1 00:01:02,143 --> 00:01:04,771 Älskling, har du sett min plånbok? 2 00:01:04,938 --> 00:01:09,109 Ligger den inte på nattduksbordet? 3 00:01:14,698 --> 00:01:18,743 -Vi börjar bli lite sena. -Jag vet. 4 00:01:18,910 --> 00:01:22,330 -Hur ser jag ut? -Perfekt. 5 00:01:22,497 --> 00:01:25,876 -Duger frisyren? -Den är jättesnygg. 6 00:01:26,042 --> 00:01:29,212 Du tittar ju inte ens. 7 00:01:29,379 --> 00:01:33,341 Jättevackert. Du är alltid vacker. 8 00:01:33,508 --> 00:01:40,015 -Har Roz telefon-och sökarnumren? -Ja, de sitter på kylskåpsdörren. 9 00:01:40,182 --> 00:01:44,144 Då så, nu är jag klar. 10 00:02:00,202 --> 00:02:04,414 -Vad hette barnvakten nu igen? -Roz. 11 00:02:05,665 --> 00:02:08,043 Okej, Roz, nu går vi. 12 00:02:08,210 --> 00:02:12,714 Ni ser fantastisk ut, mrs Harford! 13 00:02:12,881 --> 00:02:17,219 -Är du klar att gå och lägga dig? -Får jag se "Nötknäpparen" i kväll? 14 00:02:17,385 --> 00:02:19,054 -Hur dags går den? -Nio. 15 00:02:19,221 --> 00:02:23,558 -Ja, den får du se. -Får jag vara uppe tills ni kommer? 16 00:02:23,725 --> 00:02:25,268 Det blir för sent. 17 00:02:25,435 --> 00:02:30,565 Telefonnumret sitter på kylskåpsdörren. Det finns gott om mat, ta vad du vill. 18 00:02:30,732 --> 00:02:34,194 -Vi borde inte bli senare än ett. -Du kan ta vår taxi sen. 19 00:02:34,361 --> 00:02:39,658 -Tack, dr Harford. -Hej då, gumman. 20 00:02:49,376 --> 00:02:52,337 -Victor. Illona. -Alice. Bill! 21 00:02:52,504 --> 00:02:56,341 God jul! 22 00:02:56,508 --> 00:03:00,804 Vad roligt att se er! Tack för att ni ville komma. 23 00:03:00,971 --> 00:03:06,309 Alice, du är bedövande vacker...! Och det säger jag inte till alla. 24 00:03:06,476 --> 00:03:08,812 Jo, det gör han...! 25 00:03:08,979 --> 00:03:13,984 Osteopaten du skickade mig till har gjort underverk med min serve. 26 00:03:14,150 --> 00:03:17,696 -Han är bäst i New York. -Ja, så dyr som han var. 27 00:03:17,863 --> 00:03:23,618 Gå in, ta ett glas och ha trevligt. Vi får prata mer lite senare. 28 00:03:36,089 --> 00:03:39,384 Känner du någon här? 29 00:03:39,551 --> 00:03:43,096 Inte en själ. 30 00:03:49,895 --> 00:03:55,358 Varför bjuder Ziegler oss vartenda år? 31 00:03:55,525 --> 00:04:00,405 Det följer med på köpet när man gör hembesök. 32 00:04:11,124 --> 00:04:14,419 Ser du killen vid flygeln? 33 00:04:14,586 --> 00:04:19,674 Vi pluggade medicin ihop. 34 00:04:21,843 --> 00:04:25,055 Han spelar bra för att vara läkare. 35 00:04:25,222 --> 00:04:28,725 Han är inte läkare, han hoppade av. 36 00:04:31,978 --> 00:04:37,984 Hoppas ni har trevligt. Vi tar en kort paus och är tillbaka om tio minuter. 37 00:04:46,993 --> 00:04:51,373 -Vi går fram och hälsar. -Jag måste gå på toaletten. 38 00:04:51,540 --> 00:04:56,878 Gå dit, du, så ses vi sen... i baren. 39 00:05:07,138 --> 00:05:09,850 Nightingale! 40 00:05:10,016 --> 00:05:13,562 -Nick Nightingale! -Bill! 41 00:05:13,728 --> 00:05:17,274 Bill Harford! Hur är det? 42 00:05:17,440 --> 00:05:20,694 -Hur länge sen var det? -Tio år... 43 00:05:20,861 --> 00:05:24,948 Minst...! Hinner du ta ett glas? 44 00:05:28,785 --> 00:05:33,123 -Du har inte förändrats ett dugg. -Tack... tror jag. 45 00:05:33,290 --> 00:05:37,002 -Hur har du det? -Inte så tokigt. 46 00:05:37,169 --> 00:05:42,924 -Så du har blivit pianist. -Mina vänner kallar mig det. 47 00:05:43,091 --> 00:05:49,890 -Är du fortfarande i läkarbranschen? -"En gång läkare, alltid läkare." 48 00:05:50,056 --> 00:05:55,061 Eller som i mitt fall: "Aldrig läkare, aldrig läkare." 49 00:05:55,228 --> 00:06:01,735 -Varför hoppade du av egentligen? -Det gör jag ofta. 50 00:06:02,777 --> 00:06:08,074 -Ursäkta... Nick, har du tid ett tag? -Jag kommer. 51 00:06:08,241 --> 00:06:14,998 Om vi inte ses så spelar jag i Greenwich Village på Sonata Cafe. 52 00:06:15,165 --> 00:06:18,585 Du kan väl komma förbi. 53 00:06:18,752 --> 00:06:21,421 Det var kul att ses. 54 00:07:03,004 --> 00:07:06,466 Det där är nog mitt glas. 55 00:07:06,633 --> 00:07:10,387 Det är det absolut. 56 00:07:23,775 --> 00:07:29,239 Jag heter Sandor Szavost. Jag är ungrare. 57 00:07:38,415 --> 00:07:43,712 Jag heter Alice Harford. Jag är amerikanska. 58 00:07:43,879 --> 00:07:47,215 Angenämt, Alice. 59 00:07:47,382 --> 00:07:54,097 Har du läst den romerske skalden Ovidius "Kärlekskonsten"? 60 00:07:54,264 --> 00:07:58,393 Slutade inte han sina dagar alldeles ensam... 61 00:07:58,560 --> 00:08:05,317 ...djupt olycklig på nåt ställe med enormt dåligt klimat? 62 00:08:06,067 --> 00:08:12,115 Men han hade trevligt dessförinnan, väldigt trevligt. 63 00:08:14,034 --> 00:08:17,746 Är du här med någon i kväll, Alice? 64 00:08:20,123 --> 00:08:22,375 Min man. 65 00:08:22,542 --> 00:08:25,086 Så sorgligt. 66 00:08:25,253 --> 00:08:30,550 Men han skulle säkert inte ha något emot att vi... dansade. 67 00:08:35,013 --> 00:08:39,559 Vad sysslar du med, Alice? 68 00:08:39,726 --> 00:08:41,728 Just nu... 69 00:08:41,895 --> 00:08:45,315 ...söker jag jobb. 70 00:08:45,482 --> 00:08:49,694 Jag jobbade på ett konstgalleri i Soho... 71 00:08:49,861 --> 00:08:53,907 ...men det gick i konkurs. 72 00:08:54,074 --> 00:08:57,202 Så synd. 73 00:08:57,369 --> 00:09:03,458 Jag har vänner i konstkretsar. Jag kanske kan hjälpa till. 74 00:09:06,711 --> 00:09:08,588 Vad rart. 75 00:09:27,315 --> 00:09:30,402 Någon du känner? 76 00:09:32,821 --> 00:09:36,575 Min man. 77 00:09:41,288 --> 00:09:44,374 Är inte äktenskapets charm... 78 00:09:44,541 --> 00:09:49,796 ...att det gör bedrägeri nödvändigt för båda parter? 79 00:09:53,049 --> 00:09:56,052 Får jag fråga varför en vacker kvinna- 80 00:09:56,219 --> 00:10:00,807 -som kunde få vilken man hon vill, vill vara gift? 81 00:10:02,684 --> 00:10:06,479 Varför skulle hon inte vilja det? 82 00:10:06,646 --> 00:10:09,649 Är det så illa? 83 00:10:09,816 --> 00:10:12,861 Så bra. 84 00:10:13,195 --> 00:10:15,030 Har du träffat Nuala Windsor? 85 00:10:15,197 --> 00:10:21,578 Nej, och det är väldigt trevligt att träffa er båda två. 86 00:10:21,745 --> 00:10:23,997 Hur stavas Nuala? 87 00:10:24,164 --> 00:10:29,294 N-U-A-L-A. 88 00:10:31,046 --> 00:10:34,883 Du minns mig tydligen inte. 89 00:10:35,050 --> 00:10:37,636 Du var så vänlig mot mig en gång. 90 00:10:37,802 --> 00:10:42,766 Bara en gång? Vilket fruktansvärt förbiseende! 91 00:10:42,933 --> 00:10:49,147 Jag blev plåtad på Rockefeller Plaza i väldigt blåsigt väder... 92 00:10:49,314 --> 00:10:53,693 -Du fick nåt i ögat. -Halva Fifth Avenue! 93 00:10:53,860 --> 00:11:00,033 Du var en sån gentleman, du gav mig din näsduk-som dessutom var ren. 94 00:11:00,200 --> 00:11:05,789 Det är den sortens hjälte jag kan vara, ibland. 95 00:11:05,956 --> 00:11:10,961 Du vet väl varför kvinnor gifte sig förr i tiden? 96 00:11:11,127 --> 00:11:14,756 Det kan du väl berätta. 97 00:11:14,923 --> 00:11:18,176 Det var enda sättet att förlora oskulden... 98 00:11:18,343 --> 00:11:22,848 ...och kunna göra vad de ville med andra män. 99 00:11:23,014 --> 00:11:26,268 Dem de verkligen ville ha. 100 00:11:29,938 --> 00:11:32,983 Fascinerande. 101 00:11:35,861 --> 00:11:40,991 Vet du vad som är så trevligt med läkare? 102 00:11:41,157 --> 00:11:45,203 Oftast mycket mindre än folk tror. 103 00:11:46,413 --> 00:11:51,334 De verkar alltid så... kunniga. 104 00:11:52,836 --> 00:11:59,259 De är mycket kunniga inom alla möjliga områden. 105 00:12:01,344 --> 00:12:03,972 Men de arbetar säkert för mycket. 106 00:12:04,139 --> 00:12:08,518 Tänk bara på allt de går miste om. 107 00:12:08,685 --> 00:12:11,646 Du har säkert helt rätt. 108 00:12:12,147 --> 00:12:18,612 Exakt vart är vi på väg... exakt? 109 00:12:21,448 --> 00:12:24,534 Till regnbågens slut. 110 00:12:24,701 --> 00:12:29,581 -Regnbågens slut? -Vill du inte gå till regnbågens slut? 111 00:12:29,748 --> 00:12:35,420 -Det beror på var det är nånstans. -Då tar vi reda på det. 112 00:12:35,587 --> 00:12:38,632 Ursäkta... Förlåt att jag avbryter. 113 00:12:38,798 --> 00:12:44,179 Får jag be er följa med. Mr Ziegler vill er något. 114 00:12:48,183 --> 00:12:50,936 Fortsättning följer väl? 115 00:13:12,415 --> 00:13:15,961 Bussigt att du kom, Bill. 116 00:13:16,628 --> 00:13:21,508 -Vi har råkat ut för en liten olycka. -Vad har hänt? 117 00:13:21,675 --> 00:13:27,806 Hon tog en sil och fick en snedtändning. 118 00:13:29,850 --> 00:13:31,226 Vad tog hon? 119 00:13:31,393 --> 00:13:38,149 En speedboll eller snöboll eller vad det nu kallas-heroin och kokain. 120 00:13:40,861 --> 00:13:43,989 Heroin och kokain... 121 00:13:45,240 --> 00:13:48,076 Nåt annat? 122 00:13:48,243 --> 00:13:51,496 Vi drack lite grann, champagne. 123 00:13:51,663 --> 00:13:57,252 -Hur länge har hon varit så här? -I fem eller sex minuter. 124 00:13:57,419 --> 00:14:02,007 -Vad heter hon? -Mandy. 125 00:14:04,509 --> 00:14:07,262 Mandy...? 126 00:14:07,429 --> 00:14:10,432 Mandy? 127 00:14:10,599 --> 00:14:13,768 Hör du mig, Mandy? 128 00:14:13,935 --> 00:14:17,939 Rör på huvudet om du hör mig. 129 00:14:18,982 --> 00:14:23,904 Rör på huvudet om du hör mig. Så ja, du hör mig. 130 00:14:24,070 --> 00:14:26,114 Kan du öppna ögonen? 131 00:14:26,281 --> 00:14:28,909 Kan du göra det, Mandy? 132 00:14:29,075 --> 00:14:32,412 Öppna ögonen nu... 133 00:14:32,579 --> 00:14:35,916 Titta på mig. 134 00:14:36,082 --> 00:14:38,585 Titta på mig. 135 00:14:39,377 --> 00:14:42,380 Titta på mig, Mandy. 136 00:14:44,257 --> 00:14:46,134 Bra. 137 00:14:49,888 --> 00:14:54,476 Jag älskar Victors konstsamling, gör inte du det? 138 00:14:55,727 --> 00:14:59,648 Jo, den är underbar. 139 00:15:00,607 --> 00:15:04,528 Har du sett hans skulpturgalleri? 140 00:15:05,570 --> 00:15:09,324 Nej, det har jag inte. 141 00:15:10,367 --> 00:15:15,830 Han har en underbar samling renässansskulpturer i brons. 142 00:15:17,415 --> 00:15:20,627 Tycker du om renässansen? 143 00:15:20,794 --> 00:15:24,005 O, ja. 144 00:15:25,048 --> 00:15:27,926 Jag avgudar den. 145 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 Galleriet ligger på övervåningen. 146 00:15:33,265 --> 00:15:36,393 Vill du se det? 147 00:15:38,270 --> 00:15:41,815 Jag kan visa det för dig. 148 00:15:43,692 --> 00:15:46,820 Vi blir inte borta länge. 149 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Kanske... 150 00:15:57,539 --> 00:16:00,667 ...inte just... 151 00:16:01,960 --> 00:16:04,546 ...nu. 152 00:16:21,354 --> 00:16:25,984 Du skrämde oss verkligen rejält. 153 00:16:27,027 --> 00:16:29,654 Förlåt. 154 00:16:37,454 --> 00:16:40,582 Hur känns det nu, Mandy? 155 00:16:41,499 --> 00:16:43,585 Bättre. 156 00:16:52,344 --> 00:16:57,265 Du har haft en ofantlig tur. 157 00:16:57,849 --> 00:17:00,894 Inser du det? 158 00:17:01,061 --> 00:17:03,188 Ja. 159 00:17:04,231 --> 00:17:07,651 Du klarar dig den här gången... 160 00:17:07,817 --> 00:17:11,071 ...men du kan inte fortsätta så här. 161 00:17:11,238 --> 00:17:14,741 Förstår du det? 162 00:17:17,369 --> 00:17:22,040 Du måste få hjälp att sluta, du inser väl det? 163 00:17:23,083 --> 00:17:25,001 Ja. 164 00:17:36,346 --> 00:17:39,599 Victor... 165 00:17:39,766 --> 00:17:45,897 -Nu klarar du dig nog själv. -Kan jag klä på och ta hem henne nu? 166 00:17:46,064 --> 00:17:50,360 -Nej, hon bör stanna en timme till. -En timme till? 167 00:17:51,403 --> 00:17:55,490 Sen borde nån följa med henne hem. 168 00:18:00,620 --> 00:18:03,748 God natt, Mandy. 169 00:18:05,083 --> 00:18:09,337 Jag är dig evigt tacksam, du har räddat mitt liv. 170 00:18:09,504 --> 00:18:11,756 Jag är glad att jag var här. 171 00:18:11,923 --> 00:18:19,431 Jag behöver väl inte säga det, men det här stannar mellan oss. 172 00:18:20,724 --> 00:18:23,935 Självklart. 173 00:18:44,998 --> 00:18:51,254 Jag tror att jag har druckit lite för mycket champagne. 174 00:18:52,714 --> 00:18:56,384 Jag måste leta rätt på min man nu. 175 00:18:56,551 --> 00:19:02,474 Jag tror säkert han klarar sig själv ett litet tag till. 176 00:19:03,517 --> 00:19:06,311 Ja. 177 00:19:06,478 --> 00:19:11,942 -Men gör jag det? -Visst gör du det. 178 00:19:13,318 --> 00:19:19,533 Nej, jag måste verkligen gå nu. Jag måste faktiskt gå. 179 00:19:19,699 --> 00:19:23,036 Du måste inte. 180 00:19:23,203 --> 00:19:26,790 Jo, det gör jag. 181 00:19:26,957 --> 00:19:29,876 Alice... 182 00:19:31,086 --> 00:19:34,589 Jag måste få träffa dig igen. 183 00:19:34,756 --> 00:19:38,677 -Det går inte. -Varför inte det? 184 00:19:38,844 --> 00:19:41,972 Därför att... 185 00:19:43,306 --> 00:19:46,893 ...jag är gift. 186 00:20:50,540 --> 00:20:53,418 God morgon, Lisa. 187 00:20:53,668 --> 00:20:59,633 -Posten. -Be Janelle komma in med kaffe. 188 00:20:59,799 --> 00:21:02,677 God morgon, Sarah. 189 00:21:13,688 --> 00:21:17,150 Då kan du klä på dig. 190 00:21:20,320 --> 00:21:23,281 Håll i den. 191 00:21:23,448 --> 00:21:28,537 Längtar du till jul? Gör det här ont? 192 00:21:54,229 --> 00:21:59,693 Den blir pappa glad för. Ett mycket bra val. 193 00:22:09,870 --> 00:22:14,875 Vi borde ringa Zieglers och tacka för senast. 194 00:22:15,041 --> 00:22:18,295 Det har jag redan gjort. 195 00:22:18,461 --> 00:22:20,547 Bra. 196 00:22:20,714 --> 00:22:24,593 Ska vi slå in resten av klapparna? 197 00:22:25,802 --> 00:22:28,054 Det gör vi i morgon. 198 00:23:14,100 --> 00:23:17,604 Du kan väl berätta en sak. 199 00:23:20,941 --> 00:23:24,819 De där två tjejerna... 200 00:23:26,321 --> 00:23:29,366 ...på festen i går. 201 00:23:34,746 --> 00:23:37,624 Var det... 202 00:23:37,791 --> 00:23:43,046 ...möjligen så att du råkade... 203 00:23:44,548 --> 00:23:48,093 ...knulla dem? 204 00:23:50,011 --> 00:23:53,098 Va?! 205 00:23:54,182 --> 00:23:56,893 Vad snackar du om? 206 00:24:00,897 --> 00:24:04,734 Jag snackar om de två tjejerna... 207 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 ...som du så uppenbart stötte på. 208 00:24:10,407 --> 00:24:13,451 Jag stötte inte på nån. 209 00:24:16,580 --> 00:24:19,165 Vilka var de? 210 00:24:21,877 --> 00:24:26,089 Det var bara några... modeller. 211 00:24:29,509 --> 00:24:34,181 Och vart försvann du med dem så länge? 212 00:24:34,347 --> 00:24:38,476 Vänta lite nu... 213 00:24:40,729 --> 00:24:45,192 Jag försvann inte med nån. 214 00:24:47,485 --> 00:24:54,326 Ziegler mådde inte riktigt bra, och jag blev ombedd att titta till honom. 215 00:24:57,537 --> 00:25:01,374 Vem var det du dansade med? 216 00:25:06,671 --> 00:25:10,800 En god vän till Zieglers. 217 00:25:12,344 --> 00:25:16,640 -Vad var han ute efter? -Ute efter... 218 00:25:17,390 --> 00:25:20,685 Vad var han ute efter...? 219 00:25:22,812 --> 00:25:25,941 Sex... 220 00:25:26,107 --> 00:25:29,277 ...på övervåningen... 221 00:25:29,444 --> 00:25:32,781 ...med detsamma. 222 00:25:33,782 --> 00:25:38,286 -Var det allt? -Ja, det var allt. 223 00:25:38,453 --> 00:25:42,207 Ville han bara knulla min fru? 224 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 Just det. 225 00:25:47,295 --> 00:25:50,841 Det är ju förståeligt. 226 00:25:52,676 --> 00:25:55,595 Förståeligt? 227 00:25:55,762 --> 00:26:01,059 Du är nämligen väldigt, väldigt vacker. 228 00:26:04,145 --> 00:26:07,607 Vänta nu... 229 00:26:09,568 --> 00:26:15,824 För att jag är vacker skulle alltså en man bara vilja prata med mig... 230 00:26:17,576 --> 00:26:22,163 ...för att han vill knulla mig, menar du det...?! 231 00:26:25,417 --> 00:26:29,713 Riktigt så enkelt är det väl inte... 232 00:26:31,631 --> 00:26:36,386 ...men vi vet ju båda två hur män är. 233 00:26:38,513 --> 00:26:45,270 Vilket med andra ord skulle betyda att du ville knulla modellerna. 234 00:26:47,480 --> 00:26:50,901 Det finns undantag. 235 00:26:52,194 --> 00:26:56,114 Och varför skulle du höra till dem? 236 00:26:58,742 --> 00:27:02,495 Det är därför att... 237 00:27:03,788 --> 00:27:08,919 ...jag älskar dig, och för att vi är gifta... 238 00:27:09,085 --> 00:27:16,134 ...och för att jag aldrig skulle ljuga för dig eller såra dig. 239 00:27:23,642 --> 00:27:30,941 Du påstår alltså att enda skälet till att du inte knullade dem... 240 00:27:31,107 --> 00:27:37,322 ...är av hänsyn till mig. Inte för att du inte skulle vilja! 241 00:27:37,489 --> 00:27:42,953 Lugna ner dig nu, Alice. Det här gräset gör dig aggressiv. 242 00:27:43,119 --> 00:27:49,543 Det är du som gör mig aggressiv! Varför kan du aldrig ge raka svar?! 243 00:27:49,709 --> 00:27:55,674 Jag trodde det var det jag gjorde. Jag vet inte ens vad vi bråkar om. 244 00:27:55,841 --> 00:27:58,677 Jag bråkar inte. 245 00:27:58,844 --> 00:28:03,431 Jag försöker bara ta reda på vart du vill komma. 246 00:28:03,598 --> 00:28:05,225 Vart jag vill komma? 247 00:28:08,311 --> 00:28:14,901 Ponera att du till exempel har en urläcker kvinna- 248 00:28:15,068 --> 00:28:18,738 -som står på din mottagning, naken- 249 00:28:18,905 --> 00:28:21,700 -och du undersöker hennes tuttar. 250 00:28:21,867 --> 00:28:28,915 Det jag vill veta är vad du tänker på när du klämmer på dem. 251 00:28:29,082 --> 00:28:33,170 Alice, jag råkar faktiskt vara läkare. 252 00:28:33,962 --> 00:28:39,759 Det hela är väldigt opersonligt och en sköterska är alltid med. 253 00:28:39,926 --> 00:28:45,182 Att klämma på tuttar är alltså bara nåt rent yrkesmässigt för dig. 254 00:28:45,348 --> 00:28:51,188 Exakt! Sex är det sista jag tänker på när jag undersöker en patient. 255 00:28:52,564 --> 00:28:56,693 När hon blir klämd på sina små tuttar- 256 00:28:56,860 --> 00:29:03,992 -tror du då att hon fantiserar om hur stilige dr Bills kuk känns? 257 00:29:05,952 --> 00:29:08,788 Jag kan lova dig att sex- 258 00:29:08,955 --> 00:29:14,419 -är det sista denna hypotetiska patient tänker på! 259 00:29:14,586 --> 00:29:16,588 Hur kan du veta det? 260 00:29:21,551 --> 00:29:27,140 Om inte annat, så för att hon är rädd för det jag kan hitta. 261 00:29:27,807 --> 00:29:32,812 När du sagt att allt känns bra, då? 262 00:29:33,688 --> 00:29:36,399 Då... 263 00:29:36,566 --> 00:29:39,653 Jag vet inte, Alice... 264 00:29:45,033 --> 00:29:48,703 Kvinnor... 265 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 De tänker helt enkelt inte så. 266 00:29:54,584 --> 00:29:58,463 Miljontals år av evolution...! 267 00:29:58,630 --> 00:30:02,509 Män kan stoppa in den överallt- 268 00:30:02,676 --> 00:30:08,431 -men för kvinnor handlar det bara om trygghet, trohet och fan vet vad! 269 00:30:08,598 --> 00:30:12,269 Lite väl förenklat, men nåt i den stilen. 270 00:30:12,435 --> 00:30:16,439 Om ni karlar bara visste. 271 00:30:17,774 --> 00:30:22,028 Jag vet att du är påtänd, vill gräla- 272 00:30:22,195 --> 00:30:25,282 -och nu försöker du göra mig svartsjuk! 273 00:30:25,448 --> 00:30:29,035 -Men du blir ju inte svartsjuk! -Nej! 274 00:30:29,202 --> 00:30:32,497 -Du har aldrig blivit svartsjuk! -Nej! 275 00:30:32,664 --> 00:30:35,166 Varför har du aldrig blivit svartsjuk?! 276 00:30:35,333 --> 00:30:39,462 Inte vet jag, kanske för att du är min fru! 277 00:30:39,629 --> 00:30:44,968 Kanske för att du är mitt barns mor och aldrig skulle vara otrogen! 278 00:30:45,135 --> 00:30:51,266 Du är verkligen säker på dig själv...! 279 00:30:51,433 --> 00:30:55,604 Nej, jag är säker på dig. 280 00:31:07,407 --> 00:31:09,659 Var det roligt? 281 00:31:20,795 --> 00:31:24,883 Och nu blir det ett jävla fnissanfall! 282 00:31:39,689 --> 00:31:43,318 Minns du i somras på Cape Cod? 283 00:31:50,325 --> 00:31:55,789 Minns du, en kväll i matsalen, en ung marinofficer- 284 00:31:55,956 --> 00:32:01,837 -som satt nära vårt bord med två andra officerare? 285 00:32:02,003 --> 00:32:04,506 Nej. 286 00:32:05,841 --> 00:32:12,806 Han fick ett meddelande och gick. Inget som låter bekant? 287 00:32:13,807 --> 00:32:15,308 Nej. 288 00:32:22,732 --> 00:32:27,445 Jag såg honom första gången samma dag i foajén. 289 00:32:27,612 --> 00:32:30,282 Han hade checkat in- 290 00:32:30,448 --> 00:32:36,288 -och följde efter piccolon med bagaget till hissen. 291 00:32:38,874 --> 00:32:46,047 Han... gav mig en blick när han gick förbi, bara en hastig blick. 292 00:32:46,590 --> 00:32:49,801 Inget mer. 293 00:32:55,849 --> 00:33:00,604 Men jag kunde knappt... 294 00:33:00,770 --> 00:33:03,231 ...röra mig. 295 00:33:10,822 --> 00:33:13,992 Samma eftermiddag... 296 00:33:15,785 --> 00:33:19,956 ...gick Helena på bio med sin kamrat... 297 00:33:23,335 --> 00:33:26,421 ...och du och jag älskade. 298 00:33:28,298 --> 00:33:33,136 Vi planerade för framtiden... 299 00:33:34,471 --> 00:33:38,016 ...och vi pratade om Helena... 300 00:33:40,185 --> 00:33:42,896 ...och ändå... 301 00:33:43,063 --> 00:33:46,900 ...var det aldrig så... 302 00:33:47,067 --> 00:33:50,654 ...att han för ett enda ögonblick... 303 00:33:50,820 --> 00:33:54,783 ...lämnade mina tankar. 304 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Jag tänkte... 305 00:34:03,166 --> 00:34:06,336 ...att om han ville ha mig... 306 00:34:06,503 --> 00:34:10,799 ...om det så bara vore... 307 00:34:10,966 --> 00:34:14,094 ...för en enda natt... 308 00:34:17,055 --> 00:34:21,101 ...så hade jag offrat allt. 309 00:34:22,519 --> 00:34:25,021 Dig. 310 00:34:26,523 --> 00:34:28,984 Helena. 311 00:34:30,610 --> 00:34:34,489 Hela min framtid. 312 00:34:36,491 --> 00:34:38,785 Allt. 313 00:34:44,791 --> 00:34:49,171 Det var så konstigt, för på samma gång... 314 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 ...var du mig kärare än någonsin. 315 00:34:57,596 --> 00:35:01,349 Och då var min kärlek till dig... 316 00:35:02,392 --> 00:35:05,103 ...både... 317 00:35:07,355 --> 00:35:11,902 ...innerlig och vemodig. 318 00:35:21,036 --> 00:35:25,665 Jag sov knappt en blund den natten. 319 00:35:28,168 --> 00:35:32,631 Jag vaknade nästa morgon och var panikslagen. 320 00:35:34,049 --> 00:35:39,221 Jag visste inte om jag var rädd att han hade åkt... 321 00:35:39,387 --> 00:35:43,266 ...eller att han skulle vara kvar. 322 00:35:47,103 --> 00:35:50,440 Men vid middagen... 323 00:35:53,026 --> 00:35:56,863 ...förstod jag att han var borta... 324 00:36:01,826 --> 00:36:06,248 ...och då kände jag mig... 325 00:36:06,414 --> 00:36:09,709 ...lättad. 326 00:36:37,404 --> 00:36:40,198 Ja, det är dr Harford. 327 00:36:45,704 --> 00:36:48,373 När hände det? 328 00:36:52,085 --> 00:36:56,548 Nej, jag har adressen. 329 00:36:56,715 --> 00:36:58,967 Tack. 330 00:37:05,599 --> 00:37:08,351 Lou Nathanson har dött. 331 00:37:16,526 --> 00:37:20,447 Jag är tvungen att åka dit. 332 00:38:13,333 --> 00:38:16,461 -Hej, Rosa. -God afton, dr Harford. 333 00:38:17,420 --> 00:38:22,425 -Hur mår miss Nathanson? -Inte så bra. Hon är i hans rum. 334 00:38:37,899 --> 00:38:40,527 Kom in. 335 00:38:45,115 --> 00:38:48,076 Marion... 336 00:38:48,451 --> 00:38:53,748 Dr Harford, vad snällt av er att komma. 337 00:38:53,915 --> 00:38:57,502 -Jag kom så fort jag fick höra det. -Tack. 338 00:38:57,669 --> 00:39:02,007 Jag beklagar sorgen. 339 00:39:02,174 --> 00:39:07,929 Din far var väldigt tapper. 340 00:39:10,974 --> 00:39:14,394 Hur mår du? 341 00:39:14,561 --> 00:39:21,151 Jag känner mig rätt förlamad. Jag har nog inte förstått det än. 342 00:39:21,318 --> 00:39:24,821 Vill ni slå er ner? 343 00:39:53,308 --> 00:39:59,314 Det känns så overkligt. Pappa mådde så bra i dag. 344 00:40:00,524 --> 00:40:06,571 Han var klar i huvudet och kom ihåg så mycket. 345 00:40:08,490 --> 00:40:14,496 Sen åt han lite middag och sa att han ville ta en tupplur. 346 00:40:14,663 --> 00:40:21,670 Jag gick ut i köket och pratade med Rosa, en halvtimme på sin höjd. 347 00:40:21,837 --> 00:40:27,801 När jag gick för att titta till honom trodde jag att han sov. 348 00:40:30,053 --> 00:40:33,348 Sen insåg jag... 349 00:40:33,515 --> 00:40:37,018 ...att han inte andades. 350 00:40:40,146 --> 00:40:42,148 Marion... 351 00:40:42,315 --> 00:40:48,613 Allt du sagt tyder på att din far dog stilla i sömnen. 352 00:40:49,948 --> 00:40:54,119 Det hoppas jag verkligen. 353 00:40:54,286 --> 00:40:59,791 Jag har nog varit mer rädd för hur det skulle ske... 354 00:40:59,958 --> 00:41:03,628 ...än att han skulle dö. 355 00:41:03,795 --> 00:41:07,215 Har du hunnit ringa några släktingar? 356 00:41:07,382 --> 00:41:13,638 Jag försökte ringa min styvmor i London, men hon var ute. 357 00:41:13,805 --> 00:41:19,811 Min pojkvän Carl ringer några samtal, han kommer snart. 358 00:41:24,232 --> 00:41:27,986 Du har väl träffat Carl några gånger. 359 00:41:28,695 --> 00:41:34,284 -Ja, han är väl lärare. -Matematikprofessor. 360 00:41:36,953 --> 00:41:40,957 Vi ska gifta oss, i maj. 361 00:41:42,417 --> 00:41:46,505 Vad roligt! Jag får gratulera. 362 00:41:50,383 --> 00:41:52,677 Tack. 363 00:41:54,137 --> 00:42:00,852 Carl har fått en tjänst vid University of Michigan. Vi flyttar dit snart. 364 00:42:01,019 --> 00:42:05,190 Det är väldigt fint i Michigan, du kommer säkert att trivas. 365 00:42:11,780 --> 00:42:14,908 Ombytet kan göra dig gott, Marion. 366 00:42:56,575 --> 00:43:00,954 -Jag älskar dig. -Marion... 367 00:43:01,121 --> 00:43:05,417 Jag älskar dig, älskar dig, älskar dig... 368 00:43:05,584 --> 00:43:08,545 Jag vill inte resa bort med Carl. 369 00:43:08,712 --> 00:43:10,797 Du vet inte... 370 00:43:10,964 --> 00:43:18,138 Jo. Även om jag aldrig får träffa dig så vill jag bo nära dig. 371 00:43:18,305 --> 00:43:21,308 Marion, hör på mig nu. 372 00:43:22,517 --> 00:43:29,191 Du är hemskt upprörd just nu, du vet inte vad du säger. 373 00:43:29,357 --> 00:43:31,860 Jag älskar dig...! 374 00:43:32,027 --> 00:43:35,655 Vi känner knappt varandra. 375 00:43:35,822 --> 00:43:39,534 Jag tror aldrig vi talat om någonting annat än din far... 376 00:43:39,701 --> 00:43:43,538 Jag älskar dig...! 377 00:43:47,501 --> 00:43:50,295 Det är nog Carl. 378 00:43:50,462 --> 00:43:54,549 Se inte ner på mig. 379 00:43:58,637 --> 00:44:02,349 -Hej, Rosa. -Hej, dr Thomas. 380 00:44:02,516 --> 00:44:07,270 -Är hon i hans rum? -Ja. 381 00:44:18,490 --> 00:44:20,075 Kom in. 382 00:44:24,746 --> 00:44:27,499 Älskling. 383 00:44:29,835 --> 00:44:32,921 Det gör mig så ont. 384 00:44:33,088 --> 00:44:37,384 -Mår du bra? -Ja, då. 385 00:44:38,718 --> 00:44:42,097 God afton, dr Harford. 386 00:44:42,264 --> 00:44:46,726 -Tack snälla för att ni ville komma. -Det var det minsta jag kunde göra. 387 00:44:46,893 --> 00:44:51,022 Det betyder mycket för oss. 388 00:44:54,734 --> 00:44:58,154 Jag skulle precis gå. 389 00:45:00,407 --> 00:45:02,742 Marion... 390 00:45:02,909 --> 00:45:05,537 Din far var väldigt stolt över dig... 391 00:45:05,704 --> 00:45:12,043 ...och jag vet att du skänkte honom stor tröst de här sista månaderna. 392 00:45:12,210 --> 00:45:14,921 Tack. 393 00:45:21,219 --> 00:45:23,889 Jag följer er ut. 394 00:45:24,764 --> 00:45:27,642 God natt. 395 00:46:21,988 --> 00:46:27,410 -Vad är det här för typ? -En klar fjolla. 396 00:46:29,579 --> 00:46:34,751 -God jul, Mary! -Stjärtgossarna är där borta! 397 00:46:34,918 --> 00:46:39,256 Vill du provköra, bögjävel?! 398 00:46:39,422 --> 00:46:45,136 -Du borde ha tuttar! -Mina bajskorvar är större än du! 399 00:46:50,308 --> 00:46:53,937 Åk hem till San Francisco! 400 00:47:15,667 --> 00:47:19,713 Ursäkta... Vet du vad klockan är? 401 00:47:20,338 --> 00:47:23,341 Tio över tolv. 402 00:47:24,301 --> 00:47:26,511 På väg nånstans? 403 00:47:26,678 --> 00:47:30,849 Nej, jag är bara ute och går. 404 00:47:34,436 --> 00:47:37,981 Vill du ha lite skoj? 405 00:47:38,148 --> 00:47:40,942 Förlåt? 406 00:47:41,109 --> 00:47:44,529 Ha lite skoj. 407 00:47:44,696 --> 00:47:49,910 Jag bor här framme. Vill du komma in? 408 00:47:51,119 --> 00:47:54,956 Komma in...? 409 00:47:55,999 --> 00:48:00,837 Det är mycket skönare inne än ute. 410 00:48:04,841 --> 00:48:09,012 Bor du här? 411 00:48:09,179 --> 00:48:11,473 Ja. 412 00:48:11,640 --> 00:48:16,186 -Ensam? -Nej, men hon är inte hemma. 413 00:48:17,646 --> 00:48:22,234 Det är ingen fara. Vi får vara ifred. 414 00:48:52,556 --> 00:48:55,892 Så här ser det ut. 415 00:48:58,019 --> 00:49:01,064 Fin gran. 416 00:49:05,694 --> 00:49:10,407 Du får ursäkta röran. Hembiträdet har ledigt. 417 00:49:26,840 --> 00:49:31,094 Mysigt... Mysigt ställe. 418 00:49:32,137 --> 00:49:35,432 Det duger. 419 00:49:49,321 --> 00:49:53,491 Borde vi diskutera priset? 420 00:49:54,534 --> 00:49:57,370 Ja, det borde vi väl. 421 00:49:57,537 --> 00:50:01,249 Det beror på vad du vill göra. 422 00:50:04,336 --> 00:50:06,922 Vad vill du göra? 423 00:50:10,091 --> 00:50:13,220 Vad kan du rekommendera? 424 00:50:16,640 --> 00:50:19,351 Rekommendera? 425 00:50:32,906 --> 00:50:36,910 Det vill jag helst inte säga högt. 426 00:50:38,703 --> 00:50:43,500 -Du kan väl låta mig bestämma. -Jag är i dina händer. 427 00:50:46,044 --> 00:50:49,464 Vad sägs om 150? 428 00:50:49,631 --> 00:50:52,843 Utmärkt. 429 00:50:56,096 --> 00:51:00,809 Oroa dig inte. Jag håller inte reda på tiden. 430 00:52:00,285 --> 00:52:02,662 Ska vi...? 431 00:52:20,013 --> 00:52:22,098 Ursäkta. 432 00:52:35,737 --> 00:52:37,447 Är allt som det ska? 433 00:52:38,323 --> 00:52:44,579 Ja visst... Jag tänkte bara höra när du kommer hem. 434 00:52:48,375 --> 00:52:53,755 Jag har lite svårt att prata nu. Det kan dröja ett tag. 435 00:52:55,340 --> 00:52:57,467 Vet du hur länge? 436 00:52:58,301 --> 00:53:04,224 Nej, det vet jag inte. Vi väntar på några släktingar. 437 00:53:05,976 --> 00:53:10,146 Då går jag och lägger mig nu. 438 00:53:28,498 --> 00:53:32,961 Var det mrs dr Bill? 439 00:53:52,522 --> 00:53:55,192 Måste du gå? 440 00:53:55,358 --> 00:53:58,904 Måste jag gå? 441 00:54:02,199 --> 00:54:04,951 Det gör jag nog. 442 00:54:06,536 --> 00:54:09,372 Säkert? 443 00:54:13,418 --> 00:54:17,130 Dessvärre. 444 00:54:19,174 --> 00:54:22,928 Men jag vill betala ändå. 445 00:54:23,094 --> 00:54:29,267 -Hur mycket var det-150? -Ja. 446 00:54:31,269 --> 00:54:37,317 -Nej, förresten, glöm det där. -Det är ingen fara. 447 00:54:37,484 --> 00:54:41,780 -Du behöver inte. -Jag vill. 448 00:54:43,073 --> 00:54:46,117 Säkert? 449 00:54:46,701 --> 00:54:49,329 Tack ska du ha. 450 00:55:49,139 --> 00:55:55,061 God kväll. Vill ni ha ett bord eller sitta i baren? 451 00:56:03,612 --> 00:56:06,489 Kan jag ta rocken? 452 00:56:06,656 --> 00:56:09,993 Något att dricka? 453 00:56:10,160 --> 00:56:12,996 Jag tar en öl. 454 00:56:26,718 --> 00:56:32,140 Det var allt för i kväll. På bas: Larry McVey. 455 00:56:32,307 --> 00:56:38,230 På trummor: Kip Fleming. På gitarr: den fenomenale Bobby Berman. 456 00:56:38,396 --> 00:56:45,362 Vi är här i två veckor, så titta in! Jag heter Nick Nightingale. 457 00:56:55,872 --> 00:56:58,542 Jättebra! 458 00:56:58,708 --> 00:57:02,212 -Nightingale. -Du hittade hit, Bill! 459 00:57:02,379 --> 00:57:05,632 Jag kom tyvärr alldeles nyss. 460 00:57:05,799 --> 00:57:09,469 Det lät ändå helkasst i kväll. 461 00:57:09,636 --> 00:57:13,807 -Vad vill du ha? -Vodka och tonic, tack. 462 00:57:17,185 --> 00:57:21,690 -Vad gör du ute så sent? -Jag har en patient i närheten. 463 00:57:21,857 --> 00:57:26,111 -Bor du i Greenwich Village? -Nej, på Central Park West. 464 00:57:26,278 --> 00:57:27,904 Är du gift? 465 00:57:28,071 --> 00:57:30,574 -Sen nio år. -Barn? 466 00:57:30,740 --> 00:57:37,122 -Ja, en sjuårig dotter. Du, då? -Jag har fru och fyra söner i Seattle. 467 00:57:37,289 --> 00:57:43,503 -Då är du långt hemifrån. -Man får ta sig dit där jobben finns. 468 00:57:49,551 --> 00:57:52,262 -Är det ditt band? -Nej. 469 00:57:52,429 --> 00:57:56,516 -Vilka brukar du spela med? -Vilka som helst, var som helst. 470 00:57:56,683 --> 00:58:01,313 Jag har faktiskt ett till gig senare i kväll. 471 00:58:01,479 --> 00:58:05,192 -De börjar inte förrän två. -I närheten? 472 00:58:06,234 --> 00:58:12,324 -Jag vet faktiskt inte var det blir än. -Inte...?! 473 00:58:12,991 --> 00:58:16,036 Det kanske låter fånigt... 474 00:58:16,203 --> 00:58:20,749 Det är olika ställen varje gång, jag får veta var nån timme innan. 475 00:58:20,916 --> 00:58:24,669 -Olika ställen varje gång? -Hittills. 476 00:58:24,836 --> 00:58:31,301 -Vad är det som är så hemligt? -Jag spelar bara piano. 477 00:58:33,261 --> 00:58:36,932 Nick, nu hänger jag inte med. 478 00:58:39,851 --> 00:58:43,438 Jag spelar med förbundna ögon. 479 00:58:46,483 --> 00:58:50,070 Jag spelar med förbundna ögon. 480 00:58:53,532 --> 00:58:57,827 -Nu driver du med mig. -Nej, det är sant. 481 00:58:58,703 --> 00:59:03,667 Och sist satt inte ögonbindeln på ordentligt. 482 00:59:08,588 --> 00:59:12,300 Jag har sett en del i mitt liv... 483 00:59:13,343 --> 00:59:17,514 ...men aldrig nåt som det här... 484 00:59:18,557 --> 00:59:22,978 ...och aldrig så snygga tjejer. 485 00:59:31,903 --> 00:59:34,656 Ursäkta. 486 00:59:36,992 --> 00:59:40,996 Ja, sir. Det är Nick. 487 00:59:45,792 --> 00:59:47,794 Jag vet var det ligger. 488 00:59:59,890 --> 01:00:02,475 Jag åker med detsamma. 489 01:00:02,642 --> 01:00:05,979 Visst, sir. 490 01:00:07,439 --> 01:00:09,232 Vad är det här? 491 01:00:10,400 --> 01:00:15,197 -En opera av Beethoven. -Nick... 492 01:00:17,824 --> 01:00:22,913 -Det är lösenordet. -Lösenordet? 493 01:00:23,079 --> 01:00:27,334 Det här känns taskigt, Bill... 494 01:00:27,501 --> 01:00:31,588 ...men jag måste faktiskt gå. 495 01:00:36,593 --> 01:00:40,847 Aldrig i livet... 496 01:00:41,014 --> 01:00:45,060 ...att du går härifrån utan att jag följer med. 497 01:00:45,227 --> 01:00:48,939 -Det går inte. -Så här säger vi... 498 01:00:49,105 --> 01:00:55,237 Jag har redan lösenordet. Ge mig bara adressen. 499 01:00:55,403 --> 01:01:01,034 Jag går själv, ingen kan veta att du gav mig adressen. 500 01:01:02,953 --> 01:01:09,417 Låt oss leka med tanken att jag var beredd att göra det... 501 01:01:10,585 --> 01:01:14,923 Du kommer inte in klädd så där. 502 01:01:15,090 --> 01:01:16,508 Varför inte det? 503 01:01:16,675 --> 01:01:20,929 Alla är utklädda och bär mask. 504 01:01:22,138 --> 01:01:26,309 Var skulle du få tag i det så här dags? 505 01:01:45,579 --> 01:01:48,790 Tack. Det är jämnt. 506 01:02:00,927 --> 01:02:03,346 Ja, vem är det? 507 01:02:03,513 --> 01:02:09,895 Peter, det är Bill Harford. Förlåt att jag stör, men jag behöver din hjälp. 508 01:02:10,979 --> 01:02:14,357 Vad vill ni? 509 01:02:14,524 --> 01:02:20,906 Jag söker Peter Grenning, ägaren till Rainbow Fashions. 510 01:02:22,282 --> 01:02:29,122 -Hur var namnet? -Bill Harford, mr Grennings läkare. 511 01:02:29,789 --> 01:02:33,752 Mr Grennings läkare? 512 01:02:34,794 --> 01:02:38,173 Ett ögonblick. 513 01:02:53,188 --> 01:02:57,108 -Ni söker alltså Peter Grenning? -Just det. 514 01:02:57,275 --> 01:03:02,072 Han flyttade till Chicago för över ett år sen. 515 01:03:02,239 --> 01:03:06,993 Har han flyttat till Chicago...? 516 01:03:07,160 --> 01:03:10,914 Det visste jag inte. 517 01:03:11,081 --> 01:03:16,545 -Är det ni som har butiken nu? -Det stämmer bra, det. 518 01:03:16,711 --> 01:03:23,051 Låt mig än en gång be om ursäkt för att jag stör så här dags, mr... 519 01:03:23,218 --> 01:03:26,346 Milich. 520 01:03:26,513 --> 01:03:32,811 För att bevisa att jag verkligen är dr Harford-min läkarlegitimation. 521 01:03:32,978 --> 01:03:39,609 Ni är dr Harford och träffar jag Peter ska jag hälsa att ni sökt honom. 522 01:03:39,776 --> 01:03:42,362 Nej, vänta. 523 01:03:42,529 --> 01:03:47,075 Jag kom hit för att... 524 01:03:48,118 --> 01:03:53,039 Jag behöver en maskeraddräkt. 525 01:03:53,206 --> 01:03:59,671 Och jag betalar gärna 100 dollar utöver hyrpriset för besväret. 526 01:04:00,922 --> 01:04:04,092 100 dollar? 527 01:04:05,802 --> 01:04:07,470 Tyvärr. 528 01:04:10,932 --> 01:04:12,976 200 dollar, då? 529 01:04:13,143 --> 01:04:15,979 200 dollar utöver hyrpriset? 530 01:04:18,982 --> 01:04:21,151 Kör till. 531 01:04:27,824 --> 01:04:31,036 Stig på. 532 01:04:33,538 --> 01:04:37,375 Man kan inte vara nog försiktig. 533 01:04:43,256 --> 01:04:49,095 -Är det något särskilt ni är ute efter? -Ja. 534 01:04:49,262 --> 01:04:54,392 En smoking, en slängkappa med huva och en mask. 535 01:04:54,559 --> 01:04:59,648 En slängkappa med huva och en mask? 536 01:05:01,483 --> 01:05:07,155 Vi ska nog hitta nåt som passar. Den här vägen. 537 01:05:16,998 --> 01:05:19,668 Ser levande ut, va? 538 01:05:19,835 --> 01:05:23,588 Ja, de är jättefina. 539 01:05:24,047 --> 01:05:30,720 Vilken färg ska slängkappan ha? Svart, brun, röd? 540 01:05:30,887 --> 01:05:35,684 -Svart. -Vill ni inte ha nåt mer exotiskt? 541 01:05:35,851 --> 01:05:38,603 -Nej. -Clown, officer, sjörövare? 542 01:05:38,770 --> 01:05:46,111 -Nej, bara smoking, svart slängkappa... -...med huva, och en mask. 543 01:05:46,278 --> 01:05:49,489 Ska jag ta rocken? 544 01:05:49,656 --> 01:05:53,702 Ni är alltså läkare? 545 01:05:53,869 --> 01:05:57,873 Jag har problem med mitt hår. 546 01:05:58,039 --> 01:06:05,589 Jag tappar alldeles för mycket. På bara två veckor, mest här... 547 01:06:06,715 --> 01:06:10,427 Ser ni...? Nå? 548 01:06:10,594 --> 01:06:15,098 -Det är tyvärr inte mitt område. -Kan ni inte hjälpa mig? 549 01:06:15,265 --> 01:06:18,935 Nej, ni bör uppsöka en trikolog, en hårspecialist. 550 01:06:19,102 --> 01:06:23,565 Jag är lite sent ute, så om ni ursäktar... 551 01:06:23,732 --> 01:06:29,237 Jag har också bråttom- att komma i säng igen. 552 01:06:29,404 --> 01:06:32,657 Svart slängkappa. 553 01:06:35,911 --> 01:06:39,915 Hörde ni nåt? 554 01:06:40,624 --> 01:06:43,460 Vad är det? 555 01:06:51,885 --> 01:06:54,387 Vad är det? 556 01:06:58,850 --> 01:07:02,437 Vad är det här? 557 01:07:13,949 --> 01:07:17,160 Vad i hela friden är det som försiggår?! 558 01:07:17,327 --> 01:07:19,621 Milich... Jag kan förklara allt... 559 01:07:19,788 --> 01:07:24,084 Du! Vad gör du här?! Jag ska slå ihjäl dig! 560 01:07:24,251 --> 01:07:28,171 Och du! Har du ingen skam i kroppen?! 561 01:07:28,338 --> 01:07:32,217 Har ni ingen skam i kroppen?! 562 01:07:32,384 --> 01:07:36,805 Har du blivit galen? Vi blev inbjudna av den unga damen. 563 01:07:36,972 --> 01:07:43,353 Min dotter, och hon är bara barnet! Det här får du förklara för polisen! 564 01:07:43,520 --> 01:07:49,776 Din lilla hora! Jag ska slå ihjäl dig! Jag lovar, jag ska slå ihjäl dig! 565 01:07:49,943 --> 01:07:52,779 Håll ett öga på henne! 566 01:07:52,946 --> 01:07:56,992 Det här är befängt, hon bjöd hit oss! 567 01:07:57,158 --> 01:07:59,327 Hon är ju efterbliven! 568 01:07:59,494 --> 01:08:01,162 Ursäkta dröjsmålet. 569 01:08:01,329 --> 01:08:07,919 Det här får polisen ta hand om, ni stannar här så länge! 570 01:08:08,086 --> 01:08:12,465 -Släpp ut oss! -Kommer aldrig på frågan! 571 01:08:12,632 --> 01:08:16,970 Förlåt, vilken färg ville ni ha-svart? 572 01:08:17,137 --> 01:08:20,891 Vill ni vara vänliga och vara tysta! 573 01:08:21,057 --> 01:08:24,811 Ser ni inte att jag har en kund?! -Förlåt. 574 01:08:24,978 --> 01:08:31,234 Marsch i säng, fördärvade varelse! Dig tar jag hand om efter herrn här! 575 01:10:21,511 --> 01:10:24,306 Det blir 74,50. 576 01:10:24,472 --> 01:10:26,975 74,50... 577 01:10:29,519 --> 01:10:34,733 Där har du 80. Jag lovade 50 dollar extra. 578 01:10:36,651 --> 01:10:41,907 Du får 100... om du väntar på mig. Låt taxametern gå. 579 01:10:42,073 --> 01:10:46,703 Du får andra halvan och det mätaren står på, när jag kommer tillbaka. 580 01:10:46,870 --> 01:10:52,959 -Hur lång tid tar det? -Kanske en timme, eller tio minuter. 581 01:10:53,126 --> 01:10:56,296 Jag lämnar mina grejer här. 582 01:11:12,854 --> 01:11:16,316 God afton, sir. 583 01:11:17,108 --> 01:11:18,527 Kan vi stå till tjänst? 584 01:11:20,237 --> 01:11:23,823 Ni vill väl ha lösenordet. 585 01:11:24,449 --> 01:11:29,037 -Fidelio. -Tack, sir. Vi kör er upp till huset. 586 01:12:08,618 --> 01:12:11,955 God afton, sir. 587 01:12:12,122 --> 01:12:16,001 -Lösenord? -Fidelio. 588 01:12:16,168 --> 01:12:18,837 Tack, sir. 589 01:18:23,034 --> 01:18:28,957 Jag vet inte vad du håller på med, men du hör inte hemma här. 590 01:18:29,124 --> 01:18:34,379 Du blandar nog ihop mig med någon annan. 591 01:18:37,424 --> 01:18:43,597 Var inte dumdristig. Du måste gå nu. 592 01:18:47,684 --> 01:18:51,980 -Vem är du? -Det spelar ingen roll vem jag är. 593 01:18:52,147 --> 01:18:59,279 Du svävar i fara. Du måste härifrån medan du fortfarande har chansen. 594 01:19:02,324 --> 01:19:06,328 Var vänlig och ursäkta oss ett tag. 595 01:22:04,422 --> 01:22:07,634 Har du haft trevligt? 596 01:22:08,677 --> 01:22:12,556 Det jag sett har varit intressant. 597 01:22:15,058 --> 01:22:19,229 Vill du gå till ett mer avskilt ställe? 598 01:22:21,940 --> 01:22:24,734 Avskilt? 599 01:22:25,735 --> 01:22:27,445 Det kan vara en bra idé. 600 01:22:27,612 --> 01:22:32,409 Där är du ju. Jag har letat efter dig. 601 01:22:34,244 --> 01:22:40,292 Får jag låna honom ett ögonblick? Jag lovar att lämna tillbaka honom. 602 01:22:49,259 --> 01:22:54,472 Du inser inte vilken fara du svävar i. Du kan inte lura dem länge till. 603 01:22:54,639 --> 01:22:58,101 Du måste gå innan det är för sent. 604 01:22:59,519 --> 01:23:04,107 -Varför berättar du det här för mig? -Det spelar ingen roll. 605 01:23:04,274 --> 01:23:06,693 Vem är du? 606 01:23:06,860 --> 01:23:11,907 Det vill du inte veta, men du måste gå, nu! 607 01:23:12,782 --> 01:23:17,662 -Följer du med mig? -Det kan jag inte. 608 01:23:17,829 --> 01:23:23,293 Det kan kosta mig mitt liv och kanske ditt också. 609 01:23:23,460 --> 01:23:26,713 -Får jag se ditt ansikte? -Nej! 610 01:23:26,880 --> 01:23:29,007 Gå! 611 01:23:30,133 --> 01:23:33,220 Ursäkta, sir. 612 01:23:34,888 --> 01:23:41,019 -Är det ni som har en taxi utanför? -Ja. 613 01:23:41,186 --> 01:23:45,899 Chauffören är här och vill tala med er. 614 01:24:47,586 --> 01:24:50,922 Stig fram. 615 01:25:23,371 --> 01:25:27,209 Får jag be om lösenordet? 616 01:25:29,044 --> 01:25:30,086 Fidelio. 617 01:25:32,255 --> 01:25:33,590 Det stämmer. 618 01:25:33,757 --> 01:25:37,886 Det är lösenordet vid grinden. 619 01:25:38,929 --> 01:25:44,976 Men får jag be om lösenordet för inträde i huset? 620 01:25:49,272 --> 01:25:53,985 Lösenordet för inträde i huset... 621 01:26:03,578 --> 01:26:06,790 Jag är ledsen... 622 01:26:11,711 --> 01:26:14,965 Jag tycks ha... 623 01:26:15,131 --> 01:26:18,301 ...glömt det. 624 01:26:18,468 --> 01:26:21,221 Det var beklagligt... 625 01:26:21,388 --> 01:26:26,101 ...för här kvittar det om ni glömt det... 626 01:26:26,268 --> 01:26:29,688 ...eller om ni aldrig känt till det. 627 01:26:30,897 --> 01:26:35,026 Var vänlig och ta av er masken. 628 01:26:57,507 --> 01:26:59,593 Klä av er. 629 01:27:05,432 --> 01:27:08,602 Klä av mig? 630 01:27:09,895 --> 01:27:13,148 Ta av er kläderna. 631 01:27:24,743 --> 01:27:29,206 Mina herrar, jag ber er... 632 01:27:30,916 --> 01:27:33,585 Ta av er kläderna. 633 01:27:33,752 --> 01:27:37,714 Eller vill ni att vi ska göra det åt er? 634 01:27:39,299 --> 01:27:40,842 Sluta! 635 01:27:46,139 --> 01:27:49,309 Låt honom gå! 636 01:27:51,061 --> 01:27:53,230 Ta mig! 637 01:27:54,231 --> 01:27:58,818 Jag är beredd att befria honom. 638 01:28:03,865 --> 01:28:07,827 Är du beredd att befria honom? 639 01:28:09,704 --> 01:28:12,082 Ja. 640 01:28:14,000 --> 01:28:20,549 Är du säker på att du inser vad du åtar dig i och med det? 641 01:28:21,967 --> 01:28:23,385 Ja. 642 01:28:29,975 --> 01:28:31,393 Då så. 643 01:28:36,481 --> 01:28:39,860 Ni kan gå. 644 01:28:40,026 --> 01:28:45,073 Men jag varnar er. Om ni ställer frågor- 645 01:28:45,240 --> 01:28:51,288 -eller säger så mycket som ett ord om det ni har sett- 646 01:28:52,414 --> 01:28:59,629 -så får det ödesdigra konsekvenser för er och er familj. 647 01:29:00,881 --> 01:29:04,259 Förstått? 648 01:29:42,839 --> 01:29:45,717 Vad kommer att hända henne? 649 01:29:46,176 --> 01:29:49,221 Ingen kan ändra hennes öde nu. 650 01:29:50,180 --> 01:29:56,686 När ett löfte har avlagts här, finns det ingen återvändo. 651 01:29:57,437 --> 01:29:59,606 Gå! 652 01:32:02,270 --> 01:32:05,357 Alice... 653 01:32:05,524 --> 01:32:10,195 Alice... Det är ingen fara. 654 01:32:11,488 --> 01:32:18,328 Förlåt att jag väckte dig, men jag trodde att du drömde en mardröm. 655 01:32:18,495 --> 01:32:20,705 Gud... 656 01:32:20,872 --> 01:32:24,417 Jag drömde så otäckt. 657 01:32:25,752 --> 01:32:31,633 -Hur mycket är klockan? -Lite över fyra. 658 01:32:32,551 --> 01:32:37,097 -Har du precis kommit hem? -Ja. 659 01:32:37,264 --> 01:32:41,184 Det tog längre tid än jag trodde. 660 01:32:41,351 --> 01:32:44,145 Du måste vara helt slut. 661 01:32:44,312 --> 01:32:49,067 Kom... Lägg dig ner. 662 01:32:56,241 --> 01:32:59,703 Vad drömde du om? 663 01:33:04,165 --> 01:33:07,294 Det var så mycket konstigt. 664 01:33:07,460 --> 01:33:10,380 Vadå? 665 01:33:13,300 --> 01:33:16,720 Det var så konstigt. 666 01:33:17,888 --> 01:33:20,682 Berätta. 667 01:33:36,698 --> 01:33:40,118 Vi var... 668 01:33:40,285 --> 01:33:43,914 ...i en folktom stad. 669 01:33:48,502 --> 01:33:51,963 ...och våra kläder var borta. 670 01:33:52,756 --> 01:33:55,634 Vi var nakna... 671 01:34:00,013 --> 01:34:04,142 ...och jag var vettskrämd... 672 01:34:07,938 --> 01:34:11,149 ...och jag skämdes så. 673 01:34:11,316 --> 01:34:13,151 Gud... 674 01:34:17,447 --> 01:34:21,660 Och jag var arg för jag tyckte att det var ditt fel. 675 01:34:21,826 --> 01:34:28,625 Och du rusade iväg för att hitta kläder åt oss. 676 01:34:32,921 --> 01:34:37,843 Så fort du hade försvunnit blev allt helt annorlunda. 677 01:34:41,096 --> 01:34:44,266 Det kändes underbart. 678 01:34:47,561 --> 01:34:52,607 Sen låg jag i en ljuvlig trädgård... 679 01:34:52,774 --> 01:34:56,903 ...utsträckt naken i solskenet... 680 01:35:00,907 --> 01:35:04,786 ...och en man kom ut ur skogen. 681 01:35:08,039 --> 01:35:13,753 Det var mannen från hotellet, som jag berättade om. 682 01:35:14,963 --> 01:35:17,799 Marinofficeren. 683 01:35:19,968 --> 01:35:24,055 Han stirrade på mig... 684 01:35:28,935 --> 01:35:31,855 ...och sen skrattade han. 685 01:35:34,024 --> 01:35:37,068 Han skrattade åt mig. 686 01:35:52,417 --> 01:35:55,837 Men drömmen tog väl inte slut där? 687 01:35:58,423 --> 01:36:01,176 Nej. 688 01:36:02,385 --> 01:36:05,597 Berätta resten. 689 01:36:10,519 --> 01:36:12,979 Det är för hemskt. 690 01:36:14,356 --> 01:36:17,400 Det var bara en dröm. 691 01:36:41,800 --> 01:36:45,679 Han kysste mig... 692 01:36:47,097 --> 01:36:49,641 ...och sen... 693 01:36:50,267 --> 01:36:53,687 ...sen älskade vi. 694 01:36:58,149 --> 01:37:04,656 Sen var det fullt av folk omkring oss, hundratals, överallt. 695 01:37:04,823 --> 01:37:08,451 Alla knullade. 696 01:37:13,206 --> 01:37:16,251 Och sen... 697 01:37:17,836 --> 01:37:21,131 ...knullade jag med andra män. 698 01:37:21,298 --> 01:37:27,596 Så många att jag inte visste hur många jag var med. 699 01:37:30,098 --> 01:37:36,646 Jag visste att du kunde se mig i armarna på alla dessa män. 700 01:37:38,064 --> 01:37:42,277 Se mig knulla med alla dessa män. 701 01:37:45,488 --> 01:37:48,867 Och jag ville reta dig. 702 01:37:49,910 --> 01:37:53,622 Skratta dig rakt upp i ansiktet. 703 01:37:55,665 --> 01:38:00,712 Så jag skrattade så högt jag kunde. 704 01:38:14,601 --> 01:38:18,605 Det måste ha varit då du väckte mig. 705 01:39:40,562 --> 01:39:44,149 En kopp kaffe, tack. 706 01:39:50,197 --> 01:39:54,242 -Någonting annat? -Nej, tack. 707 01:40:01,249 --> 01:40:06,880 Vet du när personalen kommer till Sonata Cafe? 708 01:40:07,047 --> 01:40:12,385 Det brukar vara nån där vid två-eller tretiden. 709 01:40:12,928 --> 01:40:18,225 Ursäkta, men du råkar händelsevis inte veta... 710 01:40:18,391 --> 01:40:22,854 ...vem Nick Nightingale är. Han spelar piano där. 711 01:40:23,021 --> 01:40:28,318 Nick Nightingale...? Visst, han brukar komma hit. 712 01:40:32,405 --> 01:40:37,953 Du kanske kan hjälpa mig, för det är viktigt att jag får tag i honom. 713 01:40:38,119 --> 01:40:41,706 Vet du var han bor? 714 01:40:43,625 --> 01:40:46,837 Jag vill inte lämna ut hans adress. 715 01:40:47,003 --> 01:40:51,967 Jag är läkare och en gammal god vän. 716 01:40:53,593 --> 01:41:01,226 Han spelar i kväll, kan det inte vänta till dess? 717 01:41:02,686 --> 01:41:06,940 Ärligt talat... 718 01:41:08,358 --> 01:41:15,365 Det gäller några provsvar, jag vet att han vill få dem snarast möjligt. 719 01:41:44,769 --> 01:41:51,276 -Vad kan jag stå till tjänst med? -Kan du ringa Nick Nightingale, tack. 720 01:41:51,443 --> 01:41:57,782 -Han har tyvärr redan checkat ut. -Har han checkat ut...?! 721 01:42:00,994 --> 01:42:06,124 -Gav han nån eftersändningsadress? -Nej, tyvärr. 722 01:42:06,291 --> 01:42:09,377 När checkade han ut? 723 01:42:09,544 --> 01:42:13,757 Vid femtiden i morse. 724 01:42:14,799 --> 01:42:20,722 -Är inte det lite tidigt? -Jo, det är en aning tidigt. 725 01:42:23,725 --> 01:42:27,979 La du märke till något... 726 01:42:29,189 --> 01:42:32,234 ...ovanligt med honom? 727 01:42:34,236 --> 01:42:36,530 Ovanligt? 728 01:42:36,696 --> 01:42:40,575 Du är väl inte polis? 729 01:42:40,742 --> 01:42:46,206 Nej då, jag är en god vän. Jag är läkare. 730 01:42:48,834 --> 01:42:53,338 Nåväl... Bill? 731 01:42:55,423 --> 01:42:58,385 Lustigt att du frågar det, Bill- 732 01:42:58,552 --> 01:43:04,891 -för det var faktiskt något som var lite underligt med hans utcheckning. 733 01:43:05,058 --> 01:43:08,687 Vad var det? 734 01:43:15,235 --> 01:43:20,448 Han kom in i morse vid halvfemtiden... 735 01:43:20,615 --> 01:43:23,493 ...med två män. 736 01:43:23,660 --> 01:43:25,662 Stora killar. 737 01:43:25,829 --> 01:43:28,999 De var oerhört välklädda och belevade- 738 01:43:29,165 --> 01:43:35,005 -men ingenting att leka med, om du förstår vad jag menar. 739 01:43:40,135 --> 01:43:45,682 Jag såg att mr Nightingale hade ett blåmärke på kinden. 740 01:43:45,849 --> 01:43:50,729 Ärligt talat så tyckte jag att han såg lite rädd ut. 741 01:43:51,646 --> 01:43:54,774 -Rädd? -Ja. 742 01:43:55,650 --> 01:44:01,573 Han sa att han ville checka ut och sen gick han upp med en av dem. 743 01:44:01,740 --> 01:44:05,869 Den andre stannade här och betalade. 744 01:44:06,036 --> 01:44:12,459 Sen försökte mr Nightingale ge mig ett brev, men de såg det och tog det- 745 01:44:12,626 --> 01:44:19,883 -och sa att post och meddelanden skulle hämtas av behörig person. 746 01:44:21,259 --> 01:44:23,845 Och sen körde de iväg. 747 01:44:24,971 --> 01:44:30,310 -Har du nån aning om vart de åkte? -Inte den ringaste. 748 01:44:41,738 --> 01:44:47,285 -Tack så hemskt mycket för hjälpen. -Ingen orsak, Bill. 749 01:45:21,903 --> 01:45:26,199 -Läkaren. -Mr Milich. 750 01:45:26,366 --> 01:45:31,580 -Gjorde kläderna succé? -Ja, då. Tack. 751 01:45:31,746 --> 01:45:36,835 Bra. Smoking, slängkappa... 752 01:45:37,002 --> 01:45:39,921 ...skor. 753 01:45:40,964 --> 01:45:45,427 Ni tycks ha glömt masken. 754 01:45:46,094 --> 01:45:51,266 -Är den inte där? -Nej. Ni kanske glömde den på festen. 755 01:45:55,979 --> 01:45:58,857 Det tror jag inte. 756 01:45:59,524 --> 01:46:05,197 Jag måste ha tappat bort den. Kan jag betala för den? 757 01:46:08,658 --> 01:46:11,870 Då ska vi se. 758 01:46:12,037 --> 01:46:16,166 150 för kläderna, 200 för besväret. 759 01:46:16,333 --> 01:46:20,587 25 för masken-tråkigt. 760 01:46:22,547 --> 01:46:24,174 375. 761 01:46:26,843 --> 01:46:29,888 Ja, vännen. Kom. 762 01:46:31,223 --> 01:46:34,893 Vill du hälsa på dr Harford? 763 01:46:43,485 --> 01:46:47,030 Tack, mr Milich, jag hör av mig. 764 01:46:47,197 --> 01:46:52,494 -Adjö. God jul och gott nytt år! -Detsamma. 765 01:46:53,537 --> 01:46:58,667 Då så, dr Harford... Ert kvitto. 766 01:47:00,043 --> 01:47:05,966 Jag river sönder panten och tackar för besöket. 767 01:47:10,303 --> 01:47:12,848 Mr Milich... 768 01:47:13,014 --> 01:47:16,268 I går... 769 01:47:16,434 --> 01:47:19,020 ...tänkte ni ringa polisen. 770 01:47:19,187 --> 01:47:24,526 Saker och ting förändras, vi har enats om nåt annat nu. 771 01:47:24,693 --> 01:47:30,156 Och om doktorn skulle vilja ha något en annan gång... 772 01:47:30,323 --> 01:47:32,492 ...vad det vara månde... 773 01:47:32,659 --> 01:47:35,620 Det behöver inte vara en maskeraddräkt. 774 01:48:03,023 --> 01:48:04,399 Kom in. 775 01:48:06,067 --> 01:48:09,738 Tonfisksallad och svart kaffe. 776 01:48:09,905 --> 01:48:13,158 Hur ser eftermiddagen ut? 777 01:48:13,325 --> 01:48:18,330 Det är nog bara mrs Akerly 14.30 och mrs Kominski 16.00. 778 01:48:18,496 --> 01:48:22,751 Något har dykt upp så jag hinner inte. 779 01:48:22,918 --> 01:48:28,715 Fråga om dr Miller kan ta dem. Be annars om ursäkt och boka om dem. 780 01:48:28,882 --> 01:48:36,056 Och ring till garaget och be dem köra fram bilen om en halvtimme. 781 01:51:29,062 --> 01:51:35,986 Sluta ställa frågor, det är lönlöst. Det här är andra varningen. 782 01:51:36,152 --> 01:51:40,991 Vi hoppas, för er skull, att det ska räcka. 783 01:52:24,534 --> 01:52:27,287 Har någon sökt mig? 784 01:52:27,454 --> 01:52:31,750 Dr Sanders och mrs Shapiro. 785 01:52:33,710 --> 01:52:35,837 Hej, pappa. 786 01:52:36,004 --> 01:52:43,512 -Titta, jag hade alla rätt! -Allihop? På varenda fråga? Bra. 787 01:52:44,387 --> 01:52:48,475 -Är du hungrig? -Lite grann. 788 01:52:48,642 --> 01:52:50,477 Ska vi äta sju? 789 01:52:50,644 --> 01:52:57,025 Gärna lite tidigare, för jag har några patienter på mottagningen. 790 01:52:57,192 --> 01:53:00,570 -Måste du ut igen i kväll? -Ja, tyvärr. 791 01:53:00,737 --> 01:53:04,699 Pappa, får jag en hundvalp i julklapp? 792 01:53:04,866 --> 01:53:08,370 Det får vi se. 793 01:53:09,913 --> 01:53:13,792 -Han kan vara vakthund. -Vi får se. 794 01:53:13,959 --> 01:53:16,711 Nu gör vi färdigt det här. 795 01:53:16,878 --> 01:53:20,590 Joe har 2,50 dollar. 796 01:53:20,757 --> 01:53:25,345 Mike har 1 dollar och 75 cent. 797 01:53:25,512 --> 01:53:30,392 Hur mycket mer pengar har då Joe? 798 01:53:33,687 --> 01:53:37,107 Ska man dra ifrån eller lägga till? 799 01:53:40,902 --> 01:53:47,325 -Man måste väl dra ifrån? -Ja, och då tar man... 800 01:53:47,492 --> 01:53:54,165 Sen var det fullt av folk omkring oss, hundratals, överallt. 801 01:53:54,332 --> 01:53:57,294 Alla knullade. 802 01:53:57,460 --> 01:54:00,922 Och sen knullade jag med andra män. 803 01:54:02,340 --> 01:54:08,180 Så många att jag inte visste hur många jag var med. 804 01:55:45,068 --> 01:55:48,405 Det är jämnt. God jul. 805 01:56:18,226 --> 01:56:20,812 -Vad är det? -Domino? 806 01:56:20,979 --> 01:56:23,857 Nej, hon är inte hemma. 807 01:56:26,818 --> 01:56:31,156 -Kommer hon snart? -Nej. 808 01:56:37,287 --> 01:56:41,499 Jag har en sak åt henne. Kan du ta den så länge? 809 01:56:41,666 --> 01:56:44,127 Ett ögonblick. 810 01:56:50,050 --> 01:56:53,178 Vem ska jag hälsa från? 811 01:56:53,345 --> 01:56:58,058 Säg bara att det är från... Bill. 812 01:56:58,225 --> 01:57:00,936 Är det du som är Bill? 813 01:57:01,102 --> 01:57:05,982 Den Bill? Läkaren som var här i går? 814 01:57:06,149 --> 01:57:08,860 Ja, det är jag väl. 815 01:57:09,027 --> 01:57:12,405 Domino berättade hur snäll du var. 816 01:57:12,572 --> 01:57:16,368 Gjorde hon det? 817 01:57:16,535 --> 01:57:20,205 Du kan väl komma in ett tag. 818 01:57:43,395 --> 01:57:48,108 -Jag heter Sally. -Hej, Sally... 819 01:57:50,485 --> 01:57:55,782 Har du nån aning om när Domino kommer? 820 01:57:56,825 --> 01:58:00,871 Nej. Ingen aning. 821 01:58:01,913 --> 01:58:05,792 Ingen aning... 822 01:58:09,504 --> 01:58:13,633 Hon kanske inte kommer alls. 823 01:58:16,636 --> 01:58:20,891 Hon kanske inte kommer alls... 824 01:58:46,249 --> 01:58:50,378 Jag måste nog tala om en sak för dig. 825 01:58:54,049 --> 01:58:58,428 Men jag vet inte... 826 01:58:58,595 --> 01:59:02,933 Vad är det? 827 01:59:04,226 --> 01:59:07,354 Jag borde kanske inte säga nåt. 828 01:59:12,234 --> 01:59:17,239 Du kan väl sätta dig. Vi sätter oss. 829 01:59:33,755 --> 01:59:38,134 Jag vet inte riktigt hur jag ska säga det här. 830 01:59:42,556 --> 01:59:46,726 Men eftersom du var med Domino i går... 831 01:59:48,812 --> 01:59:54,776 ...så är det inte mer än rätt att du får veta att... 832 01:59:56,403 --> 01:59:59,823 ...hon fick ett provsvar i morse. 833 01:59:59,990 --> 02:00:04,452 Hon är hiv-positiv. 834 02:00:14,171 --> 02:00:17,632 Hiv-positiv? 835 02:00:31,313 --> 02:00:36,776 Det var väldigt, väldigt tråkigt att höra. 836 02:00:44,492 --> 02:00:47,746 Det är helt förödande. 837 02:00:59,591 --> 02:01:04,846 Får jag bjuda på något, en kopp kaffe kanske? 838 02:01:13,271 --> 02:01:16,274 Nej, tack. 839 02:01:19,569 --> 02:01:24,032 Jag tror nog... att jag ska gå. 840 02:03:13,308 --> 02:03:16,102 -Taxi! -Jag jobbar inte! 841 02:05:04,711 --> 02:05:09,966 -Jag tar en cappuccino, tack. -Jag kommer över med den. 842 02:05:50,006 --> 02:05:55,720 F.D. SKÖNHETSDROTTNING DOG AV ÖVERDOS PÅ HOTELL 843 02:06:51,151 --> 02:06:54,279 God kväll. Jag är dr Harford. 844 02:06:54,446 --> 02:06:58,825 Jag har en patient här: miss Amanda Curran. 845 02:06:58,992 --> 02:07:03,580 -Kan ni säga vilket rum hon ligger på? -Givetvis. 846 02:07:03,747 --> 02:07:08,084 -Hur var namnet igen? -Curran. Amanda Curran. 847 02:07:08,251 --> 02:07:12,964 -C-U-R-R-A-N? -Ja. 848 02:07:14,591 --> 02:07:19,387 -Miss Amanda Curran? -Ja. 849 02:07:19,554 --> 02:07:23,683 Miss Curran avled i eftermiddags. 850 02:07:27,103 --> 02:07:29,231 Har hon avlidit? 851 02:07:29,397 --> 02:07:34,444 Ja, kl. 15.45. Jag beklagar. 852 02:08:22,868 --> 02:08:28,456 Det kan kosta mig mitt liv och kanske ditt också. 853 02:10:14,312 --> 02:10:18,191 Ja, det är dr Harford. 854 02:10:18,358 --> 02:10:22,529 Nu...? Nej, det går bra. 855 02:10:25,115 --> 02:10:30,120 Hälsa honom att jag är där om tjugo minuter. 856 02:10:53,143 --> 02:10:55,437 Kom in. 857 02:10:56,479 --> 02:11:01,109 Bill, bussigt att du ville komma. Förlåt att jag ringde så sent. 858 02:11:01,276 --> 02:11:03,236 Jag var ändå ute. 859 02:11:03,403 --> 02:11:07,532 -Vill du ha en drink? -Ska du ha? 860 02:11:07,699 --> 02:11:11,870 -Vad vill du ha? -Bara lite whisky. 861 02:11:14,164 --> 02:11:17,417 -Ren? -Ja, tack. 862 02:11:18,376 --> 02:11:23,590 Vilken lyckad fest. Vi hade hemskt trevligt. 863 02:11:23,757 --> 02:11:28,011 Bra. Det var roligt att träffa er. 864 02:11:29,679 --> 02:11:35,143 -Höll du på att spela? -Nej, jag slog bara några bollar. 865 02:11:36,144 --> 02:11:39,856 -Fin whisky. -25-årig. Jag kan skicka en låda. 866 02:11:40,023 --> 02:11:44,361 -Nej. -Det kan jag väl få göra! 867 02:11:46,279 --> 02:11:52,994 -Vill du spela? -Nej, tack. Spela du, så tittar jag. 868 02:11:54,496 --> 02:11:57,624 Jag höll bara på... 869 02:12:01,545 --> 02:12:04,089 Bill... 870 02:12:06,424 --> 02:12:12,430 Anledningen till att jag bad dig komma är att jag... 871 02:12:13,306 --> 02:12:15,684 Jag behöver tala med dig om en sak. 872 02:12:21,022 --> 02:12:23,942 Det är lite pinsamt. 873 02:12:25,360 --> 02:12:29,197 Och jag måste vara helt uppriktig. 874 02:12:30,365 --> 02:12:32,951 Vad har du för problem? 875 02:12:37,163 --> 02:12:40,417 Det är inget hälsoproblem. 876 02:12:44,921 --> 02:12:47,883 I själva verket... 877 02:12:48,049 --> 02:12:50,177 ...gäller det dig. 878 02:12:58,810 --> 02:13:01,605 Bill... 879 02:13:03,231 --> 02:13:06,818 Jag vet vad som hände häromnatten. 880 02:13:10,280 --> 02:13:14,701 Och jag vet vad som hänt sen dess. 881 02:13:18,538 --> 02:13:22,250 Och jag tror att du kanske... 882 02:13:23,293 --> 02:13:27,380 ...har missuppfattat en sak eller två. 883 02:13:40,101 --> 02:13:43,605 Ursäkta, Victor, men... 884 02:13:44,481 --> 02:13:48,401 Vad sjutton snackar du om? 885 02:13:49,903 --> 02:13:53,615 Spela inte dum, Bill. 886 02:13:54,658 --> 02:13:57,911 Jag var där. 887 02:13:58,078 --> 02:14:01,289 I huset. 888 02:14:03,250 --> 02:14:07,504 Jag såg allt som hände. 889 02:14:15,053 --> 02:14:18,265 Bill... 890 02:14:18,431 --> 02:14:23,270 Vad i helvete sysslade du med? 891 02:14:24,396 --> 02:14:29,401 Jag kunde inte begripa hur du... 892 02:14:30,318 --> 02:14:36,366 ...hur du ens fått reda på det, än mindre hur du blev insläppt. 893 02:14:39,703 --> 02:14:43,623 Sen kom jag ihåg att jag såg dig med den där... 894 02:14:43,790 --> 02:14:48,128 ...pianistskiten Nick nånting på min fest. 895 02:14:49,129 --> 02:14:53,091 Resten var enkelt att lista ut. 896 02:14:56,553 --> 02:14:59,931 Det var inte Nicks fel. 897 02:15:00,098 --> 02:15:01,850 -Det var mitt. -Klart det var Nicks fel. 898 02:15:04,561 --> 02:15:08,648 Hade han inte sagt nåt så hade inget hänt. 899 02:15:08,815 --> 02:15:14,779 Jag rekommenderade den jäveln och han har gjort mig till åtlöje! 900 02:15:18,867 --> 02:15:21,578 Victor... 901 02:15:21,745 --> 02:15:25,290 Jag vet inte vad jag ska säga. 902 02:15:30,086 --> 02:15:32,797 Jag hade... 903 02:15:32,964 --> 02:15:40,597 ...verkligen ingen aning om att du var inblandad... över huvud taget. 904 02:15:41,515 --> 02:15:45,393 Det vet jag, Bill. 905 02:15:45,560 --> 02:15:48,313 Men jag vet också... 906 02:15:48,480 --> 02:15:54,569 ...att du var på Nicks hotell i morse och pratade med portiern. 907 02:15:54,736 --> 02:15:56,821 Hur vet du det? 908 02:15:58,365 --> 02:16:00,951 Jag lät skugga dig. 909 02:16:06,289 --> 02:16:09,251 Du lät skugga mig. 910 02:16:10,210 --> 02:16:13,004 Okej, förlåt. 911 02:16:13,171 --> 02:16:18,218 Jag är skyldig dig en ursäkt. Det var för ditt eget bästa. 912 02:16:18,385 --> 02:16:22,389 Jag vet vad portiern sa, men han sa inte- 913 02:16:22,556 --> 02:16:25,767 -att de bara satte Nick på ett plan till Seattle. 914 02:16:25,934 --> 02:16:32,440 Nu är han antagligen hemma igen och sätter på frugan. 915 02:16:33,817 --> 02:16:37,070 Portiern sa att han hade ett blåmärke i ansiktet. 916 02:16:39,155 --> 02:16:42,868 Då hade han väl det. 917 02:16:43,410 --> 02:16:47,080 Han kom jäkligt lindrigt undan. 918 02:16:47,247 --> 02:16:51,293 Du fattar inte hur illa ute du var. 919 02:16:52,794 --> 02:16:57,716 Vilka tror du att de var? Det var inga vanliga människor. 920 02:16:57,883 --> 02:17:03,013 Om jag berättade vad de hette, vilket jag inte tänker göra- 921 02:17:03,180 --> 02:17:06,850 -skulle du inte sova särskilt gott. 922 02:17:08,727 --> 02:17:15,192 Var det det andra lösenordet... som avslöjade mig? 923 02:17:16,067 --> 02:17:19,279 Ja, till sist. 924 02:17:20,530 --> 02:17:24,201 Men inte för att du inte kunde det... 925 02:17:24,910 --> 02:17:28,705 ...utan för att det inte fanns ett andra lösenord. 926 02:17:28,872 --> 02:17:36,087 Det gjorde ju inte saken bättre att alla kom i limo men du kom i taxi. 927 02:17:36,254 --> 02:17:43,720 Eller att de i din rock hittade kvittot från hyrfirman med du-vet-vems namn. 928 02:17:52,812 --> 02:17:56,274 Det var... 929 02:17:58,401 --> 02:18:03,949 Det var en kvinna där... 930 02:18:06,660 --> 02:18:09,412 ...som... 931 02:18:10,455 --> 02:18:13,416 ...försökte varna mig. 932 02:18:17,838 --> 02:18:19,673 Jag vet. 933 02:18:24,845 --> 02:18:27,639 Vet du vem hon var? 934 02:18:31,935 --> 02:18:34,479 Ja. 935 02:18:36,022 --> 02:18:39,276 Hon var... 936 02:18:40,652 --> 02:18:43,780 Hon var ett fnask. 937 02:18:51,913 --> 02:18:56,543 Jag är ledsen, men... det var det hon var. 938 02:19:02,507 --> 02:19:04,009 Ett fnask? 939 02:19:12,017 --> 02:19:14,728 Bill... 940 02:19:17,230 --> 02:19:21,109 Tänk om jag skulle säga... 941 02:19:21,276 --> 02:19:24,404 ...att allt som hände dig där... 942 02:19:25,739 --> 02:19:29,910 ...hoten, tjejens varningar... 943 02:19:30,076 --> 02:19:36,625 ...hennes ingripande i sista minuten, tänk om jag sa att alltihop... 944 02:19:38,210 --> 02:19:41,922 ...var iscensatt. 945 02:19:42,964 --> 02:19:47,052 Att det var ett slags charad. 946 02:19:48,512 --> 02:19:51,640 Att det var bluff. 947 02:19:55,143 --> 02:19:56,978 Bluff? 948 02:19:58,104 --> 02:20:01,233 Ja, bluff. 949 02:20:12,160 --> 02:20:16,414 -Varför skulle de göra nåt sånt? -Varför? 950 02:20:17,499 --> 02:20:20,001 I klartext... 951 02:20:20,168 --> 02:20:23,797 ...för att skrämma skiten ur dig. 952 02:20:23,964 --> 02:20:30,178 För att få dig att hålla tyst om var du varit och vad du sett. 953 02:20:49,489 --> 02:20:52,659 Har du sett det här? 954 02:20:59,833 --> 02:21:03,545 F.D. SKÖNHETSDROTTNING DOG AV ÖVERDOS PÅ HOTELL 955 02:21:08,466 --> 02:21:11,553 Ja, det har jag. 956 02:21:16,016 --> 02:21:19,644 Jag såg hennes kropp, på bårhuset. 957 02:21:27,903 --> 02:21:32,532 Var det hon som var på festen? 958 02:21:38,914 --> 02:21:41,291 Ja... 959 02:21:43,418 --> 02:21:46,046 ...det var hon. 960 02:21:55,722 --> 02:21:57,807 Victor... 961 02:21:59,100 --> 02:22:03,522 Den döda kvinnan på bårhuset... 962 02:22:03,688 --> 02:22:06,149 ...var alltså samma kvinna som på festen? 963 02:22:08,068 --> 02:22:09,653 Ja. 964 02:22:14,282 --> 02:22:18,995 Jag kanske inte fattar det här riktigt. 965 02:22:20,038 --> 02:22:23,250 Du sa att det var bluff, en charad. 966 02:22:25,168 --> 02:22:32,467 Kan du tala om vad det är för slags charad som slutar med att nån dör?! 967 02:22:38,515 --> 02:22:43,270 Okej, nu skippar vi skitsnacket. 968 02:22:43,436 --> 02:22:49,860 Du har levt farligt det senaste dygnet. Jag ska tala om vilken charad det är! 969 02:22:51,194 --> 02:22:56,616 Hela den där teatraliska fejkade offer- ritualen som du kåtat upp dig med- 970 02:22:56,783 --> 02:22:59,661 -hade inget med hennes död att göra. 971 02:22:59,828 --> 02:23:06,710 Inget hände henne som inte hänt förr. De knullade arslet av henne! 972 02:23:08,128 --> 02:23:13,091 När de körde henne hem mådde hon utmärkt. 973 02:23:13,258 --> 02:23:18,930 Resten står i tidningen: hon knarkade, det var en överdos! 974 02:23:19,097 --> 02:23:24,394 Ytterdörren var låst från insidan, polisen är nöjd-punkt slut! 975 02:23:24,603 --> 02:23:29,774 Det var bara en tidsfråga när det skulle hända. 976 02:23:29,941 --> 02:23:36,198 Det sa du ju själv... till tjejen med de snygga tuttarna i mitt badrum. 977 02:23:52,547 --> 02:23:56,968 Hör på nu. Ingen har blivit mördad. 978 02:23:57,135 --> 02:24:00,764 Nån har dött, det händer hela tiden. 979 02:24:01,890 --> 02:24:07,854 Livet går vidare. Det gör det jämt, tills det tar slut. 980 02:24:08,688 --> 02:24:11,983 Men det vet ju du. 981 02:27:35,228 --> 02:27:38,523 Jag ska berätta allt. 982 02:27:43,195 --> 02:27:46,740 Jag ska berätta allt. 983 02:28:37,290 --> 02:28:40,168 Helena kommer snart. 984 02:28:56,393 --> 02:29:01,857 Hon väntar sig att vi ska julhandla i dag. 985 02:29:25,505 --> 02:29:30,343 -Den var fin. -Jag kan ha Sabrina i den. 986 02:29:30,510 --> 02:29:35,390 -Den är jättefin. -Den är gammaldags. 987 02:29:43,982 --> 02:29:50,030 -Han var stor. -Hoppas jag får en sån av tomten. 988 02:29:52,616 --> 02:29:56,036 Du får vänta och se. 989 02:30:00,832 --> 02:30:03,919 Alice... 990 02:30:08,840 --> 02:30:12,511 Vad tycker du att vi ska göra? 991 02:30:16,097 --> 02:30:19,768 -Vad jag tycker att vi ska göra? -Titta, mamma! 992 02:30:28,443 --> 02:30:32,072 Jag vet inte vad jag tycker. 993 02:30:33,323 --> 02:30:37,077 Jag kanske... 994 02:30:47,087 --> 02:30:53,677 Jag kanske tycker att vi borde vara tacksamma. 995 02:30:59,724 --> 02:31:06,356 Tacksamma för att vi lyckats överleva alla våra... 996 02:31:07,732 --> 02:31:11,027 ...äventyr... 997 02:31:11,862 --> 02:31:18,159 ...vare sig de var verkliga eller bara en dröm. 998 02:31:26,168 --> 02:31:30,547 Är du säker på det? 999 02:31:32,299 --> 02:31:36,511 Om jag är säker? 1000 02:31:51,443 --> 02:31:57,699 Bara så säker som jag är på att verkligheten under en natt... 1001 02:31:58,575 --> 02:32:02,746 ...för att inte tala om en hel livstid... 1002 02:32:03,914 --> 02:32:07,626 ...någonsin kan vara hela sanningen. 1003 02:32:13,006 --> 02:32:18,887 Och ingen dröm är någonsin bara en dröm. 1004 02:32:27,270 --> 02:32:30,982 Det viktiga är... 1005 02:32:31,149 --> 02:32:34,110 ...att vi är vakna nu... 1006 02:32:34,277 --> 02:32:37,405 ...och förhoppningsvis... 1007 02:32:39,658 --> 02:32:43,286 ...en lång tid framöver. 1008 02:32:45,497 --> 02:32:47,958 För alltid. 1009 02:32:49,251 --> 02:32:52,838 För alltid? 1010 02:32:53,004 --> 02:32:55,924 För alltid. 1011 02:32:56,925 --> 02:33:00,887 Jag vill inte använda det ordet. 1012 02:33:01,805 --> 02:33:04,766 Det skrämmer mig. 1013 02:33:10,981 --> 02:33:13,817 Men... 1014 02:33:13,984 --> 02:33:18,029 ...jag älskar dig verkligen... 1015 02:33:20,240 --> 02:33:23,034 ...och du vet... 1016 02:33:23,201 --> 02:33:29,416 ...att det är något väldigt viktigt vi måste göra så fort som möjligt. 1017 02:33:29,583 --> 02:33:32,460 Vadå? 1018 02:33:34,129 --> 02:33:36,798 Knulla. 1019 02:38:51,988 --> 02:38:54,074 Översättning: SDI Media Group