1 00:01:02,102 --> 00:01:08,400 -Oletko nähnyt lompakkoani, kulta? -Eikö se ole yöpöydällä? 2 00:01:12,237 --> 00:01:14,573 On. 3 00:01:14,739 --> 00:01:18,994 -Olemme myöhässä. -Tiedän. 4 00:01:19,160 --> 00:01:22,372 -Miltä näytän? -Kauniilta. 5 00:01:22,539 --> 00:01:25,876 -Ovatko hiukseni hyvin? -Ovat. 6 00:01:26,042 --> 00:01:29,171 Ethän edes katsonut. 7 00:01:29,337 --> 00:01:33,216 Hiuksesi ovat kauniit. Olet aina kaunis. 8 00:01:33,383 --> 00:01:38,889 -Jätitkö Rozille numerot? -Jääkaapin ovessa. 9 00:01:41,933 --> 00:01:43,977 Olen valmis. 10 00:02:00,160 --> 00:02:03,747 -Mikä lapsenvahdin nimi on? -Roz. 11 00:02:05,665 --> 00:02:08,043 Me lähdemme nyt. 12 00:02:09,044 --> 00:02:12,756 -Olette todella kaunis, rouva Harford. -Kiitoksia. 13 00:02:12,923 --> 00:02:17,010 -Oletko valmis nukkumaan? -Saanko katsoa Pähkinänsärkijän? 14 00:02:17,177 --> 00:02:19,054 -Milloin? -Yhdeksältä. 15 00:02:19,221 --> 00:02:22,933 -Saat katsoa. -Saanko valvoa kunnes tulette? 16 00:02:23,099 --> 00:02:25,268 Et, tulemme myöhään. 17 00:02:25,435 --> 00:02:30,649 Puhelinnumero on jääkaapin ovessa. Syö kaapista mitä haluat. 18 00:02:30,815 --> 00:02:34,194 -Tulemme yhdeltä. -Taksimme saa viedä sinut kotiin. 19 00:02:34,361 --> 00:02:37,739 Kiitoksia. 20 00:02:37,906 --> 00:02:40,283 -Hei sitten, kulta. -Pitäkää hauskaa. 21 00:02:49,417 --> 00:02:53,171 -Victor, Illona... -Alice, Bill... 22 00:02:53,338 --> 00:02:56,174 Hyvää joulua. 23 00:02:56,341 --> 00:03:00,762 -Mukavaa, kun pääsitte tulemaan. -Oli oikein mukava tulla. 24 00:03:00,929 --> 00:03:04,266 -Näytät tyrmäävältä, Alice. -Kiitos. 25 00:03:04,432 --> 00:03:08,812 -Enkä sano tuota kaikille naisille. -Kyllä hän sanoo. 26 00:03:08,979 --> 00:03:13,775 Suosittelemasi osteopaatti oli hyvä. Näkisitpä syöttöni nyt. 27 00:03:13,942 --> 00:03:17,737 -Hän on New Yorkin paras. -Se näkyi laskustakin. 28 00:03:17,904 --> 00:03:23,326 Menkää sisään ja ottakaa juotavaa. Nähdään myöhemmin. 29 00:03:35,964 --> 00:03:41,928 -Tunnetko täältä ketään? -En ketään. 30 00:03:49,811 --> 00:03:54,357 Miksi luulet Zieglerin kutsuvan meidät tänne joka vuosi? 31 00:03:55,400 --> 00:04:00,405 Tänne pääsee tekemällä kotikäyntejä. 32 00:04:11,166 --> 00:04:14,419 Näetkö tuon pianonsoittajakaverin? 33 00:04:14,586 --> 00:04:18,507 -Hän oli kanssani lääkiksessä. -Niinkö? 34 00:04:21,801 --> 00:04:28,767 -Hän soittaa hyvin lääkäriksi. -Hän lopetti opintonsa kesken. 35 00:04:31,895 --> 00:04:34,397 Hyvä herrasväki. Toivottavasti nautitte. 36 00:04:34,564 --> 00:04:39,569 Yhtye pitää nyt 10 minuutin tauon. Kiitos. 37 00:04:46,952 --> 00:04:48,870 Mennään tervehtimään. 38 00:04:49,037 --> 00:04:55,752 Minun on päästävä vessaan. Tavataanko vaikka baarissa? 39 00:05:07,639 --> 00:05:11,768 Nick Nightingale! 40 00:05:13,186 --> 00:05:17,023 Bill Harford! Miten menee? 41 00:05:17,190 --> 00:05:20,694 -Kauanko siitä on? -Kymmenisen vuotta? 42 00:05:20,861 --> 00:05:22,654 Enemmänkin. 43 00:05:22,821 --> 00:05:26,032 -Onko aikaa drinkille? -Toki. 44 00:05:28,785 --> 00:05:34,082 -Et ole muuttunut lainkaan. -Kiitos, kai. Mitä sinulle kuuluu? 45 00:05:34,249 --> 00:05:37,043 Melko hyvää. 46 00:05:37,210 --> 00:05:42,966 -Ja sinusta on tullut pianisti. -Sellaiseksi ystävät minua haukkuvat. 47 00:05:43,133 --> 00:05:49,890 -Oletko yhä lääkärinhommissa? -Kerran lääkäri, aina lääkäri. 48 00:05:50,056 --> 00:05:55,103 Tai minun tapauksessani: ei koskaan lääkäri, ei koskaan lääkäri. 49 00:05:55,270 --> 00:06:00,775 -En vieläkään tajua miksi lähdit. -Se on mukavaa, teen sitä usein. 50 00:06:00,942 --> 00:06:03,486 Kippis. 51 00:06:04,446 --> 00:06:08,116 -Nick... Sinua tarvitaan. -Tulen heti. 52 00:06:08,283 --> 00:06:14,915 Minun on mentävä, mutta soitan tällä hetkellä Villagen Sonata Cafessa. 53 00:06:15,081 --> 00:06:17,959 -Käväise jos satut kulmille. -Totta kai. 54 00:06:18,585 --> 00:06:22,005 -Oli mukava tavata. -Niin tosiaan oli. 55 00:07:04,464 --> 00:07:10,220 -Tuo taitaa olla minun lasini. -Olen siitä aivan varma. 56 00:07:23,608 --> 00:07:28,405 Nimeni on Sandor Szavost. Olen unkarilainen. 57 00:07:38,331 --> 00:07:43,753 Minä olen Alice Harford, amerikkalainen. 58 00:07:43,920 --> 00:07:47,299 Mukava tavata. 59 00:07:47,465 --> 00:07:52,846 Oletko koskaan lukenut runoilija Ovidiuksen "Rakastamisen taitoa"? 60 00:07:54,055 --> 00:07:58,393 Hänhän jäi lopulta yksin. 61 00:07:58,560 --> 00:08:04,482 Itki silmänsä turvoksiin jossain, missä on huono ilmasto. 62 00:08:06,026 --> 00:08:12,032 Mutta ensin hän piti hauskaa. Sydämensä kyllyydestä. 63 00:08:14,159 --> 00:08:17,245 Oletko täällä jonkun kanssa, Alice? 64 00:08:20,081 --> 00:08:24,336 -Mieheni. -Kuinka surullista. 65 00:08:25,253 --> 00:08:30,217 Mutta en usko, että hän pahastuu jos tanssimme. 66 00:08:35,013 --> 00:08:37,474 Mitä teet työksesi? 67 00:08:39,643 --> 00:08:43,813 Tällä hetkellä etsin töitä. 68 00:08:45,398 --> 00:08:52,113 Johdin ennen taidegalleriaa Sohossa, mutta se meni konkurssiin. 69 00:08:54,032 --> 00:08:56,117 Sääli. 70 00:08:57,244 --> 00:09:02,415 Minulla on ystäviä taidepiireissä. Voisinko olla avuksi? 71 00:09:06,461 --> 00:09:08,588 Kiitos. 72 00:09:27,274 --> 00:09:30,360 Näitkö tuttuja? 73 00:09:32,779 --> 00:09:36,491 Mieheni. 74 00:09:41,204 --> 00:09:48,795 Avioliittohan on kiehtova, koska se edellyttää molemmilta petosta. 75 00:09:53,008 --> 00:09:59,514 Miksi kaunis nainen, joka saisi kenet tahansa, haluaa olla naimisissa? 76 00:10:02,851 --> 00:10:04,769 Miksi ei haluaisi? 77 00:10:06,605 --> 00:10:12,319 -Onko se noin kamalaa? -Ei, vaan näin mukavaa. 78 00:10:13,195 --> 00:10:19,492 -Tunnetko Nuala Windsorin? -En. Mukava tavata teidät molemmat. 79 00:10:21,703 --> 00:10:29,211 -Miten Nuala kirjoitetaan? -N-U-A-L-A. 80 00:10:31,046 --> 00:10:34,883 Et taida muistaa minua. 81 00:10:35,050 --> 00:10:41,264 -Olit minulle kerran ystävällinen. -Vain kerran! Mikä laiminlyönti. 82 00:10:42,933 --> 00:10:49,064 Olin kuvauksissa Rockefeller Plazalla tuulisena päivänä. 83 00:10:49,231 --> 00:10:53,652 -Sinulla meni jotain silmään. -Puolet Viidennestä Avenuesta. 84 00:10:53,818 --> 00:10:59,616 Herrasmiehenä annoit minulle nenäliinasi, joka oli jopa puhdas. 85 00:11:01,618 --> 00:11:05,789 Joskus olen sellainen sankari. 86 00:11:06,331 --> 00:11:10,836 Tiedätkö miksi naiset ennen menivät naimisiin? 87 00:11:11,002 --> 00:11:13,338 Kertokaa toki. 88 00:11:14,881 --> 00:11:21,429 Vain siten pääsi neitsyydestä eroon ja pystyi hankkimaan rakastajia. 89 00:11:22,973 --> 00:11:25,559 Niitä, jotka he oikeasti halusivat. 90 00:11:29,855 --> 00:11:31,982 Mielenkiintoista. 91 00:11:35,735 --> 00:11:39,239 Tiedätkö mikä lääkäreissä on mukavaa? 92 00:11:41,032 --> 00:11:44,911 Paljon vähemmän kuin ihmiset luulevat. 93 00:11:46,371 --> 00:11:51,376 He vaikuttavat aina niin tietäväisiltä. 94 00:11:52,544 --> 00:11:58,800 He tietävätkin kaikenlaista monenlaisista asioista. 95 00:12:01,344 --> 00:12:03,930 Mutta he tekevät liikaa työtä. 96 00:12:04,097 --> 00:12:07,642 Ja menettävät paljon. 97 00:12:08,685 --> 00:12:11,354 Olet varmaan oikeassa. 98 00:12:12,105 --> 00:12:18,737 Minne me olemme matkalla? 99 00:12:21,364 --> 00:12:26,620 -Sateenkaaren päähän. -Sateenkaaren päähän? 100 00:12:26,786 --> 00:12:33,627 -Etkö halua mennä sinne? -Riippuu siitä, missä se on. 101 00:12:33,793 --> 00:12:38,507 -Otetaan siitä selvää. -Anteeksi, että häiritsen. 102 00:12:38,673 --> 00:12:42,636 Voisitteko tulla mukaani. Herra Ziegler tarvitsee apua. 103 00:12:45,305 --> 00:12:47,098 Sopii. 104 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 Jatketaanko myöhemmin? 105 00:13:12,707 --> 00:13:14,626 Kiitos, että tulit Bill. 106 00:13:16,503 --> 00:13:21,550 -Meille sattui pikku onnettomuus. -Mitä tapahtui? 107 00:13:23,969 --> 00:13:28,390 Hän otti piikin ja sai kohtauksen. 108 00:13:30,016 --> 00:13:32,269 Mitä hän otti? 109 00:13:32,435 --> 00:13:37,649 Mitä se nyt on... Heroiinia ja kokaa sekaisin. 110 00:13:40,735 --> 00:13:43,488 Heroiinia ja kokaa. 111 00:13:45,240 --> 00:13:47,158 Entä muuta? 112 00:13:48,201 --> 00:13:51,496 Joimme pari drinkkiä. Vain vähän samppanjaa. 113 00:13:51,997 --> 00:13:57,252 -Kauanko hän on ollut tällainen? -Viitisen minuuttia. 114 00:13:57,419 --> 00:14:02,465 -Mikä hänen nimensä on? -Mandy. 115 00:14:04,467 --> 00:14:06,428 Mandy? 116 00:14:10,473 --> 00:14:12,726 Kuuletko minua, Mandy? 117 00:14:13,894 --> 00:14:17,522 Kuuletko minua? Liikuta päätäsi, jos kuulet. 118 00:14:18,857 --> 00:14:23,904 Liikuta päätä, jos kuulet. Kuulet siis minua. 119 00:14:24,070 --> 00:14:27,741 Voitko avata silmäsi, Mandy? 120 00:14:28,950 --> 00:14:32,412 Avaa nyt silmäsi. Noin sitä pitää... 121 00:14:32,579 --> 00:14:35,123 Katsohan nyt minua. Katso minua. 122 00:14:36,082 --> 00:14:38,585 Katso minua. 123 00:14:41,087 --> 00:14:43,131 Katso minua, Mandy. 124 00:14:44,216 --> 00:14:48,011 Hienoa. 125 00:14:49,930 --> 00:14:53,016 Rakastan Victorin taidekokoelmaa. Entä sinä? 126 00:14:57,187 --> 00:15:00,482 Se on suurenmoinen. 127 00:15:00,649 --> 00:15:04,444 Oletko nähnyt hänen veistosgalleriaansa? 128 00:15:05,403 --> 00:15:07,656 En. 129 00:15:07,822 --> 00:15:10,242 En ole. 130 00:15:10,408 --> 00:15:15,330 Hänellä on hieno kokoelma renessanssin pronssiveistoksia. 131 00:15:17,290 --> 00:15:20,252 Pidätkö renessanssista? 132 00:15:22,712 --> 00:15:26,925 -Jumaloin sitä. -"Jumaloin sitä". 133 00:15:29,219 --> 00:15:34,558 Veistosgalleria on yläkerrassa. Haluaisitko nähdä sen? 134 00:15:38,144 --> 00:15:40,772 Voisin näyttää sen sinulle. 135 00:15:43,525 --> 00:15:46,069 Emme olisi kauan poissa. 136 00:15:52,784 --> 00:15:55,787 Ehkä... 137 00:15:57,414 --> 00:15:59,165 Ei... 138 00:15:59,332 --> 00:16:03,128 Tällä kertaa. 139 00:16:21,271 --> 00:16:25,483 Pelästytit meidät oikein kunnolla. 140 00:16:26,985 --> 00:16:29,446 Anteeksi. 141 00:16:37,412 --> 00:16:39,539 Miltä nyt tuntuu? 142 00:16:41,541 --> 00:16:43,585 Paremmalta. 143 00:16:52,302 --> 00:16:56,681 Olet erittäin onnekas tyttö. 144 00:16:57,891 --> 00:17:02,395 -Tajuatko sen? -Tajuan. 145 00:17:04,147 --> 00:17:11,071 Selviät tällä kertaa, mutta et voi jatkaa tällaista. 146 00:17:11,863 --> 00:17:14,366 Ymmärrätkö? 147 00:17:17,661 --> 00:17:21,206 Sinä tarvitset vieroitushoitoa. 148 00:17:23,291 --> 00:17:25,001 Tiedän. 149 00:17:27,087 --> 00:17:30,924 Hyvä niin. 150 00:17:39,432 --> 00:17:44,104 -Jätän tilanteen sinun käsiisi. -Voiko hänet pukea ja viedä pois? 151 00:17:44,271 --> 00:17:48,024 Pitäisin hänet täällä vielä tunnin verran. 152 00:17:48,191 --> 00:17:51,236 Tunnin? 153 00:17:51,403 --> 00:17:55,156 Sitten hoitaisin hänet kotiin. 154 00:18:00,495 --> 00:18:03,498 -Hyvää yötä, Mandy. -Kuule... 155 00:18:04,916 --> 00:18:09,337 En voi kylliksi kiittää. Pelastit nahkani. 156 00:18:09,504 --> 00:18:11,548 Onneksi olin paikalla. 157 00:18:13,675 --> 00:18:20,724 Ei varmaan tarvitse edes sanoa, että tämä jää meidän väliseksemme. 158 00:18:20,891 --> 00:18:23,977 -Totta kai. -Kiitos. 159 00:18:44,915 --> 00:18:49,878 Olen tainnut juoda liikaa samppanjaa. 160 00:18:52,631 --> 00:18:56,384 Minun pitää mennä etsimään mieheni. 161 00:18:56,551 --> 00:19:01,139 Kyllä hän varmaan pärjää vielä hetken yksinkin. 162 00:19:03,558 --> 00:19:06,353 Kyllä... 163 00:19:06,520 --> 00:19:10,732 -Mutta pärjäänkö minä? -Totta kai. 164 00:19:13,527 --> 00:19:19,533 Ei, minun täytyy tosiaan mennä. Täytyy mennä. 165 00:19:19,699 --> 00:19:21,660 Ei sinun tarvitse. 166 00:19:23,119 --> 00:19:26,081 Kyllä tarvitsee. 167 00:19:27,040 --> 00:19:28,959 Alice... 168 00:19:31,044 --> 00:19:34,631 Haluan tavata sinut uudelleen. 169 00:19:34,798 --> 00:19:38,677 -Se on mahdotonta. -Miksi? 170 00:19:38,844 --> 00:19:41,596 Koska... 171 00:19:43,181 --> 00:19:45,809 Olen naimisissa. 172 00:20:50,540 --> 00:20:53,335 -Huomenta, Lisa. -Huomenta. 173 00:20:53,502 --> 00:20:55,212 -Postinne. -Kiitos. 174 00:20:55,378 --> 00:20:59,633 Pyydä Janellea tuomaan kahvia. Kiitos. 175 00:20:59,799 --> 00:21:02,677 -Huomenta, Sarah. -Huomenta. 176 00:21:02,844 --> 00:21:09,017 Ennen joulua hiljaisuus kiiri Mikään ei liikkunut, ei edes hiiri 177 00:21:13,688 --> 00:21:15,774 Voit pukeutua. 178 00:21:20,362 --> 00:21:22,280 Pidä tuota. 179 00:21:23,698 --> 00:21:26,451 -Odotatko joulua? -Joo. 180 00:21:26,618 --> 00:21:28,537 -Sattuuko? -Joo. 181 00:21:42,551 --> 00:21:45,053 -Tässäkö? -Niin. 182 00:21:54,938 --> 00:21:59,025 Isä tykkää tuosta varmasti. Hyvä valinta. 183 00:22:02,821 --> 00:22:08,702 "Kun sukellan sänkyyni". 184 00:22:09,870 --> 00:22:14,833 Pitäisi soittaa Zieglereille ja kiittää juhlista. 185 00:22:15,000 --> 00:22:19,212 -Soitin jo. -Hyvä. 186 00:22:20,505 --> 00:22:24,467 Pitäisikö paketoida loput lahjat? 187 00:22:25,760 --> 00:22:28,054 Tehdään se huomenna. 188 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 Kerro yksi juttu. 189 00:23:20,857 --> 00:23:24,569 Ne kaksi tyttöä... 190 00:23:26,238 --> 00:23:29,241 Siellä eilisissä juhlissa... 191 00:23:34,663 --> 00:23:37,666 Satuitko... 192 00:23:37,832 --> 00:23:42,587 Mahdollisesti... 193 00:23:44,506 --> 00:23:47,425 Naimaan heitä? 194 00:23:49,928 --> 00:23:51,972 Mitä? 195 00:23:54,140 --> 00:23:56,893 Mistä oikein puhut? 196 00:24:00,897 --> 00:24:08,363 Niistä kahdesta tytöstä, joita avoimesti iskit. 197 00:24:10,323 --> 00:24:13,451 En minä ketään iskenyt. 198 00:24:16,538 --> 00:24:19,165 Keitä he olivat? 199 00:24:21,793 --> 00:24:25,213 Jotain malleja. 200 00:24:29,551 --> 00:24:34,097 Minne katosit heidän kanssaan niin pitkäksi aikaa? 201 00:24:34,264 --> 00:24:38,351 Hetkinen nyt. 202 00:24:40,562 --> 00:24:44,649 En minä kenenkään kanssa kadonnut. 203 00:24:47,444 --> 00:24:53,408 Ziegler voi huonosti ja hän kutsui minut luokseen. 204 00:24:57,537 --> 00:25:01,416 Kuka se mies oli, jonka kanssa tanssit? 205 00:25:06,713 --> 00:25:09,966 Zieglereiden tuttava. 206 00:25:12,344 --> 00:25:16,139 -Mitä hän halusi? -Mitäkö hän halusi... 207 00:25:18,016 --> 00:25:20,560 Mitä hän halusi... 208 00:25:22,729 --> 00:25:27,901 Seksiä yläkerrassa... 209 00:25:29,361 --> 00:25:32,072 Kesken juhlien. 210 00:25:33,657 --> 00:25:38,203 -Siinäkö kaikki? -Siinä kaikki. 211 00:25:38,370 --> 00:25:41,873 Hän halusi naida vaimoani. 212 00:25:45,460 --> 00:25:49,881 -Aivan. -Se on ihan ymmärrettävää. 213 00:25:52,592 --> 00:25:55,595 Ymmärrettävää? 214 00:25:55,762 --> 00:26:01,059 Olet erittäin kaunis nainen. 215 00:26:04,062 --> 00:26:07,607 Hetkinen nyt. 216 00:26:09,568 --> 00:26:15,699 Koska olen kaunis nainen, miehet puhuvat minulle vain,... 217 00:26:17,450 --> 00:26:22,539 ...koska haluavat naida minua. Niinkö? 218 00:26:24,457 --> 00:26:29,629 Ei asia ole ihan noin mustavalkoinen... 219 00:26:29,796 --> 00:26:36,595 Mutta tiedämme molemmat millaisia miehet ovat. 220 00:26:38,471 --> 00:26:45,145 Tuon perusteella voisin päätellä, että halusit naida niitä malleja. 221 00:26:47,355 --> 00:26:50,901 On olemassa poikkeustapauksia. 222 00:26:52,068 --> 00:26:56,114 Mikä tekee sinusta poikkeuksen? 223 00:26:58,742 --> 00:27:02,412 Minusta tekee poikkeuksen se,... 224 00:27:03,663 --> 00:27:08,919 ...että olen rakastunut sinuun ja olemme naimisissa... 225 00:27:09,085 --> 00:27:16,092 ...ja koska en ikinä valehtelisi sinulle tai satuttaisi sinua. 226 00:27:23,517 --> 00:27:30,982 Silloinhan ainoa syysi olla naimatta niitä malleja,... 227 00:27:31,149 --> 00:27:37,239 ...oli se, että otit minut huomioon. Todellisuudessa olisit halunnut! 228 00:27:37,405 --> 00:27:42,953 Rauhoitutaan nyt. Mari tekee sinut aggressiiviseksi. 229 00:27:43,119 --> 00:27:49,417 Eikä tee, vaan sinä! Mikset helvetti voi vastata suoraan? 230 00:27:49,584 --> 00:27:55,674 Luulin tehneeni niin. En edes tiedä mistä riitelemme. 231 00:27:55,841 --> 00:27:58,593 En minä riitele. 232 00:27:58,760 --> 00:28:05,225 -Selvittelen vain näkökantojasi. -Näkökantojani? 233 00:28:08,270 --> 00:28:11,314 Otetaan esimerkki. 234 00:28:11,481 --> 00:28:18,780 Sinulla on vastaanotolla upea alaston nainen... 235 00:28:18,947 --> 00:28:21,700 ...ja tunnustelet hänen tissejään. 236 00:28:21,867 --> 00:28:28,915 Haluan tietää mitä todella ajattelet kun puristelet niitä. 237 00:28:29,082 --> 00:28:33,170 Alice, minä olen lääkäri. 238 00:28:33,879 --> 00:28:39,759 Kaikki on hyvin persoonatonta, ja paikalla on sairaanhoitaja. 239 00:28:39,926 --> 00:28:45,182 Suhtaudut tissien puristeluun siis puhtaan ammattimaisesti? 240 00:28:45,348 --> 00:28:51,188 Aivan. Töissä ajatukseni ovat erittäin kaukana seksistä. 241 00:28:52,439 --> 00:28:56,693 Kun potilaan tissejä puristellaan,... 242 00:28:56,860 --> 00:29:04,034 ...luuletko hänen fantasioivan komean Bill-tohtorin pilistä? 243 00:29:06,119 --> 00:29:14,419 Vakuutan, että se hiton kuvitteellinen naispotilas ei ajattele seksiä. 244 00:29:14,586 --> 00:29:18,048 Miten voit olla varma? 245 00:29:21,468 --> 00:29:27,140 Jos en muusta syystä niin siksi, että hän pelkää olevansa sairas. 246 00:29:28,642 --> 00:29:32,812 Entä sen jälkeen, kun kerrot hänen olevan terve? 247 00:29:33,647 --> 00:29:38,527 Sen jälkeen? En tiedä, Alice. 248 00:29:40,362 --> 00:29:42,531 Mitä sen jälkeen? 249 00:29:44,950 --> 00:29:52,290 Naiset eivät yleisesti ottaen ajattele sillä tavalla. 250 00:29:54,543 --> 00:29:59,881 Evoluutiostako tässäkin on kysymys?! 251 00:30:00,048 --> 00:30:08,390 Miesten pitää pökkiä kaikkea, mutta naiset hakevat turvallisuutta! 252 00:30:08,557 --> 00:30:12,269 Liian yksinkertaistettua, mutta jotain sinne päin. 253 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Jos te miehet vain tietäisitte. 254 00:30:17,691 --> 00:30:25,282 Olet vähän pilvessä, haastat riitaa ja yrität tehdä minut mustasukkaiseksi. 255 00:30:25,448 --> 00:30:29,035 -Mutta et ole mustasukkaista tyyppiä? -En. 256 00:30:29,202 --> 00:30:31,329 Oletko ikinä ollut mustasukkainen minusta? 257 00:30:31,496 --> 00:30:35,166 -En. -Miksi et? 258 00:30:35,333 --> 00:30:39,462 En tiedä. Enkä siksi, että olet vaimoni. 259 00:30:39,629 --> 00:30:44,968 Ehkä siksi, että olet lapseni äiti, etkä ikinä olisi minulle uskoton. 260 00:30:45,135 --> 00:30:51,308 Taidat olla todella varma itsestäsi? 261 00:30:51,474 --> 00:30:55,604 En. Olen varma sinusta. 262 00:31:07,365 --> 00:31:09,659 Onko se sinusta hauskaa? 263 00:31:20,754 --> 00:31:24,049 Ja kikatuskohtaus, helvetti! 264 00:31:39,523 --> 00:31:43,318 Muistatko viime kesän Cape Codissa? 265 00:31:47,155 --> 00:31:49,074 Muistan. 266 00:31:50,158 --> 00:31:56,164 Muistatko, kun kerran illallisella oli nuori laivastoupseeri. 267 00:31:56,331 --> 00:32:01,837 Hän istui pöytämme lähellä kahden muun upseerin kanssa. 268 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 En. 269 00:32:05,632 --> 00:32:09,970 Tarjoilija toi miehelle viestin ja hän lähti. 270 00:32:10,136 --> 00:32:14,391 -Muistatko? -En. 271 00:32:22,649 --> 00:32:27,404 Näin hänet ensi kerran aulassa sinä aamuna. 272 00:32:27,571 --> 00:32:35,912 Hän kirjoittautui hotelliin ja seurasi hotellipoikaa hissiin. 273 00:32:41,084 --> 00:32:45,589 Hän vilkaisi minua kulkiessaan, vilkaisi vain. 274 00:32:46,590 --> 00:32:48,842 Ei enempää. 275 00:32:55,724 --> 00:32:59,019 Mutta minä en pystynyt... 276 00:33:00,645 --> 00:33:02,439 Liikkumaan. 277 00:33:10,864 --> 00:33:19,206 Sinä iltapäivänä Helena meni ystävänsä kanssa elokuviin. 278 00:33:23,251 --> 00:33:25,545 Me rakastelimme. 279 00:33:28,256 --> 00:33:32,844 Suunnittelimme tulevaisuutta. 280 00:33:34,513 --> 00:33:41,394 Puhuimme Helenasta, ja kuitenkaan... 281 00:33:42,854 --> 00:33:46,816 Ei ollut yhtään hetkeä... 282 00:33:46,983 --> 00:33:54,032 Etten olisi ajatellut sitä miestä. 283 00:33:59,955 --> 00:34:04,668 Ajattelin, että jos mies haluaisi minut,... 284 00:34:06,503 --> 00:34:12,300 ...vaikka vain yhdeksi yöksi,... 285 00:34:17,013 --> 00:34:20,642 ...olin valmis luopumaan kaikesta. 286 00:34:22,477 --> 00:34:24,145 Sinusta. 287 00:34:26,439 --> 00:34:28,567 Helenasta. 288 00:34:30,569 --> 00:34:34,114 Koko helvetin tulevaisuudesta. 289 00:34:36,449 --> 00:34:38,493 Kaikesta. 290 00:34:44,833 --> 00:34:52,883 Se oli outoa, koska samaan aikaan olit minulle entistä rakkaampi. 291 00:34:57,470 --> 00:35:02,225 Sillä hetkellä rakkauteni sinua kohtaan,... 292 00:35:02,392 --> 00:35:08,356 ...oli sekä hellää,... 293 00:35:10,025 --> 00:35:12,861 ...että surullista. 294 00:35:20,911 --> 00:35:24,998 Yöllä en saanut unta... 295 00:35:28,084 --> 00:35:31,755 ...ja heräsin seuraavana aamuna paniikissa. 296 00:35:34,007 --> 00:35:37,636 En tiennyt pelkäsinkö hänen lähteneen,... 297 00:35:39,262 --> 00:35:42,807 ...vai olevan yhä paikalla. 298 00:35:46,978 --> 00:35:50,023 Illalliseen mennessä... 299 00:35:52,943 --> 00:35:56,738 ...tajusin, että hän oli lähtenyt... 300 00:36:01,451 --> 00:36:08,750 ...ja tunsin oloni helpottuneeksi. 301 00:36:33,859 --> 00:36:35,569 Haloo? 302 00:36:37,404 --> 00:36:40,240 Tohtori Harford puhelimessa. 303 00:36:45,662 --> 00:36:48,039 Milloin se tapahtui? 304 00:36:52,002 --> 00:36:57,424 Ei, minulla on osoite. Kiitos. 305 00:37:05,599 --> 00:37:08,351 Lou Nathanson on kuollut. 306 00:37:16,276 --> 00:37:20,447 Minun täytyy mennä sinne näyttämään naamaani. 307 00:38:13,250 --> 00:38:17,295 -Hei, Rosa. -Iltaa, tohtori Harford. 308 00:38:17,462 --> 00:38:19,756 -Miten neiti voi? -Ei kovin hyvin. 309 00:38:19,923 --> 00:38:22,592 -Hän on makuuhuoneessa. -Kiitos. 310 00:38:37,899 --> 00:38:40,902 Sisään. 311 00:38:45,198 --> 00:38:47,033 Marion. 312 00:38:48,243 --> 00:38:53,707 Tohtori Harford. Ystävällistä, että tulitte. 313 00:38:53,874 --> 00:38:57,460 -Tulin heti kun kuulin. -Kiitos. 314 00:38:57,627 --> 00:39:02,007 -Otan osaa. -Kiitos. 315 00:39:02,174 --> 00:39:09,806 -Isäsi oli rohkea mies. -Kiitos. 316 00:39:10,974 --> 00:39:16,980 -Miten voit? -Olen vähän turta. 317 00:39:17,147 --> 00:39:21,193 En ole oikein tajunnut tilannetta. 318 00:39:21,359 --> 00:39:24,279 Haluaisitteko istuutua? 319 00:39:53,225 --> 00:39:58,855 En voi uskoa tätä. Isällä oli niin hyvä päivä. 320 00:40:00,607 --> 00:40:05,529 Hänen mielensä oli kirkas ja hän muisti monia asioita. 321 00:40:08,448 --> 00:40:14,538 Sitten hän söi illallista ja meni lepäämään. 322 00:40:14,704 --> 00:40:20,752 Menin keittiöön ja juttelin Rosan kanssa puolisen tuntia. 323 00:40:21,795 --> 00:40:27,384 Kun sitten menin katsomaan isää, luulin, että hän nukkuu. 324 00:40:30,011 --> 00:40:35,976 Sitten tajusin, että hän ei hengitä. 325 00:40:42,148 --> 00:40:47,737 Kaikesta päätellen isäsi kuoli rauhallisesti nukkuessaan. 326 00:40:49,906 --> 00:40:52,158 Toivottavasti. 327 00:40:54,244 --> 00:41:01,751 Olen pelännyt enemmän isän kuolintapaa kuin itse kuolemaa. 328 00:41:03,753 --> 00:41:07,215 Oletko jo ehtinyt soittaa sukulaisille? 329 00:41:07,382 --> 00:41:13,638 Yritin soittaa äitipuolelle Lontooseen, mutta hän ei ollut kotona. 330 00:41:13,805 --> 00:41:19,436 Poikaystäväni Carl hoitaa soittelun, ja tulee tänne pian. 331 00:41:24,107 --> 00:41:26,860 Olettekin tainnut tavata Carlin. 332 00:41:28,570 --> 00:41:34,034 -Hänhän on opettaja, vai mitä? -Matematiikan professori. 333 00:41:36,870 --> 00:41:40,582 Menemme naimisiin toukokuussa. 334 00:41:42,375 --> 00:41:46,505 Sepä mukava uutinen. Onneksi olkoon. 335 00:41:50,342 --> 00:41:52,469 Kiitos. 336 00:41:54,054 --> 00:42:00,852 Carl sai opetustyötä Michiganista. Muutamme sinne pian. 337 00:42:01,019 --> 00:42:05,190 Michigan on kaunis osavaltio. Viihdyt siellä varmasti. 338 00:42:11,780 --> 00:42:14,908 Vaihtelu tekee sinulle hyvää, Marion. 339 00:42:26,294 --> 00:42:28,380 Voi ei... 340 00:42:34,427 --> 00:42:36,471 Voi luoja... 341 00:42:56,533 --> 00:43:00,579 -Rakastan sinua. -Marion... 342 00:43:01,162 --> 00:43:05,375 -Rakastan sinua todella. -Marion... 343 00:43:05,542 --> 00:43:10,839 -En halua muuttaa Carlin kanssa. -Puhut vähän sekavia... 344 00:43:11,006 --> 00:43:17,053 Vaikka en tapaisikaan sinua, haluan asua lähelläsi. 345 00:43:18,221 --> 00:43:21,308 Kuuntele minua, Marion. 346 00:43:22,434 --> 00:43:27,230 Olet tolaltasi, etkä tiedä mitä puhut. 347 00:43:29,191 --> 00:43:31,902 Rakastan sinua. 348 00:43:32,068 --> 00:43:35,488 Emme edes tunne toisiamme. 349 00:43:35,655 --> 00:43:39,451 Emme ole koskaan puhuneet mistään muusta kuin isästäsi. 350 00:43:39,618 --> 00:43:41,828 Rakastan sinua. 351 00:43:47,459 --> 00:43:52,839 Carl varmaan tulee. Ethän halveksi minua. 352 00:43:58,512 --> 00:44:01,223 -Hei, Rosa. -Hei, herra Thomas. 353 00:44:02,432 --> 00:44:06,186 -Onko hän makuuhuoneessa? -On. 354 00:44:18,448 --> 00:44:20,075 Sisään. 355 00:44:24,704 --> 00:44:26,623 Kulta... 356 00:44:29,960 --> 00:44:32,838 Olen todella pahoillani. 357 00:44:33,004 --> 00:44:36,633 -Oletko kunnossa? -Suunnilleen. 358 00:44:38,552 --> 00:44:42,097 -Iltaa, tohtori Harford. -Iltaa, Carl. 359 00:44:42,264 --> 00:44:46,726 -Kiitos, että tulitte käymään. -Vähintä mitä voin tehdä. 360 00:44:46,893 --> 00:44:49,563 -Arvostamme sitä kovasti. -Kiitos. 361 00:44:51,898 --> 00:44:57,028 Olinkin juuri lähdössä. 362 00:45:00,323 --> 00:45:04,911 Isäsi oli sinusta hyvin ylpeä, Marion. 363 00:45:05,745 --> 00:45:10,792 Annoit hänelle lohtua viimeisinä elinkuukausina. 364 00:45:12,127 --> 00:45:14,754 -Kiitos. -Kiitos. 365 00:45:17,507 --> 00:45:19,259 -No niin... -No niin... 366 00:45:19,926 --> 00:45:22,429 Saatan teidät ulos. 367 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 Hyvää yötä. 368 00:46:14,689 --> 00:46:21,821 Hän pomppi naamani päällä kuin villipeto. Sain arpia niskaani. 369 00:46:21,988 --> 00:46:27,035 -Kuka se siitä? -Näyttää hintiltä. 370 00:46:27,536 --> 00:46:31,873 -Varo, hinttari. -Hauskaa joulua, neiti. 371 00:46:32,290 --> 00:46:34,668 Täältä löytyy laatulihaa. 372 00:46:34,835 --> 00:46:39,256 Haluatko kokeilla, hintti? 373 00:46:40,757 --> 00:46:42,300 Painu kotiin. 374 00:46:43,468 --> 00:46:46,805 Todellinen macho! 375 00:46:50,267 --> 00:46:53,436 Painu takaisin San Franciscoon! 376 00:47:15,542 --> 00:47:21,464 -Anteeksi, tiedätkö paljonko kello on? -Kymmentä yli kaksitoista. 377 00:47:24,259 --> 00:47:29,264 -Oletko menossa jonnekin? -Kunhan kävelen. 378 00:47:34,352 --> 00:47:39,524 -Haluaisitko pitää vähän hauskaa? -Anteeksi kuinka? 379 00:47:41,067 --> 00:47:43,278 Haluatko pitää hauskaa? 380 00:47:44,571 --> 00:47:49,576 Asun tässä lähellä. Haluatko tulla kylään? 381 00:47:51,036 --> 00:47:54,706 -Kylään sinun luoksesi? -Niin. 382 00:47:55,832 --> 00:47:59,377 Sisällä on mukavampaa kuin täällä. 383 00:48:06,927 --> 00:48:10,096 -Tässäkö sinä asut? -Niin. 384 00:48:11,515 --> 00:48:13,141 Yksin? 385 00:48:13,308 --> 00:48:17,437 Minulla on kämppäkaveri, mutta hän ei ole kotona. 386 00:48:17,604 --> 00:48:21,650 Kaikki hyvin. Saamme olla rauhassa. 387 00:48:22,734 --> 00:48:24,361 Tule. 388 00:48:25,028 --> 00:48:27,280 Tule nyt. 389 00:48:52,430 --> 00:48:54,516 Täällä ollaan. 390 00:48:57,978 --> 00:49:00,564 Kiva kuusi. 391 00:49:05,610 --> 00:49:09,406 Anteeksi sotku, sisäkkö on vapaalla. 392 00:49:19,249 --> 00:49:21,459 Tämä on... 393 00:49:26,798 --> 00:49:29,467 Kodikas. 394 00:49:29,634 --> 00:49:33,263 -Kodikas asunto. -Menettelee. 395 00:49:49,154 --> 00:49:51,948 Luuletko... 396 00:49:52,115 --> 00:49:56,494 -Että meidän pitäisi puhua rahasta? -Kyllä kai. 397 00:49:57,495 --> 00:50:00,207 Riippuu siitä, mitä haluat tehdä. 398 00:50:04,294 --> 00:50:06,671 Mitä haluat tehdä? 399 00:50:10,008 --> 00:50:13,053 Mitä suosittelet? 400 00:50:16,515 --> 00:50:19,142 Mitäkö suosittelen? 401 00:50:27,567 --> 00:50:29,778 No... 402 00:50:32,822 --> 00:50:35,784 En mielellään sanoisi sitä. 403 00:50:38,620 --> 00:50:43,041 -Minä hoidan kaiken. -Sopii minulle. 404 00:50:46,002 --> 00:50:52,008 -Miltä 150 dollaria kuulostaa? -Se kuulostaa mainiolta. 405 00:50:55,929 --> 00:51:00,058 Älä huolestu, en laskuta ajasta. 406 00:51:07,774 --> 00:51:10,068 -Kiitos. -Prego. 407 00:51:10,235 --> 00:51:12,946 -Grazie. -Olkaa hyvä. 408 00:51:56,156 --> 00:51:58,074 Joten... 409 00:52:00,118 --> 00:52:02,621 Aloitetaanko? 410 00:52:19,930 --> 00:52:22,098 Anteeksi. 411 00:52:31,107 --> 00:52:32,484 Haloo? 412 00:52:33,276 --> 00:52:35,570 Hei. 413 00:52:35,737 --> 00:52:37,447 Onko kaikki hyvin? 414 00:52:38,281 --> 00:52:44,579 On. Mietin tässä vain, milloin tulet kotiin. 415 00:52:48,208 --> 00:52:53,755 Minun on vaikea puhua nyt. Tässä voi mennä jonkin aikaa. 416 00:52:55,257 --> 00:53:00,971 -Kuinka kauan? -En yhtään tiedä. 417 00:53:01,137 --> 00:53:04,224 Odotamme yhä sukulaisia paikalle. 418 00:53:05,892 --> 00:53:13,149 -Minä menen nukkumaan. -Hyvä on. Hei sitten. 419 00:53:28,540 --> 00:53:32,961 Oliko tuo rouva tohtori Bill? 420 00:53:41,011 --> 00:53:42,846 Oli. 421 00:53:52,480 --> 00:53:57,569 -Täytyykö sinun lähteä? -Täytyykö minun lähteä? 422 00:54:02,032 --> 00:54:04,367 Luulenpa niin. 423 00:54:06,494 --> 00:54:09,414 Oletko varma? 424 00:54:14,002 --> 00:54:17,130 Se taitaa olla parasta. 425 00:54:19,090 --> 00:54:22,886 Haluan maksaa sinulle joka tapauksessa. 426 00:54:23,053 --> 00:54:28,016 Paljonko se olikaan? 150 dollaria? 427 00:54:28,183 --> 00:54:34,981 Kyllä, mutta älä siitä murehdi. 428 00:54:35,148 --> 00:54:37,317 Haluan maksaa. 429 00:54:37,484 --> 00:54:40,862 -Ei sinun tarvitse. -Mutta haluan. 430 00:54:42,989 --> 00:54:45,325 -Niinkö? -Niin. 431 00:54:46,701 --> 00:54:48,995 Kiitos oikein paljon. 432 00:55:33,456 --> 00:55:35,125 Kiitos. 433 00:55:49,055 --> 00:55:52,434 Haluatteko pöydän vai istutteko baarissa? 434 00:55:52,601 --> 00:55:55,645 -Pöytä, kiitos. -Tätä tietä. 435 00:56:03,403 --> 00:56:05,864 -Saanko takkinne? -Kiitos. 436 00:56:06,865 --> 00:56:09,910 Otatteko juotavaa? 437 00:56:10,076 --> 00:56:12,913 -Ottaisin oluen. -Kiitos. 438 00:56:26,676 --> 00:56:32,265 Siinä kaikki tältä illalta. Bassossa Larry McVey. 439 00:56:32,432 --> 00:56:38,230 Rummuissa Kip Fleming, ja kitarassa ainutlaatuinen Bobby Berman. 440 00:56:38,396 --> 00:56:42,609 Toivottavasti viihdyitte. Soitamme täällä kaksi viikkoa. 441 00:56:42,776 --> 00:56:45,362 Olen Nick Nightingale. Hyvää yötä. 442 00:56:55,830 --> 00:56:58,542 -Mahtavaa. -Kiitos. 443 00:56:58,708 --> 00:57:02,170 -Nightingale! -Bill, pääsit tulemaan. 444 00:57:02,337 --> 00:57:05,674 Tulin juuri kun olitte lopettelemassa. 445 00:57:05,841 --> 00:57:09,594 Ei se mitään, bändi oli tänään huono. 446 00:57:09,761 --> 00:57:12,931 -Mitä juotavaa otat? -Vodkatonicin. 447 00:57:14,516 --> 00:57:16,434 Kiitos. 448 00:57:17,102 --> 00:57:21,731 -Mikä sinut tänne tuo? -Potilaani asuu lähistöllä. 449 00:57:21,898 --> 00:57:26,152 -Asutko Villagessa? -En, vaan Central Park Westissä. 450 00:57:26,319 --> 00:57:29,948 -Oletko naimisissa? -Jo yhdeksän vuotta. 451 00:57:30,115 --> 00:57:33,076 -Lapsia? -Seitsenvuotias tytär. 452 00:57:33,243 --> 00:57:37,163 -Entä sinä? -Vaimo ja neljä poikaa Seattlessa. 453 00:57:37,330 --> 00:57:41,626 -Olet kaukana kotoa. -Pakko seurata töitä. 454 00:57:42,627 --> 00:57:44,212 Kiitos. 455 00:57:49,593 --> 00:57:52,220 -Onko tuo oma bändisi? -Ei. 456 00:57:52,387 --> 00:57:56,558 -Kenen kanssa yleensä soitat? -Kenen tahansa, missä tahansa. 457 00:57:56,725 --> 00:58:01,271 -Minulla on keikka vielä tänään. -Tänään? 458 00:58:01,438 --> 00:58:05,192 -He aloittavat vasta kahden maissa. -Villagessa? 459 00:58:06,193 --> 00:58:10,822 Usko tai älä, mutta en vielä tiedä osoitetta. 460 00:58:10,989 --> 00:58:12,866 Niinkö? 461 00:58:13,033 --> 00:58:16,077 Kuulostaa ehkä naurettavalta, mutta... 462 00:58:16,244 --> 00:58:20,790 Se on joka kerta eri paikassa ja saan osoitteen tuntia aiemmin. 463 00:58:20,957 --> 00:58:24,669 -Joka kerta eri paikassa. -Tähän saakka. 464 00:58:24,836 --> 00:58:30,425 -Miksi salailu? -En tiedä. Minä vain soitan pianoa. 465 00:58:33,345 --> 00:58:36,932 Anteeksi, mutta jäikö minulta jotain ymmärtämättä? 466 00:58:39,768 --> 00:58:43,563 Soitan silmät sidottuina. 467 00:58:46,775 --> 00:58:50,070 Soitan silmät sidottuina. 468 00:58:53,615 --> 00:58:57,827 -Huijaat minua, vai mitä? -En suinkaan. 469 00:58:58,703 --> 00:59:03,250 Viime kerralla side ei ollut kovin tiukalla... 470 00:59:08,588 --> 00:59:13,301 Olen nähnyt elämässäni yhtä ja toista,... 471 00:59:13,468 --> 00:59:18,473 ...mutta en koskaan mitään sellaista,... 472 00:59:18,640 --> 00:59:22,978 ...enkä koskaan sellaisia naisia. 473 00:59:29,025 --> 00:59:31,027 Tuota... 474 00:59:31,862 --> 00:59:33,530 Anteeksi. 475 00:59:35,407 --> 00:59:39,744 Haloo? Nick puhelimessa. 476 00:59:45,917 --> 00:59:47,794 Tiedän paikan. 477 00:59:55,135 --> 00:59:57,971 Selvä. 478 00:59:59,931 --> 01:00:02,517 Lähden heti. 479 01:00:02,684 --> 01:00:05,395 Selvä. Kiitos ja näkemiin. 480 01:00:07,439 --> 01:00:09,232 Mikä tämä on? 481 01:00:10,358 --> 01:00:13,570 Beethovenin oopperan nimi. 482 01:00:13,737 --> 01:00:15,197 Nick... 483 01:00:17,824 --> 01:00:21,369 -Se on tunnussana. -Tunnussana? 484 01:00:23,121 --> 01:00:26,750 Anteeksi tämä tilanne,... 485 01:00:27,584 --> 01:00:31,588 ...mutta minun täytyy lähteä. 486 01:00:33,423 --> 01:00:36,468 Nick... 487 01:00:36,635 --> 01:00:44,142 Et voi mitenkään lähteä täältä ottamatta minua mukaasi. 488 01:00:45,268 --> 01:00:48,271 -Älä viitsi. -Tehdään näin. 489 01:00:48,939 --> 01:00:53,109 Minulla on jo tunnussana. 490 01:00:53,276 --> 01:00:59,658 Anna minulle osoite niin tulen sinne yksin, enkä ole tuntevinani. 491 01:01:02,827 --> 01:01:09,626 Oletetaan, että olisin valmis tuohon. 492 01:01:10,544 --> 01:01:16,508 -Et pääsisi sisään noissa vaatteissa. -Miksen? 493 01:01:16,675 --> 01:01:21,972 Koska kaikilla on aina valepuku ja naamio. 494 01:01:22,138 --> 01:01:26,309 Mistä hitosta sinä puvun saat tähän aikaan yöstä? 495 01:01:45,495 --> 01:01:47,831 Kiitos. Pidä loput. 496 01:02:00,886 --> 01:02:03,346 Kuka siellä? 497 01:02:03,513 --> 01:02:09,895 Bill Harford täällä. Anteeksi että häiritsen, mutta tarvitsen apua. 498 01:02:10,854 --> 01:02:13,773 Ketä etsit? 499 01:02:14,524 --> 01:02:20,155 Anteeksi. Etsin Peter Grenningiä, Rainbow Fashionsin omistajaa. 500 01:02:22,199 --> 01:02:29,623 -Mikä on nimenne? -Bill Harford. Olen Grenningin lääkäri. 501 01:02:29,789 --> 01:02:33,043 -Grenningin lääkäri? -Niin. 502 01:02:34,794 --> 01:02:37,547 Hetkinen. 503 01:02:53,104 --> 01:02:57,108 -Etsittekö Peter Grenningiä? -Kyllä. 504 01:02:57,275 --> 01:03:02,113 Hän muutti Chicagoon yli vuosi sitten. 505 01:03:02,280 --> 01:03:06,117 Muutti Chicagoon. 506 01:03:07,160 --> 01:03:10,163 En tiennytkään. 507 01:03:11,081 --> 01:03:14,793 Omistatteko te nyt Rainbow Fashionsin? 508 01:03:14,960 --> 01:03:16,545 Kyllä. 509 01:03:16,711 --> 01:03:23,134 Anteeksi vielä, että häiritsen teitä tähän aikaan, herra... 510 01:03:23,301 --> 01:03:26,346 -Milich. -Herra Milich. 511 01:03:26,513 --> 01:03:32,811 Olen todellakin tohtori Harford, tässä lääkärikorttini. 512 01:03:32,978 --> 01:03:39,609 Olette siis lääkäri. Jos näen Peterin, kerron terveisiä. 513 01:03:39,776 --> 01:03:41,653 Odottakaa. 514 01:03:42,445 --> 01:03:45,574 Tulin tänne siksi, että... 515 01:03:47,993 --> 01:03:53,039 Tulin itse asiassa siksi, että tarvitsen puvun. 516 01:03:53,206 --> 01:03:59,671 Maksan mielelläni sata dollaria vaivanpalkkaa vuokran lisäksi. 517 01:04:00,881 --> 01:04:04,092 -Sata dollaria? -Niin. 518 01:04:05,719 --> 01:04:07,470 Ei onnistu. 519 01:04:08,680 --> 01:04:12,976 Miten olisi kaksisataa dollaria? 520 01:04:13,143 --> 01:04:17,981 -Kaksisataa dollaria vuokran lisäksi? -Niin. 521 01:04:18,982 --> 01:04:20,609 Sopii. 522 01:04:27,657 --> 01:04:29,576 Tulkaa sisään. 523 01:04:33,413 --> 01:04:36,791 Koskaan ei voi olla liian varovainen. 524 01:04:39,377 --> 01:04:41,296 Käykää sisään. 525 01:04:43,173 --> 01:04:47,761 -Etsittekö tietynlaista pukua? -Kyllä. 526 01:04:49,137 --> 01:04:54,476 Tarvitsen smokin, hupullisen viitan ja naamion. 527 01:04:54,643 --> 01:04:58,772 -Hupullisen viitan ja naamion? -Kyllä. 528 01:05:01,483 --> 01:05:04,736 Kyllähän se järjestyy. 529 01:05:04,903 --> 01:05:07,781 -Tätä tietä. -Hienoa. 530 01:05:16,998 --> 01:05:21,920 -Näyttävät elävältä, vai kuinka? -Suurenmoinen huone. 531 01:05:23,922 --> 01:05:27,133 Minkä värinen viitta? 532 01:05:27,717 --> 01:05:32,013 -Musta, ruskea vai punainen? -Musta. 533 01:05:32,180 --> 01:05:35,725 Eikö tohtori haluaisi jotain värikkäämpää? 534 01:05:35,892 --> 01:05:38,812 -Enpä usko. -Klovnit, merirosvot... 535 01:05:38,979 --> 01:05:43,859 -Vain smokki, musta viitta... -Hupulla ja naamio. 536 01:05:44,025 --> 01:05:46,152 Aivan. 537 01:05:46,319 --> 01:05:48,697 Saanko takkinne? 538 01:05:49,698 --> 01:05:53,827 -Oletteko lääkäri? -Kyllä. 539 01:05:53,994 --> 01:05:57,873 -Minulla on ongelmia hiusteni kanssa. -Niinkö? 540 01:05:58,039 --> 01:06:03,295 Se irtoaa nopeasti. Kahdessa viikossa irtosi paljon hiuksia. 541 01:06:03,461 --> 01:06:08,425 -Näettekö? -Kyllä. 542 01:06:08,592 --> 01:06:14,014 -Ja? -Valitettavasti tämä ei ole alaani. 543 01:06:14,181 --> 01:06:18,977 -Ettekö pysty auttamaan? -Menkää hiusspesialistille. 544 01:06:19,144 --> 01:06:23,523 Olen hieman myöhässä, joten jos sopii... 545 01:06:23,690 --> 01:06:28,320 Hyvä on. On minullakin kiire päästä takaisin nukkumaan. 546 01:06:29,404 --> 01:06:31,698 Siis musta viitta? 547 01:06:35,785 --> 01:06:38,580 Kuulitteko jotain? 548 01:06:40,498 --> 01:06:42,959 Mikä se oli? 549 01:06:51,843 --> 01:06:53,678 Mikä se oli? 550 01:06:58,808 --> 01:07:01,895 Mitä tämä on? 551 01:07:14,199 --> 01:07:20,497 -Mitä täällä on tekeillä?! -Voin selittää kaiken. 552 01:07:20,664 --> 01:07:24,125 Tapan sinut varmasti! 553 01:07:24,292 --> 01:07:32,217 Eikö sinulla ole yhtään häpyä? Tai teillä herroilla? 554 01:07:32,384 --> 01:07:36,054 Oletko hullu, Milich? Nuori nainen kutsui meidät. 555 01:07:36,221 --> 01:07:40,684 Nainen? Tämä on tyttäreni. Hänhän on vasta lapsi. 556 01:07:40,851 --> 01:07:43,353 -Saatte selittää poliisille! -Poliisille? 557 01:07:43,520 --> 01:07:46,731 Senkin pikkuhuora! Tapan sinut! 558 01:07:46,898 --> 01:07:50,485 Tapan sinut varmasti! 559 01:07:50,652 --> 01:07:53,697 Pidätelkää tyttöä. 560 01:07:53,864 --> 01:07:56,992 Tämä on järjetöntä. Neiti kutsui meidät. 561 01:07:57,158 --> 01:08:01,162 Hänhän on hullu! Anteeksi viivytys, tohtori. 562 01:08:01,329 --> 01:08:06,543 Tämä on poliisiasia. Pysytte siellä kunnes palaan. 563 01:08:07,127 --> 01:08:11,047 -Päästä meidät ulos. -Ei tule kuuloonkaan. 564 01:08:11,214 --> 01:08:15,468 Anteeksi. Mikä se väri olikaan? Musta? 565 01:08:15,635 --> 01:08:17,012 Musta. 566 01:08:17,179 --> 01:08:23,310 Herrat, olkaa hetki hiljaa. Yritän palvella asiakasta. 567 01:08:23,476 --> 01:08:31,234 Anteeksi. Ja sinä pikkuhuora menet nukkumaan. Palaamme asiaan. 568 01:10:21,595 --> 01:10:27,851 -74,50. -Selvä. 569 01:10:29,477 --> 01:10:34,566 Tässä on 80. Lupasin 50 taalaa tippiä. 570 01:10:36,568 --> 01:10:40,155 Saat sata jos odotat minua. 571 01:10:40,322 --> 01:10:46,703 Pidä mittari päällä, niin saat mittaritaksan plus sata taalaa. 572 01:10:46,870 --> 01:10:51,374 -Kauanko sinulla kestää? -Ehkä tunti, ehkä kymmenen minuuttia. 573 01:10:52,959 --> 01:10:55,545 Jätän tavarani tänne taakse. 574 01:10:57,047 --> 01:11:00,425 -Sopiiko? -Sopii. 575 01:11:12,854 --> 01:11:15,774 -Iltaa, sir. -Iltaa. 576 01:11:17,150 --> 01:11:20,111 Voimmeko olla avuksi? 577 01:11:20,278 --> 01:11:24,199 -Haluatteko kuulla tunnussanan? -Mielellämme. 578 01:11:24,366 --> 01:11:28,662 -Fidelio. -Kiitos, sir. Vien teidät talolle. 579 01:12:08,535 --> 01:12:12,038 -Iltaa, sir. -Iltaa. 580 01:12:12,205 --> 01:12:16,042 -Tunnussana, sir? -Fidelio. 581 01:12:16,209 --> 01:12:18,336 Kiitos, sir. 582 01:18:22,868 --> 01:18:27,956 En tiedä mitä aiotte, mutta ette kuulu tänne. 583 01:18:29,040 --> 01:18:34,254 Anteeksi, mutta erehdytte varmaan henkilöstä. 584 01:18:37,382 --> 01:18:42,888 Älkää olko tyhmä. Teidän on lähdettävä. 585 01:18:47,601 --> 01:18:52,022 -Kuka te olette? -Ei sillä ole väliä. 586 01:18:52,189 --> 01:18:55,150 Olette suuressa vaarassa. 587 01:18:55,317 --> 01:18:59,487 Teidän on lähdettävä nyt kun se on vielä mahdollista. 588 01:19:02,240 --> 01:19:05,577 Suotteko anteeksi hetkisen? 589 01:22:04,381 --> 01:22:07,050 Oletteko nauttinut olostanne? 590 01:22:08,593 --> 01:22:12,264 Olen katsellut kiinnostuneena ympärilleni. 591 01:22:14,891 --> 01:22:19,229 Haluaisitteko mennä vähän yksityisempään paikkaan? 592 01:22:21,857 --> 01:22:27,195 Yksityisempään? Se olisi hyvä ajatus. 593 01:22:28,113 --> 01:22:32,325 Täällähän te olette. Olen etsinyt teitä kaikkialta. 594 01:22:34,244 --> 01:22:39,124 Saanko lainata häntä hetkeksi? Tuon hänet pian takaisin. 595 01:22:49,217 --> 01:22:54,514 Ette taida tajuta teitä vaanivaa vaaraa. He ovat jo jäljillänne. 596 01:22:54,681 --> 01:22:58,101 Teidän on lähdettävä ennen kuin se on myöhäistä. 597 01:22:59,436 --> 01:23:04,149 -Miksi kerrotte minulle tämän? -Ei sillä väliä. 598 01:23:04,316 --> 01:23:06,693 Kuka te olette? 599 01:23:06,860 --> 01:23:11,907 Ette halua tietää. Teidän on lähdettävä heti. 600 01:23:12,782 --> 01:23:16,453 -Tuletteko mukaani? -Se on mahdotonta. 601 01:23:16,620 --> 01:23:19,873 -Miksi? -Koska se voisi maksaa henkeni... 602 01:23:20,040 --> 01:23:23,335 ...ja ehkä teidänkin. 603 01:23:23,502 --> 01:23:26,713 -Näyttäkää kasvonne. -En! 604 01:23:26,880 --> 01:23:29,174 Menkää! 605 01:23:30,133 --> 01:23:32,219 Anteeksi, sir. 606 01:23:34,846 --> 01:23:39,518 Oletteko te se herra, jota taksi odottaa? 607 01:23:39,684 --> 01:23:41,061 Kyllä. 608 01:23:41,228 --> 01:23:45,732 Kuljettajallanne on teille kiireellistä asiaa. 609 01:24:47,502 --> 01:24:50,714 Tulkaa tänne. 610 01:25:23,330 --> 01:25:26,458 Saisinko tunnussanan? 611 01:25:32,255 --> 01:25:33,548 -Fidelio. -Täsmälleen. 612 01:25:33,715 --> 01:25:37,761 Se on sisäänpääsyn tunnussana. 613 01:25:38,970 --> 01:25:43,475 Mutta mikä on talon tunnussana? 614 01:25:49,189 --> 01:25:53,902 -Talon tunnussana? -Niin. 615 01:26:03,495 --> 01:26:05,497 Olen pahoillani... 616 01:26:11,628 --> 01:26:16,007 Olen ilmeisesti unohtanut sen. 617 01:26:18,468 --> 01:26:21,221 Miten valitettavaa. 618 01:26:21,596 --> 01:26:29,688 Täällä ei merkitse se onko unohtanut, vai eikö edes tiennyt. 619 01:26:30,897 --> 01:26:35,026 Olkaa hyvä ja riisukaa naamionne. 620 01:26:55,547 --> 01:26:59,593 Riisuutukaa. 621 01:27:05,348 --> 01:27:08,435 Pitääkö minun riisuutua? 622 01:27:09,853 --> 01:27:13,148 Riisukaa vaatteenne. 623 01:27:24,743 --> 01:27:27,454 Herrat, älkää... 624 01:27:30,874 --> 01:27:37,714 Riisutteko vaatteenne, vai teemmekö me sen? 625 01:27:39,216 --> 01:27:40,842 Seis! 626 01:27:46,139 --> 01:27:49,309 Päästäkää hänet. 627 01:27:50,977 --> 01:27:57,567 Ottakaa minut. Olen valmis sovittamaan hänen syntinsä. 628 01:28:03,907 --> 01:28:07,369 Oletko valmis sovitukseen? 629 01:28:09,704 --> 01:28:11,873 Kyllä. 630 01:28:13,959 --> 01:28:20,549 Ymmärrätkö täysin mihin olet lupautunut? 631 01:28:21,967 --> 01:28:23,385 Kyllä. 632 01:28:29,933 --> 01:28:31,393 Hyvä on. 633 01:28:36,439 --> 01:28:38,650 Olette vapaa. 634 01:28:39,985 --> 01:28:45,115 Mutta varoitan teitä. Jos kyselette tästä jälkeen päin,... 635 01:28:45,282 --> 01:28:51,246 ...tai puhutte jollekin täällä näkemästänne,... 636 01:28:52,455 --> 01:28:58,879 ...siitä koituu vakavia seurauksia teille ja perheellenne. 637 01:29:00,755 --> 01:29:03,925 Ymmärrättekö? 638 01:29:37,959 --> 01:29:40,337 Mutta... 639 01:29:42,797 --> 01:29:45,717 Mitä tuolle naiselle tapahtuu? 640 01:29:45,884 --> 01:29:49,221 Hänen kohtaloaan ei voi enää muuttaa. 641 01:29:50,138 --> 01:29:55,685 Kun täällä on annettu lupaus, ei paluuta enää ole. 642 01:29:57,437 --> 01:29:59,564 Menkää! 643 01:32:02,187 --> 01:32:04,189 Alice? 644 01:32:05,524 --> 01:32:09,569 Alice... Kaikki hyvin. 645 01:32:11,404 --> 01:32:13,240 Anteeksi... 646 01:32:13,406 --> 01:32:18,411 Anteeksi, että herätin. Luulin sinun näkevän painajaista. 647 01:32:18,578 --> 01:32:23,959 Voi luoja. Näin aivan kamalaa unta. 648 01:32:25,752 --> 01:32:29,548 -Paljonko kello on? -Vähän yli neljä. 649 01:32:32,467 --> 01:32:36,972 -Tulitko juuri? -Kyllä. 650 01:32:37,138 --> 01:32:41,226 Se kestikin kauemmin kuin oletin. 651 01:32:41,393 --> 01:32:46,857 Olet varmaan aivan poikki. Tule lepäämään. 652 01:32:56,241 --> 01:32:58,660 Mitä unta sinä näit? 653 01:33:04,124 --> 01:33:07,294 Outoja asioita. 654 01:33:07,460 --> 01:33:09,588 Millaisia? 655 01:33:13,341 --> 01:33:15,802 Todella outoja. 656 01:33:17,846 --> 01:33:19,723 Kerro minulle. 657 01:33:40,243 --> 01:33:43,288 Olimme hylätyssä kaupungissa... 658 01:33:48,376 --> 01:33:51,129 Eikä meillä ollut vaatteita. 659 01:33:52,797 --> 01:33:56,593 Olimme alasti ja... 660 01:34:00,055 --> 01:34:03,099 Ja olin kauhuissani... 661 01:34:05,769 --> 01:34:09,814 Ja häpeissäni. 662 01:34:11,358 --> 01:34:13,151 Voi luoja. 663 01:34:17,364 --> 01:34:22,827 Olin vihainen, koska luulin kaiken olevan sinun syytäsi. 664 01:34:24,079 --> 01:34:28,291 Sinä lähdit etsimään meille vaatteita. 665 01:34:32,504 --> 01:34:36,800 Heti kun lähdit kaikki muuttui täysin. 666 01:34:41,012 --> 01:34:43,348 Oloni oli loistava. 667 01:34:47,435 --> 01:34:52,566 Sitten makasin kauniissa puutarhassa... 668 01:34:52,732 --> 01:34:55,819 Loikoilin alasti auringossa... 669 01:35:00,866 --> 01:35:05,078 Ja metsästä käveli mies. 670 01:35:07,956 --> 01:35:12,210 Hän oli se mies hotellista, josta kerroin sinulle. 671 01:35:14,880 --> 01:35:17,257 Se upseeri. 672 01:35:19,843 --> 01:35:23,597 Hän tuijotti minua... 673 01:35:28,810 --> 01:35:31,479 Ja nauroi. 674 01:35:33,940 --> 01:35:36,401 Hän vain nauroi minulle. 675 01:35:52,417 --> 01:35:55,879 Uni ei tainnut loppua vielä. 676 01:35:58,340 --> 01:36:00,217 Ei. 677 01:36:02,344 --> 01:36:04,471 Kertoisitko lopunkin? 678 01:36:07,140 --> 01:36:09,017 Se on... 679 01:36:10,560 --> 01:36:12,979 Liian kamalaa. 680 01:36:14,314 --> 01:36:17,400 Se oli vain unta. 681 01:36:41,716 --> 01:36:43,969 Mies suuteli minua... 682 01:36:50,183 --> 01:36:53,103 Ja sitten me rakastelimme. 683 01:36:58,108 --> 01:37:03,864 Meidän ympärillämme oli satoja ihmisiä. 684 01:37:04,781 --> 01:37:07,200 Kaikki naivat... 685 01:37:17,794 --> 01:37:22,924 Ja minä nain muita miehiä. Niin monia... 686 01:37:24,342 --> 01:37:27,429 Etten tiedä kuinka monen kanssa olin. 687 01:37:30,056 --> 01:37:35,645 Tiesin, että näet minut muiden miesten sylissä... 688 01:37:38,023 --> 01:37:41,193 Kun nain muita. 689 01:37:43,820 --> 01:37:47,657 Halusin nolata sinut. 690 01:37:49,826 --> 01:37:52,412 Nauraa sinulle päin naamaa. 691 01:37:55,665 --> 01:38:00,378 Niinpä nauroin niin kovaa kuin pystyin. 692 01:38:14,559 --> 01:38:17,771 Silloin taisit herättää minut. 693 01:39:01,982 --> 01:39:04,234 Hitto. 694 01:39:37,601 --> 01:39:40,520 Hei. 695 01:39:40,687 --> 01:39:43,315 Ottaisin kupin kahvia. 696 01:39:50,113 --> 01:39:54,117 -Muuta? -Ei, kiitos. 697 01:40:01,124 --> 01:40:03,543 Anteeksi... 698 01:40:03,710 --> 01:40:06,922 Satutko tietämään milloin naapurissa avataan? 699 01:40:07,088 --> 01:40:11,426 -Yleensä siinä kahden-kolmen aikaan. -Vai niin... 700 01:40:14,930 --> 01:40:19,643 Et sattuisi tuntemaan Nick Nightingalea? 701 01:40:19,809 --> 01:40:22,896 Hän soittaa pianoa tuossa naapurissa. 702 01:40:23,063 --> 01:40:27,275 Nick Nightingale? Hän käy täällä. 703 01:40:32,322 --> 01:40:38,078 Olisi hyvin tärkeää, että tavoittaisin hänet. 704 01:40:38,245 --> 01:40:42,332 Tiedätkö missä hän asuu? 705 01:40:43,708 --> 01:40:47,754 Hän ei varmaan haluaisi minun antavan osoitetta. 706 01:40:47,921 --> 01:40:51,967 Olen lääkäri ja hänen vanha ystävänsä. 707 01:40:53,635 --> 01:40:56,263 No, tohtori... 708 01:40:57,514 --> 01:41:02,811 Hänhän soittaa tuolla illalla. Ettekö voi odottaa siihen asti? 709 01:41:02,978 --> 01:41:05,730 Totta puhuen... 710 01:41:08,316 --> 01:41:15,365 Kyse on testituloksista, jotka hän varmasti haluaa kuulla heti. 711 01:41:42,058 --> 01:41:44,603 Anteeksi... 712 01:41:44,769 --> 01:41:47,105 Hei! Miten voin auttaa? 713 01:41:47,272 --> 01:41:51,318 Voisitteko soittaa Nick Nightingalen huoneeseen? 714 01:41:51,484 --> 01:41:55,238 Olen pahoillani, mutta hän on lähtenyt hotellista. 715 01:41:55,405 --> 01:41:59,117 -Lähtenyt? -Kyllä. 716 01:42:00,952 --> 01:42:06,124 -Jättikö hän uutta osoitetta? -Valitettavasti ei. 717 01:42:06,291 --> 01:42:11,588 -Milloin hän lähti? -Noin viideltä tänä aamuna. 718 01:42:11,755 --> 01:42:14,591 -Viideltä aamulla? -Niin. 719 01:42:14,758 --> 01:42:20,722 -Vähän aikainen aika. -Onhan se melko aikainen. 720 01:42:20,889 --> 01:42:23,558 Tuota... 721 01:42:23,725 --> 01:42:31,441 Huomasitteko hänessä mitään outoa hänen lähtiessään? 722 01:42:34,152 --> 01:42:37,155 Outoa? 723 01:42:37,322 --> 01:42:40,617 -Et kai ole poliisi? -En. 724 01:42:40,784 --> 01:42:44,996 Olen hänen vanha ystävänsä. Lääkäri. 725 01:42:48,792 --> 01:42:53,004 -Saanko sinutella? -Toki. 726 01:42:55,382 --> 01:42:58,510 Hassua, että kysyit tuota, Bill,... 727 01:42:58,677 --> 01:43:04,933 ...koska herra Nightingalen lähtö tosiaan oli hieman outo. 728 01:43:05,100 --> 01:43:08,019 Millä tavalla? 729 01:43:15,485 --> 01:43:22,325 Hän tuli tänne puoli viisi aamulla kahden miehen kanssa. 730 01:43:23,743 --> 01:43:29,082 Isoja miehiä. Hyvin pukeutuneita ja sivistyneesti puhuvia. 731 01:43:29,249 --> 01:43:34,379 Sellaisten kanssa ei pelleillä. Tiedät varmaan, mitä tarkoitan. 732 01:43:37,507 --> 01:43:40,177 No joka tapauksessa... 733 01:43:40,343 --> 01:43:45,724 Huomasin herra Nightingalen poskessa mustelman... 734 01:43:45,891 --> 01:43:50,729 ...ja totta puhuen hän näytti hieman pelästyneeltä. 735 01:43:51,605 --> 01:43:55,525 -Pelästyneeltä? -Niin. 736 01:43:55,692 --> 01:44:01,615 Hän sanoi lähtevänsä ja haki tavaransa toisen miehen kanssa. 737 01:44:01,781 --> 01:44:05,869 Toinen jäi tänne alakertaan ja hoiti hänen laskunsa. 738 01:44:06,036 --> 01:44:10,582 Lähtiessä herra Nightingale yritti antaa minulle kirjekuoren,... 739 01:44:10,749 --> 01:44:13,585 ...mutta miehet ottivat sen ja sanoivat,... 740 01:44:13,752 --> 01:44:20,050 ...että mahdolliset postit tulisi hakemaan asianmukainen henkilö. 741 01:44:21,301 --> 01:44:24,387 Sitten hänet vietiin autoon. 742 01:44:24,930 --> 01:44:29,226 -Tiedätkö yhtään minne he menivät? -En ollenkaan. 743 01:44:32,646 --> 01:44:35,273 No... 744 01:44:39,736 --> 01:44:41,613 Arvostan... 745 01:44:41,780 --> 01:44:45,492 -Tosiaan apuasi. -Ei kestä, Bill. 746 01:45:21,820 --> 01:45:26,241 -Arvon tohtori. -Herra Milich. 747 01:45:26,408 --> 01:45:31,413 -Oliko pukunne menestys? -Oli, kiitos. 748 01:45:31,580 --> 01:45:38,461 Hienoa. Smokki, viitta, kengät... 749 01:45:40,881 --> 01:45:44,342 Taisitte unohtaa naamion. 750 01:45:45,886 --> 01:45:51,266 -Eikö se ole siellä? -Ei. Ehkä jätitte sen juhliin. 751 01:45:55,896 --> 01:45:58,440 Enpä usko. 752 01:45:59,482 --> 01:46:03,069 Olen varmaan hävittänyt sen. Lisätkää se laskuuni. 753 01:46:03,236 --> 01:46:05,780 Sopii. 754 01:46:08,617 --> 01:46:10,577 Kas noin. 755 01:46:11,995 --> 01:46:16,208 Vuokra 150, 200 vaivanpalkkaa... 756 01:46:16,374 --> 01:46:19,628 25 naamiosta... 757 01:46:22,464 --> 01:46:25,550 Yhteensä 375 dollaria. 758 01:46:26,885 --> 01:46:29,679 Tule tänne, kulta. 759 01:46:31,181 --> 01:46:35,185 Haluatko tervehtiä tohtori Harfordia? 760 01:46:35,352 --> 01:46:38,146 -Hei. -Hei. 761 01:46:43,443 --> 01:46:47,030 Kiitos, herra Milich. Soitan pian. 762 01:46:47,197 --> 01:46:49,074 Hyvästi, herrat. 763 01:46:49,241 --> 01:46:53,411 -Hauskaa joulua ja uutta vuotta. -Samoin. 764 01:46:53,578 --> 01:46:58,667 Tässä kuittinne, tohtori Harford. 765 01:47:00,043 --> 01:47:05,090 Revin vuokrakuittinne. Kiitos käynnistä. 766 01:47:10,262 --> 01:47:12,889 Herra Milich. 767 01:47:13,056 --> 01:47:18,228 Viime yönä te aioitte soittaa poliisille. 768 01:47:20,397 --> 01:47:24,568 Asiat muuttuvat. Pääsimme toisenlaiseen sopimukseen. 769 01:47:24,734 --> 01:47:31,449 Ja jos joskus vielä tarvitsette jotain, mitä tahansa... 770 01:47:33,076 --> 01:47:35,620 Ei välttämättä pukua. 771 01:48:03,023 --> 01:48:04,399 Sisään. 772 01:48:06,026 --> 01:48:09,738 -Tonnikalaleipä ja musta kahvi. -Kiitos. 773 01:48:09,905 --> 01:48:13,033 Millainen iltapäivä minulla on? 774 01:48:13,200 --> 01:48:18,330 Vain rouva Akerly 14.30 ja rouva Kominski kello 16. 775 01:48:18,496 --> 01:48:22,751 Minulle tuli menoa, joten ne on peruutettava. 776 01:48:22,918 --> 01:48:28,715 Kysy voiko Miller ottaa heidät. Jos ei, varaa heille uudet ajat. 777 01:48:28,882 --> 01:48:35,222 Pyydä tuomaan autoni puolen tunnin päästä. 778 01:51:29,187 --> 01:51:35,861 Lopettakaa turhat tiedustelunne, ja pitäkää tätä toisena varoituksena. 779 01:51:36,027 --> 01:51:40,991 Teidän takianne toivomme, että tämä riittää. 780 01:52:16,776 --> 01:52:19,571 -Hei. -Hei, isi! 781 01:52:20,780 --> 01:52:22,532 Hei! 782 01:52:24,534 --> 01:52:27,329 Onko minulle soitettu? 783 01:52:27,495 --> 01:52:31,499 Tohtori Sanders ja rouva Shapiro. 784 01:52:32,667 --> 01:52:35,879 -Hei, jengi. -Hei, isi. 785 01:52:36,046 --> 01:52:38,048 Osasin kaikki. 786 01:52:38,215 --> 01:52:40,592 -Kaikkiko? -Niin. 787 01:52:40,759 --> 01:52:44,262 Ihan jokaisen? Hienoa. 788 01:52:44,429 --> 01:52:48,391 -Onko sinulla nälkä? -Tavallaan. 789 01:52:48,558 --> 01:52:50,477 Syödäänkö seitsemältä? 790 01:52:50,644 --> 01:52:57,067 Sopisiko aiemmin? Täytyy mennä töihin. 791 01:52:57,234 --> 01:53:00,612 -Onko sinun mentävä vielä töihin? -Valitettavasti. 792 01:53:00,779 --> 01:53:04,741 Saanko minä joululahjaksi koiranpennun? 793 01:53:04,908 --> 01:53:06,868 Katsotaan nyt. 794 01:53:09,913 --> 01:53:13,792 -Vahtikoiraksi. -Katsotaan. 795 01:53:13,959 --> 01:53:16,711 Tehdään tämä loppuun, kulta. 796 01:53:16,878 --> 01:53:20,590 Joella on 2 dollaria ja 50 senttiä,... 797 01:53:20,757 --> 01:53:25,345 ...Mikella on 1 dollari ja 75 senttiä. 798 01:53:25,512 --> 01:53:29,558 Kuinka paljon enemmän Joella on rahaa? 799 01:53:33,603 --> 01:53:37,107 Vähennetäänkö vai lisätäänkö? 800 01:53:40,777 --> 01:53:46,491 Tämä näyttää olevan vähennyslasku. 801 01:53:47,450 --> 01:53:53,373 Meidän ympärillämme oli satoja ihmisiä. 802 01:53:54,291 --> 01:53:56,668 Kaikki naivat... 803 01:53:57,419 --> 01:54:04,384 Minä nain muita miehiä. Niin monia... 804 01:54:04,551 --> 01:54:08,180 Etten tiedä monenko kanssa olin. 805 01:55:12,494 --> 01:55:13,870 Haloo? 806 01:55:15,622 --> 01:55:18,625 Haloo...? 807 01:55:19,584 --> 01:55:21,294 Haloo? 808 01:55:44,943 --> 01:55:47,529 Pidä loput. Hyvää joulua. 809 01:56:18,185 --> 01:56:20,812 -Kuka siellä? -Domino? 810 01:56:20,979 --> 01:56:24,024 Hän ei ole kotona. 811 01:56:26,776 --> 01:56:30,447 -Tuleeko hän pian takaisin? -Ei. 812 01:56:37,245 --> 01:56:41,541 Minulla on hänelle lahja. Voinko jättää sen sinulle? 813 01:56:41,708 --> 01:56:43,502 Hetkinen... 814 01:56:49,966 --> 01:56:53,178 Keneltä sanon tämän olevan? 815 01:56:53,345 --> 01:56:57,307 Sano hänelle, että se on Billiltä. 816 01:56:58,141 --> 01:57:00,977 -Oletko sinä Bill? -Olen. 817 01:57:01,144 --> 01:57:08,318 -Se lääkäri, joka kävi täällä eilen? -Taidan olla. 818 01:57:08,944 --> 01:57:14,199 -Domino sanoi, että olit kiltti hänelle. -Niinkö? 819 01:57:16,493 --> 01:57:18,787 Tule hetkeksi sisään. 820 01:57:21,581 --> 01:57:23,792 Sopiihan se. 821 01:57:43,311 --> 01:57:47,732 -Olen Sally. -Hei, Sally. 822 01:57:50,485 --> 01:57:55,615 Tiedätkö yhtään milloin Domino tulee takaisin? 823 01:57:59,119 --> 01:58:01,830 Ei aavistustakaan. 824 01:58:01,997 --> 01:58:04,916 -Eikö? -Ei. 825 01:58:09,462 --> 01:58:14,050 Totta puhuen saattaa olla, ettei hän tulekaan takaisin. 826 01:58:16,636 --> 01:58:20,140 Etteikö hän tulisi ollenkaan takaisin? 827 01:58:33,570 --> 01:58:35,614 No... 828 01:58:40,202 --> 01:58:42,287 Minä... 829 01:58:44,748 --> 01:58:46,124 Sinä... 830 01:58:46,291 --> 01:58:50,879 Minulla on kerrottavaa. 831 01:58:51,046 --> 01:58:53,298 -Niinkö? -Niin... 832 01:58:54,090 --> 01:58:58,470 -En vain oikein tiedä. -Etkö? 833 01:58:58,637 --> 01:59:01,181 Mistä on kyse? 834 01:59:04,267 --> 01:59:07,687 En tiedä, pitäisikö minun kertoa. 835 01:59:12,192 --> 01:59:17,197 Istu ensin alas. Istutaan molemmat. 836 01:59:33,755 --> 01:59:37,968 -En tiedä miten kertoisin tämän. -Et tiedä, miten kertoa? 837 01:59:42,597 --> 01:59:46,518 Mutta olit täällä eilen Dominon kanssa... 838 01:59:48,812 --> 01:59:53,275 Joten on reilua kertoa sinulle. 839 01:59:56,361 --> 02:00:02,701 Hän sai verikoetulokset ja hän on HIV-positiivinen. 840 02:00:14,129 --> 02:00:17,132 -HIV-positiivinen? -Niin. 841 02:00:31,438 --> 02:00:36,443 Sehän on todella ikävää. 842 02:00:43,575 --> 02:00:46,119 Se on aivan kamalaa. 843 02:00:59,508 --> 02:01:04,471 Haluatko jotain... Vaikka kupin kahvia? 844 02:01:13,313 --> 02:01:16,024 En, kiitos. 845 02:01:19,569 --> 02:01:23,782 Minun on kai parasta lähteä. 846 02:03:13,350 --> 02:03:15,852 -Taksi. -Vuoro päättyi. 847 02:05:04,669 --> 02:05:09,216 -Ottaisin cappuccinon. -Tuon sen pöytään. 848 02:05:10,008 --> 02:05:11,760 Kiitos. 849 02:05:51,466 --> 02:05:58,557 Entinen kauneuskuningatar kuoli yliannostukseen 850 02:06:51,568 --> 02:06:54,321 -Iltaa. -Olen tohtori Harford. 851 02:06:54,487 --> 02:06:58,867 Tänne tuotiin aamulla potilaani Amanda Curran. 852 02:06:59,034 --> 02:07:03,622 -Saisinko hänen huoneensa numeron? -Totta kai. 853 02:07:03,788 --> 02:07:08,001 -Mikä hänen nimensä oli? -Amanda Curran. 854 02:07:08,168 --> 02:07:12,714 -C-U-R-R-A-N? -Kyllä. 855 02:07:14,549 --> 02:07:19,471 -Neiti Amanda Curran? -Aivan. 856 02:07:19,638 --> 02:07:23,642 Olen pahoillani. Neiti Curran kuoli iltapäivällä. 857 02:07:27,062 --> 02:07:34,027 -Kuoli? -Kyllä, kello 15.45. Olen pahoillani. 858 02:08:22,868 --> 02:08:28,456 Koska se voisi maksaa henkeni, ja ehkä teidänkin. 859 02:10:12,102 --> 02:10:14,229 Haloo? 860 02:10:14,396 --> 02:10:17,023 Tohtori Harford puhelimessa. 861 02:10:18,275 --> 02:10:19,985 Tänäänkö? 862 02:10:20,151 --> 02:10:22,529 Kyllä se sopii. 863 02:10:26,449 --> 02:10:30,120 Kertokaa hänelle, että tulen 20 minuutin kuluttua. 864 02:10:53,101 --> 02:10:54,769 Sisään. 865 02:10:56,479 --> 02:10:58,773 -Kiitos, että tulit. -Ei kestä. 866 02:10:58,940 --> 02:11:03,278 -Anteeksi tämä. Annahan takkisi. -Olin muutenkin ulkona. 867 02:11:03,445 --> 02:11:05,947 -Juotavaa? -Otatko itse? 868 02:11:06,114 --> 02:11:07,574 Kyllä. 869 02:11:07,741 --> 02:11:11,786 -Mitä haluat? -Vähän viskiä. 870 02:11:14,080 --> 02:11:16,833 -Otatko viskin kuivana? -Kyllä. 871 02:11:18,335 --> 02:11:22,547 Juhlasi olivat upeat. Meillä oli oikein hauskaa. 872 02:11:22,714 --> 02:11:25,342 Mukava kuulla. 873 02:11:25,509 --> 02:11:29,513 -Oli mukava nähdä teitä. Kippis. -Kippis. 874 02:11:29,679 --> 02:11:35,977 -Oliko sinulla peli kesken? -Löin palloja huvikseni. 875 02:11:36,144 --> 02:11:40,357 -Hyvää viskiä. -25-vuotiasta. Lähetän sinulle laatikon. 876 02:11:40,524 --> 02:11:43,818 -Ei tarvitse. -Miksi ei? 877 02:11:46,238 --> 02:11:50,992 -Haluaisitko pelata? -Pelaa sinä, minä katson. 878 02:11:51,159 --> 02:11:56,039 Ei, minä vain... 879 02:11:58,708 --> 02:12:00,752 Kuulehan... 880 02:12:01,545 --> 02:12:04,005 Bill... 881 02:12:06,383 --> 02:12:11,930 Pyysin sinua tänne siksi, että... 882 02:12:13,306 --> 02:12:17,561 -Minulla on sinulle asiaa. -Hyvä on. 883 02:12:21,022 --> 02:12:24,317 Tämä on vähän hankalaa. 884 02:12:25,360 --> 02:12:29,197 Ja minun on puhuttava suoraan. 885 02:12:30,407 --> 02:12:32,951 Millaisia ongelmia sinulla on? 886 02:12:37,080 --> 02:12:40,083 En minä sairas ole. 887 02:12:44,880 --> 02:12:46,673 Itse asiassa... 888 02:12:48,216 --> 02:12:50,177 Tämä koskee sinua. 889 02:12:58,810 --> 02:13:00,562 Bill... 890 02:13:03,231 --> 02:13:06,818 Tiedän mitä eilen illalla tapahtui. 891 02:13:10,238 --> 02:13:14,117 Tiedän myös, mitä sen jälkeen on tapahtunut. 892 02:13:18,538 --> 02:13:26,505 Sinulla saattaa olla muutamista asioista vähän väärä käsitys. 893 02:13:40,018 --> 02:13:42,187 Olen pahoillani, Victor... 894 02:13:44,481 --> 02:13:48,401 Mistä hitosta sinä puhut? 895 02:13:49,861 --> 02:13:52,239 Älä viitsi, Bill. 896 02:13:54,658 --> 02:13:57,953 Olin paikalla. 897 02:13:58,119 --> 02:14:01,289 Siellä talossa. 898 02:14:03,124 --> 02:14:06,211 Näin kaiken. 899 02:14:18,265 --> 02:14:22,352 Mitä hittoa sinä oikein luulit tekeväsi? 900 02:14:24,437 --> 02:14:29,234 En millään keksinyt miten... 901 02:14:30,360 --> 02:14:35,824 Miten olit kuullut siitä, saati hoitanut itsesi sisälle. 902 02:14:39,703 --> 02:14:47,460 Sitten muistin nähneeni sinut sen helvetin pianistin kanssa. 903 02:14:49,129 --> 02:14:52,841 Lopun päättely oli helppoa. 904 02:14:56,553 --> 02:15:01,183 Ei se ollut Nickin syy, vaan minun. 905 02:15:02,184 --> 02:15:04,394 Totta kai se oli Nickin syy. 906 02:15:04,561 --> 02:15:08,690 Ilman häntä mitään ei olisi tapahtunut. 907 02:15:08,857 --> 02:15:13,612 Minä suosittelin sitä mulkkua, ja hän nolasi minut täysin. 908 02:15:18,825 --> 02:15:23,079 Olen aivan sanaton, Victor. 909 02:15:30,086 --> 02:15:35,967 En todellakaan yhtään tiennyt,... 910 02:15:36,134 --> 02:15:40,597 ...että sinä olit jollain lailla mukana kuvioissa. 911 02:15:41,515 --> 02:15:43,600 Tiedän sen. 912 02:15:45,435 --> 02:15:48,355 Mutta tiedän myös sen,... 913 02:15:48,522 --> 02:15:54,569 ...että kävit aamulla juttelemassa Nickin hotellin portieerin kanssa. 914 02:15:54,736 --> 02:15:56,821 Miten voit tietää? 915 02:15:58,323 --> 02:16:00,951 Koska sinua seurattiin. 916 02:16:06,289 --> 02:16:09,251 Minua seurattiin? 917 02:16:10,377 --> 02:16:15,131 Hyvä on, olen pahoillani. Olen anteeksipyynnön velkaa. 918 02:16:15,298 --> 02:16:18,260 Kaikki tapahtui sinun parhaaksesi. 919 02:16:18,426 --> 02:16:22,389 Tiedän mitä portieeri kertoi, mutta hän ei kertonut sitä,... 920 02:16:22,556 --> 02:16:25,767 ...että Nick vietiin Seattlen-koneeseen. 921 02:16:25,934 --> 02:16:32,440 Hän on jo varmaan kotona painamassa rouva Nickiä. 922 02:16:33,817 --> 02:16:39,030 Portieerin mukaan hänellä oli mustelma naamassa. 923 02:16:39,197 --> 02:16:46,162 Niin olikin, ja hän olisi ansainnut paljon pahempaa. 924 02:16:47,205 --> 02:16:51,293 Et taida tajuta millaisessa liemessä olit eilen. 925 02:16:52,711 --> 02:16:57,757 Keitä luulet heidän olevan? He eivät ole tavallisia ihmisiä. 926 02:16:57,924 --> 02:17:03,054 Jos kertoisin keitä he ovat, mitä en aio tehdä,... 927 02:17:03,221 --> 02:17:05,974 ...menettäisit varmasti yöunesi. 928 02:17:08,685 --> 02:17:13,481 Toinen tunnussanako minut paljasti? 929 02:17:16,067 --> 02:17:18,236 Lopulta. 930 02:17:20,488 --> 02:17:27,162 Ei koska et tiennyt sitä, vaan koska toista tunnussanaa ei ollut. 931 02:17:28,872 --> 02:17:36,087 Eikä sekään auttanut, että muut tulivat limusiinilla, sinä taksilla. 932 02:17:36,254 --> 02:17:43,053 Ja he löysivät takkisi taskusta nimelläsi varustetun vuokrakuitin. 933 02:17:52,771 --> 02:17:54,814 Siellä oli... 934 02:18:01,112 --> 02:18:07,494 Siellä oli nainen, joka... 935 02:18:10,372 --> 02:18:13,416 Yritti varoittaa minua. 936 02:18:17,838 --> 02:18:19,673 Tiedän. 937 02:18:24,845 --> 02:18:27,097 Tiedätkö, kuka hän oli? 938 02:18:31,852 --> 02:18:33,979 Tiedän. 939 02:18:40,610 --> 02:18:42,946 Hän oli huora. 940 02:18:51,788 --> 02:18:56,168 Olen pahoillani, mutta näin oli. 941 02:19:01,006 --> 02:19:02,174 Huora. 942 02:19:11,975 --> 02:19:14,227 Bill... 943 02:19:17,063 --> 02:19:23,695 Mitä jos kertoisin, että kaikki mitä sinulle tapahtui... 944 02:19:25,780 --> 02:19:32,954 Uhkaukset, tytön varoitukset ja viime hetken väliintulo. 945 02:19:33,121 --> 02:19:40,879 Mitä jos kertoisin, että se kaikki oli lavastettua? 946 02:19:43,006 --> 02:19:49,971 Että se kaikki oli teatteria, eikä todellista? 947 02:19:54,976 --> 02:19:56,978 Teatteria? 948 02:19:58,146 --> 02:20:00,607 Niin. 949 02:20:12,035 --> 02:20:16,414 -Miksi he tekisivät sellaista? -Miksikö? 950 02:20:17,457 --> 02:20:22,379 Suoraan sanoen pelotellakseen sinut kuoliaaksi. 951 02:20:23,797 --> 02:20:29,135 Varmistaakseen vaitiolosi siitä mitä olit nähnyt. 952 02:20:49,531 --> 02:20:52,200 Oletko nähnyt tämän? 953 02:20:59,791 --> 02:21:03,545 Entinen kauneuskuningatar kuoli yliannostukseen 954 02:21:08,466 --> 02:21:10,760 Olen. 955 02:21:16,016 --> 02:21:18,476 Näin hänen ruumiinsa. 956 02:21:23,481 --> 02:21:25,734 Oliko hän... 957 02:21:27,861 --> 02:21:31,198 Oliko hän se juhlien nainen? 958 02:21:38,872 --> 02:21:41,208 Oli. 959 02:21:43,376 --> 02:21:45,462 Kyllä oli. 960 02:21:55,722 --> 02:21:57,849 Victor... 961 02:21:59,059 --> 02:22:06,149 Nainen ruumishuoneella oli siis se juhlien nainen? 962 02:22:07,984 --> 02:22:09,653 Kyllä. 963 02:22:14,199 --> 02:22:18,870 Ehkä en oikein ymmärrä. 964 02:22:20,038 --> 02:22:25,001 Sanoit, että kaikki oli teatteria... 965 02:22:25,168 --> 02:22:33,051 Mutta mitä helvetin teatteria on se, että joku kuolee?! 966 02:22:38,473 --> 02:22:43,270 Lakataan puhumasta paskaa. 967 02:22:43,436 --> 02:22:47,399 Olit joutua elämäsi liemeen. 968 02:22:47,566 --> 02:22:51,069 Minäpä kerron millaista teatteria se oli. 969 02:22:51,236 --> 02:22:59,578 Naisen "uhrautuminen" ei liittynyt mitenkään hänen kuolemaansa. 970 02:22:59,828 --> 02:23:03,540 Hänelle ei tapahtunut lähdettyäsi mitään uutta. 971 02:23:03,707 --> 02:23:06,710 Häneltä naitiin aivot pihalle. Piste. 972 02:23:08,128 --> 02:23:13,091 Kun hänet vietiin kotiin, hän oli ihan kunnossa. 973 02:23:13,258 --> 02:23:17,721 Lopun voit lukea lehdestä. Narkkari kuoli yliannostukseen. 974 02:23:17,888 --> 02:23:22,267 Siinä ei ole mitään epäilyttävää. Ovi oli lukittu sisältä. 975 02:23:24,561 --> 02:23:29,774 Hänen kuolemansa oli vain ajan kysymys. 976 02:23:29,941 --> 02:23:35,614 Sanoit siitä hänelle juhlissani, kun hän sai yliannostuksen. 977 02:23:52,506 --> 02:23:56,218 Kukaan ei tappanut ketään. 978 02:23:57,093 --> 02:24:00,055 Ihmisiä kuolee jatkuvasti. 979 02:24:01,765 --> 02:24:06,937 Elämä jatkuu, kuten aina. Kunnes se loppuu. 980 02:24:08,605 --> 02:24:11,983 Sinähän sen tiedät. 981 02:27:35,228 --> 02:27:38,398 Kerron sinulle kaiken. 982 02:27:43,153 --> 02:27:46,281 Kerron sinulle kaiken. 983 02:28:37,249 --> 02:28:40,126 Helena herää kohta. 984 02:28:56,351 --> 02:29:00,397 Hän odottaa meidän menevän tänään jouluostoksille. 985 02:29:25,463 --> 02:29:29,968 -Tuo on kiva. -Voisin laittaa Sabrinan tänne. 986 02:29:30,135 --> 02:29:35,348 -Se on todella kaunis. -Vanhanaikainen. 987 02:29:43,899 --> 02:29:45,275 Se on iso. 988 02:29:45,442 --> 02:29:48,820 Toivon, että Joulupukki tuo minulle tällaisen. 989 02:29:48,987 --> 02:29:51,448 Niinkö? 990 02:29:52,616 --> 02:29:55,702 Se nähdään sitten. 991 02:30:00,832 --> 02:30:03,168 Alice... 992 02:30:08,840 --> 02:30:11,843 Mitä meidän pitäisi tehdä? 993 02:30:16,056 --> 02:30:19,768 -Mitäkö meidän pitäisi tehdä? -Katso, äiti. 994 02:30:28,527 --> 02:30:30,612 En tiedä. 995 02:30:33,365 --> 02:30:35,158 Ehkä... 996 02:30:47,170 --> 02:30:53,009 Ehkä meidän tulisi olla kiitollisia. 997 02:30:59,641 --> 02:31:05,647 Kiitollisia siitä, että olemme onnistuneet selviytymään... 998 02:31:07,691 --> 02:31:10,193 Seikkailuistamme. 999 02:31:11,820 --> 02:31:16,741 Olivat ne sitten todellisia tai unta. 1000 02:31:26,126 --> 02:31:30,547 Oletko aivan varma? 1001 02:31:32,424 --> 02:31:35,468 Olenko varma? 1002 02:31:51,318 --> 02:31:56,990 Niin varma kuin olen siitä, että yhden yön todellisuus,... 1003 02:31:58,491 --> 02:32:05,916 ...saati koko elämän, ei koskaan voi olla koko totuus. 1004 02:32:12,964 --> 02:32:18,261 Eikä mikään uni ole pelkkä uni. 1005 02:32:27,187 --> 02:32:33,109 Tärkeintä on se, että olemme nyt hereillä... 1006 02:32:34,236 --> 02:32:37,364 Toivottavasti... 1007 02:32:39,533 --> 02:32:42,661 Vielä pitkän aikaa. 1008 02:32:45,497 --> 02:32:47,958 Ikuisesti. 1009 02:32:49,125 --> 02:32:51,294 Ikuisesti? 1010 02:32:52,879 --> 02:32:55,048 Niin. 1011 02:32:56,842 --> 02:33:03,431 Ei käytetä sitä sanaa, se pelottaa minua. 1012 02:33:10,897 --> 02:33:17,070 Mutta rakastan sinua todella. 1013 02:33:20,156 --> 02:33:27,873 Ja on jotain tärkeää, mitä meidän on tehtävä ensi tilassa. 1014 02:33:29,541 --> 02:33:31,585 Mitä? 1015 02:33:34,045 --> 02:33:36,006 Naida. 1016 02:38:51,988 --> 02:38:54,074 Tekstitys: SDI Media Group