1 00:00:43,500 --> 00:00:46,703 ΜΑΤΙΑ ΕΡΜΗΤΙΚΑ ΚΛΕΙΣΤΑ 2 00:01:02,310 --> 00:01:04,598 Γλυκειά μου, είδες το πορτοφόλι μου; 3 00:01:05,896 --> 00:01:08,304 Δεν είναι στο κομοδίνο; 4 00:01:14,864 --> 00:01:17,355 Ξέρεις ότι έχουμε καθυστερήσει λίγο; 5 00:01:19,327 --> 00:01:22,371 - Πώς είμαι; - Τέλεια. 7 00:01:22,622 --> 00:01:25,912 - Τα μαλλιά μου είναι καλά; - Θαυμάσια. 9 00:01:26,167 --> 00:01:28,207 Δεν τα κοιτάζεις καν. 10 00:01:29,419 --> 00:01:30,878 Είναι πολύ ωραία. 11 00:01:31,338 --> 00:01:32,999 Πάντα είσαι όμορφη. 12 00:01:33,508 --> 00:01:35,547 Έχει η Ροζ το νούμερο του βομβητή; 13 00:01:35,760 --> 00:01:38,215 Το έβαλα στο ψυγείο. Ας πηγαίνουμε. 14 00:01:42,141 --> 00:01:43,340 Είμαι έτοιμη. 15 00:02:00,367 --> 00:02:02,075 Πώς λένε τη μπέιμπι σίττερ; 16 00:02:05,831 --> 00:02:08,618 Φεύγουμε τώρα, Ροζ. 17 00:02:09,210 --> 00:02:11,665 Είστε υπέροχη, κυρία Χάρφορντ. 18 00:02:11,879 --> 00:02:14,204 Έλεν, είσαι έτοιμη για το κρεβάτι; 19 00:02:14,423 --> 00:02:17,045 Μπορώ να μείνω να δω τον Καρυδοθραύστη; 20 00:02:17,302 --> 00:02:19,175 Είναι στις 21:00 η ώρα. 21 00:02:19,429 --> 00:02:22,002 - Μπορείς να το δεις. - Να μείνω ξύπνια μέχρι να γυρίσετε; 22 00:02:22,223 --> 00:02:25,307 - Όχι, καλή μου. - Θα είναι πολύ αργά. 23 00:02:25,559 --> 00:02:27,767 Το νούμερο τού τηλεφώνου είναι στο ψυγείο. 24 00:02:27,979 --> 00:02:30,647 Κι υπάρχει μπόλικο φαγητό μέσα. Πάρε ό,τι θέλεις. 25 00:02:30,898 --> 00:02:32,605 Δεν θα γυρίσουμε μετά τις 01:00. 26 00:02:32,858 --> 00:02:35,527 Θα κρατήσω το ταξί μας για να σε πάει σπίτι. 27 00:02:35,735 --> 00:02:37,112 Να είσαι φρόνιμη. 28 00:02:37,989 --> 00:02:39,696 Καλά να περάσετε. 29 00:02:50,918 --> 00:02:53,290 Άλις... Μπιλ... 30 00:02:53,504 --> 00:02:56,042 - Καλά Χριστούγεννα. - Χαίρομαι που σας βλέπω. 31 00:02:56,423 --> 00:03:00,885 - Ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. - Δεν θα το χάναμε με τίποτα. 32 00:03:01,095 --> 00:03:04,178 Άλις, είσαι καταπληκτική! 33 00:03:04,388 --> 00:03:06,297 Και δεν το λέω σε όλες. 34 00:03:06,515 --> 00:03:08,257 Σε όλες το λέει. 35 00:03:08,474 --> 00:03:11,475 Ο οστεοπαθητικός που μ΄έστειλες για το χέρι μου... 36 00:03:11,685 --> 00:03:15,053 - Πού να δεις το σερβίς μου τώρα. - Είναι ο πρώτος στη Νέα Υόρκη. 37 00:03:15,271 --> 00:03:17,761 Φαίνεται απ΄την αμοιβή του. 38 00:03:17,981 --> 00:03:20,389 Πηγαίνετε να πιείτε κάτι, να διασκεδάσετε. 39 00:03:36,285 --> 00:03:38,324 Ξέρεις κανέναν εδώ; 40 00:03:39,662 --> 00:03:42,153 Απολύτως κανέναν. 41 00:03:50,087 --> 00:03:54,463 Γιατί ο Ζίγκλερ μας προσκαλεί σ΄αυτά κάθε χρόνο; 42 00:03:55,674 --> 00:04:00,133 Αυτό κερδίζεις για τις κατ΄οίκον επισκέψεις. 43 00:04:11,268 --> 00:04:13,426 Βλέπεις τον τύπο στο πιάνο; 44 00:04:14,646 --> 00:04:17,183 Πήγα στην Ιατρική μαζί του. 45 00:04:22,025 --> 00:04:24,516 Παίζει πολύ καλά για γιατρός. 46 00:04:25,320 --> 00:04:28,901 Δεν είναι γιατρός. Τα παράτησε. 47 00:04:32,033 --> 00:04:34,438 Κυρίες και κύριοι, ελπίζω να περνάτε καλά. 48 00:04:34,658 --> 00:04:38,109 Η ορχήστρα θα κάνει ένα μικρό διάλειμμα. Επιστρέφουμε σε 10΄. 49 00:04:47,043 --> 00:04:48,916 Πάμε να τον χαιρετήσουμε. 50 00:04:49,128 --> 00:04:51,534 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. 51 00:04:51,754 --> 00:04:55,751 Πήγαινε να χαιρετήσεις εσύ και βρισκόμαστε στο μπαρ. 52 00:05:07,765 --> 00:05:09,224 Νάιτινγκέηλ... 53 00:05:10,058 --> 00:05:11,221 Ο Νικ Νάιτινγκέηλ! 54 00:05:14,229 --> 00:05:17,146 Μπιλ Χάρφορντ! Πώς είσαι, φίλε; 55 00:05:17,357 --> 00:05:20,774 - Πόσος καιρός πάει; - Περίπου δέκα χρόνια; 56 00:05:22,905 --> 00:05:24,732 Έχεις ώρα για ένα ποτό; 57 00:05:28,870 --> 00:05:30,993 Δεν άλλαξες καθόλου. 58 00:05:31,206 --> 00:05:34,075 Ευχαριστώ, νομίζω. Πώς τα πας, λοιπόν; 59 00:05:34,333 --> 00:05:37,002 Καθόλου άσχημα. 60 00:05:37,210 --> 00:05:39,499 Βλέπω ότι έγινες πιανίστας. 61 00:05:39,714 --> 00:05:42,252 Έτσι με λένε οι φίλοι μου. 62 00:05:43,175 --> 00:05:45,713 Εσύ είσαι ακόμη γιατρός; 63 00:05:45,928 --> 00:05:49,972 Όπως λένε, αν γίνεις γιατρός, δεν αλλάζεις ποτέ. 64 00:05:50,182 --> 00:05:54,477 Στην περίπτωσή μου, αν δεν γίνεις, δεν γίνεσαι ποτέ. 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,720 Δεν κατάλαβα ποτέ γιατί τα παράτησες. 66 00:05:58,483 --> 00:06:00,808 Είναι μια ωραία αίσθηση, το κάνω συχνά. 67 00:06:02,821 --> 00:06:06,236 Νικ, σε χρειάζομαι λίγο. 68 00:06:06,448 --> 00:06:08,073 Έρχομαι αμέσως. 69 00:06:08,284 --> 00:06:10,953 Πρέπει να κάνω κάτι. Αν δεν σε δω.. 70 00:06:11,161 --> 00:06:14,946 ..θα εμφανίζομαι στο Βίλατζ για 2 εβδομάδες στο Σονάτα Καφέ. 71 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 - Έλα, αν βρεις την ευκαιρία. - Θα έρθω. 72 00:06:18,669 --> 00:06:21,623 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 73 00:07:03,131 --> 00:07:06,547 Αυτό είναι το ποτήρι μου. 74 00:07:06,760 --> 00:07:09,879 Είμαι σίγουρος... 75 00:07:23,902 --> 00:07:27,901 Λέγομαι Σάντορ Σάβοστ. Είμαι Ούγγρος. 76 00:07:38,542 --> 00:07:40,950 Άλις Χάρφορντ. 77 00:07:41,295 --> 00:07:43,334 Είμαι Αμερικανίδα. 78 00:07:47,509 --> 00:07:52,255 Διάβασες ποτέ τον Λατινικό ποιητή Οβίδιο στο "Τέχνη του Έρωτα"; 79 00:07:54,391 --> 00:07:58,010 Δεν κατέληξε ολομόναχος; 80 00:07:58,646 --> 00:08:00,972 Να πλαντάζει στο κλάμα.. 81 00:08:01,191 --> 00:08:04,939 ..σ΄ένα μέρος με άσχημο κλίμα; 82 00:08:06,154 --> 00:08:09,070 Αλλά πρώτα το γλέντησε. 83 00:08:09,531 --> 00:08:11,857 Πέρασε πάρα πολύ ωραία. 84 00:08:14,328 --> 00:08:17,115 Συνοδεύεσαι απόψε, Άλις; 85 00:08:20,250 --> 00:08:24,586 - Είμαι με τον σύζυγό μου. - Τι κρίμα. 87 00:08:25,298 --> 00:08:30,209 Σίγουρα δεν θα τον πείραζε αν χορεύαμε. 88 00:08:35,058 --> 00:08:37,264 Τι δουλειά κάνεις, Άλις; 89 00:08:37,810 --> 00:08:41,179 Αυτή τη στιγμή.. 90 00:08:41,980 --> 00:08:44,353 ..ψάχνω για δουλειά. 91 00:08:45,526 --> 00:08:49,275 Διεύθυνα μία γκαλερί στο Σόχο. 92 00:08:49,947 --> 00:08:52,070 Αλλά φαλήρισε. 93 00:08:54,161 --> 00:08:55,703 Τι κρίμα. 94 00:08:57,414 --> 00:08:59,952 Έχω κάτι φίλους στον κύκλο τής τέχνης. 95 00:09:00,625 --> 00:09:02,831 Ίσως θα μπορούσα να βοηθήσω. 96 00:09:06,590 --> 00:09:08,249 Ευχαριστώ... 97 00:09:27,444 --> 00:09:29,069 Κάποιος γνωστός σου; 98 00:09:32,949 --> 00:09:34,609 Ο σύζυγός μου. 99 00:09:41,374 --> 00:09:44,410 Ένα απ΄τα καλά του γάμου δεν είναι.. 100 00:09:44,669 --> 00:09:49,296 ..ότι κάνει την απιστία αναγκαία και για τους δύο; 101 00:09:53,220 --> 00:09:55,793 Μπορώ να ρωτήσω γιατί μια όμορφη γυναίκα.. 102 00:09:56,306 --> 00:09:59,972 ..που θα μπορούσε να΄χει όποιον ήθελε εδώ, είναι παντρεμένη; 103 00:10:02,938 --> 00:10:04,931 Γιατί να μην είναι; 104 00:10:06,733 --> 00:10:08,810 Τόσο άσχημα είναι; 105 00:10:10,112 --> 00:10:12,484 Τόσο καλά είναι. 106 00:10:13,240 --> 00:10:14,983 Ξέρεις τη Νουάλα Ουίνσδωρ; 107 00:10:15,200 --> 00:10:19,827 Όχι, και χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω και τις δύο. 108 00:10:21,832 --> 00:10:23,872 Πώς γράφεται το "Νουάλα"; 109 00:10:31,175 --> 00:10:33,927 Δεν με θυμάσαι εμένα, έτσι; 110 00:10:35,096 --> 00:10:37,669 Ήσουν πολύ καλός μαζί μου κάποτε. 111 00:10:37,890 --> 00:10:41,638 Μόνο μία φορά; Τρομερή παράβλεψη! 112 00:10:43,020 --> 00:10:47,231 Έκανα μία φωτογράφιση στο Ροκφέλερ Πλάζα... 113 00:10:47,441 --> 00:10:49,018 Μια μέρα με πολύ αέρα. 114 00:10:49,234 --> 00:10:53,446 Σου μπήκε κάτι στο μάτι. 115 00:10:53,865 --> 00:10:57,364 Ήσουν τόσο κύριος, που μου έδωσες το μαντήλι σου.. 116 00:10:57,618 --> 00:11:00,074 ..και που ήταν καθαρό. 117 00:11:01,747 --> 00:11:05,448 Τέτοιος ήρωας είμαι, μερικές φορές. 118 00:11:06,419 --> 00:11:09,539 Ξέρεις γιατί οι γυναίκες συνήθιζαν να παντρεύονται; 119 00:11:11,089 --> 00:11:13,296 Πες μου. 120 00:11:15,052 --> 00:11:18,006 Ήταν ο μόνος τρόπος για να χάσουν την παρθενιά τους. 121 00:11:18,431 --> 00:11:22,013 Και να΄ναι ελεύθερες να κάνουν ό,τι θέλουν με άλλους άνδρες. 122 00:11:23,060 --> 00:11:25,267 Με εκείνους που πραγματικά ήθελαν. 123 00:11:29,942 --> 00:11:31,935 Εντυπωσιακό. 124 00:11:35,907 --> 00:11:39,656 Ξέρεις ποιο είναι το ωραίο με τους γιατρούς; 125 00:11:41,287 --> 00:11:44,786 Συνήθως κάτι πολύ λιγότερο απ΄ό,τι φαντάζεται ο κόσμος. 126 00:11:46,501 --> 00:11:49,122 Πάντα φαίνονται.. 127 00:11:50,046 --> 00:11:52,003 ..τόσο γνώστες όλων των πραγμάτων. 128 00:11:52,590 --> 00:11:56,423 Γνωρίζουν.. 129 00:11:56,636 --> 00:11:59,507 ..πολλά πράγματα. 130 00:12:01,474 --> 00:12:03,597 Αλλά σίγουρα δουλεύουν πολύ σκληρά. 131 00:12:04,102 --> 00:12:07,887 Σκέψου πόσα χάνουν. 132 00:12:08,816 --> 00:12:11,141 Πιθανότατα έχεις δίκιο. 133 00:12:12,151 --> 00:12:16,943 Κυρίες μου, πού ακριβώς πηγαίνουμε; 134 00:12:21,619 --> 00:12:24,157 Εκεί που τελειώνει το ουράνιο τόξο. 135 00:12:26,833 --> 00:12:30,285 Δεν θέλεις να πας εκεί που τελειώνει το ουράνιο τόξο; 136 00:12:30,504 --> 00:12:33,588 Εξαρτάται πού είναι αυτό. 137 00:12:33,799 --> 00:12:35,459 Ας μάθουμε. 138 00:12:35,675 --> 00:12:38,510 Συγγνώμη που διακόπτω, γιατρέ. 139 00:12:38,762 --> 00:12:43,008 Μπορείτε να έρθετε μαζί μου; Πρόκειται για τον κύριο Ζίγκλερ. 140 00:12:48,271 --> 00:12:49,681 Συνεχίζεται; 141 00:13:12,504 --> 00:13:14,580 Μπιλ, ευχαριστώ που ήρθες. 142 00:13:16,591 --> 00:13:19,462 Είχαμε ένα μικρό ατύχημα. 143 00:13:19,844 --> 00:13:21,220 Τι συνέβη; 144 00:13:24,183 --> 00:13:28,346 Χτύπησε ένεση και είχε άσχημη αντίδραση. 145 00:13:30,188 --> 00:13:31,351 Τι πήρε; 146 00:13:32,482 --> 00:13:35,852 Σπιντάκια ή κοκταίηλ, ή όπως διάολο το λένε. 147 00:13:36,070 --> 00:13:37,897 Είναι ηρωίνη και κοκαΐνη. 148 00:13:40,866 --> 00:13:42,859 Ηρωίνη και κοκαΐνη. 149 00:13:45,371 --> 00:13:46,699 Τίποτε άλλο; 150 00:13:48,373 --> 00:13:51,623 Ήπιαμε μερικά ποτά. Λίγη σαμπάνια μόνο. 151 00:13:52,085 --> 00:13:53,793 Πόση ώρα είναι έτσι; 152 00:13:54,254 --> 00:13:57,459 5 με 6 λεπτά. 153 00:13:57,676 --> 00:13:58,791 Πώς τη λένε; 154 00:14:00,095 --> 00:14:01,175 Μάντυ. 155 00:14:10,734 --> 00:14:12,608 Με ακούς, Μάντυ; 156 00:14:14,070 --> 00:14:17,571 Κούνησε το κεφάλι σου, αν με ακούς. 157 00:14:19,077 --> 00:14:22,162 Κούνησε το κεφάλι σου, αν με ακούς, Μάντυ. 158 00:14:22,373 --> 00:14:23,951 Ωραία, με ακούς. 159 00:14:24,167 --> 00:14:28,380 Μπορείς ν΄ανοίξεις τα μάτια; 160 00:14:29,090 --> 00:14:32,425 Για να δω ν΄ανοίγεις τα μάτια σου. 161 00:14:32,636 --> 00:14:35,638 Κοίταξέ με... Κοίταξέ με. 162 00:14:39,521 --> 00:14:42,606 Κοίταξέ με, Μάντυ. 163 00:14:44,317 --> 00:14:45,266 Μπράβο. 164 00:14:50,075 --> 00:14:53,409 Μου αρέσει η συλλογή έργων τέχνης τού Βίκτωρ. Εσένα; 165 00:14:57,334 --> 00:14:59,208 Ναι, είναι θαυμάσια. 166 00:15:00,755 --> 00:15:03,710 Έχεις δει τη γκαλερί γλυπτικής του; 167 00:15:10,518 --> 00:15:15,310 Έχει μια υπέροχη συλλογή με Αναγεννησιακά χάλκινα. 168 00:15:17,526 --> 00:15:19,649 Σου αρέσει εκείνη η περίοδος; 169 00:15:25,161 --> 00:15:27,320 Τη λατρεύω. 170 00:15:29,416 --> 00:15:31,873 Η γκαλερί είναι επάνω. 171 00:15:33,338 --> 00:15:35,331 Θα ήθελες να τη δεις; 172 00:15:38,428 --> 00:15:40,219 Μπορώ να στη δείξω. 173 00:15:43,810 --> 00:15:45,719 Δεν θα αργήσουμε. 174 00:15:53,155 --> 00:15:54,946 Ίσως... 175 00:15:57,618 --> 00:16:00,739 ..όχι.. 176 00:16:01,915 --> 00:16:03,326 ..τώρα. 177 00:16:21,398 --> 00:16:25,647 Μας κατατρόμαξες, μικρή. 178 00:16:27,239 --> 00:16:28,568 Λυπάμαι. 179 00:16:37,628 --> 00:16:39,704 Πώς αισθάνεσαι τώρα, Μάντυ; 180 00:16:41,757 --> 00:16:42,871 Καλύτερα. 181 00:16:52,517 --> 00:16:56,977 Είσαι πολύ τυχερό κορίτσι. 182 00:16:58,107 --> 00:16:59,482 Το ξέρεις αυτό; 183 00:17:01,735 --> 00:17:03,313 Το ξέρω. 184 00:17:04,363 --> 00:17:06,688 Αυτή τη φορά θα γίνεις καλά. 185 00:17:07,949 --> 00:17:11,200 Αλλά δεν πρέπει να συνεχίσεις να το κάνεις αυτό. 186 00:17:17,875 --> 00:17:21,744 Πρέπει να πας γι΄αποτοξίνωση. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 187 00:17:23,548 --> 00:17:25,126 Το ξέρω... 188 00:17:36,478 --> 00:17:37,510 ..Βίκτωρ.. 189 00:17:39,690 --> 00:17:41,268 ..θα αφήσω τα υπόλοιπα σ΄εσένα. 190 00:17:41,484 --> 00:17:44,236 Μπορώ να την ντύσω και να την πάρω από δω; 191 00:17:44,445 --> 00:17:48,145 Όχι, εγώ θα την κρατούσα εδώ για άλλη μία ώρα. 192 00:17:51,535 --> 00:17:54,702 Μετά θα έλεγα σε κάποιον να την πάει σπίτι της. 193 00:18:00,752 --> 00:18:02,248 Καληνύχτα, Μάντυ. 194 00:18:05,216 --> 00:18:07,422 Δεν ξέρω πώς να σ΄ευχαριστήσω. 195 00:18:08,177 --> 00:18:10,383 Μου έσωσες το τομάρι. 196 00:18:13,850 --> 00:18:17,433 Ξέρω ότι δεν χρειάζεται να το πω.. 197 00:18:17,687 --> 00:18:20,557 ..αλλά ας μείνει μεταξύ μας. 198 00:18:21,064 --> 00:18:22,309 Φυσικά. 199 00:18:45,131 --> 00:18:49,709 Νομίζω ότι ήπια πολύ σαμπάνια. 200 00:18:52,846 --> 00:18:56,430 Πρέπει να πάω να βρω τον σύζυγό μου τώρα. 201 00:18:56,643 --> 00:19:01,269 Θα είναι εντάξει, αν μείνει μόνος για λίγο ακόμη. 202 00:19:06,611 --> 00:19:08,236 Εγώ θα είμαι, όμως; 203 00:19:08,905 --> 00:19:10,613 Και βέβαια. 204 00:19:15,745 --> 00:19:19,577 Όχι, πρέπει να φύγω. 205 00:19:19,791 --> 00:19:21,582 Δεν πρέπει... 206 00:19:23,294 --> 00:19:25,915 Ναι, πρέπει. 207 00:19:31,261 --> 00:19:33,088 Πρέπει να σε ξαναδώ. 208 00:19:34,931 --> 00:19:37,504 - Αυτό είναι αδύνατον. - Γιατί; 209 00:19:39,018 --> 00:19:40,763 Επειδή.. 210 00:19:43,357 --> 00:19:45,598 ..είμαι παντρεμένη. 211 00:20:50,508 --> 00:20:51,965 Καλημέρα, Λίζα. 212 00:20:52,175 --> 00:20:54,298 Καλημέρα, γιατρέ. Η αλληλογραφία σας. 213 00:20:54,512 --> 00:20:57,429 Πες στη Τζανέλ να φέρει τον καφέ μου. 214 00:20:59,850 --> 00:21:02,804 Καλημέρα, Σάρα. 215 00:21:13,322 --> 00:21:15,895 Μπορείς να ντυθείς τώρα. 216 00:21:20,622 --> 00:21:22,329 Κράτησέ την. 217 00:21:23,916 --> 00:21:26,323 Περιμένεις με αγωνία τα Χριστούγεννα; 218 00:21:26,794 --> 00:21:28,502 Πονάει εδώ; 219 00:21:42,810 --> 00:21:44,091 Εκεί; 220 00:21:55,072 --> 00:21:56,981 Θα αρέσει στον μπαμπά. 221 00:21:57,700 --> 00:21:59,408 Είναι πολύ καλή επιλογή. 222 00:22:03,039 --> 00:22:07,997 ...όταν μπαίνω στο κρεβάτι μου... 223 00:22:10,005 --> 00:22:14,168 Να ευχαριστήσουμε τους Ζίγκλερ για το πάρτυ. 224 00:22:15,135 --> 00:22:16,962 Το κανόνισα ήδη. 225 00:22:18,596 --> 00:22:19,972 Ωραία. 226 00:22:20,808 --> 00:22:24,306 Θέλεις να τυλίξουμε τα υπόλοιπα δώρα; 227 00:22:25,978 --> 00:22:28,185 Ας το κάνουμε αύριο. 228 00:23:14,236 --> 00:23:16,359 Πες μου κάτι. 229 00:23:21,118 --> 00:23:24,616 Εκείνες τις δύο κοπέλες.. 230 00:23:26,456 --> 00:23:29,078 ..στο πάρτυ χθες βράδυ... 231 00:23:34,923 --> 00:23:36,916 Μήπως.. 232 00:23:37,927 --> 00:23:40,299 ..κατά τύχη.. 233 00:23:44,683 --> 00:23:47,471 ..τις γάμησες; 234 00:23:54,402 --> 00:23:57,022 Τι είναι αυτά που λες; 235 00:24:01,033 --> 00:24:04,698 Μιλάω για τις δύο κοπέλες.. 236 00:24:04,995 --> 00:24:08,863 ...που τους ρίχτηκες τόσο κραυγαλέα. 237 00:24:10,501 --> 00:24:13,621 Δε ρίχτηκα σε καμία. 238 00:24:16,674 --> 00:24:18,666 Ποιες ήταν; 239 00:24:21,972 --> 00:24:25,635 Ήταν δύο μοντέλα. 240 00:24:29,686 --> 00:24:34,230 Και πού εξαφανίστηκες τόση ώρα μαζί τους; 241 00:24:40,824 --> 00:24:44,773 Δεν εξαφανίστηκα με καμία. 242 00:24:47,580 --> 00:24:50,201 Ο Ζίγκλερ δεν ένιωθε καλά.. 243 00:24:51,042 --> 00:24:53,913 ..και με φώναξαν επάνω να τον δω. 244 00:24:57,715 --> 00:25:00,669 Εσύ με ποιον χόρευες; 245 00:25:06,808 --> 00:25:09,725 Ήταν ένας φίλος των Ζίγκλερ. 246 00:25:12,438 --> 00:25:13,814 Τι ήθελε; 247 00:25:14,107 --> 00:25:16,100 Τι ήθελε; 248 00:25:22,866 --> 00:25:24,444 Σεξ.. 249 00:25:26,536 --> 00:25:28,445 ..επάνω.. 250 00:25:29,539 --> 00:25:31,412 ..επί τόπου. 251 00:25:33,834 --> 00:25:35,378 Αυτό είναι όλο; 252 00:25:35,796 --> 00:25:38,287 Ναι, αυτό είναι όλο. 253 00:25:38,507 --> 00:25:41,294 Ήθελε μόνο να γαμήσει τη γυναίκα μου. 254 00:25:47,474 --> 00:25:49,763 Είναι λογικό. 255 00:25:52,771 --> 00:25:54,929 Λογικό; 256 00:25:55,816 --> 00:25:57,974 Επειδή είσαι.. 257 00:25:59,027 --> 00:26:01,185 ..μία πολύ όμορφη γυναίκα. 258 00:26:04,282 --> 00:26:05,657 Για στάσου! 259 00:26:09,663 --> 00:26:11,323 Επειδή είμαι όμορφη γυναίκα.. 260 00:26:11,540 --> 00:26:15,834 ..ο μόνος λόγος που μου μιλάει κάποιος άνδρας.. 261 00:26:17,714 --> 00:26:22,043 ..είναι επειδή θέλει να με γαμήσει; Αυτό λες; 262 00:26:24,595 --> 00:26:29,506 Δεν είναι ακριβώς τόσο ξεκάθαρο... 263 00:26:31,810 --> 00:26:36,519 Αλλά και οι δύο ξέρουμε πώς είναι οι άνδρες. 264 00:26:38,692 --> 00:26:40,520 Τότε να συμπεράνω.. 265 00:26:40,736 --> 00:26:45,731 ..ότι ήθελες να γαμήσεις εκείνα τα δύο μοντέλα. 266 00:26:47,660 --> 00:26:50,697 Υπάρχουν κι εξαιρέσεις. 267 00:26:52,374 --> 00:26:56,241 Και γιατί εσύ είσαι εξαίρεση; 268 00:26:59,004 --> 00:27:02,670 Είμαι μία εξαίρεση.. 269 00:27:03,884 --> 00:27:06,755 ..επειδή τυγχάνει να είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 270 00:27:07,430 --> 00:27:09,007 Κι επειδή είμαστε παντρεμένοι. 271 00:27:09,223 --> 00:27:13,518 Και ποτέ δεν θα σου έλεγα ψέματα.. 272 00:27:14,187 --> 00:27:15,764 ..ούτε θα σε πλήγωνα. 273 00:27:27,742 --> 00:27:31,075 Λες ότι ο μόνος λόγος που δεν γάμησες τα μοντέλα.. 274 00:27:31,287 --> 00:27:33,861 ..είναι επειδή σκέφτηκες εμένα.. 275 00:27:34,082 --> 00:27:37,118 ..όχι επειδή δεν το ήθελες. 276 00:27:37,543 --> 00:27:40,248 Ηρέμησε, Άλις. 277 00:27:40,463 --> 00:27:43,036 Η μαριχουάνα σε κάνει επιθετική. 278 00:27:43,299 --> 00:27:46,669 Δεν φταίει η μαριχουάνα, αλλά εσύ! 279 00:27:46,928 --> 00:27:49,502 Γιατί δεν μου δίνεις ποτέ μια ντόμπρα απάντηση, γαμώτο; 280 00:27:49,723 --> 00:27:52,296 Είχα την εντύπωση πως αυτό έκανα. 281 00:27:52,517 --> 00:27:55,721 Δεν ξέρω καν για τι διαφωνούμε. 282 00:27:58,857 --> 00:28:03,399 Προσπαθώ να καταλάβω πού το πας. 283 00:28:09,910 --> 00:28:14,536 Ας πούμε για παράδειγμα ότι μια πανέμορφη γυναίκα.. 284 00:28:14,956 --> 00:28:18,871 ..είναι γυμνή στο ιατρείο σου.. 285 00:28:19,086 --> 00:28:21,755 ..και πιάνεις τα βυζιά της. 286 00:28:23,966 --> 00:28:28,961 Θέλω να μάθω τι σκέφτεσαι όταν τα ζουλάς. 287 00:28:29,305 --> 00:28:33,302 Άλις, είμαι γιατρός. 288 00:28:34,059 --> 00:28:36,098 Είναι όλα απρόσωπα.. 289 00:28:36,311 --> 00:28:39,894 ..και πάντα υπάρχει παρούσα μία νοσοκόμα. 290 00:28:40,524 --> 00:28:45,316 Ώστε όταν πιάνεις βυζιά είναι καθαρά επαγγελματικό; 291 00:28:46,780 --> 00:28:51,324 Το σεξ είναι το τελευταίο που σκέφτομαι όταν είμαι με ασθενή. 292 00:28:52,662 --> 00:28:56,789 Όταν της ζουλάς τα βυζάκια της.. 293 00:28:56,999 --> 00:28:59,242 ..λες να φαντασιώνεται.. 294 00:28:59,461 --> 00:29:03,753 ..πώς να είναι το πουλάκι του ωραίου γιατρού Μπιλ; 295 00:29:05,841 --> 00:29:10,135 Σε διαβεβαιώ ότι το σεξ είναι το μόνο που δεν σκέφτεται.. 296 00:29:10,388 --> 00:29:14,599 ..η γαμημένη υποθετική ασθενής! 297 00:29:14,850 --> 00:29:16,724 Και πώς είσαι τόσο σίγουρος; 298 00:29:21,691 --> 00:29:23,767 Αν μη τι άλλο.. 299 00:29:24,319 --> 00:29:27,273 ..επειδή φοβάται για το τι μπορεί να βρω. 300 00:29:29,198 --> 00:29:32,947 Κι όταν της πεις ότι όλα είναι εντάξει, τι γίνεται; 301 00:29:36,831 --> 00:29:39,037 Δεν ξέρω, Άλις. 302 00:29:40,584 --> 00:29:41,865 Τι γίνεται μετά; 303 00:29:45,215 --> 00:29:47,705 Οι γυναίκες δεν... 304 00:29:48,885 --> 00:29:52,419 Δεν σκέφτονται έτσι. 305 00:29:54,725 --> 00:29:58,259 Εκατομμύρια χρόνια εξέλιξης. Σωστά; 306 00:30:00,146 --> 00:30:02,553 Οι άνδρες μπορούν να το χώνουν όπου γουστάρουν. 307 00:30:02,773 --> 00:30:05,977 Ενώ οι γυναίκες σκέφτονται την ασφάλεια, τη δέσμευση... 308 00:30:08,738 --> 00:30:12,403 Τα υπεραπλουστεύεις κάπως, αλλά, ναι, έτσι είναι. 309 00:30:12,950 --> 00:30:16,569 Αν ξέρατε εσείς οι άνδρες... 310 00:30:17,914 --> 00:30:22,078 Ξέρω ότι μαστούρωσες απόψε, προσπάθησες να τσακωθούμε.. 311 00:30:22,294 --> 00:30:25,414 ..και τώρα προσπαθείς να με κάνεις να ζηλέψω. 312 00:30:25,631 --> 00:30:27,754 Αλλά εσύ δεν είσαι τύπος που ζηλεύει. 313 00:30:29,343 --> 00:30:31,419 Δεν με ζήλεψες ποτέ, έτσι; 314 00:30:31,678 --> 00:30:32,626 Όχι. 315 00:30:32,845 --> 00:30:35,336 Και γιατί δεν με ζήλεψες ποτέ; 316 00:30:35,598 --> 00:30:39,513 Ίσως επειδή είσαι η γυναίκα μου! 317 00:30:39,728 --> 00:30:42,100 Ίσως επειδή είσαι η μητέρα του παιδιού μου.. 318 00:30:42,314 --> 00:30:45,101 ..και ξέρω ότι δεν θα μ΄απατούσες ποτέ. 319 00:30:45,316 --> 00:30:49,611 Είσαι πολύ σίγουρος για τον εαυτό σου. 320 00:30:51,657 --> 00:30:52,771 Όχι.. 321 00:30:53,617 --> 00:30:55,277 ..είμαι σίγουρος για σένα. 322 00:31:07,589 --> 00:31:09,416 Το βρίσκεις αστείο; 323 00:31:20,895 --> 00:31:24,727 Τώρα σ΄έπιασε κρίση νευρικού γέλιου. 324 00:31:39,830 --> 00:31:43,496 Θυμάσαι πέρισυ το καλοκαίρι στο Κέηπ Κόουντ; 325 00:31:50,424 --> 00:31:53,509 Θυμάσαι μία βραδιά στην τραπεζαρία.. 326 00:31:53,720 --> 00:31:55,878 ..που ήταν ένας νέος αξιωματικός του Ναυτικού... 327 00:31:56,097 --> 00:32:00,675 Καθόταν κοντά στο τραπέζι μας με άλλους δύο αξιωματικούς. 328 00:32:05,981 --> 00:32:10,061 Ο σερβιτόρος του πήγε ένα μήνυμα και τότε έφυγε. 329 00:32:10,277 --> 00:32:12,947 Σου θυμίζει τίποτα αυτό; 330 00:32:22,874 --> 00:32:26,919 Τον πρωτόδα εκείνο το πρωί στη ρεσεψιόν. 331 00:32:27,712 --> 00:32:30,382 Είχε κλείσει δωμάτιο στο ξενοδοχείο.. 332 00:32:30,632 --> 00:32:34,131 ..και ακολουθούσε τον γκρουμ.. 333 00:32:34,803 --> 00:32:36,795 ..στο ασανσέρ. 334 00:32:41,350 --> 00:32:45,729 Με κοίταξε καθώς περνούσε από δίπλα. Μόνο μια ματιά. 335 00:32:46,982 --> 00:32:48,725 Τίποτα περισσότερο. 336 00:32:56,075 --> 00:32:59,194 Αλλά δεν μπορούσα.. 337 00:33:00,871 --> 00:33:02,413 ..να κινηθώ. 338 00:33:10,922 --> 00:33:13,627 Εκείνο το απόγευμα.. 339 00:33:15,927 --> 00:33:19,972 ..η Έλεν πήγε κινηματογράφο με την φίλη της... 340 00:33:23,477 --> 00:33:25,849 Και εμείς κάναμε έρωτα... 341 00:33:28,441 --> 00:33:33,435 Κάναμε σχέδια για το μέλλον μας... 342 00:33:34,613 --> 00:33:38,610 Συζητήσαμε για την Έλενα... 343 00:33:40,369 --> 00:33:41,993 Και όμως... 344 00:33:43,121 --> 00:33:45,826 ..ούτε για μία στιγμή.. 345 00:33:47,125 --> 00:33:49,795 ..εκείνος δεν είχε βγει.. 346 00:33:50,962 --> 00:33:54,746 ..απ΄το μυαλό μου. 347 00:34:00,221 --> 00:34:05,132 Σκεφτόμουν πως αν με ήθελε.. 348 00:34:06,685 --> 00:34:09,472 ..ακόμη κι αν ήταν.. 349 00:34:11,065 --> 00:34:12,891 ..μόνο για μία βραδιά.. 350 00:34:17,195 --> 00:34:20,896 ..ήμουν έτοιμη να τα θυσιάσω όλα. 351 00:34:22,660 --> 00:34:23,988 Εσένα... 352 00:34:26,663 --> 00:34:28,122 ..την Έλενα... 353 00:34:30,750 --> 00:34:34,451 Όλο το γαμημένο μου μέλλον. 354 00:34:36,714 --> 00:34:38,338 Τα πάντα. 355 00:34:44,931 --> 00:34:49,259 Κι όμως ήταν παράξενο, γιατί την ίδια στιγμή.. 356 00:34:50,436 --> 00:34:53,187 ..ένιωθα να σ΄αγαπώ πιο πολύ από ποτέ. 357 00:34:57,693 --> 00:35:00,777 Και εκείνη τη στιγμή, η αγάπη μου για σένα.. 358 00:35:07,494 --> 00:35:12,155 ..ήταν στοργική και θλιβερή. 359 00:35:23,050 --> 00:35:25,755 Δεν έκλεισα μάτι εκείνη τη νύχτα... 360 00:35:28,306 --> 00:35:31,971 Και το άλλο πρωί ξύπνησα πανικόβλητη. 361 00:35:34,228 --> 00:35:38,059 Δεν ήξερα αν φοβόμουν μήπως είχε φύγει.. 362 00:35:39,524 --> 00:35:42,940 ..ή ότι μπορεί να ήταν ακόμη εκεί. 363 00:35:47,240 --> 00:35:50,490 Αλλά στο δείπνο.. 364 00:35:53,079 --> 00:35:56,993 ..κατάλαβα πως είχε φύγει. 365 00:36:06,551 --> 00:36:08,625 Και ανακουφίστηκα. 366 00:36:37,664 --> 00:36:39,454 Ναι, ο δρ. Χάρφορντ είμαι. 367 00:36:45,963 --> 00:36:47,505 Πότε συνέβη αυτό; 368 00:36:54,388 --> 00:36:55,966 Όχι, ξέρω τη διεύθυννση. 369 00:37:05,816 --> 00:37:08,022 Μόλις πέθανε ο Λου Νέιθανσον. 370 00:37:16,534 --> 00:37:19,535 Θα πρέπει να πάω εκεί, να εμφανιστώ. 371 00:38:13,421 --> 00:38:16,208 - Γειά σου, Ρόζα. - Καλησπέρα, δρ. Χάρφορντ. 372 00:38:17,550 --> 00:38:21,383 - Πώς είναι η δεσποινίς Νέιθανσον; - Άσχημα. Είναι στην κρεβ ατοκάμαρα. 373 00:38:38,071 --> 00:38:39,233 Περάστε. 374 00:38:51,167 --> 00:38:53,836 Καλωσύνη σας που ήρθατε. 375 00:38:54,044 --> 00:38:56,500 Ήρθα μόλις το έμαθα. 376 00:38:59,966 --> 00:39:02,173 Τα συλληπητήριά μου. 377 00:39:02,386 --> 00:39:04,177 Ο πατέρας σου ήταν.. 378 00:39:05,264 --> 00:39:08,134 ..πολύ γενναίος άνθρωπος. 379 00:39:11,144 --> 00:39:12,852 Εσύ πώς είσαι; 380 00:39:15,189 --> 00:39:16,849 Είμαι λίγο μουδιασμένη. 381 00:39:17,274 --> 00:39:20,192 Δεν το έχω συνειδητοποιήσει ακόμη. 382 00:39:21,570 --> 00:39:23,610 Θέλετε να καθήσετε; 383 00:39:53,351 --> 00:39:55,593 Είναι σαν ψέμα... 384 00:39:56,896 --> 00:39:58,936 Ο μπαμπάς πέρασε μια πολύ καλή μέρα. 385 00:40:00,817 --> 00:40:05,525 Είχε διαύγεια σκέψης. Θυμήθηκε πολλά πράγματα. 386 00:40:08,616 --> 00:40:10,739 Μετά πήρε ένα ελαφρύ δείπνο... 387 00:40:11,118 --> 00:40:14,367 Είπε ότι είχε όρεξη για έναν υπνάκο. 388 00:40:15,705 --> 00:40:20,581 Πήγα στην κουζίνα και μίλησα μισή ώρα με τη Ρόζα... 389 00:40:21,920 --> 00:40:25,039 Όταν γύρισα να δω πώς ήταν... 390 00:40:25,256 --> 00:40:27,545 Νόμισα ότι κοιμόταν... 391 00:40:32,555 --> 00:40:36,600 Μετά κατάλαβα ότι δεν ανέπνεε. 392 00:40:42,357 --> 00:40:43,980 Απ΄όσα είπες.. 393 00:40:44,191 --> 00:40:48,235 ..ο πατέρας σου πέθανε ήρεμα στον ύπνο του. 394 00:40:50,030 --> 00:40:52,237 Μακάρι. 395 00:40:54,409 --> 00:40:59,367 Πιο πολύ φοβόμουν τον τρόπο που θα γινόταν.. 396 00:41:00,039 --> 00:41:02,163 ..παρά τον ίδιο τον θάνατό του. 397 00:41:03,919 --> 00:41:06,706 Τηλεφώνησες σε συγγενείς; 398 00:41:09,007 --> 00:41:13,337 Πήρα τη μητριά μου στο Λονδίνο, αλλά έλειπε. 399 00:41:13,928 --> 00:41:16,763 Ο φίλος μου, ο Καρλ, κάνει κάποια τηλεφωνήματα.. 400 00:41:16,972 --> 00:41:19,807 ..θα έρθει σύντομα. 401 00:41:24,397 --> 00:41:27,481 Νομίζω ότι συναντήσατε τον Καρλ εδώ μερικές φορές. 402 00:41:28,859 --> 00:41:31,860 Ναι, τον θυμάμαι. Δάσκαλος δεν είναι; 403 00:41:32,070 --> 00:41:34,111 Καθηγητής μαθηματικών. 404 00:41:37,076 --> 00:41:40,824 Θα παντρευτούμε τον Μάιο. 405 00:41:42,747 --> 00:41:46,745 Θαυμάσια νέα. Συγχαρητήρια. 406 00:41:54,259 --> 00:41:58,208 Ο Καρλ διορίστηκε στο Πανεπιστήμιο του Μίτσιγκαν. 407 00:41:58,429 --> 00:42:00,587 Θα μετακομίσουμε εκεί. 408 00:42:01,348 --> 00:42:05,347 Το Μίτσιγκαν είναι όμορφη πολιτεία. Θα σου αρέσει πολύ. 409 00:42:12,026 --> 00:42:15,025 Θα΄ναι μια υπέροχη αλλαγή για σένα, Μάριον. 410 00:42:34,672 --> 00:42:36,795 Θεέ μου! 411 00:42:56,735 --> 00:42:58,479 Σ΄αγαπώ. 412 00:43:02,699 --> 00:43:05,368 Σ΄αγαπώ, σ΄αγαπώ, σ΄αγαπώ... 413 00:43:05,619 --> 00:43:08,536 Δεν θέλω να φύγω με τον Καρλ. 414 00:43:12,668 --> 00:43:17,624 Ακόμα κι αν δεν σε ξαναδώ, θέλω έστω να μένω κοντά σου. 415 00:43:18,463 --> 00:43:21,418 Μάριον, άκουσέ με. 416 00:43:22,677 --> 00:43:27,552 Είσαι ταραγμένη τώρα. Δεν καταλαβαίνεις τι λες. 417 00:43:29,266 --> 00:43:30,724 Σ΄αγαπώ! 418 00:43:32,144 --> 00:43:35,015 Μόλις που γνωριζόμαστε. 419 00:43:35,939 --> 00:43:39,688 Δεν έχουμε μιλήσει για τίποτε άλλο, εκτός απ΄τον πατέρα σου. 420 00:43:39,943 --> 00:43:41,604 Σ΄αγαπώ! 421 00:43:47,783 --> 00:43:49,610 Ο Καρλ θα είναι. 422 00:43:50,744 --> 00:43:53,070 Σε παρακαλώ, μη με περιφρονείς. 423 00:43:58,753 --> 00:44:00,875 Γειά σας, κύριε Τόμας. 424 00:44:02,589 --> 00:44:05,876 Είναι στην κρεβατοκάμαρα; 425 00:44:24,903 --> 00:44:26,183 Αγάπη μου... 426 00:44:30,116 --> 00:44:32,239 Λυπάμαι πολύ. 427 00:44:33,119 --> 00:44:34,696 Είσαι καλά; 428 00:44:35,287 --> 00:44:36,782 Είμαι εντάξει. 429 00:44:38,833 --> 00:44:42,202 Καλησπέρα, δρ. Χάρφορντ. 430 00:44:42,461 --> 00:44:45,296 Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε. 431 00:44:45,506 --> 00:44:48,460 - Ήταν το λιγότερο που μπορούσα να κάνω. - Σημαίνει πολλά για μας. 432 00:44:54,806 --> 00:44:57,594 Ετοιμαζόμουν να φύγω. 433 00:45:00,437 --> 00:45:01,599 Μέριαν.. 434 00:45:03,064 --> 00:45:05,602 ..ο πατέρας σου ήταν υπερήφανος για σένα. 435 00:45:05,817 --> 00:45:10,812 Και του προσέφερες ανακούφιση τους τελευταίους μήνες. 436 00:45:20,081 --> 00:45:22,287 Θα σας συνοδεύσω. 437 00:46:14,091 --> 00:46:16,499 Είχε ένα κόκκινο τριαντάφυλλο στο στόμα της. 438 00:46:16,719 --> 00:46:19,210 Έκανε ένα Μεξικάνικο χορό μέσα στη μούρη μου. 439 00:46:19,471 --> 00:46:22,803 Έχω σημάδια πίσω στο λαιμό μου. 440 00:46:23,016 --> 00:46:24,890 Σε ποιά ομάδα παίζει αυτή η κουνιστή; 441 00:46:27,729 --> 00:46:29,472 Πρόσεχε, αδελφάρα! 442 00:46:29,689 --> 00:46:32,014 Καλά Χριστούγεννα, μικρή. 443 00:46:32,233 --> 00:46:34,807 Σε περιμένουν για αλλαξοκωλιές! 444 00:46:35,070 --> 00:46:38,521 Το θέλεις το γλυφιτζούρι σου, μωρή ξεφτιλισμένη; 445 00:46:39,574 --> 00:46:42,527 Θα έπρεπε να έχεις βυζιά! Δίνε του από δω! 446 00:46:50,625 --> 00:46:54,076 Γύρνα στο Σαν Φραντσίσκο, εκεί που ανήκεις! 447 00:47:15,733 --> 00:47:19,482 Συγγνώμη... Ξέρεις τι ώρα είναι; 448 00:47:20,447 --> 00:47:22,106 Δώδεκα και δέκα. 449 00:47:24,408 --> 00:47:26,317 Πηγαίνεις κάπου ιδιαίτερα; 450 00:47:26,744 --> 00:47:29,746 Όχι, κάνω μια βόλτα. 451 00:47:34,586 --> 00:47:36,912 Θέλεις να περάσεις καλά; 452 00:47:41,261 --> 00:47:43,004 Να το γλεντήσεις; 453 00:47:44,806 --> 00:47:46,763 Λίγο πιο κάτω μένω. 454 00:47:47,475 --> 00:47:50,146 Θέλεις να έρθεις μέσα μαζί μου; 455 00:47:51,271 --> 00:47:53,477 Να έρθω μέσα μαζί σου; 456 00:47:56,109 --> 00:47:59,728 Είναι πολύ πιο ωραία απ΄ό,τι είναι εδώ έξω. 457 00:48:07,122 --> 00:48:08,699 Μένεις εκεί; 458 00:48:11,711 --> 00:48:13,169 Μόνη σου; 459 00:48:13,462 --> 00:48:16,132 Έχω μια συγκάτοικο, αλλά λείπει. 460 00:48:19,886 --> 00:48:21,925 Κανένας δεν θα μας ενοχλήσει. 461 00:48:22,972 --> 00:48:24,466 Μη φοβάσαι, έλα. 462 00:48:52,628 --> 00:48:53,828 Αυτό είναι. 463 00:48:58,010 --> 00:48:59,504 Ωραίο δέντρο. 464 00:49:05,811 --> 00:49:09,559 Λυπάμαι για την ακαταστασία. Έχει ρεπό η υπηρεσία. 465 00:49:24,413 --> 00:49:25,693 Είναι.. 466 00:49:26,917 --> 00:49:28,708 ..ένα άνετο.. 467 00:49:29,753 --> 00:49:31,033 ..ζεστό σπίτι. 468 00:49:49,400 --> 00:49:53,812 Θα πρέπει να μιλήσουμε για χρήματα; 469 00:49:57,741 --> 00:49:59,818 Εξαρτάται απ΄το τι θέλεις να κάνεις. 470 00:50:04,415 --> 00:50:05,874 Τι θέλεις να κάνεις; 471 00:50:10,256 --> 00:50:11,964 Τι προτείνεις; 472 00:50:16,762 --> 00:50:18,470 Τι προτείνω εγώ; 473 00:50:33,113 --> 00:50:35,984 Θα προτιμούσα να μην το εκφράσω με λόγια. 474 00:50:38,786 --> 00:50:40,944 Άφησέ το σ΄εμένα. 475 00:50:41,456 --> 00:50:43,248 Αφήνομαι στα χέρια σου. 476 00:50:46,128 --> 00:50:48,701 Τι θα έλεγες για 150; 477 00:50:49,756 --> 00:50:52,213 Πολύ ωραία. 478 00:50:56,221 --> 00:51:00,171 Μην ανησυχείς, δεν παρακολουθώ την ώρα. 479 00:52:00,416 --> 00:52:01,745 Να αρχίσουμε; 480 00:52:20,147 --> 00:52:21,475 Με συγχωρείς... 481 00:52:35,788 --> 00:52:37,579 Είναι όλα εντάξει; 482 00:52:41,419 --> 00:52:44,753 Ήθελα να μάθω αν θα λείψεις πολύ ακόμη. 483 00:52:46,383 --> 00:52:51,260 Είναι κάπως δύσκολο να μιλήσω τώρα. 484 00:52:52,098 --> 00:52:53,972 Ίσως αργήσω. 485 00:52:55,435 --> 00:52:57,592 Ξέρεις πόσο; 486 00:52:58,437 --> 00:53:00,892 Όχι, δεν ξέρω. 487 00:53:01,274 --> 00:53:04,026 Περιμένουμε να έρθουν κάποιοι συγγενείς. 488 00:53:06,112 --> 00:53:10,324 Εγώ θα ξαπλώσω τώρα. 489 00:53:28,636 --> 00:53:32,385 Η κυρία Δρ. Μπιλ ήταν; 490 00:53:52,663 --> 00:53:54,157 Πρέπει να φύγεις; 491 00:53:55,459 --> 00:53:57,582 Αν πρέπει να φύγω; 492 00:54:02,256 --> 00:54:03,916 Έτσι νομίζω. 493 00:54:06,720 --> 00:54:08,131 Είσαι σίγουρος; 494 00:54:14,311 --> 00:54:16,518 Ναι, δυστυχώς. 495 00:54:19,776 --> 00:54:22,694 Θέλω να σε πληρώσω, πάντως. 496 00:54:23,196 --> 00:54:27,575 Πόσα είπες; 150; 497 00:54:31,455 --> 00:54:35,038 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται. 498 00:54:37,628 --> 00:54:40,749 - Αλήθεια, δεν είναι ανάγκη. - Το θέλω. 499 00:54:43,343 --> 00:54:44,292 Αλήθεια. 500 00:54:46,888 --> 00:54:48,845 Σ΄ευχαριστώ πολύ. 501 00:55:49,289 --> 00:55:52,575 Καλησπέρα. Θέλετε τραπέζι, ή θα καθήσετε στο μπαρ; 502 00:55:52,793 --> 00:55:55,629 - Θα ήθελα τραπέζι. - Ελάτε μαζί μου. 503 00:56:03,763 --> 00:56:05,970 Να πάρω το παλτό σας; 504 00:56:07,142 --> 00:56:09,135 Θα πιείτε κάτι; 505 00:56:10,312 --> 00:56:12,637 Μία μπύρα. 506 00:56:26,914 --> 00:56:29,121 Τελειώσαμε για απόψε, κυρίες και κύριοι. 507 00:56:29,334 --> 00:56:34,041 Στο μπάσο, ο κύριος Λάρυ ΜακΒέι. Στα ντραμς, ο Κιπ Φλέμιγκ. 508 00:56:34,253 --> 00:56:38,334 Στην κιθάρα, ο ένας και μοναδικός Μπόμπυ Μπέρμαν. 509 00:56:38,550 --> 00:56:42,761 Θα είμαστε εδώ για άλλες δύο εβδομάδες... 510 00:56:43,012 --> 00:56:45,550 Είμαι ο Νικ Νάιτινγκέηλ. Καλή σας νύχτα. 511 00:56:55,982 --> 00:56:58,521 Νικ, ήσασταν σπουδαίοι. 512 00:56:58,903 --> 00:57:02,235 Μπιλ, ήρθες. 513 00:57:02,446 --> 00:57:05,981 Δυστυχώς όταν τελειώνατε. 514 00:57:06,199 --> 00:57:09,236 Δεν πειράζει, ήμασταν για κλάματα απόψε. 515 00:57:09,870 --> 00:57:13,037 - Τι θα πιεις; - Βότκα και τόνικ. 516 00:57:17,418 --> 00:57:19,708 Τι κάνεις έξω τέτοια ώρα; 517 00:57:19,922 --> 00:57:23,088 - Έχω έναν ασθενή εδώ κοντά. - Στο Βίλατζ μένεις; 518 00:57:23,300 --> 00:57:26,217 Έχουμε ένα διαμέρισμα στο Σέντραλ Παρκ Ουέστ. 519 00:57:26,427 --> 00:57:27,838 Είσαι παντρεμένος; 520 00:57:28,471 --> 00:57:29,846 Εννέα χρόνια. 521 00:57:30,264 --> 00:57:33,217 Έχουμε μια 7χρονη κόρη. 522 00:57:33,433 --> 00:57:34,464 Εσύ; 523 00:57:34,684 --> 00:57:37,305 Έχω σύζυγο και τέσσερα αγόρια στο Σηάτλ. 524 00:57:37,520 --> 00:57:38,895 Είσαι μακρυά απ΄το σπίτι. 525 00:57:39,355 --> 00:57:42,025 Πηγαίνω όπου υπάρχει δουλειά. 526 00:57:49,948 --> 00:57:52,357 - Αυτή είναι η ορχήστρα σου; - Προσωρινά. 527 00:57:52,577 --> 00:57:56,621 - Με ποιούς παίζεις συνήθως; - Με όποιον κι όπου τύχει. 528 00:57:56,872 --> 00:57:59,327 Έχω άλλη μια εμφάνιση μετά. 529 00:57:59,541 --> 00:58:01,450 Θα παίξεις αλλού απόψε; 530 00:58:01,668 --> 00:58:03,375 Ναι, εκεί αρχίζουν στις 02:00. 531 00:58:04,170 --> 00:58:05,368 Στο Βίλατζ; 532 00:58:07,589 --> 00:58:11,005 Δεν ξέρω ακόμη τη διεύθυνση. 533 00:58:13,136 --> 00:58:17,882 Θα σου φανεί χαζό, αλλά είναι σε άλλο μέρος κάθε φορά.. 534 00:58:18,100 --> 00:58:20,886 ..και το μαθαίνω μόνο μία ώρα νωρίτερα. 535 00:58:24,898 --> 00:58:30,140 - Ποιο είναι το μεγάλο μυστήριο; - Εγώ πιάνο παίζω. 536 00:58:33,863 --> 00:58:37,114 Μου διαφεύγει κάτι εδώ; 537 00:58:40,161 --> 00:58:42,996 Παίζω με δεμένα τα μάτια. 538 00:58:47,126 --> 00:58:49,699 Παίζω με δεμένα τα μάτια. 539 00:58:53,757 --> 00:58:55,299 Με δουλεύεις; 540 00:58:55,509 --> 00:58:57,965 Όχι, είναι αλήθεια. 541 00:58:58,971 --> 00:59:03,597 Την τελευταία φορά, δε μου είχαν δέσει καλά τα μάτια. 542 00:59:08,854 --> 00:59:13,183 Έχω δει αρκετά πράγματα στη ζωή μου.. 543 00:59:15,610 --> 00:59:18,018 ..αλλά ποτέ κάτι τέτοιο. 544 00:59:18,781 --> 00:59:21,816 Και ποτέ τέτοιες γυναίκες. 545 00:59:37,213 --> 00:59:40,250 Ναι, κύριε, ο Νικ είμαι. 546 00:59:46,097 --> 00:59:47,923 Ξέρω πού είναι. 547 01:00:00,110 --> 01:00:02,020 Έρχομαι αμέσως. 548 01:00:07,741 --> 01:00:09,021 Τι είναι αυτό; 549 01:00:10,619 --> 01:00:13,241 Είναι το όνομα μιας όπερας του Μπετόβεν. 550 01:00:18,043 --> 01:00:19,702 Είναι το σύνθημα. 551 01:00:23,215 --> 01:00:26,879 Λυπάμαι που στο κάνω αυτό.. 552 01:00:27,886 --> 01:00:31,752 ..αλλά πρέπει να φύγω. 553 01:00:36,810 --> 01:00:40,759 Αποκλείεται.. 554 01:00:41,230 --> 01:00:44,730 ..να φύγεις από δω χωρίς να με πάρεις μαζί. 555 01:00:45,402 --> 01:00:49,066 Κάνε μου τη χάρη. 556 01:00:49,280 --> 01:00:52,530 Ξέρω ήδη το σύνθημα. 557 01:00:53,450 --> 01:00:56,617 Πες μου τη διεύθυνση. Θα πάω μόνος μου.. 558 01:00:56,829 --> 01:01:00,411 ..και τίποτα δεν θα μας συνδέσει. 559 01:01:03,126 --> 01:01:07,289 Ας πούμε, για μια στιγμή.. 560 01:01:08,255 --> 01:01:10,462 ..ότι ήμουν πρόθυμος να το κάνω. 561 01:01:10,799 --> 01:01:14,132 Είναι αδύνατον να μπεις μ΄αυτά τα ρούχα. 562 01:01:17,097 --> 01:01:21,391 Επειδή όλοι εκεί μέσα φοράνε στολές και μάσκες. 563 01:01:22,227 --> 01:01:25,891 Πού θα βρεις στολή τέτοια ώρα ξημερώματα; 564 01:01:45,831 --> 01:01:47,989 Κράτα τα ρέστα. 565 01:02:01,138 --> 01:02:03,427 Ποιος είναι; 566 01:02:03,640 --> 01:02:05,383 Ο Μπιλ Χάρφορντ, Πήτερ. 567 01:02:05,600 --> 01:02:10,011 Συγγνώμη που σ΄ενοχλώ, αλλά χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 568 01:02:11,147 --> 01:02:13,056 Ποιον θέλεις; 569 01:02:14,650 --> 01:02:17,603 Ψάχνω τον Πήτερ Μπρένιγκ.. 570 01:02:17,861 --> 01:02:20,316 ..που έχει τα Ρούχα Ρέινμποου. 571 01:02:22,449 --> 01:02:23,943 Πώς σε λένε; 572 01:02:24,159 --> 01:02:26,484 Μπιλ Χάρφορντ. 573 01:02:26,703 --> 01:02:28,909 Είμαι γιατρός του κυρίου Γκρένιγκ. 574 01:02:29,914 --> 01:02:31,824 Είσαι ο γιατρός του Γκρένιγκ; 575 01:02:35,003 --> 01:02:36,165 Εντάξει. 576 01:02:36,712 --> 01:02:38,170 Ένα λεπτό. 577 01:02:53,353 --> 01:02:55,428 Ψάχνεις τον Πήτερ Γκρένιγκ; 578 01:02:57,731 --> 01:03:01,598 Μετακόμισε στο Σικάγο, πριν ένα χρόνο. 579 01:03:02,402 --> 01:03:04,609 Μετακόμισε στο Σικάγο. 580 01:03:07,282 --> 01:03:09,320 Δεν το ήξερα αυτό. 581 01:03:11,285 --> 01:03:14,868 Είσαι ο ιδιοκτήτης του καταστήματος Ρέινμποου; 582 01:03:18,333 --> 01:03:23,208 Ζητώ και πάλι συγγνώμη που σας ενοχλώ τέτοια ώρα, κύριε... 583 01:03:23,421 --> 01:03:24,619 Μίλιτς. 584 01:03:24,839 --> 01:03:29,003 Για να βεβαιωθείτε ότι είμαι ο δρ. Χάρφορντ.. 585 01:03:29,219 --> 01:03:32,219 ..αυτή είναι η κάρτα μου απ΄το Ιατρικό Συμβούλιο. 586 01:03:33,139 --> 01:03:36,092 Είσαι ο δρ. Χάρφορντ. 587 01:03:36,308 --> 01:03:39,724 Αν δω τον Πήτερ, θα του πω ότι τον ψάχνεις. 588 01:03:42,689 --> 01:03:46,187 Ο λόγος που ήρθα απόψε... 589 01:03:48,236 --> 01:03:53,146 Βασικά ο λόγος είναι ότι χρειάζομαι μια στολή. 590 01:03:53,616 --> 01:03:57,399 Ευχαρίστως να πληρώσω 100 δολλάρια παραπάνω.. 591 01:03:57,619 --> 01:03:59,280 ..για την ενόχληση. 592 01:04:01,123 --> 01:04:02,403 Εκατό δολλάρια; 593 01:04:05,920 --> 01:04:07,580 Δε νομίζω. 594 01:04:11,050 --> 01:04:12,924 Τι θα έλεγες για 200 δολλάρια; 595 01:04:13,553 --> 01:04:16,091 200 δολλάρια πάνω απ΄την τιμή ενοικίασης; 596 01:04:27,944 --> 01:04:29,189 Εντάξει. 597 01:04:33,659 --> 01:04:36,281 Πρέπει να προσέχω αυτές τις μέρες. 598 01:04:43,420 --> 01:04:46,337 Ψάχνεις κάποια συγκεκριμένη στολή; 599 01:04:49,384 --> 01:04:54,344 Θέλω ένα σμόκιν, ένα μανδύα με κουκούλα και μία μάσκα. 600 01:04:54,808 --> 01:04:57,844 Μανδύα με κουκούλα και μία μάσκα; 601 01:05:01,690 --> 01:05:04,265 Νομίζω ότι θα σου βρούμε κάτι. 602 01:05:05,028 --> 01:05:06,688 Έλα μαζί μου. 603 01:05:17,208 --> 01:05:19,366 Μοιάζουν ζωντανές, έτσι; 604 01:05:21,128 --> 01:05:23,121 Είναι υπέροχα. 605 01:05:24,174 --> 01:05:26,463 Τι χρώμα μανδύα; 606 01:05:27,928 --> 01:05:29,636 Μαύρο, καφέ, κόκκινο; 607 01:05:31,015 --> 01:05:32,094 Μαύρο. 608 01:05:32,308 --> 01:05:35,844 Σίγουρα ο καλός γιατρός δεν θέλει κάτι πιο παραστατικό; 609 01:05:36,063 --> 01:05:38,684 Κλόουν, αξιωματικούς, πειρατές; 610 01:05:38,941 --> 01:05:41,561 Μόνο το σμόκιν, τον μαύρο μανδύα... 611 01:05:41,776 --> 01:05:44,018 Με κουκούλα και μάσκα. 612 01:05:46,491 --> 01:05:47,985 Να πάρω το παλτό σου; 613 01:05:49,869 --> 01:05:53,155 Ώστε είσαι γιατρός; 614 01:05:54,124 --> 01:05:57,957 Έχω πρόβλημα με τα μαλλιά μου. 615 01:05:58,171 --> 01:06:00,210 Αρχίζουν να πέφτουν πολύ γρήγορα. 616 01:06:00,423 --> 01:06:03,341 Σε δύο εβδομάδες έχασα πολλά. Κυρίως εδώ. 617 01:06:03,551 --> 01:06:05,544 Το βλέπεις; Και; 618 01:06:10,768 --> 01:06:13,009 Δεν είναι η ειδικότητά μου. 619 01:06:13,228 --> 01:06:15,221 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις; 620 01:06:15,439 --> 01:06:19,023 Πρέπει να σε δει τριχολόγος. Είναι ειδικός στα μαλλιά. 621 01:06:19,236 --> 01:06:22,854 Το άφησα για την τελευταία στιγμή.. 622 01:06:23,073 --> 01:06:24,781 ..γι΄αυτό αν μπορείτε... 623 01:06:24,992 --> 01:06:27,068 Κι εγώ βιάζομαι να γυρίσω στο κρεβάτι. 624 01:06:29,581 --> 01:06:31,159 Μαύρο μανδύα, λοιπόν; 625 01:06:36,088 --> 01:06:37,499 Άκουσες κάτι; 626 01:06:40,802 --> 01:06:42,379 Τι είναι; 627 01:06:58,988 --> 01:07:00,946 Τι είναι αυτό; 628 01:07:14,672 --> 01:07:17,342 Τι γίνεται εδώ; 629 01:07:17,550 --> 01:07:19,674 Μίλιτς, να σου εξηγήσω. 630 01:07:19,886 --> 01:07:22,175 Εσύ! Τι κάνεις εδώ; 631 01:07:22,390 --> 01:07:24,181 Θα σε σκοτώσω! 632 01:07:24,434 --> 01:07:28,301 Και εσύ! Δεν έχετε αξιοπρέπεια; 633 01:07:28,521 --> 01:07:32,306 Δεν έχετε ίχνος ευπρέπειας; 634 01:07:32,526 --> 01:07:36,145 Μίλιτς, τρελός είσαι; Η νεαρή μας κάλεσε εδώ. 635 01:07:36,364 --> 01:07:40,742 Αυτή είναι η κόρη μου! Δεν βλέπεις ότι είναι παιδί; 636 01:07:40,994 --> 01:07:43,745 Θα δώσεις εξηγήσεις στην αστυνομία! 637 01:07:43,955 --> 01:07:46,791 Θα σε σκοτώσω γι΄αυτό, πόρνη! 638 01:07:47,000 --> 01:07:50,583 Υπόσχομαι, θα σε σκοτώσω! 639 01:07:50,796 --> 01:07:52,955 Κράτησέ την, σε παρακαλώ! 640 01:07:53,174 --> 01:07:57,125 Είναι εξωφρενικό! Η νεαρή μας κάλεσε εδώ. 641 01:07:57,346 --> 01:07:59,422 Δεν βλέπετε ότι είναι τρελή; 642 01:07:59,640 --> 01:08:01,300 Γιατρέ, συγγνώμη που περιμένετε. 643 01:08:01,517 --> 01:08:04,304 Το θέμα αφορά την αστυνομία τώρα. 644 01:08:04,520 --> 01:08:07,142 Θα μείνετε εδώ, μέχρι να επιστρέψω! 645 01:08:07,357 --> 01:08:08,982 Μίλιτς, βγάλε μας έξω! 646 01:08:09,234 --> 01:08:11,108 Αυτό αποκλείεται. 647 01:08:11,361 --> 01:08:14,943 Συγγνώμη, τι χρώμα είπατε; 648 01:08:15,156 --> 01:08:16,782 Μαύρο; 649 01:08:17,368 --> 01:08:20,986 Κύριοι, αν έχετε την καλωσύνη να κάνετε ησυχία! 650 01:08:21,205 --> 01:08:23,447 Προσπαθώ να εξυπηρετήσω τον πελάτη μου! 651 01:08:25,209 --> 01:08:28,745 Εσύ, πόρνη, αμέσως για ύπνο, διεφθαρμένο πλάσμα! 652 01:08:28,964 --> 01:08:31,420 Θα σε κανονίσω μόλις εξυπηρετήσω τον κύριο. 653 01:08:32,176 --> 01:08:34,928 Να πάρεις έναν μανδύα με ερμίνα. 654 01:10:21,840 --> 01:10:23,963 74,50 δολλάρια. 655 01:10:29,683 --> 01:10:31,225 Πάρε 80. 656 01:10:31,685 --> 01:10:34,556 Σου υποσχέθηκα 50 δολλάρια πάνω από όσα θα έγραφε. 657 01:10:36,858 --> 01:10:40,274 Θα τα κάνω 100, αν με περιμένεις. 658 01:10:40,487 --> 01:10:42,029 Άσ΄το να γράφει. 659 01:10:42,239 --> 01:10:45,608 Θα σου δώσω τα άλλα μισά και την κούρσα. 660 01:10:45,826 --> 01:10:48,448 Πόσο θα κάνεις; 661 01:10:48,704 --> 01:10:52,038 Ίσως μία ώρα. Ίσως και μόνο 10 λεπτά. 662 01:10:53,292 --> 01:10:55,202 Θ΄αφήσω τα πράγματά μου εδώ. 663 01:11:13,107 --> 01:11:14,483 Καλησπέρα, κύριε. 664 01:11:17,362 --> 01:11:18,736 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 665 01:11:20,490 --> 01:11:22,399 Υποθέτω ότι θέλετε το σύνθημα. 666 01:11:24,620 --> 01:11:25,450 Φιντέλιο. 667 01:11:25,662 --> 01:11:28,747 Θα σας πάμε στο σπίτι. 668 01:12:08,836 --> 01:12:10,496 Καλησπέρα, κύριε. 669 01:12:12,465 --> 01:12:13,961 Το σύνθημα, κύριε; 670 01:12:14,802 --> 01:12:15,798 Φιντέλιο. 671 01:18:23,343 --> 01:18:26,129 Δεν είμαι σίγουρη τι νομίζεις ότι κάνεις. 672 01:18:26,512 --> 01:18:28,551 Αλλά δεν ανήκεις εδώ. 673 01:18:29,390 --> 01:18:34,302 Λυπάμαι, αλλά με πέρασες για κάποιον άλλο. 674 01:18:37,733 --> 01:18:40,735 Μην είσαι ανόητος. 675 01:18:41,446 --> 01:18:43,190 Πρέπει να φύγεις τώρα. 676 01:18:47,995 --> 01:18:49,240 Ποια είσαι; 677 01:18:49,497 --> 01:18:51,656 Δεν έχει σημασία. 678 01:18:52,376 --> 01:18:54,618 Διατρέχεις μεγάλο κίνδυνο. 679 01:18:55,546 --> 01:18:58,332 Πρέπει να ξεφύγεις όσο έχεις ακόμη ευκαιρία. 680 01:19:02,637 --> 01:19:05,673 Έχεις την καλωσύνη να μας αφήσεις για λίγο; 681 01:22:04,674 --> 01:22:07,131 Περνάς καλά; 682 01:22:09,055 --> 01:22:12,673 Έκανα μια ενδιαφέρουσα βόλτα εδώ γύρω. 683 01:22:15,312 --> 01:22:18,848 Θέλεις να πάμε κάπου περισσότερο μοναχικά; 684 01:22:22,278 --> 01:22:23,310 Μοναχικά; 685 01:22:26,074 --> 01:22:27,735 Ίσως να΄ναι καλή ιδέα. 686 01:22:27,952 --> 01:22:32,697 Εδώ είσαι. Σ΄έψαχνα παντού. 687 01:22:34,583 --> 01:22:36,659 Να τον δανειστώ για λίγο; 688 01:22:36,919 --> 01:22:39,376 Υπόσχομαι να τον φέρω πίσω. 689 01:22:49,560 --> 01:22:52,477 Δεν συνειδητοποιείς τον κίνδυνο που διατρέχεις. 690 01:22:52,688 --> 01:22:54,728 Δεν θα τους ξεγελάς για πολύ ακόμη. 691 01:22:54,940 --> 01:22:57,941 Πρέπει να ξεφύγεις πριν να΄ναι πολύ αργά. 692 01:22:59,863 --> 01:23:01,938 Γιατί μου το λες αυτό; 693 01:23:02,198 --> 01:23:04,072 Δεν έχει σημασία. 694 01:23:04,534 --> 01:23:05,399 Ποια είσαι; 695 01:23:07,162 --> 01:23:11,326 Καλύτερα να μην ξέρεις. Όμως πρέπει να φύγεις, τώρα! 696 01:23:13,086 --> 01:23:14,710 Θα έρθεις μαζί μου; 697 01:23:14,921 --> 01:23:16,664 Αυτό είναι αδύνατον! 698 01:23:18,133 --> 01:23:22,381 Επειδή θα μου κοστίσει τη ζωή σου και τη δική σου. 699 01:23:23,765 --> 01:23:25,425 Άσε με να δω το πρόσωπό σου. 700 01:23:27,185 --> 01:23:28,216 Φύγε! 701 01:23:30,439 --> 01:23:32,063 Με συγχωρείτε, κύριε. 702 01:23:35,235 --> 01:23:38,651 Εσάς περιμένει το ταξί; 703 01:23:41,534 --> 01:23:45,746 Ο οδηγός σας είναι στην πόρτα κι ανυπομονεί να σας μιλήσει. 704 01:24:47,901 --> 01:24:51,436 Παρακαλώ, πλησίασε. 705 01:25:23,733 --> 01:25:27,019 Μπορώ να έχω το σύνθημα, παρακαλώ; 706 01:25:29,741 --> 01:25:30,274 Φιντέλιο. 707 01:25:32,557 --> 01:25:36,340 Σωστά. Αυτό είναι το σύνθημα.. 708 01:25:36,560 --> 01:25:38,387 ..για την είσοδο. 709 01:25:39,313 --> 01:25:44,060 Αλλά ποιο είναι το σύνθημα για το σπίτι; 710 01:25:49,659 --> 01:25:52,614 Το σύνθημα για το σπίτι; 711 01:26:03,968 --> 01:26:05,544 Συγγνώμη... 712 01:26:12,184 --> 01:26:13,762 Φαίνεται... 713 01:26:15,480 --> 01:26:17,022 ..πως το ξέχασα. 714 01:26:18,817 --> 01:26:21,189 Τι ατυχές. 715 01:26:21,987 --> 01:26:26,946 Επειδή εδώ δεν έχει σημασία αν το ξεχάσατε.. 716 01:26:27,369 --> 01:26:30,038 ..ή αν δεν το γνωρίζατε. 717 01:26:31,331 --> 01:26:35,376 Παρακαλώ, βγάλτε τη μάσκα. 718 01:26:55,943 --> 01:26:57,188 Τώρα... 719 01:26:57,903 --> 01:26:59,481 ..γδυθείτε. 720 01:27:05,869 --> 01:27:09,156 Να γδυθώ; 721 01:27:10,333 --> 01:27:13,537 Αφαιρέστε τα ρούχα σας. 722 01:27:25,142 --> 01:27:28,393 Κύριοι, σας παρακαλώ... 723 01:27:31,274 --> 01:27:34,026 Αφαιρέστε τα ρούχα σας... 724 01:27:34,236 --> 01:27:38,067 Ή μήπως προτιμάτε να το κάνουμε εμείς; 725 01:27:39,616 --> 01:27:40,731 Σταματήστε! 726 01:27:46,624 --> 01:27:49,411 Αφήστε τον. 727 01:27:51,422 --> 01:27:53,082 Πάρτε εμένα. 728 01:27:54,633 --> 01:27:58,216 Είμαι έτοιμη να τον λυτρώσω. 729 01:28:04,353 --> 01:28:08,101 Είσαι έτοιμη να τον λυτρώσεις; 730 01:28:10,108 --> 01:28:11,604 Ναι. 731 01:28:14,531 --> 01:28:18,611 Καταλαβαίνεις τι επωμίζεσαι με αυτή την πράξη; 732 01:28:30,424 --> 01:28:31,799 Πολύ καλά. 733 01:28:36,972 --> 01:28:38,716 Είσαι ελεύθερος. 734 01:28:40,601 --> 01:28:42,345 Αλλά σε προειδοποιώ. 735 01:28:42,979 --> 01:28:45,471 Αν κάνεις άλλη έρευνα.. 736 01:28:45,691 --> 01:28:49,689 ..ή αν πεις έστω και μία λέξη.. 737 01:28:49,904 --> 01:28:52,609 ..για αυτά που είδες.. 738 01:28:52,824 --> 01:28:57,321 ..θα υπάρξουν φρικτές συνέπειες για σένα.. 739 01:28:57,580 --> 01:28:59,572 ..και τους δικούς σου. 740 01:29:01,292 --> 01:29:03,415 Καταλαβαίνεις; 741 01:29:43,214 --> 01:29:45,752 Τι θα πάθει αυτή η γυναίκα; 742 01:29:46,592 --> 01:29:49,630 Κανένας δεν μπορεί ν΄αλλάξει τη μοίρα της τώρα. 743 01:29:50,556 --> 01:29:53,177 Όταν δίνεται μία υπόσχεση εδώ.. 744 01:29:54,101 --> 01:29:56,593 ..δεν υπάρχει γυρισμός. 745 01:29:57,855 --> 01:29:59,137 Πήγαινε. 746 01:32:09,213 --> 01:32:10,672 Ησύχασε. 747 01:32:13,884 --> 01:32:18,427 Συγγνώμη που σε ξύπνησα... Νόμιζα ότι έβλεπες εφιάλτη. 748 01:32:21,560 --> 01:32:24,477 Είδα ένα φρικτό όνειρο. 749 01:32:26,273 --> 01:32:27,851 Τι ώρα είναι; 750 01:32:28,317 --> 01:32:30,192 Περασμένες τέσσερις. 751 01:32:32,906 --> 01:32:34,899 Τώρα γύρισες; 752 01:32:37,619 --> 01:32:41,369 Μου πήρε περισσότερο απ΄όσο περίμενα. 753 01:32:41,790 --> 01:32:43,949 Θα είσαι εξαντλημένος. 754 01:32:44,585 --> 01:32:47,954 Έλα να ξαπλώσεις. 755 01:32:56,682 --> 01:32:58,474 Τι ονειρευόσουν; 756 01:33:04,650 --> 01:33:07,568 Κάτι παράξενα πράγματα... 757 01:33:07,862 --> 01:33:09,321 Ήταν πολύ παράξενο. 758 01:33:18,290 --> 01:33:19,535 Πες μου. 759 01:33:40,691 --> 01:33:43,857 Ήμασταν σε μια έρημη πόλη... 760 01:33:48,866 --> 01:33:51,322 Και τα ρούχα μας είχαν χαθεί. 761 01:33:53,246 --> 01:33:55,155 Ήμασταν γυμνοί... 762 01:34:00,671 --> 01:34:03,376 Ήμουν τρομοκρατημένη... 763 01:34:08,389 --> 01:34:10,797 Και ντρεπόμουν. 764 01:34:17,899 --> 01:34:21,944 Κι ήμουν θυμωμένη, επειδή νόμιζα ότι εσύ έφταιγες. 765 01:34:24,531 --> 01:34:28,862 Εσύ έτρεξες να πας να βρεις τα ρούχα μας. 766 01:34:33,292 --> 01:34:37,242 Μόλις έφυγες, ήταν τελείως διαφορετικά. 767 01:34:41,510 --> 01:34:43,502 Ένιωθα υπέροχα. 768 01:34:48,016 --> 01:34:52,679 Μετά βρέθηκα ξαπλωμένη σ΄έναν πανέμορφο κήπο.. 769 01:34:53,230 --> 01:34:56,397 ..γυμνή στο φως του ήλιου... 770 01:35:01,323 --> 01:35:04,241 Ένας άνδρας βγήκε απ΄το δάσος. 771 01:35:08,456 --> 01:35:12,751 Ήταν ο άνδρας απ΄το ξενοδοχείο, εκείνος που σου είπα. 772 01:35:15,464 --> 01:35:17,290 Ο αξιωματικός του Ναυτικού. 773 01:35:22,180 --> 01:35:24,387 Με κοίταξε επίμονα... 774 01:35:29,354 --> 01:35:31,513 Και μετά γέλασε. 775 01:35:34,444 --> 01:35:36,603 Γέλασε μαζί μου. 776 01:35:52,880 --> 01:35:54,708 Δεν είναι αυτό το τέλος.. 777 01:35:55,801 --> 01:35:56,999 ..έτσι; 778 01:36:02,809 --> 01:36:05,135 Πες μου και το υπόλοιπο. 779 01:36:11,027 --> 01:36:12,984 Είναι απαίσιο. 780 01:36:14,823 --> 01:36:16,696 Ένα όνειρο είναι μόνο. 781 01:36:42,187 --> 01:36:44,263 Με φιλούσε... 782 01:36:50,696 --> 01:36:53,532 Και μετά κάναμε έρωτα. 783 01:36:58,539 --> 01:37:02,038 Υπήρχαν πολλοί άλλοι άνθρωποι γύρω μας. 784 01:37:02,251 --> 01:37:05,087 Εκατοντάδες, παντού. 785 01:37:05,296 --> 01:37:07,834 Όλοι γαμιόντουσαν... 786 01:37:13,681 --> 01:37:15,223 Και μετά... 787 01:37:18,310 --> 01:37:20,802 Γαμιόμουν με άλλους άνδρες... 788 01:37:21,523 --> 01:37:23,231 Με τόσους πολλούς... 789 01:37:24,818 --> 01:37:27,653 Δεν ξέρω με πόσους ήμουν. 790 01:37:30,784 --> 01:37:35,660 Ήξερα ότι με έβλεπες στην αγκαλιά των άλλων... 791 01:37:38,542 --> 01:37:41,413 Να γαμιέμαι με όλους αυτούς. 792 01:37:45,884 --> 01:37:48,588 Ήθελα να σε γελοιοποιήσω. 793 01:37:50,346 --> 01:37:52,755 Να σου γελάσω κατάμουτρα. 794 01:37:56,062 --> 01:38:01,020 Γέλασα όσο πιο δυνατά μπορούσα. 795 01:38:15,126 --> 01:38:18,292 Τότε θα πρέπει να με ξύπνησες. 796 01:39:41,098 --> 01:39:43,174 Έναν καφέ, παρακαλώ. 797 01:39:50,648 --> 01:39:51,894 Τίποτε άλλο; 798 01:39:53,194 --> 01:39:54,937 Όχι, ευχαριστώ. 799 01:40:04,165 --> 01:40:07,332 Ξέρετε πότε ανοίγουν δίπλα, στο Σονάτα Καφε; 800 01:40:07,544 --> 01:40:10,959 Συνήθως υπάρχει κάποιος στο γραφείο, στις 14:00 με 15:00. 801 01:40:15,510 --> 01:40:20,004 Μήπως κατά τύχη ξέρετε τον Νικ Νάιτινγκέηλ; 802 01:40:20,221 --> 01:40:23,176 Παίζει πιάνο εκεί. 803 01:40:25,393 --> 01:40:27,966 Ναι, έρχεται εδώ. 804 01:40:30,773 --> 01:40:33,560 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 805 01:40:33,777 --> 01:40:37,394 Πρέπει να τον βρω σήμερα. 806 01:40:38,614 --> 01:40:40,357 Ξέρεις πού μένει; 807 01:40:44,035 --> 01:40:47,120 Δεν ξέρω αν θα ήθελε να δώσω τη διεύθυνσή του. 808 01:40:47,331 --> 01:40:49,703 Είμαι γιατρός. 809 01:40:50,000 --> 01:40:52,454 Και πολύ παλιός του φίλος. 810 01:40:58,049 --> 01:41:01,666 Θα παίξει απόψε. Δεν μπορείς να περιμένεις μέχρι τότε; 811 01:41:04,679 --> 01:41:06,589 Για να είμαι ειλικρινής... 812 01:41:08,892 --> 01:41:10,635 Πρόκειται για ιατρικό θέμα. 813 01:41:11,061 --> 01:41:15,354 Για κάποιες εξετάσεις. Ξέρω ότι θέλει να μάθει γι΄αυτό το συντομότερο. 814 01:41:45,259 --> 01:41:47,465 Πώς μπορώ να σας εξυπηρετήσω; 815 01:41:47,678 --> 01:41:51,427 Θα καλέσετε το δωμάτιο του κυρίου Νάιτινγκέηλ; 816 01:41:51,973 --> 01:41:55,591 Λυπάμαι, ο κύριος Νάιτινγκέηλ έφυγε ήδη. 817 01:41:55,851 --> 01:41:57,345 Έφυγε; 818 01:42:01,441 --> 01:42:05,354 - Άφησε διεύθυνση; - Δυστυχώς όχι. 819 01:42:06,695 --> 01:42:08,522 Πότε έφυγε; 820 01:42:10,031 --> 01:42:11,989 Στις 05:00 το πρωί. 821 01:42:15,287 --> 01:42:17,196 Πολύ νωρίς για να φύγει... 822 01:42:17,414 --> 01:42:20,201 Είναι κάπως νωρίς, ναι. 823 01:42:24,295 --> 01:42:27,212 Πρόσεξες κάτι... 824 01:42:29,674 --> 01:42:32,711 ..κάτι ασυνήθιστο επάνω του όταν έφυγε; 825 01:42:34,721 --> 01:42:36,132 Ασυνήθιστο; 826 01:42:37,724 --> 01:42:39,716 Δεν είσαι μπάτσος, έτσι; 827 01:42:41,269 --> 01:42:42,644 Όχι, είμαι παλιός του φίλος. 828 01:42:44,439 --> 01:42:45,933 Είμαι γιατρός. 829 01:42:49,235 --> 01:42:53,563 Λοιπόν, Μπιλ... 830 01:42:55,949 --> 01:42:58,866 Είναι παράξενο που το ρωτάς αυτό, Μπιλ.. 831 01:42:59,118 --> 01:43:02,452 ..επειδή υπήρχε κάτι παράξενο.. 832 01:43:02,663 --> 01:43:05,155 ..στον τρόπο που έφυγε. 833 01:43:05,500 --> 01:43:07,872 Τι ήταν αυτό; 834 01:43:16,052 --> 01:43:20,594 Ήρθε το πρωί, στις 04:30.. 835 01:43:21,181 --> 01:43:23,090 ..με δύο άντρες. 836 01:43:24,099 --> 01:43:25,807 Μεγαλόσωμους τύπους. 837 01:43:26,352 --> 01:43:29,306 Ήταν πολύ καλοντυμένοι και καθώς πρέπει.. 838 01:43:29,522 --> 01:43:33,186 ..αλλά δεν ήταν άνθρωποι που θα τα έβαζες μαζί τους. 839 01:43:40,782 --> 01:43:45,527 Πρόσεξα ότι ο κύριος Νάιτινγκέηλ είχε ένα μώλωπα στο μάγουλο. 840 01:43:46,287 --> 01:43:51,199 Κι επίσης μου φάνηκε κάπως φοβισμένος. 841 01:43:56,129 --> 01:43:57,753 Είπε ότι ήθελε να φύγει. 842 01:43:57,964 --> 01:44:01,879 Πήγε επάνω με τον έναν άνδρα... 843 01:44:02,177 --> 01:44:06,044 Ο άλλος τύπος έμεινε κάτω και πλήρωσε το λογαριασμό. 844 01:44:06,806 --> 01:44:10,970 Όταν κατέβηκαν, προσπάθησε να μου δώσει έναν φάκελλο. 845 01:44:11,186 --> 01:44:12,893 Αλλά τον είδαν και τον πήραν. 846 01:44:13,146 --> 01:44:16,016 Είπαν ότι αν υπάρξουν επιστολές ή μηνύματα γι΄αυτόν.. 847 01:44:16,273 --> 01:44:20,817 ..να τα παραλάβει κάποιος που θα έχει την αρμοδιότητα. 848 01:44:21,654 --> 01:44:24,145 Μετά τον πήραν με ένα αυτοκίνητο. 849 01:44:25,448 --> 01:44:27,773 Ξέρεις πού πήγαν; 850 01:44:28,200 --> 01:44:30,074 Δεν έχω ιδέα. 851 01:44:42,214 --> 01:44:44,373 Σε ευχαριστώ για τη βοήθειά σου. 852 01:44:44,592 --> 01:44:46,216 Στη διάθεσή σου, Μπιλ. 853 01:45:22,293 --> 01:45:25,045 Ο καλός γιατρός. 854 01:45:26,755 --> 01:45:31,712 - Είχε επιτυχία η στολή σου; - Ναι, ευχαριστώ. 855 01:45:33,761 --> 01:45:38,756 Σμόκιν, μανδύας, παπούτσια... 856 01:45:41,352 --> 01:45:45,100 Νομίζω ότι ξέχασες τη μάσκα. 857 01:45:46,399 --> 01:45:47,893 Δεν είναι μέσα; 858 01:45:48,859 --> 01:45:51,397 Μήπως την άφησες στο πάρτυ; 859 01:45:56,448 --> 01:45:58,027 Δε νομίζω. 860 01:45:59,994 --> 01:46:03,528 Θα πρέπει να την έχασα. Βάλ΄την στο λογαριασμό. 861 01:46:12,464 --> 01:46:16,544 150 δολλάρια για ενοικίαση, 200 δολλάρια για τον κόπο μου... 862 01:46:16,759 --> 01:46:20,211 25 για τη μάσκα... 863 01:46:22,974 --> 01:46:24,634 375 δολλάρια. 864 01:46:27,269 --> 01:46:28,549 Ναι, καλή μου. 865 01:46:28,895 --> 01:46:30,354 Έλα. 866 01:46:31,607 --> 01:46:34,560 Χαιρέτησε τον δρ. Χάρφορντ. 867 01:46:43,868 --> 01:46:46,703 Ευχαριστώ, κύριε Μίλιτς. Θα σας τηλεφωνήσω σύντομα. 868 01:46:49,832 --> 01:46:53,082 Καλά Χριστούγεννα, κύριοι, και Ευτυχισμένος ο Καινούριος Χρόνος. 869 01:46:57,547 --> 01:46:59,124 Ορίστε η απόδειξή σας. 870 01:47:00,466 --> 01:47:02,708 Σκίζω την προκαταβολή σας. 871 01:47:03,886 --> 01:47:06,211 Κι ευχαριστώ για τη συνεργασία. 872 01:47:13,104 --> 01:47:14,099 Χθες βράδυ.. 873 01:47:16,899 --> 01:47:19,306 ..θα φωνάζατε την αστυνομία. 874 01:47:20,860 --> 01:47:24,941 Τα πράγματα αλλάζουν. Καταλήξαμε σε άλλη συμφωνία. 875 01:47:25,157 --> 01:47:30,113 Κι αν ο καλός γιατρός θελήσει ποτέ ξανά κάτι... 876 01:47:30,744 --> 01:47:32,487 Ο,τιδήποτε... 877 01:47:33,496 --> 01:47:36,035 Δεν χρειάζεται να΄ναι στολή. 878 01:48:06,486 --> 01:48:09,238 Τονοσαλάτα και καφέ χωρίς γάλα. 879 01:48:10,281 --> 01:48:13,317 Πώς είναι το απόγευμά μου; 880 01:48:13,534 --> 01:48:18,493 Είναι η κυρία Έικερλι στις 14:30 και η κυρία Κομίνσκι στις 16:00. 881 01:48:18,874 --> 01:48:23,086 Πρόεκυψε κάτι και δεν θα μπορέσω να τις δω. 882 01:48:23,337 --> 01:48:27,002 Ρώτα τον δρ. Μίλερ αν μπορεί να τις αναλάβει, αλλιώς ζήτα συγγνώμη.. 883 01:48:27,216 --> 01:48:29,126 ..και κλείσε νέα ραντεβού. 884 01:48:29,594 --> 01:48:33,674 Τηλεφώνησε στο γκαράζ να φέρουν το αμάξι σε μισή ώρα. 885 01:51:30,173 --> 01:51:33,957 Σταμάτα την έρευνά σου, που είναι τελείως μάταιη, 886 01:51:34,260 --> 01:51:37,297 και θεώρησε αυτά τα λόγια ως δεύτερη προειδοποίηση. 887 01:51:37,514 --> 01:51:41,465 Ελπίζουμε, για το καλό σου, αυτό να είναι αρκετό. 888 01:52:25,027 --> 01:52:27,696 Είχα κανένα τηλεφώνημα; 889 01:52:27,905 --> 01:52:31,855 Ο δρ. Σάντερς και η κυρία Σαπίρο. 890 01:52:36,498 --> 01:52:38,455 Τα έκανα όλα αυτά σωστά. 891 01:52:38,666 --> 01:52:40,659 Τα έκανες σωστά; 892 01:52:41,211 --> 01:52:42,954 Όλα; 893 01:52:43,338 --> 01:52:44,619 Μπράβο σου. 894 01:52:44,840 --> 01:52:46,418 Πεινάς; 895 01:52:47,510 --> 01:52:48,839 Λίγο. 896 01:52:49,054 --> 01:52:50,845 Θέλεις να φάμε στις 19:00; 897 01:52:51,056 --> 01:52:53,381 Γίνεται λίγο αργότερα.. 898 01:52:53,600 --> 01:52:57,551 ..γιατί έχω ραντεβού στο ιατρείο; 899 01:52:57,772 --> 01:52:59,812 Θα βγεις πάλι απόψε; 900 01:53:00,025 --> 01:53:01,020 Δυστυχώς. 901 01:53:01,234 --> 01:53:04,733 Να πάρω ένα κουταβάκι για τα Χριστούγεννα; 902 01:53:05,363 --> 01:53:07,819 Θα δούμε. 903 01:53:10,411 --> 01:53:12,487 Να είναι σκύλος φύλακας; 904 01:53:12,705 --> 01:53:14,199 Θα δούμε. 905 01:53:14,415 --> 01:53:17,167 Ας τελειώσουμε, μωρό μου. 906 01:53:17,418 --> 01:53:21,002 Ο Τζο έχει 2,50 δολλάρια.. 907 01:53:21,215 --> 01:53:25,842 ..κι ο Μάικ έχει 1,75 δολλάρια. 908 01:53:26,053 --> 01:53:29,720 Πόσα περισσότερα χρήματα έχει ο Τζο απ΄τον Μάικ; 909 01:53:34,188 --> 01:53:37,556 Θα κάνεις αφαίρεση ή πρόσθεση; 910 01:53:41,321 --> 01:53:44,571 Πόσα περισσότερα σημαίνει αφαίρεση. 911 01:53:48,120 --> 01:53:51,406 Υπήρχαν πολλοί άλλοι άνθρωποι γύρω μας. 912 01:53:51,791 --> 01:53:54,247 Εκατοντάδες, παντού. 913 01:53:54,753 --> 01:53:56,995 Και όλοι γαμιόντουσαν. 914 01:53:57,923 --> 01:54:01,423 Και μετά γαμιόμουν με άλλους άνδρες... 915 01:54:02,804 --> 01:54:04,464 Τόσους πολλούς... 916 01:54:04,931 --> 01:54:07,885 Δεν ξέρω με πόσους πήγα. 917 01:55:45,419 --> 01:55:48,124 Κράτα τα ρέστα. Καλά Χριστούγεννα. 918 01:56:19,916 --> 01:56:21,115 Η Ντόμινο; 919 01:56:21,460 --> 01:56:23,334 Δεν είναι μέσα. 920 01:56:27,300 --> 01:56:29,506 Θα γυρίσει σύντομα; 921 01:56:29,719 --> 01:56:31,213 Όχι. 922 01:56:37,854 --> 01:56:41,269 Έχω κάτι για αυτήν. Να το αφήσω σ΄εσένα; 923 01:56:42,149 --> 01:56:43,430 Μια στιγμή. 924 01:56:50,492 --> 01:56:52,284 Μπορώ να πω από ποιον είναι; 925 01:56:53,788 --> 01:56:56,161 Πες της απ΄τον.. 926 01:56:57,209 --> 01:56:58,205 ..Μπιλ. 927 01:56:58,794 --> 01:57:00,039 Εσύ είσαι ο Μπιλ; 928 01:57:01,630 --> 01:57:05,629 Είσαι ο γιατρός που ήρθες εδώ χθες βράδυ; 929 01:57:06,678 --> 01:57:09,133 Υποθέτω... 930 01:57:09,472 --> 01:57:11,761 Η Ντόμινο είπε πόσο καλά της φέρθηκες. 931 01:57:17,023 --> 01:57:19,015 Πέρασε μέσα για λίγο. 932 01:57:43,886 --> 01:57:45,380 Είμαι η Σάλυ. 933 01:57:46,138 --> 01:57:48,013 Γεια σου, Σάλυ. 934 01:57:51,061 --> 01:57:56,056 Ξέρεις πότε θα γυρίσει η Ντόμινο; 935 01:57:59,613 --> 01:58:01,570 Όχι, δεν έχω ιδέα. 936 01:58:02,491 --> 01:58:04,484 Δεν έχεις ιδέα; 937 01:58:09,999 --> 01:58:14,957 Για να΄μαι ειλικρινής, ίσως και να μη γυρίσει καθόλου. 938 01:58:17,215 --> 01:58:20,051 Ίσως να μη γυρίσει καθόλου; 939 01:58:40,783 --> 01:58:41,946 Εγώ... 940 01:58:45,372 --> 01:58:46,487 Εσύ; 941 01:58:46,748 --> 01:58:51,126 Πρέπει να σου πω κάτι. 942 01:58:51,587 --> 01:58:52,751 Αλήθεια; 943 01:58:54,508 --> 01:58:57,295 Αλλά δεν ξέρω. 944 01:58:57,511 --> 01:59:00,797 Τι είναι; 945 01:59:04,853 --> 01:59:07,142 Δεν ξέρω αν πρέπει να στο πω. 946 01:59:12,777 --> 01:59:15,649 Κάθησε. 947 01:59:16,365 --> 01:59:18,157 Ας καθήσουμε. 948 01:59:34,302 --> 01:59:36,973 Δεν ξέρω πώς να το πω. 949 01:59:43,020 --> 01:59:46,805 Αφού ήσουν με τη Ντόμινο χθες βράδυ.. 950 01:59:49,361 --> 01:59:53,774 ..νομίζω ότι θα πρέπει να σου πω... 951 01:59:56,912 --> 02:00:00,197 Πήρε τα αποτελέσματα της εξέτασης αίματος το πρωί. 952 02:00:00,415 --> 02:00:03,665 Και ήταν θετική στον ΗΙV. 953 02:00:14,720 --> 02:00:16,547 Θετική στον ΗΙV; 954 02:00:31,988 --> 02:00:36,863 Λυπάμαι πολύ που τ΄ακούω. 955 02:00:44,082 --> 02:00:47,083 Είναι συγκλονιστικό. 956 02:01:00,098 --> 02:01:02,804 Να σου προσφέρω κάτι; 957 02:01:03,310 --> 02:01:05,219 Έναν καφέ, ίσως; 958 02:01:13,903 --> 02:01:15,314 Όχι, ευχαριστώ. 959 02:01:22,996 --> 02:01:24,905 Καλύτερα να πηγαίνω. 960 02:03:13,855 --> 02:03:15,432 - Ταξί! - Σχόλασα. 961 02:05:05,255 --> 02:05:08,291 Θα πάρω έναν καπουτσίνο. 962 02:05:08,509 --> 02:05:10,300 Θα σας τον φέρω. 963 02:05:50,548 --> 02:05:55,460 Τέως βασίλισσα ομορφιάς από υπερβολική δόση σε ξενοδοχείο 964 02:06:51,734 --> 02:06:53,014 Καλησπέρα. 965 02:06:53,235 --> 02:06:54,694 Είμαι ο δρ. Χάρφορντ. 966 02:06:54,945 --> 02:06:59,275 Μία ασθενής μου εισήχθη το πρωί. Η δεσποινίς Αμάντα Κάραν. 967 02:06:59,492 --> 02:07:02,576 Μου λέτε τον αριθμό του δωματίου της; 968 02:07:03,203 --> 02:07:05,575 Πώς είπατε ότι τη λένε; 969 02:07:05,956 --> 02:07:08,530 Αμάντα Κάραν. 970 02:07:15,507 --> 02:07:17,334 Δεσποινίς Αμάντα Κάραν; 971 02:07:20,178 --> 02:07:23,630 Λυπάμαι, η δεσποινίς Κάραν πέθανε σήμερα το απόγευμα. 972 02:07:27,685 --> 02:07:29,560 Πέθανε το απόγευμα; 973 02:07:29,938 --> 02:07:33,272 Στις 15:45. 974 02:07:33,734 --> 02:07:35,192 Λυπάμαι. 975 02:08:23,365 --> 02:08:25,987 Επειδή θα μου κόστιζε τη ζωή μου.. 976 02:08:26,952 --> 02:08:28,991 ..και πιθανώς και τη δική σου. 977 02:10:14,850 --> 02:10:16,641 Ναι, είμαι ο δρ. Χάρφορντ. 978 02:10:18,812 --> 02:10:20,092 Απόψε; 979 02:10:20,815 --> 02:10:22,937 Όχι, δεν πειράζει. 980 02:10:27,028 --> 02:10:30,028 Πείτε του ότι θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 981 02:10:53,680 --> 02:10:54,959 Περάστε. 982 02:10:57,016 --> 02:11:00,716 Μπιλ, ευχαριστώ που ήρθες. Λυπάμαι που σε κουβάλησα εδώ απόψε. 983 02:11:01,019 --> 02:11:03,725 Δεν πειράζει, έξω ήμουν. 984 02:11:03,940 --> 02:11:05,350 Θες ένα ποτό; 985 02:11:05,900 --> 02:11:07,773 Θα πιεις κι εσύ; 986 02:11:08,235 --> 02:11:09,646 Τι θα ήθελες; 987 02:11:10,112 --> 02:11:11,392 Λίγο ουίσκυ. 988 02:11:14,659 --> 02:11:15,821 Πώς το πίνεις, σκέτο; 989 02:11:18,913 --> 02:11:21,071 Ήταν θαυμάσιο πάρτυ. 990 02:11:21,290 --> 02:11:25,072 Η Άλις κι εγώ περάσαμε υπέροχα. 991 02:11:26,044 --> 02:11:27,835 Χάρηκα που σας είδα και τους δύο. 992 02:11:30,215 --> 02:11:31,625 Έπαιζες; 993 02:11:32,091 --> 02:11:35,377 Όχι, χτυπούσα έτσι μερικές μπάλες. 994 02:11:36,638 --> 02:11:39,343 - Ωραίο ουίσκυ. - Είναι 25 ετών. 995 02:11:39,599 --> 02:11:42,055 - Θα σου στείλω μία κούτα. - Όχι, σε παρακαλώ. 996 02:11:42,268 --> 02:11:43,264 Γιατί όχι; 997 02:11:46,732 --> 02:11:48,890 Θέλεις να παίξουμε; 998 02:11:49,109 --> 02:11:52,442 Παίξε εσύ και θα βλέπω. 999 02:11:59,243 --> 02:12:00,358 Άκουσε... 1000 02:12:06,959 --> 02:12:11,917 Ο λόγος που σε κάλεσα εδώ... 1001 02:12:13,841 --> 02:12:16,248 Είναι ανάγκη να σου μιλήσω για κάτι. 1002 02:12:21,599 --> 02:12:23,224 Νιώθω κάπως αμήχανα. 1003 02:12:25,894 --> 02:12:28,764 Και πρέπει να είμαι απόλυτα ειλικρινής. 1004 02:12:30,983 --> 02:12:33,022 Τι πρόβλημα έχεις; 1005 02:12:37,656 --> 02:12:39,731 Δεν είναι ιατρικό πρόβλημα. 1006 02:12:48,750 --> 02:12:50,659 Αφορά εσένα. 1007 02:13:03,723 --> 02:13:06,759 Ξέρω τι συνέβη χθες βράδυ. 1008 02:13:10,771 --> 02:13:14,390 Και ξέρω τι γίνεται έκτοτε. 1009 02:13:19,072 --> 02:13:22,405 Νομίζω.. 1010 02:13:23,827 --> 02:13:27,242 ..ότι έχεις λάθος ιδέα για μερικά πράγματα. 1011 02:13:40,551 --> 02:13:43,006 Λυπάμαι, Βίκτωρ. 1012 02:13:45,013 --> 02:13:48,217 Για τι διάολο μιλάς; 1013 02:13:50,352 --> 02:13:53,021 Σε παρακαλώ, Μπιλ, άσε τα παιχνίδια. 1014 02:13:55,190 --> 02:13:56,650 Ήμουν εκεί. 1015 02:13:58,610 --> 02:14:00,152 Στο σπίτι. 1016 02:14:03,740 --> 02:14:06,825 Είδα όλα όσα έγιναν. 1017 02:14:18,714 --> 02:14:22,663 Τι διάολο νομίζεις ότι έκανες; 1018 02:14:26,346 --> 02:14:29,679 Δεν μπορώ να φανταστώ.. 1019 02:14:30,850 --> 02:14:32,510 ..πώς έμαθες καν γι΄αυτό.. 1020 02:14:32,727 --> 02:14:36,344 ..πόσο μάλλον πώς πέρασες την πόρτα. 1021 02:14:40,193 --> 02:14:45,150 Μετά θυμήθηκα ότι σε είδα στο πάρτυ μου με τον μαλάκα τον πιανίστα. 1022 02:14:45,364 --> 02:14:48,614 Τον Νικ, ή όπως τον λένε. 1023 02:14:49,576 --> 02:14:52,578 Δεν άργησα να καταλάβω τα υπόλοιπα. 1024 02:14:57,043 --> 02:14:58,868 Δεν ήταν λάθος του Νικ. 1025 02:15:00,671 --> 02:15:02,213 Δικό μου ήταν. 1026 02:15:02,673 --> 02:15:04,665 Και βέβαια έφταιγε ο Νικ. 1027 02:15:05,050 --> 02:15:08,549 Αν δεν στο είχε πει εξ αρχής, τίποτα δεν θα΄χε συμβεί. 1028 02:15:08,762 --> 02:15:11,467 Εγώ συνέστησα τον πούστη σ΄αυτούς τους ανθρώπους.. 1029 02:15:11,682 --> 02:15:14,636 ..και μ΄έκανε να φανώ σαν μαλάκας. 1030 02:15:22,318 --> 02:15:24,227 Τι μπορώ να πω; 1031 02:15:30,574 --> 02:15:31,903 Δεν είχα... 1032 02:15:35,914 --> 02:15:40,575 ..ιδέα ότι είχες οποιαδήποτε ανάμειξη. 1033 02:15:42,002 --> 02:15:44,079 Το ξέρω, Μπιλ. 1034 02:15:46,007 --> 02:15:48,047 Αλλά ξέρω.. 1035 02:15:49,052 --> 02:15:51,625 ..ότι πήγες στο ξενοδοχείο του Νικ το πρωί.. 1036 02:15:51,888 --> 02:15:53,631 ..και μίλησες στον ρεσεψιονίστ. 1037 02:15:55,225 --> 02:15:56,849 Πώς το ξέρεις αυτό; 1038 02:15:58,853 --> 02:16:00,892 Επειδή έβαλα να σ΄ακολουθήσουν. 1039 02:16:06,819 --> 02:16:08,527 Έβαλες να μ΄ακολουθήσουν; 1040 02:16:10,906 --> 02:16:13,231 Με συγχωρείς. 1041 02:16:13,617 --> 02:16:15,526 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 1042 02:16:15,744 --> 02:16:18,449 Ήταν για το καλό σου, πίστεψέ με. 1043 02:16:18,873 --> 02:16:22,870 Ξέρω τι σου είπε ο ρεσεψιονίστ. Αυτό που δεν σου είπε, όμως.. 1044 02:16:23,127 --> 02:16:26,330 ..ήταν ότι έβαλαν τον Νικ σ΄ένα αεροπλάνο για το Σηάτλ. 1045 02:16:26,714 --> 02:16:30,497 Τώρα θα είναι με την οικογένειά του. 1046 02:16:31,051 --> 02:16:32,960 Και θα πηδάει την κυρία Νάιτινγκέηλ. 1047 02:16:34,304 --> 02:16:37,554 Ο ρεσεψιονίστ είπε ότι είχε ένα μώλωπα στο πρόσωπό του. 1048 02:16:39,643 --> 02:16:42,809 Εντάξει, είχε ένα μώλωπα. 1049 02:16:43,897 --> 02:16:46,850 Ήταν πολύ λιγότερο απ΄αυτό που του άξιζε. 1050 02:16:47,692 --> 02:16:51,821 Δεν καταλαβαίνεις σε τι έμπλεξες χθες βράδυ. 1051 02:16:53,240 --> 02:16:55,362 Ποιοι νομίζεις ότι ήταν εκείνοι οι άνθρωποι; 1052 02:16:56,034 --> 02:16:58,157 Δεν ήταν κοινοί άνθρωποι. 1053 02:16:58,369 --> 02:17:01,703 Αν σου έλεγα ονόματα... Δεν θα σου πω.. 1054 02:17:01,914 --> 02:17:05,662 ..αλλά αν στα έλεγα, δεν θα κοιμόσουν και τόσο ήσυχα. 1055 02:17:09,296 --> 02:17:11,420 Το δεύτερο συνθηματικό; 1056 02:17:12,800 --> 02:17:14,543 Αυτό με πρόδωσε; 1057 02:17:16,679 --> 02:17:18,920 Ναι, εν τέλει. 1058 02:17:21,017 --> 02:17:23,342 Αλλά όχι επειδή δεν το ήξερες. 1059 02:17:25,271 --> 02:17:28,188 Αλλά επειδή δεν υπήρχε δεύτερο συνθηματικό. 1060 02:17:29,400 --> 02:17:33,896 Φυσικά δεν βοήθησε πολύ που εκείνοι έφτασαν με λιμουζίνες.. 1061 02:17:34,112 --> 02:17:36,603 ..κι εσύ με ταξί. 1062 02:17:36,865 --> 02:17:40,565 Ή όταν πήραν το παλτό σου, βρήκαν στην τσέπη.. 1063 02:17:40,785 --> 02:17:43,906 ..την απόδειξη ενοικίασης. 1064 02:18:01,640 --> 02:18:05,091 Υπήρχε μία γυναίκα εκεί... 1065 02:18:10,898 --> 02:18:13,104 ..που προσπάθησε να με προειδοποιήσει. 1066 02:18:18,364 --> 02:18:19,609 Το ξέρω. 1067 02:18:25,372 --> 02:18:27,115 Ξέρεις ποια ήταν; 1068 02:18:41,136 --> 02:18:42,844 Ήταν μια πόρνη. 1069 02:18:52,398 --> 02:18:54,057 Λυπάμαι.. 1070 02:18:55,234 --> 02:18:57,226 ..αλλά αυτό ήταν. 1071 02:19:01,657 --> 02:19:02,820 Μία πόρνη. 1072 02:19:17,672 --> 02:19:20,128 Αν σου έλεγα ότι.. 1073 02:19:21,802 --> 02:19:24,719 ..όλα όσα σου συνέβησαν εκεί.. 1074 02:19:26,222 --> 02:19:30,351 ..οι απειλές, η προειδοποίηση της κοπέλας.. 1075 02:19:30,561 --> 02:19:33,312 ..η παρέμβασή της την τελευταία στιγμή... 1076 02:19:33,522 --> 02:19:37,304 Αν σου έλεγα... 1077 02:19:38,692 --> 02:19:41,362 ..πως ήταν όλα σκηνοθετημένα; 1078 02:19:43,489 --> 02:19:47,356 Ότι ήταν κάποιο παιχνίδι; 1079 02:19:48,953 --> 02:19:50,910 Πως ήταν ψεύτικα; 1080 02:19:55,501 --> 02:19:56,876 Ψεύτικα; 1081 02:19:58,629 --> 02:20:01,202 Ναι, ψεύτικα. 1082 02:20:12,726 --> 02:20:14,635 Γιατί θα το έκαναν αυτό; 1083 02:20:18,023 --> 02:20:19,683 Με απλά λόγια... 1084 02:20:20,609 --> 02:20:23,146 Για να σε κάνουν να χεστείς απ΄το φόβο σου. 1085 02:20:24,321 --> 02:20:27,737 Για να μη πεις πού πήγες.. 1086 02:20:28,242 --> 02:20:29,949 ..και τι είδες. 1087 02:20:50,054 --> 02:20:51,632 Το είδες αυτό; 1088 02:21:08,989 --> 02:21:10,982 Ναι, το διάβασα. 1089 02:21:16,455 --> 02:21:19,575 Είδα το πτώμα της, στο νεκροτομείο. 1090 02:21:28,384 --> 02:21:31,587 Ήταν η γυναίκα στο πάρτυ; 1091 02:21:43,898 --> 02:21:45,357 Ναι, εκείνη ήταν. 1092 02:21:59,622 --> 02:22:02,196 Η γυναίκα που είναι νεκρή στο νεκροτομείο.. 1093 02:22:04,211 --> 02:22:06,084 ..ήταν η γυναίκα στο πάρτυ; 1094 02:22:14,762 --> 02:22:19,637 Μήπως μου διαφεύγει κάτι εδώ; 1095 02:22:20,517 --> 02:22:24,017 Είπες ότι ήταν όλα ψεύτικα, ένα παιχνίδι... 1096 02:22:25,648 --> 02:22:29,017 Θα μου πεις ποιο παιχνίδι.. 1097 02:22:29,276 --> 02:22:33,109 ..καταλήγει με κάποια νεκρή; 1098 02:22:39,035 --> 02:22:43,663 Ας αφήσουμε τις μαλακίες. 1099 02:22:43,874 --> 02:22:46,661 Ήσουν έξω απ΄τα νερά σου τις τελευταίες 24 ώρες. 1100 02:22:46,919 --> 02:22:50,370 Θες να μάθεις τι είδους παιχνίδι; Θα σου πω ακριβώς! 1101 02:22:51,632 --> 02:22:55,298 Η όλη ψεύτικη θυσία της.. 1102 02:22:55,511 --> 02:23:00,090 ..με την οποία μαλακίζεσαι, δεν είχε καμία απολύτως σχέση με τον θάνατό της. 1103 02:23:00,308 --> 02:23:03,926 Δεν της συνέβη τίποτα αφ΄ότου έφυγες εσύ που δεν της είχε συμβεί πριν. 1104 02:23:04,145 --> 02:23:07,182 Τα τίναξε απ΄την πρέζα. 1105 02:23:08,607 --> 02:23:13,020 Όταν την πήγαν σπίτι, ήταν μια χαρά. 1106 02:23:13,654 --> 02:23:15,362 Τα υπόλοιπα τα γράφει η εφημερίδα. 1107 02:23:15,572 --> 02:23:19,274 Πρεζόνι ήταν. Πήρε υπερβολική δόση. Δεν υπήρχε τίποτα ύποπτο. 1108 02:23:19,494 --> 02:23:23,705 Η πόρτα της ήταν κλειδωμένη από μέσα. Τέλος! 1109 02:23:25,082 --> 02:23:30,041 Ήταν θέμα χρόνου μαζί της. 1110 02:23:30,380 --> 02:23:32,040 Εσύ της το είπες. 1111 02:23:32,257 --> 02:23:36,124 Ήταν εκείνη με τα ωραία βυζιά που πήρε υπερβολική δόση εδώ. 1112 02:23:53,027 --> 02:23:57,155 Μπιλ, κανένας δεν σκότωσε κανέναν. 1113 02:23:57,573 --> 02:24:00,244 Κάποια πέθανε, αυτό συμβαίνει συνέχεια. 1114 02:24:01,703 --> 02:24:04,028 Η ζωή συνεχίζεται. 1115 02:24:04,456 --> 02:24:05,867 Πάντα συνεχίζεται.. 1116 02:24:06,124 --> 02:24:07,583 ..μέχρι να διακοπεί. 1117 02:24:09,209 --> 02:24:11,084 Αλλά εσύ το ξέρεις αυτό. 1118 02:27:35,753 --> 02:27:38,244 Θα σου τα πω όλα. 1119 02:27:43,676 --> 02:27:45,966 Θα σου τα πω όλα. 1120 02:28:37,815 --> 02:28:40,022 Η Έλεν θα ξυπνήσει σε λίγο. 1121 02:28:56,917 --> 02:29:01,212 Περιμένει να την πάμε για Χριστουγεννιάτικα ψώνια. 1122 02:29:25,988 --> 02:29:27,068 Είναι ωραίο. 1123 02:29:27,323 --> 02:29:29,896 Θα βάλω μέσα τη Σαμπρίνα. 1124 02:29:30,660 --> 02:29:33,068 Είναι πολύ ωραίο. 1125 02:29:33,288 --> 02:29:35,281 Έτσι ήταν τον παλιό καιρό. 1126 02:29:44,425 --> 02:29:45,668 Είναι μεγάλος. 1127 02:29:45,883 --> 02:29:49,299 Ελπίζω ο Άη Βασίλης να μου φέρει ένα τέτοιο. 1128 02:29:53,098 --> 02:29:55,258 Θα πρέπει να περιμένεις για να δεις. 1129 02:30:09,449 --> 02:30:11,489 Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνουμε; 1130 02:30:16,664 --> 02:30:18,123 Τι πιστεύω εγώ ότι πρέπει να κάνουμε; 1131 02:30:29,011 --> 02:30:31,680 Τι πιστεύω; Δεν ξέρω. 1132 02:30:33,848 --> 02:30:35,640 Ίσως... 1133 02:30:47,653 --> 02:30:51,153 Πιστεύω.. 1134 02:30:51,867 --> 02:30:54,192 ..ότι θα πρέπει να είμαστε ευγνώμονες.. 1135 02:31:02,336 --> 02:31:07,330 ..που καταφέραμε να επιβιώσουμε.. 1136 02:31:08,216 --> 02:31:09,925 ..απ΄τις περιπέτειές μας.. 1137 02:31:12,346 --> 02:31:14,718 ..είτε τις ζήσαμε.. 1138 02:31:15,224 --> 02:31:17,465 ..είτε ήταν μόνο ένα όνειρο. 1139 02:31:26,735 --> 02:31:30,567 Είσαι σίγουρη γι΄αυτό; 1140 02:31:34,493 --> 02:31:36,118 Αν είμαι σίγουρη; 1141 02:31:51,927 --> 02:31:53,671 Όσο σίγουρη είμαι.. 1142 02:31:53,888 --> 02:31:57,755 ..ότι η πραγματικότητα μίας βραδιάς.. 1143 02:31:59,059 --> 02:32:01,894 ..πόσο μάλλον μίας ολόκληρης ζωής.. 1144 02:32:04,399 --> 02:32:06,854 ..μπορεί να είναι όλη η αλήθεια. 1145 02:32:13,616 --> 02:32:15,609 Και κανένα όνειρο δεν είναι ποτέ.. 1146 02:32:17,496 --> 02:32:19,286 ..απλά ένα όνειρο. 1147 02:32:27,755 --> 02:32:29,831 Σημασία έχει.. 1148 02:32:31,717 --> 02:32:33,425 ..ότι είμαστε ξύπνιοι τώρα. 1149 02:32:34,762 --> 02:32:37,088 Και ας ελπίζουμε.. 1150 02:32:40,143 --> 02:32:42,349 ..για πολύ καιρό ακόμη. 1151 02:32:46,024 --> 02:32:47,519 Για πάντα. 1152 02:32:49,694 --> 02:32:51,152 Για πάντα; 1153 02:32:53,489 --> 02:32:54,983 Για πάντα. 1154 02:32:57,369 --> 02:33:00,987 Ας μη χρησιμοποιούμε αυτή τη λέξη. 1155 02:33:02,332 --> 02:33:04,289 Με τρομάζει. 1156 02:33:14,553 --> 02:33:17,672 Αλλά σ΄αγαπώ αληθινά. 1157 02:33:20,809 --> 02:33:22,469 Και ξέρεις.. 1158 02:33:23,645 --> 02:33:25,803 ..υπάρχει κάτι πολύ σημαντικό.. 1159 02:33:26,022 --> 02:33:29,142 ..που πρέπει να κάνουμε όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 1160 02:33:30,068 --> 02:33:31,349 Και ποιο είναι αυτό; 1161 02:33:34,531 --> 02:33:35,990 Να γαμηθούμε.