1 00:01:03,330 --> 00:01:06,770 We waren ergens in de buurt van Barstow, aan de rand van de woestijn... 2 00:01:06,830 --> 00:01:09,270 toen de drugs begon te werken. 3 00:01:21,509 --> 00:01:24,449 Ik herinner me iets gezegd te hebben zoals: 4 00:01:24,519 --> 00:01:27,948 "Ik voel me wat licht in het hoofd. Misschien moet jij rijden." 5 00:01:30,688 --> 00:01:34,128 Plots was er een verschrikkelijk gebrul rondom ons... 6 00:01:34,188 --> 00:01:37,128 en de lucht zat vol met grote vleermuizen... 7 00:01:37,198 --> 00:01:40,127 Ze vlogen naar ons, krijsten en doken rondom de auto. 8 00:01:40,197 --> 00:01:43,187 - En een stem schreeuwde: - "Mijn god, wat zijn deze verdomde beesten?" 9 00:01:47,307 --> 00:01:49,737 Zei je iets? 10 00:01:49,807 --> 00:01:51,737 Laat maar zitten. 11 00:01:51,807 --> 00:01:53,737 Het is jouw beurt om te rijden. 12 00:01:53,807 --> 00:01:56,746 Zinloos om de vleermuizen te vermelden, dacht ik. 13 00:01:56,816 --> 00:01:59,676 De arme stakker zal ze vlug genoeg zien. 14 00:02:09,825 --> 00:02:12,485 Verdomde varkens! Vliegend! 15 00:02:15,565 --> 00:02:17,555 We hadden 2 tassen weed... 16 00:02:17,635 --> 00:02:19,565 75 pillen mescaline... 17 00:02:19,635 --> 00:02:22,655 Vijf pakken LSD... 18 00:02:22,735 --> 00:02:25,224 een zoutpot halfvol cocaine... 19 00:02:25,304 --> 00:02:28,504 een heel pak veelkleurige pepmiddelen kalmerende middelen, schreeuwers, lachers. 20 00:02:28,574 --> 00:02:32,514 Ook een vierde tequila, een vierde rum, een bak bier... 21 00:02:32,584 --> 00:02:34,514 - een glas zuivere ether... - Shit! 22 00:02:34,584 --> 00:02:36,514 twee dozijn amyls. 23 00:02:36,584 --> 00:02:38,773 Niet dat we dat allemaal nodig hadden voor de uitstap... 24 00:02:38,853 --> 00:02:41,783 maar eens je vastzit in een serieuze drugsverzameling... 25 00:02:41,853 --> 00:02:44,343 heb je de neiging het zo ver te drijven als je kan. 26 00:02:45,723 --> 00:02:48,663 Het enige dat me echt zorgen baarde was de ether. 27 00:02:48,723 --> 00:02:51,992 Er is niets ter wereld dat meer machteloos en onverantwoord en bedorven is 28 00:02:52,062 --> 00:02:55,002 dan een man in de dieptes van een etherfuif... 29 00:02:55,062 --> 00:02:58,002 en ik wist da we snel in die smerige boel zouden terechtkomen. 30 00:03:00,402 --> 00:03:01,332 Een subcommissie meld dat illegale drugs... 31 00:03:01,402 --> 00:03:04,272 160 Amerikaanse G.I.'s heeft gedood vorig jaar... 32 00:03:04,342 --> 00:03:06,541 40 van hen in Vietnam. 33 00:03:07,511 --> 00:03:08,771 ~ Eén teken over de lijn Lieve Jezus ~ 34 00:03:08,841 --> 00:03:10,781 Eén teken! 35 00:03:10,851 --> 00:03:14,011 ~ Eén teken over de lijn ~ 36 00:03:14,081 --> 00:03:17,281 ~ Zittend in de binnenstad aan het station ~ 37 00:03:17,351 --> 00:03:20,121 ~ Eén teken over de lijn ~ 38 00:03:20,191 --> 00:03:22,750 Eén teken, jij arme gek? 39 00:03:22,830 --> 00:03:25,620 Wacht tot je de verdomde vleermuizen ziet. 40 00:03:32,130 --> 00:03:35,729 - Laten we die jongen een lift geven. - Wat? Nee! 41 00:03:35,799 --> 00:03:37,739 Wacht! 42 00:03:37,809 --> 00:03:40,539 We kunnen hier niet stoppen. Dit is vleermuis land. 43 00:03:44,009 --> 00:03:47,949 Leuk! Ik heb nog nooit in een auto met opendak gereden! 44 00:03:48,019 --> 00:03:51,478 Is dat waar? Wel, volgens mij ben je er klaar voor, niet? 45 00:03:51,548 --> 00:03:54,988 We zijn je vrienden. We zijn niet zoals de anderen. Echt waar. 46 00:03:55,058 --> 00:03:58,028 Stop met die praat, of ik stuur de bloedzuigers op je af. Verstaan? 47 00:04:00,758 --> 00:04:02,358 Stap in. 48 00:04:05,927 --> 00:04:09,267 Ik vroeg me af hoe lang we konden doorgaan. 49 00:04:09,337 --> 00:04:12,927 Hoe lang vooraleer een van ons tegen deze jongen begon te roepen en brabbelen? 50 00:04:13,007 --> 00:04:14,937 Wat zou hij dan denken? 51 00:04:15,007 --> 00:04:19,166 Deze zelfde eenzame woestijn was de laatste gekende thuis van de Manson familie. 52 00:04:19,246 --> 00:04:22,646 Zou hij die wrede relatie maken wanneer mijn advocaat begint te schreeuwen... 53 00:04:22,716 --> 00:04:25,646 over vleermuizen en enorme manta rays die op de auto neerkomen? 54 00:04:25,716 --> 00:04:29,516 Indien zo, wel, dan moeten we hem onthoofden en ergens begraven. 55 00:04:29,586 --> 00:04:33,025 Want het moet niet gezegd worden dat we hem niet zomaar kunnen achterlaten. 56 00:04:33,095 --> 00:04:36,525 Hij zou ons aangeven bij een of ander miezerig fascistisch politiebureau... 57 00:04:36,595 --> 00:04:39,025 En die zouden ons achterna zitten als honden. 58 00:04:39,095 --> 00:04:43,035 - Jezus, zei ik dat net of dacht ik het maar? - Jezus, zei ik dat? 59 00:04:43,105 --> 00:04:45,535 Was ik aan het praten? Hoorden ze mij? 60 00:04:45,605 --> 00:04:48,904 Het is in orde. Gewoon de vorm van je schedel aan het bewonderen. 61 00:04:48,974 --> 00:04:51,904 - Nee, dank u! - Misschien zou ik beter wat praten met deze jongen. 62 00:04:51,974 --> 00:04:54,914 - Ik heb astma! - Misschien wordt hij rustig, als ik dingen uitleg. 63 00:04:54,974 --> 00:04:56,914 Oke, luister. 64 00:04:56,984 --> 00:05:00,674 Er is een ding dat je waarschijnlijk verstaat... Hoor je me? 65 00:05:00,754 --> 00:05:02,613 Goed. 66 00:05:02,683 --> 00:05:05,623 Ik wil dat je de volledige geschiedenis weet. 67 00:05:05,683 --> 00:05:08,123 Dit is een zeer gevaarlijke opdracht... 68 00:05:08,193 --> 00:05:10,123 met de nadruk op extreem persoonlijk gevaar. 69 00:05:10,193 --> 00:05:12,923 Ik ben een doktor in de journalistiek. Dit is belangerijk, verdomme! 70 00:05:12,993 --> 00:05:15,323 Dit is verdomme een waargebeurd verhaal! 71 00:05:15,393 --> 00:05:17,522 Jij verdomde... 72 00:05:17,602 --> 00:05:20,192 Blijf met je handen van mij hoofd! 73 00:05:20,272 --> 00:05:24,222 - Nu, nu, nu. - Onze conversatie begon uit de hand te lopen. Maar waarom? 74 00:05:24,302 --> 00:05:26,742 Was er geen communicatie in deze auto? 75 00:05:26,812 --> 00:05:29,742 Waren we teruggegaan tot op het niveau van domme beesten? 76 00:05:29,812 --> 00:05:32,241 De man aan het stuur is mijn advocaat. 77 00:05:32,311 --> 00:05:35,751 Hij is niet zomaar een voorwerp dat ik ergens gevonden heb. Hij is een buitenlander. 78 00:05:35,811 --> 00:05:39,441 Volgens mij is hij Samoaans. Het doet er niet toe, wel? 79 00:05:39,521 --> 00:05:41,951 - Ben jij bevooroordeeld? - Helemaal niet. 80 00:05:42,021 --> 00:05:43,951 Ik dacht het niet. 81 00:05:44,021 --> 00:05:47,460 Want, ondanks zijn ras, is de man zeer belangerijk voor mij. 82 00:05:47,530 --> 00:05:50,960 - Oh, shit. Ik vergat het bier. Wil je er een? - Nee. 83 00:05:51,030 --> 00:05:53,190 - Wat ether dan? - Wat? 84 00:05:55,370 --> 00:05:56,200 Laat maar. Oke, laten we ter zake komen. 85 00:05:56,270 --> 00:05:57,460 - 24 uur geleden zaten we... - ...in de Pogo Lounge... 86 00:05:59,260 --> 00:06:03,359 van het Beverly Heights Hotel, op het terras, uiteraard... 87 00:06:03,429 --> 00:06:06,889 we dronken Singapore Slings met mescal op de rand van het glas... 88 00:06:06,969 --> 00:06:12,879 we verborgen ons voor de brute realiteit van dit harde jaar des gods, 1971. 89 00:06:12,939 --> 00:06:15,878 Agenten werden gek... 90 00:06:15,948 --> 00:06:20,978 Misschien is dit het moment waar je al die tijd op zat te wachten, meneer. 91 00:06:21,048 --> 00:06:22,988 Misschien. 92 00:06:25,758 --> 00:06:27,688 Echt. Oke. 93 00:06:27,758 --> 00:06:30,247 Ja? Oh, ja, ja. Oh, ja. 94 00:06:30,327 --> 00:06:31,757 Oke. dag. 95 00:06:31,827 --> 00:06:34,017 Dat was het hoofdkwartier. Ze willen dat ik... 96 00:06:38,767 --> 00:06:40,697 Dank u. 97 00:06:41,937 --> 00:06:44,876 Ze willen dat ik onmiddellijk naar Las Vegas ga... 98 00:06:44,936 --> 00:06:47,876 contact maak met een Portugese fotograaf Lacerda genaamd. 99 00:06:47,946 --> 00:06:49,876 Hij zou alle details hebben. 100 00:06:49,946 --> 00:06:53,376 Al wat ik moet doen is in mijn geluidsdichte kamer gaan zitten. Hij zou me opzoeken. 101 00:06:53,446 --> 00:06:56,176 - Wat denk je? - Klinkt alsof het veel problemen zal geven. 102 00:06:56,246 --> 00:06:59,185 Je zal veel rechtskundig advies nodig hebben vooraleer dit voorbij is. 103 00:06:59,255 --> 00:07:01,185 Oh, ja. 104 00:07:01,255 --> 00:07:04,415 Als je advocaat, raad ik je aan een auto te huren zonder dak. 105 00:07:04,495 --> 00:07:06,425 En je zal alle cocaine nodig hebben. 106 00:07:06,495 --> 00:07:09,895 Casette recorder voor speciale muziek. 107 00:07:09,965 --> 00:07:11,894 Acapulco shirts. 108 00:07:11,964 --> 00:07:15,624 Maak dat je wegkomt uit L.A. voor ten minste 48 uur. 109 00:07:15,704 --> 00:07:17,634 - Verknalt mijn weekend. - Waarom? 110 00:07:17,704 --> 00:07:21,644 Want ik zal, natuurlijk, met u moeten meegaan. 111 00:07:21,704 --> 00:07:24,764 We zullen onszelf tot op de tanden moeten wapenen. 112 00:07:24,844 --> 00:07:27,273 Wel, waarom niet? 113 00:07:27,343 --> 00:07:31,073 Ik bedoel, als er iets de moeite is om te doen, is het de moeite om het juist te doen. 114 00:07:32,353 --> 00:07:34,873 Dit is de Amerikaanse droom in actie. 115 00:07:35,953 --> 00:07:37,513 Wacht! 116 00:07:39,353 --> 00:07:43,852 Shit, het zou stom zijn niet door te zetten tot het einde. 117 00:07:43,932 --> 00:07:45,862 Inderdaad. We moeten het doen. 118 00:07:45,932 --> 00:07:47,922 Wat soort verhaal is dit? 119 00:07:48,002 --> 00:07:49,932 Het is de Mint 400... 120 00:07:50,002 --> 00:07:53,992 de beste off-road race voor motors en duinwagens in de geschiedenis van de georganiseerde sport. 121 00:07:54,072 --> 00:07:56,001 Het is een fantastisch spektakel... 122 00:07:56,071 --> 00:07:58,001 ter ere van een of andere belangerijke kerel... 123 00:07:58,071 --> 00:08:01,011 die eigenaar is van het luxueus Mint Hotel in Las Vegas. 124 00:08:01,081 --> 00:08:03,441 Dat is wat de pers zegt toch. 125 00:08:03,511 --> 00:08:05,951 Als uw advocaat adviseer ik je een motor te kopen. 126 00:08:06,011 --> 00:08:09,450 Hoe kan je iets zoals dit anders verbergen? 127 00:08:09,520 --> 00:08:12,950 Wel, we zullen er zelf voor moeten zorgen. 128 00:08:13,020 --> 00:08:14,960 Pure Gonzo journalistiek. 129 00:08:17,030 --> 00:08:19,590 Shit! 130 00:08:24,899 --> 00:08:28,339 Ons vasthouden aan de drugs en shirts was geen probleem... 131 00:08:28,399 --> 00:08:31,339 Maar de auto en casetterecorder waren geen zaken die je gemakkelijk kon vinden om 6u30... 132 00:08:31,409 --> 00:08:33,839 Op een vrijdagavond in Hollywood. 133 00:08:33,909 --> 00:08:36,809 Klinkt mooi. Tof. Blijf in de buurt. 134 00:08:36,879 --> 00:08:39,808 De man heeft een grootse bankkaart! 135 00:08:39,878 --> 00:08:43,108 Inderdaad. Deze moet je niet belazeren. 136 00:08:43,178 --> 00:08:45,118 Ik was er net overheen dat te zeggen. 137 00:08:45,188 --> 00:08:49,448 Weet je wel tegen wie je praat? Ja? 138 00:08:49,518 --> 00:08:51,458 Ben er binnen 30 minuten. 139 00:08:54,357 --> 00:08:56,687 We zullen een goede winkel nodig hebben. 140 00:08:56,757 --> 00:08:59,697 - We maken het niet, tenzij we een eindeloos krediet hebben. - Dat zullen we. 141 00:08:59,767 --> 00:09:02,167 Jullie Samoanen zijn allemaal hetzelfde. 142 00:09:02,237 --> 00:09:07,196 Je hebt geen vertrouwen in de essentiële eerlijkheid van de westerse cultuur. 143 00:09:07,276 --> 00:09:09,206 De winkel was gesloten... 144 00:09:09,276 --> 00:09:12,206 maar de verkoper zei dat hij zou wachten als we snel waren. 145 00:09:14,276 --> 00:09:17,576 Maar we werden opgehouden onderweg toen die auto recht voor ons een voetganger vermoorde. 146 00:09:18,816 --> 00:09:21,755 We hadden weer problemen met het autoverhuurbedrijf. 147 00:09:21,815 --> 00:09:25,255 Mr. Duke, we zijn klaar. Als ik je handtekening krijg, kan je vertrekken. 148 00:09:25,325 --> 00:09:29,085 - Ja. - Je zal heel voorzichtig zijn met deze auto, ja? 149 00:09:29,155 --> 00:09:31,095 O, ja. Natuurlijk 150 00:09:37,064 --> 00:09:40,004 He kijk uit! 151 00:09:40,064 --> 00:09:44,004 Je reed net over een drempel, je vertraagde niet eens 152 00:09:44,074 --> 00:09:47,164 Je ging aan ongeveer, weet ik veel, 70 km/u achteruit? 153 00:09:47,244 --> 00:09:49,174 Er is niks stuk. 154 00:09:49,244 --> 00:09:52,183 Ik test altijd de versnelling op deze manier, belangerijke voor stress factors. 155 00:09:52,243 --> 00:09:55,183 - Dit is echt een mooie pen. - He, luister, jullie... 156 00:09:55,253 --> 00:09:58,183 jullie hebben toch niets gedronken, of wel? 157 00:09:58,253 --> 00:10:00,183 - Nee. Ik niet. - O. Wel... 158 00:10:00,253 --> 00:10:03,193 We zijn verantwoordelijke mensen. 159 00:10:03,253 --> 00:10:05,192 Verdomme, je hebt mijn pen! 160 00:10:06,592 --> 00:10:08,532 Verdomde hippies! 161 00:10:11,232 --> 00:10:15,292 De rest van de nacht brachten we door met materiaal zoeken en de auto inladen. 162 00:10:15,372 --> 00:10:18,302 Dan aten we wat mescaline en gingen we zwemmen. 163 00:10:20,441 --> 00:10:22,371 Onze uitstap was anders. 164 00:10:22,441 --> 00:10:24,371 Het moest een klassieke bevestiging zijn... 165 00:10:24,441 --> 00:10:27,381 van al het goede en juiste in het nationala karakter... 166 00:10:27,451 --> 00:10:30,611 Een grote fysieke groet aan de fantastische mogelijkheden van het leven in dit land. 167 00:10:30,681 --> 00:10:32,621 Maar enkel voor diegenen met ware moed. 168 00:10:32,681 --> 00:10:35,050 En we zijn stampvol van dat. 169 00:10:35,920 --> 00:10:37,550 Goed gezegd! 170 00:10:37,620 --> 00:10:41,220 Mijn advocaat verstaat dit concept, ondanks zijn rascistische handicap. 171 00:10:41,290 --> 00:10:43,730 Maar versta jij het? 172 00:10:43,800 --> 00:10:48,060 Hij zei dat hij het verstond, maar ik kon zien in zijn ogen dat het niet zo was.. 173 00:10:48,130 --> 00:10:51,099 Hij stond te liegen tegen mij. 174 00:11:03,278 --> 00:11:05,218 Medicijnen! 175 00:11:05,278 --> 00:11:07,218 - Wat? - Medicijnen! 176 00:11:07,288 --> 00:11:09,978 Medicijnen? O, ja, medicijnen! Juist. Hier. 177 00:11:10,048 --> 00:11:12,988 - Wees gerust. Deze man heeft een slecht hart. 178 00:11:13,058 --> 00:11:14,988 Hartbeklemming. 179 00:11:15,058 --> 00:11:17,987 Maar we hebben daar een geneesmiddel voor. Hier. Goed zo. 180 00:11:18,057 --> 00:11:20,997 Big whiff. Big whiff. Big whiff, sonny boy. 181 00:11:21,067 --> 00:11:23,997 Hier. Veel beter. 182 00:11:24,067 --> 00:11:26,627 Nu voor de dokter. 183 00:11:39,276 --> 00:11:41,216 Wat... 184 00:11:41,286 --> 00:11:44,776 Wat doen we in hemelsnaam in het midden van de woestijn? 185 00:11:44,856 --> 00:11:47,645 Wil iemand de politie bellen. We hebben hulp nodig. 186 00:11:47,725 --> 00:11:50,745 We hebben hulp nodig. We hebben hulp nodig. We hebben hulp nodig. 187 00:11:59,435 --> 00:12:01,364 De waarheid. 188 00:12:02,364 --> 00:12:04,304 Waarheid? 189 00:12:04,374 --> 00:12:06,634 We gaan naar Vegas... 190 00:12:06,704 --> 00:12:11,334 om een lelijke baron, Savage Henry genaamd, te vermoorden. 191 00:12:11,414 --> 00:12:14,504 - Het is waar. - Waarom? Omdat ik heb al jaren ken... 192 00:12:14,584 --> 00:12:16,513 maar hij heeft ons bedrogen. 193 00:12:16,583 --> 00:12:19,053 - En je weet wat dat betekent. - En je weet wat dat betekent. 194 00:12:19,113 --> 00:12:21,013 - Ja? - Nee. 195 00:12:21,083 --> 00:12:23,023 Savage Henry... 196 00:12:23,083 --> 00:12:25,023 heeft zijn check verzilverd. 197 00:12:25,093 --> 00:12:28,023 - Zijn chack verzilverd. - En we gaan zijn longen eruit sleuren. 198 00:12:28,093 --> 00:12:31,392 En ze opeten. Die klootzak komt er niet onderuit. 199 00:12:31,462 --> 00:12:34,392 Ik bedoel, wat gebeurd er toch in dit land... 200 00:12:34,462 --> 00:12:38,022 Waneer een klootzak zoals hem er onderuit kan komen door een Doctor in de Journalistiek te verdedigen? 201 00:12:39,272 --> 00:12:41,202 - He! - BEdankt voor de rit! 202 00:12:41,272 --> 00:12:43,702 - Maak je geen zorgen om mij! - Wacht even! 203 00:12:43,772 --> 00:12:45,711 Kom terug en drink iets! 204 00:12:45,771 --> 00:12:47,711 Shit. 205 00:12:47,781 --> 00:12:50,041 Verdomme. Ik ga hem missen. 206 00:12:50,111 --> 00:12:52,551 - Schuif op! - Heb je zijn ogen gezien? 207 00:12:52,611 --> 00:12:55,551 We moet weg uit California vooraleer die jongen een agent vindt. 208 00:12:55,621 --> 00:12:57,551 Ga weg. 209 00:12:57,621 --> 00:13:01,050 - We hadden een echte freak bij ons! - O, shit. 210 00:13:03,460 --> 00:13:06,790 Het was absoluut noodzakelijk dat we naar het Mint Hotel gingen... 211 00:13:06,860 --> 00:13:08,800 voor het einde van de pers registratie. 212 00:13:08,860 --> 00:13:12,130 Anders moeten we misschien betalen voor onze kamer. 213 00:13:17,939 --> 00:13:22,399 Jezus! Heb je gezien wat God juist met ons heeft gedaan? 214 00:13:22,479 --> 00:13:24,909 God heeft dat niet gedaan. Jij deed het. 215 00:13:24,979 --> 00:13:26,909 Je bent een drugsagent. Ik wist het. 216 00:13:26,979 --> 00:13:30,578 Dat was onze cocaine, klootzak, eikel, hoer! 217 00:13:30,648 --> 00:13:32,978 Je zou beter wat voorzichtig zijn. 218 00:13:33,048 --> 00:13:36,888 Er zijn genoeg afzetters die je zullen kaalplukken tegen morgenochtend. 219 00:13:36,958 --> 00:13:39,718 Jij verdomde hoer. 220 00:13:40,998 --> 00:13:43,587 Hier is jouw helft van de LSD. Eet op. 221 00:13:43,657 --> 00:13:46,097 Ja. 222 00:13:46,167 --> 00:13:48,097 Goed. 223 00:13:48,167 --> 00:13:50,227 Hoe lang heb ik? 224 00:13:50,297 --> 00:13:53,237 Als ja advocaat, adviseer ik je op topsnelheid te rijden... 225 00:13:53,307 --> 00:13:57,236 Of het zal een mirakel zijn dat we er geraken voor dat je in een wild beest veranderd. 226 00:14:02,246 --> 00:14:04,176 Ben je daar klaar voor? 227 00:14:04,246 --> 00:14:07,186 Inchecken in een Vegas hotel onder een valse naam... 228 00:14:07,246 --> 00:14:10,815 met opzet fraude plegen en een hoofd vol LSD? 229 00:14:10,885 --> 00:14:12,755 Ik hoop het. 230 00:14:13,855 --> 00:14:16,485 30 minuten. Het zou nipt worden. 231 00:14:26,934 --> 00:14:29,234 Welkom in het Mint Hotel! 232 00:14:47,023 --> 00:14:49,963 Komaan, neem het ticket. We zijn druk bezig hier. 233 00:14:50,023 --> 00:14:52,123 Komaan, neem het ticket. Neem het. 234 00:14:52,193 --> 00:14:54,132 Neem het ticket. 235 00:14:54,192 --> 00:14:57,692 Ik heb dit nodig. Juist? 236 00:14:57,772 --> 00:14:59,602 Ik zal je gezicht onthouden. 237 00:15:01,672 --> 00:15:05,042 Het is onmogelijk de angst die ik voelde te beschrijven. 238 00:15:06,772 --> 00:15:10,211 Aandacht, alle Mint Hotel gasten. 239 00:15:10,281 --> 00:15:12,711 Zou de eigenaar van de groene Pinto... 240 00:15:12,781 --> 00:15:15,911 nummerplaat Minnesota TG0432... 241 00:15:16,281 --> 00:15:18,911 Ik begon te zweten. 242 00:15:18,991 --> 00:15:21,281 Mijn bloed is te dik voor Nevada. 243 00:15:21,361 --> 00:15:24,290 Ik ben er nooit in geslaagd me goed te voelen in dit klimaat. 244 00:15:26,360 --> 00:15:29,330 Oke. Wees stil, wees kalm. 245 00:15:29,400 --> 00:15:33,130 Naam, rang en persvereniging. 246 00:15:33,200 --> 00:15:35,130 Dat is alles. 247 00:15:35,200 --> 00:15:38,139 ...hamburger stand. Ze was een dienster van ongeveer 16 jaar. 248 00:15:38,209 --> 00:15:41,299 Ze hakten haar hoofd eraf daar op de parking... 249 00:15:41,379 --> 00:15:43,469 en sneden verschillende gaten in haar en zogen haar bloed eruit. 250 00:15:43,539 --> 00:15:47,069 Ze zochten de pijnklier, denk ik. Ja. 251 00:15:47,149 --> 00:15:50,279 - Nee. Hoe gaat het met je moeder? - Negeer deze verschrikkelijke drug. 252 00:15:50,349 --> 00:15:52,248 Ja. 253 00:15:52,318 --> 00:15:54,248 Doe alsof het niet gebeurd. 254 00:15:56,318 --> 00:15:59,088 Hallo daar! 255 00:15:59,158 --> 00:16:01,088 Mijn naam? 256 00:16:01,158 --> 00:16:04,128 Raoul Duke! 257 00:16:04,198 --> 00:16:07,357 Op de lijst. Freelance. Op de lijst, dan? 258 00:16:07,427 --> 00:16:10,027 Volledig verslag. 259 00:16:11,767 --> 00:16:14,707 Ik heb mijn advocaat... 260 00:16:16,907 --> 00:16:18,837 bij me... 261 00:16:18,907 --> 00:16:21,846 en ik realiseerde me dat zijn naam niet op de lijst stond... 262 00:16:21,916 --> 00:16:23,846 maar we moeten beide een kamer hebben! 263 00:16:24,946 --> 00:16:26,646 Ik moet die kamer hebben. 264 00:16:26,716 --> 00:16:28,646 Wat is de score hier? 265 00:16:28,716 --> 00:16:30,516 Wat komt er nu? 266 00:16:30,586 --> 00:16:32,716 Uw kamer is nog niet klaar... 267 00:16:32,786 --> 00:16:35,785 maar iemand was op zoek naar u. 268 00:16:35,855 --> 00:16:38,225 Nee! We hebben nog niets misdaan! 269 00:16:38,295 --> 00:16:41,055 Ik kan dit aan. 270 00:16:41,135 --> 00:16:43,565 Deze man heeft een slecht hart. 271 00:16:43,635 --> 00:16:46,995 Maar ik heb voldoende medicijnen. Mijn naam is Dr. Gonzo. 272 00:16:47,065 --> 00:16:49,504 Maak onmiddellijk onze kamer klaar. We zitten in de bar. 273 00:17:03,254 --> 00:17:06,683 Ik weet hoe jij erover denkt, maar ik begin die drank te voelen. 274 00:17:11,923 --> 00:17:14,363 He, ga weg. Ga weg. Ga door. 275 00:17:15,763 --> 00:17:17,693 Ik apprecieer hoe je dat deed. 276 00:17:19,762 --> 00:17:21,702 Komaan. Komaan. Komaan. 277 00:17:21,772 --> 00:17:24,702 - Wat is dat? - Komaan, komaan. We gaan wat pinda's halen. 278 00:17:24,772 --> 00:17:27,702 Dat is een ding dat goed is voor jou. Pinda's. 279 00:17:27,772 --> 00:17:29,832 Jezus! 280 00:17:29,912 --> 00:17:33,101 - 2 Cuba libres, bier en cactus aan de rand. - Komt eraan. 281 00:17:33,181 --> 00:17:35,611 Ik durf wedden dat je een weegschaal bent. 282 00:17:42,821 --> 00:17:46,761 Wie is Lacerda? Hij op ons te wachten op de 12de verdieping. 283 00:17:46,821 --> 00:17:48,760 Kamer 1250. Lacerda. 284 00:17:49,960 --> 00:17:52,050 Ik kon het me niet herinneren. 285 00:17:52,130 --> 00:17:55,590 De naam zei me iets, maar ik kon me niet concentreren. 286 00:17:55,670 --> 00:17:58,100 Verschrikkelijke dingen gebeurde rondom ons. 287 00:17:59,670 --> 00:18:01,599 We kopen golf schoenen... 288 00:18:01,669 --> 00:18:05,469 Anders komen we nooit levend weg uit deze plaats. 289 00:18:05,539 --> 00:18:07,739 Onmogelijk om te lopen in dit vuil. 290 00:18:07,809 --> 00:18:09,749 Helemaal geen sterkte. 291 00:18:12,319 --> 00:18:16,248 Mr. Roger Pratt, roep de hotel operator aub. 292 00:18:52,816 --> 00:18:57,116 Ik zat middenin een reptielenzoo... 293 00:18:57,186 --> 00:19:00,245 en iemand gaf drinken aan deze beesten. 294 00:19:00,325 --> 00:19:03,785 Het zal nu niet lang meer duren eer ze ons verscheuren. 295 00:19:18,044 --> 00:19:19,974 Alstublief! 296 00:19:20,044 --> 00:19:24,004 Zeg hen dat ze die verdomde golf schoenen uitdoen! 297 00:19:24,084 --> 00:19:27,014 Jezus God Almachtig, kijk naar die hoop daar. 298 00:19:27,084 --> 00:19:29,013 Ze hebben ons gezien. 299 00:19:29,083 --> 00:19:31,023 Dat is de perstafel. 300 00:19:31,083 --> 00:19:34,023 We zullen moeten tekenen voor ons getuigschrift. 301 00:19:35,423 --> 00:19:37,483 Oke? 302 00:19:37,563 --> 00:19:39,223 Ben je klaar? 303 00:19:39,293 --> 00:19:41,233 Ben je klaar? 304 00:19:42,433 --> 00:19:44,802 - Komaan, maak voort. - Wacht! Laat me niet achter! 305 00:19:47,432 --> 00:19:49,232 2 broodjes... 306 00:19:49,302 --> 00:19:52,762 en, ... nog eens 2 broodjes... 307 00:19:52,842 --> 00:19:56,742 een, twee, dire, vier garnalencocktails... 308 00:19:56,812 --> 00:19:58,741 en negen stukken fruit. 309 00:19:58,811 --> 00:20:01,181 Vitamine C. We hebben alles nodig dat we kunnen krijgen. 310 00:20:01,251 --> 00:20:03,251 - Vier kippen... - Er is een,... 311 00:20:04,021 --> 00:20:06,451 grote machine in de lucht, een of ander... 312 00:20:06,521 --> 00:20:09,851 - Een vierde rum. - wel, electrische slang komt recht op ons af. 313 00:20:09,921 --> 00:20:11,361 Schiet erop. 314 00:20:11,431 --> 00:20:14,420 Nog niet. Ik wil zijn leefwereld bestuderen. 315 00:20:14,490 --> 00:20:18,160 You motorcycle people sure are hearty eaters. 316 00:20:18,230 --> 00:20:21,170 Ik heb de wagen nodig. Ik moet terugkeren met de wagen. 317 00:20:21,240 --> 00:20:24,970 Dank u, maar de wagen moet terug met... Ik kom terug! 318 00:20:25,040 --> 00:20:27,029 - Klootzak. - Ik ben geraakt! 319 00:20:27,109 --> 00:20:30,939 Ik laat je alleen voor 3 minuten en jij begint rond te zwaaien met die zwaardvis piek... 320 00:20:31,009 --> 00:20:32,949 terwijl je zit te roepen over reptielen. 321 00:20:33,009 --> 00:20:36,209 - Waar heb je het over? - Je hebt die mensen doodsbang gemaakt. 322 00:20:36,279 --> 00:20:38,219 Ze gingen de politie bellen. 323 00:20:38,289 --> 00:20:42,878 - Ja, meneer, je hebt geluk dat ik op tijd terug was. - Kom niet bij mij! 324 00:20:42,958 --> 00:20:46,118 Laat me met rust. 325 00:20:46,188 --> 00:20:49,358 De enige reden dat ze ons pers pasjes gaven was om jou buiten te krijgen. 326 00:20:50,328 --> 00:20:51,158 O, God! Wat is dat? 327 00:20:51,228 --> 00:20:54,358 Die scene deed me enorm schrikken. 328 00:20:54,428 --> 00:20:57,867 Is het de deur? 329 00:20:57,937 --> 00:21:00,907 - Terwijl de bombardementen in Laos voortgaan... - Moment. 330 00:21:00,967 --> 00:21:02,867 Verdomme. 331 00:21:02,937 --> 00:21:04,877 O, mijn God. 332 00:21:07,277 --> 00:21:11,716 Hallo. Ik ben... Lacerda, uw fotograaf. 333 00:21:16,616 --> 00:21:18,556 Duke? 334 00:21:18,626 --> 00:21:20,556 Daar. 335 00:21:20,626 --> 00:21:23,716 - Het lijkt erop dat de Vietnamezen... - Duke? Duke? 336 00:21:23,795 --> 00:21:25,725 Hallo! 337 00:21:25,795 --> 00:21:28,315 Lacerda. Uw fotograaf. 338 00:21:28,395 --> 00:21:30,335 Jij bent geen Portugees! 339 00:21:30,395 --> 00:21:33,235 He, spijtig dat je de motors niet hebt gezien. 340 00:21:33,305 --> 00:21:35,235 O, man, wat een zicht! 341 00:21:35,305 --> 00:21:38,204 Husquavarnas, Yamahas, DMZs. 342 00:21:39,744 --> 00:21:41,764 Kawasakis! 343 00:21:41,844 --> 00:21:44,574 Maicos. Pursang! 344 00:21:44,644 --> 00:21:47,244 Zweedse vuurballen. 345 00:21:47,314 --> 00:21:49,754 Een paar Triumphs. Hier en daar een CZ. 346 00:21:49,814 --> 00:21:52,254 Allemaal heel, heel snel. 347 00:21:52,324 --> 00:21:54,253 Heel. 348 00:21:54,323 --> 00:21:56,623 Wat zal het een race worden. 349 00:21:59,693 --> 00:22:03,133 Ja. 350 00:22:07,162 --> 00:22:10,222 Ik zal mezelf uitlaten. 351 00:22:10,352 --> 00:22:12,152 We weten wat je van plan bent. 352 00:22:23,461 --> 00:22:25,621 Ik zal het je vertellen... 353 00:22:25,701 --> 00:22:29,331 Hij liegt. Ik kon het zien in zijn ogen. 354 00:22:29,401 --> 00:22:31,131 Ogen? 355 00:22:31,201 --> 00:22:34,331 - De laatste verslagen over gevechten wijzen op... - Panikeer nu, Charlie. 356 00:22:36,410 --> 00:22:39,140 Zet die rommel af. 357 00:22:44,650 --> 00:22:47,140 De racers waren klaar bij dageraad. 358 00:22:47,220 --> 00:22:49,150 Heel gespannen. 359 00:22:49,220 --> 00:22:52,749 Binnen sommige kringen is de Mint 400 een veel, veel beter iets... 360 00:22:52,819 --> 00:22:55,819 dan de Super Bowl, de Kentucky Derby... 361 00:22:55,889 --> 00:22:58,829 en de Lower Oakland Roller Derby Finals allemaal tesamen. 362 00:22:58,899 --> 00:23:00,829 Wacht! Je kan hier niet zomaar komen! 363 00:23:00,899 --> 00:23:03,269 Deze race trekt een heel speciaal soort aan. 364 00:23:03,339 --> 00:23:05,358 - Ga weg. - Oke. 365 00:23:05,438 --> 00:23:08,868 Het was tijd om thuis te blijven, om na te denken over deze rottige opdracht... 366 00:23:08,938 --> 00:23:11,368 en uit te zoeken hoe ze te volbrengen. 367 00:23:11,438 --> 00:23:13,378 Het was tijd om de opdracht uit te voeren. 368 00:23:13,448 --> 00:23:17,378 Diegenen onder ons die de hele nacht waren opgebeleven hadden geen zin in koffie en doughnuts. 369 00:23:17,448 --> 00:23:19,777 We wilden sterke drank. 370 00:23:19,847 --> 00:23:21,787 We waren, tenslotte... 371 00:23:21,847 --> 00:23:23,907 De slagroom van de nationale sportpers. 372 00:23:23,987 --> 00:23:25,917 Trek! 373 00:23:25,987 --> 00:23:29,387 We waren samengekomen in Las Vegas voor dit heel speciaal sportmoment. 374 00:23:29,457 --> 00:23:32,397 Bij dergelijke gebeurtenissen lachen ze er niet mee. 375 00:23:34,966 --> 00:23:37,896 Het is... gewoon mooi. 376 00:23:41,336 --> 00:23:43,766 Geld speelt. Geld speelt. 377 00:23:43,836 --> 00:23:47,236 Dood het lichaam, het hoofd zal sterven. Ali-Frazier gevecht. 378 00:23:47,306 --> 00:23:50,645 - Onzin. - Een mooi einde aan de '60s. 379 00:23:50,715 --> 00:23:53,645 Ali verslagen door een menselijke hamburger. 380 00:23:53,715 --> 00:23:56,545 - Beide Kennedy's vermoord door mutanten. - He, ze gaan beginnen! 381 00:23:56,615 --> 00:23:58,555 O, shit, ze gaan beginnen. Kom we gaan! 382 00:23:58,615 --> 00:24:00,555 Damens en heren... 383 00:24:00,625 --> 00:24:05,054 welkom bij de start van de $50,000 Mint 400 Woestijn Race... 384 00:24:05,124 --> 00:24:08,424 met een prijzenpot van $50,000 voor de winnaar... 385 00:24:08,494 --> 00:24:11,024 van deze vermoeiende, misselijke, moeilijke... 386 00:24:11,094 --> 00:24:14,154 motocross extravaganza! 387 00:24:14,234 --> 00:24:16,164 En daar gaan ze! 388 00:24:16,234 --> 00:24:18,173 We hebben hier een hanengevecht aan de gang! 389 00:24:18,233 --> 00:24:21,133 We zijn hier om uw vijanden te breken! 390 00:24:21,203 --> 00:24:23,433 Daar gaan ze. 391 00:24:23,513 --> 00:24:27,103 Oke, onze 2de groep van tien maakt zich klaar. 392 00:24:27,183 --> 00:24:30,473 Kawasakis, Triumphs, Maicos. 393 00:24:30,553 --> 00:24:33,842 We zijn klaar om te vertrekken. De groene vlag, en ze zijn vertrokken! 394 00:24:33,922 --> 00:24:37,152 Weer een schitterende start die veel stof doet opwaaien! 395 00:24:37,222 --> 00:24:41,022 Oke, hier zijn we met de derde groep. En ze zijn vertrokken! 396 00:24:41,092 --> 00:24:44,082 Nummer 45 zit in vierde positie... 397 00:24:44,162 --> 00:24:46,861 en verstikt zich in het stof! 398 00:24:46,931 --> 00:24:50,691 Jullie zouden beter die bandana's op jullie gezicht natmaken! 399 00:24:52,771 --> 00:24:55,701 Er waren nog zo'n 190 motors die nog moesten starten. 400 00:24:55,771 --> 00:24:58,711 - Geef me een biertje. - Iedereen moest vertrekken, 10 per keer... 401 00:24:58,771 --> 00:25:00,710 elke 2 minuten. 402 00:25:00,780 --> 00:25:02,710 Hier. 403 00:25:06,780 --> 00:25:09,620 - Verdomme. Welke dag is het? Zaterdag? - Shit. 404 00:25:09,680 --> 00:25:11,620 Eerder zondag. 405 00:25:16,059 --> 00:25:17,989 Hallo! Iemand? 406 00:25:18,059 --> 00:25:19,989 Heb je de race gezien? 407 00:25:20,059 --> 00:25:23,999 Omstreeks 10u zaten ze verspreid over heel het parcours. 408 00:25:24,069 --> 00:25:26,329 Het was geen race meer. 409 00:25:26,399 --> 00:25:29,498 Nu was het een uithoudingswedstrijd. 410 00:25:29,568 --> 00:25:34,068 Het idee van deze race uit te doen in eender welke gangbare perszin was absurd. 411 00:25:34,138 --> 00:25:36,538 - He! Het is leuk, he?? - Wat? 412 00:25:36,608 --> 00:25:38,698 Kom binnen! 413 00:25:43,318 --> 00:25:47,047 Ik ga wat verschillende combinaties van lenzen en films proberen... 414 00:25:47,117 --> 00:25:50,487 tot ik iets vind dat werkt in dit stof! 415 00:25:52,557 --> 00:25:55,047 Wat!? 416 00:25:55,127 --> 00:25:58,656 Dat zijn machine geweren. Ze schieten op ons. Machine geweren! 417 00:25:58,726 --> 00:26:01,856 Het is een verdomde oorlogszone! Haal ons hier weg, snel! 418 00:26:01,936 --> 00:26:05,596 Snel! Ze gaan ons doden! 419 00:26:05,666 --> 00:26:10,366 Wat...!? O, nee. O, God. O, God. O, God. 420 00:26:11,906 --> 00:26:13,845 Waar is de verdomde race? 421 00:26:14,915 --> 00:26:16,845 Ik zou het niet weten. 422 00:26:16,915 --> 00:26:19,075 We zijn gewoon goede, patriottische Amerikanen zoals jij. 423 00:26:20,315 --> 00:26:22,945 Welke outfit dragen jullie? 424 00:26:23,015 --> 00:26:26,045 O. De sport pers. We zijn vriendschappelijk. 425 00:26:26,125 --> 00:26:28,054 Gehuurde gekken. 426 00:26:31,264 --> 00:26:33,694 Ja. 427 00:26:33,764 --> 00:26:37,254 Kom we gaan. 428 00:26:37,334 --> 00:26:39,594 Veel succes, heren. 429 00:26:39,664 --> 00:26:41,603 - Neem hem! - Freaks. 430 00:26:41,673 --> 00:26:44,733 - Breng me terug naar de gevechtszone. - Nee! Nee, nee, nee. We moeten voortgaan. 431 00:26:44,803 --> 00:26:46,863 We hebben een volledig verslag nodig! 432 00:26:46,943 --> 00:26:51,103 Ik voelde dat het tijd was voor een pijnlijke herwaardering van het hele gebeuren. 433 00:26:51,183 --> 00:26:53,703 Je bent ontslagen. 434 00:26:53,783 --> 00:26:55,613 Ergerlijke klootzak. 435 00:26:57,152 --> 00:26:59,082 Oke. 436 00:26:59,152 --> 00:27:01,782 - Rij gewoon in het stof! - Ik wil je nooit meer zien. 437 00:27:01,852 --> 00:27:04,792 Rij gewoon in het stof! 438 00:27:10,631 --> 00:27:13,891 De race was wel degelijk onderweg. 439 00:27:13,971 --> 00:27:17,631 Ik had de start gezien. Daar was ik zeker van. 440 00:27:17,701 --> 00:27:19,641 Maar wat nu? 441 00:27:19,701 --> 00:27:21,641 Wat gebeurde er nu? 442 00:27:28,980 --> 00:27:31,920 Zet de radio aan. Zet de recorder aan. 443 00:27:31,980 --> 00:27:33,920 Doe alle rolluiken dicht. 444 00:27:33,990 --> 00:27:36,420 Laat ons deze koele woestijnwind proeven. 445 00:27:38,490 --> 00:27:41,429 Ah, ja. Hier draait het allemaal om. 446 00:27:41,489 --> 00:27:43,429 Volledige controle nu... 447 00:27:43,499 --> 00:27:46,829 Rondrijden in het hoofdgedeelte op een zaterdagavond in Vegas. 448 00:27:46,899 --> 00:27:49,829 Twee goeie oude jongens in een vuur-appelrode auto met open dak... 449 00:27:49,899 --> 00:27:53,928 stoned, bedrogen, verward. 450 00:27:54,008 --> 00:27:55,938 Goede mensen. 451 00:27:56,008 --> 00:27:58,698 Verdomme. Dat klinkt zwaar. 452 00:27:58,778 --> 00:28:01,638 29 cent hot dogs. 453 00:28:01,708 --> 00:28:03,648 Wat deden we hier? 454 00:28:03,718 --> 00:28:06,648 Zijn we hier om onzelf te vermaken of om de job te doen? 455 00:28:06,718 --> 00:28:09,017 De job doen natuurlijk. 456 00:28:09,087 --> 00:28:13,317 Hier gaan we. Krab louie en een vierde muscaatwijn voor $20. 457 00:28:13,387 --> 00:28:18,327 Als je advocaat, adviseer ik je om naar de Tropicana te rijden. 458 00:28:18,397 --> 00:28:21,327 Guy Lombardo. Hij zit in de Blue Room met zijn royale Canadezen. 459 00:28:21,397 --> 00:28:24,326 - Waarom? - Waarom? Waarom wat? 460 00:28:24,396 --> 00:28:28,336 Waarom zou ik mijn zuur verdiende dollars betalen om een lijk te zien? 461 00:28:28,406 --> 00:28:30,336 Ik weet niet hoe jij erover denkt... 462 00:28:30,406 --> 00:28:33,666 maar in mijn business is het belangerijk op de hoogte te zijn. 463 00:28:33,746 --> 00:28:35,466 Wat denk je wel? 464 00:28:35,546 --> 00:28:38,375 Dit is geen parkeerplaats! Je moet je auto verplaatsen! 465 00:28:38,445 --> 00:28:41,385 Je kan hier niet parkeren. Sorry. Meneer! 466 00:28:41,445 --> 00:28:43,545 - Wat? - Je kan hier niet parkeren... He! 467 00:28:43,615 --> 00:28:45,245 Je kan hier niet parkeren! 468 00:28:45,315 --> 00:28:47,915 Is dit niet een logische plaats om te parkeren? 469 00:28:47,985 --> 00:28:51,215 Logisch? Je staat op een voetpad! Dit is een voetpad! 470 00:28:51,295 --> 00:28:53,224 - Dit is geen parkeerplaats! - Debbie Reynolds? 471 00:28:53,294 --> 00:28:56,724 - Ja kan niet op het voetpad parkeren! - Lijkt me een leuk ticket. 472 00:28:56,794 --> 00:28:59,564 Ik kom helemaal van L.A. voor deze show. 473 00:28:59,634 --> 00:29:01,224 We zijn vrienden van Debbie. 474 00:29:04,234 --> 00:29:06,173 - Oke, tot ziens. - Tot ziens. 475 00:29:06,233 --> 00:29:09,603 Dit was Bob Hope's gebied. ~ Vreemden in de nacht ~ 476 00:29:10,048 --> 00:29:11,969 van Frank Sinatra. 477 00:29:12,049 --> 00:29:13,969 - 'Exchanging Glances' - van Spiro Agnew. 478 00:29:14,049 --> 00:29:18,450 De plaats rook uitgebreid naar van uitstekende kwaliteit zijnde plastic palmbomen. 479 00:29:18,530 --> 00:29:21,930 Zonder twijfel een topklasse toevluchtsoord voor rijken. 480 00:29:24,010 --> 00:29:27,131 - Het is begonnen. Is ze op het podium? - Ja. Uitverkocht. 481 00:29:27,211 --> 00:29:30,172 Sorry meneer. Uitverkocht. Het spijt me, meneer. 482 00:29:30,252 --> 00:29:33,172 We komen helemaal van L.A. gereden voor deze show. 483 00:29:33,212 --> 00:29:36,652 - Er zijn geen enkele zitplaatsen meer. - Vergeet zitplaatsen! 484 00:29:36,732 --> 00:29:40,173 Wij zijn vrienden van Debbie. Ik heb nog met haar gestoeid. 485 00:29:42,253 --> 00:29:45,454 - Ben je klaar om naar de rechtbank te gaan? - Wel, dat hangt er vanaf. 486 00:29:45,534 --> 00:29:48,454 Ik wil even met u praten. 487 00:29:48,494 --> 00:29:51,614 - Je houding geeft blijk van een breuk in geloof. - Hallo. 488 00:29:52,694 --> 00:29:54,615 In Nevada is dat illegaal. 489 00:29:55,855 --> 00:29:59,536 - Wat is uw naam? - Mijn naam? Tony Pizzacata. 490 00:29:59,616 --> 00:30:01,536 Tony Pizzacata. 491 00:30:01,616 --> 00:30:04,016 Wat, als ik vragen mag, is uw naam, mijnheer? 492 00:30:04,096 --> 00:30:06,536 Het staat op mijn rijbewijs. 493 00:30:06,616 --> 00:30:09,537 Ik denk dat we u er wel tussen krijgen, mijnheer. 494 00:30:09,617 --> 00:30:12,618 - Dank u vriendelijk. - U zal achteraan moeten staan. 495 00:30:13,938 --> 00:30:17,859 Na al dat gezever laat hij ons voor niks binnen... 496 00:30:17,939 --> 00:30:20,978 op voorwaarde dat we stilletjes achteraan staan en niet roken. 497 00:30:23,059 --> 00:30:24,979 Dames en heren... 498 00:30:25,059 --> 00:30:28,020 de Desert Inn presenteert u vereert de enige, de echte... 499 00:30:28,060 --> 00:30:31,141 de onvergelijkbare Debbie Reynolds! 500 00:30:33,220 --> 00:30:35,661 Goedenavond, dames en heren! 501 00:30:35,741 --> 00:30:38,661 Het is geweldig hier met jullie, fantastische mensen, te zijn! 502 00:30:38,741 --> 00:30:42,262 Swingen maar! 503 00:30:44,342 --> 00:30:46,783 - Wat is er in godsnaam gaande? 504 00:30:46,863 --> 00:30:49,302 - Zet hem buiten! - Komaan ga hier weg! 505 00:30:49,382 --> 00:30:51,303 Zet hem buiten. 506 00:30:51,383 --> 00:30:54,624 Buiten. Zet hem buiten! 507 00:31:02,784 --> 00:31:06,345 Shit. We verdwaalden in een verdomde tijdscapsule. 508 00:31:06,425 --> 00:31:08,385 Klootzak! 509 00:31:08,425 --> 00:31:13,507 Ik vind wel waar je woont en brand je huis plat, klootzak! 510 00:31:15,587 --> 00:31:19,187 Een dezer dagen gooi ik een bom in die plaats. 511 00:31:32,028 --> 00:31:34,589 Oh, wacht. Zie je dat? 512 00:31:34,669 --> 00:31:36,589 Dit is de plaats, man. 513 00:31:36,669 --> 00:31:38,590 Hier zullen ze nooit met ons lachen. 514 00:31:40,190 --> 00:31:43,111 Waar is de ether ? Mescaline helpt niet. 515 00:31:47,191 --> 00:31:49,271 Hier gaan we. Ok. 516 00:31:54,072 --> 00:31:55,993 Yeah. Waarom niet ? 517 00:32:03,793 --> 00:32:07,394 Duivelse ether. 518 00:32:07,474 --> 00:32:11,635 Je wordt er een dorpsdronkaard van zoals in een oude Ierse roman. 519 00:32:11,675 --> 00:32:14,114 Alle basisreflexen compleet verloren. 520 00:32:14,194 --> 00:32:17,115 Wazig zicht, geen evenwicht, verlamde tong. 521 00:32:17,195 --> 00:32:19,236 De geest volledig in angst... 522 00:32:19,316 --> 00:32:22,236 niet in staat te communiceren met de ruggegraad 523 00:32:22,276 --> 00:32:26,237 wat interresant is, want je kan jezelf in deze toestand bezig zien... 524 00:32:26,317 --> 00:32:28,236 maar je kan het niet controleren. 525 00:32:32,117 --> 00:32:35,638 je nadert de draaiboom en als je er bent weet je 526 00:32:35,718 --> 00:32:38,639 dat je de man 2 dollar moet geven anders laat hij je niet binnen... 527 00:32:38,719 --> 00:32:42,719 maar eens je daar bent gaat alles verkeerd. 528 00:32:42,799 --> 00:32:47,159 Een of andere motormuis grijpt je en je denk, "Wat gebeurt er?" 529 00:32:47,239 --> 00:32:51,920 - Je hoort jezelf mompelen: - Er is iets misgegaan. Niet door mij. 530 00:32:54,001 --> 00:32:57,241 Ether is de perfecte drugs voor Las Vegas. 531 00:32:57,321 --> 00:33:00,761 In deze stad houden ze van een dronkaard. Vers vlees. 532 00:33:00,801 --> 00:33:02,682 - Komaan vriend. Komaan - Wat in... 533 00:33:02,762 --> 00:33:06,923 Dus hebben ze ons door die draaiboom gehaald en dooreen geschud vanbinnen. 534 00:33:07,003 --> 00:33:09,403 Dames en heren... 535 00:33:09,483 --> 00:33:11,404 jongens en meisjes... 536 00:33:11,483 --> 00:33:14,923 bezoekers van alle leeftijden... 537 00:33:15,003 --> 00:33:20,245 Het Bazooka Casino Circus presenteert trots... 538 00:33:20,325 --> 00:33:23,645 de Vliegende Fellinis! 539 00:33:48,248 --> 00:33:50,209 Oh, mijn God! 540 00:34:29,254 --> 00:34:30,855 Excuseer me. 541 00:34:30,935 --> 00:34:34,095 Ga uit mijn weg, jij 542 00:34:36,856 --> 00:34:40,216 Een gedrogeerde kan leren omgaan met zaken zoals het zien van hun dode grootmoeder... 543 00:34:40,296 --> 00:34:43,576 kruipend op hun been met een mes in haar tanden... 544 00:34:43,656 --> 00:34:46,017 maar niemand moet gevraagd worden deze trip aan te nemen. 545 00:34:46,097 --> 00:34:48,697 Bazooka Circus is wat de hele hippe wereld zou doen op zaterdagavond... 546 00:34:48,777 --> 00:34:50,938 indien de Nazi's oorlog hadden gewonnen. 547 00:34:51,018 --> 00:34:52,977 Dit was het Zesde Rijk. 548 00:34:53,017 --> 00:34:55,418 Plaats je gokken! Iedereen is een winnaar. 549 00:34:55,498 --> 00:35:00,099 Kom erbij en schiet de pasteien van de tepels van een 300m hoge stier. 550 00:35:00,179 --> 00:35:02,059 en win een snoep katoengeit! 551 00:35:08,540 --> 00:35:10,500 Kom hier naar deze fantastische machine! 552 00:35:10,540 --> 00:35:13,981 Voor slechts 99 cent zal je evenbeeld van 6 km hoog verschijnen... 553 00:35:14,061 --> 00:35:16,501 op een scherm boven hartje Las Vegas. 554 00:35:16,541 --> 00:35:19,982 Voor slechts 99 cent meer kan je een gesproken bericht hebben! Zeg wat je maar wil, makker! 555 00:35:20,062 --> 00:35:23,822 Oh, ze zullen je wel degelijk horen! Je zal 200 voet groot zijn! 556 00:35:25,302 --> 00:35:26,942 De ether was aan het vervliegen. 557 00:35:27,022 --> 00:35:28,023 De LSD was allang weg. 558 00:35:29,023 --> 00:35:31,583 Maar de mescaline werkte zeer straf. 559 00:35:31,663 --> 00:35:34,944 Goede mescaline werkt traag. 560 00:35:35,024 --> 00:35:37,464 Het eerste uur is niks dan wachten... 561 00:35:37,504 --> 00:35:40,264 en dan halfweg doorheen het tweede uur... 562 00:35:40,304 --> 00:35:43,265 begin je de engerd te vervloeken die je verbrandde omdat er niets gebeurt. 563 00:35:43,345 --> 00:35:44,705 En dan,... 564 00:35:44,785 --> 00:35:47,186 ik haat het dit te zeggen,... 565 00:35:47,226 --> 00:35:50,146 maar deze plaats begint te wegen. 566 00:35:50,226 --> 00:35:52,466 Ik denk dat ik... de angst aan het krijgen ben. 567 00:35:52,546 --> 00:35:55,467 Onzin. We kwamen hier om de Amerikaanse droom te vinden. 568 00:35:55,547 --> 00:35:58,947 Nu dat we juist in het hoogtepunt zitten wil je stoppen ? 569 00:35:59,027 --> 00:36:01,948 Je moet je realizeren, man, dat we de hoofdzenuw gevonden hebben. 570 00:36:02,028 --> 00:36:03,868 Dat is wat me... de angst geeft. 571 00:36:03,948 --> 00:36:05,908 Oh, kijk! 572 00:36:05,948 --> 00:36:09,469 Er zijn, ... twee vrouwen een ijsbeer aan het neuken. 573 00:36:09,549 --> 00:36:11,989 Vertel me die dingen niet. 574 00:36:12,069 --> 00:36:14,950 Niet n... nu, man. 575 00:36:15,030 --> 00:36:18,991 Dit is mijn laatste drankje. Hoeveel kan je me lenen? 576 00:36:19,071 --> 00:36:20,710 Niet veel. Waarom? 577 00:36:20,790 --> 00:36:22,710 - Ik moet gaan. - Gaan? 578 00:36:22,790 --> 00:36:26,031 - Ja. Het land verlaten. - Oh, nee. Rustig. 579 00:36:26,111 --> 00:36:29,632 Je zal binnen een paar uur wel in orde zijn. Ga gewoon zitten. 580 00:36:29,712 --> 00:36:32,632 Speel er niet mee, man. Dit is serieus. 581 00:36:32,712 --> 00:36:35,672 Nog één uur in deze stad... en ik vermoord iemand. 582 00:36:35,712 --> 00:36:39,313 Ok, ik zal je wat geld lenen. 583 00:36:39,393 --> 00:36:41,673 Halen we het? 584 00:36:41,713 --> 00:36:43,914 - Ik wil snel vertrekken. - Ok. 585 00:36:43,994 --> 00:36:47,355 Laten we deze rekening betalen, sta heel traag op... 586 00:36:47,435 --> 00:36:49,874 ik denk dat het een lange wandeling zal worden. 587 00:36:49,914 --> 00:36:52,395 Vuur, meneer? 588 00:36:53,795 --> 00:36:56,756 Betalen ze je om dat bier te vern... verneuken? 589 00:36:56,796 --> 00:36:59,596 Wat? Wat? 590 00:36:59,676 --> 00:37:01,917 - Wat zei hij ? - Hij is dronken. 591 00:37:01,521 --> 00:37:03,880 Je zou beter voor je vriend zorgen. 592 00:37:04,396 --> 00:37:06,877 Mevrouw, Meneer, baby, kind of wat dan ook, kan ik betalen... 593 00:37:06,917 --> 00:37:08,957 Hier, pak aan. Dit moet genoeg zijn. 594 00:37:09,037 --> 00:37:12,398 Hé, kom. Laten we naar beneden gaan en gokken. 595 00:37:14,478 --> 00:37:17,238 Jullie geven verdomme niet op. 596 00:37:17,278 --> 00:37:19,438 Waar is hij naartoe? 597 00:37:19,518 --> 00:37:21,119 Waar is hij naartoe? 598 00:37:23,999 --> 00:37:26,960 - Wanneer komt er een einde aan? - Einde? 599 00:37:27,000 --> 00:37:30,241 - Stop! - Het stopt nooit. Het zal nooit stoppen, man. 600 00:37:30,321 --> 00:37:32,080 Niet bewegen! Je zult naar beneden vallen. 601 00:37:32,160 --> 00:37:33,920 Fuck, hij is... 602 00:37:35,321 --> 00:37:38,241 Waar is hij naartoe... 603 00:37:38,321 --> 00:37:40,242 Komaan. Laat we gaan.. 604 00:37:40,322 --> 00:37:42,722 Snel, zoals een konijntje. Hop! Hop! 605 00:37:42,802 --> 00:37:44,723 - Komaan. - Ik kan niet! 606 00:37:44,803 --> 00:37:48,283 Snuivende achterlijke eikel! 607 00:37:51,363 --> 00:37:52,964 Ok. 608 00:37:58,525 --> 00:38:01,444 Komaan... Oh, shit! 609 00:38:01,524 --> 00:38:03,365 Komaan! Je viel, je viel. Laten we gaan. 610 00:38:03,445 --> 00:38:06,405 Klootzak. Je duwde me. 611 00:38:06,445 --> 00:38:08,126 - Ga weg! - Komaan. 612 00:38:08,206 --> 00:38:11,126 Ok. Blijf hier en ga naar de gevangenis. Ik vertrek. 613 00:38:11,206 --> 00:38:12,967 Komaan, verslaafde! 614 00:38:13,047 --> 00:38:14,966 - Stap erover... - Niets. Ik wil niets. 615 00:38:15,046 --> 00:38:16,967 Heb je dat gezien ? 616 00:38:18,247 --> 00:38:21,528 Eén of andere smeerlap heeft me net in de rug geschopt. 617 00:38:21,568 --> 00:38:25,008 Waarschijnlijk de barkeeper. Hij wou je slaan voor wat je tegen de dienster zei. 618 00:38:25,088 --> 00:38:28,009 - Heilige Bimbam! Heilige Bimbam! - Koeien gaan me vermoorden. 619 00:38:28,089 --> 00:38:30,529 Biseksuelen gaan me vermoorden. 620 00:38:30,569 --> 00:38:33,009 Laten we hier weggaan. Waar is de lift? 621 00:38:33,089 --> 00:38:36,010 Ga niet te dichtbij de lift staan! Dat is precies wat ze willen. 622 00:38:36,090 --> 00:38:40,411 Ons gevangen zetten in een stalen doos, ons naar de kelder brengen. 623 00:38:42,811 --> 00:38:46,251 Niet gaan rennen, gek. Ze willen eender welk excuus om op ons te schieten. 624 00:38:49,772 --> 00:38:51,692 Jij rijd. 625 00:38:51,772 --> 00:38:54,973 Volgens mij is er iets mis met me. 626 00:38:59,053 --> 00:39:01,293 Verkeerde deur. 627 00:39:01,373 --> 00:39:03,253 Verkeerde deur. 628 00:39:03,293 --> 00:39:06,734 Dit is geen goede stad voor psychedelische drugs. 629 00:39:06,814 --> 00:39:09,815 Zeer dreigende trillingen waren overal om ons heen. 630 00:39:09,895 --> 00:39:13,655 We kwamen eindelijk bij de kamer aan, maar de sleutel paste niet. 631 00:39:15,215 --> 00:39:18,336 - Die smeerlappen hebben het slot veranderd. - Nu al? 632 00:39:20,416 --> 00:39:23,857 Ze doorzochten waarschijnlijk de kamer, man. 633 00:39:23,897 --> 00:39:26,177 Jezus, het is gedaan met ons. 634 00:39:26,257 --> 00:39:28,177 Opzij! 635 00:39:29,537 --> 00:39:32,018 Kijk uit! Kijk uit! 636 00:39:33,178 --> 00:39:35,458 Vergrendel alles ! 637 00:39:35,538 --> 00:39:38,259 Gebruik alle kettingen ! 638 00:39:38,339 --> 00:39:41,699 Dat is beter. 639 00:39:42,859 --> 00:39:45,179 Waar kwam deze vandaan? 640 00:39:47,380 --> 00:39:49,340 Die is van Lacerda. 641 00:39:49,380 --> 00:39:51,341 Ik dacht dat we het nodig zouden hebben. 642 00:39:52,581 --> 00:39:55,062 Waarvoor ? 643 00:39:55,102 --> 00:40:00,182 Zodat we daarheen kunnen gaan en hem uit bed kunnen blazen met een brandslang, man. 644 00:40:01,622 --> 00:40:04,543 Ik vind dat je die arme stakker alleen moet laten. 645 00:40:04,623 --> 00:40:07,863 - Hij zei me dat hij zich ging aangeven, dus... - Ik wist het. 646 00:40:07,943 --> 00:40:10,503 Hij heeft mijn vrouw, man! 647 00:40:10,583 --> 00:40:14,024 Je bedoelt die, euh, blonde groupie bij de film crew ? 648 00:40:14,104 --> 00:40:16,704 Shit. Denk je dat hij haar anaal heeft genomen ? 649 00:40:16,744 --> 00:40:18,705 Dat is waar. Lach er maar om. 650 00:40:18,745 --> 00:40:21,705 Hij is haar ogen aan het dichtlijmen op dit moment, man. 651 00:40:21,785 --> 00:40:26,705 Jullie verdomde blanken zijn allemaal dezelfde. 652 00:40:26,785 --> 00:40:29,986 Jezus almachtige god, man, hoe kom je aan deze grote zeikerd? 653 00:40:32,026 --> 00:40:34,027 Room Service stuurde hem. 654 00:40:34,107 --> 00:40:36,947 Ik had iets nodig om de limoenen te snijden, man. 655 00:40:37,027 --> 00:40:40,107 Limoenen ? Welke limoenen ? 656 00:40:40,187 --> 00:40:43,388 Ze hadden er geen. Ze groeien niet in de woestijn. 657 00:40:43,468 --> 00:40:46,428 Die smerige schoft. 658 00:40:46,508 --> 00:40:49,709 Ik had hem moeten uitschakelen toen ik er de kans voor had. 659 00:40:51,950 --> 00:40:54,509 Nu heeft hij haar, man ! 660 00:40:54,589 --> 00:40:57,110 Hij heeft mijn schatje vast, ja. 661 00:40:57,190 --> 00:40:59,630 Ik herinnerde me het meisje. 662 00:40:59,670 --> 00:41:02,831 We hadden een probleem met haar in de lift enkele uren geleden. 663 00:41:02,911 --> 00:41:05,391 Mijn advocaat heeft zichzelf voor gek gezet. 664 00:41:05,471 --> 00:41:09,391 - Ik vind dat je erg op hem lijkt. - Denk je ? 665 00:41:16,833 --> 00:41:18,753 Jij moet een rijder zijn. 666 00:41:21,354 --> 00:41:23,593 Ze is, euh, tegen jou aan het praten. 667 00:41:27,554 --> 00:41:29,475 In welke klasse zit je ? 668 00:41:29,555 --> 00:41:31,315 Klasse ? 669 00:41:31,395 --> 00:41:33,195 Waar heb je het in hemelsnaam over? 670 00:41:33,235 --> 00:41:35,196 Waarin rij je? 671 00:41:35,236 --> 00:41:38,996 Kijk, we zij hier om wat een beetje beelden over de race te maken voor... 672 00:41:39,076 --> 00:41:40,996 een televisieserie. 673 00:41:41,076 --> 00:41:44,797 Ik dacht misschien,... dat we je konden gebruiken. 674 00:41:44,877 --> 00:41:48,318 Oh, mij gebruiken? Ik rijd in... 675 00:41:48,358 --> 00:41:51,437 "Jezus," dacht ik. Nu komt het. 676 00:41:51,517 --> 00:41:54,518 Ik rijd de grote dingen. Je weet wel? Grote. 677 00:41:54,598 --> 00:41:57,519 De echte grote dingen. Ja. 678 00:41:57,559 --> 00:41:59,519 Vincent Black Shadow. 679 00:41:59,599 --> 00:42:01,519 Wij zijn bij het,... fabrieksteam. 680 00:42:01,599 --> 00:42:03,800 - Onzin. - Wat? 681 00:42:03,880 --> 00:42:05,800 Onzin. 682 00:42:08,040 --> 00:42:12,001 Ik denk dat er een soort onwetende klootzak is,... Schuif op, kerel. 683 00:42:12,041 --> 00:42:15,481 Een onwetende klootzak in deze stad. 684 00:42:15,561 --> 00:42:17,642 Klootzak. 685 00:42:17,722 --> 00:42:20,842 Ik kan het je beter laten zien dan dat ik het je kan vertelen. 686 00:42:20,922 --> 00:42:22,842 Heb je een vuurtje? 687 00:42:24,922 --> 00:42:26,843 Nee. 688 00:42:31,484 --> 00:42:34,924 Je vertrouwt me niet, he? 689 00:42:35,004 --> 00:42:37,924 - Haal die lach weg. - Het is in orde. Ik ken deze kerels. 690 00:42:38,004 --> 00:42:40,445 Blijf maar lachen, eikel. Daag me maar uit. 691 00:42:40,485 --> 00:42:43,965 Wil je indruk maken op haar? Wel, maak indruk op haar met mij. 692 00:42:44,045 --> 00:42:45,686 Oh, fuck. 693 00:42:54,807 --> 00:42:57,727 Nee, jij verdomde freak ! Freak ! 694 00:42:59,808 --> 00:43:02,688 De politie zal achter je aankomen. 695 00:43:02,768 --> 00:43:04,688 Geef me de sleutel. 696 00:43:04,768 --> 00:43:06,488 Geef me de verdomde sleutel ! 697 00:43:15,970 --> 00:43:18,290 - Doe dat mes weg. - Ik ben al de hele dag aan het wandelen. 698 00:43:18,330 --> 00:43:21,810 Komaan. Het zit in mijn zak. 699 00:43:33,492 --> 00:43:35,572 Nu is het serieus. 700 00:43:38,373 --> 00:43:40,253 Dat meisje begreep me. 701 00:43:43,094 --> 00:43:45,775 Ze werd verliefd op me. 702 00:43:45,815 --> 00:43:47,774 Oogcontact. 703 00:43:49,334 --> 00:43:51,255 wacht. 704 00:43:57,336 --> 00:44:01,736 Ik zou er naartoe moeten en die eikel castreren. Ik neem de schuld op mij. 705 00:44:01,816 --> 00:44:04,697 Laat die rare eikel maar alleen. Komaan. 706 00:44:04,777 --> 00:44:08,217 Heb je een akkoord met hem gesloten ? 707 00:44:08,257 --> 00:44:11,698 Heb je hem op haar gewezen? 708 00:44:15,579 --> 00:44:18,018 Ok, kijk... 709 00:44:18,058 --> 00:44:20,979 haal dat verdomde mes weg. 710 00:44:21,059 --> 00:44:22,979 Denk toch eens na. 711 00:44:23,060 --> 00:44:24,980 Ik ga de auto laten wassen. 712 00:44:25,060 --> 00:44:29,501 Eén van de dingen die je leert na jaren van dealen met drugsmensen... 713 00:44:29,541 --> 00:44:32,501 is dat je je rug kan keren naar een persoon... 714 00:44:32,541 --> 00:44:35,501 maar nooit je rug kan keren naar een drug... 715 00:44:35,581 --> 00:44:38,702 zeker als het met een vlijmscherp jachtmes zwaait naar je oog. 716 00:44:46,262 --> 00:44:49,023 Wat was ik daarbuiten aan het doen ? 717 00:44:49,063 --> 00:44:52,024 Wat was de bedoeling van deze trip ? 718 00:44:52,064 --> 00:44:55,504 Was ik gewoon aan het dwalen in de waanzin van de drugs ofzo... 719 00:44:55,584 --> 00:44:59,504 of was ik echt naar hier gekomen naar las Vegas om te werken aan een verhaal ? 720 00:45:04,945 --> 00:45:09,226 Wie zijn die mensen, die gezichten ? 721 00:45:09,306 --> 00:45:11,747 Waar komen ze vandaan ? 722 00:45:11,827 --> 00:45:15,067 Ze gelijken op karikaturen van gebruikte wagenhandelaars van Dallas... 723 00:45:15,147 --> 00:45:20,068 en, Jezus, er zijn een verschrikkelijk veel van hen die om 4:30 op een zondagmorgend 724 00:45:20,148 --> 00:45:23,188 nog steeds aan het dromen zijn van de Amerikaanse droom... 725 00:45:23,268 --> 00:45:25,189 die gedachte van de grote winnaar... 726 00:45:25,269 --> 00:45:29,669 op één of andere manier ontduikend aan de vooravondse chaos van een afgezaagd Vegas casino. 727 00:45:29,749 --> 00:45:31,669 - Twintig. - We wisselen een twintig in. 728 00:45:31,749 --> 00:45:34,150 Dank u. 729 00:45:34,230 --> 00:45:36,150 - hier gaan we. - Ok. 730 00:45:36,230 --> 00:45:39,191 ~ Het wiel draaien ~ 731 00:45:39,231 --> 00:45:41,351 ~ Maak me rijk. ~ ~ Maak me heel rijk. ~ 732 00:45:43,471 --> 00:45:45,951 - Dat is tien - Oh, jij klootzak! 733 00:45:45,991 --> 00:45:47,952 - Shit - Sorry 734 00:45:47,992 --> 00:45:50,952 Nee, nee. Rustig 735 00:45:51,032 --> 00:45:52,993 leer genieten van te verliezen. 736 00:46:12,475 --> 00:46:15,395 Het is een enorm grote overstroming hier. 737 00:46:15,475 --> 00:46:18,916 Raak dat niet aan. laat dat. Speel er niet mee, man! 738 00:46:25,157 --> 00:46:27,077 Heb je al de LSD gebruikt? 739 00:46:27,157 --> 00:46:29,637 Inderdaad. Muziek! 740 00:46:29,717 --> 00:46:32,638 Je kan maar beter hopen dat er Thorazine in die tas zit. 741 00:46:32,718 --> 00:46:35,839 - Anders zit je enorm in de problemen. - Zet dat op bandje op! 742 00:46:35,919 --> 00:46:38,359 - Welk bandje? - Jefferson Airplane, "White Rabbit". 743 00:46:38,439 --> 00:46:40,879 - Ik heb een goed muziekje nodig. - Je bent verdoemd 744 00:46:40,959 --> 00:46:42,879 Ik ben hier binnen twee uur weg. 745 00:46:42,959 --> 00:46:46,600 En dan komen ze je verrot slagen. Precies daar in die badkuip. 746 00:46:48,680 --> 00:46:52,001 Ok, ik doe het! Ik doe het. Ik doe het. Klote, man. 747 00:46:52,081 --> 00:46:54,761 Doe me nog een laatste pleziertje, wil je? 748 00:46:54,841 --> 00:46:56,801 Geef me twee uur. Dat is al wat ik vraag. 749 00:46:56,841 --> 00:46:59,922 Twee uur om te slapen voor morgen. 750 00:47:00,002 --> 00:47:01,882 In orde. 751 00:47:03,203 --> 00:47:04,643 Het zal een moeilijke dag worden. 752 00:47:04,683 --> 00:47:06,923 Ik geef je al de tijd die je nodig hebt. 753 00:47:07,003 --> 00:47:10,083 Electrocutie. Dat willen we niet. 754 00:47:10,163 --> 00:47:12,444 Rot op. 755 00:47:26,005 --> 00:47:27,966 Eens kijken. 756 00:47:34,727 --> 00:47:37,368 Help! Help me! Help! 757 00:47:37,448 --> 00:47:39,407 - Help! - Shit! Hij is zichzelf aan het vermoorden! 758 00:47:41,448 --> 00:47:44,888 Raak het niet aan! 759 00:47:44,968 --> 00:47:47,329 Verdomme man! 760 00:47:53,569 --> 00:47:54,169 Terug, God... Terug, klootzak! 761 00:47:56,570 --> 00:48:00,011 - Als een trein man! Ik heb het opnieuw nodig! - Wat? 762 00:48:00,051 --> 00:48:03,932 Als we het daarover gaan hebben... 763 00:48:04,012 --> 00:48:08,411 als het konijn z'n eigen hoofd afbijt... 764 00:48:08,491 --> 00:48:13,292 Ik wil dat je die klote radio... 765 00:48:13,373 --> 00:48:16,013 bij mij in bad gooit 766 00:48:16,093 --> 00:48:18,534 Klote! Jij bent echt totaal verdwaald man! 767 00:48:18,614 --> 00:48:21,693 Dat blaast je zo door de muur. Binnen tien minuten ben je morsdood. 768 00:48:21,773 --> 00:48:24,734 - Klote, ze gaan me dingen doen uitleggen. - Onzin. 769 00:48:27,134 --> 00:48:30,975 Lach er niet mee, man. Ik ben Ahab. 770 00:48:33,976 --> 00:48:36,735 Jezus. 771 00:48:36,815 --> 00:48:39,736 Ok, Eikel! Ga zitten! In de badkuip! 772 00:48:39,816 --> 00:48:42,377 Ik ram dit door je strot. 773 00:48:43,457 --> 00:48:46,818 Laat me dit niet gebruiken. 774 00:48:48,938 --> 00:48:50,897 Waarschijnlijk de enige oplossing. 775 00:48:50,937 --> 00:48:54,338 Laat me ervoor zorgen dat ik alles goed begrijp. 776 00:48:55,578 --> 00:48:57,539 Je wil dat ik... 777 00:48:57,579 --> 00:49:00,740 dit in de badkuip gooi als "White Rabbit" z'n hoogtepunt bereikt, is dat het? 778 00:49:04,739 --> 00:49:07,660 Ik was zo aan het denken dat ik naar buiten zou moeten... 779 00:49:07,740 --> 00:49:10,981 en een van die verdomde meiden moest nemen om het te doen. 780 00:49:11,061 --> 00:49:13,021 Oh, nee. Ik doe het wel. 781 00:49:13,061 --> 00:49:15,222 Waar zijn vrienden voor? 782 00:49:18,302 --> 00:49:21,542 Ben je klaar? 783 00:49:24,583 --> 00:49:26,583 Sluit je ogen. 784 00:49:26,663 --> 00:49:28,664 Ja, goed zo. 785 00:49:31,504 --> 00:49:35,584 - Konijn! Wit konijn! - Stil, verdomme. Je verspilt mijn tijd! 786 00:49:35,664 --> 00:49:39,145 Weg hier, man! Ga hier weg. 787 00:49:41,225 --> 00:49:46,026 Ok, sluit die ogen. Tien... 788 00:49:48,746 --> 00:49:51,986 Negen... honderd en elf! 789 00:49:52,067 --> 00:49:53,987 Tweeënvijftig! 790 00:50:04,348 --> 00:50:06,749 Ik heb slaap nodig. 791 00:50:29,432 --> 00:50:32,272 Mace! Mace, man. Wil je dit? 792 00:50:35,193 --> 00:50:37,153 Dat zou je doen, niet? 793 00:50:37,193 --> 00:50:39,594 - Nou, waarom niet? - Klootzak! 794 00:50:39,674 --> 00:50:44,275 Daarnet vroeg je me nog je te vermoorden. Nu wil je míj vermoorden. 795 00:50:44,355 --> 00:50:47,474 Wat ik zou moeten doen, verdomme, is de politie bellen! 796 00:50:47,554 --> 00:50:50,195 Jongen, wat ben jij van streek. 797 00:50:51,395 --> 00:50:54,036 De politie bellen zou niks uitmaken. 798 00:50:54,116 --> 00:50:56,036 Er is geen keuze. 799 00:50:56,116 --> 00:51:00,077 Ik zou niet durven slapen terwijl jij hier rondloopt met een hoofd vol LSD... 800 00:51:00,117 --> 00:51:02,997 en mij neer wil steken met dat mes. 801 00:51:03,077 --> 00:51:05,997 Wie zei er iets over jou vermoorden? 802 00:51:08,398 --> 00:51:11,558 Ik wil alleen een "Z" op je voorhoofd zetten. 803 00:51:13,679 --> 00:51:17,959 Ga terug in bad. Eet wat en probeer te kalmeren. 804 00:51:18,039 --> 00:51:20,999 Rook wat marihuana. Geef jezelf een shot. 805 00:51:21,039 --> 00:51:24,480 Shit, man, doe wat je moet doen, maar aub... 806 00:51:24,560 --> 00:51:28,041 Ik heb gewoon rust nodig. 807 00:51:28,121 --> 00:51:30,720 Ga daar weg eikel! 808 00:51:30,801 --> 00:51:33,881 Wakker worden, Wakker worden 809 00:51:40,082 --> 00:51:42,683 Je moet aan het werk. 810 00:51:42,763 --> 00:51:44,923 Verdomme, wat een tegenvaller. 811 00:51:45,003 --> 00:51:46,963 Jij gemene oplichter. 812 00:51:47,003 --> 00:51:49,724 Ik ben Dokter in de Journalistiek. 813 00:51:49,804 --> 00:51:51,764 Ga verder. 814 00:51:51,804 --> 00:51:53,924 - Laat mij je niet ophouden. - Nu... 815 00:51:54,004 --> 00:51:57,245 Laat mij je niet ophouden. 816 00:51:57,285 --> 00:52:00,245 Ga naar binnen en maak je broek schoon! 817 00:52:00,285 --> 00:52:03,165 Maak je broek schoon, verdomme, als een grote jongen! 818 00:52:08,046 --> 00:52:10,967 De LSD had hem in een hogere versnelling gezet. 819 00:52:11,047 --> 00:52:14,967 De volgende fase is waarschijnlijk een van die helse intense nachtmeries. 820 00:52:15,047 --> 00:52:17,007 Moet wat rust hebben. 821 00:52:17,047 --> 00:52:20,288 Vier uur, of zo, van wanhoop. 822 00:52:20,368 --> 00:52:23,449 Klote drugs. 823 00:52:29,569 --> 00:52:33,290 Negeer die nachtmerrie in de badkamer. 824 00:52:33,370 --> 00:52:36,611 Gewoon weer zo'n domme vluchteling van de 'love' generatie. 825 00:52:38,011 --> 00:52:40,931 Mijn advocaat heeft het denkbeeld... 826 00:52:40,971 --> 00:52:43,411 vaak gesteund door vroegere druggebruikers... 827 00:52:43,491 --> 00:52:46,732 dat je veel verder kan komen zonder drugs dan met, nooit kunnen aanvaarden... 828 00:52:46,812 --> 00:52:48,772 Ik ook niet, op dat gebied. 829 00:53:22,817 --> 00:53:27,097 De grote San Francisco LSD golf. 830 00:53:29,418 --> 00:53:34,339 Ik herinner mij een nacht in een tent, 'Matrix' genaamd. Daar was ik... 831 00:53:34,419 --> 00:53:37,820 Verdomme. Daar ben ik. 832 00:53:39,899 --> 00:53:44,220 Ik was duidelijk slachtoffer van de drugs explosie. 833 00:53:44,300 --> 00:53:48,021 Een natuurlijke straat freak die alles at wat hij tegenkwam. 834 00:53:48,101 --> 00:53:53,062 Wil iemand wat LSD? 835 00:53:53,142 --> 00:53:56,702 Ik heb alle soorten... 836 00:53:56,782 --> 00:53:59,462 hier! 837 00:53:59,542 --> 00:54:05,383 Het enige wat ik nodig heb is een plek om te koken. 838 00:54:08,463 --> 00:54:11,984 Ik besloot om eerst slechts de helft van de LSD te eten... 839 00:54:12,064 --> 00:54:15,905 maar ik heb de rest gemorst op de mouw van m'n rode wollen shirt. 840 00:54:20,186 --> 00:54:24,265 Wat is 't probleem? 841 00:54:24,305 --> 00:54:27,346 Nou, al dit witte spul... 842 00:54:27,426 --> 00:54:30,547 op mijn mouw... 843 00:54:31,867 --> 00:54:35,988 is LSD. 844 00:54:50,990 --> 00:54:52,709 Met een beetje geluk... 845 00:54:53,910 --> 00:54:55,670 was zijn leven voor altijd kapot... 846 00:54:55,750 --> 00:55:00,551 altijd denkend dat er slechts achter een smalle deur in al zijn favoriete café's... 847 00:55:00,591 --> 00:55:02,872 mannen in rode wollen shirts... 848 00:55:02,952 --> 00:55:06,871 ongelooflijke kicks krijgen van dingen die hij nooit zal weten. 849 00:55:12,593 --> 00:55:16,273 Vreemde herinneringen op deze nerveuze nacht in Las Vegas. 850 00:55:16,353 --> 00:55:20,993 Is het 5 jaar geleden? Zes? 851 00:55:21,073 --> 00:55:26,195 Het leek wel een leven lang, het soort hoogtepunt dat nooit meer terug komt. 852 00:55:29,355 --> 00:55:31,876 San Franciscoin het midden van de jaren 60... 853 00:55:31,956 --> 00:55:35,876 was een speciale tijd en plaats om mee te maken... 854 00:55:35,956 --> 00:55:38,596 maar geen uitleg... 855 00:55:38,676 --> 00:55:40,637 geen mix van woorden, of muziek of herinneringen... 856 00:55:40,677 --> 00:55:44,157 kan dat gevoel van weten dat je er was en levend, evenaren... 857 00:55:44,237 --> 00:55:48,238 in die hoek van tijd in de wereld, wat het ook betekende. 858 00:55:57,599 --> 00:55:59,520 Het was een gekheid in elke hoek... 859 00:55:59,600 --> 00:56:01,920 op elk uur. 860 00:56:02,000 --> 00:56:04,080 Je kan overal aan je trekken komen. 861 00:56:06,600 --> 00:56:08,721 Er was een fantastisch algemeen gevoel.. 862 00:56:08,801 --> 00:56:11,241 dat wat we ook deden, goed was. Dat we aan het winnen waren. 863 00:56:12,401 --> 00:56:14,722 En dat, denk ik, was het belangerijkste. 864 00:56:16,682 --> 00:56:18,642 Dat gevoel van onvermijdelijke overwinning... 865 00:56:18,682 --> 00:56:20,242 boven de krachten van oud en kwaad. 866 00:56:20,322 --> 00:56:23,563 Op geen enkele gemene of militaire manier... dat hadden we niet nodig. 867 00:56:25,563 --> 00:56:28,244 onze energie zou gewoon overwinnen. 868 00:56:28,324 --> 00:56:31,564 We hadden allemaal die impuls. 869 00:56:31,645 --> 00:56:35,124 we zaten op de top van een hoge en prachtige golf. 870 00:56:36,645 --> 00:56:41,486 en nu, minder dan 5 jaar later... 871 00:56:41,566 --> 00:56:45,126 kan je een steile heuvel opgaan in Las Vegas en naar het westen kijken... 872 00:56:45,206 --> 00:56:47,846 en met de juiste soort ogen... 873 00:56:47,926 --> 00:56:50,967 kan je bijna het hoogwater teken zien... 874 00:56:51,047 --> 00:56:54,007 de plek waar de golf uiteindelijk brak... 875 00:56:54,087 --> 00:56:56,008 en terug rolde. 876 00:57:12,970 --> 00:57:16,170 Room Service! 877 00:57:19,531 --> 00:57:22,451 Goeiemorgen, meneer. 878 00:57:22,531 --> 00:57:25,452 Wat wil je? 879 00:57:25,532 --> 00:57:27,452 - Room service. - Ga weg. 880 00:57:27,532 --> 00:57:30,492 Je bent in de verkeerde kamer. Rot op! 881 00:57:30,532 --> 00:57:33,493 Ik heb een geweer. Het is niet van mij, echt. 882 00:57:33,533 --> 00:57:35,493 - De.. de.. de rekening. - Wat? 883 00:57:35,533 --> 00:57:38,494 - Wil je... h-hem tekenen? - Ja, ik zal 't doen. Schiet op. 884 00:57:38,574 --> 00:57:40,974 Niet bewegen man. Sta heel stil. 885 00:57:41,054 --> 00:57:42,975 daar gaan we. 886 00:57:43,055 --> 00:57:44,974 Zeg niks tegen niemand. 887 00:57:48,295 --> 00:57:52,736 De beslissing om te vluchten kwam plotseling. Of misschien niet. 888 00:57:52,816 --> 00:57:56,857 Misschien had ik het al lang gepland, 889 00:57:56,937 --> 00:57:59,296 onbewust wachtend op het juiste moment. 890 00:57:59,376 --> 00:58:02,257 De rekening was doorslaggevend, denk ik... 891 00:58:02,337 --> 00:58:05,097 omdat ik geen geld had om te betalen. 892 00:58:05,177 --> 00:58:09,138 Onze room service rekening zat ergens tussen 29 en 36 dollar per uur... 893 00:58:09,178 --> 00:58:12,099 voor 48 achtereenvolgende uren. 894 00:58:12,179 --> 00:58:14,138 Ongelooflijk 895 00:58:14,178 --> 00:58:16,139 Hoe kon dit gebeuren? 896 00:58:16,179 --> 00:58:20,580 Maar toen ik deze vraag stelde, was er niemand om ze te beantwoorden. 897 00:58:20,620 --> 00:58:23,780 Die ellendige advocaat van mij, Dr.Gonzo, was weg. 898 00:58:23,860 --> 00:58:25,781 hij moet problemen hebben gevoeld. 899 00:58:27,741 --> 00:58:29,581 Een "z"? 900 00:58:29,621 --> 00:58:31,701 Paniek. 901 00:58:32,021 --> 00:58:36,622 Het bekroop mijn ruggengraat als opkomende vibraties bij LSD waanzin. 902 00:58:36,662 --> 00:58:40,623 Al deze afschuwlijke waarheden werden een voor een duidelijk. 903 00:58:43,503 --> 00:58:45,423 Hier was ik dan... 904 00:58:45,503 --> 00:58:48,544 alleen in Las Vegas, compleet opgedraaid door drugs. 905 00:58:48,624 --> 00:58:51,944 Geen geld, geen verhaal voor het tijdschrift... 906 00:58:52,024 --> 00:58:57,465 en boven alles had ik een enorme hotelrekening te betalen. 907 00:58:59,865 --> 00:59:02,266 Ik wist niet eens wie de race had gewonnen. 908 00:59:02,346 --> 00:59:04,266 Misschien niemand. 909 00:59:04,346 --> 00:59:07,307 Wat zou Horatio Alger doen in deze situatie? 910 00:59:08,467 --> 00:59:11,747 Rustig blijven. 911 00:59:11,827 --> 00:59:14,147 Ik ben eigenlijk een respectabel burger. 912 00:59:14,227 --> 00:59:17,268 Meervoudig misdadiger, misschien, maar beslist niet gevaarlijk. 913 00:59:17,308 --> 00:59:19,788 Taxi! 914 00:59:19,828 --> 00:59:24,349 gelukkig had ik de zeep en de grapefruit en andere bagage al ervoor uit de auto genomen. 915 00:59:24,429 --> 00:59:25,949 Nu... 916 00:59:26,029 --> 00:59:27,989 Het was alleen een kwestie eronderuit te komen. 917 00:59:28,029 --> 00:59:31,830 He! Hier, neem dit. Ok. 918 00:59:31,910 --> 00:59:36,031 - Mr. Duke! Mr. Duke! - Oh, verdomme. 919 00:59:36,111 --> 00:59:40,391 - We waren naar je op zoek. - De wedstrijd was gedaan. Ze hadden me. 920 00:59:40,471 --> 00:59:43,751 Er zijn veel goede boeken geschreven in de gevangenis, he? 921 00:59:43,831 --> 00:59:46,032 - Meneer? - Wat? 922 00:59:46,112 --> 00:59:48,192 Dit telegram is voor u gekomen. 923 00:59:48,272 --> 00:59:51,273 Eigenlijk is het niet voor u. Het is voor iemand die Thompson heet. 924 00:59:51,313 --> 00:59:54,713 Maar er staat, "Op adres van Raoul Duke." Denk je... Denk je... 925 00:59:54,753 --> 00:59:57,753 - Betekent dat iets? - Jazeker, het betekent heel veel. Bedankt. 926 00:59:57,833 --> 01:00:01,274 Ja, Ik heb het register nagekeken voor deze Thompson. 927 01:00:01,354 --> 01:00:03,915 Wij vinden hem niet, maar ik dacht dat hij deel uitmaakte van jouw team. 928 01:00:03,995 --> 01:00:06,035 Inderdaad. Wees gerust. Ik bezorg het hem. 929 01:00:06,075 --> 01:00:08,716 Wat ons verwarde was... 930 01:00:08,796 --> 01:00:13,236 Dr. Gonzo's handtekening staat erop van in Los Angeles, terwijl we wisten dat hij hier was. 931 01:00:13,316 --> 01:00:15,436 Ok. Je er goed aan gedaan. 932 01:00:15,476 --> 01:00:18,837 Probeer nooit een persboodschap te begrijpen. Meestal gebruiken we codes. 933 01:00:18,917 --> 01:00:21,197 En zeker met Dr. Gonzo. Tot ziens. 934 01:00:21,277 --> 01:00:25,157 Vertel eens. 935 01:00:25,197 --> 01:00:27,758 Wanneer zal de dokter wakker zijn? 936 01:00:27,838 --> 01:00:31,839 - Wakker? Wat bedoel je? - Wel... 937 01:00:31,919 --> 01:00:35,559 Mijn manager, Mr. Heem, wil hem graag ontmoeten. 938 01:00:35,639 --> 01:00:38,159 Het is niets speciaals... 939 01:00:38,199 --> 01:00:42,240 Mr. Heems wil graag al onze grote klanten ontmoeten.... 940 01:00:42,320 --> 01:00:44,600 Een persoonlijke basis aanleggen, begrijp je? 941 01:00:44,680 --> 01:00:46,841 Gewoon een praatje en een handdruk. Je begrijpt het wel. 942 01:00:46,921 --> 01:00:48,881 Natuurlijk, maar als ik jou was... 943 01:00:48,921 --> 01:00:51,322 zou ik de dokter alleen laten tot hij klaar is met zijn ontbijt... 944 01:00:51,402 --> 01:00:53,321 want hij een erg groffe man. 945 01:00:55,962 --> 01:00:58,442 Nee! 946 01:00:58,522 --> 01:01:03,283 Maar is hij dan misschien later deze ochtend beschikbaar? 947 01:01:03,363 --> 01:01:07,403 Kijk, het telegram is helemaal verdraaid. 948 01:01:07,443 --> 01:01:10,444 Het is ván Thompson zelf, niet vóór hem. 949 01:01:10,484 --> 01:01:14,165 Ok? Ik moet gaan. ik moet naar de race. 950 01:01:14,245 --> 01:01:16,965 - M-maar er is geen haast. de wedstrijd is gedaan. - Niet voor mij. 951 01:01:17,045 --> 01:01:20,206 Laten we gaan lunchen! 952 01:01:28,647 --> 01:01:33,568 Slechte vlagen van paranoia. Waanzin. Angst en afkeer. 953 01:01:33,648 --> 01:01:36,567 Onverdraaglijke trillingen in deze plaats. Ga weg. 954 01:01:36,607 --> 01:01:38,568 De wezels sloten ons in. 955 01:01:38,608 --> 01:01:40,848 Ik kon de wreedaards ruiken. 956 01:01:40,928 --> 01:01:42,849 Doe me nog een laatste plezier, God. 957 01:01:42,929 --> 01:01:46,489 Geef me gewoon nog vijf snelle uren voordat je de hamer naar beneden haalt. 958 01:01:46,569 --> 01:01:51,730 Laat me mij verlossen van deze verdomde auto en verschrikkelijke woestijn. 959 01:01:59,171 --> 01:02:01,852 Klootzak. 960 01:02:01,932 --> 01:02:04,532 Dit is Uw werk. je kan maar beter voor me zorgen, God. 961 01:02:04,611 --> 01:02:07,412 Als je dat niet doet, dan krijg je met mij te maken. 962 01:02:17,014 --> 01:02:19,654 Aan de kant! Aan de kant! 963 01:02:19,694 --> 01:02:21,254 Goedemorgen. Hoe gaat het? Ok, man. Het gaat prima. 964 01:02:26,055 --> 01:02:28,095 Maar weinig mensen begrijpen hoe je moet omgaan met een verkeersagent. 965 01:02:28,175 --> 01:02:32,696 De normale hardrijder zal in paniek raken en onmiddelijk naar de kant gaan. 966 01:02:32,776 --> 01:02:35,776 Dat is fout. Je roept alleen maar minachting op in het politiehart. 967 01:02:37,336 --> 01:02:40,617 Laat de rotzak je maar achtervolgen. Hij zal volgen. 968 01:02:40,697 --> 01:02:44,418 Maar hij weet niet wat te doen als je knipperlicht aangeeft dat je rechtsaf slaat. 969 01:02:44,498 --> 01:02:49,258 Dit is om hem te laten weten dat je afslaat voor een goede plek om te praten. 970 01:02:49,338 --> 01:02:53,939 Het duurt even voordat hij door heeft dat hij op volle snelheid 180° zal moeten draaien. 971 01:02:54,019 --> 01:02:56,219 Maar jij zult er wel klaar voor zijn. Zet je schrap voor de "G's" 972 01:02:56,299 --> 01:02:58,380 Snel hiel-tenen werk. 973 01:03:10,981 --> 01:03:13,822 Hallo, hoe gaat het? 974 01:03:16,063 --> 01:03:18,982 Waar ben jij verdomme mee bezig? 975 01:03:19,062 --> 01:03:22,463 Ik wil het weten. Laat je rijbewijs zien. 976 01:03:22,543 --> 01:03:25,584 Oh ja, natuurlijk, hier. 977 01:03:28,704 --> 01:03:30,625 Oh, verdomme. 978 01:03:35,105 --> 01:03:37,425 Ik ben het. 979 01:03:37,505 --> 01:03:39,426 Mag ik dat alstublieft hebben? 980 01:03:40,946 --> 01:03:43,666 Ik wist dat ik genaaid was. 981 01:03:49,667 --> 01:03:53,147 Kijk je hebt twee bakken bier, een mand met grapefruits... 982 01:03:53,227 --> 01:03:55,588 een stapel T-shirts en handdoeken, gloeilampen. 983 01:03:57,508 --> 01:04:01,068 - Realiseer je je wat je deed door zo te rijden? - Ja, ik weet het. Ik ben schuldig. 984 01:04:01,108 --> 01:04:04,669 Dat begrijp ik. Ik wist dat het een misdaad was. Toch deed ik het. 985 01:04:04,749 --> 01:04:07,710 Verdomme, waarom maken we ruzie? Ik ben een klote crimineel. Kijk naar mij. 986 01:04:07,750 --> 01:04:10,310 Je hebt een vreemde houding. 987 01:04:10,390 --> 01:04:12,391 Misschien. 988 01:04:12,471 --> 01:04:16,950 Weet je, ik heb zo het gevoel dat je wat moet slapen. 989 01:04:17,031 --> 01:04:19,351 Er is hier een rustplaats daarvoor een beetje verder. 990 01:04:19,431 --> 01:04:22,632 Ik wil dat je daar naartoe gaat, je aan de kant zet en een paar uur slaapt. 991 01:04:22,712 --> 01:04:24,752 Dat zal me niet helpen. 992 01:04:24,832 --> 01:04:28,033 Ik ben al te lang wakker. 3 of 4 nachten, misschien. Ik weet zelf niet meer. 993 01:04:28,073 --> 01:04:30,832 Ik ga nu wel slapen, ik ben al 20 uur op. 994 01:04:32,313 --> 01:04:35,233 Waarom draag je twee dozen zeep? 995 01:04:35,313 --> 01:04:37,754 Ik wil proper blijven. 996 01:04:37,794 --> 01:04:39,754 Nee. 997 01:04:41,075 --> 01:04:42,835 Dit is hoe het zit. 998 01:04:42,915 --> 01:04:45,835 Wat ik in mijn boekje noteer, op het middaguur... 999 01:04:45,875 --> 01:04:49,155 is dat ik je heb aangehouden omdat je te hard reed. 1000 01:04:49,235 --> 01:04:52,476 Ik heb je aangeraden om naar de dichtsbijzijnde rustplaats te gaan. 1001 01:04:52,556 --> 01:04:54,476 Stop! 1002 01:04:57,637 --> 01:05:00,557 Ik raadde je aan om naar de dichtsbijzijnde rustplaats te gaan... 1003 01:05:00,637 --> 01:05:03,677 je eindbestemming, niet? 1004 01:05:05,238 --> 01:05:07,838 En daar lang gaat slapen. 1005 01:05:09,039 --> 01:05:11,479 Begrepen? 1006 01:05:11,559 --> 01:05:14,559 Hoe ver is het nog naar Baker? 1007 01:05:14,639 --> 01:05:17,999 Ik hoopte eigenlijk om, weet ik het, daar te stoppen voor een lunch. 1008 01:05:19,480 --> 01:05:21,440 Dat is niet in mijn ambtsgebied. 1009 01:05:21,480 --> 01:05:25,041 De stadsgrens ligt 3,5 kilometer voorbij de rustplaats. 1010 01:05:25,081 --> 01:05:27,040 Red je het zo ver? 1011 01:05:27,120 --> 01:05:29,281 Ik zal het proberen. 1012 01:05:29,361 --> 01:05:33,642 Ik wil al zo lang naar Baker. Ik heb er veel over gehoord. 1013 01:05:35,482 --> 01:05:37,403 Heerlijke visspecialiteiten. 1014 01:05:39,203 --> 01:05:42,483 Weet je, ik zat te denken, een kerel met jouw gedachte 1015 01:05:42,563 --> 01:05:45,403 zou eens de landkrab moeten proberen. 1016 01:05:45,483 --> 01:05:48,884 - Heerlijke visspecialiteiten. - Landkrab. 1017 01:05:48,964 --> 01:05:52,285 Ok, Waarom niet? 1018 01:05:52,365 --> 01:05:54,645 Bedankt voor de tip. 1019 01:05:54,725 --> 01:05:56,805 Kijk me in m'n ogen. 1020 01:06:00,125 --> 01:06:02,086 Alles ok? 1021 01:06:05,367 --> 01:06:09,127 Mag ik een kusje van je voordat je gaat? 1022 01:06:09,167 --> 01:06:12,767 Ik ben erg alleen hier. 1023 01:06:19,249 --> 01:06:23,129 Ik voelde me verkracht. Hij nam me langs alle kanten. 1024 01:06:23,209 --> 01:06:26,369 En nu ging hij weg om erover te grinniken in het westen van de stad... 1025 01:06:26,449 --> 01:06:28,930 wachtend opdat ik naar L.A. zou gaan. 1026 01:06:28,970 --> 01:06:33,210 Maar natuurlijk, Officier. Natuurlijk zal ik voordeel nemen uit het rustgebied. 1027 01:06:33,250 --> 01:06:37,891 En ik kan u niet vertellen hoe dankbaar ik ben voor deze pauze die u me wil geven. 1028 01:06:37,971 --> 01:06:40,891 Snap het dan toch, man. 1029 01:06:40,971 --> 01:06:44,532 Als ik direct doorrij naar L.A., dan pakt hij me zeker. 1030 01:06:44,612 --> 01:06:48,213 Nee. Dit is niet het juiste moment voor een gevecht. 1031 01:06:50,453 --> 01:06:52,534 Dit was Death Valley 1032 01:06:57,614 --> 01:07:00,014 Oh Jezus, hij is het. 1033 01:07:07,656 --> 01:07:11,216 Verdomme. Komaan, verdomde schoft. 1034 01:07:11,296 --> 01:07:14,536 Oh God. Oh God. Oh God. Ik moet gaan. Ik moet gaan... 1035 01:07:17,177 --> 01:07:19,457 Ze hebben me betrapt, verdomme. 1036 01:07:19,537 --> 01:07:21,938 Ik zit vast in een of andere stinkend woestijnkruispunt, Baker genaamd. 1037 01:07:22,018 --> 01:07:24,777 Ik heb niet veel tijd, de klootzakken komen dichterbij 1038 01:07:24,857 --> 01:07:28,058 - Ze halen me neer als een wild beest. - Je klinkt echt gestoord. 1039 01:07:28,138 --> 01:07:30,219 Ik heb onmiddellijk een verdomde advocaat nodig! 1040 01:07:30,299 --> 01:07:33,059 Wat doe je in Baker? Heb je mijn telegram niet gekregen? 1041 01:07:33,139 --> 01:07:37,619 Welk telegram, waardeloze klootzak? Hiervoor sla ik je verrot. 1042 01:07:37,699 --> 01:07:40,900 Stomme eikel, je moet in Vegas zijn. 1043 01:07:40,980 --> 01:07:43,140 Ik heb een kamer gehuurd in de Flamingo. 1044 01:07:43,220 --> 01:07:47,581 Je wordt geacht een verslag te maken van de conferentie der Nationale Streek Advocaten. 1045 01:07:47,661 --> 01:07:51,821 Ik heb voor alles gezorgd. Alles is geregeld. 1046 01:07:51,861 --> 01:07:55,302 Wat doe jij nu daar in het midden van de woestijn? 1047 01:07:55,382 --> 01:07:58,663 Niets. Vergeet het maar. Het is een grote grap. 1048 01:07:58,743 --> 01:08:02,223 Ik ben eigenlijk... Ik zit aan het zwembad in de Flamengo nu... 1049 01:08:02,303 --> 01:08:05,224 aan het bellen met een gsm die een of andere dwerg me bracht uit het casino. 1050 01:08:05,304 --> 01:08:08,584 Ja, ik heb hier volledig vertrouwen. En waag het niet in de buurt te komen, klootzak! 1051 01:08:08,664 --> 01:08:10,584 Buitenlanders zijn hier niet welkom. 1052 01:08:12,905 --> 01:08:16,585 Tja, zo zit de wereld nu eenmaal in elkaar. 1053 01:08:16,665 --> 01:08:21,025 Alle energie vloeit volgens de grillen van de Grote Magneet. 1054 01:08:21,065 --> 01:08:23,786 Het was stom van me hem uit te dagen. 1055 01:08:23,866 --> 01:08:27,067 Ik ging terug naar Vegas Ik had geen keuze. 1056 01:08:30,307 --> 01:08:32,388 Ik moest deze auto kwijtraken. 1057 01:08:32,468 --> 01:08:36,748 Te veel mensen kunnen hem herkennen, zeker de politie van Vegas. 1058 01:08:38,068 --> 01:08:41,869 Gelukkig was mijn credit card technisch gezien nog geldig. 1059 01:08:41,949 --> 01:08:45,190 Dit was echt een superieure machine. 1060 01:08:45,230 --> 01:08:49,189 Voor $10.000 aan hebbedingetjes en hoog geprijsde special effects. 1061 01:08:49,229 --> 01:08:52,670 De achterramen sprongen met een kracht als kikkers in een vijver vol met dynamiet. 1062 01:08:52,750 --> 01:08:56,191 Het dashboard zat vol met lichten en knopjes en meters, enkel begrijpbaar voor kenners... 1063 01:08:56,271 --> 01:08:58,671 maar ik zou ze nooit begrijpen. 1064 01:08:58,751 --> 01:09:01,392 Als de varkens zich verzamelden in Vegas... 1065 01:09:01,472 --> 01:09:05,072 voelde ik dat de drugscultuur ook vertegenwoordigd zou zijn. 1066 01:09:05,152 --> 01:09:08,112 En er was een zeker verwrongen gevoel bij de gedachte een wilde brand te maken... 1067 01:09:08,192 --> 01:09:10,113 In een hotel in Las Vegas... 1068 01:09:10,193 --> 01:09:13,434 en dan door de stad te rijden en inchecken in een ander. 1069 01:09:13,514 --> 01:09:16,754 Ik en 1000 agenten van heel Amerika. 1070 01:09:16,834 --> 01:09:19,954 Waarom zouden we niet zelfverzekerd in hun middens infiltreren? 1071 01:09:20,034 --> 01:09:23,555 Welkom in het Flamingo Hotel. 1072 01:09:23,635 --> 01:09:26,035 Meneer? 1073 01:09:26,115 --> 01:09:28,036 Ja, hallo. Goed. Ok. 1074 01:09:44,158 --> 01:09:46,998 Mijn komst was slecht getimed. 1075 01:10:00,281 --> 01:10:03,320 Dit model is een dat we hebben gebruikt... 1076 01:10:03,400 --> 01:10:06,921 toen we die kleine klootzakken van Kent State te grazen namen. 1077 01:10:06,961 --> 01:10:09,481 Dit lieverdje hier... 1078 01:10:11,322 --> 01:10:14,363 Ik ben een commissaris uit Michigan. 1079 01:10:14,403 --> 01:10:16,522 Luister vriend, ik heb je al eens uitgelegd. 1080 01:10:16,602 --> 01:10:21,843 Ik heb hier een briefkaart waarop staat dat ik een reservering heb in dit hotel, 1081 01:10:21,923 --> 01:10:25,684 Het spijt me meneer, maar u staat op de "Te laat" lijst. 1082 01:10:25,764 --> 01:10:30,124 - Dus uw reservering is overgezet naar... - Het is in orde. 1083 01:10:30,204 --> 01:10:33,965 het... Moonlight Motel... 1084 01:10:34,045 --> 01:10:36,565 dat hier vlakbij ligt op de Paradise Boulevard. 1085 01:10:36,645 --> 01:10:39,726 We hebben al betaald voor die verdomde kamer! 1086 01:10:39,806 --> 01:10:42,927 Het is een erg fijne plek om te overnachten, en het is hier maar 16 blokken vandaan. 1087 01:10:43,007 --> 01:10:45,006 Er is een zwembad, sauna, stoombad. 1088 01:10:45,086 --> 01:10:47,487 Luister naar me, vuile kleine flikker! 1089 01:10:47,567 --> 01:10:49,967 Ik wil de manager zien, nu, meteen! 1090 01:10:50,047 --> 01:10:53,128 Want ik ben het beu naar jouw onzin te luisteren! 1091 01:10:53,208 --> 01:10:56,248 Het...spijt me heel erg, meneer. 1092 01:10:56,328 --> 01:10:59,248 - Ga van me af! Ga weg! - Zal ik een taxi voor u regelen? 1093 01:10:59,328 --> 01:11:01,449 Natuurlijk, en ik zeg dat je een klootzak bent! 1094 01:11:01,529 --> 01:11:04,369 Natuurlijk, kon ik horen wat de klerk echt zei. 1095 01:11:04,449 --> 01:11:07,490 Luister, jij vage kleine rotzak! 1096 01:11:07,570 --> 01:11:10,811 Ik vroeger regelmatig opgelicht... 1097 01:11:10,891 --> 01:11:13,810 door een redelijk goed deel... 1098 01:11:13,890 --> 01:11:16,211 van gematigde machtsgeile agenten... 1099 01:11:16,291 --> 01:11:19,531 en nu... is het mijn beurt. 1100 01:11:21,372 --> 01:11:25,573 Dus krijg de klere maar, officier. Ik ben verantwoordelijk. 1101 01:11:25,653 --> 01:11:30,213 Hé, luister 's, ik haat het te onderbreken, maar ik vraag me af of ik er even tussen mag. 1102 01:11:30,293 --> 01:11:33,013 De naam is Raoul Duke. Ik denk dat mijn advocaat de reserveringen heeft gemaakt. 1103 01:11:33,093 --> 01:11:35,414 Duke, Raoul. 1104 01:11:35,494 --> 01:11:37,574 Zeker, meneer. 1105 01:11:37,654 --> 01:11:41,655 Mijn koffers... Mijn koffers staan buiten in die witte Cadillac met dat open dak daar. 1106 01:11:41,735 --> 01:11:43,574 Misschien kan iemand die naar mijn kamer brengen. 1107 01:11:43,655 --> 01:11:48,055 Oh, ja, geef me maar een kwart Wild Turkey... 1108 01:11:48,135 --> 01:11:50,176 twee-vijfde Bacardi... 1109 01:11:50,256 --> 01:11:52,976 - Wat ijs voor de kamer, en even kijken... - Hé doe is een beetje rustig aan! 1110 01:11:53,057 --> 01:11:55,217 Shit, laten we eens wat stukken citroen proberen. Wat denk je? 1111 01:11:55,297 --> 01:11:57,777 Ik vind het ok. 1112 01:11:57,817 --> 01:12:01,097 - Maak je maar nergens zorgen om. - Nu, rustig aan. 1113 01:12:01,177 --> 01:12:04,458 Aarzel niet om me te bellen... Sven. 1114 01:12:04,498 --> 01:12:06,458 Ok, Sven. 1115 01:12:06,498 --> 01:12:09,419 Hartelijk dank. 1116 01:12:09,499 --> 01:12:12,419 - Jij..jij... - Ik weet 't, ik weet 't, ik weet 't 1117 01:12:12,499 --> 01:12:16,139 Het is afschuwelijk. Je komt er wel bovenop. Je maakt het goed. 1118 01:12:16,219 --> 01:12:18,140 Tot later. Wacht. Raak het niet aan. 1119 01:12:18,220 --> 01:12:21,341 Welterusten. Excuseer me. Tot ziens, Sven 1120 01:12:21,381 --> 01:12:26,101 Kijk eens wat je gedaan hebt! 1121 01:12:26,181 --> 01:12:29,861 Godver, we zouden nog niet in dit hotel blijven als je ons zou smeken! 1122 01:12:43,503 --> 01:12:48,584 Oost West, Thuis Best. 1123 01:12:48,664 --> 01:12:50,705 Wat een ziekelijk gedoe... 1124 01:12:53,225 --> 01:12:55,185 Shit. Wat is dat verdomme? 1125 01:12:55,225 --> 01:12:57,185 Stop, stop, stop 1126 01:12:57,225 --> 01:13:01,386 Ze bijt mijn been eraf! Jij klotevarken. Asjeblieft! 1127 01:13:01,466 --> 01:13:03,186 Niks aan te doen. 1128 01:13:03,266 --> 01:13:07,587 - Mijn been! - Dat is "Lucy In The Sky With Diamonds." 1129 01:13:07,667 --> 01:13:10,747 Lucy, kalmeer, verdomme. 1130 01:13:10,827 --> 01:13:14,348 Denk aan wat er is gebeurd op het vliegveld, ok? Komaan. 1131 01:13:17,789 --> 01:13:21,509 Geen flauwekul meer, ok? Dit is mijn client, Lucy. 1132 01:13:21,549 --> 01:13:25,509 Dat is Mr. Duke, de beroemde journalist. 1133 01:13:25,589 --> 01:13:28,190 Hij betaald voor deze suite, Lucy. 1134 01:13:28,270 --> 01:13:30,190 Hij staat aan onze kant. 1135 01:13:30,270 --> 01:13:33,111 Hij houdt van artiesten. 1136 01:13:33,191 --> 01:13:37,112 Lucy schildert portretten van Barbara Streisand. 1137 01:13:37,192 --> 01:13:40,591 Ja. Echt? 1138 01:13:40,631 --> 01:13:43,832 Ik heb deze van TV getekend. 1139 01:13:43,912 --> 01:13:45,993 Echt. 1140 01:13:46,073 --> 01:13:49,513 Ze kwam helemaal hierheen... 1141 01:13:49,553 --> 01:13:52,154 - Wat is de naam van dat stadje? - Montana. 1142 01:13:52,234 --> 01:13:55,954 Montana. Geef gewoon deze portretten aan Barbara. 1143 01:13:57,514 --> 01:14:01,315 We gaan naar de Americana vanavond om haar backstage te ontmoeten. 1144 01:14:01,355 --> 01:14:04,355 Ik had echt vrede, rust nodig... 1145 01:14:04,435 --> 01:14:06,835 heiligdom. 1146 01:14:06,915 --> 01:14:09,035 Hier had ik niet op gerekend: 1147 01:14:08,176 --> 01:14:12,166 mijn advocaat hier vinden aan de LSD en gevangen in een bovennatuurlijk uitnodigen. 1148 01:14:13,196 --> 01:14:15,357 Wel... 1149 01:14:15,437 --> 01:14:19,678 ze zullen de auto wel gebracht hebben nu. 1150 01:14:19,958 --> 01:14:21,597 Dus... 1151 01:14:21,677 --> 01:14:24,398 Waarom niet... 1152 01:14:43,081 --> 01:14:45,161 Absoluut. Ja. 1153 01:14:45,241 --> 01:14:47,762 Laten we het spul pakken. 1154 01:14:47,842 --> 01:14:50,521 We zijn zo terug, Lucy. 1155 01:14:50,601 --> 01:14:52,882 - Geef me een kus? Eén kus, één kus. - Nee. 1156 01:14:52,962 --> 01:14:56,282 - Nee. Nee. - Eén kus. Waarom niet ? 1157 01:14:56,363 --> 01:14:58,283 Ok. 1158 01:15:03,884 --> 01:15:06,524 De telefoon niet beantwoorden. 1159 01:15:13,245 --> 01:15:15,206 Het ga je goed. 1160 01:15:17,286 --> 01:15:20,406 Wel, wat zijn je plannen ? 1161 01:15:20,446 --> 01:15:22,646 Plannen? 1162 01:15:22,726 --> 01:15:26,167 - Het kind in de slaapkamer. - Oh, Lucy. 1163 01:15:26,247 --> 01:15:28,207 Ik heb haar in het vliegtuig ontmoet. 1164 01:15:30,728 --> 01:15:34,408 Ja. Ze is een religieuze freak. 1165 01:15:34,488 --> 01:15:37,328 Ik gaf haar een kurk voordat ik me realiseerde... 1166 01:15:37,408 --> 01:15:40,129 Jezus, ze heeft nog nooit een sterke drank op. 1167 01:15:40,209 --> 01:15:42,409 Wel, waarschijnlijk wordt het nog wel iets. 1168 01:15:42,489 --> 01:15:45,690 We kunnen haar blijven belasten, en dan haar reet verkopen op de drugsconventie. 1169 01:15:45,770 --> 01:15:48,570 Ja, ze is perfect voor deze job. 1170 01:15:48,650 --> 01:15:52,731 Deze agenten betalen 50$ per persoon om haar te veroordelen en daarna met z'n allen te verkrachten. 1171 01:15:52,811 --> 01:15:55,211 We kunnen haar in een van deze achterbuurtse motels zetten... 1172 01:15:55,251 --> 01:15:59,612 en plaatjes van Jezus door heel de kamer hangen, en dan die verdomde zwijnen op haar los laten. 1173 01:15:59,692 --> 01:16:02,692 Verdomme, ze is sterk, man. Ze zal zichzelf standhouden. 1174 01:16:03,932 --> 01:16:06,372 Jezus. Ik wist dat je ziek was... 1175 01:16:06,452 --> 01:16:10,253 maar ik had nooit verwacht dat je dat soort dingen zou zeggen. 1176 01:16:10,333 --> 01:16:14,574 - Jij vuile schoft. - Pure economie. Ze is een godsgeschenk. 1177 01:16:14,654 --> 01:16:17,534 Shit. Ze zou ons een duizend dollar per dag kunnen opleveren. 1178 01:16:17,614 --> 01:16:20,774 Dat is vuil, man. Hou op met die praat. 1179 01:16:20,854 --> 01:16:24,215 Nou, Ik denk dat ze er vier tegelijk kan doen. 1180 01:16:24,295 --> 01:16:28,496 Als we haar volstoppen met LSD, dan wordt het waarschijnlijk 2000$ per dag, mischien 3000$. 1181 01:16:31,576 --> 01:16:33,496 Wacht even. 1182 01:16:33,576 --> 01:16:36,497 En wat als ik nu op je spring, en je verrot sla? 1183 01:16:36,577 --> 01:16:39,337 Zou je je dan beter voelen, smerige schoft? 1184 01:16:39,417 --> 01:16:41,338 Ok, luister naar me. 1185 01:16:41,418 --> 01:16:44,258 Binnen enkele uren, is ze waarschijnlijk genoeg bij bewustzijn om zichzelf in een... 1186 01:16:44,338 --> 01:16:48,178 soort verheven Jezus-achtige woede te werken door de wazige herinnering... 1187 01:16:48,258 --> 01:16:51,539 van het verleid worden door een soort wrede sjamaan.. 1188 01:16:51,619 --> 01:16:55,540 die haar drank en LSD voerde, haar in een Vegas hotel kamer sleepte... 1189 01:16:55,620 --> 01:16:59,141 en daarna als een wilde penetreert in elke opening in haar tere lichaam... 1190 01:16:59,221 --> 01:17:02,380 met zijn stotend, onbesneden lid. 1191 01:17:02,420 --> 01:17:04,821 Dat is zo lelijk, man. 1192 01:17:04,901 --> 01:17:06,941 - Wel, de waarheid kwetst. - Dat is... 1193 01:17:07,021 --> 01:17:09,342 Ja. Dat is argh! 1194 01:17:09,422 --> 01:17:11,342 - Argh! - Argh? 1195 01:17:11,422 --> 01:17:13,383 - Argh! - Argh. 1196 01:17:13,463 --> 01:17:16,542 Ik wilde haar helpen, man. 1197 01:17:16,622 --> 01:17:21,383 Wel, hiervoor ga je onmiddellijk naar de gaskamer. 1198 01:17:21,463 --> 01:17:24,224 Ook al kom je daar onderuit, dan sturen ze je toch terug naar Nevada... 1199 01:17:24,304 --> 01:17:26,905 voor verkrachting en idem dito geslachtsverkeer. 1200 01:17:26,985 --> 01:17:29,664 Nee, ze moet gaan. 1201 01:17:32,265 --> 01:17:35,705 Het loont niet meer om iemand te helpen dezer dagen, he? 1202 01:17:40,987 --> 01:17:42,987 We gaan. 1203 01:17:43,067 --> 01:17:46,307 Ja. Americana hotel? Ik wil een reservering. 1204 01:17:46,387 --> 01:17:49,027 Voor mijn... nicht. 1205 01:17:49,107 --> 01:17:52,188 Kijk, ik wil dat ze erg netjes behandeld wordt. Ze is een kunstenares en... 1206 01:17:52,268 --> 01:17:55,869 Zwijg. Ze lijkt misschien een beetje zenuwachtig. 1207 01:17:55,949 --> 01:17:58,868 Ze maakt haar eindwerk over, euh... 1208 01:17:58,948 --> 01:18:00,869 wel, Barbara Streisand. 1209 01:18:00,949 --> 01:18:03,869 - Het is tijd om Barbara te ontmoeten. - Achternaam? 1210 01:18:03,949 --> 01:18:08,590 Dat zeg ik liever niet. Mijn broer zit in de politiek. Ja, je begrijpt het. 1211 01:18:08,670 --> 01:18:11,751 Ik voelde me als een Nazi, maar het moest gewoon gebeuren. 1212 01:18:11,831 --> 01:18:15,231 Ja, ja, ok, ok, ja. Tot ziens. 1213 01:18:35,234 --> 01:18:38,035 Lucy was een in potentiele fatale molensteen aan onze beiden nekken. 1214 01:18:38,075 --> 01:18:40,995 - Schiet verdomme op! - Er was absoluut geen keuze... 1215 01:18:41,075 --> 01:18:43,195 - enkel haar aan haar lot overlaten... - Jezus. Neem je tijd! 1216 01:18:43,235 --> 01:18:45,195 en hopen dat haar geheugen verkloot was. 1217 01:18:45,235 --> 01:18:48,556 Hier heb je 10 dollar extra. Zorg ervoor dat ze daar veilig aankomt. 1218 01:18:52,597 --> 01:18:56,997 Dat is alles. 1219 01:18:57,077 --> 01:19:00,197 Hé, man, rustig aan. Trek geen aandacht. 1220 01:19:05,799 --> 01:19:09,239 Laten we een goed zeespecialiteit-restaurant te vinden en wat rode zalm eten. 1221 01:19:09,279 --> 01:19:13,039 Ik heb ongelooflijk veel trek in rode zalm. 1222 01:19:22,641 --> 01:19:26,401 Oh, nee, man. We gaan te laat komen. 1223 01:19:26,481 --> 01:19:29,482 We moeten gaan. 1224 01:19:29,562 --> 01:19:31,522 Klote mescaline. 1225 01:19:34,043 --> 01:19:37,563 Waarom kunnen ze het niet een beetje minder puur maken? 1226 01:19:37,803 --> 01:19:39,563 Ik verwelkom u... 1227 01:19:39,643 --> 01:19:43,604 op het derde Nationale D.A.'s Congres... 1228 01:19:43,684 --> 01:19:47,164 van Narcotica en Gevaarlijke Drugs. 1229 01:19:47,244 --> 01:19:49,765 En nu, zonder verdere drukte... 1230 01:19:49,845 --> 01:19:54,205 de man die deze kanker, die het hart van Amerika vernielt, zal beschrijven. 1231 01:19:54,285 --> 01:19:56,685 Dr. L. Ron Bumquist. 1232 01:20:04,527 --> 01:20:07,688 Ik zag deze klootzakken in Easy Rider, maar ik geloofde niet dat ze echt waren. 1233 01:20:07,768 --> 01:20:10,767 Niet zoals dit, man, geen honderd van hen. 1234 01:20:10,847 --> 01:20:13,608 Het zijn eigenlijk best aardige mensen als je ze echt leert kennen. 1235 01:20:13,688 --> 01:20:16,449 Ze kennen? Ik ken deze mensen maar al te goed. 1236 01:20:16,529 --> 01:20:19,129 Wil je die taal niet gebruiken hier, ze raken er opgewonden van. 1237 01:20:19,209 --> 01:20:21,690 - U heeft gelijk. - De meest efficiënte manier om dit te doen... 1238 01:20:21,770 --> 01:20:24,249 is dat ieder van ons... 1239 01:20:24,329 --> 01:20:27,210 probeert en tracht... 1240 01:20:27,250 --> 01:20:30,531 zich voor te stellen hoe het er binnenin uitziet... 1241 01:20:30,611 --> 01:20:34,651 in de bezeten geest van een verslaafde. 1242 01:20:34,731 --> 01:20:36,652 Bijvoorbeeld... 1243 01:20:36,731 --> 01:20:39,171 een drugsverslaafde... 1244 01:20:39,211 --> 01:20:42,652 refereert aan de hasj peuk... 1245 01:20:42,732 --> 01:20:44,773 als een "kakkerlak"... 1246 01:20:44,853 --> 01:20:46,933 omdat... 1247 01:20:47,013 --> 01:20:49,014 is lijkt op een kakkerlak. 1248 01:20:50,494 --> 01:20:52,533 Waar hebben die mensen het in godsnaam over ? 1249 01:20:52,613 --> 01:20:56,494 Je moet wel helemaal gek zijn van de LSD om te denken dat een joint lijkt op een kakkerlak. 1250 01:20:56,574 --> 01:21:00,175 Je zal wel gemerkt hebben dat ik vier... 1251 01:21:00,255 --> 01:21:05,176 vier verschillende toestanden onderscheid... 1252 01:21:05,256 --> 01:21:08,336 in de cannabis of marijuana gemeenschap. 1253 01:21:08,416 --> 01:21:12,016 Zij zijn cool, groovy... 1254 01:21:12,096 --> 01:21:14,377 hip en eerlijk. 1255 01:21:14,417 --> 01:21:16,377 Zelden, indien ooit... 1256 01:21:16,417 --> 01:21:19,858 Te gek, man. Te gek. 1257 01:21:19,938 --> 01:21:22,618 We zouden hier weg moeten. Wat een klote nachtmerrie. 1258 01:21:22,698 --> 01:21:25,618 Als hij te weten komt wat hier gebeurt... 1259 01:21:25,658 --> 01:21:28,219 kan hij hogerop komen... 1260 01:21:28,299 --> 01:21:30,379 en hip worden. 1261 01:21:30,459 --> 01:21:34,659 En dan, als hij zichzelf ervan kan overtuigen 1262 01:21:34,699 --> 01:21:38,420 om goed te keuren wat er gebeurt.... 1263 01:21:38,500 --> 01:21:42,261 dan, wordt hij groovy. 1264 01:21:42,341 --> 01:21:44,261 Groovy. 1265 01:21:46,062 --> 01:21:49,581 En dan, daarna, kan hij zichzelf verhogen... 1266 01:21:49,621 --> 01:21:52,302 tot het niveau cool. 1267 01:21:52,382 --> 01:21:55,583 Hij kan een van die... 1268 01:21:55,663 --> 01:21:57,623 coole jongens worden. 1269 01:21:57,663 --> 01:21:59,744 Dr. Bumquist. 1270 01:21:59,824 --> 01:22:04,784 Denk je dat het rare gedrag van antropoloog Margaret Mead tegenwoordig,... 1271 01:22:04,864 --> 01:22:07,584 verklaard kan worden door een geheime marihuana verslaving? 1272 01:22:07,664 --> 01:22:09,585 Goede vraag. 1273 01:22:09,665 --> 01:22:13,666 Ik weet niet zeker of ik daarop kan antwoorden. 1274 01:22:13,746 --> 01:22:16,946 Maar wat ik je wel kan vertellen, meneer, is dat als Margaret Mead... 1275 01:22:17,026 --> 01:22:19,506 op haar leeftijd... 1276 01:22:19,586 --> 01:22:22,786 wiet rookt... 1277 01:22:22,826 --> 01:22:24,947 ze een mega trip zou krijgen. 1278 01:22:30,428 --> 01:22:32,828 Weer een laag van ontevredenheid naar de vrouw. 1279 01:22:32,908 --> 01:22:35,348 Dit is onzin. 1280 01:22:35,428 --> 01:22:37,829 Je ben in het casino. 1281 01:22:40,829 --> 01:22:42,790 Hou je mond. Val dood! 1282 01:22:42,870 --> 01:22:46,030 Dank u zeer. Dank u. 1283 01:22:46,110 --> 01:22:48,910 - Dank u. Dank u om me te ontvangen. - Projector, aub. 1284 01:22:47,940 --> 01:22:50,660 - Sorry. - In orde. 1285 01:22:57,232 --> 01:22:59,432 Ken je drugsverslaafde. 1286 01:22:59,512 --> 01:23:01,912 Je leven kan ervan afhangen. 1287 01:23:01,992 --> 01:23:05,753 Je zal zijn ogen niet kunnen zien, vanwege de zonnebril... 1288 01:23:05,793 --> 01:23:09,193 maar zijn knokels zullen wit zijn door de innerlijke spanning. 1289 01:23:09,233 --> 01:23:11,594 En zijn broek zal bedekt zijn met sperma... 1290 01:23:11,674 --> 01:23:15,994 door continu te masturberen wanneer hij geen slachtoffer vindt om te verkrachten. 1291 01:23:16,074 --> 01:23:18,754 Hij zal wankelen en babbelen indien hij ondervraagd wordt. 1292 01:23:18,834 --> 01:23:21,675 Hij zal jou badge niet respecteren. 1293 01:23:21,755 --> 01:23:24,116 De drugsverslaafde vreest niets. 1294 01:23:24,196 --> 01:23:27,956 Hij zal aanvallen zonder reden, met elk wapen dat hij heeft... 1295 01:23:28,036 --> 01:23:31,156 - Inclusief dat van u. - Sorry. 1296 01:23:31,236 --> 01:23:36,237 - Let op: elke officier die een verdachte marihuana verslaafde vat... - Excuseer mij. 1297 01:23:36,317 --> 01:23:40,038 - moet alle nodige geweld gebruiken. - Sorry. Excuseer mij. 1298 01:23:40,118 --> 01:23:44,798 Een steek op hem op tijd zal er gewoonlijk negen voorkomen... 1299 01:23:45,158 --> 01:23:46,798 op u... 1300 01:23:46,838 --> 01:23:50,479 O God. O God. Shit, shit, shit, shit, shit. 1301 01:23:50,559 --> 01:23:53,480 O God. O God. 1302 01:23:58,521 --> 01:24:00,480 Ja? 1303 01:24:00,520 --> 01:24:03,961 Ja, Mr. Duke, hallo. U hebt een bericht. 1304 01:24:04,041 --> 01:24:05,961 Bel Lucy... 1305 01:24:06,041 --> 01:24:09,202 - in het Americana Hotel, kamer 1600. - Verdomme. 1306 01:24:09,282 --> 01:24:10,722 Hallo? 1307 01:24:10,802 --> 01:24:13,203 Lucy heeft gebeld. 1308 01:24:13,243 --> 01:24:15,682 Wat? 1309 01:24:15,763 --> 01:24:18,403 - Lucy heeft gebeld. - Wat? 1310 01:24:18,443 --> 01:24:21,204 - Lucy heeft gebeld, man. 1311 01:24:33,205 --> 01:24:36,646 Die 2 mannen in het dok, ze gaven me de LSD. 1312 01:24:36,726 --> 01:24:38,686 Ze namen me mee naar het hotel. 1313 01:24:38,726 --> 01:24:41,687 Ik weet niet wat ze met me gedaan hebben, maar ik herinneren me wel... 1314 01:24:41,767 --> 01:24:43,686 dat het verschrikkelijk was. 1315 01:24:43,766 --> 01:24:46,367 Wat gaven ze je? 1316 01:24:46,447 --> 01:24:48,407 LSD. 1317 01:24:48,447 --> 01:24:51,528 Castratie! 1318 01:24:51,608 --> 01:24:54,409 Dubbele castratie! 1319 01:24:56,928 --> 01:24:59,489 - Waar is mijn .357? - Wie zal het zeggen? 1320 01:24:59,569 --> 01:25:03,330 Je kan me niet alleen laten in deze slangenput. 1321 01:25:03,410 --> 01:25:06,650 Jij eikel, wat heb je met mijn .357 gedaan? 1322 01:25:08,251 --> 01:25:12,171 - Deze kamer staat op mijn naam. - Wel, pech gehad. 1323 01:25:12,251 --> 01:25:14,851 Ok, vergeet het! 1324 01:25:16,011 --> 01:25:17,932 Je hebt gelijk. 1325 01:25:18,012 --> 01:25:21,412 Zij is mijn probleem. Ik zal haar bellen, ik zal ervoor zorgen dat ze ons niet meer lastig valt. 1326 01:25:21,492 --> 01:25:25,213 - Het is uit de had gelopen. - Nee, ik zal deze situatie oplossen. 1327 01:25:25,253 --> 01:25:27,213 - Rustig. - Rustig! 1328 01:25:27,253 --> 01:25:29,453 Laat het aan mij over. 1329 01:25:32,454 --> 01:25:34,454 - Waar zijn mijn schoenen? - Het Americana Hotel. 1330 01:25:34,534 --> 01:25:37,055 - Wat heb je met mijn schoenen gedaan? - Kamer 1600, aub. 1331 01:25:37,135 --> 01:25:41,295 Als je advocaat, adviseer ik je om wat uit de kleine bruine fles te nemen... 1332 01:25:41,375 --> 01:25:43,855 in mijn scheer kit. 1333 01:25:43,935 --> 01:25:46,496 Je zal niet veel nodig hebben. 1334 01:25:47,536 --> 01:25:49,536 Enkel een... klein proevertje. 1335 01:25:49,616 --> 01:25:52,977 Ik neem het. Ah, daar is het. 1336 01:25:57,337 --> 01:25:59,258 - Wat is deze troep? - Bij die troep... 1337 01:25:59,338 --> 01:26:04,019 is pure mescaline niet meer dan bier. 1338 01:26:05,739 --> 01:26:09,259 - Adrenochrome. - Adrenochrome? 1339 01:26:17,260 --> 01:26:20,021 Hallo. 1340 01:26:20,101 --> 01:26:23,701 He, Lucy. Goddank. 1341 01:26:23,781 --> 01:26:25,741 Ja, ik ben het. 1342 01:26:25,781 --> 01:26:29,702 Verdomme, nee, ik heb de klootzak een les geleerd die hij niet gauw zal vergeten. 1343 01:26:29,782 --> 01:26:32,983 Wat? Nee, niet dood. 1344 01:26:33,063 --> 01:26:36,303 Maar hij zal voorlopig niemand lastigvallen. 1345 01:26:36,383 --> 01:26:38,663 Ja, Ik heb hem daar achergelaten. 1346 01:26:38,743 --> 01:26:42,504 Ik sloeg hem. Ik trok al zijn tanden eruit. 1347 01:26:42,544 --> 01:26:44,504 I dacht nog, Jesus... 1348 01:26:44,544 --> 01:26:47,145 Wat verschrikkelijk om dat bij iemand te doen als je zwaar onder de LSD zit. 1349 01:26:47,225 --> 01:26:49,145 Maar we hebben een probleem. 1350 01:26:49,225 --> 01:26:53,545 Die hufter verzilverde een foute cheque beneden en gaf jou als referentie op. 1351 01:26:53,585 --> 01:26:56,426 Ze zullen jullie beide wel aan het zoeken zijn 1352 01:26:56,506 --> 01:27:00,587 Ja, ik weet het, Lucy, maar je kunt een boek niet beoordelen aan zijn omslag. 1353 01:27:00,627 --> 01:27:03,467 Sommige mensen zijn gewoon van nature slecht. 1354 01:27:05,228 --> 01:27:09,988 Hoe dan ook, het laaste dat je wil doen is opnieuw dat hotel bellen. 1355 01:27:10,028 --> 01:27:14,268 Ze zullen de oproep traceren, en je achter de tralies zetten. 1356 01:27:14,308 --> 01:27:17,349 Nee, ik ge onmiddellijk naar de Tropicana 1357 01:27:20,910 --> 01:27:24,350 Ik zal een andere naam gebruiken. Ik zal je laten weten dewelke. 1358 01:27:28,230 --> 01:27:30,631 Ik moet gaan. 1359 01:27:30,711 --> 01:27:33,632 Waarschijnlijk wordt deze telefoon afgeluisterd, schat. 1360 01:27:33,712 --> 01:27:37,751 Ja, het was verschrikkelijk, maar het is allemaal voorbij nu. 1361 01:27:37,791 --> 01:27:40,832 O, mijn God. Er is iemand aan de deur. 1362 01:27:40,872 --> 01:27:44,833 Er is iemand aan de deur. 1363 01:27:44,913 --> 01:27:48,274 Jezus! He! 1364 01:27:48,354 --> 01:27:51,233 Nee! Ik ben onschuldig! Het was Duke! 1365 01:27:51,313 --> 01:27:54,754 Het was Duke! Lucy! Lucy! 1366 01:27:54,794 --> 01:27:56,835 Ik hou van je! Ik hou van je! 1367 01:28:03,236 --> 01:28:07,516 Richt dat ding niet op mij. 1368 01:28:15,077 --> 01:28:18,278 Wel... 1369 01:28:18,318 --> 01:28:20,678 Dat was het. 1370 01:28:20,758 --> 01:28:25,359 Dat is het laatste dat we zouden moeten horen van Lucy. 1371 01:28:28,119 --> 01:28:32,600 Ze is zich waarschijnlijk in de afvalverbrandingsoven aan het steken. 1372 01:28:35,680 --> 01:28:37,720 Weet je wat we nodig hebben? 1373 01:28:37,800 --> 01:28:40,201 We hebben wat opium nodig. 1374 01:28:51,242 --> 01:28:53,323 Ik herinner me dat ik me liet vallen op het bed. 1375 01:28:53,403 --> 01:28:55,843 Zijn optreden had me een slecht gevoel gegeven. 1376 01:28:55,883 --> 01:28:58,684 Voor een moment, dacht ik dat hij door het lint ging... 1377 01:28:58,764 --> 01:29:01,724 dat hij daadwerkelijk geloofde dat hij werd aangevallen door onzichtbare vijanden. 1378 01:29:01,764 --> 01:29:05,284 Maar het was weer rustig op de kamer. 1379 01:29:06,524 --> 01:29:08,445 Vanwaar heb je dit? 1380 01:29:08,525 --> 01:29:11,845 Laat maar zitten. Het is absoluut puur. 1381 01:29:11,926 --> 01:29:14,846 Met welke grote klant heb je nu weer contacten? 1382 01:29:14,926 --> 01:29:16,846 Satanistische freak. 1383 01:29:16,926 --> 01:29:19,886 Ik denk dat er slechts één bron is voor dit... 1384 01:29:19,926 --> 01:29:22,807 de adrenaline klier... 1385 01:29:22,847 --> 01:29:26,128 van een levende mens. 1386 01:29:26,208 --> 01:29:30,689 Ik weet het. De kerel had geen geld om me te betalen. 1387 01:29:30,769 --> 01:29:34,648 Hij bood me menselijk bloed aan, zei dat het me in de hoogste sferen zou brengen. 1388 01:29:34,728 --> 01:29:37,209 Ik dacht dat hij een grap maakte... 1389 01:29:37,289 --> 01:29:42,210 Dus zei ik hem dat ik weldra een beetje pure adrenochrome zou hebben... 1390 01:29:42,290 --> 01:29:45,091 of misschien wel een verse adrenaline klier... 1391 01:29:45,171 --> 01:29:47,090 om op te kauwen. 1392 01:29:47,170 --> 01:29:50,051 Ik kon het goedje al voelen werken. 1393 01:29:50,091 --> 01:29:54,292 De eerste golf voelde als een combinatie van mescaline en methedrine. 1394 01:29:54,372 --> 01:29:56,892 Ik dacht dat ik maar eens moest gaan zwemmen. 1395 01:29:56,972 --> 01:29:58,933 Ja, meneer. 1396 01:30:00,932 --> 01:30:04,653 Ze hebben die kerel opgepakt voor kindermisbruik. 1397 01:30:06,133 --> 01:30:08,133 Hij zweerde dat hij het niet gedaan had. 1398 01:30:08,213 --> 01:30:12,094 "Waarom zou ik met kinderen neuken?", zei hij. "Ze zijn te klein." 1399 01:30:12,174 --> 01:30:14,614 Jezus, wat kon ik zeggen? 1400 01:30:14,654 --> 01:30:18,935 Zelfs een verdomde weerwolf heeft recht op een raadsman. 1401 01:30:19,015 --> 01:30:22,095 Ik durfde die klootzak niet teleur te stellen. 1402 01:30:23,616 --> 01:30:27,897 Hij zou een briefopener kunnen pakken en proberen me te steken in mijn... 1403 01:30:27,937 --> 01:30:30,536 pijnappel klier. 1404 01:30:30,616 --> 01:30:32,617 - Weet je? - Ja. 1405 01:30:32,697 --> 01:30:35,097 - Gek. - Waarom niet? 1406 01:30:35,177 --> 01:30:38,498 Shit. We zouden er wat moeten van hebben. 1407 01:30:38,538 --> 01:30:41,899 Gewoon... een handvol eten en kijken wat er gebeurt. 1408 01:30:42,059 --> 01:30:44,818 Van wat? 1409 01:30:48,379 --> 01:30:50,299 Uittreksel van pijnboom. 1410 01:30:50,379 --> 01:30:53,180 Ok, dat is een goed idee. 1411 01:30:53,260 --> 01:30:57,421 Een snuifje van dat spul zal je veranderen in iets ... 1412 01:30:59,140 --> 01:31:01,541 van een medische encyclopedie, man. 1413 01:31:03,581 --> 01:31:05,982 Mooie lekkere borsten. 1414 01:31:06,062 --> 01:31:09,503 Je hoofd zou opzwellen als een watermeloen, man. 1415 01:31:09,583 --> 01:31:13,742 - Je zou 150 pond in twee uur bijkomen. - Juist! 1416 01:31:13,782 --> 01:31:16,223 Laat klauwen groeien, bloedende wratten. 1417 01:31:16,303 --> 01:31:17,903 Ja. 1418 01:31:17,983 --> 01:31:22,104 En dan ontdek je ongeveer zes grote, harige tieten... 1419 01:31:22,144 --> 01:31:24,225 die op je rug opzwellen. 1420 01:31:24,305 --> 01:31:26,105 Fantastisch! 1421 01:31:26,185 --> 01:31:28,265 Je zou blind worden. 1422 01:31:29,665 --> 01:31:32,505 Je lichaam wordt helemaal van was. 1423 01:31:32,585 --> 01:31:34,666 En ze zouden je in een kruiwagen moeten stoppen. 1424 01:31:34,746 --> 01:31:36,706 En wanneer je om hulp roept... 1425 01:31:36,786 --> 01:31:39,627 zul je klinken zoals een wasbeer 1426 01:31:41,746 --> 01:31:44,627 Man, ik zal zowat alles proberen... 1427 01:31:44,707 --> 01:31:47,908 maar ik zal nooit een pijnappelklier aanraken. 1428 01:31:47,988 --> 01:31:50,788 Stop met dat verdomd verhaal, man! 1429 01:31:50,868 --> 01:31:54,149 Wat is er gebeurd ? Wat was er met de klieren? 1430 01:31:54,229 --> 01:31:57,709 Jezus, dat spul is helemaal naar je hoofd gestegen, is het niet? 1431 01:31:57,789 --> 01:32:01,670 Kijk naar je gezicht. Je staat op ontploffen. 1432 01:32:08,951 --> 01:32:11,471 Misschien kun je... 1433 01:32:11,551 --> 01:32:14,751 me in het zwembad gooien 1434 01:32:14,831 --> 01:32:19,552 Man, als ik je nu in het zwembad gooi, zul je zinken als een verdomde steen. 1435 01:32:19,632 --> 01:32:24,313 Je nam te veel, man. Je nam te veel. Te veel. 1436 01:32:26,713 --> 01:32:28,633 Probeer het niet en vecht ertegen 1437 01:32:28,713 --> 01:32:31,514 Je zult bellen in je hersenen krijgen, een zweepslag, aneurysme. 1438 01:32:31,594 --> 01:32:35,595 Je zult gewoon verwelken en sterven. 1439 01:32:35,675 --> 01:32:40,195 Ze gaan door met het vermoorden van onschuldige mensen. 1440 01:32:40,235 --> 01:32:44,036 Toestaan de hoop op vrede en vrijheid van miljoenen mensen... 1441 01:32:44,076 --> 01:32:46,316 te laten verstikken. 1442 01:32:46,396 --> 01:32:49,437 Dus vannacht, doen we het. 1443 01:32:49,517 --> 01:32:51,917 De grote stilte van de meerderheid. 1444 01:32:51,997 --> 01:32:53,917 Opoffering. 1445 01:32:53,997 --> 01:32:56,837 Opoffering. 1446 01:32:56,917 --> 01:33:00,998 Opoffering. 1447 01:33:21,842 --> 01:33:25,641 welke klootzak speelt dit liedje nu, op dit moment? 1448 01:33:30,723 --> 01:33:32,723 Toen ik bijkwam, 1449 01:33:32,803 --> 01:33:35,604 was de sfeer van de kamer zo verpest... 1450 01:33:35,644 --> 01:33:39,043 zo ongeloofelijk vuil. 1451 01:33:40,404 --> 01:33:43,284 Hoe lang had ik daar gelegen? 1452 01:33:43,364 --> 01:33:46,085 Al die tekens van geweld. 1453 01:33:46,125 --> 01:33:48,445 Wat was er gebeurd? 1454 01:33:48,485 --> 01:33:50,926 Er was in deze kamer bewijs van overmatig gebruik... 1455 01:33:51,006 --> 01:33:55,526 van bijna elk soort drugs die de mensheid kent sinds 1544 A.D. 1456 01:34:02,847 --> 01:34:05,288 Oh, ah, Debbie. 1457 01:34:05,368 --> 01:34:07,367 Godzijdank. 1458 01:34:07,447 --> 01:34:10,168 Oh, Debbie. Kijk. 1459 01:34:12,688 --> 01:34:16,929 Welke verslaafde zou al deze kokosnootschillen en geplette honingdauwschillen nodig hebben? 1460 01:34:17,450 --> 01:34:20,489 Zou de aanwezigheid van junkies al deze onopgegeten frieten verklaren? 1461 01:34:20,569 --> 01:34:23,730 Deze plassen verglaasde ketchup op het bureau? 1462 01:34:23,810 --> 01:34:25,890 Kan zijn... 1463 01:34:25,970 --> 01:34:28,411 maar waarom dan al deze drank... 1464 01:34:28,491 --> 01:34:30,891 en deze groffe porno foto's besmeerd met mosterd... 1465 01:34:30,971 --> 01:34:33,292 die opgedroogd is tot een harde, gele korst? 1466 01:34:33,372 --> 01:34:36,292 Dit waren geen sporen van een doordeweekse God-vrezende junkie. 1467 01:34:36,372 --> 01:34:39,132 Het was te wreed, te agressief. 1468 01:34:39,212 --> 01:34:41,733 - Houd je handen waar ik ze kan zien. - Wat? Wat? 1469 01:34:41,773 --> 01:34:43,733 Jezus God, man. He? 1470 01:34:43,813 --> 01:34:47,774 Doe je handen in de lucht. Doe je handen in de lucht! 1471 01:34:49,853 --> 01:34:52,734 Wrede herinneringen en slechte terugblikken. 1472 01:34:52,814 --> 01:34:54,734 Herpak jezelf. 1473 01:34:54,814 --> 01:34:57,455 Hou het zo. 1474 01:34:57,535 --> 01:35:01,296 Hoeveel nachten en rare ochtenden was deze onzin al aan de gang? 1475 01:35:18,497 --> 01:35:22,418 Er was iets vreselijks gebeurd. Ik was er zeker van. 1476 01:35:27,259 --> 01:35:30,300 Wie is dat? Oh. Shit, dat ben ik. 1477 01:35:35,140 --> 01:35:38,341 - Help me! - Wat verdomme? 1478 01:35:38,421 --> 01:35:41,261 Oh, shit. 1479 01:35:44,542 --> 01:35:47,142 - U staat onder arrest! - Ze moest een loper gebruikt hebben. 1480 01:35:47,222 --> 01:35:50,662 Ik was mijn schoenen aan het poetsen in de badkamer toen ik haar zag binnensluipen, dus ik nam haar. 1481 01:35:50,742 --> 01:35:53,663 - Waarom deed je het? Wie betaalde je? - Niemand! Ik ben de dienstmeid! 1482 01:35:53,743 --> 01:35:56,744 - Je doet er evengoed aan mee als hen. - Meedoen aan wat? 1483 01:35:56,824 --> 01:36:00,384 De verdomde drugsring. Jij moet weten wat er gaande is in dit hotel. 1484 01:36:00,464 --> 01:36:02,624 Waarom denk je dat we hier zijn? 1485 01:36:02,704 --> 01:36:06,305 Ik weet dat jullie politie zijn, maar ik dacht dat jullie hier enkel waren voor de bijeenkomst. 1486 01:36:06,385 --> 01:36:09,945 Ik zweer het. Ik wilde alleen de kamer schoonmaken 1487 01:36:10,025 --> 01:36:13,466 - Ik weet niets van drugs. - Kom op, schat. 1488 01:36:13,546 --> 01:36:16,186 Kom niet vertellen dat je nog nooit van Boerderij Gorman hebt gehoord. 1489 01:36:16,226 --> 01:36:18,746 Ik zweer het bij God. Ik heb er nog nooit van gehoord. 1490 01:36:18,826 --> 01:36:22,347 Misschien verteld ze de waarheid. Misschien hoort ze er niet bij. 1491 01:36:22,427 --> 01:36:25,228 Ik zweer van niet. Ik zweer het. 1492 01:36:28,348 --> 01:36:30,268 In dat geval, kan ze misschien helpen. 1493 01:36:30,348 --> 01:36:32,748 Oh, ja, ik help je zoveel je wilt. 1494 01:36:32,828 --> 01:36:36,389 - Ik haat drugs - Wij ook. 1495 01:36:36,469 --> 01:36:40,350 Ik denk dat we haar maar op de loonlijst moeten zetten, kijken wat ze kan doen. 1496 01:36:40,430 --> 01:36:42,630 - Denk je dat je het aan kunt? - Wat? 1497 01:36:42,710 --> 01:36:44,790 Eén telefoontje elke dag. 1498 01:36:44,870 --> 01:36:47,750 Geen zorgen als het niks oplost. Dat is ons probleem. 1499 01:36:47,790 --> 01:36:49,951 Z-zal je me daarvoor betalen? 1500 01:36:50,031 --> 01:36:53,232 Zeker weten, natuurlijk doen we dat. 1501 01:36:53,272 --> 01:36:55,952 Maar vanaf het moment dat jij iets hiervan tegen iemand zegt... 1502 01:36:56,032 --> 01:36:58,832 zal je direct voor de rest van je leven naar de gevangenis gaan. 1503 01:36:58,872 --> 01:37:00,832 - Wat is je naam? - Alice. 1504 01:37:00,912 --> 01:37:02,833 Bewijs het! 1505 01:37:02,913 --> 01:37:06,433 - Ok. - Bel naar Linen Service en vraag naar Alice. 1506 01:37:06,513 --> 01:37:08,674 Ok, Alice. 1507 01:37:11,515 --> 01:37:16,155 Er zal contact met je gemaakt worden door inspecteur Rock, Arthur Rock. 1508 01:37:16,235 --> 01:37:19,835 Hij zal zich voordoen als een politicus, maar je zal geen probleem hebben hem te herkennen. 1509 01:37:19,915 --> 01:37:24,116 Dat is waar, Inspecteur Rock zal je cash betalen... 1510 01:37:24,196 --> 01:37:27,437 - 1000$ op de 9e van iedere maand. - Lieve hemel! 1511 01:37:27,517 --> 01:37:29,516 Voor dat doe ik zo ongeveer alles. 1512 01:37:29,596 --> 01:37:32,197 - Jij en nog veel andere mensen. - Kom hier. 1513 01:37:32,277 --> 01:37:35,358 Het wachtwoord is: "De ene hand wast de andere". 1514 01:37:35,438 --> 01:37:39,318 Op het moment dat je dat hoort, zeg je: "Ik ben nergens bang voor". 1515 01:37:39,358 --> 01:37:41,399 - Zeg het. - Ik ben nergens bang voor. 1516 01:37:41,479 --> 01:37:43,638 - Zeg het nog eens ! - Ik ben nergens bang voor ! 1517 01:37:43,718 --> 01:37:46,279 Maak dat je wegkomt hier. Oh ja, luister. 1518 01:37:46,359 --> 01:37:48,279 Leuk je te ontmoeten. 1519 01:37:49,320 --> 01:37:51,280 Maak je niet druk om de kamer in orde te maken. 1520 01:37:51,360 --> 01:37:54,281 Leg precies om middernacht een stapel handdoeken en zeep voor de deur. 1521 01:37:54,361 --> 01:37:58,320 Op die manier vermijden we deze kleine ongelukjes, nietwaar? 1522 01:37:58,401 --> 01:38:01,881 - Wat U zegt, heren. - Dank God voor fatsoenlijke mensen. 1523 01:38:02,041 --> 01:38:05,202 - Zeg het nogmaals! - Ik vrees niets! 1524 01:38:05,242 --> 01:38:09,243 Vreselijk gebrabbel. Versplinterde herinneringen komen opzetten uit de mist der tijd. 1525 01:38:09,323 --> 01:38:12,523 Druk gewoon op play. 1526 01:38:12,603 --> 01:38:15,883 Dit is het, de Amerikaanse Droom. 1527 01:38:14,726 --> 01:38:17,216 We zitten er middenin nu. 1528 01:38:18,524 --> 01:38:20,484 Ja, praat me er niet van. 1529 01:38:20,524 --> 01:38:23,565 De eigenaar wilde als kind altijd al weglopen en zich bij het circus aansluiten. 1530 01:38:23,645 --> 01:38:26,845 Nu is die klootzak de eigenaar van het circus. 1531 01:38:26,925 --> 01:38:30,245 Ach, man, om jarloers op te worden. 1532 01:38:30,325 --> 01:38:33,606 Oh, juist, de Amerikaanse Droom die uitkomt. 1533 01:38:33,646 --> 01:38:35,926 Puur Horatio Alger. 1534 01:38:36,007 --> 01:38:38,207 Ja, welkom in de gelukkige plaats. 1535 01:38:40,366 --> 01:38:43,967 Luister, laten we een brutale houding aannemen. 1536 01:38:44,047 --> 01:38:46,088 Hoeveel voor die aap? 1537 01:38:46,168 --> 01:38:48,688 Hoeveel heb je? 1538 01:38:48,768 --> 01:38:53,049 Hoeveel denk je dat je wilt voor die aap? Wacht even. Ik kom zo terug. 1539 01:38:53,129 --> 01:38:56,289 Waanzin, het sloeg helemaal nergens op. 1540 01:38:56,369 --> 01:38:58,289 Ik was wanhopig op zoek naar de feiten. 1541 01:39:05,051 --> 01:39:08,611 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 1542 01:39:08,691 --> 01:39:10,971 Waar is de aap, man? Waar is de aap? 1543 01:39:11,051 --> 01:39:13,411 Vergeet het. Hij viel een oude man aan. 1544 01:39:13,491 --> 01:39:16,532 Hij beet het hoofd van de barman af, toen kwam de politie en nam hem mee. 1545 01:39:19,253 --> 01:39:21,893 Is dat jouw auto? 1546 01:39:26,413 --> 01:39:29,814 - Hou hem tegen! - Jullie stomme gekken snappen het niet. 1547 01:39:29,854 --> 01:39:32,695 Deze auto is eigendom van de Wereldbank. Daar gaat het geld de laatste tijd heen. 1548 01:39:32,775 --> 01:39:35,055 Je kan geen circus houden zonder een tent. 1549 01:39:35,135 --> 01:39:38,295 - De bovenkant is compleet geblokkeerd. - Je hebt gelijk. 1550 01:39:38,375 --> 01:39:40,295 Er scheelt iets aan de motor. 1551 01:39:40,375 --> 01:39:42,336 Ok, wie weet wat er gebeurd is? 1552 01:39:42,416 --> 01:39:45,456 - Waar zit je, stomme aap? - Dat kun je niet maken! 1553 01:39:47,257 --> 01:39:49,537 Jullie hebben gestemd voor Hubert Humphrey. 1554 01:39:49,617 --> 01:39:51,578 En jij hebt Jezus vermoord. 1555 01:39:51,658 --> 01:39:53,937 Er was alle reden om te geloven dat er problemen op komst waren... 1556 01:39:54,017 --> 01:39:56,498 dat we een beetje teveel met ons geluk gespeeld hadden 1557 01:39:56,578 --> 01:40:00,138 Oh, jezus! God. 1558 01:40:01,539 --> 01:40:03,619 Juist ja... 1559 01:40:03,699 --> 01:40:05,700 de mogelijkheid,... 1560 01:40:05,780 --> 01:40:09,019 op een fysieke en mentale ineenstorting... 1561 01:40:09,099 --> 01:40:11,860 is nu heel reëel. 1562 01:40:11,940 --> 01:40:14,380 Geen sympathie voor de duivel. 1563 01:40:14,460 --> 01:40:16,621 Hou dat in gedachten. 1564 01:40:16,701 --> 01:40:19,261 Koop het ticket... 1565 01:40:19,341 --> 01:40:21,741 maak de rit. 1566 01:40:25,742 --> 01:40:29,583 He, jullie daar. Willen jullie een beetje heroine kopen? 1567 01:40:37,183 --> 01:40:39,584 He, blanken! Godverdomme! 1568 01:40:39,664 --> 01:40:41,584 Trek naar voor, wil je? 1569 01:40:41,664 --> 01:40:45,145 Ik wil je een pakje pure heroine verkopen. 1570 01:40:45,225 --> 01:40:47,786 Goedkoop! Het echte goedje. 1571 01:40:47,826 --> 01:40:51,465 Ik ben net terug van Vietnam. 1572 01:40:56,946 --> 01:40:58,907 Heroine. 1573 01:41:00,907 --> 01:41:03,948 Ik wil je wat echte pure heroine verkopen. 1574 01:41:04,028 --> 01:41:06,468 Shit! verdomme! 1575 01:41:06,548 --> 01:41:11,109 Ok, nu luister je naar me, klootzak! Stop! Ik vermoord je! 1576 01:41:11,429 --> 01:41:14,309 Stop! Komaan! 1577 01:41:24,630 --> 01:41:28,711 Ok. Even kijken. 1578 01:41:36,112 --> 01:41:40,033 De mentaliteit van Las Vegas is zo erfelijk bepaald... 1579 01:41:40,113 --> 01:41:43,753 dat een echte serieuze misdaad vaak vergeten wordt. 1580 01:41:49,074 --> 01:41:52,874 Noord Vegas is waar je naartoe gaat als je het een keer te veel verkloot hebt onderweg... 1581 01:41:52,914 --> 01:41:56,955 en als je zelfs niet welkom bent in de goedkope tenten in de stad. 1582 01:42:01,756 --> 01:42:05,796 Het North Star Coffee Lounge leek een redelijk veilig onderkomen voor onze stormen. 1583 01:42:05,876 --> 01:42:08,197 Geen problemen, geen geroddel. 1584 01:42:08,277 --> 01:42:10,877 Gewoon een plaats om te rusten en bij elkaar te komen. 1585 01:42:10,957 --> 01:42:13,478 Ik had zelfs geen honger. 1586 01:42:13,558 --> 01:42:16,757 Er was niets in de sfeer van de North Star dat me alarmeerde. 1587 01:42:18,878 --> 01:42:21,318 Twee glazen ijswater met ijs. 1588 01:42:22,959 --> 01:42:25,839 Twee glazen ijswater met ijs. 1589 01:42:30,000 --> 01:42:31,920 Twee. 1590 01:42:40,161 --> 01:42:43,122 Ze zag eruit als een opgebrande karikatuur van Jane Russell. 1591 01:42:44,282 --> 01:42:46,762 Ze had hier duidelijk de leiding. 1592 01:42:51,243 --> 01:42:53,363 Hij deed het erg gewoon... 1593 01:42:53,443 --> 01:42:57,204 maar ik wist dat onze vrede aan stukken geslagen zou worden. 1594 01:42:57,284 --> 01:42:59,204 Wat was dat? 1595 01:43:10,326 --> 01:43:12,246 Wat is dit? 1596 01:43:12,326 --> 01:43:15,566 - Dat is een servet. - Praat niet zo stom tegen me. 1597 01:43:15,646 --> 01:43:18,607 Ik weet wat dat betekent, jij vette verdomde pooier klootzak! 1598 01:43:20,247 --> 01:43:23,048 Dat is de naam van een paard dat ik vroeger had, madam. 1599 01:43:23,128 --> 01:43:25,728 Wat is er met jou aan de hand? De nadruk lag op het vraagteken. 1600 01:43:25,808 --> 01:43:28,409 Luister jij eens naar mij, jij hoereloper. 1601 01:43:28,489 --> 01:43:33,489 Ik moet veel gezeik slikken in deze tent, maar niet van zo'n onbeschofte pooier! 1602 01:43:37,530 --> 01:43:39,970 Iedereen die iets weet, weet dat. 1603 01:43:42,571 --> 01:43:45,610 Komaan! Betaal je rekening en scheer je weg! 1604 01:43:45,690 --> 01:43:49,011 Wil je dat ik de politie bel? Ik zal de politie bellen... 1605 01:43:49,091 --> 01:43:52,332 Oh, verdomme. 1606 01:43:55,452 --> 01:43:57,333 Verdomme. 1607 01:43:59,692 --> 01:44:01,973 Zal ik de flikken bellen? 1608 01:44:28,336 --> 01:44:30,577 Hoeveel kost die citroenschuimtaart? 1609 01:44:30,657 --> 01:44:33,618 De angst was in haar ogen te lezen, maar haar hersenen functioneerden nog... 1610 01:44:33,698 --> 01:44:36,938 - op puur overlevings niveau. - 35 Cent. 1611 01:44:37,018 --> 01:44:40,139 - Hoeveel kost die citroenschuimtaart? - 35 Cent. 1612 01:44:40,219 --> 01:44:43,899 Wat een verspil van talent. 1613 01:44:43,979 --> 01:44:47,620 Nee, liefje, ik bedoel de hele taart. 1614 01:44:49,380 --> 01:44:51,300 De hele taart. 1615 01:45:03,142 --> 01:45:05,862 Wat drie? 1616 01:45:10,822 --> 01:45:13,903 Drie, vier ? 1617 01:45:16,144 --> 01:45:18,184 Vijf? 1618 01:45:18,264 --> 01:45:20,184 Vijf. 1619 01:45:46,028 --> 01:45:48,268 Ik wacht in de auto. 1620 01:46:44,596 --> 01:46:47,957 Het zien van een mes bracht slechte herinneringen boven. 1621 01:46:47,997 --> 01:46:51,197 In de glazen blik in haar ogen zag ik dat haar keel doorgesneden was. 1622 01:46:51,277 --> 01:46:54,718 Ze was nog steeds verlamd toen we vertrokken. 1623 01:47:03,960 --> 01:47:06,199 Nu was het allemaal voorbij. 1624 01:47:06,279 --> 01:47:09,120 We hadden elke regel overtreden die Vegas bezat. 1625 01:47:09,200 --> 01:47:14,521 De bevolking bedreigen, de touristen misbruiken de hulp afschrikken. 1626 01:47:14,561 --> 01:47:16,921 De enige kans die we nu nog hadden, vond ik... 1627 01:47:16,961 --> 01:47:20,561 was de mogelijkheid dat we tot zo een buitensporigheid kwamen 1628 01:47:20,641 --> 01:47:23,482 dat niemand die ons kon neerhalen... 1629 01:47:23,562 --> 01:47:25,562 het nog amper kon geloven. 1630 01:47:25,642 --> 01:47:28,403 Vijftien minuten om mijn advocaat op het vliegveld te brengen... 1631 01:47:28,483 --> 01:47:31,003 maar we halen het wel. 1632 01:47:31,083 --> 01:47:34,044 Jezus! 1633 01:47:34,084 --> 01:47:37,284 Nee! oh, verdomme! 1634 01:47:39,884 --> 01:47:42,925 Oh, god. Oh, god. Jij vuile schoft! 1635 01:47:43,005 --> 01:47:45,245 Oh, god. 1636 01:47:45,325 --> 01:47:49,445 - Je gaat de verkeerde kant op. - De volgende afslag. 1637 01:47:49,485 --> 01:47:52,166 Gaan, verdomme! 1638 01:47:56,127 --> 01:47:59,887 Ga hier rechts. 1639 01:48:07,808 --> 01:48:10,649 Verdomme, we zijn verdwaald 1640 01:48:10,729 --> 01:48:14,530 Wat doen we hier op deze afgelegen weg? 1641 01:48:14,610 --> 01:48:16,530 Het vliegveld is die kant. 1642 01:48:16,610 --> 01:48:20,130 Verdomme! Het is daar. 1643 01:48:20,210 --> 01:48:22,970 Ik heb nog nooit een vliegtuig gemist. 1644 01:48:45,574 --> 01:48:48,494 Hou je vast! 1645 01:48:53,455 --> 01:48:56,055 Oke. Ik gooi je eruit vlak bij het vliegtuig. 1646 01:48:56,135 --> 01:48:59,056 Val dood. Ik zal alles op mij moeten nemen. Ze nagelen me aan het kruis. 1647 01:48:59,096 --> 01:49:01,376 - Hier, hier. - Je bent gek, man. 1648 01:49:01,456 --> 01:49:05,296 Zeg gewoon dat je naar het vliegveld aan het liften was, en dat ik je meenam. 1649 01:49:05,616 --> 01:49:07,777 - Klootzak. - Eruit. 1650 01:49:18,618 --> 01:49:20,699 He, he! He, luister. 1651 01:49:20,779 --> 01:49:23,739 Luister niet naar die onzin van die zwijnen. 1652 01:49:23,819 --> 01:49:26,580 Als je in moeilijkheden bent, onthoud dan: 1653 01:49:26,660 --> 01:49:29,581 je kan altijd een telegram naar de goede mensen sturen. 1654 01:49:29,661 --> 01:49:33,740 Ja, mijn situatie uitleggen. Een klootzak schreef daar ooit een gedicht over. 1655 01:49:33,820 --> 01:49:37,061 Waarschijnlijk een goed advies, als je stront in je hersenen hebt. 1656 01:49:42,742 --> 01:49:45,502 Daar gaat hij... 1657 01:49:45,582 --> 01:49:48,142 een van God zijn eigen prototypen. 1658 01:49:48,223 --> 01:49:52,783 Een soort van buitenaads wezen of zoiets met hoog vermogen, niet eens overwogen voor massa produktie. 1659 01:49:52,863 --> 01:49:56,184 Te raar om te leven, te zeldzaam om te sterven. 1660 01:50:31,109 --> 01:50:34,429 We zijn allemaal betrokken in een overlevingstocht nu. 1661 01:50:35,710 --> 01:50:38,550 Geen snelheid meer waar de 60s van vol waren. 1662 01:50:38,630 --> 01:50:41,751 Dat was de fatale zwakte in Tim Leary's tocht. 1663 01:50:41,831 --> 01:50:44,951 Hij storte neer in Amerika terwijl hij "voorzichtige uitbreiding" verkocht. 1664 01:50:45,031 --> 01:50:48,151 Zonder na te denken over de wrede realiteit die lag te wachten... 1665 01:50:48,231 --> 01:50:51,752 voor al die mensen die hem serieus namen. 1666 01:50:51,832 --> 01:50:54,113 Al die zielige freaks... 1667 01:50:54,193 --> 01:50:58,112 die dachten dat ze vrede en begrip konden kopen voor drie dollar per stuk. 1668 01:50:58,192 --> 01:51:00,793 Maar hun verlies en mislukking... 1669 01:51:00,873 --> 01:51:03,434 is ook de onze. 1670 01:51:03,514 --> 01:51:06,474 Wat Leary met zich meenam was de centrale illusie van een hele levensstijl... 1671 01:51:06,554 --> 01:51:08,715 die hij hielp creëren. 1672 01:51:08,755 --> 01:51:11,114 Een generatie van permanente kreupelen 1673 01:51:11,194 --> 01:51:13,115 mislukte zoekers... 1674 01:51:13,195 --> 01:51:17,516 die nooit de essentiële oud mystieke bedrieglijkheid begrepen van de zure cultuur: 1675 01:51:17,596 --> 01:51:20,596 de wanhopige veronderstelling dat iemand... 1676 01:51:20,676 --> 01:51:22,637 of minstens een kracht... 1677 01:51:22,717 --> 01:51:25,077 het licht leidt aan het eind van de tunnel. 1678 01:51:32,478 --> 01:51:34,838 Er was maar één weg terug naar L.A. 1679 01:51:34,878 --> 01:51:37,879 U.S. Interstate 15. 1680 01:51:37,959 --> 01:51:41,919 Enkel een simpele snelweg door Baker en Barstow en Berdoo. 1681 01:51:41,959 --> 01:51:44,559 Dan op de snelweg Hollywood, rechtstreeks in uitzinnnige vergetelheid... 1682 01:51:44,639 --> 01:51:46,960 veiligheid, duisternis. 1683 01:51:47,000 --> 01:51:50,160 gewoon een andere gek... in het gekke koninkrijk.