1
00:01:02,239 --> 00:01:04,574
Chérie, as-tu vu mon portefeuille ?
2
00:01:05,825 --> 00:01:08,245
Il n'est pas sur la table de chevet ?
3
00:01:14,793 --> 00:01:17,379
Tu sais, on est en retard.
4
00:01:17,504 --> 00:01:18,547
Je sais.
5
00:01:19,256 --> 00:01:20,716
Comment me trouves-tu ?
6
00:01:20,841 --> 00:01:22,300
Parfaite.
7
00:01:22,592 --> 00:01:23,677
Mes cheveux, ça va ?
8
00:01:24,636 --> 00:01:25,929
Ravissant.
9
00:01:26,179 --> 00:01:28,139
Tu n'as même pas regardé.
10
00:01:29,349 --> 00:01:30,809
Superbe.
11
00:01:31,268 --> 00:01:32,936
Tu es toujours superbe.
12
00:01:33,353 --> 00:01:35,564
Roz a le numéro et celui de ton bip ?
13
00:01:35,689 --> 00:01:37,107
C'est sur le frigo.
14
00:01:37,357 --> 00:01:38,692
On y va ?
15
00:01:40,443 --> 00:01:41,903
Bon...
16
00:01:42,028 --> 00:01:43,280
je suis prête.
17
00:02:00,213 --> 00:02:02,090
Comment s'appelle la baby-sitter ?
18
00:02:02,215 --> 00:02:03,216
Roz.
19
00:02:05,802 --> 00:02:08,430
Roz, on se sauve.
20
00:02:09,472 --> 00:02:12,350
- Vous êtes super, Mme Harford.
- Merci.
21
00:02:12,726 --> 00:02:14,227
Prête pour la nuit ?
22
00:02:14,352 --> 00:02:17,063
Oui, maman. Je peux regarder
Casse-Noisette ?
23
00:02:17,314 --> 00:02:18,982
- Ça commence quand ?
- 21 h.
24
00:02:19,357 --> 00:02:20,358
Oui, tu peux.
25
00:02:20,483 --> 00:02:23,737
- Je peux vous attendre ?
- Non, chérie.
26
00:02:23,862 --> 00:02:25,322
Ça ferait un peu tard.
27
00:02:25,572 --> 00:02:27,783
Le numéro est sur le frigo.
28
00:02:27,908 --> 00:02:30,619
Et j'ai fait le plein, servez-vous.
29
00:02:30,869 --> 00:02:32,746
On rentrera vers 1 h du matin.
30
00:02:32,871 --> 00:02:35,540
- Je vous garderai le taxi.
- Merci, Dr Harford.
31
00:02:35,665 --> 00:02:37,042
Sois sage, poussin.
32
00:02:49,471 --> 00:02:53,308
- Victor, Illona...
- Alice... Bill...
33
00:02:53,433 --> 00:02:55,977
- Joyeux Noël !
- Content de vous voir.
34
00:02:56,353 --> 00:03:00,899
- Merci d'être venus.
- On n'aurait jamais raté ça.
35
00:03:01,024 --> 00:03:03,985
Alice, vous êtes éblouissante !
36
00:03:04,319 --> 00:03:06,279
Je ne dis pas ça à toutes les femmes.
37
00:03:06,404 --> 00:03:08,281
- Oh si !
- Ah oui ?
38
00:03:08,406 --> 00:03:11,493
Votre ostéopathe m'a réparé le bras !
39
00:03:11,618 --> 00:03:15,080
- Mon service, un boulet de canon.
- C'est l'as de New York.
40
00:03:15,205 --> 00:03:17,791
Vu ses honoraires, j'avais compris.
41
00:03:17,916 --> 00:03:20,419
Allez-y, prenez un verre,
amusez-vous.
42
00:03:20,544 --> 00:03:23,255
Je vous retrouve tout à l'heure ?
43
00:03:36,184 --> 00:03:38,186
Tu connais quelqu'un ici ?
44
00:03:39,604 --> 00:03:41,904
Personne.
45
00:03:49,990 --> 00:03:54,119
Pourquoi Ziegler nous invite-t-il
tous les ans ?
46
00:03:55,662 --> 00:03:59,749
Ça se soigne, un médecin
qui vient à domicile.
47
00:04:11,261 --> 00:04:13,305
Tu vois le type au piano ?
48
00:04:14,598 --> 00:04:17,142
On a fait médecine ensemble.
49
00:04:17,684 --> 00:04:18,685
Ah oui ?
50
00:04:21,980 --> 00:04:24,441
Il joue plutôt bien, pour un médecin.
51
00:04:25,275 --> 00:04:28,695
Il n'est pas médecin.
Il a plaqué.
52
00:04:31,990 --> 00:04:34,493
J'espère que vous vous amusez bien.
53
00:04:34,618 --> 00:04:37,912
Nous faisons une pause,
nous reprendrons dans 10 minutes.
54
00:04:47,005 --> 00:04:48,965
Allons lui dire bonsoir.
55
00:04:49,090 --> 00:04:51,593
Chéri, je dois aller aux toilettes.
56
00:04:51,718 --> 00:04:55,722
Va lui dire bonsoir,
et je te retrouve où ? Au bar ?
57
00:04:56,264 --> 00:04:57,307
Parfait.
58
00:05:07,734 --> 00:05:09,194
Nightingale !
59
00:05:10,028 --> 00:05:11,613
Nick Nightingale !
60
00:05:11,738 --> 00:05:13,490
Ça alors ! Bill...
61
00:05:14,199 --> 00:05:17,202
Bill Harford !
Comment ça va, vieux ?
62
00:05:17,327 --> 00:05:20,831
- Ça fait combien ?
- Je ne sais plus, 10 ans ?
63
00:05:20,956 --> 00:05:22,290
Et des poussières.
64
00:05:22,874 --> 00:05:24,709
- Tu bois un verre ?
- Bien sûr.
65
00:05:28,839 --> 00:05:31,049
Tu n'as pas changé.
66
00:05:31,174 --> 00:05:33,093
Merci, en tout cas.
67
00:05:33,343 --> 00:05:34,261
Alors, ça va ?
68
00:05:34,386 --> 00:05:37,055
Pas trop mal.
69
00:05:37,180 --> 00:05:39,433
Je vois que tu es devenu "pianiste".
70
00:05:39,558 --> 00:05:42,060
C'est ce que disent mes amis.
71
00:05:43,686 --> 00:05:45,772
Et toi ? Toujours
dans le circuit médical ?
72
00:05:45,897 --> 00:05:50,026
Tu connais la formule :
"Une fois médecin, médecin à vie."
73
00:05:50,151 --> 00:05:54,447
Dans mon cas :
"Jamais médecin, jamais de la vie."
74
00:05:55,282 --> 00:05:57,617
Je n'ai pas compris que tu lâches.
75
00:05:58,701 --> 00:06:00,787
J'aime bien.
Ça m'arrive souvent.
76
00:06:02,789 --> 00:06:06,251
Excusez-moi...
Nick, s'il te plaît.
77
00:06:06,376 --> 00:06:08,128
J'arrive.
78
00:06:08,253 --> 00:06:09,796
J'ai un truc à faire.
79
00:06:10,213 --> 00:06:15,010
Mais je suis au Village
pour 15 jours, au Sonata Café.
80
00:06:15,135 --> 00:06:17,554
Passes-y, à l'occasion.
81
00:06:18,722 --> 00:06:21,391
- C'est sympa de se retrouver.
- Oui. Très.
82
00:07:03,099 --> 00:07:06,645
Je crois que c'est mon verre.
83
00:07:06,770 --> 00:07:09,856
Oh, j'en suis absolument certain.
84
00:07:23,870 --> 00:07:27,666
Je m'appelle Sandor Szavost.
Je suis hongrois.
85
00:07:38,593 --> 00:07:40,929
Je m'appelle Alice Harford.
86
00:07:41,263 --> 00:07:43,306
Je suis américaine.
87
00:07:43,890 --> 00:07:45,892
Très heureux, Alice.
88
00:07:47,477 --> 00:07:51,857
Avez-vous lu le poète latin Ovide,
et son Art d'Aimer ?
89
00:07:54,276 --> 00:07:57,988
N'a-t-il pas fini totalement seul ?
90
00:07:58,613 --> 00:08:01,032
Pleurant à fendre l'âme...
91
00:08:01,157 --> 00:08:04,828
dans un pays où régnait
le pire des climats ?
92
00:08:06,079 --> 00:08:09,040
Mais avant, il avait joui...
93
00:08:09,457 --> 00:08:11,835
de tous les plaisirs.
94
00:08:14,296 --> 00:08:17,174
Vous êtes accompagnée, ce soir ?
95
00:08:20,177 --> 00:08:22,429
Par mon mari.
96
00:08:22,554 --> 00:08:24,514
Que c'est triste !
97
00:08:25,348 --> 00:08:29,477
Il ne s'offusquerait sûrement pas
de nous voir danser.
98
00:08:35,024 --> 00:08:37,235
Que faites-vous dans la vie ?
99
00:08:37,736 --> 00:08:41,156
Eh bien... en ce moment...
100
00:08:41,948 --> 00:08:44,326
je cherche du travail.
101
00:08:45,452 --> 00:08:48,997
Je m'occupais d'une galerie à Soho.
102
00:08:50,039 --> 00:08:52,042
Mais elle a dû fermer.
103
00:08:54,127 --> 00:08:55,670
Quel dommage !
104
00:08:57,380 --> 00:08:59,758
J'ai des amis dans la branche.
105
00:09:00,550 --> 00:09:02,552
Je peux peut-être vous aider ?
106
00:09:06,556 --> 00:09:08,225
Merci.
107
00:09:27,410 --> 00:09:29,037
Une connaissance ?
108
00:09:32,916 --> 00:09:34,584
Mon...
109
00:09:35,126 --> 00:09:36,626
mari.
110
00:09:41,341 --> 00:09:44,344
Ne croyez-vous pas
qu'un des charmes du mariage...
111
00:09:44,594 --> 00:09:48,932
c'est de rendre la tromperie
nécessaire pour les deux parties ?
112
00:09:53,186 --> 00:09:55,772
Puis-je savoir
pourquoi une belle femme...
113
00:09:56,231 --> 00:09:59,818
qui séduirait n'importe quel homme
ici, veut être mariée ?
114
00:10:02,904 --> 00:10:04,906
Pourquoi ne le voudrait-elle pas ?
115
00:10:06,700 --> 00:10:08,785
Ça va si mal que ça ?
116
00:10:10,078 --> 00:10:12,455
Si bien que ça !
117
00:10:13,206 --> 00:10:15,042
Vous connaissez Nuala Windsor ?
118
00:10:15,167 --> 00:10:19,504
Non, et je suis très heureux
de vous connaître toutes les deux.
119
00:10:21,798 --> 00:10:23,842
Comment écrit-on Nuala ?
120
00:10:31,057 --> 00:10:33,768
Vous ne vous souvenez pas de moi,
n'est-ce pas ?
121
00:10:35,020 --> 00:10:37,731
Vous avez été si gentil, une fois !
122
00:10:37,856 --> 00:10:41,526
Une seule ?
Quelle horrible négligence !
123
00:10:43,026 --> 00:10:47,240
Je faisais une séance-photos,
à Rockefeller Plaza...
124
00:10:47,365 --> 00:10:49,201
un jour de grand vent.
125
00:10:49,326 --> 00:10:53,413
- Quelque chose dans l'il !
- La moitié de la 5e Avenue !
126
00:10:53,830 --> 00:10:57,459
Vous avez eu la galanterie
de m'offrir votre mouchoir...
127
00:10:58,041 --> 00:11:00,045
qui de plus, était propre.
128
00:11:01,713 --> 00:11:05,425
C'est le genre de héros
que je peux être, parfois.
129
00:11:06,343 --> 00:11:09,513
Vous savez pourquoi les femmes
se mariaient, autrefois ?
130
00:11:11,056 --> 00:11:12,890
À vous de me le dire, non ?
131
00:11:15,018 --> 00:11:17,854
Ainsi, elles pouvaient perdre
leur virginité...
132
00:11:18,396 --> 00:11:21,983
et faire ce qu'elles désiraient
avec d'autres hommes.
133
00:11:22,901 --> 00:11:25,237
Qu'elles désiraient vraiment.
134
00:11:29,908 --> 00:11:31,910
Fascinant.
135
00:11:35,872 --> 00:11:39,626
Vous savez ce qu'il y a de bien,
avec les médecins ?
136
00:11:41,169 --> 00:11:44,756
En général, ils sont beaucoup moins
bien qu'on imagine.
137
00:11:46,466 --> 00:11:49,094
Ils ont toujours l'air si...
138
00:11:50,011 --> 00:11:51,555
bien informés.
139
00:11:52,597 --> 00:11:56,017
Ils sont très bien informés sur...
140
00:11:56,643 --> 00:11:59,479
quantité de choses.
141
00:12:01,439 --> 00:12:03,567
Mais ils travaillent trop.
142
00:12:04,524 --> 00:12:07,863
Quand on pense à ce qu'ils ratent !
143
00:12:08,780 --> 00:12:11,116
Vous avez sûrement raison.
144
00:12:12,117 --> 00:12:16,246
Où, exactement, allons-nous...
145
00:12:17,581 --> 00:12:19,124
exactement ?
146
00:12:21,585 --> 00:12:24,129
Au bout de l'arc-en-ciel.
147
00:12:24,713 --> 00:12:26,673
Au bout de l'arc-en-ciel ?
148
00:12:26,798 --> 00:12:30,343
Vous ne voulez pas aller
au bout de l'arc-en-ciel ?
149
00:12:30,635 --> 00:12:33,638
Ça dépend où c'est.
150
00:12:33,763 --> 00:12:35,515
Allons voir.
151
00:12:35,640 --> 00:12:38,476
Excusez-moi. Docteur,
désolé de vous interrompre.
152
00:12:38,727 --> 00:12:42,814
Pouvez-vous m'accompagner ?
C'est pour M. Ziegler.
153
00:12:48,195 --> 00:12:49,403
Affaire à suivre ?
154
00:13:12,469 --> 00:13:14,554
Merci d'être venu.
155
00:13:16,640 --> 00:13:19,434
Nous avons eu un petit accident.
156
00:13:19,809 --> 00:13:21,186
Que s'est-il passé ?
157
00:13:24,064 --> 00:13:27,859
Elle s'est shootée, et...
elle a eu un malaise.
158
00:13:30,067 --> 00:13:31,154
Qu'a-t-elle pris ?
159
00:13:32,447 --> 00:13:35,325
"Speedball", "snowball",
va savoir ce qu'ils disent !
160
00:13:36,034 --> 00:13:37,536
Héroïne et coke.
161
00:13:40,872 --> 00:13:42,833
Héroïne et coke...
162
00:13:45,335 --> 00:13:46,670
Autre chose ?
163
00:13:48,338 --> 00:13:51,632
Rien de méchant, du champagne,
c'est tout.
164
00:13:51,798 --> 00:13:53,593
Depuis quand est-elle comme ça ?
165
00:13:54,010 --> 00:13:57,180
Cinq, six minutes.
166
00:13:57,639 --> 00:13:58,639
Elle s'appelle ?
167
00:14:00,058 --> 00:14:01,268
Mandy.
168
00:14:10,652 --> 00:14:12,571
Vous m'entendez, Mandy ?
169
00:14:14,030 --> 00:14:17,366
Bougez la tête si vous m'entendez.
170
00:14:19,035 --> 00:14:21,246
Bougez la tête si vous m'entendez.
171
00:14:21,371 --> 00:14:23,707
Voilà, vous m'entendez.
172
00:14:24,124 --> 00:14:28,211
Pouvez-vous ouvrir les yeux ?
Mandy, vous pouvez ?
173
00:14:29,045 --> 00:14:32,340
Montrez-moi ça.
174
00:14:32,506 --> 00:14:33,925
Regardez-moi...
175
00:14:36,094 --> 00:14:37,304
Regardez-moi...
176
00:14:41,141 --> 00:14:42,434
Regardez-moi, Mandy.
177
00:14:44,269 --> 00:14:45,270
Bien.
178
00:14:50,025 --> 00:14:53,361
J'adore la collection de Victor.
Pas vous ?
179
00:14:55,906 --> 00:14:59,159
Oui, elle est merveilleuse.
180
00:15:00,702 --> 00:15:03,330
Vous avez vu ses sculptures ?
181
00:15:05,832 --> 00:15:09,461
Non, je ne les ai pas vues.
182
00:15:10,504 --> 00:15:14,591
Il a une merveilleuse collection
de bronzes Renaissance.
183
00:15:17,469 --> 00:15:19,596
Vous aimez cette période ?
184
00:15:22,766 --> 00:15:24,100
Oui, je l'aime.
185
00:15:25,101 --> 00:15:27,270
Moi, je l'adore.
186
00:15:29,314 --> 00:15:31,775
Il les expose au premier étage.
187
00:15:33,276 --> 00:15:35,111
Vous aimeriez les voir ?
188
00:15:38,655 --> 00:15:39,950
Je peux vous les montrer.
189
00:15:43,703 --> 00:15:45,622
Ce ne sera pas long.
190
00:15:53,670 --> 00:15:54,881
Peut-être...
191
00:15:57,551 --> 00:16:00,178
pas encore...
192
00:16:01,847 --> 00:16:03,265
tout de suite.
193
00:16:21,324 --> 00:16:25,412
Tu nous as flanqué
une sacrée trouille, toi !
194
00:16:27,122 --> 00:16:28,415
Désolée.
195
00:16:37,549 --> 00:16:39,301
Comment vous sentez-vous ?
196
00:16:41,678 --> 00:16:42,804
Mieux.
197
00:16:52,439 --> 00:16:56,693
Vous avez eu beaucoup,
beaucoup de chance.
198
00:16:58,028 --> 00:16:59,279
Vous le savez ?
199
00:17:01,656 --> 00:17:03,115
Je sais.
200
00:17:04,284 --> 00:17:06,620
Vous vous en tirerez, cette fois.
201
00:17:07,871 --> 00:17:10,998
Mais vous ne pouvez pas
continuer comme ça.
202
00:17:11,875 --> 00:17:13,376
Vous comprenez ?
203
00:17:17,797 --> 00:17:21,676
Il faudra faire une cure.
Vous le savez, ça.
204
00:17:23,470 --> 00:17:24,554
Je sais.
205
00:17:39,402 --> 00:17:41,279
Je vous passe le relais.
206
00:17:41,404 --> 00:17:44,241
Je peux l'habiller,
et la faire déguerpir ?
207
00:17:44,366 --> 00:17:48,036
Si j'étais vous, je la garderais
encore une heure.
208
00:17:48,577 --> 00:17:49,871
Encore une heure ?
209
00:17:51,456 --> 00:17:54,417
Après, je la ferais raccompagner.
210
00:18:00,590 --> 00:18:02,092
Bonsoir, Mandy.
211
00:18:05,136 --> 00:18:07,180
Je ne vous remercierai jamais assez.
212
00:18:08,098 --> 00:18:10,767
- Vous m'avez sauvé la mise.
- Content d'avoir été là.
213
00:18:11,560 --> 00:18:12,978
Je vais sans doute...
214
00:18:13,812 --> 00:18:16,022
je sais que cela va sans dire...
215
00:18:16,147 --> 00:18:19,401
Ça doit rester entre nous.
216
00:18:20,902 --> 00:18:22,237
Bien sûr.
217
00:18:22,779 --> 00:18:23,780
Merci.
218
00:18:45,135 --> 00:18:49,222
Je crois que j'ai bu
un peu trop de champagne.
219
00:18:52,767 --> 00:18:56,438
Je crois qu'il faut que j'aille
rejoindre mon mari.
220
00:18:56,563 --> 00:19:00,650
Je suis sûr qu'il peut se passer
de vous encore un peu.
221
00:19:03,695 --> 00:19:05,113
Oui...
222
00:19:06,531 --> 00:19:08,158
mais moi ?
223
00:19:08,825 --> 00:19:10,535
Bien sûr que oui.
224
00:19:15,665 --> 00:19:19,586
Il faut que j'y aille, maintenant.
Il le faut.
225
00:19:19,711 --> 00:19:21,505
Il ne faut rien.
226
00:19:23,215 --> 00:19:25,842
Si, il le faut.
227
00:19:31,181 --> 00:19:33,016
Il faut que je vous revoie.
228
00:19:34,851 --> 00:19:37,437
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
229
00:19:38,897 --> 00:19:40,899
Parce que...
230
00:19:43,276 --> 00:19:45,529
je suis mariée.
231
00:20:50,594 --> 00:20:51,970
Bonjour, Lisa.
232
00:20:52,095 --> 00:20:54,264
Bonjour, docteur.
Votre courrier.
233
00:20:55,265 --> 00:20:57,517
Dites à Janelle de m'apporter
mon café.
234
00:20:59,769 --> 00:21:00,896
Bonjour Sarah.
235
00:21:02,939 --> 00:21:06,068
La veille de Noël,
dans la maison fleurie...
236
00:21:06,193 --> 00:21:08,902
nul ne bougeait, pas même une souris.
237
00:21:13,241 --> 00:21:15,827
C'est bon. Rhabillez-vous.
238
00:21:20,624 --> 00:21:22,334
Tiens ça.
239
00:21:23,793 --> 00:21:25,629
Vivement Noël, hein ?
240
00:21:26,713 --> 00:21:28,423
Ça fait mal ?
241
00:21:42,729 --> 00:21:44,022
C'est là ?
242
00:21:54,991 --> 00:21:59,079
Papa va adorer.
C'est très bien choisi.
243
00:22:00,121 --> 00:22:02,457
"... avant moi.
244
00:22:03,083 --> 00:22:07,838
"Quand je saute dans mon lit..."
245
00:22:09,923 --> 00:22:14,010
Il faut remercier les Ziegler
pour hier soir.
246
00:22:15,053 --> 00:22:16,888
Je l'ai fait.
247
00:22:18,515 --> 00:22:19,891
Bien.
248
00:22:20,725 --> 00:22:24,229
Tu es d'attaque pour finir
d'emballer les cadeaux ?
249
00:22:25,897 --> 00:22:27,940
Faisons ça demain.
250
00:23:14,154 --> 00:23:16,281
Dis-moi...
251
00:23:21,036 --> 00:23:24,288
Les deux filles...
252
00:23:26,374 --> 00:23:29,044
à la fête, hier soir...
253
00:23:34,841 --> 00:23:36,843
Est-ce que...
254
00:23:37,969 --> 00:23:42,057
par hasard, tu les aurais...
255
00:23:44,643 --> 00:23:46,943
baisées ?
256
00:23:50,023 --> 00:23:51,149
Quoi ?
257
00:23:54,361 --> 00:23:56,905
De quoi parles-tu ?
258
00:24:00,992 --> 00:24:04,621
Je parle des deux filles...
259
00:24:04,955 --> 00:24:08,792
que tu as si outrageusement draguées.
260
00:24:10,418 --> 00:24:13,505
Je n'ai dragué personne.
261
00:24:16,675 --> 00:24:18,593
Qui étaient-elles ?
262
00:24:21,972 --> 00:24:25,267
C'étaient juste deux...
mannequins.
263
00:24:29,563 --> 00:24:33,900
Et où as-tu disparu avec elles
si longtemps ?
264
00:24:34,442 --> 00:24:36,319
Attends un peu.
265
00:24:41,197 --> 00:24:44,703
Je n'ai disparu...
avec personne.
266
00:24:47,539 --> 00:24:49,833
Ziegler ne se sentait pas très bien.
267
00:24:51,084 --> 00:24:53,712
On m'a demandé de monter le voir.
268
00:24:57,674 --> 00:25:00,594
Au fait, tu dansais avec qui, toi ?
269
00:25:06,725 --> 00:25:09,644
Un ami des Ziegler.
270
00:25:12,355 --> 00:25:13,899
Que voulait-il ?
271
00:25:14,024 --> 00:25:16,026
Que voulait-il ?
272
00:25:18,361 --> 00:25:19,946
Que voulait-il...
273
00:25:22,782 --> 00:25:24,367
Baiser...
274
00:25:26,452 --> 00:25:28,370
à l'étage...
275
00:25:29,455 --> 00:25:31,332
d'urgence.
276
00:25:33,876 --> 00:25:35,211
C'est tout ?
277
00:25:35,586 --> 00:25:38,297
Oui... Oui, c'est tout.
278
00:25:38,422 --> 00:25:41,090
Seulement baiser ma femme.
279
00:25:45,554 --> 00:25:47,056
Absolument.
280
00:25:47,389 --> 00:25:49,600
Je trouve ça compréhensible.
281
00:25:52,686 --> 00:25:54,855
Compréhensible ?
282
00:25:56,271 --> 00:25:57,900
Parce que tu es une très...
283
00:25:58,943 --> 00:26:01,111
très belle femme.
284
00:26:04,240 --> 00:26:05,574
Attends !
285
00:26:09,495 --> 00:26:11,120
Parce que je suis une belle femme...
286
00:26:11,539 --> 00:26:15,626
la seule raison qui pousse un homme
à me parler...
287
00:26:17,670 --> 00:26:21,674
c'est l'envie qu'il a de me baiser.
C'est bien ça ?
288
00:26:25,469 --> 00:26:30,099
Ce n'est peut-être pas tout à fait
aussi simpliste, mais...
289
00:26:31,725 --> 00:26:35,980
nous savons toi et moi,
comment sont les hommes.
290
00:26:38,607 --> 00:26:40,526
Alors, en partant de là...
291
00:26:40,651 --> 00:26:45,364
je devrais en conclure que tu voulais
baiser ces deux mannequins.
292
00:26:47,533 --> 00:26:50,619
Il y a des exceptions.
293
00:26:52,288 --> 00:26:55,457
Qu'est-ce qui fait de toi
une exception ?
294
00:26:58,919 --> 00:27:02,590
Ce qui fait de moi une exception,
c'est que...
295
00:27:03,799 --> 00:27:06,468
je suis amoureux de toi.
296
00:27:07,386 --> 00:27:09,013
Nous sommes mariés...
297
00:27:09,138 --> 00:27:12,974
et jamais je ne te mentirais...
298
00:27:14,059 --> 00:27:15,686
ou je ne te ferais du mal.
299
00:27:23,694 --> 00:27:27,531
Sais-tu bien qu'en fait, tu me dis...
300
00:27:27,656 --> 00:27:30,992
que si tu n'as pas baisé
ces deux mannequins...
301
00:27:31,158 --> 00:27:33,619
c'est par égard pour moi.
302
00:27:33,996 --> 00:27:36,999
Pas parce que
tu n'en avais pas envie !
303
00:27:37,541 --> 00:27:40,252
On se calme, Alice.
304
00:27:40,377 --> 00:27:42,837
Ce pétard te rend agressive.
305
00:27:43,214 --> 00:27:46,592
Non ! Ce n'est pas le pétard,
c'est toi !
306
00:27:46,842 --> 00:27:49,428
Pourquoi tu ne réponds jamais
franchement, merde ?
307
00:27:49,553 --> 00:27:52,306
Je croyais le faire.
308
00:27:52,431 --> 00:27:55,726
Je ne sais même pas
pourquoi on se dispute.
309
00:27:55,851 --> 00:27:58,062
Je ne me dispute pas.
310
00:27:58,771 --> 00:28:03,192
J'essaie simplement de savoir
où tu te situes.
311
00:28:03,692 --> 00:28:05,109
Où je me situe ?
312
00:28:09,865 --> 00:28:14,078
Disons par exemple,
qu'une créature de rêve...
313
00:28:14,870 --> 00:28:18,874
est dans ton cabinet, nue...
314
00:28:18,999 --> 00:28:21,752
et que tu lui tâtes les nichons.
315
00:28:21,877 --> 00:28:23,879
Ce que je veux savoir...
316
00:28:24,004 --> 00:28:28,799
c'est ce à quoi tu penses
quand tu les tripotes.
317
00:28:29,218 --> 00:28:33,054
Alice, je suis médecin.
318
00:28:33,973 --> 00:28:36,100
Tout cela est très impersonnel...
319
00:28:36,225 --> 00:28:39,643
et mon assistante
est toujours présente.
320
00:28:40,437 --> 00:28:43,774
Donc, pour toi, tâter des seins
n'est que pur professionnalisme.
321
00:28:43,899 --> 00:28:45,066
C'est ça ?
322
00:28:45,442 --> 00:28:46,569
Exactement.
323
00:28:46,694 --> 00:28:51,072
Le sexe est le cadet de mes soucis
quand j'examine une patiente.
324
00:28:53,534 --> 00:28:56,787
Et elle, quand elle se fait
tripoter les seins...
325
00:28:56,912 --> 00:28:59,248
crois-tu qu'elle ne fantasme pas...
326
00:28:59,373 --> 00:29:03,669
sur la quéquette
du beau docteur Bill ?
327
00:29:05,754 --> 00:29:10,050
Je t'assure que le sexe
est le cadet des soucis...
328
00:29:10,301 --> 00:29:14,303
de cette foutue patiente chimérique !
329
00:29:14,763 --> 00:29:16,472
Comment en es-tu si sûr ?
330
00:29:21,520 --> 00:29:23,397
Pour déjà une bonne raison :
331
00:29:24,231 --> 00:29:27,024
elle a peur
de ce que je vais découvrir.
332
00:29:28,777 --> 00:29:32,696
Bon, mais quand tu lui as dit
que tout va bien, alors quoi ?
333
00:29:33,699 --> 00:29:35,326
Alors quoi ?
334
00:29:36,744 --> 00:29:38,954
Ça, je ne sais pas, Alice.
335
00:29:40,456 --> 00:29:41,790
"Alors quoi ?"
336
00:29:45,127 --> 00:29:47,711
Les femmes ne...
337
00:29:48,714 --> 00:29:52,174
En gros, elles voient
les choses autrement.
338
00:29:54,637 --> 00:29:58,182
Les millions d'années d'évolution,
c'est ça ?
339
00:29:58,766 --> 00:29:59,767
C'est ça ?
340
00:30:00,059 --> 00:30:01,977
L'homme doit la fourrer partout...
341
00:30:02,102 --> 00:30:05,898
mais pour la femme, ça se limite
à sécurité, engagement...
342
00:30:06,315 --> 00:30:08,567
et autres foutaises !
343
00:30:08,692 --> 00:30:12,153
Un peu caricatural,
mais oui, il y a de ça.
344
00:30:12,905 --> 00:30:16,367
Si vous, les hommes, vous saviez...
345
00:30:17,826 --> 00:30:22,248
Ce que je sais, c'est que tu es
stone. Tu as cherché la bagarre...
346
00:30:22,373 --> 00:30:25,166
et maintenant,
tu veux me rendre jaloux.
347
00:30:25,584 --> 00:30:27,628
Mais tu n'es pas un jaloux.
348
00:30:27,878 --> 00:30:28,919
Non, en effet.
349
00:30:29,296 --> 00:30:31,340
Je ne t'ai jamais
rendu jaloux, hein ?
350
00:30:31,590 --> 00:30:32,381
Non.
351
00:30:32,758 --> 00:30:35,261
Et pourquoi ne l'as-tu jamais été ?
352
00:30:35,594 --> 00:30:39,598
Je ne sais pas. Peut-être
parce que tu es ma femme !
353
00:30:39,723 --> 00:30:42,184
Parce que tu es la mère
de mon enfant...
354
00:30:42,309 --> 00:30:45,104
et que je te sais fidèle.
355
00:30:45,229 --> 00:30:49,356
Tu es très, très sûr de toi,
n'est-ce pas ?
356
00:30:51,694 --> 00:30:55,197
Non... je suis sûr de toi.
357
00:31:07,501 --> 00:31:09,461
Tu trouves ça drôle ?
358
00:31:20,890 --> 00:31:24,768
Et maintenant, il faut se taper
ce fou rire !
359
00:31:39,742 --> 00:31:43,202
Tu te rappelles, l'été dernier
à Cape Cod ?
360
00:31:50,377 --> 00:31:53,506
Tu te rappelles un soir,
dans la salle à manger...
361
00:31:53,631 --> 00:31:55,925
il y avait un jeune officier
de marine...
362
00:31:56,050 --> 00:32:00,596
assis à côté de nous
avec deux autres officiers ?
363
00:32:05,935 --> 00:32:09,980
Le serveur lui a apporté
un message, et il est parti.
364
00:32:10,231 --> 00:32:12,858
Ça ne te dit rien ?
365
00:32:19,698 --> 00:32:20,783
Eh bien...
366
00:32:22,868 --> 00:32:26,831
je l'avais déjà vu, le matin,
dans le hall.
367
00:32:27,623 --> 00:32:30,207
Il s'était inscrit à l'hôtel...
368
00:32:30,668 --> 00:32:34,380
et il suivait le chasseur
qui portait ses bagages...
369
00:32:34,755 --> 00:32:36,715
jusqu'à l'ascenseur.
370
00:32:41,262 --> 00:32:45,808
Il m'a regardée en passant.
Un simple regard.
371
00:32:46,892 --> 00:32:48,644
Rien de plus.
372
00:32:56,026 --> 00:32:59,113
Mais je pouvais à peine...
373
00:33:00,823 --> 00:33:02,324
bouger.
374
00:33:10,875 --> 00:33:13,544
Cet après-midi-là...
375
00:33:15,880 --> 00:33:19,550
Helena est allée au cinéma
avec une copine et...
376
00:33:23,429 --> 00:33:25,764
toi et moi, nous avons fait l'amour.
377
00:33:28,350 --> 00:33:33,272
Nous avons fait des projets
d'avenir...
378
00:33:34,523 --> 00:33:38,527
nous avons parlé d'Helena.
379
00:33:40,279 --> 00:33:41,697
Et pourtant...
380
00:33:43,115 --> 00:33:45,743
à aucun moment...
381
00:33:47,036 --> 00:33:49,830
il n'a... jamais...
382
00:33:50,873 --> 00:33:54,210
quitté mes pensées.
383
00:34:00,174 --> 00:34:04,929
Je me suis dit que
s'il voulait de moi...
384
00:34:07,136 --> 00:34:09,391
ne serait-ce que...
385
00:34:11,018 --> 00:34:12,811
pour une nuit...
386
00:34:17,191 --> 00:34:20,819
j'étais prête à tout abandonner.
387
00:34:22,571 --> 00:34:23,906
Toi...
388
00:34:26,617 --> 00:34:28,035
Helena...
389
00:34:30,704 --> 00:34:34,583
tout mon avenir à la con.
390
00:34:37,083 --> 00:34:38,254
Tout !
391
00:34:44,969 --> 00:34:49,181
Et pourtant, c'était étrange,
parce qu'en même temps...
392
00:34:50,391 --> 00:34:53,102
tu m'étais plus cher que jamais.
393
00:34:57,648 --> 00:35:00,943
Et à cet instant,
mon amour pour toi...
394
00:35:02,444 --> 00:35:04,572
était à la fois...
395
00:35:07,449 --> 00:35:11,349
tendre et triste.
396
00:35:23,048 --> 00:35:25,676
J'ai à peine dormi cette nuit-là.
397
00:35:28,220 --> 00:35:32,016
Au réveil, j'ai été prise de panique.
398
00:35:34,185 --> 00:35:37,688
Je ne savais plus si j'avais peur
qu'il soit parti...
399
00:35:39,523 --> 00:35:42,526
ou qu'il puisse encore être là.
400
00:35:47,156 --> 00:35:50,326
Mais au dîner...
401
00:35:53,037 --> 00:35:56,916
j'ai compris qu'il était parti.
402
00:36:01,587 --> 00:36:05,132
Et j'en ai été...
403
00:36:06,923 --> 00:36:08,427
soulagée.
404
00:36:37,581 --> 00:36:39,375
Je suis le Dr Harford.
405
00:36:45,881 --> 00:36:47,424
Quand est-ce arrivé ?
406
00:36:54,306 --> 00:36:55,891
J'ai l'adresse.
407
00:37:05,818 --> 00:37:08,028
Lou Nathanson est mort.
408
00:37:16,453 --> 00:37:19,540
Je dois aller faire acte de présence.
409
00:38:13,344 --> 00:38:14,345
Bonsoir, Rosa.
410
00:38:17,473 --> 00:38:18,682
Comment va Mlle Nathanson ?
411
00:38:18,807 --> 00:38:21,394
Pas très bien.
Elle est dans la chambre.
412
00:38:21,519 --> 00:38:22,517
Merci.
413
00:38:37,993 --> 00:38:38,994
Entrez.
414
00:38:45,334 --> 00:38:46,544
Marion...
415
00:38:51,090 --> 00:38:53,843
Comme c'est gentil d'être venu.
416
00:38:53,968 --> 00:38:55,759
Je suis venu dès que j'ai su.
417
00:38:56,387 --> 00:38:57,888
Oh, merci.
418
00:38:59,890 --> 00:39:02,184
- Je suis navré.
- Oh, merci.
419
00:39:02,309 --> 00:39:07,231
Votre père était un...
un homme très courageux.
420
00:39:08,899 --> 00:39:10,192
Oh, merci.
421
00:39:11,068 --> 00:39:12,778
Vous tenez le coup ?
422
00:39:15,114 --> 00:39:20,035
Je suis abasourdie.
Je n'ai pas encore bien compris.
423
00:39:21,495 --> 00:39:23,539
Voulez-vous vous asseoir ?
424
00:39:53,319 --> 00:39:55,529
C'est si irréel...
425
00:39:56,822 --> 00:39:58,616
Papa avait eu une bonne journée.
426
00:40:00,743 --> 00:40:05,456
Il avait l'esprit clair.
Il se souvenait de tant de choses.
427
00:40:08,542 --> 00:40:13,506
Il a pris un repas léger, et il a dit
qu'il voulait faire un somme.
428
00:40:15,633 --> 00:40:20,513
Je suis allée parler à Rosa
une petite demi-heure, et...
429
00:40:21,847 --> 00:40:26,769
quand je suis revenue voir comment
il allait, j'ai cru qu'il dormait.
430
00:40:29,772 --> 00:40:31,190
Et puis, je...
431
00:40:32,483 --> 00:40:36,487
je me suis rendu compte
qu'il ne respirait pas.
432
00:40:42,284 --> 00:40:43,994
D'après ce que vous dites...
433
00:40:44,119 --> 00:40:48,165
votre père est mort paisiblement,
dans son sommeil.
434
00:40:50,125 --> 00:40:52,002
Je l'espère tant !
435
00:40:54,338 --> 00:40:59,134
J'appréhendais plus la façon
dont ça allait se passer que...
436
00:40:59,969 --> 00:41:01,887
sa mort elle-même.
437
00:41:03,848 --> 00:41:06,767
Avez-vous eu le temps d'appeler
la famille ?
438
00:41:09,061 --> 00:41:13,274
J'ai voulu joindre ma belle-mère
à Londres, mais elle était sortie.
439
00:41:13,858 --> 00:41:17,611
Mon ami, Carl, passe
quelques coups de fil.
440
00:41:17,736 --> 00:41:19,738
Il sera bientôt là.
441
00:41:24,368 --> 00:41:27,413
Vous avez dû le rencontrer ici ?
442
00:41:28,789 --> 00:41:32,001
Je m'en souviens.
Un professeur ?
443
00:41:32,376 --> 00:41:34,044
De mathématiques.
444
00:41:37,006 --> 00:41:40,759
Nous allons nous marier...
en mai.
445
00:41:42,678 --> 00:41:46,682
Quelle grande nouvelle.
Félicitations.
446
00:41:50,561 --> 00:41:51,770
Merci.
447
00:41:54,190 --> 00:41:58,235
Carl a été nommé
à l'université du Michigan.
448
00:41:58,360 --> 00:42:00,529
Nous partons bientôt là-bas.
449
00:42:01,280 --> 00:42:05,073
Le Michigan est une belle région.
Vous vous y plairez beaucoup.
450
00:42:11,916 --> 00:42:14,791
Cela pourrait vous être
très salutaire.
451
00:42:56,669 --> 00:42:58,420
Je vous aime.
452
00:43:02,675 --> 00:43:04,718
Je vous aime, je vous aime...
453
00:43:05,553 --> 00:43:08,305
Je ne veux pas partir avec Carl.
454
00:43:08,764 --> 00:43:10,388
Vous n'avez pas conscience...
455
00:43:10,975 --> 00:43:12,017
Oh si !
456
00:43:12,601 --> 00:43:17,439
Même si je ne dois jamais vous revoir,
je veux au moins vivre près de vous.
457
00:43:18,399 --> 00:43:20,442
Marion, écoutez-moi.
458
00:43:22,611 --> 00:43:27,491
Vous êtes bouleversée. Vous n'avez
pas conscience de ce que vous dites.
459
00:43:29,285 --> 00:43:30,661
Je vous aime !
460
00:43:32,079 --> 00:43:35,124
Nous nous connaissons à peine.
461
00:43:35,791 --> 00:43:39,587
Nous n'avons parlé de rien,
si ce n'est de votre père.
462
00:43:40,501 --> 00:43:41,547
Je vous aime.
463
00:43:47,720 --> 00:43:49,555
C'est sûrement Carl.
464
00:43:50,681 --> 00:43:53,017
Je vous en prie, ne me méprisez pas.
465
00:43:59,315 --> 00:44:00,733
Bonsoir, M. Thomas.
466
00:44:02,610 --> 00:44:05,779
- Elle est dans la chambre ?
- Oui.
467
00:44:18,542 --> 00:44:19,585
Entre.
468
00:44:24,840 --> 00:44:26,133
Chérie...
469
00:44:30,054 --> 00:44:32,097
je suis tellement navré.
470
00:44:33,098 --> 00:44:34,517
Toi, ça va ?
471
00:44:35,184 --> 00:44:36,727
Ça va.
472
00:44:38,729 --> 00:44:42,191
- Dr Harford, bonsoir.
- Bonsoir, Carl.
473
00:44:42,316 --> 00:44:45,152
Merci infiniment d'être venu ce soir.
474
00:44:45,402 --> 00:44:46,737
C'est bien le moins.
475
00:44:46,987 --> 00:44:48,405
Ça nous touche beaucoup.
476
00:44:48,656 --> 00:44:49,740
Merci.
477
00:44:52,117 --> 00:44:53,744
J'allais...
478
00:44:54,787 --> 00:44:57,540
j'allais justement partir.
479
00:45:03,003 --> 00:45:05,631
Votre père était très fier de vous.
480
00:45:05,756 --> 00:45:10,678
Vous lui avez été d'un tel
réconfort, ces derniers mois.
481
00:45:12,263 --> 00:45:13,430
Merci.
482
00:45:20,020 --> 00:45:22,106
Je vous raccompagne.
483
00:46:22,875 --> 00:46:24,919
Ce mec, il joue voile ou vapeur ?
484
00:46:25,169 --> 00:46:27,001
Il joue de la pédale !
485
00:46:29,548 --> 00:46:31,756
Joyeux Noël, toute belle !
486
00:46:32,176 --> 00:46:34,762
- Y a du cul, là-bas !
- Du filet mignon !
487
00:46:34,887 --> 00:46:38,432
Tu veux la goûter, ma turbine
à chocolat, sale pédé ?
488
00:46:39,517 --> 00:46:42,267
T'as des couilles pour rester là.
Dégage !
489
00:46:42,686 --> 00:46:44,688
Je chie plus gros que toi.
490
00:46:50,569 --> 00:46:53,072
Retourne à San Francisco !
491
00:47:15,678 --> 00:47:19,098
Excusez-moi...
vous avez l'heure ?
492
00:47:20,349 --> 00:47:22,059
Minuit dix.
493
00:47:24,353 --> 00:47:26,272
Rien de spécial à faire ?
494
00:47:26,689 --> 00:47:29,692
Non, je... je me promène.
495
00:47:34,530 --> 00:47:37,992
Pas envie de vous amuser ?
496
00:47:38,405 --> 00:47:39,785
Pardon ?
497
00:47:41,203 --> 00:47:42,955
De vous amuser ?
498
00:47:44,707 --> 00:47:46,584
J'habite un peu plus loin.
499
00:47:47,418 --> 00:47:49,837
Ça vous plairait de venir chez moi ?
500
00:47:51,213 --> 00:47:53,254
De venir chez vous ?
501
00:47:56,010 --> 00:47:59,597
On est mieux dedans que dehors.
502
00:48:07,021 --> 00:48:08,269
Vous habitez là ?
503
00:48:11,609 --> 00:48:12,902
Seule ?
504
00:48:13,402 --> 00:48:16,071
Avec une copine,
mais elle est sortie.
505
00:48:17,656 --> 00:48:19,033
C'est cool...
506
00:48:19,825 --> 00:48:21,869
Personne ne nous embêtera.
507
00:48:22,870 --> 00:48:24,413
C'est cool, viens.
508
00:48:52,525 --> 00:48:53,692
Et voilà.
509
00:48:57,947 --> 00:48:59,448
Joli sapin.
510
00:49:05,704 --> 00:49:09,500
Excuse le foutoir.
La bonne est de sortie !
511
00:49:24,390 --> 00:49:25,641
C'est...
512
00:49:26,851 --> 00:49:28,519
coquet.
513
00:49:29,687 --> 00:49:30,980
C'est coquet chez toi.
514
00:49:32,147 --> 00:49:33,524
C'est pas mal.
515
00:49:41,031 --> 00:49:42,113
Bon...
516
00:49:45,953 --> 00:49:47,037
est-ce que...
517
00:49:49,498 --> 00:49:53,544
tu crois pas qu'on devrait...
parler argent ?
518
00:49:54,545 --> 00:49:56,005
J'imagine.
519
00:49:57,715 --> 00:49:59,717
Ça dépend de ce que tu veux.
520
00:50:04,346 --> 00:50:05,764
Qu'est-ce que tu veux ?
521
00:50:10,144 --> 00:50:11,559
Que recommandes-tu ?
522
00:50:16,692 --> 00:50:18,402
Ce que je recommande ?
523
00:50:33,000 --> 00:50:35,920
J'aimerais autant
que ça se passe de mots.
524
00:50:38,714 --> 00:50:40,758
Si tu me laissais faire ?
525
00:50:41,755 --> 00:50:43,177
Je m'en remets à toi.
526
00:50:46,055 --> 00:50:48,641
150 dollars, ça te va ?
527
00:50:49,683 --> 00:50:52,143
Ça me va... très bien.
528
00:50:56,105 --> 00:51:00,193
T'inquiète pas,
je ne mets pas le compteur.
529
00:51:56,374 --> 00:51:57,792
Alors...
530
00:52:00,336 --> 00:52:01,168
on y va ?
531
00:52:20,064 --> 00:52:21,316
Excuse-moi.
532
00:52:35,788 --> 00:52:37,329
Salut. Tout va bien ?
533
00:52:38,500 --> 00:52:43,505
Oui, je voulais savoir si
tu en avais encore pour longtemps ?
534
00:52:46,299 --> 00:52:51,095
Je ne peux pas vraiment te parler.
535
00:52:52,013 --> 00:52:53,637
Ça risque de durer.
536
00:52:55,350 --> 00:52:57,349
Tu sais combien de temps ?
537
00:52:58,353 --> 00:53:00,813
Non, pas du tout.
538
00:53:01,189 --> 00:53:03,858
On attend encore de la famille.
539
00:53:08,112 --> 00:53:10,028
Je vais me coucher.
540
00:53:28,550 --> 00:53:32,220
C'était Madame le docteur Bill ?
541
00:53:52,532 --> 00:53:54,033
Tu dois te sauver ?
542
00:53:55,326 --> 00:53:57,453
Si je dois me sauver ?
543
00:54:02,125 --> 00:54:03,748
Je crois, oui.
544
00:54:06,588 --> 00:54:08,006
Tu en es sûr ?
545
00:54:14,262 --> 00:54:16,431
Malheureusement...
546
00:54:19,684 --> 00:54:22,562
Mais je tiens à te payer.
547
00:54:23,104 --> 00:54:27,233
Combien tu as dit ?
Cent cinquante ?
548
00:54:31,529 --> 00:54:34,908
Je vais te dire...
t'en fais pas pour ça.
549
00:54:35,158 --> 00:54:36,576
Pas de problème.
550
00:54:37,660 --> 00:54:40,580
- Ne te sens pas obligé.
- J'y tiens.
551
00:54:43,208 --> 00:54:44,209
Vraiment ?
552
00:54:46,794 --> 00:54:48,793
Alors, merci beaucoup !
553
00:55:33,466 --> 00:55:34,634
Merci.
554
00:55:49,023 --> 00:55:52,527
Bonsoir. Vous préférez une table,
ou le bar ?
555
00:55:53,274 --> 00:55:55,405
- Une table.
- Par ici.
556
00:56:03,621 --> 00:56:04,789
Je vous débarrasse ?
557
00:56:07,000 --> 00:56:08,877
Que prendrez-vous ?
558
00:56:10,170 --> 00:56:11,254
Une bière.
559
00:56:26,811 --> 00:56:28,938
Ce sera tout pour ce soir.
560
00:56:29,063 --> 00:56:32,150
À la basse, Larry McVey.
561
00:56:32,400 --> 00:56:34,068
À la batterie, Kip Fleming.
562
00:56:34,319 --> 00:56:38,111
Et à la guitare, le seul,
l'unique, Bobby Berman !
563
00:56:38,448 --> 00:56:42,577
J'espère que la musique vous a plu.
Alors, revenez bientôt.
564
00:56:42,827 --> 00:56:45,243
Moi, c'est Nick Nightingale.
Bonsoir.
565
00:56:55,840 --> 00:56:57,383
Nick, c'était géant.
566
00:57:00,011 --> 00:57:02,263
Bill, tu as pu venir !
567
00:57:02,885 --> 00:57:05,975
Désolé, je suis arrivé à la fin
du dernier morceau.
568
00:57:06,100 --> 00:57:09,103
Pas grave.
On était à chier ce soir.
569
00:57:09,771 --> 00:57:12,982
- Qu'est-ce que tu bois ?
- Vodka-tonic.
570
00:57:17,320 --> 00:57:19,447
Que fais-tu dehors si tard ?
571
00:57:19,697 --> 00:57:21,616
J'ai un patient dans le coin.
572
00:57:21,866 --> 00:57:23,076
Tu habites le Village ?
573
00:57:23,326 --> 00:57:26,204
Non, Central Park West.
574
00:57:26,329 --> 00:57:27,622
Marié ?
575
00:57:28,869 --> 00:57:29,999
Depuis neuf ans.
576
00:57:30,124 --> 00:57:33,044
- Des enfants ?
- Nous avons une fille de sept ans.
577
00:57:33,294 --> 00:57:34,379
Et toi ?
578
00:57:34,504 --> 00:57:37,298
Une femme et quatre gamins à Seattle.
579
00:57:37,423 --> 00:57:38,630
Ce n'est pas à côté.
580
00:57:39,259 --> 00:57:42,136
C'est le travail qui commande.
581
00:57:49,853 --> 00:57:52,355
- C'est ton groupe ?
- Non, des occasionnels.
582
00:57:52,480 --> 00:57:56,484
- Et d'habitude ?
- Avec n'importe qui, n'importe où.
583
00:57:56,734 --> 00:57:59,279
J'ai même un autre set, ce soir.
584
00:57:59,404 --> 00:58:01,281
Tu joues ailleurs, ce soir ?
585
00:58:01,531 --> 00:58:03,071
Ça ne commence qu'à 2 h du matin.
586
00:58:04,033 --> 00:58:05,073
Au Village ?
587
00:58:07,453 --> 00:58:10,703
Crois-moi ou pas,
je ne connais pas encore l'adresse.
588
00:58:11,332 --> 00:58:12,205
Non ?
589
00:58:13,001 --> 00:58:17,714
Ça peut paraître idiot, mais,
ce n'est jamais au même endroit.
590
00:58:17,964 --> 00:58:20,842
Et l'adresse, je l'ai
une heure avant.
591
00:58:20,967 --> 00:58:23,511
- Jamais au même endroit ?
- Jusqu'ici.
592
00:58:24,762 --> 00:58:26,014
Pourquoi ce mystère ?
593
00:58:26,764 --> 00:58:30,018
Je ne suis que pianiste !
594
00:58:33,771 --> 00:58:36,813
Il n'y a pas un truc
qui m'échappe, là ?
595
00:58:40,028 --> 00:58:42,864
Je joue les yeux bandés.
596
00:58:43,907 --> 00:58:45,033
Quoi ?
597
00:58:46,993 --> 00:58:49,621
Je joue les yeux bandés !
598
00:58:53,625 --> 00:58:55,126
Tu me fais marcher ?
599
00:58:55,376 --> 00:58:57,709
Non, c'est la vérité.
600
00:58:58,838 --> 00:59:03,468
La dernière fois, le bandeau
n'était pas bien mis.
601
00:59:08,723 --> 00:59:12,724
Bill, je ne suis pas
un enfant de chur...
602
00:59:13,478 --> 00:59:17,565
mais jamais, jamais je n'ai vu ça.
603
00:59:18,650 --> 00:59:21,653
Et jamais des femmes pareilles !
604
00:59:31,955 --> 00:59:33,248
Excuse-moi.
605
00:59:37,126 --> 00:59:40,088
Oui, monsieur...
Oui, monsieur, c'est Nick.
606
00:59:46,090 --> 00:59:47,846
Je sais où c'est.
607
00:59:59,983 --> 01:00:01,776
J'arrive tout de suite.
608
01:00:02,735 --> 01:00:04,946
Entendu. Merci, au revoir.
609
01:00:07,615 --> 01:00:08,950
C'est quoi, ça ?
610
01:00:10,285 --> 01:00:13,121
Le nom d'un opéra de Beethoven, non ?
611
01:00:17,959 --> 01:00:19,627
C'est le mot de passe.
612
01:00:20,336 --> 01:00:21,796
Le mot de passe ?
613
01:00:23,131 --> 01:00:26,509
Je suis désolé
de te faire ce coup-là.
614
01:00:27,844 --> 01:00:31,306
Il faut que je file.
Il faut... que je file.
615
01:00:36,728 --> 01:00:40,940
Tu sais que pour rien au monde...
616
01:00:41,065 --> 01:00:44,694
tu ne partiras d'ici ce soir
sans m'emmener.
617
01:00:45,403 --> 01:00:47,405
Arrête... lâche-moi un peu.
618
01:00:47,530 --> 01:00:52,118
Je vais te dire...
j'ai déjà le mot de passe.
619
01:00:53,328 --> 01:00:56,581
Donne-moi l'adresse.
J'irai là-bas seul...
620
01:00:56,831 --> 01:01:00,335
et personne ne fera le lien
entre nous.
621
01:01:03,046 --> 01:01:07,050
Supposons...
supposons une seconde...
622
01:01:08,176 --> 01:01:10,386
que j'aie été prêt à le faire.
623
01:01:11,008 --> 01:01:14,057
Tu n'entrerais pas habillé comme ça.
624
01:01:15,225 --> 01:01:16,389
Pourquoi pas ?
625
01:01:17,018 --> 01:01:21,314
Parce que tout le monde
est costumé et masqué.
626
01:01:22,148 --> 01:01:25,777
Où dégoteras-tu un costume
à une heure pareille ?
627
01:01:45,755 --> 01:01:47,924
Merci. Gardez la monnaie.
628
01:02:01,145 --> 01:02:03,356
Oui. Qui est là ?
629
01:02:03,606 --> 01:02:05,400
Peter, c'est Bill Harford.
630
01:02:05,525 --> 01:02:09,776
Excusez-moi de vous déranger
si tard, mais j'ai besoin de vous.
631
01:02:11,072 --> 01:02:12,991
Qui c'est vous voulez ?
632
01:02:14,576 --> 01:02:17,537
Je suis désolé,
je cherche Peter Grenning.
633
01:02:17,787 --> 01:02:20,206
Le patron de l'Arc-en-Ciel.
634
01:02:22,375 --> 01:02:23,710
Votre nom ?
635
01:02:24,127 --> 01:02:26,129
Bill Harford.
636
01:02:26,671 --> 01:02:28,715
Je suis le médecin de M. Grenning.
637
01:02:29,924 --> 01:02:31,759
Le médecin de Grenning ?
638
01:02:34,888 --> 01:02:35,972
Bon.
639
01:02:36,639 --> 01:02:38,057
Un moment.
640
01:02:53,281 --> 01:02:55,196
Vous cherchez Peter Grenning ?
641
01:02:55,867 --> 01:02:56,989
Oui.
642
01:02:57,660 --> 01:03:01,539
Il est à Chicago,
depuis plus d'un an.
643
01:03:02,332 --> 01:03:04,542
Il est à Chicago.
644
01:03:07,212 --> 01:03:09,255
Je n'étais pas au courant.
645
01:03:11,216 --> 01:03:14,802
C'est vous, le patron actuel
de l'Arc-en-Ciel ?
646
01:03:15,053 --> 01:03:16,425
C'est moi.
647
01:03:17,096 --> 01:03:18,473
D'abord...
648
01:03:18,723 --> 01:03:23,019
excusez-moi à nouveau de vous
déranger si tard, monsieur...
649
01:03:23,353 --> 01:03:24,604
Milich.
650
01:03:24,854 --> 01:03:25,855
M. Milich.
651
01:03:26,439 --> 01:03:28,983
Pour vous prouver que je suis
le Dr Harford...
652
01:03:29,108 --> 01:03:32,153
ma carte professionnelle.
653
01:03:33,071 --> 01:03:36,116
Bon. Vous êtes Docteur Harford...
654
01:03:36,241 --> 01:03:39,490
et si je vois Peter, je lui dis
que vous le cherchez.
655
01:03:39,911 --> 01:03:41,996
Non, non, s'il vous plaît...
656
01:03:42,622 --> 01:03:46,125
La raison qui m'a amené ce soir,
c'est...
657
01:03:48,169 --> 01:03:52,549
En fait, la raison,
c'est qu'il me faut un costume.
658
01:03:53,550 --> 01:03:58,471
Je suis prêt à donner 100 $ de plus
que la location pour le dérangement.
659
01:04:01,057 --> 01:04:02,138
Cent dollars ?
660
01:04:05,854 --> 01:04:07,351
Je ne crois pas.
661
01:04:10,984 --> 01:04:12,861
Que diriez-vous de 200 $ ?
662
01:04:13,486 --> 01:04:15,860
200 $ de plus que la location ?
663
01:04:27,876 --> 01:04:29,043
Entrez.
664
01:04:33,590 --> 01:04:36,217
Jamais trop prudent, de nos jours.
665
01:04:43,308 --> 01:04:46,060
C'est un costume spécial
que vous cherchez ?
666
01:04:49,355 --> 01:04:54,319
Un smoking, une cape avec capuchon,
et un masque.
667
01:04:54,736 --> 01:04:57,947
Cape avec capuchon et masque ?
668
01:05:01,618 --> 01:05:04,204
On trouvera quelque chose pour vous.
669
01:05:04,954 --> 01:05:06,623
Suivez-moi, je vous prie.
670
01:05:17,175 --> 01:05:19,177
On dirait vivants, hein ?
671
01:05:21,137 --> 01:05:22,537
C'est merveilleux.
672
01:05:24,432 --> 01:05:26,392
Quelle couleur, cape ?
673
01:05:27,894 --> 01:05:29,562
Noire, marron, rouge ?
674
01:05:30,897 --> 01:05:32,107
Noire.
675
01:05:32,232 --> 01:05:35,443
Le bon docteur n'aimerait pas
un peu plus coloré ?
676
01:05:35,777 --> 01:05:36,694
Je ne crois pas.
677
01:05:36,819 --> 01:05:38,613
Clowns ? Officiers ? Pirates ?
678
01:05:38,863 --> 01:05:41,574
Non, juste le smoking,
la cape noire...
679
01:05:41,699 --> 01:05:44,160
Avec capuchon et masque.
680
01:05:46,412 --> 01:05:47,914
Je vous débarrasse ?
681
01:05:49,791 --> 01:05:51,876
Vous êtes docteur-médecin, oui ?
682
01:05:54,045 --> 01:05:58,174
- J'ai un problème avec mes cheveux.
- Vos cheveux ?
683
01:05:58,299 --> 01:06:00,134
Ça chute. Trop vite.
684
01:06:00,755 --> 01:06:03,388
En 15 jours, j'ai perdu plein.
Surtout ici.
685
01:06:03,513 --> 01:06:05,473
Regardez ça, là.
686
01:06:06,808 --> 01:06:07,851
Vous voyez ?
687
01:06:08,601 --> 01:06:09,602
Et ?
688
01:06:10,687 --> 01:06:13,064
Désolé, ce n'est pas ma spécialité.
689
01:06:13,189 --> 01:06:15,149
Quoi ? Vous ne m'aidez pas ?
690
01:06:15,770 --> 01:06:19,028
Voyez un capilliculteur :
un spécialiste des cheveux.
691
01:06:19,153 --> 01:06:22,611
Je m'y suis manifestement
pris un peu tard...
692
01:06:22,991 --> 01:06:24,868
Alors, permettez...
693
01:06:24,993 --> 01:06:27,162
Je suis pressé aussi,
de me recoucher !
694
01:06:27,287 --> 01:06:28,621
Je comprends.
695
01:06:29,497 --> 01:06:31,082
Donc, cape noire ?
696
01:06:36,004 --> 01:06:37,209
Vous avez entendu ?
697
01:06:40,717 --> 01:06:42,302
C'est quoi ?
698
01:06:52,020 --> 01:06:53,813
C'est quoi ?
699
01:06:58,902 --> 01:07:00,862
C'est quoi, ça ?
700
01:07:14,501 --> 01:07:17,420
Bon sang,
qu'est-ce qui se passe ici ?
701
01:07:17,545 --> 01:07:19,672
Milich, je peux tout expliquer.
702
01:07:19,797 --> 01:07:22,217
Toi, que fais-tu ici ?
703
01:07:22,342 --> 01:07:24,386
Je vais te tuer ! Te tuer !
704
01:07:24,511 --> 01:07:28,306
Et vous ! Vous n'avez pas honte ?
705
01:07:28,431 --> 01:07:32,268
Messieurs, vous n'avez pas honte ?
706
01:07:32,519 --> 01:07:36,189
Vous êtes fou ? C'est la jeune dame
qui nous a invités.
707
01:07:36,314 --> 01:07:40,652
Jeune dame ? C'est ma fille !
Vous voyez pas c'est une enfant ?
708
01:07:40,902 --> 01:07:43,029
Vous expliquerez à police.
709
01:07:43,863 --> 01:07:46,825
Petite pute ! Je vais te tuer !
710
01:07:46,950 --> 01:07:50,578
Je te jure, je vais te tuer !
711
01:07:50,703 --> 01:07:53,498
Tenez-moi cette fille,
s'il vous plaît.
712
01:07:53,915 --> 01:07:57,127
C'est absurde ! La jeune dame
nous a invités.
713
01:07:57,252 --> 01:07:59,421
Vous voyez pas qu'elle est dérangée ?
714
01:07:59,546 --> 01:08:01,168
Pardon de vous faire attendre.
715
01:08:01,422 --> 01:08:04,300
Messieurs, c'est à police
de régler ça.
716
01:08:04,425 --> 01:08:07,178
Attendez ici mon retour.
717
01:08:07,303 --> 01:08:08,888
Quoi ? Laissez-nous partir.
718
01:08:09,138 --> 01:08:11,015
Je regrette, pas question.
719
01:08:11,266 --> 01:08:14,936
Désolé.
Quelle couleur vous avez dit ?
720
01:08:15,061 --> 01:08:16,183
Noire ?
721
01:08:17,272 --> 01:08:20,984
Messieurs, je vous en prie,
taisez-vous un peu !
722
01:08:21,109 --> 01:08:23,361
Vous voyez pas je sers mon client ?
723
01:08:23,611 --> 01:08:24,612
Pardon.
724
01:08:25,113 --> 01:08:28,742
Et toi, petite pute, au lit !
Sale dépravée !
725
01:08:28,867 --> 01:08:31,115
Attends un peu que j'aie fini !
726
01:08:32,078 --> 01:08:34,831
Il vous faudrait une cape
doublée d'hermine.
727
01:10:21,688 --> 01:10:23,773
Ça fait 74,50.
728
01:10:24,607 --> 01:10:28,444
74,50. Très bien.
729
01:10:29,571 --> 01:10:31,114
Voilà 80.
730
01:10:31,573 --> 01:10:34,325
Je vous ai promis 50 $ de plus
que la course.
731
01:10:36,744 --> 01:10:40,290
Je vous en donne 100,
si vous m'attendez.
732
01:10:40,415 --> 01:10:42,000
Laissez tourner.
733
01:10:42,125 --> 01:10:45,670
L'autre moitié, plus la course,
à mon retour.
734
01:10:46,963 --> 01:10:48,298
Ce sera long ?
735
01:10:48,548 --> 01:10:51,885
Je n'en sais rien. Une heure,
plus, ou 10 minutes.
736
01:10:53,178 --> 01:10:55,138
Je vous laisse mes affaires.
737
01:11:12,989 --> 01:11:14,407
Bonsoir, monsieur.
738
01:11:15,283 --> 01:11:16,451
Bonsoir.
739
01:11:17,285 --> 01:11:18,407
Puis-je vous aider ?
740
01:11:20,371 --> 01:11:22,374
Il vous faut le mot de passe.
741
01:11:22,499 --> 01:11:24,042
Si monsieur veut bien.
742
01:11:24,501 --> 01:11:25,418
Fidelio.
743
01:11:25,543 --> 01:11:28,630
Merci. Nous vous conduisons
jusqu'à la maison.
744
01:12:08,711 --> 01:12:11,256
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir.
745
01:12:12,340 --> 01:12:13,842
Mot de passe, monsieur ?
746
01:12:14,676 --> 01:12:15,677
Fidelio.
747
01:12:16,261 --> 01:12:17,720
Merci, monsieur.
748
01:18:23,085 --> 01:18:25,796
Je me demande ce que vous faites ici.
749
01:18:26,338 --> 01:18:28,507
Ce n'est pas votre place.
750
01:18:29,216 --> 01:18:34,008
Désolé, mais vous devez
me prendre pour un autre.
751
01:18:37,558 --> 01:18:40,394
Je vous en supplie,
ne faites pas l'idiot.
752
01:18:41,228 --> 01:18:43,105
Vous devez partir, tout de suite.
753
01:18:47,818 --> 01:18:49,023
Qui êtes-vous ?
754
01:18:49,278 --> 01:18:51,488
Peu importe.
755
01:18:52,239 --> 01:18:54,575
Vous êtes en danger.
756
01:18:55,367 --> 01:18:58,245
Partez pendant qu'il en est
encore temps.
757
01:19:02,416 --> 01:19:05,502
Vous voulez bien nous excuser
un instant ?
758
01:22:04,515 --> 01:22:06,934
Soirée divertissante ?
759
01:22:08,810 --> 01:22:12,481
J'ai regardé tout cela
avec beaucoup d'intérêt.
760
01:22:15,108 --> 01:22:18,065
Voulez-vous qu'on aille
dans un coin plus... discret ?
761
01:22:22,074 --> 01:22:23,116
Discret ?
762
01:22:25,828 --> 01:22:27,663
C'est peut-être une bonne idée.
763
01:22:27,788 --> 01:22:32,501
Ah, vous voilà.
Je vous ai cherché partout.
764
01:22:34,330 --> 01:22:36,463
Puis-je vous l'emprunter un instant ?
765
01:22:36,713 --> 01:22:39,174
Je vous le rends au plus vite.
766
01:22:49,351 --> 01:22:52,396
Vous ne savez pas
quel danger vous menace.
767
01:22:52,521 --> 01:22:54,565
Vous ne les tromperez plus longtemps.
768
01:22:55,351 --> 01:22:57,860
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
769
01:22:59,695 --> 01:23:01,196
Pourquoi me dites-vous cela ?
770
01:23:01,989 --> 01:23:03,866
Aucune importance !
771
01:23:04,324 --> 01:23:05,613
Qui êtes-vous ?
772
01:23:06,952 --> 01:23:10,831
Mieux vaut ne pas le savoir.
Partez, tout de suite !
773
01:23:12,875 --> 01:23:14,543
Viendrez-vous avec moi ?
774
01:23:14,668 --> 01:23:16,545
C'est impossible.
775
01:23:16,670 --> 01:23:17,541
Pourquoi ?
776
01:23:17,921 --> 01:23:21,842
Parce que ce serait risquer
ma vie, et peut-être la vôtre.
777
01:23:23,552 --> 01:23:25,262
Montrez-moi votre visage !
778
01:23:27,014 --> 01:23:28,056
Partez !
779
01:23:30,225 --> 01:23:31,894
Excusez-moi, monsieur.
780
01:23:35,022 --> 01:23:38,442
Êtes-vous la personne
que le taxi attend ?
781
01:23:41,320 --> 01:23:45,574
Le chauffeur est à l'entrée,
et veut vous parler d'urgence.
782
01:24:47,678 --> 01:24:51,265
Je vous en prie, avancez.
783
01:25:23,505 --> 01:25:26,550
Puis-je avoir le mot de passe ?
784
01:25:29,511 --> 01:25:30,512
Fidelio.
785
01:25:32,347 --> 01:25:36,018
C'est exact, monsieur.
C'est le mot de passe...
786
01:25:36,351 --> 01:25:38,228
pour l'entrée.
787
01:25:39,146 --> 01:25:43,901
Mais puis-je vous demander
celui de la soirée ?
788
01:25:49,531 --> 01:25:52,451
Le mot de passe de la soirée ?
789
01:26:03,754 --> 01:26:05,339
Je suis désolé, je...
790
01:26:11,970 --> 01:26:13,430
Il me semble que je l'ai...
791
01:26:15,265 --> 01:26:16,558
oublié.
792
01:26:18,602 --> 01:26:20,979
C'est fâcheux.
793
01:26:21,808 --> 01:26:26,735
Car pour nous, il revient au même
que vous l'ayez oublié...
794
01:26:27,110 --> 01:26:29,566
ou que vous ne l'ayez jamais su.
795
01:26:31,114 --> 01:26:34,905
Ayez l'obligeance
d'enlever votre masque.
796
01:26:55,722 --> 01:26:56,974
Maintenant...
797
01:26:57,641 --> 01:26:59,309
déshabillez-vous.
798
01:27:05,649 --> 01:27:08,944
Me... déshabiller ?
799
01:27:10,112 --> 01:27:13,026
Retirez vos vêtements.
800
01:27:24,918 --> 01:27:28,172
Messieurs... je vous en prie...
801
01:27:31,091 --> 01:27:33,886
Retirez vos vêtements...
802
01:27:34,011 --> 01:27:37,055
ou est-ce à nous
de le faire pour vous ?
803
01:27:39,391 --> 01:27:40,517
Arrêtez !
804
01:27:46,398 --> 01:27:49,187
Relâchez-le !
805
01:27:51,195 --> 01:27:52,863
Prenez-moi !
806
01:27:54,406 --> 01:27:57,993
Je suis prête à le racheter.
807
01:28:04,124 --> 01:28:07,878
Toi, prête à le racheter ?
808
01:28:14,384 --> 01:28:18,388
Es-tu sûre de comprendre
à quoi tu t'engages...
809
01:28:18,764 --> 01:28:20,724
en faisant cela ?
810
01:28:30,192 --> 01:28:31,271
Très bien.
811
01:28:36,740 --> 01:28:38,450
Vous êtes libre.
812
01:28:40,410 --> 01:28:42,120
Mais je vous préviens.
813
01:28:42,746 --> 01:28:45,332
Si vous enquêtez plus avant...
814
01:28:45,457 --> 01:28:49,211
ou si, d'un seul mot
à qui que ce soit...
815
01:28:49,628 --> 01:28:52,464
vous révélez ce que vous avez vu...
816
01:28:52,589 --> 01:28:57,177
de terribles conséquences
s'ensuivront, pour vous...
817
01:28:57,302 --> 01:28:59,346
et votre famille.
818
01:29:01,056 --> 01:29:03,053
Avez-vous bien compris ?
819
01:29:38,218 --> 01:29:39,553
Mais...
820
01:29:42,973 --> 01:29:45,595
Que va-t-il arriver à cette femme ?
821
01:29:46,310 --> 01:29:49,099
Nul ne peut changer son destin,
désormais.
822
01:29:50,314 --> 01:29:53,609
Ici, quand on a fait une promesse...
823
01:29:53,859 --> 01:29:56,236
on ne peut la reprendre.
824
01:29:57,613 --> 01:29:58,614
Partez !
825
01:32:08,988 --> 01:32:10,412
Ce n'est rien...
826
01:32:13,624 --> 01:32:18,212
Excuse-moi de t'avoir réveillée,
mais... tu faisais un cauchemar.
827
01:32:21,465 --> 01:32:23,837
J'ai fait un rêve atroce.
828
01:32:26,011 --> 01:32:27,596
Quelle heure est-il ?
829
01:32:28,055 --> 01:32:29,932
Un peu plus de 4 h.
830
01:32:32,643 --> 01:32:34,645
Tu viens de rentrer ?
831
01:32:37,356 --> 01:32:41,026
Ça a été plus long que je ne pensais.
832
01:32:41,693 --> 01:32:43,695
Tu dois être crevé.
833
01:32:44,279 --> 01:32:47,658
Viens... Allonge-toi...
834
01:32:56,500 --> 01:32:58,085
À quoi rêvais-tu ?
835
01:33:04,424 --> 01:33:07,261
À des choses bizarres.
836
01:33:07,594 --> 01:33:08,971
Quoi ?
837
01:33:13,350 --> 01:33:15,519
Si bizarres.
838
01:33:18,021 --> 01:33:19,231
Raconte.
839
01:33:36,915 --> 01:33:38,375
Nous étions...
840
01:33:40,621 --> 01:33:43,547
nous étions dans une ville déserte...
841
01:33:45,257 --> 01:33:46,757
et...
842
01:33:48,594 --> 01:33:51,054
nos vêtements avaient disparu.
843
01:33:53,015 --> 01:33:54,808
Nous étions nus...
844
01:34:00,397 --> 01:34:03,025
J'étais terrorisée...
845
01:34:08,113 --> 01:34:10,443
et j'avais honte.
846
01:34:17,664 --> 01:34:21,627
J'étais furieuse, parce que
pour moi, c'était ta faute.
847
01:34:22,085 --> 01:34:23,378
Et toi...
848
01:34:24,254 --> 01:34:28,003
tu filais pour retrouver
nos vêtements.
849
01:34:32,971 --> 01:34:36,934
Quand tu as été parti,
tout a été complètement différent.
850
01:34:41,313 --> 01:34:43,018
J'étais merveilleusement bien.
851
01:34:47,819 --> 01:34:52,491
Après, j'étais allongée dans un...
dans un beau jardin.
852
01:34:52,991 --> 01:34:56,119
Je m'étirais nue au soleil...
853
01:35:01,041 --> 01:35:03,961
et un homme est sorti de la forêt.
854
01:35:04,294 --> 01:35:05,671
C'était...
855
01:35:08,131 --> 01:35:12,469
c'était l'homme de l'hôtel,
celui dont je t'ai parlé.
856
01:35:15,222 --> 01:35:17,015
L'officier de marine.
857
01:35:21,895 --> 01:35:24,106
Il me fixait...
858
01:35:29,069 --> 01:35:31,280
et puis, il a ri.
859
01:35:34,199 --> 01:35:36,243
Il se moquait de moi.
860
01:35:52,593 --> 01:35:54,386
Ce n'est pas la fin...
861
01:35:55,470 --> 01:35:56,597
ou si ?
862
01:36:02,519 --> 01:36:04,813
Pourquoi ne me racontes-tu pas
le reste ?
863
01:36:07,107 --> 01:36:08,692
C'est...
864
01:36:10,736 --> 01:36:12,654
c'est trop affreux.
865
01:36:14,573 --> 01:36:16,325
Ce n'est qu'un rêve.
866
01:36:41,934 --> 01:36:43,894
Il m'embrassait...
867
01:36:47,397 --> 01:36:48,649
et puis...
868
01:36:50,400 --> 01:36:53,153
on a fait l'amour.
869
01:36:58,242 --> 01:37:01,829
Ensuite, il y avait tous ces gens
autour de nous...
870
01:37:01,954 --> 01:37:04,873
des centaines, partout.
871
01:37:04,998 --> 01:37:07,328
Tout le monde baisait...
872
01:37:13,382 --> 01:37:14,925
Et moi...
873
01:37:17,970 --> 01:37:20,973
je baisais avec d'autres hommes...
874
01:37:21,223 --> 01:37:22,975
tant et tant...
875
01:37:24,518 --> 01:37:27,396
je ne sais pas combien.
876
01:37:30,482 --> 01:37:35,362
Je savais que tu me voyais
dans les bras de tous ces hommes...
877
01:37:38,240 --> 01:37:41,118
baiser avec tous ces hommes.
878
01:37:45,622 --> 01:37:48,417
Et j'ai voulu te ridiculiser...
879
01:37:50,085 --> 01:37:52,504
te rire au nez.
880
01:37:55,799 --> 01:38:00,762
Alors, j'ai ri
aussi fort que j'ai pu.
881
01:38:15,020 --> 01:38:18,071
C'est sans doute là
que tu m'as réveillée.
882
01:39:40,696 --> 01:39:42,906
Un café, s'il vous plaît.
883
01:39:50,330 --> 01:39:51,623
Autre chose ?
884
01:39:52,916 --> 01:39:54,710
Non, merci.
885
01:40:03,760 --> 01:40:07,181
Sauriez-vous à quelle heure
ils arrivent, au Sonata Café ?
886
01:40:07,306 --> 01:40:10,642
Il y a quelqu'un au bureau
vers 2 ou 3 h.
887
01:40:15,147 --> 01:40:19,818
Vous ne connaîtriez pas,
par hasard, Nick Nightingale ?
888
01:40:19,943 --> 01:40:22,821
C'est leur pianiste, en ce moment.
889
01:40:25,073 --> 01:40:27,659
Oui, il vient chez nous.
890
01:40:30,454 --> 01:40:33,332
Vous pourriez peut-être m'aider.
891
01:40:33,457 --> 01:40:36,752
Il faut absolument
que je lui parle ce matin.
892
01:40:38,253 --> 01:40:40,047
Vous connaissez son hôtel ?
893
01:40:43,717 --> 01:40:46,756
Je ne sais pas s'il veut
que je donne son adresse.
894
01:40:47,054 --> 01:40:51,844
Rassurez-vous, je suis médecin.
Je suis même un de ses vieux amis.
895
01:40:53,727 --> 01:40:55,312
Eh bien, docteur...
896
01:40:57,648 --> 01:41:01,360
il joue ce soir.
Ça ne peut pas attendre jusque-là ?
897
01:41:04,363 --> 01:41:06,448
Pour être parfaitement honnête...
898
01:41:08,575 --> 01:41:10,369
il s'agit d'un problème médical.
899
01:41:10,786 --> 01:41:15,040
Des analyses dont il veut
les résultats le plus tôt possible.
900
01:41:42,316 --> 01:41:43,562
Excusez-moi.
901
01:41:44,944 --> 01:41:47,238
Que puis-je pour vous ?
902
01:41:47,363 --> 01:41:51,534
Pouvez-vous appeler la chambre
de M. Nightingale ?
903
01:41:51,659 --> 01:41:54,954
Désolé. M. Nightingale
a déjà quitté l'hôtel.
904
01:41:55,496 --> 01:41:56,956
Quitté ?
905
01:42:01,043 --> 01:42:05,047
- Il a laissé une adresse ?
- Non, navré, mais non.
906
01:42:06,382 --> 01:42:08,134
Quand vous a-t-il quitté ?
907
01:42:09,594 --> 01:42:11,679
Vers cinq heures, ce matin.
908
01:42:11,929 --> 01:42:13,008
Cinq heures ?
909
01:42:14,974 --> 01:42:17,060
C'est très tôt, non ?
910
01:42:17,185 --> 01:42:19,896
Un tantinet aux aurores, oui.
911
01:42:23,983 --> 01:42:28,487
Avez-vous noté quelque chose...
je ne sais pas...
912
01:42:29,363 --> 01:42:32,110
d'inhabituel chez lui, à son départ ?
913
01:42:34,410 --> 01:42:35,828
D'inhabituel ?
914
01:42:37,413 --> 01:42:39,415
Vous n'êtes pas flic, au moins ?
915
01:42:40,958 --> 01:42:42,418
Je suis un de ses vieux amis.
916
01:42:42,543 --> 01:42:43,669
Vraiment ?
917
01:42:44,128 --> 01:42:45,630
Je suis médecin.
918
01:42:48,925 --> 01:42:53,262
- Eh bien... Bill ?
- Je vous en prie.
919
01:42:55,640 --> 01:42:58,559
C'est drôle, cette question, Bill...
920
01:42:58,809 --> 01:43:02,140
en effet, j'ai trouvé bizarroïde...
921
01:43:02,306 --> 01:43:04,857
la façon dont M. Nightingale
est parti, oui.
922
01:43:05,191 --> 01:43:07,568
Vraiment ? En quoi ?
923
01:43:15,743 --> 01:43:20,289
Il est rentré ce matin, vers 4 h 30...
924
01:43:20,915 --> 01:43:22,792
avec deux hommes.
925
01:43:23,793 --> 01:43:25,503
Baraqués.
926
01:43:26,045 --> 01:43:29,132
Enfin, très élégants,
et qui parlaient bien...
927
01:43:29,257 --> 01:43:33,052
mais pas des types
avec qui on fait le mariole.
928
01:43:33,177 --> 01:43:34,887
Si vous voyez...
929
01:43:37,348 --> 01:43:39,141
Bref...
930
01:43:40,476 --> 01:43:44,856
j'ai remarqué que M. Nightingale
avait un bleu sur la joue et...
931
01:43:45,982 --> 01:43:50,605
pour être honnête, j'ai trouvé
qu'il avait l'air d'avoir peur.
932
01:43:51,863 --> 01:43:52,816
Peur ?
933
01:43:55,658 --> 01:43:57,577
Il a fait préparer sa note.
934
01:43:57,702 --> 01:44:01,581
Puis, il est monté avec un des types.
935
01:44:01,914 --> 01:44:05,745
L'autre est resté en bas
dans le hall, et il a réglé.
936
01:44:06,502 --> 01:44:10,757
En redescendant, M. Nightingale
a voulu me passer une enveloppe...
937
01:44:10,882 --> 01:44:12,592
mais les types l'ont reprise...
938
01:44:12,842 --> 01:44:15,720
et ont dit que tout courrier
ou message pour lui...
939
01:44:15,970 --> 01:44:20,516
serait ramassé par un préposé
dûment autorisé.
940
01:44:21,350 --> 01:44:23,853
Et ils l'ont embarqué en voiture.
941
01:44:25,146 --> 01:44:27,183
Savez-vous où ils sont allés ?
942
01:44:27,899 --> 01:44:29,775
Pas le moindre indice.
943
01:44:38,075 --> 01:44:40,912
En tout cas, j'ai beaucoup...
944
01:44:42,364 --> 01:44:44,207
beaucoup apprécié votre aide.
945
01:44:44,332 --> 01:44:46,125
À votre disposition, Bill.
946
01:45:21,994 --> 01:45:24,747
Le bon docteur !
947
01:45:26,457 --> 01:45:31,420
- Votre costume a eu succès ?
- Oui. Merci.
948
01:45:31,963 --> 01:45:33,339
Bien.
949
01:45:33,464 --> 01:45:38,469
Smoking... cape... chaussures...
950
01:45:41,055 --> 01:45:44,809
Je crois que vous avez oublié
le masque.
951
01:45:46,102 --> 01:45:47,270
Il n'y est pas ?
952
01:45:47,395 --> 01:45:51,107
Non. Vous l'avez peut-être
laissé à la fête ?
953
01:45:56,153 --> 01:45:57,572
Je ne crois pas.
954
01:45:59,699 --> 01:46:02,946
J'ai dû le perdre. Vous le mettez
sur la facture ?
955
01:46:03,452 --> 01:46:04,453
Bien sûr.
956
01:46:12,170 --> 01:46:16,340
Il y avait 150 de location,
plus 200, de dérangement...
957
01:46:16,465 --> 01:46:19,927
25 pour le masque, désolé...
958
01:46:22,680 --> 01:46:24,050
Trois cent soixante-quinze.
959
01:46:26,934 --> 01:46:29,854
Oui, chérie ? Viens, viens.
960
01:46:31,314 --> 01:46:34,275
Tu veux dire bonjour
au docteur Harford ?
961
01:46:43,618 --> 01:46:46,412
Merci, M. Milich,
je vous appelle bientôt.
962
01:46:47,330 --> 01:46:49,207
Au revoir, messieurs.
963
01:46:49,540 --> 01:46:51,501
Joyeux Noël et bonne année !
964
01:46:54,246 --> 01:46:56,005
Eh bien, docteur Harford...
965
01:46:57,298 --> 01:46:58,543
voici votre reçu.
966
01:47:00,176 --> 01:47:02,172
Je déchire la caution.
967
01:47:03,596 --> 01:47:05,932
Et merci pour le commerce.
968
01:47:13,272 --> 01:47:15,024
Hier soir...
969
01:47:16,567 --> 01:47:19,111
vous deviez appeler la police.
970
01:47:20,530 --> 01:47:24,700
Ça change. Nous avons fait
un autre arrangement.
971
01:47:24,825 --> 01:47:29,705
Au fait, si le bon docteur
veut quelque chose pour lui...
972
01:47:30,456 --> 01:47:32,124
n'importe quoi...
973
01:47:33,209 --> 01:47:35,497
Pas forcément un costume...
974
01:48:03,197 --> 01:48:04,407
Entrez.
975
01:48:06,158 --> 01:48:07,910
Salade de thon et café noir.
976
01:48:09,996 --> 01:48:13,166
Comment se présente mon après-midi ?
977
01:48:13,291 --> 01:48:18,171
Vous n'avez que Mme Akerly à 2 h 30,
et Mme Kominski à 4 h.
978
01:48:18,671 --> 01:48:22,758
J'ai un imprévu, je ne pourrai pas
les recevoir.
979
01:48:23,009 --> 01:48:26,464
Voyez si Miller peut les prendre,
sinon présentez mes excuses...
980
01:48:26,929 --> 01:48:28,591
et reportez les rendez-vous.
981
01:48:29,307 --> 01:48:33,519
Appelez le garage. Qu'on sorte
ma voiture dans une demi-heure.
982
01:48:33,644 --> 01:48:35,229
Pas de problème.
983
01:51:29,862 --> 01:51:33,533
ABANDONNEZ VOS RECHERCHES
COMPLÈTEMENT INUTILES,
984
01:51:33,783 --> 01:51:36,703
ET CONSIDÉREZ CECI
COMME UN SECOND AVERTISSEMENT.
985
01:51:36,828 --> 01:51:40,742
DANS VOTRE INTÉRÊT,
NOUS ESPÉRONS QUE CE SERA SUFFISANT.
986
01:52:18,327 --> 01:52:19,579
Bonsoir, papa !
987
01:52:24,709 --> 01:52:27,211
Des appels pour moi ?
988
01:52:27,587 --> 01:52:31,549
Le Dr Sanders et... Mme Shapiro.
989
01:52:34,010 --> 01:52:35,219
Salut, papa.
990
01:52:36,463 --> 01:52:38,222
Regarde, j'ai tout bon.
991
01:52:38,347 --> 01:52:40,391
Ça, c'est tout bon ?
992
01:52:40,892 --> 01:52:42,768
Tout partout ?
993
01:52:43,019 --> 01:52:44,437
Bravo.
994
01:52:44,562 --> 01:52:46,105
Tu as faim ?
995
01:52:47,190 --> 01:52:48,649
Un peu.
996
01:52:48,774 --> 01:52:50,568
Tu veux dîner à 7 h ?
997
01:52:50,693 --> 01:52:53,196
Ça ne pourrait pas être plus tôt...
998
01:52:53,321 --> 01:52:56,699
parce que je dois repasser
au cabinet ?
999
01:52:57,408 --> 01:52:59,577
Tu dois ressortir ce soir ?
1000
01:52:59,702 --> 01:53:00,828
Hélas, oui.
1001
01:53:00,953 --> 01:53:04,415
Papa, je peux avoir
un petit chien pour Noël ?
1002
01:53:05,041 --> 01:53:07,502
On verra ça, d'accord ?
1003
01:53:10,087 --> 01:53:12,256
Un chien de garde.
1004
01:53:12,381 --> 01:53:14,008
On verra.
1005
01:53:14,133 --> 01:53:16,587
Viens chérie, finissons ça.
1006
01:53:17,094 --> 01:53:20,765
Bon, nous avons Joe, qui a 2,50 $...
1007
01:53:20,890 --> 01:53:24,590
et Mike, 1,75 $.
1008
01:53:25,728 --> 01:53:29,148
Joe a combien d'argent de plus
que Mike ?
1009
01:53:29,273 --> 01:53:31,373
1,75 $ ?
1010
01:53:33,778 --> 01:53:36,983
On soustrait, ou on additionne ?
1011
01:53:40,910 --> 01:53:44,372
"Combien de plus", ça devrait être
une soustraction, non ?
1012
01:53:44,497 --> 01:53:47,201
Oui, donc tu vas retirer, d'accord...
1013
01:53:47,792 --> 01:53:51,254
Il y avait tous ces gens
autour de nous...
1014
01:53:51,504 --> 01:53:56,425
des centaines, partout.
Tout le monde baisait...
1015
01:53:57,593 --> 01:54:00,779
Et moi, je baisais
avec d'autres hommes...
1016
01:54:02,883 --> 01:54:07,186
tant et tant, je ne sais pas combien.
1017
01:55:45,068 --> 01:55:47,620
Gardez la monnaie.
Joyeux Noël.
1018
01:56:18,359 --> 01:56:19,360
Qui est là ?
1019
01:56:19,610 --> 01:56:20,778
Domino ?
1020
01:56:21,070 --> 01:56:22,989
Non, elle n'est pas là.
1021
01:56:26,951 --> 01:56:29,203
Vous pensez la revoir bientôt ?
1022
01:56:29,328 --> 01:56:30,656
Non.
1023
01:56:37,503 --> 01:56:40,923
J'ai quelque chose pour elle.
Je peux vous le confier ?
1024
01:56:41,799 --> 01:56:43,092
Un instant...
1025
01:56:50,099 --> 01:56:52,018
C'est de la part ?
1026
01:56:53,436 --> 01:56:55,771
Dites-lui que c'est de la part de...
1027
01:56:56,814 --> 01:56:57,815
Bill.
1028
01:56:58,399 --> 01:56:59,525
C'est vous, Bill ?
1029
01:57:01,277 --> 01:57:05,281
Le fameux Bill ? Le médecin
qui était là, hier soir ?
1030
01:57:06,324 --> 01:57:08,784
Ça doit être moi.
1031
01:57:09,118 --> 01:57:11,621
Domino vous a trouvé super avec elle.
1032
01:57:12,747 --> 01:57:13,831
C'est vrai ?
1033
01:57:16,542 --> 01:57:18,628
Vous entrez une seconde ?
1034
01:57:43,528 --> 01:57:45,029
Moi, c'est Sally.
1035
01:57:50,701 --> 01:57:55,706
Vous avez une idée de l'heure
du retour de Domino ?
1036
01:57:59,252 --> 01:58:01,212
Aucune idée.
1037
01:58:02,088 --> 01:58:04,131
Aucune idée ?
1038
01:58:09,637 --> 01:58:14,600
Pour tout vous dire,
elle ne reviendra peut-être pas.
1039
01:58:16,853 --> 01:58:19,689
Elle ne reviendra peut-être pas ?
1040
01:58:46,382 --> 01:58:50,845
Je crois que je devrais
vous dire quelque chose.
1041
01:58:51,179 --> 01:58:52,388
Ah bon ?
1042
01:58:54,182 --> 01:58:57,018
Mais je... je ne sais pas.
Alors...
1043
01:58:57,143 --> 01:59:00,438
Vous ne savez pas ?
Qu'est-ce que c'est ?
1044
01:59:04,483 --> 01:59:06,903
Je ne sais pas si je dois
vous le dire.
1045
01:59:12,408 --> 01:59:15,328
Pourquoi... pourquoi ne vous
asseyez-vous pas ?
1046
01:59:15,578 --> 01:59:17,622
Bon, asseyons-nous.
1047
01:59:33,930 --> 01:59:38,267
- Je ne sais pas bien comment dire ça.
- Pas bien comment ?
1048
01:59:42,647 --> 01:59:46,692
Comme vous étiez avec Domino,
hier soir...
1049
01:59:48,986 --> 01:59:53,616
Je crois correct de vous dire que...
1050
01:59:56,494 --> 01:59:59,914
elle a eu les résultats
de sa prise de sang ce matin.
1051
02:00:00,039 --> 02:00:03,292
Elle est séropositive.
1052
02:00:14,345 --> 02:00:16,180
Séropositive ?
1053
02:00:31,654 --> 02:00:36,367
Je suis vraiment...
vraiment désolé de l'apprendre.
1054
02:00:43,708 --> 02:00:46,836
C'est carrément l'horreur.
1055
02:00:59,765 --> 02:01:04,729
Je vous offre quelque chose ?
Un café, peut-être ?
1056
02:01:13,529 --> 02:01:15,114
Non, merci.
1057
02:01:19,702 --> 02:01:20,779
Je crois que...
1058
02:01:22,622 --> 02:01:24,540
je vais vous laisser.
1059
02:03:13,900 --> 02:03:15,318
Je rentre.
1060
02:05:04,886 --> 02:05:08,014
Donnez-moi un cappuccino,
s'il vous plaît.
1061
02:05:08,139 --> 02:05:10,683
- Je vous apporte ça.
- Merci.
1062
02:05:49,797 --> 02:05:53,379
OVERDOSE D'UNE EX-REINE DE BEAUTÉ
DANS UN HÔTEL
1063
02:06:52,869 --> 02:06:54,454
Je suis le Dr Harford.
1064
02:06:54,579 --> 02:06:58,916
Une de mes patientes a été admise
chez vous ce matin. Amanda Curran.
1065
02:06:59,167 --> 02:07:01,294
Son numéro de chambre ?
1066
02:07:01,419 --> 02:07:05,214
Certainement.
Quel nom, déjà ?
1067
02:07:06,040 --> 02:07:08,175
Curran. Amanda.
1068
02:07:15,140 --> 02:07:18,476
- Mlle Amanda Curran ?
- C'est ça.
1069
02:07:19,811 --> 02:07:23,273
Désolée, docteur. Mlle Curran
est décédée cet après-midi.
1070
02:07:27,319 --> 02:07:29,404
Décédée cet après-midi ?
1071
02:07:29,529 --> 02:07:33,029
Oui, à 15 h 45.
1072
02:07:33,366 --> 02:07:34,659
Je suis désolée.
1073
02:08:23,124 --> 02:08:25,877
Parce que ce serait risquer ma vie...
1074
02:08:26,628 --> 02:08:28,330
et peut-être la vôtre.
1075
02:10:14,486 --> 02:10:15,980
Oui, c'est le Dr Harford.
1076
02:10:18,448 --> 02:10:19,658
Ce soir ?
1077
02:10:20,408 --> 02:10:22,577
Non, c'est pas grave.
1078
02:10:26,665 --> 02:10:29,543
Dites-lui que j'arrive
dans 20 minutes.
1079
02:10:53,316 --> 02:10:54,568
Entrez.
1080
02:10:56,695 --> 02:10:58,947
Merci d'être venu.
1081
02:10:59,072 --> 02:11:01,366
Désolé de vous avoir fait
sortir ce soir.
1082
02:11:01,491 --> 02:11:03,368
Non, j'étais en ville. Merci.
1083
02:11:04,069 --> 02:11:04,953
Un verre ?
1084
02:11:05,579 --> 02:11:07,029
Vous en prenez un ?
1085
02:11:07,873 --> 02:11:09,332
Qu'aimeriez-vous ?
1086
02:11:09,791 --> 02:11:11,126
Un scotch.
1087
02:11:11,251 --> 02:11:12,335
Bien.
1088
02:11:14,212 --> 02:11:15,589
Comment ? Sec ?
1089
02:11:15,714 --> 02:11:16,798
S'il vous plaît.
1090
02:11:19,084 --> 02:11:20,802
Géniale, votre fête, l'autre soir.
1091
02:11:20,927 --> 02:11:22,679
Alice et moi étions ravis.
1092
02:11:22,804 --> 02:11:24,723
Tant mieux.
1093
02:11:25,724 --> 02:11:27,475
C'était sympa de vous avoir.
1094
02:11:29,853 --> 02:11:31,271
Vous jouiez ?
1095
02:11:31,730 --> 02:11:35,358
Non, je faisais des bandes.
1096
02:11:36,193 --> 02:11:37,277
Fameux, ce scotch.
1097
02:11:37,402 --> 02:11:40,113
Un 25 ans d'âge.
Je vous en envoie une caisse.
1098
02:11:41,865 --> 02:11:43,074
Pourquoi pas ?
1099
02:11:46,369 --> 02:11:48,538
Vous faites une partie ?
1100
02:11:49,114 --> 02:11:52,083
Non, merci.
Allez-y, je vous regarde.
1101
02:11:54,628 --> 02:11:56,338
Je faisais juste...
1102
02:12:06,556 --> 02:12:11,520
Si je vous ai demandé de passer,
c'est qu'il...
1103
02:12:13,438 --> 02:12:15,557
qu'il faut que je vous parle.
1104
02:12:21,196 --> 02:12:22,989
C'est un peu délicat.
1105
02:12:25,534 --> 02:12:28,578
Je dois être totalement franc.
1106
02:12:30,580 --> 02:12:32,624
Quel problème avez-vous ?
1107
02:12:37,295 --> 02:12:39,548
Pas un problème médical.
1108
02:12:45,220 --> 02:12:46,763
En fait...
1109
02:12:48,390 --> 02:12:50,050
ça vous concerne, vous.
1110
02:13:03,363 --> 02:13:06,616
Je sais ce qui s'est passé hier soir.
1111
02:13:10,412 --> 02:13:14,249
Et je sais ce qui se passe depuis.
1112
02:13:18,712 --> 02:13:22,257
Je crois que vous pourriez...
1113
02:13:23,466 --> 02:13:26,303
vous tromper sur un ou deux points.
1114
02:13:40,192 --> 02:13:42,777
Excusez-moi, Victor, je...
1115
02:13:44,654 --> 02:13:47,782
Mais enfin, de quoi parlez-vous ?
1116
02:13:49,993 --> 02:13:52,662
Je t'en prie, finie la comédie.
1117
02:13:54,831 --> 02:13:56,291
J'y étais.
1118
02:13:58,210 --> 02:13:59,794
À la soirée.
1119
02:14:03,414 --> 02:14:06,593
J'ai vu tout ce qui s'est passé.
1120
02:14:18,438 --> 02:14:22,484
Qu'est-ce qui t'a pris de faire
un truc pareil ?
1121
02:14:25,904 --> 02:14:29,282
Je n'arrivais pas à comprendre
comment tu...
1122
02:14:30,534 --> 02:14:33,578
comment tu avais eu vent
de tout ça, et encore moins...
1123
02:14:34,162 --> 02:14:36,039
comment tu avais pu entrer.
1124
02:14:39,793 --> 02:14:41,336
Et puis je me suis souvenu...
1125
02:14:42,045 --> 02:14:45,215
de t'avoir vu avec ce...
cet enfoiré de Nick...
1126
02:14:45,340 --> 02:14:48,001
enfin, un nom à la con, à ma fête.
1127
02:14:49,219 --> 02:14:52,264
Pas difficile de comprendre la suite.
1128
02:14:56,643 --> 02:14:58,478
Ce n'est pas la faute de Nick.
1129
02:15:00,230 --> 02:15:01,807
C'est la mienne.
1130
02:15:02,315 --> 02:15:04,401
Si, c'est la faute de Nick.
1131
02:15:04,651 --> 02:15:08,321
S'il ne t'avait pas parlé de ça,
on n'en serait pas là.
1132
02:15:08,446 --> 02:15:11,199
J'avais recommandé cet enculé...
1133
02:15:11,324 --> 02:15:14,244
qui me fait passer pour un connard.
1134
02:15:21,960 --> 02:15:23,837
Que puis-je vous dire ?
1135
02:15:30,260 --> 02:15:31,469
Je ne savais...
1136
02:15:33,054 --> 02:15:34,639
absolument pas...
1137
02:15:35,557 --> 02:15:39,853
que vous étiez mêlé à tout ça.
De près ou de loin.
1138
02:15:41,646 --> 02:15:43,648
Ça, je le sais.
1139
02:15:45,650 --> 02:15:47,694
Mais je sais aussi que tu...
1140
02:15:48,653 --> 02:15:51,198
tu es allé à l'hôtel de Nick,
ce matin...
1141
02:15:51,531 --> 02:15:53,158
parler au concierge.
1142
02:15:54,868 --> 02:15:56,328
Comment le savez-vous ?
1143
02:15:58,455 --> 02:16:00,540
Je t'ai fait suivre.
1144
02:16:06,463 --> 02:16:08,256
Vous m'avez fait suivre ?
1145
02:16:10,509 --> 02:16:13,136
D'accord, je suis désolé.
1146
02:16:13,261 --> 02:16:15,263
Je te dois des excuses...
1147
02:16:15,388 --> 02:16:18,099
C'était dans ton intérêt, crois-moi.
1148
02:16:18,517 --> 02:16:22,276
Je sais ce que t'a dit le concierge,
mais ce qu'il n'a pas dit...
1149
02:16:22,979 --> 02:16:25,641
c'est qu'ils ont juste
renvoyé Nick à Seattle.
1150
02:16:26,358 --> 02:16:30,362
À l'heure qu'il est,
il doit être en famille...
1151
02:16:30,779 --> 02:16:32,314
et bourrer Mme Nick !
1152
02:16:33,949 --> 02:16:36,944
D'après le concierge,
il avait un bleu au visage.
1153
02:16:39,287 --> 02:16:42,207
D'accord, il avait un bleu...
1154
02:16:43,625 --> 02:16:46,628
Mais ce n'est rien
à côté de ce qu'il mérite.
1155
02:16:47,379 --> 02:16:51,166
Tu ne sais pas dans quel guêpier
tu t'es fourré, hier soir.
1156
02:16:52,884 --> 02:16:55,136
À ton avis, qui étaient ces gens ?
1157
02:16:55,679 --> 02:16:57,889
Ce n'était pas le tout-venant.
1158
02:16:58,014 --> 02:17:01,518
Si je citais des noms,
pas question...
1159
02:17:01,643 --> 02:17:05,146
mais si je le faisais,
tu n'en dormirais plus.
1160
02:17:08,942 --> 02:17:11,069
C'est le deuxième mot de passe ?
1161
02:17:12,445 --> 02:17:14,155
C'est ça qui m'a trahi ?
1162
02:17:16,324 --> 02:17:18,577
Oui, tout compte fait.
1163
02:17:20,662 --> 02:17:22,956
Pas parce que tu l'ignorais.
1164
02:17:24,916 --> 02:17:27,836
Mais parce qu'il n'existait pas.
1165
02:17:29,045 --> 02:17:33,633
Ce qui a aggravé ton cas, c'est
qu'eux sont arrivés en limousine...
1166
02:17:33,758 --> 02:17:36,003
toi en taxi.
1167
02:17:36,511 --> 02:17:40,307
Et que dans ton manteau, ils ont
trouvé un reçu de location...
1168
02:17:40,432 --> 02:17:43,852
établi au nom de... qui tu sais.
1169
02:18:01,286 --> 02:18:04,956
Il y avait une...
une femme là-bas...
1170
02:18:06,917 --> 02:18:08,617
qui...
1171
02:18:10,504 --> 02:18:12,047
a voulu me prévenir.
1172
02:18:17,969 --> 02:18:19,179
Je sais.
1173
02:18:25,018 --> 02:18:26,770
Vous savez qui c'était ?
1174
02:18:32,234 --> 02:18:33,443
Oui.
1175
02:18:36,279 --> 02:18:37,697
C'était...
1176
02:18:40,784 --> 02:18:42,410
c'était une pute.
1177
02:18:52,045 --> 02:18:53,713
Désolé, mais...
1178
02:18:54,881 --> 02:18:56,800
c'est ce qu'elle était.
1179
02:19:01,179 --> 02:19:02,389
Une pute.
1180
02:19:17,362 --> 02:19:20,323
Imagine que je te dise...
1181
02:19:21,449 --> 02:19:24,152
que tout ce qui t'est arrivé
là-bas...
1182
02:19:25,871 --> 02:19:30,167
menaces, mises en garde
de la fille...
1183
02:19:30,292 --> 02:19:33,128
son intervention
de dernière minute...
1184
02:19:33,253 --> 02:19:37,174
Imagine que je te dise...
que tout ça...
1185
02:19:38,341 --> 02:19:41,011
c'était du théâtre ?
1186
02:19:43,180 --> 02:19:47,017
Que c'était une sorte de...
mascarade ?
1187
02:19:48,643 --> 02:19:50,562
Que c'était du bluff ?
1188
02:19:55,150 --> 02:19:56,401
Du bluff ?
1189
02:19:58,278 --> 02:20:00,572
Oui. Du bluff.
1190
02:20:12,375 --> 02:20:14,294
Pourquoi auraient-ils fait ça ?
1191
02:20:17,672 --> 02:20:19,591
Tout simplement...
1192
02:20:20,258 --> 02:20:22,886
pour te foutre une belle pétoche.
1193
02:20:23,970 --> 02:20:27,599
Pour que tu ne révèles pas
où ça s'est passé...
1194
02:20:27,849 --> 02:20:29,809
et ce que tu as vu.
1195
02:20:49,704 --> 02:20:51,373
Vous avez vu ça ?
1196
02:21:08,640 --> 02:21:09,940
Oui.
1197
02:21:16,106 --> 02:21:19,234
J'ai vu son corps, à la morgue.
1198
02:21:28,034 --> 02:21:31,454
C'était elle, la femme,
à votre soirée ?
1199
02:21:43,550 --> 02:21:45,051
C'était elle.
1200
02:21:55,979 --> 02:21:57,272
Victor...
1201
02:21:59,274 --> 02:22:02,110
la femme morte, à la morgue...
1202
02:22:03,862 --> 02:22:05,822
c'était celle de votre soirée ?
1203
02:22:14,498 --> 02:22:19,294
Victor, peut-être que...
quelque chose m'échappe, là.
1204
02:22:20,212 --> 02:22:23,673
Vous parliez de bluff,
de mascarade...
1205
02:22:25,300 --> 02:22:29,971
Vous pouvez me dire quelle
foutue mascarade peut finir...
1206
02:22:30,096 --> 02:22:32,807
par une mort ?
1207
02:22:38,688 --> 02:22:43,360
Trêve de conneries, d'accord ?
1208
02:22:43,485 --> 02:22:46,321
Tu joues dans la cour des grands
depuis 24 h.
1209
02:22:46,571 --> 02:22:49,733
Quelle mascarade ?
Je vais te le dire exactement.
1210
02:22:51,284 --> 02:22:55,080
Tout ce cinoche : "Prenez-moi",
le sacrifice bidon...
1211
02:22:55,205 --> 02:22:59,835
sur lequel tu te branles le chou,
n'a rien à voir avec sa vraie mort.
1212
02:22:59,960 --> 02:23:03,714
Il ne lui est rien arrivé après
ton départ que de banal pour elle.
1213
02:23:03,839 --> 02:23:06,583
Elle a disjoncté. Point barre.
1214
02:23:08,301 --> 02:23:12,722
Quand ils l'ont raccompagnée,
elle était très bien.
1215
02:23:13,306 --> 02:23:15,100
Le reste est dans le journal.
1216
02:23:15,225 --> 02:23:19,020
Junkie : overdose.
Rien de suspect.
1217
02:23:19,145 --> 02:23:23,358
Porte fermée de l'intérieur,
flics heureux. Fin de l'histoire.
1218
02:23:24,734 --> 02:23:29,698
Elle n'a jamais fait
que reculer pour mieux sauter.
1219
02:23:30,031 --> 02:23:31,783
Tu l'avais prévenue.
1220
02:23:31,908 --> 02:23:35,787
Rappelle-toi, la fille aux gros
nichons, l'overdose chez moi ?
1221
02:23:54,848 --> 02:23:56,808
Personne n'a été assassiné.
1222
02:23:57,225 --> 02:23:59,895
Quelqu'un est mort,
ça arrive tout le temps.
1223
02:24:01,980 --> 02:24:03,690
La vie continue.
1224
02:24:04,107 --> 02:24:05,525
Comme toujours...
1225
02:24:05,775 --> 02:24:07,235
jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
1226
02:24:08,862 --> 02:24:10,739
Mais ça, tu le sais, non ?
1227
02:27:35,443 --> 02:27:37,904
Je vais tout te raconter.
1228
02:27:43,451 --> 02:27:45,537
Je vais tout te raconter.
1229
02:28:37,464 --> 02:28:39,674
Helena va bientôt se lever.
1230
02:28:56,691 --> 02:29:00,487
Elle s'attend à faire
les courses de Noël avec nous.
1231
02:29:25,595 --> 02:29:26,763
C'est joli.
1232
02:29:27,013 --> 02:29:29,558
Je pourrais mettre Sabrina dedans.
1233
02:29:30,308 --> 02:29:32,727
Que c'est beau !
1234
02:29:33,177 --> 02:29:34,938
C'est de l'ancien temps.
1235
02:29:44,072 --> 02:29:45,407
Qu'il est grand !
1236
02:29:45,532 --> 02:29:49,036
J'espère que le père Noël
m'en apportera un comme ça.
1237
02:29:49,161 --> 02:29:50,412
C'est vrai ?
1238
02:29:52,664 --> 02:29:54,833
Patience, tu verras !
1239
02:30:09,097 --> 02:30:11,099
Que crois-tu qu'on devrait faire ?
1240
02:30:16,229 --> 02:30:17,772
Qu'on devrait faire ?
1241
02:30:18,222 --> 02:30:19,274
Regarde, maman.
1242
02:30:28,658 --> 02:30:31,328
Ce que je crois ? Je ne sais pas.
1243
02:30:33,497 --> 02:30:35,290
Peut-être que...
1244
02:30:47,511 --> 02:30:50,805
Je crois que peut-être...
1245
02:30:51,588 --> 02:30:53,850
nous devrions être reconnaissants.
1246
02:30:59,898 --> 02:31:01,441
Reconnaissants...
1247
02:31:01,983 --> 02:31:06,780
d'avoir réussi à survivre
à toutes nos...
1248
02:31:07,864 --> 02:31:09,616
aventures.
1249
02:31:11,993 --> 02:31:14,371
Qu'elles aient été réelles...
1250
02:31:14,871 --> 02:31:17,123
ou seulement un rêve.
1251
02:31:26,383 --> 02:31:29,883
Tu en es sûre ?
1252
02:31:34,015 --> 02:31:35,767
Si j'en suis sûre ?
1253
02:31:51,575 --> 02:31:53,577
Si tant est que je puisse
être sûre...
1254
02:31:53,702 --> 02:31:57,414
que la réalité d'une simple nuit...
1255
02:31:58,707 --> 02:32:01,543
sans parler de celle
de toute une vie...
1256
02:32:04,045 --> 02:32:06,506
soit toute la vérité.
1257
02:32:13,346 --> 02:32:15,307
Et qu'un rêve ne soit jamais...
1258
02:32:17,142 --> 02:32:18,810
qu'un rêve.
1259
02:32:27,402 --> 02:32:29,487
L'important, c'est que...
1260
02:32:31,448 --> 02:32:33,324
nous soyons réveillés, maintenant.
1261
02:32:34,815 --> 02:32:36,744
Et espérons-le...
1262
02:32:39,788 --> 02:32:42,082
pour très longtemps.
1263
02:32:45,628 --> 02:32:47,087
Pour toujours.
1264
02:32:49,340 --> 02:32:50,799
Pour toujours ?
1265
02:32:53,177 --> 02:32:54,637
Pour toujours.
1266
02:32:57,014 --> 02:32:59,975
Ne... n'utilisons pas ce mot.
1267
02:33:01,977 --> 02:33:03,938
Il me fait peur.
1268
02:33:11,320 --> 02:33:12,321
Mais...
1269
02:33:14,198 --> 02:33:16,698
je t'aime.
1270
02:33:20,454 --> 02:33:22,122
Et tu sais...
1271
02:33:23,290 --> 02:33:25,459
nous avons quelque chose
de très important...
1272
02:33:25,709 --> 02:33:28,504
à faire le plus vite possible.
1273
02:33:29,672 --> 02:33:31,006
Quoi ?
1274
02:33:34,176 --> 02:33:35,636
Baiser.
1275
02:38:51,451 --> 02:38:53,755
Adaptation :
Anne et Georges Dutter
1276
02:38:54,025 --> 02:38:56,231
Sous-titrage :
GELULA & CO., INC.