1 00:00:46,871 --> 00:00:50,166 LOS CUATRO FANTÁSTICOS 2 00:01:05,848 --> 00:01:09,852 Típico de Victor Von Muerte, construir una estatua de sí mismo de 9 m de alto. 3 00:01:09,936 --> 00:01:12,438 Es evidente que pretende crear en los visitantes... 4 00:01:12,521 --> 00:01:15,858 una sensación de debilidad, de inferioridad. 5 00:01:17,193 --> 00:01:19,028 Pues lo tiene crudo. 6 00:01:19,695 --> 00:01:23,616 Reed, ¿qué hacemos aquí? Lo que hace este tío es ciencia barata. 7 00:01:23,741 --> 00:01:25,993 Será solo una parada en el camino. 8 00:01:26,077 --> 00:01:30,373 Además, Victor no está tan mal. Sólo es un poco pomposo y grandilocuente. 9 00:01:38,756 --> 00:01:42,885 Mi investigación sugiere que la exposición a una gran tormenta cósmica... 10 00:01:42,969 --> 00:01:47,556 provocada por el sol pudo desencadenar la evolución de la vida en el planeta. 11 00:01:48,349 --> 00:01:53,062 Dentro de seis semanas, otra nube con el mismo perfil... 12 00:01:53,145 --> 00:01:55,106 pasará junto a nuestra órbita. 13 00:01:55,940 --> 00:01:59,902 Un estudio realizado en el espacio supondría progresar en el conocimiento... 14 00:01:59,986 --> 00:02:03,322 de la estructura del genoma humano, curar enfermedades, 15 00:02:03,406 --> 00:02:07,660 prolongar la vida humana, que los niños vivan más, sean más fuertes y sanos... 16 00:02:07,743 --> 00:02:09,829 Corta el rollo. Por favor. 17 00:02:10,121 --> 00:02:12,290 No he acabado de exponer mi propuesta. 18 00:02:12,373 --> 00:02:14,125 Yo creo que sí. 19 00:02:14,250 --> 00:02:16,836 Sigues como siempre, intentando alcanzar las estrellas, 20 00:02:16,919 --> 00:02:19,380 con el peso del mundo sobre tu espalda. 21 00:02:19,463 --> 00:02:21,465 Pero los sueños no pagan las facturas. 22 00:02:21,549 --> 00:02:23,050 WIRED - Reed Richards - BANCARROTA 23 00:02:23,801 --> 00:02:27,888 ¿Lo has olvidado? En la universidad hablamos de trabajar juntos. 24 00:02:27,972 --> 00:02:30,433 Pues eso iba a proponerte. 25 00:02:31,934 --> 00:02:33,185 La tormenta es mortal, 26 00:02:33,269 --> 00:02:35,313 pero los escudos de la sala de control... 27 00:02:35,396 --> 00:02:37,982 protegen a sus ocupantes. 28 00:02:40,985 --> 00:02:43,321 Así que no sólo quieres mi dinero, 29 00:02:43,863 --> 00:02:45,281 sino mis juguetes. 30 00:02:46,490 --> 00:02:49,911 Dime, si la NASA no confía en ti, ¿por qué iba a hacerlo yo? 31 00:02:53,289 --> 00:02:56,000 Ésa es mi labor. Ir un paso por delante. 32 00:02:56,584 --> 00:02:59,962 Saber lo que los demás no saben. 33 00:03:00,046 --> 00:03:01,505 Ya no aguanto más. 34 00:03:01,589 --> 00:03:03,674 Ben, son negocios. 35 00:03:03,758 --> 00:03:06,260 Tiene razón, Ben. Sólo son negocios. 36 00:03:07,386 --> 00:03:11,557 Creo que ya conocéis a mi Directora de Investigación Genética, Susan Storm. 37 00:03:15,353 --> 00:03:17,021 También la tiene a ella. 38 00:03:17,521 --> 00:03:19,482 - Hola, Susie. - Hola. 39 00:03:19,732 --> 00:03:22,985 Me alegro de verte. ¿Cómo está Debbie? 40 00:03:23,069 --> 00:03:24,528 - Muy bien. - Bien. 41 00:03:26,989 --> 00:03:29,158 - ¿Cómo te va? - De maravilla. 42 00:03:31,661 --> 00:03:33,663 No supondrá un problema, ¿verdad? 43 00:03:33,746 --> 00:03:34,997 - No. - No, en absoluto. 44 00:03:35,081 --> 00:03:36,290 Bien. 45 00:03:36,666 --> 00:03:40,503 Pues has llegado a tiempo para oír al gran Reed Richards... 46 00:03:40,586 --> 00:03:42,880 pidiéndome ayuda. 47 00:03:43,673 --> 00:03:47,635 Hiciste que muchos estudiantes del M.I.T. Nos sintiéramos como monos de feria, 48 00:03:47,718 --> 00:03:50,429 así que perdóname si saboreo el momento. 49 00:03:52,014 --> 00:03:55,685 Tú financia la misión y te cederé un porcentaje de las aplicaciones... 50 00:03:55,768 --> 00:03:57,144 El 75 por ciento. 51 00:03:57,520 --> 00:03:59,188 Y las aplicaciones y las patentes. 52 00:03:59,272 --> 00:04:01,399 - ¿Y también a su primer hijo? - Ben... 53 00:04:02,149 --> 00:04:03,401 Vamos. 54 00:04:03,859 --> 00:04:07,738 El 25% de 1.000 millones da para pagar la luz mucho tiempo, ¿no? 55 00:04:08,155 --> 00:04:11,617 Y podrías liquidar la hipoteca del Edificio Baxter. 56 00:04:12,868 --> 00:04:14,036 ¿De acuerdo? 57 00:04:22,753 --> 00:04:25,381 Estupendo. Por nuestro futuro. 58 00:04:27,883 --> 00:04:29,176 Juntos. 59 00:04:31,137 --> 00:04:33,556 Tiene gracia cómo cambian las cosas. 60 00:04:34,557 --> 00:04:35,766 Para partirse. 61 00:04:38,728 --> 00:04:42,148 Sabía lo de la NASA. Quizá les dijo él que nos cerraran el grifo. 62 00:04:42,231 --> 00:04:45,568 Podremos ayudar a mucha gente si esto sale bien. 63 00:04:45,901 --> 00:04:48,362 Tenemos lo que queríamos. 64 00:04:48,446 --> 00:04:51,365 Unos días en el espacio. ¿Qué podría pasar? 65 00:04:56,370 --> 00:04:59,874 Si Reed acierta, se duplicará el valor de nuestras acciones. 66 00:04:59,957 --> 00:05:02,293 - ¿Y si no lo hace? - Él nunca falla. 67 00:05:03,127 --> 00:05:05,880 Por suerte, no es consciente de ello. 68 00:05:15,348 --> 00:05:18,100 Esos vientos solares han aumentado de velocidad. 69 00:05:18,184 --> 00:05:19,894 Lo tuve en cuenta en mis cálculos. 70 00:05:19,977 --> 00:05:22,396 Claro. Cómo no. En teoría. 71 00:05:22,480 --> 00:05:24,398 Pero ahí fuera será distinto. 72 00:05:24,482 --> 00:05:27,318 - Te aseguro que he calculado... - ¿Cuándo salimos? 73 00:05:28,778 --> 00:05:30,237 Llámame mañana... 74 00:05:30,321 --> 00:05:33,449 para hablar de la tripulación. 75 00:05:34,075 --> 00:05:36,911 - Recuerdo tu número. - Lo he cambiado. 76 00:05:43,376 --> 00:05:46,504 Esperaba que Ben fuera el piloto. 77 00:05:46,587 --> 00:05:50,132 Ya tenemos piloto, pero puedes ser el copiloto. 78 00:05:50,216 --> 00:05:52,218 ¿Recuerdas a mi hermano Johnny? 79 00:06:09,110 --> 00:06:11,487 No puedo. No voy a hacerlo. 80 00:06:11,570 --> 00:06:15,408 Cohetes auxiliares. Motores de maniobra orbital. Como los que ya has pilotado. 81 00:06:15,491 --> 00:06:18,494 No aceptaré órdenes de ese niñato. 82 00:06:18,578 --> 00:06:20,955 - Vamos, Ben. - Lo echaron de la NASA por colar... 83 00:06:21,038 --> 00:06:24,709 a dos aspirantes a modelo de Victoria's Secret en un simulador. 84 00:06:24,792 --> 00:06:26,294 Locuras de juventud. 85 00:06:26,377 --> 00:06:30,172 Se estrellaron contra un muro. ¡Con un simulador de vuelo! 86 00:06:30,590 --> 00:06:32,383 ¿Cuándo te he pedido... 87 00:06:32,466 --> 00:06:34,093 que hagas algo que no puedes hacer? 88 00:06:34,176 --> 00:06:35,344 Cinco veces. 89 00:06:36,178 --> 00:06:38,973 - Creía que eran cuatro. - ¡Con esta ya son cinco! 90 00:06:48,774 --> 00:06:50,401 Atención a todo el personal. 91 00:06:50,484 --> 00:06:53,613 Iniciaremos la secuencia de lanzamiento dentro de 6 horas. 92 00:06:53,696 --> 00:06:55,531 Ya te echo de menos, Debs. 93 00:06:55,615 --> 00:06:57,325 ¡Capitán en el puente! 94 00:06:59,827 --> 00:07:03,956 Cámara digital, 254 dólares. Tarjeta de memoria, 59. 95 00:07:04,290 --> 00:07:07,293 La cara de tu inflexible ex oficial al mando... 96 00:07:07,376 --> 00:07:09,879 al descubrir que es tu subordinado: 97 00:07:10,379 --> 00:07:11,714 No tiene precio. 98 00:07:14,508 --> 00:07:15,885 Gracias, qué detalle. 99 00:07:15,968 --> 00:07:17,762 Paso por lo de la nave. 100 00:07:17,845 --> 00:07:20,181 Y por soportar a la "Sensación Rubia". 101 00:07:20,264 --> 00:07:23,768 Pero, ¿estos trajes son para volar o para hacer ballet? 102 00:07:23,851 --> 00:07:26,896 - ¿De quién ha sido la idea? - De Victor. 103 00:07:26,979 --> 00:07:31,359 El tejido actúa como una segunda piel, adaptándose a las necesidades. 104 00:07:31,901 --> 00:07:34,403 Quiere decir que mantiene lo caliente, caliente... 105 00:07:34,487 --> 00:07:36,572 y lo frío, frío. 106 00:07:37,114 --> 00:07:39,325 Es fantástico. 107 00:07:39,951 --> 00:07:42,995 Material de moléculas inestables autorreguladas. 108 00:07:44,121 --> 00:07:46,624 Yo he estado trabajando en algo parecido. 109 00:07:47,458 --> 00:07:49,293 Los genios piensan igual. 110 00:07:52,171 --> 00:07:54,840 - Toma, Ben. - Gracias, cielo. 111 00:07:54,924 --> 00:07:56,092 ¿Reed? 112 00:08:26,831 --> 00:08:28,958 CONEXIÓN CON LA ESTACIÓN PRESURIZAClÓN DE ESCLUSA 113 00:08:29,041 --> 00:08:31,752 Tiempo estimado hasta la tormenta: Nueve horas. 114 00:08:31,836 --> 00:08:34,630 Si te portas bien, la próxima vez papá te dejará conducir. 115 00:08:34,714 --> 00:08:37,466 Sigue pinchándome y no habrá próxima vez. 116 00:08:40,553 --> 00:08:44,432 Qué lejos quedan las proyecciones del Planetario Hayden, ¿verdad? 117 00:08:48,853 --> 00:08:51,147 Sí. Es verdad. 118 00:08:52,732 --> 00:08:56,444 Controlaremos la nube y observaremos las pruebas desde aquí. 119 00:08:57,403 --> 00:08:58,529 ¿Es seguro? 120 00:08:58,988 --> 00:09:01,782 Los escudos de la estación deberían protegernos. 121 00:09:01,991 --> 00:09:03,159 ¿Deberían? 122 00:09:03,242 --> 00:09:06,746 ¿Qué pasa, Ben? ¿Te estás volviendo paranoico con la vejez? 123 00:09:07,413 --> 00:09:11,167 Empecemos a cargar esas muestras. Prepara tu traje, Ben. 124 00:09:12,627 --> 00:09:15,504 Veo que sigues siendo el mulo de carga. 125 00:09:16,005 --> 00:09:19,967 Debiste quedarte en el laboratorio. El trabajo de campo no es lo tuyo. 126 00:09:20,051 --> 00:09:23,471 Él es quien larga, y yo quien carga. ¿Vale? 127 00:09:24,639 --> 00:09:26,182 Pues vete a cargar. 128 00:09:26,807 --> 00:09:31,354 Ahora, si me disculpáis, necesito a Susan un momento. 129 00:09:35,900 --> 00:09:37,026 Claro. 130 00:09:40,154 --> 00:09:43,407 Dime que tu colega no intenta enrollarse con mi hermana otra vez. 131 00:09:43,491 --> 00:09:45,826 Claro que no. Sólo son negocios. 132 00:09:45,910 --> 00:09:48,746 Pues su mirada dice lo contrario. 133 00:09:50,122 --> 00:09:54,126 Dos corazones se rompieron en pedazos. Quizá ella tampoco lo ha superado. 134 00:09:54,210 --> 00:09:57,630 Vaya, Sr. Poeta, qué profundo. Sigamos profundizando. 135 00:09:57,964 --> 00:10:01,384 Tenemos a Victor: Completamente forrado y tío bueno del año. 136 00:10:02,218 --> 00:10:06,806 Y tenemos a Reed: El genio más tonto del mundo, que vale menos que un sello. 137 00:10:07,682 --> 00:10:08,933 Difícil elección. 138 00:10:09,016 --> 00:10:11,185 No fuerces tu diminuto cerebro. 139 00:10:11,686 --> 00:10:13,604 No te vayas de juerga, chico. 140 00:10:15,898 --> 00:10:17,900 Sellando cámara estanca. 141 00:10:37,545 --> 00:10:39,839 ¿Te sorprende que accediera a la propuesta? 142 00:10:39,922 --> 00:10:42,049 Comprendo los motivos comerciales. 143 00:10:43,384 --> 00:10:45,803 Mira, para afrontar el futuro, 144 00:10:45,886 --> 00:10:48,556 conviene zanjar el pasado. 145 00:10:50,975 --> 00:10:54,979 Susan, todo hombre sueña con una mujer a la que entregar el mundo. 146 00:10:56,606 --> 00:10:59,108 En mi caso, no es una metáfora. 147 00:11:03,988 --> 00:11:06,324 Abriendo escudo de observación. 148 00:11:36,354 --> 00:11:37,855 Eso no está bien. 149 00:11:38,981 --> 00:11:43,694 Umbral del suceso en menos 9 minutos, 47 segundos. 150 00:11:43,945 --> 00:11:46,656 Eso es imposible. Deberían ser siete horas. 151 00:11:51,577 --> 00:11:53,579 Ya llevamos juntos dos años. 152 00:11:53,663 --> 00:11:57,416 Sí, y la empresa ha conseguido muchísimo. 153 00:11:57,500 --> 00:11:59,543 Desde luego. La empresa. 154 00:12:01,295 --> 00:12:04,840 Pero todo eso no significa nada... 155 00:12:04,924 --> 00:12:06,968 sin alguien con quien compartirlo. 156 00:12:07,051 --> 00:12:10,972 Siempre he vivido sin miedo a dar grandes pasos. 157 00:12:11,639 --> 00:12:14,267 Ahora es el momento de dar el mayor de todos. 158 00:12:14,350 --> 00:12:18,896 - Victor. - Si te ayuda, tómatelo como un ascenso. 159 00:12:19,730 --> 00:12:22,316 - Victor, yo... - Tres palabras. 160 00:12:23,818 --> 00:12:26,904 Tres palabras que pueden cambiar nuestra vida para siempre. 161 00:12:26,988 --> 00:12:28,990 ¡Se está acelerando! 162 00:12:29,073 --> 00:12:31,867 Nos alcanzará dentro de unos minutos. 163 00:12:32,243 --> 00:12:34,412 Esa tormenta es mortal. Aborta la misión. 164 00:12:34,495 --> 00:12:38,165 Contrólate, Reed. Pierdes los nervios ante el primer problemilla. 165 00:12:38,249 --> 00:12:39,333 Cierra los escudos. 166 00:12:39,417 --> 00:12:41,877 - Ben sigue ahí fuera. - Hazle entrar. 167 00:12:41,961 --> 00:12:45,590 Hemos venido a hacer un trabajo, y lo haremos. 168 00:12:46,632 --> 00:12:49,927 Victor. ¡Reed tiene razón! ¡Tenemos menos de 6 minutos! 169 00:12:52,763 --> 00:12:55,558 - ¡Ben, vuelve dentro enseguida! - ¿Qué ocurre? 170 00:12:55,641 --> 00:12:58,019 Aún quedan flores por recoger, cerebrito. 171 00:12:58,102 --> 00:12:59,645 ¡Ben, date la vuelta! 172 00:13:09,280 --> 00:13:10,656 Chicos, no lo conseguiré. 173 00:13:10,740 --> 00:13:12,825 ¡Ben, Salta! ¡Es el único modo! 174 00:13:18,122 --> 00:13:19,999 - ¿Qué estás haciendo? - Cerrar los escudos. 175 00:13:20,082 --> 00:13:22,752 - ¡No puedes dejarlos ahí fuera! - ¿Cómo que no? 176 00:13:24,170 --> 00:13:27,465 - ¡No puedes hacer nada por ellos! - Lo intentaré. 177 00:13:30,217 --> 00:13:31,469 CONTROL DE ESCUDOS 178 00:13:43,105 --> 00:13:44,357 ¡Vamos, Ben! ¡No te rindas! 179 00:13:47,652 --> 00:13:50,196 Prepárate para cerrar la compuerta. 180 00:14:44,333 --> 00:14:46,335 Despierta. ¡Ben! 181 00:14:47,878 --> 00:14:50,339 Espabila, grandullón. ¿Cómo estás? 182 00:14:51,007 --> 00:14:52,300 ¿Dónde estoy? 183 00:14:52,383 --> 00:14:55,761 En la Tierra. En cuarentena. En las instalaciones de Victor. 184 00:14:55,845 --> 00:14:57,430 ¿Y Reed? ¿Y Sue? 185 00:14:57,513 --> 00:15:00,182 Están bien. Los demás estamos bien. 186 00:15:01,934 --> 00:15:03,436 ¿Y a mí qué me pasa? 187 00:15:05,021 --> 00:15:07,982 Te lo juro, Ben, han hecho lo humanamente posible. 188 00:15:08,065 --> 00:15:10,067 Han venido los mejores cirujanos del mundo. 189 00:15:10,151 --> 00:15:11,193 Has tenido lo mejor. 190 00:15:11,277 --> 00:15:14,530 - Dame ese espejo. - Mejor no. 191 00:15:14,614 --> 00:15:17,867 - Dicen que el shock podría... - ¡Que me des el maldito espejo! 192 00:15:17,950 --> 00:15:20,953 Vale, Ben, sé fuerte. 193 00:15:25,541 --> 00:15:29,337 Los médicos no han podido arreglarte la cara. 194 00:15:35,134 --> 00:15:36,218 - Hola. - Hola. 195 00:15:36,302 --> 00:15:39,305 Bonito peinado. Me gusta el look de abuelito. 196 00:15:40,056 --> 00:15:41,182 ¿Qué? 197 00:15:59,367 --> 00:16:02,620 - ¿Cómo está? - Estable. Buenas constantes vitales. 198 00:16:02,995 --> 00:16:05,957 Los análisis de sangre no muestran radiación. Bien. 199 00:16:06,290 --> 00:16:09,669 - Realice este protocolo cada... - Cada cuatro horas. Sí. 200 00:16:09,752 --> 00:16:11,420 Sé lo que hago. 201 00:16:11,504 --> 00:16:13,965 Un día más en observación y le daré el alta. 202 00:16:14,048 --> 00:16:16,884 Más flores de parte del Sr. Von Muerte. 203 00:16:20,263 --> 00:16:22,139 Es alérgica a las orquídeas. 204 00:16:22,223 --> 00:16:25,351 Ponga los girasoles junto a su cama. Son sus favoritos. 205 00:16:43,119 --> 00:16:44,870 Bueno, Victor. 206 00:16:45,246 --> 00:16:47,415 El banco quiere felicitarte... 207 00:16:47,498 --> 00:16:50,042 por tu rápida caída en picado. 208 00:16:50,126 --> 00:16:51,711 No podemos ni regalar tus acciones. 209 00:16:51,794 --> 00:16:53,379 Daré un vuelco a la situación. 210 00:16:53,462 --> 00:16:56,465 Tienes que hacerlo, Victor, o nos retiramos. 211 00:16:58,968 --> 00:17:00,344 Tienes una semana. 212 00:17:00,428 --> 00:17:02,680 Estás disfrutando, ¿no? 213 00:17:06,809 --> 00:17:08,144 Una semana. 214 00:17:20,656 --> 00:17:22,575 Alto. ¿Dónde crees que vas? 215 00:17:22,658 --> 00:17:23,910 No sé si sabes, 216 00:17:23,993 --> 00:17:26,996 las pistas más flipantes del país están frente a esa ventana. 217 00:17:27,079 --> 00:17:29,624 Ya me he fijado. Pero aquí hay normas. 218 00:17:29,707 --> 00:17:32,043 - No podrás salir... - Hasta acabar las pruebas. 219 00:17:32,126 --> 00:17:36,505 Lo sé, pero paso de las normas. Ya me dirás los resultados. 220 00:17:37,131 --> 00:17:40,843 - ¿Me ayudas con la cremallera? - Oye, esto no es una estación de esquí. 221 00:17:40,927 --> 00:17:43,804 No, pero mi abuelita sigue mandándome regalitos. 222 00:17:43,888 --> 00:17:47,266 Para ser una señora de 80 años, te sorpren... 223 00:17:47,350 --> 00:17:50,519 - Eres un peligro. - "Peligro" es mi segundo nombre. 224 00:17:50,603 --> 00:17:51,729 ¡Oh, qué caliente! 225 00:17:51,812 --> 00:17:54,023 Sí, gracias, es por ti. 226 00:17:54,106 --> 00:17:55,608 No, parece que tienes fiebre. 227 00:17:55,691 --> 00:17:58,569 No me he encontrado mejor en mi vida. Por Dios, qué bien hueles. 228 00:17:58,653 --> 00:18:00,696 ¿A qué hora sales? 229 00:18:00,863 --> 00:18:02,531 - A las cuatro, pero no... - Escucha. 230 00:18:02,615 --> 00:18:05,701 Nos vemos a las cuatro y uno en la cima de la montaña. 231 00:18:06,285 --> 00:18:09,872 Tendrás un minuto para arreglarte. Esto es tuyo. Y eso es mío. 232 00:18:10,623 --> 00:18:11,832 Enfermeras. 233 00:18:17,546 --> 00:18:19,340 ¿Cuánto he estado inconsciente? 234 00:18:19,548 --> 00:18:20,591 Hola. 235 00:18:20,675 --> 00:18:23,469 Tres días. Ben, estaba muy preocupado. 236 00:18:23,719 --> 00:18:25,888 - ¿Cómo estás? - Como una roca. 237 00:18:27,682 --> 00:18:29,892 - Por los pelos, ¿eh? - Sí. 238 00:18:29,976 --> 00:18:32,395 - ¿Qué demonios pasó? - No lo sé. 239 00:18:33,688 --> 00:18:35,398 De verdad, no lo sé. 240 00:18:35,481 --> 00:18:39,235 He repasado los cálculos una y otra vez, y estaban bien. 241 00:18:40,278 --> 00:18:42,238 No lo entiendo. 242 00:18:42,321 --> 00:18:46,117 Fue un fenómeno aislado. Era imposible predecirlo. 243 00:18:46,200 --> 00:18:47,368 Olvídalo. 244 00:18:50,580 --> 00:18:52,248 Al sobrevivir a algo así, 245 00:18:52,331 --> 00:18:55,251 agradeces tener a la mujer adecuada en tu vida. 246 00:18:55,334 --> 00:18:58,921 - Sí, tú y Debbie sois perfectos. - No hablo de Debbie. 247 00:19:01,007 --> 00:19:03,259 ¿Qué? ¡Vamos! 248 00:19:03,593 --> 00:19:05,553 A ella le va bien con Victor. 249 00:19:05,636 --> 00:19:07,680 Es inteligente. Es poderoso. Es un triunfador. 250 00:19:07,763 --> 00:19:09,682 Deberías salir tú con él. 251 00:19:09,765 --> 00:19:12,560 Ben. Él es el hombre adecuado. 252 00:19:13,269 --> 00:19:15,271 Para ella es lo mejor. 253 00:19:18,858 --> 00:19:20,818 ¿Tengo que hacerlo todo yo solo? 254 00:19:41,631 --> 00:19:43,507 Mantente en el lado derecho. 255 00:19:43,591 --> 00:19:45,426 El izquierdo te dará problemas. 256 00:19:45,509 --> 00:19:48,220 - Bajemos 3 metros más. - Bien. 257 00:19:48,304 --> 00:19:50,890 ¡El último paga el servicio de habitaciones! 258 00:19:58,356 --> 00:20:00,232 ¡Es mi futura esposa! 259 00:20:26,676 --> 00:20:28,052 ¡Vas perdiendo! 260 00:20:29,095 --> 00:20:31,097 ¡Muy bien, basta de niñerías! 261 00:20:31,973 --> 00:20:33,432 ¡Fíjate! 262 00:20:40,731 --> 00:20:42,316 ¡Echas llamas! 263 00:20:42,400 --> 00:20:44,026 ¡Tú también eres muy rápida! 264 00:20:44,110 --> 00:20:46,904 ¡No! ¡Que estás ardiendo! ¡Mira! 265 00:21:21,939 --> 00:21:23,608 ¿Por qué no te apuntas? 266 00:21:31,407 --> 00:21:33,826 Sólo una copa. Debo reunirme con Victor. 267 00:21:33,910 --> 00:21:36,287 No hay que hacerle esperar. 268 00:21:36,871 --> 00:21:39,206 Reed, ¿qué haces aquí? 269 00:21:39,373 --> 00:21:40,625 Pensaba que... 270 00:21:42,793 --> 00:21:45,254 ¡Genial! Únete a nosotros. 271 00:21:46,255 --> 00:21:47,548 ¿Cómo están las acciones? 272 00:21:47,632 --> 00:21:49,467 Saldrán sobre unos 20. 273 00:21:49,550 --> 00:21:51,844 Es una buena cifra, considerando las secuelas del... 274 00:21:51,928 --> 00:21:53,387 ¿Del desastre de Reed? 275 00:21:53,471 --> 00:21:57,308 Sácame en la televisión, con Larry King y en el Journal. 276 00:21:58,726 --> 00:22:01,062 Tengo que disimular esta cicatriz. 277 00:22:02,021 --> 00:22:04,899 Asegúrate de que sólo muestren mi lado izquierdo. 278 00:22:05,191 --> 00:22:08,236 En realidad, la cicatriz nos va bien. 279 00:22:08,402 --> 00:22:10,696 La gente cree que le hace más humano. 280 00:22:12,198 --> 00:22:13,908 ¿Y eso es bueno? 281 00:22:17,495 --> 00:22:19,705 ¿Por qué no descansa un poco? 282 00:22:19,789 --> 00:22:20,873 Luego. 283 00:22:21,249 --> 00:22:23,709 Primero tengo un asunto pendiente. 284 00:22:24,377 --> 00:22:26,087 Un trato que debo cerrar. 285 00:22:26,212 --> 00:22:29,173 Señor, nunca lo he entendido. ¿Por qué Sue? 286 00:22:29,924 --> 00:22:31,926 Podría tener a cualquier mujer. 287 00:22:32,009 --> 00:22:35,179 Por eso mismo. Porque podría tener a cualquier otra. 288 00:22:36,097 --> 00:22:39,267 - No, déjame contar esa historia. - No, déjale contarla. 289 00:22:47,775 --> 00:22:50,319 - ¿Te encuentras bien? - Sí, gambas chungas. 290 00:22:51,445 --> 00:22:53,489 Será mejor que vaya a acostarme. 291 00:22:54,073 --> 00:22:55,241 Disculpadme. 292 00:22:56,701 --> 00:22:57,952 ¡Oh, Dios mío! 293 00:23:14,552 --> 00:23:15,970 ¿Te encuentras mejor? 294 00:23:16,804 --> 00:23:18,556 Sí. Gracias. 295 00:23:18,973 --> 00:23:20,141 Bien. 296 00:23:21,309 --> 00:23:24,145 Eso está... bien. 297 00:23:27,607 --> 00:23:29,650 Siempre tan elocuente. 298 00:23:34,488 --> 00:23:37,158 Vaya. Tengo que irme, porque... 299 00:23:39,035 --> 00:23:40,661 he quedado con Victor. 300 00:23:40,745 --> 00:23:42,955 Me alegro de lo tuyo con Victor. 301 00:23:44,123 --> 00:23:46,000 ¿Que te alegras de lo mío con Victor? 302 00:23:46,083 --> 00:23:49,670 Está claro que estáis disfrutando de lo mejor de nuestra relación. 303 00:23:49,754 --> 00:23:51,547 - ¿Que fue...? - La pasión. 304 00:23:53,174 --> 00:23:54,675 Por la ciencia. 305 00:23:55,384 --> 00:23:58,012 Eres tonto de remate, Reed. 306 00:23:58,554 --> 00:24:00,139 Nunca lo entendiste. 307 00:24:01,140 --> 00:24:02,850 - Y nunca lo harás... - ¿Qué he dicho? 308 00:24:02,934 --> 00:24:04,936 ...si no te lo explican con una fórmula... 309 00:24:05,019 --> 00:24:06,312 Sólo quería... 310 00:24:06,395 --> 00:24:08,940 Han pasado dos años, ¿y lo único que dices... 311 00:24:09,023 --> 00:24:11,025 es que te alegras de lo mío con otro tío? 312 00:24:11,108 --> 00:24:12,944 Victor será muchas cosas, 313 00:24:13,027 --> 00:24:16,155 pero no le da miedo luchar por lo que desea. 314 00:24:16,364 --> 00:24:18,741 Es bueno sentirse deseada. 315 00:24:20,534 --> 00:24:23,371 Que te miren y te escuchen. 316 00:24:26,582 --> 00:24:28,000 Mírame. 317 00:24:30,586 --> 00:24:31,671 No puedo. 318 00:24:31,754 --> 00:24:33,673 ¿Cómo que no? ¡Mírame! 319 00:24:33,756 --> 00:24:35,549 ¡Sue, mírate las manos! 320 00:24:54,986 --> 00:24:56,696 ¡Eh, chicos! 321 00:24:57,822 --> 00:25:00,408 No os vais a creer lo que me ha pasado. 322 00:25:00,491 --> 00:25:01,659 ¿Qué? 323 00:25:02,994 --> 00:25:05,121 Puedo explicarlo. 324 00:25:32,565 --> 00:25:35,943 Ha sido la nube. Ha alterado nuestro ADN. 325 00:25:36,027 --> 00:25:37,612 No nos precipitemos. 326 00:25:37,695 --> 00:25:40,615 Necesitamos muchas pruebas antes de asegurar eso. 327 00:25:40,698 --> 00:25:42,283 ¡Chicos! ¡Mirad! 328 00:25:52,793 --> 00:25:55,963 Imaginaos esto por todas partes. 329 00:25:57,131 --> 00:25:59,300 Por todo el cuerpo. 330 00:26:00,259 --> 00:26:01,344 ¿Qué? 331 00:26:03,262 --> 00:26:05,890 La nube ha alterado radicalmente nuestro ADN. 332 00:26:06,974 --> 00:26:09,018 - ¡Mola! - Vamos a buscar a Ben. 333 00:26:09,101 --> 00:26:11,312 ¿Y sabéis qué? ¡Creo que he volado! 334 00:26:18,194 --> 00:26:19,528 Para, Johnny. 335 00:26:19,612 --> 00:26:21,239 Creo que le voy pillando el tranquillo. 336 00:26:21,322 --> 00:26:23,491 - ¡Ben, soy Reed! - ¡Basta! 337 00:26:23,574 --> 00:26:25,034 - Vale. - ¿De acuerdo? 338 00:26:25,117 --> 00:26:26,452 - Sí. - ¡Señor! 339 00:26:26,535 --> 00:26:27,870 - ¿Señor? - ¿Qué te pasa? 340 00:26:27,954 --> 00:26:29,080 - ¿Qué? - ¿Te sabes el código? 341 00:26:29,163 --> 00:26:30,331 Creo que sí. 342 00:26:32,959 --> 00:26:34,085 ERROR 343 00:26:38,422 --> 00:26:39,674 ¡Eh, Ben! 344 00:26:39,757 --> 00:26:40,800 ¿Estás bien? 345 00:26:40,883 --> 00:26:43,261 ¿Alguien tiene la llave de esta puerta? 346 00:26:43,886 --> 00:26:45,179 ¡Por favor! 347 00:26:46,430 --> 00:26:48,599 Rompe el cristal. No parece grueso. 348 00:26:48,683 --> 00:26:51,686 Sólo un par de segundos más. Casi lo tengo. 349 00:27:32,059 --> 00:27:33,311 Qué asco. 350 00:27:39,233 --> 00:27:40,318 ¿Ben? 351 00:27:41,193 --> 00:27:42,570 ¡Mirad! 352 00:27:46,115 --> 00:27:47,491 ¿Qué es esa cosa? 353 00:27:49,535 --> 00:27:50,870 ¿Qué ocurre? 354 00:27:51,746 --> 00:27:53,039 ¿Qué ha pasado aquí? 355 00:27:53,122 --> 00:27:54,707 ¿Te encuentras bien? 356 00:27:54,790 --> 00:27:56,459 Muy bien, sólo son unos rasguños. 357 00:27:56,542 --> 00:27:57,835 Ha sido Ben. 358 00:27:57,919 --> 00:28:01,464 Ha sufrido una especie de reacción por la exposición a la nube. 359 00:28:01,631 --> 00:28:04,050 Todos tenemos distintos síntomas. 360 00:28:04,133 --> 00:28:05,301 ¿Síntomas? 361 00:28:05,384 --> 00:28:08,346 - Victor, debería haber... - Encontradle. 362 00:28:11,182 --> 00:28:14,185 ¿A alguien se le ocurre adónde ha ido el grandullón? 363 00:28:17,730 --> 00:28:19,232 Se ha ido a casa. 364 00:28:49,345 --> 00:28:53,516 TALLAS GRANDES PARA HOMBRE 365 00:28:58,312 --> 00:29:00,314 Tiene que ser una broma. 366 00:29:07,280 --> 00:29:08,614 ¡Botoncitos! 367 00:29:09,198 --> 00:29:10,700 ¿Oiga? ¿Operadora? 368 00:29:10,783 --> 00:29:13,953 BIENVENIDO A CASA 369 00:29:14,120 --> 00:29:15,871 - ¿Diga? - ¿Debs? 370 00:29:16,497 --> 00:29:18,124 - Soy yo. - ¿Ben? 371 00:29:19,000 --> 00:29:21,627 ¿Estás bien? Tu voz suena distinta. 372 00:29:21,794 --> 00:29:24,630 - Necesito que salgas un momento. - ¿Que salga? 373 00:29:25,298 --> 00:29:26,841 ¿Has vuelto, casa? 374 00:29:27,675 --> 00:29:28,718 Sí. 375 00:29:31,137 --> 00:29:33,139 Tengo una sorpresa para ti. 376 00:29:35,099 --> 00:29:37,977 Sí, yo también tengo una sorpresita para ti. 377 00:29:41,772 --> 00:29:42,940 ¿Ben? 378 00:29:46,319 --> 00:29:47,820 ¿Dónde estás? 379 00:29:48,154 --> 00:29:49,655 Estoy aquí. 380 00:29:50,323 --> 00:29:52,825 No te acerques, ¿vale? 381 00:29:53,868 --> 00:29:57,038 Va a causarte cierta impresión. 382 00:29:57,121 --> 00:29:58,998 Cariño, ¿qué ocurre? 383 00:29:59,332 --> 00:30:00,541 Debs, 384 00:30:01,667 --> 00:30:04,003 ¿recuerdas que solíamos decir... 385 00:30:04,337 --> 00:30:07,256 "juntos para siempre, pase lo que pase"? 386 00:30:08,049 --> 00:30:09,216 Sí. 387 00:30:10,593 --> 00:30:11,928 Pues... 388 00:30:12,345 --> 00:30:14,180 Cielo, me estás asustando. 389 00:30:28,194 --> 00:30:29,403 Oh, Dios mío. 390 00:30:30,029 --> 00:30:32,865 Deb. Soy yo. Sigo siendo yo. 391 00:30:32,949 --> 00:30:34,742 Fue el accidente. 392 00:30:34,825 --> 00:30:36,994 ¡No me toques! 393 00:30:44,001 --> 00:30:45,670 ¡Voy a llamar a la policía! 394 00:30:45,753 --> 00:30:46,879 ¿Estáis bien todos? 395 00:30:46,963 --> 00:30:49,507 ¡Yo lo he visto! ¡Ha sido ese tío de allí! 396 00:30:57,682 --> 00:30:59,976 Así que anoche estuvo allí. 397 00:31:00,059 --> 00:31:02,645 Debbie se reunirá con nosotros al otro lado. 398 00:31:16,909 --> 00:31:18,578 Menuda mierda de... Sí, Ben. 399 00:31:18,661 --> 00:31:21,122 "Unos días en el espacio. ¡Será genial! 400 00:31:21,914 --> 00:31:24,208 "¿Qué podría pasar?" 401 00:31:25,084 --> 00:31:27,795 PELIGRO - ALTO VOLTAJE 402 00:31:28,254 --> 00:31:29,589 Hola, pequeña. 403 00:31:31,632 --> 00:31:33,759 Tú no me tienes miedo, ¿verdad? 404 00:31:39,432 --> 00:31:40,558 Perfecto. 405 00:31:42,101 --> 00:31:43,269 Gracias. 406 00:31:57,658 --> 00:31:58,826 ¡Eh! 407 00:32:00,328 --> 00:32:03,497 ¿Usted cree que tiene problemas? Pues écheme un vistazo. 408 00:32:04,665 --> 00:32:06,667 No será peor que esto, ¿verdad? 409 00:32:06,959 --> 00:32:08,794 No creo que vaya a... 410 00:32:10,379 --> 00:32:14,133 Tranquilícese, amigo. No, no vaya hacia allí. 411 00:32:14,216 --> 00:32:16,802 ¡Quédese quieto, tarugo! 412 00:32:16,886 --> 00:32:18,679 Acérquese. 413 00:32:19,347 --> 00:32:21,766 ¡Se está alejando! Acérquese. 414 00:32:21,849 --> 00:32:24,101 ¡He dicho quieto! ¡Los pies! 415 00:32:48,668 --> 00:32:50,002 ¡Venga aquí! 416 00:33:13,609 --> 00:33:16,153 Está bien. ¡Cálmese! 417 00:33:17,863 --> 00:33:19,365 ¿Prefiere asustarse? 418 00:33:19,448 --> 00:33:21,242 - ¡Bien! - ¡No! 419 00:33:31,544 --> 00:33:33,379 ¡Vuelvan a sus vehículos! 420 00:33:33,504 --> 00:33:36,382 Suban a sus coches. Les avisaremos cuando puedan irse. 421 00:33:36,465 --> 00:33:39,677 - ¿Y ahora qué hacemos? - No podemos atravesar el cordón. 422 00:33:39,760 --> 00:33:41,137 Pero tú sí. 423 00:33:45,683 --> 00:33:48,352 Siento lo del camión, amigo. Vamos. 424 00:33:48,895 --> 00:33:51,772 Colabore un poco. Suéltese el cinturón. 425 00:33:52,064 --> 00:33:53,357 Se ha atascado. 426 00:33:55,026 --> 00:33:57,153 Tu ropa. Quítatela. 427 00:33:57,862 --> 00:33:59,030 Claro. 428 00:33:59,655 --> 00:34:01,407 Aquí se va a armar. 429 00:34:09,790 --> 00:34:12,376 - Has ido al gimnasio. - ¡Cállate! 430 00:34:14,337 --> 00:34:15,421 Ya está. 431 00:34:19,467 --> 00:34:21,260 ¡Quieto! 432 00:34:21,677 --> 00:34:23,054 ¡Ahora... 433 00:34:23,679 --> 00:34:26,223 suelte al hombre y el asiento! 434 00:34:27,433 --> 00:34:28,643 ¡Hágalo! 435 00:34:33,856 --> 00:34:35,233 ¿Más ideas fantásticas? 436 00:34:35,316 --> 00:34:37,818 Desnúdate tú delante de 100 personas. 437 00:34:37,902 --> 00:34:39,695 - Sue. - ¿Qué? 438 00:34:44,242 --> 00:34:45,910 Necesito terapia. 439 00:34:47,995 --> 00:34:50,039 Vamos. Sígueme. 440 00:34:51,874 --> 00:34:53,918 Disculpen. Abran paso. 441 00:34:58,464 --> 00:35:01,759 Bien. Ahora, apártese de él. 442 00:35:03,678 --> 00:35:06,639 Ponga las manos sobre la cabeza. 443 00:35:14,814 --> 00:35:16,357 Coche 954 aproximándose. 444 00:35:16,440 --> 00:35:18,442 ¡No puedo creer que me lo hayas pedido! 445 00:35:18,526 --> 00:35:20,945 Hemos pasado, ¿no? Busquemos a Ben. 446 00:35:28,119 --> 00:35:30,079 ¡Ben! 447 00:35:38,462 --> 00:35:39,630 ¿Mamá? 448 00:36:25,843 --> 00:36:27,303 Quédate aquí, ¿vale? 449 00:36:27,386 --> 00:36:28,679 ¡Ya voy! 450 00:36:29,138 --> 00:36:30,222 ¡Aguanta! 451 00:37:13,266 --> 00:37:14,934 ¡No te caerás! ¡Aguanta! 452 00:37:20,898 --> 00:37:22,066 Ya le tengo. 453 00:38:01,272 --> 00:38:03,858 ¡Tírese al suelo! 454 00:38:05,109 --> 00:38:07,111 ¡Tírese al suelo ahora mismo! 455 00:38:12,408 --> 00:38:13,451 ¡Ben! 456 00:39:27,275 --> 00:39:28,859 Te juro que haré... 457 00:39:29,569 --> 00:39:32,029 todo lo que esté en mi mano... 458 00:39:32,113 --> 00:39:34,657 hasta que no me quede una pizca de aliento. 459 00:39:36,200 --> 00:39:38,327 Volverás a ser el Ben de siempre. 460 00:39:48,421 --> 00:39:50,423 Ya le he dicho que estaba bien. 461 00:39:51,215 --> 00:39:52,800 ¿Y tus orejas? 462 00:39:56,262 --> 00:39:59,181 Ahí hay alguien que quiere hablar con ustedes. 463 00:39:59,265 --> 00:40:00,975 No vamos a hacerlo público. 464 00:40:01,058 --> 00:40:02,852 Somos científicos, no famosos. 465 00:40:02,935 --> 00:40:04,395 Demasiado tarde. 466 00:40:04,770 --> 00:40:05,855 Mire. 467 00:40:06,898 --> 00:40:08,816 ... cuando un camión de bomberos... 468 00:40:08,900 --> 00:40:09,942 ¿Lo ve? 469 00:40:10,026 --> 00:40:11,193 ... se convirtió en parte de la tragedia. 470 00:40:11,277 --> 00:40:13,654 Pero el rescate en sí no ha sido la gran noticia. 471 00:40:13,738 --> 00:40:16,240 Uno estiró su cuerpo hasta una longitud increíble. 472 00:40:16,324 --> 00:40:19,660 Así es como les llaman: "Los Cuatro Fantásticos". 473 00:40:19,744 --> 00:40:22,038 - ¡Mola! - No, espera ¿Adónde vas? 474 00:40:22,121 --> 00:40:23,247 A hablar con ellos. 475 00:40:23,331 --> 00:40:25,374 No. Esto hay que pensarlo bien. 476 00:40:25,458 --> 00:40:27,418 ¡Estupendo! A pensar. 477 00:40:31,380 --> 00:40:33,799 ¡Vuelve aquí ahora mismo! ¡Johnny! 478 00:40:36,469 --> 00:40:37,887 Calma. 479 00:40:40,306 --> 00:40:42,016 ¿Te lo puedes creer? 480 00:40:42,808 --> 00:40:44,477 ¿Quién de ustedes es el jefe? 481 00:40:44,560 --> 00:40:46,187 Yo. 482 00:40:46,270 --> 00:40:47,813 No, en serio. 483 00:40:50,107 --> 00:40:51,776 Está bien. Le ha tocado. 484 00:41:00,201 --> 00:41:03,663 Durante nuestra misión en la estación espacial Von Muerte... 485 00:41:05,289 --> 00:41:08,417 estuvimos expuestos a una energía radiactiva. 486 00:41:08,501 --> 00:41:10,169 - ¿Qué ha ocurrido? - ¿Cómo se estira? 487 00:41:10,253 --> 00:41:12,088 - ¿Iba cubierto en llamas? - ¿Puede volar? 488 00:41:12,171 --> 00:41:14,173 Estoy en ello. Es muy difícil. 489 00:41:14,257 --> 00:41:16,759 De momento no sabemos mucho más que ustedes. 490 00:41:18,594 --> 00:41:20,805 ¿Señor? Larry King anula la cita. 491 00:41:21,305 --> 00:41:23,599 Por lo visto, hay una historia mejor. 492 00:41:25,434 --> 00:41:26,561 HÉROES CON EXTRAÑOS PODERES 493 00:41:26,644 --> 00:41:30,273 De hecho, ahí vienen. Tendrían que verlo para creerlo, amigos. 494 00:41:30,356 --> 00:41:32,900 - El hombre... ...los Cuatro Fantásticos. 495 00:41:32,984 --> 00:41:35,945 Iremos a nuestro laboratorio a diagnosticar los síntomas. 496 00:41:36,028 --> 00:41:37,780 ¿Síntomas? ¿Es alguna enfermedad? 497 00:41:37,863 --> 00:41:40,366 No es una enfermedad. 498 00:41:41,367 --> 00:41:44,328 Si tener poderes es una enfermedad, estamos muy graves. 499 00:41:44,412 --> 00:41:46,956 Esa "cosa" no parece tan fantástica. 500 00:41:47,039 --> 00:41:49,292 Ben Grimm es un auténtico héroe americano. 501 00:41:49,375 --> 00:41:52,712 Lo que quiere decir es que todo equipo necesita un mascota. 502 00:41:53,045 --> 00:41:57,258 Este día será recordado. ¡El día de los Cuatro Fantásticos! 503 00:42:00,511 --> 00:42:01,929 ¡Escuchen! 504 00:42:02,054 --> 00:42:05,600 Fuimos al espacio para estudiar a fondo el ADN... 505 00:42:06,058 --> 00:42:08,019 para curar enfermedades y salvar vidas. 506 00:42:08,102 --> 00:42:12,690 Pero ahora nuestro ADN está enfermo, nuestra vida está en juego. 507 00:42:14,025 --> 00:42:16,277 Gracias. No más preguntas. 508 00:42:17,528 --> 00:42:19,822 ¿Así das un vuelco a la situación? 509 00:42:20,239 --> 00:42:24,243 ¿Con esos bichos raros en portada? ¿Tu empresa sale en las necrológicas? 510 00:42:24,327 --> 00:42:25,828 Pensaba usar esa publicidad... 511 00:42:25,912 --> 00:42:29,081 La junta está de acuerdo. Ya hemos perdido suficiente. 512 00:42:29,707 --> 00:42:31,834 - Un momento. - Demasiado tarde. 513 00:42:31,918 --> 00:42:35,880 ¿Sabes cuánto dinero he invertido en esta empresa? 514 00:42:35,963 --> 00:42:37,214 Victor, basta. 515 00:42:38,049 --> 00:42:40,760 No es una negociación. Es una notificación. 516 00:42:42,136 --> 00:42:43,638 Nos retiramos. 517 00:43:10,289 --> 00:43:11,791 POLICÍA DE NUEVA YORK 518 00:43:26,055 --> 00:43:28,182 ¿Es por usted, Dr. Richards? 519 00:43:28,266 --> 00:43:29,559 Me temo que sí. 520 00:43:32,645 --> 00:43:35,982 ¡Vamos, Ben, sonríe! Están deseando quererte. Saluda. 521 00:43:36,899 --> 00:43:38,276 POLICÍA 522 00:43:40,444 --> 00:43:41,946 No toméis drogas. 523 00:43:53,583 --> 00:43:56,419 Bienvenido al Baxter, Dr. Richards. 524 00:43:56,502 --> 00:43:58,629 Tengo lo de siempre para usted. 525 00:43:58,713 --> 00:44:00,423 Me alegro de verle de vuelta. 526 00:44:00,506 --> 00:44:01,757 Gracias, Willy. 527 00:44:01,924 --> 00:44:03,676 PLAZO VENCIDO - ÚLTIMO AVISO 528 00:44:04,594 --> 00:44:05,928 Un año difícil. 529 00:44:06,012 --> 00:44:08,180 Sí. Como nueve seguidos. 530 00:44:21,903 --> 00:44:24,530 O se mueve muy deprisa, o estamos parados. 531 00:44:25,698 --> 00:44:27,074 PESO MÁXIMO SUPERADO 532 00:44:32,747 --> 00:44:34,540 Iré por las escaleras. 533 00:44:43,799 --> 00:44:46,218 ¿Por qué Ben no puede desactivarse como nosotros? 534 00:44:46,302 --> 00:44:48,137 Eso queremos averiguar. 535 00:44:48,220 --> 00:44:50,306 Porque, si le ha ocurrido a él... 536 00:44:50,389 --> 00:44:53,768 ¿Tampoco podremos desactivarnos? 537 00:44:54,143 --> 00:44:55,228 Así ganaríamos tiempo. 538 00:44:55,311 --> 00:44:58,314 ¿Quieres arder el resto de tu vida? 539 00:44:58,397 --> 00:45:00,066 - ¿Es una pregunta trampa? - Madura. 540 00:45:00,149 --> 00:45:03,110 ¿Soy el único al que le enrolla? 541 00:45:04,362 --> 00:45:07,573 Deberíamos quedarnos hasta saber el alcance de los cambios... 542 00:45:07,657 --> 00:45:10,117 y averigüemos cómo invertirlos. 543 00:45:14,080 --> 00:45:18,000 Pero os advierto que en algunas zonas vamos a estar un poco apretados. 544 00:45:24,382 --> 00:45:26,050 ¿Qué os parece? 545 00:45:27,343 --> 00:45:31,347 Creo que te traes demasiado trabajo a casa. 546 00:45:31,806 --> 00:45:34,850 Os enseñaré vuestras habitaciones. 547 00:45:35,977 --> 00:45:37,228 Un tío ocupado. 548 00:45:43,734 --> 00:45:47,363 ¿Qué opina del reciente fracaso de su oferta de acciones? 549 00:45:47,446 --> 00:45:49,365 ¿Habrá una absorción? 550 00:45:50,533 --> 00:45:54,745 Recuerdos 551 00:46:01,127 --> 00:46:02,378 Adolescente gana premio de ciencia 552 00:46:02,461 --> 00:46:04,213 Joven obtiene premio internacional de ciencia 553 00:46:11,637 --> 00:46:13,389 Estaba muy preocupado por ti. 554 00:46:13,472 --> 00:46:16,684 Siento no haber podido llamarte. 555 00:46:17,351 --> 00:46:18,519 Por favor. 556 00:46:19,145 --> 00:46:20,563 Nada de disculpas. 557 00:46:21,355 --> 00:46:24,567 Trasladaremos tus cosas a uno de mis pisos. 558 00:46:24,650 --> 00:46:26,319 Estarás bien atendida. 559 00:46:26,402 --> 00:46:28,654 Eres muy generoso, 560 00:46:28,738 --> 00:46:31,532 pero debo quedarme con mi hermano... 561 00:46:32,033 --> 00:46:34,035 hasta que controlemos esto. 562 00:46:34,118 --> 00:46:37,288 Susan, deja que mis médicos te examinen. 563 00:46:37,371 --> 00:46:40,207 Victor. ¿Qué haces aquí? 564 00:46:42,043 --> 00:46:44,337 Empiezo a hacerme la misma pregunta. 565 00:46:45,880 --> 00:46:48,257 ¿Qué sabéis de lo que os ha pasado? 566 00:46:48,341 --> 00:46:49,425 No mucho. 567 00:46:49,508 --> 00:46:51,719 Necesitamos hacer pruebas. 568 00:46:51,802 --> 00:46:55,473 Ya me diréis qué puedo hacer. Estamos todos en el mismo barco. 569 00:47:04,774 --> 00:47:06,317 Victor, espera. 570 00:47:07,777 --> 00:47:11,572 Siento que la misión no saliera según lo previsto. 571 00:47:11,948 --> 00:47:14,784 ¿Según lo previsto? Fue una catástrofe. 572 00:47:14,992 --> 00:47:17,203 Has destrozado la vida de cuatro personas. 573 00:47:17,286 --> 00:47:20,081 Fue culpa de los dos. No abortaste la misión. 574 00:47:20,164 --> 00:47:21,290 ¿Abortarla? 575 00:47:21,374 --> 00:47:24,585 Arriesgué mi empresa mi nombre y miles de millones de dólares. 576 00:47:24,669 --> 00:47:27,338 ¡No permitiré que me hagas quedar como un idiota! 577 00:47:27,421 --> 00:47:28,756 Si pudieras entender que no... 578 00:47:28,839 --> 00:47:32,093 ¡Yo no quiero entenderlo! ¡Esto no es tu proyecto de ciencias! 579 00:47:32,176 --> 00:47:34,595 ¡Arréglalo! ¡Y rápido! 580 00:47:35,805 --> 00:47:37,640 ¿Algún problema? 581 00:47:43,187 --> 00:47:44,313 No. 582 00:47:45,606 --> 00:47:46,941 Ningún problema. 583 00:47:47,608 --> 00:47:51,320 Paga la maldita factura de la luz y encuentra ya un remedio. 584 00:48:26,230 --> 00:48:28,316 Se calienta desde dentro. 585 00:48:28,399 --> 00:48:30,401 Y sus constantes son completamente normales. 586 00:48:30,484 --> 00:48:33,654 Para identificar el origen de la mutación, 587 00:48:33,738 --> 00:48:35,823 tenemos que aislar tu ADN recombinante... 588 00:48:35,907 --> 00:48:38,284 para activar genomas posicionales. 589 00:48:38,367 --> 00:48:41,245 Tenemos que descubrir qué ha quedado afectado. 590 00:48:41,329 --> 00:48:43,331 ¡Pues haberlo dicho antes! 591 00:48:43,998 --> 00:48:46,709 Sus órganos internos son completamente macizos. 592 00:48:49,545 --> 00:48:51,088 ¿Es muy grave? 593 00:48:51,505 --> 00:48:53,257 Antes fumaba mucho. 594 00:48:55,301 --> 00:48:57,386 No es invisibilidad en sí misma. 595 00:48:57,470 --> 00:49:01,224 Deberías poder desviar la luz de otros objetos, o de personas, 596 00:49:01,307 --> 00:49:04,101 si controlases mejor tu estado emocional. 597 00:49:04,185 --> 00:49:05,353 ¿Qué has dicho? 598 00:49:05,436 --> 00:49:08,940 Que si tuvieras más autocontrol, podrías localizar el gatillo. 599 00:49:09,023 --> 00:49:12,276 ¿Recuerdas cuáles eran tus emociones en el puente? 600 00:49:12,360 --> 00:49:13,527 Rabia. 601 00:49:14,362 --> 00:49:15,529 Furia. 602 00:49:16,197 --> 00:49:17,365 Frustración. 603 00:49:17,448 --> 00:49:19,867 ¿Hay algún modo de duplicar ese sentimiento? 604 00:49:19,951 --> 00:49:21,702 ¿Algún recuerdo, o...? 605 00:49:22,870 --> 00:49:25,164 Seguro que se me ocurre algo. 606 00:49:25,248 --> 00:49:27,667 - ¿Notas algo? - No. 607 00:49:28,793 --> 00:49:29,877 Está bien. 608 00:49:36,217 --> 00:49:38,010 Se calienta más de lo previsto. 609 00:49:38,094 --> 00:49:40,972 - Enfríate Johnny. - ¡Puedo calentarme más! 610 00:49:41,055 --> 00:49:42,765 ¡Enfríate ahora mismo! 611 00:49:52,400 --> 00:49:54,860 - ¡Johnny, enfríate ahora mismo! - ¡Johnny! 612 00:50:00,825 --> 00:50:04,495 ¡Aguafiestas! Me estáis cortando el rollo. 613 00:50:04,579 --> 00:50:06,914 Johnny, generabas 4.000 grados. 614 00:50:06,998 --> 00:50:09,250 Es lo que genera una supernova. 615 00:50:09,333 --> 00:50:11,335 - ¡Qué guay! - ¡De eso nada! 616 00:50:11,419 --> 00:50:13,254 Es la temperatura del sol. 617 00:50:13,337 --> 00:50:15,089 No sólo podrías matarte tú, 618 00:50:15,172 --> 00:50:16,882 podrías incendiar nuestra atmósfera... 619 00:50:16,966 --> 00:50:19,051 y destruir la vida. 620 00:50:19,135 --> 00:50:22,221 Captado. Supernova: Malo. 621 00:50:29,270 --> 00:50:30,938 ¿Cómo va eso? 622 00:50:38,029 --> 00:50:40,448 - Lo siento mucho. ¿Estás bien? - Sí, sí. 623 00:50:40,531 --> 00:50:42,158 - ¿Seguro? - Sí. 624 00:50:42,241 --> 00:50:43,451 Yo... 625 00:50:44,744 --> 00:50:48,039 Habrás pensado que aún guardaba cierta hostilidad. 626 00:50:48,164 --> 00:50:50,625 ¿Por qué iba a pensar eso? 627 00:50:56,088 --> 00:50:58,257 Fuiste tú la que cortó, ¿no? 628 00:50:58,883 --> 00:51:00,259 - ¿Es una broma? - No. 629 00:51:00,343 --> 00:51:03,304 Recuerdo perfectamente que te fuiste de mi casa. Ergo... 630 00:51:03,387 --> 00:51:06,515 Estaba lista para el siguiente paso y tú no, ergo, me fui. 631 00:51:06,599 --> 00:51:08,643 Creo que fue un poquito más complicado. 632 00:51:08,726 --> 00:51:12,647 ¿Qué tiene de complicado querer compartir piso? 633 00:51:13,105 --> 00:51:15,983 - Había muchas variables. - No las había. 634 00:51:16,067 --> 00:51:20,071 Estábamos tú y yo. No había variables, ni matemáticas. 635 00:51:20,154 --> 00:51:22,406 Era lo más sencillo del mundo. 636 00:51:22,490 --> 00:51:24,367 Pero tu cabeza se entrometió. 637 00:51:24,450 --> 00:51:26,535 - No es verdad. - Entonces, ¿qué? 638 00:51:29,997 --> 00:51:32,124 ¿Sentiste algo cuando me fui? 639 00:51:34,377 --> 00:51:36,420 ¿Sientes algo ahora mismo? 640 00:51:39,131 --> 00:51:40,299 ¡Eh, chicos! 641 00:51:42,677 --> 00:51:44,845 Creo que tenemos un grave problema. 642 00:51:58,484 --> 00:52:00,194 ¿Cuál es el diagnóstico? 643 00:52:00,486 --> 00:52:04,907 Tus tejidos y órganos, tu estructura biofísica se está transformando. 644 00:52:04,991 --> 00:52:07,618 Aunque todos los sistemas siguen funcionando. 645 00:52:07,994 --> 00:52:09,579 ¿Transformándose en qué? 646 00:52:09,662 --> 00:52:11,205 Aún no lo sé. 647 00:52:11,289 --> 00:52:14,375 En una especie de aleación orgánico-metálica. 648 00:52:14,834 --> 00:52:18,212 Más fuerte que el titanio, más dura que el diamante. 649 00:52:18,671 --> 00:52:21,632 Como los escudos que Reed dijo que nos protegerían. 650 00:52:26,637 --> 00:52:27,889 ¿Cuánto tiempo? 651 00:52:28,014 --> 00:52:31,726 A este ritmo, la infección podría completarse en dos o tres semanas. 652 00:52:31,809 --> 00:52:33,311 ¿Y eso qué supondría? 653 00:52:33,394 --> 00:52:34,979 Ojalá lo supiera. 654 00:52:35,062 --> 00:52:38,024 No sé a qué nos enfrentamos. 655 00:52:39,191 --> 00:52:41,277 Tendré que informar al C.C.E. 656 00:52:41,360 --> 00:52:43,237 - ¿Qué? - El Centro de Control de Enfermedades. 657 00:52:43,321 --> 00:52:44,363 Ya sé lo que es. 658 00:52:44,447 --> 00:52:47,825 Si esto es contagioso, tenemos un grave problema. 659 00:52:47,909 --> 00:52:50,202 Podría ser una epidemia. 660 00:52:50,953 --> 00:52:52,079 Mírame. 661 00:52:54,206 --> 00:52:55,583 Yo tengo mi vida. 662 00:52:56,125 --> 00:52:58,586 Soy la imagen de una empresa millonaria. 663 00:53:00,046 --> 00:53:02,757 Debemos mantenerlo en secreto. 664 00:53:02,840 --> 00:53:07,178 Esta enfermedad es degenerativa. Tengo que informar a alguien... 665 00:53:07,887 --> 00:53:09,555 Es una noticia terrible. 666 00:53:17,396 --> 00:53:19,398 Pediré una segunda opinión. 667 00:53:47,593 --> 00:53:49,011 ANÁLISIS: MOLÉCULAS INESTABLES 668 00:53:49,095 --> 00:53:51,681 Nuestros uniformes estuvieron expuestos a la tormenta, 669 00:53:51,764 --> 00:53:53,933 así que también pueden transformarse. 670 00:53:54,016 --> 00:53:57,645 Volverse invisibles, cambiar de tamaño, o resistir el fuego. 671 00:53:57,728 --> 00:53:59,939 Parecéis un grupo de rock de los ochenta. 672 00:54:00,022 --> 00:54:02,358 Este material es elástico, 673 00:54:02,441 --> 00:54:04,986 seguro que puedo hacer que se adapte a ti. 674 00:54:05,111 --> 00:54:06,904 No me encontrarán muerto con eso puesto. 675 00:54:06,988 --> 00:54:10,241 Me encantan estos disfraces. Pero les falta algún detallito. 676 00:54:10,324 --> 00:54:11,492 No son disfraces. 677 00:54:11,576 --> 00:54:13,911 No puedes usar tus poderes en público. 678 00:54:13,995 --> 00:54:17,248 - Sois peores que la NASA. - ¡Podrías quemar a alguien! 679 00:54:17,331 --> 00:54:19,625 Quizá le falte un cinturón multiusos. 680 00:54:24,880 --> 00:54:26,882 Tome el cambio. 681 00:54:28,092 --> 00:54:29,677 ¿Puedo ayudarle? 682 00:54:30,261 --> 00:54:33,097 - Oh, Dios mío. - ¡Es Sue Storm! ¡Es la Mujer Invisible! 683 00:54:33,222 --> 00:54:36,350 ¡Sue Storm! ¡Es usted! ¡Mi hijo la adora! 684 00:54:44,984 --> 00:54:47,695 ¡No puedo creer que tenga que volver a hacerlo! 685 00:54:56,037 --> 00:54:58,497 Reed, ya no podemos salir a la calle. 686 00:54:58,581 --> 00:55:00,917 Somos portada de todas las revistas. 687 00:55:01,000 --> 00:55:04,879 Que sea rápido. Tengo que ir a un montón de sitios. 688 00:55:04,962 --> 00:55:07,757 No, espera. No voy a ningún lado. 689 00:55:07,840 --> 00:55:11,427 Johnny, debemos quedarnos aquí durante un tiempo prudencial. 690 00:55:11,510 --> 00:55:14,847 Ya, pero la última vez que lo dijiste, mi cerebro oyó "una semana". 691 00:55:14,931 --> 00:55:17,141 Es peligroso que aparezcas en público. 692 00:55:17,225 --> 00:55:18,517 Hace años que me lo dices. 693 00:55:18,601 --> 00:55:20,853 Me preocupa que los poderes están evolucionando. 694 00:55:20,937 --> 00:55:22,688 ¡Lo sé! 695 00:55:23,147 --> 00:55:25,858 Estoy tan cerca de volar, que ya lo saboreo. 696 00:55:25,942 --> 00:55:27,860 - No puedes volar. - Aún. 697 00:55:27,944 --> 00:55:30,112 Johnny, ¿puedes apagarla? 698 00:55:30,196 --> 00:55:31,364 Oh, perdón. 699 00:55:32,657 --> 00:55:35,701 ¿Y cómo vas a curarnos, Reed? 700 00:55:35,868 --> 00:55:38,704 Construyendo una máquina que recree la tormenta. 701 00:55:39,163 --> 00:55:42,792 Los rayos cósmicos irán desde este generador hasta esta cámara. 702 00:55:42,875 --> 00:55:44,460 ¿Qué pasa, no hay dibujos en 3-D? 703 00:55:44,543 --> 00:55:48,547 - Si puedo invertir la señal de onda... - Nos devolverá a la normalidad. 704 00:55:52,051 --> 00:55:53,970 ¿Y los riesgos? 705 00:55:54,053 --> 00:55:57,974 Un pequeño error podría aumentar los síntomas exponencialmente... 706 00:55:58,266 --> 00:55:59,600 o incluso matarnos. 707 00:55:59,684 --> 00:56:02,395 Vaya, morir. Eso es malo, ¿no? 708 00:56:02,895 --> 00:56:05,064 Mejor no menear el tema, chicos. 709 00:56:05,147 --> 00:56:07,567 ¿Y cuando estará listo ese cacharro? 710 00:56:07,650 --> 00:56:09,569 - Es difícil saberlo. - ¿Cuánto tiempo? 711 00:56:09,652 --> 00:56:11,487 - No lo sé. - ¿Que no lo sabes? 712 00:56:11,571 --> 00:56:14,740 - No querrás que vaya a peor. - ¿Peor que eso? 713 00:56:14,824 --> 00:56:19,412 Estaremos encerrados una temporada, así que procuremos llevarnos bien. 714 00:56:35,595 --> 00:56:37,763 - ¡Podrías llamar! - ¡Perdón! 715 00:57:13,215 --> 00:57:14,759 ¡Johnny! 716 00:57:18,930 --> 00:57:22,600 Ned Cecil ha anunciado... 717 00:57:22,683 --> 00:57:24,852 que su grupo de inversores intentará hacerse... 718 00:57:24,936 --> 00:57:27,647 con las numerosas empresas tecnológicas de Victor Von Muerte. 719 00:57:27,730 --> 00:57:29,941 Poco antes, la oferta inicial fue retirada... 720 00:57:30,024 --> 00:57:32,818 tras el continuo declive del precio de apertura previsto. 721 00:57:32,902 --> 00:57:36,989 Industrias Von Muerte no ha superado la publicidad negativa... 722 00:57:58,928 --> 00:58:00,096 Interesante. 723 00:58:26,581 --> 00:58:27,665 ¿Hola? 724 00:58:33,462 --> 00:58:34,672 ¿Victor? 725 00:58:37,883 --> 00:58:39,844 ¿Qué le pasa a la luz? 726 00:58:40,094 --> 00:58:43,431 Respecto a lo de las acciones... Nada de rencores, ¿verdad? 727 00:58:44,223 --> 00:58:45,725 No es nada personal. 728 00:58:50,021 --> 00:58:54,066 No sé, siempre puedes volver a Latveria. 729 00:58:54,817 --> 00:58:56,152 Empezar de cero. 730 00:58:56,736 --> 00:58:59,697 Quizá estarías mejor en tu patria. 731 00:59:14,921 --> 00:59:16,631 No es nada personal, Ned, 732 00:59:18,049 --> 00:59:19,800 pero no pienso irme. 733 00:59:33,022 --> 00:59:35,691 ¡... se han cargado la competición esta temporada! 734 00:59:35,775 --> 00:59:39,946 ¡El público se está volviendo loco en este circuito! 735 00:59:40,029 --> 00:59:43,449 ¡Si hay por ahí alguien que pueda hacer lo que hacen estos tíos, 736 00:59:43,532 --> 00:59:46,369 que venga aquí y lo demuestre! 737 00:59:46,452 --> 00:59:49,121 ¡Mirad cómo ha soltado el manillar! Llega al suelo... 738 00:59:49,205 --> 00:59:50,623 Tengo que salir de aquí. 739 00:59:58,965 --> 01:00:00,549 INCENDIADO 740 01:00:09,684 --> 01:00:12,061 ¡Eh, guapito! ¡A ver qué sabes hacer! 741 01:00:16,691 --> 01:00:19,318 ¿Dónde están tu hermana maciza y el monstruo? 742 01:00:22,321 --> 01:00:23,447 ¡Vamos! 743 01:00:40,965 --> 01:00:42,091 ¡Muy bien! 744 01:00:42,174 --> 01:00:45,845 ¡Yahora un gran aplauso para un invitado muy especial! 745 01:00:46,304 --> 01:00:50,016 ¡El Sr. Johnny Storm, de los Cuatro Fantásticos! 746 01:00:56,272 --> 01:00:57,815 ¡Menuda vertical! 747 01:01:03,487 --> 01:01:05,114 ¡Ha sido fantástico! 748 01:01:06,324 --> 01:01:09,452 ¡Pero, Johnny, vamos, eso ya está muy visto! 749 01:01:09,535 --> 01:01:11,412 ¡Enséñanos algo nuevo! 750 01:01:13,456 --> 01:01:14,707 ¿Algo nuevo? 751 01:01:15,666 --> 01:01:16,876 Como quieras. 752 01:01:25,635 --> 01:01:27,470 ¡Vamos, Johnny, vamos! 753 01:01:28,095 --> 01:01:29,597 ¿Está volando? 754 01:01:30,348 --> 01:01:31,599 ¡Espera! 755 01:01:41,734 --> 01:01:44,028 ¡Mierda! Eso es peligroso. 756 01:01:46,948 --> 01:01:50,368 Estoy bien. No ha sido nada. Estoy bien. 757 01:01:50,534 --> 01:01:52,536 ¡Está bien! ¡Está bien! 758 01:01:52,620 --> 01:01:55,373 ¡Johnny Storm, damas y caballeros! 759 01:01:56,415 --> 01:01:59,835 ¡Tengo que felicitarte, Johnny! ¡Ibas echando llamas! 760 01:02:10,596 --> 01:02:12,890 - Lo ha hecho. - ¡Es un niñato! 761 01:02:13,349 --> 01:02:16,769 - Nunca hace caso. - ¿Y qué le ha hecho al uniforme? 762 01:02:18,771 --> 01:02:21,023 Johnny, dinos algo acerca de este traje. 763 01:02:21,107 --> 01:02:23,192 Sí, es "el Armani de los astronautas". 764 01:02:23,276 --> 01:02:25,069 ¿Cuáles son vuestros sobrenombres? 765 01:02:25,152 --> 01:02:28,656 Me llaman la Antorcha Humana. Pero vosotras llamadme Antorcha. 766 01:02:29,031 --> 01:02:30,783 ¿Y el resto del equipo? 767 01:02:30,866 --> 01:02:32,785 - Ésa es la Chica Invisible. - ¿Chica? 768 01:02:32,868 --> 01:02:36,247 ¿Y vuestro líder? Creo que le llaman Mister Fantástico. 769 01:02:36,330 --> 01:02:37,832 - Podría ser peor. - Supongo. 770 01:02:37,915 --> 01:02:42,128 ¿Es cierto que puede alargar cualquier parte de su anatomía? 771 01:02:43,629 --> 01:02:46,465 Bueno, a mí siempre me ha parecido un blandengue. 772 01:02:47,925 --> 01:02:50,428 ¿Y eso? ¿Cómo llamáis a esa cosa? 773 01:02:50,511 --> 01:02:52,513 Pues así. La Cosa. 774 01:02:52,597 --> 01:02:55,016 ¡Tendríais que haberlo visto antes! 775 01:02:55,099 --> 01:02:57,268 Se acabó. Ahora voy a matarlo. 776 01:02:58,686 --> 01:03:00,354 JUEGOS X - ESPN 777 01:03:05,276 --> 01:03:06,569 Ahí está. 778 01:03:09,780 --> 01:03:10,990 INCENDIADO 779 01:03:13,993 --> 01:03:15,828 - ¡Johnny! - ¿Podemos hablar luego, chicos? 780 01:03:15,912 --> 01:03:18,164 - No. - Podemos hablarlo en casa. 781 01:03:18,247 --> 01:03:20,708 - ¿Qué estás pensando? - ¿Dónde está mi buga? 782 01:03:32,720 --> 01:03:34,055 ¿Te has divertido, Comepiedras? 783 01:03:34,138 --> 01:03:35,181 - ¡Johnny! - ¿Qué? 784 01:03:35,264 --> 01:03:37,516 ¡Nos has puesto nombres! ¿Es que no piensas? 785 01:03:37,600 --> 01:03:39,810 ¿Eres la imagen de los Cuatro Fantásticos? 786 01:03:39,894 --> 01:03:41,854 ¡Pues la voy a hacer papilla! 787 01:03:41,938 --> 01:03:43,481 Esto no es permanente. 788 01:03:43,564 --> 01:03:45,691 Debemos tener cuidado hasta ser normales. 789 01:03:45,775 --> 01:03:48,986 ¿Y si no quiero ser normal? ¡No me he vuelto un monstruo! 790 01:03:49,070 --> 01:03:50,196 ¡Ben! 791 01:04:00,122 --> 01:04:01,499 ¿Me acabas de...? 792 01:04:02,291 --> 01:04:03,376 ¡Basta! 793 01:04:03,459 --> 01:04:05,419 - ¡Se acabó, Cabeza de Cerilla! - No, Ben. 794 01:04:05,503 --> 01:04:07,797 ¿Quieres volar? ¡Pues vuela! 795 01:04:13,803 --> 01:04:17,348 ¡Dejadlo ya, chicos! ¡Ben, no lo hagas! 796 01:04:17,640 --> 01:04:19,725 ¿Qué se puede esperar de un cerebro de piedra? 797 01:04:19,809 --> 01:04:21,852 ¡Ven aquí, quemado! 798 01:04:21,936 --> 01:04:24,063 ¡Dejad de comportaros como críos! 799 01:04:26,399 --> 01:04:27,984 ¡Ha empezado él! 800 01:04:28,067 --> 01:04:30,736 ¡Me da igual! ¡Maldita sea, Johnny! 801 01:04:32,196 --> 01:04:33,406 ¡Ben, espera! 802 01:04:34,448 --> 01:04:35,533 ¿Qué? 803 01:04:38,202 --> 01:04:41,539 Tienes que pensar antes de actuar. 804 01:04:41,622 --> 01:04:44,959 ¡Ése es tu problema, Reed! ¡Que siempre piensas y nunca actúas! 805 01:04:45,042 --> 01:04:48,504 ¿Y si tenemos estos poderes por una voluntad suprema? 806 01:04:48,588 --> 01:04:50,923 ¿Para ligar con chicas y ganar dinero? 807 01:04:51,007 --> 01:04:52,508 ¿Hay algo mejor? 808 01:04:52,717 --> 01:04:55,052 Mira, Reed, esto es lo que somos. 809 01:04:55,636 --> 01:04:56,762 Acéptalo. 810 01:04:58,055 --> 01:05:00,349 O mejor aún, disfrútalo. 811 01:05:04,687 --> 01:05:08,524 ¡Espera, Ben! No corras. No hablaba en serio. 812 01:05:09,358 --> 01:05:11,402 Ya sabes que siempre ha sido un cabeza loca. 813 01:05:11,485 --> 01:05:13,905 No es por él. ¡Es por ellos! 814 01:05:15,489 --> 01:05:17,116 No puedo vivir así. 815 01:05:17,366 --> 01:05:19,744 Dale a Reed un poco de tiempo. 816 01:05:19,827 --> 01:05:22,246 Ya sabes que analiza cada paso antes de darlo. 817 01:05:22,330 --> 01:05:25,041 - Para ti es fácil ser paciente. - ¡No lo es! 818 01:05:25,917 --> 01:05:28,753 ¡Aún sigo esperando que dé el paso! 819 01:05:31,923 --> 01:05:34,425 - Estamos juntos en esto, Ben. - ¿Juntos? 820 01:05:35,551 --> 01:05:39,096 Susie, mírame. No tienes ni idea... 821 01:05:42,016 --> 01:05:44,143 de lo que daría por ser invisible. 822 01:05:51,108 --> 01:05:53,569 VON MUERTE 823 01:05:59,784 --> 01:06:01,285 Gracias, caballeros. 824 01:06:02,620 --> 01:06:04,997 Sólo voy a coger unas cosillas... 825 01:06:06,290 --> 01:06:07,750 para unos amigos. 826 01:06:07,833 --> 01:06:10,962 MK457 - TERMODIRIGIDO 827 01:06:21,889 --> 01:06:24,892 PRECAUCIÓN UNIDAD HIPER REFRIGERANTE 828 01:06:25,309 --> 01:06:26,602 Perfecto. 829 01:06:55,506 --> 01:06:56,966 No tiene gracia. 830 01:06:57,967 --> 01:06:59,594 ¡Éste es Ben Grimm! 831 01:06:59,677 --> 01:07:02,555 El primer tipo de Brooklyn que ha ido al espacio. 832 01:07:02,638 --> 01:07:04,390 Así que un poco de respeto. 833 01:07:04,473 --> 01:07:06,559 Ponme lo de siempre y me largo. 834 01:07:06,642 --> 01:07:07,727 Muy bien. 835 01:07:08,811 --> 01:07:10,980 - Que sea doble. - Que sea triple. 836 01:07:13,524 --> 01:07:16,319 - Y apúntamelo, Ernie. - De acuerdo, Alicia. 837 01:07:16,402 --> 01:07:17,653 Muchas gracias. 838 01:07:18,154 --> 01:07:19,488 De nada, hombre. 839 01:07:24,994 --> 01:07:26,037 No pasa nada. 840 01:07:26,120 --> 01:07:28,539 Si Dios existe, me odia. 841 01:07:28,623 --> 01:07:31,417 A Ella no le va eso de odiar. 842 01:07:33,377 --> 01:07:35,671 Si pudieras verme, no dirías eso. 843 01:07:35,755 --> 01:07:37,215 Pues déjame verte. 844 01:07:38,382 --> 01:07:39,550 ¿Puedo? 845 01:07:44,889 --> 01:07:46,390 - Cuidado. - Tranquilo. 846 01:08:09,205 --> 01:08:10,539 Qué triste. 847 01:08:14,377 --> 01:08:18,506 Anímate. Ser diferente no siempre es algo malo. 848 01:08:20,258 --> 01:08:23,553 Créeme. No estoy para que me animen. 849 01:08:25,763 --> 01:08:27,765 No, si no pones de tu parte. 850 01:08:29,225 --> 01:08:31,936 - Ernie, me marcho. - Te acompaño. 851 01:08:32,019 --> 01:08:33,563 Hasta luego, Benny. 852 01:08:40,861 --> 01:08:42,613 Yo soy Alicia, por cierto. 853 01:08:47,618 --> 01:08:48,953 Gracias, Ernie. 854 01:08:50,580 --> 01:08:51,622 A VICTOR VON MUERTE 855 01:08:51,706 --> 01:08:53,624 Por su contribución humanitaria 856 01:08:53,708 --> 01:08:55,251 El pueblo de Latveria 857 01:08:58,462 --> 01:09:00,923 Reed tiene lo que quería. 858 01:09:01,507 --> 01:09:03,301 Y todo lo que él quería... 859 01:09:04,468 --> 01:09:06,178 me lo ha arrebatado a mí. 860 01:09:11,309 --> 01:09:14,478 Ha llegado el momento de recuperarlo. 861 01:09:17,648 --> 01:09:21,694 Pero primero tengo que librarme de su guardaespaldas. 862 01:09:36,959 --> 01:09:38,336 ¿Está ocupado? 863 01:09:39,545 --> 01:09:41,255 ¿Qué haces aquí? 864 01:09:42,590 --> 01:09:44,300 Me tienes preocupado. 865 01:09:44,759 --> 01:09:47,345 ¿Tú preocupado por mí? Qué detalle. 866 01:09:48,012 --> 01:09:50,389 Deja que te invite a comer. 867 01:09:52,683 --> 01:09:54,936 Parece que necesitas compañía. 868 01:09:59,941 --> 01:10:01,025 ¿Reed? 869 01:10:08,241 --> 01:10:10,910 - Estaba descansando la vista. - Ya lo veo. 870 01:10:12,370 --> 01:10:14,622 Los resultados parecen prometedores. 871 01:10:14,997 --> 01:10:16,415 Sí, pero no lo suficiente. 872 01:10:16,499 --> 01:10:18,209 ¿Y las próximas pruebas? 873 01:10:19,418 --> 01:10:21,087 Me he quedado sin ideas. 874 01:10:22,797 --> 01:10:25,132 Así que estaba pensando que tal vez... 875 01:10:27,051 --> 01:10:29,095 Siempre quedo yo. 876 01:10:29,428 --> 01:10:31,722 No. Es demasiado pronto. 877 01:10:32,390 --> 01:10:34,475 - ¿Reed? - Debo volver al trabajo. 878 01:10:34,725 --> 01:10:37,520 - Necesitas un respiro. - Sue, ahora no, por favor. 879 01:10:37,603 --> 01:10:39,021 Venga, vamos. 880 01:10:42,650 --> 01:10:44,944 ¿Recuerdas nuestra primera cita aquí? 881 01:10:45,570 --> 01:10:47,321 Dios, qué nerviosa estaba. 882 01:10:47,405 --> 01:10:51,242 ¿Sabes que le di al proyeccionista diez pavos para que cerrara más tarde? 883 01:10:51,325 --> 01:10:53,953 ¿En serio? Yo le di veinte. 884 01:10:54,579 --> 01:10:55,621 - No. - Sí. 885 01:10:55,955 --> 01:10:57,206 - ¡Venga ya! - Sí. 886 01:10:59,875 --> 01:11:02,253 No quería que aquella noche se acabara. 887 01:11:05,923 --> 01:11:08,050 Tenías razón. No era complicado. 888 01:11:08,885 --> 01:11:11,178 Es que yo no estaba preparado para... 889 01:11:11,929 --> 01:11:14,181 Tú siempre decías que el hombre que te gustara... 890 01:11:14,265 --> 01:11:16,434 debía poder hablarte con franqueza. 891 01:11:16,517 --> 01:11:19,103 Que no debía tener miedo de decirte lo que quería. 892 01:11:19,186 --> 01:11:20,396 Así es. 893 01:11:21,689 --> 01:11:23,900 Pero quería que tú fueras ese hombre. 894 01:11:23,983 --> 01:11:25,860 ¿Y por qué no me lo dijiste? 895 01:11:26,068 --> 01:11:28,988 Te lo estoy diciendo ahora. 896 01:11:40,291 --> 01:11:41,417 Disculpe. 897 01:11:46,088 --> 01:11:47,632 Sé que no es fácil. 898 01:11:48,549 --> 01:11:51,219 La vida es casi igual para los demás. 899 01:11:51,302 --> 01:11:54,055 Pueden aparecer en público, pero tú... 900 01:11:54,138 --> 01:11:56,891 Si pretendes animarme, lo estás haciendo de pena, 901 01:11:56,974 --> 01:11:58,392 "Scarface". 902 01:11:58,476 --> 01:12:01,312 Sólo digo que sé lo que es perder a quien amas, 903 01:12:01,395 --> 01:12:03,397 saber que no volverá. 904 01:12:03,481 --> 01:12:04,649 Mira. 905 01:12:05,358 --> 01:12:07,693 Reed va a resolver mi problema, ¿vale? 906 01:12:09,403 --> 01:12:11,572 Espero que tengas razón. 907 01:12:12,073 --> 01:12:13,616 Es un hombre brillante. 908 01:12:13,699 --> 01:12:16,827 Confiemos en que esté haciendo todo posible. 909 01:12:17,370 --> 01:12:18,579 Eres su mejor amigo. 910 01:12:18,663 --> 01:12:21,874 No tiene motivos para tomárselo con calma. 911 01:12:24,752 --> 01:12:27,797 Aparte de para pasar más tiempo con Sue. 912 01:12:31,467 --> 01:12:34,762 - No tenía ni idea. - Es la verdad. 913 01:12:38,599 --> 01:12:39,767 Sí. 914 01:12:40,393 --> 01:12:42,270 Suelo causar ese efecto. 915 01:12:43,854 --> 01:12:44,981 Ben. 916 01:12:47,024 --> 01:12:49,235 Así que recuerdas mi nombre. 917 01:12:50,361 --> 01:12:53,739 ¿Recuerdas también lo que juraste hacer... 918 01:12:53,823 --> 01:12:55,700 hasta quedarte sin aliento? 919 01:12:55,783 --> 01:12:57,910 Estoy trabajando tanto como puedo. 920 01:12:58,244 --> 01:13:00,329 Sí. Ya lo veo. 921 01:13:02,164 --> 01:13:04,208 - Victor tenía razón. - ¿Victor? 922 01:13:05,042 --> 01:13:08,296 Aún no sé si nos devolverá a nuestro estado. 923 01:13:08,379 --> 01:13:10,214 Ten un poco más de paciencia. 924 01:13:10,298 --> 01:13:11,382 ¡Reed! ¡Mírame! 925 01:13:11,465 --> 01:13:14,135 ¡Ya lo hago! ¡Por eso no quiero cometer errores! 926 01:13:14,218 --> 01:13:16,888 ¡Tiene que salir bien! ¡Necesito probarlo! 927 01:13:16,971 --> 01:13:20,057 ¡Me he pasado toda la vida protegiéndote! ¿Y para qué? 928 01:13:20,141 --> 01:13:22,268 ¿Para que juegues al Twister con tu novia... 929 01:13:22,351 --> 01:13:24,687 mientras me nombran "monstruo del año"? 930 01:13:25,479 --> 01:13:26,731 ¡Ben, basta ya! 931 01:13:27,273 --> 01:13:30,109 - ¡Tú no te metas, Susie! - Para, o lo haré yo. 932 01:13:31,360 --> 01:13:33,195 ¡Suéltame, muñeco de goma! 933 01:13:33,863 --> 01:13:35,489 ¡Basta! 934 01:13:52,089 --> 01:13:53,883 ¡Cálmate! 935 01:14:08,397 --> 01:14:12,026 Da gracias a que eres tan flexible que puedes vigilar tu espalda. 936 01:14:19,533 --> 01:14:21,619 Porque yo no pienso hacerlo más. 937 01:14:25,206 --> 01:14:26,958 Ya os las apañaréis solos. 938 01:14:38,886 --> 01:14:40,388 Mira qué me han dado. 939 01:14:40,471 --> 01:14:42,682 Escucha, te va a encantar. 940 01:14:42,765 --> 01:14:45,184 ¡Es la hora de las tortas! 941 01:14:45,393 --> 01:14:46,852 Pegadizo, ¿verdad? 942 01:14:48,854 --> 01:14:50,231 ¿A que es genial? 943 01:14:53,109 --> 01:14:54,902 ¡Era el prototipo! 944 01:15:01,909 --> 01:15:05,079 - ¿Has visto a Ben? - Sí. Risitas se ha pirado. 945 01:15:05,162 --> 01:15:07,873 Lo siento. Ya no soporto este circo. 946 01:15:07,957 --> 01:15:11,252 - Tengo que volver al mundo real. - ¿A eso lo llamas el mundo real? 947 01:15:11,335 --> 01:15:14,380 Deja de hablarme como si fuera un crío, ¿vale? 948 01:15:14,463 --> 01:15:16,799 Lo haría si dejaras de comportarte como tal. 949 01:15:16,883 --> 01:15:19,802 ¿Te das cuenta de lo que dices? ¿Quién te crees que eres? 950 01:15:19,886 --> 01:15:22,763 Comprendo que sientan envidia. 951 01:15:22,847 --> 01:15:24,432 Pero no esperaba eso de ti. 952 01:15:24,515 --> 01:15:27,226 ¿Crees que a esa gente le importas? 953 01:15:27,310 --> 01:15:28,936 ¡Sólo eres una moda pasajera! 954 01:15:29,020 --> 01:15:32,273 Probemos algo nuevo. Tú vive tu vida y yo la mía. 955 01:15:34,358 --> 01:15:35,484 ¿Te vale? 956 01:15:37,862 --> 01:15:40,489 ¡Y para que te enteres, me adoran! 957 01:15:45,703 --> 01:15:47,705 SIMULACIÓN DE TORMENTA - ACTIVA 958 01:15:49,957 --> 01:15:51,417 NIVELES DE POTENCIA 959 01:16:17,568 --> 01:16:19,946 TRANSFERENCIA - ACTIVA 960 01:16:25,576 --> 01:16:27,370 Dios mío. Reed. 961 01:17:08,744 --> 01:17:10,871 Dios mío, Reed. ¿Qué has hecho? 962 01:17:11,205 --> 01:17:13,207 - Haré que funcione. - ¡No! 963 01:17:13,291 --> 01:17:17,044 Necesito más potencia para controlar la tormenta. 964 01:17:17,128 --> 01:17:18,337 ¿Más potencia? 965 01:17:18,421 --> 01:17:20,923 - ¡Necesitas un médico! Ven conmigo. - Sue. 966 01:17:21,799 --> 01:17:23,634 - Un intento más. - Necesitas descansar. 967 01:17:23,718 --> 01:17:27,179 Leonard, trae a nuestro conejillo de Indias. 968 01:17:31,726 --> 01:17:33,811 Ben. Adelante. 969 01:17:35,438 --> 01:17:37,565 ¿Qué es esto? ¿Y Reed? 970 01:17:37,648 --> 01:17:40,151 ¿Tú qué crees? Con Sue. 971 01:17:41,277 --> 01:17:43,321 Ya me ocupo yo, Leonard. 972 01:17:44,488 --> 01:17:45,573 Sí, señor. 973 01:17:50,661 --> 01:17:52,246 ¿Qué quieres, Vic? 974 01:17:52,455 --> 01:17:53,623 Ayudarte. 975 01:17:54,749 --> 01:17:57,418 La máquina está lista. 976 01:17:57,877 --> 01:17:59,253 Pero Reed dijo... 977 01:17:59,337 --> 01:18:01,672 También dijo que evitaríamos la tormenta, 978 01:18:01,756 --> 01:18:03,925 pero todos sabemos cómo acabó. 979 01:18:04,342 --> 01:18:08,304 No puede generar suficiente potencia para alcanzar la masa crítica. 980 01:18:08,554 --> 01:18:11,807 Un fallo más para "Mister Fantástico". 981 01:18:12,475 --> 01:18:14,560 - ¿Y tú puedes? - Sí. 982 01:18:18,731 --> 01:18:19,815 Dime, 983 01:18:21,651 --> 01:18:23,861 ¿quieres ser el Ben Grimm de antes? 984 01:19:11,158 --> 01:19:13,494 NIVELES DE POTENCIA FALLO DE CONTENClÓN 985 01:20:09,091 --> 01:20:10,218 ¡Gracias! 986 01:20:12,720 --> 01:20:13,888 ¿Vic? 987 01:20:28,778 --> 01:20:30,238 Vic, ha funcionado. 988 01:20:37,578 --> 01:20:40,539 Creísteis que estaba a salvo tras aquellos escudos. 989 01:20:43,251 --> 01:20:44,585 Oh, Dios mío. 990 01:20:45,920 --> 01:20:48,589 Ha funcionado conmigo. ¡También funcionará contigo! 991 01:20:48,673 --> 01:20:51,801 Sí, si ha funcionado perfectamente. 992 01:20:54,095 --> 01:20:57,181 - Lo habías planeado. - Siempre he querido ser poderoso. 993 01:20:57,640 --> 01:21:01,477 Y ahora dispongo de un poder ilimitado. 994 01:21:01,978 --> 01:21:03,896 Y no hay Cosa que pueda detenerte. 995 01:21:03,980 --> 01:21:05,565 Fíjate en mí, Ben. 996 01:21:05,898 --> 01:21:09,569 Éste es el aspecto de un hombre que acepta su destino. 997 01:21:14,448 --> 01:21:16,742 Uno menos. Quedan tres. 998 01:21:17,660 --> 01:21:18,744 ¿Vic? 999 01:21:20,037 --> 01:21:21,330 Justo a tiempo. 1000 01:21:22,164 --> 01:21:23,291 ¿Ben? 1001 01:21:24,750 --> 01:21:26,878 - ¿Qué has hecho? - Exactamente lo que pretendía. 1002 01:21:26,961 --> 01:21:30,172 Un ser mejor, más fuerte... 1003 01:21:31,048 --> 01:21:33,718 y más listo que el gran Reed Richards. 1004 01:21:33,801 --> 01:21:37,138 Si te has expuesto a la tormenta estás en peligro. 1005 01:21:37,221 --> 01:21:39,974 - Necesitas ayuda. - Siempre vas de listo. 1006 01:21:42,101 --> 01:21:45,187 Y dime, ¿qué pasa cuando sobrecalientas la goma? 1007 01:22:08,002 --> 01:22:09,962 ¡No! 1008 01:22:19,805 --> 01:22:22,516 Sr. Von Muerte. ¿Está usted bien? 1009 01:22:23,434 --> 01:22:24,685 De maravilla, Jimmy. 1010 01:22:37,031 --> 01:22:40,159 ¿Y esa cara tan larga? Vamos a hablar en mi oficina. 1011 01:23:00,596 --> 01:23:01,722 Ben. 1012 01:23:04,392 --> 01:23:05,601 ¡Sue! 1013 01:23:05,685 --> 01:23:07,645 ¡Johnny, la máquina funciona! 1014 01:23:08,229 --> 01:23:10,022 ¡Ayúdame! 1015 01:23:12,525 --> 01:23:13,818 El otro brazo. 1016 01:23:16,195 --> 01:23:18,447 ¿Estás bien, Ben? Ponlo en el escalón. 1017 01:23:18,531 --> 01:23:21,701 ¿Qué ha pasado? 1018 01:23:22,702 --> 01:23:23,869 La máquina. 1019 01:23:24,370 --> 01:23:28,207 Vic la ha usado consigo mismo. A él también le afectó la nube. 1020 01:23:28,291 --> 01:23:30,960 - ¿Dónde está Reed? - Vic se lo ha llevado. 1021 01:23:35,798 --> 01:23:38,926 Dr. Richards, permítame empezar la lección. 1022 01:23:39,427 --> 01:23:41,262 Química elemental. 1023 01:23:42,722 --> 01:23:46,225 ¿Qué le ocurre a la goma cuando se sobreenfría? 1024 01:23:51,147 --> 01:23:52,481 ¿Te rindes? 1025 01:23:55,067 --> 01:23:56,986 Eso no es propio de ti, Reed. 1026 01:24:03,492 --> 01:24:06,329 Al fin y al cabo, ambos somos doctores. 1027 01:24:08,539 --> 01:24:09,832 ¿Sientes dolor? 1028 01:24:10,583 --> 01:24:12,668 No conoces el significado de esa palabra. 1029 01:24:20,843 --> 01:24:23,721 Una muestra de lo que preparaba para el ejército. 1030 01:24:27,934 --> 01:24:31,437 Vamos por el resto de la familia, ¿de acuerdo? 1031 01:24:38,236 --> 01:24:40,029 ¡Tenemos que salir de aquí! 1032 01:24:42,782 --> 01:24:45,493 ¡Un momento! ¡Tengo una idea! 1033 01:24:45,952 --> 01:24:48,412 - ¡Eso ni lo pienses! - Nunca pienso. 1034 01:24:48,496 --> 01:24:51,040 ¿Pero qué haces? ¡Johnny! ¡No! 1035 01:24:57,088 --> 01:25:00,299 ¡Vamos, vamos! ¡Llamas a mí! 1036 01:25:13,145 --> 01:25:14,814 ¡Tenemos que ayudar a Reed! 1037 01:25:14,897 --> 01:25:18,150 Ahora es muy peligroso para ti. Tienes que quedarte aquí. 1038 01:25:20,152 --> 01:25:21,654 ¿Qué he hecho? 1039 01:25:58,733 --> 01:26:00,401 ¡Vamos, Johnny, piensa! 1040 01:26:22,715 --> 01:26:25,301 Dos menos. Quedan dos. 1041 01:26:38,898 --> 01:26:40,149 Sue. 1042 01:26:42,443 --> 01:26:45,196 - ¿Qué te ha hecho? - Qué romántico. 1043 01:26:47,823 --> 01:26:49,242 Victor, por favor. 1044 01:26:50,576 --> 01:26:51,953 Llámame Muerte. 1045 01:26:52,995 --> 01:26:56,874 La máquina ha funcionado con Ben y lo hará contigo. Serás como antes. 1046 01:26:56,958 --> 01:27:01,087 ¿Crees que el destino nos convirtió en dioses para rechazar estos dones? 1047 01:27:01,170 --> 01:27:04,090 Victor, tú siempre te has creído un dios. Apártate. 1048 01:27:04,173 --> 01:27:06,259 Susan, no quiero luchar contigo. 1049 01:27:06,342 --> 01:27:07,635 Yo, sí. 1050 01:27:12,723 --> 01:27:14,934 ¡Susan despedida! 1051 01:27:25,695 --> 01:27:27,113 Frío... 1052 01:27:28,489 --> 01:27:29,699 ¿Caliente? 1053 01:27:43,254 --> 01:27:45,798 ¿Te despediste de tu hermano Johnny? 1054 01:27:50,052 --> 01:27:52,305 ¡Es hora de acabar con esto! 1055 01:27:54,557 --> 01:27:57,393 ¡No, Vic! ¡Es la hora de las tortas! 1056 01:28:06,402 --> 01:28:08,571 Estaba deseando hacer esto. 1057 01:28:09,405 --> 01:28:10,990 Susie, ¿estás bien? 1058 01:28:12,283 --> 01:28:14,493 Así que Victor no está tan mal, ¿eh? 1059 01:28:16,370 --> 01:28:18,956 Sólo es un poco soberbio, ¿no? 1060 01:28:19,498 --> 01:28:22,210 A ver si la próxima vez me escuchas antes de... 1061 01:28:22,752 --> 01:28:23,836 ¡Ben! 1062 01:29:14,554 --> 01:29:16,514 - Lo siento, señoras. - ¡Para el coche! 1063 01:29:16,597 --> 01:29:19,934 ¡Pare! ¡Pise el freno! 1064 01:29:28,568 --> 01:29:30,111 ¡Le habla la policía! 1065 01:29:30,570 --> 01:29:34,365 ¡Ponga las manos en alto y baje del vehículo! 1066 01:29:37,827 --> 01:29:39,078 ¡Disparad! 1067 01:29:45,251 --> 01:29:47,795 Señoras, tienen que prestarme el coche. 1068 01:29:47,879 --> 01:29:51,173 - ¡El cambio se atasca un poco! - ¡Eso va a ser lo de menos! 1069 01:30:28,628 --> 01:30:30,630 ¡No permitiré que lo hagas! 1070 01:30:31,797 --> 01:30:32,965 ¿Reed? 1071 01:30:35,551 --> 01:30:37,220 Enseguida estoy contigo. 1072 01:30:44,310 --> 01:30:45,645 Hola, Susan. 1073 01:30:47,563 --> 01:30:49,607 Vosotros tres sois patéticos. 1074 01:30:58,074 --> 01:30:59,325 No me diste. 1075 01:31:02,453 --> 01:31:04,372 Has sufrido una recaída, ¿no? 1076 01:31:05,623 --> 01:31:08,167 - Bienvenido. - Esto va a ser divertido. 1077 01:31:30,523 --> 01:31:32,191 ¡No puedo resistirlo! 1078 01:31:44,537 --> 01:31:46,080 ¡Johnny! ¡Supernova! 1079 01:31:46,163 --> 01:31:47,665 ¿Eso no era malo? 1080 01:31:47,748 --> 01:31:48,791 ¡Hazlo! 1081 01:31:50,793 --> 01:31:52,295 - ¡Ben! - ¡Ya te tengo! 1082 01:32:00,803 --> 01:32:03,055 Sue, ¿podrás contener la llama? 1083 01:32:13,941 --> 01:32:15,401 Dale caña, cerilla. 1084 01:32:40,009 --> 01:32:43,137 ¿Eso es todo lo que sabéis hacer? 1085 01:32:43,221 --> 01:32:45,556 Es hora de clase. Química elemental. 1086 01:32:45,765 --> 01:32:48,559 ¿Qué pasa al enfriar de golpe el metal candente? 1087 01:32:49,769 --> 01:32:50,937 ¡Ben! 1088 01:33:39,944 --> 01:33:41,654 Bien hecho, chaval. 1089 01:33:43,322 --> 01:33:44,448 Vamos. 1090 01:33:46,242 --> 01:33:47,618 Sue, ¿estás bien? 1091 01:33:48,035 --> 01:33:49,161 Sí. 1092 01:33:57,169 --> 01:33:58,838 Me encanta este trabajo. 1093 01:34:00,423 --> 01:34:01,632 Trabajo, ¿eh? 1094 01:34:02,592 --> 01:34:04,594 Bueno, llevamos uniformes. 1095 01:34:23,070 --> 01:34:25,114 Gracias, CUATRO FANTÁSTICOS 1096 01:34:26,407 --> 01:34:27,658 Chicas, vuestras copas. 1097 01:34:27,742 --> 01:34:30,119 - No deberíamos tomar más. - Sólo una más. 1098 01:34:30,203 --> 01:34:33,039 Muchísimas gracias. ¡Salud! 1099 01:34:35,708 --> 01:34:38,669 Necesito nombres y copas. 1100 01:34:38,794 --> 01:34:39,962 ¡Camarero! 1101 01:34:40,421 --> 01:34:42,965 Son hechas a medida. Del número 70 y extra anchas. 1102 01:34:43,049 --> 01:34:45,927 He revisado los datos de la máquina... 1103 01:34:46,010 --> 01:34:47,803 y creo que si ajustamos la potencia... 1104 01:34:47,887 --> 01:34:50,723 Olvídalo, cerebrito. Estoy bien así. 1105 01:34:50,806 --> 01:34:52,391 Mejor que bien, guapo. 1106 01:34:54,101 --> 01:34:56,896 Aunque deberías practicar más tu tacto. 1107 01:34:57,688 --> 01:34:59,398 Me gusta cómo suena eso. 1108 01:35:02,235 --> 01:35:04,946 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 1109 01:35:09,200 --> 01:35:10,243 Gracias. 1110 01:35:16,249 --> 01:35:19,126 He encontrado una junta rota que cayó del espacio. 1111 01:35:20,211 --> 01:35:21,462 ¿Una junta? 1112 01:35:21,546 --> 01:35:25,258 - Reed, por favor. Esto es una fiesta. - Y si quisieras ponértela... 1113 01:35:34,809 --> 01:35:36,143 Basta de dudas. 1114 01:35:36,727 --> 01:35:38,479 Basta de variables. 1115 01:35:41,065 --> 01:35:42,275 Sue Storm, 1116 01:35:43,359 --> 01:35:45,069 ¿quieres casarte conmigo? 1117 01:35:56,080 --> 01:36:00,167 Sue, tienes que decir algo. 1118 01:36:00,835 --> 01:36:01,961 Sí. 1119 01:36:12,221 --> 01:36:15,683 Eso es mi nariz, genio. Esto son mis labios. 1120 01:36:21,606 --> 01:36:23,024 Le está besando. 1121 01:36:23,399 --> 01:36:25,109 Qué bonito. 1122 01:36:26,444 --> 01:36:27,987 Ya es hora, chicos. 1123 01:36:29,322 --> 01:36:31,449 Basta de meterse con mi aspecto. 1124 01:36:33,951 --> 01:36:35,661 Soy un tío muy sensible. 1125 01:36:37,079 --> 01:36:40,750 ¡Es una carga pesada! ¡Apártense todos! ¡Es enorme! 1126 01:36:41,959 --> 01:36:44,337 - ¡Ven aquí, tío sensible! - ¡Llamas a mí! 1127 01:36:48,090 --> 01:36:49,217 ¡Fantasma! 1128 01:37:12,990 --> 01:37:14,533 ¿Cuánto durará el viaje? 1129 01:37:14,617 --> 01:37:16,327 Unos doce días.