1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX DAN SKYDANCE MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Bagaimana jika kubilang...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,445
aku tahu yang terjadi setelah mati?
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Kau jadi hantu...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
ANAK TELANTAR
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...terjebak di negeri bayangan.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Dunia bisikan,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
tak terlihat kecuali oleh hantu lain.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Menjadi yatim,
10
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
tak bisa kembali ke orang terkasih.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
PANTI ASUHAN LUCKY B
12
00:00:58,725 --> 00:01:00,101
Tapi dengan kesepian...
13
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}hadir kebebasan.
14
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
Bisa pergi ke mana pun.
15
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Melakukan apa pun.
16
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Hantu punya satu kekuatan
melebihi yang lain...
17
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
menghantui manusia.
18
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Menghantui...
19
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
atas perbuatan mereka.
20
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTATOR BANTAI 100 NYAWA
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, ada kerusakan mesin.
23
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Sial!
24
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,467
Pesawatku akan jatuh!
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Ini hari kematianku tiga tahun lalu...
27
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
itu yang orang tahu.
28
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Tanpa pidato dan perkabungan.
29
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Aku menjadi hantu.
30
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Tapi bukan ini awal ceritanya.
31
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
MASA LALU
32
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Empat bulan lalu, misi pertama timku.
33
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
Saat itu situasinya sangat kacau.
34
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Itu tak berhasil!
35
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Satu, Lima memanggil Satu!
36
00:02:50,086 --> 00:02:51,629
Aku benci angka-angka ini!
37
00:02:51,713 --> 00:02:53,840
- Ini demi keamananmu.
- Masuk mobil!
38
00:02:53,923 --> 00:02:55,550
Dia berdarah!
39
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- Aku tahu.
- Ayo jalan!
40
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Aku akan menghajar mereka!
41
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Mereka menembaki kita!
42
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Ayo!
43
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Kita butuh rumah sakit.
- Situasi makin tegang?
44
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FIRENZE, ITALIA
45
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Dari mana mereka?
46
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Kau bilang menjaga pintunya.
- Memang.
47
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Kau ditembak dari jendela.
- Amatir.
48
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Aku amatir?
- Ya!
49
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Kau tertembak dari jendela.
Itu parah sekali!
50
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- Pengacara macam apa dia?
- Kau akan mati.
51
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Entah, pengacara dengan relasi kaum elite.
52
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Mungkin juga mafia.
- Mafia?
53
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Yang penting kita dapat ini!
54
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- Apa itu?
- Hal menjijikkan.
55
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Ini akan sakit.
56
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Aku akan mengeluarkan pelurunya.
57
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Tidak. Kau jangan melakukannya sendiri.
58
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Dapat! Kau bisa merasakannya?
59
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Sial!
- Astaga!
60
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Menjijikkan sekali.
61
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- Aku mau muntah.
- Kita dibuntuti.
62
00:04:04,827 --> 00:04:06,913
Berhenti main pistol agar aku fokus.
63
00:04:06,996 --> 00:04:09,040
Diam. Kau mau mati?
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Mereka menyusul. Kau mau...
65
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Ya, berpeganganlah.
66
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Baik.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Jalannya sempit.
68
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
- Awas!
- Cepat!
69
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Sedang apa kalian?
Kenapa kau berlumur darah?
70
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Ada banyak pembuluh darah
di kepala, leher, dan wajah.
71
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
17 MENIT SEBELUMNYA
72
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Tolong katakan kau tak membunuh
mafia di Italia!
73
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Enyahlah!
74
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Tidak.
75
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Aku ingin membantumu.
76
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Apa pun selain "ya"
akan berakibat sangat fatal bagi wajahmu.
77
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Klienmu itu penjahat perang
yang bodoh dan keji.
78
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
Kenapa melindunginya?
79
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Klienku tidak perintahkan serangan gas.
80
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Dia perintahkan empat jenderalnya
untuk lakukan serangan gas.
81
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Telepon saja dia.
82
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Ayo kita bermain-main.
83
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
Bagaimana?
84
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Hak istimewa klien.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Kau akan jadi bajak laut.
86
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
- Mobilku dikotori darah.
- Diam!
87
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Kita dikejar BMW!
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Boleh aku berterima kasih?
89
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Ini adalah hal terhebat dalam hidupku.
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Aku tak peduli.
91
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Cepat!
92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Astaga, banyak biarawati!
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Mereka pemaaf.
94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Dasar berengsek!
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Awas!
96
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}ENAM, PENGEMUDI
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Aku punya hak jalan.
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Menabrak orang lagi, aku turun.
99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Dengar?
- Berisik sekali di belakang!
100
00:06:30,348 --> 00:06:32,016
Pilihan warna hijaumu tepat.
101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Terlalu mencolok?
- Sesuai arsitektur Italia.
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- Kau tak suka warnanya?
- Bayi!
103
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bayi!
104
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Tidak! Anak anjing!
105
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Sial!
106
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}SATU, MILIARDER
107
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Dia baik-baik saja.
108
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Dia punya pistol.
109
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Minggir!
- Apa?
110
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Astaga!
- Habisi dia!
111
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Tembak!
112
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}DUA, AGEN CIA
113
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Dia tak apa?
114
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Dia kehilangan banyak darah.
- Sedikit.
115
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Banyak darah di bawah kursiku.
116
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Aku yang menentukan. Lihat?
Ini darah. Merah.
117
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Bisa kau hentikan pendarahannya
atau semacamnya?
118
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Aku dengar pendarahannya!
119
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Dia menyembur!
120
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Darahnya menyembur!
- Banyak sekali!
121
00:08:03,983 --> 00:08:05,485
Semoga tak masuk mulutmu!
122
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}LIMA, DOKTER
123
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Beginilah jika merampok negara.
Benar, Satu?
124
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Ya, harusnya kita pemanasan.
125
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Ya, itu masalahku. Aku baru pemanasan.
126
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Sial!
127
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
Astaga!
128
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Kenapa semua orang naik Vespa?
129
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Astaga!
130
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Aku suka Italia!
131
00:08:51,614 --> 00:08:52,949
Aku mulai rasakan itu.
132
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Aku merasakan mabuk darat.
133
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Satu memanggil Empat?
134
00:09:07,797 --> 00:09:08,839
Silakan.
135
00:09:08,965 --> 00:09:09,882
Kami butuh kau.
136
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Tentu saja.
137
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Aku di sini.
138
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Tolong ingatkan aku, "di sini" di mana?
139
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
"Di sini" ya di sini.
140
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Posisi tepatnya.
141
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Di sini. Tepat di atas sini!
142
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Puncak Duomo, sesuai rencana.
143
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Lihat ke atas.
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Mau ke mana?
145
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Sial!
146
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Aku turun.
147
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Aku melihatmu.
148
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Tabrak lalu manuver!
149
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Aku di atasmu!
150
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}EMPAT, PELARI PARKOUR
151
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Menuju ke utara. Melalui Via de...
152
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
Ada banyak "Via" di Italia.
153
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Salah jalan!
154
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Kembalilah. Aku punya ide.
155
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Belok.
156
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Bagus. Jalan terus!
157
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Enam... kau melihatnya?
Itu yang disebut "keterampilan".
158
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
Siapa yang kira saraf mata panjang?
159
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Untung lubang bokongnya tak ikut.
160
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Tak bisa begini. Menepi dahulu!
161
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Tidak. Apa-apaan ini?
162
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Tidak!
- Jangan...
163
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Jangan diinjak, Berengsek!
164
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- Ambil!?
- Aku serius!
165
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- Kau injak, misi selesai!
- Ambil!
166
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Cepat!
- Dapat!
167
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- Astaga!
- Dapat!
168
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Lemparkan!
- Perhatikan jalanan!
169
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Ini membuatku stres.
170
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- Mata siapa itu?
- Mata pengacara itu.
171
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Kau mencongkelnya atau...
- Astaga, bukan yang melakukannya.
172
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Dua pelakunya.
173
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Baiklah, mari kita coba.
174
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Semua transmisi Rovach.
175
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Dia menuntun kita ke empat jenderal itu.
176
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
- Aku pusing.
- Bukan kau yang pegang ini.
177
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Dapat jenderalnya? Kita jalan?
178
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Polisi.
179
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
- Polisi.
- Jangan bergerak!
180
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Ada polisi melihat kita.
181
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Berhasil, jalan!
182
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Hindari helikopternya!
183
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
{\an8}"JADI ORANG ITALIA"
184
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}Di mana toiletnya?
185
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Di mana toiletnya?
186
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Di mana toiletnya?
187
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
TIGA, PEMBUNUH BAYARAN
188
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Selamat pagi, Satu.
189
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Dia sudah mati! Kami dalam bahaya!
190
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
Aku bisa mengarahkanmu ke toilet.
191
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Terserah. Empat perlu tumpangan!
192
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Sudah aku urus.
193
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Selamat pagi, Empat.
194
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Jalan!
195
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Kuberi titik jemput baru.
196
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Setelah kami lolos dari helikopternya.
Kau bisa?
197
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
- Lolos dari helikopter itu?
- "Apa aku bisa"?
198
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Cepat!
199
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Sial!
- Jalan terus!
200
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Jalan terus!
201
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Membungkuk!
202
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Tanganmu luka?
- Apa? Kau mau menembak?
203
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Bisa kau pakai untuk balas menembak?
204
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Kau lihat itu?
- Ya!
205
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
Jangan mengajariku!
206
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- Kau ingat Uffizi?
- Tidak!
207
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Itu museum dekat kedai moccacino.
208
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Aku ingat moccacino-nya!
Aku bilang, tidak!
209
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Tabrakkan dia!
210
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Maaf aku berteriak.
211
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Boleh aku putar musik?
212
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Ya.
213
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Hati-hati banyak orang!
214
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Baiklah, di mana pintu depannya?
215
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Senjata!
216
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dua!
217
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Astaga!
218
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Aku senang kau ikut.
219
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Aku juga.
220
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Kau bilang terserah aku, bukan?
Aku akan melakukannya.
221
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Kita akan masuk berita.
- Ya. Pegangan!
222
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Sial!
223
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Jangan!
224
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Itu Apollo dan Daphne!
225
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Kau lihat helikopternya?
Aku tak melihatnya.
226
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Tiga, hindari helikopternya.
227
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Tidak, jangan David!
228
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
Apa David yang itunya sangat kecil...
229
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Ya, benar.
230
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Mau keluar dan bandingkan,
atau jalan terus?
231
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- Tidak.
- Bagus. Ayo.
232
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Cepat!
233
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Astaga! Dua Suburban hitam ke arahmu.
234
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Enam, alihkan mereka. Aku ke arahmu.
235
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Cepat!
236
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Mereka menunggu itu!
237
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Aku pahlawan super di tim ini!
238
00:18:12,466 --> 00:18:13,634
Peluruku habis!
239
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
Aku tak mengerti.
240
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Dia mulai jadi gila!
241
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
Aku sedang melakukan operasi!
242
00:18:22,518 --> 00:18:25,145
- Aku sedang berusaha lolos!
- Dia akan mati!
243
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Kau bisa hidup berhari-hari
dengan luka tembak itu.
244
00:18:27,648 --> 00:18:29,108
Dia akan baik-baik saja!
245
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Aku tak mengerti juga.
246
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Di atas!
247
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
- Astaga!
- Awas.
248
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Aku merasakannya.
249
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Dapat!
250
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Aku merasa lebih baik sekarang.
251
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Aku mendapatkannya!
252
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Ya! Itu baru pengemudi yang hebat!
253
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Apa-apaan itu?
254
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Aku tak bisa lihat!
255
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Astaga!
256
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Sial!
257
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Astaga.
258
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Astaga.
259
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Ayo.
260
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Cepat!
261
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Di mana...
262
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Mari bersulang untuk anak yang kusukai.
263
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Kau menangis?
264
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Aku tak tahu namanya.
265
00:20:16,840 --> 00:20:18,383
Kita tak saling tahu nama.
266
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Siapa namanya?
267
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Itu tak penting.
268
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Dia pria yang baik.
269
00:20:36,735 --> 00:20:38,737
Kukira sudah pikirkan semua. Maaf.
270
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Dia punya keluarga?
271
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Kau sedang menatapnya.
272
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Kita semua.
273
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Kita bukan keluarga.
274
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Bukan Keluarga Cleaver.
275
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Apa?
276
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Keluarga Cleaver.
277
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?
278
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
- Bukan.
- Leave It to Beaver.
279
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
- Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?
280
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Tidak.
- Tony Dow?
281
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- Tidak.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
282
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Tak tahu.
- Tak ada yang tonton Nick at Nite?
283
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Itu bukan tontonan orang Perancis.
284
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Milenial, orang Perancis. Kita cari orang.
285
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Apa maksudmu?
286
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Artinya kita cari nomor Tujuh.
287
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Pusat, ini Aid dan Base.
288
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Aid dan Base, ini Pusat. Silakan.
289
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGANISTAN - PROVINSI HELMAND
290
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Kena!
291
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hei!
292
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hei!
293
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Ada van keluar... berlogo PBB.
294
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
ISR mendekati koordinat.
295
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Black Hawk, lihat van putih?
296
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Dia terlihat gelisah. Ada yang aneh.
297
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Dia menuju pasukanku, aku tak suka.
298
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Kubilang dia menuju pasukanku!
299
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Pasukanku...
300
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}FOTO SKUADRON GP
301
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Sepertinya tulisannya terbalik.
302
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Tulisan PBB-nya terbalik.
Minta izin menembak.
303
00:23:00,629 --> 00:23:02,881
Mungkin kau tak tahu, kami mengawasi.
304
00:23:02,964 --> 00:23:04,383
- Komandan...
- Kecuali kau mau
305
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
hadapi peradilan militer,
sebaiknya kau menuruti perintah.
306
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Mobil van-nya!
307
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
RPG!
308
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Tuan dan Nyonya,
309
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
kalian mungkin tak mengenalku,
310
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
tapi Johnny adalah salah satu
sahabatku di Pasukan Delta.
311
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Selamat datang, Blaine.
312
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Sudah lama kami mencari
anggota khusus sepertimu.
313
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Siapa kau?
314
00:24:15,287 --> 00:24:17,414
Orang yang pasti izinkan kau menembak.
315
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Apa?
316
00:24:22,711 --> 00:24:23,962
Aku dengar teleponmu.
317
00:24:24,588 --> 00:24:25,839
Jangan tanya caranya.
318
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Aku pasti izinkan kau menembak.
319
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Boleh aku masuk?
320
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Terima kasih.
321
00:24:43,982 --> 00:24:45,817
Tak ada yang bisa selamatkan dunia.
322
00:24:48,361 --> 00:24:50,572
Tapi kita bisa membuatnya lebih baik,
323
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
kau tahu?
324
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Aku bisa membantumu melakukan itu.
325
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Kau mau tahu rasanya
326
00:25:00,790 --> 00:25:03,502
jika bisa tuntaskan tugas
yang jadi takdirmu?
327
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Kau bisa menghabisi orang-orang jahat.
328
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Bukan yang jahat menurut negara,
329
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
berdasarkan kebijakan, politik, birokrasi,
330
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
ataupun hubungan dagang.
331
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Bukan, yang kumaksud di sini adalah
penjahat keji kelas internasional.
332
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Aku bisa membantumu mengejar mereka.
333
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Aku tak akan melarangmu
menarik pelatuk itu.
334
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Bagaimana menurutmu?
335
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hei, Nak!
336
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- Hei, apa yang dia lakukan?
- Jangan!
337
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hei!
338
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Orang terjun ke laut!
339
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
SAAT INI
340
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine operator berbakat,
341
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
prajurit generasi keempat.
342
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Keluarganya sudah berjuang untuk kita
sejak Perang Dunia II.
343
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Seperti leluhurnya,
dia meyakini benar dan salah,
344
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
tahu perbedaannya,
dan melakukan aksi nyata.
345
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Dia cerita kepadaku.
346
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
Saat kecil dia dengar soal kakeknya.
347
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Pilot Tuskegee yang gugur dalam tugas
tahun 1944.
348
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Dia ingin kita di sini,
349
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
menata foto-foto ini
350
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
di makam pahlawannya.
351
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Dia sangat menyayangi negaranya,
seperti Captain America.
352
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Kita tak ada yang tahu bagaimana bersikap
353
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
jika ditempatkan pada posisinya.
354
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Ketakutan, kebisingan.
355
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
Tapi jika aku Blaine,
356
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
aku akan menembak
kepala orang-orang berengsek itu.
357
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Itu kalau aku.
358
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Aku akan jadi yang satu-satunya selamat.
359
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Aku tak ada latar belakang militer,
aku seperti induk bebek,
360
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
jika mengganggu anakku...
361
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Duduklah, Kawan.
362
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Duduklah.
363
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Kau harus lihat dia menonton Coco.
364
00:27:29,105 --> 00:27:30,190
Genangan air mata.
365
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Film itu menguras emosi.
366
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Dia sangat terguncang.
367
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Aku tak tega melihatnya.
368
00:27:37,864 --> 00:27:39,699
Kurasa sudah cukup melihatnya.
369
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Mulai sekarang, namamu adalah Tujuh.
370
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Aku Satu.
371
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Jadi, kita bertujuh.
372
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Tidak, enam.
373
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}GURUN CALIFORNIA
374
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Kita punya sebuah trik
dalam menjalani kehidupan.
375
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Kita ambil sebuah kotak dan masukkan
ke dalamnya semua kengerian dunia,
376
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
semua kejahatan manusia terhadap sesama.
377
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Kami tutup dan pura-pura
kotak itu tak pernah ada.
378
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Namun, sebagian dari kami
berlama-lama di sana.
379
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Kemampuan berpura-pura kami hilang.
380
00:28:24,911 --> 00:28:27,414
Ada banyak urusan tak rampung
di dunia ini.
381
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
DILARANG MENDEKAT
382
00:28:28,873 --> 00:28:33,169
Selaku hantu, kami kerjakan tugas kotor
yang tak bisa dilakukan manusia.
383
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Kami melakukannya dari sini.
384
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Inilah rumah angker kami.
385
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Ini mirip Batcave,
tapi sama sekali bukan Batcave.
386
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Tujuh, kau almarhum.
387
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Kau hanya boleh datangi kota
yang asing bagimu.
388
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Orang yang asing.
389
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Tentu saja, kecuali sesama hantu.
390
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Kau tak tahu nama mereka,
hanya nomor, demi keamanan,
391
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
dan agar tak terlalu dekat.
392
00:28:58,737 --> 00:28:59,779
Jalanlah ke sini.
393
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Ini papan target kita.
394
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Kesembilan orang ini meletakkan
terlalu banyak kejahatan ke dalam kotak.
395
00:29:07,370 --> 00:29:08,955
Mereka menghadapi kita.
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Target nomor satu, durjana ini.
397
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Misi pertama,
398
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
diktator Turgistan, Rovach Alimov.
399
00:29:21,009 --> 00:29:23,094
Kau mati, semua rutinitas terhenti.
400
00:29:23,178 --> 00:29:26,014
Tak ada lagi antre di Samsat,
belanja Natal...
401
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Atau pacar tak setia.
402
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Orang mati harus dibuatkan balasan surel.
403
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
"Maaf. Aku tak di Bumi.
404
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
Aku sudah mati."
405
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Tidak ada lagi pajak, catatan kejahatan,
406
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
ataupun ditangkap polisi
hanya karena telanjang atau hal biasa...
407
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Telanjang, mabuk, atau hal biasa lain.
408
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Kau tahu apa enaknya mati?
409
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Tak lagi antre di imigrasi.
410
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Jangan menatapku. Aku orang Amerika!
411
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Aku warga ilegal.
412
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Kalian sungguh sinis.
413
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
Kalau darah tinggi?
414
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Aku darah tinggi.
Aku makan apa yang kumau!
415
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Terima kasih banyak.
416
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Kau sadar kalau masih hidup, bukan?
417
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Persetan dengan teknologi.
418
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
{\an8}Mereka tak tahu aku buat magnet
419
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
sejak Proyek Sains kelas tujuh.
420
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Saat itu aku mendominasi.
421
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Aku bisa mengubah barang besar...
422
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Ini jelek sekali.
423
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...menjadi ini.
424
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Aku menemukan neodimium, magnet mikro.
425
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Artinya ponsel getar,
sepuluh juta ponsel,
426
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
Prius, Tesla, semua gunakan kreativitasku.
427
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Suatu hari ini akan membuatku sangat kaya.
428
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Kalian semua sudah keliru.
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Enaknya mati adalah...
430
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
kebebasan.
431
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Kita semua pasti akan mati.
432
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Sebaiknya jika dilakukan
selagi hidup, 'kan?
433
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Saat muda, kita mengambil
banyak keputusan buruk.
434
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Pernikahan, hipotek, dan semacamnya.
435
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Saat kau mati,
436
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
semua itu terhapuskan.
437
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Lenyap.
438
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Sejak saat itu,
hal yang terpenting adalah pilihanmu.
439
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Intinya, kita harus merahasiakan Tujuh.
440
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Bisa berikan gelas-gelas itu?
441
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Baiklah, ini sedikit demonstrasi,
tanpa sentuhan teknologi.
442
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Ini cara kita melancarkan kudeta
dengan tiga langkah yang tak mudah.
443
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Baik, ini negaranya, Turgistan.
444
00:31:27,510 --> 00:31:30,638
Ini rakyatnya, orang baik,
sibuk urusan masing-masing.
445
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Lalu ada empat jenderal,
empat serangkai yang sangat jahat.
446
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Ada satu yang terjahat.
447
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Sang Diktator bengis.
448
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Pemimpin tertinggi.
449
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Jangan lupa adiknya.
450
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Adik yang suka demokrasi.
451
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Dia adalah kuncinya.
452
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Habisi empat jenderal itu,
kita akan dituntun ke sang Adik.
453
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Jika para jenderal itu dibunuh,
si Diktator akan murka.
454
00:31:54,203 --> 00:31:56,289
Tugas kedua kita, bebaskan si Adik.
455
00:31:56,372 --> 00:32:01,169
Tugas terakhir kita adalah
menghabisi si Diktator
456
00:32:01,252 --> 00:32:03,880
dan mengangkat
si Adik pecinta demokrasi itu.
457
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Itu akan terjadi empat bulan lagi.
458
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
Pada Día de los Muertos. Hari Orang Mati.
459
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Itu saja?
460
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Ya, itu cukup sederhana.
461
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Kudeta itu.
462
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Jadi, kita semua akan mati?
463
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Aku tidak.
464
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Dia tidak, kita semua yang mati.
465
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Menyakitkan.
- Ya, kalian lucu.
466
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Apa lagi informasimu
tentang Rovach di Turgistan ini?
467
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
Di perbatasan Turgistan,
468
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}ratusan ribu jiwa mengungsi
dari Rezim Rovach.
469
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}Militer mengincar pemberi bantuan.
470
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Militer Rovach mengincar
rumah sakit rahasia ini.
471
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Saat dunia hanya terdiam...
472
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}PERBATASAN TURGISTAN
473
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Jutaan orang mengungsi
sejak pecahnya konflik.
474
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Ada 80.000 orang lebih di kamp ini,
setengahnya anak-anak.
475
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Memilukan. Astaga.
- Ya.
476
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Aku bisa tunjukkan rumah sakit barunya.
477
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Kurasa itu tidak perlu.
478
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Aku telat minum pil malaria...
479
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Di sini tak ada malaria.
480
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
Aku yang evaluasi.
481
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
Ini agenda kita. Aku akan...
482
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Siapa namamu?
- Oliver.
483
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver akan memotret kita, bagus,
484
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
lalu aku akan merekam anak-anak,
485
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
semoga tak parah, memilukan,
486
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
atau teramputasi.
487
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Setelah itu aku akan berkeliling
sambil membawa jeriken air,
488
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
lalu memberi dana besar kepada yayasanmu.
489
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Siapa namamu?
- Mike.
490
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Baiklah. Terima kasih, Mike.
491
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Awas.
492
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Mari kubantu.
- Ini imbang.
493
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Jika kuletakkan satu jadi tak setimbang.
494
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Sedang apa orang kaya itu?
495
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Entahlah. Publikasi? Media sosial?
496
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Pamer kebaikan?
497
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Harusnya aku jadi pemain bola profesional.
498
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Ayo kita pergi.
499
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Kita akan diserang!
- Ada apa?
500
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Ayo! Kita ambil masker!
501
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- Ambil maskernya!
- Gas!
502
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Ambil masker!
503
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gas!
504
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Buka kardusnya.
- Bagikan!
505
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Pakai maskernya!
506
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Kita ada di Louvre.
Tempat terindah di dunia.
507
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Matikan.
508
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Tapi, Pak...
509
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Di mana kau temukan ini?
- Media sosial.
510
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Ini ada di mana-mana.
511
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Kantor berita dan pemerintah asing
mengecam hal ini.
512
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Dia penjahat perang yang sangat keji.
513
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Kekejian terburuknya melibatkan
penggunaan senjata kimia terlarang.
514
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Berisik.
515
00:37:59,235 --> 00:38:00,903
Ini tanpa pertumpahan darah.
516
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Siapa yang merekam ini?
517
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Buat aku terkesan.
518
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Kau yang memerintahkan perekaman ini
lalu membocorkannya,
519
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
menyampaikan pesan, menebar ketakutan.
520
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Tunjukkan musuhku risiko
atas diri dan keluarga mereka.
521
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Ini baru permulaan.
522
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS, PERANCIS - ENAM BULAN KEMUDIAN
523
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Kau terhasut oleh pikiranmu sendiri,
524
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
yang tak pernah memikirkan hal lain
selain membunuh.
525
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Aku tidak membunuh mereka.
526
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Tapi mereka mati,
dibunuh olehmu, budak Iblis!
527
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Kenapa kau meludahiku?
528
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Andai aku bisa menyemburkan ludah beracun.
529
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Racun tak pernah keluar
dari tempat semanis itu.
530
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Racun pun tak sudi menyentuh
katak jelek sepertimu!
531
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Mata indahmu
telah meracuni mataku dengan cinta.
532
00:38:56,709 --> 00:38:59,420
Jika mataku ini basilisk,
kau pasti sudah mati!
533
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
534
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Diaduk, jangan dikocok.
535
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Apa pendapatmu?
536
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Aku pesan Negroni.
537
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Dituang saja.
538
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Maaf?
539
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Pada drama tadi?
540
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Ada ungkapan lama,
"Apakah seni meniru kehidupan?"
541
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Karena pada pementasan drama tadi
ada tiran...
542
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
543
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Pada babak pertama drama,
544
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
kekejiannya lolos dari hukuman.
545
00:39:43,381 --> 00:39:44,590
Pada babak kelima...
546
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
Pada babak kelima... keadilan.
547
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Selalu keadilan.
548
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Di matamu dia tiran.
549
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Di mataku dia pria yang menertibkan
dunia yang kacau.
550
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Menggosok kotorannya,
memolesnya hingga bersinar.
551
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Dalam seni,
harapan terbesar kita menjadi kenyataan.
552
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Pahlawan selalu menang.
553
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Omong kosong.
554
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Dalam kehidupan nyata, itu sangat berbeda.
555
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Tidak, aku setuju Shakespeare.
Sebentar lagi Babak Lima.
556
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Untuk Shakespeare.
557
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Untuk Bill.
558
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Kalian bocorkan akhir ceritanya.
559
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Tidak.
560
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Tidak.
561
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Aku tak tahu namamu.
562
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Tidak, aku bicara dengannya.
563
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Bisa menjauh? Sesuatumu menyentuhku.
564
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Ya.
565
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Dia sudah menjauh. Kita aman.
566
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Siapa namamu?
567
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
568
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna.
Pria besar itu masih menatapku, bukan?
569
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Ya.
- Aku akan dihajarnya nanti.
570
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Bagus.
- Ya.
571
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Aku pasti melakukan kesalahan.
572
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Kenapa?
573
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Karena cokelatnya di sana terus
sepanjang malam.
574
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Mereka seperti dilem.
- Itu gila.
575
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Aku mulai tua.
576
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Apa kau percaya ucapan pria itu?
577
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Iblis berlalu bebas tanpa hukuman.
578
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Aku yakin dia percaya.
579
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Bagaimana denganmu?
580
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Aku merasa seluruh dunia berada...
581
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
dalam lingkaran setan...
582
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
yang tak berujung.
583
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Dia akan dapat ganjaran.
584
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Ini sangat menyenangkan.
585
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Kau akan hilang seperti hantu?
586
00:42:23,624 --> 00:42:25,251
Aku terlihat seperti hantu?
587
00:42:25,334 --> 00:42:28,587
Tidak. Ucapanmu itu menyiratkan
kau akan seperti itu.
588
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Ucapanku?
589
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
Kenapa kau pikir aku sudi berjumpa lagi?
590
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
Kau tidak seistimewa itu.
591
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Lagi pula, aku akan pindah ke New York.
592
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Aku tinggal di sana.
593
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Bodoh.
594
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Sekarang kau menguntitku?
595
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Mungkin sedikit.
596
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Akhirnya kini semua berkumpul.
597
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
SAAT INI
598
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}GURUN CALIFORNIA
599
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Ada apa di sekolah tadi?
600
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela Valentine bilang
akan muntah di kelas.
601
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}Memangnya kenapa?
602
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Dia muntah.
603
00:43:23,058 --> 00:43:26,312
- Kau tahu apa soal Satu?
- Dia sayang Wally, anjingnya.
604
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Dia terobsesi Beaver.
Kurasa dia anak yatim.
605
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Aku berani bertaruh akan hal itu.
606
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
Menurutku tim ini menarik.
607
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Berapa misi kalian?
608
00:43:35,696 --> 00:43:36,822
- Firenze juga?
- Ya.
609
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Satu.
- Satu apa?
610
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Sebenarnya kami punya misi kecil,
611
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
di Sisilia, bobotnya seperempat.
612
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
Tapi misi di Firenze, berantakan.
613
00:43:45,414 --> 00:43:48,417
Tanpa aku, tim kita yang tewas
bisa lebih dari satu.
614
00:43:48,500 --> 00:43:50,502
- Itu kenyataan.
- Kau bercanda?
615
00:43:51,420 --> 00:43:52,296
Aku serius.
616
00:43:52,379 --> 00:43:55,007
Kau tahu aku dimakamkan
di depan keluarga dan kolegaku?
617
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Ya, Satu sudah cerita.
618
00:43:56,634 --> 00:43:58,260
Pemakaman militer besar.
619
00:43:58,344 --> 00:43:59,595
Ada senjata, bendera.
620
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
Kau hebat. Pemakamanku
dihadiri lima orang, tersisa dua.
621
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
Berat lihat ibu menangisi makam kita.
622
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Ya.
623
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Aku punya firasat baik tentang misi ini.
624
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT, SANG ADIK
625
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Kenapa dia tak bisa ditemukan?
626
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Entah. Biasanya Satu mudah cari orang,
tapi yang ini tak bisa.
627
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Katanya orang Amerika menangkapnya.
628
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- Orang Amerika?
- Entahlah.
629
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Siapkan timmu, target...
630
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
Camille, aku tahu kau benci,
631
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
{\an8}kadang kita perlu
angkat penjahat jadi raja.
632
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}Lakukan tugasmu!
633
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}UZBEKISTAN BARAT, 2017
634
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Jangan disentuh. Dia milikku.
635
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Aku diyakinkan oleh Kemenlu-mu!
636
00:45:20,592 --> 00:45:22,678
- Aku dari lembaga.
- Astaga, CIA.
637
00:45:22,761 --> 00:45:24,471
Kau akan kuserahkan pada kakakmu.
638
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Kau tak kenal kakakku. Rovach itu monster.
639
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Dia akan melanggar semua prinsip
yang dijunjung tinggi bangsamu.
640
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Aku mohon Direktur CIA
untuk tak lakukan ini, Murat.
641
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Dia ditangkap orang Amerika
lalu diserahkan pada kakaknya.
642
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Pria gundul itu. Kau menyukai Satu, bukan?
643
00:45:41,780 --> 00:45:44,116
Dia berengsek tapi menyenangkan, bukan?
644
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Tidak.
- Dia menyukaimu.
645
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Ini hiburannya.
646
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Berapa miliarder yang kau kenal?
647
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Kalian tahu Elon Musk, Bill Gates...
Persetan.
648
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Baik. Kalian pasti tak mengenalku.
649
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Itulah yang kusuka. Aku penemu yang hebat.
650
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Kuciptakan teknologi, melacak,
dan menutupi jejak digital orang.
651
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Ada juga yang kujual ke CIA,
652
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
di sana aku jumpa orang penting,
berpetualang.
653
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Tapi perlahan, aku jual semua
demi ide baruku.
654
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Aku gunakan uangku untuk kaum tertindas.
655
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Tapi kusadari, uangku itu tak cukup.
656
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Pemerintah tak serius membantu.
657
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Aku bilang, "Persetan dengan pemerintah.
Aku sendiri saja."
658
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Inilah kami. Bola mata ini
menuntun kami pada jenderal itu.
659
00:46:26,533 --> 00:46:27,618
Permainan dimulai.
660
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Baiklah, Jenderal. Kau terbang ke Vegas.
661
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Aku punya misi sangat penting untukmu.
662
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Kau harus menemui Viktor,
pedagang senjata.
663
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Mabuk.
664
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Kita akan pergi ke Vegas!
665
00:46:44,676 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas, Viceroy.
666
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Jenderal Garioff, banyak konsonannya,
akan kita permudah.
667
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Si Kecil Gemuk,
dia penjaga adiknya Rovach.
668
00:46:54,394 --> 00:46:58,357
Las Vegas punya perangkat lunak
pengenal wajah terbanyak di dunia.
669
00:46:58,440 --> 00:46:59,775
Aku tahu mau jadi apa.
670
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Pilih penyamaranmu dengan bijak.
671
00:47:03,028 --> 00:47:05,280
Aku dewasa. Bisa tangani kotoranku.
672
00:47:05,364 --> 00:47:06,657
Ungkapanmu itu salah.
673
00:47:06,740 --> 00:47:09,576
Jangan tangani kotoranmu,
siram ke toilet seperti pria dewasa.
674
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
Jangan mencolok. Berbaur. Menghilang.
675
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Ya.
676
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Baiklah, sekarang aman.
677
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Maksudmu yang merah atau biru?
678
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- Mungkin Ferrari.
- Tak ada gas dengan kualitas ini.
679
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Itu milik AD Amerika,
gas sarin eksperimen untuk uji antidot.
680
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Sisa eksperimennya dikubur di gurun.
681
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Aku bisa sediakan,
682
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
tapi kau ambil di sini.
683
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Tanpa perantara.
684
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Bunuh semuanya?
685
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Aku suka sekali.
686
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Aku beruntung sekali!
687
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- Kami hadiah dari Viktor.
- Aku suka Viktor.
688
00:48:38,874 --> 00:48:39,833
Tunggu sebentar!
689
00:48:40,918 --> 00:48:43,045
Selamat datang di pestaku!
690
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Berengsek.
691
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Kau jenderal terakhir yang hidup.
692
00:49:39,434 --> 00:49:40,519
Sudah terlambat.
693
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Kesepakatan sudah dibuat.
694
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Dua ton gas sarin.
695
00:49:48,819 --> 00:49:50,946
- Di mana adik Rovach ditahan?
- Apa?
696
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Waktumu tiga detik. Harus jelas.
697
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Jangan berpikir. Bicara!
698
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Tiga, dua...
699
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Ni Hai Tower di griya tawang Hong Kong.
700
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...satu.
701
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Bisa lebih parah.
702
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Dia bisa saja ejakulasi.
703
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Kerja bagus. Aku bilang, menyamar,
bukan meniru Borg dan McEnroe.
704
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Aku sangat membenci kota ini.
705
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Ini Navratilova. Dia petenis wanita.
706
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Kostummu juga bodoh.
Geng motor dungu!
707
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Maaf, Nona-nona sekalian.
708
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Apa yang terjadi di Vegas...
709
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Kau tahu selanjutnya.
710
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Kita tak boleh.
711
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Kita cari tempat.
712
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Awas pistolnya!
713
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Astaga!
714
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
- Jangan begini.
- Apa?
715
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Jangan berciuman.
716
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Aku tak masalah.
717
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Berhenti menciumku!
718
00:51:04,186 --> 00:51:05,562
Apa? Aku tak menciummu!
719
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Kemarilah.
- Lepas hidungmu!
720
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Itu lebih baik.
721
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Kau hendak ke mana?
722
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Satu menjanjikan jiwaku kembali.
723
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Aku ingin jumpa seseorang.
724
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Kau takut.
725
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Kau pengecut.
726
00:51:38,053 --> 00:51:39,596
Kau pernah lakukan kudeta?
727
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Tidak. Artinya pun aku tak tahu.
728
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Astaga. Kudeta, dari bahasa Perancis,
Napoleon.
729
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Sejarah Perancis.
730
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Baiklah.
731
00:51:51,316 --> 00:51:54,319
Jangan hancurkan tempat
sebelum ada yang merenovasi.
732
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Orang itu adiknya Rovach, Murat.
733
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Dia ditahan di Hong Kong.
734
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Tentara kacau setelah jenderalnya dibunuh.
735
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Mereka akan cari pemimpin baru.
736
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Kita akan berikan itu.
737
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Kudeta". Aku tak tahu artinya.
Kata bodoh.
738
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - PANTI JOMPO ST. MARY
739
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Itu kesukaan ibu.
740
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Aku tahu, Ibu. Apa kabar?
741
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Begini, Ibu.
742
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Ada sebuah negara,
namanya Uzbekis... bukan, Turg...
743
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
744
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Berengsek! Turkikasazhan?
745
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Aku hanya tahu belakangnya "stan".
746
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- Negara itu ada di Asia.
- Dekat Kansas!
747
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Ya, Ibu, dekat Kansas.
748
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Omong-omong,
pemimpinnya sudah tewas, dan...
749
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
Dia meninggalkan dua putra.
750
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Satu baik, satu jahat.
751
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Yang jahat jadi pemimpin.
752
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Apa yang kau lihat, Ratched?
753
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Pergilah dengan biarawati itu!
754
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Ya, pergi.
755
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Pergilah.
756
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Akan kuhajar kau di depan ibuku ini.
757
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Maaf, Ibu.
758
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Kedua putranya itu berkelahi,
dan yang jahat menang,
759
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
dia menahan yang baik, dan...
760
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Ibu tak pernah suka Diego.
761
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Ya, aku juga, Ibu.
Aku tak cocok bekerja dengannya.
762
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Kini aku punya majikan baru.
Kami melakukan hal baik.
763
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Kami memperbaiki kekacauan di Kansas.
764
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Kebaikan bisa menghapus kejahatan, bukan?
765
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Ibu menyayangimu, Andres.
766
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Bukan.
767
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Andres ada di Bogota, Ibu. Ini aku, Javi.
768
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- Javi.
- Javi?
769
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Ibu tak mau lagi bicara dengan Javi,
sebab dia pembunuh.
770
00:54:04,491 --> 00:54:07,077
Aku hanya membunuh orang jahat, Ibu.
771
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hei.
772
00:54:17,545 --> 00:54:19,214
Kau tak perlu melakukan ini.
773
00:54:19,297 --> 00:54:20,715
Aku melaksanakan tugas.
774
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Ayah?
775
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Aku tak bisa tidur.
776
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Ayah?
777
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Dia tak di sini.
778
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Mana ibumu?
779
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Aku tidak punya ibu.
780
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Aku menyayangi Ibu.
781
00:55:08,888 --> 00:55:10,682
Gaya Bruce Wayne-mu memuakkan!
782
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Dor.
783
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Satu aturan.
784
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Satu aturan.
785
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Kau tak tahu rasanya punya seseorang.
786
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Dia bahkan tak ingat namaku.
787
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Jadi, dia tak tahu kau menghilang.
788
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Kau beruntung aku tak melukis
bagian dalam mobil ini
789
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
dengan pecahan tengkorakmu.
790
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Astaga, kau dibesarkan mafia?
791
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Itu bukan urusanmu, Tiga.
792
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Kita mengorbankan semua demi tim ini.
793
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Hormati dan hargailah. Itu saja.
794
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
Biasanya aku tak pernah bersikap formal,
tapi hari ini,
795
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
apa yang menimpa atasanmu di Amerika,
796
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
mengakhiri pengabdian 60 tahun mereka
kepada keluargaku.
797
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Mereka tak akan mudah tergantikan.
798
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Kolonel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
799
00:56:05,320 --> 00:56:07,113
Kalian calon pengganti mereka.
800
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Pengalaman kalian hampir sama
dengan pendahulu kalian itu,
801
00:56:13,995 --> 00:56:16,331
jika butuh pengganti para jenderal itu,
802
00:56:18,291 --> 00:56:19,793
aku butuh pria sepertimu.
803
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Sepertimu,
804
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
tapi bukan kau.
805
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Aku tak tahu pembunuh jenderalku,
806
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
tapi bodoh jika aku percayai mereka
yang ambil keuntungan.
807
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Jadi, untuk pengganti berikutnya, selamat!
808
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}GURUN CALIFORNIA
809
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Kita akan terbang di bawah radar
melalui titik-titik ini.
810
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
Pintu belakang kita ke Hong Kong.
811
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Hei, Satu!
812
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Kau berencana memanggilku Enam?
813
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Tidak.
- Baiklah.
814
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Aku tahu tak boleh bertanya...
- Jangan.
815
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Tapi siapa Satu?
816
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
- Siapa dia?
- Orang kaya yang suka bentak. Itu saja.
817
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Bagaimana kau menemui dia?
- Tidak.
818
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Dia yang menemui kita.
Dengan cara yang aneh.
819
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- Ya.
- Benar.
820
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Sangat aneh dalam hal waktu pertemuannya.
821
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UKRAINA - KIEV
822
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Murah. Palsu.
823
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Berengsek! Kita tak akan pergi
sebelum menemukan Kalahari!
824
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Ayo!
825
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Sial!
826
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Sial!
827
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Astaga!
828
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Pegang tanganku!
829
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Bertahanlah!
830
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Aku kaya.
831
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Apa maumu? Apa yang kau inginkan?
832
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hei, tenanglah.
833
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Siapa kau? Apa kau polisi?
834
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Apa kau takut?
835
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Tidak pernah.
836
00:59:50,712 --> 00:59:52,213
Ada kekuatan di dalamnya.
837
00:59:53,756 --> 00:59:56,134
Ada lebih banyak kekuatan
dalam mencari tujuan.
838
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Hal penting yang kau takut jika hilang,
839
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
kau takut akan mati dengan cara lain.
840
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Mati sia-sia...
841
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
- bukan demi tujuan.
- Kau salah melakukan ini.
842
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Aku seorang pencuri.
843
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Aku sudah merampok... Aku bisa cari uang.
844
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Kau takut?
- Aku punya keahlian.
845
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Aku bisa berguna bagimu!
- Kau akan mati.
846
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Aku bisa bantu!
- Kau akan mati.
847
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Lakukan saja jika kau mau!
- Kau mati!
848
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Lakukan!
849
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Astaga!
- Dasar gila! Siapa yang melakukan itu?
850
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Seharusnya kau lihat ekspresimu.
- Dasar gila!
851
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Ini tidak lucu!
852
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Lucu sekali.
853
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Ternyata ada keluarga
yang lebih kacau dari keluargaku.
854
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Jangan ucapkan itu.
Entah kenapa dia benci kata "keluarga".
855
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Kurasa dia tak punya.
856
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Jika kau tertinggal dalam misi...
857
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
Dia tak akan menjemputmu.
858
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Apa?
859
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Delta tak beroperasi begitu.
860
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Akan ada perubahan di sini. Aku janji.
861
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Mesin menyala.
862
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Bertanya memang dilarang,
tapi aku penasaran.
863
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Jadi, begini.
864
01:01:04,911 --> 01:01:07,330
Kau bisa pilih jutaan perang.
Kenapa sekarang?
865
01:01:08,498 --> 01:01:09,666
Kenapa Turgistan?
866
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Semua bicara soal membantu.
Aku senang bisa berbuat nyata.
867
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}GRIYA TAWANG NI HAI
868
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Pemandangannya indah, Adik.
869
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Aku pribadi lebih suka warna emas.
870
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Hitam.
871
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Aku sendiri.
- Menutupimu, seperti kegelapan.
872
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Kau tahu Sultan Ahmed I?
873
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Itu jelek.
874
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Tahun 1603, Sultan Ahmed I
memberikan hadiah kepada adik-adiknya.
875
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Paviliun megah di Istana Topkapi.
876
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Sangkar emas.
877
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Ya, aku juga belajar sejarah.
878
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Kau lebih suka sultan sebelum Ahmed?
879
01:02:08,099 --> 01:02:11,185
Siapa yang cekik adiknya
dengan kain sutra yang sama?
880
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Di sini ada perpustakaan, bioskop pribadi.
881
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Ya, ini penjara yang mewah.
882
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Apa ini?
883
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Seni.
884
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Seni yang jelek.
885
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Kunjungan sesekali dari kakak tersayang.
886
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Aku sudah cukup baik
setelah kau coba merampas hakku.
887
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Takhta itu bukan milikmu atau aku.
888
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Itu milik rakyat.
- Rakyat?
889
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Ya, Kakak. Rakyat.
890
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Mereka seolah lembaga suci.
891
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Mereka hanya orang-orang keras, bodoh,
dan buta huruf yang minta dicambuk.
892
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Dia punya masalah dengan amarahnya.
893
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Apa yang kau lakukan di sini?
894
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Serangan kimia memalukanmu ini,
895
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
justru membuatku lebih populer darimu.
896
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Kau hanya bisa pergi tempat ini
897
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
jika Daqeeq melemparmu keluar jendela itu.
898
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Aku berharap begitu.
899
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Para jenderalku, Empat Serangkai,
telah dibunuh.
900
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Kau tahu tentang hal itu?
901
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Kau tahu?
902
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
Serangan pada jenderalku ini
hanya akan meningkatkan
903
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
serangan kimiaku.
904
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Mungkin butuh waktu bertahun-tahun,
tapi mereka akan menghukummu
905
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
untuk semua perbuatanmu
pada orang-orang itu.
906
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Siapa? Amerika? Mereka yang membentukku.
907
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusia? Mereka yang mempersenjataiku.
908
01:03:46,364 --> 01:03:48,908
Daqeeq, yang benar saja?
909
01:03:48,991 --> 01:03:50,535
Kau beli sendiri kaos itu?
910
01:03:51,369 --> 01:03:52,328
Kau memalukanku.
911
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
PRIA
LEGENDA
912
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Maaf. Seleraku buruk.
913
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq punya perintah tegas.
914
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Jika bahaya apa pun menimpaku,
hal yang sama juga akan menimpamu.
915
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Secara spesifik dan segera.
916
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Aku akan pulang ke Turgistan...
917
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
ke tempat amanku.
918
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}GURUN MONGOLIA
919
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Tim, kita terbang rendah.
920
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Pasang sabuk pengaman, akan ada guncangan.
921
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Aku biasanya lihat pramugari
untuk tahu apa aku harus takut.
922
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Awak kabin.
923
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Kau bisa melihatku.
924
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Sayang, kau bisa saja terangsang,
925
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
dan ekspresimu tetap kosong
dan menyeramkan.
926
01:04:33,953 --> 01:04:34,871
Jangan gusar.
927
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Kalian tahu apa tak enaknya?
928
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Jika kita jatuh,
tak ada yang tahu atau peduli.
929
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Tak ada dampak apa pun.
Seolah kita tak pernah ada.
930
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Aku bisa mendengarmu,
jika ingin mengompol,
931
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
ada toilet di belakang.
932
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Dunia dibungkus oleh pita merah,
933
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
tak bisa kupotong
walau dengan pedang miliaran dolar.
934
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Kami tinggalkan segalanya,
935
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
semua orang,
agar menjadi bukan siapa-siapa.
936
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Jadi, sudah berapa lama ini berlangsung?
937
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Apa?
938
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Aku juga penasaran hal yang sama. Firenze?
939
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Bukan, Vegas.
940
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Pasti di Vegas.
941
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Kalian tahu soal kami?
942
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Kini kami tahu, Bodoh!
- Bagus.
943
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Kurasa itu tak melanggar aturan, bukan?
944
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Tergantung.
Kalian bersetubuh atau bercinta?
945
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Apa bedanya?
946
01:05:37,141 --> 01:05:38,100
Kami bersetubuh.
947
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Bagus.
948
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hei. Siapa berondong ini?
949
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Aku Raymond.
- Hai, Raymond.
950
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Kau anggota baru tim?
951
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Aku hanya gabung saja.
952
01:05:49,153 --> 01:05:50,071
Pemuja Britney.
953
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Sebaiknya kita tak bahas
isu sensitif geopolitik
954
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
saat ada Raymond. Keamanan yang bagus.
955
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Sangat hebat.
956
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Terutama kau.
957
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, ekstraksi griya tawang.
958
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Kita bebaskan adiknya Rovach
dari penjara lantai 90-nya.
959
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Ini misi rebut dan ambil yang mudah.
Bukan mudah, sulit.
960
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- Tanpa kata "rebut"?
- Rebut?
961
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
Rebut.
962
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
- Rebut?
- Tanpa rebut dan ambil
963
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
- sebab artinya sama.
- Rebut?
964
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Berhenti mengatakan itu.
965
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Ini milikku?
966
01:06:21,894 --> 01:06:23,270
Tak ada yang mudah.
967
01:06:23,354 --> 01:06:25,856
Di gedung sebelah,
kita pakai derek menara.
968
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
Satu untukmu menembak runduk,
969
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
satu untuk menyeberang gedung.
970
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Derek hilang kendali. Berbahaya!
971
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Jauhi atap.
- Apa maksudmu itu?
972
01:06:34,657 --> 01:06:36,993
- Akan kuhajar kau!
- Kau tak akan bisa!
973
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
{\an8}Kau berengsek!
974
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Apa?
- Jaga mulutmu!
975
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Kuhajar kau seperti wanita!
- Jangan.
976
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Jangan? Sampai jumpa.
977
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Waktu kita 15 menit sebelum polisi tiba.
978
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
- Kau takut?
- Tidak.
979
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Semoga berhasil.
- Mengatakan itu bisa sial.
980
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Aku tarik lagi.
- Itu lebih sial lagi.
981
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Pergilah.
- Ya.
982
01:07:16,073 --> 01:07:16,949
Semoga berhasil.
983
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Kau ingin aku mati?
984
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Berengsek!
985
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Sekarang.
986
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari tiba.
987
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Ini wahana bagus.
988
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Sedikit menakutkan, tapi...
989
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
ini menyenangkan.
990
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Jangan pengecut, Tujuh.
991
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Aku pegang senjata, Sok Tahu.
992
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Ingat itu.
993
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Pelan-pelan, Satu.
994
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Pengintaian dimulai.
995
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
Target terlihat, berbaring di ranjang
996
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
membaca buku Tionghoa.
997
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Silakan beraksi!
998
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Elang mendarat.
999
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Aku suka dialog film itu.
1000
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Halo, Semua.
1001
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Tawa itu hidup.
1002
01:08:44,328 --> 01:08:46,872
Bercanda.
Aku mencurinya dari dokter gigiku.
1003
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Beserta banyak gas tertawa.
1004
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hei!
1005
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Lencana? Kami tak butuh lencana!
1006
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Satu, gas tertawa bereaksi.
1007
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Sial!
1008
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Kita ada masalah.
1009
01:09:10,354 --> 01:09:12,314
- Mereka panggil polisi.
- Polisi?
1010
01:09:12,398 --> 01:09:13,607
Waktu kita 13 menit.
1011
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Talinya aman.
1012
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Siap.
1013
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Satu.
1014
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Ada pergerakan.
1015
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Di mana?
1016
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Empat orang. Di atap.
1017
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Apa aku lucu bagimu?
1018
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Aku lucu?
1019
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Bagaimana aku lucu bagimu?
1020
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Apa aku menghiburmu?
1021
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Aku butuh jarimu. Kemari.
1022
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dua dan Tiga, di lift.
1023
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Kalian punya target.
1024
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
Di kiri, setinggi mata.
1025
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Menyelam. Tiga puluh detik.
1026
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Dia dalam masalah.
1027
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Diam, Empat.
1028
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Dia di atasmu.
1029
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Enam puluh detik.
1030
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Dia akan tenggelam.
1031
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Ada empat orang. Ingin kuhabisi?
1032
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Jangan, nanti ketahuan.
1033
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Biar kuhabisi mereka. Ini tugasku.
1034
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Dia sudah 120 detik.
1035
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Dia akan tenggelam!
1036
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Empat, ke kanan.
1037
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Awas peluru.
1038
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Sama-sama.
1039
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Mulai sekarang panggil aku Pak Tujuh.
1040
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Topengmu seksi.
1041
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Kau seperti putrinya Darth Vader.
1042
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Mungkin nanti kita bisa menari seksi?
1043
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Hentikan.
1044
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Menari seksi.
1045
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Kalian agak berlebihan.
1046
01:11:17,398 --> 01:11:18,524
Lihat ini.
1047
01:11:18,607 --> 01:11:20,109
Aku pergi ke dokter gigi.
1048
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Astaga.
1049
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Segel maskermu hilang satu!
1050
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Kau dalam pengaruh gas tertawa!
1051
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Berikan pistolmu.
1052
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Aku tidak mau.
1053
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Kau membahayakan diri.
1054
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Akulah bahaya itu.
1055
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
Cukup dialog filmnya.
1056
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Bukan hanya malam ini, selamanya.
1057
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Itu dialog sinetron, bukan film.
1058
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Kau di belakangku.
1059
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Baik, Nona Vader.
1060
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- Kalian hampir selesai?
- Kita ada masalah.
1061
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Tiga terkena gas,
jadi lebih bodoh dari biasanya.
1062
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Ini lucu sekali!
1063
01:11:55,185 --> 01:11:56,520
Bagaimana keadaanmu?
1064
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Bersenang-senang?
1065
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Pernah dapat pertanyaan bodoh
saat memanjat lantai 90?
1066
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
Tak perlu naik darah.
1067
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Kau sungguh merusak fokusku,
kau tahu itu?
1068
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Pasang pengeras suaranya.
1069
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Semua target berkumpul di dapur.
1070
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Kau pernah menonton di bioskop Amerika?
1071
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Antara tahun 1983 dan 2015?
1072
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Tidak, aku bajak filmnya di ponsel.
1073
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Itu melanggar hukum. Baiklah.
1074
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Bersiaplah menarik pelatuknya.
1075
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Sampai jariku sakit.
1076
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Matikan musiknya!
1077
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Tidak ada pesta di sini!
1078
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Tembak.
1079
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Sekarang.
1080
01:12:56,163 --> 01:12:57,247
Aku lihat orang mati.
1081
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Tolong aku.
1082
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Tiga!
1083
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Minggir!
1084
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Sedang apa kau?
1085
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Cepat!
1086
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Aku habisi yang di atas.
1087
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Cepat!
1088
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Siapa kau? Jangan mendekat!
1089
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- Ayo!
- Satu, Empat dapatkan target.
1090
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Selalu dimulai dengan baik.
1091
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Menunduk.
- Kau militer Amerika?
1092
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dua, Tiga, kalian aman ke atas.
1093
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Empat, bergerak!
1094
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Aku dapat targetnya. Bergerak.
1095
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Ayo.
1096
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Astaga, lihatlah ini.
1097
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Tetap di belakangku, Bodoh!
- Ya.
1098
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Jangan bergerak!
- Biar kuurus!
1099
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Ayo!
1100
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Cepat!
1101
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Kembali ke sini!
1102
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Sebentar.
1103
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Gagangnya mutiara.
- Astaga!
1104
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Itu pistol keren.
1105
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Seperti bawa anak ke baku tembak.
1106
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Astaga!
1107
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Bagus. Ayo ucapkan "ciluk ba", Berengsek.
1108
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
- Jangan!
- Itu dia.
1109
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Aduh!
1110
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Siapa itu?
1111
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Tolong beri tahu aku!
1112
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- Semoga aku tak bunuh Tiga.
- Apa...
1113
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Masker ini hebat.
1114
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Untuk apa kau ambil pistol penjahat?
1115
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Kau menembakku!
- Ini kacau.
1116
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Kau menembakku!
- Bodoh!
1117
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- Jangan lihat lubang peluru.
- Aku marah pada semuanya.
1118
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Ada apa? Aku suka kau marah.
1119
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Intelnya salah. Mereka terlalu banyak.
1120
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Tidak. Aku juga marah.
1121
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Aku ditembak teman sendiri.
Banyak musuh datang.
1122
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Ada apa? Waktu sisa semenit.
1123
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Seharusnya mereka hanya tujuh orang.
1124
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
Mereka datang dari mana?
1125
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Ayo!
1126
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Ada lima target lagi.
1127
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Semuanya naik.
1128
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Awas penembak jitu.
1129
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dua di bar, tiga di sudut.
1130
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Mari beraksi seperti film
Butch Cassidy and Sundance Kid.
1131
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Mereka mati di akhir film itu.
1132
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- Benarkah?
- Ya.
1133
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei, Chan. Apa kabar?
1134
01:16:10,649 --> 01:16:12,442
Dua, Tiga, bertahan di tangga.
1135
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Lima belas menit.
1136
01:16:30,377 --> 01:16:31,962
Banyak orang Tionghoa di lobi.
1137
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Tinggi sekali!
1138
01:16:34,464 --> 01:16:37,259
Kita kehabisan waktu.
Sedang apa kalian di sana?
1139
01:16:37,676 --> 01:16:38,594
Ayolah.
1140
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Kami terjebak di tangga.
1141
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Boleh kami turun?
1142
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Tidak. Banyak polisi. Jangan turun.
1143
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Mereka mengepung kita!
1144
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
Jalan keluarnya satu. Atas!
1145
01:16:56,236 --> 01:16:57,446
Dua akan naik.
1146
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Aku punya ide buruk.
1147
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Apa maksudmu?
Bukankah seharusnya ide bagus?
1148
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Aku punya ide yang sangat buruk.
1149
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Satu, ingat saat kubilang
situasi akan memburuk?
1150
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Tembak orang! Kau penembak jitu!
1151
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Situasinya kacau.
Lihat, aku berimprovisasi.
1152
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Sebaiknya kalian mencari pegangan.
1153
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- Apa maksudmu?
- Kolamnya!
1154
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Tidak! Mundur!
1155
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Cari pegangan!
1156
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Lompat!
1157
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Bertahanlah!
1158
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Kau tenggelamkan mereka semua!
1159
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Kau menenggelamkan seluruh tim!
1160
01:18:38,255 --> 01:18:39,631
- Itu ide bodoh!
- Gila.
1161
01:18:39,715 --> 01:18:41,466
- Kita hampir mati.
- Aku benci Tujuh.
1162
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Kita bicara panjang setelah ini.
- Ya, nanti.
1163
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Hei. Tunggu dulu!
1164
01:18:47,055 --> 01:18:47,973
Astaga.
1165
01:18:57,649 --> 01:18:59,901
Mau katakan di mana kau pelajari itu?
1166
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Ayo!
- Apa helikopter itu datang untuk kita?
1167
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Ya, segera.
- Maksudku..
1168
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Tidak. Ayolah! Apa? Tunggu!
1169
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Astaga. Aku takut ketinggian.
Bisa serangan jantung.
1170
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Ya? Jangan tutupi wajahmu!
1171
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Kenapa?
1172
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
- Agar dia pingsan!
- Sudah!
1173
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Kau akan selamatkan...
- Ayo!
1174
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Ini akan segera berakhir!
1175
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Jangan begini!
- Hei!
1176
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Pingsan!
- Berhenti!
1177
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Hei!
- Apa-apaan ini?
1178
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Kukira kalian akan menyelamatkanku!
1179
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Dia orang baik.
- Ya!
1180
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Ada apa denganmu, Bodoh?
1181
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
- Aku mau dia pingsan.
- Tidak. Dialah misi ini!
1182
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- Gunakan otakmu.
- Dia menolak.
1183
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Tidak, pergilah!
1184
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Pergi.
- Aku pergi.
1185
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Sampai jumpa lagi!
1186
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Tidak.
1187
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Tidak!
1188
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Jangan mendekat!
- Kemari!
1189
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Lepaskan aku!
1190
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Berengsek kau... Kembali!
- Hei!
1191
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Ayolah.
1192
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Sekarang apa lagi?
1193
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Kau rabies?
- Tidak.
1194
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Kau rabies?
1195
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
Apa?
1196
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- Ada apa denganmu?
- Dia melarikan diri.
1197
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Kau pikir kenapa dia ingin lari darimu?
1198
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Bersyukurlah. Misi selamat.
1199
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
Apa? Lepaskan dia.
1200
01:20:31,451 --> 01:20:33,036
- Lepaskan!
- Lepaskan aku!
1201
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Entah kenapa aku selamatkan misinya.
1202
01:20:35,372 --> 01:20:36,873
Mungkin ada es di mobil.
1203
01:20:36,957 --> 01:20:38,500
Dasar orang bodoh! Maaf.
1204
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
- Temanmu berengsek.
- Hei.
1205
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Ayo. Nanti sembuh.
1206
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Jangan bantu
1207
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Kau di sana saja, James Bond.
Terima kasih.
1208
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Tiga peluru.
1209
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Ayo, Empat! Kita bergerak.
1210
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Pergilah.
1211
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Aku tak bisa pergi.
1212
01:21:02,649 --> 01:21:03,984
Mereka potong talinya.
1213
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Maaf.
1214
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Ini hanya nasib buruk.
1215
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Ayo! Cepat!
1216
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Ya.
1217
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Nasib buruk.
1218
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Ayolah.
1219
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Ada banyak polisi.
1220
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Ayo.
1221
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Aku ikut!
1222
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Kenapa presidenmu berubah pikiran?
1223
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Bukan dia.
Dia bahkan tak bisa mengeja Turgistan.
1224
01:21:52,657 --> 01:21:55,035
Semoga ini tak seperti yang kupikirkan.
1225
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- Apa?
- Kudeta.
1226
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Menggantikan kakakku denganku.
1227
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
- Apa itu?
- Tiga habiskan dana untuk Ferrari.
1228
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Maaf. Salahku.
- Bodoh.
1229
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Mobil ini bagus.
- Kita tak akan tidur nyenyak.
1230
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Aku tak bisa menyetir seperti Enam,
jangan bicara macam-macam!
1231
01:23:09,067 --> 01:23:10,068
Astaga!
1232
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Sial!
1233
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Apa itu orang jahat?
1234
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Sial.
1235
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Terobos saja?
1236
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Berhenti! Ini berbahaya!
1237
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Terobos saja.
- Jangan.
1238
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hei! Polisi!
1239
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- Aku diculik!
- Akan kubunuh dia.
1240
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- Aku izinkan.
- Mereka menculikku!
1241
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Hei, Polisi! Mau ke mana?
1242
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Astaga!
1243
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Sial!
1244
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Lempar granatnya!
1245
01:24:28,897 --> 01:24:29,898
Astaga!
1246
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
Aku berhasil menyeberang!
1247
01:25:01,846 --> 01:25:03,181
Sisi barat daya.
1248
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Di mana kalian?
1249
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Tidak!
1250
01:25:11,564 --> 01:25:13,274
- Hentikan mobilnya.
- Jangan!
1251
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Tinggalkan.
- Apa?
1252
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- Tidak.
- Biarkan.
1253
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Hentikan mobilnya!
- Jangan!
1254
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Hentikan mobilnya!
- Hei! Jangan!
1255
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Dia yang pertama menodongku!
1256
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Aku tak mau begini lagi.
Aku tak mau meninggalkannya!
1257
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Kita saling memiliki!
1258
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- Keluarlah.
- Kau lihat orang di atas?
1259
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Bung, minggir sedikit.
1260
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Mati kau!
1261
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Cepatlah, Tujuh!
1262
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Ayolah.
1263
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Aku akan membunuhmu.
1264
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Tidak!
1265
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Cepatlah, Tujuh.
1266
01:26:32,353 --> 01:26:33,479
Tembakan yang jitu.
1267
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Keluarga Carver.
1268
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Keluarga Cleaver.
1269
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Mereka mengajakku perang.
1270
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Para jenderal setiaku mati
dan adikku kabur.
1271
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
Mereka bukan bayangan, tapi pria.
1272
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Dan wanita.
1273
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Mereka sangat lihai menutupi jejak.
1274
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Selain serangan terhadapmu itu,
mereka seperti tak nyata.
1275
01:27:05,386 --> 01:27:08,139
Maksudmu pada era ponsel
dan Internet ini...
1276
01:27:08,223 --> 01:27:10,475
Kami tak temukan jejak digital mereka.
1277
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Dia dinyatakan tewas tujuh bulan lalu.
1278
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Perusahaanmu tak berdaya.
1279
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Aku cari orang dengan periksa
hubungan mereka dengan dunia,
1280
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
keluarga, teman, majikan, organisasi.
1281
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Setelah dapat hubungan itu,
kutelusuri terus sampai kutemukan mereka
1282
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
agar timku bisa membunuh mereka.
1283
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Kenapa ini berbeda?
1284
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Apa pun jenis hubungan mereka
dengan dunia, sudah diputus.
1285
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Mereka nyata seperti kita.
1286
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Ada golongan darah, hari ulang tahun,
dan laci kaus kaki.
1287
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Tindakan mereka ini merupakan kesombongan!
1288
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Jika mereka ada, berarti bisa dilenyapkan.
1289
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Aman.
1290
01:28:07,991 --> 01:28:10,618
Aku tidak suka hal ini.
Kau sudah berjanji.
1291
01:28:10,702 --> 01:28:12,370
Kau akan izinkan aku menembak.
1292
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Ya, aku memang mengatakannya.
1293
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Kau ingat?
- Hei, tenanglah.
1294
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- Tahu kenapa kita tak pakai nama?
- Kenapa?
1295
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Aku senang kau hidup, Empat,
1296
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
kau buat kita keluar mobil.
Kita jadi ketahuan.
1297
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Jika aku yang di sana,
aku mau kalian meninggalkanku.
1298
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- Tidak.
- Misi lebih penting dari kita.
1299
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Persetan misinya!
1300
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
- Jangan meninggalkan prajurit!
- Aku ada kabar.
1301
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Kau bukan prajurit lagi, Tujuh.
Dia bukan dokter.
1302
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Dia bukan mata-mata.
1303
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- Dia bukan pembunuh, aku bukan CEO.
- Si Kaya berengsek?
1304
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Aku masih si Kaya berengsek.
1305
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Aku tak punya nama.
- Siapa namamu?
1306
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Jangan beri tahu.
- Aku Blaine.
1307
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Aku baru menyelamatkanmu.
1308
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Siapa namamu?
1309
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1310
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy?
1311
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- Kau mirip Billy.
- Mirip Empat.
1312
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Aku Javier!
1313
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1314
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1315
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Senang berkenalan. Bagus.
1316
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Itu bagus. Ayo.
1317
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Bagus.
1318
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Hei, Hantu. Ini Seven, alias Blaine.
1319
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Kita di bawah radar
dan masuki udara Turgistan.
1320
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Empat hari lagi Hari Orang Mati.
1321
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Lingkaran konsentris.
1322
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Radius operasi musuhmu menyusut.
1323
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Pada 38 jam lalu,
1324
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
pesawat tak dikenal
hilang dari radar dekat Tyrus.
1325
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Dia tak punya rencana penerbangan,
abaikan pemandu, dan menghilang.
1326
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dua, Tiga, kalian bercinta?
1327
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Cepatlah.
1328
01:29:53,429 --> 01:29:54,347
Jangan dijatuhkan.
1329
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
Berjalan dua blok. Ayo.
1330
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Orang lucu. Berapa nomormu?
1331
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Satu, dua, tiga. Apa pun itu, nomorku Nol.
1332
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Aku jadi si Bodoh di sini.
1333
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
Sebenarnya, tugasmu paling berat, Kawan,
1334
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
ini sia-sia jika kau tak maju.
1335
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Mereka akan menangkap kita.
1336
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Boleh aku bertanya?
1337
01:30:15,284 --> 01:30:16,494
Jika punya satu peluang,
1338
01:30:17,370 --> 01:30:19,580
kesempatan untuk meraih
semua yang kau mau
1339
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
dalam sekali waktu, kau ambil atau lepas?
1340
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Apa itu lirik Eminem?
1341
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Ya.
- Kau membuatku merinding.
1342
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Jika aku menurutimu,
kakakku akan memenggal kepalaku.
1343
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Dia suka memenggal kepala. Percayalah,
1344
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
dibanding hukumannya untuk kalian,
ini belum apa-apa.
1345
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktifkan. Tetap di kanan.
1346
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Entah berapa yang kau bunuh
untuk dapatkan ini.
1347
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}PEGUNUNGAN TURGISTAN
1348
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Kami di stasiun pemancar TV.
1349
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Hei, kau takut?
1350
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Dia sudah masuk.
1351
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Tiga kata yang membantu diktator berkuasa.
1352
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Televisi milik negara.
1353
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Kita jadi kepala program yang baru,
1354
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Inverter siap.
1355
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...kau jadi juru bicara baru kami.
1356
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Setelah pidato kenegaraan,
dia akan pesta di kapal pesiarnya.
1357
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Jika ingin isolasi Rovach di kapalnya,
keamanan istananya harus dilumpuhkan,
1358
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
artinya lonjakan listrik besar,
1359
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
artinya kunjungan
ke perusahaan listrik negara.
1360
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Keamanannya ketat, tak ada pintu belakang,
jadi, kita lewat depan.
1361
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Baik. Kalian aman ke gerbang.
1362
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Jangan meremehkan kekuatan setelan mewah.
1363
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Ingat, mereka tak suka orang Amerika.
1364
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Semuanya lancar. Mereka masuk.
1365
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Hati-hati.
1366
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}SEHARI MENJELANG HARI ORANG MATI
1367
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1368
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester dan Farquarson.
Kami mencari di situs webnya.
1369
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Tugas kami inspeksi. Itu slogannya.
1370
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Siapa namamu?
1371
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Namaku Worthington,
dan ini rekanku, Phelps.
1372
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Dia dari...
1373
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistan.
1374
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turgistan.
- Ya.
1375
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Mau sup?
1376
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Kau punya minuman keras?
1377
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Tidak.
1378
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- Pujilah istrinya.
- Itu istrimu?
1379
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Itu putriku.
1380
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Hidup di sini sulit, bukan?
1381
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Dia sudah tumbuh dewasa.
1382
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Dia menipuku dengan uban, keriput,
1383
01:33:06,372 --> 01:33:08,082
- sepatu ortopedi, dan...
- Apa maumu?
1384
01:33:08,499 --> 01:33:10,042
Uji tekanan mendadak.
1385
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
Pembangkit tiga sampai tujuh, aman.
1386
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
Aku juga yakin pembangkitmu aman.
1387
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Pembangkit dua gagal.
1388
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Itu sangat...
1389
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
Pembangkit dua gagal?
1390
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Minor, ya kau kenal Pak Noor?
1391
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Aku coba rahasiakan namanya.
- Ya.
1392
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor itu bodoh.
1393
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Ya.
1394
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- Noor sudah wafat.
- Tidak, dia sudah wafat.
1395
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Dia wafat.
1396
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Salah. Dia masih hidup. Sial!
1397
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Dia baru sembuh.
1398
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Dia ditemukan dengan sabuk...
1399
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
di lehernya dalam kecelakaan masturbasi.
1400
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Kecelakaan masturbasi parah.
1401
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Menyedihkan.
1402
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Satu, diamlah!
1403
01:33:54,420 --> 01:33:55,254
Apa?
1404
01:33:55,713 --> 01:33:58,215
Ayolah. Kita semua pernah tersedak, bukan?
1405
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Silakan.
1406
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Ini ruangan terbaik kami.
1407
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Mentransmisikan televisi pemerintah
dan listrik ke istana.
1408
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Sangat efisien.
1409
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Mungkin Pak Grace bisa menceritakannya
pada Pak Bashir.
1410
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Aku meragukannya.
1411
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Kau pernah merasa risau?
1412
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Menjadi tak berarti bagi siapa pun.
1413
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Satu kata salah saja di sana,
mereka akan cari nomor delapan?
1414
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Sembilan?
1415
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
Kenapa aku memilihmu?
1416
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
Pria yang lama berkencan dengan senjata.
1417
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Kau tak tahu hidupku, Kawan.
1418
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Pada bidang tugas ini,
kita tak bisa punya kekasih.
1419
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Tidak akan langgeng.
1420
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Semua orang punya barang atau orang
yang disayangi.
1421
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Termasuk kau.
1422
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Tidak, aku akan tinggalkan dunia ini
sama seperti saat aku datang.
1423
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sendirian, terima kasih.
1424
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Sudahi omong kosongmu itu,
aku tahu yang sebenarnya.
1425
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Kau hebat tadi.
1426
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- Ya.
- Logat Turgistan-mu tadi payah.
1427
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Berengsek.
1428
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Kau punya cinta kasih, Kawan. Tunjukkan.
1429
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}HARI ORANG MATI
1430
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
Pak Presiden, kita siaran lima menit lagi.
1431
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
Jika ada masalah,
1432
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
sesuai protokol,
dia akan dibawa ke kapalnya.
1433
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Ditempatkan di ruang khusus
1434
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
yang keras seperti bungker.
1435
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Astaga, kapal ini besar sekali!
1436
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Bukan panjangnya...
1437
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
tapi ukuran keliling kapal ini yang hebat.
1438
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"JADI ORANG TURGISTAN"
LIMA MENIT MAHIR
1439
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Apa kabar, Ibu?
1440
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Tiga, bersiap di istana.
1441
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Sangat memesona.
1442
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Terima kasih.
1443
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Aku berpakaian asal-asalan.
1444
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Rute ke kapal Rovach sekitar sejam.
1445
01:36:19,106 --> 01:36:20,524
Kita jangan buang waktu.
1446
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Kita tak akan dikenang.
1447
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Kejadian ini yang dikenang.
1448
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Hal kecil bisa menciptakan hal besar.
1449
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Mari kita mengubah dunia.
1450
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, Satu.
1451
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Aku sangat panik.
1452
01:37:03,484 --> 01:37:05,444
Rakyatku sebangsa setanah air...
1453
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Aku tak bisa!
1454
01:37:06,654 --> 01:37:08,155
Aku tak bisa siaran langsung!
1455
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Saudara dan saudariku sekalian.
1456
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Aku di sini untuk mengajarkan.
1457
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Ini saatnya revolusi!
1458
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Selama bertahun-tahun, rakyat kita
menderita di bawah kuasa kakakku.
1459
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Bebaskan diri kalian, bangkitlah.
1460
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Bebaskan kita.
1461
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Ini saatnya revolusi.
1462
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Siapa yang pilih ini?
1463
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Sama-sama.
1464
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- Lagunya bagus.
- Tidak.
1465
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- Sempurna.
- Itu subjektif.
1466
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Bangkitlah dan rebut kembali negara ini.
1467
01:38:13,470 --> 01:38:15,097
Mari lihat apa ini berhasil.
1468
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
LEDAKKAN
1469
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- Aku tak peduli.
- Listrik mati.
1470
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Katakan. Siapa orangnya?
1471
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
TV negara dibajak.
Tayangan itu di mana-mana.
1472
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Kita diserang!
1473
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Persenjatai dan siapkan semua orang kita!
1474
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Baiklah, itu mereka.
1475
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Mobilnya banyak, seperti parade.
1476
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, ayo.
1477
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Kerahkan semua skuadron.
1478
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Terbangkan pesawat tempur
untuk mengawalku.
1479
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Gantikan senjata biasa dengan sarin VX.
1480
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Tunggu perintah dariku.
1481
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Kenapa selalu aku yang harus lakukan ini?
1482
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei, Cerewet.
Kau tahu artinya "Selesai"?
1483
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Aku hanya agak takut.
Aku harus bagaimana?
1484
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Percakapan selesai! Paham?
1485
01:40:06,291 --> 01:40:08,627
Di sini banyak orang jahat,
hanya aku yang baik.
1486
01:40:08,711 --> 01:40:09,545
Minggir!
1487
01:40:09,628 --> 01:40:11,880
Jika aku mati,
sampaikan sayangku pada ibuku!
1488
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Selesai!
1489
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Jika cari masalah,
mereka akan mendapatkannya.
1490
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Astaga. Mereka kerahkan jet tempur!
1491
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Mereka punya jet tempur!
1492
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Ini akan berhasil?
1493
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Ya...
1494
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Aku harap begitu.
1495
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Kita harus cepat.
1496
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Dapat dari mana?
1497
01:41:10,606 --> 01:41:11,774
Itu senjata profesional.
1498
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Senjata hantu.
1499
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Laras keramik,
bingkai dan magasinnya plastik.
1500
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Mereka bukan lagi rakyatku.
1501
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Tabrak saja mereka!
1502
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Dasar penjahat keji!
1503
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Ini saatnya kau tanya
aku takut atau tidak.
1504
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Saat ini aku sangat takut.
1505
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Jatuhkan satu! Dua!
1506
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Tiga! Empat!
1507
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Ayo, cepat!
1508
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Bagaimana kondisimu, Tiga?
1509
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Aku baik.
Sedang buat dunia jadi lebih baik.
1510
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Ayo, cepat!
1511
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Ayo!
1512
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
TOT, ayo! Cepat!
1513
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Empat, kau harus sabotase jangkarnya.
1514
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Sampai jumpa di seberang.
1515
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Buka jembatannya.
1516
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Sepenuhnya.
1517
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Jangan mulai pestanya tanpaku.
1518
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Ingat waktunya!
1519
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Ayo, cepat!
1520
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Pak Presiden, kita siap berangkat.
1521
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Kau dari mana?
1522
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Halo.
1523
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Kenapa belum berangkat?
1524
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Kembang kol ini enak.
1525
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Aku mau berangkat!
1526
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Aku sudah perintahkan kaptennya.
Tunggu saja.
1527
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Aku maunya sekarang!
1528
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Dia orang Jerman, sangat cermat.
1529
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Nyalakan mesin! Siap berangkat!
1530
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Pintu samping terbuka.
1531
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Ambil alih kemudi!
1532
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Kunci kapal ini.
1533
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
Semua pakai rompi anti-peluru,
1534
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
minta kapten untuk berangkat.
1535
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Di sini Kapten Kismet.
1536
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Kirim pengawalan militer.
1537
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Jangan buru-buru.
Kita akan pesta di sini. Tiarap!
1538
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Kau berlutut!
1539
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Baiklah.
- Tunjukkan tanganmu.
1540
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
Dua-duanya!
1541
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Ini keamanan Turgistan di Kismet.
Bajak laut baru saja...
1542
01:45:19,104 --> 01:45:20,439
Komunikasi terputus. Aman.
1543
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- Hai.
- Hei.
1544
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Hei, Kawan.
1545
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Dengar baik-baik.
1546
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Musuhnya adalah kita.
1547
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Kita jangan incar tempat kuatnya,
tapi tempat lemahnya.
1548
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Rumah sakit, untuk renggut keselamatannya.
1549
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Sekolah, untuk renggut masa depannya.
1550
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Pemuda, untuk membunuh harapannya.
1551
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Berhenti!
1552
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Lancarkan serangan gas.
- Minggir!
1553
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Sekarang juga.
1554
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Lakukan!
1555
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Aku bilang...
1556
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Bergabunglah bersamaku.
1557
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Agar kalian tak lagi
membunuh rakyat sendiri.
1558
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Suruh militer mundur dari kapal itu.
1559
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Bersama, kita hadirkan kedamaian
ke negara tercinta ini.
1560
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Kita aman.
1561
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Penjaga pakai rompi anti-peluru.
1562
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Memang.
1563
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Kita punya Kevlar komposit mewah.
Semoga ini berfungsi.
1564
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- Itu pasti.
- Makanan mereka mewah, bukan?
1565
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Sungguh? Ceritakan. Jangan dirahasiakan.
1566
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Ada sup ikan namanya labu... Labuan.
1567
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Aku bercanda. Fokus.
1568
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Lezat sekali. Ada keju kecil di atasnya.
1569
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Apa harus bicara di radio panggil?
Kita semua berdiri di sini.
1570
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Jangan bersikap kasar padaku.
1571
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Selesai.
1572
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Jangan gores kapalku dengan pistolmu.
Harganya satu miliar manat.
1573
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Kita tak tersentuh sekarang.
1574
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
Ini kapal teraman di laut.
Ini ruang panik dengan kursi berjemur.
1575
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Saat kuaktifkan ini,
pulsa magnetnya bertahan selama 15 detik.
1576
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Selamat datang
di magnet terbesar di dunia.
1577
01:47:22,561 --> 01:47:25,105
Saat ini selesai,
aku mau kau bertemu ibuku.
1578
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Astaga. Semoga kau tak serius.
1579
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Apa? Ya, aku serius.
1580
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Ada apa dengan kalian?
1581
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Senjata besar.
1582
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Kutemukan pintu belakang kamar Rovach.
1583
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Sial!
1584
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Dasar buatan Amerika!
1585
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Cipnya lepas.
1586
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
Apa?
1587
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- Cipnya lepas.
- Perbaiki.
1588
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Aku tak bisa perbaiki begitu saja.
Ponsel ini sangat rumit.
1589
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Tidak. Pergilah!
1590
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
- Kau harus pergi.
- Aku lapar, tadi berenang.
1591
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Aku tamu penting.
- Pak...
1592
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Tadi aku berenang.
1593
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Ayamnya enak sekali.
1594
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Angkat tanganmu.
- Couscous ini?
1595
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Angkat tangan!
1596
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Baiklah.
1597
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hei.
1598
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Kau tahu?
1599
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Aku ingin bertemu ibumu.
1600
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Sungguh?
1601
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Aku senang sekali.
1602
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Musuh!
1603
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Ayolah!
1604
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
Satu!
1605
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Sial!
- Letakkan ponselnya, angkat senjatamu!
1606
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Aku berhasil!
1607
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granat!
1608
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Astaga!
Aku tak yakin ini akan berhasil!
1609
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Maksudku, aku tak terlalu yakin.
Aku curiga, tapi...
1610
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Astaga, ini sangat berbahaya!
1611
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Ayo!
1612
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hei.
1613
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Kau suka ponsel itu sekarang?
1614
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Benda ini hebat!
1615
01:50:59,319 --> 01:51:01,363
Berhenti main-main, cari Rovach.
1616
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Astaga. Apa yang terjadi?
1617
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Kenapa bisa begini?
1618
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Kapal ini jadi seperti magnet.
1619
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Astaga. Apa yang kau lakukan?
1620
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Kau memang kejam.
1621
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Jangan menatapku. Dia pelakunya.
1622
01:51:26,096 --> 01:51:27,013
Kau pelakunya?
1623
01:51:27,222 --> 01:51:28,431
Ya, kenapa?
1624
01:51:28,515 --> 01:51:30,100
Jika kita tak cepat, mereka pergi.
1625
01:51:30,183 --> 01:51:31,309
Kau gila.
1626
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Menjijikkan.
1627
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Ayo cari Rovach.
1628
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Ayo!
1629
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Banyak yang datang.
1630
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Granat kejut!
1631
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Awas!
1632
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Ayo, cepat!
1633
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Kapalnya bergerak.
- Ini bahaya.
1634
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Amunisi!
1635
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- Mana magnetnya?
- Mereka ambil senjata!
1636
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Perbaiki ponselnya!
- Sedang kucoba!
1637
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Layarnya retak!
1638
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Jika ini berfungsi! Mereka mati!
1639
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Sial! Mereka tahu posisi kita.
Kita harus bergerak.
1640
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Jujur, aku tak mengira bisa sejauh ini.
1641
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Matikan mesinnya.
1642
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Itu menjijikkan!
1643
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
Itu granat kejut!
1644
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Astaga!
1645
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Kita harus berpencar!
1646
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Ikut dia!
1647
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Bawa aku ke sekoci!
1648
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Kau! Di mana Rovach?
1649
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Aku merasa seperti Jedi.
1650
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Lima, cari dia!
1651
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Lima, cari Rovach. Aku alihkan penjaganya.
1652
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Sebaiknya jangan.
1653
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Kita akan tenggelam!
1654
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Aku hadapi empat orang.
Aku di dek atas dan dalam masalah.
1655
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Jangan!
1656
01:55:23,333 --> 01:55:24,167
Ayo!
1657
01:55:24,250 --> 01:55:27,045
Tunggu. Aku bisa.
1658
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Dasar berengsek!
1659
01:55:58,326 --> 01:56:00,036
Aku hampir menembak kepalamu!
1660
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Astaga! Kau cari makanan?
1661
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
Berengsek kau!
1662
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Kau berengsek!
1663
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Aku di kamar Rovach.
1664
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Bawa aku ke sekoci.
1665
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Satu, Rovach pergi dengan penjaga.
1666
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Aku harus bagaimana?
1667
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Empat, kau di mana?
1668
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Satu, kumohon!
1669
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- Empat?
- Tolong aku!
1670
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Katakan, Kawan.
1671
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Keluarkan aku dari kapal ini.
1672
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
Di mana posisimu?
Ada yang lihat target?
1673
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Aku tak tahu. Hindari saluran ini.
Aku mencari Empat.
1674
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Empat, kau di mana?
- Kau melanggar aturan sendiri.
1675
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Kupikir kau tak punya keluarga.
1676
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Pak Presiden!
1677
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Sial!
1678
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Kapal ini besar. katakan sesuatu.
1679
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Dia akan membunuhku.
1680
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Kau harus cepat ke sini.
1681
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Di sana kau rupanya!
1682
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Keluarga Cleaver.
1683
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Apa?
1684
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Acara TV. Ayo pergi.
1685
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Dasar milenial.
1686
01:57:41,095 --> 01:57:42,638
Kapalnya akan tenggelam. Ayo.
1687
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Target telah pergi.
1688
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Ada tiga orang.
1689
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
- Baik. Di mana?
- Ya.
1690
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Semua sudah masuk.
1691
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Kita ke vila di Dezar secepat mungkin.
1692
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Kapalku ditenggelamkan.
1693
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Aku merencanakan tempat lain.
1694
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hei.
- Akan kutembak kepalamu!
1695
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Siapa kalian?
1696
01:58:55,378 --> 01:58:56,337
Bukan siapa-siapa.
1697
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1698
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Di Turgistan terjadi pergantian rezim.
1699
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- Kita mengikuti berita besar.
- Pemerintah digulingkan...
1700
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Banyak negara di dunia
kini memobilisasi bantuan.
1701
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Kamp pengungsi dikosongkan.
Ini pemandangan bagus.
1702
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Kita mengikuti berita besar.
1703
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Kita tahu bahwa Rovach
telah digulingkan pemberontak.
1704
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Aku mengenalmu.
1705
02:00:17,084 --> 02:00:18,211
Kau di opera itu, bukan?
1706
02:00:18,836 --> 02:00:21,005
- Selamat datang di Babak Lima.
- Sudah kuduga.
1707
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Kau mau apa?
1708
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!
1709
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Aku kakakmu!
1710
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Kau tak mendengarkanku, Kakak.
1711
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Bunuh aku di sini.
1712
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Aku mau mati terhormat.
1713
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Bunuh aku!
1714
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Bunuh aku!
1715
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Bunuh!
1716
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Bunuh aku sekarang!
1717
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Hindarkan aku dari mereka!
1718
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Tembak aku sekarang!
1719
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1720
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Jangan!
1721
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Kenyataannya?
1722
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
Aku tak tahu yang terjadi setelah mati.
1723
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Kematian masih misteri.
1724
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Tapi hidup...
1725
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
tak terlalu misterius.
1726
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Sendirian...
1727
02:02:30,092 --> 02:02:31,510
kami mengembara...
1728
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
dalam sepi.
1729
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Tetapi bersama?
1730
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Sebagai tim?
1731
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Kami bisa melakukan sesuatu...
1732
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
dengan sangat gaduh.
1733
02:02:52,698 --> 02:02:55,117
Mereka bilang jiwamu pergi saat kau mati.
1734
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Bagi kami, justru kebalikannya.
1735
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Ketika situasi tak tertolong...
1736
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
menjadi sesuatu untuk diraih.
1737
02:05:03,370 --> 02:05:06,165
{\an8}JIKA AKU MATI, GUNAKAN KUNCI INI
UNTUK SEMUA REKENINGKU,
1738
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
{\an8}SEMUA HARUS DIBERIKAN KEPADA PUTRAKU...
1739
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Dan seluruh dunia...
1740
02:05:13,130 --> 02:05:14,673
tampaknya kurang dihantui.
1741
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Aku sudah melakukannya... tapi belum usai.
1742
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Lain kali, bisa kita merampok kasino saja?