1 00:00:02,698 --> 00:00:05,895 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 2 00:00:05,968 --> 00:00:08,232 That rises up 3 00:00:08,303 --> 00:00:15,402 And she is a bird in flight 4 00:00:15,477 --> 00:00:23,475 In the night that catches fire 5 00:00:23,552 --> 00:00:29,718 Hell is this heaven 6 00:00:33,028 --> 00:00:36,361 [ Birds chirping ] 7 00:00:38,362 --> 00:00:48,362 Resync by CODYBOSS1969 8 00:01:02,057 --> 00:01:05,049 [ Indistinct conversations ] 9 00:01:26,782 --> 00:01:28,841 [ Translation from Spanish ] Up! Up, up, up, up! 10 00:01:34,256 --> 00:01:36,087 Careful, guys. 11 00:01:36,158 --> 00:01:38,558 This corpse is still breathing. 12 00:01:39,461 --> 00:01:40,621 [ Grunts ] 13 00:01:40,696 --> 00:01:44,689 Try to get me there in one piece. 14 00:01:44,766 --> 00:01:47,894 [ Indistinct conversations ] 15 00:01:58,981 --> 00:02:03,145 [ Up-tempo instrumental music plays ] 16 00:02:05,120 --> 00:02:07,088 [ Grunts ] 17 00:02:07,155 --> 00:02:10,056 [ Music continues ] 18 00:02:28,944 --> 00:02:30,377 - [ Grunts ] - [ Grunts ] 19 00:02:30,445 --> 00:02:31,912 Hello, Professor. 20 00:02:31,980 --> 00:02:33,242 Hello, Frida. 21 00:02:33,315 --> 00:02:35,715 [ Music continues ] 22 00:02:35,784 --> 00:02:39,220 [ Breathing heavily ] 23 00:02:39,288 --> 00:02:41,483 Diego Rivera is back in the auditorium! 24 00:02:41,556 --> 00:02:43,717 - Who cares? - With a naked woman. 25 00:02:43,792 --> 00:02:45,259 Oh, yeah. Yeah. 26 00:02:45,327 --> 00:02:46,988 [ Frida laughs ] 27 00:02:53,502 --> 00:02:54,833 [ Laughs softly ] 28 00:02:59,141 --> 00:03:00,403 FRIDA: Shh. 29 00:03:00,475 --> 00:03:02,136 [ Laughs softly ] 30 00:03:08,884 --> 00:03:11,216 Why is this whore still here? 31 00:03:12,254 --> 00:03:13,414 Huh? 32 00:03:14,389 --> 00:03:15,947 Tell me. 33 00:03:16,024 --> 00:03:18,822 Tell me, mi amor. 34 00:03:18,894 --> 00:03:21,556 Are you planning to have her after lunch, 35 00:03:21,630 --> 00:03:23,564 or have you fucked her already? 36 00:03:23,632 --> 00:03:24,690 Lupe, please don't start. 37 00:03:24,766 --> 00:03:26,597 Y-You think I don't know what's going on. 38 00:03:26,668 --> 00:03:28,602 You must think I'm an idiot. 39 00:03:28,670 --> 00:03:30,968 - I can't work like this. - Yes, you can. 40 00:03:31,039 --> 00:03:32,472 Your food and your slut. 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,975 That's all you need to paint your pinche murals! 42 00:03:35,043 --> 00:03:36,635 Hey! Get out! 43 00:03:36,712 --> 00:03:37,974 And don't come home! 44 00:03:38,046 --> 00:03:40,014 Don't come home and give me one of your speeches 45 00:03:40,082 --> 00:03:43,813 about the artist and the people and your fucking revolution! 46 00:03:43,885 --> 00:03:46,581 You only care about yourself, you piece of shit! 47 00:03:46,655 --> 00:03:49,681 [ Footsteps echoing ] 48 00:03:49,758 --> 00:03:51,851 [ Door closes ] 49 00:03:51,927 --> 00:03:53,258 So much for lunch. 50 00:03:55,263 --> 00:03:57,527 Although... 51 00:03:57,599 --> 00:03:59,294 I could eat you, perhaps. 52 00:03:59,368 --> 00:04:00,630 [ Laughs ] 53 00:04:00,702 --> 00:04:02,602 [ Chuckles ] 54 00:04:02,671 --> 00:04:05,606 I-I've eaten female flesh before. Yeah. 55 00:04:05,674 --> 00:04:07,699 Yes. 56 00:04:07,776 --> 00:04:12,372 Wrapped up in... tortillas. 57 00:04:12,447 --> 00:04:15,211 [ Both laugh ] 58 00:04:15,283 --> 00:04:17,513 [ Exhales deeply ] 59 00:04:17,586 --> 00:04:20,680 Tastes like... 60 00:04:20,756 --> 00:04:23,919 the tenderest young pig. 61 00:04:26,728 --> 00:04:30,357 [ Exhales deeply ] 62 00:04:35,404 --> 00:04:38,134 Watch out, Diego! Lupe's coming back! 63 00:04:38,206 --> 00:04:40,640 [ Laughter ] 64 00:04:40,709 --> 00:04:43,075 Fucking punks! 65 00:04:43,145 --> 00:04:46,046 Come on, you little anarchists! 66 00:04:46,114 --> 00:04:48,480 [ Shouting indistinctly ] 67 00:04:48,550 --> 00:04:49,812 Let's go! Frida! 68 00:04:49,885 --> 00:04:51,876 [ Laughs ] 69 00:04:51,953 --> 00:04:54,820 [ Laughter ] 70 00:04:57,392 --> 00:04:59,519 Just keeping you honest, panzon. 71 00:05:02,564 --> 00:05:05,089 Panzon. 72 00:05:05,167 --> 00:05:07,101 Do I look fat to you? 73 00:05:07,202 --> 00:05:10,035 [ Both moaning and breathing heavily ] 74 00:05:12,574 --> 00:05:13,734 Shh! 75 00:05:24,019 --> 00:05:25,611 - [ Moans loudly ] - Shh! 76 00:05:25,687 --> 00:05:28,178 [ Breathing heavily ] 77 00:05:29,658 --> 00:05:31,990 Shh, shh, shh, shh! 78 00:05:34,362 --> 00:05:36,956 [ Birds chirping ] 79 00:05:37,032 --> 00:05:39,694 [ Indistinct conversations ] 80 00:05:52,047 --> 00:05:54,311 Oh, yeah. 81 00:05:54,382 --> 00:05:56,213 - Here you are. - Gracias. 82 00:05:57,886 --> 00:06:00,320 Frida, we found the most beautiful fabric 83 00:06:00,388 --> 00:06:02,151 for my wedding dress today. 84 00:06:02,224 --> 00:06:03,486 Fantastic. 85 00:06:03,558 --> 00:06:05,583 It cost a fortune. 86 00:06:07,129 --> 00:06:10,724 [ Children shouting in distance ] 87 00:06:10,799 --> 00:06:12,664 [ Man singing on radio ] 88 00:06:12,734 --> 00:06:14,167 - Mama? - Yes? 89 00:06:14,236 --> 00:06:15,965 Are these ripe? 90 00:06:16,037 --> 00:06:17,334 They should be. Let me see. 91 00:06:17,405 --> 00:06:20,897 Yes, they're fine. Just need a day or two. 92 00:06:22,511 --> 00:06:25,947 Maybe you'll get married, too, one day. 93 00:06:26,014 --> 00:06:27,743 One can only hope. 94 00:06:27,816 --> 00:06:29,943 Lunch is almost ready. 95 00:06:30,018 --> 00:06:32,953 Go get the artist. 96 00:06:34,689 --> 00:06:38,591 I love this one. It's beautiful. 97 00:06:39,661 --> 00:06:41,492 [ European accent ] I like it, too. 98 00:06:43,465 --> 00:06:45,399 They're busy with the wedding. 99 00:06:45,467 --> 00:06:48,061 Cristina is so excited about her dress. 100 00:06:48,136 --> 00:06:49,398 Good. 101 00:06:49,471 --> 00:06:52,804 Everyone should be excited when they get married. 102 00:06:52,874 --> 00:06:55,570 I suppose. If that's what you want. 103 00:06:55,644 --> 00:06:56,804 [ Chuckles ] 104 00:06:56,878 --> 00:07:00,109 And, uh... what do you want? 105 00:07:02,684 --> 00:07:04,117 I don't know. 106 00:07:04,186 --> 00:07:07,519 I just don't think that marriage is for everyone. 107 00:07:07,589 --> 00:07:10,023 Well, you need a good reason to do it, 108 00:07:10,091 --> 00:07:12,559 just like with anything else. 109 00:07:12,627 --> 00:07:15,187 What do you think matters most for a good marriage? 110 00:07:15,263 --> 00:07:17,731 A short memory. 111 00:07:17,799 --> 00:07:19,960 [ Both laugh ] 112 00:07:21,570 --> 00:07:23,731 Why did you get married, Papa? 113 00:07:23,805 --> 00:07:25,067 I can't remember. 114 00:07:25,140 --> 00:07:27,404 [ Both laugh ] 115 00:07:27,475 --> 00:07:30,069 So I could have you. 116 00:07:30,145 --> 00:07:33,239 [ Man singing on radio ] 117 00:07:33,315 --> 00:07:35,180 And concentrate, everybody. 118 00:07:35,250 --> 00:07:36,808 Wait. Where is Frida? 119 00:07:36,885 --> 00:07:39,945 Adriana, go tell your sister to hurry up. 120 00:07:40,021 --> 00:07:43,184 [ Music continues ] 121 00:07:54,102 --> 00:07:55,763 I always wanted a son. 122 00:07:58,073 --> 00:08:01,372 And, Matilde, everyone, eyes to the camera, 123 00:08:01,443 --> 00:08:02,410 and... 124 00:08:02,477 --> 00:08:04,138 [ Shutter clicks ] 125 00:08:13,655 --> 00:08:15,748 Come on. We'll miss our bus. 126 00:08:23,632 --> 00:08:27,227 [ Indistinct conversations ] 127 00:08:27,302 --> 00:08:30,294 [ Mid-tempo instrumental music playing ] 128 00:08:31,439 --> 00:08:34,237 [ Gasps ] 129 00:08:34,309 --> 00:08:35,503 - Frida! - Excuse me. 130 00:08:35,577 --> 00:08:38,171 How much is the calaca? 131 00:08:38,246 --> 00:08:41,113 Frida, come on! 132 00:08:41,182 --> 00:08:43,514 [ Man singing indistinctly ] 133 00:08:45,620 --> 00:08:47,212 - The bus! - We'll take the next one. 134 00:08:47,289 --> 00:08:49,154 No, no, no! Come, come, come! 135 00:08:50,959 --> 00:08:52,950 W-Watch out. Hey! Hey. 136 00:08:53,028 --> 00:08:56,464 [ Up-tempo instrumental music plays ] 137 00:08:56,531 --> 00:08:58,863 [ Breathing heavily ] 138 00:09:01,970 --> 00:09:05,667 Anyway, I just don't think he's completely apolitical. 139 00:09:05,740 --> 00:09:07,037 That's all. 140 00:09:07,108 --> 00:09:09,372 But that's because you read it after you read Marx. 141 00:09:09,444 --> 00:09:11,878 You -- you always read things in the wrong order! 142 00:09:11,946 --> 00:09:13,538 That's ridiculous. 143 00:09:13,615 --> 00:09:16,015 Why should it matter what order you read it in? 144 00:09:16,084 --> 00:09:18,109 Because if you have already read Marx, 145 00:09:18,186 --> 00:09:20,654 then of course Hegel is going to seem political. 146 00:09:20,722 --> 00:09:23,953 But the truth is the idea of history as a dialectic. 147 00:09:24,025 --> 00:09:25,117 It just predicts Marx... 148 00:09:25,193 --> 00:09:27,684 Is that gold? Real gold? 149 00:09:29,064 --> 00:09:31,532 For the ceiling of the opera house. 150 00:09:33,001 --> 00:09:34,127 [ Horn honks ] 151 00:09:34,202 --> 00:09:35,499 [ Translation from Spanish ] Move! 152 00:09:35,570 --> 00:09:37,970 [ Horn honks ] 153 00:09:38,039 --> 00:09:39,631 Move it, idiot! 154 00:09:39,708 --> 00:09:41,505 [ Engine revs ] 155 00:09:43,611 --> 00:09:45,044 [ Horn honks ] 156 00:09:48,717 --> 00:09:51,311 [ Tires screech ] 157 00:09:51,386 --> 00:09:53,980 [ Indistinct shouting ] 158 00:09:54,055 --> 00:09:55,716 - [ Thud ] - [ Grunts ] 159 00:09:55,790 --> 00:09:59,123 [ Indistinct shouting ] 160 00:09:59,194 --> 00:10:01,321 MAN: Your brake! 161 00:10:09,404 --> 00:10:11,463 [ Glass shatters ] 162 00:10:14,776 --> 00:10:16,801 [ Rumbling ] 163 00:10:16,878 --> 00:10:19,813 [ Bird chirping ] 164 00:10:19,881 --> 00:10:21,348 [ Glass shatters ] 165 00:10:43,304 --> 00:10:46,796 [ Radio tuning ] 166 00:10:49,144 --> 00:10:53,103 [ Up-tempo instrumental music plays ] 167 00:10:53,181 --> 00:10:55,581 [ Rattling ] 168 00:10:55,650 --> 00:10:56,742 [ Bullet ricochets ] 169 00:10:56,818 --> 00:10:59,946 [ Horn plays ] 170 00:11:00,021 --> 00:11:02,683 [ Distorted voices ] 171 00:11:05,093 --> 00:11:07,220 [ Squeaking ] 172 00:11:10,265 --> 00:11:13,257 [ Grunts ] 173 00:11:13,334 --> 00:11:14,926 [ Distorted voices ] 174 00:11:15,003 --> 00:11:17,471 [ Man, distorted ] The spinal column was broken, 175 00:11:17,539 --> 00:11:19,404 as were the collarbone and two ribs. 176 00:11:19,474 --> 00:11:21,669 The pelvis is broken in three places. 177 00:11:21,743 --> 00:11:24,303 The metal rod entered the right side of the body 178 00:11:24,379 --> 00:11:25,710 and came out the vagina. 179 00:11:25,780 --> 00:11:27,873 The right leg has 11 fractures, 180 00:11:27,949 --> 00:11:29,780 [ Normal voice ] and the foot was crushed. 181 00:11:29,851 --> 00:11:31,443 Will she ever walk again? 182 00:11:31,519 --> 00:11:33,680 Let's make sure she lives first. 183 00:11:33,755 --> 00:11:36,519 [ Distorted screaming ] 184 00:11:36,591 --> 00:11:38,422 [ Screaming fades ] 185 00:11:55,210 --> 00:11:57,041 [ Door closes ] 186 00:12:03,184 --> 00:12:05,084 Is Alex alive? 187 00:12:05,153 --> 00:12:06,916 - Frida. - Is he all right? 188 00:12:06,988 --> 00:12:09,616 He was hurt, but not terribly. 189 00:12:09,691 --> 00:12:13,149 He was here yesterday when you were not awake. 190 00:12:13,228 --> 00:12:14,661 And Mama? 191 00:12:14,729 --> 00:12:18,096 It was too much for them, Fridocha. They are at home. 192 00:12:18,166 --> 00:12:20,430 How long have I been here? 193 00:12:20,502 --> 00:12:22,493 Three weeks. 194 00:12:26,841 --> 00:12:30,174 [ Slow instrumental music plays ] 195 00:12:39,821 --> 00:12:41,652 We're almost there. 196 00:12:43,625 --> 00:12:44,956 Gently, now. 197 00:13:19,093 --> 00:13:21,653 MATILDE: There is nothing left to spend. 198 00:13:21,763 --> 00:13:23,822 GUILLERMO: I will sell some of my equipment. 199 00:13:23,898 --> 00:13:25,991 For another operation that probably won't work. 200 00:13:26,067 --> 00:13:27,694 - [ Dish rattles ] - No. No. Listen. 201 00:13:27,769 --> 00:13:29,896 Maybe this time it will work. 202 00:13:29,971 --> 00:13:31,939 And then how will you make money? 203 00:13:32,006 --> 00:13:34,474 I'll... paint portraits again. 204 00:13:34,542 --> 00:13:35,804 [ Exhales deeply ] 205 00:13:35,877 --> 00:13:37,868 Admit it, Guillermo. 206 00:13:37,946 --> 00:13:39,937 She'll never walk again. 207 00:13:41,182 --> 00:13:43,377 [ Knock on door ] 208 00:13:43,451 --> 00:13:47,285 Go on in, Alex. She's waiting for you. 209 00:13:47,355 --> 00:13:49,016 [ Pencil scratching ] 210 00:13:57,298 --> 00:14:00,461 [ Hinges creak ] 211 00:14:02,203 --> 00:14:03,693 Hello, ugly. 212 00:14:04,939 --> 00:14:07,032 They're beautiful. 213 00:14:07,108 --> 00:14:08,541 How do you feel? 214 00:14:08,610 --> 00:14:10,737 Like I've been hit by a bus. 215 00:14:10,812 --> 00:14:12,245 [ Laughs ] 216 00:14:12,313 --> 00:14:15,407 Come on, silly. Come, come. Come sit with me. 217 00:14:15,483 --> 00:14:17,110 Look. 218 00:14:17,185 --> 00:14:19,278 It's my only good angle at the moment. 219 00:14:19,354 --> 00:14:21,720 No, it's not. 220 00:14:21,789 --> 00:14:23,723 I like you this way. 221 00:14:23,791 --> 00:14:26,726 You're easier to keep up with. 222 00:14:37,338 --> 00:14:41,775 Spengler... because you love him. 223 00:14:41,843 --> 00:14:44,437 Schopenhauer because it's good for you. 224 00:14:44,512 --> 00:14:46,309 Oh, Alex. 225 00:14:46,381 --> 00:14:48,906 You know I adore you. 226 00:14:48,983 --> 00:14:50,917 I've missed you so much. 227 00:14:55,690 --> 00:14:59,251 I told the doctor the handrail had taken my virginity. 228 00:14:59,327 --> 00:15:01,420 [ Both laugh ] 229 00:15:01,496 --> 00:15:03,555 And I'm sure he believed you. 230 00:15:05,900 --> 00:15:08,164 You know... 231 00:15:08,236 --> 00:15:10,830 when I get out of this cast, 232 00:15:10,905 --> 00:15:13,169 I'm going to show you a couple of things 233 00:15:13,241 --> 00:15:16,210 I still remember from before. 234 00:15:16,277 --> 00:15:18,211 Okay. 235 00:15:18,279 --> 00:15:19,940 What? 236 00:15:22,884 --> 00:15:27,821 My aunt and my uncle are leaving for Europe, and... 237 00:15:27,889 --> 00:15:29,982 they've invited me to come along. 238 00:15:31,559 --> 00:15:33,493 But that's wonderful. 239 00:15:33,561 --> 00:15:35,188 When would you leave? 240 00:15:35,263 --> 00:15:37,094 Soon. 241 00:15:38,566 --> 00:15:40,397 Next week. 242 00:15:41,936 --> 00:15:43,904 How long will you be gone? 243 00:15:43,971 --> 00:15:45,905 They're going for two months, 244 00:15:45,973 --> 00:15:49,875 and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. 245 00:15:52,547 --> 00:15:54,538 I will be staying on. 246 00:16:06,227 --> 00:16:08,559 Did I tell you that I'm going to walk again? 247 00:16:09,931 --> 00:16:10,920 Yes. 248 00:16:11,999 --> 00:16:13,227 Do you believe it? 249 00:16:13,301 --> 00:16:15,064 Of course I do. 250 00:16:15,136 --> 00:16:17,400 You'd better. 251 00:16:17,472 --> 00:16:19,463 Because you're going to miss it. 252 00:16:19,540 --> 00:16:20,939 N-No. 253 00:16:21,008 --> 00:16:21,940 Frida -- 254 00:16:22,009 --> 00:16:24,102 I want you to leave before I finish this butterfly. 255 00:16:38,626 --> 00:16:41,561 [ Door closes ] 256 00:16:41,629 --> 00:16:44,792 [ Sobs ] 257 00:17:04,719 --> 00:17:07,210 [ Birds chirping ] 258 00:17:10,992 --> 00:17:13,153 [ Door opens ] 259 00:17:17,765 --> 00:17:20,199 GUILLERMO: How are you feeling? 260 00:17:20,268 --> 00:17:22,031 [ Exhales deeply ] 261 00:17:22,103 --> 00:17:24,230 How am I feeling? 262 00:17:24,305 --> 00:17:28,173 I can't even remember what it felt like before the pain. 263 00:17:28,242 --> 00:17:31,177 [ Laughs ] Isn't that horrible? 264 00:17:31,245 --> 00:17:34,442 Dr.Farril is coming on Monday. 265 00:17:34,515 --> 00:17:37,279 He is bringing a back specialist, 266 00:17:37,351 --> 00:17:38,909 Dr.Cervantes. 267 00:17:38,986 --> 00:17:40,419 [ Exhales deeply ] 268 00:17:40,488 --> 00:17:44,948 I feel like some rich girl with a new suitor every week. 269 00:17:45,026 --> 00:17:49,019 But all my suitors have turned into doctors. 270 00:17:50,164 --> 00:17:53,258 And I'm not a rich girl, Papa. 271 00:17:56,337 --> 00:17:59,465 How come you never ask me about my plans anymore? 272 00:17:59,540 --> 00:18:00,973 Hmm? 273 00:18:01,042 --> 00:18:03,169 You used to always say, 274 00:18:03,244 --> 00:18:06,509 [ European accent ] "Tell me your plans, Frida." 275 00:18:06,581 --> 00:18:08,173 [ Laughs softly ] 276 00:18:08,249 --> 00:18:11,810 What are your plans... Frida? 277 00:18:13,221 --> 00:18:15,985 Right now I'm a burden. 278 00:18:16,057 --> 00:18:19,618 But I hope to be a self-sufficient cripple one day. 279 00:18:19,694 --> 00:18:22,288 After that, I don't know. 280 00:18:22,363 --> 00:18:25,332 You are not a burden... 281 00:18:25,399 --> 00:18:28,163 my love. 282 00:18:28,236 --> 00:18:31,034 See? Here. 283 00:18:31,105 --> 00:18:33,073 We have something for you. 284 00:18:33,140 --> 00:18:34,903 Matilde, come. 285 00:18:34,976 --> 00:18:38,309 We noticed that there was no more room left on your cast, 286 00:18:38,379 --> 00:18:39,710 - Oh. - So... 287 00:18:45,253 --> 00:18:46,413 Mm-hmm. 288 00:18:49,323 --> 00:18:51,154 [ Laughs ] 289 00:18:51,225 --> 00:18:53,750 [ Exhales deeply ] 290 00:18:53,828 --> 00:18:57,662 [ Slow instrumental music plays ] 291 00:19:25,159 --> 00:19:28,458 [ Music continues ] 292 00:19:42,143 --> 00:19:44,304 [ Exhales deeply ] 293 00:19:50,685 --> 00:19:53,483 [ Dog barking ] 294 00:19:53,554 --> 00:19:57,149 [ Baby cooing ] 295 00:19:57,224 --> 00:20:00,955 [ Birds chirping ] 296 00:20:08,002 --> 00:20:09,993 Now you look like a gringa movie star. 297 00:20:10,071 --> 00:20:11,333 Let me see. 298 00:20:14,208 --> 00:20:17,268 [ Indistinct conversations ] 299 00:20:17,345 --> 00:20:18,744 It's too much money. 300 00:20:18,813 --> 00:20:20,804 Mama, Papa... 301 00:20:20,881 --> 00:20:22,712 I have a surprise. 302 00:20:24,986 --> 00:20:28,319 [ Slow instrumental music plays ] 303 00:20:34,161 --> 00:20:36,288 [ Exhales deeply ] 304 00:20:36,364 --> 00:20:38,628 Careful, now. 305 00:20:38,699 --> 00:20:41,691 Don't worry. Don't worry. It's all right. 306 00:20:41,769 --> 00:20:44,260 [ Music continues ] 307 00:20:50,111 --> 00:20:51,772 [ Exhales sharply ] 308 00:20:57,585 --> 00:20:59,610 [ Music speeds ] 309 00:20:59,687 --> 00:21:03,350 Aah! 310 00:21:05,659 --> 00:21:08,492 [ Indistinct conversations ] 311 00:21:16,103 --> 00:21:18,765 [ Engine idling ] 312 00:21:20,241 --> 00:21:22,402 [ Translation from Spanish ] Do you want a rich tamale? 313 00:21:22,476 --> 00:21:23,568 Delicious... 314 00:21:28,049 --> 00:21:31,382 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 315 00:21:39,226 --> 00:21:42,218 [ Birds chirping ] 316 00:21:46,634 --> 00:21:48,226 DIEGO: I need the ochre. 317 00:21:48,302 --> 00:21:50,031 - Is it ready? - Almost. 318 00:21:50,104 --> 00:21:52,038 No. Now. I need it now. 319 00:21:52,106 --> 00:21:53,596 Okay. 320 00:21:57,511 --> 00:22:01,003 Senor Rivera? 321 00:22:02,950 --> 00:22:04,417 Diego! 322 00:22:04,485 --> 00:22:06,851 Who are you? What do you want? 323 00:22:07,922 --> 00:22:10,413 I have something important to discuss with you. 324 00:22:11,992 --> 00:22:13,289 I'm working. 325 00:22:13,360 --> 00:22:15,726 I'll wait. 326 00:22:15,796 --> 00:22:19,197 I don't have time to chat with schoolgirls. 327 00:22:19,266 --> 00:22:21,757 I'm not a schoolgirl, panzon. 328 00:22:26,874 --> 00:22:29,365 Okay. Come on up here. 329 00:22:30,444 --> 00:22:32,708 No. You come down. 330 00:22:32,780 --> 00:22:34,771 [ Chuckles ] 331 00:22:40,988 --> 00:22:45,288 [ Up-tempo instrumental music plays ] 332 00:22:50,297 --> 00:22:53,698 [ Music slows ] 333 00:22:53,767 --> 00:22:54,961 What? 334 00:22:55,035 --> 00:22:58,801 Look, I didn't come here for fun or to flirt. 335 00:22:58,873 --> 00:23:00,306 I've done some paintings 336 00:23:00,374 --> 00:23:02,740 which I want you to look over professionally, 337 00:23:02,810 --> 00:23:04,778 and I need an absolutely straightforward opinion 338 00:23:04,845 --> 00:23:05,834 of my work. 339 00:23:05,913 --> 00:23:07,505 You were that girl in the auditorium. 340 00:23:07,581 --> 00:23:10,744 Yes, I was, but that has nothing to do with now. 341 00:23:10,818 --> 00:23:13,082 I just want your serious opinion. 342 00:23:13,154 --> 00:23:15,281 What -- what do you care about my opinion? 343 00:23:15,356 --> 00:23:16,618 If you're a real painter, you'll paint 344 00:23:16,690 --> 00:23:17,987 because you can't live without painting. 345 00:23:18,058 --> 00:23:20,151 You'll paint till you die, okay? 346 00:23:20,227 --> 00:23:23,128 I have to work to earn a living, 347 00:23:23,197 --> 00:23:26,064 so I don't have time to fool around just for vanity. 348 00:23:26,133 --> 00:23:27,430 If I'm not good enough, 349 00:23:27,501 --> 00:23:30,129 I have to do something else to help my parents. 350 00:23:33,908 --> 00:23:36,001 Leave the best one here. 351 00:23:36,076 --> 00:23:37,976 Go home and paint another one. 352 00:23:38,045 --> 00:23:39,137 If this one's any good, 353 00:23:39,213 --> 00:23:42,114 I'll come and look at that one on my day off. 354 00:23:42,183 --> 00:23:45,846 [ Footsteps ] 355 00:23:48,088 --> 00:23:49,350 Orozco is a true artist. 356 00:23:49,423 --> 00:23:51,220 He's tremendous. 357 00:23:51,292 --> 00:23:53,055 And Siqueiros could be great 358 00:23:53,127 --> 00:23:56,119 if he'd pull his head out of his own ass and look around. 359 00:24:24,325 --> 00:24:26,156 [ Door opens ] 360 00:24:32,633 --> 00:24:35,397 Comrade Rivera. 361 00:24:35,469 --> 00:24:37,130 What a nice surprise. 362 00:24:47,948 --> 00:24:49,381 What if I told you 363 00:24:49,450 --> 00:24:54,387 that easel painting like yours is finished, 364 00:24:54,455 --> 00:24:56,218 that it's headed for the trash 365 00:24:56,290 --> 00:24:59,384 like other elitist, bourgeois pastimes? 366 00:24:59,460 --> 00:25:01,553 I'd say cut the propaganda. 367 00:25:01,629 --> 00:25:03,620 [ Chuckles ] 368 00:25:05,599 --> 00:25:08,693 This is very good work. 369 00:25:08,769 --> 00:25:10,202 You have real talent. 370 00:25:10,271 --> 00:25:11,602 Oh, come on. 371 00:25:11,672 --> 00:25:14,800 I'm not looking for your compliments. 372 00:25:14,875 --> 00:25:16,968 I want a serious critique. 373 00:25:17,044 --> 00:25:19,137 But I'm being sincere. 374 00:25:19,213 --> 00:25:22,148 These are very original paintings -- 375 00:25:22,216 --> 00:25:24,241 none of the usual tricks. 376 00:25:24,318 --> 00:25:27,287 But that's -- that's not specific. 377 00:25:27,354 --> 00:25:29,345 You have to trust a true compliment 378 00:25:29,423 --> 00:25:30,720 as much as a critique. 379 00:25:30,791 --> 00:25:33,726 Yeah, well, some people have told me not to trust 380 00:25:33,794 --> 00:25:35,591 what you say. 381 00:25:35,663 --> 00:25:38,359 They say if a girl asks your opinion, 382 00:25:38,432 --> 00:25:40,366 and she's not a complete fright, 383 00:25:40,434 --> 00:25:43,028 you'll gush all over her. 384 00:25:43,103 --> 00:25:46,630 I need you to tell me one thing honestly -- 385 00:25:46,707 --> 00:25:49,904 do you actually believe that I should continue to paint? 386 00:25:49,977 --> 00:25:51,274 Yes. 387 00:25:54,014 --> 00:25:55,413 Yes. 388 00:25:57,951 --> 00:26:00,112 [ Up-tempo jazz playing ] 389 00:26:00,187 --> 00:26:03,520 [ Indistinct conversations ] 390 00:26:06,960 --> 00:26:08,052 You'll like Tina. 391 00:26:08,128 --> 00:26:09,720 She's a brilliant photographer, 392 00:26:09,797 --> 00:26:11,389 one of the few with real taste. 393 00:26:11,465 --> 00:26:13,228 Do you know Alvarez Bravo? 394 00:26:13,300 --> 00:26:15,598 I know his work. It's good. 395 00:26:15,669 --> 00:26:17,864 I'll introduce you to him. He'll want to photograph you. 396 00:26:17,938 --> 00:26:19,371 Without clothes, of course. 397 00:26:19,440 --> 00:26:20,372 Of course. 398 00:26:20,441 --> 00:26:22,033 [ Both laugh ] 399 00:26:22,109 --> 00:26:24,304 [ Music continues ] 400 00:26:24,378 --> 00:26:26,312 That's the thing about these radicals. 401 00:26:26,380 --> 00:26:27,574 They're a little dangerous, 402 00:26:27,648 --> 00:26:29,707 but they definitely throw the best parties. 403 00:26:29,783 --> 00:26:32,217 Ah, at last! 404 00:26:32,286 --> 00:26:34,345 [ Translation from Italian ] The monster! 405 00:26:34,421 --> 00:26:35,410 Tina! 406 00:26:39,626 --> 00:26:40,718 This is Frida Kahlo. 407 00:26:40,794 --> 00:26:43,388 She's a wonderful painter. 408 00:26:43,464 --> 00:26:45,489 She wants to be a wonderful painter. 409 00:26:45,566 --> 00:26:46,931 Oh, don't be shy. 410 00:26:47,000 --> 00:26:49,833 Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. 411 00:26:49,903 --> 00:26:51,427 He's the only one who's sure. 412 00:26:51,505 --> 00:26:53,166 Go find Siqueiros. 413 00:26:53,240 --> 00:26:55,174 He's been bad-mouthing you again. 414 00:26:55,242 --> 00:26:58,234 You come with me. 415 00:26:58,312 --> 00:27:00,906 Great party. 416 00:27:00,981 --> 00:27:03,415 [ Laughs ] 417 00:27:03,484 --> 00:27:05,782 Everybody, I have someone for you to meet. 418 00:27:05,853 --> 00:27:07,445 This is Frida Kahlo. 419 00:27:07,521 --> 00:27:09,386 She came with Diego. 420 00:27:09,456 --> 00:27:11,481 Another pretty girl... 421 00:27:13,160 --> 00:27:16,493 [ Music playing in distance ] 422 00:27:27,608 --> 00:27:29,872 She's quite a talent, no? 423 00:27:31,111 --> 00:27:34,046 Julio Mella, the Cuban. 424 00:27:34,114 --> 00:27:36,548 Tina took the last photo of him. 425 00:27:36,617 --> 00:27:40,075 She was with him on the street when they gunned him down. 426 00:27:40,154 --> 00:27:42,622 [ Laughter ] 427 00:27:42,689 --> 00:27:45,522 Incredible. 428 00:27:45,592 --> 00:27:47,992 They're like clay in his hands. 429 00:27:48,061 --> 00:27:49,585 It must be that body. 430 00:27:49,663 --> 00:27:51,096 [ Laughs ] No. 431 00:27:51,165 --> 00:27:53,360 It's the way he looks at you... 432 00:27:53,434 --> 00:27:56,870 and finds beauty in all your imperfections. 433 00:27:56,937 --> 00:27:59,132 It's irresistible. 434 00:27:59,206 --> 00:28:01,401 You'd never think it to look at him, 435 00:28:01,475 --> 00:28:04,103 but he's had half the women here. 436 00:28:04,178 --> 00:28:06,669 I'm sorry. Did you come with him? 437 00:28:07,915 --> 00:28:10,440 Oh, n-- we're just friends. 438 00:28:10,517 --> 00:28:12,610 I'm Frida Kahlo. 439 00:28:12,686 --> 00:28:14,153 I'm a painter. 440 00:28:14,221 --> 00:28:17,213 A painter. No wonder. Mm-hmm. 441 00:28:17,291 --> 00:28:18,883 I'm Lupe Marin. 442 00:28:18,959 --> 00:28:20,392 I'm his wife. 443 00:28:20,461 --> 00:28:21,553 Ah... 444 00:28:21,628 --> 00:28:23,596 I was his wife. 445 00:28:25,032 --> 00:28:26,863 Good luck to you. 446 00:28:30,504 --> 00:28:33,439 Bad-mouth him all you want, Diego. 447 00:28:33,507 --> 00:28:36,635 But while we have been talking about socialism 448 00:28:36,710 --> 00:28:39,270 over drinks at parties for 10 years, 449 00:28:39,346 --> 00:28:41,314 Stalin is making it work. 450 00:28:41,381 --> 00:28:42,643 He's achieving it. 451 00:28:42,716 --> 00:28:44,149 Achieving what? 452 00:28:44,218 --> 00:28:46,049 His only big idea so far 453 00:28:46,119 --> 00:28:48,417 is to throw out all the real thinkers in the land. 454 00:28:48,489 --> 00:28:49,922 But he -- he just threw you out. 455 00:28:49,990 --> 00:28:51,981 [ Laughing ] No. Not just me. 456 00:28:52,059 --> 00:28:53,048 No, not just you. 457 00:28:53,126 --> 00:28:55,754 Mr.Trotsky -- a man who plays the martyr 458 00:28:55,829 --> 00:28:58,627 when, in truth, he was rejected by his own country. 459 00:28:58,699 --> 00:28:59,961 - Good riddance. - No. 460 00:29:00,033 --> 00:29:02,593 He had to run for his life. Stalin would have had him shot. 461 00:29:02,669 --> 00:29:04,933 That's his version of socialism -- 462 00:29:05,005 --> 00:29:07,667 kill anyone who disagrees with you. 463 00:29:07,741 --> 00:29:10,676 Well, some people have to get shot in a revolution, you know. 464 00:29:10,744 --> 00:29:12,507 Well, I prefer evolution. 465 00:29:12,579 --> 00:29:16,413 Educate the poor. Mobilize the workers. 466 00:29:16,483 --> 00:29:18,348 Rise like a slow tide. 467 00:29:18,418 --> 00:29:20,283 But you -- you'll have your revolution 468 00:29:20,354 --> 00:29:22,117 and kill half the poor to save them. 469 00:29:22,189 --> 00:29:25,124 Diego, this from a Communist who's getting rich 470 00:29:25,192 --> 00:29:27,786 painting for the government and wealthy patrons? 471 00:29:27,861 --> 00:29:29,726 I can't help it if the rich have good taste. 472 00:29:29,796 --> 00:29:32,196 The rich don't have good taste. 473 00:29:32,266 --> 00:29:35,167 They pay someone to have good taste for them. 474 00:29:36,436 --> 00:29:38,597 And they don't hire you because you are good. 475 00:29:38,672 --> 00:29:42,301 They hire you because you assuage their sense of guilt. 476 00:29:42,376 --> 00:29:44,936 They use you, Diego, 477 00:29:45,012 --> 00:29:47,207 and you are too vain to see it. 478 00:29:47,281 --> 00:29:48,305 [ Woman gasps ] 479 00:29:48,382 --> 00:29:49,872 - No! - Diego, no! 480 00:29:49,950 --> 00:29:51,918 [ Gunshot, music stops, women scream ] 481 00:29:51,985 --> 00:29:54,920 MAN: [ Translation from Spanish ] What are you doing? 482 00:29:54,988 --> 00:29:57,047 Basta. 483 00:29:57,124 --> 00:30:00,958 Whoever takes the biggest swig can dance with me. 484 00:30:01,028 --> 00:30:03,588 [ Crowd murmuring ] 485 00:30:23,317 --> 00:30:24,443 Bravo. 486 00:30:24,518 --> 00:30:25,917 [ Indistinct conversations ] 487 00:30:25,986 --> 00:30:28,284 [ Translation from Spanish ] Diego, let's see... 488 00:30:28,355 --> 00:30:30,846 I'd rather have an intelligent enemy 489 00:30:30,924 --> 00:30:32,448 than a stupid friend. 490 00:30:32,526 --> 00:30:34,858 - Oh! - [ Laughs ] 491 00:30:34,928 --> 00:30:37,294 [ Laughter ] 492 00:30:57,951 --> 00:31:00,442 [ Laughs ] 493 00:31:00,520 --> 00:31:02,181 MAN: It's more than the man, no? 494 00:31:05,158 --> 00:31:07,786 Shall we? 495 00:31:07,861 --> 00:31:10,386 [ Crowd murmuring ] 496 00:31:12,132 --> 00:31:15,158 [ Whispers indistinctly ] 497 00:31:15,235 --> 00:31:17,669 [ Chuckles ] 498 00:31:17,738 --> 00:31:19,729 [ Playing mid-tempo introduction ] 499 00:31:28,315 --> 00:31:31,512 [ Translation from Spanish ] The night will go by 500 00:31:31,585 --> 00:31:38,286 Without hurrying nostalgia 501 00:31:38,358 --> 00:31:46,322 Our wound will be a tango 502 00:31:46,400 --> 00:31:53,363 Our souls a bleeding accordion 503 00:31:56,009 --> 00:32:02,141 We will be tonight all day long 504 00:32:04,685 --> 00:32:07,153 Come back to me 505 00:32:07,220 --> 00:32:09,745 Love me in the dark 506 00:32:09,823 --> 00:32:15,056 In our blue room 507 00:32:15,128 --> 00:32:18,564 Where there was no sun for us 508 00:32:18,632 --> 00:32:21,897 [ Both laughing ] 509 00:32:23,203 --> 00:32:26,138 Blind me 510 00:32:26,206 --> 00:32:29,733 Kill my heart 511 00:32:29,810 --> 00:32:34,213 In our blue room 512 00:32:34,281 --> 00:32:38,047 [ Hands clapping ] 513 00:32:39,786 --> 00:32:42,186 My 514 00:32:42,255 --> 00:32:49,855 My love 515 00:32:49,930 --> 00:32:53,161 [ Laughter and applause ] 516 00:33:00,741 --> 00:33:05,235 [ Mid-tempo instrumental music plays ] 517 00:33:13,854 --> 00:33:16,789 [ Indistinct conversations ] 518 00:33:16,857 --> 00:33:20,020 [ Typewriter clicking ] 519 00:33:20,093 --> 00:33:22,926 [ Music continues ] 520 00:33:25,132 --> 00:33:27,225 [ Translation from Spanish ] The village, united, 521 00:33:27,300 --> 00:33:28,699 advance to the defeated! 522 00:33:28,769 --> 00:33:32,261 The village, united, advance to the defeated! 523 00:33:32,339 --> 00:33:36,036 The village, united, advance to the defeated! 524 00:33:36,109 --> 00:33:37,701 [ Indistinct conversations ] 525 00:33:37,778 --> 00:33:39,040 ...and more women. 526 00:33:39,112 --> 00:33:41,376 Next time I'll make sure that happens, okay? 527 00:33:41,448 --> 00:33:44,212 [ Both laugh ] 528 00:33:44,284 --> 00:33:46,878 Miss Kahlo. 529 00:33:46,953 --> 00:33:49,217 You may have to hold me up. 530 00:33:49,289 --> 00:33:50,620 [ Laughs ] 531 00:33:50,690 --> 00:33:52,123 That Torres is a good man, 532 00:33:52,192 --> 00:33:53,989 but he's got to be much more careful. 533 00:33:59,332 --> 00:34:02,699 What is this, your studio? 534 00:34:02,769 --> 00:34:04,930 One of the benefits of being party leader -- 535 00:34:05,005 --> 00:34:07,940 you can arrange for the drinking to be done close to home. 536 00:34:08,008 --> 00:34:10,203 And now that you are officially a comrade, 537 00:34:10,277 --> 00:34:13,542 I believe I can let you see it, if you like. 538 00:34:13,613 --> 00:34:15,581 Hey, listen. 539 00:34:15,649 --> 00:34:17,549 If you think I'm going to sleep with you 540 00:34:17,617 --> 00:34:19,676 just because you've taken me under your wing, 541 00:34:19,753 --> 00:34:20,845 you're wrong. 542 00:34:20,921 --> 00:34:21,853 Me? 543 00:34:21,922 --> 00:34:23,514 I was painting murals 544 00:34:23,590 --> 00:34:26,354 and womanizing in peace when you came along. 545 00:34:26,426 --> 00:34:28,951 Anyway, sex is like pissing. 546 00:34:29,029 --> 00:34:31,259 People take it much too seriously. 547 00:34:31,331 --> 00:34:32,491 In Russia -- oh, my God -- 548 00:34:32,566 --> 00:34:34,659 in Russia, everyone was fucking like rabbits. 549 00:34:34,734 --> 00:34:36,599 Well, this isn't Russia. 550 00:34:36,670 --> 00:34:38,661 No, thank Christ. 551 00:34:40,774 --> 00:34:42,639 I have a proposal. 552 00:34:44,110 --> 00:34:46,203 We will not sleep together. 553 00:34:46,279 --> 00:34:49,305 We will solemnly swear, right here, right now, 554 00:34:49,382 --> 00:34:51,441 that we will be friends only. 555 00:34:51,518 --> 00:34:52,849 Fine. 556 00:34:53,920 --> 00:34:56,650 Comrades... colleagues... 557 00:34:56,723 --> 00:34:58,384 and friends forever. 558 00:35:10,136 --> 00:35:11,728 [ Electricity humming ] 559 00:35:11,805 --> 00:35:13,397 [ Laughs ] 560 00:35:13,473 --> 00:35:16,567 Did you arrange for that? 561 00:35:16,643 --> 00:35:19,077 Cost me a fortune. 562 00:35:19,145 --> 00:35:22,808 [ Slow instrumental music plays ] 563 00:35:43,470 --> 00:35:45,461 I have a scar. 564 00:35:47,073 --> 00:35:48,665 Let me see it. 565 00:36:02,656 --> 00:36:04,146 You're perfect. 566 00:36:06,826 --> 00:36:08,418 Perfect. 567 00:36:19,372 --> 00:36:22,000 [ Sighs ] 568 00:36:22,075 --> 00:36:25,567 [ Music continues ] 569 00:36:35,388 --> 00:36:38,380 [ Indistinct conversations ] 570 00:36:44,264 --> 00:36:45,526 Mmm! 571 00:36:45,598 --> 00:36:48,863 I always wanted a man with melones bigger than mine. 572 00:36:48,935 --> 00:36:50,425 [ Laughs ] 573 00:36:53,239 --> 00:36:54,934 You know what I've always loved? 574 00:36:55,008 --> 00:36:56,441 What? 575 00:36:56,509 --> 00:36:58,477 A girl with cojones. 576 00:36:58,545 --> 00:37:00,035 [ Chuckles ] 577 00:37:00,113 --> 00:37:01,045 Aah! 578 00:37:01,114 --> 00:37:02,376 Ooh! 579 00:37:02,449 --> 00:37:04,849 [ Both laugh ] 580 00:37:04,918 --> 00:37:06,180 Aah! 581 00:37:06,252 --> 00:37:08,550 - Aah! - Oh! [ Laughs ] 582 00:37:15,729 --> 00:37:17,663 These are good, Frida. I love them. 583 00:37:17,731 --> 00:37:18,959 Hmm. 584 00:37:19,032 --> 00:37:22,058 And you were probably painting better when you were 12. 585 00:37:22,135 --> 00:37:24,069 [ Laughs ] That's nonsense. 586 00:37:24,137 --> 00:37:26,367 I could never paint like this. 587 00:37:26,439 --> 00:37:27,872 Oh. 588 00:37:27,941 --> 00:37:30,102 I couldn't. I-I'm serious. 589 00:37:31,945 --> 00:37:36,780 I paint what I see -- the world outside. 590 00:37:38,918 --> 00:37:41,512 But you... 591 00:37:41,588 --> 00:37:43,886 you paint from here. 592 00:37:43,957 --> 00:37:45,049 It's wonderful. 593 00:37:45,125 --> 00:37:46,558 [ Chuckles ] 594 00:37:46,626 --> 00:37:49,857 I can see why you're so successful with women. 595 00:37:49,929 --> 00:37:51,021 [ Growls ] 596 00:37:51,097 --> 00:37:52,928 [ Both laugh ] 597 00:37:56,069 --> 00:37:58,560 We'll have to get married, you know. 598 00:38:00,407 --> 00:38:01,738 What? 599 00:38:03,243 --> 00:38:06,508 The thing is... 600 00:38:06,579 --> 00:38:08,410 I think it's quite possible 601 00:38:08,481 --> 00:38:10,574 that we were born for each other, 602 00:38:10,650 --> 00:38:12,550 so we should marry. 603 00:38:12,619 --> 00:38:15,383 But you don't believe in marriage. 604 00:38:15,455 --> 00:38:18,015 Of course I do. I've had two wives already. 605 00:38:18,091 --> 00:38:19,183 Exactly. 606 00:38:19,259 --> 00:38:21,557 You can't be true to only one woman. 607 00:38:21,628 --> 00:38:24,153 True, yes. 608 00:38:24,230 --> 00:38:27,893 Faithful... no. 609 00:38:29,702 --> 00:38:30,669 Unfortunately, 610 00:38:30,737 --> 00:38:33,228 I'm physiologically incapable of fidelity. 611 00:38:33,306 --> 00:38:34,603 - Oh, really? - Yes. 612 00:38:34,674 --> 00:38:38,701 A doctor acquaintance of mine confirmed this. 613 00:38:38,778 --> 00:38:41,110 What a convenient diagnosis. 614 00:38:42,415 --> 00:38:44,576 Is fidelity that important to you? 615 00:38:49,055 --> 00:38:52,149 Loyalty is important to me. 616 00:38:52,225 --> 00:38:53,817 Can you be loyal? 617 00:38:53,893 --> 00:38:55,827 To you? 618 00:38:55,895 --> 00:38:57,328 Always. 619 00:38:57,397 --> 00:38:58,489 Good. 620 00:38:58,565 --> 00:39:01,227 Because I love you, panzon. 621 00:39:01,301 --> 00:39:03,462 Fridocha. 622 00:39:04,537 --> 00:39:06,164 I accept. 623 00:39:06,239 --> 00:39:07,331 [ Chuckles ] 624 00:39:07,407 --> 00:39:10,899 [ Slow instrumental music plays ] 625 00:39:22,822 --> 00:39:25,484 What a beautiful bride you are. 626 00:39:31,331 --> 00:39:33,390 [ Indistinct conversation ] 627 00:39:35,401 --> 00:39:36,834 - You have to come in. - Don't touch me. 628 00:39:36,903 --> 00:39:38,598 Oh, you think I'm going to, uh -- 629 00:39:38,671 --> 00:39:40,502 But he's divorced twice. 630 00:39:40,573 --> 00:39:43,167 He's had God knows how many children. 631 00:39:43,243 --> 00:39:45,177 And he's an atheist, Guillermo. 632 00:39:45,245 --> 00:39:47,338 Perhaps you have forgotten, 633 00:39:47,413 --> 00:39:49,005 and forgive me for reminding you, 634 00:39:49,082 --> 00:39:52,313 but I am a German Jew, and you married me, remember? 635 00:39:52,385 --> 00:39:53,317 Yes. 636 00:39:53,386 --> 00:39:54,683 Hmm. 637 00:39:54,754 --> 00:39:56,346 He's also a Communist. 638 00:39:56,422 --> 00:39:58,390 A Communist who is generous enough 639 00:39:58,458 --> 00:39:59,720 to pay off our mortgage. 640 00:39:59,792 --> 00:40:02,556 It's like the marriage of an elephant and a dove. 641 00:40:02,629 --> 00:40:06,065 [ Slow instrumental music plays ] 642 00:40:06,132 --> 00:40:08,794 [ Indistinct conversations ] 643 00:40:13,473 --> 00:40:14,963 [ Door opens ] 644 00:40:26,653 --> 00:40:29,986 [ Up-tempo jazz plays ] 645 00:40:40,400 --> 00:40:43,494 [ Indistinct conversations ] 646 00:40:43,570 --> 00:40:45,834 [ Laughter ] 647 00:40:47,674 --> 00:40:49,767 [ Laughs ] 648 00:40:49,842 --> 00:40:51,776 Your toe. [ Laughs ] 649 00:40:51,844 --> 00:40:53,436 [ Laughs ] 650 00:40:53,513 --> 00:40:54,946 It's been a long time. 651 00:40:55,014 --> 00:40:56,777 CRISTINA: I don't want to talk. 652 00:40:56,849 --> 00:40:58,874 I told you I wanted you to come. 653 00:40:58,952 --> 00:41:00,214 - I don't want to talk. - Please! 654 00:41:00,286 --> 00:41:01,548 [ Crying ] 655 00:41:01,621 --> 00:41:02,553 Please. 656 00:41:02,622 --> 00:41:03,714 Cris-- Cristina! 657 00:41:03,790 --> 00:41:06,384 Stay here! 658 00:41:06,459 --> 00:41:09,951 [ Indistinct conversations ] 659 00:41:23,643 --> 00:41:25,736 I give them... six months. 660 00:41:25,812 --> 00:41:27,473 Six? [ Laughs ] 661 00:41:27,547 --> 00:41:29,913 I give them two. 662 00:41:29,983 --> 00:41:32,975 [ Glass chiming ] 663 00:41:35,388 --> 00:41:37,481 I don't believe in marriage. 664 00:41:37,557 --> 00:41:39,149 - [ Laughter ] - No, I really don't. 665 00:41:39,225 --> 00:41:41,250 Let me be clear about that. 666 00:41:41,327 --> 00:41:44,922 I think at worst it's a hostile political act, 667 00:41:44,998 --> 00:41:49,025 a way for small-minded men to keep women in the house 668 00:41:49,102 --> 00:41:50,364 and out of the way, 669 00:41:50,436 --> 00:41:52,631 wrapped up in the guise of tradition 670 00:41:52,705 --> 00:41:55,503 and conservative religious nonsense. 671 00:41:55,575 --> 00:41:56,507 [ Laughter ] 672 00:41:56,576 --> 00:41:58,237 At best, it's a happy delusion -- 673 00:41:58,311 --> 00:42:01,405 these two people who truly love each other 674 00:42:01,481 --> 00:42:03,312 and have no idea 675 00:42:03,383 --> 00:42:05,715 how truly miserable they're about to make each other. 676 00:42:05,785 --> 00:42:06,774 [ Laughter ] 677 00:42:06,853 --> 00:42:08,411 But... 678 00:42:08,488 --> 00:42:09,819 But... 679 00:42:09,889 --> 00:42:12,483 when two people know that, 680 00:42:12,558 --> 00:42:16,426 and they decide with eyes wide open 681 00:42:16,496 --> 00:42:19,761 to face each other and get married anyway, 682 00:42:19,832 --> 00:42:23,165 then I don't think it's conservative or delusional. 683 00:42:23,236 --> 00:42:26,262 I think it's radical and courageous 684 00:42:26,339 --> 00:42:27,772 and very romantic. 685 00:42:27,840 --> 00:42:28,898 [ Crowd murmurs ] 686 00:42:28,975 --> 00:42:31,500 To Diego and Frida. 687 00:42:31,577 --> 00:42:35,240 ALL: Diego and Frida. 688 00:42:35,315 --> 00:42:38,079 [ Singing in Spanish ] 689 00:43:24,697 --> 00:43:26,028 Aah! 690 00:43:26,099 --> 00:43:27,259 [ Glass breaks ] 691 00:43:27,333 --> 00:43:28,493 [ People cheering ] 692 00:43:28,568 --> 00:43:29,865 LUPE: You're crazy! 693 00:43:29,936 --> 00:43:31,198 You know that? 694 00:43:31,270 --> 00:43:32,464 You're crazy. 695 00:43:32,538 --> 00:43:33,698 [ Chuckles ] 696 00:43:33,773 --> 00:43:35,468 You son of a bitch! 697 00:43:35,541 --> 00:43:36,838 TINA: Who cares? 698 00:43:36,909 --> 00:43:37,933 Ah! 699 00:43:38,010 --> 00:43:39,637 You like these legs? 700 00:43:39,712 --> 00:43:40,940 Oh, Lupe. Lupe, no. 701 00:43:41,013 --> 00:43:42,605 You like those legs, Diego? 702 00:43:42,682 --> 00:43:46,209 You give up these beauties... 703 00:43:46,285 --> 00:43:47,650 for these matchsticks? 704 00:43:47,720 --> 00:43:48,914 This peg leg? 705 00:43:48,988 --> 00:43:50,285 [ Translation from Spanish ] Look! Look! 706 00:43:50,356 --> 00:43:51,880 [ Laughing ] 707 00:43:51,958 --> 00:43:54,927 - [ Straining ] - [ Straining ] 708 00:43:54,994 --> 00:43:56,962 [ Laughing continues ] 709 00:44:05,505 --> 00:44:06,802 [ Huffs ] 710 00:44:11,444 --> 00:44:13,435 Viva la revolucion. 711 00:44:21,287 --> 00:44:22,219 [ Grunts ] 712 00:44:22,288 --> 00:44:23,277 Ay! 713 00:44:24,290 --> 00:44:26,815 My mother was wrong about you, you know? 714 00:44:26,893 --> 00:44:28,884 She said you were an elephant. 715 00:44:28,961 --> 00:44:30,019 But you're not. 716 00:44:30,096 --> 00:44:32,326 Elephants are strong and courageous, 717 00:44:32,398 --> 00:44:34,798 and they defend their mates. 718 00:44:34,867 --> 00:44:37,700 You are a toad. You even look like a toad. 719 00:44:37,770 --> 00:44:39,328 And you look like a dog. 720 00:44:39,405 --> 00:44:41,965 Dove! Dove! Did I say "dog"? 721 00:44:42,041 --> 00:44:43,508 No, I meant "dove." 722 00:44:46,846 --> 00:44:48,837 You are my little paloma. 723 00:44:54,053 --> 00:44:55,816 [ Sighs ] 724 00:44:57,890 --> 00:45:01,223 [ Huffs ] What will people say about such a pair? 725 00:45:02,962 --> 00:45:05,192 They'll have never seen a better match. 726 00:45:06,466 --> 00:45:07,797 [ Smooching ] 727 00:45:12,572 --> 00:45:14,972 Thank you. 728 00:45:15,041 --> 00:45:17,271 For what? 729 00:45:17,343 --> 00:45:20,904 For making a fat, old, crazy Communist a happy man. 730 00:45:22,949 --> 00:45:24,246 [ Chuckles ] 731 00:45:25,785 --> 00:45:27,309 Ohh. 732 00:45:27,386 --> 00:45:29,752 [ Indistinct talking ] 733 00:45:41,567 --> 00:45:43,228 [ Door opens ] 734 00:45:49,909 --> 00:45:51,604 - [ Smooches ] - Sit. Eat. 735 00:45:56,449 --> 00:45:58,007 Mi amor! 736 00:46:04,323 --> 00:46:05,381 Mmm! 737 00:46:05,458 --> 00:46:06,390 Good, huh? 738 00:46:06,459 --> 00:46:07,892 Mmm! 739 00:46:07,960 --> 00:46:10,520 What a wonderful morning! 740 00:46:10,596 --> 00:46:12,188 Lupe's special recipe. 741 00:46:12,265 --> 00:46:14,233 Well, you've mastered it. 742 00:46:14,300 --> 00:46:15,858 [ Laughs ] 743 00:46:15,935 --> 00:46:17,960 I can't cook to save my life. 744 00:46:18,037 --> 00:46:20,835 She brought it down for us while you were sleeping. 745 00:46:22,542 --> 00:46:24,237 - Brought it down? - Mm-hmm. 746 00:46:24,310 --> 00:46:26,369 She's in the apartment upstairs with my kids. 747 00:46:26,445 --> 00:46:28,743 I let her have it till she finds a place in town. 748 00:46:35,555 --> 00:46:37,420 [ Sighs ] 749 00:46:37,490 --> 00:46:39,481 [ Footsteps ] 750 00:46:40,626 --> 00:46:41,684 [ Knocks ] 751 00:46:47,733 --> 00:46:49,701 I'm not just passing through, you know?! 752 00:46:49,769 --> 00:46:51,100 I'm here to stay! 753 00:46:51,170 --> 00:46:52,933 Is that what you came to tell me? 754 00:46:53,005 --> 00:46:54,836 I'm here to stay. 755 00:46:55,908 --> 00:46:58,900 So stay out of my damn kitchen. 756 00:47:00,413 --> 00:47:03,075 You like my mole? 757 00:47:03,149 --> 00:47:04,116 [ Sighs ] 758 00:47:04,183 --> 00:47:05,650 So-so. 759 00:47:05,718 --> 00:47:07,208 Well, he lives for it. 760 00:47:07,286 --> 00:47:11,188 So if you're here to stay, you better learn how to make it. 761 00:47:11,257 --> 00:47:12,383 I was so angry. 762 00:47:12,458 --> 00:47:14,449 He didn't come home for three days. 763 00:47:14,527 --> 00:47:16,461 Pass me the cilantro. 764 00:47:16,529 --> 00:47:20,295 So, I took two of his damn Aztec idols -- 765 00:47:20,366 --> 00:47:21,856 that he adores, you know... 766 00:47:21,934 --> 00:47:23,196 [ Exhales ] 767 00:47:23,269 --> 00:47:25,737 And I smashed the pieces of clay 768 00:47:25,805 --> 00:47:28,239 in the boiling pot of beef stock 769 00:47:28,307 --> 00:47:31,140 and told him it was sopa Azteca. 770 00:47:31,210 --> 00:47:32,438 [ Translation from Spanish ] Liar! 771 00:47:32,511 --> 00:47:33,603 Did he eat it? 772 00:47:33,679 --> 00:47:34,611 He did. 773 00:47:34,680 --> 00:47:36,170 Did he like it? 774 00:47:36,248 --> 00:47:38,113 He loved it. [ Laughs ] 775 00:47:40,119 --> 00:47:42,610 Of course, until he found out. 776 00:47:42,688 --> 00:47:45,680 Then he got sick. He got furious. Oof! 777 00:47:45,758 --> 00:47:47,487 [ Laughs ] 778 00:47:47,560 --> 00:47:49,494 It didn't make me feel any better. 779 00:47:49,562 --> 00:47:52,122 And it definitely didn't stop him from cheating. 780 00:47:54,133 --> 00:47:55,828 But what the hell? 781 00:47:56,502 --> 00:47:58,163 BO Y: Mama. 782 00:47:58,237 --> 00:47:59,898 [ Metal clangs ] 783 00:47:59,972 --> 00:48:00,996 - Brute! - [ Crying ] 784 00:48:01,073 --> 00:48:02,131 Get out! 785 00:48:02,208 --> 00:48:03,698 LUPE: Come on! 786 00:48:03,776 --> 00:48:05,471 Ven aqui. 787 00:48:05,544 --> 00:48:06,568 Oh... 788 00:48:07,446 --> 00:48:08,640 Marie. 789 00:48:08,714 --> 00:48:10,409 - Come on. Let's go. - WOMAN: Si, senora. 790 00:48:10,483 --> 00:48:12,951 Quit it. 791 00:48:13,019 --> 00:48:14,213 Eh? 792 00:48:14,286 --> 00:48:15,685 Time for your nap. 793 00:48:20,493 --> 00:48:23,360 The other night... I was very drunk. 794 00:48:23,429 --> 00:48:24,657 I know. 795 00:48:24,730 --> 00:48:26,755 It's all right. 796 00:48:26,832 --> 00:48:28,459 [ Chuckles ] 797 00:48:30,336 --> 00:48:31,360 [ Sighs ] 798 00:48:33,539 --> 00:48:36,940 Ay, nina, Diego has never belonged to anybody. 799 00:48:37,009 --> 00:48:39,443 He belongs only to himself. 800 00:48:39,512 --> 00:48:42,447 And that, of course, is what makes him so desirable. 801 00:48:42,515 --> 00:48:46,349 He's the best of friends and the worst of husbands. 802 00:48:46,419 --> 00:48:47,909 [ Sighs ] 803 00:48:47,987 --> 00:48:50,182 Diego will never be anyone's husband. 804 00:48:50,256 --> 00:48:52,349 Not really. 805 00:48:52,425 --> 00:48:53,687 We'll see. 806 00:48:54,694 --> 00:48:55,718 You'll know it's over 807 00:48:55,795 --> 00:48:57,922 when he gets the next commission out of town. 808 00:48:57,997 --> 00:49:01,057 He'll say he'll send for you, then he never does. 809 00:49:01,133 --> 00:49:02,100 Senora Rivera? 810 00:49:02,168 --> 00:49:03,157 - Yes? - Yes? 811 00:49:06,439 --> 00:49:08,270 - [ Chuckles ] - [ Chuckles ] 812 00:49:09,542 --> 00:49:11,100 [ Sighs ] 813 00:49:32,865 --> 00:49:35,356 [ Clock chimes ] 814 00:49:50,182 --> 00:49:52,207 [ Chuckles ] What do you think? 815 00:49:59,725 --> 00:50:01,716 The tits lack... 816 00:50:01,794 --> 00:50:03,022 gravity. 817 00:50:03,095 --> 00:50:04,289 Oh, come on. 818 00:50:07,666 --> 00:50:10,829 Eat your posole while it's still hot. 819 00:50:33,392 --> 00:50:34,689 [ Sighs ] 820 00:51:14,600 --> 00:51:18,161 It's not like you to be late for lunch, Diego. 821 00:51:18,237 --> 00:51:19,499 Uh, I was at the ministry 822 00:51:19,572 --> 00:51:21,904 explaining why a history of the Mexican people 823 00:51:21,974 --> 00:51:24,875 is an appropriate subject for the Mexican National Palace. 824 00:51:24,944 --> 00:51:25,876 Again? 825 00:51:25,945 --> 00:51:29,711 [ Sighs ] When I work, they scream about my politics. 826 00:51:29,782 --> 00:51:32,717 When I don't work, they scream about the delays. 827 00:51:32,785 --> 00:51:34,218 It's a farce. 828 00:51:35,254 --> 00:51:37,381 [ Sniffs ] Ugh. 829 00:51:37,456 --> 00:51:39,287 [ Translation from Spanish ] Diego, son of a bitch! 830 00:51:42,261 --> 00:51:43,694 That model, huh? 831 00:51:43,762 --> 00:51:44,990 Yes. 832 00:51:46,232 --> 00:51:47,665 [ Sighs ] 833 00:51:48,968 --> 00:51:51,630 It was just a fuck, that's all. 834 00:51:51,704 --> 00:51:54,537 I've given more affection in a handshake. 835 00:51:54,607 --> 00:51:55,733 [ Sighs ] 836 00:51:57,343 --> 00:51:59,607 Well, that makes me feel so much better. 837 00:52:03,382 --> 00:52:05,543 Was she good, at least? 838 00:52:05,618 --> 00:52:07,176 Not very. 839 00:52:07,253 --> 00:52:08,618 Too bad. 840 00:52:08,687 --> 00:52:10,678 She had such a great ass. 841 00:52:12,858 --> 00:52:15,156 When you get home, take a good bath. 842 00:52:15,227 --> 00:52:17,058 We're going out tonight. 843 00:52:18,230 --> 00:52:22,132 [ Translation from Spanish ] And now, yes, wicked witch 844 00:52:22,201 --> 00:52:26,103 You already sucked my son 845 00:52:26,171 --> 00:52:29,800 You already sucked my son 846 00:52:29,875 --> 00:52:33,572 And now, yes, wicked witch 847 00:52:33,646 --> 00:52:37,138 And now you're going to suck him 848 00:52:37,216 --> 00:52:40,447 Your husband's navel 849 00:52:40,519 --> 00:52:44,717 Your husband's navel 850 00:52:44,790 --> 00:52:47,554 And now you're going to suck him 851 00:52:47,626 --> 00:52:50,117 The witch grabs me, she takes me to headquarters 852 00:52:50,195 --> 00:52:52,561 She turns me into a flowerpot, and she feeds me 853 00:52:52,631 --> 00:52:54,997 The witch grabs me, she takes me to headquarters 854 00:52:55,067 --> 00:52:57,262 She sits me on her legs, and she gives me kisses 855 00:52:57,336 --> 00:52:59,702 Tell me, tell me, tell me, you 856 00:52:59,772 --> 00:53:02,036 How many creatures have you sucked? 857 00:53:02,107 --> 00:53:04,200 None, none, none, can't you see? 858 00:53:04,276 --> 00:53:06,506 I intend to suck you 859 00:53:06,578 --> 00:53:08,239 [ Music ends ] 860 00:53:08,314 --> 00:53:10,077 [ People cheering ] 861 00:53:14,853 --> 00:53:17,185 More tequila! 862 00:53:19,058 --> 00:53:20,389 Rivera! 863 00:53:20,459 --> 00:53:22,324 Hey! 864 00:53:22,394 --> 00:53:24,021 Yeah, you. 865 00:53:24,096 --> 00:53:26,963 You know what I think of you and your stinking murals? 866 00:53:28,968 --> 00:53:30,993 Why don't you get the fuck out of here, huh? 867 00:53:31,070 --> 00:53:34,164 This is a bar for workers, not for government whores. 868 00:53:37,476 --> 00:53:40,468 Aah! 869 00:53:40,546 --> 00:53:42,741 Aah! Ah ha ha! 870 00:53:42,815 --> 00:53:44,146 Ay! Ay! Ay! Ay! Ay! 871 00:53:44,216 --> 00:53:46,343 [ People cheering ] 872 00:53:46,418 --> 00:53:48,648 [ Singing in Spanish ] 873 00:53:56,595 --> 00:53:58,825 DIEGO: I tell you, that kid was one of Siqueiros' boys. 874 00:53:58,897 --> 00:54:00,660 Siqueiros is a hero to these fucks, 875 00:54:00,733 --> 00:54:02,462 but what's he actually done? Nothing! 876 00:54:02,534 --> 00:54:04,559 I put socialism on the government walls. 877 00:54:04,636 --> 00:54:06,365 I've got the fascists calling me 878 00:54:06,438 --> 00:54:08,668 the most dangerous subversive in the country, 879 00:54:08,741 --> 00:54:11,437 and I'm the traitor to the party? 880 00:54:11,510 --> 00:54:14,274 Soon we'll have no one left to drink with. 881 00:54:14,346 --> 00:54:15,370 It's not funny. 882 00:54:15,447 --> 00:54:16,414 I'm not kidding. 883 00:54:16,482 --> 00:54:18,677 Tina says they'll kick you out of the party 884 00:54:18,751 --> 00:54:19,809 for the Palace mural. 885 00:54:19,885 --> 00:54:21,819 They won't have to. I quit. 886 00:54:21,887 --> 00:54:24,287 So you'll quit and keep on working. 887 00:54:24,356 --> 00:54:27,257 That's all that matters to you anyway. 888 00:54:27,326 --> 00:54:29,692 I've been offered a show in New York. 889 00:54:29,762 --> 00:54:33,926 A solo exhibition at the new Modern Museum. 890 00:54:33,999 --> 00:54:36,024 It would be a wonderful entree. 891 00:54:36,101 --> 00:54:38,365 I could get commissions out of it. 892 00:54:44,676 --> 00:54:47,042 I thought you'd be excited. 893 00:54:47,112 --> 00:54:50,411 They don't care that you're a Communist pig? 894 00:54:50,482 --> 00:54:52,074 They can't afford to. 895 00:54:52,151 --> 00:54:55,587 All the greatest painters are Communist pigs. 896 00:54:55,654 --> 00:54:56,882 [ Chuckles ] 897 00:54:56,955 --> 00:54:58,183 [ Sighs ] 898 00:55:00,092 --> 00:55:02,822 That's wonderful, Diego. 899 00:55:02,895 --> 00:55:05,090 When do you leave? 900 00:55:06,999 --> 00:55:08,990 As soon as you decide to come with me. 901 00:55:11,503 --> 00:55:14,700 [ Translation from Spanish ] Oh, my little monster! 902 00:55:14,773 --> 00:55:17,867 We'll take Gringolandia by storm. 903 00:55:17,943 --> 00:55:20,275 [ Boat horn blows ] 904 00:55:20,345 --> 00:55:21,812 FRIDA: Dear Cristi, 905 00:55:21,880 --> 00:55:23,973 the invasion of Gringolandia has begun. 906 00:55:24,049 --> 00:55:26,483 [ Gunfire ] 907 00:55:26,552 --> 00:55:29,043 They are never gonna know what hit them. 908 00:55:29,121 --> 00:55:31,146 New York has Diego on fire. 909 00:55:31,223 --> 00:55:32,781 - [ Trolley bell dings ] - [ Siren wails ] 910 00:55:32,858 --> 00:55:35,349 MAN: What's your impression of New York, Mr.Rivera? 911 00:55:35,427 --> 00:55:36,724 DIEGO: Magnificent. 912 00:55:36,795 --> 00:55:39,195 There is no reason why any artist born 913 00:55:39,264 --> 00:55:42,665 in our two continents should go to Europe for inspiration. 914 00:55:42,734 --> 00:55:44,429 It is all here -- 915 00:55:44,503 --> 00:55:47,836 the might, the power, the energy. 916 00:55:47,906 --> 00:55:49,373 The sadness. 917 00:55:49,441 --> 00:55:53,741 The glory and youthfulness of our American lands. 918 00:55:53,812 --> 00:55:56,872 FRIDA: I see the majesty that Diego sees. 919 00:55:56,949 --> 00:55:59,975 But all that American comfort is a myth. 920 00:56:00,052 --> 00:56:02,247 While the rich drink their coctelitos, 921 00:56:02,321 --> 00:56:03,549 thousands are starving. 922 00:56:03,622 --> 00:56:05,385 - [ Coins clinking ] - [ Cash register dings ] 923 00:56:05,457 --> 00:56:07,823 Diego is working almost constantly 924 00:56:07,893 --> 00:56:09,451 to prepare for his show, 925 00:56:09,528 --> 00:56:12,395 so I have to find ways to entertain myself. 926 00:56:12,464 --> 00:56:14,955 Aah! 927 00:56:15,033 --> 00:56:16,557 Aah! 928 00:56:16,635 --> 00:56:18,626 Aah! 929 00:56:24,743 --> 00:56:26,904 [ Siren wails ] 930 00:56:30,983 --> 00:56:32,075 [ Yawns ] 931 00:56:32,151 --> 00:56:33,584 [ Roars ] 932 00:56:35,053 --> 00:56:36,645 [ Screaming ] 933 00:56:36,722 --> 00:56:37,916 MAN: Breaking all records, 934 00:56:37,990 --> 00:56:40,754 over 50,000 people have lined up 935 00:56:40,826 --> 00:56:44,262 outside New York's new Museum of Modern Art 936 00:56:44,329 --> 00:56:47,264 to see the paintings of Mexico's greatest artist -- 937 00:56:47,332 --> 00:56:49,061 Diego Rivera -- 938 00:56:49,134 --> 00:56:50,066 [ Roars ] 939 00:56:50,135 --> 00:56:52,399 ...the most-talked-about man this side of the Rio Grande. 940 00:56:52,471 --> 00:56:54,234 [ Swing music plays ] 941 00:56:55,741 --> 00:56:57,538 MAN: Senor Diego Rivera! 942 00:56:57,609 --> 00:57:00,009 [ People cheering ] 943 00:57:00,078 --> 00:57:02,103 FRIDA: The gringos are friendly enough, 944 00:57:02,181 --> 00:57:04,411 but the most important thing in Gringolandia 945 00:57:04,483 --> 00:57:05,677 is to have ambition -- 946 00:57:05,751 --> 00:57:07,946 to succeed in becoming somebody. 947 00:57:08,020 --> 00:57:09,385 And the somebodies 948 00:57:09,454 --> 00:57:11,445 are the only ones that interest them. 949 00:57:11,523 --> 00:57:13,013 I despise this pretension. 950 00:57:13,091 --> 00:57:16,117 This big shit interests me not at all. 951 00:57:16,195 --> 00:57:19,653 Of course, Diego loves it. 952 00:57:19,731 --> 00:57:23,792 He's like a big Mexican pinata with enough candy for everyone. 953 00:57:23,869 --> 00:57:27,862 Everything about this country inspires him. 954 00:57:27,940 --> 00:57:29,908 [ Swing music continues ] 955 00:57:42,654 --> 00:57:44,713 [ Indistinct talking ] 956 00:57:46,291 --> 00:57:48,725 Two loose eggs, hot cinnamon bun, 957 00:57:48,794 --> 00:57:50,853 two black coffees -- anything else? 958 00:57:50,929 --> 00:57:52,191 - That's fine. - Thank you. 959 00:57:52,264 --> 00:57:54,164 Okay. 960 00:57:54,233 --> 00:57:56,497 Are you guys ready? Hmm? 961 00:57:58,403 --> 00:58:00,803 [ Chuckles ] 962 00:58:00,872 --> 00:58:02,066 [ British accent ] Well... 963 00:58:02,140 --> 00:58:04,836 I never thought I'd hear myself say this... 964 00:58:04,910 --> 00:58:08,607 but you were better than your husband. 965 00:58:12,918 --> 00:58:16,251 You weren't upset about that, were you? 966 00:58:16,321 --> 00:58:17,413 [ Sighs ] 967 00:58:17,489 --> 00:58:20,424 I mean he -- he said you wouldn't be. 968 00:58:20,492 --> 00:58:22,585 Oh, he did, did he? 969 00:58:23,895 --> 00:58:27,626 Well, you weren't the first, and you won't be the last. 970 00:58:29,735 --> 00:58:31,760 [ Bell dings ] 971 00:58:31,837 --> 00:58:33,304 Why do you put up with it? 972 00:58:35,641 --> 00:58:38,007 Look, Diego's how he is, 973 00:58:38,076 --> 00:58:40,135 and that's how I love him. 974 00:58:40,212 --> 00:58:42,578 I cannot love him for what he's not. 975 00:58:44,283 --> 00:58:45,807 Anyway... 976 00:58:45,884 --> 00:58:48,444 my sweet Gracie... 977 00:58:48,520 --> 00:58:51,114 I get along just fine. 978 00:58:56,828 --> 00:58:59,319 - Congratulations. - Thank you. 979 00:58:59,398 --> 00:59:01,093 Over here. Can we get your picture? 980 00:59:01,166 --> 00:59:02,599 Mr.Rivera. 981 00:59:02,668 --> 00:59:04,329 That's a lot of wall. 982 00:59:04,403 --> 00:59:05,597 It's all there is. 983 00:59:10,642 --> 00:59:11,904 [ People talking indistinctly ] 984 00:59:11,977 --> 00:59:14,445 Gentlemen, please. Please, I have to get back to work. 985 00:59:14,513 --> 00:59:15,537 I'm sorry. 986 00:59:16,748 --> 00:59:18,716 - Thank you. - Thank you very much. 987 00:59:20,686 --> 00:59:22,517 Are you a painter too, Mrs.Rivera? 988 00:59:24,089 --> 00:59:26,956 No. Just killing time. 989 00:59:27,025 --> 00:59:29,084 She's much better than me. 990 00:59:30,228 --> 00:59:31,820 You'll see. 991 00:59:42,040 --> 00:59:43,166 [ Exhales ] 992 00:59:43,241 --> 00:59:44,970 What did the doctor say? 993 00:59:47,346 --> 00:59:49,246 He might be able to improve the pain, 994 00:59:49,314 --> 00:59:51,214 but the bones would have to be reset. 995 00:59:51,283 --> 00:59:53,080 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. 996 00:59:53,151 --> 00:59:55,847 The usual speech. I know it by heart. 997 00:59:58,557 --> 00:59:59,956 I'm pregnant. 998 01:00:04,162 --> 01:00:05,424 Oh. 999 01:00:08,867 --> 01:00:10,391 Can your body take it? 1000 01:00:10,469 --> 01:00:13,131 If it can take you, it can take a little Dieguito. 1001 01:00:13,205 --> 01:00:14,934 No, no, Frida. 1002 01:00:15,006 --> 01:00:16,997 He's not very optimistic. 1003 01:00:18,877 --> 01:00:20,003 This is not... 1004 01:00:20,078 --> 01:00:21,978 [ Sighs ] 1005 01:00:22,047 --> 01:00:24,845 I-I c-can't bear to think of you in pain. 1006 01:00:24,916 --> 01:00:27,077 I'm used to pain. 1007 01:00:28,754 --> 01:00:31,188 This is not... 1008 01:00:31,256 --> 01:00:33,121 I'm not a good example of... 1009 01:00:35,227 --> 01:00:37,457 It's not a good time. 1010 01:00:37,529 --> 01:00:39,861 There's the Rockefeller commission. 1011 01:00:39,931 --> 01:00:41,364 Detroit. Chicago. 1012 01:00:41,433 --> 01:00:43,025 All that traveling. 1013 01:00:43,101 --> 01:00:45,160 No, it's -- it's too much. 1014 01:00:51,877 --> 01:00:54,141 You really want this baby, Frida? 1015 01:00:57,716 --> 01:00:59,115 I do. 1016 01:00:59,184 --> 01:01:00,879 All right. 1017 01:01:00,952 --> 01:01:02,476 [ Sighs ] 1018 01:01:02,554 --> 01:01:03,543 All right? 1019 01:01:03,622 --> 01:01:06,056 All right, let's try and have this baby. 1020 01:01:11,830 --> 01:01:13,764 Shh, shh, shh. Listen, listen. 1021 01:01:13,832 --> 01:01:15,595 [ Sighs ] 1022 01:01:15,667 --> 01:01:16,964 Hmm. 1023 01:01:18,270 --> 01:01:20,431 He's reciting The Communist Manifesto. 1024 01:01:20,505 --> 01:01:22,735 [ Both laughing ] 1025 01:01:43,428 --> 01:01:45,191 [ Frida moaning ] 1026 01:01:47,799 --> 01:01:48,891 Hoy! 1027 01:02:07,185 --> 01:02:08,709 She's lost a lot of blood. 1028 01:02:08,787 --> 01:02:09,776 I want to see her! 1029 01:02:09,855 --> 01:02:10,913 She needs to sleep. 1030 01:02:10,989 --> 01:02:13,389 You should go home and try and get some rest. 1031 01:02:13,458 --> 01:02:14,550 DIEGO: Frida! 1032 01:02:14,626 --> 01:02:17,186 You should be in bed, Mrs.Rivera. 1033 01:02:17,262 --> 01:02:19,162 The baby came out in pieces. 1034 01:02:19,231 --> 01:02:21,096 Come with me. Let's go back to bed. 1035 01:02:21,166 --> 01:02:22,326 It never formed properly. 1036 01:02:22,400 --> 01:02:24,197 We can try again, but you must rest. 1037 01:02:24,269 --> 01:02:25,896 - Mrs.Rivera -- - But he's my son. 1038 01:02:25,971 --> 01:02:27,131 Mrs.Rivera. 1039 01:02:27,205 --> 01:02:29,002 I want to see him! 1040 01:02:29,074 --> 01:02:32,339 [ Breathes heavily ] What did you do with him?! 1041 01:02:32,410 --> 01:02:33,843 I want to see my son! 1042 01:02:33,912 --> 01:02:34,844 Mr.Rivera, please -- 1043 01:02:34,913 --> 01:02:36,278 What did you do with him?! 1044 01:02:36,348 --> 01:02:39,249 All right, chiquita, I'll take care of it. 1045 01:02:39,317 --> 01:02:40,841 [ Crying ] 1046 01:02:42,487 --> 01:02:43,749 Diego... 1047 01:02:43,822 --> 01:02:45,517 I promise. I promise. 1048 01:03:14,586 --> 01:03:16,816 [ Sighs ] 1049 01:03:34,406 --> 01:03:35,964 [ Sniffles ] 1050 01:03:47,218 --> 01:03:49,243 [ Crying softly ] 1051 01:04:17,816 --> 01:04:19,249 DIEGO: What the hell is this? 1052 01:04:19,317 --> 01:04:20,716 FRIDA: Breakfast. 1053 01:04:20,785 --> 01:04:22,480 You trying to kill me? 1054 01:04:22,554 --> 01:04:24,078 I need fuel to work. 1055 01:04:24,155 --> 01:04:26,589 Listen, panzon, if you get any fatter, 1056 01:04:26,658 --> 01:04:29,024 it's going to be you in the hospital next time. 1057 01:04:29,094 --> 01:04:31,358 [ Chuckles ] You know, I don't believe in God, 1058 01:04:31,429 --> 01:04:34,296 but I still thank him every day that he kept you safe for me. 1059 01:04:34,366 --> 01:04:35,799 Hmm, really? 1060 01:04:35,867 --> 01:04:38,995 I tell him he's got a lot of explaining to do. 1061 01:04:39,070 --> 01:04:40,662 [ Laughs ] 1062 01:04:40,739 --> 01:04:43,207 From now on, I'm going to get Happy Rockefeller 1063 01:04:43,274 --> 01:04:45,242 to bring my breakfast over from 21. 1064 01:04:45,310 --> 01:04:47,039 Uh-oh. [ Chuckles ] 1065 01:04:49,481 --> 01:04:50,880 Frida? 1066 01:04:53,284 --> 01:04:56,082 [ Women praying softly in Spanish ] 1067 01:05:00,291 --> 01:05:02,282 [ Weakly ] Frida... 1068 01:05:02,360 --> 01:05:03,918 You are here. 1069 01:05:13,905 --> 01:05:16,339 [ Praying softly in Spanish ] 1070 01:05:24,149 --> 01:05:26,083 I left him. 1071 01:05:26,151 --> 01:05:27,448 [ Huffs ] 1072 01:05:27,519 --> 01:05:29,578 And that was his parting gift? 1073 01:05:32,590 --> 01:05:34,649 I should have been there for you. 1074 01:05:40,298 --> 01:05:41,890 You're here now. 1075 01:05:44,169 --> 01:05:46,535 [ Birds chirping ] 1076 01:05:54,079 --> 01:05:58,106 She'll throw a fit if I let her damn plants die. 1077 01:05:58,183 --> 01:05:59,514 [ Sighs ] 1078 01:05:59,584 --> 01:06:01,074 [ Exhales ] 1079 01:06:01,152 --> 01:06:03,177 We fought so much. 1080 01:06:03,254 --> 01:06:05,552 Sometimes I... 1081 01:06:05,623 --> 01:06:09,616 sometimes I would regret that I ever married her. 1082 01:06:09,694 --> 01:06:11,992 I would think how I hated her. 1083 01:06:12,063 --> 01:06:13,963 [ Chuckles ] 1084 01:06:14,032 --> 01:06:16,865 You do enough damage to one another, 1085 01:06:16,935 --> 01:06:19,665 you begin to think that way. 1086 01:06:19,738 --> 01:06:24,175 Well, then she gets sick and... I tend her garden. 1087 01:06:37,255 --> 01:06:39,849 [ Translation from Spanish ] The soul of our sister, Matilde, 1088 01:06:39,924 --> 01:06:41,016 rest in peace. 1089 01:06:41,092 --> 01:06:44,459 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 1090 01:06:44,529 --> 01:06:45,860 Amen. 1091 01:06:45,930 --> 01:06:50,663 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 1092 01:06:50,735 --> 01:06:52,726 Thy kingdom come, 1093 01:06:52,804 --> 01:06:56,331 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1094 01:06:56,407 --> 01:06:59,433 Give us this day our daily bread... 1095 01:07:03,248 --> 01:07:04,977 [ Crowd shouting ] 1096 01:07:06,718 --> 01:07:08,481 You'd seen my work. 1097 01:07:08,553 --> 01:07:10,487 You knew my politics when you hired me. 1098 01:07:10,555 --> 01:07:12,250 Yeah, I showed you the sketches. 1099 01:07:12,323 --> 01:07:14,723 I discussed them with you and your father. 1100 01:07:14,793 --> 01:07:17,125 What were you expecting from me? A line of dancing girls? 1101 01:07:17,195 --> 01:07:21,063 No, but nor was I expecting a portrait of Lenin. 1102 01:07:21,132 --> 01:07:22,565 Now, let's be honest. 1103 01:07:22,634 --> 01:07:24,864 In the sketches that you showed me originally, 1104 01:07:24,936 --> 01:07:26,403 it was just some anonymous worker. 1105 01:07:26,471 --> 01:07:28,837 He transformed himself into Lenin of his own accord. 1106 01:07:28,907 --> 01:07:30,898 No, you transformed him into Lenin 1107 01:07:30,975 --> 01:07:33,307 because they took shots at us in the paper! 1108 01:07:33,378 --> 01:07:35,278 Do you really think that my family 1109 01:07:35,346 --> 01:07:37,473 is influenced by newspaper hacks? 1110 01:07:38,550 --> 01:07:40,541 I would've defended you. 1111 01:07:40,618 --> 01:07:43,314 I will defend you against any attack 1112 01:07:43,388 --> 01:07:45,288 because the work is thrilling. 1113 01:07:45,356 --> 01:07:47,586 As always. 1114 01:07:47,659 --> 01:07:50,594 But a portrait of Vladimir Lenin 1115 01:07:50,662 --> 01:07:53,290 will offend many people -- 1116 01:07:53,364 --> 01:07:56,162 in particular, my father. 1117 01:07:56,234 --> 01:07:59,761 You see, you're putting me in an impossible position. 1118 01:07:59,838 --> 01:08:03,274 So I'm asking you to please change this one detail. 1119 01:08:04,742 --> 01:08:07,006 It's against my principles. 1120 01:08:08,279 --> 01:08:10,770 Yes, well, you've adjusted your principles 1121 01:08:10,849 --> 01:08:13,477 to come to our parties and eat at our table, 1122 01:08:13,551 --> 01:08:15,746 so I hope you will reconsider. 1123 01:08:17,055 --> 01:08:18,579 - [ Crowd shouting ] - Go home! 1124 01:08:18,656 --> 01:08:20,681 Go home! 1125 01:08:20,758 --> 01:08:23,192 [ Door closes ] 1126 01:08:23,261 --> 01:08:25,593 You've got quite a crowd out there. 1127 01:08:25,663 --> 01:08:27,494 Half of them think you're the devil... 1128 01:08:29,100 --> 01:08:31,000 Half of them think you're a hero. 1129 01:08:31,069 --> 01:08:33,663 Tell me honestly what you think. 1130 01:08:33,738 --> 01:08:36,730 If you lie down with dogs, you should expect fleas. 1131 01:08:36,808 --> 01:08:39,971 No, seriously. This is really frightening me. 1132 01:08:40,044 --> 01:08:41,204 Why? 1133 01:08:41,279 --> 01:08:43,747 Because I'm actually wondering if he's right. 1134 01:08:43,815 --> 01:08:48,013 Perhaps I am being foolish, risking too much. 1135 01:08:48,086 --> 01:08:50,554 Diego, you can't lose. 1136 01:08:50,622 --> 01:08:52,419 Forget about artistic integrity. 1137 01:08:52,490 --> 01:08:55,254 You've done better ones than this, and you'll do more. 1138 01:08:55,326 --> 01:08:57,760 But whatever happens, you have aroused people. 1139 01:08:57,829 --> 01:09:00,457 You've made them get passionate about their ideals. 1140 01:09:00,531 --> 01:09:03,557 There's not another painter in the world who can say that. 1141 01:09:05,003 --> 01:09:07,995 He could walk in here tomorrow and tear it down. 1142 01:09:08,072 --> 01:09:09,403 You'd still have won. 1143 01:09:09,474 --> 01:09:11,271 Ah, maybe. 1144 01:09:12,911 --> 01:09:14,811 He doesn't have the balls. 1145 01:09:14,879 --> 01:09:17,074 [ Crowd shouting ] 1146 01:09:19,584 --> 01:09:20,573 Diego! 1147 01:09:32,764 --> 01:09:34,026 Senor Rivera. 1148 01:09:34,098 --> 01:09:38,057 I must ask you one last time to reconsider your position. 1149 01:09:40,571 --> 01:09:42,869 I will not compromise my vision. 1150 01:09:44,575 --> 01:09:45,906 [ Sighs ] 1151 01:09:47,211 --> 01:09:48,508 In that case... 1152 01:09:48,579 --> 01:09:50,240 this is your fee, 1153 01:09:50,315 --> 01:09:51,907 paid in full, as agreed. 1154 01:09:53,184 --> 01:09:55,209 But your services are no longer required. 1155 01:09:55,286 --> 01:09:56,844 It's my painting! 1156 01:09:56,921 --> 01:09:58,388 On my wall. 1157 01:09:58,456 --> 01:10:02,187 It's the people's wall! You bastard! 1158 01:10:06,030 --> 01:10:07,964 [ Door slams ] 1159 01:10:17,408 --> 01:10:19,376 [ Jackhammer clattering ] 1160 01:10:38,563 --> 01:10:41,361 [ Splashes ] 1161 01:10:44,635 --> 01:10:46,159 [ Door opens ] 1162 01:10:48,039 --> 01:10:49,563 [ Door closes ] 1163 01:10:57,048 --> 01:10:59,414 Diego, let's go home. 1164 01:10:59,484 --> 01:11:01,577 Frida, we have to fight these bastards. 1165 01:11:01,652 --> 01:11:03,517 They tore down the wall, but the painting is up here. 1166 01:11:03,588 --> 01:11:06,079 I'll do it again, and I'll use his money! 1167 01:11:06,157 --> 01:11:08,250 What money? We don't even have enough to get to Chicago. 1168 01:11:08,326 --> 01:11:11,659 We're not going to Chicago. They canceled the commission. 1169 01:11:14,332 --> 01:11:15,731 It's time to go home. 1170 01:11:15,800 --> 01:11:16,926 What?! 1171 01:11:17,001 --> 01:11:18,593 With my tail between my legs? 1172 01:11:18,669 --> 01:11:19,636 We don't belong here. 1173 01:11:19,704 --> 01:11:21,103 I am tired of these people, 1174 01:11:21,172 --> 01:11:23,197 and I am tired of who you are around them. 1175 01:11:24,909 --> 01:11:26,001 See that?! 1176 01:11:26,077 --> 01:11:28,705 Hmm? You want to go back to that?! 1177 01:11:32,383 --> 01:11:34,851 Yes! I want to go back to that! 1178 01:11:55,440 --> 01:11:57,032 [ Monkey chatters ] 1179 01:12:05,049 --> 01:12:06,516 Ahh. 1180 01:12:08,619 --> 01:12:10,143 [ Dog whimpers ] 1181 01:12:19,363 --> 01:12:20,625 [ Door opens ] 1182 01:12:20,698 --> 01:12:21,960 I'm working. 1183 01:12:22,033 --> 01:12:24,001 I can see that. 1184 01:12:24,068 --> 01:12:25,399 I brought you some lunch. 1185 01:12:25,470 --> 01:12:27,904 The doctor says you should eat more, for once. 1186 01:12:27,972 --> 01:12:29,496 [ Groans ] 1187 01:12:33,244 --> 01:12:34,336 [ Urinating ] 1188 01:12:34,412 --> 01:12:35,902 Puta madre! 1189 01:12:38,483 --> 01:12:39,472 Diego. 1190 01:12:42,653 --> 01:12:44,314 All right, that's enough. 1191 01:12:44,388 --> 01:12:45,514 [ Breathing heavily ] 1192 01:12:45,590 --> 01:12:46,887 Diego! 1193 01:12:46,958 --> 01:12:48,050 [ Grunts ] 1194 01:12:49,060 --> 01:12:51,187 Diego, stop! [ Sighs ] 1195 01:12:52,163 --> 01:12:53,425 [ Grunts ] 1196 01:12:53,498 --> 01:12:55,966 - [ Breathing heavily ] - [ Dog whimpering ] 1197 01:12:58,102 --> 01:12:59,501 [ Exhales ] 1198 01:12:59,570 --> 01:13:01,538 Lord Xolotl... 1199 01:13:01,606 --> 01:13:04,769 prince of darkness. 1200 01:13:04,842 --> 01:13:07,242 You're the best art critic there is. 1201 01:13:09,714 --> 01:13:14,310 Only you see what shit this country has made of me. 1202 01:13:14,385 --> 01:13:17,252 Diego... 1203 01:13:17,321 --> 01:13:19,084 You need help. 1204 01:13:24,862 --> 01:13:26,295 [ Sighs ] 1205 01:13:26,364 --> 01:13:29,527 GIRL: Frida, why do you and Diego have separate houses? 1206 01:13:29,600 --> 01:13:31,625 Because we are two different people, 1207 01:13:31,702 --> 01:13:33,499 but our love makes us into one. 1208 01:13:33,571 --> 01:13:35,334 That's why we have the bridge. 1209 01:13:35,406 --> 01:13:38,569 So, you mean, the bridge is your love? 1210 01:13:38,643 --> 01:13:41,908 [ Chuckles ] Yeah. That's a good way to put it. 1211 01:13:41,979 --> 01:13:43,776 Then why is it such a small bridge? 1212 01:13:43,848 --> 01:13:45,816 [ All laugh ] 1213 01:13:47,418 --> 01:13:48,510 [ Mexican music plays ] 1214 01:13:48,586 --> 01:13:50,076 He's not working. He's sick. 1215 01:13:50,154 --> 01:13:51,212 He's depressed. 1216 01:13:51,289 --> 01:13:53,985 He says the people in this country are like mules 1217 01:13:54,058 --> 01:13:55,184 they're so stupid. 1218 01:13:55,259 --> 01:13:58,160 And he blames it all on me for making him come back. 1219 01:13:58,229 --> 01:14:00,288 That's ridiculous. 1220 01:14:00,364 --> 01:14:04,494 Still, you are lucky to have him. 1221 01:14:04,569 --> 01:14:07,868 I feel so desperate every day. 1222 01:14:07,939 --> 01:14:09,964 Sometimes I even think of going back. 1223 01:14:10,041 --> 01:14:11,269 [ Monkey chatters ] 1224 01:14:11,342 --> 01:14:12,934 Well, you're not. 1225 01:14:16,681 --> 01:14:18,512 What about a job? 1226 01:14:18,583 --> 01:14:20,778 You could help me out organizing Diego's studio. 1227 01:14:20,851 --> 01:14:21,943 Where do I start? 1228 01:14:22,019 --> 01:14:23,418 Don't touch anything. 1229 01:14:23,487 --> 01:14:25,114 Diego... 1230 01:14:28,492 --> 01:14:30,983 Don't worry. He's a pussycat. 1231 01:14:40,204 --> 01:14:42,297 [ Mexican music plays ] 1232 01:14:50,881 --> 01:14:53,179 [ Fireworks exploding ] 1233 01:14:53,251 --> 01:14:54,980 [ Children squealing ] 1234 01:15:05,930 --> 01:15:07,454 [ Growls ] 1235 01:15:07,531 --> 01:15:08,463 [ Giggles ] 1236 01:15:08,532 --> 01:15:10,227 Shh. 1237 01:15:10,301 --> 01:15:12,633 [ Growls ] 1238 01:15:19,577 --> 01:15:20,566 [ Gasps ] 1239 01:15:21,746 --> 01:15:22,974 Go downstairs and play. 1240 01:15:23,047 --> 01:15:24,514 - [ Gasps ] - Now! 1241 01:15:24,582 --> 01:15:26,049 - Now! - Oh, my God. 1242 01:15:28,319 --> 01:15:29,308 Ay! 1243 01:15:31,989 --> 01:15:33,513 [ Crying ] 1244 01:15:36,761 --> 01:15:38,956 My goddamn sister! 1245 01:15:39,030 --> 01:15:40,827 You're an animal! 1246 01:15:42,933 --> 01:15:44,457 [ Translation from Spanish ] Son of a bitch! 1247 01:15:44,535 --> 01:15:45,502 Frida... Fri-- 1248 01:15:45,569 --> 01:15:48,299 Get out! Get out! 1249 01:15:48,372 --> 01:15:49,737 [ Sobbing ] 1250 01:15:57,515 --> 01:15:59,073 [ Sighs ] 1251 01:16:12,330 --> 01:16:13,729 - [ Knocking ] - Frida. 1252 01:16:13,798 --> 01:16:14,890 Frida. 1253 01:16:16,734 --> 01:16:18,258 I'm a beast. 1254 01:16:18,336 --> 01:16:19,530 Yes. 1255 01:16:19,603 --> 01:16:23,369 I-I-I-I'm an idiot, but it meant nothing, Frida, nothing. 1256 01:16:25,976 --> 01:16:27,238 [ Knocks ] 1257 01:16:27,311 --> 01:16:30,075 Frida, talk to me! 1258 01:16:40,057 --> 01:16:43,493 There have been two big accidents in my life, Diego -- 1259 01:16:43,561 --> 01:16:46,086 the trolley and you. 1260 01:16:46,163 --> 01:16:48,154 You are by far the worst. 1261 01:16:52,603 --> 01:16:54,696 [ Slow guitar music plays ] 1262 01:16:56,674 --> 01:17:01,543 [ Translation from Spanish ] I'm tired of crying 1263 01:17:01,612 --> 01:17:06,549 And the dawn doesn't break 1264 01:17:06,617 --> 01:17:15,889 I don't know whether to curse you or pray for you 1265 01:17:15,960 --> 01:17:26,200 I'm afraid of looking for you and finding you 1266 01:17:26,270 --> 01:17:32,800 Where my friends assure me 1267 01:17:32,877 --> 01:17:37,644 That you go 1268 01:17:37,715 --> 01:17:48,319 Now you've taken your bill for the spree 1269 01:17:50,461 --> 01:17:52,895 Black dove 1270 01:17:52,963 --> 01:17:55,193 Black dove 1271 01:17:55,266 --> 01:17:59,930 Where, where will you walk? 1272 01:18:01,806 --> 01:18:10,236 Don't play with my honor... 1273 01:18:10,314 --> 01:18:20,280 If your caresses have to be mine from no one else 1274 01:18:20,357 --> 01:18:22,086 And although I love you 1275 01:18:22,159 --> 01:18:23,319 Get out! 1276 01:18:23,394 --> 01:18:24,952 Madly 1277 01:18:25,029 --> 01:18:26,121 [ Indistinct talking ] 1278 01:18:26,197 --> 01:18:28,324 Out! Out! Go! 1279 01:18:28,399 --> 01:18:32,028 Black dove 1280 01:18:32,102 --> 01:18:38,666 You are the rule of suffering 1281 01:18:38,742 --> 01:18:41,210 I want to be free 1282 01:18:41,278 --> 01:18:48,081 To live my life with whom I want 1283 01:18:48,152 --> 01:18:50,814 God, give me strength 1284 01:18:50,888 --> 01:18:57,452 I'm dying from going to look for it 1285 01:18:57,528 --> 01:18:59,860 It's a limp up three flights of stairs, 1286 01:18:59,930 --> 01:19:03,024 I can't afford any furniture, and it's cold at night. 1287 01:19:03,100 --> 01:19:06,297 But at least I know who's fucking who in my own house. 1288 01:19:06,370 --> 01:19:07,735 [ Sighs ] 1289 01:19:07,805 --> 01:19:09,636 Diego's not giving you any money? 1290 01:19:09,707 --> 01:19:12,938 I'd rather be poor. 1291 01:19:13,010 --> 01:19:15,205 She was my sister... 1292 01:19:15,279 --> 01:19:17,008 not some model. 1293 01:19:17,081 --> 01:19:18,810 My own sister. 1294 01:19:19,884 --> 01:19:21,215 To hell with him. 1295 01:19:21,285 --> 01:19:22,752 To hell with him. 1296 01:19:22,820 --> 01:19:24,185 [ Bottle opens ] 1297 01:19:24,255 --> 01:19:27,053 Find some work. Pay your own bills for a while. 1298 01:19:27,124 --> 01:19:29,456 I'll sell some paintings. 1299 01:19:29,527 --> 01:19:31,859 Not enough to cover your bar bill. 1300 01:19:31,929 --> 01:19:33,419 [ Sighs ] 1301 01:19:33,497 --> 01:19:35,692 No, don't get me wrong -- I love your paintings -- 1302 01:19:35,766 --> 01:19:39,702 I'm just not sure you should count on them for a living. 1303 01:19:39,770 --> 01:19:41,965 They're tough, you know. 1304 01:19:42,039 --> 01:19:45,497 I mean, look at this. 1305 01:19:45,576 --> 01:19:46,975 What the hell is this? 1306 01:19:47,044 --> 01:19:50,309 It was in the damn papers. 1307 01:19:50,381 --> 01:19:52,611 A man stabbed his wife 22 times, 1308 01:19:52,683 --> 01:19:55,550 and when the judge asked him why he did it, 1309 01:19:55,619 --> 01:19:58,554 he said, "But it was just a few small nips." 1310 01:19:58,622 --> 01:20:00,146 [ Chuckles ] 1311 01:20:00,224 --> 01:20:01,987 [ Laughs ] 1312 01:20:02,059 --> 01:20:04,584 Oh. 1313 01:20:04,662 --> 01:20:06,653 Mmh. 1314 01:20:17,975 --> 01:20:19,237 [ Taps ] 1315 01:20:19,310 --> 01:20:20,937 GUILLERMO: Who's that? 1316 01:20:21,011 --> 01:20:23,036 The ghost of Frida Kahlo. 1317 01:20:23,113 --> 01:20:24,410 Oh... [ Chuckles ] 1318 01:20:24,481 --> 01:20:26,346 I remember her. 1319 01:20:26,417 --> 01:20:28,009 How are you? 1320 01:20:28,085 --> 01:20:29,950 Lonely. 1321 01:20:30,020 --> 01:20:33,080 Only you ghosts come to visit these days. 1322 01:20:34,158 --> 01:20:35,819 So... 1323 01:20:35,893 --> 01:20:38,384 how is your Diego? 1324 01:20:38,462 --> 01:20:40,259 [ Sighs ] 1325 01:20:40,331 --> 01:20:42,891 I don't know why I called him that. 1326 01:20:42,967 --> 01:20:45,435 He was never mine. Never will be. 1327 01:20:45,502 --> 01:20:47,936 But he's fine. Painting, I guess. 1328 01:20:48,005 --> 01:20:49,939 And you? Are you also painting? 1329 01:20:50,007 --> 01:20:51,167 Yes. 1330 01:20:51,241 --> 01:20:52,833 And I want you to pose for me. 1331 01:20:52,910 --> 01:20:54,935 You don't even have to leave the house. 1332 01:20:55,012 --> 01:20:56,741 I want to leave the house. 1333 01:20:56,814 --> 01:20:57,781 All right, then. 1334 01:20:57,848 --> 01:21:00,214 We'll go somewhere different every day. 1335 01:21:00,284 --> 01:21:01,615 That sounds good. 1336 01:21:01,685 --> 01:21:05,086 You've painted everyone else in the family. 1337 01:21:05,155 --> 01:21:06,816 Yes. 1338 01:21:06,890 --> 01:21:08,790 A long time ago. 1339 01:21:10,794 --> 01:21:13,319 [ Sighs ] 1340 01:21:13,397 --> 01:21:15,331 Remind me what I wanted then. 1341 01:21:17,568 --> 01:21:19,763 You wanted to be your own person. 1342 01:21:23,207 --> 01:21:25,368 [ Singing in Spanish ] 1343 01:21:46,697 --> 01:21:51,498 [ Singing continues ] 1344 01:21:51,568 --> 01:21:54,332 Frida... 1345 01:21:54,405 --> 01:21:57,397 [ Sighs ] 1346 01:21:57,474 --> 01:22:00,568 She never liked you, you know. 1347 01:22:00,644 --> 01:22:04,774 She told me you would only bring me troubles. 1348 01:22:12,089 --> 01:22:15,650 There is something I must discuss with you... 1349 01:22:17,661 --> 01:22:20,255 A favor I need to ask of you. 1350 01:22:20,330 --> 01:22:22,491 [ Scoffs ] 1351 01:22:22,566 --> 01:22:24,500 You've got a lot of nerve 1352 01:22:24,568 --> 01:22:27,093 to come here asking me to do you favors. 1353 01:22:27,171 --> 01:22:29,366 No, it's not for me. It's Trotsky. 1354 01:22:29,440 --> 01:22:31,499 The Norwegians have expelled him, 1355 01:22:31,575 --> 01:22:33,543 no other country will take him, 1356 01:22:33,610 --> 01:22:35,100 and Stalin wants him dead. 1357 01:22:35,179 --> 01:22:37,739 I have appealed to President Cardenas myself. 1358 01:22:37,815 --> 01:22:40,409 They have granted him asylum here in Mexico. 1359 01:22:42,820 --> 01:22:45,789 I want you to welcome him with me. 1360 01:22:45,856 --> 01:22:49,314 Let him live in your father's house. 1361 01:22:49,393 --> 01:22:51,190 I know it's a lot to ask, 1362 01:22:51,261 --> 01:22:54,492 but this is a difficult transition for them. 1363 01:22:54,565 --> 01:22:58,729 And you, Frida... 1364 01:22:58,802 --> 01:23:02,397 you bring life and warmth to any place. 1365 01:23:02,473 --> 01:23:06,136 Anyway... 1366 01:23:06,210 --> 01:23:09,839 Trotsky is a very great man in enormous danger, 1367 01:23:09,913 --> 01:23:12,609 and we have the opportunity to help him. 1368 01:23:15,719 --> 01:23:17,050 Yes, all right. 1369 01:23:18,622 --> 01:23:20,487 [ Indistinct conversations ] 1370 01:23:24,561 --> 01:23:26,051 Such commotion. 1371 01:23:26,130 --> 01:23:27,290 I don't understand -- 1372 01:23:27,364 --> 01:23:29,798 such a commotion for a philosopher. 1373 01:23:29,867 --> 01:23:31,334 A very great man, Papa. 1374 01:23:31,401 --> 01:23:33,699 A true revolutionary. 1375 01:23:33,771 --> 01:23:35,898 It's an important service we're doing. 1376 01:23:35,973 --> 01:23:38,339 If you admire him, why don't you advise him 1377 01:23:38,408 --> 01:23:40,273 not to get involved in politics? 1378 01:23:40,344 --> 01:23:41,470 Politics are ruinous. 1379 01:23:41,545 --> 01:23:43,240 [ Laughs ] Good advice, Papa. 1380 01:23:43,313 --> 01:23:44,541 I'm sure he'll agree. 1381 01:24:09,006 --> 01:24:12,271 I regret it was not possible for me to meet you at your boat. 1382 01:24:12,342 --> 01:24:14,810 Natalia and I, we are deeply indebted to you 1383 01:24:14,878 --> 01:24:18,439 for your generosity in these difficult times. 1384 01:24:18,515 --> 01:24:20,415 Your charming wife, 1385 01:24:20,484 --> 01:24:24,250 she has made the last leg of our trip such a delight. 1386 01:24:24,321 --> 01:24:26,050 We are profoundly honored 1387 01:24:26,123 --> 01:24:28,853 to have you and your wife in our home. 1388 01:24:28,926 --> 01:24:32,054 Ay, Diego, they're starving. Let's feed them. 1389 01:24:32,129 --> 01:24:35,394 [ Speaking Russian ] 1390 01:24:35,465 --> 01:24:37,057 Thank you. 1391 01:24:39,970 --> 01:24:40,902 [ Laughter ] 1392 01:24:40,971 --> 01:24:43,166 No, i-it's true! It's true! 1393 01:24:43,240 --> 01:24:46,266 I could not believe it! These people are idiots! 1394 01:24:46,343 --> 01:24:48,675 They scream about Hitler's aggression, 1395 01:24:48,745 --> 01:24:50,940 a-a-and then sing Stalin's praises. 1396 01:24:51,014 --> 01:24:52,948 Aren't they the same creature? 1397 01:24:53,016 --> 01:24:54,540 Yes, but not exactly. 1398 01:24:54,618 --> 01:24:57,143 Of course they are both monsters, 1399 01:24:57,221 --> 01:25:00,554 but Hitler at least is a madman with a vision. 1400 01:25:00,624 --> 01:25:02,091 Vision? He's insane! 1401 01:25:02,159 --> 01:25:03,524 Of course he is insane, 1402 01:25:03,594 --> 01:25:06,722 but he has the ability to mobilize the people's minds, 1403 01:25:06,797 --> 01:25:10,130 whereas Stalin, he's -- he is so dull. 1404 01:25:10,200 --> 01:25:12,100 [ Laughter ] 1405 01:25:12,169 --> 01:25:14,797 There is the brutality, 1406 01:25:14,872 --> 01:25:16,499 but when you get right down to it, 1407 01:25:16,573 --> 01:25:19,599 Stalin is nothing but a bureaucrat, 1408 01:25:19,676 --> 01:25:22,167 and that is what is smothering our revolution. 1409 01:25:22,246 --> 01:25:23,873 They are the same, 1410 01:25:23,947 --> 01:25:28,384 but only in that the insanity of power has overruled them. 1411 01:25:28,452 --> 01:25:30,317 And between them, 1412 01:25:30,387 --> 01:25:32,480 they will consume the continent. 1413 01:25:32,556 --> 01:25:33,853 Madness. 1414 01:25:33,924 --> 01:25:36,688 Yes... but a challenge. 1415 01:25:36,760 --> 01:25:40,355 Look at us -- Mexican, Russian, French -- 1416 01:25:40,430 --> 01:25:43,661 in this wonderful new planet Rivera. 1417 01:25:43,734 --> 01:25:47,534 [ Laughter ] 1418 01:25:47,604 --> 01:25:49,970 I tell you this, my friends, 1419 01:25:50,040 --> 01:25:52,702 in the experience of my lifetime, 1420 01:25:52,776 --> 01:25:54,573 the failure and the pain 1421 01:25:54,645 --> 01:25:57,637 have certainly outstripped the triumphs. 1422 01:25:57,714 --> 01:26:01,115 But this has not only not destroyed my faith -- 1423 01:26:01,184 --> 01:26:04,915 my faith in reason, in truth, in human solidarity -- 1424 01:26:04,988 --> 01:26:06,546 but, on the contrary, 1425 01:26:06,623 --> 01:26:09,922 it has made it indestructible. 1426 01:26:09,993 --> 01:26:12,086 I see the hope of the world in you, 1427 01:26:12,162 --> 01:26:15,689 and, from my heart, I thank you. 1428 01:26:15,766 --> 01:26:17,165 Na zdorov'ya! 1429 01:26:17,234 --> 01:26:18,701 - Na zdorov'ya! - Na zdorov'ya! 1430 01:26:18,769 --> 01:26:19,997 - Salud! - Salud! 1431 01:26:20,070 --> 01:26:22,903 Imagine living your life like that -- 1432 01:26:22,973 --> 01:26:26,534 with a price on your head -- and staying so calm. 1433 01:26:26,610 --> 01:26:27,770 Yes. 1434 01:26:30,113 --> 01:26:32,411 Good night, Diego. 1435 01:26:32,482 --> 01:26:35,246 [ Crickets chirping ] 1436 01:26:39,923 --> 01:26:42,153 [ Birds chirping ] 1437 01:26:55,806 --> 01:26:58,070 [ Monkey chatters ] 1438 01:27:19,730 --> 01:27:22,927 Whoo. [ Chuckles ] 1439 01:27:23,000 --> 01:27:26,766 Oh, stop it, Andre. I hate flattery. 1440 01:27:26,837 --> 01:27:29,237 I don't care. It is wonderful, wonderful work. 1441 01:27:29,306 --> 01:27:31,069 You've seen all these, I take it? 1442 01:27:31,141 --> 01:27:33,075 Of course. I tell her all the time. 1443 01:27:33,143 --> 01:27:35,634 Julian Levy took a couple of her paintings to New York 1444 01:27:35,712 --> 01:27:36,736 and sold both of them, 1445 01:27:36,813 --> 01:27:38,804 and she sold another four to that actor... 1446 01:27:38,882 --> 01:27:40,281 t-t-the gangster. 1447 01:27:40,350 --> 01:27:41,840 Edward G. Robinson. 1448 01:27:41,918 --> 01:27:43,647 Yeah, for $200 apiece. 1449 01:27:43,720 --> 01:27:44,914 He was robbed. 1450 01:27:44,988 --> 01:27:47,218 We haven't been able to fool anyone else. 1451 01:27:47,290 --> 01:27:50,259 My little paintings can't mean anything to anyone but me. 1452 01:27:50,327 --> 01:27:51,316 Stop! 1453 01:27:51,395 --> 01:27:52,760 Get down! 1454 01:27:52,829 --> 01:27:54,820 They put a bag by the door! Get back! 1455 01:27:54,898 --> 01:27:56,263 - Let's get inside. - Get back! 1456 01:27:56,333 --> 01:27:57,493 - Inside, quickly. - There is no time. 1457 01:27:57,567 --> 01:27:59,194 - Cover him! Hurry! - Inside. Everybody inside. 1458 01:27:59,269 --> 01:28:00,930 - Take him inside! - Frida! 1459 01:28:01,004 --> 01:28:02,266 Frida, what are you doing?! 1460 01:28:02,339 --> 01:28:04,466 [ Translation from Spanish ] Hallowed be Thy name... 1461 01:28:04,541 --> 01:28:07,374 I give you five seconds to get out of here. 1462 01:28:07,444 --> 01:28:08,468 One! 1463 01:28:08,545 --> 01:28:10,445 - Two! - [ Gunshot ] 1464 01:28:10,514 --> 01:28:12,106 [ Both screaming ] 1465 01:28:12,182 --> 01:28:13,615 [ Dogs barking ] 1466 01:28:13,683 --> 01:28:15,048 It's all right. 1467 01:28:15,118 --> 01:28:16,210 It's all right. 1468 01:28:16,286 --> 01:28:17,514 Sorry about that. 1469 01:28:17,587 --> 01:28:19,384 It was my mother's sisters. 1470 01:28:19,456 --> 01:28:20,684 What do you mean? 1471 01:28:20,757 --> 01:28:24,158 They were leaving icons and sprinkling holy water. 1472 01:28:24,227 --> 01:28:25,854 They think this house is cursed, 1473 01:28:25,929 --> 01:28:27,521 and that you are the antichrist. 1474 01:28:27,597 --> 01:28:29,121 - [ Laughter ] - [ Speaks Russian ] 1475 01:28:31,068 --> 01:28:33,730 [ Man singing in Spanish ] 1476 01:28:53,490 --> 01:28:56,425 [ Indistinct conversations ] 1477 01:28:56,493 --> 01:28:58,723 I want you to think about it seriously. 1478 01:28:58,795 --> 01:29:01,696 You could be part of the Mexican exhibition in Paris. 1479 01:29:01,765 --> 01:29:04,393 What I really want is a show in my own country. 1480 01:29:04,468 --> 01:29:05,765 Which they will give you 1481 01:29:05,836 --> 01:29:08,031 once you become famous somewhere else. 1482 01:29:08,105 --> 01:29:11,370 Your paintings should be seen. 1483 01:29:11,441 --> 01:29:13,136 So, who is coming up with me? 1484 01:29:13,210 --> 01:29:14,802 It's harder than you think. 1485 01:29:14,878 --> 01:29:17,039 Ah, everything is harder than we think. 1486 01:29:17,114 --> 01:29:18,046 I'll go. 1487 01:29:18,115 --> 01:29:19,275 Are you sure? 1488 01:29:19,349 --> 01:29:22,443 If an old man can do it, why not a cripple? 1489 01:29:22,519 --> 01:29:23,713 [ Laughs ] 1490 01:29:23,787 --> 01:29:27,621 - [ Speaks Russian ] - [ Speaks Russian ] 1491 01:29:27,691 --> 01:29:29,886 No, no, no, no. It's okay. 1492 01:29:29,960 --> 01:29:33,521 I don't think assassins are awaiting at the top. 1493 01:29:33,597 --> 01:29:34,757 I'll race you. 1494 01:29:34,831 --> 01:29:37,391 [ Both grunting, breathing heavily ] 1495 01:29:52,449 --> 01:29:54,314 [ Chuckles ] 1496 01:29:54,384 --> 01:29:55,976 [ Grunts ] 1497 01:29:56,052 --> 01:29:57,576 [ Sighs ] 1498 01:29:57,654 --> 01:29:59,144 [ Sighs ] 1499 01:29:59,222 --> 01:30:02,248 Frida... 1500 01:30:02,325 --> 01:30:05,294 how were you hurt? 1501 01:30:05,362 --> 01:30:08,126 I couldn't even tell you anymore. 1502 01:30:08,198 --> 01:30:12,430 I've been cut into, rebroke, and reset so many times. 1503 01:30:12,502 --> 01:30:14,493 I'm like a jigsaw puzzle. 1504 01:30:14,571 --> 01:30:17,165 And all the operations have done more damage 1505 01:30:17,240 --> 01:30:19,299 than the accident, for all I know. 1506 01:30:19,376 --> 01:30:21,435 Everything hurts. 1507 01:30:21,511 --> 01:30:25,845 But the leg -- the leg is the worst. 1508 01:30:25,916 --> 01:30:28,282 [ Sighs ] 1509 01:30:33,623 --> 01:30:36,922 But I'm all right. 1510 01:30:36,993 --> 01:30:38,255 At the end of the day, 1511 01:30:38,328 --> 01:30:40,592 we can endure much more than we think we can. 1512 01:30:40,664 --> 01:30:43,064 [ Sighs ] 1513 01:30:43,133 --> 01:30:46,762 That's what I loved about your paintings -- 1514 01:30:46,836 --> 01:30:48,963 that they carry that message. 1515 01:30:49,039 --> 01:30:51,166 You said that nobody would care about them, 1516 01:30:51,241 --> 01:30:52,572 but I think you are wrong... 1517 01:30:52,642 --> 01:30:57,705 because your paintings express what everyone feels -- 1518 01:30:57,781 --> 01:31:01,273 that they are alone in pain. 1519 01:31:01,351 --> 01:31:03,251 Maybe. 1520 01:31:05,255 --> 01:31:06,517 Leon... 1521 01:31:06,590 --> 01:31:09,582 tell me about your children. 1522 01:31:09,659 --> 01:31:12,150 My children. 1523 01:31:12,229 --> 01:31:16,791 We knew the girls had been murdered and one of the boys. 1524 01:31:16,866 --> 01:31:21,098 We thought the other was still alive in the prison. 1525 01:31:21,171 --> 01:31:22,729 But that letter came. 1526 01:31:22,806 --> 01:31:24,467 He was executed, too. 1527 01:31:24,541 --> 01:31:26,008 They are all gone. 1528 01:31:26,076 --> 01:31:29,978 I have condemned my family... 1529 01:31:30,046 --> 01:31:31,843 as I am condemned. 1530 01:31:31,915 --> 01:31:33,974 You mustn't say that. 1531 01:31:34,050 --> 01:31:35,517 But it's true. 1532 01:31:35,585 --> 01:31:39,487 Stalin has more power than any tsar. 1533 01:31:39,556 --> 01:31:42,491 I'm alone with few friends and no resources 1534 01:31:42,559 --> 01:31:47,360 against the world's biggest killing machine. 1535 01:31:47,430 --> 01:31:52,993 So what can I do but keep on working... living. 1536 01:31:53,069 --> 01:31:57,529 You cannot imagine what a joy it is for me to be here, 1537 01:31:57,607 --> 01:32:00,235 to see all this. 1538 01:32:00,310 --> 01:32:05,213 It is the first time I felt like a real person in years. 1539 01:32:10,153 --> 01:32:13,054 [ Engine shuts off ] 1540 01:32:22,899 --> 01:32:26,460 [ Indistinct conversation ] 1541 01:33:11,214 --> 01:33:13,114 [ Moans ] 1542 01:33:19,656 --> 01:33:22,955 In his book "State and Revolution," 1543 01:33:23,026 --> 01:33:27,122 Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx 1544 01:33:27,197 --> 01:33:29,495 all the spurious ingredients 1545 01:33:29,566 --> 01:33:33,730 introduced by the social democracy. 1546 01:34:08,405 --> 01:34:11,670 John, I am picking it up from "social democracy." 1547 01:34:17,947 --> 01:34:19,847 Frida. 1548 01:34:23,253 --> 01:34:25,016 This is the book I mentioned. 1549 01:34:25,088 --> 01:34:27,522 Tell me what you think. 1550 01:34:27,590 --> 01:34:29,023 Thank you. 1551 01:34:30,660 --> 01:34:33,060 I'll be back in an hour. 1552 01:34:38,701 --> 01:34:39,861 [ Panting ] 1553 01:34:45,275 --> 01:34:48,244 [ Leon and Natalia arguing in Russian ] 1554 01:34:58,655 --> 01:35:00,520 [ Natalia sobbing ] 1555 01:35:00,590 --> 01:35:03,058 [ Door slams ] 1556 01:35:03,126 --> 01:35:04,855 [ Sighs ] 1557 01:35:04,928 --> 01:35:08,193 [ Sobbing continues ] 1558 01:35:08,264 --> 01:35:11,529 No, no, no, no, no. It is better this way. 1559 01:35:11,601 --> 01:35:14,297 We will stop disrupting your lives. 1560 01:35:14,370 --> 01:35:17,635 We're not going far, just around the corner. 1561 01:35:17,707 --> 01:35:21,108 I wish you would reconsider, if only for security. 1562 01:35:21,177 --> 01:35:24,442 We will be more than safe. Trust me. 1563 01:35:24,514 --> 01:35:26,675 Do svidaniya. 1564 01:35:26,749 --> 01:35:28,944 Many thanks, my friend. 1565 01:35:33,723 --> 01:35:36,385 We'll see you soon. 1566 01:35:36,459 --> 01:35:38,154 Natalia... 1567 01:36:02,652 --> 01:36:06,281 It makes no sense. It was for his own well-being. 1568 01:36:06,356 --> 01:36:09,189 He's not thinking of his well-being. 1569 01:36:09,259 --> 01:36:10,920 He's thinking of hers. 1570 01:36:10,994 --> 01:36:13,019 What are you talking about? 1571 01:36:18,201 --> 01:36:19,600 I'm talking about somebody 1572 01:36:19,669 --> 01:36:22,467 willing to sacrifice a little of their own pleasure 1573 01:36:22,539 --> 01:36:25,337 rather than go on hurting the woman who loves him. 1574 01:36:29,445 --> 01:36:31,208 Have you lost your mind?! 1575 01:36:31,281 --> 01:36:32,612 Go to hell, Diego. 1576 01:36:32,682 --> 01:36:34,980 You know what the consequences of this could be? 1577 01:36:35,051 --> 01:36:36,814 He's not scared. Why should you be? 1578 01:36:36,886 --> 01:36:38,945 Oh, dear, God, Frida, of all people, why?! 1579 01:36:39,022 --> 01:36:42,185 Because we wanted to. 1580 01:36:45,929 --> 01:36:48,363 You've broken my heart, Frida. 1581 01:36:52,335 --> 01:36:54,701 It hurts, doesn't it? 1582 01:36:54,771 --> 01:36:56,500 But why? 1583 01:36:56,573 --> 01:36:59,371 It was just a fuck, like a handshake. 1584 01:36:59,442 --> 01:37:01,672 I told you who I was when you married me. 1585 01:37:01,744 --> 01:37:04,474 Yes, you did, and I married you anyway, 1586 01:37:04,547 --> 01:37:06,742 and you promised to be loyal. 1587 01:37:09,786 --> 01:37:12,254 You've been my comrade, 1588 01:37:12,322 --> 01:37:14,017 my fellow artist, 1589 01:37:14,090 --> 01:37:16,854 my best friend. 1590 01:37:16,926 --> 01:37:19,258 But you've never been my husband. 1591 01:37:19,329 --> 01:37:20,523 Fridocha... 1592 01:37:20,597 --> 01:37:22,064 [ Bell tolling ] 1593 01:37:33,843 --> 01:37:38,303 [ Mid-tempo music plays ] 1594 01:37:38,381 --> 01:37:41,282 [ Whistle blowing, vehicles passing ] 1595 01:37:43,519 --> 01:37:48,354 [ Woman singing in French ] 1596 01:37:53,396 --> 01:37:57,389 "Dear Diego, how are you, panzon? 1597 01:37:57,467 --> 01:38:00,698 Why didn't you tell me Paris was such a nightmare?" 1598 01:38:00,770 --> 01:38:03,170 [ Singing continues ] 1599 01:38:09,379 --> 01:38:12,780 "The French are the most pretentious bores in the world. 1600 01:38:12,849 --> 01:38:15,977 "I'd rather sit on the floor of a market in Toluca 1601 01:38:16,052 --> 01:38:17,212 "selling tortillas 1602 01:38:17,286 --> 01:38:19,720 "than have to listen to the prattling 1603 01:38:19,789 --> 01:38:22,053 of the artistic bitches of Paris." 1604 01:38:22,125 --> 01:38:25,993 [ Singing continues ] 1605 01:38:56,693 --> 01:38:58,923 "There really hasn't been as much interest 1606 01:38:58,995 --> 01:39:01,020 in the exhibition as Breton promised." 1607 01:39:01,097 --> 01:39:04,533 [ Singing continues ] 1608 01:39:04,600 --> 01:39:09,367 "Mexican artists are nothing but an exotic curiosity here." 1609 01:39:09,439 --> 01:39:10,770 [ Song ends ] 1610 01:39:10,840 --> 01:39:13,308 "All in all, it's been lonely, 1611 01:39:13,376 --> 01:39:15,469 and I crave news from home." 1612 01:39:18,114 --> 01:39:20,742 "Diego, this letter is a lie. 1613 01:39:20,817 --> 01:39:23,308 "Paris has been good to me. 1614 01:39:23,386 --> 01:39:25,854 "But without you, it means nothing. 1615 01:39:25,922 --> 01:39:29,585 "All the rage of our 12 years together passes through me, 1616 01:39:29,659 --> 01:39:33,493 "and I'm left knowing that I love you more than my own skin. 1617 01:39:33,563 --> 01:39:36,293 "And though you may not love me as much, 1618 01:39:36,365 --> 01:39:38,890 "you do love me a little, don't you? 1619 01:39:38,968 --> 01:39:40,367 "If this is not true, 1620 01:39:40,436 --> 01:39:43,030 "I'll always be hopeful that it could be. 1621 01:39:43,106 --> 01:39:46,564 "I adore you. 1622 01:39:46,642 --> 01:39:48,132 Frida." 1623 01:39:51,214 --> 01:39:53,580 [ Sighs ] 1624 01:39:53,649 --> 01:39:57,346 [ Gunfire ] 1625 01:39:57,420 --> 01:40:01,015 [ Footsteps running ] 1626 01:40:01,090 --> 01:40:02,182 [ Gunshots ] 1627 01:40:02,258 --> 01:40:04,192 [ Indistinct shouting ] 1628 01:40:09,065 --> 01:40:11,090 [ Women screaming ] 1629 01:40:22,011 --> 01:40:25,777 There are rumors going around that I wanted Trotsky killed. 1630 01:40:25,848 --> 01:40:28,715 We fought lately, it's true, but... 1631 01:40:31,053 --> 01:40:33,351 They may try to arrest me again. 1632 01:40:33,422 --> 01:40:34,889 Talk to the president. 1633 01:40:34,957 --> 01:40:36,925 No. 1634 01:40:36,993 --> 01:40:38,858 No, I'm going to California. 1635 01:40:38,928 --> 01:40:41,158 - California? - Yes. 1636 01:40:43,800 --> 01:40:47,065 And, Frida... 1637 01:40:47,136 --> 01:40:49,366 I want us to divorce. 1638 01:40:49,438 --> 01:40:52,236 [ Sighs ] 1639 01:40:53,342 --> 01:40:54,536 For who -- 1640 01:40:54,610 --> 01:40:56,805 that American actress? 1641 01:40:56,879 --> 01:40:58,278 Jesus, Diego. 1642 01:40:58,347 --> 01:40:59,712 No, Frida, no. 1643 01:40:59,782 --> 01:41:01,807 It will be better this way. 1644 01:41:01,884 --> 01:41:02,976 We have both done better as friends. 1645 01:41:03,052 --> 01:41:04,781 - I haven't. - You have. 1646 01:41:04,854 --> 01:41:06,378 You're doing very well on your own. 1647 01:41:06,455 --> 01:41:08,480 I'm proud of you. You don't need -- 1648 01:41:08,558 --> 01:41:10,822 If you want to go, just go. 1649 01:41:22,338 --> 01:41:24,670 [ Slow-tempo music plays ] 1650 01:41:40,456 --> 01:41:45,086 [ Translation from Spanish ] Everyone tells me the dark 1651 01:41:45,161 --> 01:41:46,594 Sad one 1652 01:41:46,662 --> 01:41:53,659 Dark but affectionate 1653 01:41:53,736 --> 01:41:59,368 Everyone tells me the dark, sad one 1654 01:41:59,442 --> 01:42:06,439 Dark but affectionate 1655 01:42:06,515 --> 01:42:12,385 I'm like the green chile, sad one 1656 01:42:12,455 --> 01:42:18,690 Spicy but tasty 1657 01:42:18,761 --> 01:42:25,098 I'm like the green chile, sad one 1658 01:42:25,167 --> 01:42:31,936 Spicy but tasty 1659 01:42:32,008 --> 01:42:39,881 Woe is me, sad one, sad one, sad one 1660 01:42:39,949 --> 01:42:44,648 Carry me to the river 1661 01:42:44,720 --> 01:42:50,556 Cover me with your wrap, sad one 1662 01:42:50,626 --> 01:42:56,861 I'm freezing to death 1663 01:43:12,114 --> 01:43:18,019 I love you, do you want, sad one 1664 01:43:18,087 --> 01:43:24,026 Do you want me to love you more? 1665 01:43:24,093 --> 01:43:31,090 If I've already given you life, sad one 1666 01:43:31,167 --> 01:43:33,397 What more do you want? 1667 01:43:33,469 --> 01:43:36,233 Do you want to ki-- 1668 01:43:51,754 --> 01:43:53,813 [ Pounding on door ] 1669 01:43:53,889 --> 01:43:55,254 Listen to me... 1670 01:43:55,324 --> 01:43:58,088 I don't particularly care for Mr.Trotsky, 1671 01:43:58,160 --> 01:44:01,254 but we can't go around having political refugees 1672 01:44:01,330 --> 01:44:02,854 murdered in our country. 1673 01:44:02,932 --> 01:44:04,957 Now, can we? 1674 01:44:09,071 --> 01:44:12,632 Once more, where is your husband? 1675 01:44:12,708 --> 01:44:15,142 I don't have a husband. 1676 01:44:25,821 --> 01:44:26,810 Frida? 1677 01:44:30,226 --> 01:44:32,160 Oh, my God. 1678 01:44:35,765 --> 01:44:37,596 Cristi. 1679 01:44:41,003 --> 01:44:43,597 I'm so sorry. 1680 01:44:43,672 --> 01:44:45,765 [ Chuckles ] 1681 01:44:45,841 --> 01:44:48,571 Oh. 1682 01:44:48,644 --> 01:44:50,737 [ Sobs ] 1683 01:44:50,813 --> 01:44:55,375 It was not your fault. It was mine. 1684 01:44:55,451 --> 01:44:59,683 I should have never put you in the room with him. 1685 01:45:02,024 --> 01:45:04,686 What did you do to get me out of here? 1686 01:45:04,760 --> 01:45:07,923 Diego. He went crazy when he heard. 1687 01:45:07,997 --> 01:45:11,660 He called President Cardenas immediately. 1688 01:45:11,734 --> 01:45:13,793 [ Sighs ] Ay. 1689 01:45:13,869 --> 01:45:17,134 Diego. 1690 01:45:23,913 --> 01:45:26,074 Not much more. 1691 01:45:28,884 --> 01:45:31,011 [ Sighs ] 1692 01:45:43,065 --> 01:45:45,590 How long has your foot been like this? 1693 01:45:45,668 --> 01:45:48,262 Who knows? Let's take one disaster at a time. 1694 01:45:48,337 --> 01:45:50,532 Just patch me up so I can paint, please. 1695 01:45:50,606 --> 01:45:52,267 These are gangrened. 1696 01:45:52,341 --> 01:45:54,332 They'll have to come off. 1697 01:45:54,410 --> 01:45:58,073 You're lucky it hasn't spread to your leg. 1698 01:47:04,246 --> 01:47:06,009 You've lost weight. 1699 01:47:06,081 --> 01:47:07,673 Ah. 1700 01:47:07,750 --> 01:47:09,980 You've lost your toes. 1701 01:47:10,052 --> 01:47:11,883 [ Chuckles ] 1702 01:47:11,954 --> 01:47:13,683 Is that why you're here -- 1703 01:47:13,756 --> 01:47:15,519 to offer your condolences? 1704 01:47:20,196 --> 01:47:23,097 I'm here to see how you are. 1705 01:47:23,165 --> 01:47:24,996 How do you feel? 1706 01:47:26,569 --> 01:47:28,696 Tired of answering that question. 1707 01:47:28,771 --> 01:47:30,534 Otherwise, like shit. 1708 01:47:30,606 --> 01:47:31,868 How are you? 1709 01:47:34,677 --> 01:47:36,508 I'm... 1710 01:47:40,416 --> 01:47:41,940 I'm here to... 1711 01:47:42,017 --> 01:47:44,110 ask you to marry me. 1712 01:47:46,956 --> 01:47:49,390 I don't need rescuing, Diego. 1713 01:47:49,458 --> 01:47:51,050 I do. 1714 01:47:51,126 --> 01:47:53,151 [ Sighs ] 1715 01:47:53,229 --> 01:47:55,424 I've lost the toes of one foot. 1716 01:47:55,497 --> 01:47:56,794 My back is useless. 1717 01:47:56,865 --> 01:47:59,299 I have an infection of the kidneys. 1718 01:47:59,368 --> 01:48:02,394 I smoke. I drink. I curse. 1719 01:48:02,471 --> 01:48:04,701 I can't have children. 1720 01:48:04,773 --> 01:48:07,742 I have no money, and a stack of hospital bills. 1721 01:48:07,810 --> 01:48:09,072 Should I keep going? 1722 01:48:09,144 --> 01:48:12,238 That's practically a letter of recommendation. 1723 01:48:15,551 --> 01:48:17,382 Frida... 1724 01:48:21,991 --> 01:48:24,391 Frida... 1725 01:48:26,395 --> 01:48:28,886 I miss... us. 1726 01:48:28,964 --> 01:48:30,727 [ Sighs ] 1727 01:48:34,570 --> 01:48:37,164 They say you should never believe a limping dog 1728 01:48:37,239 --> 01:48:40,106 or the tears of a woman. 1729 01:48:40,175 --> 01:48:42,507 They're wrong. 1730 01:48:44,747 --> 01:48:47,807 [ Sighs ] 1731 01:48:47,883 --> 01:48:50,545 [ Slow-tempo music plays ] 1732 01:49:03,299 --> 01:49:06,632 [ Translation from Spanish ] Long live the life 1733 01:49:06,702 --> 01:49:13,699 That yesterday, that yesterday left 1734 01:49:13,776 --> 01:49:16,802 [ Laughter ] 1735 01:49:16,879 --> 01:49:27,619 Long live the shadows of my voices crying far away 1736 01:49:29,858 --> 01:49:43,261 Long live the dreams that never awoke my love 1737 01:49:43,339 --> 01:49:50,541 Happiness, what good is it now 1738 01:49:50,612 --> 01:49:58,781 If I sing to the light of your shadow? 1739 01:50:03,158 --> 01:50:05,092 Cristina! 1740 01:50:05,160 --> 01:50:07,424 [ Sobbing ] 1741 01:50:18,507 --> 01:50:19,496 Come on! 1742 01:50:19,575 --> 01:50:20,542 Aaah! 1743 01:50:20,609 --> 01:50:21,701 [ Panting ] 1744 01:50:28,784 --> 01:50:31,446 [ Sighs ] 1745 01:50:35,257 --> 01:50:37,851 [ Crickets chirping ] 1746 01:50:46,034 --> 01:50:50,562 "Feet, what do I need you for if I have wings to fly?" 1747 01:50:50,639 --> 01:50:54,131 I want you to burn this Judas of a body. 1748 01:50:54,209 --> 01:50:56,336 I don't want to be buried. 1749 01:50:56,412 --> 01:50:59,381 I've spent enough time lying down. 1750 01:50:59,448 --> 01:51:01,439 Burn it. 1751 01:51:01,517 --> 01:51:02,950 Frida... 1752 01:51:03,018 --> 01:51:05,748 No, I don't think I'm Frida anymore. 1753 01:51:05,821 --> 01:51:09,416 I think all the Frida in me has disappeared. 1754 01:51:09,491 --> 01:51:11,891 Look at what's left. 1755 01:51:17,566 --> 01:51:20,763 Why do you stay? 1756 01:51:24,940 --> 01:51:28,432 You stupid girl. 1757 01:51:31,013 --> 01:51:33,880 [ Birds chirping ] 1758 01:51:36,118 --> 01:51:37,779 Are you crazy? I forbid it! 1759 01:51:37,853 --> 01:51:40,151 Stop it, Diego! You can't force me to stay! 1760 01:51:40,222 --> 01:51:42,019 - Oh, yes, I can! - Give it to me! 1761 01:51:42,090 --> 01:51:43,284 No, Frida! 1762 01:51:43,358 --> 01:51:45,383 No, we've been through all this before! 1763 01:51:45,461 --> 01:51:47,861 I'm going, damn it! Give me back my fucking leg! 1764 01:51:47,930 --> 01:51:50,125 Doctor, please help me. 1765 01:51:50,199 --> 01:51:52,224 What's going on here? 1766 01:51:52,301 --> 01:51:54,292 I told her she had to stay in bed. 1767 01:51:54,369 --> 01:51:55,734 She demanded we call you. 1768 01:51:55,804 --> 01:51:57,738 - I'm going to my exhibition. - Frida... 1769 01:51:57,806 --> 01:52:00,274 I've waited for a show in my own country my whole life. 1770 01:52:00,342 --> 01:52:02,071 I'm not going to miss it. [ Coughs ] 1771 01:52:02,144 --> 01:52:04,044 [ Groans ] 1772 01:52:06,515 --> 01:52:09,848 If the bronchitis gets worse, it will turn into pneumonia. 1773 01:52:09,918 --> 01:52:13,115 Frida, under no circumstances are you to leave this bed. 1774 01:52:13,188 --> 01:52:15,986 I'll bring you back all the gossip, I promise. 1775 01:52:19,828 --> 01:52:22,388 [ Sighs ] 1776 01:52:28,136 --> 01:52:30,161 Cristina! 1777 01:52:32,074 --> 01:52:34,542 There was this skinny kid with these eyebrows 1778 01:52:34,610 --> 01:52:35,702 shouting up at me, 1779 01:52:35,777 --> 01:52:38,007 "Diego, I want to show you my paintings!" 1780 01:52:38,080 --> 01:52:40,548 But, of course, she made me come down to her. 1781 01:52:40,616 --> 01:52:43,710 [ Laughter ] 1782 01:52:43,785 --> 01:52:49,018 I did, and I've never stopped looking. 1783 01:52:49,091 --> 01:52:52,857 But I want to speak about Frida not as her husband, 1784 01:52:52,928 --> 01:52:55,362 but as an artist. 1785 01:52:55,430 --> 01:52:57,694 I admire her. 1786 01:52:57,766 --> 01:53:03,568 Her work is acid and tender... 1787 01:53:03,639 --> 01:53:05,937 hard as steel... 1788 01:53:06,008 --> 01:53:09,637 and fine as a butterfly's wing. 1789 01:53:09,711 --> 01:53:13,147 Loveable as a smile... 1790 01:53:13,215 --> 01:53:16,207 cruel as... 1791 01:53:16,285 --> 01:53:19,118 the bitterness of life. 1792 01:53:23,892 --> 01:53:25,018 [ Sighs ] 1793 01:53:25,093 --> 01:53:28,392 I-I-I don't believe... 1794 01:53:28,463 --> 01:53:30,931 that ever before has a woman 1795 01:53:30,999 --> 01:53:34,025 put such agonized poetry on canvas. 1796 01:53:34,102 --> 01:53:36,127 Shut up, panzon. 1797 01:53:36,204 --> 01:53:37,694 Who died? 1798 01:53:37,773 --> 01:53:41,470 [ Murmuring, applause ] 1799 01:53:48,417 --> 01:53:50,681 [ Sighs ] Where is the music? 1800 01:53:50,752 --> 01:53:52,811 [ Mid-tempo music plays ] 1801 01:53:52,888 --> 01:53:56,255 You see, doctorcito, I followed your orders. 1802 01:53:56,325 --> 01:53:58,054 I didn't leave my bed. 1803 01:53:58,126 --> 01:53:59,718 Frida. 1804 01:53:59,795 --> 01:54:02,730 Ay, doctor, if you let me have this tequila, 1805 01:54:02,798 --> 01:54:05,323 I promise not to drink at my funeral. 1806 01:54:05,400 --> 01:54:06,367 It's a deal. 1807 01:54:06,435 --> 01:54:07,493 To Frida! 1808 01:54:07,569 --> 01:54:09,867 ALL: To Frida! 1809 01:54:09,938 --> 01:54:11,371 [ Music continues ] 1810 01:54:11,440 --> 01:54:13,840 [ Translation from Spanish ] You were leaving the temple 1811 01:54:13,909 --> 01:54:15,536 One day, sad one 1812 01:54:15,611 --> 01:54:18,842 When upon passing I saw you 1813 01:54:18,914 --> 01:54:22,782 You were leaving the temple one day, sad one 1814 01:54:22,851 --> 01:54:26,480 When upon passing I saw you 1815 01:54:26,555 --> 01:54:30,514 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1816 01:54:30,592 --> 01:54:34,221 That I thought you were the virgin 1817 01:54:34,296 --> 01:54:38,198 You wore such a beautiful embroidered smock, sad one 1818 01:54:38,266 --> 01:54:41,702 That I thought you were the virgin 1819 01:55:05,594 --> 01:55:07,084 [ Door opens ] 1820 01:55:09,398 --> 01:55:11,958 Are you all right? 1821 01:55:12,034 --> 01:55:14,468 Lie down with me. 1822 01:55:37,225 --> 01:55:41,719 25 years together, mi Dieguito. 1823 01:55:41,797 --> 01:55:43,560 Frida. 1824 01:55:43,632 --> 01:55:46,499 [ Chuckles ] 1825 01:55:48,937 --> 01:55:51,405 Happy silver. 1826 01:55:55,277 --> 01:55:59,179 It's not for two more weeks. 1827 01:55:59,247 --> 01:56:01,943 17 days. 1828 01:56:12,094 --> 01:56:14,494 [ Sighs ] 1829 01:56:40,188 --> 01:56:42,315 [ Firecrackers exploding ] 1830 01:57:18,493 --> 01:57:21,724 [ Caetano Veloso & Lila Downs' "Burn It Blue" plays ] 1831 01:57:21,797 --> 01:57:26,825 Burn 1832 01:57:26,902 --> 01:57:29,769 This house 1833 01:57:33,508 --> 01:57:39,071 Burn 1834 01:57:39,147 --> 01:57:41,377 It blue 1835 01:57:45,320 --> 01:57:49,416 Heart 1836 01:57:49,491 --> 01:57:55,430 Running on empty 1837 01:57:57,766 --> 01:58:02,863 So lost 1838 01:58:02,938 --> 01:58:05,065 Without you 1839 01:58:07,642 --> 01:58:11,635 But the night sky blooms with fire 1840 01:58:11,713 --> 01:58:15,547 And the burning bed floats higher 1841 01:58:15,617 --> 01:58:21,749 And she's free to fly 1842 01:58:21,823 --> 01:58:28,319 Woman so weary, spread your unbroken wings 1843 01:58:28,396 --> 01:58:33,663 Fly free as the swallow sings 1844 01:58:33,735 --> 01:58:35,293 Come to the fireworks 1845 01:58:35,370 --> 01:58:39,397 See the dark lady smile 1846 01:58:39,474 --> 01:58:44,434 She burns 1847 01:58:44,512 --> 01:58:48,312 And the night sky blooms with fire 1848 01:58:48,383 --> 01:58:52,217 And the burning bed floats higher 1849 01:58:52,287 --> 01:58:56,815 And she's free to fly 1850 01:58:59,828 --> 01:59:04,765 Burn this night 1851 01:59:04,833 --> 01:59:10,396 Black and blue 1852 01:59:10,472 --> 01:59:16,342 So cold in the morning 1853 01:59:16,411 --> 01:59:20,814 So cold without you 1854 01:59:23,518 --> 01:59:27,386 And the night sky blooms with fire 1855 01:59:27,455 --> 01:59:31,448 And the burning bed floats higher 1856 01:59:31,526 --> 01:59:37,761 And she's free to fly 1857 01:59:37,832 --> 01:59:43,634 I love the dark days painted in dark gray hues 1858 01:59:43,705 --> 01:59:49,666 They fade with the dream of you 1859 01:59:49,744 --> 01:59:55,444 Wrapped in red velvet, dancing the night away 1860 01:59:55,517 --> 02:00:01,979 Fly, bird 1861 02:00:02,057 --> 02:00:10,431 Midnight blue 1862 02:00:14,269 --> 02:00:20,037 Spread 1863 02:00:20,108 --> 02:00:23,009 Those wings 1864 02:00:25,947 --> 02:00:30,975 Fly free 1865 02:00:31,052 --> 02:00:37,924 With the swallows 1866 02:00:37,993 --> 02:00:42,896 Fly one 1867 02:00:42,964 --> 02:00:45,125 With the wind 1868 02:00:47,569 --> 02:00:51,767 [ Translation from Spanish ] And she is the flame 1869 02:00:51,840 --> 02:00:53,307 That rises up 1870 02:00:53,375 --> 02:00:59,143 And she is a bird in flight 1871 02:00:59,214 --> 02:01:03,344 And she is a bird in flight 1872 02:01:03,418 --> 02:01:10,290 In the night that catches fire 1873 02:01:10,358 --> 02:01:15,352 Hell is this heaven 1874 02:01:15,430 --> 02:01:19,423 And the night sky blooms with fire 1875 02:01:19,501 --> 02:01:23,301 And the burning bed floats higher 1876 02:01:23,371 --> 02:01:27,068 And she's free to fly 1877 02:01:27,142 --> 02:01:31,408 Just as far in the sky 1878 02:01:31,479 --> 02:01:34,744 Painting Heaven and hell 1879 02:01:34,816 --> 02:01:43,986 With... 1880 02:01:44,059 --> 02:01:48,223 Burn 1881 02:01:48,296 --> 02:01:50,662 This house 1882 02:01:54,636 --> 02:01:58,800 Burn 1883 02:01:58,873 --> 02:02:04,937 It blue 1884 02:02:05,013 --> 02:02:10,542 Heart running 1885 02:02:10,618 --> 02:02:14,384 On empty 1886 02:02:16,124 --> 02:02:22,859 So lost 1887 02:02:22,931 --> 02:02:26,765 Without 1888 02:02:29,337 --> 02:02:42,148 You 1889 02:02:43,149 --> 02:02:53,149 Resync by CODYBOSS1969