1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX ȘI SKYDANCE PREZINTĂ
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Dacă v-aș spune...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
că știu ce se întâmplă când mori?
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Devii o fantomă...
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
COPIL ABANDONAT
6
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
...blocată în lumea umbrelor.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
O lume a șoaptelor,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
invizibilă altora,
cu excepția altor fantome.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Rămâi orfan,
10
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
și nu te poți întoarce la cei dragi.
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
UNIVERSITATEA STANFORD
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORFELINATUL LUCKY B
13
00:00:58,933 --> 00:01:00,101
Dar singurătatea...
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,730
{\an8}aduce cu ea libertate.
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,197
Poți merge oriunde vrei.
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
Poți face orice vrei.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,131
Fantomele au o putere
mai presus de oricare alta...
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
să-i bântuie pe cei vii.
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Să-i bântuie...
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
pentru ceea ce au făcut.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DICTATOR UCIDE SUTE
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
Trei-patru-cinci-Tango-Tango.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, defecțiune la motor.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Băga-mi-aș!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Pierd altitudine!
27
00:02:26,938 --> 00:02:28,898
Asta e ziua în care am murit,
acum trei ani,
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
din câte știu alții.
29
00:02:32,235 --> 00:02:33,862
Fără necrolog sau priveghi.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Am devenit o fantomă.
31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Dar nu aici începe povestea...
32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
TRECUTUL
33
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
...ci acum patru luni,
în prima misiune a echipei mele.
34
00:02:44,372 --> 00:02:46,749
A fost o debandadă de zile mari.
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Futu-i! N-a mers!
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Unu, Cinci la Unu!
37
00:02:50,086 --> 00:02:51,546
Urăsc numerele astea!
38
00:02:51,629 --> 00:02:53,756
- Sunt pentru siguranța ta.
- Hai în mașină!
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Sângerează.
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
- Știu.
- Dă-i drumul!
41
00:02:57,969 --> 00:03:00,471
O să-i las în urmă pe nenorociții ăștia!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Trag în noi!
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,731
Mai repede!
44
00:03:13,359 --> 00:03:16,279
- Trebuie să mergem la spital.
- Situația devine tensionată.
45
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORENȚA, ITALIA
46
00:03:28,208 --> 00:03:29,375
De unde au venit?
47
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
- Parcă păzeai ușa.
- Aia făceam.
48
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
- Au tras prin geam.
- Ce de amatori!
49
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
- Amatori?
- Da!
50
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Știu că te-au împușcat prin geam.
Ce rău arată!
51
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
- Ce avocat are atâtea gărzi?
- Sigur vei muri!
52
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Nu știu, un avocat cu prieteni puternici.
53
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
- Poate din mafie.
- Iisuse! Mafia?
54
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Tot ce contează e că avem asta.
55
00:03:46,434 --> 00:03:48,436
- Ce e?
- E cam șocant.
56
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Va durea, bine?
57
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Intru adânc și găsesc glonțul.
58
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Vai, nu! Doar n-ai de gând să-i bagi aia.
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Am intrat. O simți?
60
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
- Fir-ar!
- Măiculiță!
61
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Ce scârbos!
62
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
- O să vomit.
- Suntem urmăriți.
63
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
Nu te mai juca cu pistolul,
lasă-mă să lucrez!
64
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Taci! Vrei să mori?
65
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
Ne-au prins. Ai putea...
66
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
Da, țineți-vă bine!
67
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Bine.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
E un pic cam strâmt.
69
00:04:22,428 --> 00:04:23,721
- Ai grijă!
- Haide!
70
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Ce ați făcut acolo?
Tu de ce ești plin de sânge?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Fața și gâtul sunt puternic vascularizate,
au mult sânge.
72
00:04:38,820 --> 00:04:39,946
CU 17 MIN. MAI DEVREME
73
00:04:40,029 --> 00:04:42,907
Spune-mi că n-ați ucis un mafiot
în Italia!
74
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Cară-te, naibii!
75
00:04:45,910 --> 00:04:46,828
Nu.
76
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Chiar încerc să te ajut.
77
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Va fi foarte nasol pentru fața ta
să zici altceva decât un simplu „da”.
78
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
Clientul tău e
un rahat de criminal de război împuțit.
79
00:04:58,089 --> 00:04:59,173
De ce-l protejezi?
80
00:04:59,257 --> 00:05:01,801
Clientul meu n-a ordonat atacuri cu gaz.
81
00:05:01,884 --> 00:05:05,346
Nu, le-a ordonat celor patru generali
de sub comanda lui să ordone atacurile.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Sună-l la telefon!
83
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
Hai s-o facem lată!
84
00:05:08,891 --> 00:05:11,394
- Ce zici?
- Confidențialitatea clientului.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Vei deveni un pirat.
86
00:05:14,397 --> 00:05:17,775
- Umpleți mașina de sânge.
- Taci! Ne urmărește un BMW.
87
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Vreau să-ți mulțumesc.
88
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Chiar n-aș vrea să fac nimic altceva.
89
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Nu-mi pasă.
90
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Hai! Du-te!
91
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Călugărițe, firește!
92
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Mă vor ierta.
93
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Ce dracu'?
94
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Ai grijă la...
95
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}ȘOFERUL
96
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Chiar aveam prioritate.
97
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Dacă mai lovești pe cineva, merg pe jos!
98
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
- Auzi?
- Primesc cam multe indicații.
99
00:06:30,306 --> 00:06:32,016
Ce bine ai ales verdele neon!
100
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
- E prea ostentativ?
- Merge perfect cu arhitectura.
101
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
- Nu-ți place culoarea?
- Bebeluș!
102
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bebeluș!
103
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Nu! Cățeluși!
104
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Băga-mi-aș!
105
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}MILIARDARUL
106
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
N-a pățit nimic.
107
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
E înarmat.
108
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
- Mișcă-te!
- Ce?
109
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
- Iisuse!
- Pe el!
110
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Fă-o!
111
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}NĂLUCA CIA
112
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
E bine?
113
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
- A pierdut o tonă de sânge.
- Asta nu-i o tonă.
114
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
Îmi curge sub scaun!
115
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Eu decid cât e o tonă. Vezi?
Sânge. Roșu.
116
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Poți să-i oprești hemoragia
sau cum naiba se spune?
117
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Efectiv aud cum iese din ea.
118
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
A țâșnit.
119
00:08:01,647 --> 00:08:03,774
- Pe bune, a țâșnit!
- Ce mult sânge!
120
00:08:03,858 --> 00:08:05,526
Zi că nu ți-a ajuns în gură!
121
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}DOCTORIȚA
122
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Așa e când vrei să furi o țară, nu?
123
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Mergea o misiune de încălzire.
124
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Asta e problema,
pentru mine e doar o încălzire.
125
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Of! Fir-ar!
126
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
De ce dracu' merg toți pe scuter?
127
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
Măiculiță!
128
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Ce iubesc Italia!
129
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Îmi intru în mână.
130
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Am rău de mașină.
131
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
Unu la Patru?
132
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
Patru, recepționat.
133
00:09:09,048 --> 00:09:11,425
- Avem nevoie de tine.
- Normal că aveți.
134
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Aici sunt.
135
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Amintește-mi, unde dracu' e „aici”?
136
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
„Aici”, chiar aici.
137
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Fii mai exact!
138
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Aici! Chiar aici!
139
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
În vârful domului, cum am discutat.
140
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Uitați-vă în sus!
141
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Unde mergeți?
142
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Fir-ar să fie!
143
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
Cobor!
144
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Vă văd.
145
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Lovește-l cu manevra PIT!
146
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Sunt deasupra!
147
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}HOINARUL DIN CER
148
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Vin dinspre nord, pe Via de...
149
00:10:39,889 --> 00:10:41,515
Ce de „Via” sunt în Italia!
150
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Nu pe acolo!
151
00:10:44,644 --> 00:10:45,770
Întoarce-te! Am o idee.
152
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
După colț.
153
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Așa. Vino tot așa!
154
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Șase! Ai văzut? Asta înseamnă îndemânare.
155
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
Ce lung e nervul optic!
156
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Mă mir că n-a ieșit legat de anus.
157
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Nu merge așa. Trage pe dreapta!
158
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Nu! Ce dracu'?
159
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
- Nu!
- Așa. Să nu cumva...
160
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Să nu cumva să-l zdrobești, boule!
161
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
- Îl iau! Bine?
- Serios!
162
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
- De-l zdrobești, gata misiunea!
- Ia-l!
163
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
- Haide!
- L-am luat!
164
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
- Băga-mi-aș!
- L-am luat!
165
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
- Aruncă-l!
- Stai cu ochii pe drum!
166
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
E așa de stresant!
167
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
- Al cui e ochiul?
- E al avocatului.
168
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
- L-ai scos pur și simplu...
- Nu! Doamne!
169
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Doi a făcut-o.
170
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Așa, să vedem.
171
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Bun, tot ce a comunicat Rovach.
172
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Ne va duce la cei patru generali.
173
00:12:31,542 --> 00:12:33,711
- Simt că amețesc.
- Nu tu îl ții.
174
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Ai găsit generalii? Pot pleca?
175
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Polițai!
176
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
- Polițai!
- Nu te mișca!
177
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Se uită un polițist la noi.
178
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Pornește! Hai!
179
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Scapă de elicopter!
180
00:12:53,856 --> 00:12:54,774
{\an8}„CA UN ITALIAN”
181
00:12:54,857 --> 00:12:57,109
{\an8}Unde e baia?
182
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Unde e baia?
183
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Unde e baia?
184
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
ASASINUL
185
00:13:08,829 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno!
186
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Am dat de belea la greu.
187
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
Te-aș putea îndrepta spre il bagno.
188
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Mă rog. Patru are nevoie de un Uber.
189
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
Deja mă ocup, papi.
190
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro!
191
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Pornește! Repede!
192
00:13:27,097 --> 00:13:30,559
Voi aranja plecarea noastră
după ce scăpăm de elicopter.
193
00:13:30,643 --> 00:13:31,519
Te descurci?
194
00:13:31,602 --> 00:13:34,188
- Poți scăpa de elicopter?
- Chiar întrebi?
195
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Du-te!
196
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
- Fir-ar!
- Lasă, condu!
197
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Condu naibii!
198
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Pune-te jos!
199
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
- Ai brațul rănit?
- Vrei să tragi tu?
200
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Atunci poți trage înapoi?
201
00:14:07,888 --> 00:14:10,015
- Vezi asta?
- Da!
202
00:14:13,435 --> 00:14:14,770
Nu-mi spune ce să fac!
203
00:14:20,943 --> 00:14:23,195
- Ții minte de Uffizi?
- În niciun caz!
204
00:14:23,279 --> 00:14:25,197
Muzeul lângă care am băut cafea.
205
00:14:25,281 --> 00:14:28,075
Îmi amintesc de cafea. Am spus:
„În niciun caz!”
206
00:14:47,386 --> 00:14:48,387
Lovește-l!
207
00:14:59,773 --> 00:15:00,816
Scuze c-am țipat.
208
00:15:01,942 --> 00:15:02,818
Pot să pun muzică?
209
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Ai grijă la oameni!
210
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Așa, unde naiba e intrarea principală?
211
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Armă!
212
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Doi!
213
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
La naiba!
214
00:16:03,379 --> 00:16:05,839
- Mă bucur că ești în echipă.
- Și eu.
215
00:16:09,760 --> 00:16:12,972
Ai spus că pot să fac ce vreau, nu?
Așa că o voi face.
216
00:16:13,764 --> 00:16:16,600
- Sigur o să apărem la știri.
- Clar. Țineți-vă!
217
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Fir-ar!
218
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Nu!
219
00:16:42,751 --> 00:16:44,044
Era Apolo și Dafne.
220
00:16:52,011 --> 00:16:54,430
Vezi elicoptere? Eu, nu.
221
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Trei, am scăpat de elicopter.
222
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Nu statuia lui David! Nu!
223
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
David e cel foarte prost dotat?
224
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Da, el era.
225
00:17:03,981 --> 00:17:06,525
Vrei să cobori ca să te compari
sau plecăm?
226
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
- Nu-i nevoie.
- Bun.
227
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Haide!
228
00:17:12,740 --> 00:17:15,576
La naiba!
Vă urmăresc două mașini de teren negre.
229
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
Șase, fentează-i, vin spre tine.
230
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Haide!
231
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Se așteaptă să bag viteză.
232
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Ai un supererou în echipă!
233
00:18:11,840 --> 00:18:13,759
Nu mai am gloanțe!
234
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
Nu știu limba.
235
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
Imediat va fi nebunie.
236
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Acum? Eu fac o operație!
237
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
- Eu încerc să scap de 1000 de mașini!
- Va muri.
238
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
Poți trăi câteva zile
cu o rană de glonț la burtă.
239
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
Va fi bine.
240
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Nici limba asta n-o știu.
241
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Sus!
242
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Îl simt.
243
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
L-am prins.
244
00:18:48,752 --> 00:18:50,712
Acum mă simt mult mai bine.
245
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
L-am scos!
246
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Da! Asta înseamnă să conduci!
247
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Ce dracu'?
248
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Nu mai văd!
249
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
Hopa!
250
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Băga-mi-aș!
251
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Bine.
252
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Așa.
253
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Haideți!
254
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Ieșiți!
255
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Unde e...
256
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Un toast pentru un băiat care mi-a plăcut.
257
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Plângi?
258
00:20:14,755 --> 00:20:16,298
Nici nu i-am știut numele.
259
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
Nu știm niciun nume.
260
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Cum îl chema?
261
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Nu contează.
262
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Era un om bun.
263
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Credeam c-am redus riscul. Îmi pare rău.
264
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
A avut familie?
265
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Cred că îi ai în față.
266
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Noi toți.
267
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Nu suntem o familie.
268
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Nu suntem familia Cleaver.
269
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Ce?
270
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Familia Cleaver.
271
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?
272
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
- Ce? Nu.
- Las' pe Beaver!
273
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
- Las' pe Beaver?
- Jerry Mathers?
274
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
- Nu.
- Tony Dow?
275
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
- Nu.
- Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
276
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
- Nu știu ce e.
- Nimeni nu se uită la Nick at Nite?
277
00:21:10,727 --> 00:21:13,146
Francezii nu se uită la prostii de-astea.
278
00:21:13,230 --> 00:21:15,816
Milenialii și francezii ăștia.
Prinde capul!
279
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Ce înseamnă asta?
280
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Înseamnă că trebuie să găsim un Șapte.
281
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Centrala, aici Ajutoare Bază.
282
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Ajutoare Bază, aici centrala.
Plasa îți aparține.
283
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGANISTAN - PROVINCIA HELMAND
284
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jackpot.
285
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hei!
286
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hopa! Hei!
287
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
Vine o dubă afiliată ONU.
288
00:22:33,477 --> 00:22:35,228
ISR se apropie de locație.
289
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
Black Hawk, vezi duba albă?
290
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
Pare agitat. Ceva nu-i bine.
Merge spre oamenii mei și nu-mi place.
291
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Repet, merge spre oamenii mei.
292
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Oamenii mei...
293
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}POZĂ ESCADRON GP
294
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Literele sunt puse invers.
295
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
Însemnul e pus invers.
Cer permisiunea să trag.
296
00:23:00,629 --> 00:23:02,756
Noi suntem niște spectatori.
297
00:23:02,839 --> 00:23:03,673
Dle comandant...
298
00:23:03,757 --> 00:23:08,387
Dacă nu vrei să ajungi la curtea marțială,
șezi și privește!
299
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Duba!
300
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
Lansator de rachete!
301
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
Domnule și doamnă,
302
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
probabil nu mă cunoașteți,
303
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
dar Johnny e unul dintre camarazii mei
din Delta.
304
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
Bun venit acasă, Blaine!
305
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Am căutat un specialist ca tine
de multă vreme.
306
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Cine ești?
307
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Cineva care te-ar fi lăsat să tragi.
308
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Poftim?
309
00:24:22,878 --> 00:24:25,755
Ți-am ascultat apelul. Nu contează cum.
310
00:24:27,090 --> 00:24:29,009
Te-aș fi lăsat să apeși pe trăgaci.
311
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Pot să intru?
312
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Mulțumesc.
313
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Nimeni nu va salva lumea.
314
00:24:48,487 --> 00:24:50,572
Dar putem s-o mai curățăm de rahat,
315
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
știi?
316
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Eu te pot ajuta să faci asta.
317
00:24:59,498 --> 00:25:03,627
Te-ai întrebat vreodată cum ar fi
să poți face ce te-ai născut să faci?
318
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Să poți elimina oameni
cu adevărat malefici.
319
00:25:12,427 --> 00:25:17,390
Nu cei care spune guvernul că-s răi,
bazat pe politică, birocrație,
320
00:25:17,474 --> 00:25:19,643
relații de comerț sau alte rahaturi.
321
00:25:19,726 --> 00:25:25,941
Nu, mă refer la ticăloși de talie mondială
cu adevărat malefici.
322
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Te pot ajuta să-i vânezi.
323
00:25:32,280 --> 00:25:36,159
Și niciodată nu-ți voi spune
să nu apeși pe trăgaci.
324
00:25:38,370 --> 00:25:39,621
Ce spui?
325
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Băiete!
326
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
- Ce face tipul?
- N-o face!
327
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hei!
328
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Om peste bord!
329
00:26:17,158 --> 00:26:17,993
PREZENTUL
330
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
Blaine a fost un militar înnăscut,
331
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
un soldat de a patra generație.
332
00:26:23,665 --> 00:26:27,252
Familia lui a luptat pentru noi
din Al Doilea Război Mondial.
333
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Ca și înaintașii lui,
el credea în bine și rău,
334
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
știa să le deosebească și să acționeze.
335
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Mi-a povestit.
336
00:26:38,513 --> 00:26:40,849
Auzise de copil despre bunicul lui.
337
00:26:41,891 --> 00:26:45,353
Era un pilot din Tuskegee
care a murit la datorie în 1944.
338
00:26:45,770 --> 00:26:47,272
Ar aprecia că suntem aici
339
00:26:48,398 --> 00:26:50,025
și punem aceste fotografii
340
00:26:51,192 --> 00:26:52,694
la mormântul eroului său.
341
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Și și-a iubit țara al naibii de mult,
precum Căpitanul America.
342
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
Niciunul nu știm cum am fi reacționat
343
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
dacă am fi fost în locul lui.
344
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Frica, zgomotul.
345
00:27:07,334 --> 00:27:08,877
În locul lui Blaine,
346
00:27:09,711 --> 00:27:12,380
îi împușcam pe ticăloși.
Le zburam capetele.
347
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
E doar părerea mea.
348
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Aș fi fost ultimul rămas
pe câmpul de luptă.
349
00:27:17,469 --> 00:27:20,639
N-am experiență militară,
dar sunt ca o cloșcă,
350
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
dacă te pui cu puii mei...
351
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Stai jos, omule!
352
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Haide, stai jos!
353
00:27:26,227 --> 00:27:27,937
Să vezi când se uita la Coco.
354
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
Baltă de lacrimi.
355
00:27:31,358 --> 00:27:32,901
E un film emoționant.
356
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Chiar plânge în hohote.
357
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Mi-e greu să-l privesc.
358
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Cred că am văzut destul.
359
00:27:42,077 --> 00:27:44,162
De acum înainte, te vei numi Șapte.
360
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Eu sunt Unu.
361
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Deci suntem șapte.
362
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Nu, șase.
363
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}DEȘERT ÎN CALIFORNIA
364
00:28:03,515 --> 00:28:06,351
Toți folosim un truc
ca să facem față realității.
365
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Luăm o cutie și punem în ea
toate lucrurile oribile din lume,
366
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
toate răutățile săvârșite de omenire.
367
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Apoi, închidem cutia
și ne prefacem că nu există.
368
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Unii dintre noi am petrecut prea mult timp
în cutie.
369
00:28:22,117 --> 00:28:24,369
Nu mai suntem capabili să ne prefacem.
370
00:28:24,911 --> 00:28:27,872
Știm că-s prea multe rahaturi
în lumea asta dementă.
371
00:28:27,956 --> 00:28:28,790
STAȚI NAIBII AFARĂ
372
00:28:29,290 --> 00:28:33,169
Ca fantome, facem treburile murdare
pe care nu pot sau nu vor să le facă viii.
373
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Facem asta de aici.
374
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Asta e casa noastră bântuită.
375
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Ca peștera lui Batman,
doar că n-are nimic în comun.
376
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Șapte, ești mort.
377
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
Ai voie doar în orașe
în care n-ai mai fost,
378
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
cu necunoscuți.
379
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Cu excepția fantomelor, firește,
380
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
pe care le cunoști doar după număr,
pentru siguranță,
381
00:28:56,067 --> 00:28:57,861
și ca să nu deveniți prea apropiați.
382
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Vino aici!
383
00:29:01,156 --> 00:29:02,657
Aici e planșa cu țintele.
384
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Acești nouă bărbați
au pus prea mult rahat în cutie.
385
00:29:07,829 --> 00:29:08,955
Acum, vor da socoteală.
386
00:29:11,791 --> 00:29:13,877
Ținta numărul unu e ticălosul ăsta.
387
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Prima misiune,
388
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
dictatorul din Turgistan, Rovach Alimov.
389
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Când mori, termini cu porcăriile.
390
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Gata cu cozi la permise,
cumpărături de Crăciun...
391
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Și iubite trădătoare.
392
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Ar trebui să fie un mesaj automat
pentru morți.
393
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
„Îmi pare rău că nu sunt pe planetă,
sunt moartă.”
394
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Fără taxe, fără cazier,
395
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
nu te mai ia poliția pentru ceva normal,
gen, că ești în pielea goală.
396
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Când te îmbeți și ești gol,
chestii obișnuite.
397
00:29:43,323 --> 00:29:44,824
Știi ce e fain când ești mort?
398
00:29:45,492 --> 00:29:47,285
Gata cu cozile de la imigrări.
399
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Nu te uita așa! Sunt americancă.
400
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Eu sunt aici ilegal.
401
00:29:51,790 --> 00:29:52,916
Ce cinici sunteți!
402
00:29:52,999 --> 00:29:54,334
Dar tensiune crescută?
403
00:29:54,417 --> 00:29:58,254
La naiba cu tensiunea.
Acum pot mânca orice vreau.
404
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Realizezi că ești încă în viață, nu?
405
00:30:08,473 --> 00:30:10,183
La naiba și cu tehnologia!
406
00:30:10,683 --> 00:30:12,560
{\an8}Ei nu știu că eu creez magneți
407
00:30:12,644 --> 00:30:14,687
încă de la proiectul din clasa a șaptea.
408
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Pe care l-am câștigat cu brio.
409
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Am reușit să miniaturizez astea...
410
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Ăsta e un rahat.
411
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...în astea.
412
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Am inventat micro magneți de neodim.
413
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
Egal zece milioane telefoane mobile
cu vibrații,
414
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
mașini Prius, Tesla, toate datorită mie.
415
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Și, într-o zi, mă voi îmbogăți din asta.
416
00:30:35,542 --> 00:30:38,169
Voi ați înțeles greșit.
417
00:30:38,837 --> 00:30:40,755
Cel mai bun lucru când ești mort
418
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
e libertatea.
419
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Cu toții vom muri.
420
00:30:46,678 --> 00:30:49,138
Nu e mai bine s-o faci cât ești viu?
421
00:30:49,556 --> 00:30:52,851
În tinerețe, te blochezi
cu tot felul de decizii proaste.
422
00:30:52,934 --> 00:30:55,854
Știți voi, căsătorii,
credite ipotecare și altele.
423
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Dar când mori,
424
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
totul se șterge.
425
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Dintr-odată, toate dispar.
426
00:31:04,404 --> 00:31:09,242
Din acel moment,
tot ce contează e ceea ce alegi.
427
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
Să-i facem o prezentare lui Șapte.
428
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Dă-mi alea!
429
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Bun. O mică demonstrație fără tehnologie.
430
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Așa se organizează o lovitură de stat
în trei pași nu tocmai simpli.
431
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Avem o țară, Turgistanul, da?
432
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Aceștia sunt oamenii,
ei își văd de treabă.
433
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Și vin cei patru generali, cuatro cretini,
niște ticăloși foarte răi.
434
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
Dar e un tip mai rău.
435
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Scursura de dictator.
436
00:31:40,273 --> 00:31:42,984
- Chiar în vârf.
- Nu-l uita pe fratele lui!
437
00:31:43,067 --> 00:31:44,986
Fratele care iubește democrația.
438
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
El e cheia.
439
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Atacăm cei patru generali
și ajungem la frate.
440
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Ucigând generali de top,
creezi probleme dictatorului.
441
00:31:54,203 --> 00:31:59,459
Al doilea lucru e să eliberăm fratele,
iar ultimul lucru e să ne luăm adio
442
00:31:59,542 --> 00:32:01,252
de la scursura de dictator
443
00:32:01,336 --> 00:32:04,130
și să-l primim
pe fratele iubitor de democrație.
444
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Va avea loc peste patru luni,
445
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
de Día de los Muertos. Ziua Morților.
446
00:32:14,182 --> 00:32:15,308
Gata, s-a terminat?
447
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Păi, e destul de simplu.
448
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Cu paharele.
449
00:32:23,024 --> 00:32:24,943
Deci vom muri cu toții?
450
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Eu nu.
451
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
Ea nu, ci noi toți.
452
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
- În mod dureros.
- Sunteți hazlii.
453
00:32:32,742 --> 00:32:36,037
Ce-mi mai puteți spune
despre Rovach din Turgistan?
454
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
{\an8}La granița Turgistanului,
sute de mii fug de regimul Rovach.
455
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}Armata atacă ajutoarele.
456
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Armata lui Rovach atacă
aceste spitale secrete.
457
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
Comunitatea internațională privește...
458
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}GRANIȚA TURGISTANULUI
459
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Un milion de oameni au rămas fără case.
460
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Aici avem peste 80.000,
peste jumătate sunt copii.
461
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
- Mi se rupe inima.
- Da.
462
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Dacă ai timp, îți arăt noul spital.
463
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
Nu mergem la spital.
464
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
N-am prea luat antimalarice...
465
00:33:22,542 --> 00:33:25,336
- Malaria nu e o problemă aici.
- Voi decide eu.
466
00:33:25,420 --> 00:33:27,547
Iată ce vom face...
467
00:33:28,214 --> 00:33:30,174
- Cum zici că te cheamă?
- Oliver.
468
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver ne va face o poză, așa,
469
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
iar eu voi poza cu niște copii,
470
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
nu prea bolnavi sau amputați,
să nu fie deprimant.
471
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Apoi o să car niște bidoane cu apă
de colo-colo,
472
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
iar apoi o să fac
o donație babană fundației tale.
473
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
- Cum te numești?
- Mike.
474
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Bine. Mulțumesc, Mike.
475
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Aveți grijă!
476
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
- Lasă-mă să te ajut!
- E în echilibru.
477
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Dacă scap unul, voi umbla în cerc.
478
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
Ce caută tipul ăla bogat aici?
479
00:34:01,164 --> 00:34:04,333
Nu știu. Poate vrea să-și arate mărinimia
pe Facebook.
480
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Trebuia să joc fotbal profesionist.
481
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
Pleacă! Ne descurcăm!
482
00:34:30,443 --> 00:34:32,403
- Ne vor ataca!
- Ce se petrece?
483
00:34:35,281 --> 00:34:37,492
Vino cu noi! Să aducem măștile!
484
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
- Aduceți măștile!
- Gaz!
485
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Măștile!
486
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Gaz!
487
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
Deschide cutiile și distribuie!
488
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Pune-ți asta pe față!
489
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LUVRU ABU DHABI
490
00:37:37,838 --> 00:37:40,841
Suntem în Luvru.
În cel mai frumos loc din lume.
491
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Oprește-l!
492
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Dar, dle...
493
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
- Unde l-ai găsit?
- Pe rețelele de socializare.
494
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
E peste tot.
495
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Atacul e condamnat la unison
de guverne și media.
496
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
E un criminal de război
care nu dă socoteală nimănui.
497
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Cele mai mari atrocități ale lui
includ arme chimice interzise.
498
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
Cât tam-tam!
499
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
E fără vărsare de sânge.
500
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Cine crezi că a filmat?
501
00:38:03,489 --> 00:38:04,573
Impresionează-mă!
502
00:38:05,950 --> 00:38:09,203
Tu l-ai filmat,
ai aranjat filmarea și l-ai distribuit
503
00:38:09,912 --> 00:38:13,040
pentru a comunica hotărârea ta
și ca să provoci teamă.
504
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Le arăt inamicilor ce vor păți ei
și cei dragi lor.
505
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
E doar începutul.
506
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIS, FRANȚA - ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
507
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Mârșava-ți minte te-a provocat,
508
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
doar la măcel a visat aceasta.
509
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Și de nu i-aș fi ucis?
510
00:38:35,563 --> 00:38:38,733
Și totuși, sunt morți,
doborâți de mâna ta.
511
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
De ce mă scuipi?
512
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Măcar de ar fi otravă pentru tine.
513
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Nu s-a mai pomenit otravă
dintr-un loc așa de dulce.
514
00:38:50,036 --> 00:38:53,039
Nu s-a mai pomenit
nici pe un broscoi mai mizerabil.
515
00:38:53,122 --> 00:38:56,625
Doamna mea dulce, ochii tăi m-au captivat.
516
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
De-ar fi de bazilisc ca să te răpună!
517
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
518
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Amestecat. Nu agitat, ci amestecat.
519
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Ce părere ai?
520
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Eu vreau un Negroni.
521
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Toarnă-l doar!
522
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Poftim?
523
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
În piesă.
524
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
Vechiul clișeu, „Arta imită realitatea?”
525
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Apare un tiran pe scenă...
526
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
527
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Și, în primul act...
528
00:39:41,379 --> 00:39:44,673
cruzimea lui e complet nepedepsită,
dar în al cincilea...
529
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
În al cincilea... se face dreptate.
530
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Întotdeauna.
531
00:39:53,474 --> 00:39:55,017
Tu vezi un tiran.
532
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Eu văd un om care aduce ordine
într-o lume dezordonată.
533
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
O curăță de scursori până strălucește.
534
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
În artă,
cele mai arzătoare dorințe se îndeplinesc.
535
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Eroii mereu câștigă.
536
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Sunt prostii.
537
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Viața e complet diferită.
538
00:40:16,247 --> 00:40:19,750
Nu, eu sunt de acord cu Shakespeare.
Va veni și actul cinci.
539
00:40:19,834 --> 00:40:21,293
În cinstea lui Shakespeare!
540
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Și a lui Bill!
541
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Cred că ați dezvăluit finalul.
542
00:40:26,465 --> 00:40:27,341
Nu.
543
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
N-am făcut-o.
544
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
N-ai zis cum te numești.
545
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
- Rovach.
- A, nu, vorbeam cu ea.
546
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Te tragi un pic? Ți-o simt la spate.
547
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Așa.
548
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
A ieșit din mine. Putem vorbi.
549
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Cum te numești?
550
00:40:56,245 --> 00:40:57,288
Arianna.
551
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna.
Matahala încă se uită la mine, nu-i așa?
552
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
- Da.
- Mă va cafti mai târziu.
553
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
- Bun.
- Așa.
554
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
Probabil am făcut ceva greșit.
555
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
De ce?
556
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Pentru că ciocolatele n-au căzut de acolo.
557
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
- Parcă-s lipite.
- Nu se poate!
558
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Am îmbătrânit.
559
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Crezi ce a zis acel tip?
560
00:41:49,298 --> 00:41:51,425
Că răul rămâne nepedepsit.
561
00:41:52,301 --> 00:41:53,844
Cred că el asta crede.
562
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Dar tu?
563
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Mi se pare că întreaga lume...
564
00:42:01,936 --> 00:42:03,854
e blocată într-un ciclu nasol...
565
00:42:04,605 --> 00:42:05,940
de răutate.
566
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
Dar își va primi pedeapsa.
567
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
A fost distractiv.
568
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Deja te faci nevăzut?
569
00:42:24,124 --> 00:42:25,209
Arăt ca o fantomă?
570
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Vorbești de parcă ai vrea să fii una.
571
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Așa vorbesc?
572
00:42:31,799 --> 00:42:34,301
Ce te face să crezi
că mai vreau să te văd?
573
00:42:38,389 --> 00:42:40,224
Nu mi-ai lăsat cine știe ce impresie.
574
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Oricum, mă mut în New York.
575
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Acolo locuiesc.
576
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Fraiero!
577
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Acum mă urmărești?
578
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Poate un pic.
579
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Acum sunteți la curent cu toate.
580
00:43:10,421 --> 00:43:12,756
PREZENTUL
581
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}DEȘERT ÎN CALIFORNIA
582
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
S-a întâmplat ceva la școală?
583
00:43:18,178 --> 00:43:20,889
{\an8}Angela Valentine a zis
că i se face rău la oră.
584
00:43:20,973 --> 00:43:22,016
{\an8}Ce s-a întâmplat?
585
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Ceea ce a zis.
586
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
- Ce știi despre Unu?
- Îi place câinele, Wally.
587
00:43:27,104 --> 00:43:29,648
E obsedat de serialul cu Beaver.
O fi orfan.
588
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
De fapt, dacă vrei, noi am pus pariu.
589
00:43:32,693 --> 00:43:34,236
E o echipă interesantă.
590
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Câte misiuni ați făcut?
591
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
- Cu Florența?
- Da.
592
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
- Una.
- Ce una?
593
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
De fapt, a fost o mini-misiune,
594
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
așa că una și un sfert. A fost în Sicilia.
595
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Dar în Florența a fost haos absolut.
596
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Dacă n-aș fi fost acolo,
n-ar fi murit doar unul.
597
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
- Zic și eu.
- Îți bați joc de mine?
598
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Nu glumesc.
599
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Realizezi că m-am îngropat
în fața tuturor?
600
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Da, mi-a zis Unu.
601
00:43:56,634 --> 00:43:59,595
O înmormântare militară.
Cu puști și steaguri.
602
00:44:00,387 --> 00:44:03,641
Tare! La mine au fost cinci oameni,
iar doi au șters-o.
603
00:44:04,099 --> 00:44:06,352
E greu să-ți vezi mama jelindu-te.
604
00:44:06,435 --> 00:44:07,269
Da.
605
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
Dar simt că misiunea asta
ne va merge foarte bine.
606
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT - FRATE
607
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Cum de nu-l puteți găsi?
608
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Nu știu. Unu poate găsi pe oricine,
dar pe el nu poate.
609
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
- L-au prins americanii cu ani în urmă.
- Americanii?
610
00:44:22,493 --> 00:44:23,494
Nu știu.
611
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Pregătește echipa, ținta...
612
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
{\an8}Camille, înțeleg că urăști asta,
câteodată trebuie să întronezi oameni răi.
613
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}Fă-ți treaba!
614
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}UZBEKISTANUL DE VEST, 2018
615
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Nu se atinge nimeni. E al meu.
616
00:45:17,881 --> 00:45:20,509
Departamentul tău de stat m-a asigurat...
617
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
- Sunt din alt departament.
- Doamne, CIA.
618
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Am venit să te duc la fratele tău.
619
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Nu-mi cunoști fratele.
Rovach e un monstru.
620
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Va încălca
toate principiile statului tău.
621
00:45:33,105 --> 00:45:35,899
Murat, am implorat directorul să n-o facă.
622
00:45:36,066 --> 00:45:38,861
A zis că l-au prins americanii
și l-au predat fratelui său.
623
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
Tipul ăla cu chelie. Dar îți place de Unu?
624
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
E clar un bou, dar unul simpatic, nu?
625
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
- Nu.
- Lui îi place de tine.
626
00:45:48,370 --> 00:45:49,455
Uite partea faină:
627
00:45:49,538 --> 00:45:51,623
Câți miliardari cunoașteți de fapt?
628
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Ați auzit de Elon Musk, Bill Gates...
Mă rog.
629
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Normal că n-ați mai auzit de mine.
630
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Așa îmi place. Sunt un inventator bun.
631
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Am creat multă tehnologie de urmărire
și de ascundere digitală.
632
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Am vândut tehnologii și CIA-ului,
633
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
acolo am întâlnit oameni interesanți
și am avut câteva aventuri.
634
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Încet-încet, m-am reformat
și mi-au venit alte idei.
635
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Mi-am folosit banii
ca să ajut pe cei cu dificultăți.
636
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Dar mi-am dat seama
că miliardele mele nu ajung.
637
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Guvernele nu-i ajută pe nevoiași.
638
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Așa că am zis: „La dracu' cu guvernul!
Mă ocup singur.”
639
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
Așa că, iată-ne!
Un mic ochi ne-a dus la acești generali.
640
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Iar jocul a început.
641
00:46:28,035 --> 00:46:33,165
Dlor generali, veți zbura la Las Vegas.
Am să vă dau o misiune foarte importantă.
642
00:46:33,248 --> 00:46:35,959
Vă veți întâlni cu Viktor,
traficantul de arme.
643
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Îmbătați-vă!
644
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Mergem în Las Vegas!
645
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
{\an8}Viktor, Vegas și vicerege.
646
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
Generalul Garioff, multe consoane.
Simplificăm.
647
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Cel gras
e supraveghetorul fratelui lui Rovach.
648
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
În Las Vegas e mai mult soft
de recunoaștere facială ca oriunde.
649
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
Eu știu cine voi fi.
650
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
Să alegeți cu grijă cum o să vă deghizați.
651
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Sunt adult, mă descurc cu orice rahat.
652
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
Nu așa e expresia.
653
00:47:06,824 --> 00:47:09,409
Nu te-ncurca cu rahatul,
folosește veceul ca un adult!
654
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Fii subtil! Nu ieși în evidență!
Fă-te nevăzut!
655
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Da!
656
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Acum e în siguranță.
657
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Cel roșu sau cel albastru?
658
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
- Probabil e Ferrari.
- Mai rar găsești gaz de calitate ca ăsta.
659
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
E de la armata SUA, gaz sarin experimental
pentru testat antidoturi.
660
00:47:50,409 --> 00:47:52,035
Au îngropat în deșert ce a rămas.
661
00:47:52,536 --> 00:47:54,121
Eu pot face rost,
662
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
dar ți-l livrez aici.
663
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Fără terți.
664
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Îi ucid pe toți?
665
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Ador asta.
666
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Ce noroc.
667
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
- Un dar de la Viktor.
- Îl iubesc pe Viktor.
668
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Vin!
669
00:48:40,918 --> 00:48:43,045
Bun venit la petrecere!
670
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Coș afurisit!
671
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Ești ultimul general în viață...
672
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
E prea târziu.
673
00:49:41,979 --> 00:49:43,689
Afacerea e încheiată.
674
00:49:45,482 --> 00:49:47,401
Două tone de gaz sarin.
675
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
- Unde-l țineți pe fratele lui Rovach?
- Ce?
676
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Ai trei secunde. Să spui exact!
677
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Nu te gândi, vorbește!
678
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Trei, doi...
679
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Turnul Ni Hai,
un penthouse din Hong Kong.
680
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...unu.
681
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Se putea și mai rău.
682
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Ar fi putut termina treaba.
683
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Bună treabă! Am spus sub acoperire,
nu ca Borg și McEnroe drogați.
684
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Chiar urăsc orașul ăsta.
685
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Nu, e Navratilova. E o tenismenă.
686
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Și tu arăți aiurea, motociclist tâmpit!
687
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Îmi pare foarte rău, doamnelor.
688
00:50:28,066 --> 00:50:30,068
Dar ceea ce se petrece în Vegas...
689
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Știți restul, nu?
690
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Nu putem.
691
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Să mergem undeva.
692
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Ai grijă la pistol.
693
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Doamne!
694
00:50:50,047 --> 00:50:51,590
- Nu putem face asta.
- Ce?
695
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Fără sărutat.
696
00:50:53,925 --> 00:50:54,885
Îmi convine.
697
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Nu mai săruta!
698
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Ce? Nu te sărut.
699
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
- Vino aici!
- Jos nasul!
700
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Mult mai bine.
701
00:51:27,042 --> 00:51:28,043
Unde te grăbești?
702
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
Unu mi-a promis că-mi recapăt sufletul.
703
00:51:32,714 --> 00:51:35,717
- Trebuie să vorbesc cu cineva.
- Ești speriat.
704
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Ce fătălău!
705
00:51:38,053 --> 00:51:39,846
Ai mai pornit un coup d'État?
706
00:51:40,388 --> 00:51:42,390
Nu. Nici nu știu ce înseamnă.
707
00:51:43,558 --> 00:51:47,270
Uau! Coup d'État! E în franceză. Napoleon.
708
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Din istoria franceză.
709
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Bine.
710
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Nu se dărâmă
înainte să ai cine să reconstruiască.
711
00:51:54,402 --> 00:51:58,198
Acela e fratele lui Rovach, Murat,
care e închis în Hong Kong.
712
00:51:58,698 --> 00:52:01,368
Acum c-am ucis generalii,
armata a încurcat-o.
713
00:52:02,160 --> 00:52:05,205
Vor căuta un nou lider.
Iar noi le vom oferi unul.
714
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
„Coup”. Nici nu știu ce înseamnă.
Ce cuvânt prost!
715
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - AZILUL SFÂNTA MARIA
716
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
Favoritele mele.
717
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Știu, mamă. Cum o duci?
718
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Vezi tu, mamă...
719
00:52:37,112 --> 00:52:41,783
Este o țară, Uzbekis... Nu, Turg...
720
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
721
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
La naiba! Turkikasazhan?
722
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Mamă, tot ce știu
e că are „stan” la sfârșit.
723
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
- E în Asia.
- A, lângă Kansas!
724
00:52:53,170 --> 00:52:55,881
Cam așa, mamă, lângă Kansas.
725
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Oricum cel din conducere a murit...
726
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
și a avut doi fii. Unul bun și unul rău.
727
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Cel rău a câștigat.
728
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
La ce naiba te uiți, asistent Ratched?
729
00:53:11,688 --> 00:53:13,648
Du-te naibii și stai cu călugărițele!
730
00:53:14,524 --> 00:53:15,567
Da, du-te!
731
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Fă pași!
732
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
O să-ți fut una de față cu maică-mea!
733
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Scuze, mamă.
734
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Deci, cei doi fii s-au luptat
și a câștigat cel rău,
735
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
așa că l-a închis pe cel bun...
736
00:53:30,582 --> 00:53:32,584
Niciodată nu mi-a plăcut de Diego.
737
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Nici mie, mamă.
Nu mi-a convenit să lucrez pentru el.
738
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Dar acum lucrez pentru altcineva.
Facem lucruri bune.
739
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Rezolvăm problemele din Kansas.
740
00:53:45,764 --> 00:53:48,016
Ce e bun poate șterge ce e rău, nu?
741
00:53:51,144 --> 00:53:52,938
Te iubesc, Andres.
742
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
A, nu!
743
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Nu, mamă, Andres e în Bogota.
Eu sunt, Javi.
744
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
- Javi.
- Javi?
745
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Nu mai vorbesc cu Javi
pentru că e un criminal.
746
00:54:04,616 --> 00:54:07,535
Mamă, erau doar oameni răi.
747
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hei!
748
00:54:17,837 --> 00:54:19,172
Te rog, nu trebuie s-o faci!
749
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
Ba da, e slujba mea.
750
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Tati?
751
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Nu pot dormi.
752
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Tati?
753
00:54:46,533 --> 00:54:47,450
Nu e aici.
754
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Unde ți-e mama?
755
00:54:49,869 --> 00:54:51,746
Nu am mamă.
756
00:55:00,714 --> 00:55:02,299
Mamă, Javi te iubește.
757
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Tu și tâmpeniile tale de Bruce Wayne!
758
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
Bau!
759
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
O regulă.
760
00:55:14,728 --> 00:55:15,562
O regulă.
761
00:55:18,356 --> 00:55:20,191
Nu știi cum e să ai pe cineva.
762
00:55:20,275 --> 00:55:22,193
Nici nu-și amintește numele meu.
763
00:55:22,277 --> 00:55:23,945
Deci nu va ști că n-ai mai venit.
764
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Ai noroc că nu vopsesc interiorul mașinii
cu bucăți din craniul tău.
765
00:55:28,867 --> 00:55:30,493
Iisuse! Mafia te-a crescut?
766
00:55:30,577 --> 00:55:32,704
Nu e treaba ta, Trei.
767
00:55:33,872 --> 00:55:38,084
Noi am sacrificat totul.
Onorează și respectă asta, e tot ce avem.
768
00:55:45,633 --> 00:55:49,054
De obicei nu mă obosesc cu ceremonii,
dar astăzi,
769
00:55:49,429 --> 00:55:52,265
ceea ce au pățit superiorii voștri
în America
770
00:55:52,390 --> 00:55:56,186
a pus capăt la peste 60 de ani
de loialitate față de familia mea.
771
00:55:56,686 --> 00:55:58,813
Nu va fi ușor
să înlocuim acei bărbați de seamă.
772
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Coloneii Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem!
773
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Domnilor, voi urmați.
774
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Experiența voastră însumată e aproape
la egalitate cu cea a predecesorilor,
775
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
dar dacă-mi înlocuiesc generalii,
776
00:56:18,291 --> 00:56:19,751
am nevoie de oameni ca voi.
777
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Ca voi...
778
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
dar nu voi.
779
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
Nu știu cine mi-a ucis generalii,
780
00:56:46,778 --> 00:56:50,073
dar aș fi prost să am încredere
în cei care ar profita cel mai mult.
781
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Așadar, următorii la rând, felicitări!
782
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}DEȘERT ÎN CALIFORNIA
783
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Ne vom strecura pe aici
ca să evităm radarul.
784
00:57:06,256 --> 00:57:07,882
Iată calea de intrare în Hong Kong!
785
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Hei, Unu!
786
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Ai de gând să-mi spui Șase?
787
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
- Nu.
- Bine.
788
00:57:15,223 --> 00:57:17,475
- Știu că nu putem întreba...
- Atunci nu întreba.
789
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Dar cine e Unu?
790
00:57:19,853 --> 00:57:22,480
- Cine e?
- Un bogătaș care a luat-o razna.
791
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
- Cum l-ați întâlnit?
- Nu l-am întâlnit.
792
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
El ne-a întâlnit.
În moduri foarte ciudate.
793
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
- O, da.
- Da.
794
00:57:28,528 --> 00:57:31,364
Foarte ciudate, gen,
exact la momentul potrivit.
795
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UCRAINA - KIEV
796
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Ieftin! Fals!
797
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Băga-mi-aș!
Nu plecăm până nu găsim Kalahari-ul.
798
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Să mergem!
799
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Fir-ar să fie!
800
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Băga-mi-aș!
801
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Hopa!
802
00:58:46,731 --> 00:58:48,983
Prinde-mă de mână!
803
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Ține-te bine!
804
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Sunt bogată.
805
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Ce vrei? Ce naiba vrei?
806
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hei, calmează-te!
807
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Cine ești? Ești polițist?
808
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Ți-e frică?
809
00:59:44,998 --> 00:59:46,082
Niciodată.
810
00:59:50,795 --> 00:59:52,130
Asta conferă putere.
811
00:59:53,756 --> 00:59:56,134
O menire conferă și mai multă putere.
812
00:59:58,928 --> 01:00:03,266
Una așa de importantă de ți-e frică
să n-o pierzi sau să mori în alt fel.
813
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Pentru nimic...
814
01:00:04,684 --> 01:00:08,813
- ...și nu pentru ceea ce lupți.
- Faci o greșeală. Eu sunt un hoț.
815
01:00:08,896 --> 01:00:10,940
Fur de când mă... Pot obține bani!
816
01:00:11,024 --> 01:00:12,734
- Ți-e frică?
- Sunt priceput.
817
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
- Pot să te ajut.
- Acum, vei muri.
818
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
- Te pot ajuta!
- O să mori!
819
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
- Dacă o faci, fă-o!
- Mori acum!
820
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Fă-o naibii!
821
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
- Doamne!
- Dementule! Cine ar face așa ceva?
822
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
- Ce față ai făcut!
- Dement smintit ce ești!
823
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Nu e amuzant!
824
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
E foarte amuzant.
825
01:00:38,801 --> 01:00:41,304
Nu credeam că o să văd
o familie mai dereglată ca a mea.
826
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
Nu spune asta! Urăște cuvântul „familie”.
Cred că i-a lipsit una.
827
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Dacă rămâi în urmă într-o misiune,
828
01:00:48,144 --> 01:00:50,688
- ...nu se va întoarce după tine.
- Ce?
829
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
În Delta nu procedăm așa.
830
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Lucrurile trebuie să se schimbe,
vă spun eu.
831
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Pornesc motoarele.
832
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
Știu că n-ar trebui să întrebăm,
dar sunt un tip curios.
833
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Puteai să lupți într-un milion de lupte.
De ce acum? Și de ce Turgistan?
834
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Toți sunt buni la vorbă.
E frumos chiar să faci ceva.
835
01:01:33,815 --> 01:01:35,566
E o priveliște superbă, frățioare.
836
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Eu aș prefera să fie mai mult aur.
837
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Negru.
838
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
- Sunt singur.
- Te înconjoară, e întunecat.
839
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Ai auzit de sultanul Ahmed I?
840
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Porcăriile alea.
841
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
În 1603, sultanul Ahmed I
le-a dat fraților mai mici un dar.
842
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
O aripă magnifică în palatul Topkapî.
843
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
Colivia de aur.
844
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
Și eu am învățat istorie.
845
01:02:04,846 --> 01:02:07,306
Ai prefera sultanii dinaintea lui Ahmed?
846
01:02:08,141 --> 01:02:11,310
Care își sugrumau frații
cu cearceafuri de mătase?
847
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Ai propria bibliotecă,
cameră de vizionare.
848
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Da, e o închisoare faină.
849
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Iar asta? Ce e asta?
850
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Artă.
851
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Artă urâtă.
852
01:02:26,826 --> 01:02:29,370
Și vizite ocazionale
de la un frate iubitor.
853
01:02:29,454 --> 01:02:32,540
E generos, dat fiind c-ai vrut
să-mi iei ce mi se cuvenea.
854
01:02:32,665 --> 01:02:36,502
Tronul nu aparține niciunuia dintre noi,
aparține oamenilor.
855
01:02:36,586 --> 01:02:37,503
Oamenilor?
856
01:02:37,587 --> 01:02:39,088
Da, frate, oamenilor.
857
01:02:39,172 --> 01:02:40,882
Parcă ar fi ceva sfânt.
858
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Nu o mulțime violentă, ignorantă
și needucată care trebuie disciplinată.
859
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Are probleme cu nervii.
860
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Ce cauți aici?
861
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Cu atacurile astea chimice rușinoase,
862
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
mă faci să fiu mai iubit ca tine.
863
01:02:59,609 --> 01:03:04,489
Singurul mod în care vei pleca de aici
e dacă Daqeeq te aruncă pe geam.
864
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Aș vrea eu.
865
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Generalii mei, cei patru călăreți,
tocmai au fost executați.
866
01:03:17,335 --> 01:03:19,003
Știi ceva legat de asta?
867
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Știi?
868
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Ca urmare a atacului asupra generalilor,
voi mări numărul atacurilor chimice.
869
01:03:31,390 --> 01:03:35,061
S-ar putea să dureze câțiva ani,
dar îți vor veni de hac
870
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
pentru toate lucrurile minunate
pe care le-ai făcut oamenilor.
871
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Cine? SUA? Ei m-au pus la putere.
872
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusia? Ei m-au înarmat.
873
01:03:46,364 --> 01:03:48,908
Daqeeq, serios?
874
01:03:48,991 --> 01:03:50,535
Tu ți-ai cumpărat tricoul?
875
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Mă faci de râs.
876
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
{\an8}OMUL
LEGENDA
877
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Scuze! N-am bun-gust.
878
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq are ordine clare.
879
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Dacă eu pățesc ceva rău,
și tu vei păți exact la fel.
880
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
În mod specific și imediat.
881
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
Mă întorc în Turgistan.
882
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Să ajung cu bine!
883
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}DEȘERTUL MONGOL
884
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}Echipă, zburăm pe sub radar.
885
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
Puneți-vă centurile, vom avea turbulențe.
886
01:04:20,606 --> 01:04:24,110
De obicei mă uit la stewardesă
să văd dacă ar trebui să-mi fie frică.
887
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Însoțitoare de zbor.
888
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Poți să te uiți la mine.
889
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Draga mea, tu ai putea fi în flăcări,
890
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
și ai avea aceeași expresie goală
și înfiorătoare.
891
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Nu te supăra.
892
01:04:36,205 --> 01:04:37,790
Știți ce e nasol?
893
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Dacă ne-am prăbuși, nimeni n-ar ști
și nimănui nu i-ar păsa.
894
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
N-am avea niciun impact,
de parcă n-am fi existat.
895
01:04:45,339 --> 01:04:47,550
Te aud, și decât să faci pe tine,
896
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
folosește baia din spate.
897
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Lumea e împânzită de birocrație,
898
01:04:56,100 --> 01:04:59,312
și n-aș putea-o înlătura
nici cu o sabie de un miliard de dolari.
899
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Așa c-am lăsat în urmă totul
900
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
și pe toată lumea, pentru a deveni nimeni.
901
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Deci, de cât timp sunteți așa?
902
01:05:15,119 --> 01:05:16,203
Ce?
903
01:05:16,370 --> 01:05:19,081
Și eu m-am întrebat același lucru.
Florența?
904
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Nu, Las Vegas.
905
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
- Vegas.
- Clar că Las Vegas.
906
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Deci știți despre noi?
907
01:05:26,547 --> 01:05:28,424
- Acum știm, prostule.
- Frumos.
908
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Păi, nu e împotriva regulilor, nu?
909
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Depinde. Vă futeți sau faceți dragoste?
910
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Care-i diferența?
911
01:05:37,266 --> 01:05:38,100
Ne futem.
912
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
A, bine.
913
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hei! Cine e bursucul ăsta?
914
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
- Sunt Raymond.
- Bună, Raymond!
915
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Ești nou-venit în echipă?
916
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
Doar stau și eu aici.
917
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
E Britney, fraiere!
918
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Poate ar trebui să discutăm
problemele geopolitice sensibile
919
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
fără Raymond.
În rest, securitatea e super.
920
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
Foarte bună.
921
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Mai ales la tine.
922
01:06:00,831 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, eliberarea din penthouse.
923
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Îl vom elibera pe frățiorul lui Rovach
din închisoarea de la etajul 90.
924
01:06:07,463 --> 01:06:10,466
E o simplă haț-înșfăcare.
Fără „simplă", pentru că nu e.
925
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
- Și fără „haț”...
- Haț?
926
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
- Haț.
- Haț.
927
01:06:13,719 --> 01:06:16,263
- Ce haț?
- Fără „haț”, că e același lucru.
928
01:06:16,389 --> 01:06:18,015
- Haț.
- Haț. Nu mai repeta!
929
01:06:19,767 --> 01:06:20,935
Asta-i a mea!
930
01:06:22,061 --> 01:06:23,312
Nimic nu-i simplu.
931
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
Vom folosi macaralele clădirii alăturate.
932
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
Una pentru lunetistul de față,
iar de pe cealaltă intrăm.
933
01:06:30,027 --> 01:06:32,071
Pierdut control macara. Foarte periculos.
934
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
- Nu stați pe acoperiș!
- Cum adică?
935
01:06:34,657 --> 01:06:36,909
- O să te caftesc.
- Nu mă caftești tu.
936
01:06:36,993 --> 01:06:38,869
{\an8}NENOROCITULE!
937
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
- Ce?
- Nu vorbești așa!
938
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
- Te bat ca pe o cățea!
- Nu.
939
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Nu? Pa!
940
01:06:51,841 --> 01:06:54,343
Avem 15 minute înainte să vină poliția.
941
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
- Ți-e frică?
- Nu.
942
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
- Noroc!
- Aduce ghinion să zici noroc.
943
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
- Retrag.
- Dacă retragi, e și mai răi.
944
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
- Du-te!
- Da.
945
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Noroc!
946
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Vrei să mor?
947
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Labagiu ce ești!
948
01:07:23,789 --> 01:07:24,623
Începem.
949
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
A venit Ferrari-ul.
950
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Faină treabă, Unu.
951
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Un pic înfricoșător aici sus...
952
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Nu, e distractiv.
953
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Nu fi fătălău, Șapte!
954
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Pușca e la mine, deșteptule.
955
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Ține minte!
956
01:07:52,276 --> 01:07:54,195
Mai încet, Unu.
957
01:07:57,865 --> 01:07:59,200
Santinela e pregătită.
958
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
Ținta e în pat. Se scarpină la coaie
și citește ceva în chineză.
959
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Da-ți-i drumul!
960
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Vulturul a aterizat.
961
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Ador replica asta de film.
962
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Bună, băieți!
963
01:08:41,951 --> 01:08:43,702
În viață, e bine să râzi.
964
01:08:44,411 --> 01:08:48,332
Glumesc. Am luat-o de la dentist,
la fel și protoxidul de azot.
965
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hei!
966
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Insigne? N-avem nevoie de așa ceva.
967
01:08:58,676 --> 01:09:00,177
Unu, gazul ilariant funcționează.
968
01:09:04,723 --> 01:09:05,933
Fir-ar să fie!
969
01:09:08,727 --> 01:09:09,937
Au sunat la urgențe!
970
01:09:10,479 --> 01:09:12,314
- Au chemat poliția.
- Poliția?
971
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
Avem 13 minute.
972
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Coarda e pregătită.
973
01:09:21,699 --> 01:09:22,575
Gata.
974
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Unu.
975
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Văd mișcare.
976
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Unde?
977
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Patru inamici pe acoperiș.
978
01:09:41,468 --> 01:09:42,845
Râzi de mine?
979
01:09:44,013 --> 01:09:44,930
Mai râzi?
980
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Ce e de râs la mine?
981
01:09:47,057 --> 01:09:48,517
Ți se pare că-s amuzant?
982
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Dă-mi degetul! Haide!
983
01:09:59,361 --> 01:10:00,988
Doi și Trei sunt în lift.
984
01:10:02,865 --> 01:10:04,033
Ai inamici.
985
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
În stânga ta.
986
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Sub apă. Treizeci de secunde.
987
01:10:24,595 --> 01:10:25,804
A dat de belea.
988
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Patru, nu mișca!
989
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
E deasupra ta.
990
01:10:35,356 --> 01:10:36,482
Acum 60 de secunde.
991
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Unu, se va îneca.
992
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
Văd patru pe acoperiș. Îi elimin?
993
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
Nu, ar compromite misiunea.
994
01:10:41,695 --> 01:10:43,864
Unu, lasă-mă să-i elimin!
La asta mă pricep.
995
01:10:47,159 --> 01:10:48,827
E sub apă de 120 de secunde.
996
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Se va îneca.
997
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Patru, în dreapta!
998
01:10:55,501 --> 01:10:56,669
Vine un glonț.
999
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Cu plăcere.
1000
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
De acum înainte,
puteți să-mi spuneți dl Șapte.
1001
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Ce mască sexy!
1002
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Parcă am fi Darth Vader și cu fiica.
1003
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Poate mai târziu facem huța-uța?
1004
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Încetează!
1005
01:11:14,478 --> 01:11:15,938
Huța-uța.
1006
01:11:16,021 --> 01:11:17,314
Cam exagerați.
1007
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Uită-te la asta!
1008
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Am fost la dentist.
1009
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Dumnezeule!
1010
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
Ai pierdut unul dintre filtre.
1011
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Te-a afectat gazul ilariant, prostule!
1012
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Dă-mi arma!
1013
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
Nu-ți dau arma.
1014
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
Te pui în pericol.
1015
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Eu sunt pericolul.
1016
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Fără replici din filme!
Nu doar acum, ci în general.
1017
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
E de la TV, nu dintr-un film.
1018
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Stai în spatele meu!
1019
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Da, dnă Vader.
1020
01:11:43,882 --> 01:11:46,093
- Mai aveți mult?
- Avem o problemă.
1021
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Trei a inhalat gaz ilariant
și e mai prost ca de obicei.
1022
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Nimic nu e mai tare!
1023
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Cum te descurci?
1024
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Te distrezi?
1025
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Mă-ntrebi prostii când sunt la etajul 90?
1026
01:12:01,400 --> 01:12:02,484
Nu te cățăra supărat!
1027
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
Îți dai seama că mă tulburi?
1028
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Montează doar difuzoarele!
1029
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Țintele sunt grupate în bucătărie.
1030
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Ai fost vreodată
într-un cinematograf american?
1031
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Între 1983 și 2015?
1032
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
Nu, le piratez pe telefon.
1033
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Ce nesimțit! Mă rog.
1034
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
Pregătește-te să tragi!
1035
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Până mă va durea degetul.
1036
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Oprește muzica!
1037
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Aici nu e petrecere!
1038
01:12:47,529 --> 01:12:48,989
Dă-i bătaie! Acum!
1039
01:12:56,330 --> 01:12:57,247
Văd morți.
1040
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Ajutor!
1041
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Trei!
1042
01:13:11,387 --> 01:13:12,221
Dă-te jos!
1043
01:13:14,264 --> 01:13:15,140
Ce faci?
1044
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Mișcați-vă!
1045
01:13:25,275 --> 01:13:26,652
Mă ocup eu pe acoperiș.
1046
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Mișcă-te!
1047
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Cine ești? Nu te apropia!
1048
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
- Hai.
- Unu, Patru a prins ținta.
1049
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Mereu începe cu bine.
1050
01:13:42,042 --> 01:13:43,502
- Jos!
- Ești cu armata SUA?
1051
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
Doi, Trei, puteți merge sus!
1052
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Patru, mișcă!
1053
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Am ținta și plec.
1054
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Să mergem!
1055
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Ia te uită la asta!
1056
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
- Vino după mine, idiotule!
- A, da.
1057
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
- Nu mișca!
- Mă ocup eu de el!
1058
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Haide!
1059
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Mișcați-vă!
1060
01:14:11,738 --> 01:14:13,323
Treci înapoi aici!
1061
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
O secundă.
1062
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
- Mâner de perlă.
- Fir-ar!
1063
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
E un pistol fain.
1064
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Parcă ai fi un copil.
1065
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Hopa!
1066
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
Așa. Haide! Trage cu ochiul, nemernicule!
1067
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
Nu! Oprește-te!
1068
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Au!
1069
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Cine naiba a fost?
1070
01:14:36,054 --> 01:14:39,475
Să-mi vorbească cineva!
Spuneți-mi că nu l-am ucis pe Trei!
1071
01:14:39,558 --> 01:14:41,268
Ce naiba? Ce măști bune!
1072
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
De ce dracu' iei arma unui inamic?
1073
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
- M-ai împușcat!
- Merge strună!
1074
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
- M-ai împușcat!
- Idiotule.
1075
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
- Nu te uita printr-o gaură de glonț!
- Așa m-am supărat!
1076
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
Ce-i nou? Îmi placi supărată.
1077
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
Informații greșite. Sunt prea mulți.
1078
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Nu. Acum m-am supărat.
1079
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
M-a împușcat unul de-al nostru. Vin alții.
1080
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
Ce se petrece? Mai aveți un minut.
1081
01:15:10,547 --> 01:15:12,382
Trebuiau să fie doar șapte.
1082
01:15:13,050 --> 01:15:13,967
De unde vin?
1083
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Mergeți!
1084
01:15:16,011 --> 01:15:17,679
Au venit încă cinci inamici.
1085
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Veniți sus cu toții!
1086
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Atenție la lunetiști!
1087
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
Doi la bar și trei în colț.
1088
01:15:39,576 --> 01:15:42,621
Facem ca-n filmul
Butch Cassidy și Sundance Kid, da?
1089
01:15:43,372 --> 01:15:45,207
Au murit la sfârșitul filmului.
1090
01:15:46,542 --> 01:15:48,126
- Chiar?
- Da.
1091
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei, Chan, care-i treaba?
1092
01:16:10,649 --> 01:16:12,442
Doi, Trei, așteptați la scări!
1093
01:16:27,332 --> 01:16:29,001
Cincisprezece minute.
1094
01:16:30,377 --> 01:16:32,296
A venit în lobby jumătate din China.
1095
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Ce sus e!
1096
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Nu mai avem timp.
Ce dracu' faceți acolo?
1097
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Haide!
1098
01:16:41,346 --> 01:16:42,806
Suntem blocați la scări.
1099
01:16:43,557 --> 01:16:44,850
Putem coborî?
1100
01:16:45,058 --> 01:16:47,603
Negativ. E plin de poliție. Nu coborâți!
1101
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Ne înconjoară!
1102
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
Doar pe sus putem ieși.
1103
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Aici Doi, urc.
1104
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Am o idee proastă.
1105
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Cum adică? Ar trebui să ai idei bune.
1106
01:17:06,955 --> 01:17:10,208
Gen, o idee foarte proastă.
1107
01:17:12,794 --> 01:17:15,172
Unu, ți-am zis că vom da de belea, știi?
1108
01:17:15,255 --> 01:17:17,257
Trage în oameni! Ești lunetist!
1109
01:17:17,341 --> 01:17:20,052
Am dat de belea,
așa uită-te cum improvizez!
1110
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Ar fi bine să vă țineți de ceva.
1111
01:17:23,472 --> 01:17:25,140
- Cum adică să ne ținem?
- Piscina!
1112
01:17:25,390 --> 01:17:26,683
Nu! Înapoi!
1113
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Prinde-te de ceva!
1114
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Sari!
1115
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Rezistă!
1116
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
I-ai înecat pe toți!
1117
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Ai înecat întreaga echipă!
1118
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
- Ce idee proastă!
- Nebunie!
1119
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
Era să murim. Nu-mi place de Șapte.
1120
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
- Vom discuta noi.
- Da, mai târziu.
1121
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
Hei! Hopa! Bine.
1122
01:18:57,733 --> 01:18:59,985
Ne spui și nouă de unde știi de astea?
1123
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
- Du-te!
- Vine un elicopter după noi?
1124
01:19:07,409 --> 01:19:08,785
- Da, curând.
- Adică...
1125
01:19:08,869 --> 01:19:11,329
A, nu! Haideți! Ce? Stați!
1126
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Doamne! Am frică de înălțimi.
Voi face atac de cord.
1127
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Da? Nu-ți acoperi fața!
1128
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
De ce?
1129
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
- Să adoarmă.
- Stop!
1130
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
- Mă salva...
- Haide!
1131
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Se va termina în curând!
1132
01:19:25,135 --> 01:19:26,762
- N-o face!
- Hei!
1133
01:19:26,845 --> 01:19:28,180
- Jos!
- Oprește-te!
1134
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
- Fir-ar!
- Ce naiba?
1135
01:19:30,140 --> 01:19:31,767
N-ați venit să mă salvați?
1136
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
- El e om bun!
- Da!
1137
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Ce e cu tine, gorilă ce ești?
1138
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
- Voiam să adoarmă.
- Nu! Scopul misiunii!
1139
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
- Folosește-ți capul!
- Nu voia.
1140
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Nu! Du-te!
1141
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
- Du-te!
- Mă rog. Plec.
1142
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
Adiós, boule!
1143
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Nu!
1144
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Nu!
1145
01:20:04,174 --> 01:20:05,884
- Nu te apropia!
- Treci aici!
1146
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Dă-te jos!
1147
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
- Treci naibii!
- Hei!
1148
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Haide!
1149
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Acum ce mai e?
1150
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
- Ești turbat?
- Nu.
1151
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
Dar tu?
1152
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
- Ce?
- Ce?
1153
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
- Ce naiba e cu tine?
- Ne scăpa.
1154
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
De ce crezi
că ar vrea să scape de tine?
1155
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
Zi mersi, am salvat misiunea!
1156
01:20:29,324 --> 01:20:31,034
Ce? Dă-te jos de pe el!
1157
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
- Dă-te jos!
- Jos!
1158
01:20:33,119 --> 01:20:35,247
De ce naiba tre' să salvez misiunea?
1159
01:20:35,330 --> 01:20:36,832
Poate e gheață în mașină.
1160
01:20:36,915 --> 01:20:39,584
- Ce degenerat! Scuze!
- Amicul tău e un bou.
1161
01:20:40,252 --> 01:20:41,586
Haide! Va fi mai bine!
1162
01:20:41,670 --> 01:20:42,504
Nu mă ajuta!
1163
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Rămâi acolo, James Bond! Mulțumesc!
1164
01:20:51,221 --> 01:20:52,180
Trei gloanțe.
1165
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Haide, Patru! Plecăm!
1166
01:20:58,603 --> 01:20:59,437
Plecați!
1167
01:21:00,647 --> 01:21:01,565
Nu pot trece.
1168
01:21:02,691 --> 01:21:03,984
Au tăiat coarda.
1169
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Îmi pare rău.
1170
01:21:07,320 --> 01:21:08,363
E doar ghinion.
1171
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Haide! Du-te!
1172
01:21:14,452 --> 01:21:15,370
Da.
1173
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Ghinion.
1174
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Haideți!
1175
01:21:32,178 --> 01:21:33,138
Mulți polițiști.
1176
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Haideți!
1177
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Hopa, vin acum!
1178
01:21:44,941 --> 01:21:47,360
Cum de s-a răzgândit președintele vostru?
1179
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
N-a fost el.
Nici nu știe să scrie Turgistan.
1180
01:21:52,741 --> 01:21:55,327
Sper să nu fie ce cred eu că e.
1181
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
- Ce?
- O lovitură de stat.
1182
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Să mă puneți în locul fratelui meu.
1183
01:22:28,068 --> 01:22:30,153
- Ce-i aia?
- Trei a risipit banii de Ferrari.
1184
01:22:31,488 --> 01:22:33,740
- Scuze! Am greșit.
- Prostule!
1185
01:22:33,823 --> 01:22:36,368
E adorabilă.
Nu ne merge bine în seara asta.
1186
01:22:53,343 --> 01:22:56,346
Nu pot conduce ca Șase,
așa că să evităm violența.
1187
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Fir-ar să fie!
1188
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
A fost unul rău?
1189
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
La naiba!
1190
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
S-o facem?
1191
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Stop! E periculos!
1192
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
- Am putea.
- Nu!
1193
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hei, polițiștilor!
1194
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
- M-au răpit!
- Îl omor.
1195
01:23:43,059 --> 01:23:44,686
- O să te las.
- Mă răpesc!
1196
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Unde mergeți, polițiștilor?
1197
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Fir-ar să fie!
1198
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
La naiba!
1199
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Aruncă grenada acolo sus!
1200
01:24:59,928 --> 01:25:01,471
Fir-ar! Am reușit să trec!
1201
01:25:01,846 --> 01:25:03,181
Partea din sud-vest.
1202
01:25:04,557 --> 01:25:05,391
Unde sunteți?
1203
01:25:05,934 --> 01:25:06,810
Nu!
1204
01:25:11,731 --> 01:25:13,274
- Oprește mașina!
- Ba nu!
1205
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
- Îl lăsăm.
- Ce?
1206
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
- Nu.
- Se descurcă.
1207
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
- Oprește mașina!
- Nu opri!
1208
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
- Oprește naibii!
- N-o face!
1209
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
El l-a scos primul!
1210
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Nu mai fac asta din nou!
Nu-l las în urmă!
1211
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Ne avem doar pe noi!
1212
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
- Dați-vă jos!
- Vedeți tipul de sus?
1213
01:25:42,887 --> 01:25:45,098
Omule, fă-mi loc!
1214
01:25:51,312 --> 01:25:52,147
Mori!
1215
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Grăbește-te, Șapte!
1216
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Haide odată!
1217
01:26:07,662 --> 01:26:08,746
O să te omor!
1218
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Nu!
1219
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Șapte, grăbește-te!
1220
01:26:32,562 --> 01:26:33,479
Frumoasă lovitură.
1221
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Familia Carver.
1222
01:26:40,737 --> 01:26:41,696
Familia Cleaver.
1223
01:26:51,456 --> 01:26:53,333
Se războiesc cu mine.
1224
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Generalii mei loiali sunt morți,
frate-meu e liber.
1225
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
Nu-s umbre, ci oameni.
1226
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Și femei.
1227
01:26:59,547 --> 01:27:02,467
Neobișnuit de pricepuți
la a-și șterge urmele.
1228
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
În afara violențelor împotriva ta,
par să nu existe.
1229
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Deși există telefoane mobile
și internet...
1230
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
N-am găsit urme digitale.
1231
01:27:11,434 --> 01:27:14,395
Ea a fost declarată moartă
acum șapte luni.
1232
01:27:14,479 --> 01:27:16,022
Compania ta e neajutorată.
1233
01:27:16,814 --> 01:27:19,776
Eu găsesc oameni folosind legăturile lor
1234
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
cu familia, cu prietenii,
cu angajatori și organizații.
1235
01:27:24,072 --> 01:27:28,910
Odată ce găsesc o legătură,
continui s-o urmăresc până dau de ei,
1236
01:27:28,993 --> 01:27:30,954
și trimit o echipă să-i elimine.
1237
01:27:31,037 --> 01:27:32,288
Și asta cu ce diferă?
1238
01:27:33,164 --> 01:27:37,001
Orice legături ar fi avut acești oameni,
le-au tăiat.
1239
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Și totuși, umblă printre noi.
1240
01:27:39,837 --> 01:27:42,715
Au grupe sanguine,
zile de naștere și sertare cu șosete.
1241
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Sunt doar aroganți,
dându-se drept fantome.
1242
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Dacă există, putem face să nu mai existe.
1243
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Liber.
1244
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
Nu-mi convine treaba asta, omule.
Mi-ai promis că mă lași să trag.
1245
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Da, așa am spus.
1246
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
- Da, îți amintești?
- Ușurel!
1247
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
- Știi de ce nu folosim nume?
- De ce?
1248
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
Fără supărare, mă bucur că trăiești,
dar ne-ai lăsat expuși în stradă.
1249
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Dacă eram acolo sus,
m-aș fi așteptat să plecați.
1250
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
- Pe dracu'!
- Misiunea e mai importantă.
1251
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
La naiba cu misiunea!
1252
01:28:30,972 --> 01:28:33,266
- Nu lași soldații în urmă.
- Ascultă!
1253
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Șapte, nu mai ești soldat.
Ea nu e doctoriță.
1254
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Ea nu e spioană.
1255
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
- El nu e asasin, iar eu nu-s președinte.
- Un bou bogat?
1256
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
Bou bogat încă sunt.
1257
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
- Doar n-am nume.
- Cum te cheamă?
1258
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
- Nu-i spune!
- Sunt Blaine.
1259
01:28:47,030 --> 01:28:48,573
Tocmai ți-am salvat viața.
1260
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Cum te numești?
1261
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Mă cheamă Billy.
1262
01:28:53,453 --> 01:28:55,872
- Billy.Ți se potrivește.
- Ba, ca Patru.
1263
01:28:57,832 --> 01:28:58,791
Eu sunt Javier.
1264
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1265
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1266
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Mă bucur să vă cunosc! Minunat.
1267
01:29:05,715 --> 01:29:07,216
Să mergem!
1268
01:29:09,218 --> 01:29:10,136
Minunat!
1269
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Fantome! Aici Șapte,
cunoscut și ca Blaine.
1270
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Intrăm în Turgistan pe sub radar.
1271
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Avem patru zile până la Ziua Morților.
1272
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Cercuri concentrice.
1273
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Raza în care acționează inamicul
se micșorează.
1274
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
Acum 38 de ore,
1275
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
un avion neidentificat
a dispărut de pe radar lângă Tyrus.
1276
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
N-a depus plan de zbor, a ignorat turnul,
după care a dispărut.
1277
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Doi, Trei, vă grăbiți?
1278
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Mai repede!
1279
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Nu le scăpa!
1280
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
E puțin de mers. Haide!
1281
01:30:00,186 --> 01:30:01,646
Glumețule! Ce număr ai?
1282
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Unu, doi, trei, oricare o fi,
al meu e zero.
1283
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Eu stau și nu fac nimic.
1284
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Ai cea mai importantă treabă.
Dacă nu preiei tu, totul e de prisos.
1285
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Ne vor prinde pe toți.
1286
01:30:13,282 --> 01:30:14,617
Pot să te întreb ceva?
1287
01:30:15,284 --> 01:30:19,580
Dacă ai avea o singură ocazie
să obții tot ce ți-ai dorit vreodată,
1288
01:30:19,664 --> 01:30:23,084
ai face tot posibilul,
sau ai lăsa momentul să-ți scape?
1289
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Asta era din melodia de Eminem?
1290
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
- Da.
- M-au trecut fiorii.
1291
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Dacă voi face cum spuneți,
fratele mei îmi va tăia capul.
1292
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
Adoră să taie capete.
Dar asta nici nu se compară
1293
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
cu ceea ce va face cu voi, fantomelor.
1294
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Armează-le! Spre dreapta.
1295
01:30:47,316 --> 01:30:50,069
Oare câți trebuie să ucizi
să-ți facă statuie?
1296
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}ÎN MUNȚI, TURGISTAN
1297
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Suntem la releul TV.
1298
01:31:09,839 --> 01:31:10,673
Ți-e frică?
1299
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
A intrat.
1300
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Trei cuvinte au ajutat dictatorii
să conducă.
1301
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Televiziune de stat.
1302
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Vom fi noii directori de program...
1303
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Invertorul e plasat.
1304
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...iar tu, noul purtător de cuvânt.
1305
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
După ce se va adresa națiunii,
va da o petrecere pe iaht.
1306
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Ca Rovach să meargă pe iaht,
trebuie dezactivată securitatea palatului.
1307
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
Asta cere un scurtcircuit imens,
1308
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
iar asta cere o vizită
la o centrală electrică de stat.
1309
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Asta e bine păzită și n-are alte intrări,
așa că vom intra prin față.
1310
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Liber la poartă.
1311
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Nu subestimați puterea
unui costum foarte scump.
1312
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Ține minte, nu le plac Americanii.
1313
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Totul e bine. Au intrat.
1314
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
S-au așezat.
1315
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}O ZI PÂNĂ LA ZIUA MORȚILOR
1316
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1317
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester și Farquarson.
Uitați-vă la site-ul nostru!
1318
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Ne ocupăm de inspecții, e sloganul nostru.
1319
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Cum vă numiți?
1320
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Eu sunt dl Worthington,
iar el e partenerul meu, dl Phelps.
1321
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Iar el e din...
1322
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistan.
1323
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
- Turgistan.
- Turgistan.
1324
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
Vreți supă?
1325
01:32:43,558 --> 01:32:44,976
Are tărie în ea?
1326
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Nu.
1327
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
- Cana. Complimentează-i soția!
- E soția ta?
1328
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
E fiica mea.
1329
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
E greu traiul aici, nu-i așa?
1330
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
A crescut repede.
1331
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
M-au indus în eroare părul cărunt,
ridurile,
1332
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
- ...pantofii ortopedici...
- Ce vreți?
1333
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Un test neanunțat.
1334
01:33:10,501 --> 01:33:14,255
Centralele de la trei la șapte
au trecut testul, sigur veți trece și voi.
1335
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
Doar centrala doi a eșuat.
1336
01:33:15,798 --> 01:33:18,009
- A fost...
- Centrala doi a eșuat?
1337
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
Minoră... Da, îl știți pe dl Noor?
1338
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
- Preferăm să nu-l menționăm.
- Da.
1339
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor e un tâmpit.
1340
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Da.
1341
01:33:28,769 --> 01:33:31,522
- Noor e mort. Spune!
- Tipul e mort.
1342
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
A murit.
1343
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Am greșit omul. E viu. La naiba!
1344
01:33:39,530 --> 01:33:40,489
Drege-o!
1345
01:33:40,990 --> 01:33:42,867
Da. L-au găsit cu o curea...
1346
01:33:43,784 --> 01:33:46,537
în jurul gâtului.
Un accident de masturbare.
1347
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Un accident de masturbare feroce.
1348
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Foarte trist.
1349
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Unu, taci naibii!
1350
01:33:54,503 --> 01:33:57,798
- Ce?
- Cu toții ne-am strâns un pic de gât, nu?
1351
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Veniți!
1352
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Asta e cea mai bună cameră.
1353
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Furnizează curent
la televiziunea de stat și la palat.
1354
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Foarte eficient.
1355
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
{\an8}SE ÎNCARCĂ PROGRAMUL
TERMINAT
1356
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Poate dl Graves ar putea menționa asta
dlui Bashir.
1357
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Mă îndoiesc.
1358
01:34:21,739 --> 01:34:23,282
Te deranjează vreodată?
1359
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Faptul că ești neînsemnat.
1360
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Dacă am fi spus ceva greșit acolo,
urma să se găsească un Opt?
1361
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Nouă?
1362
01:34:32,875 --> 01:34:34,418
De ce crezi că te-am ales?
1363
01:34:35,127 --> 01:34:37,129
Relația ta cea mai stabilă
a fost cu o pușcă.
1364
01:34:38,047 --> 01:34:39,715
Nu-mi cunoști viața, frate.
1365
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Nu poți face treburile astea
și să iubești pe cineva.
1366
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Nu funcționează.
1367
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Toată lumea are pe cineva
sau ceva de pierdut.
1368
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Chiar și tu.
1369
01:34:51,686 --> 01:34:56,315
Nu, eu voi pleca din lumea asta
la fel cum am ajuns aici.
1370
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Singur.
1371
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Mai lasă prefăcătoria tristă,
că nu mă păcălește.
1372
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Te-ai descurcat bine.
1373
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
- Știu.
- Turkmena ta era de rahat.
1374
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Du-te naibii!
1375
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Ai un suflet, omule. Mai lasă-l la aer!
1376
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}ZIUA MORȚILOR
1377
01:35:19,755 --> 01:35:22,383
Presidente, în cinci minute
intrăm în direct.
1378
01:35:30,015 --> 01:35:33,894
În situații de urgență,
conform protocolului, va fi dus pe iaht.
1379
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Și va fi pus într-o cabină blindată,
ca un buncăr.
1380
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Uau! Ce mare e!
1381
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Nu contează lungimea vasului...
1382
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
ci lățimea.
1383
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
„CA UN TURKMEN”
TURKMENĂ ÎN CINCI MINUTE
1384
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Ce mai faci, mamă?
1385
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Trei, pregătit la palat.
1386
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Foarte frumos.
1387
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Mulțumesc!
1388
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Le-am aruncat pe mine.
1389
01:36:15,811 --> 01:36:17,897
Drumul spre iaht va dura cam o oră.
1390
01:36:19,190 --> 01:36:20,691
Fiecare secundă contează.
1391
01:36:25,237 --> 01:36:27,031
Nimeni nu-și va aminti de noi.
1392
01:36:31,243 --> 01:36:32,661
Dar își vor aminti ce va urma.
1393
01:36:35,623 --> 01:36:38,417
Lucrurile mărunte se adună
și capătă importanță.
1394
01:36:43,380 --> 01:36:44,840
Hai să schimbăm lumea!
1395
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, Unu!
1396
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Îmi ies din minți!
1397
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Compatrioții mei...
1398
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
Nu pot face asta.
1399
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
Nu pot intra în direct.
1400
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Frați și surori.
1401
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Am venit să vă învăț.
1402
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
A venit vremea revoluției.
1403
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Poporul nostru a suferit mulți ani
sub conducerea fratelui meu.
1404
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Eliberați-vă, răsculați-vă!
1405
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Eliberați-ne!
1406
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
A venit vremea revoluției.
1407
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Cine a ales asta?
1408
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Cu plăcere.
1409
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
- E bună melodia.
- Nu.
1410
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
- E perfectă.
- Asta e ceva subiectiv.
1411
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Răsculați-vă
și haideți să ne recâștigăm țara!
1412
01:38:13,470 --> 01:38:15,139
Să vedem dacă va funcționa.
1413
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
FOC
1414
01:38:39,622 --> 01:38:41,582
- Nu-mi pasă.
- S-a luat curentul.
1415
01:38:41,665 --> 01:38:43,334
Doar spune-mi cine naiba e!
1416
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Televiziunea e compromisă.
Se transmite peste tot.
1417
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Suntem atacați.
1418
01:39:04,730 --> 01:39:06,982
Toate efectivele înarmate și echipate!
1419
01:39:13,948 --> 01:39:14,823
Acum vin.
1420
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
E ca o paradă la câte mașini sunt.
1421
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, du-te!
1422
01:39:41,809 --> 01:39:45,771
Trimiteți toate escadrilele de luptă
ca să mă escorteze!
1423
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Înlocuiți muniția cu sarin VX.
1424
01:39:48,857 --> 01:39:50,275
La comanda mea.
1425
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
De ce mă aleg mereu cu treburile nasoale?
1426
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei, vorbărețule,
știi ce înseamnă încheiat transmisie?
1427
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Spun doar că mi-e puțin frică. Ce vrei?
1428
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Am încheiat conversația. Capisce?
1429
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Sunt mulți oameni răi,
iar eu sunt singurul bun. Mișcă!
1430
01:40:09,586 --> 01:40:12,715
- Dacă mor, spune-i mamei că o iubesc.
- Am încheiat transmisia!
1431
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
Dacă ațâță stupul, vor ieși viespile.
1432
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Au avioane de luptă, papi!
1433
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Au avioane de luptă!
1434
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Va funcționa?
1435
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Ei bine...
1436
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Sper.
1437
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
Să ne grăbim!
1438
01:41:08,937 --> 01:41:09,813
De unde le ai?
1439
01:41:10,773 --> 01:41:11,774
Sunt de profesioniști.
1440
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Arme de fantome.
1441
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Țeavă ceramică,
cadru și încărcătoare de plastic.
1442
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
Nu mai sunt oamenii mei.
1443
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
Du-te prin mulțime!
1444
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Nu, ticălos malefic!
1445
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Acum mă întrebi dacă mi-e frică.
1446
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Mi-e frică de mor.
1447
01:42:04,118 --> 01:42:06,328
Lansez unul! Două!
1448
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Trei! Patru!
1449
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Accelerează!
1450
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Care e situația, Trei?
1451
01:42:30,894 --> 01:42:33,063
Sunt bine.
Contribui doar la o lume mai bună.
1452
01:42:48,328 --> 01:42:49,997
Haideți!
1453
01:42:51,707 --> 01:42:53,792
TOT, să mergem!
1454
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
Patru, trebuie să sabotezi ancora.
1455
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
Ne vedem dincolo.
1456
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Deschide podul!
1457
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Până la capăt.
1458
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Să nu începeți fără mine!
1459
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Suntem contra cronometru.
1460
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Să mergem!
1461
01:43:23,864 --> 01:43:25,824
Dle președinte, suntem pregătiți.
1462
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
De unde ai venit?
1463
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Bună!
1464
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
De ce nu ne mișcăm?
1465
01:44:00,817 --> 01:44:02,069
Conopida e bună.
1466
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Vreau să mergem!
1467
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Ce să fac? I-am zis căpitanului.
1468
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
Vreau să mergem acum!
1469
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
E neamț, e foarte precis.
1470
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Porniți motoarele pentru plecare!
1471
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Se deschide ușa laterală.
1472
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Vino să conduci!
1473
01:44:53,996 --> 01:44:58,083
Securizați nava, blindați-vă
și spuneți-i căpitanului să mergem!
1474
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Sunt căpitanul de pe Kismet.
1475
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Cer escortă militară.
1476
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Nu vă grăbiți! Dăm petrecere! Stai jos!
1477
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Jos, în genunchi!
1478
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
- Bine.
- Dă-mi mâinile, por favor.
1479
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
Două mâini!
1480
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Aici securitatea Turgistaneană
de pe Kismet. Pirații au...
1481
01:45:19,104 --> 01:45:20,522
Am oprit comunicațiile.
1482
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
- Hei!
- Salut!
1483
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Bună, papi!
1484
01:45:44,880 --> 01:45:46,006
Ascultați cu grijă!
1485
01:45:47,090 --> 01:45:48,383
Noi suntem inamicul.
1486
01:45:49,134 --> 01:45:51,720
Trebuie să-l lovim în punctul slab.
1487
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Spitale, pentru a-i lua siguranța.
1488
01:45:55,182 --> 01:45:57,684
Școli, pentru a-i lua viitorul.
1489
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Tineretul, pentru a-i sufoca speranța.
1490
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Opriți-vă!
1491
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
- Folosiți gazul!
- Dați-vă!
1492
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Atacați acum!
1493
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Atacați!
1494
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Am spus...
1495
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
Haideți alături de mine!
1496
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
Ca să nu vă mai ucideți compatrioții.
1497
01:46:14,659 --> 01:46:17,162
Spuneți armatei să se depărteze de navă!
1498
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Împreună, vom aducea pacea
în iubita noastră patrie.
1499
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Stăm bine.
1500
01:46:24,252 --> 01:46:25,879
Gărzile au blindaj de corp.
1501
01:46:25,962 --> 01:46:26,880
Da, au.
1502
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Noi avem compozit de Kevlar.
Sper să funcționeze.
1503
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
- Va merge.
- Au mâncare bună acolo.
1504
01:46:32,219 --> 01:46:34,179
Serios? Mai zi! Dă-mi detalii!
1505
01:46:34,262 --> 01:46:38,809
Este supă de pește,
se numește Labu... Labuan,
1506
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Glumesc! Concentrează-te!
1507
01:46:40,310 --> 01:46:42,896
E delicioasă.
Au pus în ea un pic de brânză.
1508
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Chiar trebuie să transmiți pe stație?
Suntem toți aici, bine?
1509
01:46:47,401 --> 01:46:49,069
Să nu te iei de mine!
1510
01:46:49,152 --> 01:46:50,529
Am încheiat transmisia.
1511
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Nu zgâriați nava cu armele!
A costat un miliard de manați.
1512
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Nimeni nu te poate atinge acum.
1513
01:46:58,161 --> 01:47:02,874
E cea mai sigură navă din lume.
E un buncăr cu scaune de plajă.
1514
01:47:08,630 --> 01:47:12,259
Când activez asta,
pulsul magnetic va dura 15 secunde.
1515
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Bun venit
pe cel mai mare magnet de pe planetă!
1516
01:47:22,644 --> 01:47:25,105
Când terminăm,
vreau s-o cunoști pe mama.
1517
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Doamne! Doar n-ai spus asta!
1518
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Ce e? Ba da, am spus-o.
1519
01:47:32,112 --> 01:47:33,113
Ce e cu voi?
1520
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Arme mari.
1521
01:47:45,584 --> 01:47:47,377
Am găsit ușa din spate către Rovach.
1522
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Fir-ar să fie!
1523
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Făcută de americani, fir-ar să fie!
1524
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
A ieșit cipul.
1525
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
- Ce?
- Ce?
1526
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
- A ieșit cipul!
- Repară-l!
1527
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Nu pot să-l repar.
Telefonul e foarte complicat.
1528
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Nu! Pleacă!
1529
01:48:19,242 --> 01:48:21,870
- Trebuie să plecăm!
- Mi-e foame, am înotat.
1530
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
- Sunt important.
- Trebuie...
1531
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Am înotat, bine?
1532
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Puiul e suculent.
1533
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
- Mâinile sus!
- Cușcușul?
1534
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Mâinile sus!
1535
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Fie.
1536
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Hei!
1537
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Știi ceva?
1538
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Aș vrea să-ți cunosc mama.
1539
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Serios?
1540
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Sunt foarte fericit.
1541
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Avem inamici!
1542
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Haide!
1543
01:49:26,059 --> 01:49:27,060
Unu!
1544
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
- Fir-ar să fie!
- Lasă telefonul și folosește arma!
1545
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Am reușit!
1546
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Grenadă!
1547
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Sfinte Sisoe!
Nu eram sigur că va funcționa.
1548
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Adică nu eram 100% sigur.
Suspectam, dar...
1549
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Doamne, ce periculos e totul!
1550
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Mișcă!
1551
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
Hei!
1552
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Acum îți place telefonul?
1553
01:50:57,359 --> 01:50:58,360
Ăsta e fantastic.
1554
01:50:59,319 --> 01:51:00,820
Nu vă mai prostiți! După Rovach!
1555
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Ce s-a întâmplat?
1556
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Ce naiba?
1557
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Nava asta e un magnet.
1558
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Doamne, ce-ați făcut?
1559
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
Animale ce sunteți!
1560
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
Ea e cea malefică.
1561
01:51:26,096 --> 01:51:28,348
- Tu ai făcut asta?
- Da. De ce?
1562
01:51:28,556 --> 01:51:31,309
- Să ne grăbim, că-l evacuează.
- Ești bolnavă.
1563
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Dezgustător.
1564
01:51:35,563 --> 01:51:36,815
Să-l găsim pe Rovach!
1565
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Să mergem!
1566
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Mai vin inamici.
1567
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Grenadă luminoasă!
1568
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Mișcați-vă aici!
1569
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Mișcă!
1570
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
- Se mișcă nava.
- Asta nu e bine.
1571
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Încărcător!
1572
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
- Unde-i magnetul?
- Își iau armele!
1573
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
- Repară telefonul!
- Asta încerc!
1574
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Ecranul e crăpat!
1575
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Am înțeles! Sunt morți!
1576
01:52:57,187 --> 01:52:59,564
Fir-ar! Vin după noi. Trebuie să mergem!
1577
01:52:59,647 --> 01:53:02,192
Sincer, nu mă așteptam
să ajungem până aici.
1578
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Opriți motorul!
1579
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Dezgustător!
1580
01:53:19,834 --> 01:53:22,462
Era grenadă luminoasă. Fir-ar să fie!
1581
01:53:23,379 --> 01:53:24,923
Să ne despărțim!
1582
01:53:28,426 --> 01:53:29,385
Du-te cu el!
1583
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Du-mă la barcă!
1584
01:53:39,312 --> 01:53:41,189
Tu! Unde-i Rovach?
1585
01:53:52,200 --> 01:53:53,201
Mă simt ca un Jedi.
1586
01:54:03,044 --> 01:54:04,337
Cinci, găsește-l!
1587
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Cinci, găsește-l pe Rovach!
Distrag gărzile.
1588
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Nu-ți recomand.
1589
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Ne scufundăm.
1590
01:55:01,227 --> 01:55:04,105
Sunt pe puntea de sus
cu patru tipi pe urma mea.
1591
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Nu!
1592
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Haide!
1593
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
A, stai așa! Mă descurc.
1594
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Ticălos mare ce ești!
1595
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
Era să-ți trag în cap!
1596
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
Rahat! Du-te și mănâncă!
1597
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
- Du-te naibii!
- Ba tu!
1598
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Ba tu!
1599
01:56:07,126 --> 01:56:08,670
Sunt în cabina lui Rovach.
1600
01:56:10,964 --> 01:56:12,757
Duceți-mă pe barca de salvare!
1601
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Unu! Rovach pleacă cu un paznic.
1602
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Ce vrei să fac?
1603
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Patru, unde ești?
1604
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Unu, te rog!
1605
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
- Patru?
- Ajută-mă!
1606
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Dă-mi un semn!
1607
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Scoateți-mă de pe nava asta!
1608
01:56:34,070 --> 01:56:34,904
Poziția?
1609
01:56:34,988 --> 01:56:37,824
- Vede cineva ținta?
- Nu știu poziția. Ieși de pe frecvență!
1610
01:56:37,907 --> 01:56:42,286
- Merg după Patru. Patru, unde ești?
- Îți încalci propriile reguli.
1611
01:56:44,580 --> 01:56:46,249
Credeam că n-ai familie.
1612
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente!
1613
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
La naiba!
1614
01:57:17,697 --> 01:57:19,365
Nava e mare. Spune ceva!
1615
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Mă va ucide.
1616
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Bond, trebuie să vii repede!
1617
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Aici erai.
1618
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Familia Cleaver.
1619
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Ce?
1620
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
E un serial. Să mergem!
1621
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Milenialii ăștia!
1622
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Se scufundă nava. Haide!
1623
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Atenție la urme!
1624
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Verificați trei!
1625
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
- Verificat. Unde?
- Da.
1626
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Au intrat cu toții.
1627
01:58:34,982 --> 01:58:37,527
Zboară cât de repede poți
la vila din Dezar!
1628
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Mi-au scufundat nava.
1629
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Eu mă gândeam să mergem altundeva.
1630
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
- Hei!
- Îți zbor capul de pe umeri!
1631
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Cine sunteți?
1632
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Nimeni.
1633
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1634
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Se schimbă regimul în Turgistan.
1635
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
- Știri de ultimă oră.
- Conducerea s-a schimbat...
1636
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Multiple țări le trimit ajutoare.
1637
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Se golesc taberele de refugiați.
E minunat.
1638
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Urmărim o știre de ultimă oră.
1639
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Din câte înțelegem,
Rovach va fi predat rebelilor.
1640
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
Te cunosc.
1641
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
De la operă, nu?
1642
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
- Bun venit în actul cinci!
- Știam eu.
1643
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
Ce vei face?
1644
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!
1645
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Sunt fratele tău!
1646
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Nu m-ai ascultat, frate.
1647
02:00:36,187 --> 02:00:37,563
Vrei să mă ucizi aici?
1648
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Vreau o moarte demnă.
1649
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Ucide-mă aici!
1650
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Ucide-mă!
1651
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Omoară-mă!
1652
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Omoară-mă chiar acum!
1653
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
Nu-i lăsați să mă atingă!
Împușcați-mă acum!
1654
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1655
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Nu!
1656
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Adevărul?
1657
02:02:08,404 --> 02:02:10,406
Nu știu ce se întâmplă când mori.
1658
02:02:11,699 --> 02:02:13,200
Moartea rămâne un mister.
1659
02:02:19,081 --> 02:02:20,249
Dar viața...
1660
02:02:22,626 --> 02:02:24,086
e mai puțin misterioasă.
1661
02:02:27,214 --> 02:02:28,174
Singuri...
1662
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
cutreierăm Pământul...
1663
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
în liniște.
1664
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Dar împreună?
1665
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Ca echipă?
1666
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Putem face niște năzbâtii...
1667
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
foarte gălăgioase.
1668
02:02:52,698 --> 02:02:55,201
Se zice că sufletul pleacă când mori.
1669
02:02:58,704 --> 02:03:00,873
Pentru noi, a fost invers.
1670
02:03:05,836 --> 02:03:07,963
Momentul în care nimic de pierdut...
1671
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
a devenit ceva de câștigat.
1672
02:05:03,162 --> 02:05:06,373
{\an8}DACĂ MOR, FOLOSEȘTE CHEIA ASTA
LA TOATE CONTURILE MELE.
1673
02:05:06,457 --> 02:05:08,375
{\an8}FIUL MEU SĂ PRIMEASCĂ TOTUL...
1674
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
Iar întreaga lume...
1675
02:05:13,130 --> 02:05:14,715
părea un pic mai puțin bântuită.
1676
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Sunt unul... dar n-am terminat.
1677
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Data viitoare,
am putea doar să jefuim un cazinou?