1
00:00:42,080 --> 00:00:44,958
Las gotas de lluvia
en las rosas...
2
00:00:46,200 --> 00:00:47,918
y bigotes en los gatitos.
3
00:00:48,120 --> 00:00:50,953
SAL DE SAIGON
Y ENTRA EN SELMA
4
00:00:51,560 --> 00:00:54,313
... y cálidos guantes de lana.
5
00:00:54,520 --> 00:00:57,080
RETIRADA DE TROPAS
Y AYUDA DE VIETNAM
6
00:00:57,280 --> 00:01:00,317
PAZ, NO PACIFICACION
7
00:01:00,640 --> 00:01:05,475
MIEDO Y ASCO EN LAS VEGAS
8
00:01:07,520 --> 00:01:09,112
EL QUE SE CONVIERTE
EN UNA BESTIA
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,117
SE LIBRA DEL DOLOR
DE SER UN HOMBRE
10
00:01:11,320 --> 00:01:14,232
Estábamos cerca de Barstow,
al borde del desierto,
11
00:01:14,440 --> 00:01:16,590
cuando las drogas
empezaron a subir.
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,039
Dije algo como:
13
00:01:31,240 --> 00:01:34,312
Estoy un poco mareado.
Será mejor que conduzcas tú.
14
00:01:38,080 --> 00:01:41,755
De pronto, hubo un terrible
estruendo, y el cielo se llenó
15
00:01:42,000 --> 00:01:45,879
de una especie de enormes murciélagos
abalanzándose encima del coche.
16
00:01:46,360 --> 00:01:49,238
Y una voz gritaba:
"¿ Qué son esos malditos animales?"
17
00:01:52,160 --> 00:01:53,115
Malditos cerdos.
18
00:01:53,320 --> 00:01:54,355
¿ Has dicho algo?
19
00:01:55,640 --> 00:01:56,834
Da igual.
20
00:01:57,400 --> 00:01:58,753
Te toca conducir.
21
00:01:59,360 --> 00:02:00,679
No mencioné los bichos.
22
00:02:01,760 --> 00:02:03,671
El pobre bastardo
no tardaría en verlos.
23
00:02:14,960 --> 00:02:17,155
¡ Malditos cerdos! ¡A volar!
24
00:02:19,320 --> 00:02:20,753
Está bien, veamos...
25
00:02:20,960 --> 00:02:24,111
Llevábamos dos bolsas de marihuana,
75 mezcalinas,
26
00:02:25,320 --> 00:02:27,151
5 láminas secantes de LSD,
27
00:02:27,400 --> 00:02:28,594
y mucha cocaína.
28
00:02:29,560 --> 00:02:32,677
Una galaxia de estimulantes,
calmantes, alucinógenos...
29
00:02:33,400 --> 00:02:36,517
Y también tequila,
ron, una caja de cervezas,
30
00:02:37,120 --> 00:02:39,793
medio litro de éter
y dos docenas de "popper".
31
00:02:40,760 --> 00:02:42,318
No era todo para el viaje,
32
00:02:42,800 --> 00:02:45,189
pero en cuanto te pones
a reunir drogas,
33
00:02:45,400 --> 00:02:47,834
la tendencia es acaparar
todo lo que puedas.
34
00:02:49,160 --> 00:02:51,515
Lo único que me preocupaba
era el éter.
35
00:02:51,720 --> 00:02:55,190
No hay nada en el mundo
más irresponsable y depravado
36
00:02:55,520 --> 00:02:57,954
que una persona
colocada de éter.
37
00:02:58,440 --> 00:03:01,079
Y sabía que llegaríamos
pronto a eso.
38
00:03:01,280 --> 00:03:02,235
Los informes
39
00:03:02,520 --> 00:03:05,114
dicen que las drogas
mataron a 160 soldados
40
00:03:05,320 --> 00:03:09,074
americanos el último año,
40 de ellos en Vietnam.
41
00:03:11,480 --> 00:03:12,959
Un porro, tío.
42
00:03:13,400 --> 00:03:16,198
Un porro sobre la vía.
43
00:03:16,720 --> 00:03:19,518
Sentado en una estación
de tren.
44
00:03:19,720 --> 00:03:22,280
Un porro sobre la vía.
45
00:03:22,520 --> 00:03:26,229
¿ Un porro, infeliz?
Verás cuando aparezcan los murciélagos.
46
00:03:34,240 --> 00:03:37,038
- Vamos a Ilevar a ese tío.
- ¿ Cómo? ¡ No!
47
00:03:38,360 --> 00:03:39,076
¡ Espera!
48
00:03:39,280 --> 00:03:42,078
No podemos parar.
Es el país de los murciélagos.
49
00:03:45,680 --> 00:03:47,750
Nunca había subido
a un descapotable.
50
00:03:48,800 --> 00:03:50,438
¿ Está bien?
51
00:03:50,800 --> 00:03:52,279
Estarás preparado, ¿no?
52
00:03:52,480 --> 00:03:55,278
Somos tus amigos,
no somos como los demás.
53
00:03:55,680 --> 00:03:58,478
Corta el rollo
o te pongo las sanguijuelas.
54
00:04:01,200 --> 00:04:02,269
¡Sube!
55
00:04:06,880 --> 00:04:09,110
¿ Cuánto tiempo podríamos
mantenernos
56
00:04:09,400 --> 00:04:12,597
antes de que alguno empezara
a desvariar con ese chico?
57
00:04:12,880 --> 00:04:14,518
¿ Qué pensaría él?
58
00:04:14,960 --> 00:04:18,430
Ese mismo desierto fue el último
hogar de la familia Manson.
59
00:04:19,040 --> 00:04:21,190
¿ Lo recordaría
cuando mi abogado gritara
60
00:04:21,400 --> 00:04:23,960
que el coche estaba lleno
de murciélagos?
61
00:04:24,520 --> 00:04:27,717
En ese caso, habría que cortarle
la cabeza y enterrarlo.
62
00:04:28,800 --> 00:04:31,234
Porque no podíamos
dejarlo libre.
63
00:04:32,200 --> 00:04:35,556
Daría parte a alguno de esos nazis
que aplican la ley,
64
00:04:35,760 --> 00:04:37,716
y nos perseguirían
como a perros.
65
00:04:38,200 --> 00:04:39,713
Dios, ¿ he dicho eso,
66
00:04:39,920 --> 00:04:42,354
o sólo lo he pensado?
¿ Estaba hablando?
67
00:04:42,920 --> 00:04:43,909
¿ Me habrán oído?
68
00:04:44,120 --> 00:04:47,317
Tranquilo, sóIo está admirando
la forma de tu cráneo.
69
00:04:47,520 --> 00:04:48,191
No, gracias.
70
00:04:48,400 --> 00:04:50,436
Quizá debería
hablar con el chico.
71
00:04:50,640 --> 00:04:53,473
Si le explicaba las cosas,
se quedaría tranquilo.
72
00:04:53,680 --> 00:04:57,036
Está bien.
Hay algo que deberías entender.
73
00:04:57,560 --> 00:04:58,549
¿ Me oyes?
74
00:04:59,000 --> 00:04:59,955
Bien.
75
00:05:01,040 --> 00:05:02,996
Quiero ponerte
en antecedentes.
76
00:05:03,200 --> 00:05:07,193
Estoy realizando un trabajo muy
siniestro que conlleva mucho peligro.
77
00:05:07,520 --> 00:05:10,353
Soy Doctor en Periodismo.
¡ Eso es importante!
78
00:05:10,600 --> 00:05:12,113
¡ Estoy hablando en serio!
79
00:05:13,640 --> 00:05:14,789
¿Adónde vas? Siéntate.
80
00:05:15,120 --> 00:05:18,317
- ¡Quítame las manos del cuello!
- Vale, vale.
81
00:05:18,520 --> 00:05:21,512
Las vibraciones se estaban
poniendo feas. ¿ Por qué?
82
00:05:21,720 --> 00:05:23,995
¿ No había comunicación
en ese coche?
83
00:05:24,200 --> 00:05:26,509
¿ Nos habíamos convertido
en animales?
84
00:05:26,760 --> 00:05:28,876
El hombre que conduce
es mi abogado.
85
00:05:29,080 --> 00:05:32,038
No es ningún vagabundo callejero.
Es extranjero.
86
00:05:32,520 --> 00:05:34,272
Creo que debe ser samoano,
87
00:05:34,480 --> 00:05:35,833
pero da igual, ¿no?
88
00:05:36,440 --> 00:05:38,670
- ¿ Eres racista?
- No, señor.
89
00:05:38,880 --> 00:05:40,074
No creo.
90
00:05:40,280 --> 00:05:43,192
Porque a pesar de su raza,
es muy valioso para mí.
91
00:05:43,640 --> 00:05:46,552
- Me olvidé de la cerveza. ¿ Quieres?
- No.
92
00:05:46,920 --> 00:05:48,956
- ¿ Y un poco de éter?
- ¿ Qué?
93
00:05:49,400 --> 00:05:50,549
Da igual.
94
00:05:50,800 --> 00:05:54,713
Bien, vamos al grano. Hace 24 horas
estábamos en el bar
95
00:05:54,920 --> 00:05:58,674
del hotel Beverly Heights,
en la terraza, por supuesto,
96
00:05:59,000 --> 00:06:01,912
bebiendo Singapore Slings
con mescal,
97
00:06:02,360 --> 00:06:06,353
y escondiéndonos de la cruda realidad
de este año loco de Nuestro Señor,
98
00:06:06,600 --> 00:06:08,397
1971.
99
00:06:08,600 --> 00:06:11,319
Los pasmas
se están mosqueando...
100
00:06:11,520 --> 00:06:15,229
Quizá sea la Ilamada
que Ileva esperando todo este tiempo.
101
00:06:16,360 --> 00:06:18,032
Puede ser. ¿ Sí?
102
00:06:21,040 --> 00:06:22,155
¿ Sí? Bien.
103
00:06:22,360 --> 00:06:24,635
Sí. ¿ Por qué no? Sí.
104
00:06:24,880 --> 00:06:25,949
Está bien.
105
00:06:26,240 --> 00:06:28,196
Era la oficina central.
Quieren...
106
00:06:33,000 --> 00:06:33,989
Gracias.
107
00:06:36,440 --> 00:06:38,192
Quieren que vaya a Las Vegas
108
00:06:38,400 --> 00:06:40,516
y contacte con un fotógrafo,
Lacerda.
109
00:06:40,720 --> 00:06:42,551
ÉI tiene todos los detalles.
110
00:06:42,880 --> 00:06:45,633
SóIo debo registrarme
en mi suite insonorizada,
111
00:06:45,960 --> 00:06:47,837
y éI me buscará. ¿ Qué opinas?
112
00:06:48,040 --> 00:06:49,473
Me huelo problemas.
113
00:06:49,920 --> 00:06:52,957
Necesitarás consejo legal
antes de que acabe.
114
00:06:53,160 --> 00:06:53,990
Sí, ya.
115
00:06:54,200 --> 00:06:55,269
Como abogado te aconsejo
116
00:06:55,520 --> 00:06:57,636
alquilar
un descapotable rápido.
117
00:06:57,840 --> 00:06:59,239
Y necesitarás cocaína.
118
00:07:00,120 --> 00:07:02,236
Un cassette
para música especial.
119
00:07:02,840 --> 00:07:06,913
Camisas de Acapulco, y dejar L.A.
Durante 24 horas, por Io menos.
120
00:07:08,280 --> 00:07:09,952
- Adiós al fin de semana.
- ¿ Por qué?
121
00:07:11,320 --> 00:07:13,231
Porque naturalmente,
iré contigo.
122
00:07:13,960 --> 00:07:16,997
E iremos armados de
provisiones hasta los ojos.
123
00:07:17,200 --> 00:07:17,871
Bueno,
124
00:07:18,520 --> 00:07:19,555
¿por qué no?
125
00:07:20,080 --> 00:07:22,833
Si vale la pena,
habrá que hacerlo bien.
126
00:07:24,280 --> 00:07:26,589
El sueño americano en acción.
127
00:07:27,720 --> 00:07:28,596
¡ Esperen!
128
00:07:31,400 --> 00:07:34,915
Seríamos imbéciles de no Ilevar
esa historia hasta el final.
129
00:07:35,160 --> 00:07:37,196
Por supuesto.
Tenemos que hacerlo.
130
00:07:37,920 --> 00:07:39,035
¿ De qué va el rollo?
131
00:07:39,320 --> 00:07:40,799
Es la Mint 400.
132
00:07:41,000 --> 00:07:44,879
La carrera de motocicletas y
todo-terrenos más rica de la historia.
133
00:07:45,480 --> 00:07:48,438
Un espectáculo genial
en honor a un cabronazo
134
00:07:48,680 --> 00:07:51,353
que es dueño del hotel Mint
de Las Vegas.
135
00:07:51,800 --> 00:07:53,518
Al menos eso dice la prensa.
136
00:07:53,720 --> 00:07:56,234
Como abogado te aconsejo
comprar una motocicleta,
137
00:07:56,640 --> 00:07:58,835
para poder cubrir
bien la carrera.
138
00:07:59,040 --> 00:08:02,157
Bueno, tendremos
que inventárnoslo nosotros.
139
00:08:02,920 --> 00:08:05,036
Puro periodismo Gonzo.
140
00:08:07,160 --> 00:08:08,115
¡ Dios!
141
00:08:14,560 --> 00:08:16,596
Conseguir las drogas y las camisas
fue fácil,
142
00:08:17,600 --> 00:08:20,558
pero no lo era conseguir
un coche y un cassette
143
00:08:20,760 --> 00:08:22,671
a las 6'30 del viernes
en Hollywood.
144
00:08:22,880 --> 00:08:23,949
Suena fantástico.
145
00:08:24,920 --> 00:08:25,989
No Io sueltes.
146
00:08:27,000 --> 00:08:29,389
El señor tiene
una tarjeta importante.
147
00:08:29,600 --> 00:08:31,955
No aguantes tonterías
de ese cerdo.
148
00:08:32,160 --> 00:08:32,990
Estás acabado.
149
00:08:33,200 --> 00:08:35,555
¿ Sabes con quién coño
estás hablando?
150
00:08:36,280 --> 00:08:37,349
¿ Lo sabes?
151
00:08:38,440 --> 00:08:40,237
Llegaré en 30 minutos.
152
00:08:43,040 --> 00:08:44,109
No olvidemos el cassette.
153
00:08:44,480 --> 00:08:46,789
No saldrá bien
sin crédito ilimitado.
154
00:08:47,040 --> 00:08:47,950
Sí, lo haremos.
155
00:08:48,800 --> 00:08:50,233
Los samoanos sois así.
156
00:08:50,640 --> 00:08:52,551
No tenéis fe en la decencia
157
00:08:52,760 --> 00:08:54,159
de la cultura blanca.
158
00:08:55,600 --> 00:08:56,999
Aunque ya había cerrado,
159
00:08:57,200 --> 00:08:59,395
el vendedor dijo
que nos esperaba.
160
00:09:00,760 --> 00:09:03,991
Pero nos retrasamos porque
un coche atropelló a un tipo.
161
00:09:06,520 --> 00:09:08,556
Tuvimos problemas
con la agencia.
162
00:09:08,760 --> 00:09:12,719
Todo listo, Sr. Duke.
Si me firma aquí, puede irse.
163
00:09:13,760 --> 00:09:16,433
Tenga mucho cuidado
con este coche.
164
00:09:16,640 --> 00:09:18,073
- Claro, tío.
- ¡ Dios!
165
00:09:19,760 --> 00:09:20,909
No, no, no.
166
00:09:25,680 --> 00:09:28,069
¡Santo Dios!
Acaba de bajar una acera
167
00:09:28,320 --> 00:09:30,675
de hormigón de 60 cm
sin frenar.
168
00:09:30,880 --> 00:09:33,838
Iba a... no sé,
70 Km/h marcha atrás.
169
00:09:34,040 --> 00:09:35,393
No se ha roto nada.
170
00:09:35,600 --> 00:09:39,559
Siempre pruebo la transmisión
marcha atrás. ¡Qué boli tan bonito!
171
00:09:39,760 --> 00:09:43,719
No habrán estado bebiendo,
¿ verdad, amigos?
172
00:09:43,960 --> 00:09:46,952
No, yo no.
Somos personas responsables.
173
00:09:48,320 --> 00:09:50,595
¡ Maldita sea!
¡Se ha Ilevado mi boli!
174
00:09:52,480 --> 00:09:54,198
¡ Malditos hippies!
175
00:09:56,760 --> 00:09:59,911
Pasamos el resto de la noche
reuniendo los materiales.
176
00:10:00,640 --> 00:10:02,437
Fuimos a nadar con mezcalina.
177
00:10:05,880 --> 00:10:08,155
Ése era un viaje distinto.
Iba a ser
178
00:10:08,480 --> 00:10:11,677
una afirmación de todo lo bueno
del carácter nacional,
179
00:10:11,880 --> 00:10:15,270
un saludo físico a las posibilidades
de vida en este país.
180
00:10:15,520 --> 00:10:17,078
Pero era sólo para valientes.
181
00:10:17,320 --> 00:10:19,390
Y nosotros los somos, y mucho.
182
00:10:20,240 --> 00:10:21,434
Sí, señor.
183
00:10:22,160 --> 00:10:25,391
Mi abogado Io entiende
a pesar de su handicap racial.
184
00:10:25,760 --> 00:10:26,829
¿ Y tú?
185
00:10:28,160 --> 00:10:31,709
Dijo que lo entendía,
pero noté en sus ojos que no.
186
00:10:32,160 --> 00:10:33,957
Me estaba mintiendo.
187
00:10:48,200 --> 00:10:49,110
Medicina.
188
00:10:49,320 --> 00:10:50,594
- ¿ Qué?
- Medicina.
189
00:10:50,960 --> 00:10:52,916
¿ Medicina? Sí, claro.
Está aquí.
190
00:10:53,120 --> 00:10:57,238
Tranquilo. Este hombre tiene
una angina de pecho muy grave.
191
00:10:57,440 --> 00:10:59,715
Pero tenemos el remedio.
Aquí tienes.
192
00:10:59,920 --> 00:11:03,549
Eso es, una buena esnifada.
Una buena esnifada, hijo.
193
00:11:04,080 --> 00:11:05,718
Ya está. Mucho mejor.
194
00:11:06,440 --> 00:11:07,919
Ahora para el doctor.
195
00:11:21,560 --> 00:11:26,190
¿ Qué coño... qué coño
hacemos aquí en medio del desierto?
196
00:11:27,000 --> 00:11:29,036
¡ Policía! Necesitamos ayuda.
197
00:11:29,240 --> 00:11:31,913
Necesitamos ayuda.
Necesitamos ayuda.
198
00:11:40,840 --> 00:11:41,909
La verdad.
199
00:11:43,200 --> 00:11:44,110
¿ La verdad?
200
00:11:45,520 --> 00:11:47,192
Vamos a Las Vegas
201
00:11:48,080 --> 00:11:51,709
a liquidar a un magnate de la heroína
Ilamado Henry Savage.
202
00:11:51,920 --> 00:11:54,673
- Es cierto.
- Porque le conozco hace años,
203
00:11:54,960 --> 00:11:57,758
- pero nos engañó.
- Y sabes Io que significa eso.
204
00:11:57,960 --> 00:11:59,188
¿ Sabes Io que significa?
205
00:11:59,960 --> 00:12:01,996
- No.
- Henry Savage
206
00:12:02,680 --> 00:12:05,399
- ha firmado su sentencia.
- La ha firmado.
207
00:12:06,200 --> 00:12:08,236
Vamos a arrancarle
los pulmones.
208
00:12:08,440 --> 00:12:11,000
Y comérnoslos.
Nos las va a pagar.
209
00:12:11,240 --> 00:12:14,676
¿ Qué pasaría en este país
si un mamón como ése pudiera
210
00:12:14,880 --> 00:12:17,633
engañar a un Doctor en Periodismo?
¡ Dímelo!
211
00:12:18,720 --> 00:12:21,598
Gracias por traerme,
me gustáis mucho. Estoy bien.
212
00:12:21,800 --> 00:12:24,109
¡ Espera! ¡Vuelve
y tómate una cerveza!
213
00:12:24,960 --> 00:12:26,871
¡ Mierda! ¡Joder!
214
00:12:27,560 --> 00:12:28,788
Le echaré de menos.
215
00:12:29,920 --> 00:12:31,399
¿ Le has visto los ojos?
216
00:12:31,600 --> 00:12:34,068
Vámonos antes de que encuentre
a un poli.
217
00:12:34,320 --> 00:12:37,835
- Venga, muévete, gordo cabrón.
- Era un bicho raro.
218
00:12:38,360 --> 00:12:39,110
Mierda.
219
00:12:42,880 --> 00:12:46,839
Teníamos que llegar al Hotel Mint
para poder inscribirnos con la prensa.
220
00:12:47,240 --> 00:12:50,232
Si no, tendríamos
que pagar la suite.
221
00:12:55,920 --> 00:12:56,670
¡ Dios!
222
00:12:57,600 --> 00:12:59,875
¿ Has visto
Io que nos ha hecho Dios?
223
00:13:01,000 --> 00:13:04,197
No Io ha hecho Dios, sino tú.
Eres de Narcóticos. Lo sabía.
224
00:13:04,680 --> 00:13:07,592
¡ Era nuestra coca, cerdo!
¡Cabrón, mamón!
225
00:13:07,800 --> 00:13:08,755
Ten cuidado.
226
00:13:10,240 --> 00:13:13,789
Aquí hay muchos buitres.
Te dejarían los huesos limpios.
227
00:13:14,080 --> 00:13:15,718
¡ Eres un maricón!
228
00:13:17,800 --> 00:13:20,189
Aquí está tu parte de ácido.
Cómetelo.
229
00:13:20,680 --> 00:13:21,556
Sí.
230
00:13:22,840 --> 00:13:23,670
Bien.
231
00:13:25,280 --> 00:13:26,633
¿ Cuánto tarda en subir?
232
00:13:26,960 --> 00:13:30,077
Como abogado te aconsejo
ir a toda pastilla. Si no,
233
00:13:30,280 --> 00:13:33,272
te convertirás en un animal
antes de que Ileguemos.
234
00:13:34,880 --> 00:13:36,836
Cerdo cabrón, cerdo cabrón...
235
00:13:39,160 --> 00:13:41,674
¿ Estás preparado
para registrarte en un hotel
236
00:13:41,920 --> 00:13:45,674
con un nombre falso con la intención
de cometer un fraude?
237
00:13:46,760 --> 00:13:48,318
Espero que sí.
238
00:13:48,600 --> 00:13:49,715
30 minutos.
239
00:13:50,800 --> 00:13:51,949
Con el tiempo justo.
240
00:13:52,160 --> 00:13:53,752
NO JUEGUES
CON MARIHUANA.
241
00:13:53,960 --> 00:13:56,679
POSESION: 20 AÑOS.
VENTA: CADENA PERPETUA.
242
00:14:00,480 --> 00:14:02,436
Sacar a cenar.
243
00:14:04,240 --> 00:14:08,028
Siempre sabe cuál es su sitio.
Tiene estilo, tiene gracia.
244
00:14:08,320 --> 00:14:09,878
Es una triunfadora.
245
00:14:11,800 --> 00:14:13,756
Es una dama.
246
00:14:15,720 --> 00:14:17,517
Es una dama.
247
00:14:18,240 --> 00:14:20,913
Hablando de esa damita...
248
00:14:21,720 --> 00:14:23,790
Venga, el ticket.
Tenemos trabajo.
249
00:14:24,200 --> 00:14:26,077
Venga, coja el ticket.
Cójalo.
250
00:14:26,640 --> 00:14:27,789
Coja el ticket.
251
00:14:30,160 --> 00:14:31,434
Lo necesito, ¿no?
252
00:14:31,920 --> 00:14:33,239
No olvidaré su cara.
253
00:14:35,280 --> 00:14:36,838
No hay forma de explicar
254
00:14:37,080 --> 00:14:38,718
el terror que sentí.
255
00:14:41,360 --> 00:14:43,828
Atención, huéspedes
del hotel Mint.
256
00:14:44,080 --> 00:14:46,150
El propietario de un Pinto,
257
00:14:46,360 --> 00:14:49,636
matrícula de Minnesota, TGO 4U,
por favor...
258
00:14:49,840 --> 00:14:51,671
El sudor me caía a chorros.
259
00:14:51,960 --> 00:14:53,951
Mi sangre
es demasiado espesa para Nevada.
260
00:14:54,440 --> 00:14:56,954
Con este clima
no puedo explicarme bien.
261
00:14:58,480 --> 00:14:59,435
Está bien.
262
00:14:59,920 --> 00:15:01,797
Tranquilo. Cálmate.
263
00:15:02,600 --> 00:15:03,510
Nombre,
264
00:15:03,960 --> 00:15:04,756
posición,
265
00:15:05,160 --> 00:15:07,276
y afiliación a la prensa.
Nada más.
266
00:15:07,520 --> 00:15:10,114
...una camarera
de unos 16 años.
267
00:15:10,320 --> 00:15:13,198
Le cortaron la cabeza allí mismo,
en el parking,
268
00:15:13,440 --> 00:15:15,351
y luego le chuparon la sangre.
269
00:15:15,720 --> 00:15:18,632
Buscaban la glándula pineal,
creo. Sí.
270
00:15:19,200 --> 00:15:20,315
¿ Y tu madre?
271
00:15:20,520 --> 00:15:21,873
¡ Ignora esa terrible droga!
272
00:15:22,760 --> 00:15:23,749
¡ Finge que no está pasando!
273
00:15:27,760 --> 00:15:28,749
Hola.
274
00:15:30,560 --> 00:15:31,754
Mi nombre es...
275
00:15:34,480 --> 00:15:35,151
Raoul Duke,
276
00:15:35,360 --> 00:15:37,874
está hecha la reserva.
Comida gratis, cordura máxima,
277
00:15:38,480 --> 00:15:39,799
cobertura total.
278
00:15:40,240 --> 00:15:41,195
¿ Por qué no?
279
00:15:42,680 --> 00:15:43,795
Mi abogado
280
00:15:48,600 --> 00:15:51,114
viene conmigo
y veo que su nombre
281
00:15:51,320 --> 00:15:54,073
no está en la lista.
Pero necesitamos esa suite.
282
00:15:54,280 --> 00:15:56,157
Sí, tienen que dárnosla.
283
00:15:57,000 --> 00:15:58,399
¿ CuáI es la situación?
284
00:15:59,080 --> 00:16:00,195
¿ Qué pasa ahora?
285
00:16:00,840 --> 00:16:02,592
Su suite
no está lista todavía.
286
00:16:02,880 --> 00:16:03,710
Pero
287
00:16:04,000 --> 00:16:05,479
le estaba buscando alguien.
288
00:16:06,280 --> 00:16:07,838
Aún no hemos hecho nada.
289
00:16:08,040 --> 00:16:09,234
Déjame a mí.
290
00:16:10,720 --> 00:16:14,030
Tiene mal el corazón,
pero tengo muchas medicinas.
291
00:16:14,240 --> 00:16:16,151
Soy el Dr. Gonzo.
Preparen su suite
292
00:16:16,480 --> 00:16:18,436
inmediatamente.
Estaremos en el bar.
293
00:16:30,480 --> 00:16:32,471
Venga, vamos a solucionarlo.
294
00:16:32,680 --> 00:16:35,478
No sé tú, pero empiezo
a notar la bebida.
295
00:16:38,320 --> 00:16:41,118
- Fuego.
- Eh, lárgate. Venga.
296
00:16:41,520 --> 00:16:42,475
Fuera.
297
00:16:44,200 --> 00:16:46,316
Me gusta cómo has hecho eso.
298
00:16:47,280 --> 00:16:48,679
Vamos, vamos.
299
00:16:49,240 --> 00:16:51,993
Venga, venga.
Vamos a por unos cacahuetes.
300
00:16:52,200 --> 00:16:53,030
¿ Cacahuetes?
301
00:16:53,240 --> 00:16:55,595
Los cacahuetes
son buenos para ti, tío.
302
00:16:56,080 --> 00:16:58,275
Dos cubatas, cerveza,
y mescal aparte.
303
00:16:58,600 --> 00:16:59,510
Enseguida.
304
00:17:00,800 --> 00:17:02,518
Seguro que eres Libra.
305
00:17:09,960 --> 00:17:11,393
- ¿ Quién es Lacerda?
- ¿ Lacerda?
306
00:17:11,600 --> 00:17:13,511
Nos está esperando
en el 12 piso.
307
00:17:13,800 --> 00:17:15,791
Habitación 1250. Lacerda.
308
00:17:16,640 --> 00:17:18,232
No podía recordar.
309
00:17:18,840 --> 00:17:21,400
El nombre me sonaba
pero no podía concentrarme.
310
00:17:22,240 --> 00:17:24,674
Estaban pasando
cosas horribles alrededor.
311
00:17:26,400 --> 00:17:29,676
Pide zapatos con clavos
o no saldremos vivos de aquí.
312
00:17:31,880 --> 00:17:33,598
Es imposible andar aquí.
313
00:17:33,840 --> 00:17:35,068
No hay suelo.
314
00:17:38,480 --> 00:17:41,790
Sr. Roger Pratt,
llame a la telefonista.
315
00:17:43,680 --> 00:17:46,752
¿ Cómo puedo soportar ver
cómo se te rompe el corazón,
316
00:17:48,480 --> 00:17:49,469
ver...
317
00:17:49,680 --> 00:17:51,636
cómo se te rompe el corazón?
318
00:18:17,600 --> 00:18:18,715
Estaba en medio
319
00:18:18,920 --> 00:18:20,751
de un maldito terrario,
320
00:18:21,160 --> 00:18:23,116
y le daban alcohol
a los bichos.
321
00:18:23,960 --> 00:18:24,949
No tardarían
322
00:18:25,200 --> 00:18:27,156
en hacernos pedazos.
323
00:18:29,880 --> 00:18:32,348
Acabo de subir a ver
324
00:18:32,560 --> 00:18:33,629
a ese Lacerda.
325
00:18:41,200 --> 00:18:44,351
Diles que se quiten
los malditos zapatos con clavos.
326
00:18:47,040 --> 00:18:49,679
Dios santo,
mira a ese grupo de ahí.
327
00:18:49,880 --> 00:18:51,074
Nos han visto.
328
00:18:51,280 --> 00:18:53,430
Es la mesa de la prensa, tío.
329
00:18:53,640 --> 00:18:55,870
Debemos presentar
nuestras credenciales.
330
00:18:58,080 --> 00:18:58,910
Está bien.
331
00:19:00,520 --> 00:19:01,475
¿ Estás listo?
332
00:19:02,280 --> 00:19:03,508
¿ Estás listo?
333
00:19:04,520 --> 00:19:06,715
- Date prisa.
- Espera, no me dejes.
334
00:19:09,120 --> 00:19:10,792
Dos sándwichs "club",
335
00:19:11,240 --> 00:19:14,277
y otros dos sándwichs "club".
336
00:19:14,640 --> 00:19:18,235
Uno, dos, tres, cuatro
cócteles de gambas.
337
00:19:18,440 --> 00:19:21,034
Y nueve pomelos frescos.
338
00:19:21,240 --> 00:19:22,559
Vitamina C. La necesitamos.
339
00:19:22,760 --> 00:19:23,909
Cuatro pollos.
340
00:19:24,120 --> 00:19:25,189
Hay una...
341
00:19:25,400 --> 00:19:27,277
máquina enorme en el cielo.
342
00:19:27,480 --> 00:19:30,597
- Un litro de ron.
- Una serpiente eléctrica. Se acerca.
343
00:19:31,040 --> 00:19:32,314
- Dispárale.
- Cereales.
344
00:19:32,720 --> 00:19:35,280
Todavía no.
Quiero estudiar sus costumbres.
345
00:19:35,720 --> 00:19:37,836
Vds. Ios motoristas
comen mucho.
346
00:19:38,880 --> 00:19:40,199
Necesito el carrito.
347
00:19:40,440 --> 00:19:43,352
Gracias, pero
tengo que Ilevarme el carrito.
348
00:19:43,560 --> 00:19:45,278
- Volveré.
- ¡ Bastardo!
349
00:19:45,520 --> 00:19:47,272
- Me han golpeado.
- Te dejo solo
350
00:19:47,560 --> 00:19:51,314
tres minutos y empiezas
a mover esa maldita vela
351
00:19:51,520 --> 00:19:52,999
y a gritar sobre reptiles.
352
00:19:53,240 --> 00:19:56,073
- ¿ De qué hablas?
- Les has dado un susto de muerte.
353
00:19:56,280 --> 00:19:59,511
Iban a Ilamar a la poli.
Por suerte he vuelto a tiempo.
354
00:19:59,760 --> 00:20:02,274
No te acerques a mí, joder.
355
00:20:04,440 --> 00:20:05,555
¡ Déjame en paz!
356
00:20:05,760 --> 00:20:08,672
Nos dieron los pases de prensa
para que te fueras.
357
00:20:09,320 --> 00:20:10,435
Dios, ¿qué es eso?
358
00:20:10,640 --> 00:20:11,675
Esa escena
me ha despejado, tío.
359
00:20:13,680 --> 00:20:14,556
¿ Quién está ahí?
360
00:20:18,560 --> 00:20:19,834
Un momento.
361
00:20:20,760 --> 00:20:23,433
¡ Mierda! ¡Virgen santa!
362
00:20:26,080 --> 00:20:26,796
Hola.
363
00:20:27,320 --> 00:20:28,514
Soy Lacerda,
364
00:20:28,840 --> 00:20:30,273
el fotógrafo.
365
00:20:35,560 --> 00:20:36,436
¿ Duke?
366
00:20:37,520 --> 00:20:38,873
Ha vuelto.
367
00:20:39,320 --> 00:20:40,309
¿ Duke?
368
00:20:41,080 --> 00:20:42,513
Duke. Hola.
369
00:20:43,600 --> 00:20:45,989
Lacerda. Su fotógrafo.
370
00:20:46,240 --> 00:20:48,913
- Tú no eres portugués.
- Es una pena
371
00:20:49,480 --> 00:20:51,550
que os perdierais la entrada
de las motos.
372
00:20:51,760 --> 00:20:53,557
¡Qué espectáculo!
Husqvarnas,
373
00:20:54,040 --> 00:20:55,473
Yamahas, DMZ,
374
00:20:57,240 --> 00:20:58,593
Kawasakis,
375
00:20:59,360 --> 00:21:00,349
Maicos,
376
00:21:00,800 --> 00:21:01,710
Pursangs,
377
00:21:01,960 --> 00:21:04,110
bólidos suizos.
378
00:21:04,400 --> 00:21:07,233
Un par de Triumphs,
una CZ de vez en cuando...
379
00:21:07,760 --> 00:21:10,593
Todas muy, muy rápidas.
Mucho.
380
00:21:11,680 --> 00:21:13,238
¡Vaya carrera!
381
00:21:23,400 --> 00:21:25,197
Mejor espero abajo.
382
00:21:26,520 --> 00:21:28,750
Sabemos Io que te traes
entre manos.
383
00:21:39,240 --> 00:21:42,118
Voy a decirte una cosa.
Nos está mintiendo.
384
00:21:43,400 --> 00:21:44,628
Lo he visto en sus ojos.
385
00:21:45,080 --> 00:21:46,149
¿ Ojos?
386
00:21:48,320 --> 00:21:49,799
Apaga esa mierda.
387
00:22:00,480 --> 00:22:02,948
Los corredores
estaban listos. Muy tensos.
388
00:22:03,800 --> 00:22:05,392
Para algunos, la Mint 400
389
00:22:05,680 --> 00:22:07,159
es mucho mejor
390
00:22:07,400 --> 00:22:09,630
que el Superbowl,
el Derby de Kentucky
391
00:22:10,200 --> 00:22:13,033
y el Roller Derby de Oakland
todos juntos.
392
00:22:13,240 --> 00:22:16,357
Esta carrera atrae
a una gente muy especial.
393
00:22:16,560 --> 00:22:17,913
- Lárgate.
- Está bien.
394
00:22:19,400 --> 00:22:23,712
Era hora de bajar a tierra, pensar
en mi trabajo y ver cómo lo hacía.
395
00:22:24,320 --> 00:22:26,072
Era hora de trabajar.
396
00:22:26,880 --> 00:22:30,350
Los que no habíamos dormido
no teníamos humor para café y bollos.
397
00:22:30,760 --> 00:22:32,716
Queríamos bebida fuerte.
398
00:22:33,240 --> 00:22:36,516
Al fin y al cabo éramos
la flor y nata de la prensa.
399
00:22:38,640 --> 00:22:39,993
Estábamos reunidos allí
400
00:22:40,240 --> 00:22:42,151
para este suceso
deportivo especial.
401
00:22:43,400 --> 00:22:45,152
Y con algo así no se bromea.
402
00:22:53,920 --> 00:22:55,831
Se juega. Se juega.
403
00:22:56,160 --> 00:22:57,832
"Mata el cuerpo
y morirá la cabeza."
404
00:22:58,040 --> 00:23:00,270
Combate Ali-Frazier.
¡Qué locura!
405
00:23:00,520 --> 00:23:02,795
Un final adecuado
para los 60.
406
00:23:03,000 --> 00:23:05,878
Ali derrotado
por una hamburguesa humana.
407
00:23:06,080 --> 00:23:08,275
Los Kennedy
asesinados por mutantes.
408
00:23:08,800 --> 00:23:10,677
Mierda, están empezando.
¡Vamos!
409
00:23:10,880 --> 00:23:12,108
Señoras y señores,
410
00:23:12,360 --> 00:23:15,158
bienvenidos al comienzo
de la carrera Mint
411
00:23:15,400 --> 00:23:17,436
del desierto con un premio
412
00:23:17,680 --> 00:23:21,468
de 50.000 $ para el ganador
de esta espectacular, abrumadora
413
00:23:21,680 --> 00:23:23,511
y retuerce-tripas
414
00:23:23,720 --> 00:23:25,199
carrera de motos.
415
00:23:25,920 --> 00:23:29,674
Y allá vamos. Eso es.
El polvo forma colas de gallo.
416
00:23:29,880 --> 00:23:31,871
Escupiremos en el ojo
del enemigo.
417
00:23:35,000 --> 00:23:36,479
El segundo grupo de 10
418
00:23:36,680 --> 00:23:38,636
está entrando. Kawasakis,
419
00:23:38,920 --> 00:23:40,751
Triumphs, Maicos...
420
00:23:41,040 --> 00:23:42,678
Estamos preparados.
421
00:23:42,920 --> 00:23:45,195
¡La bandera verde!
¡Allá van!
422
00:23:45,520 --> 00:23:47,238
Otro gran comienzo.
423
00:23:47,480 --> 00:23:49,755
Bien,
aquí llega el tercer grupo.
424
00:23:50,120 --> 00:23:51,030
¡Allá van!
425
00:23:51,240 --> 00:23:53,913
Ahí están.
El N 45 colocado en cuarta
426
00:23:54,120 --> 00:23:57,192
posición está atascado.
El traqueteo...
427
00:23:57,400 --> 00:24:00,233
Mejor se cubren
la cara con pañuelos...
428
00:24:01,680 --> 00:24:04,353
Había unas 190 motos
más esperando para salir.
429
00:24:04,560 --> 00:24:05,390
Una cerveza.
430
00:24:05,600 --> 00:24:08,990
Debían salir en grupos de 10
cada dos minutos.
431
00:24:10,320 --> 00:24:11,639
Aquí tiene, amigo.
432
00:24:15,280 --> 00:24:18,158
¡ Maldita sea!
¿ Qué día es hoy, sábado?
433
00:24:18,880 --> 00:24:20,279
A mí me parece domingo.
434
00:24:24,800 --> 00:24:26,233
Hola a todos.
435
00:24:26,960 --> 00:24:28,154
¿ Visteis la carrera?
436
00:24:29,040 --> 00:24:32,237
A las 10 ya estaban todos
diseminados por la pista.
437
00:24:32,680 --> 00:24:36,355
Ya no era una carrera,
era un concurso de resistencia.
438
00:24:37,600 --> 00:24:40,910
La idea de cubrir esa carrera
en un sentido convencional
439
00:24:41,120 --> 00:24:41,950
era absurda.
440
00:24:42,160 --> 00:24:44,230
- Hola. Es fantástico, ¿no?
- ¿ Qué?
441
00:24:44,840 --> 00:24:46,319
¡ Entra!
442
00:24:50,960 --> 00:24:52,871
Probaré distintas
combinaciones
443
00:24:53,120 --> 00:24:55,793
de lentes y película
hasta que algo funcione
444
00:24:56,040 --> 00:24:57,678
con tanto polvo.
445
00:24:59,720 --> 00:25:00,869
¿ Qué coño?
446
00:25:02,080 --> 00:25:05,311
Son ametralladoras. Nos están
disparando. ¡Ametralladoras!
447
00:25:06,240 --> 00:25:09,710
Es una zona de guerra, tío.
Sácanos de aquí, rápido.
448
00:25:10,320 --> 00:25:12,117
¡ Nos van a matar, por Dios!
449
00:25:12,320 --> 00:25:15,471
¿ Qué? ¡Oh, no, Dios mío!
¡ Dios!
450
00:25:18,520 --> 00:25:20,033
¿ Dónde está la carrera?
451
00:25:20,960 --> 00:25:24,714
SóIo somos unos buenos patriotas
americanos, como ustedes.
452
00:25:26,760 --> 00:25:28,716
¿ De qué unidad sois?
453
00:25:29,240 --> 00:25:31,993
La de la prensa deportiva.
Somos amigos.
454
00:25:32,600 --> 00:25:33,589
Unos gilipollas.
455
00:25:38,200 --> 00:25:39,030
Sí.
456
00:25:39,800 --> 00:25:40,789
Vámonos.
457
00:25:42,760 --> 00:25:43,795
Buena suerte.
458
00:25:44,000 --> 00:25:45,399
Un conejo. Persíguelo.
459
00:25:45,600 --> 00:25:47,556
Drogatas.
Llévame a los boxes.
460
00:25:47,800 --> 00:25:49,597
No, no. Tenemos que seguir.
461
00:25:49,800 --> 00:25:51,631
Necesitamos cobertura total.
462
00:25:51,840 --> 00:25:55,355
Era hora de reconsiderar
angustiosamente la situación.
463
00:25:55,800 --> 00:25:56,789
Estás despedido.
464
00:25:58,680 --> 00:26:00,033
¡Tonto del culo!
465
00:26:02,640 --> 00:26:04,631
Sácame de aquí.
Vete hacia el polvo.
466
00:26:04,840 --> 00:26:05,955
No quiero verte más.
467
00:26:06,160 --> 00:26:08,993
Tengo que hacer fotos.
¡Vete hacia el polvo!
468
00:26:15,080 --> 00:26:17,196
La carrera
estaba progresando.
469
00:26:17,680 --> 00:26:20,877
Había presenciado el inicio.
Estaba seguro de eso.
470
00:26:21,280 --> 00:26:22,759
¿ Pero y ahora qué?
471
00:26:23,280 --> 00:26:24,952
¿ Qué venía después?
472
00:26:32,320 --> 00:26:34,834
Sube la radio.
Sube el cassette.
473
00:26:35,040 --> 00:26:36,871
Baja la maldita ventanilla.
474
00:26:37,120 --> 00:26:39,759
Probemos el viento
frío del desierto.
475
00:26:40,520 --> 00:26:43,080
Ah, sí.
Esto está mejor.
476
00:26:43,680 --> 00:26:47,116
Ahora control total.
Cruzando la calle principal,
477
00:26:47,440 --> 00:26:49,158
un sábado noche en Las Vegas,
478
00:26:49,400 --> 00:26:50,879
van dos buenos chicos
479
00:26:51,080 --> 00:26:52,991
en un descapotable rojo.
Colocados,
480
00:26:53,640 --> 00:26:54,755
colgasos,
481
00:26:55,160 --> 00:26:56,036
ciegos.
482
00:26:56,560 --> 00:26:58,596
- Buena gente.
- Maldito perrito.
483
00:26:59,040 --> 00:27:02,191
¡Qué fuerte!
Perritos a 99 cts.
484
00:27:03,760 --> 00:27:07,878
¿ Qué hacemos aquí? ¿ Estamos aquí
para divertirnos o para trabajar?
485
00:27:08,080 --> 00:27:09,479
Para trabajar, claro.
486
00:27:10,080 --> 00:27:14,517
Aquí está. Un cangrejo Louie
y un litro de moscatel por 20 $ .
487
00:27:16,680 --> 00:27:19,194
Como abogado tuyo,
te aconsejo ir al Tropicana
488
00:27:19,560 --> 00:27:22,233
a ver a Guy Lombardo.
Está con sus Royal Canadians.
489
00:27:22,440 --> 00:27:24,317
- ¿ Por qué?
- ¿ Por qué qué?
490
00:27:25,200 --> 00:27:28,954
¿ Por qué debo gastarme Io que tanto
me cuesta en ver un cadáver?
491
00:27:29,160 --> 00:27:33,233
No sé en el tuyo, pero en mi trabajo
es importante ser moderno.
492
00:27:34,240 --> 00:27:35,798
¿ Qué coño cree que hace?
493
00:27:36,120 --> 00:27:38,588
Aquí no puede aparcar.
Mueva el coche.
494
00:27:38,880 --> 00:27:41,314
- No puede aparcar aquí.
- Perdone.
495
00:27:41,520 --> 00:27:43,511
- ¿ Qué?
- No puede aparcar.
496
00:27:43,760 --> 00:27:45,159
No puede aparcar aquí.
497
00:27:45,440 --> 00:27:47,715
¿ No es un sitio razonable?
498
00:27:47,920 --> 00:27:50,832
¿ Razonable? Está en la acera.
¡ Es una acera!
499
00:27:51,120 --> 00:27:54,317
- ¿ Debbie Reynolds?
- ¡ No puede aparcar en la acera!
500
00:27:54,520 --> 00:27:56,192
- Parece muy popular.
- Perdone.
501
00:27:56,400 --> 00:27:58,755
Venimos desde L.A.
Para ver este show.
502
00:27:59,480 --> 00:28:00,435
Somos amigos de Debbie.
503
00:28:03,400 --> 00:28:04,958
- Adiós.
- Te veremos luego.
504
00:28:05,560 --> 00:28:08,233
Éste era el territorio
de Bob Hope,
505
00:28:08,640 --> 00:28:11,393
de Frank Sinatra,
de Spiro Agnew.
506
00:28:12,640 --> 00:28:16,110
El sitio olía claramente a formica
y palmeras de plástico.
507
00:28:16,760 --> 00:28:20,389
Era un refugio con clase
para grandes derrochadores.
508
00:28:22,040 --> 00:28:24,713
- ¿ Ha empezado? ¿ Está en escena?
- Sí.
509
00:28:25,280 --> 00:28:27,919
Perdone, señor.
Está Ileno. Lo siento.
510
00:28:28,160 --> 00:28:30,151
Venimos desde L.A.
Para ver el show.
511
00:28:30,360 --> 00:28:33,352
- Les digo que no quedan asientos.
- ¡ Malditos asientos!
512
00:28:33,960 --> 00:28:36,952
Somos amigos de Debbie.
Yo retozaba con ella.
513
00:28:39,640 --> 00:28:42,677
- ¿ Está preparado para ir a juicio?
- Bueno, depende.
514
00:28:42,880 --> 00:28:45,110
Venga a hablar conmigo
un momento.
515
00:28:45,360 --> 00:28:48,079
Su actitud constituye
un abuso de confianza.
516
00:28:49,560 --> 00:28:51,391
En Nevada eso es ilegal.
517
00:28:52,800 --> 00:28:55,633
- ¿ CuáI es su nombre?
- ¿ Mi nombre? Tony Pitzicatta.
518
00:28:56,280 --> 00:28:59,511
- Tony Pitzicatta, bien.
- ¿ Puedo preguntar el suyo?
519
00:29:00,320 --> 00:29:02,117
Está en mi carnet de conducir.
520
00:29:02,440 --> 00:29:05,750
Creo que nos hemos visto antes.
Quizá pueda pasarles.
521
00:29:05,960 --> 00:29:08,110
- Es muy amable.
- Tendrán que quedarse atrás.
522
00:29:10,000 --> 00:29:13,629
Después de tanto ruido,
nos dejó entrar gratis.
523
00:29:13,840 --> 00:29:16,912
Siempre que nos quedáramos atrás
y no fumáramos.
524
00:29:17,120 --> 00:29:18,872
- Excelente.
- Apágalo.
525
00:29:19,080 --> 00:29:22,356
El Desert Inn se enorgullece
de presentarles
526
00:29:22,560 --> 00:29:26,394
a la única, la grande,
la incomparable Debbie Reynolds.
527
00:29:28,400 --> 00:29:29,958
Buenas noches.
528
00:29:30,160 --> 00:29:33,755
Es maravilloso estar aquí
con unas personas tan fabulosas.
529
00:29:34,200 --> 00:29:36,668
¡ Vamos a bailar
el rock & roll!
530
00:29:38,960 --> 00:29:42,077
- ¿ Qué coño pasa?
- Me cago en la puta.
531
00:29:42,280 --> 00:29:44,032
Venga, fuera de aquí.
532
00:29:57,920 --> 00:30:00,514
Estábamos en una cápsula
de tiempo, tío.
533
00:30:00,920 --> 00:30:02,035
¡ Pedazo de mierda!
534
00:30:02,600 --> 00:30:06,639
¡ Me enteraré de dónde vives
y te quemaré la casa, cabrón!
535
00:30:07,440 --> 00:30:09,078
¿ Qué? ¿ Qué ha pasado?
536
00:30:09,520 --> 00:30:12,876
Uno de estos días
le pondré una bomba a este sitio.
537
00:30:26,000 --> 00:30:28,992
Bien, ya hemos llegado.
Éste es el sitio.
538
00:30:29,400 --> 00:30:31,311
Aquí no nos joderán nunca.
539
00:30:32,800 --> 00:30:35,314
¿ Dónde está el éter?
La mezcalina no sube.
540
00:30:39,560 --> 00:30:41,437
Bien, vamos allá.
541
00:30:46,320 --> 00:30:47,548
Sí, ¿por qué no?
542
00:30:57,040 --> 00:30:58,314
Éter del demonio.
543
00:30:59,360 --> 00:31:02,670
Te hace parecer un borracho
de pueblo de un libro irlandés:
544
00:31:02,880 --> 00:31:05,189
Pérdida total
de las habilidades motoras:
545
00:31:05,400 --> 00:31:08,153
Visión borrosa,
falta de equilibrio, lengua pastosa.
546
00:31:08,360 --> 00:31:10,112
La mente recula con horror,
547
00:31:10,360 --> 00:31:12,794
incapaz de comunicarse
con la espina dorsal,
548
00:31:13,000 --> 00:31:16,595
lo que es interesante porque puedes
verte actuando de esa forma,
549
00:31:16,800 --> 00:31:18,597
pero no puedes controlarlo.
550
00:31:22,280 --> 00:31:24,396
Te aproximas a la entrada
551
00:31:24,600 --> 00:31:25,715
y sabes que allí
552
00:31:26,040 --> 00:31:27,359
has de darle 2 $ al tío.
553
00:31:28,400 --> 00:31:30,868
Pero cuando llegas,
todo va mal.
554
00:31:33,560 --> 00:31:36,950
Un turista mosqueado te empuja
y tú piensas: "¿ Qué pasa?"
555
00:31:37,160 --> 00:31:38,593
Y te oyes mascullar...
556
00:31:38,880 --> 00:31:40,199
El perro jode al Papa.
557
00:31:40,400 --> 00:31:41,515
No es culpa mía.
558
00:31:43,920 --> 00:31:45,319
El éter es perfecto
559
00:31:45,520 --> 00:31:48,114
para Las Vegas.
Aquí adoran a los borrachos.
560
00:31:48,320 --> 00:31:49,469
Carne fresca.
561
00:31:50,120 --> 00:31:51,394
Venga, amigo, vamos.
562
00:31:51,640 --> 00:31:53,710
Así que nos meten en la rueda
563
00:31:53,920 --> 00:31:55,717
y nos sueltan dentro.
564
00:31:56,160 --> 00:32:00,073
Damas y caballeros,
chicos y chicas,
565
00:32:00,280 --> 00:32:01,349
visitantes
566
00:32:01,640 --> 00:32:04,871
de todas las edades.
El Casino-Circo
567
00:32:05,120 --> 00:32:07,680
Bazooko tiene el orgullo
de presentar
568
00:32:07,920 --> 00:32:10,514
a los Fellinis Voladores.
569
00:33:22,480 --> 00:33:24,357
Un drogado aprende
a ver cosas,
570
00:33:24,600 --> 00:33:27,239
como su abuela reptando
con un cuchillo,
571
00:33:27,440 --> 00:33:28,589
pero es imposible
572
00:33:28,840 --> 00:33:31,798
que lleve bien esto.
El Bazooko Circus es donde
573
00:33:32,040 --> 00:33:33,473
irían todos el sábado
574
00:33:33,680 --> 00:33:35,636
si los nazis
hubieran ganado la guerra.
575
00:33:35,920 --> 00:33:37,353
Eso era el 6 Reich.
576
00:33:37,560 --> 00:33:39,835
Apuesten.
Todos ganan, nadie pierde.
577
00:33:40,440 --> 00:33:44,718
Suban a disparar a los cubrepezones
de la lesbiana calva de 3 metros
578
00:33:44,920 --> 00:33:46,956
con capa de azúcar
de algodón.
579
00:33:52,480 --> 00:33:54,198
Una máquina fantástica.
580
00:33:54,440 --> 00:33:57,876
Por 99 cts. Su imagen aparecerá
con una altura de 70 m
581
00:33:58,120 --> 00:33:59,872
en una pantalla de Las Vegas.
582
00:34:00,080 --> 00:34:02,389
Por 99 cts.,
tendrá un mensaje de voz.
583
00:34:02,680 --> 00:34:04,796
Diga Io que quiera, amigo.
584
00:34:05,120 --> 00:34:07,759
Le oirán muy bien.
Medirá 70 m de altura.
585
00:34:12,560 --> 00:34:14,551
Pero la mezcalina
estaba pegando.
586
00:34:15,520 --> 00:34:17,511
La mezcalina buena
sube despacio.
587
00:34:17,960 --> 00:34:19,916
La primera hora esperas.
588
00:34:20,400 --> 00:34:22,914
Y luego, como a mitad
de la segunda hora,
589
00:34:23,120 --> 00:34:25,918
maldices al cerdo que te la vendió
porque no pasa nada.
590
00:34:26,120 --> 00:34:27,269
Y entonces, ¡zas!
591
00:34:28,040 --> 00:34:31,635
Odio decirlo, pero este sitio
me está sobrepasando.
592
00:34:32,520 --> 00:34:34,590
Creo que me está
entrando "El Miedo".
593
00:34:35,120 --> 00:34:36,075
Tonterías.
594
00:34:36,480 --> 00:34:39,074
Vinimos aquí a buscar
el sueño americano.
595
00:34:39,280 --> 00:34:40,599
¿Ahora quieres dejarlo?
596
00:34:41,040 --> 00:34:43,713
Hemos encontrado
"el Nervio Principal".
597
00:34:43,920 --> 00:34:45,797
Eso es Io que me produce
"El Miedo".
598
00:34:46,040 --> 00:34:47,553
- Mira.
- ¿ Qué?
599
00:34:48,400 --> 00:34:50,960
Hay dos mujeres follándose
a un oso polar.
600
00:34:51,560 --> 00:34:53,391
No me digas esas cosas.
601
00:34:53,760 --> 00:34:55,876
Ahora no, tío.
602
00:34:56,720 --> 00:34:58,119
Ésta es mi úItima copa.
603
00:34:58,840 --> 00:35:00,034
¿ Cuánto puedes prestarme?
604
00:35:00,240 --> 00:35:01,673
No mucho, ¿por qué?
605
00:35:01,920 --> 00:35:03,797
- Tengo que irme.
- ¿ Irte?
606
00:35:04,000 --> 00:35:06,798
- Sí, salir del país.
- No, cáImate.
607
00:35:07,000 --> 00:35:10,629
Siéntate, en una horas estarás bien.
Siéntate, coño.
608
00:35:10,840 --> 00:35:11,716
No jodas, tío.
609
00:35:11,920 --> 00:35:15,879
Esto es serio. Una hora más
en esta ciudad, y mataré a alguien.
610
00:35:17,320 --> 00:35:19,550
Vale, te prestaré
algo de dinero.
611
00:35:20,560 --> 00:35:21,675
¿ Puede ser ya?
612
00:35:22,360 --> 00:35:23,998
- Quiero irme rápido.
- Bien.
613
00:35:24,200 --> 00:35:27,192
Vamos a pagar la cuenta.
Levántate muy despacio.
614
00:35:28,040 --> 00:35:29,678
Va a ser un largo camino.
615
00:35:29,960 --> 00:35:31,075
¿Tiene fuego?
616
00:35:33,800 --> 00:35:36,314
¿ Le pagan por tirarse
a ese oso?
617
00:35:36,560 --> 00:35:37,310
¿ Qué?
618
00:35:37,880 --> 00:35:38,915
¿ Qué?
619
00:35:39,160 --> 00:35:41,151
- ¿ Qué me ha dicho?
- Se equivoca.
620
00:35:41,400 --> 00:35:43,391
Será mejor que cuide
de su amigo.
621
00:35:43,600 --> 00:35:47,912
Señora, señor, niño, Io que sea.
¿Tiene cambio? Toma. Con esto bastará.
622
00:35:48,120 --> 00:35:50,395
Está bien,
vamos abajo a jugar.
623
00:35:53,440 --> 00:35:55,510
Tíos, nunca os dais
por vencidos.
624
00:35:56,080 --> 00:35:57,433
¿A dónde ha ido?
625
00:35:58,200 --> 00:35:59,713
¿A dónde ha ido?
626
00:36:03,200 --> 00:36:04,792
¿ Cuándo va a parar esto?
627
00:36:05,000 --> 00:36:06,558
- ¿ Parar?
- ¡ Páralo! ¡ Páralo!
628
00:36:07,200 --> 00:36:08,428
No va a parar, tío.
629
00:36:08,680 --> 00:36:10,193
Tranquilo. Te pondrás bien.
630
00:36:10,720 --> 00:36:11,914
¡Joder!
631
00:36:13,280 --> 00:36:14,474
¿A dónde ha ido?
632
00:36:16,200 --> 00:36:19,351
Venga, vámonos.
Rápido como un conejo. Vamos.
633
00:36:20,000 --> 00:36:22,230
Venga, vamos.
634
00:36:22,520 --> 00:36:24,590
Eres un Ilorica y un gallina.
635
00:36:35,600 --> 00:36:36,350
Me derrito.
636
00:36:36,680 --> 00:36:37,510
Estoy bien.
637
00:36:38,840 --> 00:36:40,512
Venga, te has caído.
638
00:36:40,720 --> 00:36:43,109
Hijo de puta,
me has empujado por detrás.
639
00:36:43,400 --> 00:36:44,594
Fuera de aquí.
640
00:36:44,920 --> 00:36:47,480
Si quieres ir a la cárcel,
quédate. Yo me voy.
641
00:36:47,960 --> 00:36:49,598
Venga, maníaco.
642
00:36:50,040 --> 00:36:51,234
No quiero nada.
643
00:36:51,480 --> 00:36:52,799
¿ Ves eso?
644
00:36:54,640 --> 00:36:56,915
Algún cabrón
me ha dado una patada.
645
00:36:57,640 --> 00:37:00,598
Sería el barman por Io que
le dijiste a la camarera.
646
00:37:00,840 --> 00:37:03,070
- Hola.
- Las vacas me matarán.
647
00:37:03,560 --> 00:37:05,516
Los bisexuales me matarán.
648
00:37:06,160 --> 00:37:09,596
- Vámonos. ¿ Y el ascensor?
- No te acerques al ascensor.
649
00:37:09,800 --> 00:37:13,509
Lo que quieren es atraparnos en
una caja y Ilevarnos al sótano.
650
00:37:13,720 --> 00:37:14,789
Ven aquí.
651
00:37:18,240 --> 00:37:20,993
No corras. Buscan cualquier
excusa para matarnos.
652
00:37:23,920 --> 00:37:25,990
Conduce tú, conduce tú.
653
00:37:26,640 --> 00:37:28,756
Creo que a mí
me pasa algo raro.
654
00:37:35,280 --> 00:37:37,111
Ésta no es la puerta.
655
00:37:38,040 --> 00:37:40,600
No era una buena ciudad
para las drogas psicodélicas.
656
00:37:41,000 --> 00:37:43,833
Estábamos rodeados
de vibraciones muy amenazadoras.
657
00:37:44,400 --> 00:37:47,676
Por fin llegamos a la habitación
pero la llave no abría.
658
00:37:49,240 --> 00:37:52,198
- Esos cerdos han cambiado el cerrojo.
- ¿ Ya?
659
00:37:54,440 --> 00:37:56,510
Habrán registrado
la habitación.
660
00:37:57,520 --> 00:37:59,397
Dios mío, estamos acabados.
661
00:38:02,920 --> 00:38:04,797
¡Cuidado! ¡Cuidado!
662
00:38:07,720 --> 00:38:08,630
Echa el cerrojo.
663
00:38:09,240 --> 00:38:10,468
- Las cadenas.
- No pasa nada.
664
00:38:12,920 --> 00:38:14,399
Eso está mejor. Mucho mejor.
665
00:38:15,640 --> 00:38:17,915
¿ De dónde ha salido ésta Ilave?
666
00:38:20,960 --> 00:38:23,758
- Es la de Lacerda.
- Creí que podíamos necesitarla.
667
00:38:25,080 --> 00:38:27,389
- ¿ Para qué?
- ¿ Para qué?
668
00:38:27,680 --> 00:38:32,629
Para poder subir y destrozarlo
con la manguera de incendios.
669
00:38:33,720 --> 00:38:37,599
¿ Por qué no le dejas en paz?
Quería irse a dormir temprano.
670
00:38:38,120 --> 00:38:41,749
Lo sabía. Se ha quedado
con mi mujer, tío.
671
00:38:42,800 --> 00:38:45,997
¿Te refieres a esa rubia
que iba con los del rodaje?
672
00:38:46,200 --> 00:38:49,909
- ¿ Crees que la habrá sodomizado?
- Sí, ríete encima.
673
00:38:50,280 --> 00:38:54,193
- Debe estar ya frito.
- Todos los blancos sois iguales.
674
00:38:55,160 --> 00:38:56,309
Todos iguales.
675
00:38:58,160 --> 00:39:01,152
¡ Por Dios, tío!
¿ De dónde has sacado eso?
676
00:39:02,400 --> 00:39:04,709
Del servicio de habitaciones.
677
00:39:04,920 --> 00:39:07,388
Necesitaba algo
para cortar las limas.
678
00:39:08,200 --> 00:39:10,395
¿ Limas? ¿ Qué limas?
679
00:39:10,800 --> 00:39:13,268
No tenían.
No crecen en el desierto.
680
00:39:14,480 --> 00:39:16,152
Ese cabrón de mierda.
681
00:39:17,040 --> 00:39:19,634
Debí matarle
cuando tuve la oportunidad.
682
00:39:21,720 --> 00:39:23,711
Ahora está con ella, tío.
683
00:39:24,480 --> 00:39:27,040
Se ha apoderado de mi nena.
Sí.
684
00:39:27,520 --> 00:39:29,192
Recordaba a la chica.
685
00:39:29,640 --> 00:39:32,438
Habíamos tenido un problema
en el ascensor.
686
00:39:32,720 --> 00:39:34,790
Mi abogado había hecho
el ridículo.
687
00:39:46,160 --> 00:39:47,991
- Tú debes ser motorista.
- ¿ Qué?
688
00:39:50,240 --> 00:39:51,070
Está...
689
00:39:51,400 --> 00:39:52,549
hablando contigo.
690
00:39:56,680 --> 00:39:57,874
¿ De qué categoría?
691
00:39:58,480 --> 00:39:59,435
¿ Categoría?
692
00:39:59,920 --> 00:40:01,433
¿ Qué coño quieres decir?
693
00:40:01,880 --> 00:40:03,393
¿ Qué moto Ilevas?
694
00:40:03,840 --> 00:40:07,230
Hemos venido a hacer
un reportaje de la carrera
695
00:40:07,680 --> 00:40:09,318
para una serie de T.V.
696
00:40:09,640 --> 00:40:11,949
Pensaba que podríamos
sacarte a ti.
697
00:40:13,400 --> 00:40:15,834
¿ Sacarme a mí? Yo conduzco...
698
00:40:16,320 --> 00:40:18,959
"Virgen santa", pensé.
"Allá vamos".
699
00:40:19,320 --> 00:40:21,880
Llevo una de las cojonudas,
de las grandes.
700
00:40:22,520 --> 00:40:24,556
De las cojonudas de verdad.
701
00:40:24,920 --> 00:40:28,435
Una Vincent Black Shadow.
Somos de la escudería.
702
00:40:28,840 --> 00:40:30,751
- Y una mierda.
- ¿ Cómo?
703
00:40:31,000 --> 00:40:31,955
Una mierda.
704
00:40:35,400 --> 00:40:38,597
Creo que por aquí hay
algún gallina ignorante. Es más,
705
00:40:38,840 --> 00:40:40,956
uno que se tira
a las gallinas.
706
00:40:42,120 --> 00:40:44,076
Eh, hijo de puta
color de rosa.
707
00:40:44,600 --> 00:40:47,114
Puedo demostrártelo
con hechos.
708
00:40:47,320 --> 00:40:48,594
¿Tienes fuego?
709
00:40:51,440 --> 00:40:52,634
No.
710
00:40:57,520 --> 00:40:59,272
No confías en mí, ¿ verdad?
711
00:41:01,200 --> 00:41:02,553
Quita esa sonrisa.
712
00:41:02,760 --> 00:41:05,638
- Tranquila, los conozco.
- Sigue tocándome los huevos, mamón.
713
00:41:06,000 --> 00:41:09,356
¿ Quieres impresionarla?
Impresiónala conmigo. Conmigo.
714
00:41:09,880 --> 00:41:10,835
¡Joder!
715
00:41:22,520 --> 00:41:24,078
Viene la policía. ¡ Mierda!
716
00:41:24,400 --> 00:41:26,470
La policía viene a por ti.
717
00:41:27,480 --> 00:41:29,675
Dame la Ilave.
¡ Dame la Ilave, joder!
718
00:41:39,240 --> 00:41:39,956
Venga, tío.
719
00:41:40,400 --> 00:41:42,197
- Deja esa navaja.
- He andado todo el día.
720
00:41:42,400 --> 00:41:44,072
La tengo en el bolsillo.
721
00:41:54,920 --> 00:41:56,239
¡ Maldita sea!
722
00:41:56,840 --> 00:41:58,910
Esto es serio, tío.
723
00:42:01,000 --> 00:42:02,911
Esa tía Io ha entendido.
724
00:42:06,240 --> 00:42:08,231
Se ha enamorado de mí, tío.
725
00:42:08,720 --> 00:42:10,392
Contacto visual.
726
00:42:12,120 --> 00:42:13,155
Espera.
727
00:42:19,760 --> 00:42:23,275
Vamos a castrar a ese cabrón.
Yo me Ilevaré las culpas.
728
00:42:24,200 --> 00:42:25,519
Déjale en paz.
729
00:42:25,720 --> 00:42:26,994
Venga.
730
00:42:27,440 --> 00:42:29,829
¿ Has hecho un trato con éI?
731
00:42:30,240 --> 00:42:31,832
¿ Los has presentado tú?
732
00:42:37,480 --> 00:42:38,799
Está bien, escucha.
733
00:42:40,040 --> 00:42:42,395
Será mejor
que tires esa navaja.
734
00:42:42,600 --> 00:42:45,797
Y quítate ese colocón.
Voy a lavar el coche.
735
00:42:47,040 --> 00:42:49,873
Si tratas mucho tiempo
con drogadictos, aprendes
736
00:42:50,360 --> 00:42:52,635
que puedes darle
la espalda a alguien,
737
00:42:52,840 --> 00:42:55,195
pero nunca a una droga.
738
00:42:55,640 --> 00:42:58,791
Sobre todo cuando te está metiendo
una navaja en la cara.
739
00:43:06,840 --> 00:43:08,831
¿ Qué estaba haciendo yo allí?
740
00:43:09,320 --> 00:43:11,231
¿ Cuál era el motivo
de ese viaje?
741
00:43:12,080 --> 00:43:15,117
¿ Estaba simplemente
en pleno desvarío de drogas,
742
00:43:15,560 --> 00:43:18,632
o había ido a Las Vegas
a hacer un reportaje?
743
00:43:24,560 --> 00:43:27,518
¿ Quién era esa gente,
esas caras?
744
00:43:28,640 --> 00:43:29,834
¿ De dónde salían?
745
00:43:31,200 --> 00:43:34,237
Parecían vendedores
de coches usados de Dallas.
746
00:43:34,440 --> 00:43:38,558
Te encuentras a miles de ellos
el sábado a las 4'30 de la mañana
747
00:43:39,320 --> 00:43:41,436
follando
con el sueño americano.
748
00:43:42,200 --> 00:43:45,829
Esa imagen del gran ganador
surgiendo del caos del amanecer
749
00:43:46,040 --> 00:43:48,270
de un casino rancio
de Las Vegas.
750
00:43:49,040 --> 00:43:52,112
Cambio de 20. Gracias.
751
00:43:53,040 --> 00:43:54,109
Empezamos.
752
00:43:54,320 --> 00:43:57,471
Gira rueda. Gira rueda.
753
00:43:57,680 --> 00:43:59,398
Hazme rico. Muy rico.
754
00:44:01,640 --> 00:44:03,995
- ¡ Un diez!
- Joder.
755
00:44:05,960 --> 00:44:08,235
No, no. Cálmate.
756
00:44:08,880 --> 00:44:10,632
Aprende a perder.
757
00:44:29,840 --> 00:44:33,276
Joder, tío.
Esto parece el diluvio.
758
00:44:33,560 --> 00:44:35,869
¡ No jodas, tío! ¡ Maldita sea!
759
00:44:39,520 --> 00:44:40,555
¡ Dios!
760
00:44:42,040 --> 00:44:43,189
¿Te acabaste el ácido?
761
00:44:43,760 --> 00:44:45,557
Exacto. ¡ Música!
762
00:44:46,040 --> 00:44:49,316
Reza para que tengamos toracina,
si no, estás jodido.
763
00:44:49,560 --> 00:44:52,393
- ¡ Música, tío! Pon la cinta.
- ¿ Qué cinta?
764
00:44:52,600 --> 00:44:55,876
"White Rabbit", de Jefferson Airplane.
Necesito subir.
765
00:44:56,120 --> 00:44:58,634
Estás perdido.
Yo me voy dentro de dos horas.
766
00:44:58,840 --> 00:45:01,957
La pasma subirá y te dará
de palos en esa bañera.
767
00:45:03,720 --> 00:45:05,233
Está bien, Io haré.
768
00:45:05,480 --> 00:45:08,631
Lo haré, joder.
SóIo te pido un favor.
769
00:45:09,960 --> 00:45:11,871
Dame dos horas,
sóIo te pido eso.
770
00:45:12,440 --> 00:45:14,670
Dormir dos horas hasta mañana.
771
00:45:15,400 --> 00:45:18,392
Me huelo que va
a ser un día muy difícil.
772
00:45:19,960 --> 00:45:21,552
Todo el tiempo que necesites.
773
00:45:21,760 --> 00:45:24,433
No querrás electrocutarte.
774
00:45:24,960 --> 00:45:25,949
¡A tomar por culo!
775
00:45:34,000 --> 00:45:35,228
¡ Maldita sea!
776
00:45:47,480 --> 00:45:48,879
¡ Dios santo!
777
00:45:49,080 --> 00:45:52,675
- ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
- Mierda, se está suicidando.
778
00:45:55,080 --> 00:45:57,958
No Io toques, tío.
¡ No Io toques!
779
00:46:00,160 --> 00:46:01,752
¡ Me cago en la puta!
780
00:46:04,720 --> 00:46:05,914
¡Atrás!
781
00:46:06,120 --> 00:46:07,109
¡Cabrón!
782
00:46:09,640 --> 00:46:12,473
- Necesito oírlo otra vez.
- ¿ Qué?
783
00:46:13,000 --> 00:46:15,275
Cuando Ilega
a esa nota fantástica
784
00:46:16,440 --> 00:46:19,955
donde el conejo
se come su propia cabeza,
785
00:46:20,680 --> 00:46:24,514
quiero que tires esa
maldita radio
786
00:46:25,280 --> 00:46:27,794
dentro de la bañera conmigo.
787
00:46:28,320 --> 00:46:30,436
Tío, estás totalmente chalado.
788
00:46:30,680 --> 00:46:33,592
Te electrocutarás.
Estarás muerto en 10 segundos.
789
00:46:33,800 --> 00:46:36,189
- Me pedirán explicaciones.
- Mentira.
790
00:46:38,640 --> 00:46:41,791
No me jodas, tío.
Soy el capitán Ahab.
791
00:46:45,720 --> 00:46:46,835
¡ Dios mío!
792
00:46:48,000 --> 00:46:50,560
Vale, cabrón. Siéntate.
¡Vuelve a la bañera!
793
00:46:50,760 --> 00:46:52,796
Te meteré esto a la garganta.
794
00:46:54,120 --> 00:46:56,395
No me obligues
a utilizar esto.
795
00:46:58,120 --> 00:46:59,348
Está bien, tío.
796
00:46:59,960 --> 00:47:01,279
Es la única solución.
797
00:47:02,400 --> 00:47:04,516
Déjame que Io prepare.
798
00:47:05,840 --> 00:47:09,753
Quieres que tire esto a la bañera
cuando la canción Ilega al máximo.
799
00:47:10,120 --> 00:47:11,348
- ¿ No es eso?
- Joder.
800
00:47:14,200 --> 00:47:18,079
Estoy empezando a pensar
que debería salir a buscar a una
801
00:47:18,680 --> 00:47:20,557
de las camareras
para que Io haga.
802
00:47:21,200 --> 00:47:23,919
Lo haré yo.
¿ Para qué están los amigos?
803
00:47:29,880 --> 00:47:30,630
¿ Estás listo?
804
00:47:33,840 --> 00:47:35,353
Cierra los ojos.
805
00:47:35,680 --> 00:47:37,033
Sí, buen chico.
806
00:47:40,320 --> 00:47:41,719
¡Conejo banco!
807
00:47:41,920 --> 00:47:44,036
CáIlate,
estoy perdiendo el tiempo.
808
00:47:44,480 --> 00:47:47,438
¡ Fuera de aquí, tío!
¡ Lárgate!
809
00:47:50,200 --> 00:47:52,316
Vale, cierra los ojos.
810
00:47:53,240 --> 00:47:54,070
Diez,
811
00:47:56,760 --> 00:47:57,875
nueve,
812
00:47:58,520 --> 00:47:59,919
ciento once,
813
00:48:00,200 --> 00:48:01,394
setenta y dos,
814
00:48:02,120 --> 00:48:03,155
tres.
815
00:48:13,120 --> 00:48:14,792
Necesito dormir.
816
00:48:36,200 --> 00:48:38,509
¡ Es gas, tío!
¿ Es eso Io que quieres?
817
00:48:41,800 --> 00:48:43,153
Lo harías, ¿no?
818
00:48:43,360 --> 00:48:45,590
- ¿ Por qué no?
- ¡ Maldito cabrón!
819
00:48:45,800 --> 00:48:49,952
Hace un minuto me pedías que te matara,
y ahora quieres matarme a mí.
820
00:48:50,480 --> 00:48:53,074
¡ Lo que debería hacer
es Ilamar a la policía!
821
00:48:53,400 --> 00:48:55,550
Vaya, qué enfadado estás.
822
00:48:56,880 --> 00:48:59,394
No es necesario Ilamar
a la poli.
823
00:49:00,040 --> 00:49:01,439
No tengo elección.
824
00:49:02,200 --> 00:49:05,078
No puedo irme a dormir contigo
por ahí Ileno de ácido
825
00:49:05,280 --> 00:49:07,316
y queriendo rajarme
con una navaja.
826
00:49:08,520 --> 00:49:11,159
¿ Quién ha dicho
nada de rajarte, tío?
827
00:49:13,280 --> 00:49:16,078
SóIo quiero hacerte una "Z"
en la frente.
828
00:49:18,240 --> 00:49:19,673
Vuelve a la bañera.
829
00:49:20,080 --> 00:49:23,390
Tómete unos tranquilizantes,
fuma algo de hierba,
830
00:49:23,760 --> 00:49:26,718
métete un chute de caballo,
haz Io que tengas que hacer,
831
00:49:27,240 --> 00:49:30,232
pero déjame descansar
un poco, por favor.
832
00:49:31,280 --> 00:49:33,669
Por favor. ¡ Levántate, mamón!
833
00:49:34,960 --> 00:49:35,870
¡Arriba!
834
00:49:36,320 --> 00:49:37,150
¡Arriba!
835
00:49:37,640 --> 00:49:39,437
Bueno, yo... Sí.
836
00:49:43,520 --> 00:49:45,476
Tienes que volver al trabajo.
837
00:49:46,080 --> 00:49:48,036
¡ Maldita sea, qué mierda!
838
00:49:48,480 --> 00:49:50,072
Cabrón de los cojones.
839
00:49:50,720 --> 00:49:52,392
Soy Doctor en Periodismo.
840
00:49:55,080 --> 00:49:57,992
No me permitas
que te mantenga despierto.
841
00:50:00,160 --> 00:50:01,832
¿ No te lavas
los calzoncillos?
842
00:50:02,040 --> 00:50:05,350
¡ Lávate los calzoncillos, joder!
Como un chico mayor.
843
00:50:10,760 --> 00:50:12,159
El ácido había subido.
844
00:50:13,280 --> 00:50:17,751
La siguiente fase sería una pesadilla
introspectiva del demonio.
845
00:50:18,280 --> 00:50:21,431
Cuatro horas más o menos
de desesperación catatónica.
846
00:50:31,200 --> 00:50:34,033
Ignora la pesadilla
del baño.
847
00:50:34,680 --> 00:50:37,558
Es sólo otro refugiado
de la generación del amor.
848
00:50:39,120 --> 00:50:41,395
Mi abogado nunca
pudo aceptar la noción,
849
00:50:41,600 --> 00:50:43,909
a menudo adoptada
por los ex-drogadictos,
850
00:50:44,160 --> 00:50:46,799
de que puedes colocarte más
sin drogas que con ellas.
851
00:50:47,520 --> 00:50:49,590
Ni yo tampoco, por cierto.
852
00:50:49,800 --> 00:50:51,995
Cuando descubres
que la verdad...
853
00:50:52,400 --> 00:50:56,234
no son más que mentiras...
854
00:50:56,600 --> 00:50:59,160
todo el amor...
855
00:50:59,400 --> 00:51:02,836
que llevas dentro, muere.
856
00:51:03,080 --> 00:51:06,356
¿ No quieres a alguien
a quien amar?
857
00:51:06,560 --> 00:51:09,916
¿ No necesitas a alguien
a quien amar?
858
00:51:10,160 --> 00:51:13,152
¿ No quieres a alguien
a quien amar?
859
00:51:13,400 --> 00:51:17,996
Será mejor que encuentres
a alguien a quien amar...
860
00:51:18,200 --> 00:51:19,519
Amar.
861
00:51:22,040 --> 00:51:24,759
1965, el gran movimiento
de ácido
862
00:51:24,960 --> 00:51:26,632
de San Francisco.
863
00:51:28,640 --> 00:51:32,349
Recuerdo una noche en un sitio
llamado The Matrix. Ahí estaba yo.
864
00:51:33,240 --> 00:51:35,674
¡Madre de Dios, estoy ahí!
865
00:51:36,760 --> 00:51:38,079
¡Me cago en la leche!
866
00:51:39,840 --> 00:51:42,229
Yo era una víctima
de las drogas,
867
00:51:42,680 --> 00:51:46,036
un freak de la calle que se tomaba
todo lo que pillaba.
868
00:51:46,440 --> 00:51:51,070
¿AIguien quiere LSD?
869
00:51:51,880 --> 00:51:54,269
Tengo aquí todos
870
00:51:54,760 --> 00:51:56,716
los ingredientes.
871
00:51:57,240 --> 00:52:01,995
Lo único que necesito
es un lugar para cocinarlo.
872
00:52:05,880 --> 00:52:08,235
Decidí comerme
sólo la mitad del ácido.
873
00:52:08,720 --> 00:52:11,473
Pero el resto se me cayó
en la manga del jersey.
874
00:52:17,800 --> 00:52:20,314
¿ CuáI es el problema?
875
00:52:21,960 --> 00:52:25,714
Todo esta cosa blanca
que tengo en la manga
876
00:52:29,160 --> 00:52:31,958
es LSD.
877
00:52:47,160 --> 00:52:49,276
Con un poco de suerte,
su vida
878
00:52:49,480 --> 00:52:50,959
estaba arruinada.
879
00:52:51,800 --> 00:52:55,679
Siempre pensando que detrás
de la puerta de sus bares favoritos,
880
00:52:56,000 --> 00:52:58,070
hombres con camiseta roja
881
00:52:58,280 --> 00:53:01,750
estarían consiguiendo unos estímulos
que él nunca conocería.
882
00:53:07,680 --> 00:53:10,558
Extraños recuerdos
en esta noche de Las Vegas.
883
00:53:11,160 --> 00:53:12,912
¿ Han pasado cinco años?
884
00:53:13,440 --> 00:53:14,475
¿ Seis?
885
00:53:15,640 --> 00:53:17,551
Parece toda una vida.
886
00:53:18,320 --> 00:53:21,198
El tipo de punto culminante
que nunca vuelve.
887
00:53:23,560 --> 00:53:25,710
San Francisco en plenos 60.
888
00:53:25,920 --> 00:53:28,593
Eran un momento
y un sitio especiales.
889
00:53:29,840 --> 00:53:31,512
Pero ninguna explicación,
890
00:53:32,440 --> 00:53:35,750
música o recuerdo pueden alterar
esa sensación de saber
891
00:53:36,000 --> 00:53:39,515
que estabas vivo en ese rincón
del tiempo y del mundo.
892
00:53:40,560 --> 00:53:42,118
Significara
lo que significara.
893
00:53:50,920 --> 00:53:52,478
Locura en cualquier sitio,
894
00:53:53,280 --> 00:53:54,759
en cualquier momento.
895
00:53:55,440 --> 00:53:56,759
Podías echar chispas.
896
00:53:58,720 --> 00:54:02,235
Era una sensación de que todo
lo que hacíamos estaba bien,
897
00:54:02,440 --> 00:54:03,668
que estábamos ganando.
898
00:54:04,920 --> 00:54:07,036
Y creo que ése
era el asidero,
899
00:54:08,760 --> 00:54:11,991
esa sensación de victoria
sobre las fuerzas del mal.
900
00:54:12,720 --> 00:54:15,439
No en un aspecto militar,
no lo necesitábamos.
901
00:54:17,480 --> 00:54:19,596
Nuestra energía prevalecería.
902
00:54:21,160 --> 00:54:22,434
Teníamos todo el ímpetu,
903
00:54:23,360 --> 00:54:25,078
cabalgábamos sobre la cresta
904
00:54:25,280 --> 00:54:26,759
de una potente ola.
905
00:54:28,400 --> 00:54:29,594
Así que ahora,
906
00:54:30,480 --> 00:54:32,198
casi 5 años después,
907
00:54:32,800 --> 00:54:35,837
podía subir a una colina
empinada de Las Vegas,
908
00:54:36,240 --> 00:54:38,231
y mirando
con los ojos adecuados,
909
00:54:38,840 --> 00:54:41,434
casi podía ver la marca
más alta del agua,
910
00:54:42,000 --> 00:54:46,357
aquel sitio donde la ola
rompía por fin y se arremolinaba.
911
00:55:03,440 --> 00:55:04,589
Servicio de habitaciones.
912
00:55:09,160 --> 00:55:10,559
Buenos días, señor.
913
00:55:11,480 --> 00:55:12,959
¿ Qué quieres, tío?
914
00:55:13,960 --> 00:55:15,712
¿ Qué quieres? ¡ Fuera!
915
00:55:16,880 --> 00:55:19,189
Esto no es mío. ¡ Fuera!
916
00:55:19,520 --> 00:55:22,273
Tengo un arma.
Esto no es mío. ¡ Fuera!
917
00:55:22,480 --> 00:55:24,357
- Tiene que firmarme la cuenta.
- Bien.
918
00:55:24,680 --> 00:55:26,716
Está bien. Dámela, rápido.
919
00:55:27,960 --> 00:55:29,871
No te muevas. Quédate quieto.
920
00:55:32,120 --> 00:55:33,951
No digas nada.
921
00:55:36,720 --> 00:55:39,359
La decisión de huir
llegó de pronto.
922
00:55:40,080 --> 00:55:40,956
O quizá no.
923
00:55:42,960 --> 00:55:46,839
Quizá lo había planeado de manera
inconsciente y esperaba el momento.
924
00:55:48,280 --> 00:55:51,750
La factura era un factor decisivo,
porque no tenía dinero.
925
00:55:52,920 --> 00:55:57,118
La cuenta del servicio de habitaciones
era de 29 a 36 dólares por hora
926
00:55:57,320 --> 00:56:00,551
durante 48 horas consecutivas.
Increíble.
927
00:56:01,480 --> 00:56:02,913
¿ Cómo pudo suceder?
928
00:56:03,400 --> 00:56:05,630
Pero cuando hice
esa pregunta,
929
00:56:05,960 --> 00:56:07,632
no había nadie para responder.
930
00:56:08,000 --> 00:56:09,797
Mi abogado se había ido.
931
00:56:14,720 --> 00:56:15,789
¿ Una "Z"?
932
00:56:17,120 --> 00:56:18,269
Pánico.
933
00:56:19,560 --> 00:56:23,075
Me subió por la espalda como
las primeras ondas de un ácido.
934
00:56:24,040 --> 00:56:26,952
Esas horribles realidades
empezaron a tomar forma.
935
00:56:30,200 --> 00:56:31,519
Allí estaba yo,
936
00:56:31,760 --> 00:56:34,513
solo en Las Vegas,
totalmente colocado,
937
00:56:35,120 --> 00:56:37,998
sin dinero, ni ningún
reportaje para la revista.
938
00:56:38,920 --> 00:56:42,515
Y encima debía enfrentarme
con una cuenta de hotel gigantesca.
939
00:56:45,400 --> 00:56:47,436
No supe quién ganó la carrera.
940
00:56:47,640 --> 00:56:49,119
Tal vez nadie.
941
00:56:49,480 --> 00:56:51,311
¿ Cómo actuaría Horatio Alger?
942
00:56:53,560 --> 00:56:55,835
Tranquilo. Tranquilo.
943
00:56:57,000 --> 00:56:59,036
Soy relativamente respetable.
944
00:56:59,360 --> 00:57:01,920
Un delincuente múltiple,
pero no peligroso.
945
00:57:03,120 --> 00:57:04,189
¡Taxi!
946
00:57:04,560 --> 00:57:08,712
Por suerte, ya había metido
el jabón y los pomelos en el coche.
947
00:57:09,360 --> 00:57:10,236
Ahora
948
00:57:10,720 --> 00:57:12,711
sólo necesitaba
que no me vieran.
949
00:57:12,920 --> 00:57:15,036
Espera, espera.
Toma esto. Bien.
950
00:57:17,240 --> 00:57:19,834
- ¡Sr. Duke! ¡Sr. Duke!
- Mierda.
951
00:57:21,640 --> 00:57:23,039
Le estábamos buscando.
952
00:57:23,240 --> 00:57:25,470
Todo había acabado,
me habían pillado.
953
00:57:25,720 --> 00:57:27,836
En prisión se escriben
buenos libros.
954
00:57:28,840 --> 00:57:30,193
- Señor.
- ¿ Qué?
955
00:57:31,360 --> 00:57:35,273
Ha Ilegado este telegrama para Vd.
Bueno, no para Vd. Sino para un tal
956
00:57:35,840 --> 00:57:38,593
Thompson, pero dice:
"A cargo de Raoul Duke".
957
00:57:39,320 --> 00:57:41,595
- ¿ Le dice algo?
- Sí, mucho. Gracias.
958
00:57:42,400 --> 00:57:45,392
He buscado en el registro
a ese Thompson. No está,
959
00:57:45,600 --> 00:57:48,478
- pero debe ser de su equipo.
- Sí, yo le avisaré.
960
00:57:48,720 --> 00:57:51,553
Lo que nos confundió
fue la firma del Dr. Gonzo
961
00:57:51,760 --> 00:57:55,719
en el telegrama de L.A. Cuando
sabemos que está en este hotel.
962
00:57:56,120 --> 00:57:58,031
Bien, hicieron Io que debían.
963
00:57:58,360 --> 00:58:01,318
Nunca entenderán un mensaje de prensa.
Usan códigos.
964
00:58:01,720 --> 00:58:04,598
- Sobre todo con el Dr. Gonzo. Adiós.
- ¿ Cuándo...
965
00:58:08,440 --> 00:58:09,839
se despertará el doctor?
966
00:58:10,200 --> 00:58:11,428
¿ Qué quiere decir?
967
00:58:12,000 --> 00:58:13,433
Bueno,
968
00:58:13,920 --> 00:58:16,878
el gerente, Sr. Heem,
quiere hablar con éI.
969
00:58:17,680 --> 00:58:19,318
No es algo inusual.
970
00:58:20,080 --> 00:58:22,958
Le gusta conocer a los clientes
con cuentas grandes.
971
00:58:23,920 --> 00:58:27,913
Tener una relación personal,
charlar un rato, un apretón de manos...
972
00:58:28,640 --> 00:58:30,073
Ya, pero si yo fuera Vd.,
973
00:58:30,600 --> 00:58:34,434
dejaría en paz al doctor hasta después
del desayuno, porque es muy rudo.
974
00:58:34,800 --> 00:58:36,153
¡ Dios santo!
975
00:58:39,560 --> 00:58:43,075
¿ Pero quizá esté disponible
a úItima hora de la mañana?
976
00:58:44,200 --> 00:58:47,715
Escuche, el telegrama
está codificado.
977
00:58:48,240 --> 00:58:50,754
En realidad es de Thompson,
no para éI.
978
00:58:50,960 --> 00:58:54,111
¿ Vale? Bueno, tengo que irme.
Debo Ilegar a la carrera.
979
00:58:54,560 --> 00:58:57,279
- No hay prisa, la carrera se acabó.
- No para mí.
980
00:58:58,840 --> 00:59:00,034
¡Vamos a comer!
981
00:59:00,520 --> 00:59:02,397
Exactamente, tío. Exactamente.
982
00:59:02,680 --> 00:59:04,955
BIENVENIDO A LAS VEGAS.
NEVADA.
983
00:59:06,400 --> 00:59:08,152
¡Dios! Malas ondas
984
00:59:08,400 --> 00:59:11,517
de paranoia, locura,
miedo y repugnancia.
985
00:59:13,120 --> 00:59:15,839
Vibraciones intolerables
en este lugar. Vete.
986
00:59:16,240 --> 00:59:17,753
Los polis se acercaban.
987
00:59:18,480 --> 00:59:21,790
Podía oler a esos cerdos.
Hazme un favor, Señor,
988
00:59:22,720 --> 00:59:25,280
dame cuatro horas
más de subida.
989
00:59:26,040 --> 00:59:29,476
Deja que me libre de este coche
y este horrible desierto.
990
00:59:30,720 --> 00:59:32,950
Oh, mami,
991
00:59:34,000 --> 00:59:35,797
¿ es realmente...
992
00:59:36,000 --> 00:59:37,433
el final?
993
00:59:38,640 --> 00:59:40,073
Eh, tú, bastardo maligno,
994
00:59:40,520 --> 00:59:43,512
éste es tu trabajo.
Será mejor que me cuides, Señor,
995
00:59:44,040 --> 00:59:45,359
o tú tendrás la culpa.
996
00:59:54,760 --> 00:59:57,115
¡ Pare en el arcén!
¡ Pare en el arcén!
997
00:59:57,320 --> 01:00:00,198
Hola. ¿ Cómo está?
Lo está haciendo muy bien.
998
01:00:03,400 --> 01:00:05,231
Pocos conocen a los guardias.
999
01:00:06,040 --> 01:00:09,237
El conductor normal entra en pánico
y para en el acto.
1000
01:00:09,880 --> 01:00:12,553
Mal. Sólo consigues
que el poli te desprecie.
1001
01:00:14,280 --> 01:00:16,669
Haz que el bastardo
te persiga.
1002
01:00:17,400 --> 01:00:19,675
Le sorprenderá el intermitente
a la derecha.
1003
01:00:20,920 --> 01:00:22,592
Es para que sepa que buscas
1004
01:00:22,800 --> 01:00:24,358
un sitio para parar.
1005
01:00:25,680 --> 01:00:27,830
Está a punto de hacer
un giro de 180
1006
01:00:28,080 --> 01:00:30,116
a toda pastilla,
pero tú estás listo
1007
01:00:31,480 --> 01:00:33,710
para usar el freno
y el acelerador.
1008
01:00:46,520 --> 01:00:47,999
Hola. ¿ Cómo está?
1009
01:00:51,240 --> 01:00:54,994
¿ Qué demonios cree que está haciendo?
Quiero saberlo.
1010
01:00:56,000 --> 01:00:59,788
- Enséñeme el carnet.
- Claro, agente. Aquí Io tiene.
1011
01:01:03,560 --> 01:01:04,834
¡ Dios mío!
1012
01:01:09,640 --> 01:01:10,629
Soy yo.
1013
01:01:12,480 --> 01:01:13,754
¿ Puede darme eso?
1014
01:01:15,160 --> 01:01:16,832
Sabía que estaba jodido.
1015
01:01:23,760 --> 01:01:25,079
Lleva dos cajas de cerveza,
1016
01:01:25,720 --> 01:01:29,235
una cesta de pomelos, un montón
de camisas, toallas y bombillas.
1017
01:01:31,280 --> 01:01:34,511
- ¿ Sabe Io que hace conduciendo así?
- Sí, soy culpable.
1018
01:01:34,720 --> 01:01:37,553
Sé que es un delito.
Aún así Io hice.
1019
01:01:38,000 --> 01:01:40,798
¿ Para qué discutir?
Soy un criminal. Míreme.
1020
01:01:41,360 --> 01:01:43,954
- Su actitud es muy extraña.
- Quizá.
1021
01:01:45,240 --> 01:01:49,119
¿ Sabe? Tengo la sensación
de que necesita una siesta.
1022
01:01:49,640 --> 01:01:52,029
Hay un área de descanso
más adelante.
1023
01:01:52,240 --> 01:01:54,993
Quiero que pare allí
y duerma unas horas.
1024
01:01:55,200 --> 01:01:56,269
No me servirá.
1025
01:01:57,040 --> 01:02:00,112
Llevo muchas noches despierto.
No sé cuántas.
1026
01:02:00,320 --> 01:02:03,073
Si me paro ahora,
dormiré durante 20 horas.
1027
01:02:04,240 --> 01:02:07,198
¿ Para qué Ileva dos cajas
de jabón, hijo?
1028
01:02:07,760 --> 01:02:09,512
Quiero estar limpio.
1029
01:02:10,440 --> 01:02:11,316
No.
1030
01:02:13,240 --> 01:02:14,593
Así son las cosas:
1031
01:02:14,800 --> 01:02:17,394
Anotaré en mi cuaderno
que le detuve
1032
01:02:17,600 --> 01:02:20,910
a mediodía
por conducir muy rápido.
1033
01:02:21,240 --> 01:02:24,630
Le aconsejé que Ilegara
hasta el área de descanso. ¡Quieto!
1034
01:02:28,880 --> 01:02:31,474
Que Ilegara
hasta el área de descanso.
1035
01:02:31,680 --> 01:02:34,478
Vd. Me dijo que así Io haría,
¿de acuerdo?
1036
01:02:35,880 --> 01:02:37,791
Y se echó una larga siesta.
1037
01:02:39,560 --> 01:02:41,471
¿ He sido claro?
1038
01:02:42,000 --> 01:02:42,989
Bueno...
1039
01:02:43,680 --> 01:02:46,433
¿a cuánto está Baker de aquí?
Me apetecía...
1040
01:02:46,760 --> 01:02:49,069
no sé, parar allí para comer.
1041
01:02:49,640 --> 01:02:51,278
No en mi jurisdicción.
1042
01:02:51,520 --> 01:02:54,956
El límite de la ciudad está a 3'5 km
más allá del área de descanso.
1043
01:02:55,240 --> 01:02:58,038
- ¿ Podrá Ilegar tan lejos?
- Lo intentaré.
1044
01:02:59,040 --> 01:03:01,429
Hace tiempo que quiero
ir a Baker.
1045
01:03:01,680 --> 01:03:03,591
Me han hablado mucho de éI.
1046
01:03:05,080 --> 01:03:06,718
Excelente marisco.
1047
01:03:08,720 --> 01:03:11,553
¿ Sabe? Pienso que un tipo
con su mentalidad,
1048
01:03:11,920 --> 01:03:13,956
debería probar
el cangrejo de tierra.
1049
01:03:14,600 --> 01:03:16,955
- Un marisco excelente.
- ¿ Cangrejo de tierra?
1050
01:03:18,000 --> 01:03:19,956
Bien, ¿por qué no?
1051
01:03:21,200 --> 01:03:23,191
Gracias por el consejo.
1052
01:03:23,400 --> 01:03:25,152
Míreme a los ojos.
1053
01:03:28,640 --> 01:03:29,993
¿ Está todo bien?
1054
01:03:33,640 --> 01:03:36,313
¿ Puedes darme un besito
antes de irte?
1055
01:03:37,360 --> 01:03:38,998
Estoy muy solo aquí.
1056
01:03:41,080 --> 01:03:43,275
Oh, mami.
1057
01:03:44,200 --> 01:03:46,839
¿ Puede ser realmente el final?
1058
01:03:47,080 --> 01:03:50,277
Me sentí violado.
Me había follado por todas partes,
1059
01:03:50,640 --> 01:03:53,712
y ahora iba a recrearse
por toda la ciudad
1060
01:03:54,000 --> 01:03:56,150
esperando que me fuera a L.A.
1061
01:03:57,200 --> 01:04:01,159
"Sí, agente, claro que aprovecharé
ese área de descanso. Y no sabe
1062
01:04:01,440 --> 01:04:03,795
cuánto le agradezco
el respiro que me da. "
1063
01:04:04,760 --> 01:04:06,512
Contrólate, tío.
1064
01:04:07,880 --> 01:04:09,313
Si me voy directo a L.A.,
1065
01:04:09,520 --> 01:04:10,714
me arrestará.
1066
01:04:11,280 --> 01:04:12,110
No.
1067
01:04:12,960 --> 01:04:14,678
Nada de confrontaciones.
1068
01:04:16,920 --> 01:04:18,751
Eso era el Valle de la Muerte.
1069
01:04:22,560 --> 01:04:23,515
¡Joder!
1070
01:04:24,040 --> 01:04:25,917
¡ Dios santo, es éI!
1071
01:04:26,160 --> 01:04:26,990
¡ Dios mío!
1072
01:04:33,440 --> 01:04:34,395
¡ Mierda!
1073
01:04:35,080 --> 01:04:36,832
Venga, maldito bastardo.
1074
01:04:37,040 --> 01:04:38,712
¡ Dios! Tengo que irme.
1075
01:04:42,800 --> 01:04:47,078
Me han cogido. Estoy atrapado en un
cruce del desierto Ilamado Baker.
1076
01:04:47,280 --> 01:04:50,955
No tengo tiempo. Me están acosando.
Me cazarán como a un conejo.
1077
01:04:51,680 --> 01:04:54,911
- Pareces un poco paranoico.
- ¡ Necesito un abogado!
1078
01:04:55,120 --> 01:04:57,634
¿ Qué haces ahí?
¿ No te llegó mi telegrama?
1079
01:04:57,840 --> 01:05:00,070
¿ Qué telegrama,
pedazo de inútil?
1080
01:05:00,600 --> 01:05:02,079
Que te den por culo.
1081
01:05:02,280 --> 01:05:05,431
Eres un subnormal,
deberías estar en Las Vegas.
1082
01:05:05,640 --> 01:05:07,392
Tengo una suite
en el Flamingo.
1083
01:05:07,640 --> 01:05:11,269
Deberías estar cubriendo
la Conferencia de Fiscales.
1084
01:05:11,560 --> 01:05:14,472
He hecho las reservas,
todo está arreglado.
1085
01:05:14,920 --> 01:05:15,670
Así que,
1086
01:05:16,160 --> 01:05:19,072
¿qué coño estás haciendo
en medio del desierto?
1087
01:05:19,280 --> 01:05:21,669
Nada, no te preocupes.
Es una broma.
1088
01:05:22,320 --> 01:05:25,710
La verdad es que estoy
en la piscina del Flamingo,
1089
01:05:25,920 --> 01:05:28,388
hablando desde
un portátil del casino.
1090
01:05:28,600 --> 01:05:30,158
Tengo crédito ilimitado.
1091
01:05:30,360 --> 01:05:33,636
No te acerques aquí.
No quieren extranjeros.
1092
01:05:36,040 --> 01:05:36,950
Bueno,
1093
01:05:37,720 --> 01:05:39,233
así funciona el mundo.
1094
01:05:39,520 --> 01:05:42,717
Toda la energía fluye
según los antojos del Gran lmán.
1095
01:05:43,680 --> 01:05:45,989
Qué loco fui desafiándole.
1096
01:05:46,320 --> 01:05:49,551
Volvía a Las Vegas.
No tenía elección.
1097
01:05:52,560 --> 01:05:56,109
Tenía que librarme del coche.
Mucha gente podría reconocerlo.
1098
01:05:56,480 --> 01:05:57,435
Sobre todo
1099
01:05:57,640 --> 01:05:58,914
la policía de Las Vegas.
1100
01:05:59,920 --> 01:06:02,957
Por suerte mi tarjeta
era técnicamente válida.
1101
01:06:03,720 --> 01:06:06,553
Bueno, ésta
era una máquina superior
1102
01:06:06,920 --> 01:06:10,196
que valía 10 de los grandes
en efectos especiales.
1103
01:06:10,800 --> 01:06:14,076
Las ventanas traseras saltaban
como las ranas con dinamita.
1104
01:06:14,800 --> 01:06:17,439
El tablero estaba lleno
de luces esotéricas
1105
01:06:17,680 --> 01:06:19,830
y esferas
que nunca entendería.
1106
01:06:20,560 --> 01:06:23,358
Si los cerdos se reunían
en Las Vegas, la cultura
1107
01:06:23,600 --> 01:06:25,670
de la droga también
debía estar allí.
1108
01:06:25,920 --> 01:06:30,357
Y había cierto encanto en la idea
de estafar a un hotel de Las Vegas,
1109
01:06:30,960 --> 01:06:33,679
y luego irse a otro
en la misma ciudad.
1110
01:06:34,000 --> 01:06:37,117
Mil policías de alto rango
de toda América.
1111
01:06:37,320 --> 01:06:40,153
¿ Por qué no?
Moverme en medio de ellos.
1112
01:06:40,360 --> 01:06:42,510
Bienvenido al Hotel Flamingo.
1113
01:06:45,640 --> 01:06:47,870
- ¿ Señor?
- Ah, hola. Está bien.
1114
01:06:48,160 --> 01:06:52,676
Déjame quedarme entre tus brazos,
soy adicto a tus encantos.
1115
01:06:53,120 --> 01:06:56,271
Estás llegando a ser
un hábito para mí.
1116
01:06:57,720 --> 01:07:00,996
Antes pensaba que tu amor
era algo
1117
01:07:01,240 --> 01:07:02,992
que podía coger...
1118
01:07:03,520 --> 01:07:06,273
No llegué
en el momento adecuado.
1119
01:07:06,480 --> 01:07:09,950
Pero ahora no podía pasar sin él.
1120
01:07:10,160 --> 01:07:12,720
Te necesito para mí.
1121
01:07:19,000 --> 01:07:20,991
¿ POR QUÉ NO LO SABEN
LOS DROGADICTOS?
1122
01:07:30,000 --> 01:07:32,230
Soy jefe de policía
de Michigan.
1123
01:07:32,440 --> 01:07:35,557
Mire, ya se Io he explicado.
En esta tarjeta
1124
01:07:35,760 --> 01:07:39,639
dice que tengo
una reserva en este hotel.
1125
01:07:39,840 --> 01:07:43,389
Lo siento, señor,
pero reservaron a úItima hora,
1126
01:07:43,600 --> 01:07:46,990
así que su reserva
ha sido transferida
1127
01:07:47,640 --> 01:07:49,949
al... veamos...
1128
01:07:50,480 --> 01:07:53,597
hotel Moonlight, que está cerca,
en Paradise Bvd.
1129
01:07:53,800 --> 01:07:56,553
Ya hemos pagado
por esa maldita habitación.
1130
01:07:56,880 --> 01:07:59,599
Es un buen sitio,
y está sóIo a 16 manzanas.
1131
01:07:59,800 --> 01:08:02,633
Tiene piscina, sauna,
baño de vapor...
1132
01:08:02,920 --> 01:08:06,469
¡ Escúchame, maricón de mierda!
¡Que venga el gerente!
1133
01:08:06,680 --> 01:08:10,832
Ahora mismo. Estoy harto de escucharte.
Venimos a divertirnos.
1134
01:08:11,040 --> 01:08:12,598
Lo siento mucho, señor.
1135
01:08:12,800 --> 01:08:14,392
¡ Déjame! ¡Apártate!
1136
01:08:14,640 --> 01:08:16,596
- ¿ Le Ilamo a un taxi?
- ¡Chupapollas!
1137
01:08:17,440 --> 01:08:20,352
Yo entendía lo que el empleado
estaba diciendo.
1138
01:08:20,640 --> 01:08:23,154
Escucha,
peludo asqueroso de mierda.
1139
01:08:24,160 --> 01:08:26,469
En mi época me jodió mucho
1140
01:08:26,680 --> 01:08:29,353
una muestra
bastante representativa
1141
01:08:29,560 --> 01:08:31,676
de policías
con tendencias mezquinas,
1142
01:08:31,960 --> 01:08:34,713
y ahora me toca a mí.
1143
01:08:36,560 --> 01:08:38,710
Así que jódete, agente,
1144
01:08:39,240 --> 01:08:40,639
aquí mando yo.
1145
01:08:40,840 --> 01:08:42,956
Oiga, detesto interrumpir,
pero,
1146
01:08:43,160 --> 01:08:46,516
¿podría pasar y quitarme
de en medio? Me Ilamo Duke.
1147
01:08:47,040 --> 01:08:48,951
Mi abogado hizo
la reserva, creo.
1148
01:08:49,160 --> 01:08:50,115
Raoul Duke.
1149
01:08:50,520 --> 01:08:52,954
- Por supuesto, señor.
- Mi equipaje...
1150
01:08:53,480 --> 01:08:55,232
está fuera en ese Cadillac
1151
01:08:55,440 --> 01:08:57,908
descapotable blanco.
¿ Pueden subírmelo?
1152
01:08:59,480 --> 01:09:01,948
Y súbanme un litro de Bourbon,
1153
01:09:02,680 --> 01:09:04,272
dos botellas de Bacardi
1154
01:09:04,520 --> 01:09:06,795
un poco de hielo y, veamos...
1155
01:09:07,000 --> 01:09:09,116
unas rodajas de lima.
¿ Qué le parece?
1156
01:09:09,680 --> 01:09:10,954
Me parece bien.
1157
01:09:12,520 --> 01:09:14,670
No se preocupe por nada.
1158
01:09:14,960 --> 01:09:18,350
Y no dude en Ilamarme. Sven.
1159
01:09:19,040 --> 01:09:19,870
Muy bien, Sven.
1160
01:09:21,320 --> 01:09:22,435
Muchas gracias.
1161
01:09:24,160 --> 01:09:28,278
Lo sé, es repugnante. Pero se repondrá.
Lo está haciendo muy bien.
1162
01:09:29,200 --> 01:09:32,715
La veré luego.
No Io toques.
1163
01:09:32,920 --> 01:09:33,909
Adiós, Sven.
1164
01:09:35,360 --> 01:09:37,954
¡ Mira Io que has hecho!
¡ Míralo!
1165
01:09:38,680 --> 01:09:42,275
Maldito seas, no nos quedaríamos
aquí aunque nos rogaras.
1166
01:09:46,600 --> 01:09:50,479
Cuando dos corazones
se quieren.
1167
01:09:51,080 --> 01:09:54,789
Momentos mágicos.
1168
01:09:55,800 --> 01:09:58,519
Recuerdos que hemos
compartido...
1169
01:09:58,720 --> 01:09:59,948
Hogar dulce hogar.
1170
01:10:00,880 --> 01:10:01,995
¿ Qué mierda?
1171
01:10:04,960 --> 01:10:06,632
¡ Mierda! ¿ Qué coño?
1172
01:10:06,840 --> 01:10:08,273
¡Ya basta! ¡Ya basta!
1173
01:10:08,680 --> 01:10:10,113
Me está mordiendo.
1174
01:10:10,320 --> 01:10:12,470
¡Cerdo degenerado! ¡ Por favor!
1175
01:10:13,040 --> 01:10:14,234
No puede evitarlo.
1176
01:10:15,240 --> 01:10:18,073
Es Lucy, como en
"Lucy in the Sky with Diamonds."
1177
01:10:18,640 --> 01:10:20,790
Lucy, cáImate, maldita sea.
1178
01:10:21,600 --> 01:10:24,717
Recuerda Io que pasó
en el aeropuerto. ¿ Vale?
1179
01:10:28,080 --> 01:10:31,516
Se acabó, ¿vale?
ÉI es mi cliente.
1180
01:10:32,120 --> 01:10:35,396
Es el Sr. Duke,
el famoso periodista.
1181
01:10:35,920 --> 01:10:37,831
Es éI quien paga esta suite.
1182
01:10:38,440 --> 01:10:40,078
Está de nuestra parte.
1183
01:10:40,800 --> 01:10:42,711
Le encantan los artistas.
1184
01:10:43,600 --> 01:10:46,637
Lucy pinta retratos
de Barbra Streisand.
1185
01:10:48,760 --> 01:10:49,510
¿ No?
1186
01:10:51,160 --> 01:10:54,550
- Dibujé estos sacándolos de la tele.
- ¿ De verdad?
1187
01:10:55,640 --> 01:10:58,234
Ha venido desde...
1188
01:10:58,840 --> 01:11:01,035
- ¿ Cómo se Ilama esa ciudad?
- Montana.
1189
01:11:01,240 --> 01:11:04,835
Montana. SóIo para
darle esos retratos a Barbra.
1190
01:11:06,240 --> 01:11:09,915
Esta noche iremos
al Americana a conocerla.
1191
01:11:10,120 --> 01:11:12,873
Necesito paz desesperadamente.
Descanso.
1192
01:11:13,560 --> 01:11:14,879
Un santuario.
1193
01:11:15,560 --> 01:11:17,357
No había contado con esto.
1194
01:11:17,560 --> 01:11:20,950
Mi abogado en ácido
y en un galanteo inexplicable.
1195
01:11:21,160 --> 01:11:22,309
Bueno,
1196
01:11:23,520 --> 01:11:27,035
ya deben haberme traído
el coche.
1197
01:11:28,000 --> 01:11:29,115
Así que,
1198
01:11:29,800 --> 01:11:31,199
¿por qué...
1199
01:11:32,360 --> 01:11:33,759
mi-tú
1200
01:11:34,640 --> 01:11:35,834
y mi-yo
1201
01:11:36,760 --> 01:11:39,399
no mi-vamos a mi-sacar
1202
01:11:40,440 --> 01:11:41,429
las mi-cosas
1203
01:11:41,800 --> 01:11:44,234
del mi-maletero?
1204
01:11:49,880 --> 01:11:51,359
Por supuesto.
1205
01:11:52,120 --> 01:11:53,792
Vamos a por las cosas.
1206
01:11:54,680 --> 01:11:56,432
Volvemos enseguida, Lucy.
1207
01:11:57,600 --> 01:11:59,556
Dame un beso. Un beso.
1208
01:11:59,840 --> 01:12:01,273
- No.
- Un beso.
1209
01:12:01,560 --> 01:12:02,913
- ¿ Por qué no?
- No.
1210
01:12:03,480 --> 01:12:04,435
Está bien.
1211
01:12:10,000 --> 01:12:11,592
No cojas el teléfono.
1212
01:12:19,200 --> 01:12:20,428
Dios te bendiga.
1213
01:12:23,600 --> 01:12:25,875
Bueno, ¿qué planes tienes?
1214
01:12:26,680 --> 01:12:27,669
¿ Planes?
1215
01:12:28,240 --> 01:12:29,832
Con esa niña.
1216
01:12:30,240 --> 01:12:32,993
Ah, Lucy. La conocí
en el avión.
1217
01:12:35,880 --> 01:12:38,474
Sí, es una fanática religiosa.
1218
01:12:39,440 --> 01:12:42,159
Le di una pastilla
antes de saber su edad.
1219
01:12:42,360 --> 01:12:44,874
Dios, nunca había bebido.
1220
01:12:45,520 --> 01:12:47,875
Funcionará.
La mantenemos aquí drogada,
1221
01:12:48,080 --> 01:12:50,036
y la prostituimos
en la convención.
1222
01:12:50,360 --> 01:12:52,476
Sí, es perfecta
para ese mitin.
1223
01:12:52,920 --> 01:12:56,799
Los pasmas pagarán 50 $ por cabeza
para someterla a golpes y tirársela.
1224
01:12:57,080 --> 01:12:59,116
La metemos
en un motel escondido
1225
01:12:59,320 --> 01:13:01,151
rodeada de fotos de Jesús,
1226
01:13:01,400 --> 01:13:04,597
y luego le soltamos a esos malditos
cerdos. Ella es fuerte.
1227
01:13:04,920 --> 01:13:06,239
Aguantará.
1228
01:13:07,960 --> 01:13:10,155
Dios santo,
sabía que estabas enfermo,
1229
01:13:10,360 --> 01:13:14,831
pero nunca pensé que podrías decir
ese tipo de cosas. Eres asqueroso.
1230
01:13:15,080 --> 01:13:17,913
Cuestión de dinero.
Esa chica es un regalo de Dios.
1231
01:13:18,760 --> 01:13:21,832
- Podríamos ganar mil pavos al día.
- Eso es horrible.
1232
01:13:22,560 --> 01:13:24,391
Deja de hablar así.
1233
01:13:24,760 --> 01:13:28,639
Supongo que podría con cuatro a la vez.
Si la Ilenamos de ácido
1234
01:13:28,840 --> 01:13:31,513
podríamos sacar dos mil,
tal vez tres.
1235
01:13:34,640 --> 01:13:38,792
Un momento. ¿ Y si salto sobre ti
y te saco la mierda a palos?
1236
01:13:39,040 --> 01:13:42,555
- ¿Te sentirías mejor, cabrón?
- Está bien, escucha.
1237
01:13:43,560 --> 01:13:46,393
En unas horas estará bastante
cuerda para sentir
1238
01:13:46,600 --> 01:13:50,149
una especie de ira violenta,
incluyendo el vago recuerdo
1239
01:13:50,440 --> 01:13:53,352
de haber sido seducida
por un cruel samoano
1240
01:13:53,560 --> 01:13:56,996
que le dio alcohol y LSD,
la arrastró a un hotel,
1241
01:13:57,200 --> 01:14:00,636
y penetró salvajemente
todos los agujeros de su cuerpo
1242
01:14:00,840 --> 01:14:03,957
con su palpitante miembro
no circuncidado.
1243
01:14:04,160 --> 01:14:07,197
- ¡Que feo, tío!
- La verdad hiere, joder.
1244
01:14:07,400 --> 01:14:08,594
Sí.
1245
01:14:09,360 --> 01:14:11,316
Sí.
1246
01:14:11,560 --> 01:14:12,390
Sí.
1247
01:14:14,520 --> 01:14:16,431
Que Dios la ayude.
1248
01:14:17,360 --> 01:14:20,875
Bueno, irás directo
a la cámara de gas.
1249
01:14:22,280 --> 01:14:26,796
Y aunque te salves de eso, te mandarán
a Nevada por violación y sodomía.
1250
01:14:27,320 --> 01:14:29,834
No. Tiene que irse, tío.
1251
01:14:30,200 --> 01:14:30,996
Mierda.
1252
01:14:32,400 --> 01:14:35,597
Estos días no compensa
intentar ayudar a alguien.
1253
01:14:40,520 --> 01:14:41,919
Venga, a trabajar.
1254
01:14:42,720 --> 01:14:45,712
Sí. ¿ Hotel Americana?
Quiero hacer una reserva
1255
01:14:45,920 --> 01:14:47,717
Para mí... sobrina.
1256
01:14:48,520 --> 01:14:52,433
Quiero que la traten muy bien,
es una artista y... ¡Quita, joder!
1257
01:14:52,840 --> 01:14:57,038
Tal vez parezca un poquito nerviosa.
Está haciendo un Master sobre...
1258
01:14:58,120 --> 01:14:59,997
bueno, Barbra Streisand.
1259
01:15:00,840 --> 01:15:02,068
¿Apellido?
1260
01:15:02,800 --> 01:15:06,315
Prefiero no decirlo. Mi hermano
es político. Ya entiende.
1261
01:15:07,400 --> 01:15:10,392
Me sentí como un nazi.
Pero había que hacerlo.
1262
01:15:11,200 --> 01:15:13,031
Sí, sí, exacto. Sí, adiós.
1263
01:15:20,080 --> 01:15:23,516
¡Qué delicioso!
Tengo la barriga llena de amor.
1264
01:15:23,720 --> 01:15:26,234
Y me apetece amarte.
1265
01:15:27,160 --> 01:15:30,038
El amor es tan dulce,
es una comida deliciosa.
1266
01:15:30,240 --> 01:15:32,800
Y eso es lo que voy a hacer.
1267
01:15:33,040 --> 01:15:35,952
Lucy era una piedra de molino
en nuestros cuellos.
1268
01:15:36,560 --> 01:15:39,632
No teníamos otra opción
que abandonarla a la deriva,
1269
01:15:40,200 --> 01:15:42,316
y desear
que no tuviera memoria.
1270
01:15:42,560 --> 01:15:45,552
10 pavos extra.
Asegúrese de que Ilega bien.
1271
01:15:49,440 --> 01:15:50,270
¡Joder!
1272
01:15:50,640 --> 01:15:51,755
Ya está.
1273
01:15:53,640 --> 01:15:56,871
Arranca despacio.
No queremos Ilamar la atención.
1274
01:16:02,840 --> 01:16:05,274
Vamos a algún sitio
a comer salmón rojo.
1275
01:16:05,480 --> 01:16:08,119
Siento una potente lujuria
por el salmón rojo.
1276
01:16:19,640 --> 01:16:22,598
No, tío, vamos a Ilegar tarde.
Tenemos que irnos.
1277
01:16:24,960 --> 01:16:26,951
Maldita mezcalina.
1278
01:16:29,360 --> 01:16:32,158
¿ Por qué coño no la hacen
un poco menos pura?
1279
01:16:33,360 --> 01:16:34,918
Les doy la bienvenida
1280
01:16:35,480 --> 01:16:38,552
a la 3ª Convención Nacional
de Fiscales del Distrito
1281
01:16:39,520 --> 01:16:41,715
sobre Narcóticos
y Drogas Peligrosas.
1282
01:16:41,920 --> 01:16:45,833
Y ahora, sin más dilación,
el hombre que va a definir
1283
01:16:46,160 --> 01:16:48,754
este cáncer que corroe
el corazón de América,
1284
01:16:48,960 --> 01:16:51,269
el Dr. Ron Bumpquist.
1285
01:16:58,560 --> 01:17:01,233
Vi a esos cerdos en "Easy Rider".
Creí que no existían.
1286
01:17:01,440 --> 01:17:03,954
¡ De esa forma!
¡Y cientos de ellos!
1287
01:17:04,880 --> 01:17:06,836
Son majos cuando los conoces.
1288
01:17:07,040 --> 01:17:09,838
¿ Conocerlos?
Llevo a esos tipos en la sangre.
1289
01:17:10,080 --> 01:17:12,913
No menciones esa palabra aquí.
Los excitarás.
1290
01:17:13,400 --> 01:17:14,913
La mejor forma de hacerlo
1291
01:17:15,160 --> 01:17:16,912
es que cada uno de nosotros
1292
01:17:17,320 --> 01:17:19,914
intente y procure
1293
01:17:20,160 --> 01:17:23,197
imaginar cómo funciona
por dentro
1294
01:17:23,720 --> 01:17:25,517
la mente
1295
01:17:26,080 --> 01:17:28,878
posesa del adicto.
Por ejemplo,
1296
01:17:29,560 --> 01:17:31,152
un adicto a la hierba
1297
01:17:31,680 --> 01:17:34,831
Ilama a la colilla de un porro
1298
01:17:35,200 --> 01:17:37,919
"cucaracha", porque
1299
01:17:39,080 --> 01:17:41,150
se parece a una cucaracha.
1300
01:17:42,440 --> 01:17:44,431
¿ De qué coño está hablando?
1301
01:17:44,680 --> 01:17:48,275
Debe estar colocado para que un porro
le parezca una cucaracha.
1302
01:17:48,600 --> 01:17:52,593
Observarán
que he distinguido entre cuatro
1303
01:17:53,360 --> 01:17:56,636
formas distintas
de estar
1304
01:17:56,840 --> 01:17:59,559
en la sociedad
de cannabis o marihuana.
1305
01:18:00,040 --> 01:18:02,315
Están "guay", "de primera",
1306
01:18:03,320 --> 01:18:05,436
"enrollado" o "en blanco".
1307
01:18:05,920 --> 01:18:08,115
Raramente, si es que ocurre...
1308
01:18:08,320 --> 01:18:10,231
Afróntalo,
esto es una locura.
1309
01:18:10,440 --> 01:18:13,352
Mira Io que estás haciendo.
Esto es una pesadilla.
1310
01:18:13,680 --> 01:18:15,955
Si deduce Io que está pasando,
1311
01:18:16,200 --> 01:18:18,555
entonces puede subir un nivel
1312
01:18:18,760 --> 01:18:20,751
y estar "enrollado".
1313
01:18:21,760 --> 01:18:24,877
Luego, si se convence
de que puede aprobar
1314
01:18:25,640 --> 01:18:27,995
Io que está pasando,
1315
01:18:28,600 --> 01:18:31,637
entonces está "de primera".
1316
01:18:32,560 --> 01:18:34,073
De primera.
1317
01:18:35,960 --> 01:18:39,191
Y luego, después de eso
puede subirse a sí mismo
1318
01:18:39,560 --> 01:18:41,471
hasta el rango de "guay".
1319
01:18:42,000 --> 01:18:44,036
Puede convertirse
en uno de esos
1320
01:18:45,000 --> 01:18:46,752
"tíos guays".
1321
01:18:46,960 --> 01:18:48,473
Dr. Bumquist,
1322
01:18:49,320 --> 01:18:54,110
¿cree que el extraño comportamiento
de la antropóIoga Margaret Mead
1323
01:18:54,320 --> 01:18:57,278
podría ser explicado
por una adición a la marihuana?
1324
01:18:57,480 --> 01:18:58,390
Buena pregunta.
1325
01:18:59,760 --> 01:19:02,115
No estoy seguro de poder
contestar a eso.
1326
01:19:02,520 --> 01:19:06,593
Pero Io que puedo decirle, señor,
es que si Margaret Mead, a su edad,
1327
01:19:07,880 --> 01:19:09,677
fumara hierba,
1328
01:19:11,400 --> 01:19:13,834
tendría un viaje del demonio.
1329
01:19:18,600 --> 01:19:20,795
Una capa más de desviación
para la mujer.
1330
01:19:21,040 --> 01:19:22,519
¡ Esto es una mierda!
1331
01:19:23,160 --> 01:19:25,071
Estaré en el casino.
1332
01:19:28,320 --> 01:19:29,548
Ahí en frente.
1333
01:19:31,520 --> 01:19:33,351
Gracias, muchas gracias.
1334
01:19:33,960 --> 01:19:36,030
Gracias por haberme escuchado.
1335
01:19:36,880 --> 01:19:38,359
- Perdonen.
- Luces.
1336
01:19:41,000 --> 01:19:42,319
AMENAZA DE LOS NARCOTICOS
1337
01:19:44,240 --> 01:19:47,994
Conozcan al drogadicto.
Su vida puede depender de ello.
1338
01:19:48,680 --> 01:19:52,195
Quizá no vean sus ojos
debido a las gafas oscuras,
1339
01:19:52,480 --> 01:19:55,392
pero tienen los nudillos
blancos por la tensión,
1340
01:19:55,960 --> 01:19:57,996
y los pantalones
llenos de semen
1341
01:19:58,240 --> 01:20:00,310
de masturbarse
si no violan a alguien.
1342
01:20:02,440 --> 01:20:05,716
Balbucean al ser interrogados
y no respetan la insignia.
1343
01:20:07,320 --> 01:20:09,550
El drogadicto no teme a nada.
1344
01:20:10,000 --> 01:20:13,515
Ataca sin ningún motivo
con cualquier arma que encuentre,
1345
01:20:13,840 --> 01:20:15,796
incluyendo la suya.
1346
01:20:16,880 --> 01:20:17,710
En guardia.
1347
01:20:19,240 --> 01:20:21,390
Perdone, me siento mal.
1348
01:20:22,480 --> 01:20:23,833
Disculpe, me siento mal.
1349
01:20:24,320 --> 01:20:26,390
Perdone, señora, me siento mal.
1350
01:20:31,560 --> 01:20:32,993
¡ Dios! ¡ Dios!
1351
01:20:33,360 --> 01:20:34,873
¡ Mierda! ¡ Mierda!
1352
01:20:35,320 --> 01:20:36,673
¡ Dios mío!
1353
01:20:43,920 --> 01:20:44,796
¿ Sí?
1354
01:20:45,000 --> 01:20:48,151
Hola, Sr. Duke.
Tiene un mensaje.
1355
01:20:48,360 --> 01:20:52,273
Llame a Lucy al hotel Americana,
habitación 1600.
1356
01:20:52,480 --> 01:20:53,230
¡Joder!
1357
01:20:53,760 --> 01:20:54,670
¿ Diga?
1358
01:20:55,400 --> 01:20:56,389
Ha Ilamado Lucy.
1359
01:20:58,480 --> 01:21:00,710
- ¿ Qué?
- Ha Ilamado Lucy.
1360
01:21:01,200 --> 01:21:01,950
¿ Qué?
1361
01:21:02,160 --> 01:21:03,513
¡Que ha Ilamado Lucy!
1362
01:21:16,360 --> 01:21:17,429
Esos dos hombres
1363
01:21:17,720 --> 01:21:21,349
me dieron LSD
y me Ilevaron a un hotel.
1364
01:21:22,520 --> 01:21:26,195
No sé Io que me hicieron
pero recuerdo que fue horrible.
1365
01:21:27,760 --> 01:21:30,433
- ¿ Qué te dieron?
- LSD.
1366
01:21:31,200 --> 01:21:32,349
¡Castración!
1367
01:21:34,480 --> 01:21:36,198
¡Castración doble!
1368
01:21:37,080 --> 01:21:38,035
Cerdos.
1369
01:21:39,120 --> 01:21:42,317
Es mi problema, yo la Ilamaré.
Nos la quitaré de encima.
1370
01:21:42,560 --> 01:21:44,039
Esto ha ido muy lejos.
1371
01:21:44,280 --> 01:21:46,669
Bueno, Io tendré en cuenta.
CáImate.
1372
01:21:46,920 --> 01:21:49,275
- ¿ CáImate?
- Yo arreglaré esto.
1373
01:21:53,160 --> 01:21:56,357
- ¿ Y mis zapatos?
- Hotel Americana. Habitación 1600.
1374
01:21:57,480 --> 01:21:58,993
Como abogado tuyo
1375
01:21:59,280 --> 01:22:03,398
te aconsejo que le des un trago
a la botella marrón de mi bolsa.
1376
01:22:04,080 --> 01:22:05,798
No necesitas mucho.
1377
01:22:07,400 --> 01:22:09,675
SóIo una gotita.
1378
01:22:11,280 --> 01:22:12,429
Ah, aquí está.
1379
01:22:17,080 --> 01:22:18,718
- ¿ Qué es esta mierda?
- A su lado,
1380
01:22:19,360 --> 01:22:23,069
la mezcalina pura
parece cerveza de jengibre.
1381
01:22:25,080 --> 01:22:27,435
- Adrenocromo.
- ¿Adrenocromo?
1382
01:22:35,960 --> 01:22:36,915
¿ Diga?
1383
01:22:38,800 --> 01:22:41,234
Hola, Lucy. Bendito sea Dios.
1384
01:22:42,400 --> 01:22:43,628
Sí, soy yo.
1385
01:22:44,080 --> 01:22:47,709
¿ Qué? No, le di una lección
a ese cerdo que nunca olvidará.
1386
01:22:47,920 --> 01:22:50,673
¿ Cómo? No, muerto, no.
1387
01:22:51,360 --> 01:22:53,874
No molestará a nadie
por algún tiempo.
1388
01:22:54,720 --> 01:22:56,472
Sí, le dejé fuera.
1389
01:22:57,000 --> 01:23:00,390
Le di algunas patadas
y le salté todos los dientes.
1390
01:23:00,600 --> 01:23:04,639
Pensé: "Vaya cosa terrible para
imponerle a alguien lleno de ácido. "
1391
01:23:04,840 --> 01:23:06,398
Pero tenemos un problema.
1392
01:23:06,680 --> 01:23:10,798
Ese cabrón cobró un cheque falso
abajo y dio tu nombre como referencia.
1393
01:23:11,000 --> 01:23:12,991
Os estarán buscando a los dos.
1394
01:23:13,640 --> 01:23:17,315
Lo sé, pero no puedes juzgar
un libro por las tapas.
1395
01:23:17,640 --> 01:23:20,200
Alguna gente
está básicamente podrida.
1396
01:23:22,000 --> 01:23:25,959
De todas formas Io úItimo que debes
hacer es volver a Ilamar a este hotel.
1397
01:23:26,720 --> 01:23:29,393
Investigarán la Ilamada
y te meterán entre rejas.
1398
01:23:30,800 --> 01:23:33,234
No, yo me voy
ahora mismo al Tropicana.
1399
01:23:37,280 --> 01:23:40,317
Creo que utilizaré
un nombre distinto.
1400
01:23:40,920 --> 01:23:42,478
Ya te diré cuáI.
1401
01:23:43,840 --> 01:23:45,273
Tengo que colgar.
1402
01:23:46,400 --> 01:23:48,789
Seguro que han pinchado
este teléfono.
1403
01:23:49,440 --> 01:23:52,079
Sí, sé que es horrible,
pero ya acabó todo.
1404
01:23:53,360 --> 01:23:55,828
¡ Dios mío,
hay alguien en la puerta!
1405
01:23:57,120 --> 01:23:58,473
Hay alguien en la puerta.
1406
01:24:03,560 --> 01:24:07,075
¡ No, soy inocente!
Fue Duke. ¡ Fue Duke!
1407
01:24:07,600 --> 01:24:11,115
¡ Fue éI! ¡ Fue éI!
¡ No me ponga eso encima!
1408
01:24:28,920 --> 01:24:29,989
Bueno,
1409
01:24:32,160 --> 01:24:33,354
ya está.
1410
01:24:35,240 --> 01:24:37,834
No volveremos
a saber nada de Lucy.
1411
01:24:41,520 --> 01:24:45,229
Seguro que estará metiéndose
en el incinerador.
1412
01:24:48,760 --> 01:24:51,672
¿ Sabes qué necesitamos?
Un poco de opio.
1413
01:25:03,600 --> 01:25:05,556
Me desplomé en la cama.
1414
01:25:05,760 --> 01:25:08,718
Su comportamiento
me había afectado muy mal.
1415
01:25:09,160 --> 01:25:10,718
Creí que había enloquecido,
1416
01:25:10,960 --> 01:25:13,713
que pensaba
que le estaban atacando.
1417
01:25:14,280 --> 01:25:16,430
Pero todo estaba
tranquilo otra vez.
1418
01:25:18,680 --> 01:25:20,113
¿ De dónde sacaste esto?
1419
01:25:20,600 --> 01:25:22,716
Tranquilo.
Es totalmente puro.
1420
01:25:24,000 --> 01:25:26,389
¿ Qué cliente monstruo
ha sido esta vez?
1421
01:25:26,600 --> 01:25:28,192
Un "freak" del satanismo.
1422
01:25:29,000 --> 01:25:31,514
Creo que sóIo hay una fuente
para este material,
1423
01:25:32,360 --> 01:25:36,638
la glándula de adrenalina
de un cuerpo humano vivo.
1424
01:25:37,360 --> 01:25:40,796
Lo sé, pero el tío no tenía
dinero para pagarme
1425
01:25:41,600 --> 01:25:45,229
y me ofreció sangre humana.
Dijo que era Io que más colocaba.
1426
01:25:46,200 --> 01:25:47,792
Creí que estaba bromeando
1427
01:25:48,000 --> 01:25:51,959
así que le dije que me conformaría
con algo de adrenocromo puro,
1428
01:25:52,800 --> 01:25:56,759
o simplemente una glándula
fresca de adrenalina para masticar.
1429
01:25:57,280 --> 01:26:01,034
Ya podía sentir aquella cosa
subiendo. La primera onda fue
1430
01:26:01,320 --> 01:26:03,629
como una mezcla
de mezcalina y metedrina.
1431
01:26:04,200 --> 01:26:06,634
"Quizá debería darme un baño",
pensé.
1432
01:26:06,880 --> 01:26:07,949
Sí, señor.
1433
01:26:10,320 --> 01:26:14,154
Pillaron a ese tío
por abusar de niños.
1434
01:26:15,400 --> 01:26:17,118
ÉI juró que no era verdad.
1435
01:26:17,480 --> 01:26:20,950
"¿ Para qué iba a follar con niños?
Son muy pequeños", decía.
1436
01:26:22,120 --> 01:26:26,477
¿ Qué podía hacer? Hasta un maldito
hombre lobo tiene derecho a un abogado.
1437
01:26:27,840 --> 01:26:30,070
No me atreví
a fallarle a ese cerdo.
1438
01:26:32,440 --> 01:26:35,432
Podía haber cogido un estilete
para cortarme
1439
01:26:36,440 --> 01:26:38,078
la glándula pineal.
1440
01:26:39,000 --> 01:26:40,115
Ya sabes.
1441
01:26:40,880 --> 01:26:42,598
- Un loco.
- ¿ Por qué no?
1442
01:26:43,280 --> 01:26:45,669
Deberíamos conseguir un poco.
1443
01:26:46,600 --> 01:26:49,831
Comernos un gran puñado
y ver qué pasa.
1444
01:26:50,760 --> 01:26:51,954
¿ Un poco de qué?
1445
01:26:56,360 --> 01:26:57,873
Extracto de pineal.
1446
01:26:58,440 --> 01:27:00,271
Sí, es una buena idea.
1447
01:27:00,880 --> 01:27:04,759
Una calada de esa cosa
te transformaría en algo salido
1448
01:27:06,480 --> 01:27:08,630
de una enciclopedia médica.
1449
01:27:11,000 --> 01:27:13,116
¡ Unas tetas preciosas, joder!
1450
01:27:13,640 --> 01:27:16,279
Tío, la cabeza se te pondría
como una sandía.
1451
01:27:16,520 --> 01:27:19,273
Seguro que aumentaba
50 kg en dos horas.
1452
01:27:19,480 --> 01:27:20,276
¡ Exacto!
1453
01:27:20,760 --> 01:27:21,636
Garras,
1454
01:27:21,840 --> 01:27:22,716
verrugas.
1455
01:27:23,320 --> 01:27:24,309
¡Sí!
1456
01:27:24,640 --> 01:27:26,790
Y entonces notarías unas seis
1457
01:27:27,000 --> 01:27:30,356
enormes tetas peludas
creciéndote en la espalda.
1458
01:27:30,720 --> 01:27:31,835
¡ Fantástico!
1459
01:27:32,440 --> 01:27:33,953
Te quedarías ciego.
1460
01:27:35,800 --> 01:27:37,518
Tu cuerpo
se convertiría en cera.
1461
01:27:38,480 --> 01:27:40,516
Tendrían que subirte
a una carretilla
1462
01:27:41,000 --> 01:27:42,433
y cuando pidieras ayuda
1463
01:27:43,040 --> 01:27:44,473
sonarías como un mapache.
1464
01:27:47,320 --> 01:27:48,070
Tío,
1465
01:27:48,320 --> 01:27:50,151
probaría cualquier cosa,
1466
01:27:50,360 --> 01:27:53,079
pero no tocaría ni muerto
una glándula pineal.
1467
01:27:53,320 --> 01:27:55,834
¡Acaba esa historia
de los huevos!
1468
01:27:56,160 --> 01:27:58,879
¿ Qué pasó?
¿ Qué pasa con las glándulas?
1469
01:27:59,240 --> 01:28:02,516
Dios, el adrenocromo
te ha subido a tope, ¿no?
1470
01:28:02,880 --> 01:28:05,952
Mírate la cara.
Estás a punto de explotar.
1471
01:28:13,400 --> 01:28:15,197
Quizá podrías
1472
01:28:17,080 --> 01:28:18,957
empujarme a la piscina, o...
1473
01:28:19,240 --> 01:28:23,518
Tío, si te meto ahora mismo en la
piscina te hundirás como una piedra.
1474
01:28:23,720 --> 01:28:27,030
Has tomado demasiado.
Demasiado.
1475
01:28:30,600 --> 01:28:32,272
No pongas resistencia,
1476
01:28:32,480 --> 01:28:34,948
o te dará una apoplejía,
un aneurisma,
1477
01:28:35,960 --> 01:28:37,712
te marchitarás y morirás.
1478
01:28:41,640 --> 01:28:43,631
... y seguir matando
a inocentes.
1479
01:28:44,400 --> 01:28:47,039
... los deseos de paz
y libertad de millones
1480
01:28:47,360 --> 01:28:48,679
sean sofocados.
1481
01:28:49,360 --> 01:28:51,510
Así que esta noche,
para vosotros,
1482
01:28:52,280 --> 01:28:54,635
la gran mayoría silenciosa...
1483
01:28:54,840 --> 01:28:56,478
sacrificio y sacrificio,
1484
01:28:56,680 --> 01:28:58,875
y sacrificio, y sacrificio...
1485
01:28:59,720 --> 01:29:02,075
y sacrificio...
1486
01:29:09,440 --> 01:29:14,070
Oigo los chopos
susurrando por encima.
1487
01:29:14,920 --> 01:29:17,798
Tammy, Tammy...
1488
01:29:18,560 --> 01:29:21,313
Tammy está enamorado.
1489
01:29:23,160 --> 01:29:27,676
¿ Qué especie de psicótico bastardo
pondría esa canción en ese momento?
1490
01:29:31,720 --> 01:29:33,358
Cuando volví en mí
1491
01:29:33,720 --> 01:29:36,393
el ambiente de la habitación
estaba podrido,
1492
01:29:37,200 --> 01:29:39,031
increíblemente asqueroso.
1493
01:29:40,920 --> 01:29:43,115
¿ Cuánto tiempo
había estado tumbado?
1494
01:29:43,960 --> 01:29:45,837
Todos esos signos
de violencia.
1495
01:29:46,520 --> 01:29:47,873
¿ Qué había pasado?
1496
01:29:48,600 --> 01:29:50,238
En ese cuarto había pruebas
1497
01:29:50,440 --> 01:29:55,719
de consumo excesivo de casi todas
las drogas conocidas desde 1544 a.c.
1498
01:29:56,000 --> 01:29:58,912
... con el que hubiera soñado.
1499
01:30:03,200 --> 01:30:05,760
Ah, Debbie. Dios santo.
1500
01:30:11,840 --> 01:30:15,719
¿ Qué tipo de adicto necesitaría
todas esas cortezas de coco?
1501
01:30:16,040 --> 01:30:17,155
¿ La presencia
1502
01:30:17,360 --> 01:30:20,557
de yonquis explicaría
esas patatas fritas y todo ese
1503
01:30:20,800 --> 01:30:23,519
ketchup en el escritorio?
Tal vez.
1504
01:30:24,640 --> 01:30:26,631
Pero entonces,
¿por qué el alcohol
1505
01:30:27,240 --> 01:30:29,356
y esas fotos porno
llenas de mostaza
1506
01:30:29,640 --> 01:30:32,712
amarilla y seca?
Ésas no eran las huellas
1507
01:30:32,960 --> 01:30:35,952
de un yonqui normal
temeroso de Dios. Demasiado
1508
01:30:36,280 --> 01:30:38,396
- salvaje y agresivo.
- Pon las manos
1509
01:30:38,640 --> 01:30:39,390
donde las vea.
1510
01:30:39,600 --> 01:30:41,591
¿ Qué? ¡ Dios santo, tío!
1511
01:30:41,960 --> 01:30:45,669
Pon las manos donde pueda verlas.
¡ Ponlas donde pueda verlas!
1512
01:30:47,400 --> 01:30:49,914
Recuerdos siniestros
y flashbacks horribles.
1513
01:30:50,600 --> 01:30:52,909
Contrólate. Aguanta.
1514
01:30:54,880 --> 01:30:58,111
Cuántas noches y días extraños
duraba esta mierda?
1515
01:31:15,160 --> 01:31:16,832
Algo feo había pasado.
1516
01:31:23,440 --> 01:31:24,555
¿ Quién es ése?
1517
01:31:25,560 --> 01:31:26,356
¡Soy yo!
1518
01:31:28,080 --> 01:31:29,957
El Dalai Lama...
1519
01:31:30,280 --> 01:31:32,748
No, por favor.
Yo sóIo soy la doncella.
1520
01:31:33,200 --> 01:31:34,599
¿ Qué coño?
1521
01:31:35,480 --> 01:31:36,469
¡ Mierda!
1522
01:31:40,040 --> 01:31:41,268
Está arrestada.
1523
01:31:41,480 --> 01:31:45,598
Habrá usado la Ilave maestra. Estaba
limpiándome las zapatos cuando la vi.
1524
01:31:45,800 --> 01:31:47,995
- ¿ Quién le ha pagado?
- Nadie. Soy la doncella.
1525
01:31:48,200 --> 01:31:48,837
Mentira.
1526
01:31:49,080 --> 01:31:51,355
- Vd. Forma parte de esto.
- ¿ Parte de qué?
1527
01:31:51,560 --> 01:31:55,030
Del círculo de la droga.
Vd. Sabe Io que pasa en este hotel.
1528
01:31:55,240 --> 01:31:58,391
- ¿ Qué cree que hacemos aquí?
- Sé que son polis.
1529
01:31:58,680 --> 01:32:00,750
Pero creí que era
una convención.
1530
01:32:00,960 --> 01:32:03,872
Lo juro. Yo sóIo quería
limpiar la habitación.
1531
01:32:04,480 --> 01:32:06,675
No sé nada de ninguna droga.
1532
01:32:06,880 --> 01:32:10,316
No irá a decirme que no sabe nada
de la Granja Gorman.
1533
01:32:10,520 --> 01:32:12,795
Lo juro por Dios
que nunca Io he oído.
1534
01:32:13,000 --> 01:32:16,072
Quizá diga la verdad
y no tenga nada que ver.
1535
01:32:16,480 --> 01:32:18,710
No, les juro que no.
Se Io juro.
1536
01:32:22,320 --> 01:32:26,199
- En ese caso quizá pueda ayudarnos.
- Sí, les ayudaré en Io que quieran.
1537
01:32:26,920 --> 01:32:28,717
Yo odio las drogas.
1538
01:32:28,960 --> 01:32:31,758
- Nosotros también.
- Deberíamos ponerla en nómina.
1539
01:32:32,320 --> 01:32:33,469
A ver cómo Io hace.
1540
01:32:33,880 --> 01:32:35,711
- ¿ Podrá manejarlo?
- ¿ Qué?
1541
01:32:35,920 --> 01:32:37,478
Una Ilamada cada día.
1542
01:32:37,800 --> 01:32:40,633
Da igual si no tiene sentido.
Eso es cosa nuestra.
1543
01:32:41,080 --> 01:32:44,277
- ¿ Me pagarían por eso?
- Por supuesto que sí.
1544
01:32:44,880 --> 01:32:45,869
Pero si habla
1545
01:32:46,080 --> 01:32:48,150
de esto con quien sea,
1546
01:32:48,360 --> 01:32:51,875
irá a la cárcel para el resto
de su vida. ¿ Cómo se Ilama?
1547
01:32:52,280 --> 01:32:53,474
- Alice.
- ¡ Demuéstrelo!
1548
01:32:55,040 --> 01:32:55,995
Está bien.
1549
01:32:56,480 --> 01:32:58,471
Pregunten por Alice
en la lavandería.
1550
01:32:58,720 --> 01:33:00,517
Está bien, Alice.
1551
01:33:03,480 --> 01:33:06,950
Contactará Vd. Con el inspector Rock.
Arthur Rock.
1552
01:33:08,080 --> 01:33:11,595
Se presenta como político,
así que le reconocerá fácilmente.
1553
01:33:12,200 --> 01:33:15,158
El inspector Rock le pagará
en metálico
1554
01:33:15,560 --> 01:33:17,835
1.000 $ el 9 de cada mes.
1555
01:33:18,080 --> 01:33:20,640
Dios mío,
haría Io que fuera por eso.
1556
01:33:20,840 --> 01:33:22,990
Vd. Y cualquiera.
Bien, venga aquí.
1557
01:33:23,240 --> 01:33:25,913
La contraseña:
"Una mano lava a la otra".
1558
01:33:26,320 --> 01:33:29,949
En cuanto oiga eso, Vd. Contesta:
"No temo nada".
1559
01:33:30,160 --> 01:33:31,036
Dígalo.
1560
01:33:31,560 --> 01:33:32,754
- No temo nada.
- Otra vez.
1561
01:33:32,960 --> 01:33:34,154
- No temo nada.
- Bien.
1562
01:33:34,400 --> 01:33:37,517
Bien, ahora largo de aquí.
Encantado de conocerla.
1563
01:33:38,520 --> 01:33:40,636
No se moleste en hacer
la habitación.
1564
01:33:40,840 --> 01:33:44,276
Deje un montón de toallas y jabón
fuera, a las 12 p.m.
1565
01:33:44,480 --> 01:33:47,916
Así evitaremos
pequeños incidentes como éste.
1566
01:33:48,160 --> 01:33:51,197
- Lo que Vds. Digan, señores.
- Menos mal que hay gente decente.
1567
01:33:52,360 --> 01:33:53,759
- Otra vez.
- No temo nada.
1568
01:33:53,960 --> 01:33:54,676
Muy bien.
1569
01:33:54,880 --> 01:33:58,839
Un galimatías. Girones de recuerdos
saliendo de la niebla del tiempo.
1570
01:33:59,600 --> 01:34:01,477
Simplemente pulsa "play".
1571
01:34:07,080 --> 01:34:09,230
Tíos,
¿queréis comprar heroína?
1572
01:34:16,480 --> 01:34:19,074
¡ Blancos de mierda, maldita sea!
Quiero...
1573
01:34:19,280 --> 01:34:20,998
Adelanta. Adelanta.
1574
01:34:21,200 --> 01:34:23,668
Quiero venderos
algo puro, joder.
1575
01:34:24,600 --> 01:34:28,434
Esto es algo bueno.
Exacto, acabo de volver
1576
01:34:28,640 --> 01:34:30,198
de Vietnam.
1577
01:34:35,480 --> 01:34:36,435
¡ Heroína!
1578
01:34:39,440 --> 01:34:42,113
Quiero venderos algo puro.
1579
01:34:42,320 --> 01:34:44,151
¡ Puro, joder!
1580
01:34:45,160 --> 01:34:49,073
¡ Maldita sea! ¡Adelanta!
¡Te voy a matar! ¡Te voy a matar!
1581
01:34:49,320 --> 01:34:51,197
¡Adelanta! ¡Venga!
1582
01:34:52,120 --> 01:34:53,075
¡ Mierda!
1583
01:35:02,360 --> 01:35:03,395
Está bien.
1584
01:35:04,280 --> 01:35:05,759
Veamos.
1585
01:35:13,040 --> 01:35:16,715
La mentalidad de Las Vegas
es tan estúpidamente atávica
1586
01:35:17,000 --> 01:35:20,356
que a menudo, un delito enorme
pasa desapercibido.
1587
01:35:25,560 --> 01:35:29,269
Las Vegas norte es donde vas
cuando la has jodido más de una vez.
1588
01:35:29,680 --> 01:35:32,797
Y cuando ya no puedes ir
ni a los sitios baratos.
1589
01:35:37,600 --> 01:35:41,513
El North Star parecía un paraíso
de calma para nuestras tormentas.
1590
01:35:41,720 --> 01:35:45,633
Ni disputas, ni conversaciones.
Un sitio para descansar y reagruparse.
1591
01:35:46,400 --> 01:35:47,958
Ni siquiera tenía hambre.
1592
01:35:48,920 --> 01:35:52,356
No había nada en la atmósfera
que me pusiera en guardia.
1593
01:35:53,880 --> 01:35:56,235
Dos vasos
de agua fría con hielo.
1594
01:35:57,760 --> 01:36:00,035
Dos vasos
de agua fría con hielo.
1595
01:36:05,480 --> 01:36:06,435
Dos.
1596
01:36:14,960 --> 01:36:17,315
Parecía una caricatura
de Jane Russel.
1597
01:36:18,400 --> 01:36:20,914
Definitivamente,
era la encargada.
1598
01:36:25,040 --> 01:36:26,029
Lo hizo casualmente,
1599
01:36:27,120 --> 01:36:29,953
pero yo supe que nuestra paz
iba a hacerse añicos.
1600
01:36:31,200 --> 01:36:32,349
¿ Qué era eso?
1601
01:36:43,760 --> 01:36:44,988
¿ Qué es esto?
1602
01:36:45,920 --> 01:36:48,434
- Una servilleta.
- No me des esa mierda.
1603
01:36:48,640 --> 01:36:51,359
Sé Io que significa,
maldito chulo de putas.
1604
01:36:53,040 --> 01:36:55,600
Es el nombre de un caballo
que tenía antes.
1605
01:36:55,840 --> 01:36:56,955
¿ PUERTA TRASERA?
1606
01:36:57,160 --> 01:36:58,149
Con interrogación.
1607
01:36:59,080 --> 01:37:00,718
Escúcheme, hijo de puta.
1608
01:37:00,920 --> 01:37:05,118
Tengo que aguantar mucha mierda aquí,
pero no a un chulo de puta hispano.
1609
01:37:09,480 --> 01:37:11,835
Bueno, todo el que sepa algo,
sabe eso.
1610
01:37:15,280 --> 01:37:17,236
Paguen la cuenta y lárguense.
1611
01:37:17,720 --> 01:37:20,075
¿ Quieren que Ilame a la poli?
1612
01:37:20,840 --> 01:37:21,875
Mierda.
1613
01:37:26,800 --> 01:37:27,869
Joder.
1614
01:37:31,600 --> 01:37:33,238
¿ Quiere que la Ilame yo?
1615
01:37:58,240 --> 01:38:00,549
¿ Cuánto es esa tarta?
1616
01:38:01,560 --> 01:38:05,189
Sus ojos reflejaban el miedo,
pero tenía instinto de supervivencia.
1617
01:38:05,440 --> 01:38:06,475
35 cts.
1618
01:38:06,720 --> 01:38:09,518
- ¿ Cuánto vale esa tarta de limón?
- 35 cts.
1619
01:38:11,200 --> 01:38:13,873
Esta ciudad está hecha polvo.
No, cielo.
1620
01:38:14,880 --> 01:38:16,996
No. La tarta entera.
1621
01:38:18,240 --> 01:38:19,468
La tarta entera.
1622
01:38:31,600 --> 01:38:33,556
¿ Cuánto? ¿Tres?
1623
01:38:38,960 --> 01:38:39,915
¿Tres?
1624
01:38:40,800 --> 01:38:41,676
¿ Cuatro?
1625
01:38:44,120 --> 01:38:44,996
¿ Cinco?
1626
01:38:46,320 --> 01:38:47,673
Pongamos seis.
1627
01:39:12,720 --> 01:39:14,153
Estaré en el coche.
1628
01:40:08,920 --> 01:40:11,992
La visión de la navaja
le trajo malos recuerdos.
1629
01:40:12,240 --> 01:40:15,118
Su mirada decía que su garganta
ya había sido cortada.
1630
01:40:15,520 --> 01:40:18,637
Todavía estaba paralizada
cuando nos fuimos.
1631
01:40:27,400 --> 01:40:29,277
Todo había acabado.
1632
01:40:29,680 --> 01:40:33,434
Habíamos quebrado todas las reglas
de Las Vegas, quemando locales,
1633
01:40:35,000 --> 01:40:37,639
abusando de turistas
y trabajadores.
1634
01:40:38,160 --> 01:40:40,833
Pensé que sólo teníamos
una oportunidad:
1635
01:40:41,040 --> 01:40:41,950
Que nos hubiéramos
1636
01:40:42,920 --> 01:40:44,831
pasado tanto,
que ninguna autoridad
1637
01:40:46,400 --> 01:40:47,753
pudiera creerlo.
1638
01:40:48,240 --> 01:40:49,229
15 minutos para
1639
01:40:49,480 --> 01:40:50,959
llevarlo al aeropuerto.
1640
01:40:51,320 --> 01:40:52,912
¿ Lo conseguiríamos?
1641
01:40:59,680 --> 01:41:01,511
- ¡Joder!
- ¡ Mierda!
1642
01:41:02,120 --> 01:41:04,236
¡ Dios! ¡ Eh, hijo de puta!
1643
01:41:05,040 --> 01:41:05,950
¡ Dios!
1644
01:41:07,440 --> 01:41:10,034
- Te has equivocado de camino.
- Jódete, gordo.
1645
01:41:10,320 --> 01:41:11,070
¡ Para!
1646
01:41:11,280 --> 01:41:13,316
¡ Para, cabrón!
1647
01:41:17,520 --> 01:41:19,954
¡Sal por aquí! ¡Sal por aquí!
1648
01:41:22,760 --> 01:41:24,955
CONDUZCA CON CUIDADO
VUELVA PRONTO
1649
01:41:28,800 --> 01:41:30,916
¡ Maldita sea!
Nos hemos perdido.
1650
01:41:32,000 --> 01:41:34,958
¿ Qué hacemos en este camino
dejado de la mano de Dios?
1651
01:41:36,000 --> 01:41:37,069
El aeropuerto está ahí.
1652
01:41:37,840 --> 01:41:40,229
¡ Maldita sea! ¡ Está allí!
1653
01:41:41,360 --> 01:41:43,271
Todavía no he perdido
un avión.
1654
01:42:08,760 --> 01:42:10,193
¡Qué coño...!
1655
01:42:13,560 --> 01:42:16,677
- Te dejaré en el avión.
- Me echarán las culpas.
1656
01:42:16,880 --> 01:42:19,189
Me crucificarán. ¡Aquí, aquí!
1657
01:42:19,400 --> 01:42:22,392
Di que estabas haciendo dedo
y te recogí yo.
1658
01:42:24,520 --> 01:42:26,397
- Cabrón.
- Lárgate.
1659
01:42:37,840 --> 01:42:38,636
Escucha.
1660
01:42:39,240 --> 01:42:41,470
No aguantes tonterías
de esos cerdos.
1661
01:42:41,680 --> 01:42:43,830
Si tienes problemas, recuerda,
1662
01:42:44,320 --> 01:42:46,550
siempre puedes mandar
un telegrama.
1663
01:42:47,360 --> 01:42:50,875
Explicando mi posición.
Un imbécil escribió un poema sobre eso.
1664
01:42:51,360 --> 01:42:54,079
Es un buen consejo
si no tienes cerebro.
1665
01:43:00,800 --> 01:43:02,153
Allá va.
1666
01:43:02,640 --> 01:43:04,676
Uno de los prototipos de Dios,
1667
01:43:05,240 --> 01:43:08,994
un mutante no considerado
siquiera para la producción en masa.
1668
01:43:09,560 --> 01:43:12,472
Demasiado extraño para vivir
y único para morir.
1669
01:43:39,120 --> 01:43:43,079
Esperando volar.
1670
01:43:44,800 --> 01:43:46,074
Yo me reí...
1671
01:43:47,200 --> 01:43:49,794
Ahora, nuestro viaje
es de supervivencia.
1672
01:43:50,520 --> 01:43:52,988
No queda nada
de la energía de los 60.
1673
01:43:53,480 --> 01:43:56,199
Ése fue el error fatal
de Tim Leary.
1674
01:43:56,440 --> 01:43:59,432
Vendió la expansión
de la conciencia en América
1675
01:43:59,640 --> 01:44:01,835
sin pensar
en la sombría realidad
1676
01:44:02,040 --> 01:44:05,032
que le esperaba
a todo el que le tomara en serio.
1677
01:44:06,240 --> 01:44:07,958
Todos esos locos por el ácido
1678
01:44:08,160 --> 01:44:11,232
que creían que podían comprar paz
a 3 $ la pastilla.
1679
01:44:12,000 --> 01:44:15,515
Pero sus pérdidas y fallos
son nuestros también.
1680
01:44:17,240 --> 01:44:21,518
Leary se llevó con él la ilusión
de una forma de vida que él creó,
1681
01:44:22,240 --> 01:44:25,550
una generación de tullidos,
de buscadores fallidos
1682
01:44:26,360 --> 01:44:30,069
que nunca entendieron la falacia
mística de la cultura del ácido:
1683
01:44:30,800 --> 01:44:32,279
La suposición desesperada
1684
01:44:32,520 --> 01:44:35,159
de que alguien,
o al menos alguna fuerza,
1685
01:44:35,480 --> 01:44:38,278
mantenía la luz
al final del túnel.
1686
01:44:44,800 --> 01:44:47,155
Sólo había un camino
de vuelta a L. A,
1687
01:44:47,400 --> 01:44:49,231
la interestatal 15.
1688
01:44:50,320 --> 01:44:53,153
Un camino que pasa por Baker,
Barkstow y Berdoo.
1689
01:44:54,200 --> 01:44:56,555
Luego, a Hollywood,
directo al olvido:
1690
01:44:56,760 --> 01:45:00,275
A la seguridad, a la oscuridad.
Un freak más
1691
01:45:00,520 --> 01:45:02,272
en el reino de los freaks.
1692
01:45:02,520 --> 01:45:06,718
Yo nací en un huracán
de fuego cruzado
1693
01:45:08,600 --> 01:45:13,469
y le aullaba a mi madre
en medio de la lluvia torrencial.
1694
01:45:16,000 --> 01:45:20,198
Pero ahora todo va bien,
1695
01:45:20,400 --> 01:45:22,152
de hecho es genial.
1696
01:45:22,440 --> 01:45:25,910
ESTA SALIENDO DEL MIEDO
Y EL ASCO
1697
01:45:26,120 --> 01:45:28,793
Soy Jumping Jack Flash.
Es genial.
1698
01:45:38,840 --> 01:45:43,755
Fui criado por una bruja
barbuda y sin dientes.
1699
01:45:45,440 --> 01:45:50,355
Fui instruido
con una correa en la espalda.
1700
01:45:52,120 --> 01:45:56,796
Pero ahora todo va bien.
1701
01:45:57,000 --> 01:45:59,195
De hecho es genial.
1702
01:45:59,480 --> 01:46:02,233
Pero ahora todo va bien.
1703
01:46:02,720 --> 01:46:06,315
Soy Jumping Jack Flash.
Es genial.
1704
01:46:34,000 --> 01:46:38,949
Fui ahogado, arrojado del mar,
y dado por muerto.
1705
01:46:40,640 --> 01:46:45,634
Me caí
y vi que mis pies sangraban.
1706
01:46:47,600 --> 01:46:52,754
Y miré con ceño las migajas
de un mendrugo de pan.
1707
01:46:54,200 --> 01:46:59,672
Fui coronado con un pico
atravesándome la cabeza.
1708
01:47:00,800 --> 01:47:05,555
Pero ahora todo va bien.
1709
01:47:05,760 --> 01:47:07,398
De hecho es genial.
1710
01:47:07,600 --> 01:47:11,309
Pero ahora todo va bien.
1711
01:47:11,560 --> 01:47:14,836
Soy Jumping Jack Flash.
Es genial.
1712
01:47:18,160 --> 01:47:21,470
Jumping Jack Flash.
Es genial.
1713
01:47:21,680 --> 01:47:24,877
Jumping Jack Flash.
Es genial.
1714
01:47:25,080 --> 01:47:28,038
Soy Jumping Jack Flash.
Es genial.