1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
E se eu vos dissesse...
3
00:00:26,484 --> 00:00:28,445
... que sei o que acontece
quando morremos?
4
00:00:29,654 --> 00:00:30,947
Tornamos-nos fantasmas...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
CRIANÇA ABANDONADA
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
... presos numa terra de sombras.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Um mundo de sussurros...
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
... visível apenas
para os outros fantasmas.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Órfãos...
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
... sem poder voltar aos entes queridos.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSIDADE DE STANFORD
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFANATO
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Mas com a solidão...
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}... vem a liberdade.
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
Para ir aonde nos apetecer.
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Fazer o que quisermos.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Os fantasmas têm um poder
acima de todos...
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,467
... assombrar os vivos.
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Assombrá-los...
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
... pelos seus atos.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DITADOR ASSASSINA CENTENAS
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345, Tango, Tango.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango, Tango, temos uma falha no motor.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Merda!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
SOS!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Vou cair!
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Foi neste dia que morri há três anos...
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
... segundo todos julgam.
29
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Não houve elogio nem velório.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Tornei-me um fantasma.
31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Mas não foi aqui que a história começou.
32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
O PASSADO
33
00:02:41,035 --> 00:02:43,204
Foi há quatro meses,
na primeira missão da equipa.
34
00:02:43,621 --> 00:02:46,749
E isso deu merda da grossa.
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Não resultou, porra!
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Um, Cinco para o Um.
37
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Meu Deus, odeio estes números.
38
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
- São para tua segurança.
- Entra no carro.
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Ela está a sangrar.
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- Bem sei.
- Arranca!
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Vou matar estes cabrões!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Estão a disparar contra nós.
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Acelera!
44
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
- Precisamos de um hospital.
- O ambiente está um pouco tenso?
45
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORENÇA, ITÁLIA
46
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
De onde surgiram os tipos?
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Disseste que vigiavas a porta.
- E vigiei.
48
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Foste alvejada por uma janela.
- Que amador.
49
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Amador?
- Sim!
50
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Pois, foste alvejada pela janela.
Meu Deus, que mau.
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- Que advogado tem tantos guardas?
- Vais morrer.
52
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Sei lá, um advogado
com amigos importantes.
53
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Talvez da máfia.
- Cristo. Da máfia?
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
A questão é que temos isto.
Mais nada importa.
55
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
- O que é isso?
- É perturbador.
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Vai doer, sim?
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Vou entrar bem fundo
para encontrar a bala.
58
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Não vais meter isso dentro dela.
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Entrei. Sentes?
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Merda.
- Meu Deus. Lá vai aquilo.
61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Que nojo.
62
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
- Vou vomitar.
- Estão a seguir-nos.
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
Para com a merda da arma
e deixa-me trabalhar.
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Cala-te. Queres morrer?
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Acho que nos apanharam. Queres?...
66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Vamos lá. Segurem-se.
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Está bem.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
É à tangente.
69
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
- Cuidado!
- Vamos lá.
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
O que fizeram lá dentro?
Porque estás coberto de sangue?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
A cabeça, o pescoço e a cara
são muito vasculares, há muito sangue.
72
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
17 MINUTOS ANTES
73
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
Diz-me que não mataste
um tipo da máfia em Itália.
74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Vá à merda.
75
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
Não.
76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Estou a tentar ajudá-lo.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Qualquer coisa que não seja "sim"
vai ser péssimo para a sua cara.
78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
O seu cliente é um criminoso de guerra
sacana e atrasado mental.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
Porque o protege?
80
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
O meu cliente nunca ordenou
ataques de gás.
81
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Ordenou aos quatro generais
que trabalham para ele que os ordenassem.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Ligue-lhe.
83
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Vamos fazer uma loucura.
84
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
O que me diz?
85
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Sigilo profissional.
86
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Vai ser um pirata.
87
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
- Está a sujar o meu carro de sangue.
- Cala-te! Está um BMW a seguir-nos.
88
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Posso só agradecer-te?
89
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Não há nada
que eu preferisse fazer na vida.
90
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Não me interessa.
91
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Depressa!
92
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Freiras, claro.
93
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Vão perdoar-me.
94
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Mas que merda?
95
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Cuidado com...
96
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}O CONDUTOR
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Eu tinha prioridade!
98
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Se bateres noutra pessoa, vou a pé.
99
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Ouviste?
- Muitos bitaites aí atrás.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
O verde-fluorescente foi boa ideia.
101
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- Demasiado berrante?
- Combina com a arquitetura italiana.
102
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- Não gostas da cor?
- Olha o bebé!
103
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Não. Cachorrinhos!
104
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Foda-se!
105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}O MULTIMILIONÁRIO
106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Ela está bem.
107
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Ele está armado.
108
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Afasta-te!
- O quê?
109
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
- Cristo!
- Apanha-o!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Fá-lo!
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}ESPIA DA CIA
112
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Ela está bem?
113
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- Perdeu carradas de sangue.
- Isto não são carradas.
114
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Está a correr debaixo do meu banco.
115
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Eu sei o que são carradas. Vês?
Sangue. Vermelho.
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Podes "estrancá-lo" ou lá como se diz?
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Oiço-o a bombear para fora.
118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Ela esguichou.
119
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
- Foi literal... Ela esguichou.
- É muito sangue.
120
00:08:03,983 --> 00:08:05,693
Diz-me que não te entrou na boca.
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}A MÉDICA
122
00:08:11,782 --> 00:08:13,826
É no que dá tentar roubar
um país inteiro. Certo, Um?
123
00:08:13,910 --> 00:08:16,037
Uma missão de aquecimento
teria vindo a calhar.
124
00:08:16,120 --> 00:08:18,289
O problema é esse. Ainda estou a aquecer.
125
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Foda-se!
126
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Porque andam todos de vespa, caralho?
127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Ena.
128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Meu Deus, adoro a Itália.
129
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Começo a senti-lo.
130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Estou enjoada de andar de carro.
131
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Um para o Quatro?
132
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
Diz para o Quatro.
133
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
Precisamos de ti.
134
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Claro que precisam.
135
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Estou aqui.
136
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Lembra-me, onde raio é "aqui"?
137
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
Aqui. Tipo, aqui?
138
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Precisão.
139
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Aqui. Mesmo aqui, porra!
140
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
No cimo do Duomo, como dissemos.
141
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Olha para cima.
142
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Aonde vão?
143
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Merda.
144
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Vou descer.
145
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Já te vejo.
146
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Dá-lhe. Técnica de imobilização!
147
00:10:26,584 --> 00:10:27,585
Por cima de vocês!
148
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}O SKYWALKER
149
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Vou para norte. A descer a Via de...
150
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
Há tantas "vias" em Itália, porra.
151
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Sentido errado!
152
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Voltem. Tive uma ideia.
153
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Na esquina.
154
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Isso. Continuem.
155
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Seis... viste aquilo?
Chama-se "habilidade".
156
00:11:16,717 --> 00:11:18,761
Quem diria que o nervo ótico
era tão comprido?
157
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Até admira
que o olho do cu não venha atrás.
158
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Isto não vai resultar. Encosta ali.
159
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Não. Mas que merda, meu?
160
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Não!
- Pois. Não...
161
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Não o esmagues, filho da puta!
162
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- Apanha-o, a sério!
- Já vai!
163
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
- Se o esmagares, acabou a missão!
- Apanha-o!
164
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Meu, vá lá.
- Consegui!
165
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- Foda-se!
- Consegui!
166
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Deita-o fora!
- Fica de olho na estrada!
167
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Isto é tão stressante.
168
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- De quem é esse olho?
- Do advogado.
169
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- Vazaste-o ou?...
- Meu Deus, claro que não o vazei.
170
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Foi a Dois.
171
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Ora bem...
172
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Pronto. Todas as transmissões do Rovach.
173
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Vai levar-nos aos quatro generais.
174
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
- Estou a ficar tonto.
- E não estás a pegar nisto.
175
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Tens os generais? Posso ir?
176
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Polícia.
177
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
- Polícia.
- Foda-se, não te mexas.
178
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Está um polícia a olhar para nós.
179
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Arranca, meu!
180
00:12:52,146 --> 00:12:53,773
Despistem o helicóptero da Polícia.
181
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
{\an8}"SINTA-SE ITALIANO"
182
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}Onde é a casa de banho?
183
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Onde é a casa de banho?
184
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Onde é a casa de banho?
185
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
O ASSASSINO
186
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
187
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Estou. Uma merda. Estamos mesmo fodidos.
188
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Posso indicar-te il bagno.
189
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Tanto faz. O Quatro precisa de um Uber.
190
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Já me adiantei, papi.
191
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
192
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Vai!
193
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Vou mandar outro ponto de extração.
194
00:13:28,682 --> 00:13:31,310
Assim que nos safarmos,
despista o helicóptero. Consegues?
195
00:13:31,393 --> 00:13:34,230
- Despistar o helicóptero?
- "Consigo despistar o helicóptero?"
196
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Depressa!
197
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Merda!
- Conduz, caralho!
198
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Conduz, caralho!
199
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Baixa-te.
200
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- O teu braço está ferido?
- O quê? Queres disparar?
201
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Então, podes usá-lo
para disparar de volta?
202
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
- Estás a ver aquilo?
- Sim!
203
00:14:13,435 --> 00:14:15,187
Não me digas o que fazer!
204
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
- Lembras-te dos Uffizi?
- Não, caralho.
205
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
O museu ao lado dos mocaccinos.
206
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Lembro-me dos mocaccinos!
Estou a dizer: "Não, caralho!"
207
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Dá-lhe.
208
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Desculpem ter gritado.
209
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Posso pôr uma música?
210
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Boa.
211
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cuidado com as pessoas!
212
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Onde está a porra da porta principal?
213
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Arma!
214
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Dois!
215
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Foda-se!
216
00:16:02,962 --> 00:16:04,338
Ainda bem que estás na equipa.
217
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Também digo.
218
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Disseste para fazer o que fosse preciso,
certo? Por isso, vou fazê-lo.
219
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
- Vamos aparecer nas notícias.
- Podes crer. Segurem-se.
220
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Merda.
221
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Não!
222
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Era a Apolo e Dafne.
223
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Vês algum helicóptero? Eu não.
224
00:16:55,889 --> 00:16:57,433
Três, despistámos o helicóptero.
225
00:16:57,516 --> 00:16:59,018
O David, não!
226
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
O David é o que tem a pequena...
227
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
É esse.
228
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Queres sair e comparar,
ou será melhor ir andando?
229
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- Estou bem.
- Sim. Vamos.
230
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Vai!
231
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Merda! Dois Suburbans pretos
vão na vossa direção.
232
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Seis, engana-os. Vou ter contigo.
233
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Acelera!
234
00:17:32,009 --> 00:17:33,427
Eles esperam que eu acelere.
235
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Temos um super-herói na equipa!
236
00:18:12,299 --> 00:18:13,759
Não tenho mais balas!
237
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Não falo isso.
238
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Isto vai ser uma loucura.
239
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Agora? Estou a fazer uma operação.
240
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
- Estou a despistar mil carros.
- Ela vai morrer.
241
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Sobrevive-se vários dias
com um tiro no estômago.
242
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Ela vai ficar bem.
243
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Também não falo isso.
244
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Lá em cima!
245
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Sinto-a.
246
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Apanhei-a.
247
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Sinto-me tão melhor.
248
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Apanhei-a, meus amores!
249
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Boa! Assim é que se conduz!
250
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Mas que raio?
251
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Não vejo nada!
252
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Merda!
253
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Pronto.
254
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Pronto.
255
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Vá.
256
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Vão!
257
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Onde está?...
258
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Um brinde a um miúdo de quem gostei.
259
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Estás a chorar?
260
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Nem sabemos o nome dele.
261
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Não sabemos o nome de ninguém.
262
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Como se chamava ele?
263
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Não importa.
264
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Era um homem bom.
265
00:20:36,610 --> 00:20:38,737
Pensei ter calculado bem
os riscos. Lamento.
266
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Ele tinha família?
267
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Acho que estás a olhar para ela.
268
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Todos nós.
269
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Não somos uma família.
270
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Não somos os Cleaver.
271
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
O quê?
272
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Os Cleaver.
273
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
O Ward, a June?
274
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
- O quê? Não.
- Leave It to Beaver.
275
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
- Leave It to Beaver?
- Jerry Mathers?
276
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Não.
- Tony Dow?
277
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- Não.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
278
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Nunca ouvi falar.
- Não? Ninguém vê Nick at Nite?
279
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Os franceses não veem merdas dessas.
280
00:21:13,188 --> 00:21:15,649
Millennials, franceses.
Vamos agarrar a cabeça.
281
00:21:15,732 --> 00:21:16,817
O que significa isto?
282
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Temos de encontrar um Sete.
283
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Central, Assistência e Base.
284
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Assistência e Base, daqui a Central.
A rede é vossa.
285
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFEGANISTÃO - PROVÍNCIA DE HELMAND
286
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Na mosca.
287
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Espere!
288
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Está uma carrinha a sair, Nações Unidas.
289
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
O Serviço de Informações
está a obter coordenadas.
290
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Black Hawk, vês a carrinha branca?
291
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
Ele parece perturbado. Algo está errado.
292
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
Dirige-se para os meus homens,
não me agrada.
293
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Disse que se dirige para os meus homens.
294
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Os meus homens...
295
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}FOTO DO ESQUADRÃO
296
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Parece que as letras estão ao contrário.
297
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Eu disse que o "NU" está ao contrário.
Peço autorização para disparar.
298
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Talvez não saibas,
mas somos espectadores.
299
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
- Comandante...
- Se não queres
300
00:23:04,466 --> 00:23:08,387
levar com um tribunal marcial, sugiro
que te recostes na cadeira e tenhas calma.
301
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
A carrinha!
302
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
Bazuca!
303
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Caro senhor e senhora...
304
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
... embora não me conheçam,
305
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
o Johnny é um
dos meus irmãos Delta, um amigo.
306
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Bem-vindo a casa, Blaine.
307
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Há algum tempo que procuramos
um soldado especial como tu.
308
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Quem és tu?
309
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Alguém que te deixaria premir o gatilho.
310
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Desculpa?
311
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
Ouvi a tua comunicação.
312
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
Não importa como.
313
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Eu teria deixado que disparasses.
314
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Posso entrar?
315
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Obrigado.
316
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Ninguém vai salvar o mundo.
317
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Mas podemos torná-lo
um pouco menos merdoso.
318
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
Sabes?
319
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Sou o tipo que te pode ajudar
a fazer isso.
320
00:24:59,372 --> 00:25:00,874
Nunca te perguntaste como seria
321
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
se pudesses fazer o trabalho
que vieste à Terra para fazer?
322
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Podias matar pessoas
verdadeiramente malvadas.
323
00:25:12,052 --> 00:25:14,304
Não as pessoas
que o governo diz que são más
324
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
com base na política, burocracia,
325
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
relações comerciais ou essas merdas.
326
00:25:19,643 --> 00:25:23,396
Não, estou a falar de cabrões
327
00:25:23,480 --> 00:25:25,941
mesmo malvados, ao nível mundial.
328
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Posso ajudar-te a apanhá-los.
329
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Nunca te direi para não disparar.
330
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
O que me dirias?
331
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Rapaz!
332
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- O que é que ele está a fazer?
- Não faças isso!
333
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Homem ao mar!
334
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
O PRESENTE
335
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
O Blaine era um combatente nato.
336
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
Um soldado de quarta geração.
337
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Aliás, a família dele lutou por nós
desde a Segunda Guerra Mundial.
338
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Tal como os antepassados,
o Blaine acreditava no bem e no mal,
339
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
sabia a diferença e lutou por isso.
340
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Ele contou-me histórias...
341
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
... sobre o avô, que ouviu em criança.
342
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
Um aviador de Tuskegee
que morreu em combate, em 1944.
343
00:26:45,770 --> 00:26:47,731
Ele ficaria contente por estarmos aqui
344
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
a juntar estas fotos...
345
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
... no túmulo de herói dele.
346
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Ele amava a pátria,
como o Capitão América.
347
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Nenhum de nós sabe como reagiria
348
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
se estivéssemos na situação
em que ele esteve.
349
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
O medo, o barulho.
350
00:27:07,334 --> 00:27:08,793
Mas se eu fosse o Blaine,
351
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
eu teria matado os cabrões.
Teria rebentado com as cabeças deles.
352
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Sou assim.
353
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Eu teria sido o último a ficar de pé.
354
00:27:17,135 --> 00:27:20,305
Não tenho formação militar,
mas sou como uma mãe pata
355
00:27:20,388 --> 00:27:22,307
e quem se mete com os meus patinhos...
356
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Meu, senta-te.
357
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Senta-te.
358
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Devias tê-lo visto a ver o Coco.
359
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Lavado em lágrimas.
360
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
É um filme comovente.
361
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Está a chorar baba e ranho.
362
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Custa a ver. Pronto.
363
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Acho que já vimos o suficiente.
364
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
A partir de agora,
darás pelo nome de Sete.
365
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Eu sou o Um.
366
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Então, somos sete.
367
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Não, seis.
368
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
369
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Temos um truque para suportar o dia.
370
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Pegamos numa caixa e metemos lá
todos os horrores do mundo,
371
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
todos os males
que os humanos fazem uns aos outros.
372
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Depois, fechamos a caixa
e fingimos que não existe.
373
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Só que alguns de nós
passam demasiado tempo dentro da caixa.
374
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Perdemos a capacidade de fingir.
375
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Há demasiados assuntos pendentes
neste mundo fodido.
376
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
ENTRADA PROIBIDA, PORRA
377
00:28:29,249 --> 00:28:32,043
Como fantasmas, fazemos o trabalho sujo
que os vivos não podem
378
00:28:32,127 --> 00:28:33,169
ou não querem fazer.
379
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Fazemo-lo daqui.
380
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Esta é a nossa casa assombrada.
381
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
É muito parecida com a caverna do Batman,
só que não é nada.
382
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Sete, estás morto.
383
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Ficas limitado a cidades
que nunca visitaste.
384
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
Pessoas que não conheces.
385
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Exceto os teus colegas fantasmas, claro.
386
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Cujos nomes não sabes. Só os conheces
por números, por segurança...
387
00:28:56,067 --> 00:28:57,902
... e para ninguém se aproximar muito.
388
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Chega aqui.
389
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Este é o nosso painel de alvos.
390
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Estes nove homens
têm posto demasiada merda na caixa.
391
00:29:07,370 --> 00:29:08,955
Agora, têm de ajustar contas connosco.
392
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Alvo número um: este filho da mãe.
393
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Primeira missão:
394
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
o ditador do Turguistão, Rovach Alimov.
395
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Depois de mortos,
acabam-se as tretas todas.
396
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Acabam as filas no IMT,
as compras de Natal...
397
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
As namoradas traiçoeiras.
398
00:29:27,474 --> 00:29:30,018
Devia haver uma mensagem automática
para os mortos.
399
00:29:30,101 --> 00:29:31,853
"Lamento estar fora do planeta.
400
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
Estou morta, porra."
401
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Acabam os impostos, os registos criminais,
402
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
sermos presos pela bófia
por estarmos nus e coisas normais...
403
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Estarmos nus e bêbados,
coisas corriqueiras.
404
00:29:42,864 --> 00:29:44,824
Sabem qual é
a melhor parte de estarmos mortos?
405
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Acabam as filas de imigração.
406
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Não olhes para mim assim. Sou americana.
407
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Eu sou ilegal.
408
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Vocês são mesmo cínicos.
409
00:29:52,999 --> 00:29:54,250
E a hipertensão arterial?
410
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
Vai-te foder, hipertensão.
Como o que me der na gana.
411
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Muito obrigado.
412
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Percebes que ainda estás vivo, certo?
413
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Vai-te foder também, tecnológico.
414
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
{\an8}O que eles não sabem é que faço ímanes
415
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
desde a Feira de Ciências do sétimo ano.
416
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Onde arrasei completamente, aliás.
417
00:30:17,148 --> 00:30:19,692
Depressa aprendi
a tornar coisas grandes destas...
418
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Isto é uma merda.
419
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
... em coisas destas.
420
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Descobri o neodímio, micro-ímanes.
421
00:30:25,448 --> 00:30:27,367
Telefones com vibração,
dez milhões de telemóveis,
422
00:30:27,450 --> 00:30:29,953
Prius e Teslas,
todos usam as minhas ideias.
423
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Um dia, isto vai tornar-me muito rico.
424
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Vocês enganam-se, sabem?
425
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
O melhor de estar morto...
426
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
... é a liberdade.
427
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Vamos todos morrer.
428
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
É melhor que aconteça
enquanto estamos vivos, não?
429
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Em novos, prendemo-nos
com muitas decisões erradas.
430
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Casamentos, hipotecas,
esse tipo de coisas.
431
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Mas morremos...
432
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
... e tudo se apaga.
433
00:31:02,610 --> 00:31:03,528
Foi-se!
434
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
A partir daí,
só importa o que escolhermos.
435
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Devemos pôr o Sete a par do que fazemos.
436
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
Passem-me isso, sim?
437
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Muito bem.
Uma pequena demonstração sem tecnologia.
438
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
É assim que se provoca um golpe de estado
em três passos nada fáceis.
439
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Temos um país, o Turguistão.
440
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Estas são as pessoas,
boa gente a viver a sua vida.
441
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Depois, temos os quatro generais,
quatro filhos da puta, vilões do pior.
442
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Mas há um tipo pior.
443
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
O ditador de merda.
444
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
Aqui em cima.
445
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Não te esqueças do irmão.
446
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
O irmão que adora a democracia.
447
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Ele é a chave.
448
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Vamos atacar os quatro generais.
Vão levar-nos ao irmão.
449
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Se matas os generais principais,
fodes o dia ao ditador.
450
00:31:54,203 --> 00:31:56,539
A segunda coisa que faremos
é libertar o irmão.
451
00:31:56,623 --> 00:31:59,459
A última coisa que faremos é dizer adeus
452
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
ao ditador merdoso
e olá ao irmão que adora a democracia.
453
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Tudo acontecerá daqui a quatro meses.
454
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
El Día de los Muertos. Dia dos Mortos.
455
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Só isso?
456
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
É muito simples.
457
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
São copos.
458
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Vamos todos morrer?
459
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Eu não.
460
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ela não. Mas nós todos vamos.
461
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- Dolorosamente.
- Vocês são engraçados.
462
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Que mais informação têm
sobre esse tal Rovach no Turguistão?
463
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
Na fronteira do Turguistão,
464
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}centenas de milhares
fogem do reinado de Rovach.
465
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}O exército ataca o trabalho humanitário.
466
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
As tropas de Rovach
atacam estes hospitais secretos.
467
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Enquanto o mundo observa à margem...
468
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}FRONTEIRA DO TURGUISTÃO
469
00:33:09,153 --> 00:33:11,990
Um milhão de pessoas foi desalojado
desde o início do conflito.
470
00:33:12,073 --> 00:33:14,951
São mais de 80 mil só neste campo.
Quase metade são crianças.
471
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Desolador. Meu Deus.
- Pois.
472
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Eu adoraria mostrar-vos o hospital novo.
473
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Não vamos ao hospital.
474
00:33:20,581 --> 00:33:22,625
Não tenho os comprimidos
da malária em dia...
475
00:33:22,709 --> 00:33:24,085
Não há malária neste lado do mundo.
476
00:33:24,168 --> 00:33:27,547
Prefiro ser eu a decidir.
Eis o que vamos fazer. Vou...
477
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
- Como era o seu nome?
- Oliver.
478
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
O Oliver vai tirar-nos uma foto,
479
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
depois vou tirar fotos a alguns miúdos
480
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
não muito doentes, nada de deprimente
481
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
ou de amputados.
482
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Depois, vou carregar uns jarros de água
483
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
e passo um cheque enorme
à vossa fundação.
484
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Como era o seu nome?
- Mike.
485
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Está bem. Obrigado, Mike.
486
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Cuidado.
487
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Deixe-me ajudar.
- Está equilibrado.
488
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Se eu deixasse cair um,
andava em círculos.
489
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
O que faz aquele rico aqui?
490
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Não sei.
Veio ser fotografado, redes sociais?
491
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
Finge que se importa?
492
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Eu devia ter sido
futebolista profissional.
493
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
- Põe-te a andar.
- Estamos bem.
494
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
- Vão atacar-nos!
- O que se passa?
495
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
Venha! Precisamos das máscaras!
496
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
- As máscaras!
- Gás!
497
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
As máscaras!
498
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gás!
499
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
- Abra as caixas.
- Distribua-as.
500
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Põe isto.
501
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LOUVRE DE ABU DHABI
502
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Estamos no Louvre.
No lugar mais belo do mundo.
503
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Desliga isso.
504
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Mas, senhor...
505
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Onde encontraste isso?
- Nas redes sociais, senhor.
506
00:37:45,721 --> 00:37:47,139
Está em todo o lado.
507
00:37:47,223 --> 00:37:50,434
Os noticiários e governos estrangeiros
condenaram-no universalmente.
508
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Um criminoso de guerra
que ninguém responsabiliza.
509
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
As suas piores atrocidades
envolvem armas químicas proibidas.
510
00:37:57,441 --> 00:37:58,526
Tanto alarido.
511
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Não se vê sangue nenhum.
512
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Quem achas que o filmou?
513
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Impressiona-me.
514
00:38:05,866 --> 00:38:09,370
O senhor filmou-o,
mandou-o filmar e divulgar
515
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
para transmitir determinação
e provocar medo.
516
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Mostrar aos meus inimigos o que os espera
e aos seus entes queridos.
517
00:38:21,340 --> 00:38:22,842
É apenas o começo.
518
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS - SEIS MESES DEPOIS
519
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Foi a vossa alma sanguinária
que vos provocou,
520
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
pois sempre sonhou com carnificinas.
521
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Não digais que os matei.
522
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
Mas mortos estão
e foram-no por vós, criatura infernal.
523
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Porque me cuspis?
524
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Oxalá fosse veneno mortal para vós.
525
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Nunca um lugar tão doce produziu veneno.
526
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Nunca caiu veneno num sapo tão pestilento.
527
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Os vossos olhos, gentil dama,
infetaram os meus.
528
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Oxalá fossem basiliscos para vos fulminar!
529
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Um martíni.
530
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Mexido. Não agitado.
531
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Qual a sua opinião?
532
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Quero um negroni.
533
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Basta servir.
534
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Desculpe?
535
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Da... peça?
536
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Há aquele velho cliché:
"A arte imita, de facto, a vida?"
537
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Temos um tirano que passeia pelo palco...
538
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
539
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
No Primeiro Ato...
540
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
... a crueldade dele fica impune.
541
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
Mas no Quinto...
542
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
No Quinto... justiça.
543
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Sempre justiça.
544
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Vê um tirano.
545
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Eu vejo um homem a pôr ordem
num mundo desordenado.
546
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
A limpar o esterco, a polir até brilhar.
547
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Na arte, as nossas esperanças
mais ardentes concretizam-se.
548
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Os heróis vencem sempre.
549
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
É uma treta.
550
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Na vida real, é muito diferente.
551
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Não, estou com o Shakespeare.
Vem aí o Quinto Ato.
552
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Ao Shakespeare.
553
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Ao Bill.
554
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Acho que ambos arruinaram o fim.
555
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Não.
556
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Não arruinámos.
557
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Como era o seu nome?
558
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- Não, eu estava a falar com ela.
559
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Importa-se? Sinto a ponta.
560
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Pois.
561
00:40:51,157 --> 00:40:53,701
Ele já não está dentro de mim.
Estamos a salvo.
562
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Como se chama?
563
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
564
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. O grandalhão
ainda está a olhar para mim, não está?
565
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Sim.
- Ele vai dar-me uma tareia depois.
566
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Ainda bem.
- Sim.
567
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Devemos estar a fazer algo de errado.
568
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
Porquê?
569
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Porque os chocolates ficaram ali
a noite toda.
570
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Como se estivessem colados.
- Que loucura.
571
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Estou a ficar velho.
572
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Acreditas no que aquele homem disse?
573
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
O mal fica sempre impune.
574
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Acredito que ele acredita.
575
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
E tu?
576
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Sinto que o mundo inteiro está...
577
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
... num ciclo merdoso...
578
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
... interminável e maligno.
579
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Mas ele terá o que merece.
580
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Isto foi divertido.
581
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Vais desaparecer?
582
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Pareço-te um fantasma?
583
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Não. Mas, com as coisas que dizes,
parece que queres ser.
584
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
As coisas que digo.
585
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
O que te faz pensar
que te quero voltar a ver?
586
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Não foste assim tão memorável.
587
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Além disso, vou viver para Nova Iorque.
588
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
É onde eu vivo. Apanhei-te.
589
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Agora, persegues-me?
590
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Talvez um pouco.
591
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Agora, já estão a par de tudo.
592
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
O PRESENTE
593
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
594
00:43:16,051 --> 00:43:18,095
Aconteceu alguma coisa na escola hoje?
595
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}A Angela Valentine disse
que ia ficar doente na aula.
596
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}O que aconteceu?
597
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Ficou.
598
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- O que sabes sobre o Um?
- Ele adora o cão, Wally.
599
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Está obcecado com a série do Beaver.
Acho que é órfão.
600
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Fizemos uma pequena aposta,
se quiseres entrar.
601
00:43:32,443 --> 00:43:34,236
Têm uma equipa interessante, meu.
602
00:43:34,320 --> 00:43:35,571
Quantas missões cumpriram?
603
00:43:35,654 --> 00:43:36,822
- A contar com Florença?
- Sim.
604
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Uma.
- Uma quê?
605
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
Aliás, não. Houve uma mini-missão.
606
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
Uma e um quarto. Foi na Sicília.
607
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Mas Florença foi um desastre.
608
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Se eu não estivesse lá,
teria morrido mais do que um de nós.
609
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
- Só digo isso.
- Estás a gozar?
610
00:43:51,170 --> 00:43:52,338
Não brinco em serviço.
611
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Percebes que me enterrei
diante da minha família e amigos?
612
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Sim, o Um contou-me.
613
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Um grande funeral militar.
614
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Tiros e bandeiras.
615
00:44:00,262 --> 00:44:02,556
Que fixe.
No meu funeral, estavam cinco pessoas
616
00:44:02,640 --> 00:44:04,224
e duas saíram antes do fim.
617
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
Custa ver a nossa mãe a chorar no enterro.
618
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Pois.
619
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Tenho um bom presságio,
um ótimo presságio acerca desta missão.
620
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT - IRMÃO
621
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Porque não encontramos este tipo?
622
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Não sei. O Um encontra sempre
toda a gente, mas não o encontra a ele.
623
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Diz que os americanos
o apanharam há uns anos.
624
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
- Americanos?
- Não sei.
625
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Preparem a equipa...
626
00:44:26,622 --> 00:44:27,998
Camille, sei que odeias isto,
627
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
{\an8}mas, às vezes, é preciso coroar um vilão.
628
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}Faz o teu trabalho.
629
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}UZBEQUISTÃO OCIDENTAL, 2017
630
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Ninguém lhe toca. Ele é meu.
631
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
O seu Departamento de Estado
assegurou-me...
632
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
- Sou de outro departamento.
- Meu Deus, CIA.
633
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Vim entregá-lo ao seu irmão.
634
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Não conhece o meu irmão.
O Rovach é um monstro.
635
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Ele violará todos os princípios
importantes para a vossa nação.
636
00:45:33,105 --> 00:45:35,649
Implorei junto do diretor
para não fazer isto, Murat.
637
00:45:35,733 --> 00:45:38,068
Ele disse que os americanos
o apanharam há uns anos
638
00:45:38,152 --> 00:45:40,279
e o entregaram ao irmão, o careca.
639
00:45:40,362 --> 00:45:41,697
Mas gostas do Um?
640
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Ele é um idiota,
mas um idiota simpático, não?
641
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Não.
- Bem, ele gosta de ti.
642
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Eis a parte divertida.
643
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Quantos multimilionários conhecem?
644
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Já ouviram falar de Elon Musk,
Bill Gates, é... Que se foda.
645
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Pronto.
Claro que nunca ouviram falar de mim.
646
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
A intenção é essa. Sou bom inventor.
647
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Criei muita tecnologia, localizei
e escondi rastos digitais de pessoas.
648
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Até vendi alguns à CIA.
649
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
Conheci pessoas interessantes
e tive umas aventuras lá.
650
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Mas, gradualmente,
limpei a casa e tive outras ideias.
651
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Usei o dinheiro
para ajudar pessoas em situações más.
652
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Mas percebi que os meus milhões
não bastavam.
653
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Os governos não ajudam os necessitados.
654
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Por isso, pensei: "Que se foda o governo.
Vou fazer isto sozinho."
655
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Aqui estamos. Um olhinho
levou-nos a estes generais merdosos.
656
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Começa o jogo.
657
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Bem, general, vai voar para Las Vegas.
658
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Tenho uma missão muito importante para si.
659
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Vai encontrar-se com Viktor,
o traficante de armas.
660
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Embebedem-se.
661
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vamos para Vegas, menino.
662
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas, vice-rei.
663
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
General Garioff, muitas consoantes.
Vamos facilitar isto.
664
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}O gordinho é responsável
pelo irmão mais novo do Rovach.
665
00:46:54,144 --> 00:46:56,647
Las Vegas tem mais software
de reconhecimento facial
666
00:46:56,730 --> 00:46:58,398
do que qualquer outro lugar.
667
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Eu sei o que vou ser!
668
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Escolham bem os disfarces.
669
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Sou um adulto.
Sei lidar com a minha merda.
670
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
A expressão não é assim.
671
00:47:06,824 --> 00:47:09,743
Não lides com a tua merda.
Deita-a na retrete como um adulto.
672
00:47:09,827 --> 00:47:12,246
Sê subtil. Integra-te. Desaparece.
673
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Boa.
674
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Agora é seguro.
675
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
O vermelho ou o azul?
676
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- Um Ferrari, provavelmente.
- Gás desta qualidade é raro.
677
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
É gás sarin experimental do Exército
dos EUA, para testar antídotos.
678
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Enterram no deserto o que sobra.
679
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Consigo arranjá-lo,
680
00:47:54,788 --> 00:47:56,582
mas recebem-no aqui.
681
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Sem intermediários.
682
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Mato-os a todos?
683
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Adoro.
684
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Que sorte.
685
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- Um presente do Viktor.
- Adoro o Viktor.
686
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Já vou!
687
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Bem-vindos à festa!
688
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Maldita borbulha!
689
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
É o último general vivo.
690
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
É demasiado tarde.
691
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
O negócio está feito.
692
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Duas toneladas de gás sarin.
693
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Onde têm o irmão do Rovach?
- O quê?
694
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Tem três segundos. Seja preciso.
695
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Não pense. Fale!
696
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Três, dois...
697
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
A Torre Ni Hai em Hong Kong, na penthouse.
698
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
... um.
699
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Podia ser pior.
700
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Ele podia ter acabado.
701
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Bom trabalho. Eu disse infiltrados,
não o Borg e o McEnroe a darem na coca.
702
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Odeio esta cidade. A sério.
703
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Não, é a Navratilova.
É uma jogadora de ténis.
704
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
O teu disfarce também é estúpido.
Idiota de mota.
705
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Lamento, meninas.
706
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Mas o que acontece em Vegas...
707
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Sabem o resto, certo?
708
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Não podemos.
709
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Devíamos ir a algum lado.
710
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Cuidado com a arma.
711
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Céus.
712
00:50:49,921 --> 00:50:51,590
- Não podemos fazer isto.
- O quê?
713
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Nada de beijos.
714
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Não me importo.
715
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Para de me beijar!
716
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
O quê? Não te estou a beijar.
717
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Vem cá.
- Tira o nariz.
718
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Muito melhor.
719
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
Aonde vais com tanta pressa?
720
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
O Um prometeu recuperar a minha alma.
721
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Tenho de falar com uma pessoa.
722
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Estás com medo.
723
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
És um medricas.
724
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
Já provocaste um golpe de estado?
725
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Não. Nem sei o que isso quer dizer.
726
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Caramba! Um coup d’état.
É francês, Napoleão.
727
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Coisas da história francesa.
728
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Pronto.
729
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Não podes fazer cair um lugar
até ter alguém para o reconstruir.
730
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
Esse alguém é o Murat, irmão do Rovach.
731
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Preso em Hong Kong.
732
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
O exército está fodido
porque matámos os generais.
733
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
Vão procurar um novo líder.
734
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
Vamos dar-lhes um.
735
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
Coup. Nem sei o que significa.
Que palavra estúpida.
736
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - LAR DE ST. MARY
737
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
As minhas preferidas.
738
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Eu sei, mãe. Como estás?
739
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Sabes, mãe.
740
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Há um país, Uzbequis... Não, Tur...
741
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
"Turguis"... "Turguicas"...
742
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Foda-se! "Turquicozastão?"
743
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Mãe, só sei que tem um "stão" no fim.
744
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- É na Ásia.
- Perto do Kansas!
745
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Mais ou menos. Sim, mãe, perto do Kansas.
746
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Seja como for,
o homem que o liderava morreu e...
747
00:53:02,053 --> 00:53:03,722
... deixou dois filhos.
748
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
Um bom e um mau.
749
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
O mau ficou a ganhar.
750
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Estás a olhar para o quê,
enfermeiro Ratched?
751
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Vai ter com as freiras ou o caralho.
752
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Vá, desanda.
753
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Vai.
754
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Dou cabo de ti à frente da minha mãe.
755
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Desculpa, mãe.
756
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Então, os dois filhos lutaram
e o mau ganhou.
757
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
Prendeu o bom e...
758
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Nunca gostei do Diego.
759
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Nem eu, mãe.
Não me dei bem a trabalhar para ele.
760
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Mas agora trabalho para outro, mãe.
Estamos a fazer coisas boas.
761
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Estamos a resolver
o que se passa no Kansas.
762
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
As coisas boas podem apagar as más,
não é, mãe?
763
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Adoro-te, Andrés.
764
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Não.
765
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Não, mãe. O Andrés está em Bogotá.
Sou eu, o Javi.
766
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- O Javi.
- Javi?
767
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Não falo mais com o Javi,
ele é um assassino.
768
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Mãe, foram só pessoas más.
769
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
Por favor, não tens de fazer isto.
770
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
Tenho. O meu trabalho.
771
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Pai?
772
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Não consigo dormir.
773
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Pai?
774
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Ele não está aqui.
775
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
A tua mãe?
776
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Não tenho mãe.
777
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
O Javi adora-te, mãe.
778
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Tu e as merdas do Bruce Wayne!
779
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Uma regra.
780
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Uma regra.
781
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
Não sabes como é ter alguém.
782
00:55:20,275 --> 00:55:22,152
Ela nem se lembra do meu nome.
783
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Não perceberá que deixaste de vir.
784
00:55:24,029 --> 00:55:27,324
Tens sorte por eu não pintar
o interior deste carro
785
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
com pedaços do teu crânio.
786
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
Cristo, foste criado pela máfia?
787
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
Não é da tua conta, Três.
788
00:55:33,371 --> 00:55:35,415
Sacrificámos tudo para fazer parte disto.
789
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Honra-o, respeita-o. É tudo o que temos.
790
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
{\an8}TURGUISTÃO
791
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
Não costumo ser dado
a cerimónias, mas hoje,
792
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
o que aconteceu
aos vossos superiores na América
793
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
desfez mais de 60 anos
de serviço leal à minha família.
794
00:55:56,478 --> 00:55:58,813
Não será fácil substituir
aqueles excelentes homens.
795
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Coronéis Zaga, Niazo, Abdulim e Daheem.
796
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Os senhores são os sucessores.
797
00:56:09,657 --> 00:56:11,284
A vossa experiência conjunta
798
00:56:11,368 --> 00:56:13,244
é quase igual à dos vossos antecessores.
799
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
Mas, para seguir as pisadas
dos meus generais...
800
00:56:18,291 --> 00:56:19,876
... preciso de homens como vocês.
801
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Como vocês...
802
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
... mas não vocês.
803
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Não sei quem matou os meus generais,
804
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
mas eu seria um tolo se confiasse nos
homens que mais beneficiariam com isso.
805
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Por isso, parabéns aos que estão a seguir!
806
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA
807
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Vamos passar de mansinho
nestes pontos intermédios, fora do radar.
808
00:57:06,256 --> 00:57:08,091
A entrada à socapa em Hong Kong é aqui.
809
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Um!
810
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Alguma vez me chamarás Seis?
811
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Não.
- Está bem.
812
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
- Já sei que não se pode perguntar.
- Então, não perguntes.
813
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Mas quem é o Um?
814
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
- Quem é ele?
- Um rico que se passou. Só sei isso.
815
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Como é que o encontraram?
- Não encontrámos.
816
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Ele encontrou-nos.
De formas muito estranhas.
817
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- Sim.
- Pois.
818
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Muito estranhas, com um timing perfeito.
819
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UCRÂNIA - KIEV
820
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Baratas. Falsas.
821
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Foda-se! Não partimos
até encontrarmos o Kalahari.
822
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Vamos.
823
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Merda.
824
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Merda!
825
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Agarra a minha mão!
826
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Aguenta-te!
827
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Sou rica.
828
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
O que queres, caralho?
829
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Tem calma.
830
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Quem és tu? És bófia?
831
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Tens medo?
832
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Nunca.
833
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Há poder nisso.
834
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Há mais poder em encontrar uma causa.
835
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
Algo tão importante
que tens medo de o perder,
836
01:00:01,014 --> 01:00:03,266
medo de morrer de outra forma.
837
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Por nada,
838
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
em vez de por aquilo que lutas.
- Vais cometer um erro.
839
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
Sou um ladrão.
840
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Roubei toda a...
Posso ganhar dinheiro para ti.
841
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
- Tens medo?
- Tenho habilidades.
842
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Posso ser útil, ajudar-te.
- Vais morrer agora.
843
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Posso ajudar-te!
- Vais morrer.
844
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Se o vais fazer, faz.
- Vais morrer!
845
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Faz essa merda!
846
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Meu Deus!
- Cabrão doentio! Quem faz isso?
847
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Devias ter visto a tua cara.
- Tarado de merda!
848
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Não tem piada nenhuma!
849
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Teve muita piada.
850
01:00:38,551 --> 01:00:41,304
Nunca pensei conhecer uma família
mais lixada do que a minha.
851
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Não digas isso.
Ele odeia a palavra "família". Não sei.
852
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Acho que nunca teve uma.
853
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Se ficares para trás numa missão...
854
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
... ele não volta atrás por ti.
855
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
O quê?
856
01:00:51,147 --> 01:00:52,940
Nós, os Delta, não trabalhamos assim.
857
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
As coisas vão ter de mudar.
Prometo-te isso.
858
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Arranque do motor.
859
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Sei que não devíamos perguntar,
mas sou muito curioso.
860
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
Aqui vai.
861
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
Podias travar um milhão de batalhas.
862
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
Porquê agora e porquê o Turguistão?
863
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Toda a gente fala em ajudar.
É bom fazer alguma coisa.
864
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Que bela vista, mano.
865
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Falando por mim, preferia mais ouro.
866
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Preto.
867
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Estou sozinho.
- A fechar-se à nossa volta, escuro.
868
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Sabes do sultão Ahmed I?
869
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Essa merda.
870
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Em 1603, o sultão Ahmed I
deu um presente aos irmãos mais novos.
871
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Uma ala magnífica no Palácio Topkapi.
872
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
A gaiola dourada.
873
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Sim, também estudei história.
874
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Preferes os sultões antes do Ahmed?
875
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Que estrangularam o irmão mais novo
com os mesmos lençóis de seda?
876
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Tens a tua própria biblioteca
e sala de cinema.
877
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Sim, é uma prisão divertida.
878
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
E isto, o que é?
879
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Arte.
880
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Arte feia.
881
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
E visitas ocasionais de um irmão querido.
882
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Muito generoso, após tentares tirar-me
o que era meu por direito.
883
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
O trono não é teu nem meu.
884
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
- Pertence ao povo.
- Ao povo?
885
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Sim, irmão, ao povo.
886
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
Como se fossem uma entidade sagrada.
887
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Em vez de uma multidão violenta,
ignorante e analfabeta que pede o chicote.
888
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Ele tem problemas de agressividade.
889
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
O que fazes aqui?
890
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Estes teus ataques
químicos vergonhosos.
891
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
Tornas-me mais popular do que tu.
892
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
A única forma de saíres daqui
893
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
é o Daqeeq atirar-te pela janela.
894
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Quem me dera.
895
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Os meus generais, os Quatro Cavaleiros,
foram executados.
896
01:03:17,335 --> 01:03:19,128
Sabes alguma coisa acerca disso?
897
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Sabes?
898
01:03:25,551 --> 01:03:28,638
Estes ataques aos meus generais
aumentarão a frequência
899
01:03:28,721 --> 01:03:30,223
dos meus ataques químicos.
900
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Pode demorar anos,
mas vão cortar-te aos bocados
901
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
por todas as coisas lindas
que fizeste por esta gente.
902
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Quem, os EUA? Criaram-me.
903
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
A Rússia? Armou-me.
904
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Daqeeq, a sério?
905
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
Compraste essa t-shirt sozinho?
906
01:03:51,160 --> 01:03:52,328
Estás a humilhar-me.
907
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
O HOMEM
A LENDA
908
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Lamento. Tenho mau gosto.
909
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
O Daqeeq tem ordens claras:
910
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
se me acontecer algum mal,
acontecer-te-á o mesmo.
911
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Com precisão e de imediato.
912
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Vou voltar para o Turguistão...
913
01:04:08,219 --> 01:04:09,804
... para as minhas viagens seguras.
914
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}DESERTO DA MONGÓLIA
915
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Equipa, estamos fora do radar.
916
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Apertem os cintos,
vai ser um voo turbulento.
917
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Costumo olhar para a hospedeira
para ver se devia ter medo.
918
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Assistente de bordo.
919
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Podes olhar para mim.
920
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Querida, podias estar a arder
921
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
e terias a mesma expressão vazia na cara.
922
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Não leves a mal.
923
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Sabem o que é uma treta, pessoal?
924
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Se o avião caísse,
ninguém saberia ou se importaria.
925
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Não teríamos qualquer impacto.
Como se não tivéssemos existido.
926
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Estou a ouvir e se vais borrar as calças,
927
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
há uma casa de banho nas traseiras.
928
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
O mundo está envolto em burocracia...
929
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
... e eu nem a conseguia cortar
com uma espada de mil milhões de dólares.
930
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Deixámos tudo para trás...
931
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
... e todos, para nos tornarmos ninguém.
932
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Há quanto tempo dura isto?
933
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
O quê?
934
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Tenho-me perguntado
a mesma coisa. Florença?
935
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Não, Las Vegas.
936
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Las Vegas.
- Las Vegas, sem dúvida.
937
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Vocês já sabiam de nós?
938
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
- Sabemos agora, idiota.
- Boa.
939
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Não é contra as regras, pois não?
940
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Depende. Andam a foder ou a fazer amor?
941
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Qual é a diferença?
942
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
A foder.
943
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Ainda bem.
944
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Oiçam, quem é este caramelo?
945
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Sou o Raymond.
- Olá, Raymond.
946
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
És novo na equipa?
947
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Vim só confraternizar.
948
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
É a Britney, cabra.
949
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Só devíamos falar
de assuntos geopolíticos delicados
950
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
quando estivermos livres do Raymond.
Bela segurança.
951
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Excelente.
952
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Especialmente tu.
953
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, extração da penthouse.
954
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vamos libertar o irmão do Rovach
da prisão do 90.o andar.
955
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Vai ser um simples "pega e agarra".
Sem o "simples", porque não é.
956
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- E menos a palavra "pega".
- Pega?
957
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Pega.
- Pega.
958
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
- O quê?
- Menos o "pega" e o "agarra"
959
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
porque significam o mesmo.
- Pega?
960
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
Pega. Para de dizer isso.
961
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Esta é minha.
962
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
Pois, nada é simples.
963
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
No edifício ao lado,
usamos os guindastes.
964
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
Um para um atirador oculto, eu.
965
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
O outro é uma passagem entre os edifícios.
966
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Guindaste descontrolado. Muito perigoso.
967
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Sai do telhado.
- Como assim?
968
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
- Porque eu fodo-te.
- Não me fodes.
969
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Filho da puta!
970
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Quê?
- Não me falas assim!
971
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Eu esmago-te, cabrão.
- Não.
972
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Não? Adeus.
973
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Temos 15 minutos
até a Polícia de Hong Kong chegar.
974
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
- Tens medo?
- Não.
975
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Boa sorte.
- Dizer "boa sorte" dá azar.
976
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Retiro o que disse.
- Isso ainda dá mais azar.
977
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Vai.
- Sim.
978
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Boa sorte.
979
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Queres que eu morra?
980
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Imbecil.
981
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
São horas.
982
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
O Ferrari aterrou.
983
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
É confortável, Um.
984
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Um pouco assustador cá em cima, mas...
985
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Não, é divertido.
986
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Não sejas medricas, Sete.
987
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Eu tenho a arma, espertalhão.
988
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Lembra-te disso.
989
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Mais devagar, Um.
990
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
A vigia está pronta.
991
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
O alvo está na cama a coçar os tomates
992
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
e a ler um livro chinês.
993
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Avancem, pessoal.
994
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
A águia aterrou.
995
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Adoro essa fala de filme.
996
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Olá, rapazes.
997
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Sabem, rir é viver.
998
01:08:44,245 --> 01:08:46,747
Estou a brincar. Roubei isso
do consultório do meu dentista,
999
01:08:46,831 --> 01:08:48,332
com uma carga de óxido nitroso.
1000
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Cartões de acesso?
Não precisamos dessa porcaria.
1001
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Um, o gás hilariante está a funcionar.
1002
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Merda.
1003
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Temos um 112!
1004
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
- Chamaram a Polícia.
- Polícia?
1005
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Temos 13 minutos.
1006
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Tirolesa preparada.
1007
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Pronto.
1008
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Um.
1009
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Há movimento, meu.
1010
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Onde?
1011
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Quatro gandulos. No telhado.
1012
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Achas que tenho piada?
1013
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Tenho piada?
1014
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Porque me achas piada?
1015
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Divirto-te?
1016
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Preciso do teu dedo. Anda cá.
1017
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Dois e Três, no elevador.
1018
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
Tens alvos.
1019
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
À esquerda, ao nível dos olhos.
1020
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Debaixo de água. Trinta segundos.
1021
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Ele está na merda, meu.
1022
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Quieto, Quatro.
1023
01:10:32,811 --> 01:10:34,146
Ele está por cima de ti.
1024
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
Sessenta segundos.
1025
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Um, ele vai afogar-se.
1026
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Há quatro tipos lá em cima.
Queres que os abata?
1027
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Não, porá termo à missão.
1028
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Deixa-me abatê-los, Um.
É isto que eu faço.
1029
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
Ele está debaixo de água há 120.
1030
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Vai afogar-se.
1031
01:10:51,789 --> 01:10:52,873
Quatro, para a direita.
1032
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Bala a caminho.
1033
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Não tens de quê.
1034
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Podem chamar-me Sr. Sete
a partir de agora.
1035
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Que máscara sensual.
1036
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Estilo filha do Darth Vader.
1037
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Talvez mais tarde possamos?...
1038
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Para.
1039
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Um pouco exagerado, malta.
1040
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Olha para isto.
1041
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Fui ao dentista.
1042
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Meu Deus.
1043
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Perdeste um dos filtros.
1044
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Estás a respirar gás hilariante,
cabrão idiota.
1045
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Dá-me a tua arma.
1046
01:11:27,700 --> 01:11:30,202
- Não dou.
- És um perigo para ti próprio.
1047
01:11:31,036 --> 01:11:33,497
- Eu sou o perigo.
- Basta de falas do cinema.
1048
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Está bem?
Não só esta noite, mas para sempre.
1049
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
É uma fala da TV, não do cinema.
1050
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Fica atrás de mim.
1051
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Sim, menina Vader.
1052
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
- Estás quase a acabar?
- Bom, temos um problema.
1053
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
O Três respirou óxido nitroso
e está mais tolo do que o normal.
1054
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Isto é do mais engraçado.
1055
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Como está a correr aí?
1056
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Já te estás a divertir?
1057
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Já te fizeram perguntas tolas
a uma altura de 90 andares?
1058
01:12:01,025 --> 01:12:02,484
Não é preciso escalar com raiva.
1059
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Estás mesmo a desconcentrar-me, sabes?
1060
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Instala as colunas de alta potência.
1061
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Tenho os alvos reunidos na cozinha.
1062
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Já foste a um cinema americano?
1063
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Entre 1983 e 2015?
1064
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Não, vejo cópias ilegais no telemóvel.
1065
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Que manobra imbecil. Está bem.
1066
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Prepara-te para premir o gatilho.
1067
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Até me doer o dedo.
1068
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Desliga essa música!
1069
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Não há festas cá! Nada de festas!
1070
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
Dispara.
1071
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Agora.
1072
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
Vejo pessoas mortas.
1073
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Ajuda-me.
1074
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Três!
1075
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Sai.
1076
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
O que estás a fazer?
1077
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Mexe-te!
1078
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Tenho-os lá em cima.
1079
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Mexe-te.
1080
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Quem é? Não se aproxime.
1081
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- Vamos.
- Um, o Quatro tem o alvo.
1082
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Começa sempre bem.
1083
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
- Abaixe-se.
- São militares americanos?
1084
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Dois, Três, podem subir.
1085
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Quatro, avança.
1086
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Tenho o alvo. Vou sair.
1087
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Vamos.
1088
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Ena. Olha para isto.
1089
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Fica atrás de mim, idiota.
- Sim.
1090
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Quietos!
- Já o tenho.
1091
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Vá lá.
1092
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Depressa.
1093
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Volta aqui.
1094
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Um segundo.
1095
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Punho de pérola.
- Raios me partam.
1096
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Que arma fixe.
1097
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Isto é como trazer uma criança
a um tiroteio.
1098
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Lá está. Vá lá, diz "cucu", pulha.
1099
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
- Não. Para!
- Apanhei-o.
1100
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Ai!
1101
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Quem era aquele?
1102
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Alguém fale comigo.
1103
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
- Não me digam que matei o Três.
- Mas que?...
1104
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Estas máscaras são boas.
1105
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Por que raio estás a apanhar
a arma de um vilão?
1106
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- Acertaste-me, mano!
- Está a correr bem.
1107
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- Deste-me um tiro!
- És um idiota.
1108
01:14:47,483 --> 01:14:49,318
Não se espreita por um buraco de bala.
1109
01:14:49,401 --> 01:14:50,777
Estou fula com todos.
1110
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Que novidade! Gosto de ti zangada.
1111
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Informação errada. Demasiados homens.
1112
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Não. Estou furioso agora.
1113
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Fui alvejado por um dos nossos.
Vem aí mais gente.
1114
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
O que se passa? Já só têm um minuto.
1115
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
Só devia haver sete tipos a trabalhar.
1116
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
De onde vêm eles?
1117
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Vai.
1118
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Temos mais cinco alvos.
1119
01:15:26,772 --> 01:15:28,440
Traz os teus homens todos para cima.
1120
01:15:34,821 --> 01:15:36,156
Cuidado com os atiradores.
1121
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Dois no bar, três no canto.
1122
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Vamos fazer como no filme
Dois Homens e Um Destino, certo?
1123
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Os heróis morreram no final.
1124
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
- A sério?
- Sim.
1125
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Chen, tudo bem?
1126
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
Dois, Três, esperem nas escadas.
1127
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
Quinze minutos.
1128
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Metade da China está no átrio.
1129
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Que altura.
1130
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Acabou o tempo.
O que estão a fazer aí em cima?
1131
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Vá lá.
1132
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Estamos presos nas escadas.
1133
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Podemos descer?
1134
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Negativo. Isto está cheio de polícias.
Não desçam.
1135
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Estão a cercar-nos.
1136
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Só há uma saída: para cima.
1137
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Dois a subir.
1138
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Pessoal, tive uma má ideia.
1139
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
O que queres dizer?
Não, devias ter boas ideias.
1140
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Uma ideia mesmo muito má.
1141
01:17:12,628 --> 01:17:15,172
Um, lembras-te de eu dizer
que umas merdas correriam mal?
1142
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Mata pessoas! És atirador, caramba!
1143
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Está tudo fodido, vê-me a trabalhar.
Vou improvisar.
1144
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
É melhor agarrarem-se a umas merdas.
1145
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
- Como assim?
- A piscina!
1146
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Não! Para trás!
1147
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Agarrem qualquer coisa!
1148
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Salta!
1149
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Segura-te!
1150
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Afogaste toda a gente!
1151
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Afogou toda a equipa, caralho!
1152
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- Que ideia idiota.
- Que loucura.
1153
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
- Quase nos matou.
- Não gosto do Sete.
1154
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Vamos ter uma longa conversa.
- Falamos depois.
1155
01:18:45,262 --> 01:18:46,555
Pronto.
1156
01:18:57,649 --> 01:18:59,985
Queres dizer ao pessoal
onde aprendeste essa merda?
1157
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Vai.
- Vem aí um helicóptero para nos salvar?
1158
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
- Em breve.
- Quer dizer...
1159
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Não! Vá lá, malta. O quê? Esperem.
1160
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Meu Deus. Tenho medo de alturas.
Vou ter um ataque cardíaco.
1161
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Sim? Não tapes a cara!
1162
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Porquê?
1163
01:19:20,046 --> 01:19:21,631
- Vou deixá-lo inconsciente!
- Para.
1164
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Devias salvar...
- Vá lá!
1165
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Vai acabar em breve!
1166
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
- Não faças isso.
- Então!
1167
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
- Cai!
- Para!
1168
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Raios me partam!
- Que treta é esta?
1169
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Pensei que me tinham vindo salvar.
1170
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- Ele é bom.
- Sim!
1171
01:19:33,643 --> 01:19:35,437
O que se passa contigo, gorila?
1172
01:19:35,520 --> 01:19:38,523
- Queria deixá-lo inconsciente.
- Não. É o objetivo da missão.
1173
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- Usa a cabeça.
- Ele não vinha.
1174
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Não, sai! Vá!
1175
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Vai.
- Vou-me embora.
1176
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Adiós, imbecil.
1177
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Não.
1178
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Não!
1179
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
- Afasta-te.
- Anda cá!
1180
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Larga-me.
1181
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Seu... Para trás!
- Então?
1182
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Vá lá.
1183
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
O que foi agora?
1184
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Apanhaste raiva?
- Não.
1185
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Tu apanhaste raiva?
1186
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- O quê?
- O quê?
1187
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- Qual é o teu problema, porra?
- Ele ia fugir.
1188
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Porque havia ele de querer fugir de ti?
1189
01:20:27,531 --> 01:20:29,783
Devias agradecer-me.
Acabei de salvar a missão.
1190
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
O quê? Sai de cima dele.
1191
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
- Sai de cima dele.
- Deixa-me.
1192
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Porque tenho de salvar esta missão? Porra.
1193
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
- Devo ter gelo no carro. Tanto faz.
- Cabrão doentio. Lamento.
1194
01:20:38,583 --> 01:20:40,168
- O teu amigo é um idiota.
- Então?
1195
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
Vá lá. Vai melhorar.
1196
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Não ajudes.
1197
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Não ajudes. Fica aí, James Bond. Obrigado.
1198
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Três balas.
1199
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Anda, Quatro. Vamos embora.
1200
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Vai.
1201
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Não consigo atravessar.
1202
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
Cortaram a tirolesa.
1203
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Lamento.
1204
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Foi azar.
1205
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Vá lá. Vai!
1206
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Pois.
1207
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Azar.
1208
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Vá lá.
1209
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Há muitos polícias.
1210
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Vá lá.
1211
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Estou a ir.
1212
01:21:44,941 --> 01:21:47,319
O que levou o vosso Presidente
a mudar de ideias?
1213
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Não foi ele.
O tipo nem sabe escrever "Turguistão".
1214
01:21:52,657 --> 01:21:55,493
Espero que isto não seja
o que estou a pensar.
1215
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- O quê?
- Um golpe de estado.
1216
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Trocar o meu irmão por mim.
1217
01:22:27,609 --> 01:22:30,153
- O que é isso?
- O Três estourou o orçamento no Ferrari.
1218
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
- Lamento. A culpa foi minha.
- Estúpido.
1219
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
- Adorável.
- A noite não está a correr bem.
1220
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Não sei guiar como o Seis.
Vamos evitar tretas violentas, está bem?
1221
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Merda!
1222
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Foi um dos maus?
1223
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Merda.
1224
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
Devíamos?
1225
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
- Quieto! Muito perigoso.
- Não.
1226
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Devíamos.
- Não.
1227
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Ó polícias!
1228
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- Fui raptado.
- Vou matá-lo.
1229
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
- E eu vou deixar.
- Estão a raptar-me!
1230
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Polícias, aonde vão?
1231
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Merda.
1232
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Foda-se.
1233
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Atira a granada lá para cima!
1234
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
- Foda-se.
- Consegui atravessar.
1235
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Lado sueste.
1236
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Onde estão vocês?
1237
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Não!
1238
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
- Para o carro.
- Não pares o carro.
1239
01:25:13,358 --> 01:25:14,442
- Vamos deixá-lo.
- Quê?
1240
01:25:14,526 --> 01:25:15,485
- Não.
- Fica sozinho.
1241
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Para o carro.
- Não pares carro.
1242
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Para a merda do carro!
- Não faças isso!
1243
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Ele engatilhou primeiro.
1244
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Não volto a fazer isto.
Não o vou deixar para trás.
1245
01:25:26,955 --> 01:25:28,540
Só nos temos uns aos outros.
1246
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- Sai do carro.
- Vês o homem lá em cima.
1247
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Meu, um pouco de espaço.
1248
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Morre!
1249
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Despacha-te, Sete.
1250
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Vá lá.
1251
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Vou matar-te.
1252
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Não!
1253
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Depressa, Sete.
1254
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Belo tiro.
1255
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Os "Carver".
1256
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Os Cleaver.
1257
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Estão em guerra comigo.
1258
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Os meus generais mais leais estão mortos
e o meu irmão está livre.
1259
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
Não são sombras, são homens.
1260
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
E mulheres.
1261
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Excecionalmente hábeis a encobrir o rasto.
1262
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
À exceção da violência contra ti,
parece que não existem.
1263
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Vais dizer-me que, num mundo
de telemóveis e browsers...
1264
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Não encontrámos pegadas digitais.
1265
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Ela foi declarada morta há sete meses.
1266
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
A sua firma é inútil.
1267
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
Encontro pessoas
examinando as suas ligações ao mundo,
1268
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
às famílias, amigos,
empregadores e organizações.
1269
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Quando encontro um fio,
puxo-o até os alcançar,
1270
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
para que as minhas equipas os matem.
1271
01:27:31,037 --> 01:27:32,538
Como é que isto é diferente?
1272
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Quaisquer ligações ao mundo
que estas pessoas tivessem, cortaram-nas.
1273
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Mas andam na Terra, tal como nós.
1274
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Têm tipos de sangue,
aniversários e gavetas de meias.
1275
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
O papel de fantasma é uma fanfarronice.
1276
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Se existem, podem deixar de o fazer.
1277
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Estamos bem.
1278
01:28:07,991 --> 01:28:09,659
Esta merda não me caiu bem.
1279
01:28:09,742 --> 01:28:12,370
Prometeste-me que me deixarias
sempre premir o gatilho.
1280
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Pois, eu disse isso.
1281
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Lembras-te?
- Calma.
1282
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- Sabes porque não usamos nomes?
- Porquê?
1283
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Sem ofensa, Quatro,
ainda bem que estás vivo,
1284
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
mas deixaste-nos na rua.
Estávamos completamente expostos.
1285
01:28:23,589 --> 01:28:25,842
Se fosse eu,
esperaria que me deixassem lá.
1286
01:28:25,925 --> 01:28:28,011
- Foda-se.
- A missão é o mais importante.
1287
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Que se foda a missão.
1288
01:28:30,555 --> 01:28:33,266
- Não se deixa um soldado para trás.
- Tenho uma novidade.
1289
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Sete, já não és um soldado.
Ela não é médica.
1290
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ela não é espia.
1291
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- Ele não é assassino. Nem eu sou CEO.
- Um idiota rico?
1292
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Ainda sou um idiota rico.
1293
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Mas sem nome.
- És. Como te chamas?
1294
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Não lhe digas.
- Sou o Blaine.
1295
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Acabei de te salvar a vida.
1296
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Como te chamas?
1297
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1298
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1299
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
- Pareces um Billy.
- Pareces um Quatro.
1300
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Sou o Javier.
1301
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1302
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1303
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
É um prazer conhecer-vos. Ótimo.
1304
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Vamos.
1305
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Ótimo.
1306
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Fantasmas, fala o Sete,
também conhecido como Blaine.
1307
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Estamos fora do radar
a entrar no espaço aéreo do Turguistão.
1308
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Faltam quatro dias para o Dia dos Mortos.
1309
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
{\an8}TYRUS, TURGUISTÃO
1310
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Círculos concêntricos.
1311
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
O raio de operações
do seu inimigo está a encolher.
1312
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Há 38 horas,
1313
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
um avião não identificado
desapareceu do radar perto de Tyrus.
1314
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Não apresentou plano de voo,
ignorou a torre de controlo e desapareceu.
1315
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Dois, Três, estão a mexer-se?
1316
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Despachem-se.
1317
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Não a deixes cair.
1318
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
São dois quarteirões. Anda.
1319
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Comediante. Qual é o teu número?
1320
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Um, dois, três? Seja o que for.
O meu número é zero.
1321
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Não estou a fazer nada aqui.
1322
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Tens o maior trabalho de todos, nada
disto importa se não te chegares à frente.
1323
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Vão apanhar-nos a todos.
1324
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
Posso fazer-te uma pergunta?
1325
01:30:15,284 --> 01:30:16,619
Se tivesses uma hipótese...
1326
01:30:17,370 --> 01:30:20,081
... uma oportunidade para conseguir
tudo o que querias
1327
01:30:20,164 --> 01:30:23,084
num momento,
agarrava-la ou deixava-la escapar?
1328
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Isso é... do Eminem?
1329
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Sim.
- Provocaste-me arrepios, porra.
1330
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Se eu fizer o que me pedem,
o meu irmão corta-me a cabeça.
1331
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Ele adora cortar cabeças. E acreditem:
1332
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
não será nada comparado
ao que fará convosco, fantasmas.
1333
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Ativa-os. Mantém-te à direita.
1334
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
Quanta gente é preciso matar
para conseguir uma destas?
1335
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}MONTANHAS DO TURGUISTÃO
1336
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Estamos na emissora de TV.
1337
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Tens medo?
1338
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Ele entrou.
1339
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Duas palavrinhas
que ajudam os ditadores a governar...
1340
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
... televisão estatal.
1341
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Vamos ser os novos
diretores de programação...
1342
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
O conversor está instalado.
1343
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
... e serás o nosso novo porta-voz.
1344
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Após o comunicado à nação,
ele terá uma grande festa no iate.
1345
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Para forçar o Rovach para o iate,
temos de desligar a segurança no palácio,
1346
01:31:45,708 --> 01:31:48,377
o que significa
uma sobretensão de eletricidade,
1347
01:31:48,461 --> 01:31:51,380
o que significa uma visita surpresa
a um gerador estatal.
1348
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Este está bem defendido e não tem
portas traseiras. Entramos pela frente.
1349
01:31:55,885 --> 01:31:57,929
Muito bem.
O caminho está livre até ao portão.
1350
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Nunca subestimem o poder de um belo fato.
1351
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Lembrem-se, eles não gostam de americanos.
1352
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Está tudo a correr bem. Entraram.
1353
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Estão sentados.
1354
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}UM DIA ANTES DO DIA DOS MORTOS
1355
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1356
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester e Farquarson.
Temos um site, veja.
1357
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
A inspeção é a nossa especialidade.
É o slogan.
1358
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Como era o seu nome?
1359
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Chamo-me Sr. Worthington
e este é o meu sócio, Sr. Phelps.
1360
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Ele é...
1361
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Do Turguistão.
1362
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turguistão.
- Turguistão.
1363
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Quer sopa?
1364
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Isso contém álcool?
1365
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Não.
1366
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- A caneca. Elogia a mulher.
- É a sua mulher?
1367
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
É a minha filha.
1368
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
É difícil viver aqui, não é?
1369
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Ela nasceu adulta?
1370
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Enganou-me com o cabelo grisalho,
as rugas
1371
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
e os sapatos ortopédicos...
- O que deseja?
1372
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Um teste surpresa.
1373
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
As centrais três a sete passaram.
1374
01:33:12,211 --> 01:33:15,715
Certamente que também o fará.
A única falha foi na central dois.
1375
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Sabes, foi muito...
1376
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
A central dois chumbou?
1377
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Um pequeno... Sim, conhece o Sr. Noor?
1378
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Tentamos não envolver o nome dele.
- Sim.
1379
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
O Noor é um tolo.
1380
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Sim.
1381
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
- O Noor morreu. Diz que morreu.
- Não, ele morreu.
1382
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Ele morreu.
1383
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
É o tipo errado. Ele está vivo. Foda-se!
1384
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Recupera.
1385
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
Sim. Foi encontrado com um cinto...
1386
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
... amarrado ao pescoço,
num infeliz acidente de masturbação.
1387
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Um acidente de masturbação feroz.
1388
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Foi muito triste.
1389
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Um, cala essa boca.
1390
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
- O quê?
- Vá lá. Já todos nos esganámos
1391
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
a bater uma, não?
1392
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Venham.
1393
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Esta é a nossa melhor sala.
1394
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Transmite toda a televisão estatal
e energia para o palácio.
1395
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Muito eficiente.
1396
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
{\an8}A TRANSFERIR...
CONCLUÍDO
1397
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Talvez o Sr. Grace
o possa mencionar ao Sr. Bashir.
1398
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Duvido.
1399
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Nunca te incomoda, mano?
1400
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Não significar nada para ninguém.
1401
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Bastava uma palavra errada lá dentro
e vão encontrar um Oito?
1402
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Um Nove?
1403
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
Porque achas que te escolhi?
1404
01:34:34,502 --> 01:34:37,129
Um homem cuja relação mais longa
foi com uma espingarda.
1405
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Não conheces a minha vida, meu.
1406
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Não podes fazer o que fazemos
e ter alguém que amas.
1407
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Não funciona.
1408
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Todos têm alguém ou algo a perder.
1409
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Até tu.
1410
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Não, vou deixar este mundo
da mesma forma que nasci.
1411
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Sozinho, muito obrigado.
1412
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Podes parar com a choradeira
porque não me enganas.
1413
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Foste bom lá dentro.
1414
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- Eu sei.
- Aquele turcomeno foi péssimo.
1415
01:35:07,535 --> 01:35:08,786
Vai-te foder.
1416
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Tens uma alma. Devias dar-lhe asas.
1417
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}DIA DOS MORTOS
1418
01:35:19,755 --> 01:35:22,174
Presidente, vamos para o ar
daqui a cinco minutos.
1419
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
Quando há merda,
1420
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
o protocolo presidencial
é levarem-no para o iate.
1421
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
Metem-no num camarote.
1422
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
É reforçada como um bunker.
1423
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Ena. Que grande.
1424
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Não é o comprimento do barco que conta...
1425
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
... mas sim a largura.
1426
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
"SINTA-SE TURCOMENO"
TURCOMENO FÁCIL EM CINCO MINUTOS
1427
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Como estás, mãe?
1428
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Três, no palácio.
1429
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Que lindo.
1430
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Obrigado.
1431
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Fi-lo num instante.
1432
01:36:15,311 --> 01:36:17,897
O caminho para o barco do Rovach
levará cerca de uma hora.
1433
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
Precisamos de cada segundo.
1434
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ninguém se lembrará de nós.
1435
01:36:30,868 --> 01:36:32,661
Mas lembrar-se-ão do que vai acontecer.
1436
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
As pequenas coisas acumulam-se
e ganham importância.
1437
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Vamos mudar o mundo.
1438
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Ouve, Um.
1439
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Estou a passar-me.
1440
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Meus compatriotas...
1441
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Não posso fazer isto.
1442
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Não posso falar em direto.
1443
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Meus irmãos e irmãs,
1444
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
estou aqui para ensinar.
1445
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Chegou a hora da revolução.
1446
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Ao longo de tantos anos,
o nosso povo sofreu com o meu irmão.
1447
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Libertem-se, insurjam-se.
1448
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Libertem-nos.
1449
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Está na hora de uma revolução.
1450
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Quem escolheu isto?
1451
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Não tens de quê.
1452
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- É uma boa canção.
- Isto... Não.
1453
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- É perfeita.
- É subjetivo.
1454
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Insurjam-se e vamos recuperar
o nosso país.
1455
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Veremos se isto funciona.
1456
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
FOGO
1457
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
- Não me interessa.
- Não há energia.
1458
01:38:41,624 --> 01:38:43,125
Diz-me. Quem é, caralho?
1459
01:38:43,208 --> 01:38:45,961
A televisão estatal foi comprometida.
Está a emitir em todo o lado.
1460
01:38:46,045 --> 01:38:47,671
Estamos a ser atacados.
1461
01:38:58,933 --> 01:39:00,559
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
1462
01:39:00,643 --> 01:39:02,311
{\an8}GOLPE DE ESTADO A DECORRER
1463
01:39:04,730 --> 01:39:07,024
Todos os soldados que temos,
armados e equipados.
1464
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Pessoal, lá vêm eles.
1465
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Estou a contar carros. Parece um desfile.
1466
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, vai.
1467
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Destaquem todos os esquadrões.
1468
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Mobilizem caças para me escoltar.
1469
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Substituam o gás tradicional por sarin VX.
1470
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Comecem com a minha ordem.
1471
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Porque sou sempre eu
a fazer merdas destas?
1472
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Ouve lá, tagarela.
Sabes o que significa "câmbio e desligo"?
1473
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Só digo que tenho medo. O que queres tu?
1474
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Acabou a conversa! Capisce?
1475
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Há muitos vilões
e sou o único tipo bom aqui. Mexam-se!
1476
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Se eu morrer, diz à minha mãe que a adoro.
1477
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Câmbio e desligo!
1478
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Se mexerem num vespeiro, encontram vespas.
1479
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Muito bem, papi. Eles têm caças.
1480
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Têm caças, meu.
1481
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Isto resultará?
1482
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Bem...
1483
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Espero que sim.
1484
01:40:51,253 --> 01:40:52,588
É melhor despacharmo-nos.
1485
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
Onde as arranjaste?
1486
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
São profissionais.
1487
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Armas fantasma.
1488
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Canos de cerâmica,
armações e carregadores de plástico.
1489
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Já não é o meu povo.
1490
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Pelo meio da multidão.
1491
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Não, sacana malvado!
1492
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
É agora que me perguntas se tenho medo.
1493
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Estou a cagar-me de medo.
1494
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Largar um! Dois!
1495
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Três! Quatro!
1496
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Acelera.
1497
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Qual é a situação, Três?
1498
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Estou bem. Só estou a melhorar o mundo.
1499
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Vamos!
1500
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Vão!
1501
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Tempo para o alvo, vamos embora!
1502
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Quatro, tens de sabotar a âncora.
1503
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Vemo-nos do outro lado.
1504
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Abre a ponte.
1505
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Abre-a toda.
1506
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Não comecem a festa sem mim.
1507
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Atenção às horas. Pessoal.
1508
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Vamos.
1509
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Presidente. Pronto para seguir caminho.
1510
01:43:44,343 --> 01:43:46,053
De onde apareceste?
1511
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Olá.
1512
01:43:57,898 --> 01:43:59,358
Porque não estamos a andar?
1513
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
A couve-flor está muito boa.
1514
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Quero andar!
1515
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Eu já disse ao capitão.
Não posso fazer mais nada.
1516
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Quero andar já!
1517
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
Ele é alemão. É muito minucioso.
1518
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Ligar motores. Preparar para zarpar.
1519
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
A porta lateral está a abrir.
1520
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Toma o leme!
1521
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Tranquem o barco.
1522
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
Vistam coletes à prova de bala
1523
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
e digam ao capitão para zarpar.
1524
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Capitão do Kismet.
1525
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Preciso de escolta militar.
1526
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Mais devagar. Vamos ficar e festejar.
Para o chão.
1527
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Para o chão. De joelhos.
1528
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Está bem.
- Mostra-me as mãos, por favor.
1529
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
As duas mãos!
1530
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Daqui a segurança do Turguistão no Kismet.
Os piratas acabam de...
1531
01:45:19,104 --> 01:45:20,856
Comunicações cortadas. Tudo em ordem.
1532
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- Bonjour.
- Olá.
1533
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Olá, papi.
1534
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
Oiçam bem.
1535
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
O inimigo somos nós.
1536
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Temos de o atacar onde é fraco,
não onde é forte.
1537
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Nos hospitais,
para lhe roubar a segurança.
1538
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Nas escolas, para lhe roubar o futuro.
1539
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Na juventude,
para lhe sufocar a esperança.
1540
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Parem.
1541
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Iniciar ataque de gás.
- Saiam da frente.
1542
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Agora.
1543
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Fá-lo!
1544
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Eu disse...
1545
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Juntem-se a mim, irmãos.
1546
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Para não voltarem a matar o vosso povo.
1547
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Digam ao exército
para se afastar daquele barco.
1548
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Juntos, traremos a paz
ao nosso adorado país.
1549
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Estamos bem.
1550
01:46:24,002 --> 01:46:25,837
Os guardas têm coletes à prova de bala.
1551
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Pois têm.
1552
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Temos o compósito de Kevlar sofisticado.
Espero que resulte.
1553
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- Vai resultar.
- Têm comida toda chique lá em cima.
1554
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
A sério? Fala-me disso. Não te contenhas.
1555
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Uma sopa de peixe a que chamam labu....
1556
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Estou a gozar. Concentra-te.
1557
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
É tão deliciosa. Leva queijo por cima.
1558
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Tem de ser no walkie-talkie?
Estamos todos aqui. Sim?
1559
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Não me fales assim, está bem?
1560
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Câmbio e desligo.
1561
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Não risquem o meu barco com as armas.
Custou-me mil milhões de manat.
1562
01:46:55,158 --> 01:46:59,788
Agora, é invulnerável.
É o navio mais seguro dos mares.
1563
01:46:59,913 --> 01:47:02,874
É uma sala de pânico com espreguiçadeiras.
1564
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Muito bem. Quando eu ativar isto,
o impulso do íman durará 15 segundos.
1565
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Bem-vindos ao maior íman do mundo.
1566
01:47:22,477 --> 01:47:25,939
Pensei que, quando isto acabar,
quero que conheças a minha mãe.
1567
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Meu Deus. Não disseste isso.
1568
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
O quê? Disse, pois.
1569
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Qual é o vosso problema?
1570
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Armas grandes.
1571
01:47:45,167 --> 01:47:47,377
Encontrei a porta das traseiras
da suite do Rovach.
1572
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Foda-se.
1573
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Merda de fabrico americano.
1574
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
A porra do chip caiu.
1575
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
- O quê?
- O quê?
1576
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- O chip caiu!
- Resolve isso.
1577
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Não o posso resolver, percebes?
O telefone é muito complicado.
1578
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Não. Saia.
1579
01:48:19,159 --> 01:48:21,286
- Temos de sair já.
- Tenho fome. Vim comer.
1580
01:48:21,369 --> 01:48:23,371
- Sou um convidado importante.
- Por favor...
1581
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Quis comer um pouco.
1582
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Que frango suculento.
1583
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Mãos no ar.
- Este cuscuz?
1584
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Mãos no ar!
1585
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Está bem.
1586
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Olá.
1587
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Sabes que mais?
1588
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Adoraria conhecer a tua mãe.
1589
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
A sério?
1590
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Fico muito feliz.
1591
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Contacto!
1592
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Vá lá.
1593
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
Um!
1594
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Mas que porra?
- Pousa o telefone e usa a arma.
1595
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Vou tratar disso.
1596
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Granada!
1597
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Caramba! Eu não sabia se ia resultar.
1598
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Quer dizer, não tinha a certeza.
Suspeitava, mas...
1599
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Meu Deus, isto é perigoso como a merda.
1600
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Mexam-se!
1601
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Já gostas do telefone, sacana?
1602
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
Isto é fantástico.
1603
01:50:59,319 --> 01:51:01,613
Parem de fazer merda.
Temos de encontrar o Rovach.
1604
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Merda. O que aconteceu?
1605
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Mas que porra?
1606
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Este navio é uma espécie de íman.
1607
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Cristo. O que fizeram?
1608
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Seus selvagens.
1609
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Não fui eu. A malvada é ela.
1610
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
- Fizeste isto?
- Fiz.
1611
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
- Porquê?
- Se não nos apressarmos,
1612
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
vão tirá-lo do barco.
- És louca.
1613
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Que nojo.
1614
01:51:35,522 --> 01:51:36,815
Vamos encontrar o Rovach.
1615
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Vamos.
1616
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Vem aí mais gente.
1617
01:52:11,307 --> 01:52:12,726
Granada de atordoamento!
1618
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Para aqui!
1619
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Depressa.
1620
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- O barco está a andar.
- Isso é mau.
1621
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Munição!
1622
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- Onde está o íman?
- Eles já têm as armas!
1623
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Arranja o telemóvel!
- Estou a tentar!
1624
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
O ecrã rachou!
1625
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Já percebemos! Estão mortos!
1626
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
Merda. Eles têm a nossa localização.
Temos de ir.
1627
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Sinceramente, nunca pensei
que chegássemos até aqui.
1628
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Vai desligar o motor.
1629
01:53:18,041 --> 01:53:21,252
- Que nojo.
- Era uma granada de atordoamento.
1630
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Raios me partam.
1631
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Devíamos separar-nos.
1632
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Vai com ele.
1633
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Leva-me para o barco.
1634
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Tu! Onde está o Rovach?
1635
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Sinto-me como um Jedi.
1636
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Cinco, fá-lo sair.
1637
01:54:27,485 --> 01:54:29,737
Cinco, encontra o Rovach.
Vou distrair os guardas.
1638
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Não faças isso.
1639
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Estamos a afundar.
1640
01:55:00,810 --> 01:55:04,105
Tenho quatro tipos atrás de mim.
Estou no convés superior e estou lixado.
1641
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Não!
1642
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Vá lá!
1643
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Não. Espera. Eu trato disto.
1644
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Que grande filho da puta.
1645
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Quase te dei um tiro na cabeça.
1646
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Raios me partam. Vai comer.
1647
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Vai-te foder.
- Vai-te foder.
1648
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Vai tu!
1649
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Estou na suite do Rovach.
1650
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Leva-me ao barco salva-vidas.
1651
01:56:13,132 --> 01:56:17,011
Um, o Rovach vai-se embora com um guarda.
O que queres que eu faça?
1652
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Quatro, onde estás?
1653
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Um, por favor!
1654
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- Quatro?
- Ajuda-me!
1655
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Responde, amigo.
1656
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Tira-me deste barco.
1657
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
Onde estás? Alguém vê o alvo?
1658
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Não sei onde estou. Sai do canal.
Vou acudir ao Quatro.
1659
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
- Quatro, onde estás, amigo?
- Infringes as tuas regras.
1660
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Pensei que não tinhas família.
1661
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1662
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Foda-se!
1663
01:57:17,405 --> 01:57:19,365
O barco é grande. Diz qualquer coisa, pá.
1664
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Ele vai matar-me.
1665
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, tens de vir depressa.
1666
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Estás aí.
1667
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1668
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
O quê?
1669
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
É uma série de TV. Anda, vamos.
1670
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Millennials de merda.
1671
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
O barco está a afundar! Anda.
1672
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Estão todos.
1673
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Voa o mais rápido possível
para a vivenda em Dezar.
1674
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Afundaram o meu barco.
1675
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Eu estava a pensar noutro sítio.
1676
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Olá.
- Rebento-te com a cabeça, caralho!
1677
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Quem são?
1678
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Ninguém.
1679
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1680
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
No Turguistão,
estamos a ver uma mudança de regime.
1681
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- Notícias de última hora.
- O governo foi derrubado...
1682
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Países de todo o mundo
estão a mobilizar-se para os ajudar.
1683
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Campos de refugiados esvaziam-se,
um espetáculo incrível.
1684
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Divulgamos uma notícia de última hora.
1685
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Soubemos que vão entregar Rovach
aos rebeldes.
1686
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Eu conheço-te.
1687
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Da ópera, certo?
1688
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- Bem-vindo ao Quinto Ato.
- Eu sabia.
1689
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
O que vais fazer?
1690
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!
1691
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Sou teu irmão!
1692
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Não me deste ouvidos, irmão.
1693
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Matas-me aqui?
1694
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Quero morrer com dignidade.
1695
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Mata-me aqui.
1696
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Mata-me aqui!
1697
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Mata-me!
1698
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Mata-me já.
1699
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
Não deixes que me toquem.
1700
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
Dá-me um tiro agora!
1701
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1702
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Não!
1703
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Querem a verdade?
1704
02:02:08,404 --> 02:02:10,698
Não faço ideia
do que acontece quando morremos.
1705
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
A morte ainda é um mistério.
1706
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Mas a vida...
1707
02:02:22,626 --> 02:02:24,211
... é um pouco menos misteriosa.
1708
02:02:27,131 --> 02:02:28,466
Sozinhos...
1709
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
... caminhamos na Terra...
1710
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
... em silêncio.
1711
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Mas juntos?
1712
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Como uma equipa?
1713
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Podemos fazer umas merdas...
1714
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
... bem barulhentas.
1715
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Dizem que a nossa alma parte
quando falecemos.
1716
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Para nós, foi o contrário.
1717
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
O momento em que nada a perder...
1718
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
... se tornou em algo a ganhar.
1719
02:05:03,454 --> 02:05:06,165
SE ESTOU MORTO, USEM ESTA CHAVE
PARA TODAS AS MINHAS CONTAS.
1720
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
{\an8}FICA TUDO PARA O MEU FILHO...
1721
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
E o mundo inteiro...
1722
02:05:13,130 --> 02:05:14,882
... pareceu um pouco menos assombrado.
1723
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Sou um... mas ainda não acabei.
1724
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Para a próxima,
podemos assaltar a porra de um casino?