1 00:01:02,239 --> 00:01:04,574 Chérie, as-tu vu mon portefeuille ? 2 00:01:05,825 --> 00:01:08,245 Il n'est pas sur la table de chevet ? 3 00:01:14,793 --> 00:01:17,379 Tu sais, on est en retard. 4 00:01:17,504 --> 00:01:18,547 Je sais. 5 00:01:19,256 --> 00:01:20,716 Comment me trouves-tu ? 6 00:01:20,841 --> 00:01:22,300 Parfaite. 7 00:01:22,592 --> 00:01:23,677 Mes cheveux, ça va ? 8 00:01:24,636 --> 00:01:25,929 Ravissant. 9 00:01:26,179 --> 00:01:28,139 Tu n'as même pas regardé. 10 00:01:29,349 --> 00:01:30,809 Superbe. 11 00:01:31,268 --> 00:01:32,936 Tu es toujours superbe. 12 00:01:33,353 --> 00:01:35,564 Roz a le numéro et celui de ton bip ? 13 00:01:35,689 --> 00:01:37,107 C'est sur le frigo. 14 00:01:37,357 --> 00:01:38,692 On y va ? 15 00:01:40,443 --> 00:01:41,903 Bon... 16 00:01:42,028 --> 00:01:43,280 je suis prête. 17 00:02:00,213 --> 00:02:02,090 Comment s'appelle la baby-sitter ? 18 00:02:02,215 --> 00:02:03,216 Roz. 19 00:02:05,802 --> 00:02:08,430 Roz, on se sauve. 20 00:02:09,472 --> 00:02:12,350 - Vous êtes super, Mme Harford. - Merci. 21 00:02:12,726 --> 00:02:14,227 Prête pour la nuit ? 22 00:02:14,352 --> 00:02:17,063 Oui, maman. Je peux regarder Casse-Noisette ? 23 00:02:17,314 --> 00:02:18,982 - Ça commence quand ? - 21 h. 24 00:02:19,357 --> 00:02:20,358 Oui, tu peux. 25 00:02:20,483 --> 00:02:23,737 - Je peux vous attendre ? - Non, chérie. 26 00:02:23,862 --> 00:02:25,322 Ça ferait un peu tard. 27 00:02:25,572 --> 00:02:27,783 Le numéro est sur le frigo. 28 00:02:27,908 --> 00:02:30,619 Et j'ai fait le plein, servez-vous. 29 00:02:30,869 --> 00:02:32,746 On rentrera vers 1 h du matin. 30 00:02:32,871 --> 00:02:35,540 - Je vous garderai le taxi. - Merci, Dr Harford. 31 00:02:35,665 --> 00:02:37,042 Sois sage, poussin. 32 00:02:49,471 --> 00:02:53,308 - Victor, Illona... - Alice... Bill... 33 00:02:53,433 --> 00:02:55,977 - Joyeux Noël ! - Content de vous voir. 34 00:02:56,353 --> 00:03:00,899 - Merci d'être venus. - On n'aurait jamais raté ça. 35 00:03:01,024 --> 00:03:03,985 Alice, vous êtes éblouissante ! 36 00:03:04,319 --> 00:03:06,279 Je ne dis pas ça à toutes les femmes. 37 00:03:06,404 --> 00:03:08,281 - Oh si ! - Ah oui ? 38 00:03:08,406 --> 00:03:11,493 Votre ostéopathe m'a réparé le bras ! 39 00:03:11,618 --> 00:03:15,080 - Mon service, un boulet de canon. - C'est l'as de New York. 40 00:03:15,205 --> 00:03:17,791 Vu ses honoraires, j'avais compris. 41 00:03:17,916 --> 00:03:20,419 Allez-y, prenez un verre, amusez-vous. 42 00:03:20,544 --> 00:03:23,255 Je vous retrouve tout à l'heure ? 43 00:03:36,184 --> 00:03:38,186 Tu connais quelqu'un ici ? 44 00:03:39,604 --> 00:03:41,904 Personne. 45 00:03:49,990 --> 00:03:54,119 Pourquoi Ziegler nous invite-t-il tous les ans ? 46 00:03:55,662 --> 00:03:59,749 Ça se soigne, un médecin qui vient à domicile. 47 00:04:11,261 --> 00:04:13,305 Tu vois le type au piano ? 48 00:04:14,598 --> 00:04:17,142 On a fait médecine ensemble. 49 00:04:17,684 --> 00:04:18,685 Ah oui ? 50 00:04:21,980 --> 00:04:24,441 Il joue plutôt bien, pour un médecin. 51 00:04:25,275 --> 00:04:28,695 Il n'est pas médecin. Il a plaqué. 52 00:04:31,990 --> 00:04:34,493 J'espère que vous vous amusez bien. 53 00:04:34,618 --> 00:04:37,912 Nous faisons une pause, nous reprendrons dans 10 minutes. 54 00:04:47,005 --> 00:04:48,965 Allons lui dire bonsoir. 55 00:04:49,090 --> 00:04:51,593 Chéri, je dois aller aux toilettes. 56 00:04:51,718 --> 00:04:55,722 Va lui dire bonsoir, et je te retrouve où ? Au bar ? 57 00:04:56,264 --> 00:04:57,307 Parfait. 58 00:05:07,734 --> 00:05:09,194 Nightingale ! 59 00:05:10,028 --> 00:05:11,613 Nick Nightingale ! 60 00:05:11,738 --> 00:05:13,490 Ça alors ! Bill... 61 00:05:14,199 --> 00:05:17,202 Bill Harford ! Comment ça va, vieux ? 62 00:05:17,327 --> 00:05:20,831 - Ça fait combien ? - Je ne sais plus, 10 ans ? 63 00:05:20,956 --> 00:05:22,290 Et des poussières. 64 00:05:22,874 --> 00:05:24,709 - Tu bois un verre ? - Bien sûr. 65 00:05:28,839 --> 00:05:31,049 Tu n'as pas changé. 66 00:05:31,174 --> 00:05:33,093 Merci, en tout cas. 67 00:05:33,343 --> 00:05:34,261 Alors, ça va ? 68 00:05:34,386 --> 00:05:37,055 Pas trop mal. 69 00:05:37,180 --> 00:05:39,433 Je vois que tu es devenu "pianiste". 70 00:05:39,558 --> 00:05:42,060 C'est ce que disent mes amis. 71 00:05:43,686 --> 00:05:45,772 Et toi ? Toujours dans le circuit médical ? 72 00:05:45,897 --> 00:05:50,026 Tu connais la formule : "Une fois médecin, médecin à vie." 73 00:05:50,151 --> 00:05:54,447 Dans mon cas : "Jamais médecin, jamais de la vie." 74 00:05:55,282 --> 00:05:57,617 Je n'ai pas compris que tu lâches. 75 00:05:58,701 --> 00:06:00,787 J'aime bien. Ça m'arrive souvent. 76 00:06:02,789 --> 00:06:06,251 Excusez-moi... Nick, s'il te plaît. 77 00:06:06,376 --> 00:06:08,128 J'arrive. 78 00:06:08,253 --> 00:06:09,796 J'ai un truc à faire. 79 00:06:10,213 --> 00:06:15,010 Mais je suis au Village pour 15 jours, au Sonata Café. 80 00:06:15,135 --> 00:06:17,554 Passes-y, à l'occasion. 81 00:06:18,722 --> 00:06:21,391 - C'est sympa de se retrouver. - Oui. Très. 82 00:07:03,099 --> 00:07:06,645 Je crois que c'est mon verre. 83 00:07:06,770 --> 00:07:09,856 Oh, j'en suis absolument certain. 84 00:07:23,870 --> 00:07:27,666 Je m'appelle Sandor Szavost. Je suis hongrois. 85 00:07:38,593 --> 00:07:40,929 Je m'appelle Alice Harford. 86 00:07:41,263 --> 00:07:43,306 Je suis américaine. 87 00:07:43,890 --> 00:07:45,892 Très heureux, Alice. 88 00:07:47,477 --> 00:07:51,857 Avez-vous lu le poète latin Ovide, et son Art d'Aimer ? 89 00:07:54,276 --> 00:07:57,988 N'a-t-il pas fini totalement seul ? 90 00:07:58,613 --> 00:08:01,032 Pleurant à fendre l'âme... 91 00:08:01,157 --> 00:08:04,828 dans un pays où régnait le pire des climats ? 92 00:08:06,079 --> 00:08:09,040 Mais avant, il avait joui... 93 00:08:09,457 --> 00:08:11,835 de tous les plaisirs. 94 00:08:14,296 --> 00:08:17,174 Vous êtes accompagnée, ce soir ? 95 00:08:20,177 --> 00:08:22,429 Par mon mari. 96 00:08:22,554 --> 00:08:24,514 Que c'est triste ! 97 00:08:25,348 --> 00:08:29,477 Il ne s'offusquerait sûrement pas de nous voir danser. 98 00:08:35,024 --> 00:08:37,235 Que faites-vous dans la vie ? 99 00:08:37,736 --> 00:08:41,156 Eh bien... en ce moment... 100 00:08:41,948 --> 00:08:44,326 je cherche du travail. 101 00:08:45,452 --> 00:08:48,997 Je m'occupais d'une galerie à Soho. 102 00:08:50,039 --> 00:08:52,042 Mais elle a dû fermer. 103 00:08:54,127 --> 00:08:55,670 Quel dommage ! 104 00:08:57,380 --> 00:08:59,758 J'ai des amis dans la branche. 105 00:09:00,550 --> 00:09:02,552 Je peux peut-être vous aider ? 106 00:09:06,556 --> 00:09:08,225 Merci. 107 00:09:27,410 --> 00:09:29,037 Une connaissance ? 108 00:09:32,916 --> 00:09:34,584 Mon... 109 00:09:35,126 --> 00:09:36,626 mari. 110 00:09:41,341 --> 00:09:44,344 Ne croyez-vous pas qu'un des charmes du mariage... 111 00:09:44,594 --> 00:09:48,932 c'est de rendre la tromperie nécessaire pour les deux parties ? 112 00:09:53,186 --> 00:09:55,772 Puis-je savoir pourquoi une belle femme... 113 00:09:56,231 --> 00:09:59,818 qui séduirait n'importe quel homme ici, veut être mariée ? 114 00:10:02,904 --> 00:10:04,906 Pourquoi ne le voudrait-elle pas ? 115 00:10:06,700 --> 00:10:08,785 Ça va si mal que ça ? 116 00:10:10,078 --> 00:10:12,455 Si bien que ça ! 117 00:10:13,206 --> 00:10:15,042 Vous connaissez Nuala Windsor ? 118 00:10:15,167 --> 00:10:19,504 Non, et je suis très heureux de vous connaître toutes les deux. 119 00:10:21,798 --> 00:10:23,842 Comment écrit-on Nuala ? 120 00:10:31,057 --> 00:10:33,768 Vous ne vous souvenez pas de moi, n'est-ce pas ? 121 00:10:35,020 --> 00:10:37,731 Vous avez été si gentil, une fois ! 122 00:10:37,856 --> 00:10:41,526 Une seule ? Quelle horrible négligence ! 123 00:10:43,026 --> 00:10:47,240 Je faisais une séance-photos, à Rockefeller Plaza... 124 00:10:47,365 --> 00:10:49,201 un jour de grand vent. 125 00:10:49,326 --> 00:10:53,413 - Quelque chose dans l'œil ! - La moitié de la 5e Avenue ! 126 00:10:53,830 --> 00:10:57,459 Vous avez eu la galanterie de m'offrir votre mouchoir... 127 00:10:58,041 --> 00:11:00,045 qui de plus, était propre. 128 00:11:01,713 --> 00:11:05,425 C'est le genre de héros que je peux être, parfois. 129 00:11:06,343 --> 00:11:09,513 Vous savez pourquoi les femmes se mariaient, autrefois ? 130 00:11:11,056 --> 00:11:12,890 À vous de me le dire, non ? 131 00:11:15,018 --> 00:11:17,854 Ainsi, elles pouvaient perdre leur virginité... 132 00:11:18,396 --> 00:11:21,983 et faire ce qu'elles désiraient avec d'autres hommes. 133 00:11:22,901 --> 00:11:25,237 Qu'elles désiraient vraiment. 134 00:11:29,908 --> 00:11:31,910 Fascinant. 135 00:11:35,872 --> 00:11:39,626 Vous savez ce qu'il y a de bien, avec les médecins ? 136 00:11:41,169 --> 00:11:44,756 En général, ils sont beaucoup moins bien qu'on imagine. 137 00:11:46,466 --> 00:11:49,094 Ils ont toujours l'air si... 138 00:11:50,011 --> 00:11:51,555 bien informés. 139 00:11:52,597 --> 00:11:56,017 Ils sont très bien informés sur... 140 00:11:56,643 --> 00:11:59,479 quantité de choses. 141 00:12:01,439 --> 00:12:03,567 Mais ils travaillent trop. 142 00:12:04,524 --> 00:12:07,863 Quand on pense à ce qu'ils ratent ! 143 00:12:08,780 --> 00:12:11,116 Vous avez sûrement raison. 144 00:12:12,117 --> 00:12:16,246 Où, exactement, allons-nous... 145 00:12:17,581 --> 00:12:19,124 exactement ? 146 00:12:21,585 --> 00:12:24,129 Au bout de l'arc-en-ciel. 147 00:12:24,713 --> 00:12:26,673 Au bout de l'arc-en-ciel ? 148 00:12:26,798 --> 00:12:30,343 Vous ne voulez pas aller au bout de l'arc-en-ciel ? 149 00:12:30,635 --> 00:12:33,638 Ça dépend où c'est. 150 00:12:33,763 --> 00:12:35,515 Allons voir. 151 00:12:35,640 --> 00:12:38,476 Excusez-moi. Docteur, désolé de vous interrompre. 152 00:12:38,727 --> 00:12:42,814 Pouvez-vous m'accompagner ? C'est pour M. Ziegler. 153 00:12:48,195 --> 00:12:49,403 Affaire à suivre ? 154 00:13:12,469 --> 00:13:14,554 Merci d'être venu. 155 00:13:16,640 --> 00:13:19,434 Nous avons eu un petit accident. 156 00:13:19,809 --> 00:13:21,186 Que s'est-il passé ? 157 00:13:24,064 --> 00:13:27,859 Elle s'est shootée, et... elle a eu un malaise. 158 00:13:30,067 --> 00:13:31,154 Qu'a-t-elle pris ? 159 00:13:32,447 --> 00:13:35,325 "Speedball", "snowball", va savoir ce qu'ils disent ! 160 00:13:36,034 --> 00:13:37,536 Héroïne et coke. 161 00:13:40,872 --> 00:13:42,833 Héroïne et coke... 162 00:13:45,335 --> 00:13:46,670 Autre chose ? 163 00:13:48,338 --> 00:13:51,632 Rien de méchant, du champagne, c'est tout. 164 00:13:51,798 --> 00:13:53,593 Depuis quand est-elle comme ça ? 165 00:13:54,010 --> 00:13:57,180 Cinq, six minutes. 166 00:13:57,639 --> 00:13:58,639 Elle s'appelle ? 167 00:14:00,058 --> 00:14:01,268 Mandy. 168 00:14:10,652 --> 00:14:12,571 Vous m'entendez, Mandy ? 169 00:14:14,030 --> 00:14:17,366 Bougez la tête si vous m'entendez. 170 00:14:19,035 --> 00:14:21,246 Bougez la tête si vous m'entendez. 171 00:14:21,371 --> 00:14:23,707 Voilà, vous m'entendez. 172 00:14:24,124 --> 00:14:28,211 Pouvez-vous ouvrir les yeux ? Mandy, vous pouvez ? 173 00:14:29,045 --> 00:14:32,340 Montrez-moi ça. 174 00:14:32,506 --> 00:14:33,925 Regardez-moi... 175 00:14:36,094 --> 00:14:37,304 Regardez-moi... 176 00:14:41,141 --> 00:14:42,434 Regardez-moi, Mandy. 177 00:14:44,269 --> 00:14:45,270 Bien. 178 00:14:50,025 --> 00:14:53,361 J'adore la collection de Victor. Pas vous ? 179 00:14:55,906 --> 00:14:59,159 Oui, elle est merveilleuse. 180 00:15:00,702 --> 00:15:03,330 Vous avez vu ses sculptures ? 181 00:15:05,832 --> 00:15:09,461 Non, je ne les ai pas vues. 182 00:15:10,504 --> 00:15:14,591 Il a une merveilleuse collection de bronzes Renaissance. 183 00:15:17,469 --> 00:15:19,596 Vous aimez cette période ? 184 00:15:22,766 --> 00:15:24,100 Oui, je l'aime. 185 00:15:25,101 --> 00:15:27,270 Moi, je l'adore. 186 00:15:29,314 --> 00:15:31,775 Il les expose au premier étage. 187 00:15:33,276 --> 00:15:35,111 Vous aimeriez les voir ? 188 00:15:38,655 --> 00:15:39,950 Je peux vous les montrer. 189 00:15:43,703 --> 00:15:45,622 Ce ne sera pas long. 190 00:15:53,670 --> 00:15:54,881 Peut-être... 191 00:15:57,551 --> 00:16:00,178 pas encore... 192 00:16:01,847 --> 00:16:03,265 tout de suite. 193 00:16:21,324 --> 00:16:25,412 Tu nous as flanqué une sacrée trouille, toi ! 194 00:16:27,122 --> 00:16:28,415 Désolée. 195 00:16:37,549 --> 00:16:39,301 Comment vous sentez-vous ? 196 00:16:41,678 --> 00:16:42,804 Mieux. 197 00:16:52,439 --> 00:16:56,693 Vous avez eu beaucoup, beaucoup de chance. 198 00:16:58,028 --> 00:16:59,279 Vous le savez ? 199 00:17:01,656 --> 00:17:03,115 Je sais. 200 00:17:04,284 --> 00:17:06,620 Vous vous en tirerez, cette fois. 201 00:17:07,871 --> 00:17:10,998 Mais vous ne pouvez pas continuer comme ça. 202 00:17:11,875 --> 00:17:13,376 Vous comprenez ? 203 00:17:17,797 --> 00:17:21,676 Il faudra faire une cure. Vous le savez, ça. 204 00:17:23,470 --> 00:17:24,554 Je sais. 205 00:17:39,402 --> 00:17:41,279 Je vous passe le relais. 206 00:17:41,404 --> 00:17:44,241 Je peux l'habiller, et la faire déguerpir ? 207 00:17:44,366 --> 00:17:48,036 Si j'étais vous, je la garderais encore une heure. 208 00:17:48,577 --> 00:17:49,871 Encore une heure ? 209 00:17:51,456 --> 00:17:54,417 Après, je la ferais raccompagner. 210 00:18:00,590 --> 00:18:02,092 Bonsoir, Mandy. 211 00:18:05,136 --> 00:18:07,180 Je ne vous remercierai jamais assez. 212 00:18:08,098 --> 00:18:10,767 - Vous m'avez sauvé la mise. - Content d'avoir été là. 213 00:18:11,560 --> 00:18:12,978 Je vais sans doute... 214 00:18:13,812 --> 00:18:16,022 je sais que cela va sans dire... 215 00:18:16,147 --> 00:18:19,401 Ça doit rester entre nous. 216 00:18:20,902 --> 00:18:22,237 Bien sûr. 217 00:18:22,779 --> 00:18:23,780 Merci. 218 00:18:45,135 --> 00:18:49,222 Je crois que j'ai bu un peu trop de champagne. 219 00:18:52,767 --> 00:18:56,438 Je crois qu'il faut que j'aille rejoindre mon mari. 220 00:18:56,563 --> 00:19:00,650 Je suis sûr qu'il peut se passer de vous encore un peu. 221 00:19:03,695 --> 00:19:05,113 Oui... 222 00:19:06,531 --> 00:19:08,158 mais moi ? 223 00:19:08,825 --> 00:19:10,535 Bien sûr que oui. 224 00:19:15,665 --> 00:19:19,586 Il faut que j'y aille, maintenant. Il le faut. 225 00:19:19,711 --> 00:19:21,505 Il ne faut rien. 226 00:19:23,215 --> 00:19:25,842 Si, il le faut. 227 00:19:31,181 --> 00:19:33,016 Il faut que je vous revoie. 228 00:19:34,851 --> 00:19:37,437 - C'est impossible. - Pourquoi ? 229 00:19:38,897 --> 00:19:40,899 Parce que... 230 00:19:43,276 --> 00:19:45,529 je suis mariée. 231 00:20:50,594 --> 00:20:51,970 Bonjour, Lisa. 232 00:20:52,095 --> 00:20:54,264 Bonjour, docteur. Votre courrier. 233 00:20:55,265 --> 00:20:57,517 Dites à Janelle de m'apporter mon café. 234 00:20:59,769 --> 00:21:00,896 Bonjour Sarah. 235 00:21:02,939 --> 00:21:06,068 La veille de Noël, dans la maison fleurie... 236 00:21:06,193 --> 00:21:08,902 nul ne bougeait, pas même une souris. 237 00:21:13,241 --> 00:21:15,827 C'est bon. Rhabillez-vous. 238 00:21:20,624 --> 00:21:22,334 Tiens ça. 239 00:21:23,793 --> 00:21:25,629 Vivement Noël, hein ? 240 00:21:26,713 --> 00:21:28,423 Ça fait mal ? 241 00:21:42,729 --> 00:21:44,022 C'est là ? 242 00:21:54,991 --> 00:21:59,079 Papa va adorer. C'est très bien choisi. 243 00:22:00,121 --> 00:22:02,457 "... avant moi. 244 00:22:03,083 --> 00:22:07,838 "Quand je saute dans mon lit..." 245 00:22:09,923 --> 00:22:14,010 Il faut remercier les Ziegler pour hier soir. 246 00:22:15,053 --> 00:22:16,888 Je l'ai fait. 247 00:22:18,515 --> 00:22:19,891 Bien. 248 00:22:20,725 --> 00:22:24,229 Tu es d'attaque pour finir d'emballer les cadeaux ? 249 00:22:25,897 --> 00:22:27,940 Faisons ça demain. 250 00:23:14,154 --> 00:23:16,281 Dis-moi... 251 00:23:21,036 --> 00:23:24,288 Les deux filles... 252 00:23:26,374 --> 00:23:29,044 à la fête, hier soir... 253 00:23:34,841 --> 00:23:36,843 Est-ce que... 254 00:23:37,969 --> 00:23:42,057 par hasard, tu les aurais... 255 00:23:44,643 --> 00:23:46,943 baisées ? 256 00:23:50,023 --> 00:23:51,149 Quoi ? 257 00:23:54,361 --> 00:23:56,905 De quoi parles-tu ? 258 00:24:00,992 --> 00:24:04,621 Je parle des deux filles... 259 00:24:04,955 --> 00:24:08,792 que tu as si outrageusement draguées. 260 00:24:10,418 --> 00:24:13,505 Je n'ai dragué personne. 261 00:24:16,675 --> 00:24:18,593 Qui étaient-elles ? 262 00:24:21,972 --> 00:24:25,267 C'étaient juste deux... mannequins. 263 00:24:29,563 --> 00:24:33,900 Et où as-tu disparu avec elles si longtemps ? 264 00:24:34,442 --> 00:24:36,319 Attends un peu. 265 00:24:41,197 --> 00:24:44,703 Je n'ai disparu... avec personne. 266 00:24:47,539 --> 00:24:49,833 Ziegler ne se sentait pas très bien. 267 00:24:51,084 --> 00:24:53,712 On m'a demandé de monter le voir. 268 00:24:57,674 --> 00:25:00,594 Au fait, tu dansais avec qui, toi ? 269 00:25:06,725 --> 00:25:09,644 Un ami des Ziegler. 270 00:25:12,355 --> 00:25:13,899 Que voulait-il ? 271 00:25:14,024 --> 00:25:16,026 Que voulait-il ? 272 00:25:18,361 --> 00:25:19,946 Que voulait-il... 273 00:25:22,782 --> 00:25:24,367 Baiser... 274 00:25:26,452 --> 00:25:28,370 à l'étage... 275 00:25:29,455 --> 00:25:31,332 d'urgence. 276 00:25:33,876 --> 00:25:35,211 C'est tout ? 277 00:25:35,586 --> 00:25:38,297 Oui... Oui, c'est tout. 278 00:25:38,422 --> 00:25:41,090 Seulement baiser ma femme. 279 00:25:45,554 --> 00:25:47,056 Absolument. 280 00:25:47,389 --> 00:25:49,600 Je trouve ça compréhensible. 281 00:25:52,686 --> 00:25:54,855 Compréhensible ? 282 00:25:56,271 --> 00:25:57,900 Parce que tu es une très... 283 00:25:58,943 --> 00:26:01,111 très belle femme. 284 00:26:04,240 --> 00:26:05,574 Attends ! 285 00:26:09,495 --> 00:26:11,120 Parce que je suis une belle femme... 286 00:26:11,539 --> 00:26:15,626 la seule raison qui pousse un homme à me parler... 287 00:26:17,670 --> 00:26:21,674 c'est l'envie qu'il a de me baiser. C'est bien ça ? 288 00:26:25,469 --> 00:26:30,099 Ce n'est peut-être pas tout à fait aussi simpliste, mais... 289 00:26:31,725 --> 00:26:35,980 nous savons toi et moi, comment sont les hommes. 290 00:26:38,607 --> 00:26:40,526 Alors, en partant de là... 291 00:26:40,651 --> 00:26:45,364 je devrais en conclure que tu voulais baiser ces deux mannequins. 292 00:26:47,533 --> 00:26:50,619 Il y a des exceptions. 293 00:26:52,288 --> 00:26:55,457 Qu'est-ce qui fait de toi une exception ? 294 00:26:58,919 --> 00:27:02,590 Ce qui fait de moi une exception, c'est que... 295 00:27:03,799 --> 00:27:06,468 je suis amoureux de toi. 296 00:27:07,386 --> 00:27:09,013 Nous sommes mariés... 297 00:27:09,138 --> 00:27:12,974 et jamais je ne te mentirais... 298 00:27:14,059 --> 00:27:15,686 ou je ne te ferais du mal. 299 00:27:23,694 --> 00:27:27,531 Sais-tu bien qu'en fait, tu me dis... 300 00:27:27,656 --> 00:27:30,992 que si tu n'as pas baisé ces deux mannequins... 301 00:27:31,158 --> 00:27:33,619 c'est par égard pour moi. 302 00:27:33,996 --> 00:27:36,999 Pas parce que tu n'en avais pas envie ! 303 00:27:37,541 --> 00:27:40,252 On se calme, Alice. 304 00:27:40,377 --> 00:27:42,837 Ce pétard te rend agressive. 305 00:27:43,214 --> 00:27:46,592 Non ! Ce n'est pas le pétard, c'est toi ! 306 00:27:46,842 --> 00:27:49,428 Pourquoi tu ne réponds jamais franchement, merde ? 307 00:27:49,553 --> 00:27:52,306 Je croyais le faire. 308 00:27:52,431 --> 00:27:55,726 Je ne sais même pas pourquoi on se dispute. 309 00:27:55,851 --> 00:27:58,062 Je ne me dispute pas. 310 00:27:58,771 --> 00:28:03,192 J'essaie simplement de savoir où tu te situes. 311 00:28:03,692 --> 00:28:05,109 Où je me situe ? 312 00:28:09,865 --> 00:28:14,078 Disons par exemple, qu'une créature de rêve... 313 00:28:14,870 --> 00:28:18,874 est dans ton cabinet, nue... 314 00:28:18,999 --> 00:28:21,752 et que tu lui tâtes les nichons. 315 00:28:21,877 --> 00:28:23,879 Ce que je veux savoir... 316 00:28:24,004 --> 00:28:28,799 c'est ce à quoi tu penses quand tu les tripotes. 317 00:28:29,218 --> 00:28:33,054 Alice, je suis médecin. 318 00:28:33,973 --> 00:28:36,100 Tout cela est très impersonnel... 319 00:28:36,225 --> 00:28:39,643 et mon assistante est toujours présente. 320 00:28:40,437 --> 00:28:43,774 Donc, pour toi, tâter des seins n'est que pur professionnalisme. 321 00:28:43,899 --> 00:28:45,066 C'est ça ? 322 00:28:45,442 --> 00:28:46,569 Exactement. 323 00:28:46,694 --> 00:28:51,072 Le sexe est le cadet de mes soucis quand j'examine une patiente. 324 00:28:53,534 --> 00:28:56,787 Et elle, quand elle se fait tripoter les seins... 325 00:28:56,912 --> 00:28:59,248 crois-tu qu'elle ne fantasme pas... 326 00:28:59,373 --> 00:29:03,669 sur la quéquette du beau docteur Bill ? 327 00:29:05,754 --> 00:29:10,050 Je t'assure que le sexe est le cadet des soucis... 328 00:29:10,301 --> 00:29:14,303 de cette foutue patiente chimérique ! 329 00:29:14,763 --> 00:29:16,472 Comment en es-tu si sûr ? 330 00:29:21,520 --> 00:29:23,397 Pour déjà une bonne raison : 331 00:29:24,231 --> 00:29:27,024 elle a peur de ce que je vais découvrir. 332 00:29:28,777 --> 00:29:32,696 Bon, mais quand tu lui as dit que tout va bien, alors quoi ? 333 00:29:33,699 --> 00:29:35,326 Alors quoi ? 334 00:29:36,744 --> 00:29:38,954 Ça, je ne sais pas, Alice. 335 00:29:40,456 --> 00:29:41,790 "Alors quoi ?" 336 00:29:45,127 --> 00:29:47,711 Les femmes ne... 337 00:29:48,714 --> 00:29:52,174 En gros, elles voient les choses autrement. 338 00:29:54,637 --> 00:29:58,182 Les millions d'années d'évolution, c'est ça ? 339 00:29:58,766 --> 00:29:59,767 C'est ça ? 340 00:30:00,059 --> 00:30:01,977 L'homme doit la fourrer partout... 341 00:30:02,102 --> 00:30:05,898 mais pour la femme, ça se limite à sécurité, engagement... 342 00:30:06,315 --> 00:30:08,567 et autres foutaises ! 343 00:30:08,692 --> 00:30:12,153 Un peu caricatural, mais oui, il y a de ça. 344 00:30:12,905 --> 00:30:16,367 Si vous, les hommes, vous saviez... 345 00:30:17,826 --> 00:30:22,248 Ce que je sais, c'est que tu es stone. Tu as cherché la bagarre... 346 00:30:22,373 --> 00:30:25,166 et maintenant, tu veux me rendre jaloux. 347 00:30:25,584 --> 00:30:27,628 Mais tu n'es pas un jaloux. 348 00:30:27,878 --> 00:30:28,919 Non, en effet. 349 00:30:29,296 --> 00:30:31,340 Je ne t'ai jamais rendu jaloux, hein ? 350 00:30:31,590 --> 00:30:32,381 Non. 351 00:30:32,758 --> 00:30:35,261 Et pourquoi ne l'as-tu jamais été ? 352 00:30:35,594 --> 00:30:39,598 Je ne sais pas. Peut-être parce que tu es ma femme ! 353 00:30:39,723 --> 00:30:42,184 Parce que tu es la mère de mon enfant... 354 00:30:42,309 --> 00:30:45,104 et que je te sais fidèle. 355 00:30:45,229 --> 00:30:49,356 Tu es très, très sûr de toi, n'est-ce pas ? 356 00:30:51,694 --> 00:30:55,197 Non... je suis sûr de toi. 357 00:31:07,501 --> 00:31:09,461 Tu trouves ça drôle ? 358 00:31:20,890 --> 00:31:24,768 Et maintenant, il faut se taper ce fou rire ! 359 00:31:39,742 --> 00:31:43,202 Tu te rappelles, l'été dernier à Cape Cod ? 360 00:31:50,377 --> 00:31:53,506 Tu te rappelles un soir, dans la salle à manger... 361 00:31:53,631 --> 00:31:55,925 il y avait un jeune officier de marine... 362 00:31:56,050 --> 00:32:00,596 assis à côté de nous avec deux autres officiers ? 363 00:32:05,935 --> 00:32:09,980 Le serveur lui a apporté un message, et il est parti. 364 00:32:10,231 --> 00:32:12,858 Ça ne te dit rien ? 365 00:32:19,698 --> 00:32:20,783 Eh bien... 366 00:32:22,868 --> 00:32:26,831 je l'avais déjà vu, le matin, dans le hall. 367 00:32:27,623 --> 00:32:30,207 Il s'était inscrit à l'hôtel... 368 00:32:30,668 --> 00:32:34,380 et il suivait le chasseur qui portait ses bagages... 369 00:32:34,755 --> 00:32:36,715 jusqu'à l'ascenseur. 370 00:32:41,262 --> 00:32:45,808 Il m'a regardée en passant. Un simple regard. 371 00:32:46,892 --> 00:32:48,644 Rien de plus. 372 00:32:56,026 --> 00:32:59,113 Mais je pouvais à peine... 373 00:33:00,823 --> 00:33:02,324 bouger. 374 00:33:10,875 --> 00:33:13,544 Cet après-midi-là... 375 00:33:15,880 --> 00:33:19,550 Helena est allée au cinéma avec une copine et... 376 00:33:23,429 --> 00:33:25,764 toi et moi, nous avons fait l'amour. 377 00:33:28,350 --> 00:33:33,272 Nous avons fait des projets d'avenir... 378 00:33:34,523 --> 00:33:38,527 nous avons parlé d'Helena. 379 00:33:40,279 --> 00:33:41,697 Et pourtant... 380 00:33:43,115 --> 00:33:45,743 à aucun moment... 381 00:33:47,036 --> 00:33:49,830 il n'a... jamais... 382 00:33:50,873 --> 00:33:54,210 quitté mes pensées. 383 00:34:00,174 --> 00:34:04,929 Je me suis dit que s'il voulait de moi... 384 00:34:07,136 --> 00:34:09,391 ne serait-ce que... 385 00:34:11,018 --> 00:34:12,811 pour une nuit... 386 00:34:17,191 --> 00:34:20,819 j'étais prête à tout abandonner. 387 00:34:22,571 --> 00:34:23,906 Toi... 388 00:34:26,617 --> 00:34:28,035 Helena... 389 00:34:30,704 --> 00:34:34,583 tout mon avenir à la con. 390 00:34:37,083 --> 00:34:38,254 Tout ! 391 00:34:44,969 --> 00:34:49,181 Et pourtant, c'était étrange, parce qu'en même temps... 392 00:34:50,391 --> 00:34:53,102 tu m'étais plus cher que jamais. 393 00:34:57,648 --> 00:35:00,943 Et à cet instant, mon amour pour toi... 394 00:35:02,444 --> 00:35:04,572 était à la fois... 395 00:35:07,449 --> 00:35:11,349 tendre et triste. 396 00:35:23,048 --> 00:35:25,676 J'ai à peine dormi cette nuit-là. 397 00:35:28,220 --> 00:35:32,016 Au réveil, j'ai été prise de panique. 398 00:35:34,185 --> 00:35:37,688 Je ne savais plus si j'avais peur qu'il soit parti... 399 00:35:39,523 --> 00:35:42,526 ou qu'il puisse encore être là. 400 00:35:47,156 --> 00:35:50,326 Mais au dîner... 401 00:35:53,037 --> 00:35:56,916 j'ai compris qu'il était parti. 402 00:36:01,587 --> 00:36:05,132 Et j'en ai été... 403 00:36:06,923 --> 00:36:08,427 soulagée. 404 00:36:37,581 --> 00:36:39,375 Je suis le Dr Harford. 405 00:36:45,881 --> 00:36:47,424 Quand est-ce arrivé ? 406 00:36:54,306 --> 00:36:55,891 J'ai l'adresse. 407 00:37:05,818 --> 00:37:08,028 Lou Nathanson est mort. 408 00:37:16,453 --> 00:37:19,540 Je dois aller faire acte de présence. 409 00:38:13,344 --> 00:38:14,345 Bonsoir, Rosa. 410 00:38:17,473 --> 00:38:18,682 Comment va Mlle Nathanson ? 411 00:38:18,807 --> 00:38:21,394 Pas très bien. Elle est dans la chambre. 412 00:38:21,519 --> 00:38:22,517 Merci. 413 00:38:37,993 --> 00:38:38,994 Entrez. 414 00:38:45,334 --> 00:38:46,544 Marion... 415 00:38:51,090 --> 00:38:53,843 Comme c'est gentil d'être venu. 416 00:38:53,968 --> 00:38:55,759 Je suis venu dès que j'ai su. 417 00:38:56,387 --> 00:38:57,888 Oh, merci. 418 00:38:59,890 --> 00:39:02,184 - Je suis navré. - Oh, merci. 419 00:39:02,309 --> 00:39:07,231 Votre père était un... un homme très courageux. 420 00:39:08,899 --> 00:39:10,192 Oh, merci. 421 00:39:11,068 --> 00:39:12,778 Vous tenez le coup ? 422 00:39:15,114 --> 00:39:20,035 Je suis abasourdie. Je n'ai pas encore bien compris. 423 00:39:21,495 --> 00:39:23,539 Voulez-vous vous asseoir ? 424 00:39:53,319 --> 00:39:55,529 C'est si irréel... 425 00:39:56,822 --> 00:39:58,616 Papa avait eu une bonne journée. 426 00:40:00,743 --> 00:40:05,456 Il avait l'esprit clair. Il se souvenait de tant de choses. 427 00:40:08,542 --> 00:40:13,506 Il a pris un repas léger, et il a dit qu'il voulait faire un somme. 428 00:40:15,633 --> 00:40:20,513 Je suis allée parler à Rosa une petite demi-heure, et... 429 00:40:21,847 --> 00:40:26,769 quand je suis revenue voir comment il allait, j'ai cru qu'il dormait. 430 00:40:29,772 --> 00:40:31,190 Et puis, je... 431 00:40:32,483 --> 00:40:36,487 je me suis rendu compte qu'il ne respirait pas. 432 00:40:42,284 --> 00:40:43,994 D'après ce que vous dites... 433 00:40:44,119 --> 00:40:48,165 votre père est mort paisiblement, dans son sommeil. 434 00:40:50,125 --> 00:40:52,002 Je l'espère tant ! 435 00:40:54,338 --> 00:40:59,134 J'appréhendais plus la façon dont ça allait se passer que... 436 00:40:59,969 --> 00:41:01,887 sa mort elle-même. 437 00:41:03,848 --> 00:41:06,767 Avez-vous eu le temps d'appeler la famille ? 438 00:41:09,061 --> 00:41:13,274 J'ai voulu joindre ma belle-mère à Londres, mais elle était sortie. 439 00:41:13,858 --> 00:41:17,611 Mon ami, Carl, passe quelques coups de fil. 440 00:41:17,736 --> 00:41:19,738 Il sera bientôt là. 441 00:41:24,368 --> 00:41:27,413 Vous avez dû le rencontrer ici ? 442 00:41:28,789 --> 00:41:32,001 Je m'en souviens. Un professeur ? 443 00:41:32,376 --> 00:41:34,044 De mathématiques. 444 00:41:37,006 --> 00:41:40,759 Nous allons nous marier... en mai. 445 00:41:42,678 --> 00:41:46,682 Quelle grande nouvelle. Félicitations. 446 00:41:50,561 --> 00:41:51,770 Merci. 447 00:41:54,190 --> 00:41:58,235 Carl a été nommé à l'université du Michigan. 448 00:41:58,360 --> 00:42:00,529 Nous partons bientôt là-bas. 449 00:42:01,280 --> 00:42:05,073 Le Michigan est une belle région. Vous vous y plairez beaucoup. 450 00:42:11,916 --> 00:42:14,791 Cela pourrait vous être très salutaire. 451 00:42:56,669 --> 00:42:58,420 Je vous aime. 452 00:43:02,675 --> 00:43:04,718 Je vous aime, je vous aime... 453 00:43:05,553 --> 00:43:08,305 Je ne veux pas partir avec Carl. 454 00:43:08,764 --> 00:43:10,388 Vous n'avez pas conscience... 455 00:43:10,975 --> 00:43:12,017 Oh si ! 456 00:43:12,601 --> 00:43:17,439 Même si je ne dois jamais vous revoir, je veux au moins vivre près de vous. 457 00:43:18,399 --> 00:43:20,442 Marion, écoutez-moi. 458 00:43:22,611 --> 00:43:27,491 Vous êtes bouleversée. Vous n'avez pas conscience de ce que vous dites. 459 00:43:29,285 --> 00:43:30,661 Je vous aime ! 460 00:43:32,079 --> 00:43:35,124 Nous nous connaissons à peine. 461 00:43:35,791 --> 00:43:39,587 Nous n'avons parlé de rien, si ce n'est de votre père. 462 00:43:40,501 --> 00:43:41,547 Je vous aime. 463 00:43:47,720 --> 00:43:49,555 C'est sûrement Carl. 464 00:43:50,681 --> 00:43:53,017 Je vous en prie, ne me méprisez pas. 465 00:43:59,315 --> 00:44:00,733 Bonsoir, M. Thomas. 466 00:44:02,610 --> 00:44:05,779 - Elle est dans la chambre ? - Oui. 467 00:44:18,542 --> 00:44:19,585 Entre. 468 00:44:24,840 --> 00:44:26,133 Chérie... 469 00:44:30,054 --> 00:44:32,097 je suis tellement navré. 470 00:44:33,098 --> 00:44:34,517 Toi, ça va ? 471 00:44:35,184 --> 00:44:36,727 Ça va. 472 00:44:38,729 --> 00:44:42,191 - Dr Harford, bonsoir. - Bonsoir, Carl. 473 00:44:42,316 --> 00:44:45,152 Merci infiniment d'être venu ce soir. 474 00:44:45,402 --> 00:44:46,737 C'est bien le moins. 475 00:44:46,987 --> 00:44:48,405 Ça nous touche beaucoup. 476 00:44:48,656 --> 00:44:49,740 Merci. 477 00:44:52,117 --> 00:44:53,744 J'allais... 478 00:44:54,787 --> 00:44:57,540 j'allais justement partir. 479 00:45:03,003 --> 00:45:05,631 Votre père était très fier de vous. 480 00:45:05,756 --> 00:45:10,678 Vous lui avez été d'un tel réconfort, ces derniers mois. 481 00:45:12,263 --> 00:45:13,430 Merci. 482 00:45:20,020 --> 00:45:22,106 Je vous raccompagne. 483 00:46:22,875 --> 00:46:24,919 Ce mec, il joue voile ou vapeur ? 484 00:46:25,169 --> 00:46:27,001 Il joue de la pédale ! 485 00:46:29,548 --> 00:46:31,756 Joyeux Noël, toute belle ! 486 00:46:32,176 --> 00:46:34,762 - Y a du cul, là-bas ! - Du filet mignon ! 487 00:46:34,887 --> 00:46:38,432 Tu veux la goûter, ma turbine à chocolat, sale pédé ? 488 00:46:39,517 --> 00:46:42,267 T'as des couilles pour rester là. Dégage ! 489 00:46:42,686 --> 00:46:44,688 Je chie plus gros que toi. 490 00:46:50,569 --> 00:46:53,072 Retourne à San Francisco ! 491 00:47:15,678 --> 00:47:19,098 Excusez-moi... vous avez l'heure ? 492 00:47:20,349 --> 00:47:22,059 Minuit dix. 493 00:47:24,353 --> 00:47:26,272 Rien de spécial à faire ? 494 00:47:26,689 --> 00:47:29,692 Non, je... je me promène. 495 00:47:34,530 --> 00:47:37,992 Pas envie de vous amuser ? 496 00:47:38,405 --> 00:47:39,785 Pardon ? 497 00:47:41,203 --> 00:47:42,955 De vous amuser ? 498 00:47:44,707 --> 00:47:46,584 J'habite un peu plus loin. 499 00:47:47,418 --> 00:47:49,837 Ça vous plairait de venir chez moi ? 500 00:47:51,213 --> 00:47:53,254 De venir chez vous ? 501 00:47:56,010 --> 00:47:59,597 On est mieux dedans que dehors. 502 00:48:07,021 --> 00:48:08,269 Vous habitez là ? 503 00:48:11,609 --> 00:48:12,902 Seule ? 504 00:48:13,402 --> 00:48:16,071 Avec une copine, mais elle est sortie. 505 00:48:17,656 --> 00:48:19,033 C'est cool... 506 00:48:19,825 --> 00:48:21,869 Personne ne nous embêtera. 507 00:48:22,870 --> 00:48:24,413 C'est cool, viens. 508 00:48:52,525 --> 00:48:53,692 Et voilà. 509 00:48:57,947 --> 00:48:59,448 Joli sapin. 510 00:49:05,704 --> 00:49:09,500 Excuse le foutoir. La bonne est de sortie ! 511 00:49:24,390 --> 00:49:25,641 C'est... 512 00:49:26,851 --> 00:49:28,519 coquet. 513 00:49:29,687 --> 00:49:30,980 C'est coquet chez toi. 514 00:49:32,147 --> 00:49:33,524 C'est pas mal. 515 00:49:41,031 --> 00:49:42,113 Bon... 516 00:49:45,953 --> 00:49:47,037 est-ce que... 517 00:49:49,498 --> 00:49:53,544 tu crois pas qu'on devrait... parler argent ? 518 00:49:54,545 --> 00:49:56,005 J'imagine. 519 00:49:57,715 --> 00:49:59,717 Ça dépend de ce que tu veux. 520 00:50:04,346 --> 00:50:05,764 Qu'est-ce que tu veux ? 521 00:50:10,144 --> 00:50:11,559 Que recommandes-tu ? 522 00:50:16,692 --> 00:50:18,402 Ce que je recommande ? 523 00:50:33,000 --> 00:50:35,920 J'aimerais autant que ça se passe de mots. 524 00:50:38,714 --> 00:50:40,758 Si tu me laissais faire ? 525 00:50:41,755 --> 00:50:43,177 Je m'en remets à toi. 526 00:50:46,055 --> 00:50:48,641 150 dollars, ça te va ? 527 00:50:49,683 --> 00:50:52,143 Ça me va... très bien. 528 00:50:56,105 --> 00:51:00,193 T'inquiète pas, je ne mets pas le compteur. 529 00:51:56,374 --> 00:51:57,792 Alors... 530 00:52:00,336 --> 00:52:01,168 on y va ? 531 00:52:20,064 --> 00:52:21,316 Excuse-moi. 532 00:52:35,788 --> 00:52:37,329 Salut. Tout va bien ? 533 00:52:38,500 --> 00:52:43,505 Oui, je voulais savoir si tu en avais encore pour longtemps ? 534 00:52:46,299 --> 00:52:51,095 Je ne peux pas vraiment te parler. 535 00:52:52,013 --> 00:52:53,637 Ça risque de durer. 536 00:52:55,350 --> 00:52:57,349 Tu sais combien de temps ? 537 00:52:58,353 --> 00:53:00,813 Non, pas du tout. 538 00:53:01,189 --> 00:53:03,858 On attend encore de la famille. 539 00:53:08,112 --> 00:53:10,028 Je vais me coucher. 540 00:53:28,550 --> 00:53:32,220 C'était Madame le docteur Bill ? 541 00:53:52,532 --> 00:53:54,033 Tu dois te sauver ? 542 00:53:55,326 --> 00:53:57,453 Si je dois me sauver ? 543 00:54:02,125 --> 00:54:03,748 Je crois, oui. 544 00:54:06,588 --> 00:54:08,006 Tu en es sûr ? 545 00:54:14,262 --> 00:54:16,431 Malheureusement... 546 00:54:19,684 --> 00:54:22,562 Mais je tiens à te payer. 547 00:54:23,104 --> 00:54:27,233 Combien tu as dit ? Cent cinquante ? 548 00:54:31,529 --> 00:54:34,908 Je vais te dire... t'en fais pas pour ça. 549 00:54:35,158 --> 00:54:36,576 Pas de problème. 550 00:54:37,660 --> 00:54:40,580 - Ne te sens pas obligé. - J'y tiens. 551 00:54:43,208 --> 00:54:44,209 Vraiment ? 552 00:54:46,794 --> 00:54:48,793 Alors, merci beaucoup ! 553 00:55:33,466 --> 00:55:34,634 Merci. 554 00:55:49,023 --> 00:55:52,527 Bonsoir. Vous préférez une table, ou le bar ? 555 00:55:53,274 --> 00:55:55,405 - Une table. - Par ici. 556 00:56:03,621 --> 00:56:04,789 Je vous débarrasse ? 557 00:56:07,000 --> 00:56:08,877 Que prendrez-vous ? 558 00:56:10,170 --> 00:56:11,254 Une bière. 559 00:56:26,811 --> 00:56:28,938 Ce sera tout pour ce soir. 560 00:56:29,063 --> 00:56:32,150 À la basse, Larry McVey. 561 00:56:32,400 --> 00:56:34,068 À la batterie, Kip Fleming. 562 00:56:34,319 --> 00:56:38,111 Et à la guitare, le seul, l'unique, Bobby Berman ! 563 00:56:38,448 --> 00:56:42,577 J'espère que la musique vous a plu. Alors, revenez bientôt. 564 00:56:42,827 --> 00:56:45,243 Moi, c'est Nick Nightingale. Bonsoir. 565 00:56:55,840 --> 00:56:57,383 Nick, c'était géant. 566 00:57:00,011 --> 00:57:02,263 Bill, tu as pu venir ! 567 00:57:02,885 --> 00:57:05,975 Désolé, je suis arrivé à la fin du dernier morceau. 568 00:57:06,100 --> 00:57:09,103 Pas grave. On était à chier ce soir. 569 00:57:09,771 --> 00:57:12,982 - Qu'est-ce que tu bois ? - Vodka-tonic. 570 00:57:17,320 --> 00:57:19,447 Que fais-tu dehors si tard ? 571 00:57:19,697 --> 00:57:21,616 J'ai un patient dans le coin. 572 00:57:21,866 --> 00:57:23,076 Tu habites le Village ? 573 00:57:23,326 --> 00:57:26,204 Non, Central Park West. 574 00:57:26,329 --> 00:57:27,622 Marié ? 575 00:57:28,869 --> 00:57:29,999 Depuis neuf ans. 576 00:57:30,124 --> 00:57:33,044 - Des enfants ? - Nous avons une fille de sept ans. 577 00:57:33,294 --> 00:57:34,379 Et toi ? 578 00:57:34,504 --> 00:57:37,298 Une femme et quatre gamins à Seattle. 579 00:57:37,423 --> 00:57:38,630 Ce n'est pas à côté. 580 00:57:39,259 --> 00:57:42,136 C'est le travail qui commande. 581 00:57:49,853 --> 00:57:52,355 - C'est ton groupe ? - Non, des occasionnels. 582 00:57:52,480 --> 00:57:56,484 - Et d'habitude ? - Avec n'importe qui, n'importe où. 583 00:57:56,734 --> 00:57:59,279 J'ai même un autre set, ce soir. 584 00:57:59,404 --> 00:58:01,281 Tu joues ailleurs, ce soir ? 585 00:58:01,531 --> 00:58:03,071 Ça ne commence qu'à 2 h du matin. 586 00:58:04,033 --> 00:58:05,073 Au Village ? 587 00:58:07,453 --> 00:58:10,703 Crois-moi ou pas, je ne connais pas encore l'adresse. 588 00:58:11,332 --> 00:58:12,205 Non ? 589 00:58:13,001 --> 00:58:17,714 Ça peut paraître idiot, mais, ce n'est jamais au même endroit. 590 00:58:17,964 --> 00:58:20,842 Et l'adresse, je l'ai une heure avant. 591 00:58:20,967 --> 00:58:23,511 - Jamais au même endroit ? - Jusqu'ici. 592 00:58:24,762 --> 00:58:26,014 Pourquoi ce mystère ? 593 00:58:26,764 --> 00:58:30,018 Je ne suis que pianiste ! 594 00:58:33,771 --> 00:58:36,813 Il n'y a pas un truc qui m'échappe, là ? 595 00:58:40,028 --> 00:58:42,864 Je joue les yeux bandés. 596 00:58:43,907 --> 00:58:45,033 Quoi ? 597 00:58:46,993 --> 00:58:49,621 Je joue les yeux bandés ! 598 00:58:53,625 --> 00:58:55,126 Tu me fais marcher ? 599 00:58:55,376 --> 00:58:57,709 Non, c'est la vérité. 600 00:58:58,838 --> 00:59:03,468 La dernière fois, le bandeau n'était pas bien mis. 601 00:59:08,723 --> 00:59:12,724 Bill, je ne suis pas un enfant de chœur... 602 00:59:13,478 --> 00:59:17,565 mais jamais, jamais je n'ai vu ça. 603 00:59:18,650 --> 00:59:21,653 Et jamais des femmes pareilles ! 604 00:59:31,955 --> 00:59:33,248 Excuse-moi. 605 00:59:37,126 --> 00:59:40,088 Oui, monsieur... Oui, monsieur, c'est Nick. 606 00:59:46,090 --> 00:59:47,846 Je sais où c'est. 607 00:59:59,983 --> 01:00:01,776 J'arrive tout de suite. 608 01:00:02,735 --> 01:00:04,946 Entendu. Merci, au revoir. 609 01:00:07,615 --> 01:00:08,950 C'est quoi, ça ? 610 01:00:10,285 --> 01:00:13,121 Le nom d'un opéra de Beethoven, non ? 611 01:00:17,959 --> 01:00:19,627 C'est le mot de passe. 612 01:00:20,336 --> 01:00:21,796 Le mot de passe ? 613 01:00:23,131 --> 01:00:26,509 Je suis désolé de te faire ce coup-là. 614 01:00:27,844 --> 01:00:31,306 Il faut que je file. Il faut... que je file. 615 01:00:36,728 --> 01:00:40,940 Tu sais que pour rien au monde... 616 01:00:41,065 --> 01:00:44,694 tu ne partiras d'ici ce soir sans m'emmener. 617 01:00:45,403 --> 01:00:47,405 Arrête... lâche-moi un peu. 618 01:00:47,530 --> 01:00:52,118 Je vais te dire... j'ai déjà le mot de passe. 619 01:00:53,328 --> 01:00:56,581 Donne-moi l'adresse. J'irai là-bas seul... 620 01:00:56,831 --> 01:01:00,335 et personne ne fera le lien entre nous. 621 01:01:03,046 --> 01:01:07,050 Supposons... supposons une seconde... 622 01:01:08,176 --> 01:01:10,386 que j'aie été prêt à le faire. 623 01:01:11,008 --> 01:01:14,057 Tu n'entrerais pas habillé comme ça. 624 01:01:15,225 --> 01:01:16,389 Pourquoi pas ? 625 01:01:17,018 --> 01:01:21,314 Parce que tout le monde est costumé et masqué. 626 01:01:22,148 --> 01:01:25,777 Où dégoteras-tu un costume à une heure pareille ? 627 01:01:45,755 --> 01:01:47,924 Merci. Gardez la monnaie. 628 01:02:01,145 --> 01:02:03,356 Oui. Qui est là ? 629 01:02:03,606 --> 01:02:05,400 Peter, c'est Bill Harford. 630 01:02:05,525 --> 01:02:09,776 Excusez-moi de vous déranger si tard, mais j'ai besoin de vous. 631 01:02:11,072 --> 01:02:12,991 Qui c'est vous voulez ? 632 01:02:14,576 --> 01:02:17,537 Je suis désolé, je cherche Peter Grenning. 633 01:02:17,787 --> 01:02:20,206 Le patron de l'Arc-en-Ciel. 634 01:02:22,375 --> 01:02:23,710 Votre nom ? 635 01:02:24,127 --> 01:02:26,129 Bill Harford. 636 01:02:26,671 --> 01:02:28,715 Je suis le médecin de M. Grenning. 637 01:02:29,924 --> 01:02:31,759 Le médecin de Grenning ? 638 01:02:34,888 --> 01:02:35,972 Bon. 639 01:02:36,639 --> 01:02:38,057 Un moment. 640 01:02:53,281 --> 01:02:55,196 Vous cherchez Peter Grenning ? 641 01:02:55,867 --> 01:02:56,989 Oui. 642 01:02:57,660 --> 01:03:01,539 Il est à Chicago, depuis plus d'un an. 643 01:03:02,332 --> 01:03:04,542 Il est à Chicago. 644 01:03:07,212 --> 01:03:09,255 Je n'étais pas au courant. 645 01:03:11,216 --> 01:03:14,802 C'est vous, le patron actuel de l'Arc-en-Ciel ? 646 01:03:15,053 --> 01:03:16,425 C'est moi. 647 01:03:17,096 --> 01:03:18,473 D'abord... 648 01:03:18,723 --> 01:03:23,019 excusez-moi à nouveau de vous déranger si tard, monsieur... 649 01:03:23,353 --> 01:03:24,604 Milich. 650 01:03:24,854 --> 01:03:25,855 M. Milich. 651 01:03:26,439 --> 01:03:28,983 Pour vous prouver que je suis le Dr Harford... 652 01:03:29,108 --> 01:03:32,153 ma carte professionnelle. 653 01:03:33,071 --> 01:03:36,116 Bon. Vous êtes Docteur Harford... 654 01:03:36,241 --> 01:03:39,490 et si je vois Peter, je lui dis que vous le cherchez. 655 01:03:39,911 --> 01:03:41,996 Non, non, s'il vous plaît... 656 01:03:42,622 --> 01:03:46,125 La raison qui m'a amené ce soir, c'est... 657 01:03:48,169 --> 01:03:52,549 En fait, la raison, c'est qu'il me faut un costume. 658 01:03:53,550 --> 01:03:58,471 Je suis prêt à donner 100 $ de plus que la location pour le dérangement. 659 01:04:01,057 --> 01:04:02,138 Cent dollars ? 660 01:04:05,854 --> 01:04:07,351 Je ne crois pas. 661 01:04:10,984 --> 01:04:12,861 Que diriez-vous de 200 $ ? 662 01:04:13,486 --> 01:04:15,860 200 $ de plus que la location ? 663 01:04:27,876 --> 01:04:29,043 Entrez. 664 01:04:33,590 --> 01:04:36,217 Jamais trop prudent, de nos jours. 665 01:04:43,308 --> 01:04:46,060 C'est un costume spécial que vous cherchez ? 666 01:04:49,355 --> 01:04:54,319 Un smoking, une cape avec capuchon, et un masque. 667 01:04:54,736 --> 01:04:57,947 Cape avec capuchon et masque ? 668 01:05:01,618 --> 01:05:04,204 On trouvera quelque chose pour vous. 669 01:05:04,954 --> 01:05:06,623 Suivez-moi, je vous prie. 670 01:05:17,175 --> 01:05:19,177 On dirait vivants, hein ? 671 01:05:21,137 --> 01:05:22,537 C'est merveilleux. 672 01:05:24,432 --> 01:05:26,392 Quelle couleur, cape ? 673 01:05:27,894 --> 01:05:29,562 Noire, marron, rouge ? 674 01:05:30,897 --> 01:05:32,107 Noire. 675 01:05:32,232 --> 01:05:35,443 Le bon docteur n'aimerait pas un peu plus coloré ? 676 01:05:35,777 --> 01:05:36,694 Je ne crois pas. 677 01:05:36,819 --> 01:05:38,613 Clowns ? Officiers ? Pirates ? 678 01:05:38,863 --> 01:05:41,574 Non, juste le smoking, la cape noire... 679 01:05:41,699 --> 01:05:44,160 Avec capuchon et masque. 680 01:05:46,412 --> 01:05:47,914 Je vous débarrasse ? 681 01:05:49,791 --> 01:05:51,876 Vous êtes docteur-médecin, oui ? 682 01:05:54,045 --> 01:05:58,174 - J'ai un problème avec mes cheveux. - Vos cheveux ? 683 01:05:58,299 --> 01:06:00,134 Ça chute. Trop vite. 684 01:06:00,755 --> 01:06:03,388 En 15 jours, j'ai perdu plein. Surtout ici. 685 01:06:03,513 --> 01:06:05,473 Regardez ça, là. 686 01:06:06,808 --> 01:06:07,851 Vous voyez ? 687 01:06:08,601 --> 01:06:09,602 Et ? 688 01:06:10,687 --> 01:06:13,064 Désolé, ce n'est pas ma spécialité. 689 01:06:13,189 --> 01:06:15,149 Quoi ? Vous ne m'aidez pas ? 690 01:06:15,770 --> 01:06:19,028 Voyez un capilliculteur : un spécialiste des cheveux. 691 01:06:19,153 --> 01:06:22,611 Je m'y suis manifestement pris un peu tard... 692 01:06:22,991 --> 01:06:24,868 Alors, permettez... 693 01:06:24,993 --> 01:06:27,162 Je suis pressé aussi, de me recoucher ! 694 01:06:27,287 --> 01:06:28,621 Je comprends. 695 01:06:29,497 --> 01:06:31,082 Donc, cape noire ? 696 01:06:36,004 --> 01:06:37,209 Vous avez entendu ? 697 01:06:40,717 --> 01:06:42,302 C'est quoi ? 698 01:06:52,020 --> 01:06:53,813 C'est quoi ? 699 01:06:58,902 --> 01:07:00,862 C'est quoi, ça ? 700 01:07:14,501 --> 01:07:17,420 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ? 701 01:07:17,545 --> 01:07:19,672 Milich, je peux tout expliquer. 702 01:07:19,797 --> 01:07:22,217 Toi, que fais-tu ici ? 703 01:07:22,342 --> 01:07:24,386 Je vais te tuer ! Te tuer ! 704 01:07:24,511 --> 01:07:28,306 Et vous ! Vous n'avez pas honte ? 705 01:07:28,431 --> 01:07:32,268 Messieurs, vous n'avez pas honte ? 706 01:07:32,519 --> 01:07:36,189 Vous êtes fou ? C'est la jeune dame qui nous a invités. 707 01:07:36,314 --> 01:07:40,652 Jeune dame ? C'est ma fille ! Vous voyez pas c'est une enfant ? 708 01:07:40,902 --> 01:07:43,029 Vous expliquerez à police. 709 01:07:43,863 --> 01:07:46,825 Petite pute ! Je vais te tuer ! 710 01:07:46,950 --> 01:07:50,578 Je te jure, je vais te tuer ! 711 01:07:50,703 --> 01:07:53,498 Tenez-moi cette fille, s'il vous plaît. 712 01:07:53,915 --> 01:07:57,127 C'est absurde ! La jeune dame nous a invités. 713 01:07:57,252 --> 01:07:59,421 Vous voyez pas qu'elle est dérangée ? 714 01:07:59,546 --> 01:08:01,168 Pardon de vous faire attendre. 715 01:08:01,422 --> 01:08:04,300 Messieurs, c'est à police de régler ça. 716 01:08:04,425 --> 01:08:07,178 Attendez ici mon retour. 717 01:08:07,303 --> 01:08:08,888 Quoi ? Laissez-nous partir. 718 01:08:09,138 --> 01:08:11,015 Je regrette, pas question. 719 01:08:11,266 --> 01:08:14,936 Désolé. Quelle couleur vous avez dit ? 720 01:08:15,061 --> 01:08:16,183 Noire ? 721 01:08:17,272 --> 01:08:20,984 Messieurs, je vous en prie, taisez-vous un peu ! 722 01:08:21,109 --> 01:08:23,361 Vous voyez pas je sers mon client ? 723 01:08:23,611 --> 01:08:24,612 Pardon. 724 01:08:25,113 --> 01:08:28,742 Et toi, petite pute, au lit ! Sale dépravée ! 725 01:08:28,867 --> 01:08:31,115 Attends un peu que j'aie fini ! 726 01:08:32,078 --> 01:08:34,831 Il vous faudrait une cape doublée d'hermine. 727 01:10:21,688 --> 01:10:23,773 Ça fait 74,50. 728 01:10:24,607 --> 01:10:28,444 74,50. Très bien. 729 01:10:29,571 --> 01:10:31,114 Voilà 80. 730 01:10:31,573 --> 01:10:34,325 Je vous ai promis 50 $ de plus que la course. 731 01:10:36,744 --> 01:10:40,290 Je vous en donne 100, si vous m'attendez. 732 01:10:40,415 --> 01:10:42,000 Laissez tourner. 733 01:10:42,125 --> 01:10:45,670 L'autre moitié, plus la course, à mon retour. 734 01:10:46,963 --> 01:10:48,298 Ce sera long ? 735 01:10:48,548 --> 01:10:51,885 Je n'en sais rien. Une heure, plus, ou 10 minutes. 736 01:10:53,178 --> 01:10:55,138 Je vous laisse mes affaires. 737 01:11:12,989 --> 01:11:14,407 Bonsoir, monsieur. 738 01:11:15,283 --> 01:11:16,451 Bonsoir. 739 01:11:17,285 --> 01:11:18,407 Puis-je vous aider ? 740 01:11:20,371 --> 01:11:22,374 Il vous faut le mot de passe. 741 01:11:22,499 --> 01:11:24,042 Si monsieur veut bien. 742 01:11:24,501 --> 01:11:25,418 Fidelio. 743 01:11:25,543 --> 01:11:28,630 Merci. Nous vous conduisons jusqu'à la maison. 744 01:12:08,711 --> 01:12:11,256 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 745 01:12:12,340 --> 01:12:13,842 Mot de passe, monsieur ? 746 01:12:14,676 --> 01:12:15,677 Fidelio. 747 01:12:16,261 --> 01:12:17,720 Merci, monsieur. 748 01:18:23,085 --> 01:18:25,796 Je me demande ce que vous faites ici. 749 01:18:26,338 --> 01:18:28,507 Ce n'est pas votre place. 750 01:18:29,216 --> 01:18:34,008 Désolé, mais vous devez me prendre pour un autre. 751 01:18:37,558 --> 01:18:40,394 Je vous en supplie, ne faites pas l'idiot. 752 01:18:41,228 --> 01:18:43,105 Vous devez partir, tout de suite. 753 01:18:47,818 --> 01:18:49,023 Qui êtes-vous ? 754 01:18:49,278 --> 01:18:51,488 Peu importe. 755 01:18:52,239 --> 01:18:54,575 Vous êtes en danger. 756 01:18:55,367 --> 01:18:58,245 Partez pendant qu'il en est encore temps. 757 01:19:02,416 --> 01:19:05,502 Vous voulez bien nous excuser un instant ? 758 01:22:04,515 --> 01:22:06,934 Soirée divertissante ? 759 01:22:08,810 --> 01:22:12,481 J'ai regardé tout cela avec beaucoup d'intérêt. 760 01:22:15,108 --> 01:22:18,065 Voulez-vous qu'on aille dans un coin plus... discret ? 761 01:22:22,074 --> 01:22:23,116 Discret ? 762 01:22:25,828 --> 01:22:27,663 C'est peut-être une bonne idée. 763 01:22:27,788 --> 01:22:32,501 Ah, vous voilà. Je vous ai cherché partout. 764 01:22:34,330 --> 01:22:36,463 Puis-je vous l'emprunter un instant ? 765 01:22:36,713 --> 01:22:39,174 Je vous le rends au plus vite. 766 01:22:49,351 --> 01:22:52,396 Vous ne savez pas quel danger vous menace. 767 01:22:52,521 --> 01:22:54,565 Vous ne les tromperez plus longtemps. 768 01:22:55,351 --> 01:22:57,860 Partez avant qu'il ne soit trop tard. 769 01:22:59,695 --> 01:23:01,196 Pourquoi me dites-vous cela ? 770 01:23:01,989 --> 01:23:03,866 Aucune importance ! 771 01:23:04,324 --> 01:23:05,613 Qui êtes-vous ? 772 01:23:06,952 --> 01:23:10,831 Mieux vaut ne pas le savoir. Partez, tout de suite ! 773 01:23:12,875 --> 01:23:14,543 Viendrez-vous avec moi ? 774 01:23:14,668 --> 01:23:16,545 C'est impossible. 775 01:23:16,670 --> 01:23:17,541 Pourquoi ? 776 01:23:17,921 --> 01:23:21,842 Parce que ce serait risquer ma vie, et peut-être la vôtre. 777 01:23:23,552 --> 01:23:25,262 Montrez-moi votre visage ! 778 01:23:27,014 --> 01:23:28,056 Partez ! 779 01:23:30,225 --> 01:23:31,894 Excusez-moi, monsieur. 780 01:23:35,022 --> 01:23:38,442 Êtes-vous la personne que le taxi attend ? 781 01:23:41,320 --> 01:23:45,574 Le chauffeur est à l'entrée, et veut vous parler d'urgence. 782 01:24:47,678 --> 01:24:51,265 Je vous en prie, avancez. 783 01:25:23,505 --> 01:25:26,550 Puis-je avoir le mot de passe ? 784 01:25:29,511 --> 01:25:30,512 Fidelio. 785 01:25:32,347 --> 01:25:36,018 C'est exact, monsieur. C'est le mot de passe... 786 01:25:36,351 --> 01:25:38,228 pour l'entrée. 787 01:25:39,146 --> 01:25:43,901 Mais puis-je vous demander celui de la soirée ? 788 01:25:49,531 --> 01:25:52,451 Le mot de passe de la soirée ? 789 01:26:03,754 --> 01:26:05,339 Je suis désolé, je... 790 01:26:11,970 --> 01:26:13,430 Il me semble que je l'ai... 791 01:26:15,265 --> 01:26:16,558 oublié. 792 01:26:18,602 --> 01:26:20,979 C'est fâcheux. 793 01:26:21,808 --> 01:26:26,735 Car pour nous, il revient au même que vous l'ayez oublié... 794 01:26:27,110 --> 01:26:29,566 ou que vous ne l'ayez jamais su. 795 01:26:31,114 --> 01:26:34,905 Ayez l'obligeance d'enlever votre masque. 796 01:26:55,722 --> 01:26:56,974 Maintenant... 797 01:26:57,641 --> 01:26:59,309 déshabillez-vous. 798 01:27:05,649 --> 01:27:08,944 Me... déshabiller ? 799 01:27:10,112 --> 01:27:13,026 Retirez vos vêtements. 800 01:27:24,918 --> 01:27:28,172 Messieurs... je vous en prie... 801 01:27:31,091 --> 01:27:33,886 Retirez vos vêtements... 802 01:27:34,011 --> 01:27:37,055 ou est-ce à nous de le faire pour vous ? 803 01:27:39,391 --> 01:27:40,517 Arrêtez ! 804 01:27:46,398 --> 01:27:49,187 Relâchez-le ! 805 01:27:51,195 --> 01:27:52,863 Prenez-moi ! 806 01:27:54,406 --> 01:27:57,993 Je suis prête à le racheter. 807 01:28:04,124 --> 01:28:07,878 Toi, prête à le racheter ? 808 01:28:14,384 --> 01:28:18,388 Es-tu sûre de comprendre à quoi tu t'engages... 809 01:28:18,764 --> 01:28:20,724 en faisant cela ? 810 01:28:30,192 --> 01:28:31,271 Très bien. 811 01:28:36,740 --> 01:28:38,450 Vous êtes libre. 812 01:28:40,410 --> 01:28:42,120 Mais je vous préviens. 813 01:28:42,746 --> 01:28:45,332 Si vous enquêtez plus avant... 814 01:28:45,457 --> 01:28:49,211 ou si, d'un seul mot à qui que ce soit... 815 01:28:49,628 --> 01:28:52,464 vous révélez ce que vous avez vu... 816 01:28:52,589 --> 01:28:57,177 de terribles conséquences s'ensuivront, pour vous... 817 01:28:57,302 --> 01:28:59,346 et votre famille. 818 01:29:01,056 --> 01:29:03,053 Avez-vous bien compris ? 819 01:29:38,218 --> 01:29:39,553 Mais... 820 01:29:42,973 --> 01:29:45,595 Que va-t-il arriver à cette femme ? 821 01:29:46,310 --> 01:29:49,099 Nul ne peut changer son destin, désormais. 822 01:29:50,314 --> 01:29:53,609 Ici, quand on a fait une promesse... 823 01:29:53,859 --> 01:29:56,236 on ne peut la reprendre. 824 01:29:57,613 --> 01:29:58,614 Partez ! 825 01:32:08,988 --> 01:32:10,412 Ce n'est rien... 826 01:32:13,624 --> 01:32:18,212 Excuse-moi de t'avoir réveillée, mais... tu faisais un cauchemar. 827 01:32:21,465 --> 01:32:23,837 J'ai fait un rêve atroce. 828 01:32:26,011 --> 01:32:27,596 Quelle heure est-il ? 829 01:32:28,055 --> 01:32:29,932 Un peu plus de 4 h. 830 01:32:32,643 --> 01:32:34,645 Tu viens de rentrer ? 831 01:32:37,356 --> 01:32:41,026 Ça a été plus long que je ne pensais. 832 01:32:41,693 --> 01:32:43,695 Tu dois être crevé. 833 01:32:44,279 --> 01:32:47,658 Viens... Allonge-toi... 834 01:32:56,500 --> 01:32:58,085 À quoi rêvais-tu ? 835 01:33:04,424 --> 01:33:07,261 À des choses bizarres. 836 01:33:07,594 --> 01:33:08,971 Quoi ? 837 01:33:13,350 --> 01:33:15,519 Si bizarres. 838 01:33:18,021 --> 01:33:19,231 Raconte. 839 01:33:36,915 --> 01:33:38,375 Nous étions... 840 01:33:40,621 --> 01:33:43,547 nous étions dans une ville déserte... 841 01:33:45,257 --> 01:33:46,757 et... 842 01:33:48,594 --> 01:33:51,054 nos vêtements avaient disparu. 843 01:33:53,015 --> 01:33:54,808 Nous étions nus... 844 01:34:00,397 --> 01:34:03,025 J'étais terrorisée... 845 01:34:08,113 --> 01:34:10,443 et j'avais honte. 846 01:34:17,664 --> 01:34:21,627 J'étais furieuse, parce que pour moi, c'était ta faute. 847 01:34:22,085 --> 01:34:23,378 Et toi... 848 01:34:24,254 --> 01:34:28,003 tu filais pour retrouver nos vêtements. 849 01:34:32,971 --> 01:34:36,934 Quand tu as été parti, tout a été complètement différent. 850 01:34:41,313 --> 01:34:43,018 J'étais merveilleusement bien. 851 01:34:47,819 --> 01:34:52,491 Après, j'étais allongée dans un... dans un beau jardin. 852 01:34:52,991 --> 01:34:56,119 Je m'étirais nue au soleil... 853 01:35:01,041 --> 01:35:03,961 et un homme est sorti de la forêt. 854 01:35:04,294 --> 01:35:05,671 C'était... 855 01:35:08,131 --> 01:35:12,469 c'était l'homme de l'hôtel, celui dont je t'ai parlé. 856 01:35:15,222 --> 01:35:17,015 L'officier de marine. 857 01:35:21,895 --> 01:35:24,106 Il me fixait... 858 01:35:29,069 --> 01:35:31,280 et puis, il a ri. 859 01:35:34,199 --> 01:35:36,243 Il se moquait de moi. 860 01:35:52,593 --> 01:35:54,386 Ce n'est pas la fin... 861 01:35:55,470 --> 01:35:56,597 ou si ? 862 01:36:02,519 --> 01:36:04,813 Pourquoi ne me racontes-tu pas le reste ? 863 01:36:07,107 --> 01:36:08,692 C'est... 864 01:36:10,736 --> 01:36:12,654 c'est trop affreux. 865 01:36:14,573 --> 01:36:16,325 Ce n'est qu'un rêve. 866 01:36:41,934 --> 01:36:43,894 Il m'embrassait... 867 01:36:47,397 --> 01:36:48,649 et puis... 868 01:36:50,400 --> 01:36:53,153 on a fait l'amour. 869 01:36:58,242 --> 01:37:01,829 Ensuite, il y avait tous ces gens autour de nous... 870 01:37:01,954 --> 01:37:04,873 des centaines, partout. 871 01:37:04,998 --> 01:37:07,328 Tout le monde baisait... 872 01:37:13,382 --> 01:37:14,925 Et moi... 873 01:37:17,970 --> 01:37:20,973 je baisais avec d'autres hommes... 874 01:37:21,223 --> 01:37:22,975 tant et tant... 875 01:37:24,518 --> 01:37:27,396 je ne sais pas combien. 876 01:37:30,482 --> 01:37:35,362 Je savais que tu me voyais dans les bras de tous ces hommes... 877 01:37:38,240 --> 01:37:41,118 baiser avec tous ces hommes. 878 01:37:45,622 --> 01:37:48,417 Et j'ai voulu te ridiculiser... 879 01:37:50,085 --> 01:37:52,504 te rire au nez. 880 01:37:55,799 --> 01:38:00,762 Alors, j'ai ri aussi fort que j'ai pu. 881 01:38:15,020 --> 01:38:18,071 C'est sans doute là que tu m'as réveillée. 882 01:39:40,696 --> 01:39:42,906 Un café, s'il vous plaît. 883 01:39:50,330 --> 01:39:51,623 Autre chose ? 884 01:39:52,916 --> 01:39:54,710 Non, merci. 885 01:40:03,760 --> 01:40:07,181 Sauriez-vous à quelle heure ils arrivent, au Sonata Café ? 886 01:40:07,306 --> 01:40:10,642 Il y a quelqu'un au bureau vers 2 ou 3 h. 887 01:40:15,147 --> 01:40:19,818 Vous ne connaîtriez pas, par hasard, Nick Nightingale ? 888 01:40:19,943 --> 01:40:22,821 C'est leur pianiste, en ce moment. 889 01:40:25,073 --> 01:40:27,659 Oui, il vient chez nous. 890 01:40:30,454 --> 01:40:33,332 Vous pourriez peut-être m'aider. 891 01:40:33,457 --> 01:40:36,752 Il faut absolument que je lui parle ce matin. 892 01:40:38,253 --> 01:40:40,047 Vous connaissez son hôtel ? 893 01:40:43,717 --> 01:40:46,756 Je ne sais pas s'il veut que je donne son adresse. 894 01:40:47,054 --> 01:40:51,844 Rassurez-vous, je suis médecin. Je suis même un de ses vieux amis. 895 01:40:53,727 --> 01:40:55,312 Eh bien, docteur... 896 01:40:57,648 --> 01:41:01,360 il joue ce soir. Ça ne peut pas attendre jusque-là ? 897 01:41:04,363 --> 01:41:06,448 Pour être parfaitement honnête... 898 01:41:08,575 --> 01:41:10,369 il s'agit d'un problème médical. 899 01:41:10,786 --> 01:41:15,040 Des analyses dont il veut les résultats le plus tôt possible. 900 01:41:42,316 --> 01:41:43,562 Excusez-moi. 901 01:41:44,944 --> 01:41:47,238 Que puis-je pour vous ? 902 01:41:47,363 --> 01:41:51,534 Pouvez-vous appeler la chambre de M. Nightingale ? 903 01:41:51,659 --> 01:41:54,954 Désolé. M. Nightingale a déjà quitté l'hôtel. 904 01:41:55,496 --> 01:41:56,956 Quitté ? 905 01:42:01,043 --> 01:42:05,047 - Il a laissé une adresse ? - Non, navré, mais non. 906 01:42:06,382 --> 01:42:08,134 Quand vous a-t-il quitté ? 907 01:42:09,594 --> 01:42:11,679 Vers cinq heures, ce matin. 908 01:42:11,929 --> 01:42:13,008 Cinq heures ? 909 01:42:14,974 --> 01:42:17,060 C'est très tôt, non ? 910 01:42:17,185 --> 01:42:19,896 Un tantinet aux aurores, oui. 911 01:42:23,983 --> 01:42:28,487 Avez-vous noté quelque chose... je ne sais pas... 912 01:42:29,363 --> 01:42:32,110 d'inhabituel chez lui, à son départ ? 913 01:42:34,410 --> 01:42:35,828 D'inhabituel ? 914 01:42:37,413 --> 01:42:39,415 Vous n'êtes pas flic, au moins ? 915 01:42:40,958 --> 01:42:42,418 Je suis un de ses vieux amis. 916 01:42:42,543 --> 01:42:43,669 Vraiment ? 917 01:42:44,128 --> 01:42:45,630 Je suis médecin. 918 01:42:48,925 --> 01:42:53,262 - Eh bien... Bill ? - Je vous en prie. 919 01:42:55,640 --> 01:42:58,559 C'est drôle, cette question, Bill... 920 01:42:58,809 --> 01:43:02,140 en effet, j'ai trouvé bizarroïde... 921 01:43:02,306 --> 01:43:04,857 la façon dont M. Nightingale est parti, oui. 922 01:43:05,191 --> 01:43:07,568 Vraiment ? En quoi ? 923 01:43:15,743 --> 01:43:20,289 Il est rentré ce matin, vers 4 h 30... 924 01:43:20,915 --> 01:43:22,792 avec deux hommes. 925 01:43:23,793 --> 01:43:25,503 Baraqués. 926 01:43:26,045 --> 01:43:29,132 Enfin, très élégants, et qui parlaient bien... 927 01:43:29,257 --> 01:43:33,052 mais pas des types avec qui on fait le mariole. 928 01:43:33,177 --> 01:43:34,887 Si vous voyez... 929 01:43:37,348 --> 01:43:39,141 Bref... 930 01:43:40,476 --> 01:43:44,856 j'ai remarqué que M. Nightingale avait un bleu sur la joue et... 931 01:43:45,982 --> 01:43:50,605 pour être honnête, j'ai trouvé qu'il avait l'air d'avoir peur. 932 01:43:51,863 --> 01:43:52,816 Peur ? 933 01:43:55,658 --> 01:43:57,577 Il a fait préparer sa note. 934 01:43:57,702 --> 01:44:01,581 Puis, il est monté avec un des types. 935 01:44:01,914 --> 01:44:05,745 L'autre est resté en bas dans le hall, et il a réglé. 936 01:44:06,502 --> 01:44:10,757 En redescendant, M. Nightingale a voulu me passer une enveloppe... 937 01:44:10,882 --> 01:44:12,592 mais les types l'ont reprise... 938 01:44:12,842 --> 01:44:15,720 et ont dit que tout courrier ou message pour lui... 939 01:44:15,970 --> 01:44:20,516 serait ramassé par un préposé dûment autorisé. 940 01:44:21,350 --> 01:44:23,853 Et ils l'ont embarqué en voiture. 941 01:44:25,146 --> 01:44:27,183 Savez-vous où ils sont allés ? 942 01:44:27,899 --> 01:44:29,775 Pas le moindre indice. 943 01:44:38,075 --> 01:44:40,912 En tout cas, j'ai beaucoup... 944 01:44:42,364 --> 01:44:44,207 beaucoup apprécié votre aide. 945 01:44:44,332 --> 01:44:46,125 À votre disposition, Bill. 946 01:45:21,994 --> 01:45:24,747 Le bon docteur ! 947 01:45:26,457 --> 01:45:31,420 - Votre costume a eu succès ? - Oui. Merci. 948 01:45:31,963 --> 01:45:33,339 Bien. 949 01:45:33,464 --> 01:45:38,469 Smoking... cape... chaussures... 950 01:45:41,055 --> 01:45:44,809 Je crois que vous avez oublié le masque. 951 01:45:46,102 --> 01:45:47,270 Il n'y est pas ? 952 01:45:47,395 --> 01:45:51,107 Non. Vous l'avez peut-être laissé à la fête ? 953 01:45:56,153 --> 01:45:57,572 Je ne crois pas. 954 01:45:59,699 --> 01:46:02,946 J'ai dû le perdre. Vous le mettez sur la facture ? 955 01:46:03,452 --> 01:46:04,453 Bien sûr. 956 01:46:12,170 --> 01:46:16,340 Il y avait 150 de location, plus 200, de dérangement... 957 01:46:16,465 --> 01:46:19,927 25 pour le masque, désolé... 958 01:46:22,680 --> 01:46:24,050 Trois cent soixante-quinze. 959 01:46:26,934 --> 01:46:29,854 Oui, chérie ? Viens, viens. 960 01:46:31,314 --> 01:46:34,275 Tu veux dire bonjour au docteur Harford ? 961 01:46:43,618 --> 01:46:46,412 Merci, M. Milich, je vous appelle bientôt. 962 01:46:47,330 --> 01:46:49,207 Au revoir, messieurs. 963 01:46:49,540 --> 01:46:51,501 Joyeux Noël et bonne année ! 964 01:46:54,246 --> 01:46:56,005 Eh bien, docteur Harford... 965 01:46:57,298 --> 01:46:58,543 voici votre reçu. 966 01:47:00,176 --> 01:47:02,172 Je déchire la caution. 967 01:47:03,596 --> 01:47:05,932 Et merci pour le commerce. 968 01:47:13,272 --> 01:47:15,024 Hier soir... 969 01:47:16,567 --> 01:47:19,111 vous deviez appeler la police. 970 01:47:20,530 --> 01:47:24,700 Ça change. Nous avons fait un autre arrangement. 971 01:47:24,825 --> 01:47:29,705 Au fait, si le bon docteur veut quelque chose pour lui... 972 01:47:30,456 --> 01:47:32,124 n'importe quoi... 973 01:47:33,209 --> 01:47:35,497 Pas forcément un costume... 974 01:48:03,197 --> 01:48:04,407 Entrez. 975 01:48:06,158 --> 01:48:07,910 Salade de thon et café noir. 976 01:48:09,996 --> 01:48:13,166 Comment se présente mon après-midi ? 977 01:48:13,291 --> 01:48:18,171 Vous n'avez que Mme Akerly à 2 h 30, et Mme Kominski à 4 h. 978 01:48:18,671 --> 01:48:22,758 J'ai un imprévu, je ne pourrai pas les recevoir. 979 01:48:23,009 --> 01:48:26,464 Voyez si Miller peut les prendre, sinon présentez mes excuses... 980 01:48:26,929 --> 01:48:28,591 et reportez les rendez-vous. 981 01:48:29,307 --> 01:48:33,519 Appelez le garage. Qu'on sorte ma voiture dans une demi-heure. 982 01:48:33,644 --> 01:48:35,229 Pas de problème. 983 01:51:29,862 --> 01:51:33,533 ABANDONNEZ VOS RECHERCHES COMPLÈTEMENT INUTILES, 984 01:51:33,783 --> 01:51:36,703 ET CONSIDÉREZ CECI COMME UN SECOND AVERTISSEMENT. 985 01:51:36,828 --> 01:51:40,742 DANS VOTRE INTÉRÊT, NOUS ESPÉRONS QUE CE SERA SUFFISANT. 986 01:52:18,327 --> 01:52:19,579 Bonsoir, papa ! 987 01:52:24,709 --> 01:52:27,211 Des appels pour moi ? 988 01:52:27,587 --> 01:52:31,549 Le Dr Sanders et... Mme Shapiro. 989 01:52:34,010 --> 01:52:35,219 Salut, papa. 990 01:52:36,463 --> 01:52:38,222 Regarde, j'ai tout bon. 991 01:52:38,347 --> 01:52:40,391 Ça, c'est tout bon ? 992 01:52:40,892 --> 01:52:42,768 Tout partout ? 993 01:52:43,019 --> 01:52:44,437 Bravo. 994 01:52:44,562 --> 01:52:46,105 Tu as faim ? 995 01:52:47,190 --> 01:52:48,649 Un peu. 996 01:52:48,774 --> 01:52:50,568 Tu veux dîner à 7 h ? 997 01:52:50,693 --> 01:52:53,196 Ça ne pourrait pas être plus tôt... 998 01:52:53,321 --> 01:52:56,699 parce que je dois repasser au cabinet ? 999 01:52:57,408 --> 01:52:59,577 Tu dois ressortir ce soir ? 1000 01:52:59,702 --> 01:53:00,828 Hélas, oui. 1001 01:53:00,953 --> 01:53:04,415 Papa, je peux avoir un petit chien pour Noël ? 1002 01:53:05,041 --> 01:53:07,502 On verra ça, d'accord ? 1003 01:53:10,087 --> 01:53:12,256 Un chien de garde. 1004 01:53:12,381 --> 01:53:14,008 On verra. 1005 01:53:14,133 --> 01:53:16,587 Viens chérie, finissons ça. 1006 01:53:17,094 --> 01:53:20,765 Bon, nous avons Joe, qui a 2,50 $... 1007 01:53:20,890 --> 01:53:24,590 et Mike, 1,75 $. 1008 01:53:25,728 --> 01:53:29,148 Joe a combien d'argent de plus que Mike ? 1009 01:53:29,273 --> 01:53:31,373 1,75 $ ? 1010 01:53:33,778 --> 01:53:36,983 On soustrait, ou on additionne ? 1011 01:53:40,910 --> 01:53:44,372 "Combien de plus", ça devrait être une soustraction, non ? 1012 01:53:44,497 --> 01:53:47,201 Oui, donc tu vas retirer, d'accord... 1013 01:53:47,792 --> 01:53:51,254 Il y avait tous ces gens autour de nous... 1014 01:53:51,504 --> 01:53:56,425 des centaines, partout. Tout le monde baisait... 1015 01:53:57,593 --> 01:54:00,779 Et moi, je baisais avec d'autres hommes... 1016 01:54:02,883 --> 01:54:07,186 tant et tant, je ne sais pas combien. 1017 01:55:45,068 --> 01:55:47,620 Gardez la monnaie. Joyeux Noël. 1018 01:56:18,359 --> 01:56:19,360 Qui est là ? 1019 01:56:19,610 --> 01:56:20,778 Domino ? 1020 01:56:21,070 --> 01:56:22,989 Non, elle n'est pas là. 1021 01:56:26,951 --> 01:56:29,203 Vous pensez la revoir bientôt ? 1022 01:56:29,328 --> 01:56:30,656 Non. 1023 01:56:37,503 --> 01:56:40,923 J'ai quelque chose pour elle. Je peux vous le confier ? 1024 01:56:41,799 --> 01:56:43,092 Un instant... 1025 01:56:50,099 --> 01:56:52,018 C'est de la part ? 1026 01:56:53,436 --> 01:56:55,771 Dites-lui que c'est de la part de... 1027 01:56:56,814 --> 01:56:57,815 Bill. 1028 01:56:58,399 --> 01:56:59,525 C'est vous, Bill ? 1029 01:57:01,277 --> 01:57:05,281 Le fameux Bill ? Le médecin qui était là, hier soir ? 1030 01:57:06,324 --> 01:57:08,784 Ça doit être moi. 1031 01:57:09,118 --> 01:57:11,621 Domino vous a trouvé super avec elle. 1032 01:57:12,747 --> 01:57:13,831 C'est vrai ? 1033 01:57:16,542 --> 01:57:18,628 Vous entrez une seconde ? 1034 01:57:43,528 --> 01:57:45,029 Moi, c'est Sally. 1035 01:57:50,701 --> 01:57:55,706 Vous avez une idée de l'heure du retour de Domino ? 1036 01:57:59,252 --> 01:58:01,212 Aucune idée. 1037 01:58:02,088 --> 01:58:04,131 Aucune idée ? 1038 01:58:09,637 --> 01:58:14,600 Pour tout vous dire, elle ne reviendra peut-être pas. 1039 01:58:16,853 --> 01:58:19,689 Elle ne reviendra peut-être pas ? 1040 01:58:46,382 --> 01:58:50,845 Je crois que je devrais vous dire quelque chose. 1041 01:58:51,179 --> 01:58:52,388 Ah bon ? 1042 01:58:54,182 --> 01:58:57,018 Mais je... je ne sais pas. Alors... 1043 01:58:57,143 --> 01:59:00,438 Vous ne savez pas ? Qu'est-ce que c'est ? 1044 01:59:04,483 --> 01:59:06,903 Je ne sais pas si je dois vous le dire. 1045 01:59:12,408 --> 01:59:15,328 Pourquoi... pourquoi ne vous asseyez-vous pas ? 1046 01:59:15,578 --> 01:59:17,622 Bon, asseyons-nous. 1047 01:59:33,930 --> 01:59:38,267 - Je ne sais pas bien comment dire ça. - Pas bien comment ? 1048 01:59:42,647 --> 01:59:46,692 Comme vous étiez avec Domino, hier soir... 1049 01:59:48,986 --> 01:59:53,616 Je crois correct de vous dire que... 1050 01:59:56,494 --> 01:59:59,914 elle a eu les résultats de sa prise de sang ce matin. 1051 02:00:00,039 --> 02:00:03,292 Elle est séropositive. 1052 02:00:14,345 --> 02:00:16,180 Séropositive ? 1053 02:00:31,654 --> 02:00:36,367 Je suis vraiment... vraiment désolé de l'apprendre. 1054 02:00:43,708 --> 02:00:46,836 C'est carrément l'horreur. 1055 02:00:59,765 --> 02:01:04,729 Je vous offre quelque chose ? Un café, peut-être ? 1056 02:01:13,529 --> 02:01:15,114 Non, merci. 1057 02:01:19,702 --> 02:01:20,779 Je crois que... 1058 02:01:22,622 --> 02:01:24,540 je vais vous laisser. 1059 02:03:13,900 --> 02:03:15,318 Je rentre. 1060 02:05:04,886 --> 02:05:08,014 Donnez-moi un cappuccino, s'il vous plaît. 1061 02:05:08,139 --> 02:05:10,683 - Je vous apporte ça. - Merci. 1062 02:05:49,797 --> 02:05:53,379 OVERDOSE D'UNE EX-REINE DE BEAUTÉ DANS UN HÔTEL 1063 02:06:52,869 --> 02:06:54,454 Je suis le Dr Harford. 1064 02:06:54,579 --> 02:06:58,916 Une de mes patientes a été admise chez vous ce matin. Amanda Curran. 1065 02:06:59,167 --> 02:07:01,294 Son numéro de chambre ? 1066 02:07:01,419 --> 02:07:05,214 Certainement. Quel nom, déjà ? 1067 02:07:06,040 --> 02:07:08,175 Curran. Amanda. 1068 02:07:15,140 --> 02:07:18,476 - Mlle Amanda Curran ? - C'est ça. 1069 02:07:19,811 --> 02:07:23,273 Désolée, docteur. Mlle Curran est décédée cet après-midi. 1070 02:07:27,319 --> 02:07:29,404 Décédée cet après-midi ? 1071 02:07:29,529 --> 02:07:33,029 Oui, à 15 h 45. 1072 02:07:33,366 --> 02:07:34,659 Je suis désolée. 1073 02:08:23,124 --> 02:08:25,877 Parce que ce serait risquer ma vie... 1074 02:08:26,628 --> 02:08:28,330 et peut-être la vôtre. 1075 02:10:14,486 --> 02:10:15,980 Oui, c'est le Dr Harford. 1076 02:10:18,448 --> 02:10:19,658 Ce soir ? 1077 02:10:20,408 --> 02:10:22,577 Non, c'est pas grave. 1078 02:10:26,665 --> 02:10:29,543 Dites-lui que j'arrive dans 20 minutes. 1079 02:10:53,316 --> 02:10:54,568 Entrez. 1080 02:10:56,695 --> 02:10:58,947 Merci d'être venu. 1081 02:10:59,072 --> 02:11:01,366 Désolé de vous avoir fait sortir ce soir. 1082 02:11:01,491 --> 02:11:03,368 Non, j'étais en ville. Merci. 1083 02:11:04,069 --> 02:11:04,953 Un verre ? 1084 02:11:05,579 --> 02:11:07,029 Vous en prenez un ? 1085 02:11:07,873 --> 02:11:09,332 Qu'aimeriez-vous ? 1086 02:11:09,791 --> 02:11:11,126 Un scotch. 1087 02:11:11,251 --> 02:11:12,335 Bien. 1088 02:11:14,212 --> 02:11:15,589 Comment ? Sec ? 1089 02:11:15,714 --> 02:11:16,798 S'il vous plaît. 1090 02:11:19,084 --> 02:11:20,802 Géniale, votre fête, l'autre soir. 1091 02:11:20,927 --> 02:11:22,679 Alice et moi étions ravis. 1092 02:11:22,804 --> 02:11:24,723 Tant mieux. 1093 02:11:25,724 --> 02:11:27,475 C'était sympa de vous avoir. 1094 02:11:29,853 --> 02:11:31,271 Vous jouiez ? 1095 02:11:31,730 --> 02:11:35,358 Non, je faisais des bandes. 1096 02:11:36,193 --> 02:11:37,277 Fameux, ce scotch. 1097 02:11:37,402 --> 02:11:40,113 Un 25 ans d'âge. Je vous en envoie une caisse. 1098 02:11:41,865 --> 02:11:43,074 Pourquoi pas ? 1099 02:11:46,369 --> 02:11:48,538 Vous faites une partie ? 1100 02:11:49,114 --> 02:11:52,083 Non, merci. Allez-y, je vous regarde. 1101 02:11:54,628 --> 02:11:56,338 Je faisais juste... 1102 02:12:06,556 --> 02:12:11,520 Si je vous ai demandé de passer, c'est qu'il... 1103 02:12:13,438 --> 02:12:15,557 qu'il faut que je vous parle. 1104 02:12:21,196 --> 02:12:22,989 C'est un peu délicat. 1105 02:12:25,534 --> 02:12:28,578 Je dois être totalement franc. 1106 02:12:30,580 --> 02:12:32,624 Quel problème avez-vous ? 1107 02:12:37,295 --> 02:12:39,548 Pas un problème médical. 1108 02:12:45,220 --> 02:12:46,763 En fait... 1109 02:12:48,390 --> 02:12:50,050 ça vous concerne, vous. 1110 02:13:03,363 --> 02:13:06,616 Je sais ce qui s'est passé hier soir. 1111 02:13:10,412 --> 02:13:14,249 Et je sais ce qui se passe depuis. 1112 02:13:18,712 --> 02:13:22,257 Je crois que vous pourriez... 1113 02:13:23,466 --> 02:13:26,303 vous tromper sur un ou deux points. 1114 02:13:40,192 --> 02:13:42,777 Excusez-moi, Victor, je... 1115 02:13:44,654 --> 02:13:47,782 Mais enfin, de quoi parlez-vous ? 1116 02:13:49,993 --> 02:13:52,662 Je t'en prie, finie la comédie. 1117 02:13:54,831 --> 02:13:56,291 J'y étais. 1118 02:13:58,210 --> 02:13:59,794 À la soirée. 1119 02:14:03,414 --> 02:14:06,593 J'ai vu tout ce qui s'est passé. 1120 02:14:18,438 --> 02:14:22,484 Qu'est-ce qui t'a pris de faire un truc pareil ? 1121 02:14:25,904 --> 02:14:29,282 Je n'arrivais pas à comprendre comment tu... 1122 02:14:30,534 --> 02:14:33,578 comment tu avais eu vent de tout ça, et encore moins... 1123 02:14:34,162 --> 02:14:36,039 comment tu avais pu entrer. 1124 02:14:39,793 --> 02:14:41,336 Et puis je me suis souvenu... 1125 02:14:42,045 --> 02:14:45,215 de t'avoir vu avec ce... cet enfoiré de Nick... 1126 02:14:45,340 --> 02:14:48,001 enfin, un nom à la con, à ma fête. 1127 02:14:49,219 --> 02:14:52,264 Pas difficile de comprendre la suite. 1128 02:14:56,643 --> 02:14:58,478 Ce n'est pas la faute de Nick. 1129 02:15:00,230 --> 02:15:01,807 C'est la mienne. 1130 02:15:02,315 --> 02:15:04,401 Si, c'est la faute de Nick. 1131 02:15:04,651 --> 02:15:08,321 S'il ne t'avait pas parlé de ça, on n'en serait pas là. 1132 02:15:08,446 --> 02:15:11,199 J'avais recommandé cet enculé... 1133 02:15:11,324 --> 02:15:14,244 qui me fait passer pour un connard. 1134 02:15:21,960 --> 02:15:23,837 Que puis-je vous dire ? 1135 02:15:30,260 --> 02:15:31,469 Je ne savais... 1136 02:15:33,054 --> 02:15:34,639 absolument pas... 1137 02:15:35,557 --> 02:15:39,853 que vous étiez mêlé à tout ça. De près ou de loin. 1138 02:15:41,646 --> 02:15:43,648 Ça, je le sais. 1139 02:15:45,650 --> 02:15:47,694 Mais je sais aussi que tu... 1140 02:15:48,653 --> 02:15:51,198 tu es allé à l'hôtel de Nick, ce matin... 1141 02:15:51,531 --> 02:15:53,158 parler au concierge. 1142 02:15:54,868 --> 02:15:56,328 Comment le savez-vous ? 1143 02:15:58,455 --> 02:16:00,540 Je t'ai fait suivre. 1144 02:16:06,463 --> 02:16:08,256 Vous m'avez fait suivre ? 1145 02:16:10,509 --> 02:16:13,136 D'accord, je suis désolé. 1146 02:16:13,261 --> 02:16:15,263 Je te dois des excuses... 1147 02:16:15,388 --> 02:16:18,099 C'était dans ton intérêt, crois-moi. 1148 02:16:18,517 --> 02:16:22,276 Je sais ce que t'a dit le concierge, mais ce qu'il n'a pas dit... 1149 02:16:22,979 --> 02:16:25,641 c'est qu'ils ont juste renvoyé Nick à Seattle. 1150 02:16:26,358 --> 02:16:30,362 À l'heure qu'il est, il doit être en famille... 1151 02:16:30,779 --> 02:16:32,314 et bourrer Mme Nick ! 1152 02:16:33,949 --> 02:16:36,944 D'après le concierge, il avait un bleu au visage. 1153 02:16:39,287 --> 02:16:42,207 D'accord, il avait un bleu... 1154 02:16:43,625 --> 02:16:46,628 Mais ce n'est rien à côté de ce qu'il mérite. 1155 02:16:47,379 --> 02:16:51,166 Tu ne sais pas dans quel guêpier tu t'es fourré, hier soir. 1156 02:16:52,884 --> 02:16:55,136 À ton avis, qui étaient ces gens ? 1157 02:16:55,679 --> 02:16:57,889 Ce n'était pas le tout-venant. 1158 02:16:58,014 --> 02:17:01,518 Si je citais des noms, pas question... 1159 02:17:01,643 --> 02:17:05,146 mais si je le faisais, tu n'en dormirais plus. 1160 02:17:08,942 --> 02:17:11,069 C'est le deuxième mot de passe ? 1161 02:17:12,445 --> 02:17:14,155 C'est ça qui m'a trahi ? 1162 02:17:16,324 --> 02:17:18,577 Oui, tout compte fait. 1163 02:17:20,662 --> 02:17:22,956 Pas parce que tu l'ignorais. 1164 02:17:24,916 --> 02:17:27,836 Mais parce qu'il n'existait pas. 1165 02:17:29,045 --> 02:17:33,633 Ce qui a aggravé ton cas, c'est qu'eux sont arrivés en limousine... 1166 02:17:33,758 --> 02:17:36,003 toi en taxi. 1167 02:17:36,511 --> 02:17:40,307 Et que dans ton manteau, ils ont trouvé un reçu de location... 1168 02:17:40,432 --> 02:17:43,852 établi au nom de... qui tu sais. 1169 02:18:01,286 --> 02:18:04,956 Il y avait une... une femme là-bas... 1170 02:18:06,917 --> 02:18:08,617 qui... 1171 02:18:10,504 --> 02:18:12,047 a voulu me prévenir. 1172 02:18:17,969 --> 02:18:19,179 Je sais. 1173 02:18:25,018 --> 02:18:26,770 Vous savez qui c'était ? 1174 02:18:32,234 --> 02:18:33,443 Oui. 1175 02:18:36,279 --> 02:18:37,697 C'était... 1176 02:18:40,784 --> 02:18:42,410 c'était une pute. 1177 02:18:52,045 --> 02:18:53,713 Désolé, mais... 1178 02:18:54,881 --> 02:18:56,800 c'est ce qu'elle était. 1179 02:19:01,179 --> 02:19:02,389 Une pute. 1180 02:19:17,362 --> 02:19:20,323 Imagine que je te dise... 1181 02:19:21,449 --> 02:19:24,152 que tout ce qui t'est arrivé là-bas... 1182 02:19:25,871 --> 02:19:30,167 menaces, mises en garde de la fille... 1183 02:19:30,292 --> 02:19:33,128 son intervention de dernière minute... 1184 02:19:33,253 --> 02:19:37,174 Imagine que je te dise... que tout ça... 1185 02:19:38,341 --> 02:19:41,011 c'était du théâtre ? 1186 02:19:43,180 --> 02:19:47,017 Que c'était une sorte de... mascarade ? 1187 02:19:48,643 --> 02:19:50,562 Que c'était du bluff ? 1188 02:19:55,150 --> 02:19:56,401 Du bluff ? 1189 02:19:58,278 --> 02:20:00,572 Oui. Du bluff. 1190 02:20:12,375 --> 02:20:14,294 Pourquoi auraient-ils fait ça ? 1191 02:20:17,672 --> 02:20:19,591 Tout simplement... 1192 02:20:20,258 --> 02:20:22,886 pour te foutre une belle pétoche. 1193 02:20:23,970 --> 02:20:27,599 Pour que tu ne révèles pas où ça s'est passé... 1194 02:20:27,849 --> 02:20:29,809 et ce que tu as vu. 1195 02:20:49,704 --> 02:20:51,373 Vous avez vu ça ? 1196 02:21:08,640 --> 02:21:09,940 Oui. 1197 02:21:16,106 --> 02:21:19,234 J'ai vu son corps, à la morgue. 1198 02:21:28,034 --> 02:21:31,454 C'était elle, la femme, à votre soirée ? 1199 02:21:43,550 --> 02:21:45,051 C'était elle. 1200 02:21:55,979 --> 02:21:57,272 Victor... 1201 02:21:59,274 --> 02:22:02,110 la femme morte, à la morgue... 1202 02:22:03,862 --> 02:22:05,822 c'était celle de votre soirée ? 1203 02:22:14,498 --> 02:22:19,294 Victor, peut-être que... quelque chose m'échappe, là. 1204 02:22:20,212 --> 02:22:23,673 Vous parliez de bluff, de mascarade... 1205 02:22:25,300 --> 02:22:29,971 Vous pouvez me dire quelle foutue mascarade peut finir... 1206 02:22:30,096 --> 02:22:32,807 par une mort ? 1207 02:22:38,688 --> 02:22:43,360 Trêve de conneries, d'accord ? 1208 02:22:43,485 --> 02:22:46,321 Tu joues dans la cour des grands depuis 24 h. 1209 02:22:46,571 --> 02:22:49,733 Quelle mascarade ? Je vais te le dire exactement. 1210 02:22:51,284 --> 02:22:55,080 Tout ce cinoche : "Prenez-moi", le sacrifice bidon... 1211 02:22:55,205 --> 02:22:59,835 sur lequel tu te branles le chou, n'a rien à voir avec sa vraie mort. 1212 02:22:59,960 --> 02:23:03,714 Il ne lui est rien arrivé après ton départ que de banal pour elle. 1213 02:23:03,839 --> 02:23:06,583 Elle a disjoncté. Point barre. 1214 02:23:08,301 --> 02:23:12,722 Quand ils l'ont raccompagnée, elle était très bien. 1215 02:23:13,306 --> 02:23:15,100 Le reste est dans le journal. 1216 02:23:15,225 --> 02:23:19,020 Junkie : overdose. Rien de suspect. 1217 02:23:19,145 --> 02:23:23,358 Porte fermée de l'intérieur, flics heureux. Fin de l'histoire. 1218 02:23:24,734 --> 02:23:29,698 Elle n'a jamais fait que reculer pour mieux sauter. 1219 02:23:30,031 --> 02:23:31,783 Tu l'avais prévenue. 1220 02:23:31,908 --> 02:23:35,787 Rappelle-toi, la fille aux gros nichons, l'overdose chez moi ? 1221 02:23:54,848 --> 02:23:56,808 Personne n'a été assassiné. 1222 02:23:57,225 --> 02:23:59,895 Quelqu'un est mort, ça arrive tout le temps. 1223 02:24:01,980 --> 02:24:03,690 La vie continue. 1224 02:24:04,107 --> 02:24:05,525 Comme toujours... 1225 02:24:05,775 --> 02:24:07,235 jusqu'à ce qu'elle s'arrête. 1226 02:24:08,862 --> 02:24:10,739 Mais ça, tu le sais, non ? 1227 02:27:35,443 --> 02:27:37,904 Je vais tout te raconter. 1228 02:27:43,451 --> 02:27:45,537 Je vais tout te raconter. 1229 02:28:37,464 --> 02:28:39,674 Helena va bientôt se lever. 1230 02:28:56,691 --> 02:29:00,487 Elle s'attend à faire les courses de Noël avec nous. 1231 02:29:25,595 --> 02:29:26,763 C'est joli. 1232 02:29:27,013 --> 02:29:29,558 Je pourrais mettre Sabrina dedans. 1233 02:29:30,308 --> 02:29:32,727 Que c'est beau ! 1234 02:29:33,177 --> 02:29:34,938 C'est de l'ancien temps. 1235 02:29:44,072 --> 02:29:45,407 Qu'il est grand ! 1236 02:29:45,532 --> 02:29:49,036 J'espère que le père Noël m'en apportera un comme ça. 1237 02:29:49,161 --> 02:29:50,412 C'est vrai ? 1238 02:29:52,664 --> 02:29:54,833 Patience, tu verras ! 1239 02:30:09,097 --> 02:30:11,099 Que crois-tu qu'on devrait faire ? 1240 02:30:16,229 --> 02:30:17,772 Qu'on devrait faire ? 1241 02:30:18,222 --> 02:30:19,274 Regarde, maman. 1242 02:30:28,658 --> 02:30:31,328 Ce que je crois ? Je ne sais pas. 1243 02:30:33,497 --> 02:30:35,290 Peut-être que... 1244 02:30:47,511 --> 02:30:50,805 Je crois que peut-être... 1245 02:30:51,588 --> 02:30:53,850 nous devrions être reconnaissants. 1246 02:30:59,898 --> 02:31:01,441 Reconnaissants... 1247 02:31:01,983 --> 02:31:06,780 d'avoir réussi à survivre à toutes nos... 1248 02:31:07,864 --> 02:31:09,616 aventures. 1249 02:31:11,993 --> 02:31:14,371 Qu'elles aient été réelles... 1250 02:31:14,871 --> 02:31:17,123 ou seulement un rêve. 1251 02:31:26,383 --> 02:31:29,883 Tu en es sûre ? 1252 02:31:34,015 --> 02:31:35,767 Si j'en suis sûre ? 1253 02:31:51,575 --> 02:31:53,577 Si tant est que je puisse être sûre... 1254 02:31:53,702 --> 02:31:57,414 que la réalité d'une simple nuit... 1255 02:31:58,707 --> 02:32:01,543 sans parler de celle de toute une vie... 1256 02:32:04,045 --> 02:32:06,506 soit toute la vérité. 1257 02:32:13,346 --> 02:32:15,307 Et qu'un rêve ne soit jamais... 1258 02:32:17,142 --> 02:32:18,810 qu'un rêve. 1259 02:32:27,402 --> 02:32:29,487 L'important, c'est que... 1260 02:32:31,448 --> 02:32:33,324 nous soyons réveillés, maintenant. 1261 02:32:34,815 --> 02:32:36,744 Et espérons-le... 1262 02:32:39,788 --> 02:32:42,082 pour très longtemps. 1263 02:32:45,628 --> 02:32:47,087 Pour toujours. 1264 02:32:49,340 --> 02:32:50,799 Pour toujours ? 1265 02:32:53,177 --> 02:32:54,637 Pour toujours. 1266 02:32:57,014 --> 02:32:59,975 Ne... n'utilisons pas ce mot. 1267 02:33:01,977 --> 02:33:03,938 Il me fait peur. 1268 02:33:11,320 --> 02:33:12,321 Mais... 1269 02:33:14,198 --> 02:33:16,698 je t'aime. 1270 02:33:20,454 --> 02:33:22,122 Et tu sais... 1271 02:33:23,290 --> 02:33:25,459 nous avons quelque chose de très important... 1272 02:33:25,709 --> 02:33:28,504 à faire le plus vite possible. 1273 02:33:29,672 --> 02:33:31,006 Quoi ? 1274 02:33:34,176 --> 02:33:35,636 Baiser. 1275 02:38:51,451 --> 02:38:53,755 Adaptation : Anne et Georges Dutter 1276 02:38:54,025 --> 02:38:56,231 Sous-titrage : GELULA & CO., INC.