1
00:00:41,520 --> 00:00:45,180
"Parque Occuquan, Maryland 06:45"
2
00:00:48,690 --> 00:00:50,020
¡Vamos!
3
00:00:51,960 --> 00:00:54,050
¡Vamos, perro! Mira la pelota.
4
00:00:54,130 --> 00:00:56,430
Agarra la pelota.
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,260
No hay ningún problema.
6
00:00:59,770 --> 00:01:01,530
¡Maldita sea!
7
00:01:04,340 --> 00:01:09,170
¿Qué diablos haces aquí? Esta no es
la oficina. Es mi tiempo libre.
8
00:01:09,240 --> 00:01:10,900
Deme 5 minutos.
9
00:01:10,980 --> 00:01:15,610
¡No! Dije que no el martes,
la semana pasada y seguiré diciéndolo.
10
00:01:15,680 --> 00:01:18,410
5 minutos, Sr. Presidente de Comité.
11
00:01:18,490 --> 00:01:20,610
Eso es todo lo que le pido.
12
00:01:21,560 --> 00:01:23,050
¿Quiere café?
13
00:01:23,120 --> 00:01:25,420
No, no quiero café.
Quiero jugar con mi perro.
14
00:01:26,960 --> 00:01:30,760
No le pido que vote a favor.
Yo sé que no puede.
15
00:01:30,830 --> 00:01:34,270
Nada más libere a su gente.
Deje que voten como ellos quieran.
16
00:01:35,740 --> 00:01:39,500
"Ley de Seguridad
de Telecomunicaciones y Vida Privada".
17
00:01:39,570 --> 00:01:41,730
Invasión de vida privada, diría yo.
18
00:01:42,240 --> 00:01:44,070
¿Leíste el "Post"?
19
00:01:44,150 --> 00:01:48,950
"Esa ley no es un paso hacia una
sociedad vigilada, ya es tal sociedad".
20
00:01:49,020 --> 00:01:50,350
Histeria liberal.
21
00:01:50,420 --> 00:01:54,050
Mira, yo no voy a aprobar
una ley que permita...
22
00:01:54,090 --> 00:01:57,920
...al gobierno apuntar una cámara
o micrófono hacia quien quiera.
23
00:01:59,090 --> 00:02:00,420
¿Phil?
24
00:02:01,260 --> 00:02:05,460
No me importa la vida sexual
de los funcionarios ni si se drogan.
25
00:02:05,870 --> 00:02:09,670
Pero éste es el país más rico
sobre la Tierra y el más odiado.
26
00:02:09,700 --> 00:02:14,640
Ud. Y yo sabemos que estamos en guerra
las 24 horas del día.
27
00:02:14,710 --> 00:02:17,040
Sí, sí, sí.
28
00:02:17,550 --> 00:02:21,450
¿Le enumero las vidas
que salvamos el año pasado...
29
00:02:21,520 --> 00:02:23,510
...usando vigilancia juiciosamente?
30
00:02:24,320 --> 00:02:26,150
Thomas, déjate de idioteces.
31
00:02:26,220 --> 00:02:30,090
Tengo tres empresarios grandes,
nada más en la zona de Syracuse...
32
00:02:30,160 --> 00:02:32,560
...a quienes esta ley mataría.
33
00:02:34,260 --> 00:02:36,730
Yo le consigo fondos iguales
a los que esas compañías...
34
00:02:36,760 --> 00:02:39,490
...le dieron para su última campaña.
35
00:02:40,100 --> 00:02:42,970
No estoy hablando
de contribuciones para campañas.
36
00:02:43,040 --> 00:02:45,900
Mi electorado se puede quedar
sin trabajo.
37
00:02:45,970 --> 00:02:48,240
¡Dios mío, hombre! ¡Despierta!
38
00:02:48,310 --> 00:02:51,750
¡La seguridad nacional no es
la única preocupación del país!
39
00:02:56,420 --> 00:02:58,080
Esta conversación se acabó.
40
00:02:59,290 --> 00:03:00,840
Le ruego, por favor, no.
41
00:03:03,660 --> 00:03:05,490
Yo lo he apoyado en el pasado.
42
00:03:05,560 --> 00:03:09,590
Ha habido ocasiones en que ha necesitado
mi confianza y mi ayuda.
43
00:03:10,300 --> 00:03:13,820
¿Me estás chantajeando,
ambicioso de mierda?
44
00:03:13,900 --> 00:03:17,600
Lamento que no podamos llegar
a un acuerdo, Diputado.
45
00:03:18,340 --> 00:03:20,170
Es Ud. Un buen hombre.
46
00:03:20,240 --> 00:03:23,230
Su electorado tiene suerte
de que Ud. lo represente.
47
00:03:29,880 --> 00:03:31,220
Vámonos.
48
00:04:27,540 --> 00:04:30,700
ENEMIGO PUBLICO
49
00:06:23,120 --> 00:06:28,320
"Silverberg & Blake
Abogados 11:30"
50
00:06:29,560 --> 00:06:32,860
Pelear contra la gerencia,
bueno, puedo aceptar eso.
51
00:06:32,930 --> 00:06:35,490
Pero nuestros líderes
sindicales corruptos...
52
00:06:35,570 --> 00:06:38,560
...nos están forzando
a aceptar un contrato.
53
00:06:40,440 --> 00:06:43,170
Todo el mundo sabe que la mafia
ha controlado a esos tipos...
54
00:06:43,240 --> 00:06:47,580
...desde que tengo memoria. Ahora
tenemos a los matones de Pintero...
55
00:06:47,650 --> 00:06:49,980
...presionando a mi gente.
56
00:06:50,150 --> 00:06:53,710
Eso es una violación de la ley Hobbs,
quizá de la ley RICO.
57
00:06:53,950 --> 00:06:56,450
¿Qué tal, Eddie?
58
00:06:56,520 --> 00:06:58,790
- Robert Dean.
- Mucho gusto.
59
00:06:59,560 --> 00:07:02,960
Una Hobbs y una RICO.
Ay, caray, ¿qué más?
60
00:07:03,460 --> 00:07:05,460
Necesitan un abogado laboral, ¿no?
61
00:07:05,530 --> 00:07:07,090
¿Qué pasó?
62
00:07:08,140 --> 00:07:09,800
Estábamos en "Louie's".
63
00:07:09,870 --> 00:07:12,600
Fui al baño y dos "güidos"
me atacaron.
64
00:07:12,670 --> 00:07:16,610
Prefiero que usemos
el término "ítaloamericanos".
65
00:07:16,680 --> 00:07:20,770
Da igual. Se pusieron a golpearme,
pero entró Larry Cash.
66
00:07:20,850 --> 00:07:22,410
Se les echó encima.
67
00:07:22,480 --> 00:07:26,780
Larry está en el hospital con
la mandíbula rota y un riñón perforado.
68
00:07:27,660 --> 00:07:29,750
¿Se trata
de una investigación criminal?
69
00:07:30,490 --> 00:07:33,020
No, llevaría años obtener resultados.
70
00:07:33,090 --> 00:07:35,960
Esta gente es víctima de esto
todos los días.
71
00:07:38,370 --> 00:07:41,630
Julie, mándale una caja
de Chianti a Larry Cash.
72
00:07:42,400 --> 00:07:46,840
Está en el Hospital St. Luke's.
Y mándale flores a su esposa, Brenda.
73
00:07:50,480 --> 00:07:54,470
¿Por qué no se van Uds. A casa?
Yo soy su abogado.
74
00:07:54,550 --> 00:07:57,380
Yo voy a lidiar
con esos "güidos" cabrones.
75
00:07:57,450 --> 00:07:59,940
Pintero no tiene ninguna posibilidad.
76
00:08:04,220 --> 00:08:05,560
¿Cómo está la trucha?
77
00:08:07,660 --> 00:08:10,150
- Sabe a pescado.
- Es pescado.
78
00:08:10,230 --> 00:08:13,460
Digo, sabe como cualquier
otro pescado.
79
00:08:18,040 --> 00:08:22,670
Brill dice que esta cinta convencerá
a Pintero. Y cuidado...
80
00:08:22,740 --> 00:08:26,840
...con el FBI. Brill dice que
tienen el lugar bien vigilado.
81
00:08:26,910 --> 00:08:30,180
- ¿Cuándo lo conoceré?
- ¿A Pintero?
82
00:08:31,120 --> 00:08:32,780
A Brill.
83
00:08:33,820 --> 00:08:34,980
Nunca.
84
00:08:36,690 --> 00:08:41,560
Bueno. Esa no es la respuesta
que esperaba.
85
00:08:41,630 --> 00:08:43,860
¿Cuál era la respuesta
que esperabas?
86
00:08:43,930 --> 00:08:47,530
No sé. Pronto.
Definitivamente más pronto que nunca.
87
00:08:47,600 --> 00:08:51,830
¿Por qué tenemos que discutir esto
cada vez? Brill habla conmigo...
88
00:08:51,910 --> 00:08:54,740
...yo hablo contigo.
Así funciona la cosa.
89
00:08:55,080 --> 00:08:57,600
Discúlpame si me siento incómodo
contratando a alguien...
90
00:08:57,680 --> 00:08:59,510
...que nunca he conocido.
91
00:08:59,580 --> 00:09:01,450
Entonces no lo contrates.
92
00:09:07,020 --> 00:09:08,680
Diez mil dólares.
93
00:09:09,060 --> 00:09:12,490
También me siento incómodo
cargando tanto efectivo.
94
00:09:12,560 --> 00:09:14,420
Voy a aligerarte la carga.
95
00:09:14,500 --> 00:09:17,590
¿Subió el precio de Brill
o tu comisión?
96
00:09:17,660 --> 00:09:20,630
Yo me quedo con el 15%, como siempre.
97
00:09:20,700 --> 00:09:22,790
Brill cobra según el riesgo.
98
00:09:22,870 --> 00:09:25,200
Quizá prefieras usar a otra persona.
99
00:09:25,470 --> 00:09:26,960
¿Que no sea Brill?
100
00:09:27,410 --> 00:09:29,070
Que no sea yo.
101
00:09:29,780 --> 00:09:32,370
- ¿Qué tienes tú de malo?
- Nada.
102
00:09:33,010 --> 00:09:37,920
Digo, usar a alguien con quien no tengas
una historia tan complicada.
103
00:09:40,950 --> 00:09:43,820
Me gusta nuestra historia.
Y me gustas tú.
104
00:09:44,790 --> 00:09:46,450
Tú también me gustas.
105
00:09:49,460 --> 00:09:53,230
Sólo quiero estar seguro
de que no estoy violando la ley.
106
00:09:53,300 --> 00:09:54,790
No la estás violando.
107
00:09:54,870 --> 00:09:56,630
¿Cómo puedo estar tan seguro?
108
00:09:58,140 --> 00:10:00,570
Porque yo no te dejaría.
109
00:10:01,340 --> 00:10:07,370
"Club Social Pintero 14:26"
110
00:10:09,280 --> 00:10:10,940
Sr. Pintero:
111
00:10:11,020 --> 00:10:15,150
El tipo de la izquierda es Carl
Matthews, Presidente del Local 6650.
112
00:10:15,220 --> 00:10:18,190
Este es Dave Early,
Secretario Tesorero...
113
00:10:18,260 --> 00:10:20,990
...del Nacional.
¿Y ven a ese tipo?
114
00:10:21,060 --> 00:10:23,960
Hugh Simic.
Administra el fondo de pensiones.
115
00:10:24,030 --> 00:10:26,430
Van a reconocer a este compañero.
116
00:10:29,370 --> 00:10:31,930
Ese es usted,
¿verdad, Sr. Pintero?
117
00:10:32,010 --> 00:10:35,940
- Ese no soy yo.
- Veamos un poco más.
118
00:10:37,640 --> 00:10:40,480
Tómanos una foto.
¡Todos digan dinero.!
119
00:10:40,550 --> 00:10:42,780
Una buena toma.
120
00:10:42,850 --> 00:10:47,290
- Todos digan: "Inocente'.
- Aquí viene.
121
00:10:47,350 --> 00:10:49,120
¿No es usted?
122
00:10:49,860 --> 00:10:51,190
No soy yo.
123
00:10:52,160 --> 00:10:58,000
Pues qué buena noticia.
Me quita un gran peso de encima.
124
00:10:58,070 --> 00:11:00,190
Porque su libertad condicional...
125
00:11:00,270 --> 00:11:05,260
...especifica que no debe tener ningún
contacto con funcionarios sindicales.
126
00:11:05,340 --> 00:11:06,360
Ya lo sé.
127
00:11:06,440 --> 00:11:10,470
Así que, hipotéticamente,
si hubiera sido usted...
128
00:11:10,540 --> 00:11:13,410
...iría camino a la cárcel,
donde pasaría unos...
129
00:11:14,010 --> 00:11:16,740
...quince, quizá veinte años,
o hasta más.
130
00:11:16,820 --> 00:11:20,510
Pero, ése no es usted,
como tan elocuentemente lo dijo.
131
00:11:20,590 --> 00:11:22,380
¿Tratas de joder conmigo?
132
00:11:23,320 --> 00:11:24,980
Ese no soy yo.
133
00:11:25,060 --> 00:11:29,360
Ese no es usted.
Lamento haberles hecho perder el tiempo.
134
00:11:29,430 --> 00:11:31,090
Ya que no es usted.
135
00:11:35,600 --> 00:11:38,040
¿Sabe qué?
Quizá nada más...
136
00:11:38,110 --> 00:11:43,870
...le pase esta cinta al fiscal federal.
Tiene muy buenas máquinas.
137
00:11:43,940 --> 00:11:46,610
Muchas veces puede ver cosas
que yo no veo.
138
00:11:46,680 --> 00:11:49,440
No le vas a pasar esa cinta a nadie.
139
00:11:51,650 --> 00:11:53,380
¿Qué quieres?
140
00:11:53,450 --> 00:11:58,020
Mis clientes quieren votar
sobre el contrato como juzguen mejor...
141
00:11:58,090 --> 00:12:00,390
...sin "influencias externas".
142
00:12:00,760 --> 00:12:03,420
Bueno.
Siéntate.
143
00:12:03,500 --> 00:12:06,090
- Así estoy bien, gracias.
- No estás bien.
144
00:12:06,170 --> 00:12:09,970
Ahora, pon tu trasero en esa silla.
145
00:12:20,050 --> 00:12:24,750
Quiero que mis clientes puedan ejercer
sus derechos. Si eso sucede...
146
00:12:24,820 --> 00:12:27,480
...esa cinta desaparecerá
en mi colección privada...
147
00:12:28,120 --> 00:12:32,460
...junto con la película de Zapruder
y la pornográfica de Hitler.
148
00:12:33,690 --> 00:12:35,920
- ¿Tienes copias de esto?
- Seguro.
149
00:12:36,060 --> 00:12:37,720
¿Quién lo tomó? ¿Tú?
150
00:12:38,400 --> 00:12:40,760
Yo soy abogado.
No tomo videos.
151
00:12:43,240 --> 00:12:45,230
Mira, berenjena de mierda.
152
00:12:45,310 --> 00:12:48,430
Quizá esta cinta salve
a tus clientes...
153
00:12:48,510 --> 00:12:51,500
...pero seguro
no te va a salvar a ti.
154
00:12:52,880 --> 00:12:55,180
¿Quién tomó el maldito video?
155
00:12:56,520 --> 00:12:57,850
No sé.
156
00:12:58,490 --> 00:13:00,150
¿Quién te lo dio?
157
00:13:00,420 --> 00:13:01,680
Un conocido.
158
00:13:04,320 --> 00:13:07,420
El Sr. Dean tiene conocidos.
Yo, tengo amigos.
159
00:13:07,490 --> 00:13:11,860
Vic, ve afuera. Busca conocidos
que sean del género negro.
160
00:13:12,330 --> 00:13:14,390
Carlos, quítate de esa silla.
161
00:13:16,900 --> 00:13:19,700
Déjame hablar con el Sr. Dean.
162
00:13:23,080 --> 00:13:25,480
¿Quién es tu conocido de mierda?
163
00:13:29,020 --> 00:13:30,510
Escúchame bien.
164
00:13:30,580 --> 00:13:33,820
Quiero saber quién tomó
ese video en una semana...
165
00:13:34,650 --> 00:13:36,990
...o te mato.
166
00:13:41,960 --> 00:13:43,620
Sonríe.
167
00:13:44,770 --> 00:13:47,100
Para las cámaras del FBI.
168
00:13:52,310 --> 00:13:53,800
¿Quién es el negro?
169
00:13:53,870 --> 00:13:57,070
No sé.
No tiene aspecto de italiano.
170
00:13:57,140 --> 00:14:00,670
Mesa de Cosecha a 101.
Un impermeable azul va al este.
171
00:14:10,260 --> 00:14:12,190
Traten de ver las placas.
172
00:14:17,860 --> 00:14:20,860
"Parque Occuquan, Maryland 15:07"
173
00:14:20,930 --> 00:14:23,430
Aquí, en la reserva de Lockraven...
174
00:14:23,500 --> 00:14:27,960
...la policía está sacando del agua
el Mercedes del Diputado...
175
00:14:28,040 --> 00:14:31,530
...Phillip Hamersly de Nueva York.
176
00:14:31,610 --> 00:14:35,070
Este accidente sucede
en el peor de los momentos...
177
00:14:35,150 --> 00:14:38,950
...ya que Hamersly estaba trabajando...
178
00:14:39,020 --> 00:14:42,460
...contra la Ley de Seguridad
de Telecomunicaciones y Vida Privada.
179
00:14:43,020 --> 00:14:45,790
Me dicen funcionarios
que parece que el Diputado...
180
00:14:45,860 --> 00:14:48,260
...estaba solo en el auto.
181
00:14:48,330 --> 00:14:53,990
Curiosamente, su perro favorito, Bob,
está en manos de la policía.
182
00:14:54,070 --> 00:14:56,060
Tenía problemas del corazón.
183
00:14:56,140 --> 00:14:58,260
Sí, es verdad.
184
00:14:58,340 --> 00:15:01,600
El Diputado tuvo cirugía
de corazón abierto hace unos años.
185
00:15:02,180 --> 00:15:06,940
La policía dice que tenía una botella
de píldoras en sus piernas.
186
00:15:07,010 --> 00:15:10,570
Eso puede significar que
el Diputado sufrió un infarto...
187
00:15:10,650 --> 00:15:13,590
...antes de ir a parar al agua.
188
00:15:13,650 --> 00:15:16,710
Deja una familia de cuatro.
189
00:15:16,790 --> 00:15:18,590
Les daremos más detalles
conforme los tengamos.
190
00:15:51,590 --> 00:15:53,860
Necesito información sobre un...
191
00:15:53,930 --> 00:15:56,690
...Jimmy GMC 1975, café y canela.
192
00:15:56,760 --> 00:16:02,220
Placas de D.C., 8K6394.
193
00:16:02,300 --> 00:16:04,960
"Agencia de Seguridad Nacional"
E información sobre el dueño.
194
00:16:25,330 --> 00:16:28,320
No me des números optimistas.
Odio el optimismo.
195
00:16:28,400 --> 00:16:32,200
Quiero saber
cuántos votos tenemos seguros.
196
00:16:35,500 --> 00:16:37,600
Tenemos un problema en el lago.
197
00:16:38,610 --> 00:16:41,900
Este es Daniel Zavitz,
un fotógrafo de la naturaleza.
198
00:16:41,980 --> 00:16:46,310
Tiene una beca del gobierno
para estudiar patrones migratorios...
199
00:16:46,380 --> 00:16:48,510
...del pato canadiense o su carencia.
200
00:16:48,920 --> 00:16:52,750
La caja se llama un "escondite".
Contiene una cámara de video activada...
201
00:16:52,820 --> 00:16:55,220
...por movimiento, con lente complejo.
202
00:16:55,290 --> 00:16:58,050
Apunta directamente
a la rampa de botes.
203
00:17:12,140 --> 00:17:15,400
Consigue dos técnicos en electrónica,
que podamos liquidar.
204
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
Que Fiedler lo organice.
205
00:17:17,910 --> 00:17:20,740
Que Kramer nos dé
unos ex militares típicos.
206
00:17:21,280 --> 00:17:23,270
¿Cómo describo el proyecto?
207
00:17:25,020 --> 00:17:30,010
Una operación de entrenamiento. Basada
aquí. Enlaza con vigilancia aérea.
208
00:17:30,090 --> 00:17:31,350
Muy bien.
209
00:17:31,420 --> 00:17:34,860
Falsifica aprobación del FBI.
Nada de esto...
210
00:17:34,930 --> 00:17:38,020
...sale de nuestro equipo.
Obtén esa cinta.
211
00:17:38,100 --> 00:17:39,760
Por supuesto.
212
00:17:39,830 --> 00:17:42,060
Intervén el teléfono
del "observa pájaros".
213
00:17:44,800 --> 00:17:47,200
"Estación de Interceptación Isla Kent"
Habla Hicks.
214
00:17:47,270 --> 00:17:50,730
Intercepten línea Daniel Zavitz,
555-0108.
215
00:17:50,810 --> 00:17:53,300
¿Cuál es nuestra autorización?
216
00:17:53,380 --> 00:17:55,910
Operación de entrenamiento.
Aprobada por el FBI.
217
00:17:56,220 --> 00:17:58,780
"Sala de Interrogación ASN 14:53"
Krug yJones, señor.
218
00:17:58,850 --> 00:18:01,720
Ex infante de marina. Nos envió Kramer.
219
00:18:01,790 --> 00:18:03,260
Pelo a la moda.
220
00:18:03,620 --> 00:18:08,150
¿30 meses en una penitenciaría
por atacar físicamente a su sargento?
221
00:18:08,230 --> 00:18:12,430
El tipo era un cabrón, señor.
Se lo merecía.
222
00:18:20,340 --> 00:18:22,170
Completamente nuevo.
223
00:18:22,240 --> 00:18:25,470
Diseñado para el día de hoy.
El auto eléctrico...
224
00:18:25,550 --> 00:18:28,480
... ha llegado.
225
00:18:29,680 --> 00:18:31,410
Un sedán para usted.
226
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
Aquí, en la reserva de Lockraven...
227
00:18:33,550 --> 00:18:38,290
... la policía está sacando del agua
el Mercedes del Diputado...
228
00:18:38,360 --> 00:18:41,790
... Phillip Hamersly.
Pueden ver cómo lo...
229
00:18:41,860 --> 00:18:46,460
... sacan detrás de mí.
La policía no está diciendo gran cosa.
230
00:18:46,530 --> 00:18:51,160
Esto es lo que sabemos. El Diputado
estaba solo en el vehículo...
231
00:18:51,240 --> 00:18:54,800
... cuando sucedió este accidente
hace menos de una hora.
232
00:18:54,870 --> 00:18:57,570
El Diputado estaba mal del corazón.
233
00:18:57,780 --> 00:19:01,650
La policía dice que tenía una botella
de píldoras en sus piernas.
234
00:19:01,720 --> 00:19:03,710
Esto puede significar que el...
235
00:19:03,780 --> 00:19:05,510
... Diputado sufrió un...
236
00:19:05,590 --> 00:19:08,210
... infarto antes de ir a parar al agua.
237
00:19:08,290 --> 00:19:11,520
Dicen que se encontraba solo.
238
00:19:11,590 --> 00:19:13,790
Maldita sea.
239
00:19:13,860 --> 00:19:15,690
Pero el perro del Diputado...
240
00:19:15,760 --> 00:19:17,320
¡Carajo!
241
00:19:17,400 --> 00:19:19,890
... está en manos de la policía.
242
00:19:19,970 --> 00:19:24,200
El Diputado era un oponente clave
de la Ley de Seguridad de...
243
00:19:24,270 --> 00:19:26,800
... Telecomunicaciones y Vida Privada.
244
00:19:28,880 --> 00:19:30,040
Periódico.
245
00:19:30,110 --> 00:19:35,010
Lenny, no vas a creer
lo que tengo en mis manos.
246
00:19:35,080 --> 00:19:36,880
Zavitz, cuánto tiempo.
247
00:19:36,950 --> 00:19:41,050
Tengo grabado el asesinato
de Phil Hamersly en una cinta.
248
00:19:41,120 --> 00:19:43,520
Phil Hamersly murió de un infarto.
249
00:19:43,590 --> 00:19:46,890
Negativo.
Hamersly fue eliminado profesionalmente.
250
00:19:46,960 --> 00:19:51,590
Dirigió el golpe un tipo nefasto
con la cara y el culo fruncidos.
251
00:19:51,660 --> 00:19:53,930
¿De dónde la sacaste?
252
00:19:54,000 --> 00:19:56,230
Mi cámara en el lago
fotografió el asesinato.
253
00:19:56,300 --> 00:19:57,740
Estás bromeando.
254
00:19:57,800 --> 00:20:02,040
La cámara apuntaba directamente
adonde fue asesinado Hamersly.
255
00:20:02,110 --> 00:20:03,840
Tráeme esa cinta.
256
00:20:03,910 --> 00:20:05,570
Estoy haciendo
una copia ahora mismo.
257
00:20:06,550 --> 00:20:09,010
Mark, tengo que tomar una llamada.
258
00:20:09,080 --> 00:20:12,280
Muy bien.
Llama si necesitas algo.
259
00:20:17,820 --> 00:20:19,450
¿Es segura esta línea?
260
00:20:19,530 --> 00:20:21,960
- Sí, señor.
- Adelante.
261
00:20:22,030 --> 00:20:26,090
Zavitz está hablando con Lenny Bloom,
un ex pacifista.
262
00:20:26,500 --> 00:20:30,200
Este publica boletines de izquierda
sobre varios temas.
263
00:20:30,900 --> 00:20:33,240
Zavitz le va a llevar la cinta a Bloom.
264
00:20:33,310 --> 00:20:34,640
Intervengan a Bloom.
265
00:20:34,710 --> 00:20:37,140
Que te den un satélite
para la operación.
266
00:20:37,210 --> 00:20:38,870
Ya está hecho.
267
00:20:38,950 --> 00:20:41,610
Me voy a tomar el resto del día.
268
00:20:41,950 --> 00:20:45,440
Voy a acabar mis compras de Navidad,
tomarme un descanso mental.
269
00:20:46,690 --> 00:20:49,350
¿A las chicas les gusta
la ropa interior?
270
00:20:50,420 --> 00:20:51,910
Bueno. Hasta mañana.
271
00:21:03,900 --> 00:21:05,930
- ¿En qué le puedo servir?
- Sí.
272
00:21:06,010 --> 00:21:08,240
¿Ve algo que le guste?
273
00:21:09,540 --> 00:21:11,910
- Soy casado.
- Se permite.
274
00:21:13,280 --> 00:21:16,940
Nada más...
necesito un regalo de Navidad.
275
00:21:17,020 --> 00:21:20,320
- ¿Para su esposa?
- Sí, de varios años ya.
276
00:21:20,390 --> 00:21:22,790
¿Quiere ropa interior
para su esposa?
277
00:21:23,120 --> 00:21:24,610
Sí, eso quiero.
278
00:21:24,690 --> 00:21:27,060
¿Le gusta Christian Dior?
279
00:21:27,130 --> 00:21:29,920
Le voy a ser sincero.
No tengo...
280
00:21:30,000 --> 00:21:32,790
...mucha experiencia en esto.
281
00:21:32,870 --> 00:21:34,200
No le creo.
282
00:21:34,830 --> 00:21:39,430
No me entienda mal. Tengo experiencia.
Desde cierta perspectiva.
283
00:21:40,470 --> 00:21:43,440
Nada más no quiero llegar
y parecer un estúpido.
284
00:21:44,380 --> 00:21:45,840
Demasiado tarde.
285
00:21:47,050 --> 00:21:49,110
- ¿De qué talla?
- ¿Cómo dice?
286
00:21:50,020 --> 00:21:52,420
¡Ah, mi esposa! Es...
287
00:21:53,190 --> 00:21:54,950
...es como...
288
00:21:55,020 --> 00:21:58,180
- Talla 6.
- Exacto. Es talla 6.
289
00:21:58,260 --> 00:22:00,350
¿Y qué tamaño de copa tiene?
290
00:22:03,060 --> 00:22:04,890
Mucho más grande que ése.
291
00:22:06,430 --> 00:22:08,730
Digo, no, no marcadamente.
292
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Ay, ay, ay.
293
00:22:10,270 --> 00:22:12,240
Debí comprarle un reloj.
294
00:22:13,710 --> 00:22:16,570
¿Hola?
Soy yo, Ruthie.
295
00:22:16,880 --> 00:22:19,940
¡Me volvieron a desconectar
el teléfono!
296
00:22:20,450 --> 00:22:23,540
El mío tampoco funciona.
Yo creo que es la línea.
297
00:22:26,650 --> 00:22:29,920
Préstame unas monedas
para un teléfono público.
298
00:22:30,790 --> 00:22:33,260
Tengo que llamar al Doctor Mike.
299
00:22:37,900 --> 00:22:38,890
¡Danny!
300
00:22:41,900 --> 00:22:46,170
¡Danny! ¡Siempre te pago!
Por favor.
301
00:22:54,380 --> 00:22:56,210
Abre la puerta.
302
00:23:00,090 --> 00:23:01,280
COPIANDO
303
00:23:04,120 --> 00:23:06,590
- ¡Abre!
- Un minuto.
304
00:23:07,030 --> 00:23:09,430
- Ya voy.
- ¡Vamos, Danny!
305
00:23:12,330 --> 00:23:13,730
Vamos, vamos.
306
00:23:13,800 --> 00:23:15,670
COPIANDO
307
00:23:17,270 --> 00:23:18,260
¡Mierda!
308
00:23:18,340 --> 00:23:20,030
COPIA TERMI NADA
309
00:23:28,550 --> 00:23:30,040
No está funcionando.
310
00:23:33,620 --> 00:23:35,490
¡Lo veo!
¡Sale disparado!
311
00:23:35,560 --> 00:23:36,780
¡Está huyendo!
312
00:23:37,820 --> 00:23:39,160
¡Se fue por atrás!
313
00:23:39,230 --> 00:23:43,320
Dennos cobertura con imágenes
en tiempo real, LAT 3855, LONG 7700.
314
00:23:43,400 --> 00:23:45,660
Hecho.
Base, habla control local.
315
00:23:45,730 --> 00:23:47,720
Solicito procesamiento visual.
316
00:23:47,800 --> 00:23:51,070
Resolución máxima.
LAT3855, LONG 7700. Cambio.
317
00:23:51,140 --> 00:23:54,300
Entendido.
Imágenes de satélite en un minuto.
318
00:23:54,370 --> 00:23:57,280
¡Corre, corre, Danny!
¡Tienen pistolas! ¡Corre!
319
00:23:58,080 --> 00:24:00,240
- ¿Dónde está?
- ¡En el techo! ¡Ahí!
320
00:24:02,650 --> 00:24:04,480
Imágenes de satélite llegando.
321
00:24:04,550 --> 00:24:06,310
Conecta visual acá.
322
00:24:07,020 --> 00:24:09,420
Visual confirmado.
323
00:24:09,490 --> 00:24:11,620
Blanco va al norte, en techos.
324
00:24:12,860 --> 00:24:15,920
Columbia y la 18.
Necesito apoyo visual.
325
00:24:16,000 --> 00:24:17,930
Entendido.
En contacto visual.
326
00:24:31,240 --> 00:24:33,710
¡Saltó al edificio adyacente!
327
00:24:39,220 --> 00:24:43,250
Entrando por puerta trasera
a "Captain Ike". "Captain Ike".
328
00:24:43,960 --> 00:24:45,480
¡Quítense!
329
00:25:07,780 --> 00:25:12,050
Sospechoso va a salida delantera.
Al frente del edificio, en Columbia.
330
00:25:12,120 --> 00:25:13,110
Entendido.
331
00:25:20,360 --> 00:25:21,690
¡Lo veo!
332
00:25:24,560 --> 00:25:27,120
Blanco entrando en peluquería.
333
00:25:35,510 --> 00:25:37,600
- ¡Está cerrado!
- ¡Carajo!
334
00:25:37,680 --> 00:25:38,840
¡Se nos fue!
335
00:25:38,910 --> 00:25:42,350
Unidades perseguidoras,
blanco entró a callejón.
336
00:25:52,930 --> 00:25:54,720
- Estoy en blanco.
- No lo vemos.
337
00:25:54,790 --> 00:25:56,790
- Estoy en blanco.
- ¿Quién lo ve?
338
00:26:00,470 --> 00:26:01,730
Zavitz. Dan Zavitz.
339
00:26:05,270 --> 00:26:07,470
Soy Bobby Dean,
fuimos juntos a Georgetown.
340
00:26:07,540 --> 00:26:09,200
- ¿Estás bien?
- Ayúdame.
341
00:26:09,280 --> 00:26:11,470
¿Qué le parece esto?
342
00:26:12,650 --> 00:26:15,210
Le presento a Becky.
Becky, saluda.
343
00:26:15,280 --> 00:26:17,080
Disculpe.
¿Me permite un segundo?
344
00:26:19,490 --> 00:26:21,320
¡Está encima de Pratt!
345
00:26:21,390 --> 00:26:23,820
¡Pratt, está a tus 6 del reloj!
346
00:26:24,720 --> 00:26:26,590
- ¡Muévanse!
- ¡Quítense!
347
00:26:28,660 --> 00:26:32,030
¡Por favor, hombre!
¡Regresa!
348
00:26:36,070 --> 00:26:38,300
Blanco va al norte en Connecticut.
349
00:26:38,370 --> 00:26:39,600
Ya lo vi.
350
00:26:40,410 --> 00:26:42,310
¡Corre, corre, corre!
351
00:26:53,820 --> 00:26:57,150
¡Blanco cambiando!
¡Ahora va al sur!
352
00:27:07,370 --> 00:27:08,830
¡Alto!
353
00:27:27,520 --> 00:27:30,220
Blanco caído.
Aérea 1, confirme.
354
00:27:30,290 --> 00:27:34,520
El blanco está caído.
Blanco caído... permanentemente.
355
00:27:45,500 --> 00:27:48,630
- ¿Qué pasó?
- Hicieron papilla a un ciclista.
356
00:27:52,580 --> 00:27:54,570
Dios mío.
357
00:27:59,050 --> 00:28:01,040
ROBERT CLAYTON DEAN
ABOGADO
358
00:28:05,630 --> 00:28:11,620
"Residencia Dean, Georgetown 17:05"
359
00:28:24,780 --> 00:28:27,080
- ¡Te estoy ganando!
- Sí, seguro.
360
00:28:27,150 --> 00:28:28,980
De veras.
361
00:28:31,320 --> 00:28:33,220
- ¡Te estoy ganando!
- ¡Yo a ti!
362
00:28:33,450 --> 00:28:34,440
¡Hola!
363
00:28:34,790 --> 00:28:36,280
Hola, Sr. Dean.
364
00:28:36,360 --> 00:28:38,350
¿Me equivoqué de casa?
365
00:28:39,230 --> 00:28:43,530
Busco a un niño de 8 años, así de alto.
Supuestamente mi hijo.
366
00:28:43,600 --> 00:28:44,790
No.
367
00:28:44,860 --> 00:28:46,760
Buscaré detrás de la tele.
368
00:28:46,830 --> 00:28:48,770
¡Eric!
369
00:28:49,540 --> 00:28:52,530
- ¡Papá, quítate!
- Ay, disculpa.
370
00:28:53,310 --> 00:28:55,040
¿Traes mis regalos de Navidad?
371
00:28:55,110 --> 00:28:56,870
Algunos de ellos.
372
00:28:56,940 --> 00:28:58,970
- ¿Los puedo abrir?
- Seguro.
373
00:28:59,050 --> 00:29:00,210
¿En serio?
374
00:29:00,280 --> 00:29:02,010
Ni en sueños.
Vete a volar.
375
00:29:02,550 --> 00:29:05,240
- ¿Te vas a quedar a cenar?
- Si está bien.
376
00:29:05,320 --> 00:29:07,080
- ¿Tienes dinero?
- ¿Dinero?
377
00:29:07,150 --> 00:29:08,310
Está bromeando.
378
00:29:08,390 --> 00:29:11,450
- Voy a dormir en casa de Dylan.
- ¿Pediste permiso?
379
00:29:11,520 --> 00:29:14,250
Estaba muy ocupada
gritándole a la tele.
380
00:29:14,330 --> 00:29:16,760
Se acabó la Cuarta Enmienda.
381
00:29:16,830 --> 00:29:20,090
- Lo que queda de ella.
- Hola, María.
382
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
Estás a un ladrido
de ser perro callejero.
383
00:29:27,570 --> 00:29:30,840
Escucha a ese charlatán fascista.
384
00:29:36,150 --> 00:29:39,520
Cuando estallan edificios,
las prioridades cambian.
385
00:29:39,590 --> 00:29:42,450
- Eso tiene validez.
- ¡Bobby!
386
00:29:42,820 --> 00:29:44,650
Digo, ¿quién es ese idiota?
387
00:29:44,720 --> 00:29:47,590
Quiere acabar con la vida privada
de la gente.
388
00:29:47,660 --> 00:29:49,360
¿Quieres que te espíen?
389
00:29:49,430 --> 00:29:51,830
Yo no estoy planeando volar cosas.
390
00:29:51,900 --> 00:29:55,560
No lo sabremos hasta oír
tus secretos sucios.
391
00:29:55,630 --> 00:29:57,630
Tendrás que confiar en mí.
392
00:29:58,840 --> 00:30:04,400
Ya sé. Espiamos sólo a criminales.
La gente buena aún tiene derechos.
393
00:30:04,480 --> 00:30:05,640
Exacto.
394
00:30:05,680 --> 00:30:08,480
- ¿Quién decide quién es qué?
- Tú deberías.
395
00:30:08,550 --> 00:30:11,380
Deberías tomar esto más en serio.
396
00:30:11,450 --> 00:30:16,320
Tú lo tomas suficientemente en serio
por los dos y por todo el vecindario.
397
00:30:20,390 --> 00:30:23,450
Millones de extranjeros viven aquí.
398
00:30:23,530 --> 00:30:26,330
Para muchos de ellos,
EE. UU. Es su enemigo...
399
00:30:26,400 --> 00:30:28,300
... y el terrorismo es legítimo.
400
00:30:28,370 --> 00:30:33,000
¿Te acuerdas de Daniel Zavitz?
Estudiamos juntos en la universidad.
401
00:30:33,070 --> 00:30:34,230
Vagamente.
402
00:30:34,470 --> 00:30:35,800
Lo vi hoy.
403
00:30:35,880 --> 00:30:37,670
¿Cómo está?
404
00:30:38,280 --> 00:30:39,770
Muerto.
405
00:30:40,980 --> 00:30:44,110
Lo atropelló un camión de bomberos
casi enfrente de mí.
406
00:30:45,720 --> 00:30:48,380
Lo vi en una tienda.
Estaba agitado por algo.
407
00:30:48,450 --> 00:30:50,580
- ¿Por qué?
- No sé.
408
00:30:50,660 --> 00:30:53,990
Salió corriendo de la tienda
antes de que pudiéramos hablar.
409
00:30:54,060 --> 00:30:55,890
Y luego ya estaba muerto.
410
00:30:57,860 --> 00:31:00,530
Mi amor, ven acá.
411
00:31:02,570 --> 00:31:04,370
Te quiero tanto.
412
00:31:04,440 --> 00:31:06,600
Yo también te quiero, mi vida.
413
00:31:08,510 --> 00:31:12,240
Ah, y un mafioso amenazó con matarme.
414
00:31:12,310 --> 00:31:13,970
Qué gracioso.
415
00:31:14,050 --> 00:31:16,340
¿Tú crees?
Comiquísimo.
416
00:31:17,180 --> 00:31:19,280
- ¿Qué me compraste?
- Una bola de boliche.
417
00:31:20,520 --> 00:31:23,890
Deja los programas de terroristas.
Se asustan los niños.
418
00:31:23,960 --> 00:31:27,390
Volveremos con llamadas
para el Diputado Albert.
419
00:31:29,230 --> 00:31:30,220
Dime.
420
00:31:30,300 --> 00:31:32,420
Zavitz está muerto.
Lenny también.
421
00:31:32,500 --> 00:31:35,190
- ¿Y la cinta?
- Recuperamos la original.
422
00:31:35,270 --> 00:31:37,100
- ¿La original?
- Hay una copia.
423
00:31:37,140 --> 00:31:38,730
- ¿Una copia?
- Sí, señor.
424
00:31:38,800 --> 00:31:42,540
- ¿Más buenas noticias?
- Hubo contacto con otras personas.
425
00:31:42,610 --> 00:31:45,370
- Varias al azar, una primaria.
- ¿Quién?
426
00:31:45,440 --> 00:31:49,540
Robert Dean, un abogado laboral de D.C.
Vive con su esposa, Carla Dean...
427
00:31:49,620 --> 00:31:53,480
...también es abogada,
de la ACLU, da la casualidad.
428
00:31:53,550 --> 00:31:55,710
Pudo habérsela dado a Bob Woodward.
429
00:31:56,490 --> 00:31:58,150
Quizá esquivamos una bala.
430
00:31:59,060 --> 00:32:02,390
Averigüen qué sabe Dean.
Hagan contacto.
431
00:32:03,530 --> 00:32:05,430
Odio hacer esto en Navidad.
432
00:32:10,340 --> 00:32:11,330
Fiedler.
433
00:32:11,400 --> 00:32:15,100
Necesito un estudio de FinCen y EPIC
sobre Robert Dean.
434
00:32:15,170 --> 00:32:18,340
Número de Seguro Social 986-26-0901.
435
00:32:18,410 --> 00:32:20,140
Usa el satélite, ¿de acuerdo?
436
00:32:20,210 --> 00:32:22,980
¡Vámonos ya!
¡Dense prisa!
437
00:32:23,780 --> 00:32:27,080
Eric, llámame por la mañana
para que te recoja.
438
00:32:27,990 --> 00:32:29,980
Si quieres quedarte
en casa de Dylan...
439
00:32:30,060 --> 00:32:34,620
...todo el fin de semana o el siglo
entero, tu mamá y yo ya lo hablamos.
440
00:32:34,690 --> 00:32:38,320
Sería duro al principio,
pero nos acostumbraríamos.
441
00:32:38,400 --> 00:32:41,730
Papá está bromeando.
Te va a extrañar, igual que yo.
442
00:32:43,540 --> 00:32:44,700
¡Cariño!
443
00:32:45,370 --> 00:32:48,100
Regresa pronto.
Ya sabes lo que eso significa.
444
00:32:48,170 --> 00:32:49,940
Vas a estar dormido cuando vuelva.
445
00:32:50,010 --> 00:32:51,840
Sólo me pasó una vez, mi amor.
446
00:32:53,350 --> 00:32:55,780
Estamos haciendo
una investigación completa.
447
00:32:56,750 --> 00:33:01,240
Brian hizo un análisis preliminar
y sacó cosas muy interesantes.
448
00:33:04,590 --> 00:33:06,080
Gracias, Brian.
449
00:33:10,100 --> 00:33:11,530
Analiza su teléfono.
450
00:33:13,400 --> 00:33:15,300
¿A quién llama?
451
00:33:17,900 --> 00:33:19,800
Caray, mira esto.
452
00:33:20,410 --> 00:33:22,310
Rachel - buena para ya sabes qué -
Banks.
453
00:33:22,370 --> 00:33:24,140
Ojalá me arruinara la vida a mí.
454
00:33:24,210 --> 00:33:26,110
Haz un análisis común.
455
00:33:26,780 --> 00:33:29,080
Estudiaron juntos en Georgetown.
456
00:33:29,150 --> 00:33:32,280
En 2do. Año tenían
la misma dirección y teléfono.
457
00:33:32,350 --> 00:33:35,050
Siguen siendo amigos.
Muchas llamadas.
458
00:33:36,890 --> 00:33:38,820
- Ah, aquí está.
- ¿Qué?
459
00:33:38,890 --> 00:33:44,060
Dean, en los últimos 18 meses tiene
4, 5, 7 retiros de efectivo de...
460
00:33:44,130 --> 00:33:45,720
...$4,000, $5,000...
461
00:33:46,500 --> 00:33:49,020
...y arriba y arriba.
462
00:33:49,100 --> 00:33:52,700
Cada vez, la Srta. Banks hace
depósitos grandes de efectivo...
463
00:33:52,770 --> 00:33:54,430
...menos de 24 horas después.
464
00:33:54,510 --> 00:33:55,500
¿Chantaje?
465
00:33:55,570 --> 00:33:58,840
Sus depósitos no son iguales.
Déjame estudiar esto.
466
00:33:59,850 --> 00:34:01,610
Ah, sí. Son exactamente...
467
00:34:01,680 --> 00:34:04,670
...el 15% de las cantidades
que sacó Dean.
468
00:34:05,220 --> 00:34:07,240
Brian, ¿nos das más?
469
00:34:08,450 --> 00:34:12,860
Tenemos la cámara del zepelín,
la del policía...
470
00:34:12,930 --> 00:34:16,260
...dos cámaras de cajeros electrónicos.
Pero ésta promete más.
471
00:34:16,330 --> 00:34:20,700
La cámara de seguridad en la tienda
de ropa interior. Detenla ahí.
472
00:34:20,800 --> 00:34:24,100
Rota 75 grados en torno al eje vertical.
473
00:34:24,170 --> 00:34:25,930
Detenla ahí.
474
00:34:26,010 --> 00:34:27,800
Aumenta 10 veces.
475
00:34:29,610 --> 00:34:31,600
Enfoca la entrega.
476
00:34:34,450 --> 00:34:36,610
Adelanta, cuadro por cuadro.
477
00:34:40,220 --> 00:34:42,210
Antes de perder la imagen...
478
00:34:42,290 --> 00:34:46,090
...hay un cambio notable
en la bolsa de Dean. ¿Lo ven?
479
00:34:46,160 --> 00:34:49,990
Zavitz cambió la configuración
de los paquetes de Dean.
480
00:34:50,830 --> 00:34:53,560
- ¿Es una cinta?
- Es difícil estar seguro.
481
00:34:53,630 --> 00:34:55,930
Muestra el otro lado.
482
00:34:56,540 --> 00:35:00,160
Puede hacer una hipótesis.
Chris, rota...
483
00:35:00,240 --> 00:35:02,400
...75 grados en torno a la vertical.
484
00:35:05,810 --> 00:35:07,510
¿Qué crees que sea?
485
00:35:07,580 --> 00:35:09,440
Parece más grande que una cinta.
486
00:35:09,520 --> 00:35:13,510
Zavitz tenía equipo en su casa.
Pudo haberla copiado en lo que sea.
487
00:35:13,590 --> 00:35:15,580
O quizá Dean movió la bolsa.
488
00:35:16,120 --> 00:35:19,350
O algo alteró la sombra.
Quizá no sea nada.
489
00:35:19,430 --> 00:35:20,590
Quizá sea todo.
490
00:35:21,030 --> 00:35:22,520
Obtengámoslo y veamos.
491
00:35:25,200 --> 00:35:26,360
Estoy trabajando.
492
00:35:27,570 --> 00:35:28,930
Vete.
493
00:35:29,000 --> 00:35:30,490
¡Porsche!
494
00:35:34,340 --> 00:35:36,000
¡Lárgate!
495
00:35:37,640 --> 00:35:39,130
¡Maldita sea, Porsche!
496
00:35:40,350 --> 00:35:41,340
¿Sr. Dean?
497
00:35:41,410 --> 00:35:42,780
¿En qué les puedo servir?
498
00:35:43,620 --> 00:35:45,610
Detectives Bingham y Pratt,
de la policía.
499
00:35:47,290 --> 00:35:50,810
Queríamos preguntarle unas cosas
sobre Daniel Zavitz.
500
00:35:50,890 --> 00:35:53,690
- ¿Me muestran sus placas?
- Por supuesto.
501
00:35:57,860 --> 00:35:59,960
Pasen.
Atrás, Porsche.
502
00:36:04,140 --> 00:36:06,130
Tranquilos, como si nada.
503
00:36:06,210 --> 00:36:09,000
No vi el accidente.
No sé de quién fue la culpa.
504
00:36:09,070 --> 00:36:10,840
No vinimos por el accidente.
505
00:36:10,910 --> 00:36:12,880
Pero dijeron...
506
00:36:12,950 --> 00:36:14,850
Discúlpenos por la confusión, señor.
507
00:36:14,910 --> 00:36:19,210
Esta es otra investigación.
Parece que el Sr. Zavitz estaba...
508
00:36:19,280 --> 00:36:21,080
... realizando una extorsión.
509
00:36:21,150 --> 00:36:24,990
- ¿Qué reloj trae?
- Un Omega.
510
00:36:25,060 --> 00:36:27,180
¿No hay confidencialidad de cliente?
511
00:36:28,430 --> 00:36:29,590
Correcto.
512
00:36:29,660 --> 00:36:34,220
Sr. Dean, creemos que el Sr. Zavitz
le pasó materiales delicados.
513
00:36:35,670 --> 00:36:36,830
¿Qué materiales?
514
00:36:36,900 --> 00:36:39,390
Esperábamos que Ud. Nos pudiera decir.
515
00:36:40,740 --> 00:36:42,870
No, él no me pasó nada.
516
00:36:42,940 --> 00:36:45,540
La voz indica mucha ansiedad.
517
00:36:46,450 --> 00:36:48,110
¿Ansiedad acerca de qué?
518
00:36:48,580 --> 00:36:52,910
Así funciona la física.
Si me hubieran dado algo, lo sabría.
519
00:36:52,990 --> 00:36:54,420
¡Está mintiendo!
520
00:36:54,490 --> 00:36:57,250
¿En sus paquetes?
¿No podría haber...
521
00:36:57,320 --> 00:37:00,020
...metido algo sin que se diera cuenta?
522
00:37:00,690 --> 00:37:02,560
Daniel Zavitz no me dio nada...
523
00:37:03,000 --> 00:37:05,730
- La pluma es Parker.
- Es una Mont Blanc.
524
00:37:05,800 --> 00:37:10,460
...ni me lo escondió en un orificio
corporal. Yo no tengo nada.
525
00:37:10,540 --> 00:37:13,800
- ¿Podemos verlos?
- Sin una orden de cateo, no.
526
00:37:14,210 --> 00:37:16,570
- Ay, Jesús.
- Es bueno.
527
00:37:16,640 --> 00:37:18,270
¿Qué hacía en "Ruby's"?
528
00:37:18,740 --> 00:37:20,770
Compraba ropa interior.
¿Es ilegal?
529
00:37:20,850 --> 00:37:22,250
¿Para su esposa?
530
00:37:22,310 --> 00:37:27,220
No, para mí. Me visto de mujer
los fines de semana.
531
00:37:27,290 --> 00:37:30,950
Los calzones comestibles de mujer
me hacen sentir muy sexy.
532
00:37:31,020 --> 00:37:33,390
¿No era para Rachel Banks?
533
00:37:34,630 --> 00:37:36,120
Buenas noches, caballeros.
534
00:37:39,060 --> 00:37:40,900
- Buenas noches.
- Sr. Dean.
535
00:37:59,120 --> 00:38:01,680
¿De qué hablan?
Aquí no hay nada.
536
00:38:08,830 --> 00:38:10,990
¡Cariño, ya llegué!
537
00:38:12,560 --> 00:38:14,500
¡Nada más un segundo, corazón!
538
00:38:17,570 --> 00:38:22,560
"Agencia de Seguridad Nacional 09:22"
539
00:38:23,240 --> 00:38:26,180
O va a hacer algo
o no sabe que la tiene.
540
00:38:26,250 --> 00:38:27,940
O no la tiene.
541
00:38:29,520 --> 00:38:30,850
¿Saben qué he visto?
542
00:38:32,080 --> 00:38:36,950
He visto asesinos salir libres
porque el testigo era alcohólico.
543
00:38:37,160 --> 00:38:40,520
He visto violadores exonerados
porque la víctima era una ramera.
544
00:38:40,590 --> 00:38:45,050
Credibilidad, la única moneda
que uno tiene en estas situaciones.
545
00:38:46,400 --> 00:38:50,960
Dean va a hacer pública la cinta
y quiero que no tenga credibilidad.
546
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
Que no le crean antes de que hable.
547
00:38:53,440 --> 00:38:55,740
Podemos chantajearlo
con su esposa e hijo.
548
00:38:56,940 --> 00:38:59,410
La policía y el FBI
estarían metidos en 24 horas.
549
00:38:59,480 --> 00:39:02,880
Intervengan sus teléfonos.
Metámonos en su vida.
550
00:39:02,950 --> 00:39:05,880
La situación del sindicato
huele a mafia.
551
00:39:05,950 --> 00:39:09,250
Y es vulnerable con Rachel Banks.
¡Investiguen a su esposa...
552
00:39:09,320 --> 00:39:13,520
...sus problemas de juego,
qué pornografía ve!
553
00:39:13,590 --> 00:39:15,920
¡Consigan lo que necesitamos como sea!
554
00:39:16,530 --> 00:39:19,550
Ese desdichado no va a ser
el capítulo final de mi vida.
555
00:39:25,640 --> 00:39:27,370
Dime una cosa.
556
00:39:28,010 --> 00:39:31,100
¿Cómo supiste que Pintero estaba
con la gente del sindicato?
557
00:39:31,180 --> 00:39:32,840
Soy así de bueno.
558
00:39:34,750 --> 00:39:36,410
Contraté a un investigador.
559
00:39:47,960 --> 00:39:49,550
¡Calla al perro!
560
00:39:49,630 --> 00:39:51,120
Mi mamá tenía uno igual.
561
00:39:52,130 --> 00:39:53,600
El perro me mordió.
562
00:39:54,130 --> 00:39:55,790
¿Quién fue el investigador?
563
00:39:56,200 --> 00:39:57,860
¿Qué? ¿Quieres el nombre?
564
00:39:58,770 --> 00:40:01,800
Por favor, Bobby.
¿Es el conocido de Rachel?
565
00:40:04,210 --> 00:40:06,110
¿Tenemos que discutir esto siempre?
566
00:40:06,180 --> 00:40:08,410
Sólo estoy preguntando, ¿ya?
567
00:40:08,480 --> 00:40:11,110
Rachel Banks ya pasó a la historia.
568
00:40:26,970 --> 00:40:28,960
Tú eres la única mujer para mí.
569
00:40:31,640 --> 00:40:33,800
Tú yJanetJackson.
570
00:40:34,810 --> 00:40:37,800
La verdad,
siJanetJackson me llamara...
571
00:40:38,040 --> 00:40:40,940
...me cambiaría el nombre a Jackson.
572
00:40:41,010 --> 00:40:45,140
Sí, seguro.
Y yo le rompía las piernas a esa mujer.
573
00:40:53,490 --> 00:40:57,120
- Más bajo, como unos niños.
- Cállate, vieja regañona.
574
00:40:57,200 --> 00:40:58,420
Oh, qué sensible.
575
00:41:00,500 --> 00:41:02,760
Jones tiene problemas emocionales.
576
00:41:06,240 --> 00:41:08,300
Oigan, Control.
Ya llegaron.
577
00:41:14,210 --> 00:41:15,080
¡Muévanse!
578
00:41:17,020 --> 00:41:18,680
Qué buena licuadora.
579
00:41:25,090 --> 00:41:26,920
¡Ay, Dios mío!
580
00:41:32,330 --> 00:41:33,320
Porsche.
581
00:41:36,070 --> 00:41:37,560
Maldita sea.
582
00:41:37,870 --> 00:41:39,360
El perro está verde.
583
00:41:40,140 --> 00:41:43,010
Jones pintó al perro.
584
00:41:43,480 --> 00:41:46,410
Habla Robert Dean, Sutton 2811.
Me allanaron la casa.
585
00:41:46,480 --> 00:41:50,070
Fue un robo.
Parece que fueron unos muchachos.
586
00:41:50,150 --> 00:41:52,140
Necesito un patrullero inmediatamente.
587
00:42:00,930 --> 00:42:02,360
Ya llegaron.
588
00:42:02,390 --> 00:42:04,830
Revisaremos el resto de la casa.
589
00:42:11,670 --> 00:42:13,500
Al menos me dejaron uno.
590
00:42:19,780 --> 00:42:21,610
¿Cómo sabes que no fue Pintero?
591
00:42:22,350 --> 00:42:25,250
No lo sé.
Pero parecía un acto frívolo.
592
00:42:25,320 --> 00:42:28,450
Y, la verdad,
espero que hayan sido unos muchachos.
593
00:42:50,780 --> 00:42:52,070
¿Qué tenemos aquí?
594
00:42:56,210 --> 00:42:57,480
Tenemos uno idéntico.
595
00:43:00,020 --> 00:43:01,450
Teléfono, también.
596
00:43:02,250 --> 00:43:03,740
¿Se llevaron tu ropa?
597
00:43:03,820 --> 00:43:06,790
No. Arrojaron mis zapatos...
598
00:43:06,890 --> 00:43:09,550
...y trajes en la tina,
y pintaron al maldito perro.
599
00:43:10,930 --> 00:43:12,420
Negra.
600
00:43:13,230 --> 00:43:15,390
Perfecto.
¿Qué te parece?
601
00:43:15,470 --> 00:43:20,770
Gracias, Sr. Dean.
Lo llenamos de transmisores, Sr. Dean.
602
00:43:20,840 --> 00:43:25,780
Rompieron mi computadora, mi televisor.
¡Se llevaron mi licuadora!
603
00:43:25,840 --> 00:43:28,440
- ¿Y de joyería?
- Nada.
604
00:43:28,510 --> 00:43:31,780
- ¿Se llevaron vajillas?
- No. Sólo mi licuadora.
605
00:43:32,580 --> 00:43:35,310
- Tu licuadora, ¿eh?
- Me encantaba esa licuadora.
606
00:43:36,350 --> 00:43:38,320
Yo hacía cosas cuando era niño.
607
00:43:38,390 --> 00:43:41,290
No me metía en casas así,
pero... hacía cosas.
608
00:43:41,360 --> 00:43:44,760
Yo también. Pero ojalá no se hubiera
llevado mi licuadora.
609
00:43:45,330 --> 00:43:47,460
¿Tan encariñado estabas con ella?
610
00:43:48,070 --> 00:43:52,560
Cierta gente medita,
cierta gente va a que le den masajes.
611
00:43:52,640 --> 00:43:53,660
Yo licúo.
612
00:43:54,510 --> 00:43:56,500
Eres raro, ¿sabes?
613
00:43:56,780 --> 00:44:00,870
Además de todo, el único traje
que me dejaron ya tiene 3 años.
614
00:44:00,950 --> 00:44:02,940
No ha mejorado con la edad.
615
00:44:05,350 --> 00:44:08,380
"Lic. Robert Dean
Bajo Investigación del FBl"
616
00:44:08,450 --> 00:44:12,690
¡Voy a demandar a esos cabrones
de derecha hasta que quiebren!
617
00:44:12,760 --> 00:44:15,730
¡Nunca llamaron para escuchar
mi versión!
618
00:44:15,960 --> 00:44:18,230
¡No tienen ninguna protección
con esto!
619
00:44:18,300 --> 00:44:21,320
¿Sr. Dean?
Rachel Banks por la línea 1.
620
00:44:21,400 --> 00:44:24,370
Y Silverberg y Blake lo quieren ver.
621
00:44:24,440 --> 00:44:27,460
Jerry, tengo que tomar esta llamada.
Bueno.
622
00:44:27,710 --> 00:44:29,040
¿Qué pasa?
623
00:44:29,110 --> 00:44:31,700
Mi firma me dijo que no fuera hoy.
624
00:44:31,780 --> 00:44:34,440
- ¿Por qué no?
- No sé.
625
00:44:34,510 --> 00:44:37,500
Han estado llamando reporteros
preguntando sobre nosotros...
626
00:44:37,580 --> 00:44:40,070
...y cuánto llevo trabajando
con la mafia.
627
00:44:40,290 --> 00:44:41,780
¡La mafia, Bobby.!
628
00:44:41,850 --> 00:44:42,840
Jesús.
629
00:44:42,920 --> 00:44:44,890
Me gané este trabajo a duras penas.
630
00:44:44,960 --> 00:44:46,790
Ya lo sé.
631
00:44:46,860 --> 00:44:49,620
Silverberg y Blake todavía
lo están esperando.
632
00:44:49,690 --> 00:44:51,360
Te oí la primera vez.
Gracias.
633
00:44:52,060 --> 00:44:55,400
- Tú tienes tus propios problemas.
- No, Rachel, estoy bien.
634
00:45:04,510 --> 00:45:06,880
Acabo de hablar
con una fuente de confianza.
635
00:45:07,310 --> 00:45:11,180
Están convocando un gran jurado
para estudiar tus tácticas...
636
00:45:11,250 --> 00:45:13,240
...en la huelga de electricistas.
637
00:45:13,320 --> 00:45:15,050
¿Por qué?
638
00:45:16,020 --> 00:45:19,460
Alegan que creaste una compañía
fantasma para Sam Volotti.
639
00:45:19,860 --> 00:45:23,560
Y que a través de su relación contigo,
la familia Peitso...
640
00:45:23,630 --> 00:45:28,120
...ha podido ejercer influencia
y suministrar testimonio falso.
641
00:45:28,800 --> 00:45:30,790
- Pues es cierto.
- ¿Lo admites?
642
00:45:30,870 --> 00:45:35,810
Seguro. Todo, excepto crear
una compañía fantasma, o ni siquiera...
643
00:45:35,870 --> 00:45:39,070
...conocer a un tal Volotti,
¡o tener relación alguna...
644
00:45:39,140 --> 00:45:43,140
...con la familia Peitso!
¡Esto es ridículo!
645
00:45:44,220 --> 00:45:46,880
Es Pintero.
Se quiere vengar de mí.
646
00:45:46,950 --> 00:45:48,440
Denme una semana.
647
00:45:48,520 --> 00:45:52,890
Una semana y cuatro abogados litigantes,
y voy a poner de rodillas...
648
00:45:52,960 --> 00:45:54,390
Cuéntanos de Rachel Banks.
649
00:45:58,230 --> 00:46:03,360
¿Qué? Fue mi novia en la facultad
de derecho. Seguimos en contacto.
650
00:46:03,440 --> 00:46:06,500
Nos referimos trabajo uno al otro
de vez en cuando. Eso es todo.
651
00:46:06,570 --> 00:46:09,130
¿Fueron amantes hace 4 años?
652
00:46:12,440 --> 00:46:14,280
¿Se masturba Ud. En la ducha?
653
00:46:15,880 --> 00:46:18,610
- ¿Tiene pensamientos homosexuales?
- ¡Qué te...
654
00:46:18,680 --> 00:46:21,980
¡Exactamente, qué me importa!
¡Tiene razón!
655
00:46:22,720 --> 00:46:24,810
¡Yo quiero a mi esposa y mi hijo!
656
00:46:24,890 --> 00:46:29,120
¡Sin ambigüedades!
¡Y eso tampoco les importa a Uds.!
657
00:46:30,000 --> 00:46:34,430
Creo que necesitas tomarte unas
vacaciones hasta que se arregle esto.
658
00:46:34,500 --> 00:46:37,490
- ¿Me están despidiendo?
- Te acabas de despedir.
659
00:46:49,280 --> 00:46:50,270
¡Carla!
660
00:46:53,790 --> 00:46:55,450
¿Dónde está, Jen?
661
00:46:58,060 --> 00:47:00,520
- No quiere hablar contigo.
- ¿Por qué?
662
00:47:00,590 --> 00:47:02,150
Está leyendo el diario.
663
00:47:06,970 --> 00:47:08,130
Cabrón.
664
00:47:11,700 --> 00:47:13,530
¿Me tenía que enterar así?
665
00:47:13,610 --> 00:47:17,740
Yo me estoy enterando así.
Nada de esto es verdad.
666
00:47:17,810 --> 00:47:19,640
¿No estuviste ahí con ella?
667
00:47:19,710 --> 00:47:22,150
Almorzamos juntos una vez al mes.
668
00:47:22,210 --> 00:47:24,650
Ella es el contacto
para el investigador, Brill.
669
00:47:24,680 --> 00:47:28,910
La foto ha de ser de la cámara
de seguridad del restaurante.
670
00:47:28,990 --> 00:47:31,480
- ¿No pasó a la historia?
- ¡Pasó!
671
00:47:31,560 --> 00:47:34,890
La veo por cosas de negocios.
Sabía que si te decía...
672
00:47:34,960 --> 00:47:37,660
¡Fue tu amante
cuando ya estábamos casados!
673
00:47:37,730 --> 00:47:39,720
¡Fuimos a terapia un año!
674
00:47:40,470 --> 00:47:44,730
¿Ahora me dices que nunca la veías?
¡Me das asco!
675
00:47:47,810 --> 00:47:51,470
Los diarios me difamaron
por blanquear dinero y por...
676
00:47:51,540 --> 00:47:53,700
...colaborar con la mafia.
Perdí mi trabajo.
677
00:47:53,950 --> 00:47:55,280
¡Te pido...
678
00:47:55,350 --> 00:47:59,720
...que me creas
en lo de Rachel Banks por ahora!
679
00:47:59,780 --> 00:48:02,620
¿Cómo, por el amor de Dios,
te puedo creer?
680
00:48:02,920 --> 00:48:04,750
Quiero que te vayas.
681
00:48:04,820 --> 00:48:06,880
¡Carla, todo esto son mentiras!
682
00:48:06,960 --> 00:48:11,900
¡No puedo pensar contigo molestándome!
Quiero que te vayas.
683
00:48:11,960 --> 00:48:14,260
¿Qué tanto necesitas pensar?
684
00:48:14,330 --> 00:48:17,100
¡Vete para que pueda pensar!
¡Por mí!
685
00:48:17,170 --> 00:48:19,830
¡Nada más vete, Bobby!
686
00:48:20,810 --> 00:48:21,790
¡Vete.!
687
00:48:24,740 --> 00:48:27,300
- ¿Quieres un licuado?
- Sí...
688
00:48:28,010 --> 00:48:29,670
...gracias.
689
00:48:36,790 --> 00:48:39,220
"Hotel Talmadge 17:38"
690
00:48:39,290 --> 00:48:41,120
Deme un cuarto, por favor.
691
00:48:48,000 --> 00:48:49,990
Señor, esta tarjeta fue rehusada.
692
00:48:50,070 --> 00:48:52,300
Es nueva.
Vuelva a tratar.
693
00:48:56,980 --> 00:48:58,970
Quizá todavía no la ha activado.
694
00:48:59,740 --> 00:49:02,980
Bueno, gracias.
Use esta, por favor.
695
00:49:05,920 --> 00:49:08,480
No pasó.
696
00:49:08,550 --> 00:49:10,520
- Volveré a tratar.
- No, gracias.
697
00:49:12,220 --> 00:49:13,850
Mi portafolio no está.
698
00:49:14,860 --> 00:49:16,420
Aquí estaba.
699
00:49:16,790 --> 00:49:19,260
- ¿Está seguro de que lo trajo?
- ¡Sí, estoy seguro!
700
00:49:24,170 --> 00:49:27,200
Habla Rachel.
Deje su recado después del tono.
701
00:49:27,910 --> 00:49:31,100
Rachel, habla Bobby.
Necesito hablar contigo...
702
00:49:31,180 --> 00:49:35,810
... cara a cara. Nos vemos mañana,
11 a.m., Plaza Monte Vernón.
703
00:49:35,880 --> 00:49:36,970
Hasta luego.
704
00:49:37,980 --> 00:49:39,310
Eso es.
705
00:49:50,230 --> 00:49:54,030
Esta es la fase 2 de la Operación
Entrenamiento. Selby les dirá qué hacer.
706
00:49:55,130 --> 00:49:58,570
Vamos a seguir a los sujetos.
Usaremos 3 estaciones de audio...
707
00:49:58,640 --> 00:50:01,500
...y dos unidades de video,
sonido unidireccional.
708
00:50:01,570 --> 00:50:02,840
Pratt, eres 3.
709
00:50:02,910 --> 00:50:06,040
Jones, Fiedler, Krug están
a nivel de la calle...
710
00:50:06,110 --> 00:50:09,380
...siguiendo a los blancos.
Se mueven cuando yo les diga.
711
00:50:09,450 --> 00:50:11,940
Yo decido las transferencias.
712
00:50:12,020 --> 00:50:13,780
Para los nuevos en esto...
713
00:50:13,850 --> 00:50:16,510
...sin línea de visión,
no podemos oír lo que dicen, ¿sí?
714
00:50:17,660 --> 00:50:19,850
- ¿Sí?
- Sí, entendido.
715
00:50:19,920 --> 00:50:21,590
¿Quedó claro?
716
00:50:23,430 --> 00:50:26,760
- ¿Ustedes son de comunicaciones?
- No, de operaciones.
717
00:50:26,830 --> 00:50:28,460
Se les nota por el pelo.
718
00:50:31,070 --> 00:50:36,100
"Servicio de Limosina Pintero 10:06"
719
00:50:36,570 --> 00:50:39,980
Quisiera ver al Sr. Pintero
en privado...
720
00:50:40,040 --> 00:50:43,280
...para discutir
lo que me está pasando a mí.
721
00:50:44,150 --> 00:50:46,380
Al Sr. Pintero le gustaría ayudarte.
722
00:50:49,220 --> 00:50:52,020
- Pero no lo hará.
- ¿Por qué no?
723
00:50:52,490 --> 00:50:55,790
Primero, no le has dicho
quién hizo la cinta. Segundo...
724
00:50:55,860 --> 00:50:59,760
...hemos gastado cientos de miles
de dólares...
725
00:50:59,960 --> 00:51:02,260
...en leguleyos, "shysters",
como tú...
726
00:51:02,930 --> 00:51:06,870
...debido a leguleyos, "shysters",
como tú.
727
00:51:07,870 --> 00:51:10,530
Tengo entendido que
el despectivo "shyster"...
728
00:51:10,610 --> 00:51:13,700
...es generalmente reservado
para abogados judíos.
729
00:51:13,850 --> 00:51:17,680
Creo que el despectivo correcto
para alguien como yo sería...
730
00:51:17,750 --> 00:51:19,240
..."berenjena".
731
00:51:19,320 --> 00:51:22,550
El chico se vuelve más brillante
cada vez que lo veo.
732
00:51:23,590 --> 00:51:26,580
"Plaza Monte Vernón 11:18"
733
00:51:28,490 --> 00:51:31,950
- Dijiste once en punto.
- Ya lo sé. Fue por el tráfico.
734
00:51:34,070 --> 00:51:38,200
No es muy inteligente
pasearnos en público, así.
735
00:51:39,670 --> 00:51:42,830
- ¿Tenemos algo que ocultar?
- ¿Está mejor el audio 2?
736
00:51:42,910 --> 00:51:45,140
- Lamentablemente, no.
- El 2 está mejor.
737
00:51:46,580 --> 00:51:49,340
- Me llamaron de Hacienda.
- Dos, mantén posición
738
00:51:49,880 --> 00:51:52,650
Dicen que mi forma de vida
excede mis ingresos.
739
00:51:54,120 --> 00:51:56,520
- ¿Te van a auditar?
- Los últimos 4 años.
740
00:51:56,920 --> 00:51:58,750
¿Qué está pasando, Bobby?
741
00:51:59,560 --> 00:52:03,120
No te preocupes.
Mi firma te va a representar. Gratis.
742
00:52:03,190 --> 00:52:04,320
80%.
743
00:52:04,400 --> 00:52:06,830
Ya no trabajas ahí.
744
00:52:07,900 --> 00:52:10,890
- Eso es temporal.
- Cambia a audio 3.
745
00:52:10,970 --> 00:52:12,630
En la 3.
Mucho mejor.
746
00:52:12,700 --> 00:52:15,100
- Estamos fritos.
- Despierta, 1.
747
00:52:15,170 --> 00:52:16,570
Ya nos sacaron.
748
00:52:19,110 --> 00:52:22,100
Rachel, yo voy a arreglar esto.
749
00:52:22,180 --> 00:52:24,150
- ¿Cómo?
- Cuéntame de Brill.
750
00:52:24,450 --> 00:52:26,820
- ¿Dijo Bill?
- No, "Brill", con "r".
751
00:52:26,880 --> 00:52:28,220
No puedo.
752
00:52:28,290 --> 00:52:31,120
Busquen en el expediente
de Rachel al tal "Brill".
753
00:52:31,190 --> 00:52:34,890
¿No ves que él es la clave
de todo este desastre?
754
00:52:35,660 --> 00:52:38,560
Cuando me diste esa cinta,
mi vida se desmoronó.
755
00:52:38,630 --> 00:52:40,860
Me aseguraste que obedecía la ley.
756
00:52:40,930 --> 00:52:43,230
- Necesitabas información.
- 2, mantén posición.
757
00:52:44,600 --> 00:52:45,590
La 3 está bien.
758
00:52:46,170 --> 00:52:48,500
Esta conversación se acabó.
759
00:52:50,610 --> 00:52:53,200
- Allá vamos.
- ¿Qué vas a hacer?
760
00:52:53,280 --> 00:52:56,510
- 2, mejora la calidad.
- ¿Quieres tu vida?
761
00:52:57,120 --> 00:52:59,110
No tengo vida.
762
00:53:00,120 --> 00:53:02,780
¡Estoy enamorada
de un hombre casado!
763
00:53:08,230 --> 00:53:09,890
Lo tengo en la banca.
764
00:53:10,760 --> 00:53:11,920
Rachel...
765
00:53:12,000 --> 00:53:15,760
...lo siento.
Yo no puedo hacer nada acerca de eso.
766
00:53:16,370 --> 00:53:18,030
¿Por qué crees que eres tú?
767
00:53:21,110 --> 00:53:22,300
¿No soy yo?
768
00:53:24,710 --> 00:53:26,610
Yo nada más supuse...
769
00:53:26,680 --> 00:53:28,040
Eres un tarado.
770
00:53:28,750 --> 00:53:31,370
Sí. Ya lo sé.
771
00:53:35,590 --> 00:53:38,180
Rachel, me tienes que contar de Brill.
772
00:53:41,330 --> 00:53:42,990
Vámonos de aquí.
773
00:53:43,290 --> 00:53:45,130
Se están moviendo.
774
00:53:45,960 --> 00:53:47,490
- Van a la 3.
- No los pierdas.
775
00:53:47,930 --> 00:53:50,060
Tengo 40%, 20%.
776
00:53:51,940 --> 00:53:54,100
Los estás siguiendo
a través de árboles.
777
00:53:54,170 --> 00:53:56,900
Perdí la línea de visión.
778
00:53:56,970 --> 00:53:59,470
- No tienes nada.
- Perdí línea de visión.
779
00:53:59,540 --> 00:54:02,410
Podemos seguirlo
con sus rastreadores.
780
00:54:03,010 --> 00:54:05,110
Cuando necesito hablar con Brill...
781
00:54:05,180 --> 00:54:08,380
...hago una marca con tiza
en el buzón fuera de mi casa.
782
00:54:08,890 --> 00:54:11,580
Cuando él cruza la marca,
le dejo la información.
783
00:54:11,660 --> 00:54:15,750
La ubicación siempre es la misma.
Mismo tiempo, mismo lugar.
784
00:54:15,830 --> 00:54:18,320
El transbordador a la Isla Gibson.
785
00:54:19,330 --> 00:54:22,130
- ¿Lo has visto?
- Es un tipo muy precavido.
786
00:54:22,200 --> 00:54:24,330
No le va a gustar
que lo localices.
787
00:54:27,210 --> 00:54:29,440
La entrega es detrás del asiento 32.
788
00:54:29,510 --> 00:54:33,640
Yo le dejo algo.
Él lo recoge después.
789
00:55:26,860 --> 00:55:29,200
Perdón por la demora.
Quizá traigas "cola".
790
00:55:30,500 --> 00:55:31,660
¿Brill?
791
00:55:32,200 --> 00:55:36,800
Brill está muerto. Murió de viruela
a los 2 años, en Kansas.
792
00:55:36,870 --> 00:55:38,710
- ¿Y eso?
- Busca-transmisores.
793
00:55:42,210 --> 00:55:44,740
- Quítate el zapato izquierdo.
- Luego te explico.
794
00:55:44,820 --> 00:55:48,620
Quítate el zapato.
No tengo tiempo para explicarte.
795
00:56:00,100 --> 00:56:02,830
Un transmisor de radio.
1000 m de alcance.
796
00:56:03,800 --> 00:56:05,890
Están cerca.
Vámonos.
797
00:56:07,100 --> 00:56:08,590
¿De quiénes habla?
798
00:56:11,340 --> 00:56:13,330
¿Y por qué ponen cosas
en mis zapatos?
799
00:56:19,020 --> 00:56:22,010
Métete atrás,
como si fueras un cliente.
800
00:56:27,820 --> 00:56:30,690
He perdido todo...
mi esposa, el trabajo...
801
00:56:30,760 --> 00:56:33,200
...mis cuentas de banco, todo.
802
00:56:33,830 --> 00:56:36,460
¿Dijiste que Zavitz
estaba extorsionando a alguien?
803
00:56:36,530 --> 00:56:39,260
- No, ellos dijeron.
- ¿Fuiste el último con quien habló?
804
00:56:40,100 --> 00:56:43,440
- ¿Qué te dijo?
- Me dijo: "¡Ayúdame, Bobby!"
805
00:56:43,510 --> 00:56:47,030
- ¿Ayúdame con qué?
- Nunca llegamos a eso.
806
00:56:48,610 --> 00:56:51,880
- ¿Qué te dio?
- Nada. No me dio nada.
807
00:56:59,460 --> 00:57:02,890
Mira, dime la verdad.
Me dices mentiras, no te puedo ayudar.
808
00:57:02,960 --> 00:57:06,330
- ¡No me dio nada!
- ¿Un nombre? ¿Un teléfono?
809
00:57:06,400 --> 00:57:08,060
¡No me dio nada!
810
00:57:16,670 --> 00:57:17,800
¿Quién es ése?
811
00:57:17,870 --> 00:57:20,900
- Quiere atraer nuestra atención.
- Ya la tiene.
812
00:57:25,380 --> 00:57:28,250
2-0-9 a quien sea.
Necesito ayuda.
813
00:57:28,320 --> 00:57:30,750
¿A quién llama?
Trabaja solo.
814
00:57:30,820 --> 00:57:32,520
¡Cállate!
815
00:57:48,270 --> 00:57:50,710
Quédate donde estás.
816
00:57:54,010 --> 00:57:56,380
¡Mire cómo quedó mi auto!
817
00:58:03,950 --> 00:58:05,150
¡Mierda!
818
00:58:14,200 --> 00:58:18,500
Tenemos al sujeto entrando
a estructura en Chambers y Light.
819
00:58:18,570 --> 00:58:21,160
Es Avda. Chambers 105.
820
00:58:21,240 --> 00:58:23,070
Revisen los 6 rastreadores.
821
00:58:23,670 --> 00:58:25,500
Los 6 están funcionando.
822
00:58:25,580 --> 00:58:27,410
- Geo-posición.
- La tengo.
823
00:58:27,480 --> 00:58:28,640
Programa satélite.
824
00:58:28,710 --> 00:58:33,670
LAT39 grados, 14 minutos.
LONG, 74 grados, 39 minutos.
825
00:58:49,370 --> 00:58:51,160
No me cuelgues.
826
00:58:51,230 --> 00:58:53,400
¿Sabes qué estoy viendo?
827
00:58:53,470 --> 00:58:54,530
Carla, escucha.
828
00:58:54,600 --> 00:58:59,540
Fotos de Rachel y tú tomadas hoy.
¿Es verdad?
829
00:59:00,580 --> 00:59:02,240
¡Carla!
¿Cómo recibiste esas fotos?
830
00:59:02,310 --> 00:59:04,580
¡Por mensajero, Robert!
831
00:59:04,650 --> 00:59:06,810
¿Qué importa?
832
00:59:06,880 --> 00:59:10,790
Mira. Algo está pasando.
No sé quién sea.
833
00:59:10,850 --> 00:59:13,450
Fui hoy a la tienda.
834
00:59:13,520 --> 00:59:16,290
Mis tarjetas no sirvieron.
835
00:59:16,360 --> 00:59:19,120
- Las mías, tampoco.
- No pude comprar comida.
836
00:59:19,700 --> 00:59:21,030
Vete al carajo.
837
00:59:21,730 --> 00:59:24,100
- Me tengo que ir.
- ¿Qué?
838
00:59:25,370 --> 00:59:27,030
Carla, me tengo que ir.
839
00:59:27,100 --> 00:59:28,430
Robert, espera.
840
00:59:36,710 --> 00:59:38,940
Súbete al maldito ascensor.
841
00:59:52,560 --> 00:59:53,890
Movimiento vertical.
842
00:59:56,570 --> 00:59:57,930
¡Está en un ascensor!
843
00:59:59,170 --> 01:00:01,160
- Perdí el rastro.
- ¿Imagen, alguien?
844
01:00:01,240 --> 01:00:02,640
Necesitamos una señal mejor.
845
01:00:02,710 --> 01:00:04,330
- ¿Ya llegaron?
- No.
846
01:00:16,890 --> 01:00:18,510
¿Qué rayos está pasando?
847
01:00:24,330 --> 01:00:26,120
Se detuvieron.
848
01:00:31,430 --> 01:00:33,330
Detén esto.
849
01:00:38,010 --> 01:00:41,000
Pero, ¿qué le pasa?
850
01:01:00,630 --> 01:01:04,070
Estoy captando ruido.
Perdí rastreadores 1, 2 y 6.
851
01:01:04,130 --> 01:01:06,300
Están muertas sus señales.
852
01:01:21,720 --> 01:01:23,020
Levántate.
853
01:01:27,390 --> 01:01:29,480
Rastreadores 3, 4 y 5, subiendo.
854
01:01:29,560 --> 01:01:31,360
Le están ayudando, muchachos.
855
01:01:31,430 --> 01:01:35,020
¡Teníamos un arreglo! ¡Ningún contacto!
¡Violaste las reglas!
856
01:01:35,100 --> 01:01:36,900
Deben estar yendo al techo.
857
01:01:36,970 --> 01:01:39,870
Heli 1, establece visual en techo.
858
01:01:40,240 --> 01:01:42,670
Entendido.
Techo, Chambers y Light.
859
01:01:42,740 --> 01:01:45,110
¿Sabes cuántos agentes
había en el barco?
860
01:01:46,810 --> 01:01:49,180
- ¿Para quién trabajas?
- ¿Qué?
861
01:01:49,250 --> 01:01:50,940
¿Soy un blanco?
862
01:01:51,450 --> 01:01:53,280
- ¿Me conocen?
- ¿Quiénes?
863
01:01:53,350 --> 01:01:56,340
- ¿Me conocen?
- ¿De qué está hablando?
864
01:01:58,890 --> 01:02:02,450
O eres muy listo o muy estúpido.
¡Bájate!
865
01:02:03,490 --> 01:02:04,860
Vámonos.
866
01:02:08,970 --> 01:02:10,090
Señales separándose.
867
01:02:10,170 --> 01:02:12,360
3 va para abajo.
4 y 5 están juntas.
868
01:02:12,440 --> 01:02:13,600
¿Dónde está?
869
01:02:13,670 --> 01:02:16,470
¿Quién te dijo del transbordador?
870
01:02:16,540 --> 01:02:18,530
Rachel. ¿Quién era el otro tipo?
871
01:02:18,610 --> 01:02:20,700
¿Qué te dijo, exactamente?
872
01:02:20,780 --> 01:02:22,440
Dijo que era Brill.
873
01:02:22,510 --> 01:02:26,280
¿O tú lo dijiste y él te siguió
la corriente? ¡Piensa!
874
01:02:26,550 --> 01:02:29,710
- Mierda, yo lo dije.
- ¿Ves? ¡Por eso tengo reglas!
875
01:02:29,790 --> 01:02:32,910
- ¿Es un ataque de Pintero?
- La mafia no tiene este equipo.
876
01:02:39,430 --> 01:02:41,590
- ¿Dónde están los ascensores?
- Ahí.
877
01:02:41,660 --> 01:02:44,720
En tu teléfono había un Rastreador Sat.
878
01:02:44,800 --> 01:02:46,130
¿Qué es eso?
879
01:02:46,200 --> 01:02:49,430
Como rastreador de autos,
pero 2 generaciones mejor.
880
01:02:49,510 --> 01:02:50,440
¿O sea?
881
01:02:50,510 --> 01:02:52,770
- ¿Hablas inglés?
- ¡No muy bien, parece!
882
01:02:52,840 --> 01:02:54,000
¿Eres un tarugo?
883
01:02:54,080 --> 01:02:57,340
Seguridad Nacional puede leer
la hora de tu reloj.
884
01:02:57,410 --> 01:03:02,010
Ya basta de pendejadas.
¡Máteme o dígame qué está pasando!
885
01:03:03,920 --> 01:03:07,290
- Jones, las escaleras.
- Krug, cuida el perímetro.
886
01:03:07,360 --> 01:03:10,120
Seguridad Nacional realiza
vigilancia a nivel mundial.
887
01:03:10,190 --> 01:03:12,960
Faxes, teléfonos, satélites.
888
01:03:13,030 --> 01:03:16,430
Sólo ellos pueden tener
equipo semejante.
889
01:03:16,500 --> 01:03:19,370
- ¿Para qué me quieren?
- No sé ni quiero saber.
890
01:03:19,900 --> 01:03:23,200
Ahí vienen. Parece que las antenas
no desmodularon las señales.
891
01:03:23,270 --> 01:03:25,500
Control, repitan coordenadas.
892
01:03:25,580 --> 01:03:27,630
Avenida Chambers 105.
893
01:03:27,710 --> 01:03:31,200
¡Tú estás transmitiendo!
Todavía traes un rastreador.
894
01:03:31,280 --> 01:03:33,910
¡Quítate toda la ropa!
895
01:03:33,980 --> 01:03:35,950
- ¿Y luego, qué hago?
- Nada.
896
01:03:36,020 --> 01:03:38,010
Si vives otro día,
quedaré impresionado.
897
01:03:38,490 --> 01:03:40,320
Dos blancos en el techo.
898
01:03:40,390 --> 01:03:42,790
Entendido.
Mantén visual, por favor.
899
01:03:42,860 --> 01:03:45,620
- ¡Tienes algo que ellos quieren!
- ¡No tengo nada!
900
01:03:45,700 --> 01:03:47,030
¡Quizá sí y no lo sabes!
901
01:03:47,100 --> 01:03:51,500
¡No te nos acerques a Rachel ni a mí!
¡Te nos acercas y te mato!
902
01:03:51,700 --> 01:03:54,800
- ¡Y tira tu reloj!
- ¡Mi esposa me lo dio!
903
01:03:54,870 --> 01:03:57,670
Entonces quédatelo.
¡Y no toques un teléfono!
904
01:04:05,950 --> 01:04:07,680
O se acaba de suicidar...
905
01:04:07,750 --> 01:04:10,050
- O aprendió a volar.
- No lo sueltes.
906
01:04:10,120 --> 01:04:11,880
Está moviéndose.
907
01:04:12,690 --> 01:04:14,450
Imagen de satélite llegando.
908
01:04:15,790 --> 01:04:18,820
Va para allá una representación
de cuadro de alambres.
909
01:04:19,800 --> 01:04:21,820
Estamos otra vez en línea.
910
01:04:21,900 --> 01:04:23,800
Cuadro de alambres copiado.
911
01:04:24,330 --> 01:04:26,630
Hay un rastreador
en las escaleras del 20...
912
01:04:26,700 --> 01:04:30,040
...yendo hacia abajo.
Diecinueve, dieciocho...
913
01:04:32,910 --> 01:04:34,340
...diecisiete...
914
01:04:42,490 --> 01:04:45,050
Salió de las escaleras en el 17.
915
01:04:49,990 --> 01:04:51,120
ASCENSOR
916
01:04:51,190 --> 01:04:52,860
Carajo.
917
01:05:02,710 --> 01:05:03,830
SR. WU
918
01:05:07,640 --> 01:05:08,800
¿Sr. Wu?
919
01:05:08,880 --> 01:05:11,710
- Blanco estable en 17.
- Acercamiento.
920
01:05:13,350 --> 01:05:14,280
¿Sr. Wu?
921
01:05:18,150 --> 01:05:20,950
- Gracias.
- De nada.
922
01:05:21,020 --> 01:05:23,650
Soy de hospitalidad del hotel.
923
01:05:23,730 --> 01:05:26,460
No, no. Nada de propinas.
Así estoy bien.
924
01:05:26,530 --> 01:05:31,760
Hola. Sólo quiero asegurarme
de que tienen todo lo que necesitan.
925
01:05:32,300 --> 01:05:33,790
Tengo algo aquí.
926
01:05:35,410 --> 01:05:36,900
Lo encontré.
927
01:05:36,970 --> 01:05:40,340
Krug, Jones, suban enseguida
al piso 17.
928
01:05:40,680 --> 01:05:42,670
Es importante para nosotros.
929
01:05:44,210 --> 01:05:47,010
¿Sr. Dean? Quisiera hablar
con usted un segundo.
930
01:05:47,280 --> 01:05:48,770
Mi ropa.
931
01:05:54,820 --> 01:05:56,160
¿Sr. Dean?
932
01:06:01,230 --> 01:06:04,790
Si viene a la puerta,
podemos resolver este asunto.
933
01:06:06,970 --> 01:06:09,670
Tengo rabia o algo, no puedo.
934
01:06:23,350 --> 01:06:24,620
Adelante.
935
01:06:35,260 --> 01:06:36,630
Ultimo rastreador.
936
01:06:36,700 --> 01:06:39,500
¿Sr. Dean? No deje que esto
se salga de control.
937
01:06:39,570 --> 01:06:41,970
No ponga en peligro a otros.
938
01:06:44,610 --> 01:06:46,700
Abajo, señora.
Siéntese.
939
01:06:50,610 --> 01:06:51,840
¡Puerta!
940
01:06:52,650 --> 01:06:54,170
Todo va a salir bien.
941
01:06:57,390 --> 01:06:58,910
¡Krug, al balcón!
942
01:07:00,260 --> 01:07:03,020
Heli 1, Control... bajó al piso 16.
943
01:07:03,990 --> 01:07:07,220
Heli 1, revisa perímetro,
lado sur del edificio.
944
01:07:07,630 --> 01:07:10,430
Entendido, Control.
Tenemos visual.
945
01:07:17,070 --> 01:07:19,200
Saltó al 15.
¡Váyanse al 15!
946
01:07:22,450 --> 01:07:24,280
¡Agarren su ropa!
947
01:07:25,780 --> 01:07:27,370
Guarden sus armas.
948
01:07:37,360 --> 01:07:38,350
¡Quítate!
949
01:07:46,000 --> 01:07:48,560
¡Dean, abra la puerta!
950
01:07:49,470 --> 01:07:50,800
¡Está trabada!
951
01:08:18,700 --> 01:08:19,860
¡Abra la puerta!
952
01:08:27,010 --> 01:08:28,570
¡Policía de Washington!
953
01:08:28,640 --> 01:08:30,610
¡A las escaleras,
vamos a evacuar!
954
01:08:36,890 --> 01:08:39,450
Se acercan vehículos de emergencia.
955
01:08:39,520 --> 01:08:43,650
Está llegando público para el show.
Nadie haga nada.
956
01:08:43,730 --> 01:08:44,950
Heli 1 yéndose.
957
01:08:50,100 --> 01:08:54,200
Habla Chávez en el piso 15. ¡Tenemos
un hombre atrapado, quizá herido!
958
01:08:54,270 --> 01:08:55,500
¡Hay alguien aquí!
959
01:09:06,780 --> 01:09:09,220
Te vas a poner bien.
Vas a salir adelante.
960
01:09:13,560 --> 01:09:17,150
- Estamos viajando. ¿Destino?
- Saint Elizabeth.
961
01:09:17,460 --> 01:09:20,120
- Quiero apoyo de satélite.
- Ya está.
962
01:09:29,610 --> 01:09:32,540
Tómelo con calma.
Se va a poner bien. Cálmese.
963
01:09:36,150 --> 01:09:39,710
- Tranquilo.
- Me tengo que ir. Paren la ambulancia.
964
01:09:39,780 --> 01:09:41,680
¡Dígale que pare ahora mismo!
965
01:09:41,750 --> 01:09:43,550
Calma, amigo.
966
01:09:46,890 --> 01:09:49,410
- ¡Se está saliendo!
- ¡Hijo de puta!
967
01:09:51,730 --> 01:09:54,660
Se escapó de la ambulancia
y va a pie.
968
01:09:54,730 --> 01:09:55,820
Programen satélite.
969
01:09:55,900 --> 01:10:01,170
LAT, 39 grados, 27 minutos.
LONG, 74 grados, 42 minutos.
970
01:10:04,270 --> 01:10:05,260
¡Muévanse, muchachos!
971
01:10:06,310 --> 01:10:07,370
¡Rebásalo!
972
01:10:16,190 --> 01:10:17,080
Habla.
973
01:10:17,150 --> 01:10:22,280
Policía persiguiendo criminal en túnel.
Solicito ayuda de video.
974
01:10:24,460 --> 01:10:29,520
Habla Control de Túnel.
Su sospechoso va al sur en el túnel 6.
975
01:10:29,600 --> 01:10:30,400
Entendido.
976
01:10:32,800 --> 01:10:35,460
Lo tenemos.
Está justo enfrente de nosotros.
977
01:10:35,540 --> 01:10:38,700
Túnel 6.
No tiene hacia dónde ir.
978
01:10:43,150 --> 01:10:45,910
¡Se cruzó de lado,
va en sentido contrario!
979
01:10:50,550 --> 01:10:52,450
¡Alto! ¡Alto!
980
01:10:55,520 --> 01:10:58,580
¡Se nos fue!
¡Hijo de puta! ¡Detente!
981
01:11:01,330 --> 01:11:04,090
Está entrando en escalera vertical 5.
982
01:11:04,170 --> 01:11:08,070
- ¿Adónde lleva eso?
- A un túnel de subventilación.
983
01:11:08,140 --> 01:11:09,500
¿Acceso de vehículos?
984
01:11:09,570 --> 01:11:12,630
Entrada adyacente
de servicios públicos, lado sur.
985
01:11:13,140 --> 01:11:18,340
Está en el túnel de ventilación.
Vayan a entrada adyacente, lado sur.
986
01:11:18,410 --> 01:11:20,610
¡Lo hallaron!
¡Está en un túnel de ventilación!
987
01:11:20,680 --> 01:11:24,080
¡Vayan a entrada de servicio, lado sur!
988
01:12:23,410 --> 01:12:24,900
Yo nunca hago esto.
989
01:12:24,980 --> 01:12:27,410
¿Lo ven?
Repórtense.
990
01:12:39,060 --> 01:12:40,050
¡Carajo!
991
01:12:40,460 --> 01:12:41,990
¡Mierda!
992
01:12:42,800 --> 01:12:47,200
"Residencia Reynolds 22:36"
993
01:12:48,770 --> 01:12:50,600
¿Por qué es tan difícil?
994
01:12:50,670 --> 01:12:53,540
Se quitó los sensores.
Le han ayudado.
995
01:12:53,780 --> 01:12:55,440
Quizá el verdadero Brill.
996
01:12:55,510 --> 01:12:58,880
Hay 23 Brill en Washington.
Ninguno de ellos es.
997
01:12:58,950 --> 01:13:00,580
Estamos procesándolo en EPIC.
998
01:13:00,950 --> 01:13:03,890
- ¿Será una trampa?
- ¿Alguien de la Agencia?
999
01:13:03,950 --> 01:13:05,610
No sé.
1000
01:13:06,820 --> 01:13:10,020
Esto huele un poco raro, ¿no crees?
1001
01:13:10,760 --> 01:13:12,090
Sí, entiendo.
1002
01:13:13,030 --> 01:13:17,520
Vámonos al siguiente nivel.
Que el Sr. Dean vea que va en serio.
1003
01:13:17,600 --> 01:13:19,570
Bueno, muy bien.
1004
01:13:25,410 --> 01:13:28,000
- ¿Pasa algo malo?
- No.
1005
01:13:30,980 --> 01:13:34,940
Deberían haberte hecho subdirector
hace 2 años.
1006
01:13:35,020 --> 01:13:38,450
Pero ya pronto.
Ya que pase esta ley, te ascienden.
1007
01:13:41,490 --> 01:13:44,480
"Residencia Dean 07:15"
1008
01:13:47,830 --> 01:13:49,490
Gracias, Marie.
1009
01:13:58,540 --> 01:14:00,270
¿Por qué ladras tanto?
1010
01:14:15,690 --> 01:14:18,820
- Soy yo.
- ¡Qué susto me diste!
1011
01:14:18,890 --> 01:14:22,990
La casa está llena de aparatos.
Oyen todo lo que se dice, quizá ven.
1012
01:14:23,070 --> 01:14:25,190
Escúchame.
1013
01:14:25,270 --> 01:14:27,290
Yo nunca, te juro por Dios...
1014
01:14:27,370 --> 01:14:32,030
...nunca, desde el problema,
nunca he tocado a Rachel románticamente.
1015
01:14:32,110 --> 01:14:36,200
Ni siquiera la he mirado de esa manera.
Yo te quiero.
1016
01:14:36,280 --> 01:14:39,370
Yo te quiero a ti y se acabó.
Sólo a ti.
1017
01:14:40,180 --> 01:14:41,670
¿Y a Eric, qué?
1018
01:14:41,750 --> 01:14:43,410
Y a Eric.
1019
01:14:44,220 --> 01:14:45,880
Y quiero a tu familia.
1020
01:14:45,960 --> 01:14:47,680
Excepto a tu papá.
1021
01:14:50,290 --> 01:14:51,780
Te necesito.
1022
01:14:51,860 --> 01:14:53,620
Pero mucho.
¿Está bien?
1023
01:14:56,570 --> 01:14:57,900
Está bien.
1024
01:15:00,440 --> 01:15:02,730
¡Te lo dije, Bobby!
1025
01:15:02,810 --> 01:15:05,140
¡Te dije que podían hacer esto!
1026
01:15:05,210 --> 01:15:08,800
¡Y la ley de la vida privada
les va a dar más poder aún!
1027
01:15:09,550 --> 01:15:10,810
¡No me calles!
1028
01:15:14,250 --> 01:15:18,310
Tenías razón. Pero no hay tiempo
para el discurso de "te lo advertí".
1029
01:15:19,090 --> 01:15:23,020
El día que el carro de bomberos
atropelló a Zavitz, estaba huyendo.
1030
01:15:23,090 --> 01:15:26,320
Los mismos que lo perseguían
me están persiguiendo a mí.
1031
01:15:26,400 --> 01:15:27,920
¿Hablas en serio?
1032
01:15:28,000 --> 01:15:31,090
Ve a Filadelfia
y quédate con tu familia.
1033
01:15:31,170 --> 01:15:32,930
No, no me voy a ir.
1034
01:15:33,000 --> 01:15:36,100
No me van a sacar de mi casa.
1035
01:15:36,170 --> 01:15:37,930
¡Yo escogí esas cortinas!
1036
01:15:38,540 --> 01:15:40,530
A nadie le importan las cortinas.
1037
01:15:41,440 --> 01:15:43,710
¿Me dejas tomar una decisión,
aunque sea una vez?
1038
01:15:43,780 --> 01:15:46,680
Vete a Filadelfia.
Hazlo por mí, ¿sí?
1039
01:15:47,220 --> 01:15:48,550
Está bien.
1040
01:15:49,250 --> 01:15:50,980
Te extrañé.
1041
01:16:00,360 --> 01:16:02,420
¿Te lo pusiste?
¡Es tu regalo de Navidad!
1042
01:16:02,500 --> 01:16:06,200
Discúlpame, pero te extrañaba.
Me sentía sola.
1043
01:16:06,270 --> 01:16:08,100
No puedes meterte en mis cosas.
1044
01:16:08,170 --> 01:16:11,040
Hasta que no te dé algo, es mío.
1045
01:16:11,110 --> 01:16:13,770
Pero me queda mejor a mí.
1046
01:16:16,210 --> 01:16:18,040
Nena, eres peor que Eric.
1047
01:16:18,750 --> 01:16:21,340
No sabes cuánto te extrañé.
1048
01:16:25,220 --> 01:16:27,150
- ¿Qué?
- Esa noche.
1049
01:16:27,790 --> 01:16:31,420
Esa noche traje los regalos.
¿Dónde está Eric?
1050
01:16:31,490 --> 01:16:35,290
Va camino a la escuela con Dylan.
¿Qué pasa?
1051
01:16:36,030 --> 01:16:38,470
¿Qué haces tú con eso?
1052
01:16:38,530 --> 01:16:41,400
No, no la quiero.
¿Qué haría yo con ella?
1053
01:16:41,470 --> 01:16:43,560
Necesito dinero y ropa.
1054
01:16:43,640 --> 01:16:46,270
El auto de María no tiene micrófonos.
1055
01:16:47,040 --> 01:16:49,030
Ay, carajo. Eric.
1056
01:16:58,990 --> 01:17:01,010
Base, la nana se está yendo.
1057
01:17:01,090 --> 01:17:03,020
- Pido instrucciones.
- Quédate ahí.
1058
01:17:03,090 --> 01:17:05,320
Tenemos a Bingham en la escuela.
1059
01:17:14,800 --> 01:17:17,430
Déjenme seguir a la nana.
1060
01:17:18,510 --> 01:17:22,030
No se afeita las piernas.
Dios mío.
1061
01:17:22,110 --> 01:17:23,910
Me excitan esas mujeres.
1062
01:17:24,480 --> 01:17:27,680
- ¿Nos está siguiendo alguien?
- No, Sr. Bobby.
1063
01:17:27,750 --> 01:17:30,550
Alcánzalos antes de que lleguen
a la escuela.
1064
01:17:37,490 --> 01:17:40,020
- Ahí están.
- Diles que se suban.
1065
01:17:43,300 --> 01:17:45,360
Eric, Dylan.
Súbanse al auto, por favor.
1066
01:17:45,430 --> 01:17:47,600
- Vamos bien.
- Súbanse ahora mismo.
1067
01:17:47,670 --> 01:17:49,760
Pero la escuela está a una cuadra.
1068
01:17:50,610 --> 01:17:52,700
¿No me oyeron?
¡Súbanse!
1069
01:18:04,090 --> 01:18:05,420
¿Qué hay, amigos?
1070
01:18:06,420 --> 01:18:08,910
No, voltéense.
Miren hacia adelante.
1071
01:18:08,990 --> 01:18:10,820
- Pero, papá...
- ¿Qué dije?
1072
01:18:11,330 --> 01:18:15,520
Los dos, escojan un punto en el asiento
de enfrente y mírenlo.
1073
01:18:15,900 --> 01:18:17,890
Nadie puede saber que
estoy acá atrás.
1074
01:18:18,900 --> 01:18:20,890
¿Cómo has estado, "E"?
Te extrañé.
1075
01:18:20,970 --> 01:18:23,490
Y yo a ti.
¿A dónde te fuiste?
1076
01:18:23,570 --> 01:18:28,570
He estado muy ocupado con un caso.
No sabes cómo me explotan.
1077
01:18:28,640 --> 01:18:30,670
¿Te vas a divorciar de mamá?
1078
01:18:30,750 --> 01:18:35,240
¡Vista al frente! ¿De qué hablas?
No nos vamos a divorciar.
1079
01:18:35,320 --> 01:18:40,280
Tuvimos una pequeña pelea.
A veces, las parejas casadas se pelean.
1080
01:18:40,360 --> 01:18:41,720
¿Quién ganó la pelea?
1081
01:18:41,790 --> 01:18:45,090
Tú sabes que
cuando yo me pongo firme, se acabó.
1082
01:18:45,160 --> 01:18:46,350
Mi mamá ganó.
1083
01:18:46,430 --> 01:18:49,090
Quiero preguntarte una cosa.
1084
01:18:49,160 --> 01:18:52,100
Es absolutamente imperativo
que me digas la verdad.
1085
01:18:52,670 --> 01:18:56,070
Digas lo que digas,
te juro que no te vas a meter en líos.
1086
01:18:56,140 --> 01:18:58,130
- ¿Está bien? ¿Listo?
- Sí.
1087
01:18:58,210 --> 01:19:01,070
¿Recuerdas los regalos de Navidad
que traje?
1088
01:19:01,140 --> 01:19:05,710
Yo sólo me asomé en la bolsa.
Lo agarré porque ya estaba abierto.
1089
01:19:06,010 --> 01:19:11,080
Está bien. Pero lo necesito.
Prometo comprarte otro.
1090
01:19:11,150 --> 01:19:12,880
- Papá.
- ¿Qué pasó?
1091
01:19:12,960 --> 01:19:14,220
Está descompuesto.
1092
01:19:15,260 --> 01:19:18,250
No es culpa de Eric.
Desde el principio estaba descompuesto.
1093
01:19:18,330 --> 01:19:20,760
Cuando lo prendes,
sólo hay estática.
1094
01:19:20,830 --> 01:19:22,920
Lo necesito.
¿Lo tienen?
1095
01:19:23,400 --> 01:19:26,890
- Sí, lo tenemos.
- Pásamelo por el lado.
1096
01:19:48,690 --> 01:19:51,630
Hola, mi nombre es León Newman.
1097
01:19:51,690 --> 01:19:53,520
¿Cómo se llama usted?
1098
01:19:54,060 --> 01:19:59,520
Sargento Miller. Vivimos
en Beaumont 454. Ahí vive mi madre.
1099
01:19:59,600 --> 01:20:03,260
Me dice que una camioneta ha estado
fuera de su casa todo el día.
1100
01:20:03,340 --> 01:20:05,740
No quiero meter a nadie en problemas...
1101
01:20:05,810 --> 01:20:10,470
...pero quizá estén vendiendo drogas.
¿Podrían mandar una patrulla?
1102
01:20:12,180 --> 01:20:14,270
Treinta y uno Alice, investigue...
1103
01:20:14,350 --> 01:20:19,620
... una camioneta blanca en Beaumont 454.
Posible venta de narcóticos.
1104
01:20:19,690 --> 01:20:21,680
Ay, caray. Somos nosotros.
1105
01:20:36,340 --> 01:20:39,670
"Departamento de Rachel Banks 11:24"
1106
01:21:00,000 --> 01:21:01,490
¿Rachel?
1107
01:22:35,590 --> 01:22:37,250
Sinceramente, Robert Dean
1108
01:22:55,310 --> 01:22:57,140
Abra la puerta.
¡Abra la puerta!
1109
01:23:06,520 --> 01:23:08,510
Te dije que no te me acercaras.
1110
01:23:08,590 --> 01:23:10,580
No empiece. Maneje.
1111
01:23:17,530 --> 01:23:18,860
¿Qué pasó?
1112
01:23:20,040 --> 01:23:21,730
Rachel está muerta.
1113
01:23:27,040 --> 01:23:29,810
Te dije que no la llamaras.
Te lo dije.
1114
01:23:35,420 --> 01:23:36,580
Sal.
1115
01:23:38,120 --> 01:23:40,180
Encontré lo que están buscando.
1116
01:23:40,260 --> 01:23:43,160
¡Sal del condenado auto!
1117
01:24:24,500 --> 01:24:26,330
Dame el juguete.
1118
01:24:35,540 --> 01:24:37,210
¿Por qué la mataron?
1119
01:24:38,080 --> 01:24:41,810
Para que pareciera que fui yo.
Dejaron cosas mías por todos lados.
1120
01:24:42,720 --> 01:24:46,710
Si eres sospechoso de asesinato,
es más fácil encontrarte.
1121
01:24:46,790 --> 01:24:50,320
Y quedas desacreditado,
si quieres acusarlos en público.
1122
01:24:51,160 --> 01:24:55,060
Seguridad Nacional te tendió una trampa.
No tuvo nada que ver con Rachel.
1123
01:24:56,130 --> 01:24:57,960
Absolutamente nada.
1124
01:25:05,140 --> 01:25:07,230
- ¿Qué tenemos?
- Nada.
1125
01:25:08,310 --> 01:25:10,300
Saquen todo lo que tenemos en cinta.
1126
01:25:10,380 --> 01:25:14,640
La plaza, vigilancia de la casa,
imágenes de satélite del techo.
1127
01:25:15,480 --> 01:25:16,750
Aquí está.
1128
01:25:17,390 --> 01:25:20,750
Esto es lo que captamos
cuando recogíamos información.
1129
01:25:20,820 --> 01:25:23,480
¿Podemos ver al tipo que le ayudó?
1130
01:25:26,160 --> 01:25:28,190
¿Pueden extraer la fisonomía?
1131
01:25:29,500 --> 01:25:32,190
- Nunca mira hacia arriba.
- Es listo.
1132
01:25:32,270 --> 01:25:33,670
¿Mirar hacia arriba?
1133
01:25:33,740 --> 01:25:37,830
El satélite está en el espacio,
sólo mira directo hacia abajo.
1134
01:25:37,910 --> 01:25:39,570
Pues qué limitado.
1135
01:25:39,640 --> 01:25:42,470
- Puedes diseñar uno nuevo.
- Quizá lo haga, idiota.
1136
01:25:45,780 --> 01:25:47,810
No te muevas.
Necesito comida.
1137
01:26:09,300 --> 01:26:10,170
Soy yo.
1138
01:26:10,240 --> 01:26:12,830
Hola, pendejo.
¿Por qué me llamas a mí?
1139
01:26:12,910 --> 01:26:13,970
Cállate y escucha.
1140
01:26:14,040 --> 01:26:17,210
Ve a la casa.
No llames a Carla.
1141
01:26:17,550 --> 01:26:21,710
Mataron a Rachel Banks.
Los diarios dirán que fui yo.
1142
01:26:21,780 --> 01:26:23,510
Dile que yo no fui.
1143
01:26:23,590 --> 01:26:27,420
Sácala de ahí.
Diles que los quiero.
1144
01:26:27,920 --> 01:26:33,230
La llamada viene de MacLean 840,
Baltimore, entre Hood y St. Anne.
1145
01:26:33,300 --> 01:26:34,920
Entendido.
¡Bravo!
1146
01:26:56,480 --> 01:26:59,080
Necesitamos ver sus videos de vigilancia
de los últimos 20 minutos.
1147
01:27:00,490 --> 01:27:01,680
¡Larry!
1148
01:27:02,220 --> 01:27:04,710
Están llegando las imágenes
de la tienda.
1149
01:27:04,790 --> 01:27:07,190
Procésalas, reconocimiento de caras.
1150
01:27:16,670 --> 01:27:19,660
Pratt, ¿se ve en qué dirección
se fue el auto?
1151
01:27:19,740 --> 01:27:22,970
No, señor. El cajero piensa
que quizá se fue al sur.
1152
01:27:23,040 --> 01:27:27,540
La toma es demasiado limitada.
Pero tengo la marca, el modelo y color.
1153
01:27:27,620 --> 01:27:29,280
Las placas son falsas.
1154
01:27:29,680 --> 01:27:32,550
- Ordena cobertura de satélite.
- Ya está.
1155
01:27:36,190 --> 01:27:41,630
"Complejo Industrial Sur de Baltimore
15:43"
1156
01:27:46,430 --> 01:27:48,490
¿Planea una escapatoria rápida?
1157
01:27:48,570 --> 01:27:50,160
Sí, desde que te conocí.
1158
01:28:13,900 --> 01:28:15,830
¿Qué pollo vive en esta jaula?
1159
01:28:17,900 --> 01:28:22,300
Te parecerá raro, pero aquí trabajo.
Esta ha sido mi oficina durante 15 años.
1160
01:28:22,840 --> 01:28:27,540
Es totalmente segura. Malla de cobre
no deja entrar señales de radio.
1161
01:28:31,780 --> 01:28:34,770
Esta es una toma de la tienda
hace 20 minutos.
1162
01:28:35,020 --> 01:28:36,780
Están en El Camino.
1163
01:28:40,120 --> 01:28:41,520
Ahí está.
1164
01:28:41,590 --> 01:28:45,650
John, danos LAT 3064 minutos,
LONG 7229.
1165
01:28:47,530 --> 01:28:49,260
Ahí están.
1166
01:28:49,960 --> 01:28:51,730
Arriba a la izquierda.
1167
01:28:54,740 --> 01:28:56,800
Vayan y agárrenlos.
1168
01:29:00,140 --> 01:29:01,630
Le llamo la tinaja.
1169
01:29:02,380 --> 01:29:04,370
No hay teléfono ni electricidad.
1170
01:29:04,450 --> 01:29:07,240
Independiente.
Desconectada del mundo.
1171
01:29:07,320 --> 01:29:09,780
Ningún cable que pueda ser intervenido.
1172
01:29:09,850 --> 01:29:14,190
Y los transmisores,
puedes barrer la zona buscando señales.
1173
01:29:14,260 --> 01:29:18,090
Barrer la zona en busca de señales.
Eres todo un parrandero.
1174
01:29:19,860 --> 01:29:24,560
El gobierno y la industria de
telecomunicaciones son grandes amigos.
1175
01:29:24,630 --> 01:29:27,900
Se pueden meter en todo:
Tus cuentas bancarias...
1176
01:29:27,970 --> 01:29:32,570
...expedientes de computadora,
"e-mail", llamadas telefónicas.
1177
01:29:32,640 --> 01:29:34,870
Mi esposa lleva años diciendo eso.
1178
01:29:34,940 --> 01:29:37,340
En todos los cables,
todas las ondas.
1179
01:29:38,150 --> 01:29:42,110
Cuanto más tecnología usas,
más pueden vigilar lo que haces.
1180
01:29:42,580 --> 01:29:44,780
"El Mundo Feliz" ya llegó.
1181
01:29:44,850 --> 01:29:46,840
Más vale que sea feliz.
1182
01:30:03,840 --> 01:30:05,140
Allá va.
1183
01:30:05,210 --> 01:30:06,430
DESCI FRANDO
1184
01:30:06,510 --> 01:30:08,200
Un código muy básico.
1185
01:30:09,340 --> 01:30:11,740
Teorizantes
de la conspiración mundial, uníos.
1186
01:30:11,810 --> 01:30:14,870
Es más que una teoría.
Yo soy un ex conspirador.
1187
01:30:16,320 --> 01:30:18,150
Trabajaba en Seguridad Nacional.
1188
01:30:18,220 --> 01:30:20,310
Era analista de comunicaciones.
1189
01:30:20,390 --> 01:30:22,820
Escuchaba llamadas internacionales.
1190
01:30:23,320 --> 01:30:28,130
¿El aparato rastreador GPS que
encontramos? Yo diseñé el 1 er. Modelo.
1191
01:30:28,200 --> 01:30:29,320
DESCI FRADO 65%...
1192
01:30:36,810 --> 01:30:42,180
En el Fuerte Mead hay 7.5 hectáreas
de maxicomputadoras bajo suelo.
1193
01:30:42,240 --> 01:30:46,680
Si estás en el teléfono y dices
"bomba", "presidente", "Alá"...
1194
01:30:46,750 --> 01:30:51,150
...una de cien palabras claves,
la computadora lo graba para analizarlo.
1195
01:30:51,220 --> 01:30:53,310
Y eso era hace 20 años.
1196
01:31:00,260 --> 01:31:05,260
El telescopio Hubble ve las estrellas
y cien satélites nos espían.
1197
01:31:05,670 --> 01:31:07,160
Eso es secreto.
1198
01:31:07,240 --> 01:31:10,430
Antes teníamos que conectar
un cable a tu línea de teléfono.
1199
01:31:10,510 --> 01:31:13,770
Con satélites captan
las llamadas del aire.
1200
01:31:17,110 --> 01:31:18,770
¿Qué es esto?
1201
01:31:24,850 --> 01:31:27,650
- Ese es Phil Hamersly.
- ¡Dios santo!
1202
01:31:36,460 --> 01:31:39,700
¿Quién es él?
Voy a ver en los archivos ejecutivos.
1203
01:31:40,540 --> 01:31:42,030
Vamos a identificarlo.
1204
01:31:53,650 --> 01:31:56,810
Reynolds, Thomas Brian.
Nació en 1940.
1205
01:31:56,890 --> 01:31:58,680
Atendió Escuela Episcopal
en Washington y Harvard.
1206
01:31:58,750 --> 01:32:00,780
Doctorado en Princeton.
1207
01:32:00,860 --> 01:32:03,520
El Depto. De Estado se lo prestó
a Seguridad Nacional.
1208
01:32:03,890 --> 01:32:05,990
El tipo es un político.
1209
01:32:10,730 --> 01:32:13,220
Ah, carajo.
Llévate eso.
1210
01:32:14,240 --> 01:32:16,360
¿Cuándo hiciste una llamada?
1211
01:32:16,440 --> 01:32:17,500
En la tienda.
1212
01:32:17,570 --> 01:32:20,700
- Te dije que no usaras el teléfono.
- ¡Era público!
1213
01:32:20,780 --> 01:32:22,540
¿Qué te dije?
1214
01:32:23,210 --> 01:32:25,770
- Nada de llamadas.
- Eso, nada de llamadas.
1215
01:32:26,920 --> 01:32:30,040
- Agarra el gato.
- Agarra el... ¡Oye!
1216
01:32:31,020 --> 01:32:33,280
- ¿Cómo se llama el gato?
- Nena.
1217
01:32:33,350 --> 01:32:34,840
Ven acá, Nena.
1218
01:32:34,920 --> 01:32:37,520
Ven acá, Nena.
¡Nena, ven acá!
1219
01:32:44,600 --> 01:32:45,760
¡Maldita sea!
1220
01:33:02,380 --> 01:33:04,040
Bueno, ¿qué tenemos?
1221
01:33:07,490 --> 01:33:09,150
¿Qué de...?
1222
01:33:17,570 --> 01:33:18,900
Sujetos salen.
1223
01:33:20,230 --> 01:33:23,330
¡Vete de aquí!
¡Esta cosa va a estallar!
1224
01:33:23,400 --> 01:33:25,130
¡Corre!
1225
01:33:25,210 --> 01:33:26,370
¡Muévete!
1226
01:33:50,370 --> 01:33:52,090
¡Muévete! ¡Muévete!
1227
01:34:13,020 --> 01:34:14,110
¿Qué pasó?
1228
01:34:14,190 --> 01:34:15,710
- ¡Volé el edificio!
- ¿Por qué?
1229
01:34:15,790 --> 01:34:17,490
¡Porque hiciste una llamada!
1230
01:34:27,600 --> 01:34:30,400
- ¡Dile que se detenga!
- ¡Deténgase!
1231
01:34:35,580 --> 01:34:36,670
¡Deténgase!
1232
01:34:53,430 --> 01:34:55,060
¡De bombeo!
1233
01:35:13,180 --> 01:35:14,380
¡Qué caray!
1234
01:35:19,320 --> 01:35:21,380
¡El tubo de gasolina!
1235
01:35:22,690 --> 01:35:24,060
¡Apaga el fuego!
1236
01:35:24,760 --> 01:35:26,390
¡Para el auto!
1237
01:35:34,540 --> 01:35:36,200
¿Y el disco?
1238
01:35:37,740 --> 01:35:39,640
¡Mierda!
1239
01:35:40,110 --> 01:35:42,980
- ¿Lo puedes salvar?
- ¡Está arruinado!
1240
01:35:43,380 --> 01:35:45,610
- ¿Qué hacemos?
- Yo me voy.
1241
01:35:45,680 --> 01:35:47,550
Sujetos yendo al oeste.
1242
01:35:47,620 --> 01:35:49,640
- ¿Te vas?
- ¡Ya no hay disco!
1243
01:35:49,720 --> 01:35:51,710
¡No tenemos nada! ¡Se acabó!
1244
01:36:04,500 --> 01:36:07,060
Dejen sus armas.
1245
01:36:14,910 --> 01:36:18,680
¿Tú crees que yo quería que pusiera
ese disco en mi bolsa?
1246
01:36:18,750 --> 01:36:20,740
¿Qué importa lo que tú querías?
1247
01:36:21,480 --> 01:36:23,970
¡Por ti, Rachel está muerta
y a mí me persiguen!
1248
01:36:27,820 --> 01:36:29,790
¿Te siguen a ti? ¿A ti?
1249
01:36:29,860 --> 01:36:32,760
¡Tú no eres el blanco, Brill!
¡Yo lo soy!
1250
01:36:45,510 --> 01:36:47,630
¡Está justo enfrente de nosotros!
1251
01:36:51,050 --> 01:36:52,540
¡Vamos! ¡Vamos!
1252
01:36:54,920 --> 01:36:56,650
¡No tiene escapatoria!
1253
01:37:08,700 --> 01:37:11,320
Tierra, están entre los trenes.
1254
01:37:12,530 --> 01:37:13,800
¡Aléjate de mí!
1255
01:37:16,570 --> 01:37:18,200
¡Maldita sea!
1256
01:37:18,510 --> 01:37:20,340
Vamos a dar otra pasada.
1257
01:37:20,410 --> 01:37:23,310
- ¡Tú arruinaste mi vida!
- ¿Cuál vida?
1258
01:37:23,380 --> 01:37:26,310
¡Vives en una tinaja,
para que el mundo no te toque!
1259
01:37:26,380 --> 01:37:28,470
¡Y Rachel no te importaba!
1260
01:37:28,550 --> 01:37:31,140
¡Era un paquete
bajo el asiento 32, para ti!
1261
01:37:33,890 --> 01:37:34,580
¡Pégame!
1262
01:37:34,660 --> 01:37:37,820
- ¿Qué te pasa?
- ¡Dame!
1263
01:37:38,990 --> 01:37:42,360
¡Yo soy todo lo que tienes
y tú eres todo lo que tengo!
1264
01:37:50,300 --> 01:37:52,330
Van al oeste, en la autopista.
1265
01:38:03,620 --> 01:38:06,210
¡Bájese del condenado auto!
¡Bájese!
1266
01:38:08,260 --> 01:38:10,720
- No lo haga.
- Quéjese mientras camina.
1267
01:38:11,290 --> 01:38:12,950
Un momento. No...
1268
01:38:13,790 --> 01:38:16,290
Gracias por tu ayuda en el tren.
1269
01:38:21,240 --> 01:38:24,970
Creo que se nos fueron.
Están debajo del cruce de autopistas.
1270
01:38:34,680 --> 01:38:37,620
Pues te robaste un auto muy bonito.
1271
01:38:38,490 --> 01:38:40,950
¿Este pedazo de mierda?
¿De qué hablas?
1272
01:38:43,890 --> 01:38:46,160
Necesito azúcar.
Estoy poniéndome de malas.
1273
01:38:46,930 --> 01:38:48,420
¿"Poniéndote"?
1274
01:38:49,030 --> 01:38:52,520
Tengo hipoglucemia. Como mi cuerpo
no metaboliza el azúcar...
1275
01:38:52,600 --> 01:38:55,430
Te pones gruñón cuando no comes.
1276
01:38:55,500 --> 01:38:56,990
Básicamente.
1277
01:38:57,810 --> 01:38:59,970
Sí, exacto.
1278
01:39:00,040 --> 01:39:03,100
- Entonces necesitamos comer.
- Vamos a comer.
1279
01:39:04,150 --> 01:39:05,640
Su nombre es Edward Lyle.
1280
01:39:06,080 --> 01:39:09,680
Se gradúa de la Universidad Drexel.
Entra al ejército en 1953.
1281
01:39:09,750 --> 01:39:12,580
Asciende rápido,
destaca en espionaje y comunicaciones.
1282
01:39:12,650 --> 01:39:14,920
Entra a Seguridad Nacional.
1283
01:39:14,990 --> 01:39:16,650
Por supuesto.
1284
01:39:17,460 --> 01:39:21,260
Está en la Agencia hasta 1980,
cuando desaparece y se oculta.
1285
01:39:21,960 --> 01:39:23,790
Lleva mucho tiempo.
1286
01:39:23,860 --> 01:39:28,390
Muchos robos de materiales,
muchos "omitidos". Sabe de explosivos.
1287
01:39:29,670 --> 01:39:33,070
Su última misión fue en Irán en 1978,
después del Shah.
1288
01:39:33,140 --> 01:39:36,410
Este es nuestro problema.
Este hombre.
1289
01:39:41,820 --> 01:39:46,480
Estábamos equipando con armas
a los rebeldes afganos.
1290
01:39:46,520 --> 01:39:50,890
Mi socio y yo estábamos espiando
las transmisiones militares soviéticas.
1291
01:39:50,960 --> 01:39:53,790
Era divertido, de hecho.
Me caían bien los iraníes.
1292
01:39:55,160 --> 01:39:57,690
En Teherán,
los extremistas tomaron la embajada.
1293
01:39:57,770 --> 01:39:59,960
De repente, el país cambió.
1294
01:40:00,900 --> 01:40:04,060
Colaboradores nuestros nos traicionaron.
Yo logré salir.
1295
01:40:04,140 --> 01:40:06,130
Mi compañero, no.
1296
01:40:06,840 --> 01:40:10,710
Para cuando llegué a casa,
la misión era un desastre en la prensa.
1297
01:40:10,780 --> 01:40:13,080
Ayudar e incitar al nuevo enemigo.
1298
01:40:13,480 --> 01:40:16,210
La Agencia convenientemente
olvidó mi existencia.
1299
01:40:18,220 --> 01:40:21,620
No los culpo.
Era lo que tenían que hacer.
1300
01:40:22,660 --> 01:40:24,650
Yo quería a la Agencia.
1301
01:40:25,990 --> 01:40:30,730
Me encantaba el trabajo y la gente.
Era toda mi vida.
1302
01:40:32,570 --> 01:40:34,760
Tu compañero era el papá de Rachel.
1303
01:40:34,840 --> 01:40:37,430
La idea era que...
1304
01:40:39,410 --> 01:40:43,170
...si uno de los dos salía,
cuidaría a la familia del otro.
1305
01:40:44,780 --> 01:40:48,150
Él sólo tenía a Rachel,
así que ella se volvió mi promesa.
1306
01:40:48,220 --> 01:40:49,880
Aquí tienes, cariño.
1307
01:40:55,820 --> 01:40:58,050
Quizá todavía logres cumplir
tu promesa.
1308
01:40:58,490 --> 01:41:00,720
Tú eres una amenaza,
como yo lo fui.
1309
01:41:01,230 --> 01:41:03,060
¿Para quién? ¿Para ellos?
1310
01:41:04,030 --> 01:41:06,800
Para tu familia, tus amigos,
todos tus conocidos.
1311
01:41:07,470 --> 01:41:09,370
Por eso yo me fui.
1312
01:41:09,800 --> 01:41:11,470
Te deberías de ir.
1313
01:41:11,910 --> 01:41:16,810
Lo dudo mucho. Esta es mi vida.
Sudé para ganármela y la recuperaré.
1314
01:41:17,710 --> 01:41:19,700
Yo crecí sin padre.
1315
01:41:19,780 --> 01:41:22,440
No dejaré que a mi familia
le pase eso.
1316
01:41:33,990 --> 01:41:35,660
¿Me quieres pegar?
1317
01:41:36,300 --> 01:41:37,290
Vamos.
1318
01:41:37,360 --> 01:41:38,920
No le pego a ancianos.
1319
01:41:43,000 --> 01:41:44,160
Ven acá, Nena.
1320
01:41:44,240 --> 01:41:45,900
Ven acá arriba.
1321
01:41:46,510 --> 01:41:50,000
En la guerra de guerrillas,
tratas de aprovechar tus debilidades.
1322
01:41:50,080 --> 01:41:51,480
¿Como cuáles?
1323
01:41:51,550 --> 01:41:57,950
Si ellos son grandes y tú chico,
tú eres móvil y ellos son lentos.
1324
01:41:59,090 --> 01:42:00,920
Tú estás oculto, ellos, expuestos.
1325
01:42:01,690 --> 01:42:05,280
Sólo peleas batallas que puedes ganar.
El Vietcong hizo eso.
1326
01:42:05,360 --> 01:42:06,690
"Departamento de Brill 08:07"
1327
01:42:06,760 --> 01:42:09,820
Capturas sus armas
y las usas contra ellos.
1328
01:42:09,900 --> 01:42:13,530
Tú te haces más fuerte
y ellos más débiles.
1329
01:42:15,040 --> 01:42:17,800
- Pruébate esto.
- ¿No tienes otra cosa?
1330
01:42:17,870 --> 01:42:20,200
- Sí, toma.
- Olvídalo.
1331
01:42:22,110 --> 01:42:23,600
Mi mejor camisa hawaiana.
1332
01:42:24,780 --> 01:42:26,270
Pues dile "aloha".
1333
01:42:35,390 --> 01:42:38,050
Hola, Steve,
necesito un poco de equipo.
1334
01:42:38,130 --> 01:42:40,120
- Agárralo.
- Él es Bill.
1335
01:42:40,190 --> 01:42:42,030
Saluda a Bill.
1336
01:42:43,800 --> 01:42:46,160
Steve, ¿y los transmisores de video?
1337
01:42:46,570 --> 01:42:48,560
Segunda repisa, justo detrás de ti.
1338
01:42:48,940 --> 01:42:50,900
¿Steve?
Dijiste que se llamaba Bill.
1339
01:42:51,510 --> 01:42:53,340
No, tú eres Bill.
1340
01:42:53,910 --> 01:42:55,900
Me tienes que decir que soy Bill.
1341
01:42:55,980 --> 01:42:57,500
Te acabo de decir.
1342
01:42:57,580 --> 01:43:00,780
El Presidente no ha tomado
una decisión, pero...
1343
01:43:00,850 --> 01:43:05,010
... él reconoce que necesitamos
una ley como ésta.
1344
01:43:05,090 --> 01:43:07,880
Creo que se dará cuenta que esto...
1345
01:43:07,960 --> 01:43:11,480
... nos dará la clase de seguridad...
1346
01:43:11,560 --> 01:43:12,890
¿Cuál seguridad?
1347
01:43:12,960 --> 01:43:14,890
La clase de seguridad
que él va a necesitar.
1348
01:43:19,200 --> 01:43:20,530
Manos a la obra.
1349
01:43:20,600 --> 01:43:24,260
Teléfono celular en interfase
con computadora.
1350
01:43:24,340 --> 01:43:26,270
Es una herramienta muy poderosa.
1351
01:43:26,340 --> 01:43:27,830
¿Qué es eso?
1352
01:43:27,910 --> 01:43:32,440
La dirección del Diputado Albert
y el número de su celular.
1353
01:43:33,810 --> 01:43:38,840
Reprogramo mi teléfono con el número
de serie electrónico de Albert...
1354
01:43:38,920 --> 01:43:40,750
...¿y sabes qué tenemos?
1355
01:43:40,820 --> 01:43:43,020
Hola, cariño. Ya aterricé.
¿Los niños?
1356
01:43:43,090 --> 01:43:44,520
Melissa tiene fiebre.
1357
01:43:44,590 --> 01:43:46,180
- ¿Está bien?
- Sí.
1358
01:43:46,260 --> 01:43:47,920
¿Cuándo podemos hablar?
1359
01:43:48,000 --> 01:43:51,160
En 40 minutos.
Estoy en la suite 59 del Hotel Lincoln.
1360
01:43:51,230 --> 01:43:52,560
Eres peligroso.
1361
01:43:54,500 --> 01:43:56,660
"Hotel Lincoln Suite 5915:55"
1362
01:44:15,860 --> 01:44:18,090
- Di algo.
- Disculpa.
1363
01:44:18,460 --> 01:44:20,450
- Más fuerte.
- ¿De qué hablas?
1364
01:44:20,530 --> 01:44:21,520
Está bien.
1365
01:44:24,130 --> 01:44:26,620
- ¿No van a buscar ahí?
- De eso se trata.
1366
01:44:27,370 --> 01:44:28,890
Excelente plan.
1367
01:44:30,470 --> 01:44:33,410
He sido un ciudadano modelo
toda mi vida. Un día contigo y...
1368
01:44:33,470 --> 01:44:35,140
...estoy disparando y...
1369
01:44:36,510 --> 01:44:38,340
Tengo que ir al baño.
1370
01:44:39,610 --> 01:44:41,100
Que descanse.
1371
01:44:41,180 --> 01:44:43,010
Adiós.
1372
01:44:44,250 --> 01:44:45,980
Buen trabajo.
1373
01:45:04,140 --> 01:45:05,470
Lo agarramos.
1374
01:45:07,170 --> 01:45:09,110
Aproveche, Sr. Diputado.
1375
01:45:15,350 --> 01:45:17,280
Tú eres muy joven para ver esto.
1376
01:45:17,550 --> 01:45:18,880
Ella también.
1377
01:45:33,070 --> 01:45:35,190
¿Puede mandar a alguien a mi cuarto?
1378
01:45:35,800 --> 01:45:38,240
Habla Christa,
la ayudanta del Diputado.
1379
01:45:40,210 --> 01:45:44,140
¿Cómo voy a saber lo que es?
Sólo soy un diputado.
1380
01:45:45,150 --> 01:45:48,480
El experto en seguridad dice
que es un PX-73...
1381
01:45:48,550 --> 01:45:50,740
...un transmisor por ráfagas,
yo qué sé.
1382
01:45:50,820 --> 01:45:53,220
Pero es mucho más sofisticado.
1383
01:45:53,290 --> 01:45:55,450
Claro que lo voy a mandar.
1384
01:45:58,430 --> 01:46:00,720
Quiero saber quién lo puso ahí.
1385
01:46:01,860 --> 01:46:04,560
"Residencia Reynolds 09:02"
1386
01:46:12,810 --> 01:46:14,170
Hola.
1387
01:46:33,860 --> 01:46:37,230
Eso es muy irritante.
Escoge un canal y míralo.
1388
01:46:39,830 --> 01:46:42,890
- Deja de saltar...
- ¡Estamos en la tele!
1389
01:46:42,970 --> 01:46:46,130
- Deja de saltar.
- ¡Estamos en la tele!
1390
01:47:02,660 --> 01:47:05,390
Estos son los que querían
que encontráramos.
1391
01:47:06,460 --> 01:47:08,090
Son nuestros.
Nosotros los hicimos.
1392
01:47:09,230 --> 01:47:11,090
¿Thomas?
¿Puedes venir un segundo?
1393
01:47:17,040 --> 01:47:21,300
Hay $140,000 aquí.
No tengo idea de dónde salieron.
1394
01:47:21,380 --> 01:47:23,640
¿Qué? ¿$140,000 de más?
1395
01:47:25,310 --> 01:47:26,640
Ahí están.
1396
01:47:27,820 --> 01:47:31,310
¿Dos depósitos separados de $70,000?
El mismo día.
1397
01:47:31,390 --> 01:47:33,440
Ya vi los depósitos.
Gracias.
1398
01:47:33,520 --> 01:47:35,820
Pero no sé de dónde salieron.
1399
01:47:36,920 --> 01:47:38,590
Lo siento.
1400
01:47:38,660 --> 01:47:41,320
Era Shaffer. Quiere ver a todos
los jefes de departamento a las 08:00.
1401
01:47:43,900 --> 01:47:45,890
¿Vas a ir en domingo?
1402
01:47:46,430 --> 01:47:48,090
Qué maravilla.
1403
01:47:48,170 --> 01:47:51,630
Emily, ésa es tu cuenta.
Yo no...
1404
01:47:52,710 --> 01:47:55,200
A propósito, ¿quién es Christa?
1405
01:47:58,110 --> 01:47:59,640
¿"Eternamente tuya"?
1406
01:48:03,620 --> 01:48:05,450
Quiero la historia
de este aparato...
1407
01:48:05,520 --> 01:48:09,510
...de nacimiento a aborto,
en mi escritorio, en 2 horas.
1408
01:48:09,990 --> 01:48:11,980
"Oficina del Director
Agencia Nacional de Seguridad 08:06"
1409
01:48:12,060 --> 01:48:13,990
Díganme quién lo hizo...
1410
01:48:17,230 --> 01:48:20,290
...quién autorizó su uso...
1411
01:48:21,030 --> 01:48:25,490
...quién lo sacó del inventario
y con qué fin.
1412
01:48:28,840 --> 01:48:30,330
Y lo más importante...
1413
01:48:30,910 --> 01:48:32,570
...¿cómo diablos...
1414
01:48:32,650 --> 01:48:35,810
...se metió al cuarto de hotel
del Diputado Albert?
1415
01:48:36,280 --> 01:48:38,720
Todos aquí saben
en qué puede acabar esto.
1416
01:48:38,790 --> 01:48:42,380
Ahora, si se trataba
de una operación legítima...
1417
01:48:47,230 --> 01:48:49,590
Si era una operación legítima...
1418
01:48:49,660 --> 01:48:53,530
...y no me explico cómo puede serlo,
entonces bien.
1419
01:48:55,840 --> 01:48:59,570
Pero si esto fue una fantasía
unilateral de alguien...
1420
01:49:00,710 --> 01:49:03,200
...ese alguien va a acabar
en la cárcel.
1421
01:49:05,680 --> 01:49:07,170
Es él.
1422
01:49:11,520 --> 01:49:13,010
¿Thomas Reynolds?
1423
01:49:13,290 --> 01:49:14,550
¿Quién habla?
1424
01:49:14,620 --> 01:49:16,920
Tengo el estudio ambiental
que deseaba.
1425
01:49:18,930 --> 01:49:20,420
¿Nos podemos ver?
1426
01:49:20,490 --> 01:49:23,190
En la esquina de lowa
y la Tercera a las 3:00.
1427
01:49:24,160 --> 01:49:26,000
Estaré ahí a las 4:00.
1428
01:49:28,440 --> 01:49:33,100
Tenemos que sacarle una confesión
grabada al tipo, y rápido.
1429
01:49:37,110 --> 01:49:39,870
No te hubieras molestado.
¿Te costó $12?
1430
01:49:41,080 --> 01:49:45,710
Ellos esperan que traiga un micrófono.
Me van a pasar un aparato.
1431
01:49:45,790 --> 01:49:47,620
Después de que lo hagan...
1432
01:49:48,390 --> 01:49:51,380
...te hago una señal
y prendes el micrófono.
1433
01:49:51,460 --> 01:49:54,290
- ¿Cuál es la señal?
- Me meto un chicle a la boca.
1434
01:49:55,200 --> 01:49:59,260
Después de la señal, enciendes
el micrófono. Enciéndelo ahora.
1435
01:50:00,430 --> 01:50:02,060
Apágalo.
1436
01:50:03,440 --> 01:50:05,600
Para no correr riesgos
también explorarán...
1437
01:50:05,670 --> 01:50:08,510
...todas las frecuencias
para rastrearte.
1438
01:50:08,580 --> 01:50:13,950
Si los tipos son tan buenos como espero,
te localizarán en 5 minutos.
1439
01:50:14,010 --> 01:50:16,310
Así que a los 4 minutos...
1440
01:50:16,380 --> 01:50:19,440
...de empezar la cinta,
no importa qué esté pasando...
1441
01:50:19,520 --> 01:50:21,850
...tú te vas.
¿Entiendes?
1442
01:50:23,320 --> 01:50:24,650
No.
1443
01:50:27,090 --> 01:50:30,260
"Depto. De Policía de Baltimore 16:00"
1444
01:50:39,340 --> 01:50:42,240
Grabadora.
Prendida, apagada.
1445
01:50:43,380 --> 01:50:45,210
Que empiecen los juegos.
1446
01:50:51,620 --> 01:50:52,780
Edward Lyle.
1447
01:50:54,190 --> 01:50:56,750
De policía.
Qué listo.
1448
01:50:57,160 --> 01:50:58,490
Llame a sus amigos.
1449
01:50:59,890 --> 01:51:00,880
Pratt.
1450
01:51:07,700 --> 01:51:10,730
Acérquese a la barda.
Esto es cosa de un segundo.
1451
01:51:17,010 --> 01:51:19,000
No tiene nada.
1452
01:51:19,250 --> 01:51:21,240
¿Tiene la cinta?
1453
01:51:22,450 --> 01:51:25,580
- Sí, la tengo.
- ¿Aquí?
1454
01:51:26,450 --> 01:51:28,510
- No.
- Pues no hay nada que discutir.
1455
01:51:29,290 --> 01:51:30,880
- El dinero.
- ¿Dinero?
1456
01:51:30,960 --> 01:51:33,820
Con razón no ha salido en CNN.
1457
01:51:33,890 --> 01:51:35,890
¿Ya vio la cinta?
1458
01:51:37,100 --> 01:51:40,260
- ¿Qué contiene?
- Tu cara de pedo.
1459
01:51:40,730 --> 01:51:42,220
Muestra la muerte...
1460
01:51:42,300 --> 01:51:46,400
...del Diputado Hamersly.
La aguja detrás de la oreja.
1461
01:51:46,470 --> 01:51:49,030
Hay 3 caras perfectamente visibles.
1462
01:51:49,110 --> 01:51:51,770
- ¿Cuánto quiere?
- $1.8 millones.
1463
01:51:53,580 --> 01:51:56,050
Y que limpien mi expediente.
Quiero mi vida.
1464
01:51:56,120 --> 01:52:00,050
Mi salario de 1980 con 18 años
de aumentos de costo de vida...
1465
01:52:00,120 --> 01:52:01,710
... más intereses...
1466
01:52:01,790 --> 01:52:05,750
...más el paquete de retiro
equivalen a $1.85 millones.
1467
01:52:05,830 --> 01:52:07,260
Redondeé la cifra.
1468
01:52:07,330 --> 01:52:10,020
¿A cambio, me da la cinta
y al Sr. Dean?
1469
01:52:10,100 --> 01:52:13,260
- Dean tiene la cinta.
- ¡Mierda!
1470
01:52:13,330 --> 01:52:15,160
¿Qué quiere él?
1471
01:52:15,240 --> 01:52:16,960
Quiere saber
por qué mató a la chica.
1472
01:52:17,040 --> 01:52:18,770
¿Cuál chica?
1473
01:52:18,840 --> 01:52:21,500
Yo no pude descubrir el móvil.
1474
01:52:21,580 --> 01:52:23,070
No sea hipócrita.
1475
01:52:23,140 --> 01:52:26,480
Vi su expediente.
No son puras obras de caridad.
1476
01:52:26,550 --> 01:52:29,210
Estoy de acuerdo.
Lo único es...
1477
01:52:29,980 --> 01:52:33,580
Mató a Hamersly, bueno. Yo no
lo habría hecho, pero veo la razón.
1478
01:52:33,650 --> 01:52:37,820
¿Pero la chica? ¿Sólo para agarrar a
un idiota que apenas sabe que lo siguen?
1479
01:52:37,890 --> 01:52:38,880
¿Idiota?
1480
01:52:38,960 --> 01:52:41,830
Nosotros trabajamos en la guerra,
no aquí.
1481
01:52:41,900 --> 01:52:43,060
La ganaron.
1482
01:52:43,130 --> 01:52:45,660
Ahora nosotros estamos peleando
contra la paz.
1483
01:52:45,730 --> 01:52:47,220
¿Se tarda tanto para todo?
1484
01:52:48,870 --> 01:52:53,430
Ahora tenemos millones de locos
con rifles, gases tóxicos y bombas.
1485
01:52:53,740 --> 01:52:55,570
Niños se meten al Internet...
1486
01:52:55,640 --> 01:52:58,440
... copian códigos que apenas
podemos descifrar, o instrucciones...
1487
01:52:58,510 --> 01:53:01,280
...para una bomba atómica.
1488
01:53:01,720 --> 01:53:04,740
La vida privada murió
hace años por peligrosa.
1489
01:53:04,820 --> 01:53:08,310
La única vida privada que queda
es dentro de su cabeza.
1490
01:53:08,390 --> 01:53:09,860
Hazlo hablar.
1491
01:53:09,920 --> 01:53:12,020
Ubicamos sujeto.
Siga hablando.
1492
01:53:12,090 --> 01:53:17,160
No somos los enemigos de la democracia
sino su última esperanza.
1493
01:53:17,230 --> 01:53:19,100
Si estás ahí...
1494
01:53:19,170 --> 01:53:21,130
... lárgate.
1495
01:53:21,200 --> 01:53:23,830
Ya nos descubrieron. Vete.
Sigue el procedimiento.
1496
01:53:25,770 --> 01:53:27,260
¡Sal, Robert.!
1497
01:53:27,340 --> 01:53:28,140
¡Corre!
1498
01:53:45,730 --> 01:53:48,560
Si matas a un policía en la calle,
te agarran.
1499
01:53:48,630 --> 01:53:49,820
Súbase.
1500
01:53:56,900 --> 01:53:57,960
¿Qué, Emily?
1501
01:53:58,040 --> 01:53:59,900
Cancelaron nuestra VISA.
1502
01:53:59,970 --> 01:54:01,460
Usa American Express.
1503
01:54:01,540 --> 01:54:03,030
Ya traté, pero...
1504
01:54:03,110 --> 01:54:05,980
No puedo resolver esto ahora.
Yo te llamo.
1505
01:54:06,480 --> 01:54:08,140
¿Anda mal su crédito?
1506
01:54:09,450 --> 01:54:11,420
Puede ser un verdadero problema, ¿no?
1507
01:54:20,590 --> 01:54:21,560
Suba.
1508
01:54:26,100 --> 01:54:28,090
- Pendejo.
- Gran plan.
1509
01:54:35,840 --> 01:54:37,270
Deme la cinta.
1510
01:54:40,080 --> 01:54:42,070
- ¿Qué garantías tenemos?
- Ninguna.
1511
01:54:44,220 --> 01:54:45,380
¿Ninguna?
1512
01:54:46,550 --> 01:54:50,350
¿Todos aquí saben que Ud. Mató
a Phil Hamersly y a Rachel Banks?
1513
01:54:50,420 --> 01:54:53,190
¡Cuando lo agarren,
se los lleva a todos!
1514
01:54:53,860 --> 01:54:55,050
¡Créanme!
1515
01:54:56,300 --> 01:54:57,730
¡Carajo!
1516
01:54:57,800 --> 01:54:59,460
¡Hijo de puta!
1517
01:54:59,530 --> 01:55:02,090
Rachel no era el problema,
sino Hamersly.
1518
01:55:02,170 --> 01:55:04,570
Lo teníamos que matar.
¿La cinta?
1519
01:55:09,140 --> 01:55:11,130
¿Dónde está la cinta?
1520
01:55:15,180 --> 01:55:16,910
Está bien.
Se la voy a dar.
1521
01:55:16,980 --> 01:55:18,570
Gracias.
1522
01:55:19,250 --> 01:55:22,240
¿Qué haces, imbécil?
¡Es nuestra única palanca!
1523
01:55:23,690 --> 01:55:27,390
¿Yo soy un imbécil?
¡Tú eres el imbécil!
1524
01:55:27,460 --> 01:55:29,720
- ¿Dónde está?
- Washington y la Cuatro.
1525
01:55:29,800 --> 01:55:31,560
A Washington y la 4.
1526
01:55:39,140 --> 01:55:41,470
- Esa licuadora es mía.
- ¿Y?
1527
01:55:42,710 --> 01:55:44,070
La 4 y Washington.
1528
01:55:47,510 --> 01:55:50,850
"Club Social Pintero 16:46"
1529
01:55:51,220 --> 01:55:53,580
- ¿Dónde está?
- En el restaurante.
1530
01:55:54,190 --> 01:55:56,810
Calle 4 No. 11169,
prepárense para entrar.
1531
01:56:09,070 --> 01:56:10,560
Esperen.
1532
01:56:12,810 --> 01:56:14,470
Placas de la camioneta.
1533
01:56:15,170 --> 01:56:18,270
T-S-1-8-7-8-5.
1534
01:56:18,780 --> 01:56:20,610
Vaya con Pratt y tráigala.
1535
01:56:21,680 --> 01:56:22,810
No lo creo.
1536
01:56:25,050 --> 01:56:26,540
¿No va a ir?
1537
01:56:26,620 --> 01:56:30,390
Si yo traigo esa cinta,
soy hombre muerto.
1538
01:56:31,460 --> 01:56:34,430
Los dos entramos.
Ud. Ve la cinta, la aprueba.
1539
01:56:34,490 --> 01:56:37,830
Suelta a Brill,
se lleva la cinta, Feliz Navidad.
1540
01:56:39,470 --> 01:56:42,230
¿Cómo sé que no ha copiado la cinta?
1541
01:56:43,000 --> 01:56:44,990
¿Cree que quiero copias?
1542
01:56:45,070 --> 01:56:50,060
Odio esa cinta. Quisiera que estuviera
en el fondo del Chesapeake.
1543
01:56:51,040 --> 01:56:53,030
Quiero irme a mi casa.
1544
01:56:59,550 --> 01:57:01,210
Dame un arma.
1545
01:57:04,420 --> 01:57:07,050
Está bien.
Usted y yo...
1546
01:57:08,890 --> 01:57:10,520
...y Pratt y Bingham.
1547
01:57:12,830 --> 01:57:15,430
Fiedler, ponle una
de esas cámaras a Bingham.
1548
01:57:22,980 --> 01:57:26,410
¿Sabes qué?
Es un vehículo del gobierno. ¡Carajo!
1549
01:57:26,480 --> 01:57:29,680
Voy a entrar.
Si los necesito, Hicks los llama.
1550
01:57:34,620 --> 01:57:36,450
¿No tienen comida aquí?
1551
01:57:36,920 --> 01:57:38,580
Detrás de usted.
1552
01:57:50,070 --> 01:57:54,060
O eres increíblemente listo
o increíblemente estúpido.
1553
01:57:54,610 --> 01:57:56,100
En un minuto lo veremos.
1554
01:57:56,640 --> 01:57:58,630
Cuidado con el FBI.
1555
01:58:06,350 --> 01:58:09,050
- Volveré por mi licuadora.
- Se la tendré envuelta.
1556
01:58:13,830 --> 01:58:15,450
Ud. Dirige el espectáculo.
1557
01:58:16,900 --> 01:58:20,160
Es el tipo de antes,
el abogado laboral.
1558
01:58:29,410 --> 01:58:30,900
No, gracias.
1559
01:58:30,980 --> 01:58:33,240
- ¿Les gusta?
- Está rica.
1560
01:58:33,310 --> 01:58:35,140
¿Está rica?
Yo la hice.
1561
01:58:35,210 --> 01:58:37,880
Sí, seguro, tú la hiciste.
1562
01:58:37,920 --> 01:58:39,080
Coman.
1563
01:58:40,850 --> 01:58:42,680
El negro ese ha vuelto.
1564
01:58:42,760 --> 01:58:44,480
Que pase.
1565
01:58:52,100 --> 01:58:53,690
¿Cómo está?
1566
01:58:54,170 --> 01:58:55,830
¿Son del FBI?
1567
01:58:57,200 --> 01:58:58,690
No, Sr. Pintero.
1568
01:58:59,370 --> 01:59:01,460
- Él es a quién quería conocer.
- ¿Él es?
1569
01:59:02,340 --> 01:59:03,330
Él es.
1570
01:59:03,940 --> 01:59:06,780
- ¿Ud. Hizo la cinta?
- ¿Qué?
1571
01:59:06,850 --> 01:59:10,280
¿Ud. Hizo la cinta de video?
1572
01:59:10,350 --> 01:59:13,180
Mire, quiere que se lo devuelva.
1573
01:59:13,490 --> 01:59:15,150
¿De veras?
1574
01:59:15,220 --> 01:59:16,880
Me importa un carajo.
1575
01:59:20,090 --> 01:59:22,320
¿Podemos hablar en privado,
por favor?
1576
01:59:23,600 --> 01:59:25,060
Sí, quizá deberíamos.
1577
01:59:26,870 --> 01:59:28,460
Llévate a los niños.
1578
01:59:29,200 --> 01:59:31,070
Vamos, chicos.
1579
01:59:31,900 --> 01:59:34,870
Sácalos de aquí.
Vete, María.
1580
01:59:34,940 --> 01:59:37,200
- Llévatelos.
- Buenas noches, tío Billy.
1581
01:59:37,280 --> 01:59:38,740
Otro día vamos al zoológico.
1582
01:59:40,810 --> 01:59:43,370
- Ay, Hicks.
- ¿Qué pasó?
1583
01:59:44,280 --> 01:59:47,220
No vomite sobre el equipo.
Tenemos que sacarlo.
1584
01:59:56,500 --> 01:59:58,160
Mira esto.
1585
01:59:59,530 --> 02:00:02,260
Tony, acaban de sacar a un tipo
de la camioneta.
1586
02:00:02,300 --> 02:00:05,130
Está vomitando y está lleno de sangre.
1587
02:00:08,170 --> 02:00:09,830
Es un policía de la ciudad.
1588
02:00:12,240 --> 02:00:15,540
Oye, Nena, ven acá.
Ven acá.
1589
02:00:18,320 --> 02:00:20,650
Dígale a su amigo
que nos dé la cinta.
1590
02:00:20,720 --> 02:00:22,050
Oiga, mire...
1591
02:00:22,760 --> 02:00:25,590
...en primer lugar,
él no es mi amigo.
1592
02:00:25,660 --> 02:00:27,890
En segundo, no es su cinta.
1593
02:00:27,960 --> 02:00:29,620
- ¿De quién es?
- Es mía.
1594
02:00:29,700 --> 02:00:32,130
Es mía.
Yo la compré.
1595
02:00:32,200 --> 02:00:33,600
¿Se la vendió?
1596
02:00:38,270 --> 02:00:40,100
Ahora, escúcheme bien.
1597
02:00:43,440 --> 02:00:44,740
¿Quién es Ud.?
1598
02:00:44,810 --> 02:00:46,640
¿Qué carajo quiere?
1599
02:00:46,710 --> 02:00:47,910
Esto pinta mal.
1600
02:00:47,980 --> 02:00:49,810
Soy del gobierno federal.
1601
02:00:49,880 --> 02:00:51,710
¿El gobierno federal hizo la cinta?
1602
02:00:51,880 --> 02:00:53,550
Más vale que vayan.
1603
02:00:53,620 --> 02:00:54,750
Espere, espere.
1604
02:00:55,690 --> 02:00:59,820
¡Podemos conseguir una orden judicial,
volver y arrestar a todos!
1605
02:00:59,890 --> 02:01:01,790
¡Dele al señor la cinta!
1606
02:01:01,860 --> 02:01:06,420
¡Te van a arrestar a ti, por chupar
órganos con alevosía y ventaja!
1607
02:01:06,500 --> 02:01:09,830
¡Así que cállate!
¡Y usted, largo de aquí!
1608
02:01:09,900 --> 02:01:12,460
Si no trae una orden judicial, fuera.
1609
02:01:12,540 --> 02:01:14,970
¡Vayan o va a haber muertos
por todos lados!
1610
02:01:15,040 --> 02:01:16,410
¡Cállese!
1611
02:01:16,480 --> 02:01:18,570
¡Vayan a ayudar!
1612
02:01:18,640 --> 02:01:20,110
¡Vamos!
1613
02:01:20,180 --> 02:01:21,770
¡Ahora es cuándo!
1614
02:01:21,850 --> 02:01:24,750
¡Krug, por atrás!
¡Jones, por el lado!
1615
02:01:26,050 --> 02:01:28,140
¿Qué estamos esperando?
1616
02:01:28,220 --> 02:01:30,950
No. Tony dice que esperemos
a la policía.
1617
02:01:31,020 --> 02:01:33,250
- Guarden sus armas.
- Guarden las suyas.
1618
02:01:33,960 --> 02:01:36,020
Guárdenlas. Guárdenlas.
1619
02:01:41,200 --> 02:01:42,100
Guárdela.
1620
02:01:48,610 --> 02:01:50,270
Bueno, la voy a guardar.
1621
02:01:56,520 --> 02:01:58,540
¿Qué necesito
para obtener la cinta?
1622
02:01:58,950 --> 02:02:00,780
Que se acabe el mundo.
1623
02:02:04,660 --> 02:02:06,390
Vámonos. Nos vamos.
1624
02:02:06,460 --> 02:02:07,550
Bajen sus armas.
1625
02:02:07,630 --> 02:02:09,150
¡Suelten sus armas!
1626
02:02:52,270 --> 02:02:56,230
- ¡Arriba las manos!
- ¡Levante usted las suyas!
1627
02:02:56,310 --> 02:02:58,170
Tranquilo con éste.
No es uno de ellos.
1628
02:02:58,740 --> 02:03:01,180
Levántese. Vamos.
1629
02:03:01,250 --> 02:03:03,310
Hay que limpiar el lugar.
1630
02:03:03,380 --> 02:03:05,210
No somos estúpidos
después de todo.
1631
02:03:05,780 --> 02:03:07,680
Muévanse. Vamos.
1632
02:03:10,420 --> 02:03:14,420
Llamen a la Cruz Roja.
Hay 13 heridos o muertos.
1633
02:03:27,140 --> 02:03:30,910
Identifiquen a los tipos
y saquen esas armas de aquí.
1634
02:03:56,670 --> 02:04:00,660
"Depto. Federal de Investigaciones
10:33"
1635
02:04:01,610 --> 02:04:04,200
¡Cuando lo agarren,
se los lleva a todos.!
1636
02:04:04,280 --> 02:04:05,940
¡Maldita sea.!
1637
02:04:06,650 --> 02:04:10,910
Rachel no era el problema sino Hamersly.
Lo teníamos que matar.
1638
02:04:10,980 --> 02:04:12,640
¿Dónde está la cinta?
1639
02:04:14,690 --> 02:04:16,180
¿Por qué lo grabaron?
1640
02:04:16,260 --> 02:04:23,350
Primero, estábamos ahí como ayudantes
técnicos. No teníamos idea...
1641
02:04:23,430 --> 02:04:25,830
- ¿Saben que Reynolds murió?
- Sí.
1642
02:04:25,900 --> 02:04:27,690
- ¿Saben todo?
- Sí.
1643
02:04:27,730 --> 02:04:30,000
- Pero siguen con evasivas.
- Así es.
1644
02:04:30,070 --> 02:04:32,130
Hicimos una cinta.
1645
02:04:32,200 --> 02:04:35,170
- ¿Qué creían que era todo?
- Una OER.
1646
02:04:35,240 --> 02:04:38,470
- ¿Una OER?
- Op. De Entrenamiento Rutinaria.
1647
02:04:42,850 --> 02:04:46,780
Diputado, ¿significa eso que la ley
de la vida privada ya murió?
1648
02:04:46,850 --> 02:04:51,260
En su forma actual. Pero les aseguro
que el problema todavía existe...
1649
02:04:51,320 --> 02:04:54,450
...a menos que ya no le importe
la seguridad nacional a nadie.
1650
02:04:58,030 --> 02:05:02,190
Abogado Libre de Cargos - Mafioso
Implicado en Muerte de Rachel Banks
1651
02:05:04,000 --> 02:05:07,560
Sabíamos que teníamos que vigilar
a nuestros enemigos.
1652
02:05:07,640 --> 02:05:12,470
Ahora sabemos que tenemos que vigilar
a quienes los vigilan.
1653
02:05:12,540 --> 02:05:16,070
¿Quién vigilará a los vigilantes
de los vigilantes?
1654
02:05:16,150 --> 02:05:19,740
A mí no me molestaría vigilar un poco.
1655
02:05:20,520 --> 02:05:23,850
Tú y yo tenemos
mucha vigilancia atrasada.
1656
02:05:23,920 --> 02:05:26,550
¿Están hablando de sexo?
1657
02:05:27,460 --> 02:05:29,760
- ¡Niño!
- Hora de cenar.
1658
02:05:29,830 --> 02:05:31,590
Vete a cenar.
1659
02:05:31,660 --> 02:05:33,600
Y vas a dejar de ver a Dylan.
1660
02:06:07,900 --> 02:06:10,560
Brill, estás enfermo de la cabeza.
1661
02:06:11,540 --> 02:06:13,530
QUISIERA QUE ESTUVIERAS AQUI
1662
02:06:13,870 --> 02:06:15,860
Sí. Yo también quisiera.
1663
02:06:18,780 --> 02:06:21,270
Necesitas broncearte esas piernas.
1664
02:06:26,280 --> 02:06:28,950
Diputado, ¿cómo podemos distinguir...
1665
02:06:29,020 --> 02:06:32,080
... entre la protección
de la seguridad nacional...
1666
02:06:32,160 --> 02:06:35,590
... la necesidad
del gobierno de espiar...
1667
02:06:35,660 --> 02:06:37,990
... y la protección
de las libertades civiles...
1668
02:06:38,060 --> 02:06:40,400
... sobre todo
la santidad del hogar?
1669
02:06:40,470 --> 02:06:43,800
Nadie tiene derecho
a meterse en mi casa.
1670
02:06:47,470 --> 02:06:51,800
Ripeado, masterizado y subtitulado por...
1671
02:06:51,470 --> 02:06:55,800
aVATAR - the_great_avatar@hotmail.com