1 00:00:10,839 --> 00:00:12,067 Petit déjeuner. 2 00:00:16,719 --> 00:00:17,947 Bonjour, monsieur. 3 00:00:19,079 --> 00:00:20,194 Quoi ? 4 00:00:21,519 --> 00:00:23,430 Qu'est-ce que tu veux ? Casse-toi ! 5 00:00:24,519 --> 00:00:26,794 C'est pas pour moi ! Dégage ! 6 00:00:26,999 --> 00:00:28,273 J'ai un flingue. 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,119 - Quoi ? - La note. 8 00:00:32,279 --> 00:00:33,997 D'accord, donne... 9 00:00:35,719 --> 00:00:36,788 Bouge pas. 10 00:00:39,599 --> 00:00:41,237 Dis rien à personne. 11 00:00:44,199 --> 00:00:46,713 La décision de fuir a été soudaine. 12 00:00:47,439 --> 00:00:48,428 Ou peut-être pas. 13 00:00:50,519 --> 00:00:52,430 Peut-être l'avais-je toujours prévue, 14 00:00:52,599 --> 00:00:54,715 attendant inconsciemment le moment propice. 15 00:00:55,719 --> 00:00:59,348 La note d'hôtel a dûjouer : Je n'avais pas d'argent pour la payer. 16 00:01:00,479 --> 00:01:02,310 Le seul room-service tournait 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,515 entre 29 et 36 dollars par heure, 18 00:01:04,759 --> 00:01:06,989 pendant 48 heures consécutives. 19 00:01:07,399 --> 00:01:08,354 lncroyable ! 20 00:01:08,959 --> 00:01:10,187 Comment ça a pu arriver ? 21 00:01:11,039 --> 00:01:13,234 Je posais bien la question, 22 00:01:13,399 --> 00:01:15,117 mais pour la réponse, nada. 23 00:01:15,439 --> 00:01:17,236 Mon salaud d'avocat avait filé. 24 00:01:18,679 --> 00:01:20,192 Il avait flairé les emmerdes. 25 00:01:22,159 --> 00:01:23,194 Un "Z" ? 26 00:01:24,599 --> 00:01:25,429 La panique. 27 00:01:27,239 --> 00:01:30,436 Elle me grimpait l'échine comme le début d'une frénésie d'acide. 28 00:01:31,639 --> 00:01:34,107 Je me sentais assiégé par d'horribles réalités : 29 00:01:37,799 --> 00:01:38,993 j'étais là, 30 00:01:39,319 --> 00:01:41,992 seul à Vegas, déglingué par les drogues, 31 00:01:42,719 --> 00:01:45,153 sans argent ni article, 32 00:01:46,319 --> 00:01:50,517 mais avec une note d'hôtel colossale. 33 00:01:52,839 --> 00:01:54,750 J'ignorais qui avait gagné la course. 34 00:01:55,239 --> 00:01:58,709 Peut-être personne. Qu'aurait fait Horatio Alger à ma place ? 35 00:02:01,079 --> 00:02:03,388 Reste calme. Reste calme. 36 00:02:04,439 --> 00:02:06,475 Je suis un citoyen relativement respectable 37 00:02:06,839 --> 00:02:09,399 cent fois criminel, mais sûrement pas dangereux. 38 00:02:12,079 --> 00:02:13,751 Par chance, ils avaient déjà mis le savon 39 00:02:13,919 --> 00:02:16,194 pamplemousses et bagages dans la tire. 40 00:02:16,759 --> 00:02:17,555 Maintenant, 41 00:02:18,039 --> 00:02:19,836 fallait queje me sorte du piège. 42 00:02:24,679 --> 00:02:26,715 Mr. Duke ! 43 00:02:27,439 --> 00:02:28,030 Et merde ! 44 00:02:28,839 --> 00:02:30,113 On vous cherche partout. 45 00:02:30,279 --> 00:02:32,474 Fin de partie :j'étais pris. 46 00:02:32,999 --> 00:02:35,308 Bien des chefs-d'oeuvre ont été écrits en prison. 47 00:02:36,239 --> 00:02:37,467 - Pardon ? - Quoi ? 48 00:02:39,039 --> 00:02:41,075 Un télégramme. Pas pour vous. 49 00:02:41,239 --> 00:02:44,549 Pour un certain Thompson, mais "aux bons soins de Raoul Duke". 50 00:02:44,719 --> 00:02:47,187 Ça... ça vous dit quelque chose ? 51 00:02:47,359 --> 00:02:48,997 Bien sûr. Merci. 52 00:02:49,759 --> 00:02:51,829 M. Thompson ne figure pas dans nos registres, 53 00:02:51,999 --> 00:02:54,035 mais il fait partie de votre équipe ? 54 00:02:54,199 --> 00:02:55,518 Oui. Je le lui remettrai. 55 00:02:55,679 --> 00:02:58,989 Oui. Ce qui nous a troublés, c'est que venant de Los Angeles, 56 00:02:59,159 --> 00:03:01,389 il soit signé du Dr. Gonzo 57 00:03:01,559 --> 00:03:03,311 qui est, nous le savons, à l'hôtel. 58 00:03:03,479 --> 00:03:05,356 Vous avez bien fait. 59 00:03:05,799 --> 00:03:07,517 Cherchez pas à comprendre, un message de presse 60 00:03:07,679 --> 00:03:08,794 est souvent codé. 61 00:03:08,959 --> 00:03:10,711 Surtout avec le Dr. Gonzo. 62 00:03:10,879 --> 00:03:11,948 Justement... 63 00:03:15,919 --> 00:03:17,272 Quand se réveillera-t-il ? 64 00:03:17,799 --> 00:03:18,788 Comment ça ? 65 00:03:21,479 --> 00:03:23,947 Mon directeur, M. Heem, aimerait bien le rencontrer. 66 00:03:25,119 --> 00:03:26,711 Ça n'a rien d'inhabituel. 67 00:03:27,439 --> 00:03:29,999 M. Heem aime rencontrer nos gros clients. 68 00:03:31,319 --> 00:03:33,435 Pour créer une sorte de rapport personnel, 69 00:03:33,599 --> 00:03:35,669 quelques propos, une poignée de mains... 70 00:03:35,959 --> 00:03:37,472 Oui. Je serais vous, j'attendrais 71 00:03:38,079 --> 00:03:41,708 qu'il ait pris son petit déjeuner : c'est un homme très fruste. 72 00:03:47,359 --> 00:03:50,556 Mais il sera disponible, peut-être, en fin de matinée ? 73 00:03:51,639 --> 00:03:55,109 Ecoutez, le télégramme était tout de travers. 74 00:03:55,639 --> 00:03:58,028 Il est de Thompson, pas pour lui. 75 00:03:58,359 --> 00:04:01,669 Maintenant, j'y vais, je dois assister à la course. 76 00:04:01,879 --> 00:04:03,471 Oh, mais elle est terminée. 77 00:04:03,639 --> 00:04:05,357 Pas pour moi. 78 00:04:06,399 --> 00:04:07,548 Déjeunons ensemble ! 79 00:04:07,839 --> 00:04:09,636 Absolument ! Bonne idée ! 80 00:04:13,959 --> 00:04:15,551 Seigneur, que d'abominables vagues 81 00:04:15,719 --> 00:04:19,075 de paranoïa, de folie, de peur, de répugnance, 82 00:04:19,599 --> 00:04:20,349 que d'intolérables 83 00:04:20,519 --> 00:04:22,271 vibrations dans cet endroit. 84 00:04:22,439 --> 00:04:25,112 Sortir. Fuir. Les fouines se rapprochent. 85 00:04:25,999 --> 00:04:29,275 Je les sentais, ces brutes. Une dernière faveur, Seigneur : 86 00:04:30,319 --> 00:04:32,708 donne-moi encore cinq heures avant d'abattre Ta hache. 87 00:04:33,639 --> 00:04:36,711 Queje largue cette bagnole et me tire de ce désert. 88 00:04:46,319 --> 00:04:47,468 Fumier, va ! 89 00:04:47,999 --> 00:04:50,957 C'est Ton oeuvre, ça. Protège-moi, Seigneur, 90 00:04:51,359 --> 00:04:52,792 ou Tu m'auras dans les pattes. 91 00:05:04,439 --> 00:05:07,636 Bonjour ! Ça va ? Bien. Ça baigne. 92 00:05:10,159 --> 00:05:12,627 Peu comprennent la psychologie du rapport avec un flic. 93 00:05:13,599 --> 00:05:16,671 Un chauffard ordinaire panique et se range sur le côté. 94 00:05:17,199 --> 00:05:19,997 Erreur. Du coup, le flic le méprise. 95 00:05:21,559 --> 00:05:23,993 Obligez-le à vous pourchasser, il s'accrochera. 96 00:05:24,799 --> 00:05:27,074 Mettez le clignotant à droite 97 00:05:28,439 --> 00:05:31,511 comme pour chercher "le bon endroit pours'arrêter et discuter." 98 00:05:33,079 --> 00:05:35,195 Il mettra le temps à virer 99 00:05:35,359 --> 00:05:37,509 à 180 degrés, mais vous, 100 00:05:37,679 --> 00:05:38,668 vous serez prêt, 101 00:05:38,839 --> 00:05:39,715 prêt àjouer 102 00:05:39,879 --> 00:05:41,437 du levier et des pédales. 103 00:05:53,999 --> 00:05:55,148 Ça va ? 104 00:05:58,799 --> 00:06:01,188 A quoi vous jouez ? 105 00:06:01,679 --> 00:06:02,794 Dites-le-moi. 106 00:06:03,639 --> 00:06:04,958 Votre permis. 107 00:06:05,119 --> 00:06:08,077 Bien sûr, officier. Tenez. 108 00:06:10,999 --> 00:06:12,034 Oh, mon Dieu ! 109 00:06:17,199 --> 00:06:17,995 C'est moi. 110 00:06:19,999 --> 00:06:21,193 Vous me passez ça ? 111 00:06:22,759 --> 00:06:24,317 Je savais quej'étais baisé. 112 00:06:30,999 --> 00:06:32,432 Vous avez deux caisses de bières, 113 00:06:33,319 --> 00:06:36,629 un cageot de pamplemousses, des piles de t-shirts et de serviettes. 114 00:06:38,519 --> 00:06:40,237 Et vous conduisiez comme ça ? 115 00:06:40,399 --> 00:06:42,913 Je sais, je suis coupable. Je m'en rends compte. 116 00:06:43,119 --> 00:06:45,155 Je savais que c'était un délit. 117 00:06:45,319 --> 00:06:48,038 Pourquoi discuter ? Je suis un criminel. Regardez-moi. 118 00:06:48,759 --> 00:06:50,397 Etrange attitude. 119 00:06:50,799 --> 00:06:51,595 Peut-être. 120 00:06:52,719 --> 00:06:56,758 Vous savez, j'ai le sentiment qu'une sieste vous ferait du bien. 121 00:06:57,079 --> 00:06:59,195 Il y a une aire de repos plus loin. 122 00:06:59,359 --> 00:07:02,510 Poussez jusque-là, garez-vous, et dormez quelques heures. 123 00:07:02,679 --> 00:07:03,634 lnutile. 124 00:07:04,439 --> 00:07:07,351 J'ai tenu trois ou quatre nuits blanches d'affilée. 125 00:07:07,599 --> 00:07:10,432 Si je m'endors maintenant, je suis mort pour 20 heures. 126 00:07:11,799 --> 00:07:14,632 Pourquoi avez-vous deux cartons de savons ? 127 00:07:15,039 --> 00:07:16,711 Je suis un maniaque de l'hygiène. 128 00:07:18,039 --> 00:07:18,676 Non. 129 00:07:20,639 --> 00:07:21,958 Alors voilà... 130 00:07:22,159 --> 00:07:25,151 je note sur mon carnet qu'à midi, 131 00:07:25,319 --> 00:07:28,311 je vous ai appréhendé pour excès de vitesse, 132 00:07:28,759 --> 00:07:31,990 conseillé de vous rendre à l'aire de repos... Arrêtez ! 133 00:07:36,239 --> 00:07:38,833 De vous rendre à l'aire de repos la plus proche, 134 00:07:38,999 --> 00:07:41,752 où d'ailleurs vous alliez, d'accord ? 135 00:07:43,439 --> 00:07:45,270 Et d'y faire une longue sieste. 136 00:07:46,959 --> 00:07:48,836 C'est clair ? 137 00:07:49,439 --> 00:07:52,192 Eh bien... on est loin de Baker ? 138 00:07:52,359 --> 00:07:56,068 Je comptais m'y arrêter pour déjeuner. 139 00:07:57,079 --> 00:07:58,717 Ce n'est pas dans ma circonscription. 140 00:07:58,880 --> 00:08:02,236 La limite de la ville est à 3,5 km après l'aire de repos. 141 00:08:02,719 --> 00:08:04,277 Vous pensez y arriver ? 142 00:08:04,439 --> 00:08:05,667 Je vais essayer. 143 00:08:06,519 --> 00:08:08,714 Ça fait longtemps que je veux voir Baker. 144 00:08:08,879 --> 00:08:10,710 On m'en a beaucoup parlé. 145 00:08:12,519 --> 00:08:14,157 Excellents fruits de mer. 146 00:08:16,119 --> 00:08:18,997 Un gars comme vous 147 00:08:19,359 --> 00:08:21,509 devrait essayer le crabe de terre. 148 00:08:22,239 --> 00:08:23,592 Excellents fruits de mer. 149 00:08:23,759 --> 00:08:24,953 Crabe de terre... 150 00:08:25,559 --> 00:08:27,629 Très bien. Pourquoi pas ? 151 00:08:28,719 --> 00:08:29,993 Merci du tuyau. 152 00:08:30,919 --> 00:08:32,477 Regardez-moi dans les yeux. 153 00:08:36,239 --> 00:08:37,592 Il y a un problème ? 154 00:08:41,239 --> 00:08:43,912 Je peux avoir un petit baiser avant de partir ? 155 00:08:44,959 --> 00:08:46,756 Je me sens très seul ici. 156 00:08:54,399 --> 00:08:55,673 Je me sentais comme violé. 157 00:08:56,199 --> 00:08:58,076 Ce porc m'avait eu sur tous les fronts, 158 00:08:58,239 --> 00:09:01,072 il allait s'en vanter à la sortie ouest de la ville, 159 00:09:01,439 --> 00:09:03,555 au cas oùje foncerais sur L.A. 160 00:09:04,799 --> 00:09:08,633 "Certainement, Officier. L'aire de repos. Comment vous remercier 161 00:09:08,799 --> 00:09:11,029 "de la fleur que vous me faites ?" 162 00:09:12,279 --> 00:09:13,792 Ressaisis-toi. 163 00:09:15,199 --> 00:09:16,678 Sije fonce sur L.A; 164 00:09:16,839 --> 00:09:18,192 il me fout au trou. 165 00:09:18,879 --> 00:09:19,470 Non, 166 00:09:20,559 --> 00:09:22,038 pas de confrontation. 167 00:09:24,399 --> 00:09:25,957 C'est la Vallée de la Mort, ici. 168 00:09:31,719 --> 00:09:33,277 Putain, c'est lui ! 169 00:09:42,439 --> 00:09:44,191 Tu passes, connasse ? 170 00:09:50,239 --> 00:09:53,993 Ils m'ont épinglé. Je suis coincé à un croisement perdu nommé Baker. 171 00:09:54,159 --> 00:09:57,435 J'ai peu de temps. Les fumiers vont me traquer comme un animal. 172 00:09:57,599 --> 00:10:00,033 Tu me parais un peu parano. 173 00:10:00,199 --> 00:10:02,110 Il me faut un avocat immédiatement ! 174 00:10:02,279 --> 00:10:04,952 Pourquoi t'es à Baker ? T'as pas reçu mon télégramme ? 175 00:10:05,119 --> 00:10:06,996 Quel télégramme, connard ? 176 00:10:08,199 --> 00:10:09,473 Je te défoncerai le cul pour m'avoir fait ça ! 177 00:10:09,799 --> 00:10:12,791 Tas de merde sans cervelle, t'es censé être à Vegas. 178 00:10:12,959 --> 00:10:14,756 Je t'ai loué une suite au Flamingo. 179 00:10:15,120 --> 00:10:18,317 Tu es censé couvrir le Congrès national des Procureurs. 180 00:10:19,199 --> 00:10:21,838 J'ai fait les réservations, tout est arrangé. 181 00:10:22,559 --> 00:10:23,071 Maintenant, 182 00:10:23,639 --> 00:10:26,392 qu'est-ce que tu branles dans le désert ? 183 00:10:26,559 --> 00:10:30,074 Rien. Laisse tomber. Je te menais en bateau. 184 00:10:30,799 --> 00:10:32,869 Je suis au bord de la piscine du Flamingo. 185 00:10:33,039 --> 00:10:35,872 Je te parle sur un mobile qu'un nabot m'a amené du casino. 186 00:10:36,039 --> 00:10:37,995 Oui, j'ai un crédit d'enfer ici. 187 00:10:38,279 --> 00:10:40,998 Ne rapplique pas, les étrangers sont très mal vus. 188 00:10:44,679 --> 00:10:46,317 Ainsi va le monde. 189 00:10:46,879 --> 00:10:49,916 Toute énergie circule suivant l'humeur du Grand Aimant. 190 00:10:51,039 --> 00:10:52,791 Ai-je été bête de le défier ! 191 00:10:53,839 --> 00:10:57,036 Je repartais pour Las Vegas, je n'avais pas le choix. 192 00:11:00,079 --> 00:11:01,717 Mais d'abord, larguer la bagnole. 193 00:11:02,079 --> 00:11:04,752 Trop de gens l'avaient repérée, 194 00:11:04,919 --> 00:11:06,398 surtout les flics de Vegas. 195 00:11:07,479 --> 00:11:10,198 Ma carte de crédit était encore valable. Techniquement. 196 00:11:11,319 --> 00:11:13,879 Celle-ci était un engin supérieur, 197 00:11:14,439 --> 00:11:17,431 cent sacs de bricoles et d'effets spéciaux hyper-chers. 198 00:11:18,279 --> 00:11:21,476 Les vitres bondissaient comme des crapauds dans une mare de dynamite. 199 00:11:22,479 --> 00:11:24,549 C'était plein de voyants, de cadrans lumineux 200 00:11:24,719 --> 00:11:27,074 et de compteurs imbitables. 201 00:11:28,039 --> 00:11:30,758 Si les flics se rassemblaient à Vegas, 202 00:11:30,919 --> 00:11:33,114 la Culture de la drogue devait y être aussi. 203 00:11:33,359 --> 00:11:36,157 Et ça paraissait délicieusement pervers de décamper 204 00:11:36,319 --> 00:11:38,116 d'un hôtel de Vegas pours'installer 205 00:11:38,279 --> 00:11:40,918 dans un autre à l'autre bout de la ville. 206 00:11:41,519 --> 00:11:44,352 Moi et un millier de gradés venus de partout en Amérique. 207 00:11:44,759 --> 00:11:47,512 Pourquoi pas ? Il faut circuler avec assurance. 208 00:11:47,679 --> 00:11:49,749 Bienvenue au Flamingo. 209 00:12:11,239 --> 00:12:13,833 J'ai mal calculé mon heure d'arrivée. 210 00:12:28,479 --> 00:12:32,154 Tout sur ces petits connards de l'université de Kent State... 211 00:12:37,399 --> 00:12:39,788 Je suis chef de police dans le Michigan. 212 00:12:39,959 --> 00:12:43,156 Je vous le répète, j'ai reçu une carte postale 213 00:12:43,319 --> 00:12:46,994 confirmant ma réservation dans cet hôtel. 214 00:12:47,159 --> 00:12:50,674 Désolé, monsieur, vous étiez sur la liste des retardataires. 215 00:12:50,839 --> 00:12:54,514 Votre réservation a donc été transférée au... 216 00:12:58,039 --> 00:13:00,917 au motel Clair de Lune, boulevard du Paradis. 217 00:13:01,079 --> 00:13:03,149 Mais j'ai déjà payé ma chambre ! 218 00:13:04,239 --> 00:13:07,151 C'est une résidence charmante à 2 km d'ici à peine. 219 00:13:07,319 --> 00:13:09,435 Il y a piscine, sauna, hammam... 220 00:13:10,279 --> 00:13:13,874 Petit pédé ! Appelle-moi le directeur tout de suite ! 221 00:13:14,039 --> 00:13:16,872 Ras-le-cul d'entendre tes conneries. 222 00:13:17,039 --> 00:13:19,997 Je suis désolé, monsieur. 223 00:13:20,159 --> 00:13:21,797 Lâche-moi ! Dégage ! 224 00:13:21,959 --> 00:13:23,915 - Je vous appelle un taxi ? - Enculé ! 225 00:13:24,879 --> 00:13:27,712 Moi, j'entendais ce que l'employé disait vraiment : 226 00:13:28,079 --> 00:13:30,673 Tête-de-noeud de petit connard ! 227 00:13:31,599 --> 00:13:33,829 Je me suis fait souvent baiser 228 00:13:33,999 --> 00:13:36,752 par un échantillon assez représentatif 229 00:13:36,919 --> 00:13:39,069 de flics teigneux et pinailleurs. 230 00:13:39,239 --> 00:13:42,595 A mon tour, maintenant. 231 00:13:44,079 --> 00:13:47,992 Je t'emmerde, M. l'officier, le responsable ici, c'est moi. 232 00:13:48,159 --> 00:13:50,275 Navré de vous interrompre, 233 00:13:50,439 --> 00:13:52,509 si je peux passer, je vous ferai de la place. 234 00:13:52,679 --> 00:13:55,147 Mon nom est Raoul Duke. Mon avocat s'est occupé 235 00:13:55,319 --> 00:13:56,388 de ma réservation. 236 00:13:56,559 --> 00:13:57,469 Duke, Raoul. 237 00:13:58,039 --> 00:13:59,438 Certainement, monsieur. 238 00:13:59,759 --> 00:14:02,592 Mes bagages... Ils sont dehors, dans la Cadillac 239 00:14:02,759 --> 00:14:05,319 décapotable blanche. Vous pouvez les faire monter ? 240 00:14:07,159 --> 00:14:09,593 Et je voudrais un litre de Wild Turkey, 241 00:14:10,239 --> 00:14:11,672 deux flasks de Bacardi, 242 00:14:11,839 --> 00:14:13,989 assez de glace pour la nuit, et puis... 243 00:14:14,559 --> 00:14:16,515 des quartiers de citron vert... 244 00:14:16,999 --> 00:14:18,478 Ça roule. 245 00:14:19,999 --> 00:14:22,115 Ne vous faites aucun souci. 246 00:14:22,279 --> 00:14:25,157 Vous avez le moindre problème, n'hésitez pas à m'appeler. 247 00:14:25,319 --> 00:14:27,230 - Sven. - Très bien, Sven. 248 00:14:30,119 --> 00:14:31,677 Pour l'amour du ciel, Ethel ! 249 00:14:31,839 --> 00:14:33,909 Je sais, je sais, c'est horrible. 250 00:14:34,079 --> 00:14:36,115 Ça va aller. Vous vous en sortirez. 251 00:14:40,199 --> 00:14:41,314 Salut, Sven. 252 00:14:43,039 --> 00:14:46,190 Tu vois ce que tu as fait ? 253 00:14:46,359 --> 00:14:49,669 Tu te traînerais à genoux qu'on ne resterait pas ici. 254 00:15:06,239 --> 00:15:07,638 Enfin chez soi ! 255 00:15:12,479 --> 00:15:14,117 Mais arrête ! 256 00:15:17,919 --> 00:15:19,910 Espèce de porc dégénéré. 257 00:15:20,479 --> 00:15:21,628 C'est comme ça. 258 00:15:21,919 --> 00:15:22,874 Ma jambe ! 259 00:15:23,039 --> 00:15:25,507 "Lucy dans le ciel avec des diamants" 260 00:15:26,119 --> 00:15:28,269 Lucy, sois cool, bordel ! 261 00:15:29,079 --> 00:15:32,151 Rappelle-toi ce qui s'est passé à l'aéroport. 262 00:15:35,759 --> 00:15:39,115 Ça suffit comme ça. Monsieur est mon client. 263 00:15:39,639 --> 00:15:42,676 C'est M. Duke, le célèbre journaliste. 264 00:15:43,199 --> 00:15:45,155 C'est lui qui paie la suite. 265 00:15:45,959 --> 00:15:47,551 Il est de notre bord. 266 00:15:48,319 --> 00:15:50,310 Il adore les artistes. 267 00:15:50,999 --> 00:15:53,991 Lucy peint des portraits de Barbra Streisand. 268 00:15:56,199 --> 00:15:56,995 Pas vrai ? 269 00:15:58,679 --> 00:16:00,556 Ceux-ci, je les ai faits d'après la télé. 270 00:16:00,879 --> 00:16:01,948 Sans blague. 271 00:16:03,079 --> 00:16:05,639 Elle s'est tapé tout le voyage depuis... 272 00:16:06,199 --> 00:16:08,474 - C'est quoi, ton bled ? - Le Montana. 273 00:16:08,639 --> 00:16:12,518 ...depuis le Montana, juste pour donner ces portraits à Barbra. 274 00:16:13,839 --> 00:16:17,388 Ce soir, on va à l'Americana la rencontrer en coulisses. 275 00:16:17,559 --> 00:16:20,312 J'avais désespérément besoin de paix. De repos. 276 00:16:21,159 --> 00:16:22,353 D'un refuge. 277 00:16:23,119 --> 00:16:24,757 Je n'avais pas prévu de trouver 278 00:16:24,999 --> 00:16:28,674 mon avocat défoncé et lancé dans une cour contre-nature. 279 00:16:31,159 --> 00:16:35,038 Ils doivent avoir ramené la voiture maintenant. 280 00:16:35,599 --> 00:16:36,668 Et alors ? 281 00:16:37,479 --> 00:16:38,628 Et si... 282 00:16:39,999 --> 00:16:43,389 Toi-ka... Et-ka... Moi-ka... 283 00:16:44,319 --> 00:16:48,835 On-ka... A-ka... Lait-ka... Vi-ka... Der-ka... 284 00:16:49,319 --> 00:16:51,708 La-ka... Caisse-ka ? 285 00:16:57,479 --> 00:17:00,994 Absolument. Allons vider la caisse. 286 00:17:02,239 --> 00:17:04,036 On revient tout de suite. 287 00:17:05,479 --> 00:17:07,037 Donne-moi un bisou... 288 00:17:07,359 --> 00:17:07,916 Non. 289 00:17:08,199 --> 00:17:09,075 Un bisou. 290 00:17:09,239 --> 00:17:10,274 Pourquoi ? 291 00:17:17,799 --> 00:17:19,357 Ne réponds pas au téléphone. 292 00:17:26,879 --> 00:17:28,028 Dieu te bénisse. 293 00:17:31,159 --> 00:17:33,309 Alors, c'est quoi, ton plan ? 294 00:17:34,239 --> 00:17:35,115 Mon plan ? 295 00:17:35,719 --> 00:17:37,198 L'enfant dans la piaule. 296 00:17:37,799 --> 00:17:40,791 Lucy ? Je l'ai rencontrée dans l'avion. 297 00:17:44,559 --> 00:17:46,151 Son trip, c'est la religion. 298 00:17:47,039 --> 00:17:49,633 Je lui ai filé une gélule avant de me rendre compte 299 00:17:49,799 --> 00:17:52,267 qu'elle n'avait jamais même bu de sa vie ! 300 00:17:53,119 --> 00:17:55,474 Ça peut coller. On entretient sa défonce 301 00:17:55,639 --> 00:17:56,913 et on la vend au flic d'en bas. 302 00:17:58,239 --> 00:17:59,877 Elle serait parfaite. 303 00:18:00,639 --> 00:18:04,109 Ils lâcheront bien 50 $ chacun pour la tabasser puis la baiser. 304 00:18:04,679 --> 00:18:06,715 On l'installe dans un petit motel à côté, 305 00:18:06,879 --> 00:18:08,756 on met des portraits de Jésus partout, 306 00:18:08,919 --> 00:18:10,955 et on lui lâche les flics dessus. 307 00:18:11,119 --> 00:18:13,474 Elle est solide. Elle tiendra le coup. 308 00:18:15,599 --> 00:18:18,477 Putain, je te savais malade, mais je m'attendais pas 309 00:18:18,639 --> 00:18:21,312 à ce que tu me sortes un truc pareil. 310 00:18:21,479 --> 00:18:22,195 T'es vraiment une ordure. 311 00:18:22,359 --> 00:18:25,271 Calcul purement économique. Cette fille est un don de Dieu. 312 00:18:26,159 --> 00:18:27,911 On se ferait 1 000 $ par jour. 313 00:18:28,079 --> 00:18:31,310 C'est dégueulasse. Arrête de dire des trucs pareils. 314 00:18:32,119 --> 00:18:34,269 Si elle les prend par paquets de quatre, 315 00:18:34,439 --> 00:18:37,590 bien bourrée d'acide, ça peut nous faire 2 000 $ par jour. 316 00:18:37,759 --> 00:18:38,987 Peut-être même 3. 317 00:18:42,079 --> 00:18:43,353 Arrête ! 318 00:18:43,519 --> 00:18:46,158 Et si je te sautais dessus, si je te cassais la gueule ? 319 00:18:46,319 --> 00:18:48,753 Tu te sentirais mieux ? Salaud ! 320 00:18:48,919 --> 00:18:50,352 Ecoute-moi bien. 321 00:18:50,999 --> 00:18:54,196 Dans peu de temps, elle sera assez lucide pour nous faire 322 00:18:54,359 --> 00:18:57,556 une vraie crise au nom de Jésus et se rappeler vaguement 323 00:18:57,719 --> 00:19:00,677 qu'elle a été séduite par un cruel Polynésien 324 00:19:00,919 --> 00:19:04,468 qui l'a bourrée d'acide, amenée dans un hôtel de Las Vegas 325 00:19:04,639 --> 00:19:07,915 puis a sauvagement pénétré chaque orifice de son petit corps 326 00:19:08,079 --> 00:19:11,389 avec son membre palpitant, par ailleurs non circoncis ! 327 00:19:11,759 --> 00:19:13,397 Ce que c'est laid ! 328 00:19:13,559 --> 00:19:15,470 - La vérité fait toujours mal. - C'est "Argh !" 329 00:19:15,639 --> 00:19:16,515 - Ah oui ? - "Argh !" 330 00:19:16,679 --> 00:19:18,032 On ne peut plus "Argh" ! 331 00:19:21,999 --> 00:19:23,671 Je voulais juste l'aider, moi. 332 00:19:26,439 --> 00:19:28,714 Tu iras tout droit à la chambre à gaz. 333 00:19:29,799 --> 00:19:31,915 Si tu l'évites, on te renverra dans le Nevada 334 00:19:32,079 --> 00:19:34,195 pour viol et sodomie consensuelle. 335 00:19:34,879 --> 00:19:37,154 Non, il faut qu'elle se casse. 336 00:19:37,559 --> 00:19:38,514 Merde. 337 00:19:40,039 --> 00:19:42,997 Ça paie pas d'aider quelqu'un, de nos jours. 338 00:19:50,479 --> 00:19:53,277 L'hôtel Americana ? Je voudrais une chambre. 339 00:19:53,439 --> 00:19:55,111 Pour... ma nièce. 340 00:19:56,079 --> 00:19:58,877 Traitez-la avec ménagements, c'est une artiste et... 341 00:20:00,319 --> 00:20:02,469 elle pourra vous sembler un peu tendue. 342 00:20:02,679 --> 00:20:05,239 Elle prépare un mémoire sur... 343 00:20:06,279 --> 00:20:07,678 Barbra Streisand. 344 00:20:08,319 --> 00:20:09,547 Son nom ? 345 00:20:10,279 --> 00:20:12,713 Je ne peux pas : mon frère est dans la politique. 346 00:20:12,879 --> 00:20:14,392 Vous me comprenez. 347 00:20:14,959 --> 00:20:17,712 Je me faisais l'effet d'un nazi, mais il fallait le faire. 348 00:20:18,639 --> 00:20:20,516 Oui. Très bien. Au revoir. 349 00:20:40,319 --> 00:20:43,311 Lucy représentait pour nous un dangerpeut-être mortel. 350 00:20:44,119 --> 00:20:47,236 On n'avait pas d'autre choix que de couper les ponts 351 00:20:47,719 --> 00:20:49,710 dans l'espoir que sa mémoire disjoncterait. 352 00:20:49,879 --> 00:20:52,916 Voici encore 10 $, assurez-vous qu'elle y arrive bien. 353 00:20:58,159 --> 00:20:59,148 C'est fait. 354 00:21:01,719 --> 00:21:03,914 Démarre lentement. N'attire pas l'attention. 355 00:21:10,319 --> 00:21:12,628 On va se trouver un bon restaurant de poissons. 356 00:21:12,799 --> 00:21:15,791 J'ai une envie incontournable de saumon rose. 357 00:21:27,199 --> 00:21:29,030 On va être en retard ! 358 00:21:29,399 --> 00:21:30,514 Faut y aller. 359 00:21:32,439 --> 00:21:34,316 Saloperie de mescaline. 360 00:21:36,959 --> 00:21:39,632 Ils peuvent pas la faire un peu moins pure ? 361 00:21:41,000 --> 00:21:42,479 Bienvenue 362 00:21:43,079 --> 00:21:46,674 au 3è Congrès des Procureurs généraux sur les Stupéfiants 363 00:21:46,839 --> 00:21:48,830 et les Drogues dangereuses. 364 00:21:49,359 --> 00:21:53,193 Et maintenant, sans plus attendre, l'homme qui définira ce cancer 365 00:21:53,359 --> 00:21:55,998 qui ronge le coeur de l'Amérique : 366 00:21:56,159 --> 00:21:58,593 Dr. L. Ron Bumquist. 367 00:22:05,959 --> 00:22:08,598 J'ai vu Easy Rider. Ces salauds existent. 368 00:22:08,759 --> 00:22:11,193 Mais à ce point, par centaines ? 369 00:22:12,359 --> 00:22:14,236 Ils sont sympas, quand on les connaît. 370 00:22:14,399 --> 00:22:17,152 Moi, je les connais jusque dans le sang. 371 00:22:17,319 --> 00:22:19,913 Prononce pas ce mot-là ici. Tu vas les exciter. 372 00:22:20,079 --> 00:22:20,829 T'as raison. 373 00:22:20,999 --> 00:22:22,227 Le plus efficace serait 374 00:22:22,399 --> 00:22:24,355 que chacun d'entre nous 375 00:22:24,799 --> 00:22:27,267 essaie de tenter... 376 00:22:27,559 --> 00:22:30,517 d'imaginer à quoi ressemble 377 00:22:31,159 --> 00:22:34,834 l'esprit possédé d'un drogué. 378 00:22:34,999 --> 00:22:36,557 Par exemple, 379 00:22:36,719 --> 00:22:38,357 un drogué à l'herbe 380 00:22:39,159 --> 00:22:42,071 pour désigner un mégot de joint, 381 00:22:42,679 --> 00:22:44,237 parlera de "cafard". 382 00:22:44,519 --> 00:22:48,398 Car ça ressemble à un cafard. 383 00:22:49,999 --> 00:22:51,796 C'est quoi, ces conneries ? 384 00:22:51,959 --> 00:22:55,315 Faut être défoncé à l'acide pour comparer un joint à un cafard. 385 00:22:55,759 --> 00:22:59,069 Aujourd'hui, vous remarquerez que je distingue 386 00:22:59,239 --> 00:23:02,675 quatre... quatre niveaux 387 00:23:02,839 --> 00:23:06,548 dans l'univers du cannabis ou de la marijuana. 388 00:23:07,319 --> 00:23:10,038 On est "cool", "super", 389 00:23:10,839 --> 00:23:12,716 "hip" et "square". 390 00:23:15,359 --> 00:23:17,748 T'es trop barge, mec, t'es trop barge. 391 00:23:17,999 --> 00:23:20,672 Je vais te faire la peau ! Putain de cauchemar ! 392 00:23:21,039 --> 00:23:23,234 S'il arrive à se "brancher", 393 00:23:23,799 --> 00:23:28,077 il monte d'un cran, il devient "hip". 394 00:23:29,119 --> 00:23:32,077 S'il parvient à se convaincre 395 00:23:32,359 --> 00:23:35,476 d'approuver ce qui se passe, 396 00:23:36,119 --> 00:23:39,156 il devient "super". 397 00:23:43,239 --> 00:23:46,515 Après quoi, il peut effectivement s'élever 398 00:23:46,839 --> 00:23:48,750 au rang de "cool". 399 00:23:49,359 --> 00:23:53,750 Il devient un mec "cool". 400 00:23:54,319 --> 00:23:55,593 Dr. Bumquist... 401 00:23:56,679 --> 00:23:58,635 A votre avis, l'étrange comportement 402 00:23:58,799 --> 00:24:01,757 de l'anthropologue Margaret Mead peut-il 403 00:24:01,919 --> 00:24:04,717 s'expliquer par une dépendance secrète à la marijuana ? 404 00:24:04,879 --> 00:24:05,675 Bonne question. 405 00:24:07,279 --> 00:24:09,474 Je ne suis pas sûr de pouvoir y répondre. 406 00:24:10,039 --> 00:24:14,396 Mais ce que je peux vous dire, c'est que si Margaret Mead, à son âge, 407 00:24:15,399 --> 00:24:17,230 fume de l'herbe, 408 00:24:18,839 --> 00:24:21,069 bon voyage ! 409 00:24:25,919 --> 00:24:28,752 Une strate de plus dans la déviance de cette femme. 410 00:24:28,919 --> 00:24:30,068 Conneries... 411 00:24:30,559 --> 00:24:32,231 Je serai au casino. 412 00:24:39,079 --> 00:24:40,751 Merci. Merci beaucoup... 413 00:24:41,319 --> 00:24:42,593 Merci de votre accueil. 414 00:24:42,759 --> 00:24:43,509 Projecteur ! 415 00:24:51,599 --> 00:24:53,590 Sachez reconnaître un drogué. 416 00:24:53,759 --> 00:24:55,875 Votre vie peut en dépendre. 417 00:24:56,039 --> 00:24:59,668 Vous ne verrez pas ses yeux à cause des lunettes noires 418 00:24:59,839 --> 00:25:02,876 mais sesjointures seront blanchies par la tension intérieure 419 00:25:03,119 --> 00:25:05,189 et son pantalon raidi de sperme séché 420 00:25:05,359 --> 00:25:07,634 car il se masturbe quand il n'a rien à violer. 421 00:25:09,639 --> 00:25:12,517 Il chancellera et bafouillera à vos questions. 422 00:25:13,239 --> 00:25:14,672 Il ne respectera pas votre insigne. 423 00:25:14,839 --> 00:25:17,307 Le drogué n'a peur de rien. 424 00:25:17,479 --> 00:25:21,108 Il attaquera sans raison avec toutes les armes dont il disposera, 425 00:25:21,279 --> 00:25:23,270 y compris la vôtre. 426 00:25:24,199 --> 00:25:27,509 Prenez garde. Tout officier appréhendant un fumeursuspect 427 00:25:27,679 --> 00:25:29,795 devra employer tous les moyens... 428 00:25:29,959 --> 00:25:31,677 Pardon... Je me sens mal. 429 00:25:32,599 --> 00:25:37,070 Une seconde d'avance sur lui peut vous sauver la vie. 430 00:25:52,279 --> 00:25:55,351 M. Duke... Vous avez un message. 431 00:25:55,639 --> 00:25:58,312 Appelez Lucy à l'hôtel Americana, 432 00:25:58,479 --> 00:26:00,515 chambre 1600. 433 00:26:02,879 --> 00:26:03,948 Lucy a appelé. 434 00:26:05,999 --> 00:26:07,876 - Quoi ? - Lucy a appelé. 435 00:26:08,799 --> 00:26:09,311 Quoi ? 436 00:26:09,559 --> 00:26:10,753 Lucy a appelé. 437 00:26:23,599 --> 00:26:24,793 Les deux accusés 438 00:26:25,399 --> 00:26:28,755 m'ont gavée de LSD puis emmenée à l'hôtel. 439 00:26:30,039 --> 00:26:33,554 Je ne sais pas ce qu'ils m'ont fait, mais c'était horrible. 440 00:26:35,079 --> 00:26:36,478 Ils vous ont donné quoi ? 441 00:26:36,639 --> 00:26:37,992 Du LSD. 442 00:26:38,639 --> 00:26:40,038 Castration ! 443 00:26:41,999 --> 00:26:43,876 Double castration ! 444 00:26:46,359 --> 00:26:49,874 Cette nana, c'est mon problème. Je l'appelle, je m'en charge. 445 00:26:50,079 --> 00:26:51,512 C'est déjà allé trop loin ! 446 00:26:51,679 --> 00:26:54,512 J'en tiendrai compte. Relax. 447 00:26:55,199 --> 00:26:56,518 Je m'en occupe. 448 00:27:00,759 --> 00:27:02,112 Où sont mes pompes ? 449 00:27:02,439 --> 00:27:04,475 Où t'as mis mes pompes ? 450 00:27:04,879 --> 00:27:06,312 En tant qu'avocat, 451 00:27:06,479 --> 00:27:07,673 je te conseille de boire un coup 452 00:27:07,839 --> 00:27:10,399 au flacon marron dans ma trousse de toilette. 453 00:27:11,559 --> 00:27:13,117 Pas beaucoup. 454 00:27:14,879 --> 00:27:17,109 Juste une lichette. 455 00:27:24,559 --> 00:27:25,787 C'est quoi, ça ? 456 00:27:26,639 --> 00:27:29,153 Un truc à faire passer la mescaline pure 457 00:27:29,319 --> 00:27:30,957 pour de la limonade. 458 00:27:32,520 --> 00:27:33,873 De l'adrénochrome. 459 00:27:34,279 --> 00:27:35,632 De l'adrénochrome ? 460 00:27:46,119 --> 00:27:48,587 Lucy ! Dieu soit loué ! 461 00:27:49,719 --> 00:27:51,038 Oui, c'est moi. 462 00:27:51,359 --> 00:27:53,668 Quoi ? Non, j'ai filé à ce con une leçon 463 00:27:53,839 --> 00:27:55,511 qu'il n'oubliera pas de si tôt. 464 00:27:56,519 --> 00:27:57,872 Non, il n'est pas mort. 465 00:27:58,719 --> 00:28:01,279 Mais il n'est plus en état de faire chier. 466 00:28:01,999 --> 00:28:03,830 Oui, je l'ai laissé là-bas. 467 00:28:04,359 --> 00:28:07,908 Je lui ai foutu une trempe, puis arraché toutes ses dents. 468 00:28:08,079 --> 00:28:11,958 C'est atroce d'asséner ça à quelqu'un de défoncé à l'acide. 469 00:28:12,119 --> 00:28:13,677 Mais on a un problème. 470 00:28:13,999 --> 00:28:16,354 Ce con a filé un chèque en bois à l'hôtel 471 00:28:16,519 --> 00:28:18,077 et t'a donnée comme référence. 472 00:28:18,239 --> 00:28:20,673 Ils vont vous rechercher tous les deux. 473 00:28:20,959 --> 00:28:24,668 Je sais, Lucy, mais l'habit ne fait pas le moine. 474 00:28:25,040 --> 00:28:27,759 Il y a des gens foncièrement pourris. 475 00:28:29,319 --> 00:28:33,551 Bref, la dernière chose à faire, pour toi, c'est de rappeler ici. 476 00:28:34,159 --> 00:28:36,957 Ils te retrouveront et te jetteront en prison. 477 00:28:38,119 --> 00:28:40,508 On va s'installer au Tropicana. 478 00:28:43,559 --> 00:28:46,949 Sous un autre nom, mais je te le communiquerai. 479 00:28:51,399 --> 00:28:52,673 Faut que j'y aille. 480 00:28:53,679 --> 00:28:56,147 Je suis sûr que la ligne est sur écoute. 481 00:28:56,839 --> 00:28:59,478 Je sais, c'est horrible, mais c'est fini. 482 00:29:00,679 --> 00:29:03,989 Bon Dieu, ils sont en train de défoncer la porte ! 483 00:29:04,519 --> 00:29:06,157 Ils défoncent la porte ! 484 00:29:10,839 --> 00:29:14,627 Non, je suis innocent ! C'était Duke ! C'était Duke ! 485 00:29:14,999 --> 00:29:16,114 C'était lui ! 486 00:29:25,119 --> 00:29:26,916 Ne m'enfilez pas ça ! 487 00:29:36,359 --> 00:29:37,348 Eh bien... 488 00:29:39,399 --> 00:29:40,673 c'est réglé. 489 00:29:42,439 --> 00:29:45,158 On n'entendra plus parler de Lucy. 490 00:29:48,879 --> 00:29:52,474 Elle est probablement en train de se jeter dans l'incinérateur. 491 00:29:56,159 --> 00:29:59,231 Tu sais ce qu'il nous faut ? De l'opium. 492 00:30:11,039 --> 00:30:12,836 Je m'effondrai sur le lit. 493 00:30:13,039 --> 00:30:15,269 Son numéro m'avait foutu un coup. 494 00:30:15,439 --> 00:30:18,033 Un moment, j'ai cru qu'il avait pété les plombs 495 00:30:18,319 --> 00:30:20,787 et s'était cru attaqué par des ennemis invisibles. 496 00:30:21,599 --> 00:30:23,635 Mais le calme était revenu dans la chambre. 497 00:30:26,199 --> 00:30:27,427 Où t'as trouvé ça ? 498 00:30:28,039 --> 00:30:29,950 T'occupe. C'est absolument pur. 499 00:30:31,599 --> 00:30:33,749 Quel monstre as-tu déniché comme client ? 500 00:30:33,919 --> 00:30:35,318 Un adepte de Satan. 501 00:30:36,479 --> 00:30:39,118 Ce truc ne peut provenir que d'une seule source : 502 00:30:39,879 --> 00:30:44,077 la glande médullo-surrénale d'un corps humain vivant. 503 00:30:44,799 --> 00:30:48,428 Je sais. Le gars n'avait pas de cash pour me payer. 504 00:30:49,159 --> 00:30:52,549 Il m'a offert du sang humain : "Y a pas mieux comme défonce." 505 00:30:53,799 --> 00:30:55,869 Croyant qu'il plaisantait, je lui ai dit 506 00:30:56,039 --> 00:30:59,111 préférer avoir une trentaine de grammes d'adrénochrome pur. 507 00:31:00,359 --> 00:31:04,034 Ou alors une épiphyse bien fraîche... à chiquer. 508 00:31:04,719 --> 00:31:08,394 Ça commençait à me travailler. La 1ère vague me fit le même effet 509 00:31:08,559 --> 00:31:10,834 qu'un mélange de mescaline et de methédrine. 510 00:31:11,719 --> 00:31:13,391 Je devrais peut-être aller nager. 511 00:31:14,119 --> 00:31:15,268 Oui, monsieur. 512 00:31:17,759 --> 00:31:21,877 Il s'est fait choper pour détournement de mineures. 513 00:31:22,799 --> 00:31:24,517 Il jurait n'avoir rien fait. 514 00:31:24,839 --> 00:31:28,275 "Pourquoi je baiserais avec des mômes ? C'est trop petit !" 515 00:31:29,559 --> 00:31:31,993 Que voulais-tu que je dise ? Même un loup-garou 516 00:31:32,159 --> 00:31:34,195 a droit à un avocat. 517 00:31:35,159 --> 00:31:37,150 J'ai pas osé lui dire non. 518 00:31:39,799 --> 00:31:42,677 Il aurait pris un coupe-papier pour me tailler 519 00:31:43,999 --> 00:31:45,227 l'épiphyse. 520 00:31:47,759 --> 00:31:49,715 Oui, pourquoi pas ? 521 00:31:50,679 --> 00:31:53,432 On devrait... se trouver une bonne ration de ce truc, 522 00:31:54,039 --> 00:31:57,076 s'en bouffer une dose et voir ce qui se passe. 523 00:31:57,879 --> 00:31:58,994 Une ration de quoi ? 524 00:32:03,799 --> 00:32:05,198 D'extrait d'épiphyse. 525 00:32:05,879 --> 00:32:07,392 Bonne idée. 526 00:32:08,399 --> 00:32:12,028 Une pincée et tu auras l'air de sortir 527 00:32:13,959 --> 00:32:15,995 d'une encyclopédie médicale. 528 00:32:18,479 --> 00:32:20,151 Putain de nichons ! 529 00:32:21,159 --> 00:32:23,627 Ta tête va enfler comme une pastèque. 530 00:32:23,799 --> 00:32:26,711 Tu prendras 50 kilos en deux heures. 531 00:32:26,879 --> 00:32:27,595 Oui ! 532 00:32:27,959 --> 00:32:28,948 T'auras des griffes 533 00:32:29,119 --> 00:32:30,074 et des pustules... 534 00:32:30,919 --> 00:32:31,590 Oui ! 535 00:32:31,879 --> 00:32:34,074 Puis tu verras 536 00:32:34,239 --> 00:32:37,595 six énormes mamelons poilus te pousser dans le dos. 537 00:32:38,199 --> 00:32:39,348 Fantastique ! 538 00:32:39,999 --> 00:32:41,352 Tu perdras la vue. 539 00:32:43,319 --> 00:32:44,832 Ton corps deviendra de la cire. 540 00:32:46,039 --> 00:32:47,757 On te ramènera dans une brouette. 541 00:32:48,399 --> 00:32:49,718 Et quand tu crieras "Maman !" 542 00:32:50,479 --> 00:32:51,753 on croira un raton laveur. 543 00:32:55,599 --> 00:33:00,070 Je veux bien tout essayer, sauf une glande pinéale. 544 00:33:00,679 --> 00:33:03,113 Finis-la, ton histoire ! 545 00:33:03,639 --> 00:33:06,517 Qu'est-ce qui s'est passé ? Et les glandes ? 546 00:33:06,679 --> 00:33:09,796 Putain, t'es complètement parti ! 547 00:33:10,319 --> 00:33:13,197 Regarde ton visage. T'es sur le point d'exploser. 548 00:33:20,879 --> 00:33:22,471 Tu pourrais peut-être juste 549 00:33:24,399 --> 00:33:26,276 me jeter dans la piscine... 550 00:33:26,439 --> 00:33:30,796 Tu coulerais comme une pierre. 551 00:33:31,119 --> 00:33:34,191 T'en as trop pris, mec, t'en as trop pris. 552 00:33:38,079 --> 00:33:39,512 Ne résiste pas, 553 00:33:39,679 --> 00:33:42,273 tu aurais des bulles au cerveau, des anévrismes. 554 00:33:43,279 --> 00:33:44,997 Tu te flétrirais et tu crèverais. 555 00:33:49,359 --> 00:33:51,429 ...continue de tuer des innocents. 556 00:33:51,759 --> 00:33:54,273 ...derniers espoirs de paix et de liberté... 557 00:33:54,439 --> 00:33:56,236 qu'il ne faut pas étouffer. 558 00:33:56,679 --> 00:33:59,239 Et donc, ce soir, pour vous, 559 00:33:59,839 --> 00:34:02,114 brave et courageuse majorité silencieuse... 560 00:34:02,319 --> 00:34:03,752 Sacrifice, et sacrifice... 561 00:34:07,199 --> 00:34:08,837 et sacrifice... 562 00:34:30,719 --> 00:34:34,758 Quelle râclure psychopathe a enchaîné sur cette chanson ? 563 00:34:39,239 --> 00:34:40,558 Revenu à moi, je fus frappé 564 00:34:41,319 --> 00:34:43,787 par l'atmosphère de la suite, terriblement rance, 565 00:34:44,719 --> 00:34:46,550 incroyablement infecte. 566 00:34:48,559 --> 00:34:50,390 J'étais resté longtemps immobile ? 567 00:34:51,279 --> 00:34:54,954 Tous ces signes de violence. Que s'était-il passé ? 568 00:34:56,239 --> 00:34:57,467 Il y avait partout 569 00:34:57,639 --> 00:35:00,756 les traces d'une consommation excessive de toutes les drogues 570 00:35:00,919 --> 00:35:03,228 connues du genre humain depuis 1544. 571 00:35:19,519 --> 00:35:22,795 Pourquoi ces coques de noix de coco et ces épluchures de melon ? 572 00:35:23,359 --> 00:35:24,428 La came 573 00:35:24,599 --> 00:35:27,909 justifiait-elle ces frites éparpillées ? Et ce ketchup 574 00:35:28,079 --> 00:35:29,637 gélifié sur le bureau ? 575 00:35:30,159 --> 00:35:31,228 Peut-être. 576 00:35:32,119 --> 00:35:33,996 Mais toutes ces bouteilles d'alcool ? 577 00:35:34,559 --> 00:35:36,754 Et ces photos porno maculées de moutarde 578 00:35:36,919 --> 00:35:40,070 durcie en une croûtejaunâtre ? Ce n'est pas là l'empreinte 579 00:35:40,239 --> 00:35:41,911 d'unjunkie orthodoxe. 580 00:35:42,079 --> 00:35:44,513 Trop sauvage. Trop agressif. 581 00:35:44,679 --> 00:35:45,714 Mets tes mains 582 00:35:45,879 --> 00:35:46,914 où je peux les voir. 583 00:35:49,359 --> 00:35:51,509 Mets tes mains où je peux les voir ! 584 00:35:54,839 --> 00:35:57,034 Sinistres souvenirs, amers retours en arrière. 585 00:35:57,999 --> 00:36:00,433 Ressaisis-toi. Tiens bon. 586 00:36:02,359 --> 00:36:05,317 Ça fait combien dejours et de nuits que ça dure ? 587 00:36:22,039 --> 00:36:24,109 Ça a dû être atroce. 588 00:36:30,759 --> 00:36:31,874 Qui c'est, ça ? 589 00:36:33,039 --> 00:36:33,710 Putain, c'est moi ! 590 00:36:35,559 --> 00:36:37,197 591 00:36:38,559 --> 00:36:40,834 Je suis la femme de ménage ! 592 00:36:47,519 --> 00:36:48,315 Je vous arrête ! 593 00:36:48,479 --> 00:36:49,912 Elle doit avoir un passe. 594 00:36:50,079 --> 00:36:53,230 Je cirais mes pompes dans le placard quand je l'ai vue se faufiler. 595 00:36:53,399 --> 00:36:55,515 - Qui vous a payée ? - Je suis la bonne ! 596 00:36:55,679 --> 00:36:56,111 Mon cul ! 597 00:36:56,279 --> 00:36:57,917 Vous êtes dans le coup, vous aussi ! 598 00:36:58,079 --> 00:36:59,114 Quel coup ? 599 00:36:59,279 --> 00:37:02,555 Le réseau de la came. Vous savez ce qui se passe à l'hôtel. 600 00:37:02,719 --> 00:37:04,198 Sans ça, on serait pas là ! 601 00:37:04,719 --> 00:37:06,072 Je sais que vous êtes de la police. 602 00:37:06,239 --> 00:37:08,912 Mais je vous croyais ici pour le congrès, je le jure ! 603 00:37:09,079 --> 00:37:11,468 Je venais faire la chambre. 604 00:37:11,639 --> 00:37:13,914 Je ne suis au courant de rien ! 605 00:37:14,079 --> 00:37:17,435 Allons, vous avez bien entendu parler de la Grange Gorman. 606 00:37:17,599 --> 00:37:20,159 Je jure sur Notre Seigneur que non ! 607 00:37:20,319 --> 00:37:23,629 Peut-être qu'elle dit vrai. Qu'elle n'est pas dans le coup. 608 00:37:23,999 --> 00:37:25,227 Je le jure ! 609 00:37:29,839 --> 00:37:31,318 Alors, elle peut nous aider. 610 00:37:31,479 --> 00:37:33,549 Oui, oui ! Je vous aiderai ! 611 00:37:34,439 --> 00:37:35,872 Je déteste la came ! 612 00:37:36,279 --> 00:37:36,950 Nous aussi. 613 00:37:37,119 --> 00:37:39,394 Je crois qu'on devrait l'engager. 614 00:37:39,679 --> 00:37:40,873 Juste pour voir. 615 00:37:41,199 --> 00:37:43,076 - Vous pensez y arriver ? - A quoi ? 616 00:37:43,279 --> 00:37:44,951 A passer un coup de fil par jour. 617 00:37:45,439 --> 00:37:47,953 Même si ça ne concorde pas. C'est notre problème. 618 00:37:48,599 --> 00:37:50,032 Je serai payée ? 619 00:37:50,199 --> 00:37:51,917 Et comment ! 620 00:37:52,279 --> 00:37:53,189 Mais pas un mot 621 00:37:53,359 --> 00:37:55,270 à quiconque, 622 00:37:55,759 --> 00:37:58,478 ou vous irez en taule jusqu'à la fin de vos jours. 623 00:37:58,639 --> 00:37:59,549 Vous vous appelez ? 624 00:37:59,719 --> 00:38:01,118 - Alice. - Prouvez-le ! 625 00:38:03,839 --> 00:38:05,830 Appelez la Lingerie et demandez Alice. 626 00:38:05,999 --> 00:38:07,068 Très bien, Alice. 627 00:38:10,959 --> 00:38:14,395 L'inspecteur Rock prendra contact avec vous. Arthur Rock. 628 00:38:15,599 --> 00:38:18,636 Il se fera passer pour un politicien. Vous le reconnaîtrez. 629 00:38:18,799 --> 00:38:21,757 Exact. C'est lui qui vous paiera, 630 00:38:21,919 --> 00:38:25,150 en espèces, 1 000 $ le 9 de chaque mois. 631 00:38:25,319 --> 00:38:27,833 Je ferais n'importe quoi pour ça ! 632 00:38:27,999 --> 00:38:29,751 Y a pas que vous. 633 00:38:30,039 --> 00:38:30,710 Venez là. 634 00:38:30,879 --> 00:38:31,629 Mot de passe : 635 00:38:31,799 --> 00:38:33,755 "Une main lave l'autre." 636 00:38:33,919 --> 00:38:37,434 Dès qu'on vous dit ça, vous répondez... "Je n'ai peur de rien." 637 00:38:37,679 --> 00:38:38,509 Dites-le. 638 00:38:39,079 --> 00:38:39,955 "Je n'ai peur de rien." 639 00:38:40,679 --> 00:38:41,555 Très bien. 640 00:38:41,719 --> 00:38:45,029 Maintenant, tirez-vous. Ravi de vous avoir rencontrée. 641 00:38:47,079 --> 00:38:49,513 Pour la chambre, déposez savon et serviettes 642 00:38:49,679 --> 00:38:51,635 devant la porte à minuit pile. 643 00:38:51,799 --> 00:38:55,109 Comme ça, on évitera les incidents. 644 00:38:55,279 --> 00:38:57,429 Comme vous voudrez, messieurs... 645 00:38:57,599 --> 00:38:58,998 Bénis soient les honnêtes gens ! 646 00:39:00,479 --> 00:39:02,390 - "Je n'ai peur de rien." - Bien ! 647 00:39:02,559 --> 00:39:03,674 Atroce charabia. 648 00:39:03,839 --> 00:39:06,672 Fragments de souvenirs émergeant du brouillard-temps. 649 00:39:07,239 --> 00:39:08,911 Appuyez sur "Play". 650 00:39:24,199 --> 00:39:26,918 Hé, les trouducs ! Vous voulez pas... 651 00:39:27,999 --> 00:39:31,355 m'acheter un peu d'héroïne pure ? 652 00:39:32,079 --> 00:39:34,149 C'est de la vraie. 653 00:39:34,319 --> 00:39:35,877 Oui, je reviens 654 00:39:36,039 --> 00:39:37,677 du Vietnam. 655 00:39:42,999 --> 00:39:43,909 De l'héro. 656 00:39:45,879 --> 00:39:46,629 Je veux 657 00:39:46,799 --> 00:39:49,632 vous vendre de la blanche, pure. 658 00:39:49,799 --> 00:39:51,517 Pure ! 659 00:39:52,679 --> 00:39:56,467 Sortez, salauds ! Garez-vous. Je vais vous tuer ! 660 00:39:56,959 --> 00:39:58,438 Garez-vous ! 661 00:40:09,719 --> 00:40:10,993 Fais voir... 662 00:40:20,599 --> 00:40:24,114 La mentalité de Las Vegas est si vulgairement atavique 663 00:40:24,479 --> 00:40:27,710 que le plus énorme des crimes y passerait inaperçu. 664 00:40:33,040 --> 00:40:36,874 Vegas Nord. C'est là qu'on finit lorsqu'on a trop déconné sur le Strip 665 00:40:37,119 --> 00:40:39,997 et qu'on n'est même plus le bienvenu dans les boîtes cheap. 666 00:40:45,159 --> 00:40:47,309 Le café semblait pouvoir nous protéger 667 00:40:47,479 --> 00:40:48,958 des tempêtes qui nous agitaient. 668 00:40:49,119 --> 00:40:50,916 Pas d'histoires, pas de conversation. 669 00:40:51,519 --> 00:40:53,555 De quoi se reposer et récupérer. 670 00:40:53,999 --> 00:40:55,398 Je n'avais même pas faim. 671 00:40:56,599 --> 00:40:59,397 Rien dans l'ambiance du café n'aurait pu m'alerter. 672 00:41:01,599 --> 00:41:03,476 Deux verres d'eau glacée, avec des glaçons. 673 00:41:12,999 --> 00:41:13,670 Deux. 674 00:41:22,439 --> 00:41:24,714 Une caricature flappie de Jane Russell. 675 00:41:25,839 --> 00:41:28,114 Ça se voyait, elle gérait la baraque. 676 00:41:32,319 --> 00:41:33,468 Le geste était discret, 677 00:41:34,719 --> 00:41:37,279 maisj'ai senti que ça allait exploser. 678 00:41:38,719 --> 00:41:39,788 C'était quoi, ça ? 679 00:41:51,239 --> 00:41:52,274 C'est quoi, ça ? 680 00:41:53,519 --> 00:41:54,634 Une serviette. 681 00:41:54,999 --> 00:41:55,875 Arrête tes conneries. 682 00:41:56,039 --> 00:41:58,792 Je sais ce que ça veut dire, gros porc, maquereau ! 683 00:42:00,679 --> 00:42:02,954 C'est le nom d'un cheval que je possédais. 684 00:42:03,199 --> 00:42:04,632 ET PAR DERRIERE ? 685 00:42:04,799 --> 00:42:06,596 Tout était dans le "? ". 686 00:42:06,759 --> 00:42:08,078 Ecoute-moi, connard ! 687 00:42:08,279 --> 00:42:12,318 La merde, ici, j'en reçois. Mais pas d'un maquereau, métèque en plus ! 688 00:42:17,239 --> 00:42:19,230 Ça paraît évident. 689 00:42:22,919 --> 00:42:24,671 Payez et dégagez. 690 00:42:25,039 --> 00:42:27,872 Vous voulez que j'appelle les flics ? Sans problème. 691 00:42:39,039 --> 00:42:40,631 Tu veux les appeler ? 692 00:43:05,679 --> 00:43:07,431 C'est combien, la tarte au citron ? 693 00:43:07,679 --> 00:43:08,748 Ses yeux transpiraient 694 00:43:08,919 --> 00:43:12,514 la peur, mais sa tête carburait à l'instinct de survie. 695 00:43:12,679 --> 00:43:14,112 35 cents. 696 00:43:14,279 --> 00:43:16,952 - Combien, la tarte au citron ? - 35 cents. 697 00:43:18,879 --> 00:43:20,392 Quelle ville de merde ! 698 00:43:20,719 --> 00:43:23,950 Non, chérie. La tarte toute entière ! 699 00:43:39,199 --> 00:43:39,870 Quoi ? 700 00:43:40,519 --> 00:43:41,269 Trois dollars ? 701 00:43:46,519 --> 00:43:47,235 Trois ? 702 00:43:48,359 --> 00:43:49,155 Quatre ? 703 00:43:51,679 --> 00:43:52,429 Cinq ? 704 00:43:53,959 --> 00:43:55,108 Disons cinq. 705 00:45:16,359 --> 00:45:19,237 La vue du couteau avait éveillé de mauvais souvenirs. 706 00:45:19,639 --> 00:45:22,233 Son regard vitreux indiquait qu'elle avait déjà vécu ça. 707 00:45:22,919 --> 00:45:26,036 Elle était encore figée quand on est partis. 708 00:45:34,999 --> 00:45:37,593 C'était la fin. Nous avions enfreint 709 00:45:37,759 --> 00:45:40,831 toutes les règles de Las Vegas : incendié ses habitants, 710 00:45:42,559 --> 00:45:44,993 insulté ses touristes, terrifié ses domestiques. 711 00:45:45,759 --> 00:45:49,195 Notre seule chance, maintenant, c'était d'être allés si loin 712 00:45:50,999 --> 00:45:52,955 que personne en position de nous coincer 713 00:45:53,799 --> 00:45:55,152 ne pourrait le croire. 714 00:45:55,719 --> 00:45:56,629 15 mn pour conduire 715 00:45:56,799 --> 00:45:58,357 mon avocat à l'aéroport. 716 00:45:58,879 --> 00:46:00,073 Etait-ce possible ? 717 00:46:15,039 --> 00:46:16,836 - C'est pas par là. - Ta gueule. 718 00:46:19,919 --> 00:46:20,874 Enculé ! 719 00:46:25,039 --> 00:46:27,348 Tourne ici ! Tourne ici ! 720 00:46:36,199 --> 00:46:38,190 Putain, on s'est paumés. 721 00:46:39,559 --> 00:46:42,437 Qu'est-ce qu'on fout sur cette route perdue ? 722 00:46:43,319 --> 00:46:44,513 L'aéroport est par là ! 723 00:46:48,799 --> 00:46:50,437 Je n'ai jamais raté un avion. 724 00:47:20,959 --> 00:47:23,075 Je te dépose au pied de l'avion. 725 00:47:23,239 --> 00:47:26,470 Sale con ! Ça va encore être ma faute. Ils vont me crucifier. 726 00:47:26,639 --> 00:47:29,028 Dis-leur que tu faisais du stop pour l'aéroport, 727 00:47:29,519 --> 00:47:31,350 et que je t'ai ramassé. 728 00:47:32,999 --> 00:47:33,749 Casse-toi. 729 00:47:46,799 --> 00:47:48,710 Te laisse pas faire par les porcs. 730 00:47:49,239 --> 00:47:51,195 Et si t'as le moindre problème, 731 00:47:51,799 --> 00:47:53,869 envoie un télégramme à qui il faut. 732 00:47:54,719 --> 00:47:55,754 Oui, en expliquant ma situation. 733 00:47:55,919 --> 00:47:58,035 Un connard a écrit un poème là-dessus. 734 00:47:58,839 --> 00:48:01,114 Bon conseil... si t'as rien dans le crâne. 735 00:48:08,479 --> 00:48:09,628 Et il part. 736 00:48:09,999 --> 00:48:11,990 Un prototype à l'usage exclusifde Dieu. 737 00:48:12,679 --> 00:48:16,388 Un mutant à haute énergie non conçu pour être produit en série. 738 00:48:17,039 --> 00:48:20,076 Trop barge pour vivre, trop rare pour mourir. 739 00:48:54,759 --> 00:48:57,114 A présent, on ne pense plus que survie. 740 00:48:58,039 --> 00:49:00,473 Finie, l'énergie des sixties. 741 00:49:01,039 --> 00:49:03,348 C'était le défaut fatal du trip de Timothy Leary. 742 00:49:04,039 --> 00:49:06,872 Il a asséné à l'Amérique son "élargissement de la conscience" 743 00:49:07,079 --> 00:49:09,195 sans se soucier des réalités peu ragoûtantes 744 00:49:09,359 --> 00:49:12,317 qui attendaient ceux qui le prenaient au sérieux. 745 00:49:13,759 --> 00:49:16,034 Ces pathétiques trippeurs à l'acide qui pensaient 746 00:49:16,199 --> 00:49:18,588 s'offrir la paix universelle pour 3 $ la dose. 747 00:49:19,599 --> 00:49:23,308 Mais leurperte et leur échec sont aussi les nôtres. 748 00:49:24,519 --> 00:49:26,669 Leary a aussi détruit l'illusion centrale 749 00:49:26,839 --> 00:49:29,114 du style de vie qu'il avait en partie créé. 750 00:49:29,919 --> 00:49:31,830 Une génération d'infirmes irrécupérables, 751 00:49:32,039 --> 00:49:33,438 de chercheurs perdus 752 00:49:34,039 --> 00:49:35,757 qui n'ont pas vu le mensonge fondamental 753 00:49:35,919 --> 00:49:37,477 de la culture de l'acide. 754 00:49:38,439 --> 00:49:40,907 L'hypothèse désespérée que quelqu'un, 755 00:49:41,319 --> 00:49:42,991 ou du moins une force, 756 00:49:43,159 --> 00:49:45,627 entretient la lumière au bout du tunnel. 757 00:49:52,639 --> 00:49:54,675 Une seule route conduisait à L.A : 758 00:49:54,839 --> 00:49:56,431 l'autoroute 15. 759 00:49:57,759 --> 00:50:00,876 Un parcours plat et hyper-speed à travers Baker, Barstow et Berdoo. 760 00:50:01,599 --> 00:50:03,988 Puis l'autoroute de Hollywood et l'oubli frénétique : 761 00:50:04,159 --> 00:50:06,468 sécurité, obscurité, 762 00:50:06,639 --> 00:50:09,711 un monstre de plus au royaume des monstres. 763 00:50:32,439 --> 00:50:34,316 VOUS QUITTEZ MAINTENANT 764 00:50:34,479 --> 00:50:36,788 PEUR ET RÉPUGNANCE Pop. : 0 765 00:54:03,959 --> 00:54:06,348 Version française : Henri Béhar 766 00:54:06,559 --> 00:54:08,789 Sous-titrage vidéo : C. M.C.