1 00:00:56,711 --> 00:01:10,421 Sub Edit by DiN 2 00:07:26,070 --> 00:07:26,764 Permit? 3 00:07:26,790 --> 00:07:27,212 Tak guna! 4 00:07:27,238 --> 00:07:28,898 Dalam bahasa awak apa itu "permit"? 5 00:07:28,924 --> 00:07:29,540 Saya ada permit. 6 00:07:29,580 --> 00:07:33,540 - Dr. Niko Tapopopolis? - Sebenarnya Tatopoulos. 7 00:07:33,580 --> 00:07:34,484 Kyle Terrington. 8 00:07:34,510 --> 00:07:37,505 Saya bersama Jabatan Dalam Negeri Amerika Syarikat. 9 00:07:39,150 --> 00:07:40,337 Apa yang mereka lakukan? 10 00:07:40,363 --> 00:07:41,945 Awak dipindahkan bertugas. 11 00:07:42,010 --> 00:07:44,640 Kerjaku disini belum habis lagi. 12 00:07:44,720 --> 00:07:46,529 Sekarang sudah habis. 13 00:08:14,219 --> 00:08:17,239 Ada tekanan dari Amerika. 14 00:08:17,289 --> 00:08:18,719 Apa yang awak beritahu pada mereka? 15 00:08:18,789 --> 00:08:19,919 Belum ada. 16 00:08:20,129 --> 00:08:21,559 Ada yang selamat? 17 00:08:21,869 --> 00:08:26,269 Hanya satu, tuan. Dia bernasib baik. 18 00:08:34,558 --> 00:08:35,858 Suruh mereka keluar. 19 00:08:53,838 --> 00:08:55,308 Tanya dia apa yang terjadi. 20 00:09:08,137 --> 00:09:10,047 Apa yang awak tengok, orang tua? 21 00:09:37,327 --> 00:09:38,867 Itu sudah telah dipersetujui. 22 00:09:40,667 --> 00:09:43,587 Kamu mahu kemana dengan barangku itu? 23 00:09:44,337 --> 00:09:45,797 Hello? 24 00:09:47,217 --> 00:09:50,046 Hello. Itu mudah rosak. 25 00:09:50,136 --> 00:09:51,966 Terima kasih. 26 00:09:52,006 --> 00:09:53,466 Dr. Niko Topodopeles? 27 00:09:53,506 --> 00:09:55,108 Sebenarnya Tatopoulos. 28 00:09:55,134 --> 00:09:56,201 Apa-apa sajalah. 29 00:09:56,266 --> 00:09:58,516 Jauhi orang-orang ini dari dermaga. 30 00:09:59,556 --> 00:10:01,415 Tuan, apa yang aku lakukan disini? 31 00:10:01,441 --> 00:10:03,671 Perhatikan langkah awak dan jangan bercakap. 32 00:10:03,726 --> 00:10:06,986 Jauhi orang-orang ini dari dermaga! 33 00:10:09,196 --> 00:10:11,887 Apa semua ini, adakah ini seperti tumpahan? 34 00:10:11,913 --> 00:10:12,891 Ya, seperti itulah. 35 00:10:12,946 --> 00:10:15,696 Aku bekerja untuk Suruhanjaya Kawalan Nuklear... 36 00:10:15,736 --> 00:10:18,156 ...tapi insiden dan tumpahan bukan dalam bidangku. 37 00:10:18,206 --> 00:10:19,956 Kami tahu. 38 00:10:20,036 --> 00:10:23,456 Awak tahu awak telah terganggu 3 tahun kajian tentang cacing Chernobyl? 39 00:10:23,536 --> 00:10:25,626 Ya, awak si lelaki cacing, kan? 40 00:10:25,706 --> 00:10:30,795 Pencemaran radioaktif di kawasan itu telah memutasikan DNA cacing tanah. 41 00:10:30,875 --> 00:10:34,175 - Awak tahu maksudnya? - Tidak, tapi aku akan mengetahuinya. 42 00:10:34,215 --> 00:10:37,285 Maknanya, kerana perbuatan manusia menyebabkan insiden nuklear itu,... 43 00:10:37,365 --> 00:10:41,185 ...cacing Chernobyl sekarang lebih besar 17 % dari sebelum ini. 44 00:10:41,225 --> 00:10:43,645 17 %, huh? Kedengarannya besar juga. 45 00:10:43,725 --> 00:10:45,725 Sangat besar, itulah yang aku cuba katakan. 46 00:10:45,815 --> 00:10:47,208 Saya seorang ahli biologi. 47 00:10:47,234 --> 00:10:50,130 Saya mengambil sampel radioktif dan mengkajinya. 48 00:10:50,195 --> 00:10:52,195 Bagus sekali. Ini dia sampel awak. 49 00:10:52,235 --> 00:10:53,175 Kajilah. 50 00:10:53,201 --> 00:10:55,260 Sampel apa? 51 00:10:55,735 --> 00:10:59,445 - Awak berdiri di dalamnya. - Aku tak melihatnya. 52 00:11:02,365 --> 00:11:05,085 Dimana? 53 00:11:05,165 --> 00:11:07,125 Saya tak melihatnya. 54 00:11:17,254 --> 00:11:19,804 Kolonel! Kolonel! 55 00:11:19,884 --> 00:11:24,514 Itu sebuah kesan tapak kaki! Saya berdiri di dalam kesan tapak kaki. 56 00:11:24,604 --> 00:11:26,474 Betul. 57 00:11:26,564 --> 00:11:32,234 Tiada haiwan di dunia yang mempunyai kesan tapak kaki seperti itu, di sana? 58 00:11:32,274 --> 00:11:34,176 Saya beritahu pada mereka ini bukan bidang awak,... 59 00:11:34,202 --> 00:11:36,139 ...tapi mereka tak pernah mendengarkan seorang bijak. 60 00:11:36,194 --> 00:11:39,074 Nick, ini Elsie Chapman dari Institut Paleontologi Nasional. 61 00:11:39,114 --> 00:11:40,994 Dia bos awak. 62 00:11:41,074 --> 00:11:44,284 - Itu kesan tapak kaki, kan? - Ya, betul. 63 00:11:44,324 --> 00:11:47,202 Ada sesiapa tengok apa yang buatnya begitu? 64 00:11:47,228 --> 00:11:49,648 Sebenarnya, malangnya tiada. 65 00:11:50,333 --> 00:11:51,267 Ia berlaku begitu pantas,... 66 00:11:51,293 --> 00:11:53,853 ...tiada yang tahu apa yang menghantam mereka sampai ia berakhir. 67 00:11:54,333 --> 00:11:54,937 Elsie? 68 00:11:54,963 --> 00:11:56,068 Ya? 69 00:11:56,133 --> 00:11:59,303 Rakamannya sudah masuk. Perancis akhirnya mengeluarkannya. 70 00:12:02,013 --> 00:12:03,883 Ini adalah kapal kilang pengetinan makanan Jepun... 71 00:12:03,909 --> 00:12:05,708 ...yang diserang dan tenggelam dekat France Polynesia. 72 00:12:05,763 --> 00:12:10,023 Kami percaya ini ada kaitan. Dr. Craven, awak sudah bertemu "si lelaki cacing"? 73 00:12:11,183 --> 00:12:13,983 Oh, maaf. Selesma musim panas. 74 00:12:50,722 --> 00:12:52,932 Mari, okey? 75 00:12:53,022 --> 00:12:55,232 Semoga hari awak baik. 76 00:12:59,192 --> 00:13:01,652 Oh, tunggu, tunggu! 77 00:13:06,862 --> 00:13:09,035 Mereka cakap hujan akan turun sepanjang minggu ini. 78 00:13:09,061 --> 00:13:10,147 Ada apa dalam beg? 79 00:13:10,202 --> 00:13:11,911 Barang dapur Caiman. 80 00:13:11,991 --> 00:13:14,291 Oh, gadis! 81 00:13:16,711 --> 00:13:19,331 - Perbualan syaitan. - Apa? 82 00:13:19,421 --> 00:13:22,631 Ini adalah versi kecil. Ini membuatkan aku kelihatan seorang seperti profesional. 83 00:13:22,711 --> 00:13:24,921 Boleh siarkan ini jam 5:00 nanti, tolong? 84 00:13:25,011 --> 00:13:26,562 Awak rasa aku patut tanya dia? 85 00:13:26,588 --> 00:13:27,011 Tidak! 86 00:13:27,051 --> 00:13:29,301 - Saya akan tanya. - Tidak! 87 00:13:29,391 --> 00:13:32,641 - Aku akan. - Audrey. 88 00:13:34,981 --> 00:13:36,409 Adakah awak bercakap dengan Humphries? 89 00:13:36,435 --> 00:13:37,691 Sini bukan tempat yang sesuai. 90 00:13:37,731 --> 00:13:39,539 Beritahu saja, adakah awak bercakap dengannya? 91 00:13:39,565 --> 00:13:41,296 Ini berkaitan awak dan Rodriguez. 92 00:13:41,361 --> 00:13:44,844 Awak serius? Dia akan mempertimbangkan aku untuk kerja itu? 93 00:13:44,870 --> 00:13:46,386 Apa lagi yang dia cakap? 94 00:13:46,451 --> 00:13:49,651 Bagaimana kalau kita bincangkan masalah ini masa makan malam nanti? 95 00:13:49,677 --> 00:13:50,476 Di tempat awak. 96 00:13:51,330 --> 00:13:52,830 Awak sudah berkahwin. 97 00:13:52,910 --> 00:13:53,992 Ya, dan awak sangat cantik. 98 00:13:54,018 --> 00:13:56,070 Sudahkah aku beritahu awak sebelum ini? 99 00:13:56,110 --> 00:13:57,270 En. Caiman! 100 00:13:58,710 --> 00:14:02,460 Saya sudah buat kajian untuk awak selepas masa kerja dan hujung minggu selama 3 tahun. 101 00:14:02,540 --> 00:14:05,760 Ini adalah kerja yang amat penting bagiku. 102 00:14:05,800 --> 00:14:07,987 Saya terlalu tua untuk jadi pembantu awak. 103 00:14:08,013 --> 00:14:09,995 Saya perlu tahu kemana arah kerja ini. 104 00:14:10,050 --> 00:14:12,970 Jadi, makan malamlah dengan aku malam ini. 105 00:14:14,220 --> 00:14:15,470 Saya tak boleh. 106 00:14:16,350 --> 00:14:18,390 Itu pilihan awak. 107 00:14:18,480 --> 00:14:20,940 - okey, mari. - Charlie? 108 00:14:21,020 --> 00:14:24,400 Perkenalkan dengan rakan kerja baru awak, Pn. Disiree Pon. 109 00:14:24,440 --> 00:14:26,110 Selamat datang. 110 00:14:28,780 --> 00:14:30,562 Mark, boleh carikan bantal, buku telefon, apa-apa saja? 111 00:14:30,588 --> 00:14:31,345 Lima. Empat. 112 00:14:31,409 --> 00:14:33,739 3. 2. 113 00:14:33,779 --> 00:14:34,605 Hello, New York. 114 00:14:34,631 --> 00:14:37,934 Pukul 5:00 nanti kami akan bertanya Fat Pat, "Bila hujan ini akan berhenti?" 115 00:14:43,789 --> 00:14:47,419 Tiga tahun menggali cacing di Chernobyl? 116 00:14:47,509 --> 00:14:50,589 Bagaimana puan Tata-polis mengatasi itu? 117 00:14:50,629 --> 00:14:53,219 Sebenaranya Tatopoulos. Saya belum berkahwin lagi. 118 00:14:53,299 --> 00:14:56,139 Betulkah? Kekasih? 119 00:14:56,179 --> 00:14:59,849 Tiada. Mungkin aku terlalu banyak bekerja. 120 00:14:59,939 --> 00:15:05,269 Jadi, tiada orang yang istimewa di hati awak? 121 00:15:07,149 --> 00:15:10,399 Tiada. Sudah lama tiada. 122 00:15:10,489 --> 00:15:13,068 Awak mungkin orang yang salah untuk kerja macam ini... 123 00:15:13,158 --> 00:15:15,448 ...tapi aku rasa awak comel. 124 00:15:17,198 --> 00:15:19,498 Oh. Terima kasih. 125 00:15:24,498 --> 00:15:26,248 Dia rasa aku comel. 126 00:16:21,727 --> 00:16:25,017 Siapa mereka? 127 00:16:25,057 --> 00:16:27,187 Suruh mereka keluar dari sini. 128 00:16:27,227 --> 00:16:29,937 - Mereka datang bersama aku. - Betulkah? 129 00:16:30,027 --> 00:16:30,893 Siapa awak? 130 00:16:30,919 --> 00:16:34,356 Ejen insurans kemalangan dan harta benda. 131 00:16:34,396 --> 00:16:37,406 - Kami sedang menyiapkan laporan kami. - Awak sangat pantas. 132 00:16:37,446 --> 00:16:39,196 Itu kerja kami. 133 00:16:39,236 --> 00:16:42,326 Orang awak mengganggu kerjaku. 134 00:16:43,406 --> 00:16:46,156 Kolonel, apa bendanya ini yang boleh lakukan hal seperti ini? 135 00:16:47,126 --> 00:16:49,836 Mr. Roache, bawa orang awak keluar dari sini... 136 00:16:49,916 --> 00:16:52,036 ...atau aku yang akan melakukannya. 137 00:17:32,165 --> 00:17:35,335 - Kapten mengambil secawan kopi. - Jangan terlalu lama. 138 00:17:35,415 --> 00:17:38,835 - Kemudian dia akan menghajar awak. - Ya! Aku ikut. 139 00:17:51,855 --> 00:17:54,524 Apa yang dilakukan si bodoh itu? 140 00:17:59,154 --> 00:18:01,574 Artie! 141 00:18:01,654 --> 00:18:04,224 Artie, apa yang telah terjadi, kenapa kita perlahan? 142 00:18:04,250 --> 00:18:05,930 Entahlah, kapal sudah dalam kelajuan penuh. 143 00:18:05,994 --> 00:18:08,784 Mungkin jala berat. 144 00:18:22,754 --> 00:18:25,804 Kenapa kita berhenti? Adakah jala penuh? 145 00:18:25,844 --> 00:18:29,644 Saya rasa tidak, mungkin kita tersangkut sesuatu. 146 00:18:30,684 --> 00:18:33,064 Tarik jala sekarang. 147 00:18:33,144 --> 00:18:36,603 - Ada apa? - Kita tarik jala itu! 148 00:18:37,523 --> 00:18:39,143 Mesin kepanasan. 149 00:18:39,233 --> 00:18:42,363 - Apakah aku patut matikan saja? - Tidak! Teruskan tarik! 150 00:18:43,523 --> 00:18:46,363 Ayuh! Tarik! 151 00:18:46,403 --> 00:18:48,073 Saya cuba, saya cuba! 152 00:18:50,743 --> 00:18:53,333 Potong! Potong jala! 153 00:19:00,003 --> 00:19:01,253 Awas! 154 00:19:08,763 --> 00:19:11,433 Potong sekarang! 155 00:19:11,513 --> 00:19:12,933 Cepat! 156 00:19:13,893 --> 00:19:15,142 Lompat! 157 00:19:15,222 --> 00:19:16,682 Tinggalkan kapal! 158 00:19:18,022 --> 00:19:19,812 Tinggalkan! 159 00:19:59,271 --> 00:20:00,811 Awak dengar itu? 160 00:20:29,251 --> 00:20:34,271 Maaf, tuan. Ada laporan tiga kapal pukat ikan tenggelam. 161 00:20:34,471 --> 00:20:38,220 - Mengapa awak anggap ini kaitan? - Kapal itu ditarik ke dasar laut, tuan. 162 00:20:45,310 --> 00:20:49,360 Ia terletak 200 batu dari kawasan laut Amerika Timur dan kita tak tahu apa itu. 163 00:20:49,440 --> 00:20:51,940 - Itu Theropoda Allosarus. - Apa? 164 00:20:51,990 --> 00:20:55,030 Sejenis reptilia besar yang kami yakin sudah mati semasa zaman Cretaceous. 165 00:20:55,110 --> 00:20:58,410 Jadi dimana ia bersembunyi selama 60 juta tahun selama ini? 166 00:20:58,490 --> 00:21:00,540 Bagaimana dengan kesan radiasi? 167 00:21:01,620 --> 00:21:05,710 Radiasi itu bukan sebuah keganjilan. Itu adalah petunjuk. 168 00:21:05,790 --> 00:21:09,090 Haiwan ini terlalu besar untuk dikatakan sejenis dinosaur yang sudah pupus. 169 00:21:09,170 --> 00:21:11,800 Jangan beritahu aku dia itu bukan apa, beritahu aku dia itu apa. 170 00:21:11,840 --> 00:21:14,300 Apa yang kami tahu? 171 00:21:15,720 --> 00:21:18,099 Pertama ia dilihat... 172 00:21:18,179 --> 00:21:21,179 ...di French Polynesian Pacific, kan? 173 00:21:21,269 --> 00:21:25,229 Kawasan tersebut diketahui sebagai tempat melakukan berpuluh-puluh ujian nuklear sejak 30 tahun yang lalu. 174 00:21:25,309 --> 00:21:26,939 Pancaran radiasi. 175 00:21:27,019 --> 00:21:31,979 Tidak, lebih dari itu. Saya rasa ini adalah penyimpangan mutasi. 176 00:21:32,029 --> 00:21:35,069 Sebuah campuran yang disebabkan kerosakkan persekitaran pulau-pulau ini. 177 00:21:35,149 --> 00:21:37,069 Seperti cacing tanah awak? 178 00:21:38,659 --> 00:21:40,579 Ya, ya. 179 00:21:40,659 --> 00:21:44,039 Kita sedang melihat kemunculan makhluk yang baru. 180 00:21:44,119 --> 00:21:46,749 Kebangkitan sebuah spesies baru. 181 00:21:46,829 --> 00:21:49,039 Yang pertama seumpamanya. 182 00:22:06,478 --> 00:22:07,938 Kehidupanku teruk. 183 00:22:08,018 --> 00:22:11,188 Oh, tolonglah! kehidupan awak tak teruk. 184 00:22:11,228 --> 00:22:12,009 Kehidupnya yang teruk. 185 00:22:12,035 --> 00:22:13,633 Sebab itulah aku berkahwin dengan awak. 186 00:22:13,688 --> 00:22:17,818 Saya tak percaya dia pindahkan aku setelah semua yang aku lakukan untuknya. 187 00:22:17,908 --> 00:22:18,900 Dia tak guna! 188 00:22:18,926 --> 00:22:22,868 Selama ini yang dia perhatikan, awak hanya buah dada yang boleh bercakap. 189 00:22:22,908 --> 00:22:24,788 Hey, itu perumpamaan. 190 00:22:24,868 --> 00:22:26,828 Saya sudah beritahu pada awak, dia yang kotor! 191 00:22:26,908 --> 00:22:29,828 Dia beg sampah, lumpur longkang, najis anjing, muntah jijik. 192 00:22:29,918 --> 00:22:31,838 Awak tak tengok aku sedang makan? 193 00:22:32,748 --> 00:22:35,758 Audrey, awak terlalu baik. 194 00:22:35,798 --> 00:22:40,087 Itu masalah awak, baik tak berikan awak apa-apa di bandar ini. 195 00:22:40,177 --> 00:22:43,927 Anjing makan anjing, awak harus jadi pembunuh agar boleh di depan. Awak faham? 196 00:22:44,007 --> 00:22:48,017 Maaf, sayang, tapi awak tak lakukan apa yang diperlukan. 197 00:22:49,227 --> 00:22:52,227 - Awak rasa itu betul? - Lebih kurang begitu. 198 00:22:52,267 --> 00:22:56,487 Awak orang baik, orang baik akan ketinggalan. 199 00:22:57,437 --> 00:23:00,907 - Saya boleh kuat jika aku mahu. - Ya, tentu. 200 00:23:00,947 --> 00:23:02,617 Saya boleh! 201 00:23:03,527 --> 00:23:05,487 - Saya boleh. - Tidak, Ya. 202 00:23:06,407 --> 00:23:07,827 Apa-apa sajalah. 203 00:23:09,287 --> 00:23:11,787 Oh, Tuhan! 204 00:23:13,087 --> 00:23:15,247 Boleh awak besarkan, tolong? 205 00:23:20,626 --> 00:23:23,796 - Itu Nick! - Siapa dia? 206 00:23:23,886 --> 00:23:25,886 Dia kekasihku semasa di kolej. 207 00:23:25,966 --> 00:23:28,056 Dia nampak kacak di TV. 208 00:23:28,136 --> 00:23:31,726 Kelihatan terdapat kawalan keselamatan yang ketat sekitar lokasi kemalangan,... 209 00:23:31,806 --> 00:23:36,936 ...kemungkinan disebabkan oleh kargo tentera yang sangat sensitif di dalam kapal tersebut. 210 00:23:47,616 --> 00:23:51,326 Kawan, boleh awak ambil ini? Saya basah kuyup! 211 00:23:51,416 --> 00:23:53,326 Tolonglah? 212 00:23:59,375 --> 00:24:02,675 Joe, mahu memancing ikan kecil di Sungai Timur? 213 00:24:02,755 --> 00:24:05,095 Saya harap begitu. 214 00:24:05,175 --> 00:24:06,755 Awak tak pernah tahu. 215 00:24:06,845 --> 00:24:10,015 Maksud saya, mungkin hari ini hari tuahku. 216 00:24:10,095 --> 00:24:12,515 Sesuatu yang akan awak tangkap cuma kesejukan! 217 00:24:28,615 --> 00:24:31,365 Dapat! 218 00:24:33,365 --> 00:24:36,745 Ada yang makan umpanku! 219 00:24:40,254 --> 00:24:43,624 Bertahan Joe, yang makan itu adalah ikan besar. Pertahankan itu. 220 00:24:43,714 --> 00:24:45,674 Awak mahu bertarung? 221 00:26:25,732 --> 00:26:28,732 Inilah dia, hadirin sekalian, orang yang selama ini kamu tunggu. 222 00:26:28,812 --> 00:26:30,772 Untuk New York yang lebih selamat. 223 00:26:30,812 --> 00:26:33,152 Datuk Bandar anda untuk semua, Datuk Bandar Ebert! 224 00:26:34,652 --> 00:26:35,942 Terima kasih! 225 00:26:37,782 --> 00:26:42,871 Saya ingin berterima kasih kepada kamu semua yang kerana datang di bandar New York yang indah ini! 226 00:26:43,951 --> 00:26:46,291 Semasa aku pertama kali masuk ke pejabatku 4 tahun lalu... 227 00:26:46,331 --> 00:26:48,581 ...orang-orang fikir aku tak boleh mengurangi jenayah. 228 00:26:48,671 --> 00:26:50,251 Tapi aku berjaya! 229 00:27:10,601 --> 00:27:12,151 Oh, Tuhan! 230 00:27:29,870 --> 00:27:32,000 Mari! mari pergi dari sini! 231 00:27:42,970 --> 00:27:45,600 Saya gembira kita dapatkan alat-alat baru. 232 00:27:45,680 --> 00:27:47,890 Saya tahu yang ia mewakili komitmen daripada pihak pengurusan. 233 00:27:47,980 --> 00:27:51,400 Yang tidak aku faham adalah kenapa hanya kita, stesen yang... 234 00:27:51,480 --> 00:27:54,770 ...tak mempunyai borong rincit Korea sebagai petunjuk kami. 235 00:27:54,860 --> 00:27:57,440 Apa petunjuk kita? Hujan! Lagi! 236 00:27:57,530 --> 00:27:58,940 Mak? 237 00:28:02,069 --> 00:28:05,079 Maaf. Saya tak peduli masalah perang... 238 00:28:05,119 --> 00:28:07,619 ...di beberapa negara yang namanya bahkan tak boleh saya eja! 239 00:28:08,749 --> 00:28:11,079 Bagaimana dengan cerita sebenar? 240 00:28:11,159 --> 00:28:15,919 Tuan, aku rasa berita awak baru saja lalu di jendela. 241 00:28:19,379 --> 00:28:21,049 Apa? 242 00:28:22,429 --> 00:28:25,139 Mungkin kita boleh masuk ke bilik hospital di runcit Korea. 243 00:28:25,219 --> 00:28:27,889 Jadi adakah si Romeo ini ada nama? 244 00:28:27,969 --> 00:28:29,559 Nick Tatopoulos. 245 00:28:29,599 --> 00:28:32,143 Adakah kerana itu awak putus bersama dia? 246 00:28:32,169 --> 00:28:32,834 Tidak. 247 00:28:32,899 --> 00:28:35,899 Berapa lama hubungan kamu? 248 00:28:35,939 --> 00:28:37,519 Hampir empat tahun. 249 00:28:37,609 --> 00:28:41,069 Saya terkejut dia tak minta awak mengahwininya. 250 00:28:41,149 --> 00:28:43,318 Itu masalahnya. 251 00:28:43,408 --> 00:28:45,618 Dia ada minta. 252 00:28:45,698 --> 00:28:49,328 Beritahu aku itu bukan perarakan yang lain. 253 00:28:49,408 --> 00:28:52,578 Saya rasa itu bukan perarakan. 254 00:28:55,418 --> 00:28:57,378 Diminta bersedia... 255 00:28:57,458 --> 00:28:59,798 Apa itu? 256 00:29:11,348 --> 00:29:14,228 Awak tak apa-apa? Awak cedera? 257 00:29:16,728 --> 00:29:18,148 Victor! 258 00:29:18,228 --> 00:29:21,398 - Jangan bodoh! - Oh, Tuhan! 259 00:29:23,487 --> 00:29:26,407 Ini betul-betul... Itu sangat besar. 260 00:29:28,487 --> 00:29:30,327 Oh, Tuhan! 261 00:29:34,457 --> 00:29:36,497 Marilah tak guna! 262 00:29:36,577 --> 00:29:38,207 Jeez! 263 00:29:38,287 --> 00:29:41,667 Victor, kembali kesini, awak bodoh! 264 00:29:50,257 --> 00:29:52,767 Seseorang lakukan sesuatu! 265 00:31:17,885 --> 00:31:19,435 Sarjan O'Neal, tuan! 266 00:31:19,515 --> 00:31:21,435 Ada kenyataan dari pejabat datuk bandar? 267 00:31:21,515 --> 00:31:25,434 Ya tuan. Mereka bersetuju memindah bandar dan memanggil National Guard. 268 00:31:25,474 --> 00:31:28,274 Tunggu. Memindah Manhattan? Itu sekitar 3 juta orang. 269 00:31:28,314 --> 00:31:29,646 Apa itu pernah dilakukan sebelumnya? 270 00:31:29,672 --> 00:31:30,679 Saya rasa tidak pernah. 271 00:31:30,734 --> 00:31:34,694 - Dimana dia sekarang? - Kita kehilangannya tuan. 272 00:31:34,784 --> 00:31:37,034 Awak mahu lakukan itu dengan arahanku lagi? 273 00:31:38,614 --> 00:31:40,744 Selepas serangan itu... 274 00:31:40,824 --> 00:31:43,414 ...dia menghilang. 275 00:31:44,584 --> 00:31:47,454 Menteri Pertahanan Burk di telefon. 276 00:31:48,914 --> 00:31:52,254 Saya tak faham, bagaimana sebesar itu boleh menghilang begitu saja? 277 00:31:52,294 --> 00:31:55,924 - Kami tak yakin, tapi kami periksa... - Dia mungkin kembali ke laut. 278 00:31:56,004 --> 00:31:59,094 Saya rasa tidak. Maksud aku, cuba perhatikan. 279 00:31:59,134 --> 00:32:01,134 Ini sempurna. 280 00:32:01,224 --> 00:32:06,813 Sebuah pulau, dikelilingi oleh air, tapi tidak seperti pulau lain di dunia. 281 00:32:06,893 --> 00:32:10,273 Ini adalah tempat dimana dia dapat bersembunyi dengan mudah. 282 00:32:11,143 --> 00:32:13,153 Dia ada di suatu di dalam sana. 283 00:32:13,233 --> 00:32:14,983 Channel 12 merakamnya. 284 00:32:15,943 --> 00:32:20,073 Hello. Saya Charles Caiman dari WIDF News Center. 285 00:32:20,153 --> 00:32:22,613 Hadirin sekalian, kami penduduk New Yorke merasa... 286 00:32:22,663 --> 00:32:27,913 ...kita semua melihatnya, tapi yang akan kamu tengok akan sangat mengejutkan. 287 00:32:28,003 --> 00:32:32,173 Rakaman yang kami dapat ini menunjukkan... 288 00:32:32,253 --> 00:32:35,423 ...bahawa ada dinosaur yang terlepas di Manhattan. 289 00:32:35,503 --> 00:32:38,303 Rakaman eksklusif WIDF diambil sekitar setengah jam lalu. 290 00:32:38,343 --> 00:32:43,183 Jurukamera WIDF Victor 'Animal' Palotti terlepas tanpa cedera sedikitpun... 291 00:32:48,602 --> 00:32:51,022 Hebat, Animal. Adakah awak tak takut? 292 00:32:51,062 --> 00:32:53,402 Ya. Saya rasa Lucy akan membunuhku. 293 00:32:53,482 --> 00:32:55,482 Betul, awak memang gila! 294 00:32:55,522 --> 00:32:59,072 Okey, semuanya, kita harus tempatkan semula... 295 00:32:59,152 --> 00:33:01,652 ...ke stesen New Jersey sebelum siaran jam 10:00. 296 00:33:01,702 --> 00:33:02,952 Animal! 297 00:33:03,032 --> 00:33:05,282 Awak naik helikopter dengan Caiman. Pergi, pergi. Naik. 298 00:33:06,532 --> 00:33:08,492 Awak akan baik-baik saja? 299 00:33:08,542 --> 00:33:10,872 Audrey akan tinggal bersama kita malam ini. 300 00:33:10,952 --> 00:33:13,542 Bagus sekali. 301 00:33:13,622 --> 00:33:15,712 Saya sangat penat... 302 00:33:15,792 --> 00:33:19,712 Berpuluh-puluh orang dilaporkan terbunuh, ribuan lainnya cedera. 303 00:33:19,802 --> 00:33:22,722 Pangkalan Pertahanan Awam telah datang ke Manhattan. 304 00:33:22,762 --> 00:33:24,762 Sebagai tambahan, bandar, tentera... 305 00:33:24,842 --> 00:33:27,301 ...dan pegawai kesihatan membentuk pusat kawalan... 306 00:33:27,391 --> 00:33:29,931 ...di pantai dalam jangkaan pemindahan... 307 00:33:30,021 --> 00:33:32,391 Begku, begku! 308 00:33:32,481 --> 00:33:35,191 En. Caiman, tunggu. 309 00:33:36,101 --> 00:33:38,361 Saya ada petunjuk. 310 00:33:38,401 --> 00:33:41,241 - Saya kenal satu orang dalam. - Jangan sekarang. 311 00:33:41,281 --> 00:33:43,821 Awak tak faham. Aku boleh dapatkan maklumat dari dalam. 312 00:33:43,901 --> 00:33:46,194 Ini adalah masa dimana orang penting bertugas. 313 00:33:46,220 --> 00:33:47,146 Okey, sayang? Beg. 314 00:34:00,341 --> 00:34:03,051 Ini gila! Mari pergi. 315 00:34:03,131 --> 00:34:04,931 Tunggu. 316 00:34:10,600 --> 00:34:14,480 - Kita boleh dapat teksi? - Audrey, apa yang awak fikirkan? 317 00:34:14,560 --> 00:34:16,190 Mari, mari! 318 00:34:29,410 --> 00:34:32,240 Dalam kejadian yang disebut sebagai kemusnahan terburuk... 319 00:34:32,290 --> 00:34:34,370 ...sejak tragedi World Trade Center,... 320 00:34:34,450 --> 00:34:37,750 ...ratusan dari ribuan membuat kesesakan lalu lintas... 321 00:34:37,790 --> 00:34:40,920 ...dalam pemindahan terbesar dalam sejarah bandar ini. 322 00:34:40,960 --> 00:34:45,420 Ramai orang yang tidak gembira dengan itu. 323 00:34:45,510 --> 00:34:48,350 Diantara masyarakat yang tidak gembira itu adalah pemilik kedai-kedai... 324 00:34:48,429 --> 00:34:51,009 ...sepanjang jalan 5th dan Madison Avenue. 325 00:34:51,099 --> 00:34:54,849 Bangunan Warner Bros dan Disney telah diceroboh oleh perompak-perompak. 326 00:34:54,929 --> 00:34:57,559 Jalan-jalan sesak, lalu lintas tak bergerak sama sekali. 327 00:34:57,639 --> 00:35:01,519 Kenderaan bantuan kecemasan tak dapat mendapatkan maklumat pada tempat yang memerlukan bantuan. 328 00:35:01,609 --> 00:35:04,779 Pergerakan yang lambat tapi stabil di luar bandar... 329 00:35:04,859 --> 00:35:09,239 ...seolah-olah Long Island atau New Jersey adalah tempat perlindungan semasa krisis. 330 00:35:09,319 --> 00:35:11,699 Ini hebat! 331 00:35:11,779 --> 00:35:14,699 Jika aku salah dalam pemindahan ini, mereka akan menggantung aku di obor Liberty. 332 00:35:14,789 --> 00:35:20,009 Bukankah kita setuju bahawa kita tak akan makan makanan manis sampai pemilihan selesai? 333 00:35:20,039 --> 00:35:21,999 Berundur, Gene. 334 00:35:36,428 --> 00:35:38,438 Siapa mereka? 335 00:35:38,518 --> 00:35:41,728 Pemilik bangunan dan orang korporat dari masyarakat setempat. 336 00:35:41,808 --> 00:35:44,121 Saya tiada masa untuk perkara mengarut ini. 337 00:35:44,147 --> 00:35:45,303 Penaja kempen! 338 00:35:45,358 --> 00:35:48,318 Hadirin sekalian, saya faham kebimbangan kamu. 339 00:35:48,358 --> 00:35:52,618 Saya akan kembalikan bandar ini seperti biasa secepat mungkin. 340 00:35:54,328 --> 00:35:59,328 Wakil insurans dari La Rochelle. Kami mewakili 13% bangunan di bandar anda. 341 00:35:59,368 --> 00:36:02,168 Anda boleh harapkan sokongan emosi dan material kami. 342 00:36:02,208 --> 00:36:03,418 Terima kasih. 343 00:36:03,498 --> 00:36:05,878 Apa yang awak rancangkan? 344 00:36:18,307 --> 00:36:20,347 - Biarkan aku lalu. - Mana kad identiti awak? 345 00:36:20,437 --> 00:36:21,510 Kenapa, awak tak pernah menonton TV? 346 00:36:21,536 --> 00:36:22,752 Awak perlu ada kad identiti wartawan. 347 00:36:22,807 --> 00:36:25,817 Saya ada kad identiti, ada di dalam begku. 348 00:36:26,897 --> 00:36:28,857 Saya tak tahu apa ini idea yang bagus. 349 00:36:28,897 --> 00:36:31,317 Awak cakap apa? Awak mencurinya. 350 00:36:31,407 --> 00:36:34,367 Akhirnya awak ada kejahatan sedikit. Jangan merasa salah padaku. 351 00:36:34,407 --> 00:36:36,697 Bagaimana kalau Caiman tahu? 352 00:36:36,737 --> 00:36:40,497 Berapa kali awak akan dapatkan bekas kekasih awak di dalam berita utama? 353 00:36:40,577 --> 00:36:44,077 Ini adalah peluang sekali seumur hidup. 354 00:36:44,167 --> 00:36:46,837 Kalaulah boleh aku lekatkan ini. 355 00:36:46,917 --> 00:36:49,296 Awak ada gam? 356 00:36:50,086 --> 00:36:53,796 Maaf, saya tertinggal alatan pemalsuanku di pejabat. 357 00:37:24,786 --> 00:37:26,076 - Tidak manis? - Tidak tuan. 358 00:37:32,335 --> 00:37:34,545 Ah, awak panggil ini kopi? 359 00:37:34,635 --> 00:37:36,635 Saya menyebutnya Amerika. 360 00:37:39,255 --> 00:37:42,055 Maaf tuan datuk bandar, tapi disinilah kedudukan kita. 361 00:37:42,135 --> 00:37:44,055 Sekarang tunggu. Tunggu dulu. 362 00:37:44,135 --> 00:37:48,315 Awak cakap, dalam bulan pilihanraya, aku arahkan pindahkan bandar ini bukannya apa-apa? 363 00:37:48,395 --> 00:37:52,275 Adakah awak sedar pemindahan ini akan ditanggung oleh masyarakat bandar? 364 00:37:52,315 --> 00:37:54,655 Kami sudah mengawasi perairan di sekeliling pulau. 365 00:37:54,695 --> 00:37:57,356 Sejauh yang boleh kami katakan, dia belum pergi. 366 00:37:57,382 --> 00:37:59,010 Tapi awak belum pasti. 367 00:37:59,075 --> 00:38:01,535 Kami ada alasan yang kuat percaya bahawa dia bersembunyi... 368 00:38:01,615 --> 00:38:03,955 ...di dalam salah satu antara bangunan di kawasan larangan. 369 00:38:03,995 --> 00:38:05,071 Tapi awak belum pasti! 370 00:38:05,097 --> 00:38:06,270 Tuan datuk bandar,... 371 00:38:07,535 --> 00:38:11,624 ...kami tak boleh pastikan "semua selamat" sehingga setiap bangunan sudah diperiksa. 372 00:38:11,704 --> 00:38:13,794 - Apa itu? - Maaf tuan. 373 00:38:13,834 --> 00:38:17,334 Mungkin akan lebih sukar daripada yang kita rancangkan. 374 00:38:17,424 --> 00:38:19,594 Sempurna! Berita baik lagi. 375 00:38:21,214 --> 00:38:23,594 Kita ada masalah. 376 00:38:23,674 --> 00:38:26,134 - Awak percaya ini? - Aku tak tahu apa yang berlaku. 377 00:38:26,224 --> 00:38:27,620 Awak tak pernah tahu apa yang terjadi. 378 00:38:27,646 --> 00:38:28,289 Terima kasih. 379 00:38:38,274 --> 00:38:40,074 - Disini tuan. - Masuk. 380 00:38:40,154 --> 00:38:42,734 Mari semuanya. Turun tangga disini. 381 00:39:07,433 --> 00:39:11,053 Leftenan Anderson dan orangnya temui ini petang tadi. 382 00:39:15,233 --> 00:39:18,853 Kami memeriksa pejabat bangunan di atas semasa kami temui lantainya hilang. 383 00:39:18,903 --> 00:39:23,533 Bila kami mengetahui dia boleh melalui terowong, kami menyedari... 384 00:39:23,573 --> 00:39:26,073 ...dia boleh saja berada di luar zon kuarantin. 385 00:39:26,153 --> 00:39:30,452 Berapa banyak terowong yang menuju ke luar bandar? 386 00:39:30,532 --> 00:39:33,162 Hanya 14. Kami sudah periksa semuanya, dia belum gunakan satu pun. 387 00:39:33,242 --> 00:39:36,912 - Suruh mereka menutupnya. - Ya, tuan. 388 00:39:38,002 --> 00:39:40,792 Bagaimana? Bagaimana caranya, tuan? 389 00:39:40,882 --> 00:39:44,712 Tutup menggunakan konkrit, guna batu bata, letak bahan peledak di dalamnya. 390 00:39:44,762 --> 00:39:48,012 Saya tak peduli! Pastikan makhluk itu tidak tinggalkan pulau ini! 391 00:39:48,092 --> 00:39:49,892 Ya, tuan. 392 00:39:55,932 --> 00:39:58,982 Kamu tahu, dia bukan musuh yang cuba bermusuh dengan kita. 393 00:39:59,062 --> 00:40:00,058 Dia cuma haiwan. 394 00:40:00,084 --> 00:40:02,187 Jadi apa cadangan awak? 395 00:40:02,902 --> 00:40:05,402 Semasa aku menangkap cacing tanah... 396 00:40:05,442 --> 00:40:09,202 ...cara terbaik untuk dapatkan mereka bukan menggalinya, tapi membuatnya mereka keluar. 397 00:40:09,282 --> 00:40:12,741 Yang kita perlu lakukan adalah cari apa yang dia perlukan... 398 00:40:12,781 --> 00:40:15,661 ...dan dia akan datang pada awak. 399 00:40:34,051 --> 00:40:35,931 Dimana mereka sekarang? 400 00:40:35,971 --> 00:40:38,481 Delta Niner, dimana kedudukan konvoi? 401 00:40:38,561 --> 00:40:40,731 Command, mereka baru saja memasuki bandar. 402 00:40:52,910 --> 00:40:54,917 Saya tidak dapat berhubung dengan konvoi,... 403 00:40:54,943 --> 00:40:57,395 ...aku mengharapkan pengesahan pasukan darat sekarang. 404 00:40:57,450 --> 00:41:00,290 - Konvoi ETA 10 minit, Pak. - Kita harus cepat. 405 00:41:00,330 --> 00:41:02,710 Tempatkan posisi masing-masing. 10 minit sampai ETA. 406 00:41:02,790 --> 00:41:05,460 Mari, pergi, pergi! Semuanya bersiap sedia! 407 00:41:16,600 --> 00:41:18,020 Adakah ini bagus? 408 00:41:19,220 --> 00:41:21,310 Cepat! cepat, laluinya! 409 00:41:21,390 --> 00:41:23,230 Turunkan. 410 00:41:38,199 --> 00:41:40,329 Awak cakap ini French Roast! 411 00:41:46,129 --> 00:41:48,169 Tambah krim. 412 00:42:02,939 --> 00:42:04,389 Masukkan! 413 00:42:04,439 --> 00:42:06,149 Berundur, berundur. 414 00:42:08,899 --> 00:42:10,859 Saya harap rancangan awak ini berjaya. 415 00:42:10,899 --> 00:42:13,198 Saya sendiri juga berharap begitu. 416 00:42:14,398 --> 00:42:17,118 - Awak yang luluskan ini? - Mereka sendiri saja lakukannya. 417 00:42:17,198 --> 00:42:21,368 12 lori sampah? Boleh awak beritahu aku apa yang terjadi? 418 00:42:21,448 --> 00:42:23,692 Sebenarnya, tidak, aku tak akan menjelaskan. 419 00:42:23,718 --> 00:42:25,063 Dan jangan sentuh apa-pun. 420 00:42:25,118 --> 00:42:28,088 - Bagaimana dengan kerja O'Neal? - Semua mengikut jadual. 421 00:42:28,168 --> 00:42:32,008 - Awak yakin tak tahu masalah ini? - Tiada yang beritahu aku. 422 00:42:32,088 --> 00:42:34,088 Kenapa aku tidak pecat awak? 423 00:42:39,508 --> 00:42:40,808 Tuangkan! 424 00:42:52,437 --> 00:42:54,237 Sangat bijak. 425 00:42:56,947 --> 00:43:00,117 Mari kita timbun dan mari keluar dari sini. 426 00:43:03,907 --> 00:43:05,867 Itu ikan yang banyak sekali. 427 00:43:33,726 --> 00:43:35,856 Mari, tak guna, masanya makan malam. 428 00:43:38,026 --> 00:43:41,486 Perhatikan ikan-ikan itu. Adakah ini boleh berjaya? 429 00:44:00,586 --> 00:44:02,506 Kita harus membuka lubang itu. 430 00:44:02,546 --> 00:44:04,926 Kita mahu dia menghidu umpannya. 431 00:44:05,016 --> 00:44:06,426 Mari! 432 00:44:07,936 --> 00:44:10,146 Cepat! Mari! 433 00:44:15,145 --> 00:44:16,565 Mari, kawan-kawan. 434 00:44:19,815 --> 00:44:21,525 Buka penutup itu. Pergi! 435 00:44:21,615 --> 00:44:23,945 Apa yang dilakukannya? 436 00:44:24,025 --> 00:44:25,695 Okey, arah sini. 437 00:44:25,785 --> 00:44:27,695 Kamu dengar, mari. 438 00:44:27,785 --> 00:44:29,785 Mari! Sebelah sini! 439 00:44:31,415 --> 00:44:33,285 Yang satu ini... 440 00:44:38,465 --> 00:44:40,425 Beri pencungkilnya. 441 00:46:29,112 --> 00:46:34,302 Disini. Saya dapat sasaran. 442 00:47:00,311 --> 00:47:03,681 Ini 6-Alpha Charlie, kami tak boleh terus diam! 443 00:47:03,731 --> 00:47:05,891 Kami harus bergerak! 444 00:48:17,299 --> 00:48:19,639 Kita perluakan senjata yang lebih besar. 445 00:48:19,719 --> 00:48:22,849 - Kita kehilangan komunikasi. - Kembalikan kita dalam talian. 446 00:48:22,929 --> 00:48:24,519 Tembak mengikut arahan! 447 00:48:24,599 --> 00:48:26,639 - Tembak mengikut arahan. - Tembak, tembak! 448 00:49:17,398 --> 00:49:19,648 O'Neal, apa yang terjadi? 449 00:49:19,738 --> 00:49:23,568 Dia pergi, tuan. Unit Echo sedang mengejar. 450 00:49:36,418 --> 00:49:37,747 Ikuti aku. 451 00:49:51,097 --> 00:49:53,807 - Semua sistem bersenjata. - Echo 4 senjata siap sedia. 452 00:50:00,067 --> 00:50:02,647 Kepantasan kami 80 knot, dan dia menjauh, tuan. 453 00:50:02,737 --> 00:50:05,197 Sudah dikunci. 454 00:50:05,237 --> 00:50:08,487 - Sasaran terkunci, tuan. - Lancarkan peluru berpandu. 455 00:50:08,577 --> 00:50:11,747 - Echo, tembak ikut arahan. - Lancarkan roket sisi. 456 00:50:38,816 --> 00:50:41,186 Damn! 457 00:50:41,236 --> 00:50:44,606 Sasaran tersasar. Diulangi, sasaran tersasar. 458 00:50:44,696 --> 00:50:46,906 - Sasaran tersasar, tuan. - Sasaran tersasar? 459 00:50:46,986 --> 00:50:49,486 Itu bangunan Chrysler. 460 00:50:49,576 --> 00:50:51,406 Awak cakap dia sudah mengunci sasaran. 461 00:50:51,446 --> 00:50:53,076 Echo 1, kami dengar awak sudah mengunci sasaran. 462 00:50:53,156 --> 00:50:56,576 Sensor panas tak boleh menguncinya, tuan. Badannya lebih sejuk berbanding bangunan. 463 00:50:59,245 --> 00:51:01,085 Freddie! 464 00:51:03,255 --> 00:51:03,871 Apa? 465 00:51:03,897 --> 00:51:06,360 Mari pergi sebelum kita tertangkap. 466 00:51:06,425 --> 00:51:09,885 Jimmy, awak tahu perasaan buruk yang saya rasakan bila sesuatu yang buruk terjadi? 467 00:51:09,925 --> 00:51:10,433 Ya. 468 00:51:10,459 --> 00:51:12,490 Saya merasakan perasaan itu sekarang. 469 00:51:20,315 --> 00:51:24,025 Turun pada ketinggian 300 kaki. Semua sistem siap sedia. 470 00:51:24,105 --> 00:51:25,195 Sasaran, arah pukul 11:00. 471 00:51:54,054 --> 00:51:55,884 Kemana dia pergi? 472 00:52:04,434 --> 00:52:07,234 Echo Flight, bentuk formasi bersama. Bersiap menembak. 473 00:52:07,314 --> 00:52:09,154 Echo 4, siap. 474 00:52:09,194 --> 00:52:10,774 Echo 2, siap. 475 00:52:10,864 --> 00:52:13,034 Tembak! 476 00:52:31,003 --> 00:52:33,003 Saya rasa kita berjaya. 477 00:52:46,103 --> 00:52:48,603 Kami kehilangan Echo 1 dan 2, tuan. 478 00:52:48,693 --> 00:52:50,603 Echo 4, dimana sasarannya? 479 00:52:54,443 --> 00:52:57,573 Dia betul-betul di belakangku, tuan! 480 00:53:00,912 --> 00:53:02,312 Saya rasa aku tak boleh menjauhinya! 481 00:53:13,292 --> 00:53:15,962 Oh, saya rasa aku dapat jauhi darinya. 482 00:53:21,802 --> 00:53:25,222 Kita kehilangan Echo 4, tuan. 483 00:53:26,932 --> 00:53:29,022 Kenapa dengan kamu? 484 00:53:29,102 --> 00:53:32,272 Kamu menyebabkan lebih banyak lakukan kerosakkan dari makhluk itu lakukan! 485 00:53:32,352 --> 00:53:33,700 Bertenang, makan gula-gula. 486 00:53:33,726 --> 00:53:35,927 Saya tidak mahu gula-gula! Tinggalkan aku sendiri. 487 00:54:01,301 --> 00:54:03,551 Saya tak percaya. 488 00:54:05,101 --> 00:54:09,681 Dia melakukan semua ini dan kita tak melakukan apapun. 489 00:54:09,771 --> 00:54:11,891 Itu tak betul. 490 00:54:11,941 --> 00:54:13,441 Kita berinya makanan. 491 00:54:17,771 --> 00:54:21,900 Disini di pusat kawalan di New Jersey tiada maklumat baru yang boleh dilaporkan... 492 00:54:21,990 --> 00:54:25,490 ...kerana pihak tentera tidak membenarkan media mengetahui apapun... 493 00:54:25,570 --> 00:54:27,700 ...dengan apa yang terjadi di luar sana. 494 00:54:27,780 --> 00:54:30,370 Pihak berkuasa tak bercakap apa-apa pun tentang usaha mereka menangkap... 495 00:54:30,450 --> 00:54:32,710 ...atau mengurus makhluk ini. 496 00:54:34,370 --> 00:54:37,790 Okey, situasinya terkawal! 497 00:54:37,840 --> 00:54:40,840 Semuanya terkawal. 498 00:54:40,920 --> 00:54:43,510 Jangan menungguku. Aku tak apa-apa. 499 00:54:56,770 --> 00:54:58,900 - Boleh aku bantu, lelaki muda? - Ya. 500 00:54:58,980 --> 00:55:01,779 Awak ada ujian kehamilan segera? 501 00:55:01,819 --> 00:55:05,029 Terutamanya yang bertindak balas terhadap hormon gonadotropic... 502 00:55:05,109 --> 00:55:07,119 ...atau clomiphene citrate? 503 00:55:07,159 --> 00:55:08,739 Saya tak tahu. 504 00:55:11,119 --> 00:55:13,499 Ini saja semua yang kami ada. 505 00:55:13,539 --> 00:55:15,999 Saya ambil semua. 506 00:55:16,039 --> 00:55:17,879 Awak pasti subur sekali. 507 00:55:21,419 --> 00:55:23,969 Oh, Tuhan. Adakah itu awak? Apa yang awak lakukan disini? 508 00:55:25,339 --> 00:55:27,589 Hai. Hello. 509 00:55:27,679 --> 00:55:30,349 - Wow. Berapa harganya? - 46 dolar. 510 00:55:30,429 --> 00:55:33,599 Oh, Tuhan, awak kelihatan... Wow! 511 00:55:33,679 --> 00:55:36,689 - Awak apa khabar? - Gembira bertemu dengan awak, Nick. 512 00:55:38,809 --> 00:55:41,439 - Jadi awak berjaya. - Apa? 513 00:55:41,529 --> 00:55:43,608 Awak seorang wartawan. 514 00:55:43,688 --> 00:55:47,108 Itu bagus. Itu yang selalu awak inginkan. 515 00:55:47,198 --> 00:55:49,118 Saya turut gembira. 516 00:55:49,198 --> 00:55:51,198 Betul, serius. 517 00:55:52,158 --> 00:55:54,288 Terima kasih. 518 00:56:04,168 --> 00:56:06,258 Awak masih marah padaku? 519 00:56:06,338 --> 00:56:10,968 Awak pergi tanpa menelefon, hantar surat, tiada, selama ini. 520 00:56:11,048 --> 00:56:14,978 Ya. saya rasa aku masih sedikit marah. 521 00:56:16,348 --> 00:56:19,938 Itu sudah 8 tahun yang lalu. Sebahagian orang berubah. 522 00:56:20,018 --> 00:56:22,188 Kebanyakan tidak. 523 00:56:25,357 --> 00:56:28,737 Maaf awak merasa seperti itu. 524 00:56:37,247 --> 00:56:41,077 Awak betul, 8 tahun adalah masa yang lama. 525 00:56:41,167 --> 00:56:43,087 Boleh aku belanja awak minum teh? 526 00:56:45,917 --> 00:56:49,127 Tentu, pasti menyeronokkan. 527 00:56:49,217 --> 00:56:51,507 Saya masih tak percaya. 528 00:56:51,597 --> 00:56:54,437 Bagaimana boleh seorang lelaki yang berasal dari aktivis anti nuklear... 529 00:56:54,467 --> 00:56:58,057 ...berkerja pada Suruhanjaya Kawalan Nuklear? 530 00:56:58,097 --> 00:57:02,017 Semasa awak dan aku bersatu bersama di kolej... 531 00:57:02,107 --> 00:57:04,266 ...kita membantu menyedarkan mereka. 532 00:57:04,356 --> 00:57:07,066 Tapi sekarang, dari dalam... 533 00:57:07,146 --> 00:57:09,146 ...aku boleh membuat perubahan. 534 00:57:09,236 --> 00:57:12,616 Perubahan apa yang cuba awak lakukan? 535 00:57:12,696 --> 00:57:15,446 Saya menyiapkan sebuah bancian untuk kerajaan. 536 00:57:15,536 --> 00:57:18,336 Saya mengkatalogkan spesies baru yang tercipta... 537 00:57:18,362 --> 00:57:20,601 ...sebagai hasil dari pencemaran nuklear. 538 00:57:21,916 --> 00:57:24,225 Adakah awak rasa itu yang mencipta makhluk ini? 539 00:57:24,251 --> 00:57:26,651 Ya, aku jumpa contoh darah petang tadi. 540 00:57:26,706 --> 00:57:29,933 Berapa jarak untuk dapatkan itu? 541 00:57:29,959 --> 00:57:31,571 Boleh tahan dekat. 542 00:57:33,256 --> 00:57:35,926 Apa lagi yang awak jumpa? 543 00:57:36,006 --> 00:57:38,056 Kami tahu dia memakan ikan dalam jumlah yang sangat banyak. 544 00:57:38,136 --> 00:57:40,516 Dia amfibia. Dia meraung. 545 00:57:41,396 --> 00:57:42,896 Dan... 546 00:57:49,185 --> 00:57:51,065 Dia (lelaki) hamil. 547 00:57:53,615 --> 00:57:54,985 Dia (lelaki) hamil? 548 00:57:55,025 --> 00:57:57,995 Dia (lelaki)! Dia (lelaki) yang sangat luar biasa. 549 00:57:58,865 --> 00:58:02,785 Sebenarnya alat ujian ini tidak di cipta untuk ini... 550 00:58:02,825 --> 00:58:06,915 ...tapi asasnya alat ujian ini mencari corak hormon yang menunjukkan kehamilan. 551 00:58:06,995 --> 00:58:07,763 Saya tidak faham. 552 00:58:07,789 --> 00:58:10,835 Jika dia adalah makhluk pertama dari jenisnya, bagaimana dia boleh hamil? 553 00:58:10,875 --> 00:58:12,835 Bukankah dia perlukan pasangan? 554 00:58:12,885 --> 00:58:14,965 Tidak jika dia membiak secara seksual. 555 00:58:16,005 --> 00:58:17,925 Dimana keseronokkannya itu? 556 00:58:20,265 --> 00:58:24,184 Saya terus berfikir, kenapa dia pergi begitu jauh? 557 00:58:24,264 --> 00:58:26,394 Tapi ini membuat semuanya sangat masuk akal. 558 00:58:26,474 --> 00:58:30,984 Banyak haiwan yang pergi jauh untuk membiak dan berkembang. 559 00:58:32,144 --> 00:58:35,154 Itu yang dilakukannya di New York. Dia bersarang. 560 00:58:35,234 --> 00:58:37,734 - Bersarang? - Ya. 561 00:58:37,824 --> 00:58:40,444 Adakah awak tahu bahawa cicak boleh menghasilkan telur... 562 00:58:40,534 --> 00:58:42,994 ...sampai 12 biji dalam satu masa? 563 00:58:43,034 --> 00:58:45,664 - Fikirkan. - Saya tidak tahu itu. 564 00:58:45,744 --> 00:58:48,794 Maafkan saya, aku harus bawa ini ke makmal... 565 00:58:48,874 --> 00:58:51,214 ...untuk mengesahkan semua ini. 566 00:58:52,334 --> 00:58:54,634 Saya akan segera kembali. 567 01:00:58,831 --> 01:01:01,631 Marilah, Joey. Tiada apa-apa di sini. 568 01:01:01,711 --> 01:01:05,051 Saya beritahu pada awak, aku dengar sesuatu. 569 01:01:05,131 --> 01:01:07,840 Awak tak dengar apa-apa. Ini jalan mati. 570 01:01:17,600 --> 01:01:19,140 Ada sesuatu? 571 01:01:20,690 --> 01:01:24,150 Tidak, tiada apa-apa dibawah sini. 572 01:01:25,030 --> 01:01:27,110 Sama sekali tiada. 573 01:01:35,910 --> 01:01:39,080 Inilah mengapa, dalam kes ini, semua kuda raja dan semua orang bawahan raja... 574 01:01:39,160 --> 01:01:41,920 ...mungkin tak boleh menyusun Big Apple seperti semula lagi. 575 01:01:42,000 --> 01:01:44,170 Audrey Timmonds. WIDF News. 576 01:01:44,210 --> 01:01:44,660 Ya! 577 01:01:44,686 --> 01:01:46,484 Itu dia, awak hutang bir denganku. 578 01:01:46,549 --> 01:01:48,669 Awak suka? Sepatutnya rambutku aku ikat ke belakang. 579 01:01:48,759 --> 01:01:50,929 - Tidak, itu sudah dikira bagus. - Awak suka? Bagus. 580 01:01:51,009 --> 01:01:54,259 Boleh aku tanya sesuatu? Bagaimana cara awak dapatkan rakaman itu? 581 01:01:54,349 --> 01:01:57,179 Seperti yang awak katakan. 582 01:01:57,219 --> 01:01:59,429 "Orang baik ketinggalan." 583 01:01:59,519 --> 01:02:02,189 - Terima kasih. Aku menyayangi awak. - Ya, tentu. 584 01:02:09,359 --> 01:02:11,319 Murray! 585 01:02:11,409 --> 01:02:13,619 Mari sini sekejap. 586 01:02:14,909 --> 01:02:16,909 Tunggu sekejap? Ada apa? 587 01:02:16,949 --> 01:02:20,079 Saya ada rakaman eksklusif dari tempat lain yang diserang makluk ini. 588 01:02:20,159 --> 01:02:22,209 Betulkah? Beritanya milik siapa? 589 01:02:22,289 --> 01:02:24,289 Milik saya. 590 01:02:34,714 --> 01:02:37,814 Ada banyak pergerakan di bawah sana. 591 01:02:38,839 --> 01:02:40,839 Tentera, polis... 592 01:02:42,864 --> 01:02:46,064 - Itu saya punya sarapan. - Saya lapar. 593 01:02:47,318 --> 01:02:51,198 Jika kita boleh memancingnya ke kawasan yang lebih terbuka seperti Central Park... 594 01:02:51,278 --> 01:02:53,198 ...saya rasa kita boleh menumbangkannya. 595 01:02:53,278 --> 01:02:55,698 Kali terakhir awak pun tak dapat buat apa-apa. 596 01:02:55,778 --> 01:02:56,922 Itu tidak betul. 597 01:02:56,948 --> 01:03:01,523 Lelaki cacing kita, maksudku Dr. Tatopoulos, telah menemui darahnya. 598 01:03:01,578 --> 01:03:03,958 Ya, betul. 599 01:03:03,998 --> 01:03:06,248 Jadi, kita harus bawa dia ke daerah terbuka... 600 01:03:06,338 --> 01:03:09,587 ...dan gunakan senjata yang tidak bergantung pada teknologi sensor panas... 601 01:03:09,667 --> 01:03:15,087 Maaf, tuan. Saya rasa situasi ini jadi lebih rumit dari itu. 602 01:03:15,137 --> 01:03:17,177 Darah yang aku jumpa... 603 01:03:17,257 --> 01:03:22,347 ...mendedahkan bahawa makhluk ini akan bertelur atau mungkin sudah bertelur. 604 01:03:22,427 --> 01:03:26,307 Maksud awak ada yang lain sepertinya di luar sana? 605 01:03:26,357 --> 01:03:28,817 Tidak, gabenor. Saya rasa tidak begitu. 606 01:03:28,857 --> 01:03:30,567 Tunggu dulu. 607 01:03:30,647 --> 01:03:32,947 Jadi bagaimana dia boleh hamil? 608 01:03:32,987 --> 01:03:34,987 Apa dia, cicak perawan? 609 01:03:35,987 --> 01:03:39,237 Tidak. Dia membiak secara seksual. 610 01:03:39,327 --> 01:03:42,367 Itulah mengapa kita harus mencari sarangnya secepat mungkin. 611 01:03:42,447 --> 01:03:45,117 Jika tidak, lebih dari sedozen akan menetas... 612 01:03:45,167 --> 01:03:48,916 ...masing-masing akan boleh bertelur sendiri. 613 01:03:48,996 --> 01:03:52,416 Sangat pantas kita akan melihat populasinya yang sangat besar. 614 01:03:52,506 --> 01:03:54,756 Selepas kita membunuh makhluk itu, kemudian kita akan mencari sarangnya. 615 01:03:54,836 --> 01:03:57,456 Tidak, saya rasa pada masa itu, ia terlambat. 616 01:03:57,482 --> 01:03:59,531 Telurnya akan menetas sangat cepat. 617 01:03:59,596 --> 01:04:01,346 Bagaimana awak tahu? 618 01:04:01,426 --> 01:04:02,236 Ikan. 619 01:04:02,262 --> 01:04:05,501 Ikan yang kita temui di bawah tanah. 620 01:04:05,556 --> 01:04:08,856 Dia tidak kumpul hanya untuk dirinya sendiri. 621 01:04:08,936 --> 01:04:11,226 Dia sediakan untuk anak-anaknya. 622 01:04:15,551 --> 01:04:18,551 Kita ada maklumat tentang lelaki ini? 623 01:04:19,776 --> 01:04:23,376 Professor Nick Ta... Tat... Tato... 624 01:04:23,701 --> 01:04:27,101 Mereka memanggilnya sebagai "lelaki cacing". 625 01:04:30,785 --> 01:04:33,375 Tetaplah di saluran anda untuk laporan istimewa. 626 01:04:34,295 --> 01:04:36,795 Tolong minta lalu? Darimana awak? 627 01:04:36,875 --> 01:04:38,835 Bahagian awak selepas ini. 628 01:04:38,860 --> 01:04:39,714 Oh, Tuhan. 629 01:04:39,715 --> 01:04:41,135 Boleh dibesarkan? 630 01:04:41,215 --> 01:04:44,265 Boleh tolong awak besarkan? TV itu! 631 01:04:44,345 --> 01:04:45,568 Jika Dr. Tatopoulos betul,... 632 01:04:45,594 --> 01:04:48,250 ...kita harus bergerak cepat sebelum masalah ini makin besar. 633 01:04:48,305 --> 01:04:51,565 Jadi awak mahu sokongan kami berdasarkan teori yang belum jelas? 634 01:04:51,645 --> 01:04:54,855 Tuan, Nick betul sebelum ini. Jika dia merasa... 635 01:04:54,895 --> 01:04:58,025 Bagi awak betul? Kolonel, perbuatan awak sebuah bencana. 636 01:04:58,065 --> 01:05:00,865 Awak bahkan tak dapat keluarkan makhluk ini dari Manhattan. 637 01:05:00,905 --> 01:05:03,735 Maaf, Tuan-tuan, tapi saya rasa kita harus tengok ini. 638 01:05:03,825 --> 01:05:08,535 Lihatlah kaedah dan motivasi dari perosak terbaru Manhattan yang tidak diinginkan. 639 01:05:13,204 --> 01:05:14,874 "Godzilla". 640 01:05:14,954 --> 01:05:17,624 Itulah yang kelasi Jepun sebut dalam lagu,... 641 01:05:17,714 --> 01:05:22,424 ...seekor naga laut mitos yang mengisi fikiran mereka dengan ketakutan. 642 01:05:22,504 --> 01:05:24,594 - Dia mencuri laporanku! - Saya tahu. 643 01:05:24,674 --> 01:05:26,884 Mitos itu sudah menjadi kenyataan, teror keganasan zaman moden kita... 644 01:05:26,974 --> 01:05:28,684 Saya tak percaya ini! 645 01:05:28,764 --> 01:05:33,014 Siapa Godzilla ini? Darimana dia datang? Kenapa dia disini? 646 01:05:33,104 --> 01:05:36,564 Dan yang sebenarnya Gojira, awak bodoh! 647 01:05:36,644 --> 01:05:40,444 Jalan laluan langsung dapat dikesan dari Manhattan ke French Polynesia,... 648 01:05:40,524 --> 01:05:42,944 ...dimana ujian nuklear dilakukan lebih dari 2 dekad yang lalu... 649 01:05:42,984 --> 01:05:45,944 Anggota pasukan penyelidikan Dr. Nick Papadopoulus percaya... 650 01:05:45,984 --> 01:05:48,324 ...makhluk ini mungkin bersarang... 651 01:05:48,404 --> 01:05:50,913 ...menggunakan Manhattan sebagai tempat untuk mengembangkan spesisnya. 652 01:05:50,953 --> 01:05:53,123 Ini walaupun gabungan dari tentera... 653 01:05:53,203 --> 01:05:56,663 ...Amerika mungkin sudah tidak mampu menundukkan... 654 01:05:56,753 --> 01:05:58,753 Awak ada berjumpa dengan wartawan sebelum ini? 655 01:05:58,833 --> 01:06:00,703 Tidak! Saya belum beritahu pada siapapun. 656 01:06:00,729 --> 01:06:02,083 Mereka menyebut nama awak! 657 01:06:02,133 --> 01:06:03,753 Ya. Ya! 658 01:06:03,843 --> 01:06:06,093 Awak berikan mereka rakaman itu? 659 01:06:06,133 --> 01:06:10,593 Tidak, aku tak memberikannya, rakaman itu ada di khemaku sekarang. 660 01:06:10,683 --> 01:06:14,853 Oh, Tuhan! Dia mengambilnya. 661 01:06:17,723 --> 01:06:22,153 Kemas barang-barang awak, tuan. Awak secara rasmi keluar dari tugas ini sekarang! 662 01:06:34,178 --> 01:06:37,278 Apa yang terjadi? 663 01:06:38,952 --> 01:06:40,462 Kita pergi. 664 01:06:47,382 --> 01:06:49,092 Saya merasa kesal dengan semua ini. 665 01:06:54,142 --> 01:06:58,102 Pastikan Hicks cari sarangnya sebelum semuanya terlambat. 666 01:06:59,182 --> 01:07:00,772 Saya cuba. 667 01:07:12,111 --> 01:07:13,517 Apa maksud awak, dia tiada disana? 668 01:07:13,543 --> 01:07:16,661 Baru saja awak cakap dia di sambungan yang lain. 669 01:07:16,701 --> 01:07:20,501 Tolonglah. Ini kecemasan. Aku sangat perlu bercakap dengannya. Ya, Nick Tatopoulos. 670 01:07:33,051 --> 01:07:34,891 Awak pergi? 671 01:07:36,141 --> 01:07:38,141 Kenapa? 672 01:07:38,221 --> 01:07:41,431 Adakah kerana aku? Kerana berita itu? 673 01:07:41,521 --> 01:07:44,231 Awak rasa apa yang akan terjadi? 674 01:07:44,311 --> 01:07:46,731 Awak tak pernah cakap itu ia bukan rasmi. 675 01:07:48,111 --> 01:07:53,070 Tak perlu aku lakukan. Awak seharusnya jadi temanku. Aku mempercayai awak. 676 01:07:57,410 --> 01:08:00,240 Ada yang harus aku beritahu pada awak. 677 01:08:00,290 --> 01:08:02,580 Saya bohong pada awak. 678 01:08:02,660 --> 01:08:05,210 Saya bukan wartawan. 679 01:08:08,960 --> 01:08:13,050 Semasa kita putus, dan pertama aku datang ke New York... 680 01:08:13,090 --> 01:08:15,430 ...aku sangat yakin aku akan berjaya. 681 01:08:15,510 --> 01:08:17,930 Tapi ternyata tidak. 682 01:08:17,970 --> 01:08:20,510 Kerana itu aku sangat perlukan berita itu. 683 01:08:21,680 --> 01:08:24,230 Saya tak boleh cakap pada awak aku gagal. 684 01:08:31,360 --> 01:08:34,399 Dan awak fikir itu membuatnya tak apa-apa mencuri rakaman itu? 685 01:08:34,489 --> 01:08:37,989 Itu hal yang buruk. Saya seharusnya tak lakukan itu. 686 01:08:43,999 --> 01:08:46,289 Semoga berjaya dengan karier baru awak. 687 01:08:46,369 --> 01:08:49,209 Saya betul-betul merasa kau lakukan apapun yang diperlukan. 688 01:08:49,289 --> 01:08:50,919 Lapangan Terbang Newark. 689 01:09:01,099 --> 01:09:02,759 Maaf. 690 01:09:06,229 --> 01:09:09,939 Tolonglah, berikan dia peluang? 691 01:09:38,468 --> 01:09:41,638 Maaf, adakah ini jalan ke lapangan terbang? 692 01:09:46,478 --> 01:09:48,848 Encik, kita pergi kemana? 693 01:09:50,348 --> 01:09:51,768 Hello? 694 01:09:54,857 --> 01:09:56,527 Okey, berhenti. 695 01:09:56,607 --> 01:09:58,647 Hentikan kereta ini sekarang! 696 01:09:59,777 --> 01:10:01,697 Keluarkan aku sekarang! 697 01:10:03,987 --> 01:10:06,497 Saya tak boleh lakukan itu. 698 01:10:08,957 --> 01:10:10,957 Saya kenal awak, kan? 699 01:10:12,417 --> 01:10:14,957 Ya, awak orang insurans itu. 700 01:10:15,047 --> 01:10:18,967 Ejen Philippe Roache, D.G.S.E. 701 01:10:19,047 --> 01:10:21,677 Direction Generale des Securite Exterieure. 702 01:10:21,757 --> 01:10:23,427 Kedengarannya hebat. 703 01:10:25,807 --> 01:10:27,557 Itu adalah Agensi Rahsia Perancis. 704 01:10:30,557 --> 01:10:31,946 Saya rasa awak patut tahu... 705 01:10:31,972 --> 01:10:35,591 ...yang kawan Amerika awak memutuskan tidak mencari sarang makhluk itu. 706 01:10:36,566 --> 01:10:39,316 Apa? Awak yakin? Bagaimana awak tahu itu? 707 01:10:39,396 --> 01:10:42,406 - Kami tahu. Percayalah. - Mempercayai awak? 708 01:10:42,486 --> 01:10:45,696 Awak menculikku dan awak berharap aku percayai awak? 709 01:10:45,776 --> 01:10:48,036 - Ya. - Buat apa? 710 01:10:48,116 --> 01:10:54,176 Sebab hanya awak saja orang yang mahu mencari sarang itu sama sepertiku. 711 01:11:21,195 --> 01:11:23,655 Bagaimana awak membawa barang-barang ini masuk ke sini? 712 01:11:23,735 --> 01:11:26,195 Ini Amerika, kita boleh membeli apapun. 713 01:11:27,275 --> 01:11:31,205 Kenapa dirahsiakan? Kenapa kamu tidak bekerjasama dengan tentera Amerika? 714 01:11:31,285 --> 01:11:35,325 Saya tidak dibenarkan bercakap hal seperti itu. 715 01:11:35,415 --> 01:11:37,547 Awak cakap awak perlukan kepercayaanku,... 716 01:11:37,573 --> 01:11:40,150 ...kalau begitu aku juga perlukan kepercayaan awak. 717 01:11:42,045 --> 01:11:45,085 Saya patriot. Saya sayang negaraku. Awak faham itu? 718 01:11:45,175 --> 01:11:46,635 Tentu. 719 01:11:46,675 --> 01:11:48,925 Tugas saya adalah melindungi negaraku. 720 01:11:49,005 --> 01:11:51,975 Kadang-kadang aku harus melindungi dari dirinya sendiri. 721 01:11:52,015 --> 01:11:54,014 Kesalahan yang telah kami buat. 722 01:11:54,094 --> 01:11:56,804 Kesalahan yang kami tidak ingin dunia tahu. 723 01:11:56,894 --> 01:12:00,024 - Ujian nuklear di Pasifik? - Ya. 724 01:12:00,104 --> 01:12:03,774 Ujiian tersebut yang dilakukan oleh negaraku dan meninggalkan keadaan kucar-kacir. 725 01:12:03,854 --> 01:12:05,984 Kami disini untuk membersihkannya. 726 01:12:20,544 --> 01:12:23,044 Kami tahu bagaimana cara masuk ke bandar. 727 01:12:23,124 --> 01:12:25,544 Kami hanya tak tahu dimana mulakan mencari. 728 01:12:32,884 --> 01:12:36,343 Disini. Ini adalah stesen bawah tanah 23rd Street. 729 01:12:36,393 --> 01:12:37,898 Itulah dimana kami pertama kali jumpa ikan. 730 01:12:37,924 --> 01:12:39,668 Itu akan jadi tempat pencarian pertama yang bagus. 731 01:12:39,723 --> 01:12:41,393 Jadi awak ikut? 732 01:12:44,893 --> 01:12:47,483 Ya, ya. Saya ikut. 733 01:12:50,733 --> 01:12:53,863 Saya sentiasa ingin bergabung dengan pasukan luar Perancis. 734 01:13:04,913 --> 01:13:07,883 - Hello. - Apa khabar? 735 01:13:14,723 --> 01:13:18,012 Maaf. Maafkan saya. 736 01:13:18,092 --> 01:13:20,302 - Sayang? - Hai, sayang. 737 01:13:21,352 --> 01:13:23,392 - Siapa mereka ini? - Apa? 738 01:13:23,472 --> 01:13:26,392 Saya tak sanggup biarkan mereka tidur di jalanan. 739 01:13:30,562 --> 01:13:32,192 Dimana Audrey? 740 01:13:32,272 --> 01:13:35,152 Di bilik menangis kerana awak. 741 01:13:35,242 --> 01:13:36,612 Saya? Apa yang aku lakukan? 742 01:13:36,702 --> 01:13:39,492 Kata-kata "anda harus lebih ganas" yang awak tanam ke fikirannya. 743 01:13:39,572 --> 01:13:42,702 Pergi dan cakap padanya sekarang. 744 01:13:42,782 --> 01:13:45,042 Saya sedang bertengkar dengan awak. Maaf. 745 01:13:45,122 --> 01:13:47,412 Bertentangan dengan laporan yang sembrono sebelum ini,... 746 01:13:47,492 --> 01:13:51,632 ...kami betul-betul tiada maklumat yang boleh membuat kami yakin... 747 01:13:51,712 --> 01:13:54,632 ...bahawa ada telur makhluk itu di bandar ini. 748 01:13:54,712 --> 01:13:59,011 Tak perlu panik. Kami ulangi. Tiada alasan untuk panik. 749 01:14:01,761 --> 01:14:03,721 Ini semua salahku. 750 01:14:04,891 --> 01:14:08,351 Apa yang sudah aku lakukan? Saya jadi orang seperti apa? 751 01:14:08,441 --> 01:14:12,311 Tengok aku. Ini bukan aku. Saya tak melakukan hal seperti ini. 752 01:14:12,401 --> 01:14:14,611 Awak membuat kesalahan, okey. Ia berlaku. 753 01:14:16,111 --> 01:14:21,211 Saya betul-betul merosakkannya dengan seorang yang peduli padaku. 754 01:14:21,251 --> 01:14:23,871 Jika aku katakan awak boleh membetulkannya, awak mahu lakukannya? 755 01:14:23,951 --> 01:14:25,541 Tentu aku mahu. 756 01:14:25,621 --> 01:14:27,411 Jadi dengarkan ini. 757 01:14:27,451 --> 01:14:31,581 Selepas dia tinggalkan awak di jalan, aku mengekorinya. 758 01:14:31,671 --> 01:14:34,421 Saya merancang mahu bercakap padanya, awak tahu? 759 01:14:34,461 --> 01:14:37,050 Kemudian, dia pergi ke suatu gudang... 760 01:14:37,130 --> 01:14:40,260 ...dengan semua orang Perancis dengan lengkap berpakaian tentera. 761 01:14:40,340 --> 01:14:43,600 Mereka akan menyusup ke dalam bandar malam ini. 762 01:14:43,680 --> 01:14:45,640 Mereka akan mencari sarangnya. 763 01:14:45,680 --> 01:14:49,140 Jika dia jumpa, saya rasa awak orang yang harus beritahu pada dunia... 764 01:14:49,230 --> 01:14:51,150 ...bahawa orang-orang ini salah. 765 01:14:52,270 --> 01:14:54,270 Awak mahu aku mengikutinya ke bandar? 766 01:14:54,360 --> 01:14:57,440 Ya. Kita berdua. 767 01:14:57,480 --> 01:14:59,490 Marilah. Ini akan menyeronokkan. 768 01:14:59,570 --> 01:15:03,320 Entahlah, aku baru saja membuat keadaan kucar-kacir sebelum ini. 769 01:15:03,410 --> 01:15:05,870 Ya, betul, Audrey. Saya akan mengikutinya. 770 01:15:05,950 --> 01:15:09,160 Awak boleh ikut atau tidak. okey? 771 01:15:12,330 --> 01:15:14,460 Apa yang awak lakukan? 772 01:15:14,540 --> 01:15:17,709 Lucy tak boleh tahu. Dia akan menyakiti aku. 773 01:15:36,109 --> 01:15:37,689 Kenapa makan gula-gula getah? 774 01:15:38,939 --> 01:15:41,199 Ia membuat kami kelihatan seperti orang Amerika. 775 01:15:41,279 --> 01:15:43,319 Betulkah? 776 01:15:46,489 --> 01:15:49,409 Biar aku saja yang bercakap, okey? 777 01:15:53,619 --> 01:15:55,579 Gear itu belum masuk. 778 01:16:05,178 --> 01:16:07,098 Ikut aku. Arah sini. 779 01:16:11,308 --> 01:16:12,890 Awak tak apa-apa? 780 01:16:12,916 --> 01:16:13,753 Ya. 781 01:16:23,278 --> 01:16:23,870 Mari. 782 01:16:23,896 --> 01:16:26,263 Tempat apa ini? 783 01:16:26,318 --> 01:16:29,538 Ini lubang pengudaraan yang mengarah ke terowong bawah tanah di bawah sini. 784 01:16:29,618 --> 01:16:32,828 Ini akan membawa kita ke stesen 23rd Street di Manhattan. 785 01:16:35,368 --> 01:16:39,127 Awak pasti bergurau. Bukankah banyak tikus dan lainnya di bawah sini? 786 01:16:39,207 --> 01:16:42,337 Saya lebih takut cicak sekarang ini. 787 01:16:42,417 --> 01:16:45,337 Cicak besar, hodoh, menjijikkan. 788 01:17:02,817 --> 01:17:04,277 Kamu dengan siapa? 789 01:17:06,657 --> 01:17:09,157 Kami 3-2, tuan. 790 01:17:09,237 --> 01:17:11,487 Saya tidak tanya pada awak, prajurit! 791 01:17:11,577 --> 01:17:14,077 Sarjan O'Neal baru saja mengarahkan kami kesini. 792 01:17:14,157 --> 01:17:16,617 Dia mahu kami bergabung sekarang, tuan. Terima kasih. 793 01:17:19,626 --> 01:17:23,416 - Awak bermasalah bercakap? - Tidak, tuan. Aku tak apa-apa. 794 01:17:27,886 --> 01:17:29,466 Teruskan. 795 01:17:29,546 --> 01:17:31,886 Terima kasih banyak. 796 01:17:37,896 --> 01:17:41,726 Filem Elvis Presley. Dia si Raja. 797 01:17:46,776 --> 01:17:49,066 Tuan, O'Neal dalam talian. 798 01:17:49,156 --> 01:17:50,696 Awak dengar? 799 01:17:53,906 --> 01:17:55,616 Panggilan untuk O'Neal! 800 01:17:55,696 --> 01:17:57,536 Bagaimana situasinya? 801 01:17:57,616 --> 01:18:01,125 Sejauh ini baik-baik saja. Kita mengikut jadual. 802 01:18:02,625 --> 01:18:04,045 Kita baik-baik saja. 803 01:18:05,505 --> 01:18:06,965 Kita baik-baik saja. 804 01:18:21,395 --> 01:18:24,475 - Oh, Tuhan! - Ya, Mereka disana. 805 01:18:24,565 --> 01:18:27,185 Matikan lampu awak. 806 01:18:29,275 --> 01:18:30,593 Bagaimana kita turun kesana? 807 01:18:30,619 --> 01:18:32,510 Kita akan ketinggalan. 808 01:18:40,744 --> 01:18:44,374 - Bagaimana mereka turun? - Aku tak tahu. 809 01:18:45,494 --> 01:18:48,164 Awak tak rasa mereka menuruni benda ini? 810 01:19:06,104 --> 01:19:08,064 Hati-hati. 811 01:19:13,904 --> 01:19:15,864 - Berikan tangan awak. - Saya pegang awak. 812 01:19:26,953 --> 01:19:30,503 - Awak dengar itu? - Apa? 813 01:20:13,622 --> 01:20:15,422 Animal, mari! 814 01:20:54,831 --> 01:20:57,381 Saya rasa kita ikut arah sini. 815 01:21:16,561 --> 01:21:19,021 Tuan, kami melihatnya di sektor 5. 816 01:21:20,691 --> 01:21:23,690 Posisi tempur! Ini dia. Tempur! 817 01:21:28,320 --> 01:21:31,410 Sasaran menuju utara ke sektor 5. 818 01:21:31,490 --> 01:21:35,870 Jangan tembak sehingga dia melalui dari bangunan dan memasuki taman. 819 01:23:02,288 --> 01:23:05,248 Tunggu sampai dia masuk taman. 820 01:23:20,518 --> 01:23:22,188 Marilah. 821 01:23:27,937 --> 01:23:29,357 Dia pergi! 822 01:23:29,447 --> 01:23:31,657 Tembak! 823 01:23:39,157 --> 01:23:40,497 Tak guna! 824 01:23:52,007 --> 01:23:53,637 Tembak! 825 01:23:59,177 --> 01:24:00,637 Kapal Raven, mengelak. 826 01:24:08,436 --> 01:24:11,986 Sasaran kelihatan. Dia menuju ke jalan raya Westside. 827 01:24:30,166 --> 01:24:30,738 Jangan risau. 828 01:24:30,764 --> 01:24:32,741 Angkatan Laut ada sesuatu yang menunggunya. 829 01:24:40,176 --> 01:24:42,417 Stesen bersiap sedia untuk posisi tempur. 830 01:24:42,443 --> 01:24:43,830 Siap terima arahan, tuan. 831 01:24:43,885 --> 01:24:46,765 Kami tengok dia di radar. Utah mendekat. 832 01:24:46,855 --> 01:24:48,765 Persiapan terakhir. Bersiap sedia menembak. 833 01:24:57,405 --> 01:24:59,115 Terkawal dan siap sedia. 834 01:24:59,195 --> 01:25:01,195 Bahagian torpedo sudah siap sedia. 835 01:25:01,245 --> 01:25:03,999 Kunci sasaran dan tembak. 836 01:25:05,165 --> 01:25:06,301 Adakah sudah terkunci? 837 01:25:06,327 --> 01:25:07,100 Ya, tuan. 838 01:25:07,165 --> 01:25:08,015 Terkunci, Kapten. 839 01:25:08,041 --> 01:25:09,940 Nombor satu, siap sedia. Tembak. 840 01:25:09,995 --> 01:25:12,915 Torpedo 1 tinggalkan tiub. 841 01:25:24,974 --> 01:25:27,554 Indiana dan Anchorage makin dekat. 842 01:25:27,594 --> 01:25:28,827 Bagaimana keadaannya? 843 01:25:28,853 --> 01:25:30,789 Kami terkunci dan makin dekat. 844 01:25:30,854 --> 01:25:32,104 Tembak nombor satu. 845 01:25:54,374 --> 01:25:55,999 Sasaran sedang menuju kita! 846 01:25:56,025 --> 01:25:57,529 Semua berundur penuh. 847 01:25:57,584 --> 01:26:00,344 Ya, tuan. Semua berundur penuh. 848 01:26:07,633 --> 01:26:10,643 Bersiap sedia untuk perlanggaran dalam 10 saat. 849 01:26:15,233 --> 01:26:16,853 6. 5. 850 01:26:17,983 --> 01:26:19,693 4. 3. 851 01:26:20,483 --> 01:26:22,023 2. 1. 852 01:26:41,673 --> 01:26:44,133 Kita kehilangan Anchorage, tuan. 853 01:26:53,562 --> 01:26:54,753 Dia cuba mengelaknya, tuan. 854 01:26:54,779 --> 01:26:56,457 Dia kembali menuju Manhattan. 855 01:26:56,522 --> 01:26:58,602 Maju dengan kelajuan penuh. Mendekat dan kunci. 856 01:26:58,692 --> 01:27:01,812 Siapkan peluncur 3 dan 4 dan kunci sasaran. 857 01:27:08,612 --> 01:27:10,318 Bersiap, 3. Tembak. 858 01:27:10,344 --> 01:27:12,857 Torpedo 3 diluncurkan. 859 01:27:19,332 --> 01:27:22,842 Hentaman dalam 8 saat. 7. 6. 860 01:27:28,721 --> 01:27:31,931 3. 2. 1. 861 01:27:38,981 --> 01:27:41,441 - Kena! - Dapat. 862 01:27:42,561 --> 01:27:44,521 Tahniah, tuan. 863 01:27:44,571 --> 01:27:46,021 Kerja yang bagus. 864 01:27:46,781 --> 01:27:48,241 Bagus. 865 01:27:49,531 --> 01:27:50,951 Kerja yang bagus. 866 01:28:29,400 --> 01:28:30,990 Ada apa di atas sana? 867 01:28:54,339 --> 01:28:56,849 Sedap baunya. 868 01:28:56,929 --> 01:28:58,349 Ya. 869 01:29:00,019 --> 01:29:03,769 Tengok ini. Dia rosakkan tamannya. 870 01:29:03,849 --> 01:29:07,309 Sekarang aku marah. 871 01:29:09,109 --> 01:29:10,529 Adakah itu mereka? 872 01:29:10,609 --> 01:29:12,029 Ya. 873 01:29:48,358 --> 01:29:49,818 Tiga telur. 874 01:29:49,898 --> 01:29:52,068 Saya rasa akan ada lebih banyak. 875 01:29:52,148 --> 01:29:54,148 Awak betul. 876 01:30:06,078 --> 01:30:09,167 Oh, Tuhan! Wow! 877 01:30:10,587 --> 01:30:13,047 Pasti ada lebih dari 20 telur disini. 878 01:30:14,047 --> 01:30:15,507 Lebih banyak! 879 01:30:35,277 --> 01:30:36,737 Mulakan mengira. 880 01:30:49,916 --> 01:30:51,329 Boleh awak bantu aku? 881 01:30:51,355 --> 01:30:52,901 Ya, awak tak apa-apa? 882 01:31:20,326 --> 01:31:23,326 Kita tak cukup bom. 883 01:31:30,325 --> 01:31:32,785 Apa yang mereka lakukan? 884 01:32:08,285 --> 01:32:10,744 Kita ada masalah. 885 01:32:46,654 --> 01:32:49,693 Oh, Tuhan! 886 01:32:49,783 --> 01:32:51,863 Mari, cepat. 887 01:32:51,953 --> 01:32:53,220 Sekejap, okey? 888 01:32:53,246 --> 01:32:55,598 Ini sukar dipercayai. 889 01:33:09,133 --> 01:33:11,199 Awak tak rasa ini sudah cukup? 890 01:33:11,225 --> 01:33:13,208 Saya hanya mahu... 891 01:33:17,603 --> 01:33:21,393 Itu cukup untukku. Ini sudah banyak. 892 01:33:24,653 --> 01:33:26,733 Kita harus... 893 01:33:34,152 --> 01:33:35,467 Jangan... 894 01:33:35,493 --> 01:33:38,267 ...mengejutkannya. 895 01:33:46,922 --> 01:33:49,502 Bau kita seperti ikan. 896 01:33:49,592 --> 01:33:51,113 Saya rasa kita harus pergi sekarang. 897 01:33:51,139 --> 01:33:52,577 Saya rasa itu idea yang bagus. 898 01:34:19,071 --> 01:34:21,331 Mari! 899 01:34:28,131 --> 01:34:29,987 Semua keluar sekarang! 900 01:34:30,013 --> 01:34:31,446 Mari, cepat! 901 01:34:47,311 --> 01:34:51,270 Kunci pintu sekarang. Mereka harus dikurung di dalam. 902 01:34:51,320 --> 01:34:53,320 Mari kita pergi! 903 01:35:54,289 --> 01:35:55,143 Awak lihat itu? 904 01:35:55,169 --> 01:35:56,534 Dalam kiraan tiga. 905 01:35:57,419 --> 01:35:58,969 Tiga! 906 01:36:10,639 --> 01:36:13,308 Ini tempat pasukan Knicks mandi dan lain-lain. 907 01:36:20,738 --> 01:36:23,368 Sekarang apa yang kita lakukan? 908 01:36:25,238 --> 01:36:29,078 Saya sedang berdiri di luar jalan masuk New Jersey menuju ke terowong Lincoln... 909 01:36:29,158 --> 01:36:33,578 ...dimana ribuan pelarian marah yang mahu agar dibenarkan kembali ke bandar. 910 01:36:33,668 --> 01:36:36,593 Semua jalan utama ke bandar dipenuhi oleh masyarakat Manhattan... 911 01:36:36,619 --> 01:36:38,878 ...yang meraihkan kejayaan menumpaskan Godzilla itu. 912 01:36:38,918 --> 01:36:41,128 Ya, aku faham. 913 01:36:41,218 --> 01:36:43,356 Pejabat awak dibanjiri panggilan telefon. 914 01:36:43,382 --> 01:36:44,663 Saya tahu. 915 01:36:44,718 --> 01:36:46,622 Awak tahu apa yang terjadi di luar sana? 916 01:36:46,648 --> 01:36:48,043 Telefon berdering tak terkawal. 917 01:36:48,098 --> 01:36:50,388 Orang-orang menjerit agar dibenarkan balik ke bandar. 918 01:36:50,428 --> 01:36:52,727 Kami mengirim penyelam untuk memeriksa mayatnya. 919 01:36:52,767 --> 01:36:54,767 Apa lagi yang awak tunggu? 920 01:36:54,807 --> 01:36:58,437 Kolonel, kita harus mulakan mencari sarangnya. 921 01:36:58,527 --> 01:37:00,487 Kita sudah bincangkannya sebelum ini. 922 01:37:00,567 --> 01:37:02,947 Bagaimana jika Nick betul dan kita buat masalah semua ini? 923 01:37:03,027 --> 01:37:06,117 Ini mungkin satu-satunya peluang kita lakukan sesuatu tentang hal ini. 924 01:37:09,197 --> 01:37:12,827 Kapten, sediakan pasukan pencari. 925 01:37:12,917 --> 01:37:15,247 Saya mahu sebuah pasukan pencari di seluruh bandar dan semua lorong bawah tanah. 926 01:37:15,327 --> 01:37:17,837 Awak tiada hak untuk melakukan itu. 927 01:37:17,917 --> 01:37:20,377 Cuba hentikan aku. 928 01:37:32,097 --> 01:37:33,686 Hubungi tentera. 929 01:37:33,766 --> 01:37:36,806 Suruh mereka mengirim pengebom untuk menghancurkan bangunan ini. 930 01:37:36,896 --> 01:37:39,712 Bagaimana aku melakukannya? 931 01:37:39,738 --> 01:37:41,301 555-7600. 932 01:37:41,356 --> 01:37:43,599 Beritahu mereka ini Kod Dragonfly. 933 01:37:43,625 --> 01:37:44,841 Mereka akan faham. 934 01:37:45,856 --> 01:37:48,486 Apa lagi yang awak tunggu? 935 01:37:48,576 --> 01:37:49,629 555 apa? 936 01:37:49,655 --> 01:37:51,101 7600. 937 01:37:57,916 --> 01:38:00,101 Semua talian sedang sibuk sekarang. 938 01:38:00,127 --> 01:38:01,401 Taliannya sibuk. 939 01:38:01,456 --> 01:38:02,666 Cuba lagi! 940 01:38:13,306 --> 01:38:14,725 Apa yang mereka cakap? 941 01:38:16,225 --> 01:38:18,975 Saya tak dapat masuk, aku tak tahu apa yang salah. 942 01:38:21,395 --> 01:38:23,355 Kami sudah mengunci pintu dari tingkat atas. 943 01:38:23,395 --> 01:38:25,635 Dimana Jean-Philippe, Jean-Pierre? 944 01:38:25,661 --> 01:38:27,260 Mereka tak berjaya. 945 01:38:31,155 --> 01:38:32,979 Orangku dan aku akan menahan mereka. 946 01:38:33,005 --> 01:38:34,730 Awak harus pergi dan cari bantuan. 947 01:38:53,425 --> 01:38:56,134 Awak rasa kita boleh muat disana? 948 01:38:57,434 --> 01:38:59,684 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 949 01:39:01,054 --> 01:39:03,224 Angkat aku. 950 01:41:15,901 --> 01:41:17,941 Ini tidak baik. 951 01:41:32,001 --> 01:41:33,171 Mari. 952 01:41:38,050 --> 01:41:39,510 Mari. 953 01:42:08,280 --> 01:42:09,910 Salah tingkat. 954 01:42:19,419 --> 01:42:21,629 Kenapa kita tidak lalu sini? 955 01:42:43,689 --> 01:42:45,002 Ini aku. Ini aku. 956 01:42:45,028 --> 01:42:46,804 Apa yang terjadi? 957 01:42:46,859 --> 01:42:48,830 Mereka lepas. Mereka ada di semua tempat. 958 01:42:48,856 --> 01:42:49,934 Saya tak boleh keluar. 959 01:42:55,789 --> 01:42:57,319 Awak siapa? 960 01:42:57,345 --> 01:42:59,153 Audrey! 961 01:43:00,958 --> 01:43:02,378 Sini. 962 01:43:05,468 --> 01:43:06,318 Awak tak apa-apa? 963 01:43:06,344 --> 01:43:07,468 Saya rasa begitu. 964 01:43:07,508 --> 01:43:09,598 Tiada kamera. 965 01:43:09,678 --> 01:43:11,758 Ya, baiklah. Bagus sekali. 966 01:43:11,848 --> 01:43:16,558 Awak ada radio, walkie-talkie, apa saja untuk menghubungi orang luar? 967 01:43:16,638 --> 01:43:17,970 Bagaimana kalau telefon? 968 01:43:17,996 --> 01:43:19,963 Talian sedang sibuk sekarang. 969 01:43:20,018 --> 01:43:21,699 Tunggu, aku tahu satu cara. 970 01:43:21,725 --> 01:43:24,463 Saya tahu cara kita sampaikan pesanan keluar. 971 01:43:32,828 --> 01:43:34,328 Arah sini. 972 01:43:37,497 --> 01:43:38,917 Rakamannya! 973 01:43:46,587 --> 01:43:47,837 Mari! 974 01:44:02,557 --> 01:44:04,017 Mari. 975 01:44:04,107 --> 01:44:05,514 Bilik siaran di sebelah sini. 976 01:44:05,540 --> 01:44:07,092 Bagaimana awak tahu? 977 01:44:07,147 --> 01:44:09,777 Stesen kami menyiar perlawanan Ranger. 978 01:44:11,867 --> 01:44:12,500 Terkunci. 979 01:44:12,526 --> 01:44:14,352 Tunggu. Ada kodnya. 980 01:44:15,987 --> 01:44:17,407 Mari! 981 01:44:22,746 --> 01:44:24,706 Sikit lagi aku boleh membukanya. 982 01:44:24,746 --> 01:44:28,376 Taliannya di sebuah internet, terus bersambung dengan sistem komputer kami. 983 01:44:28,466 --> 01:44:32,676 Stesen awak juga tidak mudah menghubungi pihak tentera sama seperti aku. 984 01:44:32,716 --> 01:44:35,096 Bila semua sudah bersambung, adakah mereka memantau semua talian berita? 985 01:44:35,176 --> 01:44:37,136 Ya, betul. 986 01:44:37,216 --> 01:44:39,233 Baiklah, kita akan bersiaran secara langsung, Audrey. 987 01:44:39,259 --> 01:44:40,661 Kita bersiaran dari sini. 988 01:44:41,396 --> 01:44:44,016 Saya harap mereka melihatnya. 989 01:44:44,056 --> 01:44:47,276 Saya cuba mengirim mesej. 990 01:44:58,246 --> 01:45:00,705 Jangan lupa kita harus kembali ke bandar... 991 01:45:00,785 --> 01:45:03,495 ...yang ramai kehidupan orang telah berubah selamanya. 992 01:45:03,575 --> 01:45:07,045 Tidak seorangpun di bandar ini yang tak tersentuh oleh tragedi ini. 993 01:45:07,125 --> 01:45:11,465 Kesakitan, pemindahan tempat, cedera, semua perlukan bantuan kita... 994 01:45:15,635 --> 01:45:18,055 Tiada perlawanan Ranger malam ini. 995 01:45:21,385 --> 01:45:24,555 Ed, jika awak lihat ini, boleh tolong awak membiarkan kami bersiaran secara langsung? 996 01:45:24,645 --> 01:45:26,605 Ini kecemasan. 997 01:45:26,645 --> 01:45:29,565 Saya tahu ini kedengarannya gila, tapi awak harus melakukannya. 998 01:45:31,735 --> 01:45:33,065 Percaya padaku. 999 01:45:33,945 --> 01:45:35,905 Saya tak akan biarkan kamu bersiaran. 1000 01:45:35,945 --> 01:45:37,998 Saya rasa dia tidak akan melakukannya. 1001 01:45:38,024 --> 01:45:38,970 Ya, dia akan lakukan. 1002 01:45:39,944 --> 01:45:42,244 Baik Ed! 1003 01:45:45,624 --> 01:45:46,182 Lihat itu? 1004 01:45:46,208 --> 01:45:49,339 Mereka akan berkeliaran di penjuru bandar kalau kita tak hentikannya. 1005 01:45:50,914 --> 01:45:52,334 Tunggu sebentar. 1006 01:45:58,214 --> 01:46:02,094 Masanya sudah tiba kita untuk kembali ke rumah kita dan menjalani kehidupan lagi. 1007 01:46:02,174 --> 01:46:03,394 Siapkan bot penyelam. 1008 01:46:03,420 --> 01:46:05,249 Kebimbangan kita telah diubati,... 1009 01:46:05,304 --> 01:46:08,764 ...terima kasih atas sumbangan berani dari pasukan berseragam kita... 1010 01:46:08,814 --> 01:46:10,814 Apa yang berlaku. adakah kita keudara sekarang ini? 1011 01:46:13,104 --> 01:46:15,194 Ya, awak bersiaran secara langsung. 1012 01:46:15,274 --> 01:46:17,234 Ya, awak bersiaran secara langsung. Mari! 1013 01:46:18,274 --> 01:46:20,933 Kami bersiaran secara langsung dari dalam Madison Square Garden... 1014 01:46:21,023 --> 01:46:23,743 ...dimana Dr. Niko Tatopoulos telah menemui sarang si gergasi. 1015 01:46:23,823 --> 01:46:26,453 Doktor, boleh awak beritahu kami apa yang terjadi disini? 1016 01:46:28,833 --> 01:46:30,317 Itu awak, ya. Pergi, pergi. 1017 01:46:30,343 --> 01:46:31,568 Terima kasih. 1018 01:46:31,623 --> 01:46:35,623 Baik, kami menemui lebih dari 200 telur... 1019 01:46:35,713 --> 01:46:37,293 Panggilkan Hicks. 1020 01:46:37,383 --> 01:46:40,553 ...yang baru beberapa minit lalu mulai menetas. 1021 01:46:41,673 --> 01:46:45,723 Makhluk ini yang baru saja menetas dengan tinggi lebih dari 2,5 meter,... 1022 01:46:45,749 --> 01:46:47,718 ...dan mereka mula mencari makanan. 1023 01:46:49,813 --> 01:46:52,563 Bila bekalan makanan mereka disini habis... 1024 01:46:52,643 --> 01:46:56,903 ...mereka akan mula memburu untuk cari makanan sendiri di luar sarangnya. 1025 01:46:56,983 --> 01:46:59,823 Oh, Tuhan! 1026 01:46:59,903 --> 01:47:02,770 Jika mereka keluar, mereka akan bertambah berkali ganda dan... 1027 01:47:02,796 --> 01:47:05,307 ...spesies baru akan muncul dengan pantas. 1028 01:47:05,322 --> 01:47:08,242 Satu spesies ini boleh menggantikan kita sebagai spesies dominan di planet ini. 1029 01:47:08,322 --> 01:47:11,582 Masing-masing reptilia menakjubkan ini... 1030 01:47:11,662 --> 01:47:13,952 ...dilahirkan sudah hamil. 1031 01:47:14,042 --> 01:47:16,226 Mudah menyesuaikan diri dan licik,... 1032 01:47:16,252 --> 01:47:19,527 ...200 ekor ini boleh menjadi 40,000 dalam masa setahun. 1033 01:47:19,592 --> 01:47:21,662 Jika tentera mendengar siaran ini... 1034 01:47:21,752 --> 01:47:24,922 ...mereka harus menghancurkan bangunan ini secepat yang mungkin... 1035 01:47:25,012 --> 01:47:26,932 ...sebelum makhluk ini dapat keluar. 1036 01:47:33,062 --> 01:47:35,432 Buat masa ini mereka terperangkap di dalam bangunan ini,... 1037 01:47:35,522 --> 01:47:39,442 ...tapi saya rasa kami tak akan dapat menahan mereka lama-lama. 1038 01:47:39,522 --> 01:47:41,691 Mereka sangat kuat, tangkas... 1039 01:47:41,731 --> 01:47:44,281 ...dan mereka mencari makanan. 1040 01:47:44,361 --> 01:47:48,161 Jadi teori awak tentang sarang makhluk ini semuanya betul. 1041 01:47:50,951 --> 01:47:54,791 Tanpa menghiraukan apa yang terjadi pada kami, seperkara yang paling penting... 1042 01:47:54,871 --> 01:47:57,226 ...adalah bahawa bangunan ini harus dihancurkan... 1043 01:47:57,252 --> 01:47:59,236 ...secepatnya sebelum mereka boleh keluar. 1044 01:47:59,291 --> 01:48:01,751 Melaporkan secara lansung dari Madison Square Garden... 1045 01:48:01,841 --> 01:48:04,711 ...saya Audrey Timmonds untuk WIDF News. 1046 01:48:10,641 --> 01:48:12,471 Terima kasih, Audrey. 1047 01:48:13,561 --> 01:48:14,811 Tentu. 1048 01:48:24,650 --> 01:48:27,110 Itu telah dipersetujui. Biar aku ejakan untuk awak. 1049 01:48:27,190 --> 01:48:30,160 Saya mahu awak menghancurkan Madison Square Garden. 1050 01:48:38,250 --> 01:48:40,410 Berita baiknya adalah mereka telah dapat mesej kita. 1051 01:48:40,490 --> 01:48:43,540 Berita buruknya, kita hanya ada masa kurang dari 6 minit untuk keluar. 1052 01:48:45,300 --> 01:48:47,590 Pesta telah tamat, masanya berangkat pergi. 1053 01:49:02,479 --> 01:49:04,769 Ada yang mahu ikut dengan aku? 1054 01:49:08,319 --> 01:49:10,147 Dimana awak jumpa orang ini? 1055 01:49:10,173 --> 01:49:11,634 Dia dari Perancis. 1056 01:49:15,119 --> 01:49:17,449 Stallion 1-5s I.P. inbound. 1057 01:49:23,539 --> 01:49:24,959 Awak tak apa-apa? 1058 01:49:26,839 --> 01:49:29,049 Arah sini, mari. 1059 01:49:30,129 --> 01:49:31,719 Oh, Tuhan! Ikannya. 1060 01:49:32,839 --> 01:49:34,429 Nick, mari! 1061 01:49:34,509 --> 01:49:36,469 Mereka sudah memakan semua ikannya. 1062 01:49:45,858 --> 01:49:47,818 Mari, Nick! Arah sini. 1063 01:49:49,818 --> 01:49:52,238 Jangan lalu sini! Kembali arah lain! 1064 01:50:04,208 --> 01:50:05,893 Eskalator itu. 1065 01:50:05,919 --> 01:50:07,363 Cepat! 1066 01:50:27,187 --> 01:50:29,017 Stallions, periksa senjata. 1067 01:50:29,107 --> 01:50:30,857 Dua, tiga. 1068 01:50:41,197 --> 01:50:42,867 Saya rasa aku dapat mengelak mereka. 1069 01:51:02,977 --> 01:51:07,436 Stallion 1-5 menunjukkan pengesan laser yang baik di atas Taman. Memilih L.G.B. 1070 01:51:07,476 --> 01:51:10,936 Berapa baki masa kita? 1071 01:51:11,016 --> 01:51:13,666 Kurang dari 30 saat. 1072 01:51:23,786 --> 01:51:25,826 Mari! 1073 01:51:38,086 --> 01:51:40,046 Mari! Cepat! 1074 01:51:53,065 --> 01:51:54,485 Mari! 1075 01:51:59,775 --> 01:52:01,195 Hantar ke Mavericks. 1076 01:52:03,155 --> 01:52:04,075 Dua dilancarkan. 1077 01:52:22,045 --> 01:52:24,464 Tembakan tepat. 1078 01:52:41,734 --> 01:52:43,694 Awak baik-baik saja? 1079 01:52:43,774 --> 01:52:45,194 Ya. 1080 01:52:46,364 --> 01:52:49,574 Saya tak pernah berfikir hidup awak semenarik ini. 1081 01:52:50,284 --> 01:52:52,324 Awak akan terkejut. 1082 01:52:53,784 --> 01:52:55,704 Saya ingin mengetahuinya. 1083 01:53:09,053 --> 01:53:11,343 Awak tak apa-apa? 1084 01:53:11,433 --> 01:53:13,393 Saya ingin minum kopi. 1085 01:54:10,442 --> 01:54:12,242 Dia seperti marah. 1086 01:54:15,572 --> 01:54:17,662 Apa yang kita lakukan? 1087 01:54:17,742 --> 01:54:20,372 Lari adalah idea yang bagus. 1088 01:54:20,452 --> 01:54:21,872 Mari! 1089 01:54:46,021 --> 01:54:47,441 Marilah! 1090 01:54:59,871 --> 01:55:00,371 Masuk! 1091 01:55:00,373 --> 01:55:02,276 Apa yang awak lakukan? 1092 01:55:39,370 --> 01:55:42,040 Sebaiknya awak lebih pantas, En. Perancis. 1093 01:55:51,549 --> 01:55:54,009 Pergi ke 57th Street dan potong jalan di Westside. 1094 01:55:54,049 --> 01:55:56,009 Apa awak gila? Lalu FDR. 1095 01:55:57,219 --> 01:55:58,231 FDR masa hujan? 1096 01:55:58,257 --> 01:55:59,874 Mesti ada peta. 1097 01:56:01,559 --> 01:56:03,889 Dia kelihatan semakin besar! 1098 01:56:13,439 --> 01:56:16,029 Pakai jalan tol Westside! 1099 01:56:17,319 --> 01:56:18,024 Ada petanya. 1100 01:56:18,050 --> 01:56:20,199 Tidak, Westside sedang dalam pembinaan. 1101 01:56:20,239 --> 01:56:22,329 Ini peta jalan bawah tanah! 1102 01:56:24,159 --> 01:56:25,000 Broadway? 1103 01:56:25,025 --> 01:56:26,425 Tidak, tidak! 1104 01:56:26,426 --> 01:56:28,433 Siapkan mental kamu! 1105 01:56:36,668 --> 01:56:38,798 Guna Broadway! 1106 01:56:38,878 --> 01:56:41,968 Kami menuju Broadway. 1107 01:56:42,048 --> 01:56:44,518 Belok kanan di 34th Street. 1108 01:57:00,608 --> 01:57:01,988 Itu O'Neal. 1109 01:57:02,068 --> 01:57:04,328 Adakah semuanya tak apa-apa? 1110 01:57:04,408 --> 01:57:05,801 Pusing. Lakukan! 1111 01:57:05,827 --> 01:57:07,393 Apa? Kenapa? 1112 01:57:21,257 --> 01:57:24,637 Pusat Komando, masuklah. Ini O'Neal untuk Hicks. 1113 01:57:46,327 --> 01:57:47,832 Apa yang terjadi? 1114 01:57:47,858 --> 01:57:49,956 Dia kembali, tuan. 1115 01:57:49,996 --> 01:57:52,616 Godzilla masih hidup. 1116 01:57:54,206 --> 01:57:57,086 Leftenan Rodgers, adakah F-18 tadi masih terbang? 1117 01:57:57,166 --> 01:57:59,466 Ya, tuan. Mereka dalam perjalanan balik ke pangkalan. 1118 01:57:59,506 --> 01:58:00,966 Suruh mereka pusing. 1119 01:58:32,495 --> 01:58:33,142 Ini dia. 1120 01:58:33,168 --> 01:58:35,165 Tuan, apa yang kita cari? 1121 01:58:35,205 --> 01:58:38,745 Semua syarikat teksi menyimpan catatan... 1122 01:58:38,835 --> 01:58:41,505 ...dari setiap frekuensi radionya. 1123 01:58:45,715 --> 01:58:46,845 Bingo! 1124 01:58:52,935 --> 01:58:55,345 Dia semakin dekat! 1125 01:58:57,725 --> 01:59:00,855 Di dalam sana. Masuk ke terowong. 1126 01:59:07,405 --> 01:59:09,984 Mereka menyekatnya. 1127 01:59:17,574 --> 01:59:19,884 Sekarang kemana kita akan pergi? 1128 01:59:19,910 --> 01:59:21,569 Matikan lampu. 1129 01:59:29,254 --> 01:59:32,094 Nick, apa awak disana? Nick? 1130 01:59:34,094 --> 01:59:37,184 Teknik bagus dengan identiti teksi. Dimana awak? 1131 01:59:37,264 --> 01:59:40,014 Awak harus bantu kami, kami berada di... 1132 01:59:40,104 --> 01:59:43,184 ...terowong Park Avenue. 1133 01:59:51,823 --> 01:59:54,153 Dia membuat kami terperangkap disini. 1134 01:59:54,243 --> 01:59:57,413 Kamu harus membawanya ke tempat terbuka... 1135 01:59:57,453 --> 01:59:59,783 ...supaya kami boleh menembaknya dengan tepat. 1136 01:59:59,873 --> 02:00:03,473 Tiada masalah, awak mahu kami mandikannya juga untuk awak? 1137 02:00:06,793 --> 02:00:08,707 Dimana jambatan kabel terdekat? 1138 02:00:08,733 --> 02:00:09,658 Brooklyn. 1139 02:00:11,803 --> 02:00:12,461 Mari kesana. 1140 02:00:12,487 --> 02:00:15,093 Awak mahu kita melakukannya dengan cara apa? 1141 02:00:15,133 --> 02:00:17,803 Kereta ini ada pancaran lampu tinggi? 1142 02:00:25,643 --> 02:00:27,063 Sekarang! 1143 02:00:36,652 --> 02:00:38,742 Dia menuju Jambatan Brooklyn. 1144 02:00:38,822 --> 02:00:41,622 Sasaran telah menuju ke Jambatan Brooklyn, tuan. 1145 02:00:41,662 --> 02:00:43,702 Arahkan pesawat F-18 pergi ke Jambatan Brooklyn. 1146 02:00:50,832 --> 02:00:52,424 Dia tak mengekori kita! 1147 02:00:52,450 --> 02:00:53,487 Betulkah? 1148 02:01:16,191 --> 02:01:18,651 Awak pasti bergurau. Kita berada dalam mulutnya. 1149 02:01:18,701 --> 02:01:21,201 Awak dengar, dalam mulutnya. 1150 02:01:25,451 --> 02:01:27,961 Awak salah arah, kawan! 1151 02:01:28,041 --> 02:01:29,581 Boleh awak diam? 1152 02:01:47,641 --> 02:01:49,641 Okey, tekan minyak! Cepat, cepat! 1153 02:02:04,580 --> 02:02:05,700 Cepat, cepat! 1154 02:02:18,260 --> 02:02:19,340 Cepat cepat! 1155 02:02:42,529 --> 02:02:44,869 O'Neal, ini berjaya! 1156 02:02:50,369 --> 02:02:52,619 Dia terperangkap di kabel jambatan. Lakukan! 1157 02:02:52,709 --> 02:02:53,438 Sekarang! 1158 02:02:53,464 --> 02:02:54,354 Baik. 1159 02:02:57,629 --> 02:03:00,419 Stallion 1-5, sasaran di jambatan. 1160 02:03:02,219 --> 02:03:03,629 Tembak ikut arahan. 1161 02:03:07,009 --> 02:03:07,679 Dua dilancarkan! 1162 02:03:18,608 --> 02:03:20,278 Cepat! 1163 02:03:39,338 --> 02:03:42,298 Tembakan mengena, tapi sasaran masih bergerak, tuan. 1164 02:03:42,378 --> 02:03:44,428 Patah balik dan tembak lagi! 1165 02:06:12,314 --> 02:06:14,234 Itu suamiku! 1166 02:06:14,274 --> 02:06:16,234 Itu suamiku! 1167 02:06:17,654 --> 02:06:20,204 Saya akan membunuhnya! 1168 02:06:26,414 --> 02:06:27,834 Oh, Tuhan. 1169 02:06:27,914 --> 02:06:30,504 Oh, Tuhan. Oh, tidak! 1170 02:06:35,463 --> 02:06:37,923 Tunggu. Tunggu. 1171 02:06:38,013 --> 02:06:39,398 Kita boleh gunakan ini... 1172 02:06:39,424 --> 02:06:42,248 "Datuk Bandar yang telah menghancurkan Godzilla." 1173 02:06:42,303 --> 02:06:44,643 Saya rasa kita tak boleh menggunakannya, itu boleh mengenakan kita balik. 1174 02:06:44,683 --> 02:06:45,567 Dengar, bodoh. 1175 02:06:45,593 --> 02:06:48,748 Ini pemikiran yang hebat. Idea yang menakjubkan. 1176 02:06:48,813 --> 02:06:51,393 Awak tahu apa pendapat saya tentang awak dan kempen awak? 1177 02:06:53,193 --> 02:06:55,273 Awak mahu kemana? Saya perlukan awak. 1178 02:06:56,073 --> 02:06:57,903 O'Neal, awak dengar? 1179 02:06:59,323 --> 02:07:01,403 Ya, tuan. 1180 02:07:01,493 --> 02:07:03,913 Kerja yang bagus, prajurit. 1181 02:07:04,823 --> 02:07:07,243 Kerja yang bagus. 1182 02:07:11,713 --> 02:07:13,673 Diterima, tuan. 1183 02:07:15,672 --> 02:07:18,132 Maaf kawan-kawan. Saya sudah janjikan ceritaku... 1184 02:07:18,212 --> 02:07:22,382 ...sebagai eksklusif bagi wartwan yang lain. 1185 02:07:22,472 --> 02:07:26,142 Kita berjaya! Kita dapat berita eksklusif! 1186 02:07:26,222 --> 02:07:27,722 Awak cantik. 1187 02:07:27,812 --> 02:07:30,272 Kita? Saya rasa tidak. 1188 02:07:30,352 --> 02:07:32,062 Ingat awak berkerja dengan saya. 1189 02:07:32,142 --> 02:07:35,522 Tidak lagi, Chuck. Saya berhenti. 1190 02:07:40,232 --> 02:07:41,692 Dia berhenti. 1191 02:07:48,372 --> 02:07:50,952 Baiklah, semuanya, tolong semua ketepi. 1192 02:07:54,252 --> 02:07:56,817 Awak keluarkan pita rakaman dari kamera? 1193 02:07:56,843 --> 02:07:57,566 Tidak. 1194 02:07:57,631 --> 02:08:00,123 Saya tak mungkin menghilangkannya begitu saja. 1195 02:08:00,149 --> 02:08:01,286 Dimana Philippe? 1196 02:08:10,181 --> 02:08:11,431 Hello? 1197 02:08:11,521 --> 02:08:14,271 - Hello? - Ini Philippe. 1198 02:08:14,351 --> 02:08:15,981 Awak dimana? 1199 02:08:16,061 --> 02:08:18,535 Katakan pada kawan awak aku akan mengirim pita rakamannya... 1200 02:08:18,561 --> 02:08:20,401 ...selepas aku memotong beberapa bahagiannya. 1201 02:08:20,441 --> 02:08:21,317 Saya faham. 1202 02:08:21,343 --> 02:08:24,056 Saya mahu cakap "Jumpa Lagi". 1203 02:08:24,111 --> 02:08:27,411 Terima kasih atas bantuannya, kawan. 1204 02:08:29,701 --> 02:08:32,081 Tunggu. Hello? 1205 02:08:43,510 --> 02:08:46,300 Siapa orang Perancis itu? 1206 02:08:46,380 --> 02:08:48,890 Cuma ejen insurans. 1207 02:08:50,970 --> 02:08:53,770 Ada dia cakap sesuatu tentang pita rakamanku? 1208 02:08:53,850 --> 02:08:56,190 Ya, dia ada. 1209 02:08:56,270 --> 02:08:58,680 Ada dia cakap dia yang bawa pita rakaman itu? 1210 02:08:58,706 --> 02:09:00,175 Ya, dia yang bawa. 1211 02:09:49,151 --> 02:09:57,151 Sub Edit by DiN 1212 02:09:57,152 --> 02:10:01,175 20/05/2014, 0844. Villa Permai Park, Sdkn, Sabah. 1213 02:10:01,176 --> 02:10:39,976 [ 200514-410 ]