1 00:00:02,440 --> 00:00:05,145 Dementi: 1) offentligt at afkræfte et rygte. 2 00:00:05,318 --> 00:00:07,026 2) desavouering. 3 00:00:07,236 --> 00:00:10,771 3) et udsagn, der skal redde ens røv ud af ilden. 4 00:00:11,032 --> 00:00:14,982 Selv om det bliver indlysende omkring ti minutter inde i filmen, - 5 00:00:15,161 --> 00:00:18,612 - vil View Askew gerne påpege, at dette, fra start til slut, - 6 00:00:18,789 --> 00:00:21,993 - er en fiktiv komedie, som ikke skal tages alvorligt. 7 00:00:22,251 --> 00:00:26,035 At påstå, at noget af det følgende skulle være infernalsk - 8 00:00:26,297 --> 00:00:30,164 - vil være en misforståelse af vores hensigt og en utilbørlig dom. 9 00:00:30,384 --> 00:00:35,260 Det er forbeholdt Gud alene at dømme. (Det gælder også jer filmkritikere.) 10 00:00:35,514 --> 00:00:39,726 Før du finder på at volde nogen skade på grund af denne film, så husk: 11 00:00:39,977 --> 00:00:43,512 Selv Gud har humoristisk sans. Se bare på næbdyret. 12 00:00:43,773 --> 00:00:47,058 Mange tak og god fornøjelse. 13 00:00:47,985 --> 00:00:51,769 P.S. Vi undskylder mange gange over for de næbdyrsentusiaster, - 14 00:00:51,947 --> 00:00:56,159 - der er forargede over den tankeløse kommentar om næbdyr, - 15 00:00:56,327 --> 00:01:00,490 - for vi har på ingen måde til hensigt at ringeagte disse stupide dyr. 16 00:01:00,706 --> 00:01:03,541 Endnu en gang tak og god fornøjelse. 17 00:02:06,229 --> 00:02:09,479 Mine damer og herrer. Drivkraften bag "Katolicisme Wow! 18 00:02:09,733 --> 00:02:11,809 Kardinal Glick! 19 00:02:18,241 --> 00:02:19,616 Tak, tak. 20 00:02:19,784 --> 00:02:22,109 Vi ved alle, hvordan flertallet - 21 00:02:22,287 --> 00:02:26,154 - og medierne her i landet ser på den katolske kirke. 22 00:02:26,374 --> 00:02:29,410 De ser os som en forældet institution. 23 00:02:29,585 --> 00:02:34,212 Folk synes, Biblen er svær at forstå. Sentimental, tilmed. 24 00:02:34,424 --> 00:02:36,381 I et forsøg på at gendrive det - 25 00:02:36,592 --> 00:02:40,175 - har kirken fastsat dette år til at være en fornyelsens tid. 26 00:02:40,430 --> 00:02:45,506 Både med hensyn til tro og stil. Tag for eksempel krucifikset. 27 00:02:45,726 --> 00:02:48,182 Selv om det er et hævdvundet symbol, - 28 00:02:48,437 --> 00:02:52,850 - har kirken besluttet at afskaffe dette yderst genkendelige, - 29 00:02:53,067 --> 00:02:57,610 - men aldeles deprimerende symbol med den korsfæstede Jesus. 30 00:02:57,822 --> 00:03:00,906 Kristus kom ikke til jorden for at give os myrekryb. 31 00:03:01,117 --> 00:03:04,486 Han kom for at hjælpe os. Han var reklamemager! 32 00:03:04,662 --> 00:03:09,454 Og det er med det på sinde, at vi har fundet på et mere opløftende vartegn. 33 00:03:10,334 --> 00:03:12,742 Det er mig en stor fornøjelse at præsentere - 34 00:03:13,003 --> 00:03:17,998 - den første af mange forbedringer, som "Katolicisme Wow!" vil afsløre. 35 00:03:18,175 --> 00:03:21,093 Lad mig præsentere... Din Ven Jesus! 36 00:03:31,105 --> 00:03:33,809 Det er ikke det officielle navn. 37 00:03:33,982 --> 00:03:37,601 Det var bare, hvad vi kaldte den på kontoret. Men se på den. 38 00:03:37,778 --> 00:03:41,478 Er den ikke... sprudlende? Din Ven Jesus. 39 00:03:43,534 --> 00:03:45,443 Lad mig forstå dig ret. 40 00:03:45,661 --> 00:03:49,195 Du tror ikke på Gud på grund af "Alice i eventyrland"? 41 00:03:49,373 --> 00:03:53,073 Nej, "Alice bag spejlet". Digtet om hvalrossen og tømreren. 42 00:03:53,293 --> 00:03:55,749 Det er en anklage mod al religion. 43 00:03:56,004 --> 00:03:59,788 Hvalrossen, med sit omfang og sin godmodighed, repræsenterer Buddha. 44 00:03:59,966 --> 00:04:03,003 Eller hinduismens elefantgud, Ganesha. 45 00:04:03,261 --> 00:04:05,088 Det var så Østens religioner. 46 00:04:05,305 --> 00:04:09,433 Tømreren refererer til Jesus, der voksede op som søn af en tømrer. 47 00:04:09,643 --> 00:04:13,427 Han repræsenterer vestens religioner. Og hvad gør de to i digtet? 48 00:04:13,688 --> 00:04:16,523 De narrer en masse østers til at komme med dem, - 49 00:04:16,775 --> 00:04:20,559 - hvorefter de fortærer de stakkels væsner en masse. 50 00:04:20,737 --> 00:04:23,572 Jeg ved ikke, hvad du får ud af det, men jeg mener, - 51 00:04:23,782 --> 00:04:30,116 - at disse trosretninger, baseret på sagnskikkelser, ødelægger ens sjæl. 52 00:04:30,372 --> 00:04:35,330 Den etablerede tro ødelægger os ved at hæmme handlinger og beslutninger - 53 00:04:35,502 --> 00:04:38,752 - gennem en frygt for en uhåndgribelig faderfigur, - 54 00:04:39,005 --> 00:04:42,789 - der peger formanende på os tusinder af år herfra og siger: 55 00:04:43,009 --> 00:04:45,844 "Hvis I gør det, får I fandeme smæk!" 56 00:04:47,305 --> 00:04:50,840 Sådan har jeg aldrig set på det. 57 00:04:52,018 --> 00:04:54,426 Hvad er der blevet af mit liv? 58 00:04:55,271 --> 00:04:57,845 - Hvad skal jeg dog... - Jeg forstår dig. 59 00:04:58,066 --> 00:04:59,524 Mit råd til dig er: 60 00:04:59,776 --> 00:05:03,643 Tag de penge, du har indsamlet. Køb dig en pæn kjole. 61 00:05:03,863 --> 00:05:05,488 Gør dig i stand. 62 00:05:05,656 --> 00:05:09,072 Find en mand eller en kvinde, som du kan have det godt med. 63 00:05:09,243 --> 00:05:12,861 Livet er ikke andet end en række af øjeblikke. 64 00:05:13,080 --> 00:05:15,832 Hvad med at gøre noget ved det? 65 00:05:18,502 --> 00:05:20,791 Kom så, tøs. 66 00:05:27,845 --> 00:05:32,507 Jeg forstår dig ikke. Det er et faktum, at Gud eksisterer. 67 00:05:32,683 --> 00:05:36,633 Han har talt til dig personligt, men nu hævder du at være ateist. 68 00:05:36,854 --> 00:05:39,392 Jeg elsker bare at tage pis på de gejstlige. 69 00:05:39,607 --> 00:05:42,358 Jeg elsker at få dem til at tænke sig om. 70 00:05:42,526 --> 00:05:46,476 Men jeg forstår ikke din trang til at komme her hele tiden. 71 00:05:46,697 --> 00:05:49,614 Her er menneskeheden, når den er bedst. 72 00:05:49,783 --> 00:05:54,825 Se på dem. Al den vrede, mistro og elendighed. 73 00:05:55,080 --> 00:06:00,205 Den er glemt i det ene øjeblik, de står af flyet. Prøv at se de to. 74 00:06:00,419 --> 00:06:03,586 Han ved ikke, at hun var ham utro, mens hun var væk. 75 00:06:03,797 --> 00:06:06,584 - Var hun? - To gange. 76 00:06:06,842 --> 00:06:12,049 Det er ligegyldigt nu, fordi de er så lettede over at være sammen. 77 00:06:12,306 --> 00:06:15,307 Det kan jeg godt lide. Gid de havde det sådan oftere. 78 00:06:15,517 --> 00:06:18,803 Var det derfor, jeg skulle gå glip af mine tegnefilm? 79 00:06:19,062 --> 00:06:21,221 Du sagde, det var vigtigt. 80 00:06:21,481 --> 00:06:24,352 Skal jeg tage del i din pladderromantiske hobby? 81 00:06:24,609 --> 00:06:26,732 Vi skal hjem. 82 00:06:26,987 --> 00:06:29,478 Nogen har sendt det her til os. 83 00:06:34,035 --> 00:06:36,871 Hold op med at glo. Folk tror, jeg har droppet dig. 84 00:06:37,038 --> 00:06:40,454 - Sagde du lige, at vi skal hjem? - Læs nu. 85 00:06:40,667 --> 00:06:44,747 "Kardinal Glick sætter skub i 'Katolicisme Wow! '- kampagnen". 86 00:06:44,963 --> 00:06:47,205 Og hvad så? 87 00:06:47,424 --> 00:06:50,128 Du skal læse videre. 88 00:06:50,343 --> 00:06:52,252 "Genindvielsen af Skt. Michaels Kirken..." 89 00:06:52,429 --> 00:06:56,640 ... er startskuddet for en kampagne, der skal popularisere katolicismen. 90 00:06:56,808 --> 00:07:01,517 Med pavens billigelse vil kirkens hvælvede indgang - 91 00:07:01,688 --> 00:07:04,095 - fungere som adgang til aflad. 92 00:07:04,315 --> 00:07:09,558 En katolsk tro, som giver alle, der går ind, en helt ren samvittighed. 93 00:07:09,779 --> 00:07:12,697 Søndagens News Brief ved Grant Hicks. 94 00:07:12,949 --> 00:07:16,282 Så jeg skal bare gå under hvælvingen, og så kan jeg tage hjem? 95 00:07:16,452 --> 00:07:19,987 Nej, ved at gå under hvælvingen får du syndsforladelse. 96 00:07:20,164 --> 00:07:22,490 - Så skal vi bare dø. - Jeg vil ikke dø! 97 00:07:22,709 --> 00:07:26,623 - Vil du blive her en evighed endnu? - Vi ved ikke engang, om vi kan dø. 98 00:07:26,796 --> 00:07:29,287 Hvad nu, hvis hvælvingen ikke duer? 99 00:07:29,507 --> 00:07:31,250 Ryger vi så i helvede? Rend mig! 100 00:07:31,509 --> 00:07:36,883 Umuligt. Hvis vi skærer vingerne af og bliver til mennesker, kan vi dø. 101 00:07:37,098 --> 00:07:39,470 Dør vi med rene sjæle, må de lukke os ind. 102 00:07:39,684 --> 00:07:42,768 Vi er ikke engle længere, men vi kommer da hjem. 103 00:07:42,979 --> 00:07:46,229 - Hvem sendte os avisen? - Hvad rager det mig? 104 00:07:46,440 --> 00:07:49,477 Efter alle disse år har vi fundet et smuthul. 105 00:07:49,652 --> 00:07:53,151 Når vi kommer ind, skal han nok tilgive os. 106 00:07:53,364 --> 00:07:57,492 Men det her er kirkelig lov, det er ikke en guddommelig befaling. 107 00:07:57,702 --> 00:08:01,367 Kirkelige love er fejlbarlige, fordi de er skabt af mennesket. 108 00:08:01,622 --> 00:08:07,743 Et af de sidste løfter Guds søn gav Peter, den første pave, var: 109 00:08:07,962 --> 00:08:11,331 - "Ske din vilje på jorden..." - "...således også i himlen." 110 00:08:11,549 --> 00:08:16,257 Det er dogmatisk lov. Hvad kirken siger, må Gud leve op til. 111 00:08:16,470 --> 00:08:21,013 Dit analfikserede detaljerytteri udmønter sig omsider i noget positivt. 112 00:08:21,266 --> 00:08:25,928 Man kan ikke være analfikseret uden at have en anus. 113 00:08:26,188 --> 00:08:28,940 Der er noget, vi må gøre, inden vi tager af sted. 114 00:08:29,191 --> 00:08:32,358 Det kan hjælpe os til at genvinde hans gunst. 115 00:08:32,528 --> 00:08:34,935 Jeg har drømt om det her i fem år. 116 00:08:35,155 --> 00:08:39,698 "Mooby, den gyldne kalv, opbygger et imperium gennem simpelhed." 117 00:08:39,868 --> 00:08:41,825 De skal have kærligheden at føle. 118 00:08:42,079 --> 00:08:44,202 Du er et enfoldigt væsen. 119 00:08:44,414 --> 00:08:48,412 Vi finder endelig en vej hjem, og den vil du sætte på spil. 120 00:08:48,585 --> 00:08:49,996 Hvorfor ikke angre - 121 00:08:50,212 --> 00:08:53,996 - ved at genoptage det hverv, jeg frasagde mig på grund af dig. 122 00:08:54,216 --> 00:08:57,964 Jeg tror altså ikke, et blodbad vil få os i kridthuset. 123 00:08:58,178 --> 00:09:00,087 Jeg taler om Guds straf! 124 00:09:00,263 --> 00:09:03,549 Jeg taler om en regn af ild og om at straffe de syndige. 125 00:09:03,767 --> 00:09:06,258 Det er Han helt vild med. 126 00:09:06,436 --> 00:09:10,516 Der har ikke været en dødsengel, siden du sagde op. Hvad siger det dig? 127 00:09:10,690 --> 00:09:13,442 Hvad nu, hvis du tager fejl, som du altid gør? 128 00:09:13,652 --> 00:09:16,439 Hvis jeg tager fejl, så er det lige meget. 129 00:09:16,655 --> 00:09:21,613 Vi går alligevel under hvælvingen. Vi bliver tilgivet. Ingen skade sket. 130 00:09:21,785 --> 00:09:24,073 Han hader godt nok konkurrenter. 131 00:09:24,245 --> 00:09:27,614 Og det må Mooby sandelig siges at være. 132 00:09:27,791 --> 00:09:29,783 Hvor er den kirke? 133 00:09:30,043 --> 00:09:33,293 New Jersey. Genindvielsen sker om fire dage. 134 00:09:33,505 --> 00:09:35,627 De sidste fire dage på jorden. 135 00:09:35,798 --> 00:09:39,132 Synd, vi ikke er udstyret til sex. Men vi kan da more os. 136 00:09:39,344 --> 00:09:41,835 - Hvordan? - Lad os slå folk ihjel. 137 00:09:42,013 --> 00:09:43,970 Da ikke dig. 138 00:09:50,688 --> 00:09:54,768 Illinois' lokalafdeling af Stiftelsen for Modstandere af Abort - 139 00:09:54,942 --> 00:10:00,316 - spiller en softballkamp mod aborttilhængere næste søndag. 140 00:10:00,490 --> 00:10:05,732 Dagens indsamling går til John Does bevarelsesfond. 141 00:10:05,912 --> 00:10:08,284 For dem, der ikke har set nyhederne, - 142 00:10:08,497 --> 00:10:14,417 - blev en uidentificeret, hjemløs mand offer for grov vold sidste tirsdag, - 143 00:10:14,629 --> 00:10:18,792 - og han befinder sig nu i en kritisk, men stabil tilstand på hospitalet. 144 00:10:19,008 --> 00:10:24,168 Hans identitet er ukendt, og politiet har ikke fundet nogen slægtninge. 145 00:10:24,346 --> 00:10:28,296 Ærkebiskoppen søger at forhindre statens beslutning om - 146 00:10:28,517 --> 00:10:31,969 - at tage den fattige mand ud af respiratoren. 147 00:10:32,188 --> 00:10:38,024 Han beder katolikker i hele landet stå sammen i kampen mod eutanasi. 148 00:10:39,403 --> 00:10:42,653 Rejs jer nu til trosbekendelsen. 149 00:10:45,534 --> 00:10:49,614 "Vi tror på Gud den almægtige, himlens og jordens skaber..." 150 00:10:55,753 --> 00:10:59,335 Du kommer til at brænde i helvede, din forpulede barnemorder! 151 00:10:59,590 --> 00:11:01,997 Kors i røven! Der er paven. 152 00:11:02,217 --> 00:11:04,044 Hvad snakker du om? 153 00:11:04,219 --> 00:11:07,588 ABORTKLINIK 154 00:11:13,395 --> 00:11:16,930 Jøsses! Du er katolik, kan du ikke tale med dem? 155 00:11:17,107 --> 00:11:19,146 De hader mig endnu mere. 156 00:11:19,401 --> 00:11:21,974 Du er i det mindste jøde. Du ved ikke bedre. 157 00:11:22,195 --> 00:11:25,611 Den undskyldning brugte vi, da vi slog Jesus ihjel. 158 00:11:25,782 --> 00:11:29,282 - Hvor var du i går? - Jeg var i kirke. 159 00:11:29,453 --> 00:11:31,196 Det er til at dø af grin over. 160 00:11:31,371 --> 00:11:34,906 Tænk, hvis de vidste, at dine penge kommer fra en abortklinik. 161 00:11:35,125 --> 00:11:38,541 Jeg ved ikke, hvorfor jeg stadig går i kirke, Liz. 162 00:11:38,712 --> 00:11:42,246 Da jeg var yngre, gik jeg i kirke og blev bevæget. 163 00:11:42,465 --> 00:11:45,585 Nu sidder jeg der hver søndag og føler intet. 164 00:11:45,844 --> 00:11:48,132 Jeg tror, jeg har mistet troen. 165 00:11:48,346 --> 00:11:52,260 Kan du huske den studerende, jeg prøvede at hægte dig på? 166 00:11:52,517 --> 00:11:57,677 Ham den tyveårige, jeg kunne have været babysitter for i gymnasiet. 167 00:11:57,897 --> 00:12:02,773 Sagen er, at han fortalte mig noget. Han sagde, at tro er som et glas vand. 168 00:12:03,027 --> 00:12:06,527 Når man er lille, er glasset lille, så det er nemt at fylde op. 169 00:12:06,739 --> 00:12:09,859 Med alderen bliver det større og sværere at fylde op. 170 00:12:10,076 --> 00:12:14,785 - Men det skal fyldes op af og til. - Mener du, at jeg skal fyldes op? 171 00:12:14,998 --> 00:12:18,034 På flere måder. Du trænger til sex, Bethany Sloane. 172 00:12:18,292 --> 00:12:20,700 Du trænger til en mand bare i ti minutter. 173 00:12:20,920 --> 00:12:26,045 De fleste hankøn er ikke mænd i mere end ti minutter i deres liv. 174 00:12:26,300 --> 00:12:29,005 Det lyder militant. Er du ved at skifte side? 175 00:12:29,178 --> 00:12:30,970 Nej. Kvinder er sindssyge. 176 00:12:31,222 --> 00:12:34,306 Så må du i kirke og bede Gud om en tredje mulighed. 177 00:12:34,475 --> 00:12:38,769 - Jeg tror, Gud er død. - Typisk for en sand katolik. 178 00:12:49,448 --> 00:12:52,615 God eftermiddag, fru... Reynolds. 179 00:12:52,827 --> 00:12:55,400 Jeg kommer fra Miljøstyrelsen. 180 00:12:55,621 --> 00:13:00,698 Vi undersøger mulige freonlækager. Sig mig, har De airconditionanlæg? 181 00:13:00,918 --> 00:13:02,542 Ja, et centralanlæg. 182 00:13:02,753 --> 00:13:06,003 - I alle rum? - Undtagen på badeværelset. 183 00:13:06,257 --> 00:13:09,839 De ved godt, hvad det betyder, ikke? 184 00:13:19,561 --> 00:13:21,519 Smut! 185 00:13:27,861 --> 00:13:31,444 Ingen nydelse, ingen ekstase, ingen udsøgt synd er større - 186 00:13:31,615 --> 00:13:34,450 - end aircondition. 187 00:13:35,160 --> 00:13:37,236 Få det væk! 188 00:13:40,374 --> 00:13:44,537 Det her skal fremover være vores hovedkvarter. 189 00:13:44,753 --> 00:13:47,588 Hvis jeg husker proceduren rigtigt, - 190 00:13:47,798 --> 00:13:52,460 - vil magterne forsøge at kontakte den sidste efterkommer. 191 00:13:52,677 --> 00:13:57,920 I tre skal sørge for at vriste hende ud af denne verden. 192 00:14:02,312 --> 00:14:04,221 Af sted! 193 00:14:37,597 --> 00:14:42,674 Se Metatron! Den almægtiges budbringer og den eneste sande Guds stemme! 194 00:14:42,852 --> 00:14:48,771 Se Metatron! Den almægtiges budbringer og den eneste sande Guds stemme! 195 00:14:48,983 --> 00:14:54,190 Se Metatron! Den almægtiges budbringer og den eneste sande Guds... 196 00:15:05,166 --> 00:15:08,998 I guder! Behøvede du bruge det hele? 197 00:15:09,211 --> 00:15:12,047 Hvem helvede er du, og hvad laver du her?! 198 00:15:12,256 --> 00:15:17,048 Det er mig, der er gennemblødt, men hun er sur. Hvor morsomt. 199 00:15:17,261 --> 00:15:19,467 Pis af med dig! Nu! 200 00:15:19,680 --> 00:15:24,472 Hvad vil du da gøre? Slå mig med den der fisk? 201 00:15:30,274 --> 00:15:36,229 Sæt dig på sengen og hold mund. Milde himmel. Se nu mit jakkesæt! 202 00:15:37,906 --> 00:15:40,611 Tag, hvad du vil, men du må ikke voldtage mig. 203 00:15:40,826 --> 00:15:45,203 Jeg kunne ikke, om jeg så ville! Engle er dårligt udstyret. 204 00:15:48,083 --> 00:15:50,159 Se selv. 205 00:15:51,628 --> 00:15:55,377 Jeg er lige så anatomisk svækket som en Ken-dukke. 206 00:15:55,632 --> 00:15:58,752 Gør dig lidt nyttig og stik mig det håndklæde. 207 00:15:58,969 --> 00:16:03,880 I undermålere og jeres arrogance. Du tror, alle vil i bukserne på dig. 208 00:16:04,558 --> 00:16:07,594 - Hvad er du? - Pissesur! 209 00:16:07,811 --> 00:16:11,761 Overdænger du alle dine gæster med brandhæmmende kemikalier? 210 00:16:11,940 --> 00:16:14,692 Ikke så sært, du er single! 211 00:16:18,572 --> 00:16:20,648 Gør plads. 212 00:16:29,916 --> 00:16:31,825 Som jeg sagde - 213 00:16:32,043 --> 00:16:34,581 - inden din brandslukningsmanøvre: 214 00:16:35,338 --> 00:16:38,173 Jeg er Metatron! 215 00:16:42,095 --> 00:16:45,298 Sig ikke, navnet ikke siger dig noget. 216 00:16:45,557 --> 00:16:47,596 I mennesker! 217 00:16:47,851 --> 00:16:51,931 Hvis ikke det er filmatiseret, er det ikke værd at vide, vel? 218 00:16:52,147 --> 00:16:54,223 Jeg er en seraf. 219 00:16:55,692 --> 00:16:58,895 De højest rangerende engle! 220 00:17:00,321 --> 00:17:03,441 Du ved vel, hvad en engel er, ikke? 221 00:17:05,201 --> 00:17:07,739 Metatron er Guds stemme. 222 00:17:07,912 --> 00:17:12,124 I alle tilfælde, hvor en eller anden klovn hævder at have talt med Gud, - 223 00:17:12,375 --> 00:17:16,242 - har de talt med mig. Eller også taler de med sig selv. 224 00:17:18,589 --> 00:17:21,294 Hvorfor taler Gud ikke for sig selv? 225 00:17:21,425 --> 00:17:24,343 Rart, du gider deltage i samtalen. Svaret er: 226 00:17:24,554 --> 00:17:28,847 Mennesket har hverken hørelse eller psyke til at modstå - 227 00:17:29,100 --> 00:17:31,555 - Guds ærefrygtindgydende stemme. 228 00:17:31,727 --> 00:17:35,974 Hvis du hørte den, ville din hjerne synke sammen og dit hjerte eksplodere. 229 00:17:36,148 --> 00:17:38,936 Der røg fem Adam'er, før vi regnede det ud. 230 00:17:39,944 --> 00:17:42,779 Hvordan kan jeg vide, du er en engel? 231 00:17:42,988 --> 00:17:48,279 Bortset fra den flammende ankomst og det betragtelige vingefang? 232 00:17:50,162 --> 00:17:53,745 Vil du have flere beviser? Udmærket! 233 00:17:53,916 --> 00:17:55,743 Hvad med tequila? 234 00:18:01,924 --> 00:18:03,632 Hvor i helvede er vi? 235 00:18:03,801 --> 00:18:07,501 Det eneste sted, hvor man kan få ordentlig tequila. To tequila, tak. 236 00:18:07,763 --> 00:18:10,171 Og et tomt glas. 237 00:18:11,475 --> 00:18:12,886 Er vi i Mexico? 238 00:18:13,102 --> 00:18:17,810 Egentlig er vi på en mexicansk restaurant længere nede ad gaden, - 239 00:18:18,023 --> 00:18:19,766 - men det er nu imponerende. 240 00:18:20,025 --> 00:18:24,568 Gør det noget, jeg smed vingerne? Jeg forsøger at holde lav profil. 241 00:18:24,821 --> 00:18:26,529 Hvad vil du mig? 242 00:18:29,034 --> 00:18:32,901 Jeg skal pålægge dig et helligt korstog. 243 00:18:33,121 --> 00:18:36,206 Bare så du ved det, så arbejder jeg på en abortklinik. 244 00:18:36,416 --> 00:18:38,788 Noah var en drukmås, og se, hvad han udrettede. 245 00:18:39,044 --> 00:18:42,792 Ingen har bedt dig bygge en ark. Du skal bare tage til New Jersey - 246 00:18:43,006 --> 00:18:46,422 - og besøge en lille kirke på en meget vigtig dag. 247 00:18:50,013 --> 00:18:54,390 New Jersey? Det lyder ikke rigtigt som et korstog. 248 00:18:54,601 --> 00:18:57,056 Bortset fra det med småt, så er det alt. 249 00:18:57,229 --> 00:18:59,435 Hvad er der skrevet med småt? 250 00:18:59,606 --> 00:19:03,141 Du må forhindre to engle i at gå ind, ellers ophæves altings eksistens. 251 00:19:03,318 --> 00:19:05,441 Vent lidt. Gider du gentage det? 252 00:19:05,654 --> 00:19:08,654 Du må forhindre to engle i at gå ind, - 253 00:19:08,823 --> 00:19:11,908 - ellers ophæves altings eksistens. 254 00:19:12,118 --> 00:19:14,277 Jeg hader, når det skal skæres ud i pap. 255 00:19:14,496 --> 00:19:17,413 Det bliver du nødt til at uddybe. 256 00:19:17,665 --> 00:19:21,580 I gamle dage var Gud hævngerrig og hidsig. 257 00:19:21,753 --> 00:19:26,960 Hans vrede blev kanaliseret gennem dødsenglen ved navn Loke. 258 00:19:27,175 --> 00:19:30,923 Sodoma og Gomorras ødelæggelse? Det var Loke. 259 00:19:31,137 --> 00:19:35,004 Flodbølgen, der udslettede alt undtagen Noah og hans menageri? 260 00:19:35,183 --> 00:19:38,765 Det var Loke. Og han var god til den slags. 261 00:19:38,936 --> 00:19:42,685 Men en dag nægtede han at arbejde for Gud længere. 262 00:19:42,940 --> 00:19:44,316 Hvorfor? 263 00:19:44,484 --> 00:19:48,481 Han lyttede til sin ven. En grigori ved navn Bartleby. 264 00:19:48,696 --> 00:19:49,811 Grigori? 265 00:19:49,989 --> 00:19:54,532 En lavere rangerende engel. De kaldes vogtere. Gæt, hvad de laver. 266 00:19:54,744 --> 00:19:58,991 En dag, mens Loke er ved at udslette alle Ægyptens førstefødte... 267 00:19:59,165 --> 00:20:01,537 Den tiende plage. 268 00:20:01,709 --> 00:20:04,461 Siger man Metatron, glor folk dumt på en. 269 00:20:04,670 --> 00:20:08,502 Nævner man en Charlton Heston-film, er alle teologieksperter! 270 00:20:08,758 --> 00:20:10,797 Må jeg fortsætte? 271 00:20:11,010 --> 00:20:13,049 Da han er færdig, - 272 00:20:13,262 --> 00:20:17,509 - går Loke og Bartleby ud og får en post-blodbads sjus. 273 00:20:17,683 --> 00:20:22,226 Og efter adskillige sjusser begynder de at diskutere, - 274 00:20:22,438 --> 00:20:25,807 - hvorvidt det er i orden at slå ihjel i Guds navn. 275 00:20:26,025 --> 00:20:29,310 Bartleby får omsider overtalt Loke til at sige sit job op - 276 00:20:29,570 --> 00:20:34,030 - og finde et nyt, hvor man ikke behøver slagte folk. 277 00:20:35,367 --> 00:20:40,409 I meget beruset tilstand siger Loke til Gud, at han siger op, - 278 00:20:40,664 --> 00:20:44,876 - kaster sit flammende sværd fra sig og giver Ham fingeren. 279 00:20:45,085 --> 00:20:46,793 Det gik ud over os andre, - 280 00:20:47,004 --> 00:20:51,298 - for fra den dag forordnede Gud, at engle ikke måtte indtage alkohol. 281 00:20:51,508 --> 00:20:55,257 Heraf alt spytteriet. På grund af deres uforskammethed - 282 00:20:55,512 --> 00:21:01,017 - bestemte Gud, at ingen af dem nogensinde ville komme i Paradis igen. 283 00:21:01,184 --> 00:21:03,343 - Endte de i helvede? - Værre endnu. 284 00:21:03,562 --> 00:21:07,809 Wisconsin. Så længe mennesket eksisterer. 285 00:21:07,983 --> 00:21:10,937 Derefter skal de sidde uden for porten i al evighed. 286 00:21:11,153 --> 00:21:13,145 Og hvad har det med mig at gøre? 287 00:21:13,363 --> 00:21:17,859 Nogen har givet dem et fingerpeg om et smuthul i det katolske dogme, - 288 00:21:18,118 --> 00:21:20,407 - som vil give dem adgang til himlen. 289 00:21:20,662 --> 00:21:25,324 - Og hvad så? De narrer systemet. - Så enkelt er det ikke. 290 00:21:25,542 --> 00:21:29,409 Hvis de kommer ind, vil de have omstødt Guds dekret. 291 00:21:31,172 --> 00:21:35,004 Hør nu godt efter, for det her er temmelig vigtigt. 292 00:21:35,218 --> 00:21:39,216 Vores eksistens, i alle dens prægtige afskygninger, - 293 00:21:39,431 --> 00:21:42,965 - fungerer udelukkende efter ét princip: 294 00:21:43,226 --> 00:21:46,013 Gud er ufejlbarlig. 295 00:21:46,271 --> 00:21:51,063 At bevise Guds fejlbarlighed vil ophæve alt, hvad der er til. 296 00:21:51,317 --> 00:21:54,069 Op vil blive til ned, sort vil blive til hvid. 297 00:21:54,279 --> 00:21:56,983 Eksistens vil blive til intethed. 298 00:21:57,156 --> 00:21:59,694 Kort sagt: 299 00:21:59,951 --> 00:22:03,071 Hvis de får lov til at træde ind i den kirke, - 300 00:22:04,205 --> 00:22:07,206 - vil de udslette verden. 301 00:22:07,417 --> 00:22:12,209 Hvorfor snakker du så med mig? Hvorfor gør Gud ikke noget ved det? 302 00:22:12,421 --> 00:22:16,170 Han kunne godt, men han ser hellere, at du tager dig af det. 303 00:22:16,384 --> 00:22:17,878 Hvorfor mig? 304 00:22:18,135 --> 00:22:22,216 - Fordi du er den, du er. - Og hvem er jeg så? 305 00:22:22,431 --> 00:22:28,137 Pigen i pyjamas! Spørg ikke så meget, bare gør, som du bliver bedt om! 306 00:22:28,354 --> 00:22:32,304 - Jeg bliver nødt til at afslå. - Hvabehar? 307 00:22:32,525 --> 00:22:36,854 Da en fin lille infektion ødelagde min livmoder, hvor var Gud da? 308 00:22:37,029 --> 00:22:41,157 Da min mand besluttede, at han ikke kunne leve med en ufrugtbar kone, - 309 00:22:41,325 --> 00:22:43,697 - hvor var Gud da? 310 00:22:43,911 --> 00:22:46,117 Til helvede med ham. 311 00:22:46,288 --> 00:22:50,452 Lad ikke flere æoners historie gå til grunde, - 312 00:22:50,668 --> 00:22:55,211 - fordi du bærer nag til din skaber. Du mistede evnen til at skabe liv. 313 00:22:55,422 --> 00:22:58,838 Du får chancen for at spille mor for hele verden - 314 00:22:59,051 --> 00:23:04,555 - ved at opføre dig moderligt og beskytte den... redde den. 315 00:23:05,808 --> 00:23:08,725 Men jeg kan ikke tvinge dig. 316 00:23:08,936 --> 00:23:13,811 Men hvis du skulle droppe din egoisme og acceptere dit ansvar, - 317 00:23:14,024 --> 00:23:16,147 - så er du ikke alene. 318 00:23:16,318 --> 00:23:19,568 - Du får støtte. - Af hvem? Flere engle? 319 00:23:19,780 --> 00:23:22,105 Profeter. 320 00:23:23,242 --> 00:23:25,993 Så at sige. To styk. 321 00:23:28,789 --> 00:23:31,030 Den, der taler, - 322 00:23:31,249 --> 00:23:35,033 - og han taler uafbrudt, om du så vil have ham til det eller ej, - 323 00:23:35,253 --> 00:23:37,579 - vil fremstå som en profet. 324 00:23:37,798 --> 00:23:41,297 Den anden... han er den stille type. 325 00:23:41,468 --> 00:23:42,666 Jeg må videre. 326 00:23:42,886 --> 00:23:46,753 Bare prøv at huske, at vores tid er begrænset. 327 00:23:49,559 --> 00:23:51,766 - Hvordan er han? - Gud? 328 00:23:53,855 --> 00:23:57,390 Ensom... men morsom. 329 00:23:57,567 --> 00:24:00,521 Han har en fin humoristisk sans. Tag for eksempel sex. 330 00:24:00,737 --> 00:24:04,437 Der er ikke noget sjovere, end de ansigtsudtryk, I laver. 331 00:24:04,699 --> 00:24:10,073 - Er sex en joke i himlen? - Det er det da som regel også her. 332 00:24:10,288 --> 00:24:11,616 Vi ses. 333 00:26:14,536 --> 00:26:17,453 Så skal der fandeme sparkes røv! 334 00:26:53,783 --> 00:26:57,946 Smut hjem til jeres avisruter, forbandede møgører! 335 00:26:58,162 --> 00:27:00,736 Kodyl. Så du det, mand? 336 00:27:00,957 --> 00:27:05,666 Det var godt nok kun børn, men vi pryglede deres hårløse røve. 337 00:27:10,299 --> 00:27:12,707 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige andet end... 338 00:27:12,927 --> 00:27:18,052 - At du vil tilbyde os sex som tak? - At jeg vil vide, hvem de og I er. 339 00:27:18,266 --> 00:27:21,101 Jeg er Jay, og det er min ven, Tavse Bob. 340 00:27:21,310 --> 00:27:22,591 Jeg ved ikke, hvem de var, - 341 00:27:22,853 --> 00:27:26,685 - men de havde tævet dig og madkassen, hvis ikke jeg havde været her. 342 00:27:26,857 --> 00:27:29,609 Det var godt, I var her så sent. 343 00:27:29,819 --> 00:27:31,776 Vent lidt. Er I demonstranter? 344 00:27:31,987 --> 00:27:34,775 De der pikhoveder med billeder af døde babyer? 345 00:27:34,949 --> 00:27:39,326 Fandeme nej! Vi er aborttilhængere. En kvindes krop er hendes egen sag. 346 00:27:39,578 --> 00:27:43,446 - Hvad laver I her så? - Vi er her for at score damer. 347 00:27:45,626 --> 00:27:48,829 Der må være billige tøser på en abortklinik. 348 00:27:49,004 --> 00:27:52,338 Hvorfor skulle de være her, hvis ikke de elsker at kneppe? 349 00:27:52,549 --> 00:27:54,459 Selvfølgelig. 350 00:27:54,677 --> 00:27:57,428 Jeg må videre. Tak, fordi I reddede mig. 351 00:27:58,639 --> 00:28:03,135 Vi redder dig, og så daffer du bare? Hvad fanden er det for noget? 352 00:28:03,352 --> 00:28:07,184 Jeg havde en virkelig sær nat i går, og den her tegner ikke meget bedre. 353 00:28:07,397 --> 00:28:11,312 Jeg tror bare, jeg skal hjem og tage et par panodiler. 354 00:28:11,568 --> 00:28:14,735 Hvad er den af? Sikke en lorteby! 355 00:28:14,947 --> 00:28:17,354 Jeg tager hjem til Jersey og går i gang igen. 356 00:28:17,616 --> 00:28:21,483 Jeg kan tæve unger. Det giver en god profit. 357 00:28:21,703 --> 00:28:24,277 Profeter. To styk. 358 00:28:25,916 --> 00:28:27,825 Det må være din spøg. 359 00:28:28,085 --> 00:28:30,658 Vi kalder den "Bækanonen". 360 00:28:30,879 --> 00:28:35,505 Så snart offeret ser den, skider han i bukserne. Prøv engang. 361 00:28:35,675 --> 00:28:40,171 Mere kompakt end det flammende sværd, men ikke nær så imponerende. 362 00:28:40,388 --> 00:28:43,638 Den har ikke rigtigt "den almægtiges vrede" over sig. 363 00:28:43,850 --> 00:28:48,179 Hvordan skal jeg jage de syndige en skræk i livet med den her? 364 00:28:48,438 --> 00:28:50,514 Se den engang. 365 00:28:50,774 --> 00:28:53,977 Så lad være med at bruge en pistol. Bare læg stedet øde. 366 00:28:54,152 --> 00:28:57,188 Det siger du. Den slags kræver ikke meget af dig. 367 00:28:57,405 --> 00:29:01,189 Du skulle bare læse højt ved Sodoma og Gomorra. Jeg knoklede. 368 00:29:01,409 --> 00:29:04,410 Du startede jo bare et par brande! 369 00:29:04,579 --> 00:29:08,908 Jeg lod svovl regne ned fra himlen. Der er en vis forskel. 370 00:29:09,125 --> 00:29:12,660 Enhver idiot med en æske tændstikker kan starte en brand. 371 00:29:12,921 --> 00:29:14,794 En regn af svovl kræver udholdenhed. 372 00:29:14,964 --> 00:29:19,543 Folkedrab er noget af det mest udmattende bortset fra fodbold. 373 00:29:20,845 --> 00:29:22,672 Jeg snupper den her. 374 00:29:36,277 --> 00:29:39,527 Har du en veninde til Tavse Bob, eller ordner du os begge to? 375 00:29:39,739 --> 00:29:42,064 Så er jeg først. Jeg hader plørede levninger. 376 00:29:42,283 --> 00:29:44,074 Du er pricipfast. 377 00:29:44,285 --> 00:29:47,868 Jersey ligger langt fra McHenry. Hvad bringer jer hid? 378 00:29:48,080 --> 00:29:52,208 - En nar ved navn John Hughes. - Ham med "Abefest for viderekomne"? 379 00:29:52,418 --> 00:29:56,416 Kender du ham også? Sådan en nar. 380 00:29:56,630 --> 00:30:01,588 Han lavede "Abefest for viderekomne". Der var patter i den, men ingen dusk. 381 00:30:01,802 --> 00:30:06,594 Men det rager Ebert her en skid, for han er vild med ham John Hughes. 382 00:30:06,807 --> 00:30:09,049 Han lejer alle hans film. 383 00:30:09,310 --> 00:30:13,521 "Breakfast Club", hvor alle de snotunger dukker op til eftersidning. 384 00:30:13,731 --> 00:30:17,479 "Tast mig, jeg er din", hvor silden vil smide kludene, - 385 00:30:17,651 --> 00:30:20,605 - men det gør hun ikke, for det er strøget af censuren. 386 00:30:20,821 --> 00:30:25,032 "Pretty in Pink", som jeg ikke kan se sammen med den fede tøsedreng mere. 387 00:30:25,284 --> 00:30:28,201 Hver gang hende den rødhårede får sin drømmefyr, - 388 00:30:28,454 --> 00:30:31,905 - begynder han at hulke som en tøs med en hudafskrabning. 389 00:30:32,166 --> 00:30:35,250 Der er ikke noget værre end at se en fed mand tude. 390 00:30:35,419 --> 00:30:37,079 Hvorfor tog I til Illinois? 391 00:30:37,254 --> 00:30:41,121 Alle filmene foregår i den lille by Shermer i Illinois, - 392 00:30:41,383 --> 00:30:45,250 - hvor alle skårene er suveræne, men alle fyrene er nogle svanser. 393 00:30:45,512 --> 00:30:48,466 Undtagen Judd Nelson. Han var fandeme sej! 394 00:30:48,724 --> 00:30:52,057 Men det bedste var, at der var ingen, der pushede. 395 00:30:52,310 --> 00:30:56,937 Så slog det mig. Vi kunne leve fedt, hvis vi dealede racermel i Shermer. 396 00:30:57,149 --> 00:31:00,315 Så vi indkasserede vores gæld og hoppede på bussen. 397 00:31:00,527 --> 00:31:03,397 Ved du, hvad vi fandt ud af, da vi nåede frem? 398 00:31:03,613 --> 00:31:08,322 Der findes ingen Shermer i Illinois. Film er fandeme fulde af lort. 399 00:31:08,535 --> 00:31:09,946 Hvornår tager I hjem? 400 00:31:10,203 --> 00:31:13,406 Den tøs stiller mange spørgsmål. I morgen. 401 00:31:14,207 --> 00:31:17,576 - I morgen. - Ja. Er du til anal? 402 00:31:17,794 --> 00:31:20,202 Fiser tøser, når man fyrer den i stjernen? 403 00:31:20,380 --> 00:31:24,212 - Jeg går ikke i seng med jer. - Oralsex er fint. 404 00:31:26,428 --> 00:31:30,211 Det her kommer til at lyde dumt. Jeg fatter ikke, at jeg gør det her. 405 00:31:32,892 --> 00:31:37,519 - Jeg må hellere komme med jer. - Komme sammen? Skal vi være kærester? 406 00:31:37,730 --> 00:31:41,728 Fint, men Tavse Bob skal bo hos os, og du betaler huslejen. 407 00:31:41,985 --> 00:31:45,852 - Nej. Jeg tager med til New Jersey. - Seriøst? 408 00:31:46,030 --> 00:31:47,904 I skal føre mig et sted hen. 409 00:31:48,116 --> 00:31:52,528 Mig? Jeg ved ikke engang, hvor jeg er det meste af tiden. 410 00:31:52,745 --> 00:31:56,410 Hvis du ikke vil kneppe, hvorfor fanden slæbte du os så med? 411 00:31:56,582 --> 00:32:00,082 Jeg fik at vide, jeg ville møde jer, og at I ville vise mig vej. 412 00:32:00,253 --> 00:32:04,796 Hvad fanden ævler du om? Vi redder dig fra nogle sure gnomer, - 413 00:32:05,007 --> 00:32:08,708 - og nu skal vi vise dig vej, som om vi vidste hvorhen? 414 00:32:10,888 --> 00:32:13,509 Tror I på Gud? 415 00:32:13,683 --> 00:32:15,058 Kors i røven! 416 00:32:15,309 --> 00:32:19,805 Af alle de syndige kællinger foran klinikken vælger vi en Jesusfanatiker! 417 00:32:20,064 --> 00:32:21,309 - Vent! - Jeg skriger. 418 00:32:21,524 --> 00:32:23,018 Jeg kan betale. 419 00:32:23,275 --> 00:32:25,019 Betale? 420 00:32:27,196 --> 00:32:33,281 Hundrede dask for at være min guide. Bare jeg får lov til at følge med jer. 421 00:32:33,494 --> 00:32:36,910 Jeg føler mig som Han Solo, du er Chewie, hun er Ben Kenobi, - 422 00:32:37,081 --> 00:32:41,030 - og vi sidder på den rådne bar! Hvad med sex? 423 00:32:41,251 --> 00:32:43,707 Ingen sex. 424 00:32:44,421 --> 00:32:48,253 Lad os sige, at vi pludselig kun har fem minutter tilbage at leve i. 425 00:32:48,509 --> 00:32:51,878 En bombe er ved at gå af. Ville du så kneppe os? 426 00:32:52,137 --> 00:32:55,720 I det yderst usandsynlige tilfælde? 427 00:32:57,392 --> 00:32:59,966 Klart nok. 428 00:33:00,187 --> 00:33:02,808 Hun er en luder. 429 00:33:04,399 --> 00:33:06,024 Okay. 430 00:33:07,611 --> 00:33:09,319 Men jeg kører. 431 00:33:18,205 --> 00:33:22,037 - Hvilket gear kører du i? - Gear? 432 00:33:31,051 --> 00:33:33,755 Hvad ved jeg om at skifte gear? 433 00:33:37,182 --> 00:33:38,973 Som om jeg har kørekort. 434 00:33:42,312 --> 00:33:45,597 Indiana... Ohio... Pennsylvania... 435 00:33:45,774 --> 00:33:49,356 New Jersey. Måske er det blodbad en fejltagelse. 436 00:33:49,527 --> 00:33:53,442 Hvem ved, hvad der vækker Guds vrede? Tiderne skifter. 437 00:33:53,656 --> 00:33:57,239 Engang røg man i helvede, hvis man spiste kød om fredagen. 438 00:33:57,452 --> 00:34:00,655 Dødssynderne forandrer sig aldrig. 439 00:34:01,372 --> 00:34:07,245 Desuden kan jeg udpege en synder på flere kilometers afstand. Tro mig. 440 00:34:07,503 --> 00:34:12,331 Du skylder mig stadig ti dask fra vores væddemål om det største filmhit. 441 00:34:12,592 --> 00:34:17,337 - "E.T." eller "Krush Groove". - Rend mig. Den kan nå det endnu. 442 00:34:20,808 --> 00:34:24,260 Antyder du, at jeg ikke har det i mig længere? 443 00:34:24,479 --> 00:34:28,607 Antyder? Nej, jeg siger det ligeud. 444 00:34:31,777 --> 00:34:33,687 Der er en lige der. 445 00:34:33,946 --> 00:34:37,196 - De kysser, og hvad så? - Hor. 446 00:34:37,366 --> 00:34:41,578 Hor? Du er et enfoldigt væsen. 447 00:34:41,746 --> 00:34:44,284 - Har jeg ret, eller hvad? - Jeg kender svaret. 448 00:34:44,540 --> 00:34:48,158 Men jeg røber det ikke. Jeg vil se, hvor opsat du er. Bevis det. 449 00:34:48,377 --> 00:34:53,039 - Han har en vielsesring på. - Og hun kunne ikke være hans kone? 450 00:34:53,299 --> 00:34:56,465 Man kysser ikke sin kone på den måde. 451 00:34:56,719 --> 00:35:00,847 Det er godt, du aldrig har siddet i en jury. 452 00:35:01,098 --> 00:35:05,262 "Man kysser ikke sin kone på den måde." Er du skæv? 453 00:35:05,519 --> 00:35:07,428 Undskyld mig. 454 00:35:09,315 --> 00:35:11,272 Er du gift? 455 00:35:11,483 --> 00:35:14,188 - Hvorfor? - Jeg er bare nysgerrig. 456 00:35:14,445 --> 00:35:17,066 Hvad tror du selv? 457 00:35:25,330 --> 00:35:27,406 - Hvad nu?! - Med hende? 458 00:35:27,666 --> 00:35:29,659 - Hvad? - Er du gift med hende? 459 00:35:29,877 --> 00:35:35,001 Ikke at det rager dig, men nej! Hvorfor? 460 00:36:39,654 --> 00:36:42,738 Hun er pissesur, mand! Nu knepper hun os aldrig. 461 00:36:42,949 --> 00:36:47,112 Måske dig, men i hvert fald ikke mig. Fortæl mig, om hun er god. 462 00:36:47,328 --> 00:36:50,614 Der er ingen, der skal kneppe mig! Er det forstået?! 463 00:36:50,790 --> 00:36:56,164 Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på, men jeg tager ikke til New Jersey. 464 00:36:56,420 --> 00:36:58,793 Undskyld ulejligheden og farvel. 465 00:36:59,048 --> 00:37:01,041 Slår du op med os? 466 00:37:02,385 --> 00:37:07,759 Hvem fanden tror du, du er, kvinde? Du kan ikke bare knuse folks hjerter! 467 00:37:07,890 --> 00:37:11,057 Vi forelskede os i dig! 468 00:37:11,310 --> 00:37:14,346 Fyre som os falder ikke sådan ned fra himlen! 469 00:37:22,279 --> 00:37:26,028 Smukke, storbarmede kvinder falder ikke sådan ned fra himlen! 470 00:37:40,005 --> 00:37:41,583 Ingen puls. 471 00:37:41,757 --> 00:37:45,837 Tror du, han blev smidt ud af et fly med en besked ligesom i "Con Air"? 472 00:37:46,011 --> 00:37:48,716 - Har du set den? - Sådan en lortefilm! 473 00:37:49,097 --> 00:37:51,386 - "Skod Air". - Slå den ihjel! 474 00:37:51,558 --> 00:37:54,512 - Det lyder bekendt. - Gode Gud, er du okay? 475 00:37:54,728 --> 00:37:58,595 - Jeg hedder nu Rufus. - En levende død! Hug hovedet af ham! 476 00:37:58,815 --> 00:38:01,852 Det styrt gav mig en fandens migræne. 477 00:38:02,110 --> 00:38:06,190 Hvis du ikke lukker skuffen, rykker jeg bollerne af dig! 478 00:38:06,448 --> 00:38:09,568 I øvrigt er du temmelig nøgen. Var det Rufus, du hed? 479 00:38:09,826 --> 00:38:15,200 Ja, det plejer at være "Lange Rufus", men her er lidt koldt, du ved. 480 00:38:15,373 --> 00:38:19,502 Hvad med at låne bror her din frakke, til jeg finder nogen klude? 481 00:38:21,463 --> 00:38:24,630 Mand, han skvattede ned fra himlen. 482 00:38:24,883 --> 00:38:28,216 Han kommer til at gnubbe lansen inde i din rustning. 483 00:38:28,386 --> 00:38:30,545 - Mand! - Tak, skatter. 484 00:38:31,848 --> 00:38:33,924 Jeg skal nok prøve at indskrænke mig. 485 00:38:34,142 --> 00:38:38,851 Jeg har ikke haft fysik længe, men du burde være en klat på vejen. 486 00:38:39,105 --> 00:38:41,145 Døden bekymrer de levende. 487 00:38:41,316 --> 00:38:44,898 Vi døde bekymrer os kun om forfald og nekrofile. 488 00:38:45,111 --> 00:38:48,943 - Jeg sagde jo, han var levende død. - Nej, død! Jeg døde. 489 00:38:49,157 --> 00:38:53,404 Jesus røbede hemmeligheden bag genopstandelse engang i Kanaan. 490 00:38:53,578 --> 00:38:56,495 - Jeg blev fuld og glemte det. - Vent lidt. 491 00:38:56,706 --> 00:38:58,782 Jesus? 492 00:38:59,000 --> 00:39:00,791 Har du kendt Jesus? 493 00:39:00,960 --> 00:39:03,961 Kendt? Den nigger skylder mig 12 spir. 494 00:39:04,213 --> 00:39:06,040 Er du også en engel? 495 00:39:06,299 --> 00:39:09,549 Nej, jeg er ingen engel. Jeg er et menneske ligesom jer. 496 00:39:09,761 --> 00:39:12,002 Måske ikke som ham. Jeg har været menneske. 497 00:39:12,221 --> 00:39:16,433 Jeg har været død i 2000 år. Tjek det her. 498 00:39:16,642 --> 00:39:19,679 Så er det derfor, han så Jesus. Han er på rumcigar! 499 00:39:19,896 --> 00:39:24,225 Det er ikke en joint. Det her kan jeg da ikke læse. 500 00:39:24,442 --> 00:39:29,234 Det er aramæisk. Der står: "Rufus, vi ses om to år. Jesus." 501 00:39:29,488 --> 00:39:32,692 Han fortalte mig stort set, hvornår jeg stillede træskoene. 502 00:39:32,867 --> 00:39:35,572 Det ødelagde min sidste tid. Vi må videre. 503 00:39:35,786 --> 00:39:39,369 Lad os fortsætte samtalen over et måltid mad. 504 00:39:39,540 --> 00:39:41,948 Jeg er dødsulten. Smut, Kato. 505 00:39:42,126 --> 00:39:44,415 Vent lige lidt! 506 00:39:44,587 --> 00:39:49,249 Fyre med vinger, fyre, der styrtdykker og fyre, der prøver at kneppe mig. 507 00:39:49,425 --> 00:39:52,342 Jeg synes, jeg har taget det pænt indtil videre. 508 00:39:52,511 --> 00:39:55,880 Men jeg bliver her, til du siger, hvor fanden du kom fra! 509 00:39:56,098 --> 00:39:59,348 Mig? Jeg kom fra himlen. Nu går vi. 510 00:39:59,602 --> 00:40:02,353 Går? Rend mig! Vi er på Lars Tyndskids marker! 511 00:40:02,563 --> 00:40:06,513 I de gode gamle dage med J.K. Gik vi altid. 512 00:40:06,734 --> 00:40:09,900 Har du måske hørt om en fed apostel? 513 00:40:13,615 --> 00:40:16,450 Hvad fanden er en apostel? 514 00:40:39,850 --> 00:40:43,266 Lad mig forstå jer ret. Hun har mødt profeterne, - 515 00:40:43,437 --> 00:40:46,640 - og apostlen er sammen med dem? 516 00:40:48,650 --> 00:40:50,524 Det bedste vi kan gøre - 517 00:40:50,735 --> 00:40:54,151 - er at sikre os, at ingen finder vores skat. 518 00:40:54,406 --> 00:40:58,818 Og da jeg ikke kan sætte min lid til, at I kan slå en kvinde ihjel... 519 00:41:00,662 --> 00:41:06,830 ...så er der ikke andet for end at få hjælp til at bevogte skatten. 520 00:41:10,755 --> 00:41:12,795 Jeg må hidkalde Golgatan. 521 00:41:16,261 --> 00:41:18,253 Tak for lån. 522 00:41:18,429 --> 00:41:22,379 Jeg kan huske, da morgenmad bestod af fisk og gedemælk. Hvad er det her? 523 00:41:22,642 --> 00:41:24,681 En Ægge-Mooby-muffin. 524 00:41:24,936 --> 00:41:28,934 Hvad med at du forklarede et par ting? For eksempel hvordan du fandt os. 525 00:41:29,148 --> 00:41:34,190 Hvad tror du, de døde foretager sig? Betragter de levende. Især i badet. 526 00:41:34,404 --> 00:41:37,903 - Jeg glæder mig til at dø. - Hvorfor betragter du mig? 527 00:41:38,074 --> 00:41:42,321 Fordi du skal hjælpe mig med at få ændret noget i den store bog. 528 00:41:42,495 --> 00:41:44,737 - Rapport? - Biblen! 529 00:41:44,914 --> 00:41:48,117 - Hvad er der galt med Biblen? - Der står ikke noget om mig. 530 00:41:48,334 --> 00:41:50,907 Heller ikke om os, men vi brokker os sgu da ikke. 531 00:41:51,087 --> 00:41:55,832 Men jeg skulle have været med. Jeg er den trettende apostel. 532 00:41:56,050 --> 00:42:00,048 Jeg har gået i kirke hele livet uden at høre om apostlen Rufus. 533 00:42:00,805 --> 00:42:04,719 Men du har hørt om de andre tolv. De var i øvrigt også hvide. 534 00:42:04,934 --> 00:42:09,145 Men ingen nævner mig, Rufus. Og hvorfor? Fordi jeg er sort. 535 00:42:09,355 --> 00:42:11,182 Men det er bare en biting. 536 00:42:11,398 --> 00:42:15,728 Jeg vil have rettet en alvorlig fejl, som I har baseret jeres tro på. 537 00:42:15,986 --> 00:42:19,320 - Hvilken fejl? - Jesus var neger. 538 00:42:19,532 --> 00:42:20,611 Sludder. 539 00:42:21,325 --> 00:42:24,860 Hvorfor skrev man så om ham og ikke dig? 540 00:42:25,120 --> 00:42:29,332 Ja, han er jo Guds søn. Det Nye Testamente duer ikke uden ham. 541 00:42:29,583 --> 00:42:32,288 Man fusker lidt med hans etniske herkomst. 542 00:42:32,461 --> 00:42:36,079 Man kan snildt udelade mig, for der er jo de tolv hvide gutter. 543 00:42:36,298 --> 00:42:37,496 Luk røven! 544 00:42:37,674 --> 00:42:41,672 Det sagde borgerne i Antiokia også, lige inden de stenede mig. 545 00:42:41,887 --> 00:42:44,425 - Led du martyrdøden? - Det kan man godt sige. 546 00:42:44,640 --> 00:42:48,934 Man kan også sige, at jeg blev banket til bolledej med forpulede sten. 547 00:42:49,144 --> 00:42:53,142 De hvide vil kun høre det gode: Evigt liv, en plads i Paradis. 548 00:42:53,398 --> 00:42:57,692 Så snart I hører, at alt det fede kommer fra en sort Jesus, flipper I. 549 00:42:57,903 --> 00:42:59,979 Det kalder man hykleri. 550 00:43:00,238 --> 00:43:05,114 En sort mand kan stjæle dit anlæg, men han kan ikke være din frelser. 551 00:43:05,285 --> 00:43:07,741 Kan du ikke spise op? 552 00:43:07,954 --> 00:43:09,152 Kom du i himlen? 553 00:43:09,414 --> 00:43:12,368 Fandeme så! Det var da det mindste, han kunne gøre. 554 00:43:12,584 --> 00:43:16,035 I de tre år jeg halsede efter ham, fik jeg ikke ét knald! 555 00:43:16,254 --> 00:43:19,208 Nul du! Jeg var ellers i min bedste alder. 556 00:43:19,424 --> 00:43:24,300 Jeg kunne have væltet mig i hyrdepiger og hende den labre Maria Magdalene. 557 00:43:24,512 --> 00:43:26,422 Hun var vild med mørkt kød. 558 00:43:26,640 --> 00:43:28,217 Måske er det bare mig, - 559 00:43:28,475 --> 00:43:32,722 - men er det vigtigste ikke, at folk forstår budskabet? 560 00:43:32,937 --> 00:43:38,691 Jo, men folk, der baserer deres tro på budskabet, burde være farveblinde. 561 00:43:38,943 --> 00:43:43,819 Mit brok ændrer ikke meget deroppe, så jeg må have hjælp hernedefra. 562 00:43:43,990 --> 00:43:47,608 Derfor hjælper jeg dig med at stoppe de to engle, - 563 00:43:47,869 --> 00:43:50,442 - hvis du hjælper mig med min mission. 564 00:43:50,663 --> 00:43:53,154 Hvordan kender du til englene? 565 00:43:53,333 --> 00:43:56,369 - Jeg ved det meste om dig. - Det tror jeg næppe. 566 00:43:56,628 --> 00:44:00,756 Da du var fem år, lod du nabodrengen pisse på din hånd. 567 00:44:01,007 --> 00:44:04,210 Gjorde du det? Du er pervers! 568 00:44:04,427 --> 00:44:08,472 - Det har jeg aldrig fortalt nogen. - Det har han heller ikke. 569 00:44:08,639 --> 00:44:14,310 To år senere døde knægten af leukæmi. Han hed Brian Johnson. 570 00:44:14,520 --> 00:44:18,684 Selv dine mest åndsforladte bedrifter er noteret i himlen. 571 00:44:18,900 --> 00:44:21,936 Sikkert også i helvede. 572 00:44:26,032 --> 00:44:27,490 Hvor skal du hen? 573 00:44:27,658 --> 00:44:32,367 - Fortæl noget om mig. - Du er jordens største onanist! 574 00:44:32,538 --> 00:44:35,290 Det ved alle sgu da. Sig noget andet. 575 00:44:35,499 --> 00:44:37,871 Når du gør det, tænker du på fyre. 576 00:44:41,088 --> 00:44:44,172 - Ikke hele tiden. - Undskyld, hvis jeg skræmte dig. 577 00:44:46,927 --> 00:44:51,139 To tredjedele af mig vil bare glemme det her og rejse hjem. 578 00:44:51,390 --> 00:44:56,348 I går troede jeg ikke engang på Gud. Nu drukner jeg i kristen mytologi. 579 00:44:57,688 --> 00:45:01,223 Lad mig røbe en lille hemmelighed. 580 00:45:01,400 --> 00:45:06,904 Gud hader, når man kalder det "mytologi". 581 00:45:07,114 --> 00:45:11,906 Nå, men så lad os spørge "profeterne", hvad vi skal kalde det. 582 00:45:14,246 --> 00:45:16,701 Hvor blev de to narrøve nu af? 583 00:45:35,183 --> 00:45:39,263 - Hvad laver I? - Beviser, at jeg ikke er bøsse. 584 00:45:39,437 --> 00:45:41,311 - Hvad? - Bare glem det. 585 00:45:41,523 --> 00:45:43,681 Hvordan kommer vi til Jersey? 586 00:45:43,900 --> 00:45:47,234 Vi tager toget. Jeg reserverer plads. 587 00:46:43,000 --> 00:46:45,574 Jeg syntes nok, hun så bekendt ud. 588 00:46:45,753 --> 00:46:48,374 - Hvem? - Serendipity. 589 00:47:00,935 --> 00:47:03,686 Godmorgen, folkens. 590 00:47:04,563 --> 00:47:08,146 - Har nogen set de nye tal? - Nej. 591 00:47:08,400 --> 00:47:11,318 Vi bankede dem ud af banen. 592 00:47:12,780 --> 00:47:17,655 I går aftes var det en genudsendelse, og det tyder på... 593 00:47:17,826 --> 00:47:20,033 Er det løg, jeg kan lugte? 594 00:47:25,751 --> 00:47:27,578 Undskyld mig. 595 00:47:31,298 --> 00:47:34,299 Tør man spørge, hvad I foretager jer på mit kontor? 596 00:47:34,510 --> 00:47:36,882 Fortsæt bare, mon ami. 597 00:47:40,933 --> 00:47:45,808 Jeg vil begynde med at undskylde. Min ven har hang til det dramatiske. 598 00:47:45,979 --> 00:47:48,102 Hold dog op! 599 00:47:50,984 --> 00:47:53,107 Slap af, jeg er i gang. 600 00:47:54,654 --> 00:47:57,027 Mooby, den gyldne kalv. 601 00:47:57,240 --> 00:48:01,534 Skabt af Nancy Goldruff, tidligere børnehavepædagog, i 1989. 602 00:48:01,787 --> 00:48:04,324 Opkøbt af Complex Coorporation i 1991. 603 00:48:04,581 --> 00:48:08,164 "Moobys Morskabstime" er på landsdækkende tv. 604 00:48:08,376 --> 00:48:12,789 Siden den blev til, har den affødt to spillefilm, - 605 00:48:12,964 --> 00:48:16,796 - 16 plader, otte specialudsendelser - 606 00:48:17,010 --> 00:48:21,423 - og et helt bibliotek af billige videobånd. 607 00:48:21,598 --> 00:48:25,678 For ikke at nævne de to forlystelsesparker - 608 00:48:25,894 --> 00:48:28,219 - kaldet "Mooby World". 609 00:48:28,396 --> 00:48:30,603 Glemte jeg noget? 610 00:48:30,774 --> 00:48:33,893 - Du glemte Moobybladet. - Fandens! 611 00:48:34,152 --> 00:48:39,656 - Hvad er det, De prøver at sige? - De og bestyrelsen er afgudsdyrkere. 612 00:48:41,743 --> 00:48:44,578 Tænk, at du glemte bladet. 613 00:48:47,081 --> 00:48:49,240 Det er Dem. 614 00:48:49,459 --> 00:48:51,700 Kender De noget til voodoo? 615 00:48:53,212 --> 00:48:56,462 Det er fascinerende. Der er ingen egentlig troslære. 616 00:48:56,632 --> 00:48:59,254 Det er snarere et sammensurium af overtro. 617 00:48:59,469 --> 00:49:02,968 Den meste kendte er voodoodukken. 618 00:49:03,181 --> 00:49:04,972 Ser De... 619 00:49:12,732 --> 00:49:18,106 En model af et individ udsættes for en række stik og slag. 620 00:49:18,321 --> 00:49:22,318 Intentionen er, at individet kan mærke disse påvirkninger. 621 00:49:22,533 --> 00:49:24,193 Tilkald vagten! 622 00:49:28,831 --> 00:49:31,286 Alle linjer er i øjeblikket ude af drift. 623 00:49:31,542 --> 00:49:33,784 - I må undskylde... - Hold nu op! 624 00:49:34,003 --> 00:49:37,336 Nu gør du det igen. Vi har snakket om det der. 625 00:49:37,548 --> 00:49:42,791 I er ansvarlige for at have skabt et ikon, der svækker Guds position. 626 00:49:43,012 --> 00:49:45,218 I har brudt det første bud. 627 00:49:45,472 --> 00:49:48,343 Derudover er jeg bange for, at ingen af jer - 628 00:49:48,600 --> 00:49:51,174 - kan siges at være anstændige mennesker. 629 00:49:51,395 --> 00:49:55,724 Jeres fortsatte eksistens er en hån mod al moral. 630 00:49:55,941 --> 00:49:57,519 Som Dem, mr. Burton. 631 00:49:57,776 --> 00:50:01,228 Sidste år var De Deres kone gennem 17 år utro otte gange. 632 00:50:01,488 --> 00:50:07,776 De bollede tilmed hendes veninde, mens De skulle have passet børnene. 633 00:50:07,953 --> 00:50:11,571 Endda i den seng, De og Deres kone sover i. 634 00:50:11,790 --> 00:50:15,491 Mr. Newman, De drak kæresten fuld til sidste julefrokost - 635 00:50:15,752 --> 00:50:20,461 - og betalte en for at bolle hende, mens hun var bevidstløs, - 636 00:50:20,674 --> 00:50:23,046 - og droppede hende så uden skrupler, - 637 00:50:23,218 --> 00:50:26,836 - da hun grædende tilstod det morgenen efter. 638 00:50:27,055 --> 00:50:29,890 Hun begik selvmord tre måneder senere. 639 00:50:30,142 --> 00:50:34,768 Mr. Brace slog hånden af sin homoseksuelle søn. 640 00:50:34,938 --> 00:50:37,974 Mr. Ray sendte sin mor på et usselt plejehjem - 641 00:50:38,233 --> 00:50:45,231 - og brugte overskuddet fra salget af hendes hjem til et orientalsk tæppe. 642 00:50:45,448 --> 00:50:47,026 I guder. 643 00:50:47,200 --> 00:50:53,570 Mr. Barker fløj til Thailand for at bolle en 11 -årig dreng. 644 00:50:53,832 --> 00:50:59,537 Mr. Holtzman godkendte produktionen af Moobydukker i giftige materialer, - 645 00:50:59,754 --> 00:51:04,879 - fordi det, ifølge undersøgelser, var billigere. 646 00:51:05,051 --> 00:51:07,044 De, derimod, - 647 00:51:08,888 --> 00:51:10,964 - er uskyldig. 648 00:51:11,140 --> 00:51:12,884 De lever fornuftigt. 649 00:51:13,059 --> 00:51:14,933 Godt for Dem. 650 00:51:15,144 --> 00:51:19,937 Men De, mr. Whitland, har flere lig i lasten - 651 00:51:20,149 --> 00:51:24,692 - end hele den øvrige forsamling. Jeg kan ikke engang sige det højt. 652 00:51:28,616 --> 00:51:32,032 De er hans far, syge svin. 653 00:51:35,164 --> 00:51:38,414 Fint. Det var flot klaret. 654 00:51:42,672 --> 00:51:45,210 Endelig alene. 655 00:51:45,424 --> 00:51:50,798 Med undtagelse af miss Pryce er her ikke ét anstændigt menneske. 656 00:51:51,764 --> 00:51:53,507 Ikke et. 657 00:51:53,766 --> 00:51:57,265 Ved I, hvad der gør et menneske anstændigt? 658 00:51:57,520 --> 00:52:00,520 Frygt. Og der har vi problemet. 659 00:52:00,731 --> 00:52:03,566 Ingen af jer frygter noget længere. 660 00:52:03,817 --> 00:52:07,068 I hviler trygt i jeres uudgrundelige magt, - 661 00:52:07,321 --> 00:52:10,357 - skjuler jer bag jeres afgud langt fra Guds straf. 662 00:52:10,574 --> 00:52:15,366 Liv, indhyllet i hemmeligheder selv over for hinanden. 663 00:52:15,579 --> 00:52:17,536 Men ikke over for Gud. 664 00:52:22,961 --> 00:52:25,287 Jeg glemte min lille voodoodukke. 665 00:52:27,257 --> 00:52:30,258 Den ligner Dem på en prik, ikke? 666 00:52:31,887 --> 00:52:34,592 Hvis jeg troede nok på det... 667 00:52:34,765 --> 00:52:37,007 Gad vide...? 668 00:52:53,116 --> 00:52:56,319 Hold op, jeg tror da ikke på voodoo. 669 00:53:09,257 --> 00:53:11,499 Men jeg tror på den her. 670 00:53:12,177 --> 00:53:14,419 Løb ikke! 671 00:53:14,596 --> 00:53:17,513 Uslinge, hver og en! 672 00:53:20,143 --> 00:53:23,761 "Jeg tror på den her." Hvad skal det betyde? 673 00:53:31,529 --> 00:53:33,438 Tyggegummi? 674 00:53:34,866 --> 00:53:38,282 Det er i orden. De har ikke gjort noget forkert. 675 00:53:38,494 --> 00:53:41,495 De fyre var nogle uslinge. 676 00:53:42,165 --> 00:53:44,204 De har en ren sjæl. 677 00:53:45,918 --> 00:53:49,038 Men De sagde ikke "prosit", da jeg nøs. 678 00:53:52,884 --> 00:53:56,466 De slipper billigt. Ja, ja, jeg kommer nu. 679 00:54:00,308 --> 00:54:02,384 De er heldig. 680 00:54:06,063 --> 00:54:10,357 - Hvor længe har du været hernede? - Tre år til august. 681 00:54:10,526 --> 00:54:14,061 Den fjortende apostel, som blev udeladt, fordi hun er kvinde? 682 00:54:14,238 --> 00:54:18,283 - Hun er ingen kvinde. - Var det ikke patter, Jay kælede med? 683 00:54:18,451 --> 00:54:24,453 De her? Du burde vide, at patter ikke gør én til en kvinde. 684 00:54:24,623 --> 00:54:26,949 Den fede frakkesvinger har patter. 685 00:54:27,168 --> 00:54:30,619 Det, der kendetegner en kvinde, befinder sig mellem to ting. 686 00:54:30,796 --> 00:54:32,504 Hendes ben. 687 00:54:32,715 --> 00:54:36,926 Men som du kan se, er der ikke noget, der kendetegner mig. 688 00:54:37,177 --> 00:54:40,546 Hej! De får en gratis forestilling. Lad mig se dusken! 689 00:54:40,764 --> 00:54:43,765 I guder. Endnu en engel som Metatron. 690 00:54:44,018 --> 00:54:48,430 - Hvor kender hun Metatron fra? - Dette er den sidste efterkommer. 691 00:54:49,440 --> 00:54:51,847 Det er da løgn! 692 00:54:53,986 --> 00:54:55,610 Jeg er ikke med. 693 00:54:55,863 --> 00:54:59,148 Bethany, Serendipity er teknisk set ikke en engel. 694 00:54:59,408 --> 00:55:02,777 Men hun er heller ikke et menneske som du og jeg. 695 00:55:03,036 --> 00:55:06,654 - Før var jeg uhåndgribelig. - Nu er jeg slet ikke med. 696 00:55:06,873 --> 00:55:10,657 - Jeg er en muse, din torsk. - Jeg kan snart ikke holde til mere. 697 00:55:11,545 --> 00:55:15,494 - Inspirerer du så folk? - Som jeg gjorde med dine venner? 698 00:55:15,716 --> 00:55:19,547 Der skal ikke en muse til at få imbecile liderbukke til at punge ud. 699 00:55:19,761 --> 00:55:22,762 Jeg specialiserede mig i underholdning. 700 00:55:22,931 --> 00:55:27,142 Jeg er ansvarlig for nitten af de tyve mest sete film nogensinde. 701 00:55:27,310 --> 00:55:28,852 Nitten? 702 00:55:29,020 --> 00:55:35,390 Den med drengen, der er alene hjemme og jager indbrudstyvene væk? 703 00:55:35,652 --> 00:55:38,273 Den havde jeg ikke noget med at gøre. 704 00:55:38,530 --> 00:55:42,693 Nogen solgte deres sjæl til Satan for at tjene flere penge på det lort. 705 00:56:01,135 --> 00:56:04,919 - Hvorfor stripper du? - Kan du huske, hvorfor jeg skred? 706 00:56:05,139 --> 00:56:08,389 Du var træt af at tage slæbet uden at blive anerkendt. 707 00:56:08,643 --> 00:56:11,560 Så jeg stoppede som muse og begyndte at skrive selv. 708 00:56:11,813 --> 00:56:15,680 Jeg gav dem to ugers varsel, fik en krop og 50 dollars - 709 00:56:15,900 --> 00:56:18,687 - og så blev jeg sendt ud i den vide verden. 710 00:56:18,861 --> 00:56:20,486 Hvad skete der så? 711 00:56:21,239 --> 00:56:23,112 Skriveblokering. 712 00:56:23,366 --> 00:56:26,153 Er det ikke for meget? Jeg er en muse, for pokker. 713 00:56:26,410 --> 00:56:30,408 Jeg kan give hvem som helst en fantasillion ideer i sekundet, - 714 00:56:30,623 --> 00:56:33,577 - men jeg kan ikke beholde nogen for mig selv. 715 00:56:33,834 --> 00:56:36,207 Hendes lunefulde humor. 716 00:56:36,420 --> 00:56:38,543 - Hvis? - Guds. 717 00:56:38,756 --> 00:56:41,710 - Er Gud en kvinde? - Har du nogensinde tvivlet? 718 00:56:41,926 --> 00:56:45,211 - Han omtales altid som Ham. - Sådan skrev jeg det nu ikke. 719 00:56:45,471 --> 00:56:50,216 Som ulegemlig har man ingen indflydelse på redigeringsprocessen. 720 00:56:50,434 --> 00:56:53,305 Skriverne tilføjede deres eget perspektiv, - 721 00:56:53,562 --> 00:56:58,354 - og alle skriverne var mænd. Så "hun" blev til "han". 722 00:56:58,567 --> 00:57:02,268 Og det er ikke kun Gud! Hele bogen er kønsdiskriminerende. 723 00:57:02,446 --> 00:57:06,610 En kvinde er skyld i arvesynden. En kvinde klipper Samsons lokker. 724 00:57:06,784 --> 00:57:09,987 En kvinde forlanger Johannes Døberens hoved. 725 00:57:10,245 --> 00:57:16,118 Læs den igen en dag. Kvinder er værre end ægypterne og romerne tilsammen. 726 00:57:22,716 --> 00:57:27,425 - Hvorfor er hun her? - Bartleby og Loke fandt en vej hjem. 727 00:57:27,596 --> 00:57:30,513 - Vel ikke afladssmuthullet? - Kender du til det? 728 00:57:30,682 --> 00:57:35,593 Jeg vidste, det var en skidt ide. Lad katolikkerne om at udslette alt. 729 00:57:35,812 --> 00:57:38,138 Har du problemer med katolicismen? 730 00:57:38,357 --> 00:57:43,232 Jeg har problemer med alle, der ser Gud som en byrde. 731 00:57:43,487 --> 00:57:48,279 - I katolikker sørger over jeres tro. - Hvad er så den rigtige religion? 732 00:57:48,450 --> 00:57:52,661 Det handler ikke om, hvad der er rigtigt. Ingen har ramt plet endnu. 733 00:57:52,829 --> 00:57:57,574 Alle er for selvretfærdige til at se, at det er lige meget, hvad du tror på. 734 00:57:57,751 --> 00:58:00,455 Bare du tror. 735 00:58:00,629 --> 00:58:04,922 Jeres hjerte er på det rette sted, men jeres hjerne må se at vågne op. 736 00:58:07,510 --> 00:58:09,836 De lod mig og Bob være med i banden. 737 00:58:16,060 --> 00:58:19,097 Hvem fanden fiser? 738 00:58:19,272 --> 00:58:22,522 Ikke født, men skidt ind i livet. 739 00:58:25,987 --> 00:58:30,150 - Milde himmel, nogen er sur på dig. - Hvad er det for en tingest? 740 00:58:30,366 --> 00:58:33,569 - En ekskremental. Golgatan. - En hvad? 741 00:58:33,828 --> 00:58:38,786 - En lortedæmon! - Ikke født af en kvinde. 742 00:58:39,834 --> 00:58:41,209 Kender I ham? 743 00:58:41,377 --> 00:58:44,461 - Er det svin sammen med os? - Han er ude efter Bethany! 744 00:58:44,672 --> 00:58:47,377 Nak det møgøre for hårdt! 745 00:58:47,550 --> 00:58:53,339 Jeg vidste, nogen skulle nakkes i dag. Tag din skide hue, mand. Fyr den af! 746 00:59:18,622 --> 00:59:20,864 Jeg tror, vi står for banden nu. 747 00:59:22,251 --> 00:59:23,829 Over disken! 748 00:59:33,345 --> 00:59:36,679 - Hvor helvede kommer den fra? - Har du hørt om Golgata? 749 00:59:36,890 --> 00:59:41,517 - Bakken hvor Jesus blev korsfæstet? - Romerne korsfæstede alle der. 750 00:59:41,729 --> 00:59:45,311 Bortset fra Jesus var de alle mordere og voldtægtsforbrydere. 751 00:59:45,524 --> 00:59:50,316 Når de udåndede, mistede de kontrollen over tarm og blære. 752 00:59:50,529 --> 00:59:53,862 Resultatet er det der omvandrende læs lort. 753 00:59:54,116 --> 00:59:58,943 Golgatan er helvedes snigmorder, og han er kommet efter dig, snut. 754 01:00:04,126 --> 01:00:05,786 - Ned! - Tændstikker! 755 01:00:38,952 --> 01:00:41,194 - Stærkt, mand. - Hvordan? 756 01:00:43,206 --> 01:00:45,282 "Udrydder lugtgener". 757 01:00:45,542 --> 01:00:48,542 - Godt gået, fede. - Hvorfor har du dog den? 758 01:00:51,589 --> 01:00:53,546 Der kan komme flere. 759 01:00:53,758 --> 01:00:56,925 Tag prinsessen og kom så langt væk som muligt. 760 01:00:57,095 --> 01:01:00,096 Jeg vil forsøge at få noget ud af ham bædrengen. 761 01:01:00,306 --> 01:01:03,141 Hvis han siger noget, giver jeg jer besked. 762 01:01:04,394 --> 01:01:08,391 - To billetter til New Jersey, tak. - Jersey er udsolgt. 763 01:01:08,606 --> 01:01:11,062 - Hvad? - Der er en afgang i morgen. 764 01:01:11,234 --> 01:01:15,101 Jeg vil foreslå, at I ikke undervurderer statens popularitet - 765 01:01:15,363 --> 01:01:17,521 - og ankommer to timer i forvejen. 766 01:01:20,117 --> 01:01:21,197 Flot. 767 01:01:21,452 --> 01:01:25,664 Din mordlyst har forhindret os i, hvad der burde være relativt nemt, - 768 01:01:25,873 --> 01:01:28,364 - nemlig at nå eller blive i en bus. 769 01:01:28,626 --> 01:01:30,168 Ævl! 770 01:01:30,419 --> 01:01:34,880 Hvorfor lade tyngdekraften hæmme os, når vi kan hæve os over den? 771 01:01:35,049 --> 01:01:38,916 - Mener du flyve? - Lad os dog bruge vores vinger. 772 01:01:39,178 --> 01:01:41,550 Det vil jeg ikke anbefale. 773 01:01:42,932 --> 01:01:48,139 Ser I, børn... I vil vel ikke ligne et par svansede alfer? 774 01:01:53,776 --> 01:01:58,236 - Din alfons. Hvordan slap du ud? - Jeg sagde, jeg skulle besætte nogen. 775 01:01:58,405 --> 01:02:01,525 Vi må skynde os, inden de begynder at lede efter mig. 776 01:02:01,742 --> 01:02:05,407 - Hvad laver vi her? - I er så tæt på at blive opdaget! 777 01:02:05,621 --> 01:02:10,863 I myrder folk og blafrer med vingerne. Er I klar over, hvad der foregår? 778 01:02:11,126 --> 01:02:12,870 Tja, vi er på vej hjem. 779 01:02:13,086 --> 01:02:17,298 Er I så dumme, at I tror, I bare kan vade ind i himlen? 780 01:02:17,508 --> 01:02:23,047 - Hvorfor ikke? - Alle leder efter jer. Begge lejre. 781 01:02:23,305 --> 01:02:26,840 - I skal udryddes omgående. - Hvorfor? 782 01:02:27,100 --> 01:02:29,176 Fordi folk er pissesure på jer! 783 01:02:29,394 --> 01:02:34,815 Gud er sur over jeres formastelighed, og jeg ved, at Lucifer er pissesur, - 784 01:02:34,983 --> 01:02:38,566 - fordi I måske har held til at gøre, hvad der mislykkedes for ham. 785 01:02:38,779 --> 01:02:41,614 - Vil de slå os ihjel? - De vil forsøge. 786 01:02:41,865 --> 01:02:48,199 Derfor må I rejse inkognito. Læg en dæmper på jeres opførsel. 787 01:02:48,413 --> 01:02:51,118 - Hold op med at slå folk ihjel. - Hold da op! 788 01:02:51,291 --> 01:02:55,419 - Tænk, at de vil slå os ihjel. - Sådan er det, drenge. 789 01:02:56,379 --> 01:03:00,128 - Selv den sidste efterkommer leder. - Det er da løgn. 790 01:03:00,342 --> 01:03:03,342 Jeres tilbagevenden er en torn i øjet på mange, - 791 01:03:03,553 --> 01:03:05,711 - og de vil gøre alt for at forhindre det. 792 01:03:05,930 --> 01:03:08,635 Så find på noget andet end at flyve. 793 01:03:08,850 --> 01:03:13,927 - Hvis jeg hører noget, siger jeg til. - Tak, Azrael. Du er en sand ven. 794 01:03:14,147 --> 01:03:17,847 Jeg må tilbage til helvede, før de bliver mistænksomme. Og husk: 795 01:03:18,026 --> 01:03:20,647 Inkognito. 796 01:03:25,533 --> 01:03:27,691 Hvor går det, min tøs? 797 01:03:27,869 --> 01:03:32,116 Det er sært. Lige når jeg tror, jeg har styr på tingene, - 798 01:03:32,331 --> 01:03:38,085 - sker der noget helt usandsynligt. Jeg skulle være blevet hjemme. 799 01:03:38,337 --> 01:03:42,382 - Du lyder som manden selv. - Hvordan er han? 800 01:03:42,550 --> 01:03:44,958 Han holder af at lytte til folk. 801 01:03:45,178 --> 01:03:48,593 Jesus elskede at sidde ved bålet og høre på mig og gutterne. 802 01:03:48,764 --> 01:03:53,225 Uanset hvad vi ævlede løs om, havde han altid et smil på læben. 803 01:03:53,436 --> 01:03:58,596 Det eneste, han har imod mennesket, er det lort, der udføres i hans navn. 804 01:03:58,816 --> 01:04:02,102 Krige, blind tro, tv-præster. 805 01:04:02,278 --> 01:04:05,813 Men det værste er striden mellem trosretningerne. 806 01:04:06,031 --> 01:04:09,317 Han siger, at mennesket tog fejl, da det tog en god ide - 807 01:04:09,535 --> 01:04:11,528 - og konstruerede en tro over den. 808 01:04:11,745 --> 01:04:16,454 - Mener du, at tro er noget dårligt? - Jeg tror bare, ideer er bedre. 809 01:04:16,667 --> 01:04:22,041 Man kan ændre en ide. Tro er værre. Folk dør og slår ihjel for den. 810 01:04:22,214 --> 01:04:24,456 Al eksistens er i fare - 811 01:04:24,675 --> 01:04:30,049 - på grund af katolicismens struktur med hensyn til det afladspladder. 812 01:04:30,264 --> 01:04:34,178 Bartleby og Loke udnytter den tro. 813 01:04:34,393 --> 01:04:40,146 Og hvis det lykkes for dem, er du og jeg væk på et øjeblik. 814 01:04:40,315 --> 01:04:43,186 Blot på grund af en tro. 815 01:04:44,444 --> 01:04:48,312 Det er længe siden, jeg har set de to imbecile tvillinger. 816 01:04:48,532 --> 01:04:51,486 En gang bandt vi fede fast i loftet i stormagasinet, - 817 01:04:51,702 --> 01:04:56,198 - og han fløj gennem luften og røg gennem en væg. 818 01:04:56,415 --> 01:04:58,906 Nu laver I ikke ballade, vel? 819 01:04:59,126 --> 01:05:04,001 Nej, vi skulle til at ryge en fed med de to aber, der lige er steget på. 820 01:05:04,256 --> 01:05:06,829 Det er Larry og Barry. 821 01:05:07,050 --> 01:05:10,217 Jay siger, at du vil bolle med ham. 822 01:05:15,392 --> 01:05:18,262 Tag et hiv, mand, det er fed tjald. 823 01:05:24,150 --> 01:05:26,273 Det er stærk tobak. 824 01:05:34,994 --> 01:05:37,070 Stærk tobak. 825 01:05:38,331 --> 01:05:40,620 Hvorfor skal du til New Jersey? 826 01:05:40,834 --> 01:05:45,661 - Det er jeg bare nødt til. - Vi er på vej hjem. 827 01:05:45,880 --> 01:05:50,459 - Bor I to sammen? - Desværre, ja. 828 01:05:53,554 --> 01:05:59,059 - Hvor længe har I været sammen? - Et pænt stykke tid. 829 01:05:59,268 --> 01:06:02,720 Han kan være lidt sær, men vi har meget til fælles. 830 01:06:02,939 --> 01:06:06,105 - Hvordan mødtes I? - Vi var udstationeret sammen. 831 01:06:06,275 --> 01:06:12,479 Hvor er det smukt. Man taler så meget om "frasortering". 832 01:06:12,698 --> 01:06:14,691 Hvilket? 833 01:06:14,867 --> 01:06:21,404 Alt det machofis med "hærens mænd". Og I to mødtes der og fandt sammen. 834 01:06:21,666 --> 01:06:25,533 Tror du, vi kommer sammen? Nej, vi er ikke bøsser. 835 01:06:25,753 --> 01:06:31,127 - Gud, det må du undskylde. - Virker jeg bøsset? 836 01:06:31,342 --> 01:06:33,963 - Slet ikke. - Godt nok. 837 01:06:34,178 --> 01:06:37,179 Min eks ødelagde mit forholdspejlings-barometer. 838 01:06:37,389 --> 01:06:38,385 Er du skilt? 839 01:06:38,599 --> 01:06:41,516 Det er en pæn måde at sige det på. Jeg blev skoddet. 840 01:06:41,727 --> 01:06:45,392 Jeg blev også... skoddet engang. 841 01:06:45,564 --> 01:06:51,104 Tvivler man ikke bare på sit værd? Hvorfor var jeg så nem at undvære? 842 01:06:51,320 --> 01:06:56,231 Og man venter på, at de kommer til fornuft og vil have én tilbage. 843 01:06:56,450 --> 01:06:59,783 Man siger, tiden læger alle sår. 844 01:06:59,995 --> 01:07:03,696 Men de bliver bare dybere. 845 01:07:07,961 --> 01:07:11,247 - Ved du, hvad vi trænger til? - Hvad trænger vi til? 846 01:07:11,423 --> 01:07:14,459 Vi trænger til noget at drikke. 847 01:07:14,676 --> 01:07:17,796 Vi trænger til rigtig meget at drikke. 848 01:07:18,013 --> 01:07:19,922 Tjener! 849 01:07:26,438 --> 01:07:30,685 - Går du stadig i kirke? - Hver eneste søndag. 850 01:07:30,901 --> 01:07:36,275 - Får du noget ud af det? - Jeg får afstemt mit checkhæfte. 851 01:07:36,531 --> 01:07:40,529 Folk går ikke længere i kirke for at føle sig åndelige. 852 01:07:40,744 --> 01:07:46,165 De går i kirke og keder sig. Men de gør det af gammel vane. 853 01:07:46,416 --> 01:07:48,658 Jeg er så pløret. 854 01:07:50,587 --> 01:07:55,747 - Hvornår tror du, du mistede troen? - Jeg husker det nøjagtige øjeblik. 855 01:07:58,386 --> 01:08:01,387 Jeg talte i telefon med min mor. 856 01:08:03,099 --> 01:08:07,049 Hun forsøgte at hjælpe mig gennem... 857 01:08:07,312 --> 01:08:09,553 ...en situation. 858 01:08:10,690 --> 01:08:15,151 Og intet af det, hun sagde, gjorde mig i bedre humør. 859 01:08:15,361 --> 01:08:17,153 Hun sagde: 860 01:08:17,363 --> 01:08:21,064 "Bethany... Gud har en plan." 861 01:08:24,704 --> 01:08:28,322 Jeg blev så rasende på hende. 862 01:08:30,334 --> 01:08:33,750 Jeg tænkte: "Hvad med mine planer?" 863 01:08:35,923 --> 01:08:40,751 Jeg havde planlagt at stifte familie med min mand. 864 01:08:40,970 --> 01:08:43,805 Var den plan ikke god nok til Gud? 865 01:08:47,852 --> 01:08:49,975 Åbenbart ikke. 866 01:08:52,982 --> 01:08:54,559 Hvad med dig? 867 01:08:54,775 --> 01:08:56,851 Hvornår mistede du troen? 868 01:08:58,112 --> 01:09:00,151 Det er længe siden. 869 01:09:00,364 --> 01:09:03,733 En dag holdt Gud bare op med at lytte. 870 01:09:03,951 --> 01:09:08,245 Jeg blev ved med at tale, men jeg følte ikke, Han lyttede mere. 871 01:09:08,455 --> 01:09:11,871 Hvor ved du fra, at Hun lyttede til at begynde med? 872 01:09:15,004 --> 01:09:19,500 - Det kan jeg vel ikke vide. - Jeg hader den slags tanker. 873 01:09:20,300 --> 01:09:23,088 Men de dukker op med alderen. 874 01:09:23,303 --> 01:09:27,965 Som barn sætter man aldrig spørgsmålstegn ved troen. 875 01:09:29,268 --> 01:09:31,972 Gud er i himlen, og Han... 876 01:09:32,187 --> 01:09:35,687 Hun holder altid øje med dig. 877 01:09:40,654 --> 01:09:45,530 Jeg ville gøre hvad som helst for at have den følelse igen. 878 01:09:47,995 --> 01:09:52,324 Det var nok derfor, jeg sagde ja til den her pilgrimsrejse. 879 01:09:59,589 --> 01:10:03,587 - Hvor fører pilgrimsrejsen hen? - Du vil ikke tro mig. 880 01:10:03,802 --> 01:10:07,337 - Prøv. - Godt, men jeg advarede dig. 881 01:10:09,182 --> 01:10:14,556 - Jeg skal til en kirke i New Jersey. - Virkelig? 882 01:10:19,192 --> 01:10:24,696 Jeg skal forhindre et par engle i at komme ind i kirken. 883 01:10:26,783 --> 01:10:28,989 De forsøger... 884 01:10:31,830 --> 01:10:35,329 De forsøger at vende tilbage til himlen. 885 01:10:38,711 --> 01:10:42,626 De blev smidt ud af himlen for mange år siden. 886 01:10:42,840 --> 01:10:46,790 Og hvis de kommer ind igen, har Gud taget fejl. 887 01:10:47,053 --> 01:10:50,007 Og eftersom Gud er ufejlbarlig, - 888 01:10:50,223 --> 01:10:55,727 - vil Hendes fejltagelse gøre en ende på altings eksistens. 889 01:11:03,694 --> 01:11:08,190 Det føles så tåbeligt bare at sige det. 890 01:11:09,867 --> 01:11:14,695 Det, jeg ikke fatter, er, hvordan jeg skal standse en engel. 891 01:11:14,914 --> 01:11:16,953 To, tilmed! 892 01:11:21,504 --> 01:11:24,754 Jeg skal vel tale dem fra det. 893 01:11:25,007 --> 01:11:30,594 - Måske skal du slå dem ihjel. - Ja, klart... slå dem ihjel. 894 01:11:31,722 --> 01:11:35,340 Selv hvis det var tilfældet, hvilket det ikke er, - 895 01:11:37,645 --> 01:11:40,396 - hvordan slår man så en engel ihjel? 896 01:11:43,817 --> 01:11:47,649 Det er vel ikke meget anderledes end at slå et menneske ihjel. 897 01:11:49,239 --> 01:11:51,695 Hvor fanden er folk? Jeg vågner og... 898 01:11:53,702 --> 01:11:55,576 - Apostlen! - Kors i røven! 899 01:11:55,829 --> 01:11:58,700 Rufus. Hils på min nye ven, Barry. 900 01:12:01,543 --> 01:12:03,915 Du behøver ikke vise dig sådan, Barry. 901 01:12:04,129 --> 01:12:08,079 Slap af, Bartleby. Lad hende gå, så taler vi om det! 902 01:12:09,092 --> 01:12:12,841 Efter alle disse år skal man slagtes af en kødmarionet. 903 01:12:13,055 --> 01:12:18,678 - Nallerne væk, dit kønsløse møgsvin! - Spar mig. Du ville i kanen med mig. 904 01:12:20,896 --> 01:12:24,347 - Kors i røven. Apostlen! - Jeg kom ikke i dig, Pete. 905 01:12:24,524 --> 01:12:28,059 - Hvad laver du her? - Hun skal standse to engle. 906 01:12:28,236 --> 01:12:29,399 Mener hun os? 907 01:12:29,613 --> 01:12:34,073 Nej, to andre engle! Hvad tror du selv? Skal vi nakkes? 908 01:12:34,284 --> 01:12:38,827 - I har ikke overvejet konsekvenserne! - Sludder og vrøvl. 909 01:12:39,039 --> 01:12:41,743 Vi tager hjem, uanset hvis stolthed det rammer. 910 01:12:41,916 --> 01:12:44,123 - Det handler ikke om stolthed! - Dræb hende. 911 01:12:44,294 --> 01:12:48,541 - Er du gal? Hun har ikke gjort noget. - Godt, så gør jeg det selv. 912 01:12:48,757 --> 01:12:52,291 Hvad har I gang i? I skrider bare. Sådan nogle dødbidere. 913 01:12:52,510 --> 01:12:54,170 Få ham til at holde kæft. 914 01:13:09,444 --> 01:13:10,475 Fede! 915 01:13:10,737 --> 01:13:12,694 Døren! 916 01:13:17,035 --> 01:13:19,193 Kan vi ikke snakke om det? 917 01:13:24,709 --> 01:13:27,663 Kan jeg ikke bare stå af ved næste station? 918 01:14:07,918 --> 01:14:10,125 Ingen billet. 919 01:14:12,715 --> 01:14:15,170 - Apostlen er her. - Det fandt jeg ud af. 920 01:14:15,384 --> 01:14:19,547 - Hvem er så tøsen? - Den sidste efterkommer, vil jeg tro! 921 01:14:19,763 --> 01:14:22,337 Pis! Måske skal vi overveje det. 922 01:14:22,516 --> 01:14:25,054 Du hørte, han sagde, der var konsekvenser. 923 01:14:25,269 --> 01:14:29,349 Og Azrael siger, de er ude efter os. Det her er større, end vi troede. 924 01:14:29,565 --> 01:14:34,226 Jeg var så tæt på at skære halsen over på den so. 925 01:14:35,487 --> 01:14:40,315 Ved du, hvordan jeg følte mig? Retfærdig. Berettiget. Ivrig, tilmed. 926 01:14:40,534 --> 01:14:44,662 - Er du okay? Dine øjne er lidt... - Mine øjne er åbne! 927 01:14:44,871 --> 01:14:46,745 For første gang forstår jeg det. 928 01:14:46,957 --> 01:14:50,492 Da den pige talte over sig, fik jeg en åbenbaring. 929 01:14:50,710 --> 01:14:54,293 I begyndelsen var der kun englene og Gud. 930 01:14:54,464 --> 01:14:56,338 Så skabte han mennesket. 931 01:14:56,550 --> 01:15:02,718 Vi levede i trældom og tilbedelse og bukken og skraben og forgudelse. 932 01:15:02,931 --> 01:15:07,094 Han gav dem mere, end Han gav os. Han gav dem et valg. 933 01:15:07,352 --> 01:15:10,721 De kan vælge at tro på Gud eller ignorere Ham. 934 01:15:10,939 --> 01:15:15,233 Al den tid vi har været her, har jeg følt fraværet af Hans nærvær. 935 01:15:15,443 --> 01:15:18,563 Og det har smertet mig og sikkert også dig. 936 01:15:18,780 --> 01:15:22,612 Og hvorfor? Fordi han har skabt os sådan. 937 01:15:22,826 --> 01:15:25,447 Med den fri vilje kunne vi ignorere smerten, - 938 01:15:25,662 --> 01:15:27,903 - ligesom de gør. Men nej, vi er trælle! 939 01:15:28,122 --> 01:15:33,543 Jeg siger bare, at en af os trænger til en lille lur. 940 01:15:33,711 --> 01:15:37,791 Vågn op! Mennesket har besudlet alt, hvad Han har skænket dem. 941 01:15:38,049 --> 01:15:42,047 De fik Paradis og mistede det. De fik jorden og ødelagde den. 942 01:15:42,261 --> 01:15:44,752 De var Hans mest begunstigede bestræbelse, - 943 01:15:44,972 --> 01:15:48,176 - og nogle af dem tror end ikke, at Han eksisterer! 944 01:15:48,392 --> 01:15:50,184 Og alt det til trods - 945 01:15:50,436 --> 01:15:55,857 - har han udvist en uendelig, forpulet tålmodighed. 946 01:15:56,067 --> 01:15:58,558 Hvad med os? 947 01:15:58,778 --> 01:16:01,613 Jeg bad dig engang - 948 01:16:01,822 --> 01:16:05,357 - om at lægge sværdet fra dig, fordi jeg havde ondt af dem. 949 01:16:05,576 --> 01:16:08,910 Hvad skete der? Vi blev forvist fra Paradis! 950 01:16:09,121 --> 01:16:14,495 Hvor var hans uendelige tålmodighed? Det er ikke rimeligt! 951 01:16:14,668 --> 01:16:17,373 Vi har udfriet vores gæld. 952 01:16:18,005 --> 01:16:20,959 Synes du ikke, det er på tide? 953 01:16:21,175 --> 01:16:24,591 Synes du ikke, det er på tide, vi tager hjem? 954 01:16:25,471 --> 01:16:30,346 Og for at gøre det må vi nok gøre det af med dem, der er efter os. 955 01:16:30,559 --> 01:16:32,967 Vent lidt. Slå dem ihjel? 956 01:16:34,271 --> 01:16:39,811 Du taler om den sidste efterkommer! Og Jay og Bob var da meget fine. 957 01:16:40,027 --> 01:16:44,321 Hold inde, min ven. Lad ikke din sympati få overtaget. 958 01:16:44,531 --> 01:16:46,820 Det har jeg prøvet. 959 01:16:47,034 --> 01:16:50,319 Uanset om hun er efterkommer, så er hun stadig et menneske. 960 01:16:50,579 --> 01:16:53,580 Ved at gå under den hvælving får vi syndsforladelse. 961 01:16:53,790 --> 01:16:56,364 Ingen skade sket. 962 01:16:57,252 --> 01:17:01,713 Du godeste. Sådan en svada har jeg hørt før. 963 01:17:01,924 --> 01:17:04,379 - Hvabehar? - Sådan en svada har jeg hørt før. 964 01:17:04,593 --> 01:17:07,926 - Nu stopper du. - Du lyder som Morgenstjernen. 965 01:17:08,138 --> 01:17:12,088 Du lyder kraftedeme som Lucifer, din psykopat! 966 01:17:12,309 --> 01:17:18,596 Du taler ikke om at tage hjem. Du taler om at erklære Gud krig! 967 01:17:18,857 --> 01:17:20,399 Rend mig. 968 01:17:20,567 --> 01:17:25,727 Jeg har set, hvad der sker med de stolte, der udfordrer tronen. 969 01:17:26,364 --> 01:17:28,986 Jeg tager tilbage til Wisconsin. 970 01:17:29,159 --> 01:17:31,198 Vi tager hjem, Loke! 971 01:17:31,411 --> 01:17:37,366 Og hverken du eller den almægtige skal lave om på det. 972 01:17:44,257 --> 01:17:45,799 Pis. 973 01:17:46,551 --> 01:17:50,002 Hvorfor kunne vi ikke blive i toget? I smed dem jo ud. 974 01:17:50,180 --> 01:17:55,091 Helt enkelt. Ved fjenden, hvor du er, så vær et andet sted. 975 01:17:55,310 --> 01:17:56,508 Hvorfor er vi fjender? 976 01:17:56,728 --> 01:17:59,978 Jeg ville se en person, der skulle dræbe mig som en fjende. 977 01:18:00,189 --> 01:18:06,726 Hvorfor skal jeg nu dræbe nogen? Jeg er træt af det kryptiske pis! 978 01:18:07,447 --> 01:18:10,020 Jeg er fysisk og psykisk udmattet, - 979 01:18:10,241 --> 01:18:13,242 - og jeg er parat til at byde dommedag velkommen, - 980 01:18:13,411 --> 01:18:15,653 - hvis ikke du går til bekendelse. 981 01:18:15,830 --> 01:18:18,072 Hvorfor mig? 982 01:18:18,291 --> 01:18:21,576 Af alle mennesker på planeten, hvorfor blev jeg så valgt? 983 01:18:21,794 --> 01:18:25,662 Forestil dig, at du er en 12-årig dreng. 984 01:18:25,882 --> 01:18:29,630 En dag får du at vide, at du er Guds søn... Du er selv Gud. 985 01:18:29,844 --> 01:18:33,343 Hvor lang tid ville du være om at begribe noget så stort? 986 01:18:33,556 --> 01:18:36,129 Måske 18 år? 987 01:18:36,350 --> 01:18:40,264 I Biblen springer Jesus fra at være 12 til at være 30. 988 01:18:40,438 --> 01:18:43,557 Den historie holder ikke. 989 01:18:43,774 --> 01:18:47,902 Hvad er der blevet af skrifterne om de resterende 18 år? 990 01:18:48,112 --> 01:18:52,690 De blev ofret til den økumeniske politiks gud. 991 01:18:52,908 --> 01:18:56,111 Du får det til at lyde, som om der er en sammenværgelse, - 992 01:18:56,328 --> 01:19:00,077 - der dækker over "sandheden om Jesus". 993 01:19:00,291 --> 01:19:02,497 Pis med dig. 994 01:19:02,710 --> 01:19:07,253 Alt vigtigt materiale om Jesus ville gavne forståelsen af Gud. 995 01:19:07,423 --> 01:19:11,290 - Hvorfor skulle man udelade noget? - Fordi det handler om hans familie. 996 01:19:11,510 --> 01:19:14,427 - Hans forældre? - Hans søskende. 997 01:19:14,638 --> 01:19:18,766 Jesus havde ingen søskende. Maria var jomfru. 998 01:19:18,976 --> 01:19:23,436 Maria fødte Jesus uden at have følt en mands kærtegn. 999 01:19:23,647 --> 01:19:25,307 Men hun havde en mand. 1000 01:19:25,524 --> 01:19:30,684 Og tror du, han var blevet så længe, hvis ikke han fik noget på den dumme? 1001 01:19:30,904 --> 01:19:34,154 Guds væsen og jomfrufødslen kræver en enorm tro. 1002 01:19:34,366 --> 01:19:38,494 Men at tro, at et ægtepar aldrig dyrkede sex, er ren dumhed. 1003 01:19:39,955 --> 01:19:44,581 Blodet i dine årer har et par kromosomer til fælles - 1004 01:19:44,793 --> 01:19:47,498 - med ham, du kalder Jesus. 1005 01:19:47,671 --> 01:19:49,414 Bethany, du er - 1006 01:19:49,631 --> 01:19:56,512 - tip-tip-tip-tip-tip-tip-tip- tip-tip-tip-oldeniece til Jesus. 1007 01:20:00,475 --> 01:20:04,307 Så er Bethany jo halvt neger. 1008 01:20:09,275 --> 01:20:12,312 Jeg kan ikke klare det her længere. 1009 01:20:14,864 --> 01:20:17,569 Bethany! Hvor vil du gå hen? 1010 01:20:17,784 --> 01:20:21,153 - Du ved, jeg har ret. - Du er fuld af lort. 1011 01:20:21,371 --> 01:20:23,494 Du er fuld af lort! 1012 01:20:27,168 --> 01:20:30,537 Lad hende gå, mand. Giv hende lidt tid. 1013 01:20:38,096 --> 01:20:39,922 Hvorfor?! 1014 01:20:40,181 --> 01:20:45,388 Hvad fanden vil du mig? Jeg hader dig kraftedeme! 1015 01:20:46,646 --> 01:20:50,346 - Jeg hader dig. - Han kan ikke høre dig. 1016 01:20:56,155 --> 01:20:58,064 Derfor havde vi brug for dig. 1017 01:20:58,282 --> 01:21:05,032 - Hvorfor sagde du det ikke? - Ville... kunne du have troet mig? 1018 01:21:06,040 --> 01:21:08,329 Du måtte erfare det gradvist. 1019 01:21:09,418 --> 01:21:13,879 Kun efter at have set alt dette, hørt alt dette, - 1020 01:21:15,466 --> 01:21:18,799 - ville du kunne acceptere sandheden. 1021 01:21:19,678 --> 01:21:21,967 Jeg vil ikke. 1022 01:21:24,266 --> 01:21:28,015 - Det er for stort. - Det sagde Jesus også. 1023 01:21:30,397 --> 01:21:32,769 Jeg måtte fortælle ham det. 1024 01:21:35,694 --> 01:21:40,901 Du aner ikke, hvor det smertede Faren ikke selv at kunne fortælle ham det, - 1025 01:21:41,116 --> 01:21:44,699 - fordi Han med ét ord ville udslette drengens skrøbelige krop. 1026 01:21:44,912 --> 01:21:50,617 Jeg måtte fortælle det til et barn, der bare ville lege med de andre børn. 1027 01:21:50,792 --> 01:21:55,086 Jeg måtte fortælle den lille dreng, at han var Guds eneste søn, - 1028 01:21:55,297 --> 01:21:58,049 - og at han ville ende med at blive korsfæstet - 1029 01:21:58,216 --> 01:22:03,128 - af de mennesker, han kom for at oplyse og frelse. 1030 01:22:03,347 --> 01:22:06,965 Han tryglede mig om at tage det i mig igen. 1031 01:22:07,184 --> 01:22:10,138 Som om jeg kunne. 1032 01:22:10,353 --> 01:22:13,438 Han tryglede mig om at sige, det ikke passede. 1033 01:22:13,690 --> 01:22:18,933 Og jeg vil fortælle dig noget, jeg aldrig har sagt til nogen. 1034 01:22:19,112 --> 01:22:23,774 Havde det stået i min magt ...havde jeg gjort det. 1035 01:22:24,826 --> 01:22:29,571 Det er urimeligt at bede et barn om at påtage sig det ansvar, - 1036 01:22:29,789 --> 01:22:33,039 - og det er urimeligt at bede dig om det samme nu. 1037 01:22:33,293 --> 01:22:36,210 Jeg ville ønske, jeg kunne tage det i mig. 1038 01:22:38,840 --> 01:22:41,212 Men det kan jeg ikke. 1039 01:22:43,344 --> 01:22:45,670 Det her - 1040 01:22:45,889 --> 01:22:48,426 - er den, du er. 1041 01:22:49,893 --> 01:22:52,300 Hele mit liv har været en løgn. 1042 01:22:53,688 --> 01:22:56,226 Nej da. 1043 01:22:56,482 --> 01:23:01,228 Den viden, du har nu, betyder ikke, at du ikke længere er den, du var før. 1044 01:23:01,487 --> 01:23:03,943 Du er Bethany Sloane. 1045 01:23:04,157 --> 01:23:07,323 Selv ikke Gud kan tage det fra dig. 1046 01:23:09,036 --> 01:23:13,497 Det her er bare en omformulering af din identitet. 1047 01:23:13,749 --> 01:23:19,420 En tilføjelse af nye data. Vær den, du altid har været. 1048 01:23:20,715 --> 01:23:24,297 Men... bare du også er det her. 1049 01:23:26,220 --> 01:23:28,545 Fra tid til anden. 1050 01:23:32,727 --> 01:23:37,353 - Så er det slut med at snyde i skat. - Også i den grad. 1051 01:23:45,781 --> 01:23:50,858 Kan vi ikke begive os til et sted, der er en kende mere beboeligt - 1052 01:23:51,078 --> 01:23:53,949 - og en smule varmere? 1053 01:24:07,428 --> 01:24:09,883 Fuck, den virker. 1054 01:24:10,139 --> 01:24:14,931 - Undskyld, men hvad laver vi her? - Går i byen med stil. 1055 01:24:15,185 --> 01:24:17,676 - Stemmen! - Apostlen. 1056 01:24:17,896 --> 01:24:21,810 - Hvem er det fjols? - Guds stemme. Vis lidt respekt. 1057 01:24:21,984 --> 01:24:24,309 Hvor er så resten af ham? 1058 01:24:24,528 --> 01:24:27,647 Sjovt, du nævner det. Vi er ikke sikre. 1059 01:24:27,864 --> 01:24:33,618 Er det ikke faldet dig ind, at Han selv kunne klare situationen? 1060 01:24:33,829 --> 01:24:39,534 - Jo, men hvorfor blev hun så udvalgt? - Hans rekreationsture, du ved. 1061 01:24:40,961 --> 01:24:45,338 Jeg tror, vi dropper eufemismerne. Gud er hockeyfanatiker. 1062 01:24:46,758 --> 01:24:49,712 Herren har yndet at spille det i årevis. 1063 01:24:49,928 --> 01:24:55,468 Han tager skikkelse af et menneske hver måned og forsvinder et par timer. 1064 01:24:55,725 --> 01:25:00,683 Så vidt jeg ved, giver Han altid sine præmier til børnene. Sødt, ikke? 1065 01:25:00,897 --> 01:25:04,313 Men Hun er ikke vendt tilbage fra en af sine ture? 1066 01:25:04,526 --> 01:25:09,686 Nej, det er "Hun" ikke, og vi har ikke kunnet finde "Hende". 1067 01:25:09,864 --> 01:25:13,114 Menneskeskikkelsen kan jo desværre slås ihjel. 1068 01:25:13,326 --> 01:25:18,202 Nej, der er andre ugler i mosen, børn. 1069 01:25:18,373 --> 01:25:24,375 Den, der har sat englene på sporet og holder dem ganske godt skjult, - 1070 01:25:24,545 --> 01:25:27,297 - er også ansvarlig for Herrens forsvinden. 1071 01:25:27,507 --> 01:25:32,382 Skulle Han dø i menneskeskikkelse, ville Han vende tilbage til himlen. 1072 01:25:32,637 --> 01:25:36,681 Nogen vidste nok til at holde Ham i live, - 1073 01:25:36,849 --> 01:25:39,601 - men sætte Ham ud af spillet på anden vis. 1074 01:25:39,852 --> 01:25:46,021 Og hvor almægtige vi end er deroppe, er vi ganske rådvilde i Hans fravær. 1075 01:25:46,234 --> 01:25:49,270 Vi har ledt efter Ham overalt, og jeg udvalgte hende, - 1076 01:25:49,487 --> 01:25:53,021 - fordi jeg troede, vi kunne lokke bagmanden frem. 1077 01:25:53,240 --> 01:25:58,483 Men han har sendt lakajer efter jer i stedet for selv at dukke op. 1078 01:25:58,704 --> 01:26:01,824 - Kunne det være Lucifer? - Nej, ikke Lucifer. 1079 01:26:02,083 --> 01:26:05,451 I så fald ville han for længst have forsøgt at erobre himlen. 1080 01:26:05,711 --> 01:26:08,249 Han er ikke ansvarlig for Bartleby og Loke, - 1081 01:26:08,464 --> 01:26:11,667 - for der står lige så meget på spil for ham. 1082 01:26:11,926 --> 01:26:13,254 Hvad gør vi så nu? 1083 01:26:13,469 --> 01:26:16,174 Drikker os fulde, for jeg har ikke flere ideer. 1084 01:26:16,388 --> 01:26:21,050 Hvorfor beder vi ikke bare ham fyren om at lukke kirken? 1085 01:26:21,268 --> 01:26:25,136 Ham, der er ansvarlig for det der kirkehalløj. 1086 01:26:26,190 --> 01:26:27,814 Kardinal Glick? 1087 01:26:28,025 --> 01:26:33,481 Vi kan bede ham lukke kirken. Så kan de jo ikke blive velsignet. 1088 01:26:33,697 --> 01:26:36,947 Du godeste, bongknolden fik en ide. 1089 01:26:37,159 --> 01:26:41,655 Vi kunne måske tale med Glick og få ham til at aflyse genindvielsen. 1090 01:26:41,872 --> 01:26:43,781 Vi? 1091 01:26:43,999 --> 01:26:47,949 Er du nu vendt tilbage til frøken jeg-kan-ikke-klare-det-mere? 1092 01:26:52,090 --> 01:26:55,755 Jeg kan jo ikke svigte familien, vel? 1093 01:26:59,806 --> 01:27:03,507 Profeterne lever omsider op til deres titel. 1094 01:27:04,269 --> 01:27:07,104 Der har aldrig været færre kirkegængere i landet, - 1095 01:27:07,314 --> 01:27:11,311 - men hvis vi kan vise dem, at den katolske kirke har lidt stil, - 1096 01:27:11,484 --> 01:27:16,146 - kan vi vinde dem tilbage. Endda få nogle nye. Undskyld mig. 1097 01:27:18,158 --> 01:27:22,618 Fyld bænkene, folkens! Få også fat i børnene. 1098 01:27:22,829 --> 01:27:24,869 Slå kløerne i dem, mens de er unge. 1099 01:27:25,081 --> 01:27:29,328 - Ligesom tobaksindustrien. - Havde vi bare så bred tilslutning. 1100 01:27:29,544 --> 01:27:32,830 Vi sætter pris på, at De tager imod os så sent, Eminence. 1101 01:27:33,047 --> 01:27:39,002 Vi har rejst hele natten for at tale med Dem om genindvielsen. 1102 01:27:39,220 --> 01:27:41,628 Jeg antager, at I vil give en hånd med. 1103 01:27:41,848 --> 01:27:44,469 Vi vil have Dem til at aflyse ceremonien. 1104 01:27:45,685 --> 01:27:47,096 Hvabehar? 1105 01:27:47,312 --> 01:27:51,309 Helvede bryder løs, hvis ceremonien gennemføres i morgen. 1106 01:27:52,483 --> 01:27:56,813 - Er I... aborttilhængere? - Nej, vi vil ikke skabe problemer. 1107 01:27:57,029 --> 01:28:01,738 Det er et par engle, der har været på jorden siden de syv plager. 1108 01:28:01,951 --> 01:28:07,823 - De her fyre tror, de er engle. - Fader, nu skal De høre. 1109 01:28:07,999 --> 01:28:12,542 De tror, at de ved at passere under hvælvingen kommer direkte i himlen. 1110 01:28:12,753 --> 01:28:16,418 Vil I have mig til at aflyse ceremonien på grund af det? 1111 01:28:17,550 --> 01:28:19,922 Hvem har sendt jer? 1112 01:28:20,845 --> 01:28:26,219 - Ham, der kaldes "Jeg er"! - Meget morsomt. 1113 01:28:26,392 --> 01:28:28,550 Nu gider kardinalen ikke lege mere. 1114 01:28:28,769 --> 01:28:31,474 - Det virkede for Moses. - Bland dig udenom. 1115 01:28:31,689 --> 01:28:36,315 - Deres Eminence, det er ingen spøg. - Den ceremoni er en stor fejltagelse. 1116 01:28:36,527 --> 01:28:42,197 - Den katolske kirke begår ingen fejl! - Hvad med dens accept af slavehandel? 1117 01:28:42,366 --> 01:28:44,987 Og dens neutrale politik under Holocaust? 1118 01:28:45,202 --> 01:28:47,491 Okay. Der er blevet begået fejl. 1119 01:28:47,746 --> 01:28:52,741 Men man kan næppe anklage nutidens kirke for tidligere forsømmelser. 1120 01:28:52,960 --> 01:28:58,167 Jeg er en meget vigtig mand med meget vigtige ting at se til. 1121 01:28:58,382 --> 01:29:02,462 - Men i morgen... - I morgen kører det i olie! Forstået? 1122 01:29:02,678 --> 01:29:07,221 Hverken I eller nogen andre, med undtagelse af Herren selv, - 1123 01:29:07,474 --> 01:29:10,309 - skal forhindre det her i at køre i olie! 1124 01:29:22,114 --> 01:29:24,735 VELKOMMEN TIL NEW JERSEY 1125 01:29:30,497 --> 01:29:33,367 Jeg kan lige forestille mig overskrifterne. 1126 01:29:33,708 --> 01:29:37,077 Hvis der ellers var nogen: "Al eksistens udslettet." 1127 01:29:37,170 --> 01:29:41,168 Bare rolig. Vi gjorde gengæld. Kom med den, Tavse Bob. 1128 01:29:45,512 --> 01:29:47,635 Har I stjålet kardinalens driver? 1129 01:29:47,847 --> 01:29:51,762 Han skal ikke genere vores kæreste. Forbandede transvestit. 1130 01:29:51,976 --> 01:29:54,847 Det er lidt sødt. Tak, drenge. 1131 01:29:56,314 --> 01:29:59,185 Hvad skal vi så stille op med Bartleby og Loke? 1132 01:29:59,400 --> 01:30:01,642 Vi må vel forsøge at slå dem ihjel. 1133 01:30:01,861 --> 01:30:05,361 - Du sagde, de ikke kunne slås ihjel. - Rettelse. 1134 01:30:05,573 --> 01:30:08,859 De bliver ikke slået ihjel. 1135 01:30:09,077 --> 01:30:11,864 Og for at sikre det bliver vi alle sammen - 1136 01:30:12,038 --> 01:30:16,332 - lige her, indtil de to idioter passerer under hvælvingen. 1137 01:30:17,543 --> 01:30:20,580 Her er kun en idiot, Azrael. 1138 01:30:23,049 --> 01:30:27,592 - Og jeg står lige foran ham. - Musen. 1139 01:30:27,804 --> 01:30:31,173 Du kommer lige i tide til at få en drink. 1140 01:30:32,600 --> 01:30:35,387 Hvor kom du fra? 1141 01:30:35,603 --> 01:30:38,888 - Hvor kom du fra? - Mig? Intetheden. 1142 01:30:39,106 --> 01:30:42,807 Og der vender jeg tilbage til om cirka en time. 1143 01:30:43,027 --> 01:30:47,238 Godt nok, Platon. Du har vist fået rigeligt. Af sted. 1144 01:30:47,448 --> 01:30:52,739 For pokker! Kom nu, bartender. Bare giv mig en til at gå hjem på. 1145 01:30:52,953 --> 01:30:56,453 Jeg ville fortælle jer, at jeg ved, hvem der står bag det her. 1146 01:30:56,665 --> 01:30:59,370 - Er han den, jeg tror? - Ingen ringere. 1147 01:30:59,543 --> 01:31:02,081 Okay, en drink, så er det ud. 1148 01:31:02,296 --> 01:31:06,757 Giv mig... en "Bartender med krudt i". 1149 01:31:06,967 --> 01:31:08,759 Aldrig hørt om den. 1150 01:31:09,011 --> 01:31:12,676 Han ved ikke, hvordan man laver en "Bartender med krudt i". 1151 01:31:12,890 --> 01:31:15,891 - Du ved det da godt, ikke, Muse? - Lad være. 1152 01:31:16,101 --> 01:31:18,141 Nogen bud? 1153 01:31:19,813 --> 01:31:23,313 Jeg ved godt, hvordan man laver en "Bartender med krudt i". 1154 01:31:32,242 --> 01:31:35,362 - Forstår I den? - Vorherre bevares, Azrael! Hvorfor? 1155 01:31:35,537 --> 01:31:38,906 Kom an, dæmon! Prøv med en, der allerede er død! 1156 01:31:39,124 --> 01:31:42,623 Apostel, hvis du fortsætter den opførsel, - 1157 01:31:42,836 --> 01:31:45,671 - vil du og bartenderen ikke være de eneste døde. 1158 01:31:45,922 --> 01:31:47,880 Så ryger Jesuskællingen også. 1159 01:31:48,633 --> 01:31:51,006 Er du virkelig så dum? 1160 01:31:51,219 --> 01:31:54,635 Du ved vel, hvad der sker, hvis de fjolser går ind i kirken? 1161 01:31:54,848 --> 01:31:57,054 Det er det, der er min plan! 1162 01:31:58,351 --> 01:32:03,346 Og hvis jeg har regnet rigtigt, rykker bønderne mod skakmat netop nu. 1163 01:32:08,486 --> 01:32:11,737 "Bartender med krudt i"! Nu forstår jeg den. Den er fed. 1164 01:32:11,948 --> 01:32:17,239 Jeg vil gerne takke guvernør Dalton for at komme her til morgen. 1165 01:32:17,454 --> 01:32:22,531 Hun er godt nok protestant, men det lægger vi hende ikke til last. 1166 01:32:22,792 --> 01:32:30,040 Lad mig berette lidt af historien bag dette 100 år unge Guds hus. 1167 01:32:30,258 --> 01:32:32,666 Guds hus? 1168 01:32:32,886 --> 01:32:35,590 Gud bor her ikke længere. 1169 01:32:35,722 --> 01:32:41,392 Han er træt af jeres overfladiske tro. Han ignorerer jeres tomme bønner. 1170 01:32:41,602 --> 01:32:44,888 Han har overladt jer, Hans yndlinge, - 1171 01:32:45,106 --> 01:32:46,814 - til retfærdighedens luner. 1172 01:32:47,025 --> 01:32:49,350 Hyklere, fidusmagere. 1173 01:32:51,279 --> 01:32:55,193 - Bered jer på at føle Guds vrede! - Måske skulle vi bare gå. 1174 01:32:55,366 --> 01:32:59,316 Du ville have et blodbad, så værsgo! Hele flokken bugner af synd. 1175 01:32:59,537 --> 01:33:01,446 Betjent McGee... 1176 01:33:01,664 --> 01:33:06,125 Nå, råbehoved. Så lader vi den rare kardinal være. 1177 01:33:06,335 --> 01:33:10,547 Mr. McGee, gør mig ikke vred. Det vil De ikke bryde Dem om. 1178 01:33:10,798 --> 01:33:12,541 Ser man det! 1179 01:33:17,054 --> 01:33:18,632 Mine damer og herrer! 1180 01:33:18,848 --> 01:33:24,352 I er dømt skyldige i krænkelser mod vor almægtige Gud! 1181 01:33:24,562 --> 01:33:26,638 Og på denne dag - 1182 01:33:26,856 --> 01:33:31,601 - vil I alle betale for jeres synder med jeres blod. 1183 01:33:32,361 --> 01:33:34,650 - Vinger, nu. - Jeg føler mig lidt udsat. 1184 01:33:34,863 --> 01:33:35,859 NU! 1185 01:33:37,074 --> 01:33:41,285 - Er han også en muse? - Tidligere muse. 1186 01:33:41,537 --> 01:33:47,290 - Han blev smidt ud. - Du har altid været en spytslikker. 1187 01:33:47,543 --> 01:33:50,746 - Hvad skete der? - Ja! Hvad? 1188 01:33:50,963 --> 01:33:54,830 Ja, Lucifer skulle absolut forsøge at erobre tronen. 1189 01:33:55,050 --> 01:33:59,629 Himlen blev delt i to lejre: De trofaste og overløberne. 1190 01:33:59,888 --> 01:34:05,511 De æteriske planer var en slagmark, hvor engel kæmpede mod engel. 1191 01:34:05,727 --> 01:34:09,013 Og da kampen var forbi, endte rebellerne i evig fortabelse. 1192 01:34:09,231 --> 01:34:14,521 Men Azrael nægtede at kæmpe. Han ventede for at se, hvem der vandt. 1193 01:34:14,736 --> 01:34:16,645 Er du en kylling? 1194 01:34:16,863 --> 01:34:21,656 Nej, jeg var en kunstner, din nar! 1195 01:34:21,910 --> 01:34:26,453 Jeg var inspiration! En muse hører ikke hjemme i et slag. 1196 01:34:26,665 --> 01:34:31,243 Da de faldne var udstødt til helvede, tog Gud sig af dem, der ikke kæmpede. 1197 01:34:31,461 --> 01:34:36,835 Azrael røg ned til dæmonerne, hvilket han synes er dybt uretfærdigt. 1198 01:34:37,050 --> 01:34:41,878 Du kan da ikke påstå, du aldrig har sat spørgsmålstegn ved den dom. 1199 01:34:42,097 --> 01:34:44,718 Jo, det generede ikke mig. 1200 01:34:44,933 --> 01:34:50,556 Så du var kunstner. Og hvad så? Elvis var også kunstner. 1201 01:34:50,772 --> 01:34:54,390 Men det forhindrede ham ikke i at melde sig til hæren. 1202 01:34:54,609 --> 01:34:58,310 Derfor er han "the King", mens du er et fjols. 1203 01:34:58,530 --> 01:35:01,483 - Hvor kært. - Det drejer sig altså om hævn. 1204 01:35:01,699 --> 01:35:04,617 Du vil udslette alt, fordi du bærer nag. 1205 01:35:04,827 --> 01:35:07,994 Efter den første million år - 1206 01:35:08,206 --> 01:35:12,286 - var mit hovedformål at slippe ud af helvede. 1207 01:35:12,502 --> 01:35:17,164 Så jeg studerede religionerne og ventede på, at muligheden bød sig. 1208 01:35:17,381 --> 01:35:20,548 Og det gjorde den omsider i katolicismen. 1209 01:35:20,802 --> 01:35:23,838 Aflad. Men jeg kunne ikke bruge det. 1210 01:35:24,013 --> 01:35:28,675 Dæmoner kan ikke blive mennesker. Vi kan ikke ændre form. 1211 01:35:30,311 --> 01:35:32,683 Men det kan engle. 1212 01:35:32,897 --> 01:35:35,139 Bartleby og Loke. 1213 01:35:36,192 --> 01:35:40,854 Derefter skulle jeg blot vente på, at en kirke fejrede sin hundredårsdag. 1214 01:35:41,072 --> 01:35:45,983 Og da det skete, sendte jeg dem en artikel fuld af gode ideer. 1215 01:35:46,160 --> 01:35:50,703 En besværgelse jeg lærte i helvede gjorde dem usynlige på himlens radar. 1216 01:35:50,915 --> 01:35:53,869 Bortset fra trillingerne her og så Golgatan - 1217 01:35:54,084 --> 01:35:57,785 - var der ikke en sjæl, der anede, hvad der foregik. 1218 01:35:58,005 --> 01:36:00,840 Men den almægtige kunne stadig forpurre planen, - 1219 01:36:01,050 --> 01:36:04,419 - så jeg satte Ham ud af spillet på en ganske genial måde. 1220 01:36:04,595 --> 01:36:09,470 Hende. Og hvordan? Det kunne jeg ikke regne ud. 1221 01:36:09,683 --> 01:36:15,057 Nul! Jeg har set for mange Bond-film til at afsløre planen i alle detaljer. 1222 01:36:15,230 --> 01:36:18,979 Uanset hvor tæt man tror, man er på at vinde. 1223 01:36:19,193 --> 01:36:23,142 Den eneste ukendte faktor var den sidste efterkommer, - 1224 01:36:23,363 --> 01:36:27,741 - men det fik I jo ikke meget ud af. Jeg mener, nu sidder I jo her. 1225 01:36:30,913 --> 01:36:33,783 Magtesløse over for det uundgåelige. 1226 01:36:37,544 --> 01:36:41,245 - Men hvis din plan lykkes, forsvinder alting, selv dig. 1227 01:36:41,465 --> 01:36:45,925 Menneske, har du været i helvede? Næppe. 1228 01:36:46,136 --> 01:36:48,888 Hellere ikke eksistere end komme tilbage dertil. 1229 01:36:49,097 --> 01:36:53,391 Og hvis alle andre ryger med i købet, så er det bare ærgerligt. 1230 01:36:53,602 --> 01:36:57,849 Du tænker stadig kun på dig selv, dit barnlige røvhul! 1231 01:36:58,106 --> 01:36:59,814 Så, så... 1232 01:37:01,026 --> 01:37:04,110 Stemningen bliver lidt for intens nu. 1233 01:37:04,321 --> 01:37:08,781 - Skal vi ikke se lidt fjernsyn? - Der er tegnefilm på nieren. 1234 01:37:10,285 --> 01:37:14,496 Jeg havde nu tænkt mig noget mere virkelighedsnært. 1235 01:37:17,333 --> 01:37:22,079 Mænd med store forbandede vinger har lagt kirken øde! 1236 01:37:22,338 --> 01:37:24,545 Kugler skader dem ikke! 1237 01:37:24,757 --> 01:37:29,752 Mængden er faldet på knæ som i myten om dommedag! 1238 01:37:29,971 --> 01:37:34,549 Jeg er ikke troende, men jeg må nok give dem ret! 1239 01:37:35,601 --> 01:37:37,927 Du må ikke komme nærmere! 1240 01:37:46,195 --> 01:37:49,315 Så I det? Og jeg bad dem holde lav profil. 1241 01:37:49,532 --> 01:37:53,945 Jeg burde være pissesur, men om lidt er det jo lige meget. 1242 01:37:59,917 --> 01:38:02,159 Og hvad gik det så ud på? 1243 01:38:02,378 --> 01:38:03,753 Hvad? 1244 01:38:03,963 --> 01:38:08,506 Ikke noget. Jeg fik noget i øjet. 1245 01:38:08,718 --> 01:38:11,291 Hvem fanden er nu barnlig? 1246 01:38:13,389 --> 01:38:17,054 Hvad sagde du? At han skulle slå mig med golfkøllen? 1247 01:38:17,309 --> 01:38:20,928 Jeg er sgu da en dæmon! Skulle han tæske mig med en putter? 1248 01:38:21,313 --> 01:38:23,270 Skal vi lege? 1249 01:38:23,816 --> 01:38:25,690 Skrid, rødtot. 1250 01:38:25,901 --> 01:38:28,902 Tage den bare. Jeg giver dig en chance. 1251 01:38:30,406 --> 01:38:32,197 Kom så. 1252 01:38:32,408 --> 01:38:34,317 Sådan. 1253 01:38:35,619 --> 01:38:40,530 Slå mig. Slå mig, så fandens hårdt du kan! 1254 01:38:42,209 --> 01:38:44,747 Jeg mener det. Bare slå. 1255 01:38:45,712 --> 01:38:48,001 Kom an, smarte. 1256 01:38:55,847 --> 01:38:58,173 Ved du ikke en skid? 1257 01:39:14,032 --> 01:39:16,072 Bethany, velsign vasken! 1258 01:39:16,284 --> 01:39:18,573 Velsign nu bare vasken! 1259 01:39:44,104 --> 01:39:46,096 Tag den, svin. 1260 01:39:48,817 --> 01:39:50,809 Men jeg er sgu da en dæmon. 1261 01:39:58,743 --> 01:40:02,076 - Hvad skete der? - Han sagde selv:"Jeg er en dæmon". 1262 01:40:02,288 --> 01:40:05,906 Rammer man en dæmon med Guds redskab, gør det stor skade. 1263 01:40:06,125 --> 01:40:08,581 Er Tavse Bob Guds redskab? 1264 01:40:08,795 --> 01:40:12,579 Nej, men det er driveren, for Glick velsigner den for at spille bedre. 1265 01:40:12,799 --> 01:40:13,794 Men vasken? 1266 01:40:14,008 --> 01:40:17,922 Din guddommelige herkomst gavner. Velsignelse er bare et frynsegode. 1267 01:40:18,137 --> 01:40:21,969 Jeg skal huske at prøve det der med vin-til-vand. Hvor er kirken? 1268 01:40:22,183 --> 01:40:24,888 - 16 kilometer herfra. - Rufus, tag våbnet. 1269 01:40:25,061 --> 01:40:28,180 Snup bartenderens bil. Han skal ikke bruge den. 1270 01:40:28,397 --> 01:40:31,564 Hele verden er fandeme imod os. 1271 01:40:43,788 --> 01:40:45,827 Du godeste. 1272 01:40:58,010 --> 01:41:01,877 - Godt, jeg ikke går i kirke mere. - Er vi kommet for sent? 1273 01:41:02,097 --> 01:41:04,671 Til at redde de her stakkels fjolser? 1274 01:41:06,602 --> 01:41:09,306 Ja, men vi eksisterer endnu. 1275 01:41:10,355 --> 01:41:14,270 - Hvor er de? - De kan allerede være i kirken. 1276 01:41:14,526 --> 01:41:16,815 Så hvis de kommer ud, må ingen røre dem. 1277 01:41:17,029 --> 01:41:21,821 Tager du pis på mig? Brormand splitter dem ad med gøppen! 1278 01:41:22,034 --> 01:41:26,245 Hvis de kommer ud, er de renset. Hvis de dør, ryger de direkte op. 1279 01:41:26,413 --> 01:41:30,493 - Og så ved vi godt, hvad der sker. - Hvorfor begår de ikke selvmord? 1280 01:41:30,751 --> 01:41:34,451 Det er en dødssynd, og den sender dem direkte i helvede. 1281 01:41:34,671 --> 01:41:38,503 Skal vi så bare vente på, der dumper en løsning ned fra himlen? 1282 01:41:42,762 --> 01:41:45,929 - En af dine venner? - Nej, det var en kardinal. 1283 01:41:46,141 --> 01:41:49,806 Man kan ikke se det på ansigtet, men rosenkransen afslører ham. 1284 01:41:50,020 --> 01:41:52,593 Det er en af dem! Skyd det svin! 1285 01:41:52,856 --> 01:41:56,984 - Vi må ikke røre ham! - Jeg ville bare gennemhulle ham! 1286 01:41:57,193 --> 01:41:59,435 Han har været i gang et stykke tid. 1287 01:42:01,698 --> 01:42:04,105 Vi løb tør for sognebørn, - 1288 01:42:04,325 --> 01:42:08,537 - så nu samler han tilfældige op og kaster dem ned. 1289 01:42:08,747 --> 01:42:11,866 Det er flere æoners fortrængning, der skal renses ud. 1290 01:42:12,083 --> 01:42:14,835 Havde de bare ladet os spille pik. 1291 01:42:16,504 --> 01:42:18,164 Flyt jer lidt. 1292 01:42:22,218 --> 01:42:23,962 Giv slip! 1293 01:42:25,096 --> 01:42:28,465 Hvorfor? Hvad prøver I at bevise? 1294 01:42:28,683 --> 01:42:30,806 Det var ikke min ide! 1295 01:42:31,728 --> 01:42:34,432 For fanden da! 1296 01:42:34,689 --> 01:42:36,480 Jeg ville bare hjem. 1297 01:42:36,691 --> 01:42:40,902 Men ham... han gik helt amok. 1298 01:42:41,112 --> 01:42:45,655 Da han fandt ud af, hvad du måtte gøre, slog det klik. 1299 01:42:45,867 --> 01:42:49,401 Det morsomme er, at han hadede at se mig arbejde. 1300 01:42:49,620 --> 01:42:52,538 Han havde medlidenhed med jer. 1301 01:42:53,666 --> 01:42:57,249 - Se ham nu. - Han er stiv som bare fanden! 1302 01:42:57,461 --> 01:42:59,787 Så er han altså menneske nu. 1303 01:43:01,007 --> 01:43:04,043 Hans vinger er skåret af. 1304 01:43:04,260 --> 01:43:06,336 Loke. 1305 01:43:08,180 --> 01:43:10,137 Loke. 1306 01:43:10,349 --> 01:43:14,014 Musen? Det er da løgn! 1307 01:43:14,228 --> 01:43:16,933 Du ser brandgodt ud! 1308 01:43:17,147 --> 01:43:21,560 - Hvorfor har du patter? Må jeg... - Har du passeret under hvælvingen? 1309 01:43:24,947 --> 01:43:29,858 - Har du været inde i kirken endnu? - Nej! 1310 01:43:35,374 --> 01:43:37,663 Så er han tilbage. 1311 01:43:59,898 --> 01:44:01,558 Vi har ventet jer. 1312 01:44:01,817 --> 01:44:04,734 Bartleby! Vent, hør på mig! 1313 01:44:04,945 --> 01:44:07,483 I må ikke gøre det. Azrael udnyttede jer. 1314 01:44:07,697 --> 01:44:09,655 Hvis I tager tilbage... 1315 01:44:09,866 --> 01:44:12,784 Jeg er klar over, hvad jeg gør. 1316 01:44:13,828 --> 01:44:15,951 Dit syge, forskruede svin! 1317 01:44:22,003 --> 01:44:25,337 Du af alle burde forstå, hvad jeg prøver at opnå. 1318 01:44:25,548 --> 01:44:28,253 Du ved, hvordan det føles at blive vraget. 1319 01:44:28,885 --> 01:44:34,010 Du har kun lidt nogle få år. Jeg har levet med det i årtusinder. 1320 01:44:34,224 --> 01:44:36,216 Du ser aldrig din eksmand, - 1321 01:44:36,434 --> 01:44:39,601 - eller hvor lyksalig han er med sin nye kone, - 1322 01:44:41,105 --> 01:44:42,683 - for det er han. 1323 01:44:45,276 --> 01:44:49,855 At se jer hver eneste dag i denne perfekte verden - 1324 01:44:50,073 --> 01:44:54,616 - er en evig påmindelse om, at selv om min art kom først, - 1325 01:44:54,827 --> 01:44:57,662 - var jeres art den mest ærede. 1326 01:44:58,456 --> 01:45:00,614 Og mens I kender til tilgivelse, - 1327 01:45:00,875 --> 01:45:02,998 - kender vi kun til sorg. 1328 01:45:04,170 --> 01:45:08,796 I må have en lærestreg. Alle må stå til ansvar. Selv Gud. 1329 01:45:10,051 --> 01:45:16,670 Et stort opbud af betjente vil ankomme og skyde os, netop som vi kommer ud. 1330 01:45:16,891 --> 01:45:20,509 Og så vil dette fejlslagne eksperiment kaldet eksistens - 1331 01:45:20,728 --> 01:45:23,136 - ophøre med at være til. 1332 01:45:24,273 --> 01:45:26,396 Nej. 1333 01:45:26,609 --> 01:45:30,393 Det kan jeg ikke tillade, Bartleby. Det er gået for vidt. 1334 01:45:32,239 --> 01:45:34,991 Jeg bliver nødt til at stoppe dig. 1335 01:45:36,494 --> 01:45:38,154 Det skal nok gå. 1336 01:45:38,370 --> 01:45:40,078 Jeg gør det. 1337 01:45:44,710 --> 01:45:46,537 Min medsammensvorne. 1338 01:45:48,130 --> 01:45:51,713 Folkemord tager hårdt på ham. Han er svækket. 1339 01:45:51,925 --> 01:45:56,219 - Du er svag. - Desuden er han også menneske. 1340 01:45:56,430 --> 01:46:00,178 En tilstand, der medfører to belastninger: 1341 01:46:00,392 --> 01:46:02,100 En samvittighed... 1342 01:46:07,316 --> 01:46:09,308 ...og en kort levealder. 1343 01:46:09,568 --> 01:46:12,771 Beklager, gamle jas, men du mistede troen. 1344 01:46:39,890 --> 01:46:43,674 Han er gået fra forstanden! Pik og patter! 1345 01:46:43,935 --> 01:46:46,094 Jeg er helt enig. 1346 01:46:46,354 --> 01:46:50,304 Verden er ved at blive udslettet, og Gud er sporløst forsvundet! 1347 01:46:50,525 --> 01:46:53,561 - Hvilken guddom lader sig bortføre? - Amen. 1348 01:47:00,076 --> 01:47:02,365 Hvad i helvede laver du? 1349 01:47:02,579 --> 01:47:06,078 Verden går under om fem minutter, så nu skal vi kneppe. 1350 01:47:10,169 --> 01:47:11,712 Dit svin. 1351 01:47:11,921 --> 01:47:16,382 Enten kan vi ligge i koma her ligesom ham John Doe svinet, - 1352 01:47:16,593 --> 01:47:18,384 - eller også kan vi flette ben. 1353 01:47:18,594 --> 01:47:21,798 - Hvad? - Flette ben? Det betyder at bolle. 1354 01:47:22,056 --> 01:47:23,515 Nej, om John Doe? 1355 01:47:27,395 --> 01:47:30,230 Ham, de ikke vil tage ud af respiratoren. 1356 01:47:30,481 --> 01:47:33,850 Han ligger på St. Michaels hospital. 1357 01:47:34,068 --> 01:47:38,113 - Hvor er den nærmeste promenade? - Kan vi ikke bare kneppe? 1358 01:47:38,322 --> 01:47:40,648 - Hvor er den? - 8 kilometer herfra. 1359 01:47:40,867 --> 01:47:42,693 - Har du været der? - Ja, med en pige. 1360 01:47:42,910 --> 01:47:45,781 Vi skulle kneppe i karrusellen, men jeg brækkede mig. 1361 01:47:45,997 --> 01:47:48,951 - Kan man spille hockey der? - Ja. 1362 01:47:51,460 --> 01:47:53,287 Sådan skal det være. 1363 01:48:01,387 --> 01:48:05,930 Du må forhindre Bartleby i at gå ind i kirken. Bob, kom med. 1364 01:48:06,892 --> 01:48:08,221 Hvordan det? 1365 01:48:08,435 --> 01:48:11,639 - Find på noget! - Jamen det skal vi være to om! 1366 01:48:12,690 --> 01:48:16,522 Dette er ikke en øvelse. Det er dommedag. 1367 01:48:16,735 --> 01:48:19,440 Forlad venligst hospitalet stille og roligt. 1368 01:48:36,880 --> 01:48:39,003 Hej, pipfugl! 1369 01:48:39,258 --> 01:48:41,749 - Er du klar til at tælle? - Nej! 1370 01:48:45,681 --> 01:48:47,590 Tæl skuddene, dompap! 1371 01:49:16,169 --> 01:49:20,119 Ikke flere kugler. Hvorfor fanden gjorde du det? 1372 01:49:20,340 --> 01:49:23,045 Engle skal af med vingerne for at blive mennesker. 1373 01:49:23,218 --> 01:49:25,922 Du har lige hjulpet ham, din nar! 1374 01:50:12,141 --> 01:50:14,513 Jeg håber, du er til hockey. 1375 01:50:55,934 --> 01:51:01,854 Åh, Bartleby. Var der virkelig så slemt i Wisconsin? 1376 01:51:02,065 --> 01:51:04,105 På knæ, din nar! 1377 01:51:22,961 --> 01:51:25,167 Undskyld. 1378 01:51:47,444 --> 01:51:50,195 Alle, der ikke er døde eller fra et andet plan, - 1379 01:51:50,363 --> 01:51:53,946 - bør nok holde sig for ørerne nu. 1380 01:51:54,159 --> 01:51:56,151 Hvad fanden? 1381 01:52:02,500 --> 01:52:04,292 Tak. 1382 01:52:36,033 --> 01:52:38,192 Det sker altid! 1383 01:52:58,055 --> 01:52:59,929 Giv slip! Jeg vil se! 1384 01:53:00,599 --> 01:53:04,051 Hvad fanden sker der? Hvem fanden er du? 1385 01:53:04,270 --> 01:53:06,761 Hvorfor fanden holdt i om mit hoved? 1386 01:53:06,981 --> 01:53:09,269 Sikke et sprog han har. 1387 01:53:09,525 --> 01:53:12,728 Er det "the Piano"? Hvorfor fanden taler kællingen ikke? 1388 01:53:12,945 --> 01:53:18,070 Svaret på dine spørgsmål finder du i min ledsagers øjne. 1389 01:53:18,325 --> 01:53:23,912 Er I alle sammen blevet sindssyge? Hvad fanden blev der af hans hoved? 1390 01:53:24,164 --> 01:53:26,702 Jeg kræver nogle... 1391 01:53:42,474 --> 01:53:44,467 Hvor var Hun? 1392 01:53:44,685 --> 01:53:46,594 Fanget i en krop. 1393 01:53:46,812 --> 01:53:50,940 Bethany regnede det ud. Hun er en kløgtig pige. 1394 01:53:51,149 --> 01:53:53,438 Vent nu lidt. 1395 01:54:27,393 --> 01:54:29,635 Du glemte lidt. 1396 01:54:31,105 --> 01:54:35,981 - Er du klar til vende hjem, apostel? - Er du klar til at ændre nogen ting? 1397 01:54:36,152 --> 01:54:38,773 Vi får se. Muse... 1398 01:54:39,030 --> 01:54:43,858 Eftersom du absolut skulle blande dig, er du velkommen til at tage med os. 1399 01:54:44,118 --> 01:54:46,953 Jeg skal lige sige farvel til Bethany. 1400 01:54:47,121 --> 01:54:49,078 Åh, nej. 1401 01:55:09,894 --> 01:55:12,100 Metatron, er hun... 1402 01:55:12,355 --> 01:55:14,513 Det er jeg bange for. 1403 01:55:14,732 --> 01:55:20,188 Ulempen ved at være martyr er, at man skal dø. Men skidt pyt. 1404 01:55:31,081 --> 01:55:33,703 Der er styr på det. 1405 01:55:33,876 --> 01:55:35,536 Hvordan? 1406 01:55:36,337 --> 01:55:39,503 Voks på... Voks af. 1407 01:56:02,821 --> 01:56:04,280 Hvordan...? 1408 01:56:04,489 --> 01:56:07,941 Hun kan genopbygge dig. Hun har teknologien. 1409 01:56:08,160 --> 01:56:11,825 Hun kan gøre dig bedre, stærkere, hurtigere. 1410 01:56:17,753 --> 01:56:19,579 Er det...? 1411 01:56:19,796 --> 01:56:23,461 En meget lettet guddom. 1412 01:56:23,717 --> 01:56:27,631 Godt gjort, min pige. Jeg vidste, du ville klare dig. 1413 01:56:27,846 --> 01:56:30,716 Det gør jeres familie altid. 1414 01:56:30,932 --> 01:56:36,223 Pas hellere godt på dig selv. Vi kan få brug for dig en dag. 1415 01:56:36,438 --> 01:56:39,641 Det ved jeg. Jeg er den sidste efterkommer. 1416 01:56:42,819 --> 01:56:44,610 Du har delvist ret. 1417 01:56:44,821 --> 01:56:48,071 Du var den sidste efterkommer. 1418 01:56:49,284 --> 01:56:53,198 Nu... er det her - 1419 01:56:53,413 --> 01:56:56,118 - den sidste efterkommer. 1420 01:56:58,042 --> 01:57:00,580 Er jeg gravid? 1421 01:57:03,715 --> 01:57:06,502 Du er ikke nem at narre. 1422 01:57:09,095 --> 01:57:11,301 Pas godt på den her pakke. 1423 01:57:11,514 --> 01:57:15,346 Hun her et langt livs arbejde i vente. 1424 01:57:26,821 --> 01:57:30,024 Tak for, jeg ved ikke... 1425 01:57:31,200 --> 01:57:32,908 Alt. 1426 01:57:36,288 --> 01:57:39,289 Der er så meget, jeg vil spørge dig om. 1427 01:57:39,500 --> 01:57:43,498 Det meste drager din plan i tvivl, og det ville være arrogant af mig. 1428 01:57:44,505 --> 01:57:48,419 Men der er noget, jeg må spørge om, og det spørger alle dig nok om. 1429 01:57:48,634 --> 01:57:52,003 Men hvor tit får man en chance som denne? 1430 01:57:52,221 --> 01:57:54,095 Hvorfor er vi her? 1431 01:58:10,948 --> 01:58:13,273 Jeg sagde jo, hun var morsom. 1432 01:58:20,749 --> 01:58:23,121 Det var en fornøjelse at møde dig. 1433 01:58:23,293 --> 01:58:25,582 Det var en ære. 1434 01:58:30,592 --> 01:58:33,759 Du klarede det bare så flot. 1435 01:58:38,308 --> 01:58:41,179 Jeg sagde jo, hun var kvinde. 1436 01:58:43,271 --> 01:58:48,099 Hun er ikke rigtigt en kvinde. Hun er ikke rigtigt noget som helst. 1437 01:58:48,318 --> 01:58:50,939 Hun er da noget ganske særligt. 1438 01:58:51,154 --> 01:58:53,313 Har du fundet troen igen? 1439 01:58:53,573 --> 01:58:56,278 Jeg tror, jeg er tynget af en overflod af tro. 1440 01:58:56,451 --> 01:59:00,318 Når det kommer, kommer der meget. Vil det sige, at du tror? 1441 01:59:00,538 --> 01:59:04,951 - Nej... men jeg har en god ide. - Nemlig. 1442 01:59:08,880 --> 01:59:11,122 Jesus havde ret med hensyn til dig. 1443 01:59:11,299 --> 01:59:14,300 Nu vil jeg tage hjem og fortælle ham det. 1444 01:59:15,303 --> 01:59:19,680 Og hvis I får et pænere sprog, kan jeg lægge et godt ord ind for jer. 1445 01:59:20,475 --> 01:59:22,717 Tak. 1446 01:59:23,519 --> 01:59:26,805 Hvad med at navngive barnet efter mig? 1447 01:59:28,191 --> 01:59:29,934 Rufus? 1448 01:59:56,427 --> 01:59:59,214 Lad os tage over i supermarkedet. 1449 02:00:04,018 --> 02:00:08,561 Vil I høre noget sygt? Jeg fik jern på, da hun kyssede mig. 1450 02:00:08,773 --> 02:00:10,931 Hun var da lækker! 1451 02:00:11,150 --> 02:00:15,611 Du kan ikke tale sådan til mig mere. Jeg skal være mor. 1452 02:00:15,863 --> 02:00:17,855 Er du gravid? 1453 02:00:19,200 --> 02:00:22,485 Gravide kvinder kan dyrke sex indtil tredje trimester. 1454 02:00:22,703 --> 02:00:25,111 Det skal jeg prøve at huske.