1
00:00:46,871 --> 00:00:50,166
LOS CUATRO FANTÁSTICOS
2
00:01:05,848 --> 00:01:09,852
Típico de Victor Von Muerte, construir
una estatua de sí mismo de 9 m de alto.
3
00:01:09,936 --> 00:01:12,438
Es evidente que pretende crear
en los visitantes...
4
00:01:12,521 --> 00:01:15,858
una sensación de debilidad,
de inferioridad.
5
00:01:17,193 --> 00:01:19,028
Pues lo tiene crudo.
6
00:01:19,695 --> 00:01:23,616
Reed, ¿qué hacemos aquí?
Lo que hace este tío es ciencia barata.
7
00:01:23,741 --> 00:01:25,993
Será solo una parada en el camino.
8
00:01:26,077 --> 00:01:30,373
Además, Victor no está tan mal. Sólo es
un poco pomposo y grandilocuente.
9
00:01:38,756 --> 00:01:42,885
Mi investigación sugiere que la exposición
a una gran tormenta cósmica...
10
00:01:42,969 --> 00:01:47,556
provocada por el sol pudo desencadenar
la evolución de la vida en el planeta.
11
00:01:48,349 --> 00:01:53,062
Dentro de seis semanas,
otra nube con el mismo perfil...
12
00:01:53,145 --> 00:01:55,106
pasará junto a nuestra órbita.
13
00:01:55,940 --> 00:01:59,902
Un estudio realizado en el espacio
supondría progresar en el conocimiento...
14
00:01:59,986 --> 00:02:03,322
de la estructura del genoma humano,
curar enfermedades,
15
00:02:03,406 --> 00:02:07,660
prolongar la vida humana, que los niños
vivan más, sean más fuertes y sanos...
16
00:02:07,743 --> 00:02:09,829
Corta el rollo. Por favor.
17
00:02:10,121 --> 00:02:12,290
No he acabado de exponer mi propuesta.
18
00:02:12,373 --> 00:02:14,125
Yo creo que sí.
19
00:02:14,250 --> 00:02:16,836
Sigues como siempre,
intentando alcanzar las estrellas,
20
00:02:16,919 --> 00:02:19,380
con el peso del mundo sobre tu espalda.
21
00:02:19,463 --> 00:02:21,465
Pero los sueños no pagan las facturas.
22
00:02:21,549 --> 00:02:23,050
WIRED - Reed Richards - BANCARROTA
23
00:02:23,801 --> 00:02:27,888
¿Lo has olvidado? En la universidad
hablamos de trabajar juntos.
24
00:02:27,972 --> 00:02:30,433
Pues eso iba a proponerte.
25
00:02:31,934 --> 00:02:33,185
La tormenta es mortal,
26
00:02:33,269 --> 00:02:35,313
pero los escudos de la sala de control...
27
00:02:35,396 --> 00:02:37,982
protegen a sus ocupantes.
28
00:02:40,985 --> 00:02:43,321
Así que no sólo quieres mi dinero,
29
00:02:43,863 --> 00:02:45,281
sino mis juguetes.
30
00:02:46,490 --> 00:02:49,911
Dime, si la NASA no confía en ti,
¿por qué iba a hacerlo yo?
31
00:02:53,289 --> 00:02:56,000
Ésa es mi labor. Ir un paso por delante.
32
00:02:56,584 --> 00:02:59,962
Saber lo que los demás no saben.
33
00:03:00,046 --> 00:03:01,505
Ya no aguanto más.
34
00:03:01,589 --> 00:03:03,674
Ben, son negocios.
35
00:03:03,758 --> 00:03:06,260
Tiene razón, Ben. Sólo son negocios.
36
00:03:07,386 --> 00:03:11,557
Creo que ya conocéis a mi Directora
de Investigación Genética, Susan Storm.
37
00:03:15,353 --> 00:03:17,021
También la tiene a ella.
38
00:03:17,521 --> 00:03:19,482
- Hola, Susie.
- Hola.
39
00:03:19,732 --> 00:03:22,985
Me alegro de verte. ¿Cómo está Debbie?
40
00:03:23,069 --> 00:03:24,528
- Muy bien.
- Bien.
41
00:03:26,989 --> 00:03:29,158
- ¿Cómo te va?
- De maravilla.
42
00:03:31,661 --> 00:03:33,663
No supondrá un problema, ¿verdad?
43
00:03:33,746 --> 00:03:34,997
- No.
- No, en absoluto.
44
00:03:35,081 --> 00:03:36,290
Bien.
45
00:03:36,666 --> 00:03:40,503
Pues has llegado a tiempo
para oír al gran Reed Richards...
46
00:03:40,586 --> 00:03:42,880
pidiéndome ayuda.
47
00:03:43,673 --> 00:03:47,635
Hiciste que muchos estudiantes del M.I.T.
Nos sintiéramos como monos de feria,
48
00:03:47,718 --> 00:03:50,429
así que perdóname
si saboreo el momento.
49
00:03:52,014 --> 00:03:55,685
Tú financia la misión y te cederé
un porcentaje de las aplicaciones...
50
00:03:55,768 --> 00:03:57,144
El 75 por ciento.
51
00:03:57,520 --> 00:03:59,188
Y las aplicaciones y las patentes.
52
00:03:59,272 --> 00:04:01,399
- ¿Y también a su primer hijo?
- Ben...
53
00:04:02,149 --> 00:04:03,401
Vamos.
54
00:04:03,859 --> 00:04:07,738
El 25% de 1.000 millones
da para pagar la luz mucho tiempo, ¿no?
55
00:04:08,155 --> 00:04:11,617
Y podrías liquidar la hipoteca
del Edificio Baxter.
56
00:04:12,868 --> 00:04:14,036
¿De acuerdo?
57
00:04:22,753 --> 00:04:25,381
Estupendo. Por nuestro futuro.
58
00:04:27,883 --> 00:04:29,176
Juntos.
59
00:04:31,137 --> 00:04:33,556
Tiene gracia cómo cambian las cosas.
60
00:04:34,557 --> 00:04:35,766
Para partirse.
61
00:04:38,728 --> 00:04:42,148
Sabía lo de la NASA.
Quizá les dijo él que nos cerraran el grifo.
62
00:04:42,231 --> 00:04:45,568
Podremos ayudar a mucha gente
si esto sale bien.
63
00:04:45,901 --> 00:04:48,362
Tenemos lo que queríamos.
64
00:04:48,446 --> 00:04:51,365
Unos días en el espacio.
¿Qué podría pasar?
65
00:04:56,370 --> 00:04:59,874
Si Reed acierta,
se duplicará el valor de nuestras acciones.
66
00:04:59,957 --> 00:05:02,293
- ¿Y si no lo hace?
- Él nunca falla.
67
00:05:03,127 --> 00:05:05,880
Por suerte, no es consciente de ello.
68
00:05:15,348 --> 00:05:18,100
Esos vientos solares
han aumentado de velocidad.
69
00:05:18,184 --> 00:05:19,894
Lo tuve en cuenta en mis cálculos.
70
00:05:19,977 --> 00:05:22,396
Claro. Cómo no. En teoría.
71
00:05:22,480 --> 00:05:24,398
Pero ahí fuera será distinto.
72
00:05:24,482 --> 00:05:27,318
- Te aseguro que he calculado...
- ¿Cuándo salimos?
73
00:05:28,778 --> 00:05:30,237
Llámame mañana...
74
00:05:30,321 --> 00:05:33,449
para hablar de la tripulación.
75
00:05:34,075 --> 00:05:36,911
- Recuerdo tu número.
- Lo he cambiado.
76
00:05:43,376 --> 00:05:46,504
Esperaba que Ben fuera el piloto.
77
00:05:46,587 --> 00:05:50,132
Ya tenemos piloto,
pero puedes ser el copiloto.
78
00:05:50,216 --> 00:05:52,218
¿Recuerdas a mi hermano Johnny?
79
00:06:09,110 --> 00:06:11,487
No puedo. No voy a hacerlo.
80
00:06:11,570 --> 00:06:15,408
Cohetes auxiliares. Motores de maniobra
orbital. Como los que ya has pilotado.
81
00:06:15,491 --> 00:06:18,494
No aceptaré órdenes de ese niñato.
82
00:06:18,578 --> 00:06:20,955
- Vamos, Ben.
- Lo echaron de la NASA por colar...
83
00:06:21,038 --> 00:06:24,709
a dos aspirantes a modelo
de Victoria's Secret en un simulador.
84
00:06:24,792 --> 00:06:26,294
Locuras de juventud.
85
00:06:26,377 --> 00:06:30,172
Se estrellaron contra un muro.
¡Con un simulador de vuelo!
86
00:06:30,590 --> 00:06:32,383
¿Cuándo te he pedido...
87
00:06:32,466 --> 00:06:34,093
que hagas algo que no puedes hacer?
88
00:06:34,176 --> 00:06:35,344
Cinco veces.
89
00:06:36,178 --> 00:06:38,973
- Creía que eran cuatro.
- ¡Con esta ya son cinco!
90
00:06:48,774 --> 00:06:50,401
Atención a todo el personal.
91
00:06:50,484 --> 00:06:53,613
Iniciaremos la secuencia
de lanzamiento dentro de 6 horas.
92
00:06:53,696 --> 00:06:55,531
Ya te echo de menos, Debs.
93
00:06:55,615 --> 00:06:57,325
¡Capitán en el puente!
94
00:06:59,827 --> 00:07:03,956
Cámara digital, 254 dólares.
Tarjeta de memoria, 59.
95
00:07:04,290 --> 00:07:07,293
La cara de tu inflexible ex oficial
al mando...
96
00:07:07,376 --> 00:07:09,879
al descubrir que es tu subordinado:
97
00:07:10,379 --> 00:07:11,714
No tiene precio.
98
00:07:14,508 --> 00:07:15,885
Gracias, qué detalle.
99
00:07:15,968 --> 00:07:17,762
Paso por lo de la nave.
100
00:07:17,845 --> 00:07:20,181
Y por soportar a la "Sensación Rubia".
101
00:07:20,264 --> 00:07:23,768
Pero, ¿estos trajes son
para volar o para hacer ballet?
102
00:07:23,851 --> 00:07:26,896
- ¿De quién ha sido la idea?
- De Victor.
103
00:07:26,979 --> 00:07:31,359
El tejido actúa como una segunda piel,
adaptándose a las necesidades.
104
00:07:31,901 --> 00:07:34,403
Quiere decir que mantiene
lo caliente, caliente...
105
00:07:34,487 --> 00:07:36,572
y lo frío, frío.
106
00:07:37,114 --> 00:07:39,325
Es fantástico.
107
00:07:39,951 --> 00:07:42,995
Material de moléculas
inestables autorreguladas.
108
00:07:44,121 --> 00:07:46,624
Yo he estado trabajando en algo parecido.
109
00:07:47,458 --> 00:07:49,293
Los genios piensan igual.
110
00:07:52,171 --> 00:07:54,840
- Toma, Ben.
- Gracias, cielo.
111
00:07:54,924 --> 00:07:56,092
¿Reed?
112
00:08:26,831 --> 00:08:28,958
CONEXIÓN CON LA ESTACIÓN
PRESURIZAClÓN DE ESCLUSA
113
00:08:29,041 --> 00:08:31,752
Tiempo estimado hasta la tormenta:
Nueve horas.
114
00:08:31,836 --> 00:08:34,630
Si te portas bien,
la próxima vez papá te dejará conducir.
115
00:08:34,714 --> 00:08:37,466
Sigue pinchándome
y no habrá próxima vez.
116
00:08:40,553 --> 00:08:44,432
Qué lejos quedan las proyecciones
del Planetario Hayden, ¿verdad?
117
00:08:48,853 --> 00:08:51,147
Sí. Es verdad.
118
00:08:52,732 --> 00:08:56,444
Controlaremos la nube
y observaremos las pruebas desde aquí.
119
00:08:57,403 --> 00:08:58,529
¿Es seguro?
120
00:08:58,988 --> 00:09:01,782
Los escudos de la estación
deberían protegernos.
121
00:09:01,991 --> 00:09:03,159
¿Deberían?
122
00:09:03,242 --> 00:09:06,746
¿Qué pasa, Ben? ¿Te estás volviendo
paranoico con la vejez?
123
00:09:07,413 --> 00:09:11,167
Empecemos a cargar esas muestras.
Prepara tu traje, Ben.
124
00:09:12,627 --> 00:09:15,504
Veo que sigues siendo el mulo de carga.
125
00:09:16,005 --> 00:09:19,967
Debiste quedarte en el laboratorio.
El trabajo de campo no es lo tuyo.
126
00:09:20,051 --> 00:09:23,471
Él es quien larga, y yo quien carga. ¿Vale?
127
00:09:24,639 --> 00:09:26,182
Pues vete a cargar.
128
00:09:26,807 --> 00:09:31,354
Ahora, si me disculpáis,
necesito a Susan un momento.
129
00:09:35,900 --> 00:09:37,026
Claro.
130
00:09:40,154 --> 00:09:43,407
Dime que tu colega no intenta
enrollarse con mi hermana otra vez.
131
00:09:43,491 --> 00:09:45,826
Claro que no. Sólo son negocios.
132
00:09:45,910 --> 00:09:48,746
Pues su mirada dice lo contrario.
133
00:09:50,122 --> 00:09:54,126
Dos corazones se rompieron en pedazos.
Quizá ella tampoco lo ha superado.
134
00:09:54,210 --> 00:09:57,630
Vaya, Sr. Poeta, qué profundo.
Sigamos profundizando.
135
00:09:57,964 --> 00:10:01,384
Tenemos a Victor: Completamente forrado
y tío bueno del año.
136
00:10:02,218 --> 00:10:06,806
Y tenemos a Reed: El genio más tonto
del mundo, que vale menos que un sello.
137
00:10:07,682 --> 00:10:08,933
Difícil elección.
138
00:10:09,016 --> 00:10:11,185
No fuerces tu diminuto cerebro.
139
00:10:11,686 --> 00:10:13,604
No te vayas de juerga, chico.
140
00:10:15,898 --> 00:10:17,900
Sellando cámara estanca.
141
00:10:37,545 --> 00:10:39,839
¿Te sorprende que accediera
a la propuesta?
142
00:10:39,922 --> 00:10:42,049
Comprendo los motivos comerciales.
143
00:10:43,384 --> 00:10:45,803
Mira, para afrontar el futuro,
144
00:10:45,886 --> 00:10:48,556
conviene zanjar el pasado.
145
00:10:50,975 --> 00:10:54,979
Susan, todo hombre sueña con una mujer
a la que entregar el mundo.
146
00:10:56,606 --> 00:10:59,108
En mi caso, no es una metáfora.
147
00:11:03,988 --> 00:11:06,324
Abriendo escudo de observación.
148
00:11:36,354 --> 00:11:37,855
Eso no está bien.
149
00:11:38,981 --> 00:11:43,694
Umbral del suceso en menos 9 minutos,
47 segundos.
150
00:11:43,945 --> 00:11:46,656
Eso es imposible. Deberían ser siete horas.
151
00:11:51,577 --> 00:11:53,579
Ya llevamos juntos dos años.
152
00:11:53,663 --> 00:11:57,416
Sí, y la empresa
ha conseguido muchísimo.
153
00:11:57,500 --> 00:11:59,543
Desde luego. La empresa.
154
00:12:01,295 --> 00:12:04,840
Pero todo eso no significa nada...
155
00:12:04,924 --> 00:12:06,968
sin alguien con quien compartirlo.
156
00:12:07,051 --> 00:12:10,972
Siempre he vivido sin miedo
a dar grandes pasos.
157
00:12:11,639 --> 00:12:14,267
Ahora es el momento
de dar el mayor de todos.
158
00:12:14,350 --> 00:12:18,896
- Victor.
- Si te ayuda, tómatelo como un ascenso.
159
00:12:19,730 --> 00:12:22,316
- Victor, yo...
- Tres palabras.
160
00:12:23,818 --> 00:12:26,904
Tres palabras que pueden cambiar
nuestra vida para siempre.
161
00:12:26,988 --> 00:12:28,990
¡Se está acelerando!
162
00:12:29,073 --> 00:12:31,867
Nos alcanzará dentro de unos minutos.
163
00:12:32,243 --> 00:12:34,412
Esa tormenta es mortal. Aborta la misión.
164
00:12:34,495 --> 00:12:38,165
Contrólate, Reed. Pierdes los nervios
ante el primer problemilla.
165
00:12:38,249 --> 00:12:39,333
Cierra los escudos.
166
00:12:39,417 --> 00:12:41,877
- Ben sigue ahí fuera.
- Hazle entrar.
167
00:12:41,961 --> 00:12:45,590
Hemos venido a hacer un trabajo,
y lo haremos.
168
00:12:46,632 --> 00:12:49,927
Victor. ¡Reed tiene razón!
¡Tenemos menos de 6 minutos!
169
00:12:52,763 --> 00:12:55,558
- ¡Ben, vuelve dentro enseguida!
- ¿Qué ocurre?
170
00:12:55,641 --> 00:12:58,019
Aún quedan flores por recoger, cerebrito.
171
00:12:58,102 --> 00:12:59,645
¡Ben, date la vuelta!
172
00:13:09,280 --> 00:13:10,656
Chicos, no lo conseguiré.
173
00:13:10,740 --> 00:13:12,825
¡Ben, Salta! ¡Es el único modo!
174
00:13:18,122 --> 00:13:19,999
- ¿Qué estás haciendo?
- Cerrar los escudos.
175
00:13:20,082 --> 00:13:22,752
- ¡No puedes dejarlos ahí fuera!
- ¿Cómo que no?
176
00:13:24,170 --> 00:13:27,465
- ¡No puedes hacer nada por ellos!
- Lo intentaré.
177
00:13:30,217 --> 00:13:31,469
CONTROL DE ESCUDOS
178
00:13:43,105 --> 00:13:44,357
¡Vamos, Ben! ¡No te rindas!
179
00:13:47,652 --> 00:13:50,196
Prepárate para cerrar la compuerta.
180
00:14:44,333 --> 00:14:46,335
Despierta. ¡Ben!
181
00:14:47,878 --> 00:14:50,339
Espabila, grandullón. ¿Cómo estás?
182
00:14:51,007 --> 00:14:52,300
¿Dónde estoy?
183
00:14:52,383 --> 00:14:55,761
En la Tierra. En cuarentena.
En las instalaciones de Victor.
184
00:14:55,845 --> 00:14:57,430
¿Y Reed? ¿Y Sue?
185
00:14:57,513 --> 00:15:00,182
Están bien. Los demás estamos bien.
186
00:15:01,934 --> 00:15:03,436
¿Y a mí qué me pasa?
187
00:15:05,021 --> 00:15:07,982
Te lo juro, Ben,
han hecho lo humanamente posible.
188
00:15:08,065 --> 00:15:10,067
Han venido
los mejores cirujanos del mundo.
189
00:15:10,151 --> 00:15:11,193
Has tenido lo mejor.
190
00:15:11,277 --> 00:15:14,530
- Dame ese espejo.
- Mejor no.
191
00:15:14,614 --> 00:15:17,867
- Dicen que el shock podría...
- ¡Que me des el maldito espejo!
192
00:15:17,950 --> 00:15:20,953
Vale, Ben, sé fuerte.
193
00:15:25,541 --> 00:15:29,337
Los médicos
no han podido arreglarte la cara.
194
00:15:35,134 --> 00:15:36,218
- Hola.
- Hola.
195
00:15:36,302 --> 00:15:39,305
Bonito peinado.
Me gusta el look de abuelito.
196
00:15:40,056 --> 00:15:41,182
¿Qué?
197
00:15:59,367 --> 00:16:02,620
- ¿Cómo está?
- Estable. Buenas constantes vitales.
198
00:16:02,995 --> 00:16:05,957
Los análisis de sangre
no muestran radiación. Bien.
199
00:16:06,290 --> 00:16:09,669
- Realice este protocolo cada...
- Cada cuatro horas. Sí.
200
00:16:09,752 --> 00:16:11,420
Sé lo que hago.
201
00:16:11,504 --> 00:16:13,965
Un día más en observación
y le daré el alta.
202
00:16:14,048 --> 00:16:16,884
Más flores de parte del Sr. Von Muerte.
203
00:16:20,263 --> 00:16:22,139
Es alérgica a las orquídeas.
204
00:16:22,223 --> 00:16:25,351
Ponga los girasoles junto a su cama.
Son sus favoritos.
205
00:16:43,119 --> 00:16:44,870
Bueno, Victor.
206
00:16:45,246 --> 00:16:47,415
El banco quiere felicitarte...
207
00:16:47,498 --> 00:16:50,042
por tu rápida caída en picado.
208
00:16:50,126 --> 00:16:51,711
No podemos ni regalar tus acciones.
209
00:16:51,794 --> 00:16:53,379
Daré un vuelco a la situación.
210
00:16:53,462 --> 00:16:56,465
Tienes que hacerlo,
Victor, o nos retiramos.
211
00:16:58,968 --> 00:17:00,344
Tienes una semana.
212
00:17:00,428 --> 00:17:02,680
Estás disfrutando, ¿no?
213
00:17:06,809 --> 00:17:08,144
Una semana.
214
00:17:20,656 --> 00:17:22,575
Alto. ¿Dónde crees que vas?
215
00:17:22,658 --> 00:17:23,910
No sé si sabes,
216
00:17:23,993 --> 00:17:26,996
las pistas más flipantes del país
están frente a esa ventana.
217
00:17:27,079 --> 00:17:29,624
Ya me he fijado. Pero aquí hay normas.
218
00:17:29,707 --> 00:17:32,043
- No podrás salir...
- Hasta acabar las pruebas.
219
00:17:32,126 --> 00:17:36,505
Lo sé, pero paso de las normas.
Ya me dirás los resultados.
220
00:17:37,131 --> 00:17:40,843
- ¿Me ayudas con la cremallera?
- Oye, esto no es una estación de esquí.
221
00:17:40,927 --> 00:17:43,804
No, pero mi abuelita
sigue mandándome regalitos.
222
00:17:43,888 --> 00:17:47,266
Para ser una señora de 80 años,
te sorpren...
223
00:17:47,350 --> 00:17:50,519
- Eres un peligro.
- "Peligro" es mi segundo nombre.
224
00:17:50,603 --> 00:17:51,729
¡Oh, qué caliente!
225
00:17:51,812 --> 00:17:54,023
Sí, gracias, es por ti.
226
00:17:54,106 --> 00:17:55,608
No, parece que tienes fiebre.
227
00:17:55,691 --> 00:17:58,569
No me he encontrado mejor en mi vida.
Por Dios, qué bien hueles.
228
00:17:58,653 --> 00:18:00,696
¿A qué hora sales?
229
00:18:00,863 --> 00:18:02,531
- A las cuatro, pero no...
- Escucha.
230
00:18:02,615 --> 00:18:05,701
Nos vemos a las cuatro y uno
en la cima de la montaña.
231
00:18:06,285 --> 00:18:09,872
Tendrás un minuto para arreglarte.
Esto es tuyo. Y eso es mío.
232
00:18:10,623 --> 00:18:11,832
Enfermeras.
233
00:18:17,546 --> 00:18:19,340
¿Cuánto he estado inconsciente?
234
00:18:19,548 --> 00:18:20,591
Hola.
235
00:18:20,675 --> 00:18:23,469
Tres días. Ben, estaba muy preocupado.
236
00:18:23,719 --> 00:18:25,888
- ¿Cómo estás?
- Como una roca.
237
00:18:27,682 --> 00:18:29,892
- Por los pelos, ¿eh?
- Sí.
238
00:18:29,976 --> 00:18:32,395
- ¿Qué demonios pasó?
- No lo sé.
239
00:18:33,688 --> 00:18:35,398
De verdad, no lo sé.
240
00:18:35,481 --> 00:18:39,235
He repasado los cálculos una y otra vez,
y estaban bien.
241
00:18:40,278 --> 00:18:42,238
No lo entiendo.
242
00:18:42,321 --> 00:18:46,117
Fue un fenómeno aislado.
Era imposible predecirlo.
243
00:18:46,200 --> 00:18:47,368
Olvídalo.
244
00:18:50,580 --> 00:18:52,248
Al sobrevivir a algo así,
245
00:18:52,331 --> 00:18:55,251
agradeces tener
a la mujer adecuada en tu vida.
246
00:18:55,334 --> 00:18:58,921
- Sí, tú y Debbie sois perfectos.
- No hablo de Debbie.
247
00:19:01,007 --> 00:19:03,259
¿Qué? ¡Vamos!
248
00:19:03,593 --> 00:19:05,553
A ella le va bien con Victor.
249
00:19:05,636 --> 00:19:07,680
Es inteligente. Es poderoso.
Es un triunfador.
250
00:19:07,763 --> 00:19:09,682
Deberías salir tú con él.
251
00:19:09,765 --> 00:19:12,560
Ben. Él es el hombre adecuado.
252
00:19:13,269 --> 00:19:15,271
Para ella es lo mejor.
253
00:19:18,858 --> 00:19:20,818
¿Tengo que hacerlo todo yo solo?
254
00:19:41,631 --> 00:19:43,507
Mantente en el lado derecho.
255
00:19:43,591 --> 00:19:45,426
El izquierdo te dará problemas.
256
00:19:45,509 --> 00:19:48,220
- Bajemos 3 metros más.
- Bien.
257
00:19:48,304 --> 00:19:50,890
¡El último paga
el servicio de habitaciones!
258
00:19:58,356 --> 00:20:00,232
¡Es mi futura esposa!
259
00:20:26,676 --> 00:20:28,052
¡Vas perdiendo!
260
00:20:29,095 --> 00:20:31,097
¡Muy bien, basta de niñerías!
261
00:20:31,973 --> 00:20:33,432
¡Fíjate!
262
00:20:40,731 --> 00:20:42,316
¡Echas llamas!
263
00:20:42,400 --> 00:20:44,026
¡Tú también eres muy rápida!
264
00:20:44,110 --> 00:20:46,904
¡No! ¡Que estás ardiendo! ¡Mira!
265
00:21:21,939 --> 00:21:23,608
¿Por qué no te apuntas?
266
00:21:31,407 --> 00:21:33,826
Sólo una copa. Debo reunirme con Victor.
267
00:21:33,910 --> 00:21:36,287
No hay que hacerle esperar.
268
00:21:36,871 --> 00:21:39,206
Reed, ¿qué haces aquí?
269
00:21:39,373 --> 00:21:40,625
Pensaba que...
270
00:21:42,793 --> 00:21:45,254
¡Genial! Únete a nosotros.
271
00:21:46,255 --> 00:21:47,548
¿Cómo están las acciones?
272
00:21:47,632 --> 00:21:49,467
Saldrán sobre unos 20.
273
00:21:49,550 --> 00:21:51,844
Es una buena cifra,
considerando las secuelas del...
274
00:21:51,928 --> 00:21:53,387
¿Del desastre de Reed?
275
00:21:53,471 --> 00:21:57,308
Sácame en la televisión,
con Larry King y en el Journal.
276
00:21:58,726 --> 00:22:01,062
Tengo que disimular esta cicatriz.
277
00:22:02,021 --> 00:22:04,899
Asegúrate de que sólo muestren
mi lado izquierdo.
278
00:22:05,191 --> 00:22:08,236
En realidad, la cicatriz nos va bien.
279
00:22:08,402 --> 00:22:10,696
La gente cree que le hace más humano.
280
00:22:12,198 --> 00:22:13,908
¿Y eso es bueno?
281
00:22:17,495 --> 00:22:19,705
¿Por qué no descansa un poco?
282
00:22:19,789 --> 00:22:20,873
Luego.
283
00:22:21,249 --> 00:22:23,709
Primero tengo un asunto pendiente.
284
00:22:24,377 --> 00:22:26,087
Un trato que debo cerrar.
285
00:22:26,212 --> 00:22:29,173
Señor, nunca lo he entendido.
¿Por qué Sue?
286
00:22:29,924 --> 00:22:31,926
Podría tener a cualquier mujer.
287
00:22:32,009 --> 00:22:35,179
Por eso mismo.
Porque podría tener a cualquier otra.
288
00:22:36,097 --> 00:22:39,267
- No, déjame contar esa historia.
- No, déjale contarla.
289
00:22:47,775 --> 00:22:50,319
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, gambas chungas.
290
00:22:51,445 --> 00:22:53,489
Será mejor que vaya a acostarme.
291
00:22:54,073 --> 00:22:55,241
Disculpadme.
292
00:22:56,701 --> 00:22:57,952
¡Oh, Dios mío!
293
00:23:14,552 --> 00:23:15,970
¿Te encuentras mejor?
294
00:23:16,804 --> 00:23:18,556
Sí. Gracias.
295
00:23:18,973 --> 00:23:20,141
Bien.
296
00:23:21,309 --> 00:23:24,145
Eso está... bien.
297
00:23:27,607 --> 00:23:29,650
Siempre tan elocuente.
298
00:23:34,488 --> 00:23:37,158
Vaya. Tengo que irme, porque...
299
00:23:39,035 --> 00:23:40,661
he quedado con Victor.
300
00:23:40,745 --> 00:23:42,955
Me alegro de lo tuyo con Victor.
301
00:23:44,123 --> 00:23:46,000
¿Que te alegras de lo mío con Victor?
302
00:23:46,083 --> 00:23:49,670
Está claro que estáis disfrutando
de lo mejor de nuestra relación.
303
00:23:49,754 --> 00:23:51,547
- ¿Que fue...?
- La pasión.
304
00:23:53,174 --> 00:23:54,675
Por la ciencia.
305
00:23:55,384 --> 00:23:58,012
Eres tonto de remate, Reed.
306
00:23:58,554 --> 00:24:00,139
Nunca lo entendiste.
307
00:24:01,140 --> 00:24:02,850
- Y nunca lo harás...
- ¿Qué he dicho?
308
00:24:02,934 --> 00:24:04,936
...si no te lo explican con una fórmula...
309
00:24:05,019 --> 00:24:06,312
Sólo quería...
310
00:24:06,395 --> 00:24:08,940
Han pasado dos años,
¿y lo único que dices...
311
00:24:09,023 --> 00:24:11,025
es que te alegras de lo mío con otro tío?
312
00:24:11,108 --> 00:24:12,944
Victor será muchas cosas,
313
00:24:13,027 --> 00:24:16,155
pero no le da miedo luchar
por lo que desea.
314
00:24:16,364 --> 00:24:18,741
Es bueno sentirse deseada.
315
00:24:20,534 --> 00:24:23,371
Que te miren y te escuchen.
316
00:24:26,582 --> 00:24:28,000
Mírame.
317
00:24:30,586 --> 00:24:31,671
No puedo.
318
00:24:31,754 --> 00:24:33,673
¿Cómo que no? ¡Mírame!
319
00:24:33,756 --> 00:24:35,549
¡Sue, mírate las manos!
320
00:24:54,986 --> 00:24:56,696
¡Eh, chicos!
321
00:24:57,822 --> 00:25:00,408
No os vais a creer lo que me ha pasado.
322
00:25:00,491 --> 00:25:01,659
¿Qué?
323
00:25:02,994 --> 00:25:05,121
Puedo explicarlo.
324
00:25:32,565 --> 00:25:35,943
Ha sido la nube. Ha alterado nuestro ADN.
325
00:25:36,027 --> 00:25:37,612
No nos precipitemos.
326
00:25:37,695 --> 00:25:40,615
Necesitamos muchas pruebas
antes de asegurar eso.
327
00:25:40,698 --> 00:25:42,283
¡Chicos! ¡Mirad!
328
00:25:52,793 --> 00:25:55,963
Imaginaos esto por todas partes.
329
00:25:57,131 --> 00:25:59,300
Por todo el cuerpo.
330
00:26:00,259 --> 00:26:01,344
¿Qué?
331
00:26:03,262 --> 00:26:05,890
La nube ha alterado radicalmente
nuestro ADN.
332
00:26:06,974 --> 00:26:09,018
- ¡Mola!
- Vamos a buscar a Ben.
333
00:26:09,101 --> 00:26:11,312
¿Y sabéis qué? ¡Creo que he volado!
334
00:26:18,194 --> 00:26:19,528
Para, Johnny.
335
00:26:19,612 --> 00:26:21,239
Creo que le voy pillando el tranquillo.
336
00:26:21,322 --> 00:26:23,491
- ¡Ben, soy Reed!
- ¡Basta!
337
00:26:23,574 --> 00:26:25,034
- Vale.
- ¿De acuerdo?
338
00:26:25,117 --> 00:26:26,452
- Sí.
- ¡Señor!
339
00:26:26,535 --> 00:26:27,870
- ¿Señor?
- ¿Qué te pasa?
340
00:26:27,954 --> 00:26:29,080
- ¿Qué?
- ¿Te sabes el código?
341
00:26:29,163 --> 00:26:30,331
Creo que sí.
342
00:26:32,959 --> 00:26:34,085
ERROR
343
00:26:38,422 --> 00:26:39,674
¡Eh, Ben!
344
00:26:39,757 --> 00:26:40,800
¿Estás bien?
345
00:26:40,883 --> 00:26:43,261
¿Alguien tiene la llave de esta puerta?
346
00:26:43,886 --> 00:26:45,179
¡Por favor!
347
00:26:46,430 --> 00:26:48,599
Rompe el cristal. No parece grueso.
348
00:26:48,683 --> 00:26:51,686
Sólo un par de segundos más.
Casi lo tengo.
349
00:27:32,059 --> 00:27:33,311
Qué asco.
350
00:27:39,233 --> 00:27:40,318
¿Ben?
351
00:27:41,193 --> 00:27:42,570
¡Mirad!
352
00:27:46,115 --> 00:27:47,491
¿Qué es esa cosa?
353
00:27:49,535 --> 00:27:50,870
¿Qué ocurre?
354
00:27:51,746 --> 00:27:53,039
¿Qué ha pasado aquí?
355
00:27:53,122 --> 00:27:54,707
¿Te encuentras bien?
356
00:27:54,790 --> 00:27:56,459
Muy bien, sólo son unos rasguños.
357
00:27:56,542 --> 00:27:57,835
Ha sido Ben.
358
00:27:57,919 --> 00:28:01,464
Ha sufrido una especie de reacción
por la exposición a la nube.
359
00:28:01,631 --> 00:28:04,050
Todos tenemos distintos síntomas.
360
00:28:04,133 --> 00:28:05,301
¿Síntomas?
361
00:28:05,384 --> 00:28:08,346
- Victor, debería haber...
- Encontradle.
362
00:28:11,182 --> 00:28:14,185
¿A alguien se le ocurre
adónde ha ido el grandullón?
363
00:28:17,730 --> 00:28:19,232
Se ha ido a casa.
364
00:28:49,345 --> 00:28:53,516
TALLAS GRANDES PARA HOMBRE
365
00:28:58,312 --> 00:29:00,314
Tiene que ser una broma.
366
00:29:07,280 --> 00:29:08,614
¡Botoncitos!
367
00:29:09,198 --> 00:29:10,700
¿Oiga? ¿Operadora?
368
00:29:10,783 --> 00:29:13,953
BIENVENIDO A CASA
369
00:29:14,120 --> 00:29:15,871
- ¿Diga?
- ¿Debs?
370
00:29:16,497 --> 00:29:18,124
- Soy yo.
- ¿Ben?
371
00:29:19,000 --> 00:29:21,627
¿Estás bien? Tu voz suena distinta.
372
00:29:21,794 --> 00:29:24,630
- Necesito que salgas un momento.
- ¿Que salga?
373
00:29:25,298 --> 00:29:26,841
¿Has vuelto, casa?
374
00:29:27,675 --> 00:29:28,718
Sí.
375
00:29:31,137 --> 00:29:33,139
Tengo una sorpresa para ti.
376
00:29:35,099 --> 00:29:37,977
Sí, yo también tengo
una sorpresita para ti.
377
00:29:41,772 --> 00:29:42,940
¿Ben?
378
00:29:46,319 --> 00:29:47,820
¿Dónde estás?
379
00:29:48,154 --> 00:29:49,655
Estoy aquí.
380
00:29:50,323 --> 00:29:52,825
No te acerques, ¿vale?
381
00:29:53,868 --> 00:29:57,038
Va a causarte cierta impresión.
382
00:29:57,121 --> 00:29:58,998
Cariño, ¿qué ocurre?
383
00:29:59,332 --> 00:30:00,541
Debs,
384
00:30:01,667 --> 00:30:04,003
¿recuerdas que solíamos decir...
385
00:30:04,337 --> 00:30:07,256
"juntos para siempre, pase lo que pase"?
386
00:30:08,049 --> 00:30:09,216
Sí.
387
00:30:10,593 --> 00:30:11,928
Pues...
388
00:30:12,345 --> 00:30:14,180
Cielo, me estás asustando.
389
00:30:28,194 --> 00:30:29,403
Oh, Dios mío.
390
00:30:30,029 --> 00:30:32,865
Deb. Soy yo. Sigo siendo yo.
391
00:30:32,949 --> 00:30:34,742
Fue el accidente.
392
00:30:34,825 --> 00:30:36,994
¡No me toques!
393
00:30:44,001 --> 00:30:45,670
¡Voy a llamar a la policía!
394
00:30:45,753 --> 00:30:46,879
¿Estáis bien todos?
395
00:30:46,963 --> 00:30:49,507
¡Yo lo he visto! ¡Ha sido ese tío de allí!
396
00:30:57,682 --> 00:30:59,976
Así que anoche estuvo allí.
397
00:31:00,059 --> 00:31:02,645
Debbie se reunirá
con nosotros al otro lado.
398
00:31:16,909 --> 00:31:18,578
Menuda mierda de... Sí, Ben.
399
00:31:18,661 --> 00:31:21,122
"Unos días en el espacio. ¡Será genial!
400
00:31:21,914 --> 00:31:24,208
"¿Qué podría pasar?"
401
00:31:25,084 --> 00:31:27,795
PELIGRO - ALTO VOLTAJE
402
00:31:28,254 --> 00:31:29,589
Hola, pequeña.
403
00:31:31,632 --> 00:31:33,759
Tú no me tienes miedo, ¿verdad?
404
00:31:39,432 --> 00:31:40,558
Perfecto.
405
00:31:42,101 --> 00:31:43,269
Gracias.
406
00:31:57,658 --> 00:31:58,826
¡Eh!
407
00:32:00,328 --> 00:32:03,497
¿Usted cree que tiene problemas?
Pues écheme un vistazo.
408
00:32:04,665 --> 00:32:06,667
No será peor que esto, ¿verdad?
409
00:32:06,959 --> 00:32:08,794
No creo que vaya a...
410
00:32:10,379 --> 00:32:14,133
Tranquilícese, amigo.
No, no vaya hacia allí.
411
00:32:14,216 --> 00:32:16,802
¡Quédese quieto, tarugo!
412
00:32:16,886 --> 00:32:18,679
Acérquese.
413
00:32:19,347 --> 00:32:21,766
¡Se está alejando! Acérquese.
414
00:32:21,849 --> 00:32:24,101
¡He dicho quieto! ¡Los pies!
415
00:32:48,668 --> 00:32:50,002
¡Venga aquí!
416
00:33:13,609 --> 00:33:16,153
Está bien. ¡Cálmese!
417
00:33:17,863 --> 00:33:19,365
¿Prefiere asustarse?
418
00:33:19,448 --> 00:33:21,242
- ¡Bien!
- ¡No!
419
00:33:31,544 --> 00:33:33,379
¡Vuelvan a sus vehículos!
420
00:33:33,504 --> 00:33:36,382
Suban a sus coches.
Les avisaremos cuando puedan irse.
421
00:33:36,465 --> 00:33:39,677
- ¿Y ahora qué hacemos?
- No podemos atravesar el cordón.
422
00:33:39,760 --> 00:33:41,137
Pero tú sí.
423
00:33:45,683 --> 00:33:48,352
Siento lo del camión, amigo. Vamos.
424
00:33:48,895 --> 00:33:51,772
Colabore un poco. Suéltese el cinturón.
425
00:33:52,064 --> 00:33:53,357
Se ha atascado.
426
00:33:55,026 --> 00:33:57,153
Tu ropa. Quítatela.
427
00:33:57,862 --> 00:33:59,030
Claro.
428
00:33:59,655 --> 00:34:01,407
Aquí se va a armar.
429
00:34:09,790 --> 00:34:12,376
- Has ido al gimnasio.
- ¡Cállate!
430
00:34:14,337 --> 00:34:15,421
Ya está.
431
00:34:19,467 --> 00:34:21,260
¡Quieto!
432
00:34:21,677 --> 00:34:23,054
¡Ahora...
433
00:34:23,679 --> 00:34:26,223
suelte al hombre y el asiento!
434
00:34:27,433 --> 00:34:28,643
¡Hágalo!
435
00:34:33,856 --> 00:34:35,233
¿Más ideas fantásticas?
436
00:34:35,316 --> 00:34:37,818
Desnúdate tú delante de 100 personas.
437
00:34:37,902 --> 00:34:39,695
- Sue.
- ¿Qué?
438
00:34:44,242 --> 00:34:45,910
Necesito terapia.
439
00:34:47,995 --> 00:34:50,039
Vamos. Sígueme.
440
00:34:51,874 --> 00:34:53,918
Disculpen. Abran paso.
441
00:34:58,464 --> 00:35:01,759
Bien. Ahora, apártese de él.
442
00:35:03,678 --> 00:35:06,639
Ponga las manos sobre la cabeza.
443
00:35:14,814 --> 00:35:16,357
Coche 954 aproximándose.
444
00:35:16,440 --> 00:35:18,442
¡No puedo creer que me lo hayas pedido!
445
00:35:18,526 --> 00:35:20,945
Hemos pasado, ¿no? Busquemos a Ben.
446
00:35:28,119 --> 00:35:30,079
¡Ben!
447
00:35:38,462 --> 00:35:39,630
¿Mamá?
448
00:36:25,843 --> 00:36:27,303
Quédate aquí, ¿vale?
449
00:36:27,386 --> 00:36:28,679
¡Ya voy!
450
00:36:29,138 --> 00:36:30,222
¡Aguanta!
451
00:37:13,266 --> 00:37:14,934
¡No te caerás! ¡Aguanta!
452
00:37:20,898 --> 00:37:22,066
Ya le tengo.
453
00:38:01,272 --> 00:38:03,858
¡Tírese al suelo!
454
00:38:05,109 --> 00:38:07,111
¡Tírese al suelo ahora mismo!
455
00:38:12,408 --> 00:38:13,451
¡Ben!
456
00:39:27,275 --> 00:39:28,859
Te juro que haré...
457
00:39:29,569 --> 00:39:32,029
todo lo que esté en mi mano...
458
00:39:32,113 --> 00:39:34,657
hasta que no me quede
una pizca de aliento.
459
00:39:36,200 --> 00:39:38,327
Volverás a ser el Ben de siempre.
460
00:39:48,421 --> 00:39:50,423
Ya le he dicho que estaba bien.
461
00:39:51,215 --> 00:39:52,800
¿Y tus orejas?
462
00:39:56,262 --> 00:39:59,181
Ahí hay alguien
que quiere hablar con ustedes.
463
00:39:59,265 --> 00:40:00,975
No vamos a hacerlo público.
464
00:40:01,058 --> 00:40:02,852
Somos científicos, no famosos.
465
00:40:02,935 --> 00:40:04,395
Demasiado tarde.
466
00:40:04,770 --> 00:40:05,855
Mire.
467
00:40:06,898 --> 00:40:08,816
... cuando un camión de bomberos...
468
00:40:08,900 --> 00:40:09,942
¿Lo ve?
469
00:40:10,026 --> 00:40:11,193
... se convirtió en parte de la tragedia.
470
00:40:11,277 --> 00:40:13,654
Pero el rescate en sí
no ha sido la gran noticia.
471
00:40:13,738 --> 00:40:16,240
Uno estiró su cuerpo
hasta una longitud increíble.
472
00:40:16,324 --> 00:40:19,660
Así es como les llaman:
"Los Cuatro Fantásticos".
473
00:40:19,744 --> 00:40:22,038
- ¡Mola!
- No, espera ¿Adónde vas?
474
00:40:22,121 --> 00:40:23,247
A hablar con ellos.
475
00:40:23,331 --> 00:40:25,374
No. Esto hay que pensarlo bien.
476
00:40:25,458 --> 00:40:27,418
¡Estupendo! A pensar.
477
00:40:31,380 --> 00:40:33,799
¡Vuelve aquí ahora mismo! ¡Johnny!
478
00:40:36,469 --> 00:40:37,887
Calma.
479
00:40:40,306 --> 00:40:42,016
¿Te lo puedes creer?
480
00:40:42,808 --> 00:40:44,477
¿Quién de ustedes es el jefe?
481
00:40:44,560 --> 00:40:46,187
Yo.
482
00:40:46,270 --> 00:40:47,813
No, en serio.
483
00:40:50,107 --> 00:40:51,776
Está bien. Le ha tocado.
484
00:41:00,201 --> 00:41:03,663
Durante nuestra misión
en la estación espacial Von Muerte...
485
00:41:05,289 --> 00:41:08,417
estuvimos expuestos
a una energía radiactiva.
486
00:41:08,501 --> 00:41:10,169
- ¿Qué ha ocurrido?
- ¿Cómo se estira?
487
00:41:10,253 --> 00:41:12,088
- ¿Iba cubierto en llamas?
- ¿Puede volar?
488
00:41:12,171 --> 00:41:14,173
Estoy en ello. Es muy difícil.
489
00:41:14,257 --> 00:41:16,759
De momento no sabemos
mucho más que ustedes.
490
00:41:18,594 --> 00:41:20,805
¿Señor? Larry King anula la cita.
491
00:41:21,305 --> 00:41:23,599
Por lo visto, hay una historia mejor.
492
00:41:25,434 --> 00:41:26,561
HÉROES CON EXTRAÑOS PODERES
493
00:41:26,644 --> 00:41:30,273
De hecho, ahí vienen.
Tendrían que verlo para creerlo, amigos.
494
00:41:30,356 --> 00:41:32,900
- El hombre...
...los Cuatro Fantásticos.
495
00:41:32,984 --> 00:41:35,945
Iremos a nuestro laboratorio
a diagnosticar los síntomas.
496
00:41:36,028 --> 00:41:37,780
¿Síntomas? ¿Es alguna enfermedad?
497
00:41:37,863 --> 00:41:40,366
No es una enfermedad.
498
00:41:41,367 --> 00:41:44,328
Si tener poderes es una enfermedad,
estamos muy graves.
499
00:41:44,412 --> 00:41:46,956
Esa "cosa" no parece tan fantástica.
500
00:41:47,039 --> 00:41:49,292
Ben Grimm
es un auténtico héroe americano.
501
00:41:49,375 --> 00:41:52,712
Lo que quiere decir
es que todo equipo necesita un mascota.
502
00:41:53,045 --> 00:41:57,258
Este día será recordado.
¡El día de los Cuatro Fantásticos!
503
00:42:00,511 --> 00:42:01,929
¡Escuchen!
504
00:42:02,054 --> 00:42:05,600
Fuimos al espacio
para estudiar a fondo el ADN...
505
00:42:06,058 --> 00:42:08,019
para curar enfermedades y salvar vidas.
506
00:42:08,102 --> 00:42:12,690
Pero ahora nuestro ADN está enfermo,
nuestra vida está en juego.
507
00:42:14,025 --> 00:42:16,277
Gracias. No más preguntas.
508
00:42:17,528 --> 00:42:19,822
¿Así das un vuelco a la situación?
509
00:42:20,239 --> 00:42:24,243
¿Con esos bichos raros en portada?
¿Tu empresa sale en las necrológicas?
510
00:42:24,327 --> 00:42:25,828
Pensaba usar esa publicidad...
511
00:42:25,912 --> 00:42:29,081
La junta está de acuerdo.
Ya hemos perdido suficiente.
512
00:42:29,707 --> 00:42:31,834
- Un momento.
- Demasiado tarde.
513
00:42:31,918 --> 00:42:35,880
¿Sabes cuánto dinero
he invertido en esta empresa?
514
00:42:35,963 --> 00:42:37,214
Victor, basta.
515
00:42:38,049 --> 00:42:40,760
No es una negociación.
Es una notificación.
516
00:42:42,136 --> 00:42:43,638
Nos retiramos.
517
00:43:10,289 --> 00:43:11,791
POLICÍA DE NUEVA YORK
518
00:43:26,055 --> 00:43:28,182
¿Es por usted, Dr. Richards?
519
00:43:28,266 --> 00:43:29,559
Me temo que sí.
520
00:43:32,645 --> 00:43:35,982
¡Vamos, Ben, sonríe!
Están deseando quererte. Saluda.
521
00:43:36,899 --> 00:43:38,276
POLICÍA
522
00:43:40,444 --> 00:43:41,946
No toméis drogas.
523
00:43:53,583 --> 00:43:56,419
Bienvenido al Baxter, Dr. Richards.
524
00:43:56,502 --> 00:43:58,629
Tengo lo de siempre para usted.
525
00:43:58,713 --> 00:44:00,423
Me alegro de verle de vuelta.
526
00:44:00,506 --> 00:44:01,757
Gracias, Willy.
527
00:44:01,924 --> 00:44:03,676
PLAZO VENCIDO - ÚLTIMO AVISO
528
00:44:04,594 --> 00:44:05,928
Un año difícil.
529
00:44:06,012 --> 00:44:08,180
Sí. Como nueve seguidos.
530
00:44:21,903 --> 00:44:24,530
O se mueve muy deprisa,
o estamos parados.
531
00:44:25,698 --> 00:44:27,074
PESO MÁXIMO SUPERADO
532
00:44:32,747 --> 00:44:34,540
Iré por las escaleras.
533
00:44:43,799 --> 00:44:46,218
¿Por qué Ben no puede desactivarse
como nosotros?
534
00:44:46,302 --> 00:44:48,137
Eso queremos averiguar.
535
00:44:48,220 --> 00:44:50,306
Porque, si le ha ocurrido a él...
536
00:44:50,389 --> 00:44:53,768
¿Tampoco podremos desactivarnos?
537
00:44:54,143 --> 00:44:55,228
Así ganaríamos tiempo.
538
00:44:55,311 --> 00:44:58,314
¿Quieres arder el resto de tu vida?
539
00:44:58,397 --> 00:45:00,066
- ¿Es una pregunta trampa?
- Madura.
540
00:45:00,149 --> 00:45:03,110
¿Soy el único al que le enrolla?
541
00:45:04,362 --> 00:45:07,573
Deberíamos quedarnos
hasta saber el alcance de los cambios...
542
00:45:07,657 --> 00:45:10,117
y averigüemos cómo invertirlos.
543
00:45:14,080 --> 00:45:18,000
Pero os advierto que en algunas zonas
vamos a estar un poco apretados.
544
00:45:24,382 --> 00:45:26,050
¿Qué os parece?
545
00:45:27,343 --> 00:45:31,347
Creo que te traes
demasiado trabajo a casa.
546
00:45:31,806 --> 00:45:34,850
Os enseñaré vuestras habitaciones.
547
00:45:35,977 --> 00:45:37,228
Un tío ocupado.
548
00:45:43,734 --> 00:45:47,363
¿Qué opina del reciente fracaso
de su oferta de acciones?
549
00:45:47,446 --> 00:45:49,365
¿Habrá una absorción?
550
00:45:50,533 --> 00:45:54,745
Recuerdos
551
00:46:01,127 --> 00:46:02,378
Adolescente gana premio de ciencia
552
00:46:02,461 --> 00:46:04,213
Joven obtiene
premio internacional de ciencia
553
00:46:11,637 --> 00:46:13,389
Estaba muy preocupado por ti.
554
00:46:13,472 --> 00:46:16,684
Siento no haber podido llamarte.
555
00:46:17,351 --> 00:46:18,519
Por favor.
556
00:46:19,145 --> 00:46:20,563
Nada de disculpas.
557
00:46:21,355 --> 00:46:24,567
Trasladaremos tus cosas
a uno de mis pisos.
558
00:46:24,650 --> 00:46:26,319
Estarás bien atendida.
559
00:46:26,402 --> 00:46:28,654
Eres muy generoso,
560
00:46:28,738 --> 00:46:31,532
pero debo quedarme con mi hermano...
561
00:46:32,033 --> 00:46:34,035
hasta que controlemos esto.
562
00:46:34,118 --> 00:46:37,288
Susan, deja que mis médicos te examinen.
563
00:46:37,371 --> 00:46:40,207
Victor. ¿Qué haces aquí?
564
00:46:42,043 --> 00:46:44,337
Empiezo a hacerme la misma pregunta.
565
00:46:45,880 --> 00:46:48,257
¿Qué sabéis de lo que os ha pasado?
566
00:46:48,341 --> 00:46:49,425
No mucho.
567
00:46:49,508 --> 00:46:51,719
Necesitamos hacer pruebas.
568
00:46:51,802 --> 00:46:55,473
Ya me diréis qué puedo hacer.
Estamos todos en el mismo barco.
569
00:47:04,774 --> 00:47:06,317
Victor, espera.
570
00:47:07,777 --> 00:47:11,572
Siento que la misión
no saliera según lo previsto.
571
00:47:11,948 --> 00:47:14,784
¿Según lo previsto? Fue una catástrofe.
572
00:47:14,992 --> 00:47:17,203
Has destrozado la vida de cuatro personas.
573
00:47:17,286 --> 00:47:20,081
Fue culpa de los dos.
No abortaste la misión.
574
00:47:20,164 --> 00:47:21,290
¿Abortarla?
575
00:47:21,374 --> 00:47:24,585
Arriesgué mi empresa
mi nombre y miles de millones de dólares.
576
00:47:24,669 --> 00:47:27,338
¡No permitiré que me hagas quedar
como un idiota!
577
00:47:27,421 --> 00:47:28,756
Si pudieras entender que no...
578
00:47:28,839 --> 00:47:32,093
¡Yo no quiero entenderlo!
¡Esto no es tu proyecto de ciencias!
579
00:47:32,176 --> 00:47:34,595
¡Arréglalo! ¡Y rápido!
580
00:47:35,805 --> 00:47:37,640
¿Algún problema?
581
00:47:43,187 --> 00:47:44,313
No.
582
00:47:45,606 --> 00:47:46,941
Ningún problema.
583
00:47:47,608 --> 00:47:51,320
Paga la maldita factura de la luz
y encuentra ya un remedio.
584
00:48:26,230 --> 00:48:28,316
Se calienta desde dentro.
585
00:48:28,399 --> 00:48:30,401
Y sus constantes
son completamente normales.
586
00:48:30,484 --> 00:48:33,654
Para identificar el origen de la mutación,
587
00:48:33,738 --> 00:48:35,823
tenemos que aislar
tu ADN recombinante...
588
00:48:35,907 --> 00:48:38,284
para activar genomas posicionales.
589
00:48:38,367 --> 00:48:41,245
Tenemos que descubrir
qué ha quedado afectado.
590
00:48:41,329 --> 00:48:43,331
¡Pues haberlo dicho antes!
591
00:48:43,998 --> 00:48:46,709
Sus órganos internos
son completamente macizos.
592
00:48:49,545 --> 00:48:51,088
¿Es muy grave?
593
00:48:51,505 --> 00:48:53,257
Antes fumaba mucho.
594
00:48:55,301 --> 00:48:57,386
No es invisibilidad en sí misma.
595
00:48:57,470 --> 00:49:01,224
Deberías poder desviar la luz
de otros objetos, o de personas,
596
00:49:01,307 --> 00:49:04,101
si controlases mejor tu estado emocional.
597
00:49:04,185 --> 00:49:05,353
¿Qué has dicho?
598
00:49:05,436 --> 00:49:08,940
Que si tuvieras más autocontrol,
podrías localizar el gatillo.
599
00:49:09,023 --> 00:49:12,276
¿Recuerdas cuáles eran
tus emociones en el puente?
600
00:49:12,360 --> 00:49:13,527
Rabia.
601
00:49:14,362 --> 00:49:15,529
Furia.
602
00:49:16,197 --> 00:49:17,365
Frustración.
603
00:49:17,448 --> 00:49:19,867
¿Hay algún modo
de duplicar ese sentimiento?
604
00:49:19,951 --> 00:49:21,702
¿Algún recuerdo, o...?
605
00:49:22,870 --> 00:49:25,164
Seguro que se me ocurre algo.
606
00:49:25,248 --> 00:49:27,667
- ¿Notas algo?
- No.
607
00:49:28,793 --> 00:49:29,877
Está bien.
608
00:49:36,217 --> 00:49:38,010
Se calienta más de lo previsto.
609
00:49:38,094 --> 00:49:40,972
- Enfríate Johnny.
- ¡Puedo calentarme más!
610
00:49:41,055 --> 00:49:42,765
¡Enfríate ahora mismo!
611
00:49:52,400 --> 00:49:54,860
- ¡Johnny, enfríate ahora mismo!
- ¡Johnny!
612
00:50:00,825 --> 00:50:04,495
¡Aguafiestas! Me estáis cortando el rollo.
613
00:50:04,579 --> 00:50:06,914
Johnny, generabas 4.000 grados.
614
00:50:06,998 --> 00:50:09,250
Es lo que genera una supernova.
615
00:50:09,333 --> 00:50:11,335
- ¡Qué guay!
- ¡De eso nada!
616
00:50:11,419 --> 00:50:13,254
Es la temperatura del sol.
617
00:50:13,337 --> 00:50:15,089
No sólo podrías matarte tú,
618
00:50:15,172 --> 00:50:16,882
podrías incendiar nuestra atmósfera...
619
00:50:16,966 --> 00:50:19,051
y destruir la vida.
620
00:50:19,135 --> 00:50:22,221
Captado. Supernova: Malo.
621
00:50:29,270 --> 00:50:30,938
¿Cómo va eso?
622
00:50:38,029 --> 00:50:40,448
- Lo siento mucho. ¿Estás bien?
- Sí, sí.
623
00:50:40,531 --> 00:50:42,158
- ¿Seguro?
- Sí.
624
00:50:42,241 --> 00:50:43,451
Yo...
625
00:50:44,744 --> 00:50:48,039
Habrás pensado
que aún guardaba cierta hostilidad.
626
00:50:48,164 --> 00:50:50,625
¿Por qué iba a pensar eso?
627
00:50:56,088 --> 00:50:58,257
Fuiste tú la que cortó, ¿no?
628
00:50:58,883 --> 00:51:00,259
- ¿Es una broma?
- No.
629
00:51:00,343 --> 00:51:03,304
Recuerdo perfectamente
que te fuiste de mi casa. Ergo...
630
00:51:03,387 --> 00:51:06,515
Estaba lista para el siguiente paso y tú no,
ergo, me fui.
631
00:51:06,599 --> 00:51:08,643
Creo que fue un poquito más complicado.
632
00:51:08,726 --> 00:51:12,647
¿Qué tiene de complicado
querer compartir piso?
633
00:51:13,105 --> 00:51:15,983
- Había muchas variables.
- No las había.
634
00:51:16,067 --> 00:51:20,071
Estábamos tú y yo.
No había variables, ni matemáticas.
635
00:51:20,154 --> 00:51:22,406
Era lo más sencillo del mundo.
636
00:51:22,490 --> 00:51:24,367
Pero tu cabeza se entrometió.
637
00:51:24,450 --> 00:51:26,535
- No es verdad.
- Entonces, ¿qué?
638
00:51:29,997 --> 00:51:32,124
¿Sentiste algo cuando me fui?
639
00:51:34,377 --> 00:51:36,420
¿Sientes algo ahora mismo?
640
00:51:39,131 --> 00:51:40,299
¡Eh, chicos!
641
00:51:42,677 --> 00:51:44,845
Creo que tenemos un grave problema.
642
00:51:58,484 --> 00:52:00,194
¿Cuál es el diagnóstico?
643
00:52:00,486 --> 00:52:04,907
Tus tejidos y órganos, tu estructura
biofísica se está transformando.
644
00:52:04,991 --> 00:52:07,618
Aunque todos los sistemas
siguen funcionando.
645
00:52:07,994 --> 00:52:09,579
¿Transformándose en qué?
646
00:52:09,662 --> 00:52:11,205
Aún no lo sé.
647
00:52:11,289 --> 00:52:14,375
En una especie
de aleación orgánico-metálica.
648
00:52:14,834 --> 00:52:18,212
Más fuerte que el titanio,
más dura que el diamante.
649
00:52:18,671 --> 00:52:21,632
Como los escudos
que Reed dijo que nos protegerían.
650
00:52:26,637 --> 00:52:27,889
¿Cuánto tiempo?
651
00:52:28,014 --> 00:52:31,726
A este ritmo, la infección
podría completarse en dos o tres semanas.
652
00:52:31,809 --> 00:52:33,311
¿Y eso qué supondría?
653
00:52:33,394 --> 00:52:34,979
Ojalá lo supiera.
654
00:52:35,062 --> 00:52:38,024
No sé a qué nos enfrentamos.
655
00:52:39,191 --> 00:52:41,277
Tendré que informar al C.C.E.
656
00:52:41,360 --> 00:52:43,237
- ¿Qué?
- El Centro de Control de Enfermedades.
657
00:52:43,321 --> 00:52:44,363
Ya sé lo que es.
658
00:52:44,447 --> 00:52:47,825
Si esto es contagioso,
tenemos un grave problema.
659
00:52:47,909 --> 00:52:50,202
Podría ser una epidemia.
660
00:52:50,953 --> 00:52:52,079
Mírame.
661
00:52:54,206 --> 00:52:55,583
Yo tengo mi vida.
662
00:52:56,125 --> 00:52:58,586
Soy la imagen de una empresa millonaria.
663
00:53:00,046 --> 00:53:02,757
Debemos mantenerlo en secreto.
664
00:53:02,840 --> 00:53:07,178
Esta enfermedad es degenerativa.
Tengo que informar a alguien...
665
00:53:07,887 --> 00:53:09,555
Es una noticia terrible.
666
00:53:17,396 --> 00:53:19,398
Pediré una segunda opinión.
667
00:53:47,593 --> 00:53:49,011
ANÁLISIS: MOLÉCULAS INESTABLES
668
00:53:49,095 --> 00:53:51,681
Nuestros uniformes estuvieron
expuestos a la tormenta,
669
00:53:51,764 --> 00:53:53,933
así que también pueden transformarse.
670
00:53:54,016 --> 00:53:57,645
Volverse invisibles, cambiar de tamaño,
o resistir el fuego.
671
00:53:57,728 --> 00:53:59,939
Parecéis un grupo de rock de los ochenta.
672
00:54:00,022 --> 00:54:02,358
Este material es elástico,
673
00:54:02,441 --> 00:54:04,986
seguro que puedo hacer que se adapte a ti.
674
00:54:05,111 --> 00:54:06,904
No me encontrarán muerto
con eso puesto.
675
00:54:06,988 --> 00:54:10,241
Me encantan estos disfraces.
Pero les falta algún detallito.
676
00:54:10,324 --> 00:54:11,492
No son disfraces.
677
00:54:11,576 --> 00:54:13,911
No puedes usar tus poderes en público.
678
00:54:13,995 --> 00:54:17,248
- Sois peores que la NASA.
- ¡Podrías quemar a alguien!
679
00:54:17,331 --> 00:54:19,625
Quizá le falte un cinturón multiusos.
680
00:54:24,880 --> 00:54:26,882
Tome el cambio.
681
00:54:28,092 --> 00:54:29,677
¿Puedo ayudarle?
682
00:54:30,261 --> 00:54:33,097
- Oh, Dios mío.
- ¡Es Sue Storm! ¡Es la Mujer Invisible!
683
00:54:33,222 --> 00:54:36,350
¡Sue Storm! ¡Es usted! ¡Mi hijo la adora!
684
00:54:44,984 --> 00:54:47,695
¡No puedo creer
que tenga que volver a hacerlo!
685
00:54:56,037 --> 00:54:58,497
Reed, ya no podemos salir a la calle.
686
00:54:58,581 --> 00:55:00,917
Somos portada de todas las revistas.
687
00:55:01,000 --> 00:55:04,879
Que sea rápido.
Tengo que ir a un montón de sitios.
688
00:55:04,962 --> 00:55:07,757
No, espera. No voy a ningún lado.
689
00:55:07,840 --> 00:55:11,427
Johnny, debemos quedarnos aquí
durante un tiempo prudencial.
690
00:55:11,510 --> 00:55:14,847
Ya, pero la última vez que lo dijiste,
mi cerebro oyó "una semana".
691
00:55:14,931 --> 00:55:17,141
Es peligroso que aparezcas en público.
692
00:55:17,225 --> 00:55:18,517
Hace años que me lo dices.
693
00:55:18,601 --> 00:55:20,853
Me preocupa que los poderes
están evolucionando.
694
00:55:20,937 --> 00:55:22,688
¡Lo sé!
695
00:55:23,147 --> 00:55:25,858
Estoy tan cerca de volar,
que ya lo saboreo.
696
00:55:25,942 --> 00:55:27,860
- No puedes volar.
- Aún.
697
00:55:27,944 --> 00:55:30,112
Johnny, ¿puedes apagarla?
698
00:55:30,196 --> 00:55:31,364
Oh, perdón.
699
00:55:32,657 --> 00:55:35,701
¿Y cómo vas a curarnos, Reed?
700
00:55:35,868 --> 00:55:38,704
Construyendo una máquina
que recree la tormenta.
701
00:55:39,163 --> 00:55:42,792
Los rayos cósmicos irán
desde este generador hasta esta cámara.
702
00:55:42,875 --> 00:55:44,460
¿Qué pasa, no hay dibujos en 3-D?
703
00:55:44,543 --> 00:55:48,547
- Si puedo invertir la señal de onda...
- Nos devolverá a la normalidad.
704
00:55:52,051 --> 00:55:53,970
¿Y los riesgos?
705
00:55:54,053 --> 00:55:57,974
Un pequeño error podría aumentar
los síntomas exponencialmente...
706
00:55:58,266 --> 00:55:59,600
o incluso matarnos.
707
00:55:59,684 --> 00:56:02,395
Vaya, morir. Eso es malo, ¿no?
708
00:56:02,895 --> 00:56:05,064
Mejor no menear el tema, chicos.
709
00:56:05,147 --> 00:56:07,567
¿Y cuando estará listo ese cacharro?
710
00:56:07,650 --> 00:56:09,569
- Es difícil saberlo.
- ¿Cuánto tiempo?
711
00:56:09,652 --> 00:56:11,487
- No lo sé.
- ¿Que no lo sabes?
712
00:56:11,571 --> 00:56:14,740
- No querrás que vaya a peor.
- ¿Peor que eso?
713
00:56:14,824 --> 00:56:19,412
Estaremos encerrados una temporada,
así que procuremos llevarnos bien.
714
00:56:35,595 --> 00:56:37,763
- ¡Podrías llamar!
- ¡Perdón!
715
00:57:13,215 --> 00:57:14,759
¡Johnny!
716
00:57:18,930 --> 00:57:22,600
Ned Cecil ha anunciado...
717
00:57:22,683 --> 00:57:24,852
que su grupo de inversores
intentará hacerse...
718
00:57:24,936 --> 00:57:27,647
con las numerosas empresas tecnológicas
de Victor Von Muerte.
719
00:57:27,730 --> 00:57:29,941
Poco antes, la oferta inicial fue retirada...
720
00:57:30,024 --> 00:57:32,818
tras el continuo declive del precio
de apertura previsto.
721
00:57:32,902 --> 00:57:36,989
Industrias Von Muerte no ha superado
la publicidad negativa...
722
00:57:58,928 --> 00:58:00,096
Interesante.
723
00:58:26,581 --> 00:58:27,665
¿Hola?
724
00:58:33,462 --> 00:58:34,672
¿Victor?
725
00:58:37,883 --> 00:58:39,844
¿Qué le pasa a la luz?
726
00:58:40,094 --> 00:58:43,431
Respecto a lo de las acciones...
Nada de rencores, ¿verdad?
727
00:58:44,223 --> 00:58:45,725
No es nada personal.
728
00:58:50,021 --> 00:58:54,066
No sé, siempre puedes volver a Latveria.
729
00:58:54,817 --> 00:58:56,152
Empezar de cero.
730
00:58:56,736 --> 00:58:59,697
Quizá estarías mejor en tu patria.
731
00:59:14,921 --> 00:59:16,631
No es nada personal, Ned,
732
00:59:18,049 --> 00:59:19,800
pero no pienso irme.
733
00:59:33,022 --> 00:59:35,691
¡... se han cargado la competición
esta temporada!
734
00:59:35,775 --> 00:59:39,946
¡El público se está volviendo loco
en este circuito!
735
00:59:40,029 --> 00:59:43,449
¡Si hay por ahí alguien que pueda
hacer lo que hacen estos tíos,
736
00:59:43,532 --> 00:59:46,369
que venga aquí y lo demuestre!
737
00:59:46,452 --> 00:59:49,121
¡Mirad cómo ha soltado el manillar!
Llega al suelo...
738
00:59:49,205 --> 00:59:50,623
Tengo que salir de aquí.
739
00:59:58,965 --> 01:00:00,549
INCENDIADO
740
01:00:09,684 --> 01:00:12,061
¡Eh, guapito! ¡A ver qué sabes hacer!
741
01:00:16,691 --> 01:00:19,318
¿Dónde están tu hermana maciza
y el monstruo?
742
01:00:22,321 --> 01:00:23,447
¡Vamos!
743
01:00:40,965 --> 01:00:42,091
¡Muy bien!
744
01:00:42,174 --> 01:00:45,845
¡Yahora un gran aplauso
para un invitado muy especial!
745
01:00:46,304 --> 01:00:50,016
¡El Sr. Johnny Storm,
de los Cuatro Fantásticos!
746
01:00:56,272 --> 01:00:57,815
¡Menuda vertical!
747
01:01:03,487 --> 01:01:05,114
¡Ha sido fantástico!
748
01:01:06,324 --> 01:01:09,452
¡Pero, Johnny, vamos,
eso ya está muy visto!
749
01:01:09,535 --> 01:01:11,412
¡Enséñanos algo nuevo!
750
01:01:13,456 --> 01:01:14,707
¿Algo nuevo?
751
01:01:15,666 --> 01:01:16,876
Como quieras.
752
01:01:25,635 --> 01:01:27,470
¡Vamos, Johnny, vamos!
753
01:01:28,095 --> 01:01:29,597
¿Está volando?
754
01:01:30,348 --> 01:01:31,599
¡Espera!
755
01:01:41,734 --> 01:01:44,028
¡Mierda! Eso es peligroso.
756
01:01:46,948 --> 01:01:50,368
Estoy bien. No ha sido nada. Estoy bien.
757
01:01:50,534 --> 01:01:52,536
¡Está bien! ¡Está bien!
758
01:01:52,620 --> 01:01:55,373
¡Johnny Storm, damas y caballeros!
759
01:01:56,415 --> 01:01:59,835
¡Tengo que felicitarte, Johnny!
¡Ibas echando llamas!
760
01:02:10,596 --> 01:02:12,890
- Lo ha hecho.
- ¡Es un niñato!
761
01:02:13,349 --> 01:02:16,769
- Nunca hace caso.
- ¿Y qué le ha hecho al uniforme?
762
01:02:18,771 --> 01:02:21,023
Johnny, dinos algo acerca de este traje.
763
01:02:21,107 --> 01:02:23,192
Sí, es "el Armani de los astronautas".
764
01:02:23,276 --> 01:02:25,069
¿Cuáles son vuestros sobrenombres?
765
01:02:25,152 --> 01:02:28,656
Me llaman la Antorcha Humana.
Pero vosotras llamadme Antorcha.
766
01:02:29,031 --> 01:02:30,783
¿Y el resto del equipo?
767
01:02:30,866 --> 01:02:32,785
- Ésa es la Chica Invisible.
- ¿Chica?
768
01:02:32,868 --> 01:02:36,247
¿Y vuestro líder?
Creo que le llaman Mister Fantástico.
769
01:02:36,330 --> 01:02:37,832
- Podría ser peor.
- Supongo.
770
01:02:37,915 --> 01:02:42,128
¿Es cierto que puede alargar
cualquier parte de su anatomía?
771
01:02:43,629 --> 01:02:46,465
Bueno, a mí siempre me ha parecido
un blandengue.
772
01:02:47,925 --> 01:02:50,428
¿Y eso? ¿Cómo llamáis a esa cosa?
773
01:02:50,511 --> 01:02:52,513
Pues así. La Cosa.
774
01:02:52,597 --> 01:02:55,016
¡Tendríais que haberlo visto antes!
775
01:02:55,099 --> 01:02:57,268
Se acabó. Ahora voy a matarlo.
776
01:02:58,686 --> 01:03:00,354
JUEGOS X - ESPN
777
01:03:05,276 --> 01:03:06,569
Ahí está.
778
01:03:09,780 --> 01:03:10,990
INCENDIADO
779
01:03:13,993 --> 01:03:15,828
- ¡Johnny!
- ¿Podemos hablar luego, chicos?
780
01:03:15,912 --> 01:03:18,164
- No.
- Podemos hablarlo en casa.
781
01:03:18,247 --> 01:03:20,708
- ¿Qué estás pensando?
- ¿Dónde está mi buga?
782
01:03:32,720 --> 01:03:34,055
¿Te has divertido, Comepiedras?
783
01:03:34,138 --> 01:03:35,181
- ¡Johnny!
- ¿Qué?
784
01:03:35,264 --> 01:03:37,516
¡Nos has puesto nombres!
¿Es que no piensas?
785
01:03:37,600 --> 01:03:39,810
¿Eres la imagen de los Cuatro Fantásticos?
786
01:03:39,894 --> 01:03:41,854
¡Pues la voy a hacer papilla!
787
01:03:41,938 --> 01:03:43,481
Esto no es permanente.
788
01:03:43,564 --> 01:03:45,691
Debemos tener cuidado
hasta ser normales.
789
01:03:45,775 --> 01:03:48,986
¿Y si no quiero ser normal?
¡No me he vuelto un monstruo!
790
01:03:49,070 --> 01:03:50,196
¡Ben!
791
01:04:00,122 --> 01:04:01,499
¿Me acabas de...?
792
01:04:02,291 --> 01:04:03,376
¡Basta!
793
01:04:03,459 --> 01:04:05,419
- ¡Se acabó, Cabeza de Cerilla!
- No, Ben.
794
01:04:05,503 --> 01:04:07,797
¿Quieres volar? ¡Pues vuela!
795
01:04:13,803 --> 01:04:17,348
¡Dejadlo ya, chicos! ¡Ben, no lo hagas!
796
01:04:17,640 --> 01:04:19,725
¿Qué se puede esperar
de un cerebro de piedra?
797
01:04:19,809 --> 01:04:21,852
¡Ven aquí, quemado!
798
01:04:21,936 --> 01:04:24,063
¡Dejad de comportaros como críos!
799
01:04:26,399 --> 01:04:27,984
¡Ha empezado él!
800
01:04:28,067 --> 01:04:30,736
¡Me da igual! ¡Maldita sea, Johnny!
801
01:04:32,196 --> 01:04:33,406
¡Ben, espera!
802
01:04:34,448 --> 01:04:35,533
¿Qué?
803
01:04:38,202 --> 01:04:41,539
Tienes que pensar antes de actuar.
804
01:04:41,622 --> 01:04:44,959
¡Ése es tu problema, Reed!
¡Que siempre piensas y nunca actúas!
805
01:04:45,042 --> 01:04:48,504
¿Y si tenemos estos poderes
por una voluntad suprema?
806
01:04:48,588 --> 01:04:50,923
¿Para ligar con chicas y ganar dinero?
807
01:04:51,007 --> 01:04:52,508
¿Hay algo mejor?
808
01:04:52,717 --> 01:04:55,052
Mira, Reed, esto es lo que somos.
809
01:04:55,636 --> 01:04:56,762
Acéptalo.
810
01:04:58,055 --> 01:05:00,349
O mejor aún, disfrútalo.
811
01:05:04,687 --> 01:05:08,524
¡Espera, Ben! No corras.
No hablaba en serio.
812
01:05:09,358 --> 01:05:11,402
Ya sabes que siempre
ha sido un cabeza loca.
813
01:05:11,485 --> 01:05:13,905
No es por él. ¡Es por ellos!
814
01:05:15,489 --> 01:05:17,116
No puedo vivir así.
815
01:05:17,366 --> 01:05:19,744
Dale a Reed un poco de tiempo.
816
01:05:19,827 --> 01:05:22,246
Ya sabes que analiza cada paso
antes de darlo.
817
01:05:22,330 --> 01:05:25,041
- Para ti es fácil ser paciente.
- ¡No lo es!
818
01:05:25,917 --> 01:05:28,753
¡Aún sigo esperando que dé el paso!
819
01:05:31,923 --> 01:05:34,425
- Estamos juntos en esto, Ben.
- ¿Juntos?
820
01:05:35,551 --> 01:05:39,096
Susie, mírame. No tienes ni idea...
821
01:05:42,016 --> 01:05:44,143
de lo que daría por ser invisible.
822
01:05:51,108 --> 01:05:53,569
VON MUERTE
823
01:05:59,784 --> 01:06:01,285
Gracias, caballeros.
824
01:06:02,620 --> 01:06:04,997
Sólo voy a coger unas cosillas...
825
01:06:06,290 --> 01:06:07,750
para unos amigos.
826
01:06:07,833 --> 01:06:10,962
MK457 - TERMODIRIGIDO
827
01:06:21,889 --> 01:06:24,892
PRECAUCIÓN UNIDAD
HIPER REFRIGERANTE
828
01:06:25,309 --> 01:06:26,602
Perfecto.
829
01:06:55,506 --> 01:06:56,966
No tiene gracia.
830
01:06:57,967 --> 01:06:59,594
¡Éste es Ben Grimm!
831
01:06:59,677 --> 01:07:02,555
El primer tipo de Brooklyn
que ha ido al espacio.
832
01:07:02,638 --> 01:07:04,390
Así que un poco de respeto.
833
01:07:04,473 --> 01:07:06,559
Ponme lo de siempre y me largo.
834
01:07:06,642 --> 01:07:07,727
Muy bien.
835
01:07:08,811 --> 01:07:10,980
- Que sea doble.
- Que sea triple.
836
01:07:13,524 --> 01:07:16,319
- Y apúntamelo, Ernie.
- De acuerdo, Alicia.
837
01:07:16,402 --> 01:07:17,653
Muchas gracias.
838
01:07:18,154 --> 01:07:19,488
De nada, hombre.
839
01:07:24,994 --> 01:07:26,037
No pasa nada.
840
01:07:26,120 --> 01:07:28,539
Si Dios existe, me odia.
841
01:07:28,623 --> 01:07:31,417
A Ella no le va eso de odiar.
842
01:07:33,377 --> 01:07:35,671
Si pudieras verme, no dirías eso.
843
01:07:35,755 --> 01:07:37,215
Pues déjame verte.
844
01:07:38,382 --> 01:07:39,550
¿Puedo?
845
01:07:44,889 --> 01:07:46,390
- Cuidado.
- Tranquilo.
846
01:08:09,205 --> 01:08:10,539
Qué triste.
847
01:08:14,377 --> 01:08:18,506
Anímate. Ser diferente
no siempre es algo malo.
848
01:08:20,258 --> 01:08:23,553
Créeme. No estoy para que me animen.
849
01:08:25,763 --> 01:08:27,765
No, si no pones de tu parte.
850
01:08:29,225 --> 01:08:31,936
- Ernie, me marcho.
- Te acompaño.
851
01:08:32,019 --> 01:08:33,563
Hasta luego, Benny.
852
01:08:40,861 --> 01:08:42,613
Yo soy Alicia, por cierto.
853
01:08:47,618 --> 01:08:48,953
Gracias, Ernie.
854
01:08:50,580 --> 01:08:51,622
A VICTOR VON MUERTE
855
01:08:51,706 --> 01:08:53,624
Por su contribución humanitaria
856
01:08:53,708 --> 01:08:55,251
El pueblo de Latveria
857
01:08:58,462 --> 01:09:00,923
Reed tiene lo que quería.
858
01:09:01,507 --> 01:09:03,301
Y todo lo que él quería...
859
01:09:04,468 --> 01:09:06,178
me lo ha arrebatado a mí.
860
01:09:11,309 --> 01:09:14,478
Ha llegado el momento de recuperarlo.
861
01:09:17,648 --> 01:09:21,694
Pero primero tengo que librarme
de su guardaespaldas.
862
01:09:36,959 --> 01:09:38,336
¿Está ocupado?
863
01:09:39,545 --> 01:09:41,255
¿Qué haces aquí?
864
01:09:42,590 --> 01:09:44,300
Me tienes preocupado.
865
01:09:44,759 --> 01:09:47,345
¿Tú preocupado por mí? Qué detalle.
866
01:09:48,012 --> 01:09:50,389
Deja que te invite a comer.
867
01:09:52,683 --> 01:09:54,936
Parece que necesitas compañía.
868
01:09:59,941 --> 01:10:01,025
¿Reed?
869
01:10:08,241 --> 01:10:10,910
- Estaba descansando la vista.
- Ya lo veo.
870
01:10:12,370 --> 01:10:14,622
Los resultados parecen prometedores.
871
01:10:14,997 --> 01:10:16,415
Sí, pero no lo suficiente.
872
01:10:16,499 --> 01:10:18,209
¿Y las próximas pruebas?
873
01:10:19,418 --> 01:10:21,087
Me he quedado sin ideas.
874
01:10:22,797 --> 01:10:25,132
Así que estaba pensando que tal vez...
875
01:10:27,051 --> 01:10:29,095
Siempre quedo yo.
876
01:10:29,428 --> 01:10:31,722
No. Es demasiado pronto.
877
01:10:32,390 --> 01:10:34,475
- ¿Reed?
- Debo volver al trabajo.
878
01:10:34,725 --> 01:10:37,520
- Necesitas un respiro.
- Sue, ahora no, por favor.
879
01:10:37,603 --> 01:10:39,021
Venga, vamos.
880
01:10:42,650 --> 01:10:44,944
¿Recuerdas nuestra primera cita aquí?
881
01:10:45,570 --> 01:10:47,321
Dios, qué nerviosa estaba.
882
01:10:47,405 --> 01:10:51,242
¿Sabes que le di al proyeccionista
diez pavos para que cerrara más tarde?
883
01:10:51,325 --> 01:10:53,953
¿En serio? Yo le di veinte.
884
01:10:54,579 --> 01:10:55,621
- No.
- Sí.
885
01:10:55,955 --> 01:10:57,206
- ¡Venga ya!
- Sí.
886
01:10:59,875 --> 01:11:02,253
No quería que aquella noche se acabara.
887
01:11:05,923 --> 01:11:08,050
Tenías razón. No era complicado.
888
01:11:08,885 --> 01:11:11,178
Es que yo no estaba preparado para...
889
01:11:11,929 --> 01:11:14,181
Tú siempre decías
que el hombre que te gustara...
890
01:11:14,265 --> 01:11:16,434
debía poder hablarte con franqueza.
891
01:11:16,517 --> 01:11:19,103
Que no debía tener miedo
de decirte lo que quería.
892
01:11:19,186 --> 01:11:20,396
Así es.
893
01:11:21,689 --> 01:11:23,900
Pero quería que tú fueras ese hombre.
894
01:11:23,983 --> 01:11:25,860
¿Y por qué no me lo dijiste?
895
01:11:26,068 --> 01:11:28,988
Te lo estoy diciendo ahora.
896
01:11:40,291 --> 01:11:41,417
Disculpe.
897
01:11:46,088 --> 01:11:47,632
Sé que no es fácil.
898
01:11:48,549 --> 01:11:51,219
La vida es casi igual para los demás.
899
01:11:51,302 --> 01:11:54,055
Pueden aparecer en público, pero tú...
900
01:11:54,138 --> 01:11:56,891
Si pretendes animarme,
lo estás haciendo de pena,
901
01:11:56,974 --> 01:11:58,392
"Scarface".
902
01:11:58,476 --> 01:12:01,312
Sólo digo que sé
lo que es perder a quien amas,
903
01:12:01,395 --> 01:12:03,397
saber que no volverá.
904
01:12:03,481 --> 01:12:04,649
Mira.
905
01:12:05,358 --> 01:12:07,693
Reed va a resolver mi problema, ¿vale?
906
01:12:09,403 --> 01:12:11,572
Espero que tengas razón.
907
01:12:12,073 --> 01:12:13,616
Es un hombre brillante.
908
01:12:13,699 --> 01:12:16,827
Confiemos en que esté haciendo
todo posible.
909
01:12:17,370 --> 01:12:18,579
Eres su mejor amigo.
910
01:12:18,663 --> 01:12:21,874
No tiene motivos
para tomárselo con calma.
911
01:12:24,752 --> 01:12:27,797
Aparte de para pasar más tiempo con Sue.
912
01:12:31,467 --> 01:12:34,762
- No tenía ni idea.
- Es la verdad.
913
01:12:38,599 --> 01:12:39,767
Sí.
914
01:12:40,393 --> 01:12:42,270
Suelo causar ese efecto.
915
01:12:43,854 --> 01:12:44,981
Ben.
916
01:12:47,024 --> 01:12:49,235
Así que recuerdas mi nombre.
917
01:12:50,361 --> 01:12:53,739
¿Recuerdas también lo que juraste hacer...
918
01:12:53,823 --> 01:12:55,700
hasta quedarte sin aliento?
919
01:12:55,783 --> 01:12:57,910
Estoy trabajando tanto como puedo.
920
01:12:58,244 --> 01:13:00,329
Sí. Ya lo veo.
921
01:13:02,164 --> 01:13:04,208
- Victor tenía razón.
- ¿Victor?
922
01:13:05,042 --> 01:13:08,296
Aún no sé si nos devolverá
a nuestro estado.
923
01:13:08,379 --> 01:13:10,214
Ten un poco más de paciencia.
924
01:13:10,298 --> 01:13:11,382
¡Reed! ¡Mírame!
925
01:13:11,465 --> 01:13:14,135
¡Ya lo hago!
¡Por eso no quiero cometer errores!
926
01:13:14,218 --> 01:13:16,888
¡Tiene que salir bien! ¡Necesito probarlo!
927
01:13:16,971 --> 01:13:20,057
¡Me he pasado toda la vida protegiéndote!
¿Y para qué?
928
01:13:20,141 --> 01:13:22,268
¿Para que juegues al Twister
con tu novia...
929
01:13:22,351 --> 01:13:24,687
mientras me nombran
"monstruo del año"?
930
01:13:25,479 --> 01:13:26,731
¡Ben, basta ya!
931
01:13:27,273 --> 01:13:30,109
- ¡Tú no te metas, Susie!
- Para, o lo haré yo.
932
01:13:31,360 --> 01:13:33,195
¡Suéltame, muñeco de goma!
933
01:13:33,863 --> 01:13:35,489
¡Basta!
934
01:13:52,089 --> 01:13:53,883
¡Cálmate!
935
01:14:08,397 --> 01:14:12,026
Da gracias a que eres tan flexible
que puedes vigilar tu espalda.
936
01:14:19,533 --> 01:14:21,619
Porque yo no pienso hacerlo más.
937
01:14:25,206 --> 01:14:26,958
Ya os las apañaréis solos.
938
01:14:38,886 --> 01:14:40,388
Mira qué me han dado.
939
01:14:40,471 --> 01:14:42,682
Escucha, te va a encantar.
940
01:14:42,765 --> 01:14:45,184
¡Es la hora de las tortas!
941
01:14:45,393 --> 01:14:46,852
Pegadizo, ¿verdad?
942
01:14:48,854 --> 01:14:50,231
¿A que es genial?
943
01:14:53,109 --> 01:14:54,902
¡Era el prototipo!
944
01:15:01,909 --> 01:15:05,079
- ¿Has visto a Ben?
- Sí. Risitas se ha pirado.
945
01:15:05,162 --> 01:15:07,873
Lo siento. Ya no soporto este circo.
946
01:15:07,957 --> 01:15:11,252
- Tengo que volver al mundo real.
- ¿A eso lo llamas el mundo real?
947
01:15:11,335 --> 01:15:14,380
Deja de hablarme
como si fuera un crío, ¿vale?
948
01:15:14,463 --> 01:15:16,799
Lo haría si dejaras de comportarte
como tal.
949
01:15:16,883 --> 01:15:19,802
¿Te das cuenta de lo que dices?
¿Quién te crees que eres?
950
01:15:19,886 --> 01:15:22,763
Comprendo que sientan envidia.
951
01:15:22,847 --> 01:15:24,432
Pero no esperaba eso de ti.
952
01:15:24,515 --> 01:15:27,226
¿Crees que a esa gente le importas?
953
01:15:27,310 --> 01:15:28,936
¡Sólo eres una moda pasajera!
954
01:15:29,020 --> 01:15:32,273
Probemos algo nuevo.
Tú vive tu vida y yo la mía.
955
01:15:34,358 --> 01:15:35,484
¿Te vale?
956
01:15:37,862 --> 01:15:40,489
¡Y para que te enteres, me adoran!
957
01:15:45,703 --> 01:15:47,705
SIMULACIÓN DE TORMENTA - ACTIVA
958
01:15:49,957 --> 01:15:51,417
NIVELES DE POTENCIA
959
01:16:17,568 --> 01:16:19,946
TRANSFERENCIA - ACTIVA
960
01:16:25,576 --> 01:16:27,370
Dios mío. Reed.
961
01:17:08,744 --> 01:17:10,871
Dios mío, Reed. ¿Qué has hecho?
962
01:17:11,205 --> 01:17:13,207
- Haré que funcione.
- ¡No!
963
01:17:13,291 --> 01:17:17,044
Necesito más potencia
para controlar la tormenta.
964
01:17:17,128 --> 01:17:18,337
¿Más potencia?
965
01:17:18,421 --> 01:17:20,923
- ¡Necesitas un médico! Ven conmigo.
- Sue.
966
01:17:21,799 --> 01:17:23,634
- Un intento más.
- Necesitas descansar.
967
01:17:23,718 --> 01:17:27,179
Leonard, trae a nuestro conejillo de Indias.
968
01:17:31,726 --> 01:17:33,811
Ben. Adelante.
969
01:17:35,438 --> 01:17:37,565
¿Qué es esto? ¿Y Reed?
970
01:17:37,648 --> 01:17:40,151
¿Tú qué crees? Con Sue.
971
01:17:41,277 --> 01:17:43,321
Ya me ocupo yo, Leonard.
972
01:17:44,488 --> 01:17:45,573
Sí, señor.
973
01:17:50,661 --> 01:17:52,246
¿Qué quieres, Vic?
974
01:17:52,455 --> 01:17:53,623
Ayudarte.
975
01:17:54,749 --> 01:17:57,418
La máquina está lista.
976
01:17:57,877 --> 01:17:59,253
Pero Reed dijo...
977
01:17:59,337 --> 01:18:01,672
También dijo que evitaríamos la tormenta,
978
01:18:01,756 --> 01:18:03,925
pero todos sabemos cómo acabó.
979
01:18:04,342 --> 01:18:08,304
No puede generar suficiente potencia
para alcanzar la masa crítica.
980
01:18:08,554 --> 01:18:11,807
Un fallo más para "Mister Fantástico".
981
01:18:12,475 --> 01:18:14,560
- ¿Y tú puedes?
- Sí.
982
01:18:18,731 --> 01:18:19,815
Dime,
983
01:18:21,651 --> 01:18:23,861
¿quieres ser el Ben Grimm de antes?
984
01:19:11,158 --> 01:19:13,494
NIVELES DE POTENCIA
FALLO DE CONTENClÓN
985
01:20:09,091 --> 01:20:10,218
¡Gracias!
986
01:20:12,720 --> 01:20:13,888
¿Vic?
987
01:20:28,778 --> 01:20:30,238
Vic, ha funcionado.
988
01:20:37,578 --> 01:20:40,539
Creísteis que estaba a salvo
tras aquellos escudos.
989
01:20:43,251 --> 01:20:44,585
Oh, Dios mío.
990
01:20:45,920 --> 01:20:48,589
Ha funcionado conmigo.
¡También funcionará contigo!
991
01:20:48,673 --> 01:20:51,801
Sí, si ha funcionado perfectamente.
992
01:20:54,095 --> 01:20:57,181
- Lo habías planeado.
- Siempre he querido ser poderoso.
993
01:20:57,640 --> 01:21:01,477
Y ahora dispongo de un poder ilimitado.
994
01:21:01,978 --> 01:21:03,896
Y no hay Cosa que pueda detenerte.
995
01:21:03,980 --> 01:21:05,565
Fíjate en mí, Ben.
996
01:21:05,898 --> 01:21:09,569
Éste es el aspecto de un hombre
que acepta su destino.
997
01:21:14,448 --> 01:21:16,742
Uno menos. Quedan tres.
998
01:21:17,660 --> 01:21:18,744
¿Vic?
999
01:21:20,037 --> 01:21:21,330
Justo a tiempo.
1000
01:21:22,164 --> 01:21:23,291
¿Ben?
1001
01:21:24,750 --> 01:21:26,878
- ¿Qué has hecho?
- Exactamente lo que pretendía.
1002
01:21:26,961 --> 01:21:30,172
Un ser mejor, más fuerte...
1003
01:21:31,048 --> 01:21:33,718
y más listo que el gran Reed Richards.
1004
01:21:33,801 --> 01:21:37,138
Si te has expuesto a la tormenta
estás en peligro.
1005
01:21:37,221 --> 01:21:39,974
- Necesitas ayuda.
- Siempre vas de listo.
1006
01:21:42,101 --> 01:21:45,187
Y dime,
¿qué pasa cuando sobrecalientas la goma?
1007
01:22:08,002 --> 01:22:09,962
¡No!
1008
01:22:19,805 --> 01:22:22,516
Sr. Von Muerte. ¿Está usted bien?
1009
01:22:23,434 --> 01:22:24,685
De maravilla, Jimmy.
1010
01:22:37,031 --> 01:22:40,159
¿Y esa cara tan larga?
Vamos a hablar en mi oficina.
1011
01:23:00,596 --> 01:23:01,722
Ben.
1012
01:23:04,392 --> 01:23:05,601
¡Sue!
1013
01:23:05,685 --> 01:23:07,645
¡Johnny, la máquina funciona!
1014
01:23:08,229 --> 01:23:10,022
¡Ayúdame!
1015
01:23:12,525 --> 01:23:13,818
El otro brazo.
1016
01:23:16,195 --> 01:23:18,447
¿Estás bien, Ben? Ponlo en el escalón.
1017
01:23:18,531 --> 01:23:21,701
¿Qué ha pasado?
1018
01:23:22,702 --> 01:23:23,869
La máquina.
1019
01:23:24,370 --> 01:23:28,207
Vic la ha usado consigo mismo.
A él también le afectó la nube.
1020
01:23:28,291 --> 01:23:30,960
- ¿Dónde está Reed?
- Vic se lo ha llevado.
1021
01:23:35,798 --> 01:23:38,926
Dr. Richards,
permítame empezar la lección.
1022
01:23:39,427 --> 01:23:41,262
Química elemental.
1023
01:23:42,722 --> 01:23:46,225
¿Qué le ocurre a la goma
cuando se sobreenfría?
1024
01:23:51,147 --> 01:23:52,481
¿Te rindes?
1025
01:23:55,067 --> 01:23:56,986
Eso no es propio de ti, Reed.
1026
01:24:03,492 --> 01:24:06,329
Al fin y al cabo, ambos somos doctores.
1027
01:24:08,539 --> 01:24:09,832
¿Sientes dolor?
1028
01:24:10,583 --> 01:24:12,668
No conoces el significado de esa palabra.
1029
01:24:20,843 --> 01:24:23,721
Una muestra
de lo que preparaba para el ejército.
1030
01:24:27,934 --> 01:24:31,437
Vamos por el resto de la familia,
¿de acuerdo?
1031
01:24:38,236 --> 01:24:40,029
¡Tenemos que salir de aquí!
1032
01:24:42,782 --> 01:24:45,493
¡Un momento! ¡Tengo una idea!
1033
01:24:45,952 --> 01:24:48,412
- ¡Eso ni lo pienses!
- Nunca pienso.
1034
01:24:48,496 --> 01:24:51,040
¿Pero qué haces? ¡Johnny! ¡No!
1035
01:24:57,088 --> 01:25:00,299
¡Vamos, vamos! ¡Llamas a mí!
1036
01:25:13,145 --> 01:25:14,814
¡Tenemos que ayudar a Reed!
1037
01:25:14,897 --> 01:25:18,150
Ahora es muy peligroso para ti.
Tienes que quedarte aquí.
1038
01:25:20,152 --> 01:25:21,654
¿Qué he hecho?
1039
01:25:58,733 --> 01:26:00,401
¡Vamos, Johnny, piensa!
1040
01:26:22,715 --> 01:26:25,301
Dos menos. Quedan dos.
1041
01:26:38,898 --> 01:26:40,149
Sue.
1042
01:26:42,443 --> 01:26:45,196
- ¿Qué te ha hecho?
- Qué romántico.
1043
01:26:47,823 --> 01:26:49,242
Victor, por favor.
1044
01:26:50,576 --> 01:26:51,953
Llámame Muerte.
1045
01:26:52,995 --> 01:26:56,874
La máquina ha funcionado con Ben
y lo hará contigo. Serás como antes.
1046
01:26:56,958 --> 01:27:01,087
¿Crees que el destino nos convirtió
en dioses para rechazar estos dones?
1047
01:27:01,170 --> 01:27:04,090
Victor, tú siempre te has creído
un dios. Apártate.
1048
01:27:04,173 --> 01:27:06,259
Susan, no quiero luchar contigo.
1049
01:27:06,342 --> 01:27:07,635
Yo, sí.
1050
01:27:12,723 --> 01:27:14,934
¡Susan despedida!
1051
01:27:25,695 --> 01:27:27,113
Frío...
1052
01:27:28,489 --> 01:27:29,699
¿Caliente?
1053
01:27:43,254 --> 01:27:45,798
¿Te despediste de tu hermano Johnny?
1054
01:27:50,052 --> 01:27:52,305
¡Es hora de acabar con esto!
1055
01:27:54,557 --> 01:27:57,393
¡No, Vic! ¡Es la hora de las tortas!
1056
01:28:06,402 --> 01:28:08,571
Estaba deseando hacer esto.
1057
01:28:09,405 --> 01:28:10,990
Susie, ¿estás bien?
1058
01:28:12,283 --> 01:28:14,493
Así que Victor no está tan mal, ¿eh?
1059
01:28:16,370 --> 01:28:18,956
Sólo es un poco soberbio, ¿no?
1060
01:28:19,498 --> 01:28:22,210
A ver si la próxima vez
me escuchas antes de...
1061
01:28:22,752 --> 01:28:23,836
¡Ben!
1062
01:29:14,554 --> 01:29:16,514
- Lo siento, señoras.
- ¡Para el coche!
1063
01:29:16,597 --> 01:29:19,934
¡Pare! ¡Pise el freno!
1064
01:29:28,568 --> 01:29:30,111
¡Le habla la policía!
1065
01:29:30,570 --> 01:29:34,365
¡Ponga las manos en alto
y baje del vehículo!
1066
01:29:37,827 --> 01:29:39,078
¡Disparad!
1067
01:29:45,251 --> 01:29:47,795
Señoras, tienen que prestarme el coche.
1068
01:29:47,879 --> 01:29:51,173
- ¡El cambio se atasca un poco!
- ¡Eso va a ser lo de menos!
1069
01:30:28,628 --> 01:30:30,630
¡No permitiré que lo hagas!
1070
01:30:31,797 --> 01:30:32,965
¿Reed?
1071
01:30:35,551 --> 01:30:37,220
Enseguida estoy contigo.
1072
01:30:44,310 --> 01:30:45,645
Hola, Susan.
1073
01:30:47,563 --> 01:30:49,607
Vosotros tres sois patéticos.
1074
01:30:58,074 --> 01:30:59,325
No me diste.
1075
01:31:02,453 --> 01:31:04,372
Has sufrido una recaída, ¿no?
1076
01:31:05,623 --> 01:31:08,167
- Bienvenido.
- Esto va a ser divertido.
1077
01:31:30,523 --> 01:31:32,191
¡No puedo resistirlo!
1078
01:31:44,537 --> 01:31:46,080
¡Johnny! ¡Supernova!
1079
01:31:46,163 --> 01:31:47,665
¿Eso no era malo?
1080
01:31:47,748 --> 01:31:48,791
¡Hazlo!
1081
01:31:50,793 --> 01:31:52,295
- ¡Ben!
- ¡Ya te tengo!
1082
01:32:00,803 --> 01:32:03,055
Sue, ¿podrás contener la llama?
1083
01:32:13,941 --> 01:32:15,401
Dale caña, cerilla.
1084
01:32:40,009 --> 01:32:43,137
¿Eso es todo lo que sabéis hacer?
1085
01:32:43,221 --> 01:32:45,556
Es hora de clase. Química elemental.
1086
01:32:45,765 --> 01:32:48,559
¿Qué pasa al enfriar de golpe
el metal candente?
1087
01:32:49,769 --> 01:32:50,937
¡Ben!
1088
01:33:39,944 --> 01:33:41,654
Bien hecho, chaval.
1089
01:33:43,322 --> 01:33:44,448
Vamos.
1090
01:33:46,242 --> 01:33:47,618
Sue, ¿estás bien?
1091
01:33:48,035 --> 01:33:49,161
Sí.
1092
01:33:57,169 --> 01:33:58,838
Me encanta este trabajo.
1093
01:34:00,423 --> 01:34:01,632
Trabajo, ¿eh?
1094
01:34:02,592 --> 01:34:04,594
Bueno, llevamos uniformes.
1095
01:34:23,070 --> 01:34:25,114
Gracias, CUATRO FANTÁSTICOS
1096
01:34:26,407 --> 01:34:27,658
Chicas, vuestras copas.
1097
01:34:27,742 --> 01:34:30,119
- No deberíamos tomar más.
- Sólo una más.
1098
01:34:30,203 --> 01:34:33,039
Muchísimas gracias. ¡Salud!
1099
01:34:35,708 --> 01:34:38,669
Necesito nombres y copas.
1100
01:34:38,794 --> 01:34:39,962
¡Camarero!
1101
01:34:40,421 --> 01:34:42,965
Son hechas a medida.
Del número 70 y extra anchas.
1102
01:34:43,049 --> 01:34:45,927
He revisado los datos de la máquina...
1103
01:34:46,010 --> 01:34:47,803
y creo que si ajustamos la potencia...
1104
01:34:47,887 --> 01:34:50,723
Olvídalo, cerebrito. Estoy bien así.
1105
01:34:50,806 --> 01:34:52,391
Mejor que bien, guapo.
1106
01:34:54,101 --> 01:34:56,896
Aunque deberías practicar más tu tacto.
1107
01:34:57,688 --> 01:34:59,398
Me gusta cómo suena eso.
1108
01:35:02,235 --> 01:35:04,946
- ¿Podemos hablar un momento?
- Claro.
1109
01:35:09,200 --> 01:35:10,243
Gracias.
1110
01:35:16,249 --> 01:35:19,126
He encontrado una junta rota
que cayó del espacio.
1111
01:35:20,211 --> 01:35:21,462
¿Una junta?
1112
01:35:21,546 --> 01:35:25,258
- Reed, por favor. Esto es una fiesta.
- Y si quisieras ponértela...
1113
01:35:34,809 --> 01:35:36,143
Basta de dudas.
1114
01:35:36,727 --> 01:35:38,479
Basta de variables.
1115
01:35:41,065 --> 01:35:42,275
Sue Storm,
1116
01:35:43,359 --> 01:35:45,069
¿quieres casarte conmigo?
1117
01:35:56,080 --> 01:36:00,167
Sue, tienes que decir algo.
1118
01:36:00,835 --> 01:36:01,961
Sí.
1119
01:36:12,221 --> 01:36:15,683
Eso es mi nariz, genio.
Esto son mis labios.
1120
01:36:21,606 --> 01:36:23,024
Le está besando.
1121
01:36:23,399 --> 01:36:25,109
Qué bonito.
1122
01:36:26,444 --> 01:36:27,987
Ya es hora, chicos.
1123
01:36:29,322 --> 01:36:31,449
Basta de meterse con mi aspecto.
1124
01:36:33,951 --> 01:36:35,661
Soy un tío muy sensible.
1125
01:36:37,079 --> 01:36:40,750
¡Es una carga pesada!
¡Apártense todos! ¡Es enorme!
1126
01:36:41,959 --> 01:36:44,337
- ¡Ven aquí, tío sensible!
- ¡Llamas a mí!
1127
01:36:48,090 --> 01:36:49,217
¡Fantasma!
1128
01:37:12,990 --> 01:37:14,533
¿Cuánto durará el viaje?
1129
01:37:14,617 --> 01:37:16,327
Unos doce días.