1 00:00:42,080 --> 00:00:44,958 Las gotas de lluvia en las rosas... 2 00:00:46,200 --> 00:00:47,918 y bigotes en los gatitos. 3 00:00:48,120 --> 00:00:50,953 SAL DE SAIGON Y ENTRA EN SELMA 4 00:00:51,560 --> 00:00:54,313 ... y cálidos guantes de lana. 5 00:00:54,520 --> 00:00:57,080 RETIRADA DE TROPAS Y AYUDA DE VIETNAM 6 00:00:57,280 --> 00:01:00,317 PAZ, NO PACIFICACION 7 00:01:00,640 --> 00:01:05,475 MIEDO Y ASCO EN LAS VEGAS 8 00:01:07,520 --> 00:01:09,112 EL QUE SE CONVIERTE EN UNA BESTIA 9 00:01:09,320 --> 00:01:11,117 SE LIBRA DEL DOLOR DE SER UN HOMBRE 10 00:01:11,320 --> 00:01:14,232 Estábamos cerca de Barstow, al borde del desierto, 11 00:01:14,440 --> 00:01:16,590 cuando las drogas empezaron a subir. 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,039 Dije algo como: 13 00:01:31,240 --> 00:01:34,312 Estoy un poco mareado. Será mejor que conduzcas tú. 14 00:01:38,080 --> 00:01:41,755 De pronto, hubo un terrible estruendo, y el cielo se llenó 15 00:01:42,000 --> 00:01:45,879 de una especie de enormes murciélagos abalanzándose encima del coche. 16 00:01:46,360 --> 00:01:49,238 Y una voz gritaba: "¿ Qué son esos malditos animales?" 17 00:01:52,160 --> 00:01:53,115 Malditos cerdos. 18 00:01:53,320 --> 00:01:54,355 ¿ Has dicho algo? 19 00:01:55,640 --> 00:01:56,834 Da igual. 20 00:01:57,400 --> 00:01:58,753 Te toca conducir. 21 00:01:59,360 --> 00:02:00,679 No mencioné los bichos. 22 00:02:01,760 --> 00:02:03,671 El pobre bastardo no tardaría en verlos. 23 00:02:14,960 --> 00:02:17,155 ¡ Malditos cerdos! ¡A volar! 24 00:02:19,320 --> 00:02:20,753 Está bien, veamos... 25 00:02:20,960 --> 00:02:24,111 Llevábamos dos bolsas de marihuana, 75 mezcalinas, 26 00:02:25,320 --> 00:02:27,151 5 láminas secantes de LSD, 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,594 y mucha cocaína. 28 00:02:29,560 --> 00:02:32,677 Una galaxia de estimulantes, calmantes, alucinógenos... 29 00:02:33,400 --> 00:02:36,517 Y también tequila, ron, una caja de cervezas, 30 00:02:37,120 --> 00:02:39,793 medio litro de éter y dos docenas de "popper". 31 00:02:40,760 --> 00:02:42,318 No era todo para el viaje, 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,189 pero en cuanto te pones a reunir drogas, 33 00:02:45,400 --> 00:02:47,834 la tendencia es acaparar todo lo que puedas. 34 00:02:49,160 --> 00:02:51,515 Lo único que me preocupaba era el éter. 35 00:02:51,720 --> 00:02:55,190 No hay nada en el mundo más irresponsable y depravado 36 00:02:55,520 --> 00:02:57,954 que una persona colocada de éter. 37 00:02:58,440 --> 00:03:01,079 Y sabía que llegaríamos pronto a eso. 38 00:03:01,280 --> 00:03:02,235 Los informes 39 00:03:02,520 --> 00:03:05,114 dicen que las drogas mataron a 160 soldados 40 00:03:05,320 --> 00:03:09,074 americanos el último año, 40 de ellos en Vietnam. 41 00:03:11,480 --> 00:03:12,959 Un porro, tío. 42 00:03:13,400 --> 00:03:16,198 Un porro sobre la vía. 43 00:03:16,720 --> 00:03:19,518 Sentado en una estación de tren. 44 00:03:19,720 --> 00:03:22,280 Un porro sobre la vía. 45 00:03:22,520 --> 00:03:26,229 ¿ Un porro, infeliz? Verás cuando aparezcan los murciélagos. 46 00:03:34,240 --> 00:03:37,038 - Vamos a Ilevar a ese tío. - ¿ Cómo? ¡ No! 47 00:03:38,360 --> 00:03:39,076 ¡ Espera! 48 00:03:39,280 --> 00:03:42,078 No podemos parar. Es el país de los murciélagos. 49 00:03:45,680 --> 00:03:47,750 Nunca había subido a un descapotable. 50 00:03:48,800 --> 00:03:50,438 ¿ Está bien? 51 00:03:50,800 --> 00:03:52,279 Estarás preparado, ¿no? 52 00:03:52,480 --> 00:03:55,278 Somos tus amigos, no somos como los demás. 53 00:03:55,680 --> 00:03:58,478 Corta el rollo o te pongo las sanguijuelas. 54 00:04:01,200 --> 00:04:02,269 ¡Sube! 55 00:04:06,880 --> 00:04:09,110 ¿ Cuánto tiempo podríamos mantenernos 56 00:04:09,400 --> 00:04:12,597 antes de que alguno empezara a desvariar con ese chico? 57 00:04:12,880 --> 00:04:14,518 ¿ Qué pensaría él? 58 00:04:14,960 --> 00:04:18,430 Ese mismo desierto fue el último hogar de la familia Manson. 59 00:04:19,040 --> 00:04:21,190 ¿ Lo recordaría cuando mi abogado gritara 60 00:04:21,400 --> 00:04:23,960 que el coche estaba lleno de murciélagos? 61 00:04:24,520 --> 00:04:27,717 En ese caso, habría que cortarle la cabeza y enterrarlo. 62 00:04:28,800 --> 00:04:31,234 Porque no podíamos dejarlo libre. 63 00:04:32,200 --> 00:04:35,556 Daría parte a alguno de esos nazis que aplican la ley, 64 00:04:35,760 --> 00:04:37,716 y nos perseguirían como a perros. 65 00:04:38,200 --> 00:04:39,713 Dios, ¿ he dicho eso, 66 00:04:39,920 --> 00:04:42,354 o sólo lo he pensado? ¿ Estaba hablando? 67 00:04:42,920 --> 00:04:43,909 ¿ Me habrán oído? 68 00:04:44,120 --> 00:04:47,317 Tranquilo, sóIo está admirando la forma de tu cráneo. 69 00:04:47,520 --> 00:04:48,191 No, gracias. 70 00:04:48,400 --> 00:04:50,436 Quizá debería hablar con el chico. 71 00:04:50,640 --> 00:04:53,473 Si le explicaba las cosas, se quedaría tranquilo. 72 00:04:53,680 --> 00:04:57,036 Está bien. Hay algo que deberías entender. 73 00:04:57,560 --> 00:04:58,549 ¿ Me oyes? 74 00:04:59,000 --> 00:04:59,955 Bien. 75 00:05:01,040 --> 00:05:02,996 Quiero ponerte en antecedentes. 76 00:05:03,200 --> 00:05:07,193 Estoy realizando un trabajo muy siniestro que conlleva mucho peligro. 77 00:05:07,520 --> 00:05:10,353 Soy Doctor en Periodismo. ¡ Eso es importante! 78 00:05:10,600 --> 00:05:12,113 ¡ Estoy hablando en serio! 79 00:05:13,640 --> 00:05:14,789 ¿Adónde vas? Siéntate. 80 00:05:15,120 --> 00:05:18,317 - ¡Quítame las manos del cuello! - Vale, vale. 81 00:05:18,520 --> 00:05:21,512 Las vibraciones se estaban poniendo feas. ¿ Por qué? 82 00:05:21,720 --> 00:05:23,995 ¿ No había comunicación en ese coche? 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,509 ¿ Nos habíamos convertido en animales? 84 00:05:26,760 --> 00:05:28,876 El hombre que conduce es mi abogado. 85 00:05:29,080 --> 00:05:32,038 No es ningún vagabundo callejero. Es extranjero. 86 00:05:32,520 --> 00:05:34,272 Creo que debe ser samoano, 87 00:05:34,480 --> 00:05:35,833 pero da igual, ¿no? 88 00:05:36,440 --> 00:05:38,670 - ¿ Eres racista? - No, señor. 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,074 No creo. 90 00:05:40,280 --> 00:05:43,192 Porque a pesar de su raza, es muy valioso para mí. 91 00:05:43,640 --> 00:05:46,552 - Me olvidé de la cerveza. ¿ Quieres? - No. 92 00:05:46,920 --> 00:05:48,956 - ¿ Y un poco de éter? - ¿ Qué? 93 00:05:49,400 --> 00:05:50,549 Da igual. 94 00:05:50,800 --> 00:05:54,713 Bien, vamos al grano. Hace 24 horas estábamos en el bar 95 00:05:54,920 --> 00:05:58,674 del hotel Beverly Heights, en la terraza, por supuesto, 96 00:05:59,000 --> 00:06:01,912 bebiendo Singapore Slings con mescal, 97 00:06:02,360 --> 00:06:06,353 y escondiéndonos de la cruda realidad de este año loco de Nuestro Señor, 98 00:06:06,600 --> 00:06:08,397 1971. 99 00:06:08,600 --> 00:06:11,319 Los pasmas se están mosqueando... 100 00:06:11,520 --> 00:06:15,229 Quizá sea la Ilamada que Ileva esperando todo este tiempo. 101 00:06:16,360 --> 00:06:18,032 Puede ser. ¿ Sí? 102 00:06:21,040 --> 00:06:22,155 ¿ Sí? Bien. 103 00:06:22,360 --> 00:06:24,635 Sí. ¿ Por qué no? Sí. 104 00:06:24,880 --> 00:06:25,949 Está bien. 105 00:06:26,240 --> 00:06:28,196 Era la oficina central. Quieren... 106 00:06:33,000 --> 00:06:33,989 Gracias. 107 00:06:36,440 --> 00:06:38,192 Quieren que vaya a Las Vegas 108 00:06:38,400 --> 00:06:40,516 y contacte con un fotógrafo, Lacerda. 109 00:06:40,720 --> 00:06:42,551 ÉI tiene todos los detalles. 110 00:06:42,880 --> 00:06:45,633 SóIo debo registrarme en mi suite insonorizada, 111 00:06:45,960 --> 00:06:47,837 y éI me buscará. ¿ Qué opinas? 112 00:06:48,040 --> 00:06:49,473 Me huelo problemas. 113 00:06:49,920 --> 00:06:52,957 Necesitarás consejo legal antes de que acabe. 114 00:06:53,160 --> 00:06:53,990 Sí, ya. 115 00:06:54,200 --> 00:06:55,269 Como abogado te aconsejo 116 00:06:55,520 --> 00:06:57,636 alquilar un descapotable rápido. 117 00:06:57,840 --> 00:06:59,239 Y necesitarás cocaína. 118 00:07:00,120 --> 00:07:02,236 Un cassette para música especial. 119 00:07:02,840 --> 00:07:06,913 Camisas de Acapulco, y dejar L.A. Durante 24 horas, por Io menos. 120 00:07:08,280 --> 00:07:09,952 - Adiós al fin de semana. - ¿ Por qué? 121 00:07:11,320 --> 00:07:13,231 Porque naturalmente, iré contigo. 122 00:07:13,960 --> 00:07:16,997 E iremos armados de provisiones hasta los ojos. 123 00:07:17,200 --> 00:07:17,871 Bueno, 124 00:07:18,520 --> 00:07:19,555 ¿por qué no? 125 00:07:20,080 --> 00:07:22,833 Si vale la pena, habrá que hacerlo bien. 126 00:07:24,280 --> 00:07:26,589 El sueño americano en acción. 127 00:07:27,720 --> 00:07:28,596 ¡ Esperen! 128 00:07:31,400 --> 00:07:34,915 Seríamos imbéciles de no Ilevar esa historia hasta el final. 129 00:07:35,160 --> 00:07:37,196 Por supuesto. Tenemos que hacerlo. 130 00:07:37,920 --> 00:07:39,035 ¿ De qué va el rollo? 131 00:07:39,320 --> 00:07:40,799 Es la Mint 400. 132 00:07:41,000 --> 00:07:44,879 La carrera de motocicletas y todo-terrenos más rica de la historia. 133 00:07:45,480 --> 00:07:48,438 Un espectáculo genial en honor a un cabronazo 134 00:07:48,680 --> 00:07:51,353 que es dueño del hotel Mint de Las Vegas. 135 00:07:51,800 --> 00:07:53,518 Al menos eso dice la prensa. 136 00:07:53,720 --> 00:07:56,234 Como abogado te aconsejo comprar una motocicleta, 137 00:07:56,640 --> 00:07:58,835 para poder cubrir bien la carrera. 138 00:07:59,040 --> 00:08:02,157 Bueno, tendremos que inventárnoslo nosotros. 139 00:08:02,920 --> 00:08:05,036 Puro periodismo Gonzo. 140 00:08:07,160 --> 00:08:08,115 ¡ Dios! 141 00:08:14,560 --> 00:08:16,596 Conseguir las drogas y las camisas fue fácil, 142 00:08:17,600 --> 00:08:20,558 pero no lo era conseguir un coche y un cassette 143 00:08:20,760 --> 00:08:22,671 a las 6'30 del viernes en Hollywood. 144 00:08:22,880 --> 00:08:23,949 Suena fantástico. 145 00:08:24,920 --> 00:08:25,989 No Io sueltes. 146 00:08:27,000 --> 00:08:29,389 El señor tiene una tarjeta importante. 147 00:08:29,600 --> 00:08:31,955 No aguantes tonterías de ese cerdo. 148 00:08:32,160 --> 00:08:32,990 Estás acabado. 149 00:08:33,200 --> 00:08:35,555 ¿ Sabes con quién coño estás hablando? 150 00:08:36,280 --> 00:08:37,349 ¿ Lo sabes? 151 00:08:38,440 --> 00:08:40,237 Llegaré en 30 minutos. 152 00:08:43,040 --> 00:08:44,109 No olvidemos el cassette. 153 00:08:44,480 --> 00:08:46,789 No saldrá bien sin crédito ilimitado. 154 00:08:47,040 --> 00:08:47,950 Sí, lo haremos. 155 00:08:48,800 --> 00:08:50,233 Los samoanos sois así. 156 00:08:50,640 --> 00:08:52,551 No tenéis fe en la decencia 157 00:08:52,760 --> 00:08:54,159 de la cultura blanca. 158 00:08:55,600 --> 00:08:56,999 Aunque ya había cerrado, 159 00:08:57,200 --> 00:08:59,395 el vendedor dijo que nos esperaba. 160 00:09:00,760 --> 00:09:03,991 Pero nos retrasamos porque un coche atropelló a un tipo. 161 00:09:06,520 --> 00:09:08,556 Tuvimos problemas con la agencia. 162 00:09:08,760 --> 00:09:12,719 Todo listo, Sr. Duke. Si me firma aquí, puede irse. 163 00:09:13,760 --> 00:09:16,433 Tenga mucho cuidado con este coche. 164 00:09:16,640 --> 00:09:18,073 - Claro, tío. - ¡ Dios! 165 00:09:19,760 --> 00:09:20,909 No, no, no. 166 00:09:25,680 --> 00:09:28,069 ¡Santo Dios! Acaba de bajar una acera 167 00:09:28,320 --> 00:09:30,675 de hormigón de 60 cm sin frenar. 168 00:09:30,880 --> 00:09:33,838 Iba a... no sé, 70 Km/h marcha atrás. 169 00:09:34,040 --> 00:09:35,393 No se ha roto nada. 170 00:09:35,600 --> 00:09:39,559 Siempre pruebo la transmisión marcha atrás. ¡Qué boli tan bonito! 171 00:09:39,760 --> 00:09:43,719 No habrán estado bebiendo, ¿ verdad, amigos? 172 00:09:43,960 --> 00:09:46,952 No, yo no. Somos personas responsables. 173 00:09:48,320 --> 00:09:50,595 ¡ Maldita sea! ¡Se ha Ilevado mi boli! 174 00:09:52,480 --> 00:09:54,198 ¡ Malditos hippies! 175 00:09:56,760 --> 00:09:59,911 Pasamos el resto de la noche reuniendo los materiales. 176 00:10:00,640 --> 00:10:02,437 Fuimos a nadar con mezcalina. 177 00:10:05,880 --> 00:10:08,155 Ése era un viaje distinto. Iba a ser 178 00:10:08,480 --> 00:10:11,677 una afirmación de todo lo bueno del carácter nacional, 179 00:10:11,880 --> 00:10:15,270 un saludo físico a las posibilidades de vida en este país. 180 00:10:15,520 --> 00:10:17,078 Pero era sólo para valientes. 181 00:10:17,320 --> 00:10:19,390 Y nosotros los somos, y mucho. 182 00:10:20,240 --> 00:10:21,434 Sí, señor. 183 00:10:22,160 --> 00:10:25,391 Mi abogado Io entiende a pesar de su handicap racial. 184 00:10:25,760 --> 00:10:26,829 ¿ Y tú? 185 00:10:28,160 --> 00:10:31,709 Dijo que lo entendía, pero noté en sus ojos que no. 186 00:10:32,160 --> 00:10:33,957 Me estaba mintiendo. 187 00:10:48,200 --> 00:10:49,110 Medicina. 188 00:10:49,320 --> 00:10:50,594 - ¿ Qué? - Medicina. 189 00:10:50,960 --> 00:10:52,916 ¿ Medicina? Sí, claro. Está aquí. 190 00:10:53,120 --> 00:10:57,238 Tranquilo. Este hombre tiene una angina de pecho muy grave. 191 00:10:57,440 --> 00:10:59,715 Pero tenemos el remedio. Aquí tienes. 192 00:10:59,920 --> 00:11:03,549 Eso es, una buena esnifada. Una buena esnifada, hijo. 193 00:11:04,080 --> 00:11:05,718 Ya está. Mucho mejor. 194 00:11:06,440 --> 00:11:07,919 Ahora para el doctor. 195 00:11:21,560 --> 00:11:26,190 ¿ Qué coño... qué coño hacemos aquí en medio del desierto? 196 00:11:27,000 --> 00:11:29,036 ¡ Policía! Necesitamos ayuda. 197 00:11:29,240 --> 00:11:31,913 Necesitamos ayuda. Necesitamos ayuda. 198 00:11:40,840 --> 00:11:41,909 La verdad. 199 00:11:43,200 --> 00:11:44,110 ¿ La verdad? 200 00:11:45,520 --> 00:11:47,192 Vamos a Las Vegas 201 00:11:48,080 --> 00:11:51,709 a liquidar a un magnate de la heroína Ilamado Henry Savage. 202 00:11:51,920 --> 00:11:54,673 - Es cierto. - Porque le conozco hace años, 203 00:11:54,960 --> 00:11:57,758 - pero nos engañó. - Y sabes Io que significa eso. 204 00:11:57,960 --> 00:11:59,188 ¿ Sabes Io que significa? 205 00:11:59,960 --> 00:12:01,996 - No. - Henry Savage 206 00:12:02,680 --> 00:12:05,399 - ha firmado su sentencia. - La ha firmado. 207 00:12:06,200 --> 00:12:08,236 Vamos a arrancarle los pulmones. 208 00:12:08,440 --> 00:12:11,000 Y comérnoslos. Nos las va a pagar. 209 00:12:11,240 --> 00:12:14,676 ¿ Qué pasaría en este país si un mamón como ése pudiera 210 00:12:14,880 --> 00:12:17,633 engañar a un Doctor en Periodismo? ¡ Dímelo! 211 00:12:18,720 --> 00:12:21,598 Gracias por traerme, me gustáis mucho. Estoy bien. 212 00:12:21,800 --> 00:12:24,109 ¡ Espera! ¡Vuelve y tómate una cerveza! 213 00:12:24,960 --> 00:12:26,871 ¡ Mierda! ¡Joder! 214 00:12:27,560 --> 00:12:28,788 Le echaré de menos. 215 00:12:29,920 --> 00:12:31,399 ¿ Le has visto los ojos? 216 00:12:31,600 --> 00:12:34,068 Vámonos antes de que encuentre a un poli. 217 00:12:34,320 --> 00:12:37,835 - Venga, muévete, gordo cabrón. - Era un bicho raro. 218 00:12:38,360 --> 00:12:39,110 Mierda. 219 00:12:42,880 --> 00:12:46,839 Teníamos que llegar al Hotel Mint para poder inscribirnos con la prensa. 220 00:12:47,240 --> 00:12:50,232 Si no, tendríamos que pagar la suite. 221 00:12:55,920 --> 00:12:56,670 ¡ Dios! 222 00:12:57,600 --> 00:12:59,875 ¿ Has visto Io que nos ha hecho Dios? 223 00:13:01,000 --> 00:13:04,197 No Io ha hecho Dios, sino tú. Eres de Narcóticos. Lo sabía. 224 00:13:04,680 --> 00:13:07,592 ¡ Era nuestra coca, cerdo! ¡Cabrón, mamón! 225 00:13:07,800 --> 00:13:08,755 Ten cuidado. 226 00:13:10,240 --> 00:13:13,789 Aquí hay muchos buitres. Te dejarían los huesos limpios. 227 00:13:14,080 --> 00:13:15,718 ¡ Eres un maricón! 228 00:13:17,800 --> 00:13:20,189 Aquí está tu parte de ácido. Cómetelo. 229 00:13:20,680 --> 00:13:21,556 Sí. 230 00:13:22,840 --> 00:13:23,670 Bien. 231 00:13:25,280 --> 00:13:26,633 ¿ Cuánto tarda en subir? 232 00:13:26,960 --> 00:13:30,077 Como abogado te aconsejo ir a toda pastilla. Si no, 233 00:13:30,280 --> 00:13:33,272 te convertirás en un animal antes de que Ileguemos. 234 00:13:34,880 --> 00:13:36,836 Cerdo cabrón, cerdo cabrón... 235 00:13:39,160 --> 00:13:41,674 ¿ Estás preparado para registrarte en un hotel 236 00:13:41,920 --> 00:13:45,674 con un nombre falso con la intención de cometer un fraude? 237 00:13:46,760 --> 00:13:48,318 Espero que sí. 238 00:13:48,600 --> 00:13:49,715 30 minutos. 239 00:13:50,800 --> 00:13:51,949 Con el tiempo justo. 240 00:13:52,160 --> 00:13:53,752 NO JUEGUES CON MARIHUANA. 241 00:13:53,960 --> 00:13:56,679 POSESION: 20 AÑOS. VENTA: CADENA PERPETUA. 242 00:14:00,480 --> 00:14:02,436 Sacar a cenar. 243 00:14:04,240 --> 00:14:08,028 Siempre sabe cuál es su sitio. Tiene estilo, tiene gracia. 244 00:14:08,320 --> 00:14:09,878 Es una triunfadora. 245 00:14:11,800 --> 00:14:13,756 Es una dama. 246 00:14:15,720 --> 00:14:17,517 Es una dama. 247 00:14:18,240 --> 00:14:20,913 Hablando de esa damita... 248 00:14:21,720 --> 00:14:23,790 Venga, el ticket. Tenemos trabajo. 249 00:14:24,200 --> 00:14:26,077 Venga, coja el ticket. Cójalo. 250 00:14:26,640 --> 00:14:27,789 Coja el ticket. 251 00:14:30,160 --> 00:14:31,434 Lo necesito, ¿no? 252 00:14:31,920 --> 00:14:33,239 No olvidaré su cara. 253 00:14:35,280 --> 00:14:36,838 No hay forma de explicar 254 00:14:37,080 --> 00:14:38,718 el terror que sentí. 255 00:14:41,360 --> 00:14:43,828 Atención, huéspedes del hotel Mint. 256 00:14:44,080 --> 00:14:46,150 El propietario de un Pinto, 257 00:14:46,360 --> 00:14:49,636 matrícula de Minnesota, TGO 4U, por favor... 258 00:14:49,840 --> 00:14:51,671 El sudor me caía a chorros. 259 00:14:51,960 --> 00:14:53,951 Mi sangre es demasiado espesa para Nevada. 260 00:14:54,440 --> 00:14:56,954 Con este clima no puedo explicarme bien. 261 00:14:58,480 --> 00:14:59,435 Está bien. 262 00:14:59,920 --> 00:15:01,797 Tranquilo. Cálmate. 263 00:15:02,600 --> 00:15:03,510 Nombre, 264 00:15:03,960 --> 00:15:04,756 posición, 265 00:15:05,160 --> 00:15:07,276 y afiliación a la prensa. Nada más. 266 00:15:07,520 --> 00:15:10,114 ...una camarera de unos 16 años. 267 00:15:10,320 --> 00:15:13,198 Le cortaron la cabeza allí mismo, en el parking, 268 00:15:13,440 --> 00:15:15,351 y luego le chuparon la sangre. 269 00:15:15,720 --> 00:15:18,632 Buscaban la glándula pineal, creo. Sí. 270 00:15:19,200 --> 00:15:20,315 ¿ Y tu madre? 271 00:15:20,520 --> 00:15:21,873 ¡ Ignora esa terrible droga! 272 00:15:22,760 --> 00:15:23,749 ¡ Finge que no está pasando! 273 00:15:27,760 --> 00:15:28,749 Hola. 274 00:15:30,560 --> 00:15:31,754 Mi nombre es... 275 00:15:34,480 --> 00:15:35,151 Raoul Duke, 276 00:15:35,360 --> 00:15:37,874 está hecha la reserva. Comida gratis, cordura máxima, 277 00:15:38,480 --> 00:15:39,799 cobertura total. 278 00:15:40,240 --> 00:15:41,195 ¿ Por qué no? 279 00:15:42,680 --> 00:15:43,795 Mi abogado 280 00:15:48,600 --> 00:15:51,114 viene conmigo y veo que su nombre 281 00:15:51,320 --> 00:15:54,073 no está en la lista. Pero necesitamos esa suite. 282 00:15:54,280 --> 00:15:56,157 Sí, tienen que dárnosla. 283 00:15:57,000 --> 00:15:58,399 ¿ CuáI es la situación? 284 00:15:59,080 --> 00:16:00,195 ¿ Qué pasa ahora? 285 00:16:00,840 --> 00:16:02,592 Su suite no está lista todavía. 286 00:16:02,880 --> 00:16:03,710 Pero 287 00:16:04,000 --> 00:16:05,479 le estaba buscando alguien. 288 00:16:06,280 --> 00:16:07,838 Aún no hemos hecho nada. 289 00:16:08,040 --> 00:16:09,234 Déjame a mí. 290 00:16:10,720 --> 00:16:14,030 Tiene mal el corazón, pero tengo muchas medicinas. 291 00:16:14,240 --> 00:16:16,151 Soy el Dr. Gonzo. Preparen su suite 292 00:16:16,480 --> 00:16:18,436 inmediatamente. Estaremos en el bar. 293 00:16:30,480 --> 00:16:32,471 Venga, vamos a solucionarlo. 294 00:16:32,680 --> 00:16:35,478 No sé tú, pero empiezo a notar la bebida. 295 00:16:38,320 --> 00:16:41,118 - Fuego. - Eh, lárgate. Venga. 296 00:16:41,520 --> 00:16:42,475 Fuera. 297 00:16:44,200 --> 00:16:46,316 Me gusta cómo has hecho eso. 298 00:16:47,280 --> 00:16:48,679 Vamos, vamos. 299 00:16:49,240 --> 00:16:51,993 Venga, venga. Vamos a por unos cacahuetes. 300 00:16:52,200 --> 00:16:53,030 ¿ Cacahuetes? 301 00:16:53,240 --> 00:16:55,595 Los cacahuetes son buenos para ti, tío. 302 00:16:56,080 --> 00:16:58,275 Dos cubatas, cerveza, y mescal aparte. 303 00:16:58,600 --> 00:16:59,510 Enseguida. 304 00:17:00,800 --> 00:17:02,518 Seguro que eres Libra. 305 00:17:09,960 --> 00:17:11,393 - ¿ Quién es Lacerda? - ¿ Lacerda? 306 00:17:11,600 --> 00:17:13,511 Nos está esperando en el 12 piso. 307 00:17:13,800 --> 00:17:15,791 Habitación 1250. Lacerda. 308 00:17:16,640 --> 00:17:18,232 No podía recordar. 309 00:17:18,840 --> 00:17:21,400 El nombre me sonaba pero no podía concentrarme. 310 00:17:22,240 --> 00:17:24,674 Estaban pasando cosas horribles alrededor. 311 00:17:26,400 --> 00:17:29,676 Pide zapatos con clavos o no saldremos vivos de aquí. 312 00:17:31,880 --> 00:17:33,598 Es imposible andar aquí. 313 00:17:33,840 --> 00:17:35,068 No hay suelo. 314 00:17:38,480 --> 00:17:41,790 Sr. Roger Pratt, llame a la telefonista. 315 00:17:43,680 --> 00:17:46,752 ¿ Cómo puedo soportar ver cómo se te rompe el corazón, 316 00:17:48,480 --> 00:17:49,469 ver... 317 00:17:49,680 --> 00:17:51,636 cómo se te rompe el corazón? 318 00:18:17,600 --> 00:18:18,715 Estaba en medio 319 00:18:18,920 --> 00:18:20,751 de un maldito terrario, 320 00:18:21,160 --> 00:18:23,116 y le daban alcohol a los bichos. 321 00:18:23,960 --> 00:18:24,949 No tardarían 322 00:18:25,200 --> 00:18:27,156 en hacernos pedazos. 323 00:18:29,880 --> 00:18:32,348 Acabo de subir a ver 324 00:18:32,560 --> 00:18:33,629 a ese Lacerda. 325 00:18:41,200 --> 00:18:44,351 Diles que se quiten los malditos zapatos con clavos. 326 00:18:47,040 --> 00:18:49,679 Dios santo, mira a ese grupo de ahí. 327 00:18:49,880 --> 00:18:51,074 Nos han visto. 328 00:18:51,280 --> 00:18:53,430 Es la mesa de la prensa, tío. 329 00:18:53,640 --> 00:18:55,870 Debemos presentar nuestras credenciales. 330 00:18:58,080 --> 00:18:58,910 Está bien. 331 00:19:00,520 --> 00:19:01,475 ¿ Estás listo? 332 00:19:02,280 --> 00:19:03,508 ¿ Estás listo? 333 00:19:04,520 --> 00:19:06,715 - Date prisa. - Espera, no me dejes. 334 00:19:09,120 --> 00:19:10,792 Dos sándwichs "club", 335 00:19:11,240 --> 00:19:14,277 y otros dos sándwichs "club". 336 00:19:14,640 --> 00:19:18,235 Uno, dos, tres, cuatro cócteles de gambas. 337 00:19:18,440 --> 00:19:21,034 Y nueve pomelos frescos. 338 00:19:21,240 --> 00:19:22,559 Vitamina C. La necesitamos. 339 00:19:22,760 --> 00:19:23,909 Cuatro pollos. 340 00:19:24,120 --> 00:19:25,189 Hay una... 341 00:19:25,400 --> 00:19:27,277 máquina enorme en el cielo. 342 00:19:27,480 --> 00:19:30,597 - Un litro de ron. - Una serpiente eléctrica. Se acerca. 343 00:19:31,040 --> 00:19:32,314 - Dispárale. - Cereales. 344 00:19:32,720 --> 00:19:35,280 Todavía no. Quiero estudiar sus costumbres. 345 00:19:35,720 --> 00:19:37,836 Vds. Ios motoristas comen mucho. 346 00:19:38,880 --> 00:19:40,199 Necesito el carrito. 347 00:19:40,440 --> 00:19:43,352 Gracias, pero tengo que Ilevarme el carrito. 348 00:19:43,560 --> 00:19:45,278 - Volveré. - ¡ Bastardo! 349 00:19:45,520 --> 00:19:47,272 - Me han golpeado. - Te dejo solo 350 00:19:47,560 --> 00:19:51,314 tres minutos y empiezas a mover esa maldita vela 351 00:19:51,520 --> 00:19:52,999 y a gritar sobre reptiles. 352 00:19:53,240 --> 00:19:56,073 - ¿ De qué hablas? - Les has dado un susto de muerte. 353 00:19:56,280 --> 00:19:59,511 Iban a Ilamar a la poli. Por suerte he vuelto a tiempo. 354 00:19:59,760 --> 00:20:02,274 No te acerques a mí, joder. 355 00:20:04,440 --> 00:20:05,555 ¡ Déjame en paz! 356 00:20:05,760 --> 00:20:08,672 Nos dieron los pases de prensa para que te fueras. 357 00:20:09,320 --> 00:20:10,435 Dios, ¿qué es eso? 358 00:20:10,640 --> 00:20:11,675 Esa escena me ha despejado, tío. 359 00:20:13,680 --> 00:20:14,556 ¿ Quién está ahí? 360 00:20:18,560 --> 00:20:19,834 Un momento. 361 00:20:20,760 --> 00:20:23,433 ¡ Mierda! ¡Virgen santa! 362 00:20:26,080 --> 00:20:26,796 Hola. 363 00:20:27,320 --> 00:20:28,514 Soy Lacerda, 364 00:20:28,840 --> 00:20:30,273 el fotógrafo. 365 00:20:35,560 --> 00:20:36,436 ¿ Duke? 366 00:20:37,520 --> 00:20:38,873 Ha vuelto. 367 00:20:39,320 --> 00:20:40,309 ¿ Duke? 368 00:20:41,080 --> 00:20:42,513 Duke. Hola. 369 00:20:43,600 --> 00:20:45,989 Lacerda. Su fotógrafo. 370 00:20:46,240 --> 00:20:48,913 - Tú no eres portugués. - Es una pena 371 00:20:49,480 --> 00:20:51,550 que os perdierais la entrada de las motos. 372 00:20:51,760 --> 00:20:53,557 ¡Qué espectáculo! Husqvarnas, 373 00:20:54,040 --> 00:20:55,473 Yamahas, DMZ, 374 00:20:57,240 --> 00:20:58,593 Kawasakis, 375 00:20:59,360 --> 00:21:00,349 Maicos, 376 00:21:00,800 --> 00:21:01,710 Pursangs, 377 00:21:01,960 --> 00:21:04,110 bólidos suizos. 378 00:21:04,400 --> 00:21:07,233 Un par de Triumphs, una CZ de vez en cuando... 379 00:21:07,760 --> 00:21:10,593 Todas muy, muy rápidas. Mucho. 380 00:21:11,680 --> 00:21:13,238 ¡Vaya carrera! 381 00:21:23,400 --> 00:21:25,197 Mejor espero abajo. 382 00:21:26,520 --> 00:21:28,750 Sabemos Io que te traes entre manos. 383 00:21:39,240 --> 00:21:42,118 Voy a decirte una cosa. Nos está mintiendo. 384 00:21:43,400 --> 00:21:44,628 Lo he visto en sus ojos. 385 00:21:45,080 --> 00:21:46,149 ¿ Ojos? 386 00:21:48,320 --> 00:21:49,799 Apaga esa mierda. 387 00:22:00,480 --> 00:22:02,948 Los corredores estaban listos. Muy tensos. 388 00:22:03,800 --> 00:22:05,392 Para algunos, la Mint 400 389 00:22:05,680 --> 00:22:07,159 es mucho mejor 390 00:22:07,400 --> 00:22:09,630 que el Superbowl, el Derby de Kentucky 391 00:22:10,200 --> 00:22:13,033 y el Roller Derby de Oakland todos juntos. 392 00:22:13,240 --> 00:22:16,357 Esta carrera atrae a una gente muy especial. 393 00:22:16,560 --> 00:22:17,913 - Lárgate. - Está bien. 394 00:22:19,400 --> 00:22:23,712 Era hora de bajar a tierra, pensar en mi trabajo y ver cómo lo hacía. 395 00:22:24,320 --> 00:22:26,072 Era hora de trabajar. 396 00:22:26,880 --> 00:22:30,350 Los que no habíamos dormido no teníamos humor para café y bollos. 397 00:22:30,760 --> 00:22:32,716 Queríamos bebida fuerte. 398 00:22:33,240 --> 00:22:36,516 Al fin y al cabo éramos la flor y nata de la prensa. 399 00:22:38,640 --> 00:22:39,993 Estábamos reunidos allí 400 00:22:40,240 --> 00:22:42,151 para este suceso deportivo especial. 401 00:22:43,400 --> 00:22:45,152 Y con algo así no se bromea. 402 00:22:53,920 --> 00:22:55,831 Se juega. Se juega. 403 00:22:56,160 --> 00:22:57,832 "Mata el cuerpo y morirá la cabeza." 404 00:22:58,040 --> 00:23:00,270 Combate Ali-Frazier. ¡Qué locura! 405 00:23:00,520 --> 00:23:02,795 Un final adecuado para los 60. 406 00:23:03,000 --> 00:23:05,878 Ali derrotado por una hamburguesa humana. 407 00:23:06,080 --> 00:23:08,275 Los Kennedy asesinados por mutantes. 408 00:23:08,800 --> 00:23:10,677 Mierda, están empezando. ¡Vamos! 409 00:23:10,880 --> 00:23:12,108 Señoras y señores, 410 00:23:12,360 --> 00:23:15,158 bienvenidos al comienzo de la carrera Mint 411 00:23:15,400 --> 00:23:17,436 del desierto con un premio 412 00:23:17,680 --> 00:23:21,468 de 50.000 $ para el ganador de esta espectacular, abrumadora 413 00:23:21,680 --> 00:23:23,511 y retuerce-tripas 414 00:23:23,720 --> 00:23:25,199 carrera de motos. 415 00:23:25,920 --> 00:23:29,674 Y allá vamos. Eso es. El polvo forma colas de gallo. 416 00:23:29,880 --> 00:23:31,871 Escupiremos en el ojo del enemigo. 417 00:23:35,000 --> 00:23:36,479 El segundo grupo de 10 418 00:23:36,680 --> 00:23:38,636 está entrando. Kawasakis, 419 00:23:38,920 --> 00:23:40,751 Triumphs, Maicos... 420 00:23:41,040 --> 00:23:42,678 Estamos preparados. 421 00:23:42,920 --> 00:23:45,195 ¡La bandera verde! ¡Allá van! 422 00:23:45,520 --> 00:23:47,238 Otro gran comienzo. 423 00:23:47,480 --> 00:23:49,755 Bien, aquí llega el tercer grupo. 424 00:23:50,120 --> 00:23:51,030 ¡Allá van! 425 00:23:51,240 --> 00:23:53,913 Ahí están. El N 45 colocado en cuarta 426 00:23:54,120 --> 00:23:57,192 posición está atascado. El traqueteo... 427 00:23:57,400 --> 00:24:00,233 Mejor se cubren la cara con pañuelos... 428 00:24:01,680 --> 00:24:04,353 Había unas 190 motos más esperando para salir. 429 00:24:04,560 --> 00:24:05,390 Una cerveza. 430 00:24:05,600 --> 00:24:08,990 Debían salir en grupos de 10 cada dos minutos. 431 00:24:10,320 --> 00:24:11,639 Aquí tiene, amigo. 432 00:24:15,280 --> 00:24:18,158 ¡ Maldita sea! ¿ Qué día es hoy, sábado? 433 00:24:18,880 --> 00:24:20,279 A mí me parece domingo. 434 00:24:24,800 --> 00:24:26,233 Hola a todos. 435 00:24:26,960 --> 00:24:28,154 ¿ Visteis la carrera? 436 00:24:29,040 --> 00:24:32,237 A las 10 ya estaban todos diseminados por la pista. 437 00:24:32,680 --> 00:24:36,355 Ya no era una carrera, era un concurso de resistencia. 438 00:24:37,600 --> 00:24:40,910 La idea de cubrir esa carrera en un sentido convencional 439 00:24:41,120 --> 00:24:41,950 era absurda. 440 00:24:42,160 --> 00:24:44,230 - Hola. Es fantástico, ¿no? - ¿ Qué? 441 00:24:44,840 --> 00:24:46,319 ¡ Entra! 442 00:24:50,960 --> 00:24:52,871 Probaré distintas combinaciones 443 00:24:53,120 --> 00:24:55,793 de lentes y película hasta que algo funcione 444 00:24:56,040 --> 00:24:57,678 con tanto polvo. 445 00:24:59,720 --> 00:25:00,869 ¿ Qué coño? 446 00:25:02,080 --> 00:25:05,311 Son ametralladoras. Nos están disparando. ¡Ametralladoras! 447 00:25:06,240 --> 00:25:09,710 Es una zona de guerra, tío. Sácanos de aquí, rápido. 448 00:25:10,320 --> 00:25:12,117 ¡ Nos van a matar, por Dios! 449 00:25:12,320 --> 00:25:15,471 ¿ Qué? ¡Oh, no, Dios mío! ¡ Dios! 450 00:25:18,520 --> 00:25:20,033 ¿ Dónde está la carrera? 451 00:25:20,960 --> 00:25:24,714 SóIo somos unos buenos patriotas americanos, como ustedes. 452 00:25:26,760 --> 00:25:28,716 ¿ De qué unidad sois? 453 00:25:29,240 --> 00:25:31,993 La de la prensa deportiva. Somos amigos. 454 00:25:32,600 --> 00:25:33,589 Unos gilipollas. 455 00:25:38,200 --> 00:25:39,030 Sí. 456 00:25:39,800 --> 00:25:40,789 Vámonos. 457 00:25:42,760 --> 00:25:43,795 Buena suerte. 458 00:25:44,000 --> 00:25:45,399 Un conejo. Persíguelo. 459 00:25:45,600 --> 00:25:47,556 Drogatas. Llévame a los boxes. 460 00:25:47,800 --> 00:25:49,597 No, no. Tenemos que seguir. 461 00:25:49,800 --> 00:25:51,631 Necesitamos cobertura total. 462 00:25:51,840 --> 00:25:55,355 Era hora de reconsiderar angustiosamente la situación. 463 00:25:55,800 --> 00:25:56,789 Estás despedido. 464 00:25:58,680 --> 00:26:00,033 ¡Tonto del culo! 465 00:26:02,640 --> 00:26:04,631 Sácame de aquí. Vete hacia el polvo. 466 00:26:04,840 --> 00:26:05,955 No quiero verte más. 467 00:26:06,160 --> 00:26:08,993 Tengo que hacer fotos. ¡Vete hacia el polvo! 468 00:26:15,080 --> 00:26:17,196 La carrera estaba progresando. 469 00:26:17,680 --> 00:26:20,877 Había presenciado el inicio. Estaba seguro de eso. 470 00:26:21,280 --> 00:26:22,759 ¿ Pero y ahora qué? 471 00:26:23,280 --> 00:26:24,952 ¿ Qué venía después? 472 00:26:32,320 --> 00:26:34,834 Sube la radio. Sube el cassette. 473 00:26:35,040 --> 00:26:36,871 Baja la maldita ventanilla. 474 00:26:37,120 --> 00:26:39,759 Probemos el viento frío del desierto. 475 00:26:40,520 --> 00:26:43,080 Ah, sí. Esto está mejor. 476 00:26:43,680 --> 00:26:47,116 Ahora control total. Cruzando la calle principal, 477 00:26:47,440 --> 00:26:49,158 un sábado noche en Las Vegas, 478 00:26:49,400 --> 00:26:50,879 van dos buenos chicos 479 00:26:51,080 --> 00:26:52,991 en un descapotable rojo. Colocados, 480 00:26:53,640 --> 00:26:54,755 colgasos, 481 00:26:55,160 --> 00:26:56,036 ciegos. 482 00:26:56,560 --> 00:26:58,596 - Buena gente. - Maldito perrito. 483 00:26:59,040 --> 00:27:02,191 ¡Qué fuerte! Perritos a 99 cts. 484 00:27:03,760 --> 00:27:07,878 ¿ Qué hacemos aquí? ¿ Estamos aquí para divertirnos o para trabajar? 485 00:27:08,080 --> 00:27:09,479 Para trabajar, claro. 486 00:27:10,080 --> 00:27:14,517 Aquí está. Un cangrejo Louie y un litro de moscatel por 20 $ . 487 00:27:16,680 --> 00:27:19,194 Como abogado tuyo, te aconsejo ir al Tropicana 488 00:27:19,560 --> 00:27:22,233 a ver a Guy Lombardo. Está con sus Royal Canadians. 489 00:27:22,440 --> 00:27:24,317 - ¿ Por qué? - ¿ Por qué qué? 490 00:27:25,200 --> 00:27:28,954 ¿ Por qué debo gastarme Io que tanto me cuesta en ver un cadáver? 491 00:27:29,160 --> 00:27:33,233 No sé en el tuyo, pero en mi trabajo es importante ser moderno. 492 00:27:34,240 --> 00:27:35,798 ¿ Qué coño cree que hace? 493 00:27:36,120 --> 00:27:38,588 Aquí no puede aparcar. Mueva el coche. 494 00:27:38,880 --> 00:27:41,314 - No puede aparcar aquí. - Perdone. 495 00:27:41,520 --> 00:27:43,511 - ¿ Qué? - No puede aparcar. 496 00:27:43,760 --> 00:27:45,159 No puede aparcar aquí. 497 00:27:45,440 --> 00:27:47,715 ¿ No es un sitio razonable? 498 00:27:47,920 --> 00:27:50,832 ¿ Razonable? Está en la acera. ¡ Es una acera! 499 00:27:51,120 --> 00:27:54,317 - ¿ Debbie Reynolds? - ¡ No puede aparcar en la acera! 500 00:27:54,520 --> 00:27:56,192 - Parece muy popular. - Perdone. 501 00:27:56,400 --> 00:27:58,755 Venimos desde L.A. Para ver este show. 502 00:27:59,480 --> 00:28:00,435 Somos amigos de Debbie. 503 00:28:03,400 --> 00:28:04,958 - Adiós. - Te veremos luego. 504 00:28:05,560 --> 00:28:08,233 Éste era el territorio de Bob Hope, 505 00:28:08,640 --> 00:28:11,393 de Frank Sinatra, de Spiro Agnew. 506 00:28:12,640 --> 00:28:16,110 El sitio olía claramente a formica y palmeras de plástico. 507 00:28:16,760 --> 00:28:20,389 Era un refugio con clase para grandes derrochadores. 508 00:28:22,040 --> 00:28:24,713 - ¿ Ha empezado? ¿ Está en escena? - Sí. 509 00:28:25,280 --> 00:28:27,919 Perdone, señor. Está Ileno. Lo siento. 510 00:28:28,160 --> 00:28:30,151 Venimos desde L.A. Para ver el show. 511 00:28:30,360 --> 00:28:33,352 - Les digo que no quedan asientos. - ¡ Malditos asientos! 512 00:28:33,960 --> 00:28:36,952 Somos amigos de Debbie. Yo retozaba con ella. 513 00:28:39,640 --> 00:28:42,677 - ¿ Está preparado para ir a juicio? - Bueno, depende. 514 00:28:42,880 --> 00:28:45,110 Venga a hablar conmigo un momento. 515 00:28:45,360 --> 00:28:48,079 Su actitud constituye un abuso de confianza. 516 00:28:49,560 --> 00:28:51,391 En Nevada eso es ilegal. 517 00:28:52,800 --> 00:28:55,633 - ¿ CuáI es su nombre? - ¿ Mi nombre? Tony Pitzicatta. 518 00:28:56,280 --> 00:28:59,511 - Tony Pitzicatta, bien. - ¿ Puedo preguntar el suyo? 519 00:29:00,320 --> 00:29:02,117 Está en mi carnet de conducir. 520 00:29:02,440 --> 00:29:05,750 Creo que nos hemos visto antes. Quizá pueda pasarles. 521 00:29:05,960 --> 00:29:08,110 - Es muy amable. - Tendrán que quedarse atrás. 522 00:29:10,000 --> 00:29:13,629 Después de tanto ruido, nos dejó entrar gratis. 523 00:29:13,840 --> 00:29:16,912 Siempre que nos quedáramos atrás y no fumáramos. 524 00:29:17,120 --> 00:29:18,872 - Excelente. - Apágalo. 525 00:29:19,080 --> 00:29:22,356 El Desert Inn se enorgullece de presentarles 526 00:29:22,560 --> 00:29:26,394 a la única, la grande, la incomparable Debbie Reynolds. 527 00:29:28,400 --> 00:29:29,958 Buenas noches. 528 00:29:30,160 --> 00:29:33,755 Es maravilloso estar aquí con unas personas tan fabulosas. 529 00:29:34,200 --> 00:29:36,668 ¡ Vamos a bailar el rock & roll! 530 00:29:38,960 --> 00:29:42,077 - ¿ Qué coño pasa? - Me cago en la puta. 531 00:29:42,280 --> 00:29:44,032 Venga, fuera de aquí. 532 00:29:57,920 --> 00:30:00,514 Estábamos en una cápsula de tiempo, tío. 533 00:30:00,920 --> 00:30:02,035 ¡ Pedazo de mierda! 534 00:30:02,600 --> 00:30:06,639 ¡ Me enteraré de dónde vives y te quemaré la casa, cabrón! 535 00:30:07,440 --> 00:30:09,078 ¿ Qué? ¿ Qué ha pasado? 536 00:30:09,520 --> 00:30:12,876 Uno de estos días le pondré una bomba a este sitio. 537 00:30:26,000 --> 00:30:28,992 Bien, ya hemos llegado. Éste es el sitio. 538 00:30:29,400 --> 00:30:31,311 Aquí no nos joderán nunca. 539 00:30:32,800 --> 00:30:35,314 ¿ Dónde está el éter? La mezcalina no sube. 540 00:30:39,560 --> 00:30:41,437 Bien, vamos allá. 541 00:30:46,320 --> 00:30:47,548 Sí, ¿por qué no? 542 00:30:57,040 --> 00:30:58,314 Éter del demonio. 543 00:30:59,360 --> 00:31:02,670 Te hace parecer un borracho de pueblo de un libro irlandés: 544 00:31:02,880 --> 00:31:05,189 Pérdida total de las habilidades motoras: 545 00:31:05,400 --> 00:31:08,153 Visión borrosa, falta de equilibrio, lengua pastosa. 546 00:31:08,360 --> 00:31:10,112 La mente recula con horror, 547 00:31:10,360 --> 00:31:12,794 incapaz de comunicarse con la espina dorsal, 548 00:31:13,000 --> 00:31:16,595 lo que es interesante porque puedes verte actuando de esa forma, 549 00:31:16,800 --> 00:31:18,597 pero no puedes controlarlo. 550 00:31:22,280 --> 00:31:24,396 Te aproximas a la entrada 551 00:31:24,600 --> 00:31:25,715 y sabes que allí 552 00:31:26,040 --> 00:31:27,359 has de darle 2 $ al tío. 553 00:31:28,400 --> 00:31:30,868 Pero cuando llegas, todo va mal. 554 00:31:33,560 --> 00:31:36,950 Un turista mosqueado te empuja y tú piensas: "¿ Qué pasa?" 555 00:31:37,160 --> 00:31:38,593 Y te oyes mascullar... 556 00:31:38,880 --> 00:31:40,199 El perro jode al Papa. 557 00:31:40,400 --> 00:31:41,515 No es culpa mía. 558 00:31:43,920 --> 00:31:45,319 El éter es perfecto 559 00:31:45,520 --> 00:31:48,114 para Las Vegas. Aquí adoran a los borrachos. 560 00:31:48,320 --> 00:31:49,469 Carne fresca. 561 00:31:50,120 --> 00:31:51,394 Venga, amigo, vamos. 562 00:31:51,640 --> 00:31:53,710 Así que nos meten en la rueda 563 00:31:53,920 --> 00:31:55,717 y nos sueltan dentro. 564 00:31:56,160 --> 00:32:00,073 Damas y caballeros, chicos y chicas, 565 00:32:00,280 --> 00:32:01,349 visitantes 566 00:32:01,640 --> 00:32:04,871 de todas las edades. El Casino-Circo 567 00:32:05,120 --> 00:32:07,680 Bazooko tiene el orgullo de presentar 568 00:32:07,920 --> 00:32:10,514 a los Fellinis Voladores. 569 00:33:22,480 --> 00:33:24,357 Un drogado aprende a ver cosas, 570 00:33:24,600 --> 00:33:27,239 como su abuela reptando con un cuchillo, 571 00:33:27,440 --> 00:33:28,589 pero es imposible 572 00:33:28,840 --> 00:33:31,798 que lleve bien esto. El Bazooko Circus es donde 573 00:33:32,040 --> 00:33:33,473 irían todos el sábado 574 00:33:33,680 --> 00:33:35,636 si los nazis hubieran ganado la guerra. 575 00:33:35,920 --> 00:33:37,353 Eso era el 6 Reich. 576 00:33:37,560 --> 00:33:39,835 Apuesten. Todos ganan, nadie pierde. 577 00:33:40,440 --> 00:33:44,718 Suban a disparar a los cubrepezones de la lesbiana calva de 3 metros 578 00:33:44,920 --> 00:33:46,956 con capa de azúcar de algodón. 579 00:33:52,480 --> 00:33:54,198 Una máquina fantástica. 580 00:33:54,440 --> 00:33:57,876 Por 99 cts. Su imagen aparecerá con una altura de 70 m 581 00:33:58,120 --> 00:33:59,872 en una pantalla de Las Vegas. 582 00:34:00,080 --> 00:34:02,389 Por 99 cts., tendrá un mensaje de voz. 583 00:34:02,680 --> 00:34:04,796 Diga Io que quiera, amigo. 584 00:34:05,120 --> 00:34:07,759 Le oirán muy bien. Medirá 70 m de altura. 585 00:34:12,560 --> 00:34:14,551 Pero la mezcalina estaba pegando. 586 00:34:15,520 --> 00:34:17,511 La mezcalina buena sube despacio. 587 00:34:17,960 --> 00:34:19,916 La primera hora esperas. 588 00:34:20,400 --> 00:34:22,914 Y luego, como a mitad de la segunda hora, 589 00:34:23,120 --> 00:34:25,918 maldices al cerdo que te la vendió porque no pasa nada. 590 00:34:26,120 --> 00:34:27,269 Y entonces, ¡zas! 591 00:34:28,040 --> 00:34:31,635 Odio decirlo, pero este sitio me está sobrepasando. 592 00:34:32,520 --> 00:34:34,590 Creo que me está entrando "El Miedo". 593 00:34:35,120 --> 00:34:36,075 Tonterías. 594 00:34:36,480 --> 00:34:39,074 Vinimos aquí a buscar el sueño americano. 595 00:34:39,280 --> 00:34:40,599 ¿Ahora quieres dejarlo? 596 00:34:41,040 --> 00:34:43,713 Hemos encontrado "el Nervio Principal". 597 00:34:43,920 --> 00:34:45,797 Eso es Io que me produce "El Miedo". 598 00:34:46,040 --> 00:34:47,553 - Mira. - ¿ Qué? 599 00:34:48,400 --> 00:34:50,960 Hay dos mujeres follándose a un oso polar. 600 00:34:51,560 --> 00:34:53,391 No me digas esas cosas. 601 00:34:53,760 --> 00:34:55,876 Ahora no, tío. 602 00:34:56,720 --> 00:34:58,119 Ésta es mi úItima copa. 603 00:34:58,840 --> 00:35:00,034 ¿ Cuánto puedes prestarme? 604 00:35:00,240 --> 00:35:01,673 No mucho, ¿por qué? 605 00:35:01,920 --> 00:35:03,797 - Tengo que irme. - ¿ Irte? 606 00:35:04,000 --> 00:35:06,798 - Sí, salir del país. - No, cáImate. 607 00:35:07,000 --> 00:35:10,629 Siéntate, en una horas estarás bien. Siéntate, coño. 608 00:35:10,840 --> 00:35:11,716 No jodas, tío. 609 00:35:11,920 --> 00:35:15,879 Esto es serio. Una hora más en esta ciudad, y mataré a alguien. 610 00:35:17,320 --> 00:35:19,550 Vale, te prestaré algo de dinero. 611 00:35:20,560 --> 00:35:21,675 ¿ Puede ser ya? 612 00:35:22,360 --> 00:35:23,998 - Quiero irme rápido. - Bien. 613 00:35:24,200 --> 00:35:27,192 Vamos a pagar la cuenta. Levántate muy despacio. 614 00:35:28,040 --> 00:35:29,678 Va a ser un largo camino. 615 00:35:29,960 --> 00:35:31,075 ¿Tiene fuego? 616 00:35:33,800 --> 00:35:36,314 ¿ Le pagan por tirarse a ese oso? 617 00:35:36,560 --> 00:35:37,310 ¿ Qué? 618 00:35:37,880 --> 00:35:38,915 ¿ Qué? 619 00:35:39,160 --> 00:35:41,151 - ¿ Qué me ha dicho? - Se equivoca. 620 00:35:41,400 --> 00:35:43,391 Será mejor que cuide de su amigo. 621 00:35:43,600 --> 00:35:47,912 Señora, señor, niño, Io que sea. ¿Tiene cambio? Toma. Con esto bastará. 622 00:35:48,120 --> 00:35:50,395 Está bien, vamos abajo a jugar. 623 00:35:53,440 --> 00:35:55,510 Tíos, nunca os dais por vencidos. 624 00:35:56,080 --> 00:35:57,433 ¿A dónde ha ido? 625 00:35:58,200 --> 00:35:59,713 ¿A dónde ha ido? 626 00:36:03,200 --> 00:36:04,792 ¿ Cuándo va a parar esto? 627 00:36:05,000 --> 00:36:06,558 - ¿ Parar? - ¡ Páralo! ¡ Páralo! 628 00:36:07,200 --> 00:36:08,428 No va a parar, tío. 629 00:36:08,680 --> 00:36:10,193 Tranquilo. Te pondrás bien. 630 00:36:10,720 --> 00:36:11,914 ¡Joder! 631 00:36:13,280 --> 00:36:14,474 ¿A dónde ha ido? 632 00:36:16,200 --> 00:36:19,351 Venga, vámonos. Rápido como un conejo. Vamos. 633 00:36:20,000 --> 00:36:22,230 Venga, vamos. 634 00:36:22,520 --> 00:36:24,590 Eres un Ilorica y un gallina. 635 00:36:35,600 --> 00:36:36,350 Me derrito. 636 00:36:36,680 --> 00:36:37,510 Estoy bien. 637 00:36:38,840 --> 00:36:40,512 Venga, te has caído. 638 00:36:40,720 --> 00:36:43,109 Hijo de puta, me has empujado por detrás. 639 00:36:43,400 --> 00:36:44,594 Fuera de aquí. 640 00:36:44,920 --> 00:36:47,480 Si quieres ir a la cárcel, quédate. Yo me voy. 641 00:36:47,960 --> 00:36:49,598 Venga, maníaco. 642 00:36:50,040 --> 00:36:51,234 No quiero nada. 643 00:36:51,480 --> 00:36:52,799 ¿ Ves eso? 644 00:36:54,640 --> 00:36:56,915 Algún cabrón me ha dado una patada. 645 00:36:57,640 --> 00:37:00,598 Sería el barman por Io que le dijiste a la camarera. 646 00:37:00,840 --> 00:37:03,070 - Hola. - Las vacas me matarán. 647 00:37:03,560 --> 00:37:05,516 Los bisexuales me matarán. 648 00:37:06,160 --> 00:37:09,596 - Vámonos. ¿ Y el ascensor? - No te acerques al ascensor. 649 00:37:09,800 --> 00:37:13,509 Lo que quieren es atraparnos en una caja y Ilevarnos al sótano. 650 00:37:13,720 --> 00:37:14,789 Ven aquí. 651 00:37:18,240 --> 00:37:20,993 No corras. Buscan cualquier excusa para matarnos. 652 00:37:23,920 --> 00:37:25,990 Conduce tú, conduce tú. 653 00:37:26,640 --> 00:37:28,756 Creo que a mí me pasa algo raro. 654 00:37:35,280 --> 00:37:37,111 Ésta no es la puerta. 655 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 No era una buena ciudad para las drogas psicodélicas. 656 00:37:41,000 --> 00:37:43,833 Estábamos rodeados de vibraciones muy amenazadoras. 657 00:37:44,400 --> 00:37:47,676 Por fin llegamos a la habitación pero la llave no abría. 658 00:37:49,240 --> 00:37:52,198 - Esos cerdos han cambiado el cerrojo. - ¿ Ya? 659 00:37:54,440 --> 00:37:56,510 Habrán registrado la habitación. 660 00:37:57,520 --> 00:37:59,397 Dios mío, estamos acabados. 661 00:38:02,920 --> 00:38:04,797 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 662 00:38:07,720 --> 00:38:08,630 Echa el cerrojo. 663 00:38:09,240 --> 00:38:10,468 - Las cadenas. - No pasa nada. 664 00:38:12,920 --> 00:38:14,399 Eso está mejor. Mucho mejor. 665 00:38:15,640 --> 00:38:17,915 ¿ De dónde ha salido ésta Ilave? 666 00:38:20,960 --> 00:38:23,758 - Es la de Lacerda. - Creí que podíamos necesitarla. 667 00:38:25,080 --> 00:38:27,389 - ¿ Para qué? - ¿ Para qué? 668 00:38:27,680 --> 00:38:32,629 Para poder subir y destrozarlo con la manguera de incendios. 669 00:38:33,720 --> 00:38:37,599 ¿ Por qué no le dejas en paz? Quería irse a dormir temprano. 670 00:38:38,120 --> 00:38:41,749 Lo sabía. Se ha quedado con mi mujer, tío. 671 00:38:42,800 --> 00:38:45,997 ¿Te refieres a esa rubia que iba con los del rodaje? 672 00:38:46,200 --> 00:38:49,909 - ¿ Crees que la habrá sodomizado? - Sí, ríete encima. 673 00:38:50,280 --> 00:38:54,193 - Debe estar ya frito. - Todos los blancos sois iguales. 674 00:38:55,160 --> 00:38:56,309 Todos iguales. 675 00:38:58,160 --> 00:39:01,152 ¡ Por Dios, tío! ¿ De dónde has sacado eso? 676 00:39:02,400 --> 00:39:04,709 Del servicio de habitaciones. 677 00:39:04,920 --> 00:39:07,388 Necesitaba algo para cortar las limas. 678 00:39:08,200 --> 00:39:10,395 ¿ Limas? ¿ Qué limas? 679 00:39:10,800 --> 00:39:13,268 No tenían. No crecen en el desierto. 680 00:39:14,480 --> 00:39:16,152 Ese cabrón de mierda. 681 00:39:17,040 --> 00:39:19,634 Debí matarle cuando tuve la oportunidad. 682 00:39:21,720 --> 00:39:23,711 Ahora está con ella, tío. 683 00:39:24,480 --> 00:39:27,040 Se ha apoderado de mi nena. Sí. 684 00:39:27,520 --> 00:39:29,192 Recordaba a la chica. 685 00:39:29,640 --> 00:39:32,438 Habíamos tenido un problema en el ascensor. 686 00:39:32,720 --> 00:39:34,790 Mi abogado había hecho el ridículo. 687 00:39:46,160 --> 00:39:47,991 - Tú debes ser motorista. - ¿ Qué? 688 00:39:50,240 --> 00:39:51,070 Está... 689 00:39:51,400 --> 00:39:52,549 hablando contigo. 690 00:39:56,680 --> 00:39:57,874 ¿ De qué categoría? 691 00:39:58,480 --> 00:39:59,435 ¿ Categoría? 692 00:39:59,920 --> 00:40:01,433 ¿ Qué coño quieres decir? 693 00:40:01,880 --> 00:40:03,393 ¿ Qué moto Ilevas? 694 00:40:03,840 --> 00:40:07,230 Hemos venido a hacer un reportaje de la carrera 695 00:40:07,680 --> 00:40:09,318 para una serie de T.V. 696 00:40:09,640 --> 00:40:11,949 Pensaba que podríamos sacarte a ti. 697 00:40:13,400 --> 00:40:15,834 ¿ Sacarme a mí? Yo conduzco... 698 00:40:16,320 --> 00:40:18,959 "Virgen santa", pensé. "Allá vamos". 699 00:40:19,320 --> 00:40:21,880 Llevo una de las cojonudas, de las grandes. 700 00:40:22,520 --> 00:40:24,556 De las cojonudas de verdad. 701 00:40:24,920 --> 00:40:28,435 Una Vincent Black Shadow. Somos de la escudería. 702 00:40:28,840 --> 00:40:30,751 - Y una mierda. - ¿ Cómo? 703 00:40:31,000 --> 00:40:31,955 Una mierda. 704 00:40:35,400 --> 00:40:38,597 Creo que por aquí hay algún gallina ignorante. Es más, 705 00:40:38,840 --> 00:40:40,956 uno que se tira a las gallinas. 706 00:40:42,120 --> 00:40:44,076 Eh, hijo de puta color de rosa. 707 00:40:44,600 --> 00:40:47,114 Puedo demostrártelo con hechos. 708 00:40:47,320 --> 00:40:48,594 ¿Tienes fuego? 709 00:40:51,440 --> 00:40:52,634 No. 710 00:40:57,520 --> 00:40:59,272 No confías en mí, ¿ verdad? 711 00:41:01,200 --> 00:41:02,553 Quita esa sonrisa. 712 00:41:02,760 --> 00:41:05,638 - Tranquila, los conozco. - Sigue tocándome los huevos, mamón. 713 00:41:06,000 --> 00:41:09,356 ¿ Quieres impresionarla? Impresiónala conmigo. Conmigo. 714 00:41:09,880 --> 00:41:10,835 ¡Joder! 715 00:41:22,520 --> 00:41:24,078 Viene la policía. ¡ Mierda! 716 00:41:24,400 --> 00:41:26,470 La policía viene a por ti. 717 00:41:27,480 --> 00:41:29,675 Dame la Ilave. ¡ Dame la Ilave, joder! 718 00:41:39,240 --> 00:41:39,956 Venga, tío. 719 00:41:40,400 --> 00:41:42,197 - Deja esa navaja. - He andado todo el día. 720 00:41:42,400 --> 00:41:44,072 La tengo en el bolsillo. 721 00:41:54,920 --> 00:41:56,239 ¡ Maldita sea! 722 00:41:56,840 --> 00:41:58,910 Esto es serio, tío. 723 00:42:01,000 --> 00:42:02,911 Esa tía Io ha entendido. 724 00:42:06,240 --> 00:42:08,231 Se ha enamorado de mí, tío. 725 00:42:08,720 --> 00:42:10,392 Contacto visual. 726 00:42:12,120 --> 00:42:13,155 Espera. 727 00:42:19,760 --> 00:42:23,275 Vamos a castrar a ese cabrón. Yo me Ilevaré las culpas. 728 00:42:24,200 --> 00:42:25,519 Déjale en paz. 729 00:42:25,720 --> 00:42:26,994 Venga. 730 00:42:27,440 --> 00:42:29,829 ¿ Has hecho un trato con éI? 731 00:42:30,240 --> 00:42:31,832 ¿ Los has presentado tú? 732 00:42:37,480 --> 00:42:38,799 Está bien, escucha. 733 00:42:40,040 --> 00:42:42,395 Será mejor que tires esa navaja. 734 00:42:42,600 --> 00:42:45,797 Y quítate ese colocón. Voy a lavar el coche. 735 00:42:47,040 --> 00:42:49,873 Si tratas mucho tiempo con drogadictos, aprendes 736 00:42:50,360 --> 00:42:52,635 que puedes darle la espalda a alguien, 737 00:42:52,840 --> 00:42:55,195 pero nunca a una droga. 738 00:42:55,640 --> 00:42:58,791 Sobre todo cuando te está metiendo una navaja en la cara. 739 00:43:06,840 --> 00:43:08,831 ¿ Qué estaba haciendo yo allí? 740 00:43:09,320 --> 00:43:11,231 ¿ Cuál era el motivo de ese viaje? 741 00:43:12,080 --> 00:43:15,117 ¿ Estaba simplemente en pleno desvarío de drogas, 742 00:43:15,560 --> 00:43:18,632 o había ido a Las Vegas a hacer un reportaje? 743 00:43:24,560 --> 00:43:27,518 ¿ Quién era esa gente, esas caras? 744 00:43:28,640 --> 00:43:29,834 ¿ De dónde salían? 745 00:43:31,200 --> 00:43:34,237 Parecían vendedores de coches usados de Dallas. 746 00:43:34,440 --> 00:43:38,558 Te encuentras a miles de ellos el sábado a las 4'30 de la mañana 747 00:43:39,320 --> 00:43:41,436 follando con el sueño americano. 748 00:43:42,200 --> 00:43:45,829 Esa imagen del gran ganador surgiendo del caos del amanecer 749 00:43:46,040 --> 00:43:48,270 de un casino rancio de Las Vegas. 750 00:43:49,040 --> 00:43:52,112 Cambio de 20. Gracias. 751 00:43:53,040 --> 00:43:54,109 Empezamos. 752 00:43:54,320 --> 00:43:57,471 Gira rueda. Gira rueda. 753 00:43:57,680 --> 00:43:59,398 Hazme rico. Muy rico. 754 00:44:01,640 --> 00:44:03,995 - ¡ Un diez! - Joder. 755 00:44:05,960 --> 00:44:08,235 No, no. Cálmate. 756 00:44:08,880 --> 00:44:10,632 Aprende a perder. 757 00:44:29,840 --> 00:44:33,276 Joder, tío. Esto parece el diluvio. 758 00:44:33,560 --> 00:44:35,869 ¡ No jodas, tío! ¡ Maldita sea! 759 00:44:39,520 --> 00:44:40,555 ¡ Dios! 760 00:44:42,040 --> 00:44:43,189 ¿Te acabaste el ácido? 761 00:44:43,760 --> 00:44:45,557 Exacto. ¡ Música! 762 00:44:46,040 --> 00:44:49,316 Reza para que tengamos toracina, si no, estás jodido. 763 00:44:49,560 --> 00:44:52,393 - ¡ Música, tío! Pon la cinta. - ¿ Qué cinta? 764 00:44:52,600 --> 00:44:55,876 "White Rabbit", de Jefferson Airplane. Necesito subir. 765 00:44:56,120 --> 00:44:58,634 Estás perdido. Yo me voy dentro de dos horas. 766 00:44:58,840 --> 00:45:01,957 La pasma subirá y te dará de palos en esa bañera. 767 00:45:03,720 --> 00:45:05,233 Está bien, Io haré. 768 00:45:05,480 --> 00:45:08,631 Lo haré, joder. SóIo te pido un favor. 769 00:45:09,960 --> 00:45:11,871 Dame dos horas, sóIo te pido eso. 770 00:45:12,440 --> 00:45:14,670 Dormir dos horas hasta mañana. 771 00:45:15,400 --> 00:45:18,392 Me huelo que va a ser un día muy difícil. 772 00:45:19,960 --> 00:45:21,552 Todo el tiempo que necesites. 773 00:45:21,760 --> 00:45:24,433 No querrás electrocutarte. 774 00:45:24,960 --> 00:45:25,949 ¡A tomar por culo! 775 00:45:34,000 --> 00:45:35,228 ¡ Maldita sea! 776 00:45:47,480 --> 00:45:48,879 ¡ Dios santo! 777 00:45:49,080 --> 00:45:52,675 - ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! - Mierda, se está suicidando. 778 00:45:55,080 --> 00:45:57,958 No Io toques, tío. ¡ No Io toques! 779 00:46:00,160 --> 00:46:01,752 ¡ Me cago en la puta! 780 00:46:04,720 --> 00:46:05,914 ¡Atrás! 781 00:46:06,120 --> 00:46:07,109 ¡Cabrón! 782 00:46:09,640 --> 00:46:12,473 - Necesito oírlo otra vez. - ¿ Qué? 783 00:46:13,000 --> 00:46:15,275 Cuando Ilega a esa nota fantástica 784 00:46:16,440 --> 00:46:19,955 donde el conejo se come su propia cabeza, 785 00:46:20,680 --> 00:46:24,514 quiero que tires esa maldita radio 786 00:46:25,280 --> 00:46:27,794 dentro de la bañera conmigo. 787 00:46:28,320 --> 00:46:30,436 Tío, estás totalmente chalado. 788 00:46:30,680 --> 00:46:33,592 Te electrocutarás. Estarás muerto en 10 segundos. 789 00:46:33,800 --> 00:46:36,189 - Me pedirán explicaciones. - Mentira. 790 00:46:38,640 --> 00:46:41,791 No me jodas, tío. Soy el capitán Ahab. 791 00:46:45,720 --> 00:46:46,835 ¡ Dios mío! 792 00:46:48,000 --> 00:46:50,560 Vale, cabrón. Siéntate. ¡Vuelve a la bañera! 793 00:46:50,760 --> 00:46:52,796 Te meteré esto a la garganta. 794 00:46:54,120 --> 00:46:56,395 No me obligues a utilizar esto. 795 00:46:58,120 --> 00:46:59,348 Está bien, tío. 796 00:46:59,960 --> 00:47:01,279 Es la única solución. 797 00:47:02,400 --> 00:47:04,516 Déjame que Io prepare. 798 00:47:05,840 --> 00:47:09,753 Quieres que tire esto a la bañera cuando la canción Ilega al máximo. 799 00:47:10,120 --> 00:47:11,348 - ¿ No es eso? - Joder. 800 00:47:14,200 --> 00:47:18,079 Estoy empezando a pensar que debería salir a buscar a una 801 00:47:18,680 --> 00:47:20,557 de las camareras para que Io haga. 802 00:47:21,200 --> 00:47:23,919 Lo haré yo. ¿ Para qué están los amigos? 803 00:47:29,880 --> 00:47:30,630 ¿ Estás listo? 804 00:47:33,840 --> 00:47:35,353 Cierra los ojos. 805 00:47:35,680 --> 00:47:37,033 Sí, buen chico. 806 00:47:40,320 --> 00:47:41,719 ¡Conejo banco! 807 00:47:41,920 --> 00:47:44,036 CáIlate, estoy perdiendo el tiempo. 808 00:47:44,480 --> 00:47:47,438 ¡ Fuera de aquí, tío! ¡ Lárgate! 809 00:47:50,200 --> 00:47:52,316 Vale, cierra los ojos. 810 00:47:53,240 --> 00:47:54,070 Diez, 811 00:47:56,760 --> 00:47:57,875 nueve, 812 00:47:58,520 --> 00:47:59,919 ciento once, 813 00:48:00,200 --> 00:48:01,394 setenta y dos, 814 00:48:02,120 --> 00:48:03,155 tres. 815 00:48:13,120 --> 00:48:14,792 Necesito dormir. 816 00:48:36,200 --> 00:48:38,509 ¡ Es gas, tío! ¿ Es eso Io que quieres? 817 00:48:41,800 --> 00:48:43,153 Lo harías, ¿no? 818 00:48:43,360 --> 00:48:45,590 - ¿ Por qué no? - ¡ Maldito cabrón! 819 00:48:45,800 --> 00:48:49,952 Hace un minuto me pedías que te matara, y ahora quieres matarme a mí. 820 00:48:50,480 --> 00:48:53,074 ¡ Lo que debería hacer es Ilamar a la policía! 821 00:48:53,400 --> 00:48:55,550 Vaya, qué enfadado estás. 822 00:48:56,880 --> 00:48:59,394 No es necesario Ilamar a la poli. 823 00:49:00,040 --> 00:49:01,439 No tengo elección. 824 00:49:02,200 --> 00:49:05,078 No puedo irme a dormir contigo por ahí Ileno de ácido 825 00:49:05,280 --> 00:49:07,316 y queriendo rajarme con una navaja. 826 00:49:08,520 --> 00:49:11,159 ¿ Quién ha dicho nada de rajarte, tío? 827 00:49:13,280 --> 00:49:16,078 SóIo quiero hacerte una "Z" en la frente. 828 00:49:18,240 --> 00:49:19,673 Vuelve a la bañera. 829 00:49:20,080 --> 00:49:23,390 Tómete unos tranquilizantes, fuma algo de hierba, 830 00:49:23,760 --> 00:49:26,718 métete un chute de caballo, haz Io que tengas que hacer, 831 00:49:27,240 --> 00:49:30,232 pero déjame descansar un poco, por favor. 832 00:49:31,280 --> 00:49:33,669 Por favor. ¡ Levántate, mamón! 833 00:49:34,960 --> 00:49:35,870 ¡Arriba! 834 00:49:36,320 --> 00:49:37,150 ¡Arriba! 835 00:49:37,640 --> 00:49:39,437 Bueno, yo... Sí. 836 00:49:43,520 --> 00:49:45,476 Tienes que volver al trabajo. 837 00:49:46,080 --> 00:49:48,036 ¡ Maldita sea, qué mierda! 838 00:49:48,480 --> 00:49:50,072 Cabrón de los cojones. 839 00:49:50,720 --> 00:49:52,392 Soy Doctor en Periodismo. 840 00:49:55,080 --> 00:49:57,992 No me permitas que te mantenga despierto. 841 00:50:00,160 --> 00:50:01,832 ¿ No te lavas los calzoncillos? 842 00:50:02,040 --> 00:50:05,350 ¡ Lávate los calzoncillos, joder! Como un chico mayor. 843 00:50:10,760 --> 00:50:12,159 El ácido había subido. 844 00:50:13,280 --> 00:50:17,751 La siguiente fase sería una pesadilla introspectiva del demonio. 845 00:50:18,280 --> 00:50:21,431 Cuatro horas más o menos de desesperación catatónica. 846 00:50:31,200 --> 00:50:34,033 Ignora la pesadilla del baño. 847 00:50:34,680 --> 00:50:37,558 Es sólo otro refugiado de la generación del amor. 848 00:50:39,120 --> 00:50:41,395 Mi abogado nunca pudo aceptar la noción, 849 00:50:41,600 --> 00:50:43,909 a menudo adoptada por los ex-drogadictos, 850 00:50:44,160 --> 00:50:46,799 de que puedes colocarte más sin drogas que con ellas. 851 00:50:47,520 --> 00:50:49,590 Ni yo tampoco, por cierto. 852 00:50:49,800 --> 00:50:51,995 Cuando descubres que la verdad... 853 00:50:52,400 --> 00:50:56,234 no son más que mentiras... 854 00:50:56,600 --> 00:50:59,160 todo el amor... 855 00:50:59,400 --> 00:51:02,836 que llevas dentro, muere. 856 00:51:03,080 --> 00:51:06,356 ¿ No quieres a alguien a quien amar? 857 00:51:06,560 --> 00:51:09,916 ¿ No necesitas a alguien a quien amar? 858 00:51:10,160 --> 00:51:13,152 ¿ No quieres a alguien a quien amar? 859 00:51:13,400 --> 00:51:17,996 Será mejor que encuentres a alguien a quien amar... 860 00:51:18,200 --> 00:51:19,519 Amar. 861 00:51:22,040 --> 00:51:24,759 1965, el gran movimiento de ácido 862 00:51:24,960 --> 00:51:26,632 de San Francisco. 863 00:51:28,640 --> 00:51:32,349 Recuerdo una noche en un sitio llamado The Matrix. Ahí estaba yo. 864 00:51:33,240 --> 00:51:35,674 ¡Madre de Dios, estoy ahí! 865 00:51:36,760 --> 00:51:38,079 ¡Me cago en la leche! 866 00:51:39,840 --> 00:51:42,229 Yo era una víctima de las drogas, 867 00:51:42,680 --> 00:51:46,036 un freak de la calle que se tomaba todo lo que pillaba. 868 00:51:46,440 --> 00:51:51,070 ¿AIguien quiere LSD? 869 00:51:51,880 --> 00:51:54,269 Tengo aquí todos 870 00:51:54,760 --> 00:51:56,716 los ingredientes. 871 00:51:57,240 --> 00:52:01,995 Lo único que necesito es un lugar para cocinarlo. 872 00:52:05,880 --> 00:52:08,235 Decidí comerme sólo la mitad del ácido. 873 00:52:08,720 --> 00:52:11,473 Pero el resto se me cayó en la manga del jersey. 874 00:52:17,800 --> 00:52:20,314 ¿ CuáI es el problema? 875 00:52:21,960 --> 00:52:25,714 Todo esta cosa blanca que tengo en la manga 876 00:52:29,160 --> 00:52:31,958 es LSD. 877 00:52:47,160 --> 00:52:49,276 Con un poco de suerte, su vida 878 00:52:49,480 --> 00:52:50,959 estaba arruinada. 879 00:52:51,800 --> 00:52:55,679 Siempre pensando que detrás de la puerta de sus bares favoritos, 880 00:52:56,000 --> 00:52:58,070 hombres con camiseta roja 881 00:52:58,280 --> 00:53:01,750 estarían consiguiendo unos estímulos que él nunca conocería. 882 00:53:07,680 --> 00:53:10,558 Extraños recuerdos en esta noche de Las Vegas. 883 00:53:11,160 --> 00:53:12,912 ¿ Han pasado cinco años? 884 00:53:13,440 --> 00:53:14,475 ¿ Seis? 885 00:53:15,640 --> 00:53:17,551 Parece toda una vida. 886 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 El tipo de punto culminante que nunca vuelve. 887 00:53:23,560 --> 00:53:25,710 San Francisco en plenos 60. 888 00:53:25,920 --> 00:53:28,593 Eran un momento y un sitio especiales. 889 00:53:29,840 --> 00:53:31,512 Pero ninguna explicación, 890 00:53:32,440 --> 00:53:35,750 música o recuerdo pueden alterar esa sensación de saber 891 00:53:36,000 --> 00:53:39,515 que estabas vivo en ese rincón del tiempo y del mundo. 892 00:53:40,560 --> 00:53:42,118 Significara lo que significara. 893 00:53:50,920 --> 00:53:52,478 Locura en cualquier sitio, 894 00:53:53,280 --> 00:53:54,759 en cualquier momento. 895 00:53:55,440 --> 00:53:56,759 Podías echar chispas. 896 00:53:58,720 --> 00:54:02,235 Era una sensación de que todo lo que hacíamos estaba bien, 897 00:54:02,440 --> 00:54:03,668 que estábamos ganando. 898 00:54:04,920 --> 00:54:07,036 Y creo que ése era el asidero, 899 00:54:08,760 --> 00:54:11,991 esa sensación de victoria sobre las fuerzas del mal. 900 00:54:12,720 --> 00:54:15,439 No en un aspecto militar, no lo necesitábamos. 901 00:54:17,480 --> 00:54:19,596 Nuestra energía prevalecería. 902 00:54:21,160 --> 00:54:22,434 Teníamos todo el ímpetu, 903 00:54:23,360 --> 00:54:25,078 cabalgábamos sobre la cresta 904 00:54:25,280 --> 00:54:26,759 de una potente ola. 905 00:54:28,400 --> 00:54:29,594 Así que ahora, 906 00:54:30,480 --> 00:54:32,198 casi 5 años después, 907 00:54:32,800 --> 00:54:35,837 podía subir a una colina empinada de Las Vegas, 908 00:54:36,240 --> 00:54:38,231 y mirando con los ojos adecuados, 909 00:54:38,840 --> 00:54:41,434 casi podía ver la marca más alta del agua, 910 00:54:42,000 --> 00:54:46,357 aquel sitio donde la ola rompía por fin y se arremolinaba. 911 00:55:03,440 --> 00:55:04,589 Servicio de habitaciones. 912 00:55:09,160 --> 00:55:10,559 Buenos días, señor. 913 00:55:11,480 --> 00:55:12,959 ¿ Qué quieres, tío? 914 00:55:13,960 --> 00:55:15,712 ¿ Qué quieres? ¡ Fuera! 915 00:55:16,880 --> 00:55:19,189 Esto no es mío. ¡ Fuera! 916 00:55:19,520 --> 00:55:22,273 Tengo un arma. Esto no es mío. ¡ Fuera! 917 00:55:22,480 --> 00:55:24,357 - Tiene que firmarme la cuenta. - Bien. 918 00:55:24,680 --> 00:55:26,716 Está bien. Dámela, rápido. 919 00:55:27,960 --> 00:55:29,871 No te muevas. Quédate quieto. 920 00:55:32,120 --> 00:55:33,951 No digas nada. 921 00:55:36,720 --> 00:55:39,359 La decisión de huir llegó de pronto. 922 00:55:40,080 --> 00:55:40,956 O quizá no. 923 00:55:42,960 --> 00:55:46,839 Quizá lo había planeado de manera inconsciente y esperaba el momento. 924 00:55:48,280 --> 00:55:51,750 La factura era un factor decisivo, porque no tenía dinero. 925 00:55:52,920 --> 00:55:57,118 La cuenta del servicio de habitaciones era de 29 a 36 dólares por hora 926 00:55:57,320 --> 00:56:00,551 durante 48 horas consecutivas. Increíble. 927 00:56:01,480 --> 00:56:02,913 ¿ Cómo pudo suceder? 928 00:56:03,400 --> 00:56:05,630 Pero cuando hice esa pregunta, 929 00:56:05,960 --> 00:56:07,632 no había nadie para responder. 930 00:56:08,000 --> 00:56:09,797 Mi abogado se había ido. 931 00:56:14,720 --> 00:56:15,789 ¿ Una "Z"? 932 00:56:17,120 --> 00:56:18,269 Pánico. 933 00:56:19,560 --> 00:56:23,075 Me subió por la espalda como las primeras ondas de un ácido. 934 00:56:24,040 --> 00:56:26,952 Esas horribles realidades empezaron a tomar forma. 935 00:56:30,200 --> 00:56:31,519 Allí estaba yo, 936 00:56:31,760 --> 00:56:34,513 solo en Las Vegas, totalmente colocado, 937 00:56:35,120 --> 00:56:37,998 sin dinero, ni ningún reportaje para la revista. 938 00:56:38,920 --> 00:56:42,515 Y encima debía enfrentarme con una cuenta de hotel gigantesca. 939 00:56:45,400 --> 00:56:47,436 No supe quién ganó la carrera. 940 00:56:47,640 --> 00:56:49,119 Tal vez nadie. 941 00:56:49,480 --> 00:56:51,311 ¿ Cómo actuaría Horatio Alger? 942 00:56:53,560 --> 00:56:55,835 Tranquilo. Tranquilo. 943 00:56:57,000 --> 00:56:59,036 Soy relativamente respetable. 944 00:56:59,360 --> 00:57:01,920 Un delincuente múltiple, pero no peligroso. 945 00:57:03,120 --> 00:57:04,189 ¡Taxi! 946 00:57:04,560 --> 00:57:08,712 Por suerte, ya había metido el jabón y los pomelos en el coche. 947 00:57:09,360 --> 00:57:10,236 Ahora 948 00:57:10,720 --> 00:57:12,711 sólo necesitaba que no me vieran. 949 00:57:12,920 --> 00:57:15,036 Espera, espera. Toma esto. Bien. 950 00:57:17,240 --> 00:57:19,834 - ¡Sr. Duke! ¡Sr. Duke! - Mierda. 951 00:57:21,640 --> 00:57:23,039 Le estábamos buscando. 952 00:57:23,240 --> 00:57:25,470 Todo había acabado, me habían pillado. 953 00:57:25,720 --> 00:57:27,836 En prisión se escriben buenos libros. 954 00:57:28,840 --> 00:57:30,193 - Señor. - ¿ Qué? 955 00:57:31,360 --> 00:57:35,273 Ha Ilegado este telegrama para Vd. Bueno, no para Vd. Sino para un tal 956 00:57:35,840 --> 00:57:38,593 Thompson, pero dice: "A cargo de Raoul Duke". 957 00:57:39,320 --> 00:57:41,595 - ¿ Le dice algo? - Sí, mucho. Gracias. 958 00:57:42,400 --> 00:57:45,392 He buscado en el registro a ese Thompson. No está, 959 00:57:45,600 --> 00:57:48,478 - pero debe ser de su equipo. - Sí, yo le avisaré. 960 00:57:48,720 --> 00:57:51,553 Lo que nos confundió fue la firma del Dr. Gonzo 961 00:57:51,760 --> 00:57:55,719 en el telegrama de L.A. Cuando sabemos que está en este hotel. 962 00:57:56,120 --> 00:57:58,031 Bien, hicieron Io que debían. 963 00:57:58,360 --> 00:58:01,318 Nunca entenderán un mensaje de prensa. Usan códigos. 964 00:58:01,720 --> 00:58:04,598 - Sobre todo con el Dr. Gonzo. Adiós. - ¿ Cuándo... 965 00:58:08,440 --> 00:58:09,839 se despertará el doctor? 966 00:58:10,200 --> 00:58:11,428 ¿ Qué quiere decir? 967 00:58:12,000 --> 00:58:13,433 Bueno, 968 00:58:13,920 --> 00:58:16,878 el gerente, Sr. Heem, quiere hablar con éI. 969 00:58:17,680 --> 00:58:19,318 No es algo inusual. 970 00:58:20,080 --> 00:58:22,958 Le gusta conocer a los clientes con cuentas grandes. 971 00:58:23,920 --> 00:58:27,913 Tener una relación personal, charlar un rato, un apretón de manos... 972 00:58:28,640 --> 00:58:30,073 Ya, pero si yo fuera Vd., 973 00:58:30,600 --> 00:58:34,434 dejaría en paz al doctor hasta después del desayuno, porque es muy rudo. 974 00:58:34,800 --> 00:58:36,153 ¡ Dios santo! 975 00:58:39,560 --> 00:58:43,075 ¿ Pero quizá esté disponible a úItima hora de la mañana? 976 00:58:44,200 --> 00:58:47,715 Escuche, el telegrama está codificado. 977 00:58:48,240 --> 00:58:50,754 En realidad es de Thompson, no para éI. 978 00:58:50,960 --> 00:58:54,111 ¿ Vale? Bueno, tengo que irme. Debo Ilegar a la carrera. 979 00:58:54,560 --> 00:58:57,279 - No hay prisa, la carrera se acabó. - No para mí. 980 00:58:58,840 --> 00:59:00,034 ¡Vamos a comer! 981 00:59:00,520 --> 00:59:02,397 Exactamente, tío. Exactamente. 982 00:59:02,680 --> 00:59:04,955 BIENVENIDO A LAS VEGAS. NEVADA. 983 00:59:06,400 --> 00:59:08,152 ¡Dios! Malas ondas 984 00:59:08,400 --> 00:59:11,517 de paranoia, locura, miedo y repugnancia. 985 00:59:13,120 --> 00:59:15,839 Vibraciones intolerables en este lugar. Vete. 986 00:59:16,240 --> 00:59:17,753 Los polis se acercaban. 987 00:59:18,480 --> 00:59:21,790 Podía oler a esos cerdos. Hazme un favor, Señor, 988 00:59:22,720 --> 00:59:25,280 dame cuatro horas más de subida. 989 00:59:26,040 --> 00:59:29,476 Deja que me libre de este coche y este horrible desierto. 990 00:59:30,720 --> 00:59:32,950 Oh, mami, 991 00:59:34,000 --> 00:59:35,797 ¿ es realmente... 992 00:59:36,000 --> 00:59:37,433 el final? 993 00:59:38,640 --> 00:59:40,073 Eh, tú, bastardo maligno, 994 00:59:40,520 --> 00:59:43,512 éste es tu trabajo. Será mejor que me cuides, Señor, 995 00:59:44,040 --> 00:59:45,359 o tú tendrás la culpa. 996 00:59:54,760 --> 00:59:57,115 ¡ Pare en el arcén! ¡ Pare en el arcén! 997 00:59:57,320 --> 01:00:00,198 Hola. ¿ Cómo está? Lo está haciendo muy bien. 998 01:00:03,400 --> 01:00:05,231 Pocos conocen a los guardias. 999 01:00:06,040 --> 01:00:09,237 El conductor normal entra en pánico y para en el acto. 1000 01:00:09,880 --> 01:00:12,553 Mal. Sólo consigues que el poli te desprecie. 1001 01:00:14,280 --> 01:00:16,669 Haz que el bastardo te persiga. 1002 01:00:17,400 --> 01:00:19,675 Le sorprenderá el intermitente a la derecha. 1003 01:00:20,920 --> 01:00:22,592 Es para que sepa que buscas 1004 01:00:22,800 --> 01:00:24,358 un sitio para parar. 1005 01:00:25,680 --> 01:00:27,830 Está a punto de hacer un giro de 180 1006 01:00:28,080 --> 01:00:30,116 a toda pastilla, pero tú estás listo 1007 01:00:31,480 --> 01:00:33,710 para usar el freno y el acelerador. 1008 01:00:46,520 --> 01:00:47,999 Hola. ¿ Cómo está? 1009 01:00:51,240 --> 01:00:54,994 ¿ Qué demonios cree que está haciendo? Quiero saberlo. 1010 01:00:56,000 --> 01:00:59,788 - Enséñeme el carnet. - Claro, agente. Aquí Io tiene. 1011 01:01:03,560 --> 01:01:04,834 ¡ Dios mío! 1012 01:01:09,640 --> 01:01:10,629 Soy yo. 1013 01:01:12,480 --> 01:01:13,754 ¿ Puede darme eso? 1014 01:01:15,160 --> 01:01:16,832 Sabía que estaba jodido. 1015 01:01:23,760 --> 01:01:25,079 Lleva dos cajas de cerveza, 1016 01:01:25,720 --> 01:01:29,235 una cesta de pomelos, un montón de camisas, toallas y bombillas. 1017 01:01:31,280 --> 01:01:34,511 - ¿ Sabe Io que hace conduciendo así? - Sí, soy culpable. 1018 01:01:34,720 --> 01:01:37,553 Sé que es un delito. Aún así Io hice. 1019 01:01:38,000 --> 01:01:40,798 ¿ Para qué discutir? Soy un criminal. Míreme. 1020 01:01:41,360 --> 01:01:43,954 - Su actitud es muy extraña. - Quizá. 1021 01:01:45,240 --> 01:01:49,119 ¿ Sabe? Tengo la sensación de que necesita una siesta. 1022 01:01:49,640 --> 01:01:52,029 Hay un área de descanso más adelante. 1023 01:01:52,240 --> 01:01:54,993 Quiero que pare allí y duerma unas horas. 1024 01:01:55,200 --> 01:01:56,269 No me servirá. 1025 01:01:57,040 --> 01:02:00,112 Llevo muchas noches despierto. No sé cuántas. 1026 01:02:00,320 --> 01:02:03,073 Si me paro ahora, dormiré durante 20 horas. 1027 01:02:04,240 --> 01:02:07,198 ¿ Para qué Ileva dos cajas de jabón, hijo? 1028 01:02:07,760 --> 01:02:09,512 Quiero estar limpio. 1029 01:02:10,440 --> 01:02:11,316 No. 1030 01:02:13,240 --> 01:02:14,593 Así son las cosas: 1031 01:02:14,800 --> 01:02:17,394 Anotaré en mi cuaderno que le detuve 1032 01:02:17,600 --> 01:02:20,910 a mediodía por conducir muy rápido. 1033 01:02:21,240 --> 01:02:24,630 Le aconsejé que Ilegara hasta el área de descanso. ¡Quieto! 1034 01:02:28,880 --> 01:02:31,474 Que Ilegara hasta el área de descanso. 1035 01:02:31,680 --> 01:02:34,478 Vd. Me dijo que así Io haría, ¿de acuerdo? 1036 01:02:35,880 --> 01:02:37,791 Y se echó una larga siesta. 1037 01:02:39,560 --> 01:02:41,471 ¿ He sido claro? 1038 01:02:42,000 --> 01:02:42,989 Bueno... 1039 01:02:43,680 --> 01:02:46,433 ¿a cuánto está Baker de aquí? Me apetecía... 1040 01:02:46,760 --> 01:02:49,069 no sé, parar allí para comer. 1041 01:02:49,640 --> 01:02:51,278 No en mi jurisdicción. 1042 01:02:51,520 --> 01:02:54,956 El límite de la ciudad está a 3'5 km más allá del área de descanso. 1043 01:02:55,240 --> 01:02:58,038 - ¿ Podrá Ilegar tan lejos? - Lo intentaré. 1044 01:02:59,040 --> 01:03:01,429 Hace tiempo que quiero ir a Baker. 1045 01:03:01,680 --> 01:03:03,591 Me han hablado mucho de éI. 1046 01:03:05,080 --> 01:03:06,718 Excelente marisco. 1047 01:03:08,720 --> 01:03:11,553 ¿ Sabe? Pienso que un tipo con su mentalidad, 1048 01:03:11,920 --> 01:03:13,956 debería probar el cangrejo de tierra. 1049 01:03:14,600 --> 01:03:16,955 - Un marisco excelente. - ¿ Cangrejo de tierra? 1050 01:03:18,000 --> 01:03:19,956 Bien, ¿por qué no? 1051 01:03:21,200 --> 01:03:23,191 Gracias por el consejo. 1052 01:03:23,400 --> 01:03:25,152 Míreme a los ojos. 1053 01:03:28,640 --> 01:03:29,993 ¿ Está todo bien? 1054 01:03:33,640 --> 01:03:36,313 ¿ Puedes darme un besito antes de irte? 1055 01:03:37,360 --> 01:03:38,998 Estoy muy solo aquí. 1056 01:03:41,080 --> 01:03:43,275 Oh, mami. 1057 01:03:44,200 --> 01:03:46,839 ¿ Puede ser realmente el final? 1058 01:03:47,080 --> 01:03:50,277 Me sentí violado. Me había follado por todas partes, 1059 01:03:50,640 --> 01:03:53,712 y ahora iba a recrearse por toda la ciudad 1060 01:03:54,000 --> 01:03:56,150 esperando que me fuera a L.A. 1061 01:03:57,200 --> 01:04:01,159 "Sí, agente, claro que aprovecharé ese área de descanso. Y no sabe 1062 01:04:01,440 --> 01:04:03,795 cuánto le agradezco el respiro que me da. " 1063 01:04:04,760 --> 01:04:06,512 Contrólate, tío. 1064 01:04:07,880 --> 01:04:09,313 Si me voy directo a L.A., 1065 01:04:09,520 --> 01:04:10,714 me arrestará. 1066 01:04:11,280 --> 01:04:12,110 No. 1067 01:04:12,960 --> 01:04:14,678 Nada de confrontaciones. 1068 01:04:16,920 --> 01:04:18,751 Eso era el Valle de la Muerte. 1069 01:04:22,560 --> 01:04:23,515 ¡Joder! 1070 01:04:24,040 --> 01:04:25,917 ¡ Dios santo, es éI! 1071 01:04:26,160 --> 01:04:26,990 ¡ Dios mío! 1072 01:04:33,440 --> 01:04:34,395 ¡ Mierda! 1073 01:04:35,080 --> 01:04:36,832 Venga, maldito bastardo. 1074 01:04:37,040 --> 01:04:38,712 ¡ Dios! Tengo que irme. 1075 01:04:42,800 --> 01:04:47,078 Me han cogido. Estoy atrapado en un cruce del desierto Ilamado Baker. 1076 01:04:47,280 --> 01:04:50,955 No tengo tiempo. Me están acosando. Me cazarán como a un conejo. 1077 01:04:51,680 --> 01:04:54,911 - Pareces un poco paranoico. - ¡ Necesito un abogado! 1078 01:04:55,120 --> 01:04:57,634 ¿ Qué haces ahí? ¿ No te llegó mi telegrama? 1079 01:04:57,840 --> 01:05:00,070 ¿ Qué telegrama, pedazo de inútil? 1080 01:05:00,600 --> 01:05:02,079 Que te den por culo. 1081 01:05:02,280 --> 01:05:05,431 Eres un subnormal, deberías estar en Las Vegas. 1082 01:05:05,640 --> 01:05:07,392 Tengo una suite en el Flamingo. 1083 01:05:07,640 --> 01:05:11,269 Deberías estar cubriendo la Conferencia de Fiscales. 1084 01:05:11,560 --> 01:05:14,472 He hecho las reservas, todo está arreglado. 1085 01:05:14,920 --> 01:05:15,670 Así que, 1086 01:05:16,160 --> 01:05:19,072 ¿qué coño estás haciendo en medio del desierto? 1087 01:05:19,280 --> 01:05:21,669 Nada, no te preocupes. Es una broma. 1088 01:05:22,320 --> 01:05:25,710 La verdad es que estoy en la piscina del Flamingo, 1089 01:05:25,920 --> 01:05:28,388 hablando desde un portátil del casino. 1090 01:05:28,600 --> 01:05:30,158 Tengo crédito ilimitado. 1091 01:05:30,360 --> 01:05:33,636 No te acerques aquí. No quieren extranjeros. 1092 01:05:36,040 --> 01:05:36,950 Bueno, 1093 01:05:37,720 --> 01:05:39,233 así funciona el mundo. 1094 01:05:39,520 --> 01:05:42,717 Toda la energía fluye según los antojos del Gran lmán. 1095 01:05:43,680 --> 01:05:45,989 Qué loco fui desafiándole. 1096 01:05:46,320 --> 01:05:49,551 Volvía a Las Vegas. No tenía elección. 1097 01:05:52,560 --> 01:05:56,109 Tenía que librarme del coche. Mucha gente podría reconocerlo. 1098 01:05:56,480 --> 01:05:57,435 Sobre todo 1099 01:05:57,640 --> 01:05:58,914 la policía de Las Vegas. 1100 01:05:59,920 --> 01:06:02,957 Por suerte mi tarjeta era técnicamente válida. 1101 01:06:03,720 --> 01:06:06,553 Bueno, ésta era una máquina superior 1102 01:06:06,920 --> 01:06:10,196 que valía 10 de los grandes en efectos especiales. 1103 01:06:10,800 --> 01:06:14,076 Las ventanas traseras saltaban como las ranas con dinamita. 1104 01:06:14,800 --> 01:06:17,439 El tablero estaba lleno de luces esotéricas 1105 01:06:17,680 --> 01:06:19,830 y esferas que nunca entendería. 1106 01:06:20,560 --> 01:06:23,358 Si los cerdos se reunían en Las Vegas, la cultura 1107 01:06:23,600 --> 01:06:25,670 de la droga también debía estar allí. 1108 01:06:25,920 --> 01:06:30,357 Y había cierto encanto en la idea de estafar a un hotel de Las Vegas, 1109 01:06:30,960 --> 01:06:33,679 y luego irse a otro en la misma ciudad. 1110 01:06:34,000 --> 01:06:37,117 Mil policías de alto rango de toda América. 1111 01:06:37,320 --> 01:06:40,153 ¿ Por qué no? Moverme en medio de ellos. 1112 01:06:40,360 --> 01:06:42,510 Bienvenido al Hotel Flamingo. 1113 01:06:45,640 --> 01:06:47,870 - ¿ Señor? - Ah, hola. Está bien. 1114 01:06:48,160 --> 01:06:52,676 Déjame quedarme entre tus brazos, soy adicto a tus encantos. 1115 01:06:53,120 --> 01:06:56,271 Estás llegando a ser un hábito para mí. 1116 01:06:57,720 --> 01:07:00,996 Antes pensaba que tu amor era algo 1117 01:07:01,240 --> 01:07:02,992 que podía coger... 1118 01:07:03,520 --> 01:07:06,273 No llegué en el momento adecuado. 1119 01:07:06,480 --> 01:07:09,950 Pero ahora no podía pasar sin él. 1120 01:07:10,160 --> 01:07:12,720 Te necesito para mí. 1121 01:07:19,000 --> 01:07:20,991 ¿ POR QUÉ NO LO SABEN LOS DROGADICTOS? 1122 01:07:30,000 --> 01:07:32,230 Soy jefe de policía de Michigan. 1123 01:07:32,440 --> 01:07:35,557 Mire, ya se Io he explicado. En esta tarjeta 1124 01:07:35,760 --> 01:07:39,639 dice que tengo una reserva en este hotel. 1125 01:07:39,840 --> 01:07:43,389 Lo siento, señor, pero reservaron a úItima hora, 1126 01:07:43,600 --> 01:07:46,990 así que su reserva ha sido transferida 1127 01:07:47,640 --> 01:07:49,949 al... veamos... 1128 01:07:50,480 --> 01:07:53,597 hotel Moonlight, que está cerca, en Paradise Bvd. 1129 01:07:53,800 --> 01:07:56,553 Ya hemos pagado por esa maldita habitación. 1130 01:07:56,880 --> 01:07:59,599 Es un buen sitio, y está sóIo a 16 manzanas. 1131 01:07:59,800 --> 01:08:02,633 Tiene piscina, sauna, baño de vapor... 1132 01:08:02,920 --> 01:08:06,469 ¡ Escúchame, maricón de mierda! ¡Que venga el gerente! 1133 01:08:06,680 --> 01:08:10,832 Ahora mismo. Estoy harto de escucharte. Venimos a divertirnos. 1134 01:08:11,040 --> 01:08:12,598 Lo siento mucho, señor. 1135 01:08:12,800 --> 01:08:14,392 ¡ Déjame! ¡Apártate! 1136 01:08:14,640 --> 01:08:16,596 - ¿ Le Ilamo a un taxi? - ¡Chupapollas! 1137 01:08:17,440 --> 01:08:20,352 Yo entendía lo que el empleado estaba diciendo. 1138 01:08:20,640 --> 01:08:23,154 Escucha, peludo asqueroso de mierda. 1139 01:08:24,160 --> 01:08:26,469 En mi época me jodió mucho 1140 01:08:26,680 --> 01:08:29,353 una muestra bastante representativa 1141 01:08:29,560 --> 01:08:31,676 de policías con tendencias mezquinas, 1142 01:08:31,960 --> 01:08:34,713 y ahora me toca a mí. 1143 01:08:36,560 --> 01:08:38,710 Así que jódete, agente, 1144 01:08:39,240 --> 01:08:40,639 aquí mando yo. 1145 01:08:40,840 --> 01:08:42,956 Oiga, detesto interrumpir, pero, 1146 01:08:43,160 --> 01:08:46,516 ¿podría pasar y quitarme de en medio? Me Ilamo Duke. 1147 01:08:47,040 --> 01:08:48,951 Mi abogado hizo la reserva, creo. 1148 01:08:49,160 --> 01:08:50,115 Raoul Duke. 1149 01:08:50,520 --> 01:08:52,954 - Por supuesto, señor. - Mi equipaje... 1150 01:08:53,480 --> 01:08:55,232 está fuera en ese Cadillac 1151 01:08:55,440 --> 01:08:57,908 descapotable blanco. ¿ Pueden subírmelo? 1152 01:08:59,480 --> 01:09:01,948 Y súbanme un litro de Bourbon, 1153 01:09:02,680 --> 01:09:04,272 dos botellas de Bacardi 1154 01:09:04,520 --> 01:09:06,795 un poco de hielo y, veamos... 1155 01:09:07,000 --> 01:09:09,116 unas rodajas de lima. ¿ Qué le parece? 1156 01:09:09,680 --> 01:09:10,954 Me parece bien. 1157 01:09:12,520 --> 01:09:14,670 No se preocupe por nada. 1158 01:09:14,960 --> 01:09:18,350 Y no dude en Ilamarme. Sven. 1159 01:09:19,040 --> 01:09:19,870 Muy bien, Sven. 1160 01:09:21,320 --> 01:09:22,435 Muchas gracias. 1161 01:09:24,160 --> 01:09:28,278 Lo sé, es repugnante. Pero se repondrá. Lo está haciendo muy bien. 1162 01:09:29,200 --> 01:09:32,715 La veré luego. No Io toques. 1163 01:09:32,920 --> 01:09:33,909 Adiós, Sven. 1164 01:09:35,360 --> 01:09:37,954 ¡ Mira Io que has hecho! ¡ Míralo! 1165 01:09:38,680 --> 01:09:42,275 Maldito seas, no nos quedaríamos aquí aunque nos rogaras. 1166 01:09:46,600 --> 01:09:50,479 Cuando dos corazones se quieren. 1167 01:09:51,080 --> 01:09:54,789 Momentos mágicos. 1168 01:09:55,800 --> 01:09:58,519 Recuerdos que hemos compartido... 1169 01:09:58,720 --> 01:09:59,948 Hogar dulce hogar. 1170 01:10:00,880 --> 01:10:01,995 ¿ Qué mierda? 1171 01:10:04,960 --> 01:10:06,632 ¡ Mierda! ¿ Qué coño? 1172 01:10:06,840 --> 01:10:08,273 ¡Ya basta! ¡Ya basta! 1173 01:10:08,680 --> 01:10:10,113 Me está mordiendo. 1174 01:10:10,320 --> 01:10:12,470 ¡Cerdo degenerado! ¡ Por favor! 1175 01:10:13,040 --> 01:10:14,234 No puede evitarlo. 1176 01:10:15,240 --> 01:10:18,073 Es Lucy, como en "Lucy in the Sky with Diamonds." 1177 01:10:18,640 --> 01:10:20,790 Lucy, cáImate, maldita sea. 1178 01:10:21,600 --> 01:10:24,717 Recuerda Io que pasó en el aeropuerto. ¿ Vale? 1179 01:10:28,080 --> 01:10:31,516 Se acabó, ¿vale? ÉI es mi cliente. 1180 01:10:32,120 --> 01:10:35,396 Es el Sr. Duke, el famoso periodista. 1181 01:10:35,920 --> 01:10:37,831 Es éI quien paga esta suite. 1182 01:10:38,440 --> 01:10:40,078 Está de nuestra parte. 1183 01:10:40,800 --> 01:10:42,711 Le encantan los artistas. 1184 01:10:43,600 --> 01:10:46,637 Lucy pinta retratos de Barbra Streisand. 1185 01:10:48,760 --> 01:10:49,510 ¿ No? 1186 01:10:51,160 --> 01:10:54,550 - Dibujé estos sacándolos de la tele. - ¿ De verdad? 1187 01:10:55,640 --> 01:10:58,234 Ha venido desde... 1188 01:10:58,840 --> 01:11:01,035 - ¿ Cómo se Ilama esa ciudad? - Montana. 1189 01:11:01,240 --> 01:11:04,835 Montana. SóIo para darle esos retratos a Barbra. 1190 01:11:06,240 --> 01:11:09,915 Esta noche iremos al Americana a conocerla. 1191 01:11:10,120 --> 01:11:12,873 Necesito paz desesperadamente. Descanso. 1192 01:11:13,560 --> 01:11:14,879 Un santuario. 1193 01:11:15,560 --> 01:11:17,357 No había contado con esto. 1194 01:11:17,560 --> 01:11:20,950 Mi abogado en ácido y en un galanteo inexplicable. 1195 01:11:21,160 --> 01:11:22,309 Bueno, 1196 01:11:23,520 --> 01:11:27,035 ya deben haberme traído el coche. 1197 01:11:28,000 --> 01:11:29,115 Así que, 1198 01:11:29,800 --> 01:11:31,199 ¿por qué... 1199 01:11:32,360 --> 01:11:33,759 mi-tú 1200 01:11:34,640 --> 01:11:35,834 y mi-yo 1201 01:11:36,760 --> 01:11:39,399 no mi-vamos a mi-sacar 1202 01:11:40,440 --> 01:11:41,429 las mi-cosas 1203 01:11:41,800 --> 01:11:44,234 del mi-maletero? 1204 01:11:49,880 --> 01:11:51,359 Por supuesto. 1205 01:11:52,120 --> 01:11:53,792 Vamos a por las cosas. 1206 01:11:54,680 --> 01:11:56,432 Volvemos enseguida, Lucy. 1207 01:11:57,600 --> 01:11:59,556 Dame un beso. Un beso. 1208 01:11:59,840 --> 01:12:01,273 - No. - Un beso. 1209 01:12:01,560 --> 01:12:02,913 - ¿ Por qué no? - No. 1210 01:12:03,480 --> 01:12:04,435 Está bien. 1211 01:12:10,000 --> 01:12:11,592 No cojas el teléfono. 1212 01:12:19,200 --> 01:12:20,428 Dios te bendiga. 1213 01:12:23,600 --> 01:12:25,875 Bueno, ¿qué planes tienes? 1214 01:12:26,680 --> 01:12:27,669 ¿ Planes? 1215 01:12:28,240 --> 01:12:29,832 Con esa niña. 1216 01:12:30,240 --> 01:12:32,993 Ah, Lucy. La conocí en el avión. 1217 01:12:35,880 --> 01:12:38,474 Sí, es una fanática religiosa. 1218 01:12:39,440 --> 01:12:42,159 Le di una pastilla antes de saber su edad. 1219 01:12:42,360 --> 01:12:44,874 Dios, nunca había bebido. 1220 01:12:45,520 --> 01:12:47,875 Funcionará. La mantenemos aquí drogada, 1221 01:12:48,080 --> 01:12:50,036 y la prostituimos en la convención. 1222 01:12:50,360 --> 01:12:52,476 Sí, es perfecta para ese mitin. 1223 01:12:52,920 --> 01:12:56,799 Los pasmas pagarán 50 $ por cabeza para someterla a golpes y tirársela. 1224 01:12:57,080 --> 01:12:59,116 La metemos en un motel escondido 1225 01:12:59,320 --> 01:13:01,151 rodeada de fotos de Jesús, 1226 01:13:01,400 --> 01:13:04,597 y luego le soltamos a esos malditos cerdos. Ella es fuerte. 1227 01:13:04,920 --> 01:13:06,239 Aguantará. 1228 01:13:07,960 --> 01:13:10,155 Dios santo, sabía que estabas enfermo, 1229 01:13:10,360 --> 01:13:14,831 pero nunca pensé que podrías decir ese tipo de cosas. Eres asqueroso. 1230 01:13:15,080 --> 01:13:17,913 Cuestión de dinero. Esa chica es un regalo de Dios. 1231 01:13:18,760 --> 01:13:21,832 - Podríamos ganar mil pavos al día. - Eso es horrible. 1232 01:13:22,560 --> 01:13:24,391 Deja de hablar así. 1233 01:13:24,760 --> 01:13:28,639 Supongo que podría con cuatro a la vez. Si la Ilenamos de ácido 1234 01:13:28,840 --> 01:13:31,513 podríamos sacar dos mil, tal vez tres. 1235 01:13:34,640 --> 01:13:38,792 Un momento. ¿ Y si salto sobre ti y te saco la mierda a palos? 1236 01:13:39,040 --> 01:13:42,555 - ¿Te sentirías mejor, cabrón? - Está bien, escucha. 1237 01:13:43,560 --> 01:13:46,393 En unas horas estará bastante cuerda para sentir 1238 01:13:46,600 --> 01:13:50,149 una especie de ira violenta, incluyendo el vago recuerdo 1239 01:13:50,440 --> 01:13:53,352 de haber sido seducida por un cruel samoano 1240 01:13:53,560 --> 01:13:56,996 que le dio alcohol y LSD, la arrastró a un hotel, 1241 01:13:57,200 --> 01:14:00,636 y penetró salvajemente todos los agujeros de su cuerpo 1242 01:14:00,840 --> 01:14:03,957 con su palpitante miembro no circuncidado. 1243 01:14:04,160 --> 01:14:07,197 - ¡Que feo, tío! - La verdad hiere, joder. 1244 01:14:07,400 --> 01:14:08,594 Sí. 1245 01:14:09,360 --> 01:14:11,316 Sí. 1246 01:14:11,560 --> 01:14:12,390 Sí. 1247 01:14:14,520 --> 01:14:16,431 Que Dios la ayude. 1248 01:14:17,360 --> 01:14:20,875 Bueno, irás directo a la cámara de gas. 1249 01:14:22,280 --> 01:14:26,796 Y aunque te salves de eso, te mandarán a Nevada por violación y sodomía. 1250 01:14:27,320 --> 01:14:29,834 No. Tiene que irse, tío. 1251 01:14:30,200 --> 01:14:30,996 Mierda. 1252 01:14:32,400 --> 01:14:35,597 Estos días no compensa intentar ayudar a alguien. 1253 01:14:40,520 --> 01:14:41,919 Venga, a trabajar. 1254 01:14:42,720 --> 01:14:45,712 Sí. ¿ Hotel Americana? Quiero hacer una reserva 1255 01:14:45,920 --> 01:14:47,717 Para mí... sobrina. 1256 01:14:48,520 --> 01:14:52,433 Quiero que la traten muy bien, es una artista y... ¡Quita, joder! 1257 01:14:52,840 --> 01:14:57,038 Tal vez parezca un poquito nerviosa. Está haciendo un Master sobre... 1258 01:14:58,120 --> 01:14:59,997 bueno, Barbra Streisand. 1259 01:15:00,840 --> 01:15:02,068 ¿Apellido? 1260 01:15:02,800 --> 01:15:06,315 Prefiero no decirlo. Mi hermano es político. Ya entiende. 1261 01:15:07,400 --> 01:15:10,392 Me sentí como un nazi. Pero había que hacerlo. 1262 01:15:11,200 --> 01:15:13,031 Sí, sí, exacto. Sí, adiós. 1263 01:15:20,080 --> 01:15:23,516 ¡Qué delicioso! Tengo la barriga llena de amor. 1264 01:15:23,720 --> 01:15:26,234 Y me apetece amarte. 1265 01:15:27,160 --> 01:15:30,038 El amor es tan dulce, es una comida deliciosa. 1266 01:15:30,240 --> 01:15:32,800 Y eso es lo que voy a hacer. 1267 01:15:33,040 --> 01:15:35,952 Lucy era una piedra de molino en nuestros cuellos. 1268 01:15:36,560 --> 01:15:39,632 No teníamos otra opción que abandonarla a la deriva, 1269 01:15:40,200 --> 01:15:42,316 y desear que no tuviera memoria. 1270 01:15:42,560 --> 01:15:45,552 10 pavos extra. Asegúrese de que Ilega bien. 1271 01:15:49,440 --> 01:15:50,270 ¡Joder! 1272 01:15:50,640 --> 01:15:51,755 Ya está. 1273 01:15:53,640 --> 01:15:56,871 Arranca despacio. No queremos Ilamar la atención. 1274 01:16:02,840 --> 01:16:05,274 Vamos a algún sitio a comer salmón rojo. 1275 01:16:05,480 --> 01:16:08,119 Siento una potente lujuria por el salmón rojo. 1276 01:16:19,640 --> 01:16:22,598 No, tío, vamos a Ilegar tarde. Tenemos que irnos. 1277 01:16:24,960 --> 01:16:26,951 Maldita mezcalina. 1278 01:16:29,360 --> 01:16:32,158 ¿ Por qué coño no la hacen un poco menos pura? 1279 01:16:33,360 --> 01:16:34,918 Les doy la bienvenida 1280 01:16:35,480 --> 01:16:38,552 a la 3ª Convención Nacional de Fiscales del Distrito 1281 01:16:39,520 --> 01:16:41,715 sobre Narcóticos y Drogas Peligrosas. 1282 01:16:41,920 --> 01:16:45,833 Y ahora, sin más dilación, el hombre que va a definir 1283 01:16:46,160 --> 01:16:48,754 este cáncer que corroe el corazón de América, 1284 01:16:48,960 --> 01:16:51,269 el Dr. Ron Bumpquist. 1285 01:16:58,560 --> 01:17:01,233 Vi a esos cerdos en "Easy Rider". Creí que no existían. 1286 01:17:01,440 --> 01:17:03,954 ¡ De esa forma! ¡Y cientos de ellos! 1287 01:17:04,880 --> 01:17:06,836 Son majos cuando los conoces. 1288 01:17:07,040 --> 01:17:09,838 ¿ Conocerlos? Llevo a esos tipos en la sangre. 1289 01:17:10,080 --> 01:17:12,913 No menciones esa palabra aquí. Los excitarás. 1290 01:17:13,400 --> 01:17:14,913 La mejor forma de hacerlo 1291 01:17:15,160 --> 01:17:16,912 es que cada uno de nosotros 1292 01:17:17,320 --> 01:17:19,914 intente y procure 1293 01:17:20,160 --> 01:17:23,197 imaginar cómo funciona por dentro 1294 01:17:23,720 --> 01:17:25,517 la mente 1295 01:17:26,080 --> 01:17:28,878 posesa del adicto. Por ejemplo, 1296 01:17:29,560 --> 01:17:31,152 un adicto a la hierba 1297 01:17:31,680 --> 01:17:34,831 Ilama a la colilla de un porro 1298 01:17:35,200 --> 01:17:37,919 "cucaracha", porque 1299 01:17:39,080 --> 01:17:41,150 se parece a una cucaracha. 1300 01:17:42,440 --> 01:17:44,431 ¿ De qué coño está hablando? 1301 01:17:44,680 --> 01:17:48,275 Debe estar colocado para que un porro le parezca una cucaracha. 1302 01:17:48,600 --> 01:17:52,593 Observarán que he distinguido entre cuatro 1303 01:17:53,360 --> 01:17:56,636 formas distintas de estar 1304 01:17:56,840 --> 01:17:59,559 en la sociedad de cannabis o marihuana. 1305 01:18:00,040 --> 01:18:02,315 Están "guay", "de primera", 1306 01:18:03,320 --> 01:18:05,436 "enrollado" o "en blanco". 1307 01:18:05,920 --> 01:18:08,115 Raramente, si es que ocurre... 1308 01:18:08,320 --> 01:18:10,231 Afróntalo, esto es una locura. 1309 01:18:10,440 --> 01:18:13,352 Mira Io que estás haciendo. Esto es una pesadilla. 1310 01:18:13,680 --> 01:18:15,955 Si deduce Io que está pasando, 1311 01:18:16,200 --> 01:18:18,555 entonces puede subir un nivel 1312 01:18:18,760 --> 01:18:20,751 y estar "enrollado". 1313 01:18:21,760 --> 01:18:24,877 Luego, si se convence de que puede aprobar 1314 01:18:25,640 --> 01:18:27,995 Io que está pasando, 1315 01:18:28,600 --> 01:18:31,637 entonces está "de primera". 1316 01:18:32,560 --> 01:18:34,073 De primera. 1317 01:18:35,960 --> 01:18:39,191 Y luego, después de eso puede subirse a sí mismo 1318 01:18:39,560 --> 01:18:41,471 hasta el rango de "guay". 1319 01:18:42,000 --> 01:18:44,036 Puede convertirse en uno de esos 1320 01:18:45,000 --> 01:18:46,752 "tíos guays". 1321 01:18:46,960 --> 01:18:48,473 Dr. Bumquist, 1322 01:18:49,320 --> 01:18:54,110 ¿cree que el extraño comportamiento de la antropóIoga Margaret Mead 1323 01:18:54,320 --> 01:18:57,278 podría ser explicado por una adición a la marihuana? 1324 01:18:57,480 --> 01:18:58,390 Buena pregunta. 1325 01:18:59,760 --> 01:19:02,115 No estoy seguro de poder contestar a eso. 1326 01:19:02,520 --> 01:19:06,593 Pero Io que puedo decirle, señor, es que si Margaret Mead, a su edad, 1327 01:19:07,880 --> 01:19:09,677 fumara hierba, 1328 01:19:11,400 --> 01:19:13,834 tendría un viaje del demonio. 1329 01:19:18,600 --> 01:19:20,795 Una capa más de desviación para la mujer. 1330 01:19:21,040 --> 01:19:22,519 ¡ Esto es una mierda! 1331 01:19:23,160 --> 01:19:25,071 Estaré en el casino. 1332 01:19:28,320 --> 01:19:29,548 Ahí en frente. 1333 01:19:31,520 --> 01:19:33,351 Gracias, muchas gracias. 1334 01:19:33,960 --> 01:19:36,030 Gracias por haberme escuchado. 1335 01:19:36,880 --> 01:19:38,359 - Perdonen. - Luces. 1336 01:19:41,000 --> 01:19:42,319 AMENAZA DE LOS NARCOTICOS 1337 01:19:44,240 --> 01:19:47,994 Conozcan al drogadicto. Su vida puede depender de ello. 1338 01:19:48,680 --> 01:19:52,195 Quizá no vean sus ojos debido a las gafas oscuras, 1339 01:19:52,480 --> 01:19:55,392 pero tienen los nudillos blancos por la tensión, 1340 01:19:55,960 --> 01:19:57,996 y los pantalones llenos de semen 1341 01:19:58,240 --> 01:20:00,310 de masturbarse si no violan a alguien. 1342 01:20:02,440 --> 01:20:05,716 Balbucean al ser interrogados y no respetan la insignia. 1343 01:20:07,320 --> 01:20:09,550 El drogadicto no teme a nada. 1344 01:20:10,000 --> 01:20:13,515 Ataca sin ningún motivo con cualquier arma que encuentre, 1345 01:20:13,840 --> 01:20:15,796 incluyendo la suya. 1346 01:20:16,880 --> 01:20:17,710 En guardia. 1347 01:20:19,240 --> 01:20:21,390 Perdone, me siento mal. 1348 01:20:22,480 --> 01:20:23,833 Disculpe, me siento mal. 1349 01:20:24,320 --> 01:20:26,390 Perdone, señora, me siento mal. 1350 01:20:31,560 --> 01:20:32,993 ¡ Dios! ¡ Dios! 1351 01:20:33,360 --> 01:20:34,873 ¡ Mierda! ¡ Mierda! 1352 01:20:35,320 --> 01:20:36,673 ¡ Dios mío! 1353 01:20:43,920 --> 01:20:44,796 ¿ Sí? 1354 01:20:45,000 --> 01:20:48,151 Hola, Sr. Duke. Tiene un mensaje. 1355 01:20:48,360 --> 01:20:52,273 Llame a Lucy al hotel Americana, habitación 1600. 1356 01:20:52,480 --> 01:20:53,230 ¡Joder! 1357 01:20:53,760 --> 01:20:54,670 ¿ Diga? 1358 01:20:55,400 --> 01:20:56,389 Ha Ilamado Lucy. 1359 01:20:58,480 --> 01:21:00,710 - ¿ Qué? - Ha Ilamado Lucy. 1360 01:21:01,200 --> 01:21:01,950 ¿ Qué? 1361 01:21:02,160 --> 01:21:03,513 ¡Que ha Ilamado Lucy! 1362 01:21:16,360 --> 01:21:17,429 Esos dos hombres 1363 01:21:17,720 --> 01:21:21,349 me dieron LSD y me Ilevaron a un hotel. 1364 01:21:22,520 --> 01:21:26,195 No sé Io que me hicieron pero recuerdo que fue horrible. 1365 01:21:27,760 --> 01:21:30,433 - ¿ Qué te dieron? - LSD. 1366 01:21:31,200 --> 01:21:32,349 ¡Castración! 1367 01:21:34,480 --> 01:21:36,198 ¡Castración doble! 1368 01:21:37,080 --> 01:21:38,035 Cerdos. 1369 01:21:39,120 --> 01:21:42,317 Es mi problema, yo la Ilamaré. Nos la quitaré de encima. 1370 01:21:42,560 --> 01:21:44,039 Esto ha ido muy lejos. 1371 01:21:44,280 --> 01:21:46,669 Bueno, Io tendré en cuenta. CáImate. 1372 01:21:46,920 --> 01:21:49,275 - ¿ CáImate? - Yo arreglaré esto. 1373 01:21:53,160 --> 01:21:56,357 - ¿ Y mis zapatos? - Hotel Americana. Habitación 1600. 1374 01:21:57,480 --> 01:21:58,993 Como abogado tuyo 1375 01:21:59,280 --> 01:22:03,398 te aconsejo que le des un trago a la botella marrón de mi bolsa. 1376 01:22:04,080 --> 01:22:05,798 No necesitas mucho. 1377 01:22:07,400 --> 01:22:09,675 SóIo una gotita. 1378 01:22:11,280 --> 01:22:12,429 Ah, aquí está. 1379 01:22:17,080 --> 01:22:18,718 - ¿ Qué es esta mierda? - A su lado, 1380 01:22:19,360 --> 01:22:23,069 la mezcalina pura parece cerveza de jengibre. 1381 01:22:25,080 --> 01:22:27,435 - Adrenocromo. - ¿Adrenocromo? 1382 01:22:35,960 --> 01:22:36,915 ¿ Diga? 1383 01:22:38,800 --> 01:22:41,234 Hola, Lucy. Bendito sea Dios. 1384 01:22:42,400 --> 01:22:43,628 Sí, soy yo. 1385 01:22:44,080 --> 01:22:47,709 ¿ Qué? No, le di una lección a ese cerdo que nunca olvidará. 1386 01:22:47,920 --> 01:22:50,673 ¿ Cómo? No, muerto, no. 1387 01:22:51,360 --> 01:22:53,874 No molestará a nadie por algún tiempo. 1388 01:22:54,720 --> 01:22:56,472 Sí, le dejé fuera. 1389 01:22:57,000 --> 01:23:00,390 Le di algunas patadas y le salté todos los dientes. 1390 01:23:00,600 --> 01:23:04,639 Pensé: "Vaya cosa terrible para imponerle a alguien lleno de ácido. " 1391 01:23:04,840 --> 01:23:06,398 Pero tenemos un problema. 1392 01:23:06,680 --> 01:23:10,798 Ese cabrón cobró un cheque falso abajo y dio tu nombre como referencia. 1393 01:23:11,000 --> 01:23:12,991 Os estarán buscando a los dos. 1394 01:23:13,640 --> 01:23:17,315 Lo sé, pero no puedes juzgar un libro por las tapas. 1395 01:23:17,640 --> 01:23:20,200 Alguna gente está básicamente podrida. 1396 01:23:22,000 --> 01:23:25,959 De todas formas Io úItimo que debes hacer es volver a Ilamar a este hotel. 1397 01:23:26,720 --> 01:23:29,393 Investigarán la Ilamada y te meterán entre rejas. 1398 01:23:30,800 --> 01:23:33,234 No, yo me voy ahora mismo al Tropicana. 1399 01:23:37,280 --> 01:23:40,317 Creo que utilizaré un nombre distinto. 1400 01:23:40,920 --> 01:23:42,478 Ya te diré cuáI. 1401 01:23:43,840 --> 01:23:45,273 Tengo que colgar. 1402 01:23:46,400 --> 01:23:48,789 Seguro que han pinchado este teléfono. 1403 01:23:49,440 --> 01:23:52,079 Sí, sé que es horrible, pero ya acabó todo. 1404 01:23:53,360 --> 01:23:55,828 ¡ Dios mío, hay alguien en la puerta! 1405 01:23:57,120 --> 01:23:58,473 Hay alguien en la puerta. 1406 01:24:03,560 --> 01:24:07,075 ¡ No, soy inocente! Fue Duke. ¡ Fue Duke! 1407 01:24:07,600 --> 01:24:11,115 ¡ Fue éI! ¡ Fue éI! ¡ No me ponga eso encima! 1408 01:24:28,920 --> 01:24:29,989 Bueno, 1409 01:24:32,160 --> 01:24:33,354 ya está. 1410 01:24:35,240 --> 01:24:37,834 No volveremos a saber nada de Lucy. 1411 01:24:41,520 --> 01:24:45,229 Seguro que estará metiéndose en el incinerador. 1412 01:24:48,760 --> 01:24:51,672 ¿ Sabes qué necesitamos? Un poco de opio. 1413 01:25:03,600 --> 01:25:05,556 Me desplomé en la cama. 1414 01:25:05,760 --> 01:25:08,718 Su comportamiento me había afectado muy mal. 1415 01:25:09,160 --> 01:25:10,718 Creí que había enloquecido, 1416 01:25:10,960 --> 01:25:13,713 que pensaba que le estaban atacando. 1417 01:25:14,280 --> 01:25:16,430 Pero todo estaba tranquilo otra vez. 1418 01:25:18,680 --> 01:25:20,113 ¿ De dónde sacaste esto? 1419 01:25:20,600 --> 01:25:22,716 Tranquilo. Es totalmente puro. 1420 01:25:24,000 --> 01:25:26,389 ¿ Qué cliente monstruo ha sido esta vez? 1421 01:25:26,600 --> 01:25:28,192 Un "freak" del satanismo. 1422 01:25:29,000 --> 01:25:31,514 Creo que sóIo hay una fuente para este material, 1423 01:25:32,360 --> 01:25:36,638 la glándula de adrenalina de un cuerpo humano vivo. 1424 01:25:37,360 --> 01:25:40,796 Lo sé, pero el tío no tenía dinero para pagarme 1425 01:25:41,600 --> 01:25:45,229 y me ofreció sangre humana. Dijo que era Io que más colocaba. 1426 01:25:46,200 --> 01:25:47,792 Creí que estaba bromeando 1427 01:25:48,000 --> 01:25:51,959 así que le dije que me conformaría con algo de adrenocromo puro, 1428 01:25:52,800 --> 01:25:56,759 o simplemente una glándula fresca de adrenalina para masticar. 1429 01:25:57,280 --> 01:26:01,034 Ya podía sentir aquella cosa subiendo. La primera onda fue 1430 01:26:01,320 --> 01:26:03,629 como una mezcla de mezcalina y metedrina. 1431 01:26:04,200 --> 01:26:06,634 "Quizá debería darme un baño", pensé. 1432 01:26:06,880 --> 01:26:07,949 Sí, señor. 1433 01:26:10,320 --> 01:26:14,154 Pillaron a ese tío por abusar de niños. 1434 01:26:15,400 --> 01:26:17,118 ÉI juró que no era verdad. 1435 01:26:17,480 --> 01:26:20,950 "¿ Para qué iba a follar con niños? Son muy pequeños", decía. 1436 01:26:22,120 --> 01:26:26,477 ¿ Qué podía hacer? Hasta un maldito hombre lobo tiene derecho a un abogado. 1437 01:26:27,840 --> 01:26:30,070 No me atreví a fallarle a ese cerdo. 1438 01:26:32,440 --> 01:26:35,432 Podía haber cogido un estilete para cortarme 1439 01:26:36,440 --> 01:26:38,078 la glándula pineal. 1440 01:26:39,000 --> 01:26:40,115 Ya sabes. 1441 01:26:40,880 --> 01:26:42,598 - Un loco. - ¿ Por qué no? 1442 01:26:43,280 --> 01:26:45,669 Deberíamos conseguir un poco. 1443 01:26:46,600 --> 01:26:49,831 Comernos un gran puñado y ver qué pasa. 1444 01:26:50,760 --> 01:26:51,954 ¿ Un poco de qué? 1445 01:26:56,360 --> 01:26:57,873 Extracto de pineal. 1446 01:26:58,440 --> 01:27:00,271 Sí, es una buena idea. 1447 01:27:00,880 --> 01:27:04,759 Una calada de esa cosa te transformaría en algo salido 1448 01:27:06,480 --> 01:27:08,630 de una enciclopedia médica. 1449 01:27:11,000 --> 01:27:13,116 ¡ Unas tetas preciosas, joder! 1450 01:27:13,640 --> 01:27:16,279 Tío, la cabeza se te pondría como una sandía. 1451 01:27:16,520 --> 01:27:19,273 Seguro que aumentaba 50 kg en dos horas. 1452 01:27:19,480 --> 01:27:20,276 ¡ Exacto! 1453 01:27:20,760 --> 01:27:21,636 Garras, 1454 01:27:21,840 --> 01:27:22,716 verrugas. 1455 01:27:23,320 --> 01:27:24,309 ¡Sí! 1456 01:27:24,640 --> 01:27:26,790 Y entonces notarías unas seis 1457 01:27:27,000 --> 01:27:30,356 enormes tetas peludas creciéndote en la espalda. 1458 01:27:30,720 --> 01:27:31,835 ¡ Fantástico! 1459 01:27:32,440 --> 01:27:33,953 Te quedarías ciego. 1460 01:27:35,800 --> 01:27:37,518 Tu cuerpo se convertiría en cera. 1461 01:27:38,480 --> 01:27:40,516 Tendrían que subirte a una carretilla 1462 01:27:41,000 --> 01:27:42,433 y cuando pidieras ayuda 1463 01:27:43,040 --> 01:27:44,473 sonarías como un mapache. 1464 01:27:47,320 --> 01:27:48,070 Tío, 1465 01:27:48,320 --> 01:27:50,151 probaría cualquier cosa, 1466 01:27:50,360 --> 01:27:53,079 pero no tocaría ni muerto una glándula pineal. 1467 01:27:53,320 --> 01:27:55,834 ¡Acaba esa historia de los huevos! 1468 01:27:56,160 --> 01:27:58,879 ¿ Qué pasó? ¿ Qué pasa con las glándulas? 1469 01:27:59,240 --> 01:28:02,516 Dios, el adrenocromo te ha subido a tope, ¿no? 1470 01:28:02,880 --> 01:28:05,952 Mírate la cara. Estás a punto de explotar. 1471 01:28:13,400 --> 01:28:15,197 Quizá podrías 1472 01:28:17,080 --> 01:28:18,957 empujarme a la piscina, o... 1473 01:28:19,240 --> 01:28:23,518 Tío, si te meto ahora mismo en la piscina te hundirás como una piedra. 1474 01:28:23,720 --> 01:28:27,030 Has tomado demasiado. Demasiado. 1475 01:28:30,600 --> 01:28:32,272 No pongas resistencia, 1476 01:28:32,480 --> 01:28:34,948 o te dará una apoplejía, un aneurisma, 1477 01:28:35,960 --> 01:28:37,712 te marchitarás y morirás. 1478 01:28:41,640 --> 01:28:43,631 ... y seguir matando a inocentes. 1479 01:28:44,400 --> 01:28:47,039 ... los deseos de paz y libertad de millones 1480 01:28:47,360 --> 01:28:48,679 sean sofocados. 1481 01:28:49,360 --> 01:28:51,510 Así que esta noche, para vosotros, 1482 01:28:52,280 --> 01:28:54,635 la gran mayoría silenciosa... 1483 01:28:54,840 --> 01:28:56,478 sacrificio y sacrificio, 1484 01:28:56,680 --> 01:28:58,875 y sacrificio, y sacrificio... 1485 01:28:59,720 --> 01:29:02,075 y sacrificio... 1486 01:29:09,440 --> 01:29:14,070 Oigo los chopos susurrando por encima. 1487 01:29:14,920 --> 01:29:17,798 Tammy, Tammy... 1488 01:29:18,560 --> 01:29:21,313 Tammy está enamorado. 1489 01:29:23,160 --> 01:29:27,676 ¿ Qué especie de psicótico bastardo pondría esa canción en ese momento? 1490 01:29:31,720 --> 01:29:33,358 Cuando volví en mí 1491 01:29:33,720 --> 01:29:36,393 el ambiente de la habitación estaba podrido, 1492 01:29:37,200 --> 01:29:39,031 increíblemente asqueroso. 1493 01:29:40,920 --> 01:29:43,115 ¿ Cuánto tiempo había estado tumbado? 1494 01:29:43,960 --> 01:29:45,837 Todos esos signos de violencia. 1495 01:29:46,520 --> 01:29:47,873 ¿ Qué había pasado? 1496 01:29:48,600 --> 01:29:50,238 En ese cuarto había pruebas 1497 01:29:50,440 --> 01:29:55,719 de consumo excesivo de casi todas las drogas conocidas desde 1544 a.c. 1498 01:29:56,000 --> 01:29:58,912 ... con el que hubiera soñado. 1499 01:30:03,200 --> 01:30:05,760 Ah, Debbie. Dios santo. 1500 01:30:11,840 --> 01:30:15,719 ¿ Qué tipo de adicto necesitaría todas esas cortezas de coco? 1501 01:30:16,040 --> 01:30:17,155 ¿ La presencia 1502 01:30:17,360 --> 01:30:20,557 de yonquis explicaría esas patatas fritas y todo ese 1503 01:30:20,800 --> 01:30:23,519 ketchup en el escritorio? Tal vez. 1504 01:30:24,640 --> 01:30:26,631 Pero entonces, ¿por qué el alcohol 1505 01:30:27,240 --> 01:30:29,356 y esas fotos porno llenas de mostaza 1506 01:30:29,640 --> 01:30:32,712 amarilla y seca? Ésas no eran las huellas 1507 01:30:32,960 --> 01:30:35,952 de un yonqui normal temeroso de Dios. Demasiado 1508 01:30:36,280 --> 01:30:38,396 - salvaje y agresivo. - Pon las manos 1509 01:30:38,640 --> 01:30:39,390 donde las vea. 1510 01:30:39,600 --> 01:30:41,591 ¿ Qué? ¡ Dios santo, tío! 1511 01:30:41,960 --> 01:30:45,669 Pon las manos donde pueda verlas. ¡ Ponlas donde pueda verlas! 1512 01:30:47,400 --> 01:30:49,914 Recuerdos siniestros y flashbacks horribles. 1513 01:30:50,600 --> 01:30:52,909 Contrólate. Aguanta. 1514 01:30:54,880 --> 01:30:58,111 Cuántas noches y días extraños duraba esta mierda? 1515 01:31:15,160 --> 01:31:16,832 Algo feo había pasado. 1516 01:31:23,440 --> 01:31:24,555 ¿ Quién es ése? 1517 01:31:25,560 --> 01:31:26,356 ¡Soy yo! 1518 01:31:28,080 --> 01:31:29,957 El Dalai Lama... 1519 01:31:30,280 --> 01:31:32,748 No, por favor. Yo sóIo soy la doncella. 1520 01:31:33,200 --> 01:31:34,599 ¿ Qué coño? 1521 01:31:35,480 --> 01:31:36,469 ¡ Mierda! 1522 01:31:40,040 --> 01:31:41,268 Está arrestada. 1523 01:31:41,480 --> 01:31:45,598 Habrá usado la Ilave maestra. Estaba limpiándome las zapatos cuando la vi. 1524 01:31:45,800 --> 01:31:47,995 - ¿ Quién le ha pagado? - Nadie. Soy la doncella. 1525 01:31:48,200 --> 01:31:48,837 Mentira. 1526 01:31:49,080 --> 01:31:51,355 - Vd. Forma parte de esto. - ¿ Parte de qué? 1527 01:31:51,560 --> 01:31:55,030 Del círculo de la droga. Vd. Sabe Io que pasa en este hotel. 1528 01:31:55,240 --> 01:31:58,391 - ¿ Qué cree que hacemos aquí? - Sé que son polis. 1529 01:31:58,680 --> 01:32:00,750 Pero creí que era una convención. 1530 01:32:00,960 --> 01:32:03,872 Lo juro. Yo sóIo quería limpiar la habitación. 1531 01:32:04,480 --> 01:32:06,675 No sé nada de ninguna droga. 1532 01:32:06,880 --> 01:32:10,316 No irá a decirme que no sabe nada de la Granja Gorman. 1533 01:32:10,520 --> 01:32:12,795 Lo juro por Dios que nunca Io he oído. 1534 01:32:13,000 --> 01:32:16,072 Quizá diga la verdad y no tenga nada que ver. 1535 01:32:16,480 --> 01:32:18,710 No, les juro que no. Se Io juro. 1536 01:32:22,320 --> 01:32:26,199 - En ese caso quizá pueda ayudarnos. - Sí, les ayudaré en Io que quieran. 1537 01:32:26,920 --> 01:32:28,717 Yo odio las drogas. 1538 01:32:28,960 --> 01:32:31,758 - Nosotros también. - Deberíamos ponerla en nómina. 1539 01:32:32,320 --> 01:32:33,469 A ver cómo Io hace. 1540 01:32:33,880 --> 01:32:35,711 - ¿ Podrá manejarlo? - ¿ Qué? 1541 01:32:35,920 --> 01:32:37,478 Una Ilamada cada día. 1542 01:32:37,800 --> 01:32:40,633 Da igual si no tiene sentido. Eso es cosa nuestra. 1543 01:32:41,080 --> 01:32:44,277 - ¿ Me pagarían por eso? - Por supuesto que sí. 1544 01:32:44,880 --> 01:32:45,869 Pero si habla 1545 01:32:46,080 --> 01:32:48,150 de esto con quien sea, 1546 01:32:48,360 --> 01:32:51,875 irá a la cárcel para el resto de su vida. ¿ Cómo se Ilama? 1547 01:32:52,280 --> 01:32:53,474 - Alice. - ¡ Demuéstrelo! 1548 01:32:55,040 --> 01:32:55,995 Está bien. 1549 01:32:56,480 --> 01:32:58,471 Pregunten por Alice en la lavandería. 1550 01:32:58,720 --> 01:33:00,517 Está bien, Alice. 1551 01:33:03,480 --> 01:33:06,950 Contactará Vd. Con el inspector Rock. Arthur Rock. 1552 01:33:08,080 --> 01:33:11,595 Se presenta como político, así que le reconocerá fácilmente. 1553 01:33:12,200 --> 01:33:15,158 El inspector Rock le pagará en metálico 1554 01:33:15,560 --> 01:33:17,835 1.000 $ el 9 de cada mes. 1555 01:33:18,080 --> 01:33:20,640 Dios mío, haría Io que fuera por eso. 1556 01:33:20,840 --> 01:33:22,990 Vd. Y cualquiera. Bien, venga aquí. 1557 01:33:23,240 --> 01:33:25,913 La contraseña: "Una mano lava a la otra". 1558 01:33:26,320 --> 01:33:29,949 En cuanto oiga eso, Vd. Contesta: "No temo nada". 1559 01:33:30,160 --> 01:33:31,036 Dígalo. 1560 01:33:31,560 --> 01:33:32,754 - No temo nada. - Otra vez. 1561 01:33:32,960 --> 01:33:34,154 - No temo nada. - Bien. 1562 01:33:34,400 --> 01:33:37,517 Bien, ahora largo de aquí. Encantado de conocerla. 1563 01:33:38,520 --> 01:33:40,636 No se moleste en hacer la habitación. 1564 01:33:40,840 --> 01:33:44,276 Deje un montón de toallas y jabón fuera, a las 12 p.m. 1565 01:33:44,480 --> 01:33:47,916 Así evitaremos pequeños incidentes como éste. 1566 01:33:48,160 --> 01:33:51,197 - Lo que Vds. Digan, señores. - Menos mal que hay gente decente. 1567 01:33:52,360 --> 01:33:53,759 - Otra vez. - No temo nada. 1568 01:33:53,960 --> 01:33:54,676 Muy bien. 1569 01:33:54,880 --> 01:33:58,839 Un galimatías. Girones de recuerdos saliendo de la niebla del tiempo. 1570 01:33:59,600 --> 01:34:01,477 Simplemente pulsa "play". 1571 01:34:07,080 --> 01:34:09,230 Tíos, ¿queréis comprar heroína? 1572 01:34:16,480 --> 01:34:19,074 ¡ Blancos de mierda, maldita sea! Quiero... 1573 01:34:19,280 --> 01:34:20,998 Adelanta. Adelanta. 1574 01:34:21,200 --> 01:34:23,668 Quiero venderos algo puro, joder. 1575 01:34:24,600 --> 01:34:28,434 Esto es algo bueno. Exacto, acabo de volver 1576 01:34:28,640 --> 01:34:30,198 de Vietnam. 1577 01:34:35,480 --> 01:34:36,435 ¡ Heroína! 1578 01:34:39,440 --> 01:34:42,113 Quiero venderos algo puro. 1579 01:34:42,320 --> 01:34:44,151 ¡ Puro, joder! 1580 01:34:45,160 --> 01:34:49,073 ¡ Maldita sea! ¡Adelanta! ¡Te voy a matar! ¡Te voy a matar! 1581 01:34:49,320 --> 01:34:51,197 ¡Adelanta! ¡Venga! 1582 01:34:52,120 --> 01:34:53,075 ¡ Mierda! 1583 01:35:02,360 --> 01:35:03,395 Está bien. 1584 01:35:04,280 --> 01:35:05,759 Veamos. 1585 01:35:13,040 --> 01:35:16,715 La mentalidad de Las Vegas es tan estúpidamente atávica 1586 01:35:17,000 --> 01:35:20,356 que a menudo, un delito enorme pasa desapercibido. 1587 01:35:25,560 --> 01:35:29,269 Las Vegas norte es donde vas cuando la has jodido más de una vez. 1588 01:35:29,680 --> 01:35:32,797 Y cuando ya no puedes ir ni a los sitios baratos. 1589 01:35:37,600 --> 01:35:41,513 El North Star parecía un paraíso de calma para nuestras tormentas. 1590 01:35:41,720 --> 01:35:45,633 Ni disputas, ni conversaciones. Un sitio para descansar y reagruparse. 1591 01:35:46,400 --> 01:35:47,958 Ni siquiera tenía hambre. 1592 01:35:48,920 --> 01:35:52,356 No había nada en la atmósfera que me pusiera en guardia. 1593 01:35:53,880 --> 01:35:56,235 Dos vasos de agua fría con hielo. 1594 01:35:57,760 --> 01:36:00,035 Dos vasos de agua fría con hielo. 1595 01:36:05,480 --> 01:36:06,435 Dos. 1596 01:36:14,960 --> 01:36:17,315 Parecía una caricatura de Jane Russel. 1597 01:36:18,400 --> 01:36:20,914 Definitivamente, era la encargada. 1598 01:36:25,040 --> 01:36:26,029 Lo hizo casualmente, 1599 01:36:27,120 --> 01:36:29,953 pero yo supe que nuestra paz iba a hacerse añicos. 1600 01:36:31,200 --> 01:36:32,349 ¿ Qué era eso? 1601 01:36:43,760 --> 01:36:44,988 ¿ Qué es esto? 1602 01:36:45,920 --> 01:36:48,434 - Una servilleta. - No me des esa mierda. 1603 01:36:48,640 --> 01:36:51,359 Sé Io que significa, maldito chulo de putas. 1604 01:36:53,040 --> 01:36:55,600 Es el nombre de un caballo que tenía antes. 1605 01:36:55,840 --> 01:36:56,955 ¿ PUERTA TRASERA? 1606 01:36:57,160 --> 01:36:58,149 Con interrogación. 1607 01:36:59,080 --> 01:37:00,718 Escúcheme, hijo de puta. 1608 01:37:00,920 --> 01:37:05,118 Tengo que aguantar mucha mierda aquí, pero no a un chulo de puta hispano. 1609 01:37:09,480 --> 01:37:11,835 Bueno, todo el que sepa algo, sabe eso. 1610 01:37:15,280 --> 01:37:17,236 Paguen la cuenta y lárguense. 1611 01:37:17,720 --> 01:37:20,075 ¿ Quieren que Ilame a la poli? 1612 01:37:20,840 --> 01:37:21,875 Mierda. 1613 01:37:26,800 --> 01:37:27,869 Joder. 1614 01:37:31,600 --> 01:37:33,238 ¿ Quiere que la Ilame yo? 1615 01:37:58,240 --> 01:38:00,549 ¿ Cuánto es esa tarta? 1616 01:38:01,560 --> 01:38:05,189 Sus ojos reflejaban el miedo, pero tenía instinto de supervivencia. 1617 01:38:05,440 --> 01:38:06,475 35 cts. 1618 01:38:06,720 --> 01:38:09,518 - ¿ Cuánto vale esa tarta de limón? - 35 cts. 1619 01:38:11,200 --> 01:38:13,873 Esta ciudad está hecha polvo. No, cielo. 1620 01:38:14,880 --> 01:38:16,996 No. La tarta entera. 1621 01:38:18,240 --> 01:38:19,468 La tarta entera. 1622 01:38:31,600 --> 01:38:33,556 ¿ Cuánto? ¿Tres? 1623 01:38:38,960 --> 01:38:39,915 ¿Tres? 1624 01:38:40,800 --> 01:38:41,676 ¿ Cuatro? 1625 01:38:44,120 --> 01:38:44,996 ¿ Cinco? 1626 01:38:46,320 --> 01:38:47,673 Pongamos seis. 1627 01:39:12,720 --> 01:39:14,153 Estaré en el coche. 1628 01:40:08,920 --> 01:40:11,992 La visión de la navaja le trajo malos recuerdos. 1629 01:40:12,240 --> 01:40:15,118 Su mirada decía que su garganta ya había sido cortada. 1630 01:40:15,520 --> 01:40:18,637 Todavía estaba paralizada cuando nos fuimos. 1631 01:40:27,400 --> 01:40:29,277 Todo había acabado. 1632 01:40:29,680 --> 01:40:33,434 Habíamos quebrado todas las reglas de Las Vegas, quemando locales, 1633 01:40:35,000 --> 01:40:37,639 abusando de turistas y trabajadores. 1634 01:40:38,160 --> 01:40:40,833 Pensé que sólo teníamos una oportunidad: 1635 01:40:41,040 --> 01:40:41,950 Que nos hubiéramos 1636 01:40:42,920 --> 01:40:44,831 pasado tanto, que ninguna autoridad 1637 01:40:46,400 --> 01:40:47,753 pudiera creerlo. 1638 01:40:48,240 --> 01:40:49,229 15 minutos para 1639 01:40:49,480 --> 01:40:50,959 llevarlo al aeropuerto. 1640 01:40:51,320 --> 01:40:52,912 ¿ Lo conseguiríamos? 1641 01:40:59,680 --> 01:41:01,511 - ¡Joder! - ¡ Mierda! 1642 01:41:02,120 --> 01:41:04,236 ¡ Dios! ¡ Eh, hijo de puta! 1643 01:41:05,040 --> 01:41:05,950 ¡ Dios! 1644 01:41:07,440 --> 01:41:10,034 - Te has equivocado de camino. - Jódete, gordo. 1645 01:41:10,320 --> 01:41:11,070 ¡ Para! 1646 01:41:11,280 --> 01:41:13,316 ¡ Para, cabrón! 1647 01:41:17,520 --> 01:41:19,954 ¡Sal por aquí! ¡Sal por aquí! 1648 01:41:22,760 --> 01:41:24,955 CONDUZCA CON CUIDADO VUELVA PRONTO 1649 01:41:28,800 --> 01:41:30,916 ¡ Maldita sea! Nos hemos perdido. 1650 01:41:32,000 --> 01:41:34,958 ¿ Qué hacemos en este camino dejado de la mano de Dios? 1651 01:41:36,000 --> 01:41:37,069 El aeropuerto está ahí. 1652 01:41:37,840 --> 01:41:40,229 ¡ Maldita sea! ¡ Está allí! 1653 01:41:41,360 --> 01:41:43,271 Todavía no he perdido un avión. 1654 01:42:08,760 --> 01:42:10,193 ¡Qué coño...! 1655 01:42:13,560 --> 01:42:16,677 - Te dejaré en el avión. - Me echarán las culpas. 1656 01:42:16,880 --> 01:42:19,189 Me crucificarán. ¡Aquí, aquí! 1657 01:42:19,400 --> 01:42:22,392 Di que estabas haciendo dedo y te recogí yo. 1658 01:42:24,520 --> 01:42:26,397 - Cabrón. - Lárgate. 1659 01:42:37,840 --> 01:42:38,636 Escucha. 1660 01:42:39,240 --> 01:42:41,470 No aguantes tonterías de esos cerdos. 1661 01:42:41,680 --> 01:42:43,830 Si tienes problemas, recuerda, 1662 01:42:44,320 --> 01:42:46,550 siempre puedes mandar un telegrama. 1663 01:42:47,360 --> 01:42:50,875 Explicando mi posición. Un imbécil escribió un poema sobre eso. 1664 01:42:51,360 --> 01:42:54,079 Es un buen consejo si no tienes cerebro. 1665 01:43:00,800 --> 01:43:02,153 Allá va. 1666 01:43:02,640 --> 01:43:04,676 Uno de los prototipos de Dios, 1667 01:43:05,240 --> 01:43:08,994 un mutante no considerado siquiera para la producción en masa. 1668 01:43:09,560 --> 01:43:12,472 Demasiado extraño para vivir y único para morir. 1669 01:43:39,120 --> 01:43:43,079 Esperando volar. 1670 01:43:44,800 --> 01:43:46,074 Yo me reí... 1671 01:43:47,200 --> 01:43:49,794 Ahora, nuestro viaje es de supervivencia. 1672 01:43:50,520 --> 01:43:52,988 No queda nada de la energía de los 60. 1673 01:43:53,480 --> 01:43:56,199 Ése fue el error fatal de Tim Leary. 1674 01:43:56,440 --> 01:43:59,432 Vendió la expansión de la conciencia en América 1675 01:43:59,640 --> 01:44:01,835 sin pensar en la sombría realidad 1676 01:44:02,040 --> 01:44:05,032 que le esperaba a todo el que le tomara en serio. 1677 01:44:06,240 --> 01:44:07,958 Todos esos locos por el ácido 1678 01:44:08,160 --> 01:44:11,232 que creían que podían comprar paz a 3 $ la pastilla. 1679 01:44:12,000 --> 01:44:15,515 Pero sus pérdidas y fallos son nuestros también. 1680 01:44:17,240 --> 01:44:21,518 Leary se llevó con él la ilusión de una forma de vida que él creó, 1681 01:44:22,240 --> 01:44:25,550 una generación de tullidos, de buscadores fallidos 1682 01:44:26,360 --> 01:44:30,069 que nunca entendieron la falacia mística de la cultura del ácido: 1683 01:44:30,800 --> 01:44:32,279 La suposición desesperada 1684 01:44:32,520 --> 01:44:35,159 de que alguien, o al menos alguna fuerza, 1685 01:44:35,480 --> 01:44:38,278 mantenía la luz al final del túnel. 1686 01:44:44,800 --> 01:44:47,155 Sólo había un camino de vuelta a L. A, 1687 01:44:47,400 --> 01:44:49,231 la interestatal 15. 1688 01:44:50,320 --> 01:44:53,153 Un camino que pasa por Baker, Barkstow y Berdoo. 1689 01:44:54,200 --> 01:44:56,555 Luego, a Hollywood, directo al olvido: 1690 01:44:56,760 --> 01:45:00,275 A la seguridad, a la oscuridad. Un freak más 1691 01:45:00,520 --> 01:45:02,272 en el reino de los freaks. 1692 01:45:02,520 --> 01:45:06,718 Yo nací en un huracán de fuego cruzado 1693 01:45:08,600 --> 01:45:13,469 y le aullaba a mi madre en medio de la lluvia torrencial. 1694 01:45:16,000 --> 01:45:20,198 Pero ahora todo va bien, 1695 01:45:20,400 --> 01:45:22,152 de hecho es genial. 1696 01:45:22,440 --> 01:45:25,910 ESTA SALIENDO DEL MIEDO Y EL ASCO 1697 01:45:26,120 --> 01:45:28,793 Soy Jumping Jack Flash. Es genial. 1698 01:45:38,840 --> 01:45:43,755 Fui criado por una bruja barbuda y sin dientes. 1699 01:45:45,440 --> 01:45:50,355 Fui instruido con una correa en la espalda. 1700 01:45:52,120 --> 01:45:56,796 Pero ahora todo va bien. 1701 01:45:57,000 --> 01:45:59,195 De hecho es genial. 1702 01:45:59,480 --> 01:46:02,233 Pero ahora todo va bien. 1703 01:46:02,720 --> 01:46:06,315 Soy Jumping Jack Flash. Es genial. 1704 01:46:34,000 --> 01:46:38,949 Fui ahogado, arrojado del mar, y dado por muerto. 1705 01:46:40,640 --> 01:46:45,634 Me caí y vi que mis pies sangraban. 1706 01:46:47,600 --> 01:46:52,754 Y miré con ceño las migajas de un mendrugo de pan. 1707 01:46:54,200 --> 01:46:59,672 Fui coronado con un pico atravesándome la cabeza. 1708 01:47:00,800 --> 01:47:05,555 Pero ahora todo va bien. 1709 01:47:05,760 --> 01:47:07,398 De hecho es genial. 1710 01:47:07,600 --> 01:47:11,309 Pero ahora todo va bien. 1711 01:47:11,560 --> 01:47:14,836 Soy Jumping Jack Flash. Es genial. 1712 01:47:18,160 --> 01:47:21,470 Jumping Jack Flash. Es genial. 1713 01:47:21,680 --> 01:47:24,877 Jumping Jack Flash. Es genial. 1714 01:47:25,080 --> 01:47:28,038 Soy Jumping Jack Flash. Es genial.