1 00:01:05,824 --> 00:01:09,828 Begitulah Victor von Doom membuat patung dirinya setinggi 30 kaki. 2 00:01:09,912 --> 00:01:12,455 Yah, sudah pasti dimaksudkan untuk orang yang baru pertama kali datang... 3 00:01:12,497 --> 00:01:16,464 agar merasa kerdil dan kekurangan. 4 00:01:17,169 --> 00:01:19,003 Untung tidak mempan. 5 00:01:19,670 --> 00:01:23,592 Reed, mau apa kita disini? Orang ini seperti toko sains cepat saji. 6 00:01:23,716 --> 00:01:25,968 Ini bukan perhentian pertama kita, mungkin kau lupa. 7 00:01:26,052 --> 00:01:30,348 Lagipula, Victor tidak seburuk itu. Dia hanya sedikit besar kepala. 8 00:01:38,731 --> 00:01:42,860 Risetku menyarankan bahwa pengaruh badai kosmik bertenaga tinggi... 9 00:01:42,943 --> 00:01:47,531 yang ada di angin matahari bisa jadi pemicu evolusi kehidupan awal planet. 10 00:01:48,323 --> 00:01:53,036 Dalam 6 minggu, sebuah awan dengan profil elemen yang sama... 11 00:01:53,119 --> 00:01:54,913 akan melewati orbit Bumi. 12 00:01:55,914 --> 00:01:59,876 Penelitian di luar angkasa bisa secara mendasar memacu pengetahuan kita... 13 00:01:59,960 --> 00:02:03,296 tentang struktur genom manusia, menyembuhkan banyak penyakit... 14 00:02:03,380 --> 00:02:07,633 memperpanjang hidup manusia, anak-anak bisa hidup lebih lama, kuat, sehat... 15 00:02:07,716 --> 00:02:09,803 Tolong matikan. 16 00:02:10,095 --> 00:02:12,263 Kurasa aku belum memperjelas usulanku. 17 00:02:12,347 --> 00:02:14,099 Kurasa sudah. 18 00:02:14,224 --> 00:02:16,809 Reed yang sama, selalu melar, menggapai bintang... 19 00:02:16,892 --> 00:02:19,353 membawa beban dunia di punggungnya. 20 00:02:19,436 --> 00:02:21,605 Tapi impian tidak bisa membayar tagihan, bukan? 21 00:02:21,606 --> 00:02:23,274 REED RICHARDS BANGKRUT 22 00:02:23,774 --> 00:02:27,860 Kau ingat, saat di sekolah kita pernah bicara untuk bekerja bersama. 23 00:02:27,945 --> 00:02:30,406 Itulah yang ingin kujelaskan. 24 00:02:31,907 --> 00:02:33,157 Badai ini mematikan. 25 00:02:33,242 --> 00:02:35,285 Tapi perisai di ruang pengendali stasiunmu... 26 00:02:35,369 --> 00:02:37,954 dirancang untuk melindungi orang di dalamnya. 27 00:02:40,957 --> 00:02:43,294 Jadi kau tidak hanya ingin uangku. 28 00:02:43,835 --> 00:02:45,044 Tapi juga mainanku. 29 00:02:46,462 --> 00:02:49,507 Katakan, jika NASA tidak yakin padamu, mengapa aku harus? 30 00:02:53,260 --> 00:02:55,971 Itulah pekerjaanku, berada selangkah di depan. 31 00:02:56,556 --> 00:02:59,933 Mengetahui yang orang lain tidak tahu. 32 00:03:00,018 --> 00:03:01,477 Aku tak tahan lagi. 33 00:03:01,561 --> 00:03:03,645 Ben, ini bisnis, hanya pekerjaan. 34 00:03:03,730 --> 00:03:06,231 Dia benar, Ben. Hanya bisnis. 35 00:03:07,357 --> 00:03:11,612 Kurasa kalian kenal Direktur Riset Genetik-ku, Susan Storm. 36 00:03:15,324 --> 00:03:16,992 Satu hal lagi yang dia miliki. 37 00:03:17,492 --> 00:03:19,453 - Hei, Susie. - Hei. 38 00:03:19,703 --> 00:03:22,956 Senang bertemu. Debbie apa kabar? 39 00:03:23,040 --> 00:03:24,499 - Baik. - Baik. 40 00:03:26,960 --> 00:03:29,129 - Apa kabarmu? - Tak pernah lebih baik. 41 00:03:31,632 --> 00:03:33,634 Ini takkan jadi masalah, bukan? 42 00:03:33,716 --> 00:03:34,967 - Tidak. - Sama sekali tidak. 43 00:03:35,052 --> 00:03:36,260 Bagus. 44 00:03:36,637 --> 00:03:40,474 Berarti kau tepat waktu untuk mendengar Reed Richards yang hebat... 45 00:03:40,556 --> 00:03:42,850 meminta bantuanku. 46 00:03:43,643 --> 00:03:47,605 Kau tahu, kau buat banyak orang di MIT merasa seperti pameran sains anak SMP. 47 00:03:47,688 --> 00:03:50,399 Jadi tolong dimaafkan jika aku menikmati saat ini. 48 00:03:51,983 --> 00:03:55,655 Kau dukung misi ini, akan kuberi bagi hasil yang adil dari aplikasi... 49 00:03:55,738 --> 00:03:57,073 Angkanya 75%. 50 00:03:57,490 --> 00:03:59,158 Dan seluruh aplikasi dan patennya. 51 00:03:59,241 --> 00:04:01,368 - Anak sulung baru lahirnya sekalian? - Ben... 52 00:04:02,118 --> 00:04:03,370 Ayolah. 53 00:04:03,828 --> 00:04:07,708 25% dari semilyar cukup agar lampu menyala sebentar, bukan? 54 00:04:08,124 --> 00:04:11,586 Mungkin juga bisa membayar cicilan ke-4 Gedung Baxter. 55 00:04:12,837 --> 00:04:13,964 Setuju? 56 00:04:22,722 --> 00:04:25,349 Kalu begitu. Demi masa depan kita. 57 00:04:27,852 --> 00:04:29,145 Bersama! 58 00:04:31,106 --> 00:04:33,525 Lucu bagaimana semua terjadi, bukan? 59 00:04:34,526 --> 00:04:35,734 Menggelikan. 60 00:04:38,696 --> 00:04:42,116 Dia tahu soal NASA. Mungkin dia yang usahakan agar menggagalkan kita. 61 00:04:42,198 --> 00:04:45,536 Ben, pikirkan masyarakat yang bisa terbantu jika ini berhasil. 62 00:04:45,869 --> 00:04:48,329 Kita dapat yang kita inginkan. Itu cukup. 63 00:04:48,414 --> 00:04:51,542 Beberapa hari di luar angkasa, pasti hebat. Apa yang terburuk akan terjadi? 64 00:04:56,338 --> 00:04:59,841 Jika Reed benar, perjalanan ini bisa menggandakan harga tawar saham kita. 65 00:04:59,925 --> 00:05:02,260 - Dan jika dia salah... - Reed selalu benar. 66 00:05:03,094 --> 00:05:05,847 Beruntung dia tidak selalu tahu apa yang dia punya. 67 00:05:15,315 --> 00:05:18,067 Reed, kau harusnya tahu angin matahari ini bertambah cepat. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 Aku sudah perhitungkan dalam koordinatku. 69 00:05:19,943 --> 00:05:22,362 Benar, tentu saja. Dalam teori. 70 00:05:22,447 --> 00:05:24,364 Sedikit berbeda saat kau di luar sana. 71 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 - Aku pastikan padamu, aku... - Kapan kita berangkat? 72 00:05:28,744 --> 00:05:30,203 Aku yang menjadwalkan peluncuran 73 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 jadi kau bisa menelponku besok pagi untuk sumber daya dan awak kapal. 74 00:05:34,041 --> 00:05:36,877 - Kurasa aku masih ingat nomormu. - Sudah diganti. 75 00:05:43,342 --> 00:05:46,469 Tentang awak kapal, kuharap Ben bisa menjadi pilot misi ini. 76 00:05:46,553 --> 00:05:50,098 Kami sudah punya pilot, tapi kau boleh jadi cadangan. 77 00:05:50,181 --> 00:05:51,975 Ingat adikku, Johnny? 78 00:06:09,075 --> 00:06:11,451 Tak bisa. Aku tak bisa. 79 00:06:11,535 --> 00:06:15,373 SRB eksternal, sistem mesin orbit, seperti kapal yang kau terbangkan. 80 00:06:15,455 --> 00:06:18,459 Tidak! Aku tak bisa menerima perintah dari model celana dalam. 81 00:06:18,542 --> 00:06:20,920 - Ayolah, Ben. - Orang sinting itu dikeluarkan NASA... 82 00:06:21,002 --> 00:06:24,673 karena menyelundupkan 2 calon model Victoria Secret ke kapal simulator. 83 00:06:24,757 --> 00:06:26,258 Anak muda bersemangat tinggi. 84 00:06:26,341 --> 00:06:30,136 Mereka menabrakkannya ke tembok. Sebuah kapal simulator. 85 00:06:30,554 --> 00:06:32,347 Kapan aku pernah memintamu melakukan sesuatu... 86 00:06:32,430 --> 00:06:34,057 yang kau bilang sama sekali tak bisa kau lakukan? 87 00:06:34,140 --> 00:06:35,266 Lima kali. 88 00:06:36,142 --> 00:06:38,561 - Hitunganku empat. - Ini jadi lima. 89 00:06:48,738 --> 00:06:50,364 Perhatian, semua awak kapal. 90 00:06:50,447 --> 00:06:53,576 Memulai urutan peluncuran dalam enam jam. 91 00:06:53,659 --> 00:06:55,494 Aku sudah merindukanmu, Debs. 92 00:06:55,578 --> 00:06:57,288 Kapten di anjungan! 93 00:06:59,790 --> 00:07:03,918 Kamera digital: 254 dolar. Kartu memori: 59 dolar. 94 00:07:04,253 --> 00:07:07,256 Tampang seriusmu yang mirip eks komandan... 95 00:07:07,338 --> 00:07:09,842 saat tahu baru dikerjai perwira mudamu: 96 00:07:10,341 --> 00:07:11,552 Tak ternilai. 97 00:07:14,470 --> 00:07:15,847 Terima kasih. Manis sekali. 98 00:07:15,931 --> 00:07:17,724 Aku bisa tangani kapalnya. 99 00:07:17,808 --> 00:07:20,143 Bahkan bisa tangani Tn. Pirang Berambisi. 100 00:07:20,227 --> 00:07:23,730 Tapi aku tak tahu apa aku harus terbang atau menari Swan Lake memakai baju ini. 101 00:07:23,813 --> 00:07:26,858 - Maksudku, siapa perancang baju ini? - Victor perancangnya. 102 00:07:26,941 --> 00:07:31,320 Sintetiknya seperti kulit kedua, beradaptasi pada kebutuhan pemakainya. 103 00:07:31,863 --> 00:07:34,365 Itu artinya menjaga yang panas tetap panas... 104 00:07:34,448 --> 00:07:36,534 dan yang sejuk tetap sejuk. 105 00:07:37,076 --> 00:07:39,286 Wah. Fantastis. 106 00:07:39,913 --> 00:07:42,956 Bahannya dari molekul tak stabil yang bisa mengatur sendiri. 107 00:07:44,082 --> 00:07:46,461 Aku sedang mengerjakan formula untuk ini. 108 00:07:47,419 --> 00:07:49,254 Pikiran hebat berpikiran sama. 109 00:07:52,132 --> 00:07:54,801 - Silakan, Ben. - Terima kasih, sayang. 110 00:07:54,885 --> 00:07:56,053 Reed. 111 00:08:29,001 --> 00:08:31,336 Perkiraan waktu terjadi peristiwa kosmik: 9 jam. 112 00:08:31,796 --> 00:08:34,589 Kalau kau baik, mungkin lain kali ayah ijinkan kau menyetir. 113 00:08:34,674 --> 00:08:37,425 Bicara terus dan takkan ada lain kali. 114 00:08:40,513 --> 00:08:44,391 Jauh sekali dari ruang proyeksi di Planetarium Hayden, bukan? 115 00:08:48,812 --> 00:08:51,106 Ya. Ya, benar. 116 00:08:52,691 --> 00:08:56,403 Kita bisa pantau awannya mendekat dan amati tesnya dari sini. 117 00:08:57,362 --> 00:08:58,696 Apakah aman? 118 00:08:58,947 --> 00:09:01,616 Perisai stasiun seharusnya bisa melindungi kita. 119 00:09:01,950 --> 00:09:03,117 Seharusnya? 120 00:09:03,201 --> 00:09:06,704 Ada apa, Ben? Jadi penakut di umur tuamu? 121 00:09:07,371 --> 00:09:11,125 Ayo mulai kumpulkan sampel itu. Siapkan bajumu, Ben. 122 00:09:12,586 --> 00:09:15,462 Sepertinya kau masih tetap di bagian tugas angkat berat. 123 00:09:15,963 --> 00:09:19,925 Mungkin sebaiknya kau di lab saja. Kerja lapangan tak cocok untukmu. 124 00:09:20,009 --> 00:09:23,429 Dia yang bicara, aku yang melakukannya. Mengerti? 125 00:09:24,597 --> 00:09:26,140 Jadi lakukanlah, Ben. 126 00:09:26,765 --> 00:09:31,312 Sebenarnya, aku permisi dulu, aku perlu pinjam Susan sebentar. 127 00:09:35,857 --> 00:09:36,984 Tentu. 128 00:09:40,112 --> 00:09:43,365 Orangmu tidak sedang berusaha berbaikan lagi dengan kakakku, kan? 129 00:09:43,448 --> 00:09:45,782 Tentu tidak. Hanya bisnis. 130 00:09:45,867 --> 00:09:48,703 Tapi matanya berkata lain, ya? 131 00:09:50,079 --> 00:09:54,041 Dua hati sempat terluka di masa lalu. Mungkin kakakmu belum melupakannya juga. 132 00:09:54,166 --> 00:09:57,586 Wah, Dr. Phil, dalam sekali. Coba kita renungkan. 133 00:09:57,921 --> 00:10:01,341 Ada Victor, uangnya lebih banyak dari dewa, pria yang jantan. 134 00:10:02,174 --> 00:10:06,763 Lalu Reed, orang cerdas terbodoh sedunia, lebih murah dari perangko. 135 00:10:07,638 --> 00:10:08,890 Pilihan yang sulit. 136 00:10:08,972 --> 00:10:11,141 Jangan susahkan otak kecilmu. 137 00:10:11,642 --> 00:10:13,393 Jangan sampai kesasar, Nak. 138 00:10:15,854 --> 00:10:17,855 Mengamankan ruang kedap udara. 139 00:10:37,500 --> 00:10:39,794 Terkejut aku menyetujui usulan Reed? 140 00:10:39,877 --> 00:10:41,962 Aku mengerti alasan bisnisnya. 141 00:10:43,339 --> 00:10:45,758 Saat kau melihat masa depanmu... 142 00:10:45,841 --> 00:10:48,510 tidaklah menyakitkan menemukan penutup masa lalumu. 143 00:10:50,929 --> 00:10:55,142 Susan, impian setiap pria yaitu bertemu wanita yang siap berbagi dunianya. 144 00:10:56,561 --> 00:10:59,062 Bagiku, itu bukanlah kiasan. 145 00:11:03,943 --> 00:11:06,278 Membuka perisai stasiun peninjau. 146 00:11:36,307 --> 00:11:37,808 Itu tak mungkin benar. 147 00:11:38,934 --> 00:11:43,647 Peristiwa dimulai dalam waktu 9 menit, 47 detik. 148 00:11:43,898 --> 00:11:46,609 Tak mungkin. Seharusnya masih tujuh jam lagi. 149 00:11:51,529 --> 00:11:53,531 Kita sudah bersama selama 2 tahun. 150 00:11:53,615 --> 00:11:57,368 Dua tahun yang baik, Victor. Perusahaan telah mencapai banyak hal. 151 00:11:57,452 --> 00:11:59,495 Benar, tentu, perusahaan. 152 00:12:01,248 --> 00:12:04,792 Tapi, aku menyadari kalau semua pencapaian di dunia.. 153 00:12:04,876 --> 00:12:06,920 tak ada artinya tanpa seseorang untuk berbagi. 154 00:12:07,003 --> 00:12:10,923 Aku hidup tanpa takut mengambil langkah besar. 155 00:12:11,591 --> 00:12:14,218 Sekarang waktunya mengambil langkah terbesar. 156 00:12:14,302 --> 00:12:18,848 - Victor. - Anggaplah sebagai kenaikan jabatan. 157 00:12:19,682 --> 00:12:22,267 - Victor, aku... - Aku punya 4 kata. 158 00:12:23,769 --> 00:12:26,855 4 kata yang bisa mengubah hidup kita selamanya. 159 00:12:26,940 --> 00:12:28,941 Awannya mulai bertambah cepat. 160 00:12:29,024 --> 00:12:31,818 Waktu kita dalam menit sampai ia menabrak, bukan jam. 161 00:12:32,194 --> 00:12:34,363 Victor, badai itu mematikan. Kita harus batalkan. 162 00:12:34,446 --> 00:12:38,116 Tenang, Reed. Kita tak datang jauh-jauh untuk gugup saat ada masalah kecil. 163 00:12:38,200 --> 00:12:39,283 Tutup saja perisainya. 164 00:12:39,368 --> 00:12:41,828 - Ben masih di luar. - Tarik saja dia ke dalam. 165 00:12:41,912 --> 00:12:45,540 Tapi kita datang untuk bekerja, jadi cepat lakukan. 166 00:12:46,582 --> 00:12:49,878 Victor, Reed benar. Waktu kita kurang dari 6 menit! 167 00:12:52,713 --> 00:12:55,508 - Ben, kau harus cepat masuk sekarang. - Ada apa? 168 00:12:55,592 --> 00:12:57,969 Aku belum selesai merangkai bungamu, bodoh. 169 00:12:58,052 --> 00:12:59,554 Ben, berbaliklah! 170 00:13:09,229 --> 00:13:10,606 Aku takkan berhasil. 171 00:13:10,689 --> 00:13:12,774 Ben, kau harus melompat. Hanya itu caranya! 172 00:13:18,071 --> 00:13:19,948 - Apa yang kau lakukan? - Menutup perisai. 173 00:13:20,031 --> 00:13:22,535 - Kau tak bisa biarkan mereka di luar. - Lihat saja. 174 00:13:24,119 --> 00:13:27,414 Kau tak bisa menolong mereka sama sepertiku. / Aku bisa mencoba. 175 00:13:43,053 --> 00:13:44,305 Ayo, Ben, kau bisa! 176 00:13:47,600 --> 00:13:50,144 Baik, Johnny, bersiap menutup portal. 177 00:14:44,279 --> 00:14:46,281 Bangun. Ben. 178 00:14:47,824 --> 00:14:50,285 Bangunlah, bocah besar. Bagaimana perasaanmu? 179 00:14:50,953 --> 00:14:52,246 Aku dimana? 180 00:14:52,329 --> 00:14:55,707 Kembali di Bumi. Kita di karantina. Di fasilitas medis milik Victor. 181 00:14:55,791 --> 00:14:57,376 Reed? Sue? 182 00:14:57,458 --> 00:15:00,128 Mereka baik. Semuanya juga. 183 00:15:01,879 --> 00:15:03,382 Apa yang salah denganku? 184 00:15:04,967 --> 00:15:07,928 Aku bersumpah padamu, Ben. Mereka sudah berusaha semampunya. 185 00:15:08,010 --> 00:15:10,012 Bedah plastik terbaik di dunia ada disini, Ben. 186 00:15:10,096 --> 00:15:11,190 Kau dirawat oleh yang terbaik. 187 00:15:11,222 --> 00:15:14,476 - Berikan cermin itu. - Aku tak tahu apa itu ide yang baik. 188 00:15:14,559 --> 00:15:17,812 - Mereka bilang kejutannya saja... - Berikan cermin sialan itu! 189 00:15:17,895 --> 00:15:20,898 Baiklah, Ben, bertabahlah. 190 00:15:25,486 --> 00:15:29,281 Sayangnya, para dokter tak bisa lakukan apapun untuk memperbaiki wajahmu. 191 00:15:35,078 --> 00:15:36,163 - Hai. - Hei. 192 00:15:36,246 --> 00:15:39,249 Bagus juga. Aku suka gaya kakek-kakek. 193 00:15:40,001 --> 00:15:41,126 Apa? 194 00:15:59,310 --> 00:16:02,564 - Bagaimana dia? - Stabil dan tanda kehidupannya kuat. 195 00:16:02,938 --> 00:16:05,525 Panel darah tidak menunjukkan ada radiasi. Bagus. 196 00:16:06,234 --> 00:16:09,612 - Kau ulangi protokol ini setiap... - Tiap 4 jam, benar. 197 00:16:09,695 --> 00:16:11,364 Kami tahu apa yang kami lakukan. 198 00:16:11,447 --> 00:16:13,908 Sehari lagi observasi dan kau bisa keluar. 199 00:16:13,991 --> 00:16:16,827 Permisi. Bunga lagi dari Tn. Von Doom. 200 00:16:20,206 --> 00:16:22,082 Dia alergi anggrek. 201 00:16:22,165 --> 00:16:25,126 Taruh bunga matahari di ranjangnya, itu kesukaannya. 202 00:16:43,061 --> 00:16:44,812 Victor... 203 00:16:45,188 --> 00:16:47,357 bank ingin memberimu selamat... 204 00:16:47,440 --> 00:16:49,983 atas kejatuhan tercepat sejak jaman depresi. 205 00:16:50,068 --> 00:16:51,653 Kami bahkan tak bisa melepas sahammu. 206 00:16:51,736 --> 00:16:53,321 Ned, kau tahu aku bisa membalikannya kembali. 207 00:16:53,403 --> 00:16:56,406 Sebaiknya begitu, Victor, atau kami keluar. 208 00:16:58,909 --> 00:17:00,286 Waktumu satu minggu. 209 00:17:00,369 --> 00:17:02,621 Kau menikmatinya, bukan, Ned? 210 00:17:06,750 --> 00:17:08,085 Satu minggu. 211 00:17:20,596 --> 00:17:22,516 Kau pikir kita akan kemana? 212 00:17:22,598 --> 00:17:23,851 Aku tak tahu apa kita memperhatikan... 213 00:17:23,933 --> 00:17:26,937 tapi jalur terhebat di sisi Alpen ini berada tepat di luar jendela itu. 214 00:17:27,019 --> 00:17:29,564 Ya, aku tahu, tapi ada aturan disini. 215 00:17:29,648 --> 00:17:31,983 - Kau tak bisa pergi sampai... - Sampai tesnya selesai. 216 00:17:32,067 --> 00:17:36,445 Aku tahu, aku tak pernah suka aturan. Kau kabari kalau sudah ada hasilnya. 217 00:17:37,071 --> 00:17:40,783 - Mau bantu aku mengancingnya? - Kau tahu, ini bukan resor ski. 218 00:17:40,867 --> 00:17:43,743 Belum. Untungnya, Nenek masih mengirim paket kecemasan. 219 00:17:43,828 --> 00:17:47,206 Kau tahu, memang hebat, untuk wanita 80 tahunan, kau bisa kaget... 220 00:17:47,289 --> 00:17:50,459 - Kau memang masalah. - Masalah adalah nama tengahku. 221 00:17:50,542 --> 00:17:51,668 Kau panas! 222 00:17:51,752 --> 00:17:53,962 Terima kasih. Kau juga. Dan aku tak takut menangis. 223 00:17:54,046 --> 00:17:55,547 Tidak, maksudku, kau sedikit demam. 224 00:17:55,631 --> 00:17:58,508 Aku tak pernah merasa lebih baik. Ya Tuhan, kau wangi. 225 00:17:58,593 --> 00:18:00,635 Dengar, kapan kau pulang kerja? 226 00:18:00,802 --> 00:18:02,470 - Jam 4:00, tapi aku... - Begini saja. 227 00:18:02,554 --> 00:18:05,515 Kau temui aku jam 4:01 di puncak gunung. 228 00:18:06,224 --> 00:18:09,811 1 menit cukup untuk dandan. Ini milikmu, itu milikku. 229 00:18:10,561 --> 00:18:11,771 Perawat! 230 00:18:17,484 --> 00:18:19,195 Berapa lama aku tidak sadar? 231 00:18:19,486 --> 00:18:20,529 Hei. 232 00:18:20,613 --> 00:18:23,408 Tiga hari. Aku mengkhawatirkanmu. 233 00:18:23,657 --> 00:18:25,827 - Bagaimana perasaanmu? - Kokoh. 234 00:18:27,620 --> 00:18:29,830 - Kejadian itu hampir saja, bukan? - Ya. 235 00:18:29,914 --> 00:18:32,333 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 236 00:18:33,626 --> 00:18:35,336 Aku benar-benar tidak tahu. 237 00:18:35,419 --> 00:18:39,173 Aku periksa lagi angkanya berulang kali dan semuanya tak masalah. 238 00:18:40,215 --> 00:18:42,175 Aku tidak mengerti. Mungkin seharusnya kubatalkan... 239 00:18:42,259 --> 00:18:46,054 Reed, itu kejadian alam. Kau tak bisa memprediksinya. 240 00:18:46,137 --> 00:18:47,305 Lupakan saja. 241 00:18:50,518 --> 00:18:52,185 Kau tahu, kau hidup melewati sesuatu seperti ini... 242 00:18:52,268 --> 00:18:55,188 membuatmu menghargai adanya wanita yang tepat dalam hidupmu. 243 00:18:55,271 --> 00:18:58,858 - Ya, Kau dan Debbie memang sempurna. - Maksudku bukan Debbie. 244 00:19:00,944 --> 00:19:03,196 Apa? Ayolah. 245 00:19:03,530 --> 00:19:05,490 Dia punya sesuatu yang baik bersama Victor. 246 00:19:05,572 --> 00:19:07,617 Victor cerdas, berkuasa, sukses... 247 00:19:07,699 --> 00:19:09,619 Kau sajalah yang kencan dengannya. 248 00:19:09,701 --> 00:19:12,497 Ben, dia akhirnya bersama orang yang tepat. 249 00:19:13,206 --> 00:19:15,208 Semuanya berjalan demi kebaikan. 250 00:19:18,794 --> 00:19:20,754 Apa semuanya harus aku yang lakukan? 251 00:19:41,567 --> 00:19:43,443 Baiklah. Kurasa kau tetap di kanan. 252 00:19:43,526 --> 00:19:45,361 Yang kiri mungkin menyusahkanmu. 253 00:19:45,444 --> 00:19:48,155 - Kurasa harus turun, sekitar 10 kaki. - Bagus. 254 00:19:48,240 --> 00:19:50,575 Yang sampai terakhir traktir pelayanan kamar! 255 00:19:58,291 --> 00:20:00,167 Itulah calon istriku. 256 00:20:26,610 --> 00:20:27,986 Kau kalah! 257 00:20:29,029 --> 00:20:31,031 Baiklah, tidak main-main lagi. 258 00:20:31,907 --> 00:20:33,366 Lihat ini. 259 00:20:40,664 --> 00:20:42,249 Kau membara. 260 00:20:42,333 --> 00:20:43,959 Terima kasih! Kau hebat juga. 261 00:20:44,043 --> 00:20:46,837 Tidak, kau terbakar. Lihat! 262 00:21:21,871 --> 00:21:23,206 Mau ikutan? 263 00:21:31,339 --> 00:21:33,758 Aku tinggal untuk satu minuman saja karena aku harus bertemu Victor. 264 00:21:33,841 --> 00:21:36,219 Jangan sampai Victor menunggu. 265 00:21:42,724 --> 00:21:45,185 Bagus! Mungkin kau bisa bergabung. 266 00:21:46,186 --> 00:21:47,479 Bagaimana IPO-nya sekarang? 267 00:21:47,563 --> 00:21:49,606 Menurun. Kelihatannya sekitar 20-an. 268 00:21:49,690 --> 00:21:51,775 Angka yang bagus mengingat kerusakan dari... 269 00:21:51,858 --> 00:21:53,318 Dari musibah Reed? 270 00:21:53,401 --> 00:21:57,238 Masukkan aku di acara pagi, Larry King, sampul depan Journal. 271 00:21:58,656 --> 00:22:00,992 Aku harus lakukan sesuatu pada parut ini. 272 00:22:01,951 --> 00:22:04,829 Pastikan mereka membidik sisi kiriku. 273 00:22:05,121 --> 00:22:08,166 Sebenarnya, bekas luka terlihat baik. 274 00:22:08,332 --> 00:22:10,585 Masyarakat pikir itu membuatmu manusiawi. 275 00:22:12,128 --> 00:22:13,838 Dan itu hal yang baik? 276 00:22:17,425 --> 00:22:19,634 Kau tahu, sebaiknya kau beristirahat. 277 00:22:19,719 --> 00:22:20,802 Nanti saja. 278 00:22:21,179 --> 00:22:23,638 Pertama, aku ada urusan yang belum selesai. 279 00:22:24,307 --> 00:22:26,017 Kesepakatan yang perlu ditutup. 280 00:22:26,142 --> 00:22:29,103 Pak, aku selalu bertanya-tanya, mengapa Sue? 281 00:22:29,853 --> 00:22:31,855 Kau bisa dapatkan wanita manapun di dunia. 282 00:22:31,939 --> 00:22:35,108 Itu sebabnya. Karena aku bisa dapatkan wanita manapun. 283 00:22:36,026 --> 00:22:39,196 - Tidak, biar aku yang cerita. - Tidak, biar dia yang cerita. 284 00:22:47,704 --> 00:22:50,248 - Kau tidak apa-apa? - Ya, udang buruk. 285 00:22:51,374 --> 00:22:53,335 Kurasa sebaiknya aku berbaring. 286 00:22:54,001 --> 00:22:55,169 Permisi. 287 00:22:56,630 --> 00:22:57,880 Ya, Tuhan! 288 00:23:14,480 --> 00:23:15,898 Jadi, kau merasa baikan? 289 00:23:16,732 --> 00:23:18,484 Ya, terima kasih. 290 00:23:18,901 --> 00:23:20,069 Bagus. 291 00:23:21,236 --> 00:23:24,072 Itu... baik. 292 00:23:27,534 --> 00:23:29,577 Kau memang pintar berkata-kata. 293 00:23:34,415 --> 00:23:37,085 Wah. Aku harus pergi karena... 294 00:23:38,962 --> 00:23:40,588 Aku harus bertemu Victor. 295 00:23:40,672 --> 00:23:42,882 Aku ikut senang untukmu dan Victor. 296 00:23:44,049 --> 00:23:45,926 Kau sungguh senang untukku dan Victor? 297 00:23:46,010 --> 00:23:49,596 Aku bisa tahu kalian menikmati bagian terbaik hubungan kita dulu. 298 00:23:49,681 --> 00:23:51,473 - Yang mana? - Gairah... 299 00:23:53,101 --> 00:23:54,601 akan sains. 300 00:23:55,310 --> 00:23:57,939 Kau memang bodoh, Reed. 301 00:23:58,480 --> 00:24:00,066 Kau tak pernah mengerti... 302 00:24:01,067 --> 00:24:02,776 - dan takkan pernah... - Aku bilang apa? 303 00:24:02,860 --> 00:24:04,862 ...kecuali dijelaskan padamu dalam fisika quantum. 304 00:24:04,945 --> 00:24:06,238 Aku hanya ingin memberitahumu kalau aku... 305 00:24:06,320 --> 00:24:08,866 Sudah dua tahun, dan yang bisa kau katakan hanya kau senang... 306 00:24:08,949 --> 00:24:10,951 demi aku dan orang lain? 307 00:24:11,034 --> 00:24:12,869 Victor mungkin banyak hal. 308 00:24:12,953 --> 00:24:16,081 Tapi setidaknya dia tak takut berjuang demi keinginannya. 309 00:24:16,289 --> 00:24:18,666 Terkadang menyenangkan merasa diinginkan, Reed. 310 00:24:20,460 --> 00:24:23,296 Merasa dilihat dan didengar. 311 00:24:26,507 --> 00:24:27,925 Lihat aku. 312 00:24:30,511 --> 00:24:31,596 Aku tak bisa. 313 00:24:31,679 --> 00:24:33,598 Apa maksudmu tak bisa? Lihat aku! 314 00:24:33,681 --> 00:24:35,474 Sue, lihat tanganmu! 315 00:24:54,910 --> 00:24:56,620 Hei, kalian. 316 00:24:57,746 --> 00:25:00,332 Kau takkan percaya apa yang terjadi padaku. 317 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Apa? 318 00:25:02,918 --> 00:25:05,045 Aku bisa jelaskan ini. 319 00:25:32,488 --> 00:25:35,865 Pasti karena awan itu. Secara mendasar mengubah DNA kita. 320 00:25:35,950 --> 00:25:37,535 Jangan terlalu cepat mengambil keputusan. 321 00:25:37,618 --> 00:25:40,537 Kita perlu bukti sangat banyak sebelum ambil kesimpulan itu. 322 00:25:40,621 --> 00:25:42,206 Kalian, lihat! 323 00:25:52,715 --> 00:25:55,885 Bayangkan itu, tapi dimana-mana. 324 00:25:57,053 --> 00:25:59,222 Ada dimana-mana. 325 00:26:00,181 --> 00:26:01,266 Apa? 326 00:26:03,184 --> 00:26:05,728 Awan itu secara mendasar mengubah DNA kita. 327 00:26:06,896 --> 00:26:08,939 - Keren! - Kita harus temukan Ben. 328 00:26:09,023 --> 00:26:11,233 Dan kalian tahu? Kurasa aku tadi terbang. 329 00:26:18,115 --> 00:26:19,616 Kubilang, hentikan, Johnny. 330 00:26:19,700 --> 00:26:21,160 Aku mulai terbiasa. 331 00:26:21,243 --> 00:26:23,412 - Ben, ini Reed. - Berhenti. 332 00:26:23,494 --> 00:26:24,955 - Baiklah. - Baiklah? 333 00:26:25,038 --> 00:26:26,373 - Ya. - Ya Tuhan! 334 00:26:26,456 --> 00:26:27,791 - Tuhan? - Kenapa denganmu? 335 00:26:27,875 --> 00:26:29,001 - Apa? - Sue, kau tahu kodenya? 336 00:26:29,084 --> 00:26:30,127 Mungkin. 337 00:26:38,343 --> 00:26:39,594 Ben, buka. 338 00:26:39,677 --> 00:26:40,720 Kau tidak apa-apa, Ben? 339 00:26:40,803 --> 00:26:42,889 Apa ada yang punya kunci pintu ini? 340 00:26:43,806 --> 00:26:45,099 Siapa saja? 341 00:26:46,350 --> 00:26:48,519 Hancurkan kacanya. Tak mungkin tebal. 342 00:26:48,604 --> 00:26:51,606 Beri aku waktu sebentar lagi. Aku hampir bisa. 343 00:27:31,978 --> 00:27:33,229 Itu menjijikkan. 344 00:27:39,151 --> 00:27:40,237 Ben? 345 00:27:41,111 --> 00:27:42,488 Lihat. 346 00:27:46,033 --> 00:27:47,200 Apa itu? 347 00:27:49,453 --> 00:27:50,788 Apa yang terjadi? 348 00:27:51,664 --> 00:27:52,957 Ada apa disini? 349 00:27:53,039 --> 00:27:54,625 Victor, apa kau merasa baik-baik saja? 350 00:27:54,708 --> 00:27:56,377 Baik. Hanya sedikit goresan, itu saja. 351 00:27:56,459 --> 00:27:57,752 Ben melakukan ini. 352 00:27:57,837 --> 00:28:01,005 Dia mendapat sejenis reaksi karena terpengaruh awan. 353 00:28:01,548 --> 00:28:03,967 Kami semua mendapat gejala yang berbeda. 354 00:28:04,051 --> 00:28:05,218 Gejala? 355 00:28:05,301 --> 00:28:08,263 - Victor, aku seharusnya... - Cari saja dia. 356 00:28:11,099 --> 00:28:13,810 Ada yang punya ide kemana orang besar itu pergi? 357 00:28:17,647 --> 00:28:19,149 Dia pulang. 358 00:28:58,228 --> 00:29:00,230 Kau pasti bercanda. 359 00:29:07,195 --> 00:29:08,529 Tombol kecil. 360 00:29:09,113 --> 00:29:10,614 Halo, operator? 361 00:29:14,034 --> 00:29:15,786 - Halo? - Debs? 362 00:29:16,412 --> 00:29:18,039 - Ini aku. - Ben? 363 00:29:18,915 --> 00:29:21,541 Kau tidak apa-apa? Suaramu sedikit berbeda. 364 00:29:21,708 --> 00:29:24,544 - Dengar, aku perlu kau pergi ke depan. - Ke depan? 365 00:29:25,213 --> 00:29:26,756 Kau di rumah, sayang? 366 00:29:27,590 --> 00:29:28,632 Ya. 367 00:29:31,051 --> 00:29:33,053 Aku ada kejutan untukmu. 368 00:29:35,013 --> 00:29:37,891 Ya, aku juga ada kejutan untukmu. 369 00:29:41,685 --> 00:29:42,854 Ben? 370 00:29:46,232 --> 00:29:47,734 Kau dimana? 371 00:29:48,067 --> 00:29:49,569 Aku disini. 372 00:29:50,236 --> 00:29:52,739 Jangan mendekat dulu, ya? 373 00:29:53,781 --> 00:29:56,951 Ini akan sedikit mengejutkan. 374 00:29:57,034 --> 00:29:58,911 Sayang, ada apa? 375 00:29:59,245 --> 00:30:00,454 Debs... 376 00:30:01,580 --> 00:30:03,916 ingat waktu kita sering bilang... 377 00:30:04,250 --> 00:30:07,169 bersama selamanya apapun yang terjadi? 378 00:30:07,962 --> 00:30:09,129 Ya. 379 00:30:10,505 --> 00:30:11,841 Ya... 380 00:30:12,258 --> 00:30:14,093 Sayang, kau membuatku takut.. 381 00:30:28,106 --> 00:30:29,274 Oh, Tuhanku. 382 00:30:29,941 --> 00:30:32,777 Deb, ini aku. Ini tetap aku. 383 00:30:32,861 --> 00:30:34,654 Ini karena kecelakaan. Biar kujelaskan. 384 00:30:34,736 --> 00:30:36,906 - Tidak! Jangan sentuh aku! - Debs! 385 00:30:43,913 --> 00:30:45,581 Aku panggil polisi. 386 00:30:45,664 --> 00:30:46,790 Semuanya baik-baik saja? 387 00:30:46,875 --> 00:30:49,376 Aku melihatnya. Itu, orang itu! 388 00:30:57,593 --> 00:30:59,887 Baiklah, dia semalam ada disana. 389 00:30:59,970 --> 00:31:02,222 Debbie akan menemui kita di seberang jembatan. 390 00:31:16,820 --> 00:31:18,321 Ya, Ben. 391 00:31:18,571 --> 00:31:21,032 "Beberapa hari di luar angkasa. Pasti hebat". 392 00:31:21,825 --> 00:31:24,118 "Apa yang terburuk mungkin terjadi?" 393 00:31:28,164 --> 00:31:29,498 Hei, burung kecil. 394 00:31:31,542 --> 00:31:33,669 Kau tidak takut padaku, kan? 395 00:31:39,341 --> 00:31:40,467 Sempurna. 396 00:31:42,010 --> 00:31:43,178 Terima kasih. 397 00:31:57,567 --> 00:31:58,734 Hei! 398 00:32:00,237 --> 00:32:03,365 Menurutmu kau punya masalah? Lihat baik-baik, kawan. 399 00:32:04,573 --> 00:32:06,451 Memangnya seburuk apa, bukan? 400 00:32:06,868 --> 00:32:08,702 Kurasa kau... 401 00:32:10,288 --> 00:32:14,041 Baiklah, kawan. Tenang saja. Jangan, jangan kesana. 402 00:32:14,124 --> 00:32:16,711 Dengar, kubilang berhenti, orang sinting! 403 00:32:16,794 --> 00:32:18,587 Tidak. Mendekatlah. 404 00:32:19,255 --> 00:32:21,674 Itu masih jauh. Lebih dekat. 405 00:32:21,757 --> 00:32:24,009 Kubilang, berhenti! Tidak! 406 00:32:48,575 --> 00:32:49,909 Kemarilah. 407 00:33:13,515 --> 00:33:16,059 Baik, tenanglah. 408 00:33:17,769 --> 00:33:19,271 Kau mau takut? 409 00:33:19,354 --> 00:33:21,147 - Baiklah! - Tidak! 410 00:33:31,450 --> 00:33:33,285 Mundur, semuanya! 411 00:33:33,409 --> 00:33:36,288 Kembali ke kendaraanmu. Kami beritahu kapan kau bisa pergi. 412 00:33:36,370 --> 00:33:39,582 - Apa yang kita lakukan sekarang? - Kita tak bisa melewati mereka ini. 413 00:33:39,665 --> 00:33:41,042 Tapi kau bisa. 414 00:33:45,588 --> 00:33:48,257 Maaf soal truknya, kawan. Ayolah. 415 00:33:48,800 --> 00:33:51,677 Sedikit pertolongan, disini? Kau bisa tekan tombolnya, Pak? 416 00:33:51,969 --> 00:33:53,262 Macet. 417 00:33:54,930 --> 00:33:57,057 Sue, pakaianmu. Lepaskan. 418 00:33:57,766 --> 00:33:58,934 Benar. 419 00:33:59,560 --> 00:34:01,311 Ini sangat tidak benar. 420 00:34:09,694 --> 00:34:12,280 - Wah, kau sering berlatih. - Diam! 421 00:34:14,241 --> 00:34:15,324 Baiklah. 422 00:34:19,371 --> 00:34:21,163 Baiklah, jangan bergerak! 423 00:34:21,580 --> 00:34:22,958 Tunggu seben... 424 00:34:23,582 --> 00:34:26,126 Taruh orang dalam kursi itu turun. 425 00:34:27,337 --> 00:34:28,546 Cepat! 426 00:34:33,760 --> 00:34:35,136 Ada ide bagus lainnya? 427 00:34:35,219 --> 00:34:37,721 Kenapa tidak kau saja yang telanjang dan biarkan 100 orang melihatmu? 428 00:34:37,805 --> 00:34:39,598 - Sue. - Apa? 429 00:34:44,144 --> 00:34:45,813 Aku akan perlu diterapi. 430 00:34:47,898 --> 00:34:49,941 Ayo, kita cepat pergi. 431 00:34:51,777 --> 00:34:53,820 Permisi. Mau lewat. 432 00:34:58,366 --> 00:35:01,661 Baiklah, menjauh dari orang itu. 433 00:35:03,580 --> 00:35:06,542 Dan aku ingin kau taruh tanganmu di atas kepalamu... 434 00:35:14,716 --> 00:35:16,216 954 mendekati lokasi. 435 00:35:16,341 --> 00:35:18,343 Aku masih tak percaya kau buat aku melakukannya. 436 00:35:18,428 --> 00:35:20,847 Kita bisa lewat, kan? Cari saja Ben. 437 00:35:28,020 --> 00:35:29,980 Ben! 438 00:35:38,363 --> 00:35:39,531 Ibu. 439 00:36:25,742 --> 00:36:27,160 Tetap disini, ya? 440 00:36:27,285 --> 00:36:28,578 Aku datang. 441 00:36:29,037 --> 00:36:30,121 Bertahanlah. 442 00:37:13,164 --> 00:37:14,414 Bertahan! 443 00:37:20,795 --> 00:37:21,880 Kupegang kau. 444 00:38:01,168 --> 00:38:03,753 Cepat berbaring. 445 00:38:05,004 --> 00:38:07,006 Cepat berbaring sekarang. 446 00:38:12,303 --> 00:38:13,347 Ben. 447 00:39:27,167 --> 00:39:28,751 Aku bersumpah padamu... 448 00:39:29,461 --> 00:39:31,922 Aku akan berusaha dengan segenap kekuatanku... 449 00:39:32,005 --> 00:39:34,382 sampai tak ada lagi napas dalam diriku. 450 00:39:36,092 --> 00:39:38,011 Kau akan menjadi Ben kembali. 451 00:39:48,313 --> 00:39:49,939 Aku bilang aku baik-baik saja. 452 00:39:51,107 --> 00:39:52,691 Dimana telingamu? 453 00:39:56,154 --> 00:39:59,072 Ada banyak orang di luar yang ingin berbicara denganmu. 454 00:39:59,157 --> 00:40:00,867 Kita takkan ke publik. 455 00:40:00,949 --> 00:40:02,744 Kami peneliti, bukan selebriti. 456 00:40:02,826 --> 00:40:04,287 Terlambat, Nak. 457 00:40:04,661 --> 00:40:05,746 Lihat. 458 00:40:06,789 --> 00:40:08,707 ...saat tangga truk Pemadam Kebakaran New York... 459 00:40:08,791 --> 00:40:09,834 Lihat itu? 460 00:40:09,917 --> 00:40:11,084 ...menjadi bagian dari tragedi. 461 00:40:11,168 --> 00:40:13,545 Tapi pertolongannya bukanlah ceritanya. 462 00:40:13,629 --> 00:40:16,131 Salah satu dari keempatnya melar dengan panjang yang menakjubkan... 463 00:40:16,215 --> 00:40:19,551 Itulah sebutan mereka untukmu. "Empat Orang Fantastis". 464 00:40:19,634 --> 00:40:21,928 - Keren. - Tunggu! Kau mau kemana? 465 00:40:22,012 --> 00:40:23,138 Aku mau bicara dengan mereka. 466 00:40:23,221 --> 00:40:25,265 Tidak, kita harus pikirkan baik-baik. 467 00:40:25,348 --> 00:40:27,308 Bagus. Berdiskusi. 468 00:40:31,270 --> 00:40:33,689 Kembali kemari, sekarang. Johnny! 469 00:40:36,360 --> 00:40:37,778 Tenang, semuanya. 470 00:40:40,197 --> 00:40:41,905 Kau percaya ini? 471 00:40:42,698 --> 00:40:44,367 Siapa diantara kalian pemimpinnya? 472 00:40:44,449 --> 00:40:46,077 Itu berarti aku. 473 00:40:46,159 --> 00:40:47,703 Tidak, seriuslah. 474 00:40:49,996 --> 00:40:51,666 Baiklah, Nak. Silakan. 475 00:41:00,090 --> 00:41:03,552 Saat misi terakhir kami ke stasiun luar angkasa Von Doom... 476 00:41:05,178 --> 00:41:08,306 kami terkena energi radioaktif yang belum diketahui. 477 00:41:08,390 --> 00:41:10,058 - Apa yang terjadi di jembatan? - Bagaimana caramu melar? 478 00:41:10,141 --> 00:41:11,976 - Apa kau benar terbakar? - Apa benar kau bisa terbang? 479 00:41:12,060 --> 00:41:14,062 Ya, sedang kupelajari. Sebenarnya sangat sulit. 480 00:41:14,146 --> 00:41:16,648 Tidak, sebenarnya, kami belum tahu lebih banyak saat ini. 481 00:41:18,483 --> 00:41:20,694 Pak, Larry King saja baru membatalkan. 482 00:41:21,193 --> 00:41:23,487 Tampaknya, ada cerita yang lebih besar. 483 00:41:26,532 --> 00:41:30,161 Sebenarnya, mereka datang sekarang. Kau harus melihatnya untuk percaya. 484 00:41:30,244 --> 00:41:32,788 Orang... ... menamakan Fantastic Four... 485 00:41:32,872 --> 00:41:35,833 Kami akan kembali ke lab kami untuk mendiagnosa gejala kami. 486 00:41:35,916 --> 00:41:37,668 Gejala? Apa ini semacam penyakit? 487 00:41:37,751 --> 00:41:40,254 Bukan. Bukan penyakit. 488 00:41:41,255 --> 00:41:44,215 Jika mendapat kekuatan super itu penyakit, berarti, ya, kami parah. 489 00:41:44,300 --> 00:41:46,844 Permisi, makhluk itu tidak terlihat fantastik. 490 00:41:46,927 --> 00:41:49,179 Ben Grimm seorang pahlawan Amerika sejati. 491 00:41:49,263 --> 00:41:51,723 Maksudnya adalah, setiap tim perlu maskot. 492 00:41:52,933 --> 00:41:57,145 Hari baru telah datang. Hari Fantastic Four. 493 00:42:00,398 --> 00:42:01,816 Dengar! 494 00:42:01,941 --> 00:42:05,487 Kami ke luar angkasa untuk mencari cara memahami DNA... 495 00:42:05,945 --> 00:42:07,906 menyembuhkan penyakit, menyelamatkan nyawa. 496 00:42:07,989 --> 00:42:12,576 Sekarang ini DNA kami, penyakit kami, hidup kami yang dipertaruhkan. 497 00:42:13,912 --> 00:42:16,164 Terima kasih. Tak ada lagi pertanyaan. 498 00:42:17,414 --> 00:42:19,708 Ini caramu membalikkan keadaan? 499 00:42:20,250 --> 00:42:23,796 Orang aneh di sampul depan? Perusahaanmu di berita kematian? 500 00:42:24,213 --> 00:42:25,715 Aku berencana memanfaatkan publisitasnya. 501 00:42:25,798 --> 00:42:28,967 Dewan bersepakat, bank telah cukup merugi. 502 00:42:29,593 --> 00:42:31,720 - Tunggu dulu. - Terlambat, Victor. 503 00:42:31,804 --> 00:42:35,766 Kau tahu berapa banyak uang kami tanam di perusahaan ini? 504 00:42:35,849 --> 00:42:37,099 Victor, stop. 505 00:42:37,935 --> 00:42:40,645 Ini bukan negosiasi. Ini pemberitahuan. 506 00:42:42,022 --> 00:42:43,523 Kami menarik diri. 507 00:43:25,939 --> 00:43:28,066 Apa itu semua untukmu, Dr. Richards? 508 00:43:28,150 --> 00:43:29,442 Sayangnya begitu. 509 00:43:32,529 --> 00:43:35,865 Ayolah, Ben, senyum. Mereka ingin menyukaimu, Ben. Bilang hai. 510 00:43:40,328 --> 00:43:41,829 Jangan pakai narkoba. 511 00:43:53,466 --> 00:43:56,302 Selamat kembali di Baxter, Dr. Richards. 512 00:43:56,385 --> 00:43:58,512 Aku bawa yang biasanya untukmu. 513 00:43:58,596 --> 00:44:00,306 Senang kau kembali, Pak. 514 00:44:00,388 --> 00:44:01,639 Terima kasih, Willie. 515 00:44:01,641 --> 00:44:03,291 MELEWATI BATAS PERINGATAN TERAKHIR 516 00:44:04,477 --> 00:44:05,810 Kita melalui tahun yang berat. 517 00:44:05,895 --> 00:44:08,062 Ya, sembilan tahun berturut-turut. 518 00:44:21,784 --> 00:44:24,412 Kita bergerak sangat cepat atau tidak sama sekali. 519 00:44:25,662 --> 00:44:27,165 MELEWATI BATAS BERAT MAKSIMAL 520 00:44:32,629 --> 00:44:34,421 Aku lewat tangga. 521 00:44:43,680 --> 00:44:46,182 Kenapa Ben tak bisa kendalikan seperti kita? 522 00:44:46,184 --> 00:44:48,018 Itu yang akan kita cari tahu. 523 00:44:48,101 --> 00:44:50,187 Maksudku, jika ini terjadi padanya... 524 00:44:50,270 --> 00:44:53,649 Apa? Maksudmu, kita tak bisa mematikannya juga? 525 00:44:54,024 --> 00:44:55,109 Itu akan menyingkat waktu. 526 00:44:55,192 --> 00:44:58,195 Kau tak mau berkeliaran terbakar seumur hidup, bukan? 527 00:44:58,277 --> 00:44:59,946 - Apa itu pertanyaan jebakan? - Dewasalah. 528 00:45:00,030 --> 00:45:02,991 Ayolah. Apa hanya aku yang merasa ini keren? 529 00:45:04,242 --> 00:45:07,454 Kita sebaiknya tinggal disini sampai diketahui derajat perubahan kita... 530 00:45:07,537 --> 00:45:09,998 dan cari cara mengubahnya kembali. 531 00:45:13,960 --> 00:45:17,713 Tapi kuperingatkan, akan sedikit sesak di beberapa area. 532 00:45:24,262 --> 00:45:25,929 Jadi, apa pendapatmu? 533 00:45:27,222 --> 00:45:31,227 Entahlah, Reed, kurasa kau mungkin membawa pekerjaanmu ke rumahmu. 534 00:45:31,686 --> 00:45:34,729 Ayolah. Biar kuperlihatkan dimana kalian akan tinggal. 535 00:45:35,856 --> 00:45:37,108 Orang yang sibuk. 536 00:45:43,613 --> 00:45:47,242 Tn. Von Doom, bisa beri komentar atas kegagalan IPO-mu? 537 00:45:47,324 --> 00:45:49,244 Bagaimana dengan gosip pengambilalihan? 538 00:45:51,006 --> 00:45:54,501 KENANG-KENANGAN 539 00:46:02,248 --> 00:46:04,377 REMAJA MEMENANGKAN HADIAH SAINS INTERNASIONAL 540 00:46:11,515 --> 00:46:13,184 Aku sangat khawatir padamu. 541 00:46:13,350 --> 00:46:16,561 Victor. Aku minta maaf. Aku tak sempat menelpon. 542 00:46:17,229 --> 00:46:18,396 Sudahlah. 543 00:46:19,023 --> 00:46:20,273 Jangan minta maaf. 544 00:46:30,138 --> 00:46:33,351 Aku sudah atur pemindahan barangmu ke salah satu kondominiumku. 545 00:46:24,527 --> 00:46:26,197 Kau akan dirawat dengan baik. 546 00:46:26,280 --> 00:46:28,531 Terima kasih. Kau sangat murah hati. 547 00:46:28,615 --> 00:46:31,410 Tapi kurasa aku sebaiknya disini dengan adikku... 548 00:46:31,910 --> 00:46:33,912 sampai kami bisa mengatasinya. 549 00:46:33,996 --> 00:46:37,165 Susan, kurasa kau sebaiknya ijinkan dokterku memeriksamu. 550 00:46:37,249 --> 00:46:40,084 Victor, sedang apa kau disini? 551 00:46:41,920 --> 00:46:44,213 Aku juga berpikir hal yang sama. 552 00:46:45,757 --> 00:46:48,134 Berapa banyak yang kau tahu tentang apa yang terjadi padamu? 553 00:46:48,217 --> 00:46:49,302 Tidak banyak. 554 00:46:49,385 --> 00:46:51,595 Kami perlu melakukan tes untuk mengetahui tingkat kerusakannya. 555 00:46:51,679 --> 00:46:55,349 Beritahu aku jika perlu bantuanku. Kita bersama-sama dalam hal ini. 556 00:47:04,650 --> 00:47:06,194 Victor, tunggu. 557 00:47:07,653 --> 00:47:11,447 Aku hanya ingin mengatakan aku menyesal misinya tidak sesuai rencana. 558 00:47:11,824 --> 00:47:14,660 Tidak sesuai rencana? Itu sebuah malapetaka. 559 00:47:14,867 --> 00:47:17,079 Kau merusak kehidupan empat orang. 560 00:47:17,161 --> 00:47:19,957 Dengan segala hormat, kita berdua yang bersalah. Aku bilang batalkan misi. 561 00:47:20,040 --> 00:47:21,166 Batal? 562 00:47:21,249 --> 00:47:24,461 Aku pertaruhkan perusahaanku, namaku, dan milyaran dolar. 563 00:47:24,544 --> 00:47:27,213 Aku takkan biarkan kau membuatku seperti orang tolol. 564 00:47:27,297 --> 00:47:28,631 Victor, jika kita bisa mengerti... 565 00:47:28,714 --> 00:47:31,968 Aku tak mau mengerti! Ini bukan salah satu proyek sainsmu! 566 00:47:32,051 --> 00:47:34,470 Aku hanya ingin memperbaikinya. Cepat! 567 00:47:35,680 --> 00:47:37,515 Ada masalah? 568 00:47:43,062 --> 00:47:44,188 Tidak. 569 00:47:45,481 --> 00:47:46,815 Tak ada masalah, Ben. 570 00:47:47,482 --> 00:47:51,194 Bayar saja tagihan listrik sialanmu dan cepat cari penyembuhnya. 571 00:48:26,103 --> 00:48:28,190 Dia memanas dari intinya. 572 00:48:28,272 --> 00:48:30,274 Dan tanda vitalnya benar-benar normal. 573 00:48:30,357 --> 00:48:33,527 Jika kita ingin mengidentifikasi sumber dari mutasi ini... 574 00:48:33,611 --> 00:48:35,696 kita perlu memisahkan kombinasi DNA-mu... 575 00:48:35,780 --> 00:48:38,156 agar kita bisa mengaktifkan posisi genom. 576 00:48:38,240 --> 00:48:41,117 Kita perlu pemeriksaan badan untuk tahu mana yang sakit. 577 00:48:41,202 --> 00:48:43,204 Kenaphu mana yang sakit. 578 00:48:43,871 --> 00:48:46,372 Organ dalamnya benar-benar padat. 579 00:48:49,417 --> 00:48:50,960 Seberapa parahnya? 580 00:48:51,377 --> 00:48:53,129 Kau tahu, aku dulu perokok. 581 00:48:55,173 --> 00:48:57,258 Bukan sekedar tembus pandang saja. 582 00:48:57,342 --> 00:49:01,096 Kau mestinya bisa membelokkan cahaya di seputar benda lain, bahkan manusia, 583 00:49:01,179 --> 00:49:03,973 kalau saja kau bisa mengendalikan perasaanmu dengan baik. 584 00:49:04,057 --> 00:49:05,224 Permisi? 585 00:49:05,308 --> 00:49:08,811 Jika saja kau punya sedikit pengendalian diri, kau bisa temukan pemicunya. 586 00:49:08,895 --> 00:49:12,148 Bisa kau ingat keadaan emosimu saat di jembatan? 587 00:49:12,231 --> 00:49:13,399 Marah. 588 00:49:14,233 --> 00:49:15,401 Murka. 589 00:49:16,068 --> 00:49:17,237 Frustrasi. 590 00:49:17,319 --> 00:49:19,738 Baiklah. Apa ada cara mengulangi emosi itu? 591 00:49:19,823 --> 00:49:21,573 Sedikit kenangan atau... 592 00:49:22,741 --> 00:49:25,035 Aku yakin bisa lakukan sesuatu. 593 00:49:25,119 --> 00:49:27,538 - Kau merasa sesuatu? - Tidak. 594 00:49:28,664 --> 00:49:29,748 Baiklah. 595 00:49:36,088 --> 00:49:37,880 Lebih panas dari dugaanku. 596 00:49:37,965 --> 00:49:40,591 - Baiklah, Johnny, turunkan. - Aku bisa lebih panas! 597 00:49:40,926 --> 00:49:42,636 Johnny, turunkan saja. 598 00:49:45,041 --> 00:49:47,064 TITANIUM 599 00:49:52,270 --> 00:49:54,729 - Johnny, turunkan sekarang juga! - Johnny! 600 00:50:00,694 --> 00:50:04,365 Menjengkelkan! Kalian merusak gayaku. 601 00:50:04,449 --> 00:50:06,784 Johnny, kau bersuhu 4.000 Kelvin. 602 00:50:06,868 --> 00:50:09,119 Lebih panas lagi kau mendekati supernova. 603 00:50:09,202 --> 00:50:11,204 - Hebat! - Bukan, bukan hebat! 604 00:50:11,289 --> 00:50:13,123 Itu temperatur matahari. 605 00:50:13,206 --> 00:50:14,958 Tidak hanya kau bisa mati... 606 00:50:15,041 --> 00:50:16,751 tapi bisa membakar atmosfir Bumi... 607 00:50:16,835 --> 00:50:18,920 dan menghancurkan kehidupan manusia. 608 00:50:19,004 --> 00:50:22,090 Mengerti. Supernova: Buruk. 609 00:50:29,139 --> 00:50:30,806 Bagaimana hasilnya? 610 00:50:37,897 --> 00:50:40,316 - Aku minta maaf. Kau tidak apa-apa? - Ya, baik. 611 00:50:40,400 --> 00:50:42,026 - Kau yakin? - Ya. 612 00:50:42,110 --> 00:50:43,319 Aku... 613 00:50:44,612 --> 00:50:47,907 Kau mungkin kira itu semacam kebencian terpendam. 614 00:50:48,032 --> 00:50:50,493 Kenapa juga aku berpikir seperti itu? 615 00:50:55,956 --> 00:50:58,125 Maksudku, kau yang putus denganku, kan? 616 00:50:58,750 --> 00:51:00,127 - Kau bercanda? - Tidak. 617 00:51:00,211 --> 00:51:03,171 Aku ingat jelas, kau keluar dari pintuku, jadi... 618 00:51:03,254 --> 00:51:06,382 Aku siap untuk tahap selanjutnya, kau tidak. Jadi, aku keluar. 619 00:51:06,467 --> 00:51:08,510 Kurasa yang terjadi sedikit lebih rumit dari itu. 620 00:51:08,593 --> 00:51:12,514 Aku hanya ingin berbagi apartemen. Apanya yang rumit? 621 00:51:12,972 --> 00:51:15,850 - Banyak variabel yang dipertimbangkan. - Tidak ada. 622 00:51:15,934 --> 00:51:19,938 Hanya ada kau dan aku. Tak ada variabel, atau matematika. 623 00:51:20,021 --> 00:51:22,272 Sebenarnya hal termudah di dunia. 624 00:51:22,357 --> 00:51:24,234 Tapi seperti biasa, kepalamu selalu menghalangi. 625 00:51:24,317 --> 00:51:26,401 - Tidak. - Lalu apa? 626 00:51:29,864 --> 00:51:31,991 Apa kau tak merasakan apapun saat aku pergi? 627 00:51:34,243 --> 00:51:36,287 Apa kau tak merasakan apapun saat ini? 628 00:51:38,998 --> 00:51:40,125 Hei, kalian. 629 00:51:42,544 --> 00:51:44,670 Kurasa kita punya masalah serius. 630 00:51:58,349 --> 00:52:00,059 Apa dugaan awalnya? 631 00:52:00,351 --> 00:52:04,772 Jaringanmu, organmu, seluruh struktur fisikmu berubah. 632 00:52:04,856 --> 00:52:07,359 Setiap sistem masih berfungsi entah bagaimana. 633 00:52:07,859 --> 00:52:09,444 Dan berubah menjadi? 634 00:52:09,527 --> 00:52:11,070 Aku tidak tahu. 635 00:52:11,154 --> 00:52:14,240 Semacam campuran logam organik... 636 00:52:14,699 --> 00:52:18,077 lebih kuat dari titanium atau besi karbon, lebih keras dari berlian. 637 00:52:18,536 --> 00:52:21,038 Seperti perisai yang Reed katakan akan melindungi kami. 638 00:52:26,502 --> 00:52:27,754 Berapa lama? 639 00:52:27,878 --> 00:52:31,591 Jika seperti ini, infeksi akan sempurna dalam 2, mungkin 3 minggu. 640 00:52:31,673 --> 00:52:33,176 Apa maksudmu sempurna? 641 00:52:33,258 --> 00:52:34,843 Kuharap aku bisa mengatakannya. 642 00:52:34,926 --> 00:52:37,888 Aku tak bisa berpura-pura mengerti apa yang kita hadapi ini. 643 00:52:39,055 --> 00:52:41,140 Aku harus memberitahu CDC. 644 00:52:41,224 --> 00:52:43,101 - Apa? - Pusat Kendali Wabah. 645 00:52:43,113 --> 00:52:44,227 Aku tahu apa itu. 646 00:52:44,311 --> 00:52:47,688 Jika menular, kita punya masalah besar. 647 00:52:47,773 --> 00:52:50,066 Kita bicara tentang epidemi. 648 00:52:50,816 --> 00:52:51,942 Lihat aku. 649 00:52:54,069 --> 00:52:55,322 Aku punya kehidupan. 650 00:52:55,989 --> 00:52:58,449 Akulah wajah dari perusahaan bernilai milyaran. 651 00:52:59,909 --> 00:53:02,620 Kita harus merahasiakan ini. 652 00:53:02,703 --> 00:53:07,041 Victor, penyakit ini progresif, merosot. Aku harus beritahu seseorang. 653 00:53:07,750 --> 00:53:09,293 Itu berita buruk. 654 00:53:17,259 --> 00:53:19,261 Tapi kurasa aku akan minta pendapat kedua. 655 00:53:48,956 --> 00:53:51,542 Seragam kita terkena badai, seperti kita. 656 00:53:51,626 --> 00:53:53,544 Jadi benda inipun berubah seperti kita. 657 00:53:53,878 --> 00:53:57,506 Menjadi tembus pandang, berubah ukuran sesuai keinginan atau kebal api. 658 00:53:57,590 --> 00:53:59,800 Kalian seperti kelompok musik rock 80-an. 659 00:53:59,883 --> 00:54:02,219 Kau tahu, Ben, bahan ini bisa melar. 660 00:54:02,302 --> 00:54:04,721 Aku yakin bisa mencari cara membuatnya pas. 661 00:54:04,972 --> 00:54:06,765 Aku tak mau ketahuan memakainya. 662 00:54:06,849 --> 00:54:10,101 Aku suka kostum ini. Tapi ada yang kurang. Semacam bumbu. 663 00:54:10,185 --> 00:54:11,353 Ini bukan kostum. 664 00:54:11,437 --> 00:54:13,771 Kau tak bisa gunakan kekuatanmu di depan publik, Johnny. 665 00:54:13,856 --> 00:54:17,109 - Kalian lebih buruk dari NASA. - Kau bisa membakar seseorang. 666 00:54:17,191 --> 00:54:19,318 Mungkin kurang sabuk alat-alat. 667 00:54:24,740 --> 00:54:26,200 Ini dia, kembalianmu. 668 00:54:26,201 --> 00:54:27,962 SUE STORM: Pada Siapa Dia Bekerja Sekarang? 669 00:54:27,998 --> 00:54:29,537 Bisa kubantu, teman? 670 00:54:30,121 --> 00:54:32,957 - Wah, wah. - Itu Sue Storm, Gadis Tak Terlihat! 671 00:54:33,082 --> 00:54:36,209 Sue Storm, memang kau. Dengar, anakku menyukaimu! 672 00:54:44,843 --> 00:54:47,096 Aku tak percaya melakukannya lagi. 673 00:54:55,897 --> 00:54:58,356 Reed, kita tak bisa keluar lagi. 674 00:54:58,440 --> 00:55:00,776 Kita muncul di sampul setiap publikasi dari People... 675 00:55:00,859 --> 00:55:04,738 Baiklah, aku disini, ayo cepat. Banyak tempat yang harus kudatangi. 676 00:55:04,821 --> 00:55:07,616 Oh, tunggu. Aku tidak kemana-mana. 677 00:55:07,698 --> 00:55:11,285 Johnny, penting bagi kita tetap di dalam karena alasan yang jelas.. 678 00:55:11,368 --> 00:55:14,705 Aku tahu, tapi terakhir kali kau bilang, otakku mendengar "seminggu". 679 00:55:14,789 --> 00:55:17,000 Johnny, terlalu berbahaya untukmu keluar ke publk. 680 00:55:17,083 --> 00:55:18,375 Kau sudah mengatakannya bertahun-tahun. 681 00:55:18,460 --> 00:55:20,712 Yang membuatku cemas adalah kekuatan kita berevolusi. 682 00:55:20,795 --> 00:55:22,546 Aku tahu! 683 00:55:23,005 --> 00:55:25,716 Aku hampir bisa terbang, aku bisa merasakannya. 684 00:55:25,800 --> 00:55:27,718 - Kau tak bisa terbang. - Belum. 685 00:55:27,802 --> 00:55:29,970 Johnny, bisa kau matikan serbet itu? 686 00:55:30,054 --> 00:55:31,222 Ya, Tuhan. 687 00:55:32,514 --> 00:55:35,559 Jadi bagaimana, Reed? Bagaimana caramu menyembuhkan kita? 688 00:55:35,726 --> 00:55:38,562 Aku akan membuat mesin untuk me-reka ulang badai itu. 689 00:55:39,021 --> 00:55:42,649 Sinar kosmik akan berjalan dari generator ini ke ruang ini. 690 00:55:42,732 --> 00:55:44,067 Apa, tak ada gambar timbul? 691 00:55:44,401 --> 00:55:48,404 Jika bisa kubalikkan sinyal gelombang.. / Kita akan kembali normal. 692 00:55:51,908 --> 00:55:53,827 Benar. Tapi apa resikonya? 693 00:55:53,910 --> 00:55:57,831 Sedikit kesalahan bisa menambah gejala kita secara ekponensial... 694 00:55:58,123 --> 00:55:59,456 atau bahkan membunuh kita. 695 00:55:59,541 --> 00:56:02,252 Wah, mati. Itu buruk, kan? 696 00:56:02,751 --> 00:56:04,921 Sebaiknya jangan mengganggu anjing tidur, kawan. 697 00:56:05,003 --> 00:56:07,423 Berapa lama lagi alat ini bisa berfungsi? 698 00:56:07,507 --> 00:56:09,425 - Tidak tahu, sulit dikatakan. - Berapa lama, Reed? 699 00:56:09,509 --> 00:56:11,344 - Aku tidak tahu. - Kau tidak tahu? 700 00:56:11,427 --> 00:56:14,596 - Kau tak mau ini bertambah parah. - Lebih parah dari itu? 701 00:56:14,680 --> 00:56:19,268 Dengar, kita terperangkap disini sementara ini, jadi cobalah untuk akur. 702 00:56:35,451 --> 00:56:37,618 - Kau bisa ketuk dulu! - Maaf! 703 00:57:13,070 --> 00:57:14,613 Johnny! 704 00:57:18,784 --> 00:57:22,453 Berita buruk lagi dari industri Von Doom, hari ini Ned Cecil mengumumkan... 705 00:57:22,537 --> 00:57:24,872 grup investornya akan berusaha mengendalikan... 706 00:57:24,956 --> 00:57:27,501 banyak perusahaan teknologi milik Victor Von Doom. 707 00:57:27,583 --> 00:57:29,795 Sebelumnya, IPO-nya ditarik dari pasar... 708 00:57:29,877 --> 00:57:32,671 setelah penurunan yang stabil dari proyeksi harga pembukaannya. 709 00:57:32,756 --> 00:57:36,842 Industri Von Doom tak pernah bisa mengatasi publisitas negatif... 710 00:57:58,780 --> 00:57:59,948 Menarik. 711 00:58:26,432 --> 00:58:27,517 Halo? 712 00:58:33,313 --> 00:58:34,523 Victor? 713 00:58:37,734 --> 00:58:39,695 Kenapa lampunya, ya? 714 00:58:39,945 --> 00:58:43,115 Tentang IPO-nya, jangan tersinggung, ya? 715 00:58:44,074 --> 00:58:45,409 Bukan masalah pribadi. 716 00:58:49,871 --> 00:58:53,917 Kau tahu, kau selalu bisa kembali ke Latveria. 717 00:58:54,667 --> 00:58:55,960 Memulai dari awal. 718 00:58:56,586 --> 00:58:59,547 Mungkin kau cocok disana, di negara asalmu. 719 00:59:14,771 --> 00:59:16,396 Bukan masalah pribadi, Ned. 720 00:59:17,899 --> 00:59:19,649 Tapi aku takkan pergi kemana-mana. 721 00:59:32,871 --> 00:59:35,540 ...mematikan kompetisi di merata tempat dalam musim ini. 722 00:59:35,624 --> 00:59:39,795 Benar-benar tak bisa dipercaya. Penonton menggila di arena ini. 723 00:59:39,878 --> 00:59:43,298 Kuberitahu, jika di luar sana ada yang bisa lakukan apa yang mereka lakukan... 724 00:59:43,381 --> 00:59:46,218 kami tantang anda untuk datang kemari. Lihat kepakan elang ini... 725 00:59:46,300 --> 00:59:48,970 tanpa pegangan, di kursi belakang. Motor menggenggam, mendarat... 726 00:59:49,053 --> 00:59:50,471 Aku harus pergi kesana. 727 01:00:09,532 --> 01:00:11,909 Hei, bocah cantik, coba lihat kemampuanmu. 728 01:00:16,538 --> 01:00:18,998 Mana saudari cantikmu dan si monster? 729 01:00:22,169 --> 01:00:23,295 Ayo! 730 01:00:40,811 --> 01:00:41,937 Baiklah. 731 01:00:42,021 --> 01:00:45,692 Aku ingin kalian bersuara lantang untuk tamu yang sangat istimewa. 732 01:00:46,151 --> 01:00:49,862 Tn. Johnny Storm dari Fantastic Four! 733 01:00:56,118 --> 01:00:57,661 Lihat angkatan itu! 734 01:01:03,332 --> 01:01:04,960 Sangat fantastis! 735 01:01:06,169 --> 01:01:09,297 Tapi, Johnny, ayolah. Itu sudah kuno. 736 01:01:09,381 --> 01:01:11,258 Tunjukkan sesuatu yang baru. 737 01:01:13,301 --> 01:01:14,552 Sesuatu yang baru. 738 01:01:15,512 --> 01:01:16,679 Baiklah. 739 01:01:25,480 --> 01:01:27,315 Ayo, Johnny, ayo! 740 01:01:27,940 --> 01:01:29,441 Apa dia terbang? 741 01:01:30,193 --> 01:01:31,444 Tunggu, tidak! 742 01:01:41,579 --> 01:01:43,873 Itu berbahaya. 743 01:01:46,792 --> 01:01:50,212 Tidak apa-apa, aku baik-baik saja. 744 01:01:50,378 --> 01:01:52,380 Dia tidak apa-apa! Dia baik-baik saja! 745 01:01:52,464 --> 01:01:55,217 Johnny Storm, hadirin! 746 01:01:56,259 --> 01:01:59,679 Aku harus mendukungmu, Johnny! Kau terbakar! 747 01:02:10,439 --> 01:02:12,733 - Dia tidak... - Oh, ya, dia melakukannya. 748 01:02:13,192 --> 01:02:16,612 - Bocah Api tak pernah mau dengar. - Dia apakan seragamnya? 749 01:02:18,614 --> 01:02:20,866 Johnny, aku harus bertanya tentang pakaianmu. 750 01:02:20,950 --> 01:02:23,035 Ya, ini kombinasi Armani dan astronot. 751 01:02:23,119 --> 01:02:24,912 Jadi apa nama super-mu? 752 01:02:24,995 --> 01:02:28,374 Mereka memanggilku Manusia Obor. Gadis-gadis memanggilku Obor. 753 01:02:28,873 --> 01:02:30,626 Bagaimana dengan yang lainnya? 754 01:02:30,708 --> 01:02:32,628 - Itu Gadis Tak Terlihat. - Gadis? 755 01:02:32,710 --> 01:02:36,090 Bagaimana kalau ketuamu, Reed Richards? Kudengar kau sebut dia Tn. Fantastis. 756 01:02:36,172 --> 01:02:37,674 - Tak bisa lebih buruk. - Kurasa begitu. 757 01:02:37,758 --> 01:02:41,970 Apa benar katanya dia bisa memanjangkan bagian apapun dari anatominya? 758 01:02:43,472 --> 01:02:46,224 Menurutku dia sedikit lemas. 759 01:02:47,767 --> 01:02:50,270 Apa itu? Kau sebut apa benda itu? 760 01:02:50,353 --> 01:02:52,355 Itu dia. The Thing (Si Benda). 761 01:02:52,439 --> 01:02:54,857 Ya, kaupikir itu buruk, kau harus melihatnya sebelum berubah. 762 01:02:54,941 --> 01:02:57,109 Baiklah. Sekarang akan kubunuh dia. 763 01:03:05,117 --> 01:03:06,411 Itu dia. 764 01:03:13,835 --> 01:03:15,669 - Johnny! - Bisa kita bicarakan nanti? 765 01:03:15,753 --> 01:03:18,005 - Tidak. Tidak bisa nanti. - Kita bisa lakukan ini nanti di rumah. 766 01:03:18,088 --> 01:03:20,549 - Apa yang kau pikirkan? - Di mana mobilku? 767 01:03:32,561 --> 01:03:33,895 Kau kira itu lucu, Kerikil? 768 01:03:33,979 --> 01:03:35,021 - Johnny! - Apa? 769 01:03:35,105 --> 01:03:37,357 Kau menamai kami? Kau tidak berpikir. 770 01:03:37,440 --> 01:03:39,651 Jadi kaulah wajah dari Fantastic Four? 771 01:03:39,734 --> 01:03:41,694 Wajah yang akan segera rusak! 772 01:03:41,779 --> 01:03:43,321 Dengar, ini tidak permanen, Johnny. 773 01:03:43,404 --> 01:03:45,531 Kita harus hati-hati sampai kita normal kembali. 774 01:03:45,614 --> 01:03:48,409 Bagaimana kalau aku tidak mau normal? Aku tidak berubah menjadi monster! 775 01:03:48,910 --> 01:03:50,035 Ben! 776 01:03:59,961 --> 01:04:01,339 Apa kau baru saja... 777 01:04:02,130 --> 01:04:03,215 Johnny, hentikan. 778 01:04:03,298 --> 01:04:05,258 - Awas kau, Peri Kecil! - Jangan, Ben. 779 01:04:05,342 --> 01:04:07,636 Kau mau terbang? Terbanglah! 780 01:04:13,642 --> 01:04:17,187 Tunggu dulu! Ben, jangan lakukan ini! 781 01:04:17,479 --> 01:04:19,564 Mari kita lihat apa batu bisa berdarah. 782 01:04:19,648 --> 01:04:21,690 Coba saja. Ayo maju, hangus! 783 01:04:21,775 --> 01:04:23,485 Kalian perlu berhenti! 784 01:04:26,237 --> 01:04:27,822 Bilang saja pada si kepala batu, dia yang mulai. 785 01:04:27,905 --> 01:04:30,575 Aku tak peduli. Sialan, Johnny. 786 01:04:32,034 --> 01:04:33,244 Ben, tunggu! 787 01:04:34,286 --> 01:04:35,371 Apa? 788 01:04:38,040 --> 01:04:41,377 Kau perlu kendalikan dirimu dan berpikir sebelum bertindak. 789 01:04:41,460 --> 01:04:44,797 Ya, tapi itu masalahmu. Kau selalu berpikir, tanpa bertindak. 790 01:04:44,880 --> 01:04:48,341 Mungkin kita dapat kuasa ini demi suatu alasan? Mungkin suatu panggilan hidup? 791 01:04:48,426 --> 01:04:50,760 Panggilan hidup? Seperti menggaet gadis dan uang? 792 01:04:50,845 --> 01:04:52,345 Apa ada panggilan yang lain? 793 01:04:52,555 --> 01:04:54,889 Kau tahu, Reed? Inilah siapa kita. 794 01:04:55,473 --> 01:04:56,599 Terimalah. 795 01:04:57,892 --> 01:05:00,186 Atau lebih baik, nikmatilah. 796 01:05:04,524 --> 01:05:08,361 Tunggu, Ben, sebentar. Dia tidak bermaksud begitu. 797 01:05:09,195 --> 01:05:11,239 Kau kenal Johnny. Dia selalu berkepala panas. 798 01:05:11,322 --> 01:05:13,741 Bukan dia. Tapi mereka! 799 01:05:15,326 --> 01:05:16,953 Aku tak bisa hidup seperti ini. 800 01:05:17,203 --> 01:05:19,580 Beri Reed sedikit waktu. Kau tahu bagaimana dia berusaha. 801 01:05:19,664 --> 01:05:22,082 Menganalisa setiap langkah kecil sebelum melakukannya. 802 01:05:22,167 --> 01:05:24,878 - Mudah untukmu untuk bersabar. - Tidak benar! 803 01:05:25,754 --> 01:05:28,590 Kupikir aku lelah menunggu Reed, tapi aku... 804 01:05:31,759 --> 01:05:34,261 - Kita bersama-sama, Ben. - Bersama? 805 01:05:35,387 --> 01:05:38,932 Susie, lihat aku. Kau tak tahu apa yang ku... 806 01:05:41,852 --> 01:05:43,771 Apa yang rela kulakukan agar tak terlihat. 807 01:05:59,619 --> 01:06:01,120 Terima kasih, Tuan-tuan. 808 01:06:02,455 --> 01:06:04,832 Aku hanya akan mengambil beberapa barang... 809 01:06:06,125 --> 01:06:07,585 untuk teman-teman. 810 01:06:07,794 --> 01:06:11,192 MK457 PENCARI PANAS 811 01:06:22,691 --> 01:06:25,061 HATI-HATI: UNIT PENDINGINAN TINGGI 812 01:06:25,143 --> 01:06:26,436 Sempurna. 813 01:06:55,339 --> 01:06:56,799 Itu tidak lucu. 814 01:06:57,800 --> 01:06:59,427 Ini Ben Grimm. 815 01:06:59,510 --> 01:07:02,387 Orang pertama dari Brooklyn yang keluar angkasa. 816 01:07:02,471 --> 01:07:04,181 Jadi hormati dia. 817 01:07:04,306 --> 01:07:06,392 Beri aku yang biasa lalu aku keluar. 818 01:07:06,475 --> 01:07:07,560 Baiklah. 819 01:07:08,643 --> 01:07:10,813 - Buatkan dobel. - Jadikan tiga. 820 01:07:13,356 --> 01:07:16,151 - Masukan tagihanku, Ernie. - Baiklah, Alicia. 821 01:07:16,235 --> 01:07:17,485 Terima kasih. 822 01:07:17,986 --> 01:07:19,113 Tak masalah. 823 01:07:24,826 --> 01:07:25,869 Tidak apa, Ben. 824 01:07:25,952 --> 01:07:28,371 Jika Tuhan itu ada, Dia membenciku. 825 01:07:28,455 --> 01:07:31,249 Dia tak terlalu suka kebencian. 826 01:07:33,209 --> 01:07:35,503 Kalau kau bisa melihatku, kau takkan bilang begitu. 827 01:07:35,586 --> 01:07:37,046 Biarkan aku melihatmu. 828 01:07:38,214 --> 01:07:39,382 Boleh? 829 01:07:44,720 --> 01:07:45,929 - Hati-hati. - Tak apa. 830 01:08:09,036 --> 01:08:10,369 Sedih sekali. 831 01:08:14,207 --> 01:08:18,336 Kau tahu, menjadi berbeda tidaklah selalu buruk. 832 01:08:20,088 --> 01:08:23,382 Percayalah padaku. Ini bukanlah salah satu dari saat terbaik. 833 01:08:25,593 --> 01:08:27,595 Tidak jika kau menginginkannya. 834 01:08:29,054 --> 01:08:31,765 - Baiklah, Ernie, aku pergi. - Aku yang antar. 835 01:08:31,849 --> 01:08:33,393 Sampai nanti, Benny. 836 01:08:40,690 --> 01:08:42,317 Aku Alicia, omong-omong. 837 01:08:47,447 --> 01:08:48,782 Terima kasih, Ernie. 838 01:08:50,394 --> 01:08:54,357 VICTOR VON DOOM Penghargaan Atas Bantuan Kemanusiaan Dari Rakyat Latveria 839 01:08:58,290 --> 01:09:00,752 Reed mendapatkan yang dia mau. 840 01:09:01,336 --> 01:09:03,129 Dan semua yang dia inginkan... 841 01:09:04,296 --> 01:09:05,632 dia ambil dariku. 842 01:09:11,137 --> 01:09:14,307 Sekarang saatnya untuk merebut kembali. 843 01:09:17,476 --> 01:09:21,522 Tapi sebelumnya, aku harus menyingkirkan pengawalnya. 844 01:09:36,786 --> 01:09:38,163 Kursi ini ada yang punya? 845 01:09:39,372 --> 01:09:41,082 Sedang apa kau disini? 846 01:09:42,417 --> 01:09:44,127 Aku mengkhawatirkanmu. 847 01:09:44,586 --> 01:09:47,172 Kau mengkhawatirkanku? Manisnya. 848 01:09:47,839 --> 01:09:50,215 Ayolah. Aku traktir kau makan. 849 01:09:52,510 --> 01:09:54,762 Sepertinya kau butuh ditemani. 850 01:09:59,767 --> 01:10:00,851 Reed? 851 01:10:08,068 --> 01:10:10,736 - Aku hanya mengistirahatkan mataku. - Begitu. 852 01:10:12,196 --> 01:10:14,448 Hasil tes terbaru sepertinya menjanjikan. 853 01:10:14,823 --> 01:10:16,241 Tidak cukup menjanjikan. 854 01:10:16,325 --> 01:10:18,035 Kapan tes berikutnya? 855 01:10:19,244 --> 01:10:20,870 Aku kehabisan rencana. 856 01:10:22,623 --> 01:10:24,458 Jadi aku berpikir mungkin... 857 01:10:26,877 --> 01:10:28,921 Selalu ada aku. 858 01:10:29,253 --> 01:10:31,547 Tidak. Ini terlalu cepat. 859 01:10:32,215 --> 01:10:34,301 - Reed? - Sebaiknya aku kembali bekerja. 860 01:10:34,550 --> 01:10:37,053 - Kau perlu istirahat. - Sue, jangan sekarang, kumohon. 861 01:10:37,429 --> 01:10:38,846 Ayolah. Ayo. 862 01:10:42,655 --> 01:10:47,034 Ingat kencan pertama kita disini? Tuhan, Aku grogi. 863 01:10:47,452 --> 01:10:51,330 Kau tau, aku menyuap petugasnya 10 dollar supaya lama menutup tempat ini. 864 01:10:51,414 --> 01:10:54,291 Sungguh? Aku kasih dia 20. 865 01:10:54,667 --> 01:10:55,918 -tidak. -Ya. 866 01:10:56,002 --> 01:10:57,461 -Tidak mungkin. -Ya. 867 01:10:59,923 --> 01:11:02,257 Aku tidak mau malam itu berakhir. 868 01:11:02,342 --> 01:11:03,342 Sue. 869 01:11:05,762 --> 01:11:08,347 Kau benar, ini rumit. 870 01:11:08,973 --> 01:11:11,141 Aku dulu tidak siap untuk... 871 01:11:11,935 --> 01:11:15,103 Kau selalu berbicara tentang bagaimana kau suka jenis pria yang mendekati mu, 872 01:11:15,188 --> 01:11:16,521 bicara tentang pikirannya. 873 01:11:16,606 --> 01:11:19,024 Seseorang yang tidak takut mengatakan pada mu apa maunya dia. 874 01:11:19,192 --> 01:11:20,192 ya. 875 01:11:21,736 --> 01:11:23,612 Tapi, aku mau jadi pria itu. 876 01:11:24,030 --> 01:11:25,781 Bagaimana, ucapkan sesuatu?? 877 01:11:25,865 --> 01:11:29,326 Reed, Aku ucapkan itu sekarang. 878 01:11:40,454 --> 01:11:41,580 Permisi. 879 01:11:46,251 --> 01:11:47,795 Aku tahu ini tidak mudah. 880 01:11:48,585 --> 01:11:51,256 Hidup tidaklah berubah banyak untuk Reed, Sue, atau Johnny. 881 01:11:51,338 --> 01:11:54,092 Setidaknya mereka bisa ke hadapan umum. Tapi untukmu... 882 01:11:54,174 --> 01:11:56,928 Kalau kau bermaksud menghiburku, ini benar-benar sangat membantu. 883 01:11:57,010 --> 01:11:58,428 Kau mengerti maksudku, Muka Parut? 884 01:11:58,513 --> 01:12:01,349 Maksudku aku tahu rasanya kehilangan sesuatu yang kau sayangi... 885 01:12:01,431 --> 01:12:03,433 melihatnya menghilang dan tidak akan kembali. 886 01:12:03,454 --> 01:12:04,622 Dengar. 887 01:12:05,394 --> 01:12:07,646 Reed akan menyembuhkan aku, mengerti? 888 01:12:09,438 --> 01:12:11,608 Demi dirimu sendiri kuharap kau benar. 889 01:12:12,109 --> 01:12:13,652 Dengar, dia orang yang pintar. 890 01:12:13,734 --> 01:12:16,862 Kita harus percaya kalau dia berusaha sekuat mungkin. 891 01:12:17,405 --> 01:12:18,615 Kau teman baiknya. 892 01:12:18,698 --> 01:12:21,910 Lalu apa yang menyebabkan dia memakan waktu begitu lama? 893 01:12:24,787 --> 01:12:27,832 Maksudku, selain menghabiskan waktu dengan Sue. 894 01:12:31,502 --> 01:12:34,797 - Wah, aku tidak tahu itu. - Itu benar. 895 01:12:38,634 --> 01:12:39,801 Ya. 896 01:12:40,428 --> 01:12:42,305 Aku suka membuat orang seperti itu. 897 01:12:43,889 --> 01:12:45,016 Ben. 898 01:12:47,058 --> 01:12:49,270 Kau masih ingat namaku, ya? 899 01:12:50,396 --> 01:12:53,773 Apa kau juga ingat kalau kau bersumpah untuk berusaha... 900 01:12:53,857 --> 01:12:55,734 dengan segenap napas yang ada di tubuhmu? 901 01:12:55,818 --> 01:12:57,819 Kami berusaha sekeras yang kami bisa. 902 01:12:58,278 --> 01:13:00,362 Ya. Bisa kulihat. 903 01:13:02,198 --> 01:13:04,242 - Victor benar. - Victor? 904 01:13:05,075 --> 01:13:08,329 Ben, aku tidak tahu apa alat ini bisa mengembalikan kita atau memperburuk. 905 01:13:08,413 --> 01:13:10,248 Aku perlu kau bersabar sedikit lagi. 906 01:13:10,331 --> 01:13:11,416 Reed, pandang aku! 907 01:13:11,499 --> 01:13:14,168 Aku memandangmu. Itu sebabnya aku tak bisa salah. 908 01:13:14,252 --> 01:13:16,922 Aku harus lakukan dengan benar dan ini belum benar! Kita perlu mengujinya! 909 01:13:17,004 --> 01:13:20,090 Aku habiskan seumur hidupku melindungimu, dan demi apa? 910 01:13:20,174 --> 01:13:22,301 Agar kau bisa bermain berpilin dengan pacarmu... 911 01:13:22,384 --> 01:13:24,386 sementara akulah makhluk teraneh minggu ini? 912 01:13:25,512 --> 01:13:26,722 Ben, hentikan! 913 01:13:27,306 --> 01:13:30,142 - Kau jangan ikut campur, Susie! - Berhenti, atau aku yang hentikan. 914 01:13:31,393 --> 01:13:33,228 Lepaskan aku, bocah karet! 915 01:13:33,896 --> 01:13:35,522 Kalian, hentikan. 916 01:13:52,121 --> 01:13:53,915 Tenanglah! 917 01:14:08,429 --> 01:14:11,598 Untung kau cukup lentur untuk melindungi diri. 918 01:14:19,564 --> 01:14:21,649 Karena aku tak mau melakukannya lagi. 919 01:14:25,237 --> 01:14:26,904 Kalian berdua berdiri sendiri. 920 01:14:38,917 --> 01:14:40,418 Lihat benda yang orang pemasaran berikan padaku. 921 01:14:40,502 --> 01:14:42,712 Lihat, cobalah, dengar. Kau akan suka ini. 922 01:14:42,795 --> 01:14:45,214 Waktunya menghajar! 923 01:14:45,423 --> 01:14:46,882 Cukup menarik, kan? 924 01:14:48,885 --> 01:14:50,219 Hebat, bukan? 925 01:14:53,139 --> 01:14:54,932 Itu prototipe-nya. 926 01:15:01,938 --> 01:15:05,108 - Johnny, kau lihat Ben? - Ya, si murah senyum baru saja pergi. 927 01:15:05,192 --> 01:15:07,902 Sue, aku minta maaf. Aku tak tahan aksi makhluk aneh ini. 928 01:15:07,986 --> 01:15:11,282 - Aku harus kembali ke dunia nyata. - Kau sebut itu dunia nyata? 929 01:15:11,364 --> 01:15:14,409 Sue, hentikan. Kau bukan ibuku. Jangan anggap aku anak kecil, mengerti? 930 01:15:14,492 --> 01:15:16,828 Mungkin bisa kalau kau tidak seperti anak kecil. 931 01:15:16,912 --> 01:15:19,831 Apa kau dengar perkataanmu sendiri? Kau kira kau siapa? 932 01:15:19,915 --> 01:15:22,791 Mengapa setiap orang menggangguku? Kalau kalian cemburu, silakan saja. 933 01:15:22,876 --> 01:15:24,461 Tapi aku tidak menyangka kau juga begitu. 934 01:15:24,544 --> 01:15:27,255 Kau sungguh berpikir mereka di luar sana peduli padamu? 935 01:15:27,338 --> 01:15:28,965 Kau sekedar mode bagi mereka, Johnny! 936 01:15:29,048 --> 01:15:32,301 Kita coba sesuatu yang baru. Kau urus hidupmu, aku urus hidupku. 937 01:15:34,387 --> 01:15:35,513 Bagus, kan? 938 01:15:37,890 --> 01:15:40,830 Dan harap dicatat, mereka mencintaiku! 939 01:16:25,603 --> 01:16:27,396 Ya, Tuhan. Reed. 940 01:17:08,769 --> 01:17:10,895 Ya, Tuhan, Reed. Apa yang kau lakukan? 941 01:17:11,230 --> 01:17:13,232 - Aku bisa membuatnya berhasil. - Tidak! 942 01:17:13,315 --> 01:17:17,069 Aku perlu lebih banyak tenaga untuk mengendalikan badainya. 943 01:17:17,152 --> 01:17:18,362 Lebih banyak tenaga? 944 01:17:18,445 --> 01:17:20,907 Kau perlu ke dokter. Ikut aku. - Sue. 945 01:17:21,823 --> 01:17:23,658 - Sekali lagi... - Kau harus istirahat. 946 01:17:23,742 --> 01:17:27,204 Leonard, bawakan tikus percobaan kita. 947 01:17:31,750 --> 01:17:33,835 Ben. Masuklah. 948 01:17:35,462 --> 01:17:37,589 Apa-apaan ini? Dimana Reed? 949 01:17:37,672 --> 01:17:40,175 Dimana lagi? Bersama Sue. 950 01:17:41,301 --> 01:17:43,345 Aku tangani sendiri, Leonard. 951 01:17:44,511 --> 01:17:45,597 Baik, Pak. 952 01:17:50,684 --> 01:17:52,270 Apa maumu, Vic? 953 01:17:52,478 --> 01:17:53,646 Menolongmu. 954 01:17:54,772 --> 01:17:57,441 Mesinnya sudah siap. 955 01:17:57,900 --> 01:17:59,276 Tapi Reed bilang tak bisa... 956 01:17:59,360 --> 01:18:01,695 Dia juga bilang kita akan terhindar dari badai luar angkasa... 957 01:18:01,779 --> 01:18:03,948 tapi kita semua tahu apa yang terjadi. 958 01:18:04,365 --> 01:18:08,327 Dia tak bisa mendapatkan cukup daya agar mesin mencapai massa kritis. 959 01:18:08,577 --> 01:18:11,830 Satu lagi kesalahan untuk Tn. Fantastis. 960 01:18:12,497 --> 01:18:14,583 - Dan kau bisa? - Ya. 961 01:18:18,753 --> 01:18:19,837 Katakan... 962 01:18:21,674 --> 01:18:24,196 kau mau menjadi Ben Grimm kembali? 963 01:20:09,109 --> 01:20:10,236 Terima kasih. 964 01:20:12,739 --> 01:20:13,906 Vic? 965 01:20:28,795 --> 01:20:30,088 Vic, berhasil. 966 01:20:37,595 --> 01:20:40,391 Semua mengira aku aman di belakang perisai itu. 967 01:20:43,268 --> 01:20:44,602 Ya, Tuhan. 968 01:20:45,938 --> 01:20:48,606 Mesinnya berhasil untukku. Pasti juga berhasil untukmu! 969 01:20:48,690 --> 01:20:51,818 Memang, Ben. Berhasil sempurna. 970 01:20:54,112 --> 01:20:57,030 - Kau sudah rencanakan ini. - Aku selalu ingin kekuatan. 971 01:20:57,657 --> 01:21:01,494 Sekarang aku punya persediaan tak terbatas. 972 01:21:01,994 --> 01:21:03,913 Dan tak ada Thing yang akan menghalangimu. 973 01:21:03,996 --> 01:21:05,581 Pandang baik-baik, Ben. 974 01:21:05,915 --> 01:21:09,585 Beginilah wajah seorang pria yang merangkul takdirnya. 975 01:21:14,465 --> 01:21:16,758 Satu jatuh, tiga menyusul. 976 01:21:17,676 --> 01:21:18,760 Vic? 977 01:21:20,053 --> 01:21:21,346 Tepat waktu. 978 01:21:22,180 --> 01:21:23,307 Ben? 979 01:21:24,766 --> 01:21:26,894 - Apa yang kau lakukan? - Tepat seperti yang aku bilang. 980 01:21:26,976 --> 01:21:30,188 Aku membuat makhluk yang lebih baik dan lebih kuat. 981 01:21:31,063 --> 01:21:33,734 Dan mengakali Reed Richard yang hebat. 982 01:21:33,816 --> 01:21:37,154 Jika kau terkena badai, kau membahayakan hidupmu. 983 01:21:37,236 --> 01:21:39,990 - Kau perlu bantuan. - Kau memang tahu yang terbaik. 984 01:21:42,116 --> 01:21:45,202 Katakan, apa yang terjadi kalau karet diberi panas super? 985 01:22:08,016 --> 01:22:09,976 Tidak! 986 01:22:19,819 --> 01:22:22,530 Tn. Von Doom, kau tidak apa-apa? 987 01:22:23,447 --> 01:22:24,698 Tak pernah lebih baik, Jimmy. 988 01:22:37,044 --> 01:22:40,172 Kenapa murung? Ayo bicara di kantorku. 989 01:23:00,608 --> 01:23:01,734 Ben. 990 01:23:04,405 --> 01:23:05,613 Sue! 991 01:23:05,697 --> 01:23:07,657 Johnny, mesinnya berhasil! 992 01:23:08,240 --> 01:23:10,034 Bantu aku. Ayo. 993 01:23:12,537 --> 01:23:13,830 Pegang tangannya. 994 01:23:16,206 --> 01:23:18,458 Kau tidak apa-apa, Ben? Taruh dia di tangga. 995 01:23:18,543 --> 01:23:21,713 Ada apa, orang besar? Aku tinggalkan kau 5 menit... 996 01:23:22,713 --> 01:23:23,880 Mesinnya. 997 01:23:24,382 --> 01:23:28,219 Vic menggunakannya sendiri. Dia terkena pengaruh awan seperti kita. 998 01:23:28,302 --> 01:23:30,971 - Dimana Reed? - Vic pasti membawanya. 999 01:23:35,809 --> 01:23:38,937 Dr. Richards, ijinkan aku memulai pelajaranmu. 1000 01:23:39,438 --> 01:23:41,273 Kimia 101. 1001 01:23:42,732 --> 01:23:46,757 Apa yang terjadi pada karet kalau diberi dingin super? 1002 01:23:51,157 --> 01:23:52,492 Menyerah? 1003 01:23:55,077 --> 01:23:56,829 Itu tidak sepertimu, Reed. 1004 01:24:03,502 --> 01:24:06,339 Bagaimanapun, kita 'kan doktor. 1005 01:24:08,548 --> 01:24:09,841 Menyakitkan? 1006 01:24:10,593 --> 01:24:12,677 Kau tak tahu arti kata itu. 1007 01:24:20,853 --> 01:24:23,730 Hanya benda kecil hasil kontrak pertahanan kami. 1008 01:24:27,943 --> 01:24:31,446 Mari kita lihat anggota keluarga yang lain, ya? 1009 01:24:38,245 --> 01:24:39,745 Kita harus keluar dari sini! 1010 01:24:42,791 --> 01:24:45,502 Tunggu sebentar. Aku ada ide! 1011 01:24:45,961 --> 01:24:48,420 - Jangan pernah pikirkan. - Memang tidak pernah. 1012 01:24:48,505 --> 01:24:51,048 Apa yang kau lakukan? Johnny, jangan! 1013 01:24:57,096 --> 01:25:00,306 Ayolah, menyala! 1014 01:25:13,153 --> 01:25:14,821 Kita harus menolong Reed. 1015 01:25:14,905 --> 01:25:17,949 Terlalu berbahaya untukmu. Kau harus tetap disini. 1016 01:25:20,160 --> 01:25:21,661 Apa yang sudah kulakukan? 1017 01:25:58,739 --> 01:26:00,240 Ayolah, berpikir! 1018 01:26:22,720 --> 01:26:25,306 Dua jatuh, dua menyusul. 1019 01:26:38,903 --> 01:26:40,154 Sue. 1020 01:26:42,448 --> 01:26:45,200 - Apa yang dia lakukan padamu? - Sungguh romantis. 1021 01:26:47,827 --> 01:26:49,120 Victor, kumohon. 1022 01:26:50,580 --> 01:26:51,956 Panggil aku Doom. 1023 01:26:52,999 --> 01:26:56,878 Mesinnya berhasil. Bisa pada Ben, pasti bisa padamu. Kita bisa mengembalikanmu. 1024 01:26:56,961 --> 01:27:01,090 Kau pikir takdir mengubah kita menjadi dewa agar kita menolak karunia ini? 1025 01:27:01,174 --> 01:27:04,094 Victor, kau selalu menganggap dirimu dewa. Sekarang mundur. 1026 01:27:04,176 --> 01:27:06,263 Susan, janganlah kita berkelahi. 1027 01:27:06,345 --> 01:27:07,638 Tidak. Mari. 1028 01:27:12,726 --> 01:27:14,938 Susan, kau dipecat! 1029 01:27:25,698 --> 01:27:27,116 Marco. 1030 01:27:28,492 --> 01:27:29,701 Polo. 1031 01:27:43,256 --> 01:27:45,800 Kau sudah mengucapkan selamat tinggal pada adikmu Johnny? 1032 01:27:50,054 --> 01:27:52,307 Waktunya mengakhiri ini! 1033 01:27:54,558 --> 01:27:57,394 Tidak, Vic. Waktunya menghajar. 1034 01:28:06,404 --> 01:28:08,572 Sial, aku selalu ingin melakukannya. 1035 01:28:09,407 --> 01:28:10,991 Susie, kau tidak apa-apa? 1036 01:28:12,284 --> 01:28:14,077 Victor tidak seburuk itu, ya? 1037 01:28:16,370 --> 01:28:18,957 "Dia hanya sedikit besar kepala", kan? 1038 01:28:19,498 --> 01:28:22,127 Mungkin lainpalapalapalapalapalapalapalapalabelum... 1039 01:28:22,752 --> 01:28:23,837 Ben! 1040 01:29:14,552 --> 01:29:16,513 - Maaf, Bu. - Hentikan mobilnya! 1041 01:29:16,596 --> 01:29:19,932 Menepi. Tekan remnya! 1042 01:29:28,567 --> 01:29:30,067 Ini polisi. 1043 01:29:30,568 --> 01:29:34,363 Angkat tanganmu dan turun dari kendaraan itu! 1044 01:29:37,825 --> 01:29:39,075 Tembak dia! 1045 01:29:45,249 --> 01:29:47,793 Ibu-ibu, aku perlu meminjam mobilnya. 1046 01:29:47,876 --> 01:29:50,920 - Koplingnya manual. - Tidak masalah. 1047 01:30:28,624 --> 01:30:30,626 Aku tak bisa biarkan kau melakukannya! 1048 01:30:31,793 --> 01:30:32,961 Reed? 1049 01:30:35,546 --> 01:30:37,174 Nanti aku menyusul. 1050 01:30:44,306 --> 01:30:45,640 Halo, Susan. 1051 01:30:47,559 --> 01:30:49,602 Kalian bertiga memang menyedihkan. 1052 01:30:58,069 --> 01:30:59,320 Kau meleset. 1053 01:31:02,448 --> 01:31:04,158 Kumat lagi, ya? 1054 01:31:05,617 --> 01:31:08,161 - Selamat datang kembali. - Ini pasti menyenangkan. 1055 01:31:30,517 --> 01:31:32,185 Aku tak bisa menahannya! 1056 01:31:44,530 --> 01:31:46,073 Johnny, supernova! 1057 01:31:46,157 --> 01:31:47,658 Kukira kita setuju itu sangat buruk. 1058 01:31:47,741 --> 01:31:48,784 Sekarang! 1059 01:31:50,786 --> 01:31:52,079 - Ben! - Mengerti. 1060 01:32:00,795 --> 01:32:03,048 Sue! Apa kau bisa menahannya? 1061 01:32:13,933 --> 01:32:15,351 Menyalalah, Nak. 1062 01:32:40,029 --> 01:32:43,157 Itu yang terbaik yang bisa kau lakukan? 1063 01:32:43,241 --> 01:32:45,576 Waktu untuk pelajaranmu. Kimia 101. 1064 01:32:45,786 --> 01:32:48,371 Apa yang terjadi saat dengan cepat kau dinginkan logam panas? 1065 01:32:49,789 --> 01:32:50,957 Ben! 1066 01:33:40,072 --> 01:33:41,782 Kerjamu bagus, Nak. 1067 01:33:43,449 --> 01:33:44,575 Ayolah. 1068 01:33:46,369 --> 01:33:47,704 Sue, kau tidak apa-apa? 1069 01:33:48,162 --> 01:33:49,288 Ya. 1070 01:33:57,295 --> 01:33:58,798 Aku suka pekerjaan ini. 1071 01:34:00,549 --> 01:34:01,759 Pekerjaan, ya? 1072 01:34:02,718 --> 01:34:04,720 Kita 'kan punya seragamnya. 1073 01:34:26,532 --> 01:34:27,783 Nona-nona, minumanmu. 1074 01:34:27,868 --> 01:34:30,244 - Kurasa kita tidak perlu lagi. - Satu lagi saja. 1075 01:34:30,328 --> 01:34:33,164 Terima kasih, terima kasih banyak. Bersulang! 1076 01:34:35,834 --> 01:34:38,794 Aku perlu nama dan minum. 1077 01:34:38,919 --> 01:34:40,087 Bartender! 1078 01:34:40,546 --> 01:34:43,090 Ini buatan khusus, 36 EEEE. 1079 01:34:43,174 --> 01:34:46,052 Dengar. Aku sudah masukkan angkanya ke mesin. 1080 01:34:46,135 --> 01:34:47,927 Dan kurasa aku bisa mengulang setelan tenaganya... 1081 01:34:48,012 --> 01:34:50,848 Lupakan saja, kepala telur. Aku sudah baik. 1082 01:34:50,931 --> 01:34:52,516 Lebih dari baik, Sayang. 1083 01:34:54,226 --> 01:34:57,020 Kau hanya perlu melatih sentuhanmu. 1084 01:34:57,813 --> 01:34:59,523 Aku suka kedengarannya. 1085 01:35:02,360 --> 01:35:05,070 - Boleh aku bicara sebentar? - Tentu. 1086 01:35:09,323 --> 01:35:10,367 Terima kasih. 1087 01:35:16,373 --> 01:35:19,084 Aku menemukan segel rusak dari luar angkasa. 1088 01:35:20,335 --> 01:35:21,585 Segel? 1089 01:35:21,669 --> 01:35:25,214 - Reed, ayolah, kita sedang di pesta. - Jika satu dari kita mau memakainya... 1090 01:35:34,729 --> 01:35:36,062 Tak ada lagi berpikir. 1091 01:35:36,647 --> 01:35:38,399 Tak ada lagi variabel. 1092 01:35:41,204 --> 01:35:42,413 Sue Storm... 1093 01:35:43,498 --> 01:35:44,874 maukah kau menikah denganku? 1094 01:35:56,218 --> 01:36:00,305 Sue, kau perlu berkata sesuatu. 1095 01:36:00,974 --> 01:36:02,099 Ya. 1096 01:36:12,358 --> 01:36:15,821 Itu hidungku, Jenius. Ini bibirku. 1097 01:36:21,743 --> 01:36:23,161 Dia menciumnya. 1098 01:36:23,536 --> 01:36:25,246 Manis sekali. 1099 01:36:26,581 --> 01:36:28,124 Sudah waktunya, kalian. 1100 01:36:29,358 --> 01:36:31,485 Jangan lagi mengejek bagaimana rupaku. 1101 01:36:34,088 --> 01:36:35,798 Panggil aku Tuan Sensitif. 1102 01:36:36,959 --> 01:36:40,629 Baiklah. Si gendut mau lewat. Semua minggir, dia besar. 1103 01:36:42,096 --> 01:36:44,431 - Kemarilah, Tn. Sensitif. - Menyala. 1104 01:36:48,044 --> 01:36:49,171 Tukang pamer! 1105 01:37:13,027 --> 01:37:14,528 Berapa lama lagi? 1106 01:37:14,653 --> 01:37:16,363 Sekitar 12 hari.