1
00:01:05,824 --> 00:01:09,828
Begitulah Victor von Doom membuat
patung dirinya setinggi 30 kaki.
2
00:01:09,912 --> 00:01:12,455
Yah, sudah pasti dimaksudkan untuk
orang yang baru pertama kali datang...
3
00:01:12,497 --> 00:01:16,464
agar merasa kerdil dan kekurangan.
4
00:01:17,169 --> 00:01:19,003
Untung tidak mempan.
5
00:01:19,670 --> 00:01:23,592
Reed, mau apa kita disini? Orang
ini seperti toko sains cepat saji.
6
00:01:23,716 --> 00:01:25,968
Ini bukan perhentian pertama kita,
mungkin kau lupa.
7
00:01:26,052 --> 00:01:30,348
Lagipula, Victor tidak seburuk itu.
Dia hanya sedikit besar kepala.
8
00:01:38,731 --> 00:01:42,860
Risetku menyarankan bahwa pengaruh
badai kosmik bertenaga tinggi...
9
00:01:42,943 --> 00:01:47,531
yang ada di angin matahari bisa jadi
pemicu evolusi kehidupan awal planet.
10
00:01:48,323 --> 00:01:53,036
Dalam 6 minggu, sebuah awan
dengan profil elemen yang sama...
11
00:01:53,119 --> 00:01:54,913
akan melewati orbit Bumi.
12
00:01:55,914 --> 00:01:59,876
Penelitian di luar angkasa bisa secara
mendasar memacu pengetahuan kita...
13
00:01:59,960 --> 00:02:03,296
tentang struktur genom manusia,
menyembuhkan banyak penyakit...
14
00:02:03,380 --> 00:02:07,633
memperpanjang hidup manusia, anak-anak
bisa hidup lebih lama, kuat, sehat...
15
00:02:07,716 --> 00:02:09,803
Tolong matikan.
16
00:02:10,095 --> 00:02:12,263
Kurasa aku belum memperjelas usulanku.
17
00:02:12,347 --> 00:02:14,099
Kurasa sudah.
18
00:02:14,224 --> 00:02:16,809
Reed yang sama, selalu melar,
menggapai bintang...
19
00:02:16,892 --> 00:02:19,353
membawa beban dunia di punggungnya.
20
00:02:19,436 --> 00:02:21,605
Tapi impian tidak bisa
membayar tagihan, bukan?
21
00:02:21,606 --> 00:02:23,274
REED RICHARDS BANGKRUT
22
00:02:23,774 --> 00:02:27,860
Kau ingat, saat di sekolah kita
pernah bicara untuk bekerja bersama.
23
00:02:27,945 --> 00:02:30,406
Itulah yang ingin kujelaskan.
24
00:02:31,907 --> 00:02:33,157
Badai ini mematikan.
25
00:02:33,242 --> 00:02:35,285
Tapi perisai di ruang
pengendali stasiunmu...
26
00:02:35,369 --> 00:02:37,954
dirancang untuk melindungi
orang di dalamnya.
27
00:02:40,957 --> 00:02:43,294
Jadi kau tidak hanya ingin uangku.
28
00:02:43,835 --> 00:02:45,044
Tapi juga mainanku.
29
00:02:46,462 --> 00:02:49,507
Katakan, jika NASA tidak yakin
padamu, mengapa aku harus?
30
00:02:53,260 --> 00:02:55,971
Itulah pekerjaanku,
berada selangkah di depan.
31
00:02:56,556 --> 00:02:59,933
Mengetahui yang orang lain tidak tahu.
32
00:03:00,018 --> 00:03:01,477
Aku tak tahan lagi.
33
00:03:01,561 --> 00:03:03,645
Ben, ini bisnis, hanya pekerjaan.
34
00:03:03,730 --> 00:03:06,231
Dia benar, Ben. Hanya bisnis.
35
00:03:07,357 --> 00:03:11,612
Kurasa kalian kenal Direktur
Riset Genetik-ku, Susan Storm.
36
00:03:15,324 --> 00:03:16,992
Satu hal lagi yang dia miliki.
37
00:03:17,492 --> 00:03:19,453
- Hei, Susie.
- Hei.
38
00:03:19,703 --> 00:03:22,956
Senang bertemu. Debbie apa kabar?
39
00:03:23,040 --> 00:03:24,499
- Baik.
- Baik.
40
00:03:26,960 --> 00:03:29,129
- Apa kabarmu?
- Tak pernah lebih baik.
41
00:03:31,632 --> 00:03:33,634
Ini takkan jadi masalah, bukan?
42
00:03:33,716 --> 00:03:34,967
- Tidak.
- Sama sekali tidak.
43
00:03:35,052 --> 00:03:36,260
Bagus.
44
00:03:36,637 --> 00:03:40,474
Berarti kau tepat waktu untuk
mendengar Reed Richards yang hebat...
45
00:03:40,556 --> 00:03:42,850
meminta bantuanku.
46
00:03:43,643 --> 00:03:47,605
Kau tahu, kau buat banyak orang di MIT
merasa seperti pameran sains anak SMP.
47
00:03:47,688 --> 00:03:50,399
Jadi tolong dimaafkan jika
aku menikmati saat ini.
48
00:03:51,983 --> 00:03:55,655
Kau dukung misi ini, akan kuberi
bagi hasil yang adil dari aplikasi...
49
00:03:55,738 --> 00:03:57,073
Angkanya 75%.
50
00:03:57,490 --> 00:03:59,158
Dan seluruh aplikasi dan patennya.
51
00:03:59,241 --> 00:04:01,368
- Anak sulung baru lahirnya sekalian?
- Ben...
52
00:04:02,118 --> 00:04:03,370
Ayolah.
53
00:04:03,828 --> 00:04:07,708
25% dari semilyar cukup agar
lampu menyala sebentar, bukan?
54
00:04:08,124 --> 00:04:11,586
Mungkin juga bisa membayar
cicilan ke-4 Gedung Baxter.
55
00:04:12,837 --> 00:04:13,964
Setuju?
56
00:04:22,722 --> 00:04:25,349
Kalu begitu. Demi masa depan kita.
57
00:04:27,852 --> 00:04:29,145
Bersama!
58
00:04:31,106 --> 00:04:33,525
Lucu bagaimana semua terjadi, bukan?
59
00:04:34,526 --> 00:04:35,734
Menggelikan.
60
00:04:38,696 --> 00:04:42,116
Dia tahu soal NASA. Mungkin dia
yang usahakan agar menggagalkan kita.
61
00:04:42,198 --> 00:04:45,536
Ben, pikirkan masyarakat yang
bisa terbantu jika ini berhasil.
62
00:04:45,869 --> 00:04:48,329
Kita dapat yang kita
inginkan. Itu cukup.
63
00:04:48,414 --> 00:04:51,542
Beberapa hari di luar angkasa, pasti
hebat. Apa yang terburuk akan terjadi?
64
00:04:56,338 --> 00:04:59,841
Jika Reed benar, perjalanan ini bisa
menggandakan harga tawar saham kita.
65
00:04:59,925 --> 00:05:02,260
- Dan jika dia salah...
- Reed selalu benar.
66
00:05:03,094 --> 00:05:05,847
Beruntung dia tidak selalu
tahu apa yang dia punya.
67
00:05:15,315 --> 00:05:18,067
Reed, kau harusnya tahu angin
matahari ini bertambah cepat.
68
00:05:18,151 --> 00:05:19,861
Aku sudah perhitungkan
dalam koordinatku.
69
00:05:19,943 --> 00:05:22,362
Benar, tentu saja. Dalam teori.
70
00:05:22,447 --> 00:05:24,364
Sedikit berbeda saat kau di luar sana.
71
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
- Aku pastikan padamu, aku...
- Kapan kita berangkat?
72
00:05:28,744 --> 00:05:30,203
Aku yang menjadwalkan peluncuran
73
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
jadi kau bisa menelponku besok pagi
untuk sumber daya dan awak kapal.
74
00:05:34,041 --> 00:05:36,877
- Kurasa aku masih ingat nomormu.
- Sudah diganti.
75
00:05:43,342 --> 00:05:46,469
Tentang awak kapal, kuharap
Ben bisa menjadi pilot misi ini.
76
00:05:46,553 --> 00:05:50,098
Kami sudah punya pilot,
tapi kau boleh jadi cadangan.
77
00:05:50,181 --> 00:05:51,975
Ingat adikku, Johnny?
78
00:06:09,075 --> 00:06:11,451
Tak bisa. Aku tak bisa.
79
00:06:11,535 --> 00:06:15,373
SRB eksternal, sistem mesin orbit,
seperti kapal yang kau terbangkan.
80
00:06:15,455 --> 00:06:18,459
Tidak! Aku tak bisa menerima
perintah dari model celana dalam.
81
00:06:18,542 --> 00:06:20,920
- Ayolah, Ben.
- Orang sinting itu dikeluarkan NASA...
82
00:06:21,002 --> 00:06:24,673
karena menyelundupkan 2 calon model
Victoria Secret ke kapal simulator.
83
00:06:24,757 --> 00:06:26,258
Anak muda bersemangat tinggi.
84
00:06:26,341 --> 00:06:30,136
Mereka menabrakkannya ke tembok.
Sebuah kapal simulator.
85
00:06:30,554 --> 00:06:32,347
Kapan aku pernah memintamu
melakukan sesuatu...
86
00:06:32,430 --> 00:06:34,057
yang kau bilang sama
sekali tak bisa kau lakukan?
87
00:06:34,140 --> 00:06:35,266
Lima kali.
88
00:06:36,142 --> 00:06:38,561
- Hitunganku empat.
- Ini jadi lima.
89
00:06:48,738 --> 00:06:50,364
Perhatian, semua awak kapal.
90
00:06:50,447 --> 00:06:53,576
Memulai urutan
peluncuran dalam enam jam.
91
00:06:53,659 --> 00:06:55,494
Aku sudah merindukanmu, Debs.
92
00:06:55,578 --> 00:06:57,288
Kapten di anjungan!
93
00:06:59,790 --> 00:07:03,918
Kamera digital: 254 dolar.
Kartu memori: 59 dolar.
94
00:07:04,253 --> 00:07:07,256
Tampang seriusmu yang
mirip eks komandan...
95
00:07:07,338 --> 00:07:09,842
saat tahu baru dikerjai perwira mudamu:
96
00:07:10,341 --> 00:07:11,552
Tak ternilai.
97
00:07:14,470 --> 00:07:15,847
Terima kasih. Manis sekali.
98
00:07:15,931 --> 00:07:17,724
Aku bisa tangani kapalnya.
99
00:07:17,808 --> 00:07:20,143
Bahkan bisa tangani
Tn. Pirang Berambisi.
100
00:07:20,227 --> 00:07:23,730
Tapi aku tak tahu apa aku harus terbang
atau menari Swan Lake memakai baju ini.
101
00:07:23,813 --> 00:07:26,858
- Maksudku, siapa perancang baju ini?
- Victor perancangnya.
102
00:07:26,941 --> 00:07:31,320
Sintetiknya seperti kulit kedua,
beradaptasi pada kebutuhan pemakainya.
103
00:07:31,863 --> 00:07:34,365
Itu artinya menjaga
yang panas tetap panas...
104
00:07:34,448 --> 00:07:36,534
dan yang sejuk tetap sejuk.
105
00:07:37,076 --> 00:07:39,286
Wah. Fantastis.
106
00:07:39,913 --> 00:07:42,956
Bahannya dari molekul tak stabil
yang bisa mengatur sendiri.
107
00:07:44,082 --> 00:07:46,461
Aku sedang mengerjakan
formula untuk ini.
108
00:07:47,419 --> 00:07:49,254
Pikiran hebat berpikiran sama.
109
00:07:52,132 --> 00:07:54,801
- Silakan, Ben.
- Terima kasih, sayang.
110
00:07:54,885 --> 00:07:56,053
Reed.
111
00:08:29,001 --> 00:08:31,336
Perkiraan waktu terjadi
peristiwa kosmik: 9 jam.
112
00:08:31,796 --> 00:08:34,589
Kalau kau baik, mungkin lain
kali ayah ijinkan kau menyetir.
113
00:08:34,674 --> 00:08:37,425
Bicara terus dan takkan ada lain kali.
114
00:08:40,513 --> 00:08:44,391
Jauh sekali dari ruang proyeksi
di Planetarium Hayden, bukan?
115
00:08:48,812 --> 00:08:51,106
Ya. Ya, benar.
116
00:08:52,691 --> 00:08:56,403
Kita bisa pantau awannya mendekat
dan amati tesnya dari sini.
117
00:08:57,362 --> 00:08:58,696
Apakah aman?
118
00:08:58,947 --> 00:09:01,616
Perisai stasiun seharusnya
bisa melindungi kita.
119
00:09:01,950 --> 00:09:03,117
Seharusnya?
120
00:09:03,201 --> 00:09:06,704
Ada apa, Ben? Jadi
penakut di umur tuamu?
121
00:09:07,371 --> 00:09:11,125
Ayo mulai kumpulkan sampel
itu. Siapkan bajumu, Ben.
122
00:09:12,586 --> 00:09:15,462
Sepertinya kau masih tetap
di bagian tugas angkat berat.
123
00:09:15,963 --> 00:09:19,925
Mungkin sebaiknya kau di lab saja.
Kerja lapangan tak cocok untukmu.
124
00:09:20,009 --> 00:09:23,429
Dia yang bicara, aku yang
melakukannya. Mengerti?
125
00:09:24,597 --> 00:09:26,140
Jadi lakukanlah, Ben.
126
00:09:26,765 --> 00:09:31,312
Sebenarnya, aku permisi dulu,
aku perlu pinjam Susan sebentar.
127
00:09:35,857 --> 00:09:36,984
Tentu.
128
00:09:40,112 --> 00:09:43,365
Orangmu tidak sedang berusaha
berbaikan lagi dengan kakakku, kan?
129
00:09:43,448 --> 00:09:45,782
Tentu tidak. Hanya bisnis.
130
00:09:45,867 --> 00:09:48,703
Tapi matanya berkata lain, ya?
131
00:09:50,079 --> 00:09:54,041
Dua hati sempat terluka di masa lalu.
Mungkin kakakmu belum melupakannya juga.
132
00:09:54,166 --> 00:09:57,586
Wah, Dr. Phil, dalam sekali.
Coba kita renungkan.
133
00:09:57,921 --> 00:10:01,341
Ada Victor, uangnya lebih banyak
dari dewa, pria yang jantan.
134
00:10:02,174 --> 00:10:06,763
Lalu Reed, orang cerdas terbodoh
sedunia, lebih murah dari perangko.
135
00:10:07,638 --> 00:10:08,890
Pilihan yang sulit.
136
00:10:08,972 --> 00:10:11,141
Jangan susahkan otak kecilmu.
137
00:10:11,642 --> 00:10:13,393
Jangan sampai kesasar, Nak.
138
00:10:15,854 --> 00:10:17,855
Mengamankan ruang kedap udara.
139
00:10:37,500 --> 00:10:39,794
Terkejut aku menyetujui usulan Reed?
140
00:10:39,877 --> 00:10:41,962
Aku mengerti alasan bisnisnya.
141
00:10:43,339 --> 00:10:45,758
Saat kau melihat masa depanmu...
142
00:10:45,841 --> 00:10:48,510
tidaklah menyakitkan
menemukan penutup masa lalumu.
143
00:10:50,929 --> 00:10:55,142
Susan, impian setiap pria yaitu bertemu
wanita yang siap berbagi dunianya.
144
00:10:56,561 --> 00:10:59,062
Bagiku, itu bukanlah kiasan.
145
00:11:03,943 --> 00:11:06,278
Membuka perisai stasiun peninjau.
146
00:11:36,307 --> 00:11:37,808
Itu tak mungkin benar.
147
00:11:38,934 --> 00:11:43,647
Peristiwa dimulai dalam
waktu 9 menit, 47 detik.
148
00:11:43,898 --> 00:11:46,609
Tak mungkin. Seharusnya
masih tujuh jam lagi.
149
00:11:51,529 --> 00:11:53,531
Kita sudah bersama selama 2 tahun.
150
00:11:53,615 --> 00:11:57,368
Dua tahun yang baik, Victor.
Perusahaan telah mencapai banyak hal.
151
00:11:57,452 --> 00:11:59,495
Benar, tentu, perusahaan.
152
00:12:01,248 --> 00:12:04,792
Tapi, aku menyadari kalau
semua pencapaian di dunia..
153
00:12:04,876 --> 00:12:06,920
tak ada artinya tanpa
seseorang untuk berbagi.
154
00:12:07,003 --> 00:12:10,923
Aku hidup tanpa takut
mengambil langkah besar.
155
00:12:11,591 --> 00:12:14,218
Sekarang waktunya
mengambil langkah terbesar.
156
00:12:14,302 --> 00:12:18,848
- Victor.
- Anggaplah sebagai kenaikan jabatan.
157
00:12:19,682 --> 00:12:22,267
- Victor, aku...
- Aku punya 4 kata.
158
00:12:23,769 --> 00:12:26,855
4 kata yang bisa mengubah
hidup kita selamanya.
159
00:12:26,940 --> 00:12:28,941
Awannya mulai bertambah cepat.
160
00:12:29,024 --> 00:12:31,818
Waktu kita dalam menit
sampai ia menabrak, bukan jam.
161
00:12:32,194 --> 00:12:34,363
Victor, badai itu mematikan.
Kita harus batalkan.
162
00:12:34,446 --> 00:12:38,116
Tenang, Reed. Kita tak datang jauh-jauh
untuk gugup saat ada masalah kecil.
163
00:12:38,200 --> 00:12:39,283
Tutup saja perisainya.
164
00:12:39,368 --> 00:12:41,828
- Ben masih di luar.
- Tarik saja dia ke dalam.
165
00:12:41,912 --> 00:12:45,540
Tapi kita datang untuk
bekerja, jadi cepat lakukan.
166
00:12:46,582 --> 00:12:49,878
Victor, Reed benar. Waktu
kita kurang dari 6 menit!
167
00:12:52,713 --> 00:12:55,508
- Ben, kau harus cepat masuk sekarang.
- Ada apa?
168
00:12:55,592 --> 00:12:57,969
Aku belum selesai
merangkai bungamu, bodoh.
169
00:12:58,052 --> 00:12:59,554
Ben, berbaliklah!
170
00:13:09,229 --> 00:13:10,606
Aku takkan berhasil.
171
00:13:10,689 --> 00:13:12,774
Ben, kau harus melompat.
Hanya itu caranya!
172
00:13:18,071 --> 00:13:19,948
- Apa yang kau lakukan?
- Menutup perisai.
173
00:13:20,031 --> 00:13:22,535
- Kau tak bisa biarkan mereka di luar.
- Lihat saja.
174
00:13:24,119 --> 00:13:27,414
Kau tak bisa menolong mereka sama
sepertiku. / Aku bisa mencoba.
175
00:13:43,053 --> 00:13:44,305
Ayo, Ben, kau bisa!
176
00:13:47,600 --> 00:13:50,144
Baik, Johnny, bersiap menutup portal.
177
00:14:44,279 --> 00:14:46,281
Bangun. Ben.
178
00:14:47,824 --> 00:14:50,285
Bangunlah, bocah besar.
Bagaimana perasaanmu?
179
00:14:50,953 --> 00:14:52,246
Aku dimana?
180
00:14:52,329 --> 00:14:55,707
Kembali di Bumi. Kita di karantina.
Di fasilitas medis milik Victor.
181
00:14:55,791 --> 00:14:57,376
Reed? Sue?
182
00:14:57,458 --> 00:15:00,128
Mereka baik. Semuanya juga.
183
00:15:01,879 --> 00:15:03,382
Apa yang salah denganku?
184
00:15:04,967 --> 00:15:07,928
Aku bersumpah padamu, Ben.
Mereka sudah berusaha semampunya.
185
00:15:08,010 --> 00:15:10,012
Bedah plastik terbaik
di dunia ada disini, Ben.
186
00:15:10,096 --> 00:15:11,190
Kau dirawat oleh yang terbaik.
187
00:15:11,222 --> 00:15:14,476
- Berikan cermin itu.
- Aku tak tahu apa itu ide yang baik.
188
00:15:14,559 --> 00:15:17,812
- Mereka bilang kejutannya saja...
- Berikan cermin sialan itu!
189
00:15:17,895 --> 00:15:20,898
Baiklah, Ben, bertabahlah.
190
00:15:25,486 --> 00:15:29,281
Sayangnya, para dokter tak bisa lakukan
apapun untuk memperbaiki wajahmu.
191
00:15:35,078 --> 00:15:36,163
- Hai.
- Hei.
192
00:15:36,246 --> 00:15:39,249
Bagus juga. Aku suka gaya kakek-kakek.
193
00:15:40,001 --> 00:15:41,126
Apa?
194
00:15:59,310 --> 00:16:02,564
- Bagaimana dia?
- Stabil dan tanda kehidupannya kuat.
195
00:16:02,938 --> 00:16:05,525
Panel darah tidak menunjukkan
ada radiasi. Bagus.
196
00:16:06,234 --> 00:16:09,612
- Kau ulangi protokol ini setiap...
- Tiap 4 jam, benar.
197
00:16:09,695 --> 00:16:11,364
Kami tahu apa yang kami lakukan.
198
00:16:11,447 --> 00:16:13,908
Sehari lagi observasi
dan kau bisa keluar.
199
00:16:13,991 --> 00:16:16,827
Permisi. Bunga lagi dari Tn. Von Doom.
200
00:16:20,206 --> 00:16:22,082
Dia alergi anggrek.
201
00:16:22,165 --> 00:16:25,126
Taruh bunga matahari di
ranjangnya, itu kesukaannya.
202
00:16:43,061 --> 00:16:44,812
Victor...
203
00:16:45,188 --> 00:16:47,357
bank ingin memberimu selamat...
204
00:16:47,440 --> 00:16:49,983
atas kejatuhan tercepat
sejak jaman depresi.
205
00:16:50,068 --> 00:16:51,653
Kami bahkan tak bisa melepas sahammu.
206
00:16:51,736 --> 00:16:53,321
Ned, kau tahu aku bisa
membalikannya kembali.
207
00:16:53,403 --> 00:16:56,406
Sebaiknya begitu, Victor,
atau kami keluar.
208
00:16:58,909 --> 00:17:00,286
Waktumu satu minggu.
209
00:17:00,369 --> 00:17:02,621
Kau menikmatinya, bukan, Ned?
210
00:17:06,750 --> 00:17:08,085
Satu minggu.
211
00:17:20,596 --> 00:17:22,516
Kau pikir kita akan kemana?
212
00:17:22,598 --> 00:17:23,851
Aku tak tahu apa kita memperhatikan...
213
00:17:23,933 --> 00:17:26,937
tapi jalur terhebat di sisi Alpen ini
berada tepat di luar jendela itu.
214
00:17:27,019 --> 00:17:29,564
Ya, aku tahu, tapi ada aturan disini.
215
00:17:29,648 --> 00:17:31,983
- Kau tak bisa pergi sampai...
- Sampai tesnya selesai.
216
00:17:32,067 --> 00:17:36,445
Aku tahu, aku tak pernah suka aturan.
Kau kabari kalau sudah ada hasilnya.
217
00:17:37,071 --> 00:17:40,783
- Mau bantu aku mengancingnya?
- Kau tahu, ini bukan resor ski.
218
00:17:40,867 --> 00:17:43,743
Belum. Untungnya, Nenek masih
mengirim paket kecemasan.
219
00:17:43,828 --> 00:17:47,206
Kau tahu, memang hebat, untuk
wanita 80 tahunan, kau bisa kaget...
220
00:17:47,289 --> 00:17:50,459
- Kau memang masalah.
- Masalah adalah nama tengahku.
221
00:17:50,542 --> 00:17:51,668
Kau panas!
222
00:17:51,752 --> 00:17:53,962
Terima kasih. Kau juga.
Dan aku tak takut menangis.
223
00:17:54,046 --> 00:17:55,547
Tidak, maksudku, kau sedikit demam.
224
00:17:55,631 --> 00:17:58,508
Aku tak pernah merasa lebih
baik. Ya Tuhan, kau wangi.
225
00:17:58,593 --> 00:18:00,635
Dengar, kapan kau pulang kerja?
226
00:18:00,802 --> 00:18:02,470
- Jam 4:00, tapi aku...
- Begini saja.
227
00:18:02,554 --> 00:18:05,515
Kau temui aku jam 4:01
di puncak gunung.
228
00:18:06,224 --> 00:18:09,811
1 menit cukup untuk dandan.
Ini milikmu, itu milikku.
229
00:18:10,561 --> 00:18:11,771
Perawat!
230
00:18:17,484 --> 00:18:19,195
Berapa lama aku tidak sadar?
231
00:18:19,486 --> 00:18:20,529
Hei.
232
00:18:20,613 --> 00:18:23,408
Tiga hari. Aku mengkhawatirkanmu.
233
00:18:23,657 --> 00:18:25,827
- Bagaimana perasaanmu?
- Kokoh.
234
00:18:27,620 --> 00:18:29,830
- Kejadian itu hampir saja, bukan?
- Ya.
235
00:18:29,914 --> 00:18:32,333
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
236
00:18:33,626 --> 00:18:35,336
Aku benar-benar tidak tahu.
237
00:18:35,419 --> 00:18:39,173
Aku periksa lagi angkanya berulang
kali dan semuanya tak masalah.
238
00:18:40,215 --> 00:18:42,175
Aku tidak mengerti. Mungkin
seharusnya kubatalkan...
239
00:18:42,259 --> 00:18:46,054
Reed, itu kejadian alam.
Kau tak bisa memprediksinya.
240
00:18:46,137 --> 00:18:47,305
Lupakan saja.
241
00:18:50,518 --> 00:18:52,185
Kau tahu, kau hidup melewati
sesuatu seperti ini...
242
00:18:52,268 --> 00:18:55,188
membuatmu menghargai adanya
wanita yang tepat dalam hidupmu.
243
00:18:55,271 --> 00:18:58,858
- Ya, Kau dan Debbie memang sempurna.
- Maksudku bukan Debbie.
244
00:19:00,944 --> 00:19:03,196
Apa? Ayolah.
245
00:19:03,530 --> 00:19:05,490
Dia punya sesuatu yang
baik bersama Victor.
246
00:19:05,572 --> 00:19:07,617
Victor cerdas, berkuasa, sukses...
247
00:19:07,699 --> 00:19:09,619
Kau sajalah yang kencan dengannya.
248
00:19:09,701 --> 00:19:12,497
Ben, dia akhirnya
bersama orang yang tepat.
249
00:19:13,206 --> 00:19:15,208
Semuanya berjalan demi kebaikan.
250
00:19:18,794 --> 00:19:20,754
Apa semuanya harus aku yang lakukan?
251
00:19:41,567 --> 00:19:43,443
Baiklah. Kurasa kau tetap di kanan.
252
00:19:43,526 --> 00:19:45,361
Yang kiri mungkin menyusahkanmu.
253
00:19:45,444 --> 00:19:48,155
- Kurasa harus turun, sekitar 10 kaki.
- Bagus.
254
00:19:48,240 --> 00:19:50,575
Yang sampai terakhir
traktir pelayanan kamar!
255
00:19:58,291 --> 00:20:00,167
Itulah calon istriku.
256
00:20:26,610 --> 00:20:27,986
Kau kalah!
257
00:20:29,029 --> 00:20:31,031
Baiklah, tidak main-main lagi.
258
00:20:31,907 --> 00:20:33,366
Lihat ini.
259
00:20:40,664 --> 00:20:42,249
Kau membara.
260
00:20:42,333 --> 00:20:43,959
Terima kasih! Kau hebat juga.
261
00:20:44,043 --> 00:20:46,837
Tidak, kau terbakar. Lihat!
262
00:21:21,871 --> 00:21:23,206
Mau ikutan?
263
00:21:31,339 --> 00:21:33,758
Aku tinggal untuk satu minuman saja
karena aku harus bertemu Victor.
264
00:21:33,841 --> 00:21:36,219
Jangan sampai Victor menunggu.
265
00:21:42,724 --> 00:21:45,185
Bagus! Mungkin kau bisa bergabung.
266
00:21:46,186 --> 00:21:47,479
Bagaimana IPO-nya sekarang?
267
00:21:47,563 --> 00:21:49,606
Menurun. Kelihatannya sekitar 20-an.
268
00:21:49,690 --> 00:21:51,775
Angka yang bagus
mengingat kerusakan dari...
269
00:21:51,858 --> 00:21:53,318
Dari musibah Reed?
270
00:21:53,401 --> 00:21:57,238
Masukkan aku di acara pagi,
Larry King, sampul depan Journal.
271
00:21:58,656 --> 00:22:00,992
Aku harus lakukan
sesuatu pada parut ini.
272
00:22:01,951 --> 00:22:04,829
Pastikan mereka membidik sisi kiriku.
273
00:22:05,121 --> 00:22:08,166
Sebenarnya, bekas luka terlihat baik.
274
00:22:08,332 --> 00:22:10,585
Masyarakat pikir itu
membuatmu manusiawi.
275
00:22:12,128 --> 00:22:13,838
Dan itu hal yang baik?
276
00:22:17,425 --> 00:22:19,634
Kau tahu, sebaiknya kau beristirahat.
277
00:22:19,719 --> 00:22:20,802
Nanti saja.
278
00:22:21,179 --> 00:22:23,638
Pertama, aku ada urusan
yang belum selesai.
279
00:22:24,307 --> 00:22:26,017
Kesepakatan yang perlu ditutup.
280
00:22:26,142 --> 00:22:29,103
Pak, aku selalu
bertanya-tanya, mengapa Sue?
281
00:22:29,853 --> 00:22:31,855
Kau bisa dapatkan
wanita manapun di dunia.
282
00:22:31,939 --> 00:22:35,108
Itu sebabnya. Karena aku
bisa dapatkan wanita manapun.
283
00:22:36,026 --> 00:22:39,196
- Tidak, biar aku yang cerita.
- Tidak, biar dia yang cerita.
284
00:22:47,704 --> 00:22:50,248
- Kau tidak apa-apa?
- Ya, udang buruk.
285
00:22:51,374 --> 00:22:53,335
Kurasa sebaiknya aku berbaring.
286
00:22:54,001 --> 00:22:55,169
Permisi.
287
00:22:56,630 --> 00:22:57,880
Ya, Tuhan!
288
00:23:14,480 --> 00:23:15,898
Jadi, kau merasa baikan?
289
00:23:16,732 --> 00:23:18,484
Ya, terima kasih.
290
00:23:18,901 --> 00:23:20,069
Bagus.
291
00:23:21,236 --> 00:23:24,072
Itu... baik.
292
00:23:27,534 --> 00:23:29,577
Kau memang pintar berkata-kata.
293
00:23:34,415 --> 00:23:37,085
Wah. Aku harus pergi karena...
294
00:23:38,962 --> 00:23:40,588
Aku harus bertemu Victor.
295
00:23:40,672 --> 00:23:42,882
Aku ikut senang untukmu dan Victor.
296
00:23:44,049 --> 00:23:45,926
Kau sungguh senang untukku dan Victor?
297
00:23:46,010 --> 00:23:49,596
Aku bisa tahu kalian menikmati
bagian terbaik hubungan kita dulu.
298
00:23:49,681 --> 00:23:51,473
- Yang mana?
- Gairah...
299
00:23:53,101 --> 00:23:54,601
akan sains.
300
00:23:55,310 --> 00:23:57,939
Kau memang bodoh, Reed.
301
00:23:58,480 --> 00:24:00,066
Kau tak pernah mengerti...
302
00:24:01,067 --> 00:24:02,776
- dan takkan pernah...
- Aku bilang apa?
303
00:24:02,860 --> 00:24:04,862
...kecuali dijelaskan
padamu dalam fisika quantum.
304
00:24:04,945 --> 00:24:06,238
Aku hanya ingin
memberitahumu kalau aku...
305
00:24:06,320 --> 00:24:08,866
Sudah dua tahun, dan yang bisa
kau katakan hanya kau senang...
306
00:24:08,949 --> 00:24:10,951
demi aku dan orang lain?
307
00:24:11,034 --> 00:24:12,869
Victor mungkin banyak hal.
308
00:24:12,953 --> 00:24:16,081
Tapi setidaknya dia tak takut
berjuang demi keinginannya.
309
00:24:16,289 --> 00:24:18,666
Terkadang menyenangkan
merasa diinginkan, Reed.
310
00:24:20,460 --> 00:24:23,296
Merasa dilihat dan didengar.
311
00:24:26,507 --> 00:24:27,925
Lihat aku.
312
00:24:30,511 --> 00:24:31,596
Aku tak bisa.
313
00:24:31,679 --> 00:24:33,598
Apa maksudmu tak bisa? Lihat aku!
314
00:24:33,681 --> 00:24:35,474
Sue, lihat tanganmu!
315
00:24:54,910 --> 00:24:56,620
Hei, kalian.
316
00:24:57,746 --> 00:25:00,332
Kau takkan percaya apa
yang terjadi padaku.
317
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Apa?
318
00:25:02,918 --> 00:25:05,045
Aku bisa jelaskan ini.
319
00:25:32,488 --> 00:25:35,865
Pasti karena awan itu. Secara
mendasar mengubah DNA kita.
320
00:25:35,950 --> 00:25:37,535
Jangan terlalu cepat
mengambil keputusan.
321
00:25:37,618 --> 00:25:40,537
Kita perlu bukti sangat banyak
sebelum ambil kesimpulan itu.
322
00:25:40,621 --> 00:25:42,206
Kalian, lihat!
323
00:25:52,715 --> 00:25:55,885
Bayangkan itu, tapi dimana-mana.
324
00:25:57,053 --> 00:25:59,222
Ada dimana-mana.
325
00:26:00,181 --> 00:26:01,266
Apa?
326
00:26:03,184 --> 00:26:05,728
Awan itu secara mendasar
mengubah DNA kita.
327
00:26:06,896 --> 00:26:08,939
- Keren!
- Kita harus temukan Ben.
328
00:26:09,023 --> 00:26:11,233
Dan kalian tahu?
Kurasa aku tadi terbang.
329
00:26:18,115 --> 00:26:19,616
Kubilang, hentikan, Johnny.
330
00:26:19,700 --> 00:26:21,160
Aku mulai terbiasa.
331
00:26:21,243 --> 00:26:23,412
- Ben, ini Reed.
- Berhenti.
332
00:26:23,494 --> 00:26:24,955
- Baiklah.
- Baiklah?
333
00:26:25,038 --> 00:26:26,373
- Ya.
- Ya Tuhan!
334
00:26:26,456 --> 00:26:27,791
- Tuhan?
- Kenapa denganmu?
335
00:26:27,875 --> 00:26:29,001
- Apa?
- Sue, kau tahu kodenya?
336
00:26:29,084 --> 00:26:30,127
Mungkin.
337
00:26:38,343 --> 00:26:39,594
Ben, buka.
338
00:26:39,677 --> 00:26:40,720
Kau tidak apa-apa, Ben?
339
00:26:40,803 --> 00:26:42,889
Apa ada yang punya kunci pintu ini?
340
00:26:43,806 --> 00:26:45,099
Siapa saja?
341
00:26:46,350 --> 00:26:48,519
Hancurkan kacanya. Tak mungkin tebal.
342
00:26:48,604 --> 00:26:51,606
Beri aku waktu sebentar
lagi. Aku hampir bisa.
343
00:27:31,978 --> 00:27:33,229
Itu menjijikkan.
344
00:27:39,151 --> 00:27:40,237
Ben?
345
00:27:41,111 --> 00:27:42,488
Lihat.
346
00:27:46,033 --> 00:27:47,200
Apa itu?
347
00:27:49,453 --> 00:27:50,788
Apa yang terjadi?
348
00:27:51,664 --> 00:27:52,957
Ada apa disini?
349
00:27:53,039 --> 00:27:54,625
Victor, apa kau merasa baik-baik saja?
350
00:27:54,708 --> 00:27:56,377
Baik. Hanya sedikit goresan, itu saja.
351
00:27:56,459 --> 00:27:57,752
Ben melakukan ini.
352
00:27:57,837 --> 00:28:01,005
Dia mendapat sejenis reaksi
karena terpengaruh awan.
353
00:28:01,548 --> 00:28:03,967
Kami semua mendapat
gejala yang berbeda.
354
00:28:04,051 --> 00:28:05,218
Gejala?
355
00:28:05,301 --> 00:28:08,263
- Victor, aku seharusnya...
- Cari saja dia.
356
00:28:11,099 --> 00:28:13,810
Ada yang punya ide kemana
orang besar itu pergi?
357
00:28:17,647 --> 00:28:19,149
Dia pulang.
358
00:28:58,228 --> 00:29:00,230
Kau pasti bercanda.
359
00:29:07,195 --> 00:29:08,529
Tombol kecil.
360
00:29:09,113 --> 00:29:10,614
Halo, operator?
361
00:29:14,034 --> 00:29:15,786
- Halo?
- Debs?
362
00:29:16,412 --> 00:29:18,039
- Ini aku.
- Ben?
363
00:29:18,915 --> 00:29:21,541
Kau tidak apa-apa?
Suaramu sedikit berbeda.
364
00:29:21,708 --> 00:29:24,544
- Dengar, aku perlu kau pergi ke depan.
- Ke depan?
365
00:29:25,213 --> 00:29:26,756
Kau di rumah, sayang?
366
00:29:27,590 --> 00:29:28,632
Ya.
367
00:29:31,051 --> 00:29:33,053
Aku ada kejutan untukmu.
368
00:29:35,013 --> 00:29:37,891
Ya, aku juga ada kejutan untukmu.
369
00:29:41,685 --> 00:29:42,854
Ben?
370
00:29:46,232 --> 00:29:47,734
Kau dimana?
371
00:29:48,067 --> 00:29:49,569
Aku disini.
372
00:29:50,236 --> 00:29:52,739
Jangan mendekat dulu, ya?
373
00:29:53,781 --> 00:29:56,951
Ini akan sedikit mengejutkan.
374
00:29:57,034 --> 00:29:58,911
Sayang, ada apa?
375
00:29:59,245 --> 00:30:00,454
Debs...
376
00:30:01,580 --> 00:30:03,916
ingat waktu kita sering bilang...
377
00:30:04,250 --> 00:30:07,169
bersama selamanya apapun yang terjadi?
378
00:30:07,962 --> 00:30:09,129
Ya.
379
00:30:10,505 --> 00:30:11,841
Ya...
380
00:30:12,258 --> 00:30:14,093
Sayang, kau membuatku takut..
381
00:30:28,106 --> 00:30:29,274
Oh, Tuhanku.
382
00:30:29,941 --> 00:30:32,777
Deb, ini aku. Ini tetap aku.
383
00:30:32,861 --> 00:30:34,654
Ini karena kecelakaan. Biar kujelaskan.
384
00:30:34,736 --> 00:30:36,906
- Tidak! Jangan sentuh aku!
- Debs!
385
00:30:43,913 --> 00:30:45,581
Aku panggil polisi.
386
00:30:45,664 --> 00:30:46,790
Semuanya baik-baik saja?
387
00:30:46,875 --> 00:30:49,376
Aku melihatnya. Itu, orang itu!
388
00:30:57,593 --> 00:30:59,887
Baiklah, dia semalam ada disana.
389
00:30:59,970 --> 00:31:02,222
Debbie akan menemui kita
di seberang jembatan.
390
00:31:16,820 --> 00:31:18,321
Ya, Ben.
391
00:31:18,571 --> 00:31:21,032
"Beberapa hari di luar
angkasa. Pasti hebat".
392
00:31:21,825 --> 00:31:24,118
"Apa yang terburuk mungkin terjadi?"
393
00:31:28,164 --> 00:31:29,498
Hei, burung kecil.
394
00:31:31,542 --> 00:31:33,669
Kau tidak takut padaku, kan?
395
00:31:39,341 --> 00:31:40,467
Sempurna.
396
00:31:42,010 --> 00:31:43,178
Terima kasih.
397
00:31:57,567 --> 00:31:58,734
Hei!
398
00:32:00,237 --> 00:32:03,365
Menurutmu kau punya masalah?
Lihat baik-baik, kawan.
399
00:32:04,573 --> 00:32:06,451
Memangnya seburuk apa, bukan?
400
00:32:06,868 --> 00:32:08,702
Kurasa kau...
401
00:32:10,288 --> 00:32:14,041
Baiklah, kawan. Tenang
saja. Jangan, jangan kesana.
402
00:32:14,124 --> 00:32:16,711
Dengar, kubilang
berhenti, orang sinting!
403
00:32:16,794 --> 00:32:18,587
Tidak. Mendekatlah.
404
00:32:19,255 --> 00:32:21,674
Itu masih jauh. Lebih dekat.
405
00:32:21,757 --> 00:32:24,009
Kubilang, berhenti! Tidak!
406
00:32:48,575 --> 00:32:49,909
Kemarilah.
407
00:33:13,515 --> 00:33:16,059
Baik, tenanglah.
408
00:33:17,769 --> 00:33:19,271
Kau mau takut?
409
00:33:19,354 --> 00:33:21,147
- Baiklah!
- Tidak!
410
00:33:31,450 --> 00:33:33,285
Mundur, semuanya!
411
00:33:33,409 --> 00:33:36,288
Kembali ke kendaraanmu. Kami
beritahu kapan kau bisa pergi.
412
00:33:36,370 --> 00:33:39,582
- Apa yang kita lakukan sekarang?
- Kita tak bisa melewati mereka ini.
413
00:33:39,665 --> 00:33:41,042
Tapi kau bisa.
414
00:33:45,588 --> 00:33:48,257
Maaf soal truknya, kawan. Ayolah.
415
00:33:48,800 --> 00:33:51,677
Sedikit pertolongan, disini?
Kau bisa tekan tombolnya, Pak?
416
00:33:51,969 --> 00:33:53,262
Macet.
417
00:33:54,930 --> 00:33:57,057
Sue, pakaianmu. Lepaskan.
418
00:33:57,766 --> 00:33:58,934
Benar.
419
00:33:59,560 --> 00:34:01,311
Ini sangat tidak benar.
420
00:34:09,694 --> 00:34:12,280
- Wah, kau sering berlatih.
- Diam!
421
00:34:14,241 --> 00:34:15,324
Baiklah.
422
00:34:19,371 --> 00:34:21,163
Baiklah, jangan bergerak!
423
00:34:21,580 --> 00:34:22,958
Tunggu seben...
424
00:34:23,582 --> 00:34:26,126
Taruh orang dalam kursi itu turun.
425
00:34:27,337 --> 00:34:28,546
Cepat!
426
00:34:33,760 --> 00:34:35,136
Ada ide bagus lainnya?
427
00:34:35,219 --> 00:34:37,721
Kenapa tidak kau saja yang telanjang
dan biarkan 100 orang melihatmu?
428
00:34:37,805 --> 00:34:39,598
- Sue.
- Apa?
429
00:34:44,144 --> 00:34:45,813
Aku akan perlu diterapi.
430
00:34:47,898 --> 00:34:49,941
Ayo, kita cepat pergi.
431
00:34:51,777 --> 00:34:53,820
Permisi. Mau lewat.
432
00:34:58,366 --> 00:35:01,661
Baiklah, menjauh dari orang itu.
433
00:35:03,580 --> 00:35:06,542
Dan aku ingin kau taruh
tanganmu di atas kepalamu...
434
00:35:14,716 --> 00:35:16,216
954 mendekati lokasi.
435
00:35:16,341 --> 00:35:18,343
Aku masih tak percaya
kau buat aku melakukannya.
436
00:35:18,428 --> 00:35:20,847
Kita bisa lewat, kan? Cari saja Ben.
437
00:35:28,020 --> 00:35:29,980
Ben!
438
00:35:38,363 --> 00:35:39,531
Ibu.
439
00:36:25,742 --> 00:36:27,160
Tetap disini, ya?
440
00:36:27,285 --> 00:36:28,578
Aku datang.
441
00:36:29,037 --> 00:36:30,121
Bertahanlah.
442
00:37:13,164 --> 00:37:14,414
Bertahan!
443
00:37:20,795 --> 00:37:21,880
Kupegang kau.
444
00:38:01,168 --> 00:38:03,753
Cepat berbaring.
445
00:38:05,004 --> 00:38:07,006
Cepat berbaring sekarang.
446
00:38:12,303 --> 00:38:13,347
Ben.
447
00:39:27,167 --> 00:39:28,751
Aku bersumpah padamu...
448
00:39:29,461 --> 00:39:31,922
Aku akan berusaha dengan
segenap kekuatanku...
449
00:39:32,005 --> 00:39:34,382
sampai tak ada lagi napas dalam diriku.
450
00:39:36,092 --> 00:39:38,011
Kau akan menjadi Ben kembali.
451
00:39:48,313 --> 00:39:49,939
Aku bilang aku baik-baik saja.
452
00:39:51,107 --> 00:39:52,691
Dimana telingamu?
453
00:39:56,154 --> 00:39:59,072
Ada banyak orang di luar
yang ingin berbicara denganmu.
454
00:39:59,157 --> 00:40:00,867
Kita takkan ke publik.
455
00:40:00,949 --> 00:40:02,744
Kami peneliti, bukan selebriti.
456
00:40:02,826 --> 00:40:04,287
Terlambat, Nak.
457
00:40:04,661 --> 00:40:05,746
Lihat.
458
00:40:06,789 --> 00:40:08,707
...saat tangga truk Pemadam
Kebakaran New York...
459
00:40:08,791 --> 00:40:09,834
Lihat itu?
460
00:40:09,917 --> 00:40:11,084
...menjadi bagian dari tragedi.
461
00:40:11,168 --> 00:40:13,545
Tapi pertolongannya bukanlah ceritanya.
462
00:40:13,629 --> 00:40:16,131
Salah satu dari keempatnya melar
dengan panjang yang menakjubkan...
463
00:40:16,215 --> 00:40:19,551
Itulah sebutan mereka untukmu.
"Empat Orang Fantastis".
464
00:40:19,634 --> 00:40:21,928
- Keren.
- Tunggu! Kau mau kemana?
465
00:40:22,012 --> 00:40:23,138
Aku mau bicara dengan mereka.
466
00:40:23,221 --> 00:40:25,265
Tidak, kita harus pikirkan baik-baik.
467
00:40:25,348 --> 00:40:27,308
Bagus. Berdiskusi.
468
00:40:31,270 --> 00:40:33,689
Kembali kemari, sekarang.
Johnny!
469
00:40:36,360 --> 00:40:37,778
Tenang, semuanya.
470
00:40:40,197 --> 00:40:41,905
Kau percaya ini?
471
00:40:42,698 --> 00:40:44,367
Siapa diantara kalian pemimpinnya?
472
00:40:44,449 --> 00:40:46,077
Itu berarti aku.
473
00:40:46,159 --> 00:40:47,703
Tidak, seriuslah.
474
00:40:49,996 --> 00:40:51,666
Baiklah, Nak. Silakan.
475
00:41:00,090 --> 00:41:03,552
Saat misi terakhir kami ke
stasiun luar angkasa Von Doom...
476
00:41:05,178 --> 00:41:08,306
kami terkena energi radioaktif
yang belum diketahui.
477
00:41:08,390 --> 00:41:10,058
- Apa yang terjadi di jembatan?
- Bagaimana caramu melar?
478
00:41:10,141 --> 00:41:11,976
- Apa kau benar terbakar?
- Apa benar kau bisa terbang?
479
00:41:12,060 --> 00:41:14,062
Ya, sedang kupelajari.
Sebenarnya sangat sulit.
480
00:41:14,146 --> 00:41:16,648
Tidak, sebenarnya, kami belum
tahu lebih banyak saat ini.
481
00:41:18,483 --> 00:41:20,694
Pak, Larry King saja baru membatalkan.
482
00:41:21,193 --> 00:41:23,487
Tampaknya, ada cerita yang lebih besar.
483
00:41:26,532 --> 00:41:30,161
Sebenarnya, mereka datang sekarang.
Kau harus melihatnya untuk percaya.
484
00:41:30,244 --> 00:41:32,788
Orang...
... menamakan Fantastic Four...
485
00:41:32,872 --> 00:41:35,833
Kami akan kembali ke lab kami
untuk mendiagnosa gejala kami.
486
00:41:35,916 --> 00:41:37,668
Gejala? Apa ini semacam penyakit?
487
00:41:37,751 --> 00:41:40,254
Bukan. Bukan penyakit.
488
00:41:41,255 --> 00:41:44,215
Jika mendapat kekuatan super itu
penyakit, berarti, ya, kami parah.
489
00:41:44,300 --> 00:41:46,844
Permisi, makhluk itu
tidak terlihat fantastik.
490
00:41:46,927 --> 00:41:49,179
Ben Grimm seorang
pahlawan Amerika sejati.
491
00:41:49,263 --> 00:41:51,723
Maksudnya adalah,
setiap tim perlu maskot.
492
00:41:52,933 --> 00:41:57,145
Hari baru telah datang.
Hari Fantastic Four.
493
00:42:00,398 --> 00:42:01,816
Dengar!
494
00:42:01,941 --> 00:42:05,487
Kami ke luar angkasa untuk
mencari cara memahami DNA...
495
00:42:05,945 --> 00:42:07,906
menyembuhkan penyakit,
menyelamatkan nyawa.
496
00:42:07,989 --> 00:42:12,576
Sekarang ini DNA kami, penyakit
kami, hidup kami yang dipertaruhkan.
497
00:42:13,912 --> 00:42:16,164
Terima kasih. Tak ada lagi pertanyaan.
498
00:42:17,414 --> 00:42:19,708
Ini caramu membalikkan keadaan?
499
00:42:20,250 --> 00:42:23,796
Orang aneh di sampul depan?
Perusahaanmu di berita kematian?
500
00:42:24,213 --> 00:42:25,715
Aku berencana
memanfaatkan publisitasnya.
501
00:42:25,798 --> 00:42:28,967
Dewan bersepakat, bank
telah cukup merugi.
502
00:42:29,593 --> 00:42:31,720
- Tunggu dulu.
- Terlambat, Victor.
503
00:42:31,804 --> 00:42:35,766
Kau tahu berapa banyak uang
kami tanam di perusahaan ini?
504
00:42:35,849 --> 00:42:37,099
Victor, stop.
505
00:42:37,935 --> 00:42:40,645
Ini bukan negosiasi. Ini pemberitahuan.
506
00:42:42,022 --> 00:42:43,523
Kami menarik diri.
507
00:43:25,939 --> 00:43:28,066
Apa itu semua untukmu, Dr. Richards?
508
00:43:28,150 --> 00:43:29,442
Sayangnya begitu.
509
00:43:32,529 --> 00:43:35,865
Ayolah, Ben, senyum. Mereka
ingin menyukaimu, Ben. Bilang hai.
510
00:43:40,328 --> 00:43:41,829
Jangan pakai narkoba.
511
00:43:53,466 --> 00:43:56,302
Selamat kembali di Baxter,
Dr. Richards.
512
00:43:56,385 --> 00:43:58,512
Aku bawa yang biasanya untukmu.
513
00:43:58,596 --> 00:44:00,306
Senang kau kembali, Pak.
514
00:44:00,388 --> 00:44:01,639
Terima kasih, Willie.
515
00:44:01,641 --> 00:44:03,291
MELEWATI BATAS
PERINGATAN TERAKHIR
516
00:44:04,477 --> 00:44:05,810
Kita melalui tahun yang berat.
517
00:44:05,895 --> 00:44:08,062
Ya, sembilan tahun berturut-turut.
518
00:44:21,784 --> 00:44:24,412
Kita bergerak sangat cepat
atau tidak sama sekali.
519
00:44:25,662 --> 00:44:27,165
MELEWATI BATAS BERAT MAKSIMAL
520
00:44:32,629 --> 00:44:34,421
Aku lewat tangga.
521
00:44:43,680 --> 00:44:46,182
Kenapa Ben tak bisa
kendalikan seperti kita?
522
00:44:46,184 --> 00:44:48,018
Itu yang akan kita cari tahu.
523
00:44:48,101 --> 00:44:50,187
Maksudku, jika ini terjadi padanya...
524
00:44:50,270 --> 00:44:53,649
Apa? Maksudmu, kita tak
bisa mematikannya juga?
525
00:44:54,024 --> 00:44:55,109
Itu akan menyingkat waktu.
526
00:44:55,192 --> 00:44:58,195
Kau tak mau berkeliaran
terbakar seumur hidup, bukan?
527
00:44:58,277 --> 00:44:59,946
- Apa itu pertanyaan jebakan?
- Dewasalah.
528
00:45:00,030 --> 00:45:02,991
Ayolah. Apa hanya aku
yang merasa ini keren?
529
00:45:04,242 --> 00:45:07,454
Kita sebaiknya tinggal disini sampai
diketahui derajat perubahan kita...
530
00:45:07,537 --> 00:45:09,998
dan cari cara mengubahnya kembali.
531
00:45:13,960 --> 00:45:17,713
Tapi kuperingatkan, akan
sedikit sesak di beberapa area.
532
00:45:24,262 --> 00:45:25,929
Jadi, apa pendapatmu?
533
00:45:27,222 --> 00:45:31,227
Entahlah, Reed, kurasa kau mungkin
membawa pekerjaanmu ke rumahmu.
534
00:45:31,686 --> 00:45:34,729
Ayolah. Biar kuperlihatkan
dimana kalian akan tinggal.
535
00:45:35,856 --> 00:45:37,108
Orang yang sibuk.
536
00:45:43,613 --> 00:45:47,242
Tn. Von Doom, bisa beri
komentar atas kegagalan IPO-mu?
537
00:45:47,324 --> 00:45:49,244
Bagaimana dengan gosip pengambilalihan?
538
00:45:51,006 --> 00:45:54,501
KENANG-KENANGAN
539
00:46:02,248 --> 00:46:04,377
REMAJA MEMENANGKAN
HADIAH SAINS INTERNASIONAL
540
00:46:11,515 --> 00:46:13,184
Aku sangat khawatir padamu.
541
00:46:13,350 --> 00:46:16,561
Victor. Aku minta maaf.
Aku tak sempat menelpon.
542
00:46:17,229 --> 00:46:18,396
Sudahlah.
543
00:46:19,023 --> 00:46:20,273
Jangan minta maaf.
544
00:46:30,138 --> 00:46:33,351
Aku sudah atur pemindahan barangmu
ke salah satu kondominiumku.
545
00:46:24,527 --> 00:46:26,197
Kau akan dirawat dengan baik.
546
00:46:26,280 --> 00:46:28,531
Terima kasih. Kau sangat murah hati.
547
00:46:28,615 --> 00:46:31,410
Tapi kurasa aku sebaiknya
disini dengan adikku...
548
00:46:31,910 --> 00:46:33,912
sampai kami bisa mengatasinya.
549
00:46:33,996 --> 00:46:37,165
Susan, kurasa kau sebaiknya
ijinkan dokterku memeriksamu.
550
00:46:37,249 --> 00:46:40,084
Victor, sedang apa kau disini?
551
00:46:41,920 --> 00:46:44,213
Aku juga berpikir hal yang sama.
552
00:46:45,757 --> 00:46:48,134
Berapa banyak yang kau tahu
tentang apa yang terjadi padamu?
553
00:46:48,217 --> 00:46:49,302
Tidak banyak.
554
00:46:49,385 --> 00:46:51,595
Kami perlu melakukan tes untuk
mengetahui tingkat kerusakannya.
555
00:46:51,679 --> 00:46:55,349
Beritahu aku jika perlu bantuanku.
Kita bersama-sama dalam hal ini.
556
00:47:04,650 --> 00:47:06,194
Victor, tunggu.
557
00:47:07,653 --> 00:47:11,447
Aku hanya ingin mengatakan aku
menyesal misinya tidak sesuai rencana.
558
00:47:11,824 --> 00:47:14,660
Tidak sesuai rencana?
Itu sebuah malapetaka.
559
00:47:14,867 --> 00:47:17,079
Kau merusak kehidupan empat orang.
560
00:47:17,161 --> 00:47:19,957
Dengan segala hormat, kita berdua yang
bersalah. Aku bilang batalkan misi.
561
00:47:20,040 --> 00:47:21,166
Batal?
562
00:47:21,249 --> 00:47:24,461
Aku pertaruhkan perusahaanku,
namaku, dan milyaran dolar.
563
00:47:24,544 --> 00:47:27,213
Aku takkan biarkan kau
membuatku seperti orang tolol.
564
00:47:27,297 --> 00:47:28,631
Victor, jika kita bisa mengerti...
565
00:47:28,714 --> 00:47:31,968
Aku tak mau mengerti! Ini
bukan salah satu proyek sainsmu!
566
00:47:32,051 --> 00:47:34,470
Aku hanya ingin memperbaikinya. Cepat!
567
00:47:35,680 --> 00:47:37,515
Ada masalah?
568
00:47:43,062 --> 00:47:44,188
Tidak.
569
00:47:45,481 --> 00:47:46,815
Tak ada masalah, Ben.
570
00:47:47,482 --> 00:47:51,194
Bayar saja tagihan listrik sialanmu
dan cepat cari penyembuhnya.
571
00:48:26,103 --> 00:48:28,190
Dia memanas dari intinya.
572
00:48:28,272 --> 00:48:30,274
Dan tanda vitalnya benar-benar normal.
573
00:48:30,357 --> 00:48:33,527
Jika kita ingin mengidentifikasi
sumber dari mutasi ini...
574
00:48:33,611 --> 00:48:35,696
kita perlu memisahkan
kombinasi DNA-mu...
575
00:48:35,780 --> 00:48:38,156
agar kita bisa
mengaktifkan posisi genom.
576
00:48:38,240 --> 00:48:41,117
Kita perlu pemeriksaan badan
untuk tahu mana yang sakit.
577
00:48:41,202 --> 00:48:43,204
Kenaphu mana yang sakit.
578
00:48:43,871 --> 00:48:46,372
Organ dalamnya benar-benar padat.
579
00:48:49,417 --> 00:48:50,960
Seberapa parahnya?
580
00:48:51,377 --> 00:48:53,129
Kau tahu, aku dulu perokok.
581
00:48:55,173 --> 00:48:57,258
Bukan sekedar tembus pandang saja.
582
00:48:57,342 --> 00:49:01,096
Kau mestinya bisa membelokkan cahaya
di seputar benda lain, bahkan manusia,
583
00:49:01,179 --> 00:49:03,973
kalau saja kau bisa mengendalikan
perasaanmu dengan baik.
584
00:49:04,057 --> 00:49:05,224
Permisi?
585
00:49:05,308 --> 00:49:08,811
Jika saja kau punya sedikit pengendalian
diri, kau bisa temukan pemicunya.
586
00:49:08,895 --> 00:49:12,148
Bisa kau ingat keadaan
emosimu saat di jembatan?
587
00:49:12,231 --> 00:49:13,399
Marah.
588
00:49:14,233 --> 00:49:15,401
Murka.
589
00:49:16,068 --> 00:49:17,237
Frustrasi.
590
00:49:17,319 --> 00:49:19,738
Baiklah. Apa ada cara
mengulangi emosi itu?
591
00:49:19,823 --> 00:49:21,573
Sedikit kenangan atau...
592
00:49:22,741 --> 00:49:25,035
Aku yakin bisa lakukan sesuatu.
593
00:49:25,119 --> 00:49:27,538
- Kau merasa sesuatu?
- Tidak.
594
00:49:28,664 --> 00:49:29,748
Baiklah.
595
00:49:36,088 --> 00:49:37,880
Lebih panas dari dugaanku.
596
00:49:37,965 --> 00:49:40,591
- Baiklah, Johnny, turunkan.
- Aku bisa lebih panas!
597
00:49:40,926 --> 00:49:42,636
Johnny, turunkan saja.
598
00:49:45,041 --> 00:49:47,064
TITANIUM
599
00:49:52,270 --> 00:49:54,729
- Johnny, turunkan sekarang juga!
- Johnny!
600
00:50:00,694 --> 00:50:04,365
Menjengkelkan! Kalian merusak gayaku.
601
00:50:04,449 --> 00:50:06,784
Johnny, kau bersuhu 4.000 Kelvin.
602
00:50:06,868 --> 00:50:09,119
Lebih panas lagi kau
mendekati supernova.
603
00:50:09,202 --> 00:50:11,204
- Hebat!
- Bukan, bukan hebat!
604
00:50:11,289 --> 00:50:13,123
Itu temperatur matahari.
605
00:50:13,206 --> 00:50:14,958
Tidak hanya kau bisa mati...
606
00:50:15,041 --> 00:50:16,751
tapi bisa membakar atmosfir Bumi...
607
00:50:16,835 --> 00:50:18,920
dan menghancurkan kehidupan manusia.
608
00:50:19,004 --> 00:50:22,090
Mengerti. Supernova: Buruk.
609
00:50:29,139 --> 00:50:30,806
Bagaimana hasilnya?
610
00:50:37,897 --> 00:50:40,316
- Aku minta maaf. Kau tidak apa-apa?
- Ya, baik.
611
00:50:40,400 --> 00:50:42,026
- Kau yakin?
- Ya.
612
00:50:42,110 --> 00:50:43,319
Aku...
613
00:50:44,612 --> 00:50:47,907
Kau mungkin kira itu
semacam kebencian terpendam.
614
00:50:48,032 --> 00:50:50,493
Kenapa juga aku berpikir seperti itu?
615
00:50:55,956 --> 00:50:58,125
Maksudku, kau yang putus denganku, kan?
616
00:50:58,750 --> 00:51:00,127
- Kau bercanda?
- Tidak.
617
00:51:00,211 --> 00:51:03,171
Aku ingat jelas, kau
keluar dari pintuku, jadi...
618
00:51:03,254 --> 00:51:06,382
Aku siap untuk tahap selanjutnya,
kau tidak. Jadi, aku keluar.
619
00:51:06,467 --> 00:51:08,510
Kurasa yang terjadi sedikit
lebih rumit dari itu.
620
00:51:08,593 --> 00:51:12,514
Aku hanya ingin berbagi
apartemen. Apanya yang rumit?
621
00:51:12,972 --> 00:51:15,850
- Banyak variabel yang dipertimbangkan.
- Tidak ada.
622
00:51:15,934 --> 00:51:19,938
Hanya ada kau dan aku.
Tak ada variabel, atau matematika.
623
00:51:20,021 --> 00:51:22,272
Sebenarnya hal termudah di dunia.
624
00:51:22,357 --> 00:51:24,234
Tapi seperti biasa,
kepalamu selalu menghalangi.
625
00:51:24,317 --> 00:51:26,401
- Tidak.
- Lalu apa?
626
00:51:29,864 --> 00:51:31,991
Apa kau tak merasakan
apapun saat aku pergi?
627
00:51:34,243 --> 00:51:36,287
Apa kau tak merasakan apapun saat ini?
628
00:51:38,998 --> 00:51:40,125
Hei, kalian.
629
00:51:42,544 --> 00:51:44,670
Kurasa kita punya masalah serius.
630
00:51:58,349 --> 00:52:00,059
Apa dugaan awalnya?
631
00:52:00,351 --> 00:52:04,772
Jaringanmu, organmu, seluruh
struktur fisikmu berubah.
632
00:52:04,856 --> 00:52:07,359
Setiap sistem masih
berfungsi entah bagaimana.
633
00:52:07,859 --> 00:52:09,444
Dan berubah menjadi?
634
00:52:09,527 --> 00:52:11,070
Aku tidak tahu.
635
00:52:11,154 --> 00:52:14,240
Semacam campuran logam organik...
636
00:52:14,699 --> 00:52:18,077
lebih kuat dari titanium atau besi
karbon, lebih keras dari berlian.
637
00:52:18,536 --> 00:52:21,038
Seperti perisai yang Reed
katakan akan melindungi kami.
638
00:52:26,502 --> 00:52:27,754
Berapa lama?
639
00:52:27,878 --> 00:52:31,591
Jika seperti ini, infeksi akan
sempurna dalam 2, mungkin 3 minggu.
640
00:52:31,673 --> 00:52:33,176
Apa maksudmu sempurna?
641
00:52:33,258 --> 00:52:34,843
Kuharap aku bisa mengatakannya.
642
00:52:34,926 --> 00:52:37,888
Aku tak bisa berpura-pura
mengerti apa yang kita hadapi ini.
643
00:52:39,055 --> 00:52:41,140
Aku harus memberitahu CDC.
644
00:52:41,224 --> 00:52:43,101
- Apa?
- Pusat Kendali Wabah.
645
00:52:43,113 --> 00:52:44,227
Aku tahu apa itu.
646
00:52:44,311 --> 00:52:47,688
Jika menular, kita punya masalah besar.
647
00:52:47,773 --> 00:52:50,066
Kita bicara tentang epidemi.
648
00:52:50,816 --> 00:52:51,942
Lihat aku.
649
00:52:54,069 --> 00:52:55,322
Aku punya kehidupan.
650
00:52:55,989 --> 00:52:58,449
Akulah wajah dari
perusahaan bernilai milyaran.
651
00:52:59,909 --> 00:53:02,620
Kita harus merahasiakan ini.
652
00:53:02,703 --> 00:53:07,041
Victor, penyakit ini progresif, merosot.
Aku harus beritahu seseorang.
653
00:53:07,750 --> 00:53:09,293
Itu berita buruk.
654
00:53:17,259 --> 00:53:19,261
Tapi kurasa aku akan
minta pendapat kedua.
655
00:53:48,956 --> 00:53:51,542
Seragam kita terkena
badai, seperti kita.
656
00:53:51,626 --> 00:53:53,544
Jadi benda inipun berubah seperti kita.
657
00:53:53,878 --> 00:53:57,506
Menjadi tembus pandang, berubah
ukuran sesuai keinginan atau kebal api.
658
00:53:57,590 --> 00:53:59,800
Kalian seperti kelompok
musik rock 80-an.
659
00:53:59,883 --> 00:54:02,219
Kau tahu, Ben, bahan ini bisa melar.
660
00:54:02,302 --> 00:54:04,721
Aku yakin bisa mencari
cara membuatnya pas.
661
00:54:04,972 --> 00:54:06,765
Aku tak mau ketahuan memakainya.
662
00:54:06,849 --> 00:54:10,101
Aku suka kostum ini. Tapi ada
yang kurang. Semacam bumbu.
663
00:54:10,185 --> 00:54:11,353
Ini bukan kostum.
664
00:54:11,437 --> 00:54:13,771
Kau tak bisa gunakan kekuatanmu
di depan publik, Johnny.
665
00:54:13,856 --> 00:54:17,109
- Kalian lebih buruk dari NASA.
- Kau bisa membakar seseorang.
666
00:54:17,191 --> 00:54:19,318
Mungkin kurang sabuk alat-alat.
667
00:54:24,740 --> 00:54:26,200
Ini dia, kembalianmu.
668
00:54:26,201 --> 00:54:27,962
SUE STORM:
Pada Siapa Dia Bekerja Sekarang?
669
00:54:27,998 --> 00:54:29,537
Bisa kubantu, teman?
670
00:54:30,121 --> 00:54:32,957
- Wah, wah.
- Itu Sue Storm, Gadis Tak Terlihat!
671
00:54:33,082 --> 00:54:36,209
Sue Storm, memang kau.
Dengar, anakku menyukaimu!
672
00:54:44,843 --> 00:54:47,096
Aku tak percaya melakukannya lagi.
673
00:54:55,897 --> 00:54:58,356
Reed, kita tak bisa keluar lagi.
674
00:54:58,440 --> 00:55:00,776
Kita muncul di sampul setiap
publikasi dari People...
675
00:55:00,859 --> 00:55:04,738
Baiklah, aku disini, ayo cepat.
Banyak tempat yang harus kudatangi.
676
00:55:04,821 --> 00:55:07,616
Oh, tunggu. Aku tidak kemana-mana.
677
00:55:07,698 --> 00:55:11,285
Johnny, penting bagi kita tetap
di dalam karena alasan yang jelas..
678
00:55:11,368 --> 00:55:14,705
Aku tahu, tapi terakhir kali kau
bilang, otakku mendengar "seminggu".
679
00:55:14,789 --> 00:55:17,000
Johnny, terlalu berbahaya
untukmu keluar ke publk.
680
00:55:17,083 --> 00:55:18,375
Kau sudah mengatakannya bertahun-tahun.
681
00:55:18,460 --> 00:55:20,712
Yang membuatku cemas adalah
kekuatan kita berevolusi.
682
00:55:20,795 --> 00:55:22,546
Aku tahu!
683
00:55:23,005 --> 00:55:25,716
Aku hampir bisa terbang,
aku bisa merasakannya.
684
00:55:25,800 --> 00:55:27,718
- Kau tak bisa terbang.
- Belum.
685
00:55:27,802 --> 00:55:29,970
Johnny, bisa kau matikan serbet itu?
686
00:55:30,054 --> 00:55:31,222
Ya, Tuhan.
687
00:55:32,514 --> 00:55:35,559
Jadi bagaimana, Reed? Bagaimana
caramu menyembuhkan kita?
688
00:55:35,726 --> 00:55:38,562
Aku akan membuat mesin
untuk me-reka ulang badai itu.
689
00:55:39,021 --> 00:55:42,649
Sinar kosmik akan berjalan
dari generator ini ke ruang ini.
690
00:55:42,732 --> 00:55:44,067
Apa, tak ada gambar timbul?
691
00:55:44,401 --> 00:55:48,404
Jika bisa kubalikkan sinyal
gelombang.. / Kita akan kembali normal.
692
00:55:51,908 --> 00:55:53,827
Benar. Tapi apa resikonya?
693
00:55:53,910 --> 00:55:57,831
Sedikit kesalahan bisa menambah
gejala kita secara ekponensial...
694
00:55:58,123 --> 00:55:59,456
atau bahkan membunuh kita.
695
00:55:59,541 --> 00:56:02,252
Wah, mati. Itu buruk, kan?
696
00:56:02,751 --> 00:56:04,921
Sebaiknya jangan mengganggu
anjing tidur, kawan.
697
00:56:05,003 --> 00:56:07,423
Berapa lama lagi alat
ini bisa berfungsi?
698
00:56:07,507 --> 00:56:09,425
- Tidak tahu, sulit dikatakan.
- Berapa lama, Reed?
699
00:56:09,509 --> 00:56:11,344
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?
700
00:56:11,427 --> 00:56:14,596
- Kau tak mau ini bertambah parah.
- Lebih parah dari itu?
701
00:56:14,680 --> 00:56:19,268
Dengar, kita terperangkap disini
sementara ini, jadi cobalah untuk akur.
702
00:56:35,451 --> 00:56:37,618
- Kau bisa ketuk dulu!
- Maaf!
703
00:57:13,070 --> 00:57:14,613
Johnny!
704
00:57:18,784 --> 00:57:22,453
Berita buruk lagi dari industri Von
Doom, hari ini Ned Cecil mengumumkan...
705
00:57:22,537 --> 00:57:24,872
grup investornya akan
berusaha mengendalikan...
706
00:57:24,956 --> 00:57:27,501
banyak perusahaan teknologi
milik Victor Von Doom.
707
00:57:27,583 --> 00:57:29,795
Sebelumnya, IPO-nya
ditarik dari pasar...
708
00:57:29,877 --> 00:57:32,671
setelah penurunan yang stabil
dari proyeksi harga pembukaannya.
709
00:57:32,756 --> 00:57:36,842
Industri Von Doom tak pernah bisa
mengatasi publisitas negatif...
710
00:57:58,780 --> 00:57:59,948
Menarik.
711
00:58:26,432 --> 00:58:27,517
Halo?
712
00:58:33,313 --> 00:58:34,523
Victor?
713
00:58:37,734 --> 00:58:39,695
Kenapa lampunya, ya?
714
00:58:39,945 --> 00:58:43,115
Tentang IPO-nya,
jangan tersinggung, ya?
715
00:58:44,074 --> 00:58:45,409
Bukan masalah pribadi.
716
00:58:49,871 --> 00:58:53,917
Kau tahu, kau selalu
bisa kembali ke Latveria.
717
00:58:54,667 --> 00:58:55,960
Memulai dari awal.
718
00:58:56,586 --> 00:58:59,547
Mungkin kau cocok
disana, di negara asalmu.
719
00:59:14,771 --> 00:59:16,396
Bukan masalah pribadi, Ned.
720
00:59:17,899 --> 00:59:19,649
Tapi aku takkan pergi kemana-mana.
721
00:59:32,871 --> 00:59:35,540
...mematikan kompetisi di
merata tempat dalam musim ini.
722
00:59:35,624 --> 00:59:39,795
Benar-benar tak bisa dipercaya.
Penonton menggila di arena ini.
723
00:59:39,878 --> 00:59:43,298
Kuberitahu, jika di luar sana ada yang
bisa lakukan apa yang mereka lakukan...
724
00:59:43,381 --> 00:59:46,218
kami tantang anda untuk datang
kemari. Lihat kepakan elang ini...
725
00:59:46,300 --> 00:59:48,970
tanpa pegangan, di kursi belakang.
Motor menggenggam, mendarat...
726
00:59:49,053 --> 00:59:50,471
Aku harus pergi kesana.
727
01:00:09,532 --> 01:00:11,909
Hei, bocah cantik,
coba lihat kemampuanmu.
728
01:00:16,538 --> 01:00:18,998
Mana saudari cantikmu dan si monster?
729
01:00:22,169 --> 01:00:23,295
Ayo!
730
01:00:40,811 --> 01:00:41,937
Baiklah.
731
01:00:42,021 --> 01:00:45,692
Aku ingin kalian bersuara lantang
untuk tamu yang sangat istimewa.
732
01:00:46,151 --> 01:00:49,862
Tn. Johnny Storm dari Fantastic Four!
733
01:00:56,118 --> 01:00:57,661
Lihat angkatan itu!
734
01:01:03,332 --> 01:01:04,960
Sangat fantastis!
735
01:01:06,169 --> 01:01:09,297
Tapi, Johnny, ayolah. Itu sudah kuno.
736
01:01:09,381 --> 01:01:11,258
Tunjukkan sesuatu yang baru.
737
01:01:13,301 --> 01:01:14,552
Sesuatu yang baru.
738
01:01:15,512 --> 01:01:16,679
Baiklah.
739
01:01:25,480 --> 01:01:27,315
Ayo, Johnny, ayo!
740
01:01:27,940 --> 01:01:29,441
Apa dia terbang?
741
01:01:30,193 --> 01:01:31,444
Tunggu, tidak!
742
01:01:41,579 --> 01:01:43,873
Itu berbahaya.
743
01:01:46,792 --> 01:01:50,212
Tidak apa-apa,
aku baik-baik saja.
744
01:01:50,378 --> 01:01:52,380
Dia tidak apa-apa!
Dia baik-baik saja!
745
01:01:52,464 --> 01:01:55,217
Johnny Storm, hadirin!
746
01:01:56,259 --> 01:01:59,679
Aku harus mendukungmu, Johnny!
Kau terbakar!
747
01:02:10,439 --> 01:02:12,733
- Dia tidak...
- Oh, ya, dia melakukannya.
748
01:02:13,192 --> 01:02:16,612
- Bocah Api tak pernah mau dengar.
- Dia apakan seragamnya?
749
01:02:18,614 --> 01:02:20,866
Johnny, aku harus
bertanya tentang pakaianmu.
750
01:02:20,950 --> 01:02:23,035
Ya, ini kombinasi Armani dan astronot.
751
01:02:23,119 --> 01:02:24,912
Jadi apa nama super-mu?
752
01:02:24,995 --> 01:02:28,374
Mereka memanggilku Manusia Obor.
Gadis-gadis memanggilku Obor.
753
01:02:28,873 --> 01:02:30,626
Bagaimana dengan yang lainnya?
754
01:02:30,708 --> 01:02:32,628
- Itu Gadis Tak Terlihat.
- Gadis?
755
01:02:32,710 --> 01:02:36,090
Bagaimana kalau ketuamu, Reed Richards?
Kudengar kau sebut dia Tn. Fantastis.
756
01:02:36,172 --> 01:02:37,674
- Tak bisa lebih buruk.
- Kurasa begitu.
757
01:02:37,758 --> 01:02:41,970
Apa benar katanya dia bisa memanjangkan
bagian apapun dari anatominya?
758
01:02:43,472 --> 01:02:46,224
Menurutku dia sedikit lemas.
759
01:02:47,767 --> 01:02:50,270
Apa itu? Kau sebut apa benda itu?
760
01:02:50,353 --> 01:02:52,355
Itu dia. The Thing (Si Benda).
761
01:02:52,439 --> 01:02:54,857
Ya, kaupikir itu buruk, kau
harus melihatnya sebelum berubah.
762
01:02:54,941 --> 01:02:57,109
Baiklah. Sekarang akan kubunuh dia.
763
01:03:05,117 --> 01:03:06,411
Itu dia.
764
01:03:13,835 --> 01:03:15,669
- Johnny!
- Bisa kita bicarakan nanti?
765
01:03:15,753 --> 01:03:18,005
- Tidak. Tidak bisa nanti.
- Kita bisa lakukan ini nanti di rumah.
766
01:03:18,088 --> 01:03:20,549
- Apa yang kau pikirkan?
- Di mana mobilku?
767
01:03:32,561 --> 01:03:33,895
Kau kira itu lucu, Kerikil?
768
01:03:33,979 --> 01:03:35,021
- Johnny!
- Apa?
769
01:03:35,105 --> 01:03:37,357
Kau menamai kami? Kau tidak berpikir.
770
01:03:37,440 --> 01:03:39,651
Jadi kaulah wajah dari Fantastic Four?
771
01:03:39,734 --> 01:03:41,694
Wajah yang akan segera rusak!
772
01:03:41,779 --> 01:03:43,321
Dengar, ini tidak permanen, Johnny.
773
01:03:43,404 --> 01:03:45,531
Kita harus hati-hati
sampai kita normal kembali.
774
01:03:45,614 --> 01:03:48,409
Bagaimana kalau aku tidak mau normal?
Aku tidak berubah menjadi monster!
775
01:03:48,910 --> 01:03:50,035
Ben!
776
01:03:59,961 --> 01:04:01,339
Apa kau baru saja...
777
01:04:02,130 --> 01:04:03,215
Johnny, hentikan.
778
01:04:03,298 --> 01:04:05,258
- Awas kau, Peri Kecil!
- Jangan, Ben.
779
01:04:05,342 --> 01:04:07,636
Kau mau terbang? Terbanglah!
780
01:04:13,642 --> 01:04:17,187
Tunggu dulu! Ben, jangan lakukan ini!
781
01:04:17,479 --> 01:04:19,564
Mari kita lihat apa batu bisa berdarah.
782
01:04:19,648 --> 01:04:21,690
Coba saja. Ayo maju, hangus!
783
01:04:21,775 --> 01:04:23,485
Kalian perlu berhenti!
784
01:04:26,237 --> 01:04:27,822
Bilang saja pada si kepala
batu, dia yang mulai.
785
01:04:27,905 --> 01:04:30,575
Aku tak peduli. Sialan, Johnny.
786
01:04:32,034 --> 01:04:33,244
Ben, tunggu!
787
01:04:34,286 --> 01:04:35,371
Apa?
788
01:04:38,040 --> 01:04:41,377
Kau perlu kendalikan dirimu
dan berpikir sebelum bertindak.
789
01:04:41,460 --> 01:04:44,797
Ya, tapi itu masalahmu. Kau
selalu berpikir, tanpa bertindak.
790
01:04:44,880 --> 01:04:48,341
Mungkin kita dapat kuasa ini demi suatu
alasan? Mungkin suatu panggilan hidup?
791
01:04:48,426 --> 01:04:50,760
Panggilan hidup? Seperti
menggaet gadis dan uang?
792
01:04:50,845 --> 01:04:52,345
Apa ada panggilan yang lain?
793
01:04:52,555 --> 01:04:54,889
Kau tahu, Reed? Inilah siapa kita.
794
01:04:55,473 --> 01:04:56,599
Terimalah.
795
01:04:57,892 --> 01:05:00,186
Atau lebih baik, nikmatilah.
796
01:05:04,524 --> 01:05:08,361
Tunggu, Ben, sebentar.
Dia tidak bermaksud begitu.
797
01:05:09,195 --> 01:05:11,239
Kau kenal Johnny. Dia
selalu berkepala panas.
798
01:05:11,322 --> 01:05:13,741
Bukan dia. Tapi mereka!
799
01:05:15,326 --> 01:05:16,953
Aku tak bisa hidup seperti ini.
800
01:05:17,203 --> 01:05:19,580
Beri Reed sedikit waktu. Kau
tahu bagaimana dia berusaha.
801
01:05:19,664 --> 01:05:22,082
Menganalisa setiap langkah
kecil sebelum melakukannya.
802
01:05:22,167 --> 01:05:24,878
- Mudah untukmu untuk bersabar.
- Tidak benar!
803
01:05:25,754 --> 01:05:28,590
Kupikir aku lelah
menunggu Reed, tapi aku...
804
01:05:31,759 --> 01:05:34,261
- Kita bersama-sama, Ben.
- Bersama?
805
01:05:35,387 --> 01:05:38,932
Susie, lihat aku.
Kau tak tahu apa yang ku...
806
01:05:41,852 --> 01:05:43,771
Apa yang rela kulakukan
agar tak terlihat.
807
01:05:59,619 --> 01:06:01,120
Terima kasih, Tuan-tuan.
808
01:06:02,455 --> 01:06:04,832
Aku hanya akan mengambil
beberapa barang...
809
01:06:06,125 --> 01:06:07,585
untuk teman-teman.
810
01:06:07,794 --> 01:06:11,192
MK457
PENCARI PANAS
811
01:06:22,691 --> 01:06:25,061
HATI-HATI:
UNIT PENDINGINAN TINGGI
812
01:06:25,143 --> 01:06:26,436
Sempurna.
813
01:06:55,339 --> 01:06:56,799
Itu tidak lucu.
814
01:06:57,800 --> 01:06:59,427
Ini Ben Grimm.
815
01:06:59,510 --> 01:07:02,387
Orang pertama dari Brooklyn
yang keluar angkasa.
816
01:07:02,471 --> 01:07:04,181
Jadi hormati dia.
817
01:07:04,306 --> 01:07:06,392
Beri aku yang biasa lalu aku keluar.
818
01:07:06,475 --> 01:07:07,560
Baiklah.
819
01:07:08,643 --> 01:07:10,813
- Buatkan dobel.
- Jadikan tiga.
820
01:07:13,356 --> 01:07:16,151
- Masukan tagihanku, Ernie.
- Baiklah, Alicia.
821
01:07:16,235 --> 01:07:17,485
Terima kasih.
822
01:07:17,986 --> 01:07:19,113
Tak masalah.
823
01:07:24,826 --> 01:07:25,869
Tidak apa, Ben.
824
01:07:25,952 --> 01:07:28,371
Jika Tuhan itu ada, Dia membenciku.
825
01:07:28,455 --> 01:07:31,249
Dia tak terlalu suka kebencian.
826
01:07:33,209 --> 01:07:35,503
Kalau kau bisa melihatku,
kau takkan bilang begitu.
827
01:07:35,586 --> 01:07:37,046
Biarkan aku melihatmu.
828
01:07:38,214 --> 01:07:39,382
Boleh?
829
01:07:44,720 --> 01:07:45,929
- Hati-hati.
- Tak apa.
830
01:08:09,036 --> 01:08:10,369
Sedih sekali.
831
01:08:14,207 --> 01:08:18,336
Kau tahu, menjadi berbeda
tidaklah selalu buruk.
832
01:08:20,088 --> 01:08:23,382
Percayalah padaku. Ini bukanlah
salah satu dari saat terbaik.
833
01:08:25,593 --> 01:08:27,595
Tidak jika kau menginginkannya.
834
01:08:29,054 --> 01:08:31,765
- Baiklah, Ernie, aku pergi.
- Aku yang antar.
835
01:08:31,849 --> 01:08:33,393
Sampai nanti, Benny.
836
01:08:40,690 --> 01:08:42,317
Aku Alicia, omong-omong.
837
01:08:47,447 --> 01:08:48,782
Terima kasih, Ernie.
838
01:08:50,394 --> 01:08:54,357
VICTOR VON DOOM
Penghargaan Atas Bantuan
Kemanusiaan Dari Rakyat Latveria
839
01:08:58,290 --> 01:09:00,752
Reed mendapatkan yang dia mau.
840
01:09:01,336 --> 01:09:03,129
Dan semua yang dia inginkan...
841
01:09:04,296 --> 01:09:05,632
dia ambil dariku.
842
01:09:11,137 --> 01:09:14,307
Sekarang saatnya untuk merebut kembali.
843
01:09:17,476 --> 01:09:21,522
Tapi sebelumnya, aku harus
menyingkirkan pengawalnya.
844
01:09:36,786 --> 01:09:38,163
Kursi ini ada yang punya?
845
01:09:39,372 --> 01:09:41,082
Sedang apa kau disini?
846
01:09:42,417 --> 01:09:44,127
Aku mengkhawatirkanmu.
847
01:09:44,586 --> 01:09:47,172
Kau mengkhawatirkanku? Manisnya.
848
01:09:47,839 --> 01:09:50,215
Ayolah. Aku traktir kau makan.
849
01:09:52,510 --> 01:09:54,762
Sepertinya kau butuh ditemani.
850
01:09:59,767 --> 01:10:00,851
Reed?
851
01:10:08,068 --> 01:10:10,736
- Aku hanya mengistirahatkan mataku.
- Begitu.
852
01:10:12,196 --> 01:10:14,448
Hasil tes terbaru
sepertinya menjanjikan.
853
01:10:14,823 --> 01:10:16,241
Tidak cukup menjanjikan.
854
01:10:16,325 --> 01:10:18,035
Kapan tes berikutnya?
855
01:10:19,244 --> 01:10:20,870
Aku kehabisan rencana.
856
01:10:22,623 --> 01:10:24,458
Jadi aku berpikir mungkin...
857
01:10:26,877 --> 01:10:28,921
Selalu ada aku.
858
01:10:29,253 --> 01:10:31,547
Tidak. Ini terlalu cepat.
859
01:10:32,215 --> 01:10:34,301
- Reed?
- Sebaiknya aku kembali bekerja.
860
01:10:34,550 --> 01:10:37,053
- Kau perlu istirahat.
- Sue, jangan sekarang, kumohon.
861
01:10:37,429 --> 01:10:38,846
Ayolah. Ayo.
862
01:10:42,655 --> 01:10:47,034
Ingat kencan pertama kita disini?
Tuhan, Aku grogi.
863
01:10:47,452 --> 01:10:51,330
Kau tau, aku menyuap petugasnya
10 dollar supaya lama menutup tempat ini.
864
01:10:51,414 --> 01:10:54,291
Sungguh? Aku kasih dia 20.
865
01:10:54,667 --> 01:10:55,918
-tidak.
-Ya.
866
01:10:56,002 --> 01:10:57,461
-Tidak mungkin.
-Ya.
867
01:10:59,923 --> 01:11:02,257
Aku tidak mau malam itu berakhir.
868
01:11:02,342 --> 01:11:03,342
Sue.
869
01:11:05,762 --> 01:11:08,347
Kau benar, ini rumit.
870
01:11:08,973 --> 01:11:11,141
Aku dulu tidak siap untuk...
871
01:11:11,935 --> 01:11:15,103
Kau selalu berbicara tentang bagaimana kau
suka jenis pria yang mendekati mu,
872
01:11:15,188 --> 01:11:16,521
bicara tentang pikirannya.
873
01:11:16,606 --> 01:11:19,024
Seseorang yang tidak takut mengatakan pada mu
apa maunya dia.
874
01:11:19,192 --> 01:11:20,192
ya.
875
01:11:21,736 --> 01:11:23,612
Tapi, aku mau jadi pria itu.
876
01:11:24,030 --> 01:11:25,781
Bagaimana, ucapkan sesuatu??
877
01:11:25,865 --> 01:11:29,326
Reed, Aku ucapkan itu sekarang.
878
01:11:40,454 --> 01:11:41,580
Permisi.
879
01:11:46,251 --> 01:11:47,795
Aku tahu ini tidak mudah.
880
01:11:48,585 --> 01:11:51,256
Hidup tidaklah berubah banyak
untuk Reed, Sue, atau Johnny.
881
01:11:51,338 --> 01:11:54,092
Setidaknya mereka bisa ke
hadapan umum. Tapi untukmu...
882
01:11:54,174 --> 01:11:56,928
Kalau kau bermaksud menghiburku,
ini benar-benar sangat membantu.
883
01:11:57,010 --> 01:11:58,428
Kau mengerti maksudku, Muka Parut?
884
01:11:58,513 --> 01:12:01,349
Maksudku aku tahu rasanya kehilangan
sesuatu yang kau sayangi...
885
01:12:01,431 --> 01:12:03,433
melihatnya menghilang
dan tidak akan kembali.
886
01:12:03,454 --> 01:12:04,622
Dengar.
887
01:12:05,394 --> 01:12:07,646
Reed akan menyembuhkan aku, mengerti?
888
01:12:09,438 --> 01:12:11,608
Demi dirimu sendiri kuharap kau benar.
889
01:12:12,109 --> 01:12:13,652
Dengar, dia orang yang pintar.
890
01:12:13,734 --> 01:12:16,862
Kita harus percaya kalau
dia berusaha sekuat mungkin.
891
01:12:17,405 --> 01:12:18,615
Kau teman baiknya.
892
01:12:18,698 --> 01:12:21,910
Lalu apa yang menyebabkan
dia memakan waktu begitu lama?
893
01:12:24,787 --> 01:12:27,832
Maksudku, selain
menghabiskan waktu dengan Sue.
894
01:12:31,502 --> 01:12:34,797
- Wah, aku tidak tahu itu.
- Itu benar.
895
01:12:38,634 --> 01:12:39,801
Ya.
896
01:12:40,428 --> 01:12:42,305
Aku suka membuat orang seperti itu.
897
01:12:43,889 --> 01:12:45,016
Ben.
898
01:12:47,058 --> 01:12:49,270
Kau masih ingat namaku, ya?
899
01:12:50,396 --> 01:12:53,773
Apa kau juga ingat kalau kau
bersumpah untuk berusaha...
900
01:12:53,857 --> 01:12:55,734
dengan segenap napas
yang ada di tubuhmu?
901
01:12:55,818 --> 01:12:57,819
Kami berusaha sekeras yang kami bisa.
902
01:12:58,278 --> 01:13:00,362
Ya. Bisa kulihat.
903
01:13:02,198 --> 01:13:04,242
- Victor benar.
- Victor?
904
01:13:05,075 --> 01:13:08,329
Ben, aku tidak tahu apa alat ini bisa
mengembalikan kita atau memperburuk.
905
01:13:08,413 --> 01:13:10,248
Aku perlu kau bersabar sedikit lagi.
906
01:13:10,331 --> 01:13:11,416
Reed, pandang aku!
907
01:13:11,499 --> 01:13:14,168
Aku memandangmu. Itu
sebabnya aku tak bisa salah.
908
01:13:14,252 --> 01:13:16,922
Aku harus lakukan dengan benar dan
ini belum benar! Kita perlu mengujinya!
909
01:13:17,004 --> 01:13:20,090
Aku habiskan seumur hidupku
melindungimu, dan demi apa?
910
01:13:20,174 --> 01:13:22,301
Agar kau bisa bermain
berpilin dengan pacarmu...
911
01:13:22,384 --> 01:13:24,386
sementara akulah makhluk
teraneh minggu ini?
912
01:13:25,512 --> 01:13:26,722
Ben, hentikan!
913
01:13:27,306 --> 01:13:30,142
- Kau jangan ikut campur, Susie!
- Berhenti, atau aku yang hentikan.
914
01:13:31,393 --> 01:13:33,228
Lepaskan aku, bocah karet!
915
01:13:33,896 --> 01:13:35,522
Kalian, hentikan.
916
01:13:52,121 --> 01:13:53,915
Tenanglah!
917
01:14:08,429 --> 01:14:11,598
Untung kau cukup lentur
untuk melindungi diri.
918
01:14:19,564 --> 01:14:21,649
Karena aku tak mau melakukannya lagi.
919
01:14:25,237 --> 01:14:26,904
Kalian berdua berdiri sendiri.
920
01:14:38,917 --> 01:14:40,418
Lihat benda yang orang
pemasaran berikan padaku.
921
01:14:40,502 --> 01:14:42,712
Lihat, cobalah, dengar.
Kau akan suka ini.
922
01:14:42,795 --> 01:14:45,214
Waktunya menghajar!
923
01:14:45,423 --> 01:14:46,882
Cukup menarik, kan?
924
01:14:48,885 --> 01:14:50,219
Hebat, bukan?
925
01:14:53,139 --> 01:14:54,932
Itu prototipe-nya.
926
01:15:01,938 --> 01:15:05,108
- Johnny, kau lihat Ben?
- Ya, si murah senyum baru saja pergi.
927
01:15:05,192 --> 01:15:07,902
Sue, aku minta maaf. Aku tak
tahan aksi makhluk aneh ini.
928
01:15:07,986 --> 01:15:11,282
- Aku harus kembali ke dunia nyata.
- Kau sebut itu dunia nyata?
929
01:15:11,364 --> 01:15:14,409
Sue, hentikan. Kau bukan ibuku.
Jangan anggap aku anak kecil, mengerti?
930
01:15:14,492 --> 01:15:16,828
Mungkin bisa kalau kau
tidak seperti anak kecil.
931
01:15:16,912 --> 01:15:19,831
Apa kau dengar perkataanmu
sendiri? Kau kira kau siapa?
932
01:15:19,915 --> 01:15:22,791
Mengapa setiap orang menggangguku?
Kalau kalian cemburu, silakan saja.
933
01:15:22,876 --> 01:15:24,461
Tapi aku tidak menyangka
kau juga begitu.
934
01:15:24,544 --> 01:15:27,255
Kau sungguh berpikir mereka
di luar sana peduli padamu?
935
01:15:27,338 --> 01:15:28,965
Kau sekedar mode bagi mereka, Johnny!
936
01:15:29,048 --> 01:15:32,301
Kita coba sesuatu yang baru. Kau
urus hidupmu, aku urus hidupku.
937
01:15:34,387 --> 01:15:35,513
Bagus, kan?
938
01:15:37,890 --> 01:15:40,830
Dan harap dicatat, mereka mencintaiku!
939
01:16:25,603 --> 01:16:27,396
Ya, Tuhan. Reed.
940
01:17:08,769 --> 01:17:10,895
Ya, Tuhan, Reed. Apa yang kau lakukan?
941
01:17:11,230 --> 01:17:13,232
- Aku bisa membuatnya berhasil.
- Tidak!
942
01:17:13,315 --> 01:17:17,069
Aku perlu lebih banyak tenaga
untuk mengendalikan badainya.
943
01:17:17,152 --> 01:17:18,362
Lebih banyak tenaga?
944
01:17:18,445 --> 01:17:20,907
Kau perlu ke dokter. Ikut aku.
- Sue.
945
01:17:21,823 --> 01:17:23,658
- Sekali lagi...
- Kau harus istirahat.
946
01:17:23,742 --> 01:17:27,204
Leonard, bawakan tikus percobaan kita.
947
01:17:31,750 --> 01:17:33,835
Ben. Masuklah.
948
01:17:35,462 --> 01:17:37,589
Apa-apaan ini? Dimana Reed?
949
01:17:37,672 --> 01:17:40,175
Dimana lagi? Bersama Sue.
950
01:17:41,301 --> 01:17:43,345
Aku tangani sendiri, Leonard.
951
01:17:44,511 --> 01:17:45,597
Baik, Pak.
952
01:17:50,684 --> 01:17:52,270
Apa maumu, Vic?
953
01:17:52,478 --> 01:17:53,646
Menolongmu.
954
01:17:54,772 --> 01:17:57,441
Mesinnya sudah siap.
955
01:17:57,900 --> 01:17:59,276
Tapi Reed bilang tak bisa...
956
01:17:59,360 --> 01:18:01,695
Dia juga bilang kita akan
terhindar dari badai luar angkasa...
957
01:18:01,779 --> 01:18:03,948
tapi kita semua tahu apa yang terjadi.
958
01:18:04,365 --> 01:18:08,327
Dia tak bisa mendapatkan cukup daya
agar mesin mencapai massa kritis.
959
01:18:08,577 --> 01:18:11,830
Satu lagi kesalahan
untuk Tn. Fantastis.
960
01:18:12,497 --> 01:18:14,583
- Dan kau bisa?
- Ya.
961
01:18:18,753 --> 01:18:19,837
Katakan...
962
01:18:21,674 --> 01:18:24,196
kau mau menjadi Ben Grimm kembali?
963
01:20:09,109 --> 01:20:10,236
Terima kasih.
964
01:20:12,739 --> 01:20:13,906
Vic?
965
01:20:28,795 --> 01:20:30,088
Vic, berhasil.
966
01:20:37,595 --> 01:20:40,391
Semua mengira aku aman
di belakang perisai itu.
967
01:20:43,268 --> 01:20:44,602
Ya, Tuhan.
968
01:20:45,938 --> 01:20:48,606
Mesinnya berhasil untukku.
Pasti juga berhasil untukmu!
969
01:20:48,690 --> 01:20:51,818
Memang, Ben. Berhasil sempurna.
970
01:20:54,112 --> 01:20:57,030
- Kau sudah rencanakan ini.
- Aku selalu ingin kekuatan.
971
01:20:57,657 --> 01:21:01,494
Sekarang aku punya
persediaan tak terbatas.
972
01:21:01,994 --> 01:21:03,913
Dan tak ada Thing yang
akan menghalangimu.
973
01:21:03,996 --> 01:21:05,581
Pandang baik-baik, Ben.
974
01:21:05,915 --> 01:21:09,585
Beginilah wajah seorang pria
yang merangkul takdirnya.
975
01:21:14,465 --> 01:21:16,758
Satu jatuh, tiga menyusul.
976
01:21:17,676 --> 01:21:18,760
Vic?
977
01:21:20,053 --> 01:21:21,346
Tepat waktu.
978
01:21:22,180 --> 01:21:23,307
Ben?
979
01:21:24,766 --> 01:21:26,894
- Apa yang kau lakukan?
- Tepat seperti yang aku bilang.
980
01:21:26,976 --> 01:21:30,188
Aku membuat makhluk yang
lebih baik dan lebih kuat.
981
01:21:31,063 --> 01:21:33,734
Dan mengakali Reed Richard yang hebat.
982
01:21:33,816 --> 01:21:37,154
Jika kau terkena badai,
kau membahayakan hidupmu.
983
01:21:37,236 --> 01:21:39,990
- Kau perlu bantuan.
- Kau memang tahu yang terbaik.
984
01:21:42,116 --> 01:21:45,202
Katakan, apa yang terjadi
kalau karet diberi panas super?
985
01:22:08,016 --> 01:22:09,976
Tidak!
986
01:22:19,819 --> 01:22:22,530
Tn. Von Doom, kau tidak apa-apa?
987
01:22:23,447 --> 01:22:24,698
Tak pernah lebih baik, Jimmy.
988
01:22:37,044 --> 01:22:40,172
Kenapa murung? Ayo bicara di kantorku.
989
01:23:00,608 --> 01:23:01,734
Ben.
990
01:23:04,405 --> 01:23:05,613
Sue!
991
01:23:05,697 --> 01:23:07,657
Johnny, mesinnya berhasil!
992
01:23:08,240 --> 01:23:10,034
Bantu aku. Ayo.
993
01:23:12,537 --> 01:23:13,830
Pegang tangannya.
994
01:23:16,206 --> 01:23:18,458
Kau tidak apa-apa, Ben?
Taruh dia di tangga.
995
01:23:18,543 --> 01:23:21,713
Ada apa, orang besar? Aku
tinggalkan kau 5 menit...
996
01:23:22,713 --> 01:23:23,880
Mesinnya.
997
01:23:24,382 --> 01:23:28,219
Vic menggunakannya sendiri. Dia
terkena pengaruh awan seperti kita.
998
01:23:28,302 --> 01:23:30,971
- Dimana Reed?
- Vic pasti membawanya.
999
01:23:35,809 --> 01:23:38,937
Dr. Richards, ijinkan
aku memulai pelajaranmu.
1000
01:23:39,438 --> 01:23:41,273
Kimia 101.
1001
01:23:42,732 --> 01:23:46,757
Apa yang terjadi pada karet
kalau diberi dingin super?
1002
01:23:51,157 --> 01:23:52,492
Menyerah?
1003
01:23:55,077 --> 01:23:56,829
Itu tidak sepertimu, Reed.
1004
01:24:03,502 --> 01:24:06,339
Bagaimanapun, kita 'kan doktor.
1005
01:24:08,548 --> 01:24:09,841
Menyakitkan?
1006
01:24:10,593 --> 01:24:12,677
Kau tak tahu arti kata itu.
1007
01:24:20,853 --> 01:24:23,730
Hanya benda kecil hasil
kontrak pertahanan kami.
1008
01:24:27,943 --> 01:24:31,446
Mari kita lihat anggota
keluarga yang lain, ya?
1009
01:24:38,245 --> 01:24:39,745
Kita harus keluar dari sini!
1010
01:24:42,791 --> 01:24:45,502
Tunggu sebentar. Aku ada ide!
1011
01:24:45,961 --> 01:24:48,420
- Jangan pernah pikirkan.
- Memang tidak pernah.
1012
01:24:48,505 --> 01:24:51,048
Apa yang kau lakukan? Johnny, jangan!
1013
01:24:57,096 --> 01:25:00,306
Ayolah, menyala!
1014
01:25:13,153 --> 01:25:14,821
Kita harus menolong Reed.
1015
01:25:14,905 --> 01:25:17,949
Terlalu berbahaya untukmu.
Kau harus tetap disini.
1016
01:25:20,160 --> 01:25:21,661
Apa yang sudah kulakukan?
1017
01:25:58,739 --> 01:26:00,240
Ayolah, berpikir!
1018
01:26:22,720 --> 01:26:25,306
Dua jatuh, dua menyusul.
1019
01:26:38,903 --> 01:26:40,154
Sue.
1020
01:26:42,448 --> 01:26:45,200
- Apa yang dia lakukan padamu?
- Sungguh romantis.
1021
01:26:47,827 --> 01:26:49,120
Victor, kumohon.
1022
01:26:50,580 --> 01:26:51,956
Panggil aku Doom.
1023
01:26:52,999 --> 01:26:56,878
Mesinnya berhasil. Bisa pada Ben, pasti
bisa padamu. Kita bisa mengembalikanmu.
1024
01:26:56,961 --> 01:27:01,090
Kau pikir takdir mengubah kita menjadi
dewa agar kita menolak karunia ini?
1025
01:27:01,174 --> 01:27:04,094
Victor, kau selalu menganggap
dirimu dewa. Sekarang mundur.
1026
01:27:04,176 --> 01:27:06,263
Susan, janganlah kita berkelahi.
1027
01:27:06,345 --> 01:27:07,638
Tidak. Mari.
1028
01:27:12,726 --> 01:27:14,938
Susan, kau dipecat!
1029
01:27:25,698 --> 01:27:27,116
Marco.
1030
01:27:28,492 --> 01:27:29,701
Polo.
1031
01:27:43,256 --> 01:27:45,800
Kau sudah mengucapkan selamat
tinggal pada adikmu Johnny?
1032
01:27:50,054 --> 01:27:52,307
Waktunya mengakhiri ini!
1033
01:27:54,558 --> 01:27:57,394
Tidak, Vic. Waktunya menghajar.
1034
01:28:06,404 --> 01:28:08,572
Sial, aku selalu ingin melakukannya.
1035
01:28:09,407 --> 01:28:10,991
Susie, kau tidak apa-apa?
1036
01:28:12,284 --> 01:28:14,077
Victor tidak seburuk itu, ya?
1037
01:28:16,370 --> 01:28:18,957
"Dia hanya sedikit besar kepala", kan?
1038
01:28:19,498 --> 01:28:22,127
Mungkin lainpalapalapalapalapalapalapalapalabelum...
1039
01:28:22,752 --> 01:28:23,837
Ben!
1040
01:29:14,552 --> 01:29:16,513
- Maaf, Bu.
- Hentikan mobilnya!
1041
01:29:16,596 --> 01:29:19,932
Menepi. Tekan remnya!
1042
01:29:28,567 --> 01:29:30,067
Ini polisi.
1043
01:29:30,568 --> 01:29:34,363
Angkat tanganmu dan
turun dari kendaraan itu!
1044
01:29:37,825 --> 01:29:39,075
Tembak dia!
1045
01:29:45,249 --> 01:29:47,793
Ibu-ibu, aku perlu meminjam mobilnya.
1046
01:29:47,876 --> 01:29:50,920
- Koplingnya manual.
- Tidak masalah.
1047
01:30:28,624 --> 01:30:30,626
Aku tak bisa biarkan kau melakukannya!
1048
01:30:31,793 --> 01:30:32,961
Reed?
1049
01:30:35,546 --> 01:30:37,174
Nanti aku menyusul.
1050
01:30:44,306 --> 01:30:45,640
Halo, Susan.
1051
01:30:47,559 --> 01:30:49,602
Kalian bertiga memang menyedihkan.
1052
01:30:58,069 --> 01:30:59,320
Kau meleset.
1053
01:31:02,448 --> 01:31:04,158
Kumat lagi, ya?
1054
01:31:05,617 --> 01:31:08,161
- Selamat datang kembali.
- Ini pasti menyenangkan.
1055
01:31:30,517 --> 01:31:32,185
Aku tak bisa menahannya!
1056
01:31:44,530 --> 01:31:46,073
Johnny, supernova!
1057
01:31:46,157 --> 01:31:47,658
Kukira kita setuju itu sangat buruk.
1058
01:31:47,741 --> 01:31:48,784
Sekarang!
1059
01:31:50,786 --> 01:31:52,079
- Ben!
- Mengerti.
1060
01:32:00,795 --> 01:32:03,048
Sue! Apa kau bisa menahannya?
1061
01:32:13,933 --> 01:32:15,351
Menyalalah, Nak.
1062
01:32:40,029 --> 01:32:43,157
Itu yang terbaik yang bisa kau lakukan?
1063
01:32:43,241 --> 01:32:45,576
Waktu untuk pelajaranmu. Kimia 101.
1064
01:32:45,786 --> 01:32:48,371
Apa yang terjadi saat dengan
cepat kau dinginkan logam panas?
1065
01:32:49,789 --> 01:32:50,957
Ben!
1066
01:33:40,072 --> 01:33:41,782
Kerjamu bagus, Nak.
1067
01:33:43,449 --> 01:33:44,575
Ayolah.
1068
01:33:46,369 --> 01:33:47,704
Sue, kau tidak apa-apa?
1069
01:33:48,162 --> 01:33:49,288
Ya.
1070
01:33:57,295 --> 01:33:58,798
Aku suka pekerjaan ini.
1071
01:34:00,549 --> 01:34:01,759
Pekerjaan, ya?
1072
01:34:02,718 --> 01:34:04,720
Kita 'kan punya seragamnya.
1073
01:34:26,532 --> 01:34:27,783
Nona-nona, minumanmu.
1074
01:34:27,868 --> 01:34:30,244
- Kurasa kita tidak perlu lagi.
- Satu lagi saja.
1075
01:34:30,328 --> 01:34:33,164
Terima kasih, terima
kasih banyak. Bersulang!
1076
01:34:35,834 --> 01:34:38,794
Aku perlu nama dan minum.
1077
01:34:38,919 --> 01:34:40,087
Bartender!
1078
01:34:40,546 --> 01:34:43,090
Ini buatan khusus, 36 EEEE.
1079
01:34:43,174 --> 01:34:46,052
Dengar. Aku sudah
masukkan angkanya ke mesin.
1080
01:34:46,135 --> 01:34:47,927
Dan kurasa aku bisa
mengulang setelan tenaganya...
1081
01:34:48,012 --> 01:34:50,848
Lupakan saja, kepala
telur. Aku sudah baik.
1082
01:34:50,931 --> 01:34:52,516
Lebih dari baik, Sayang.
1083
01:34:54,226 --> 01:34:57,020
Kau hanya perlu melatih sentuhanmu.
1084
01:34:57,813 --> 01:34:59,523
Aku suka kedengarannya.
1085
01:35:02,360 --> 01:35:05,070
- Boleh aku bicara sebentar?
- Tentu.
1086
01:35:09,323 --> 01:35:10,367
Terima kasih.
1087
01:35:16,373 --> 01:35:19,084
Aku menemukan segel
rusak dari luar angkasa.
1088
01:35:20,335 --> 01:35:21,585
Segel?
1089
01:35:21,669 --> 01:35:25,214
- Reed, ayolah, kita sedang di pesta.
- Jika satu dari kita mau memakainya...
1090
01:35:34,729 --> 01:35:36,062
Tak ada lagi berpikir.
1091
01:35:36,647 --> 01:35:38,399
Tak ada lagi variabel.
1092
01:35:41,204 --> 01:35:42,413
Sue Storm...
1093
01:35:43,498 --> 01:35:44,874
maukah kau menikah denganku?
1094
01:35:56,218 --> 01:36:00,305
Sue, kau perlu berkata sesuatu.
1095
01:36:00,974 --> 01:36:02,099
Ya.
1096
01:36:12,358 --> 01:36:15,821
Itu hidungku, Jenius. Ini bibirku.
1097
01:36:21,743 --> 01:36:23,161
Dia menciumnya.
1098
01:36:23,536 --> 01:36:25,246
Manis sekali.
1099
01:36:26,581 --> 01:36:28,124
Sudah waktunya, kalian.
1100
01:36:29,358 --> 01:36:31,485
Jangan lagi mengejek bagaimana rupaku.
1101
01:36:34,088 --> 01:36:35,798
Panggil aku Tuan Sensitif.
1102
01:36:36,959 --> 01:36:40,629
Baiklah. Si gendut mau lewat.
Semua minggir, dia besar.
1103
01:36:42,096 --> 01:36:44,431
- Kemarilah, Tn. Sensitif.
- Menyala.
1104
01:36:48,044 --> 01:36:49,171
Tukang pamer!
1105
01:37:13,027 --> 01:37:14,528
Berapa lama lagi?
1106
01:37:14,653 --> 01:37:16,363
Sekitar 12 hari.