1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT
2
00:00:23,648 --> 00:00:28,445
Entä jos kertoisin, että tiedän,
mitä tapahtuu, kun kuolee?
3
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Muuttuu aaveeksi...
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
HYLÄTTY LAPSI
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
...jää ansaan varjomaahan,
6
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
kuiskausten maailmaan,
7
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
joka on näkymätön, paitsi muille aaveille.
8
00:00:44,627 --> 00:00:45,670
Orvoksi jääneenä,
9
00:00:47,464 --> 00:00:49,674
kykenemättä palaamaan rakkaiden luokse.
10
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
STANFORDIN YLIOPISTO
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
ORPOKOTI LUCKY B
12
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Mutta yksinäisyys -
13
00:01:01,436 --> 00:01:02,312
{\an8}TIEDUSTELUPALVELU
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}antaa vapauden -
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
mennä, mihin haluaa,
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
tehdä, mitä haluaa.
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Aaveilla on yksi muut ylittävä voima:
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
kummitella eläville.
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Kummitella -
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
heidän tekojensa takia.
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DIKTAATTORI MURHAA SATOJA
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, moottorihäiriö.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Hitto!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Mayday!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Syöksyn alas!
27
00:02:27,021 --> 00:02:31,401
Kuolinpäiväni oli kolme vuotta sitten
kaikkien tietämän mukaan.
28
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Ei muistopuhetta eikä hautajaisia.
29
00:02:35,613 --> 00:02:37,198
Minusta tuli aave.
30
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
Mutta tarina ei oikeasti ala tästä.
31
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
MENNEISYYS
32
00:02:41,035 --> 00:02:46,749
Neljä kuukautta sitten
tiimini ensitehtävä oli upea fiasko.
33
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
Se ei toiminut.
34
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
Ykkönen, Viitonen Ykköselle.
35
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
Vihaan näitä numeroita.
36
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
-Ne ovat turvaksesi.
-Nouse autoon.
37
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
Hän vuotaa verta.
38
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
-Tiedän.
-Aja!
39
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
Suolaan nämä paskiaiset.
40
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Meitä tulitetaan.
41
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Aja!
42
00:03:13,359 --> 00:03:16,362
-Pitää päästä sairaalaan.
-Onko vähän jännää?
43
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FIRENZE, ITALIA
44
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Mistä he tulivat?
45
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Sinun piti suojata ovea.
-Tein sen.
46
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-Se tuli ikkunasta.
-Amatööri.
47
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Amatööri vai?
-Niin!
48
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Sinua ammuttiin ikkunan läpi.
Pahan näköistä.
49
00:03:37,634 --> 00:03:39,802
Millä lakimiehellä on noin monta vartijaa?
50
00:03:39,886 --> 00:03:41,888
Jos on ystäviä korkeissa asemissa,
51
00:03:41,971 --> 00:03:45,767
ehkä mafia-ystäviä tai jotain.
Onnistuimme. Vain se merkitsee.
52
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-Mikä tuo on?
-Se järkyttää.
53
00:03:49,938 --> 00:03:53,066
Kohta sattuu.
Menen syvälle ja löydän sen luodin.
54
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Ei, älä. Et pane tuota häneen.
55
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Olen sisällä. Tunnetko?
56
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Hitto.
-Luoja. Siinä menee.
57
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Inhottavaa.
58
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
-Minä yökkään.
-Saimme seuraa.
59
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
Älä leiki aseella. Anna työrauha.
60
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Turpa kiinni. Haluatko kuolla?
61
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-He saivat kiinni. Haluatko...
-Pitäkää kiinni.
62
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Vähän ahdasta.
63
00:04:22,345 --> 00:04:23,721
-Varo!
-Mene.
64
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Mitä te puuhaatte?
Miksi sinä olet veressä?
65
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Päässä, kaulassa ja kasvoissa
on paljon verisuonia.
66
00:04:38,945 --> 00:04:39,862
17 MIN AIEMMIN
67
00:04:39,946 --> 00:04:42,907
Sano, ettet tappanut
mafiatyyppiä Italiassa.
68
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Häivy.
69
00:04:45,827 --> 00:04:48,955
En. Yritän auttaa sinua.
70
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Kaikki muu kuin "kyllä"
räjähtää naamallesi.
71
00:04:54,627 --> 00:04:59,132
Asiakkaasi on puolihullu sotarikollinen.
Miksi suojelet häntä?
72
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
Asiakkaani ei määrännyt kaasuhyökkäystä.
73
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Ei, hän käski neljää kenraaliaan
määräämään kaasuhyökkäyksen.
74
00:05:05,430 --> 00:05:08,808
Soita hänelle. Pannaan hösseliksi.
75
00:05:08,891 --> 00:05:11,102
-Mitä sanot?
-Salassapitovelvollisuus.
76
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Sinusta tulee merirosvo.
77
00:05:14,397 --> 00:05:17,734
-Autooni valuu verta.
-Turpa kiinni. BMW ajaa takaa.
78
00:05:26,701 --> 00:05:31,331
Voinko kiittää teitä?
En tekisi mieluummin mitään muuta.
79
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
En välitä.
80
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Aja!
81
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Nunnia tietysti.
82
00:06:02,820 --> 00:06:05,573
-He antavat anteeksi.
-Mitä vittua?
83
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Varo...
84
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}KUSKI
85
00:06:12,705 --> 00:06:18,127
-Minulla oli etuajo-oikeus.
-Jos osut vielä yhteenkin, minä kävelen.
86
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Kuulitko?
-Paljon takapenkkiajoa.
87
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Kirkuvanvihreä, mikä valinta.
88
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-Liian pramea?
-Sulautuu Italian arkkitehtuuriin.
89
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Etkö tykkää väristä?
-Vauva!
90
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Vauva.
91
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Ei! Koiranpentuja!
92
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Vittu!
93
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}MILJARDÖÖRI
94
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Hän on kunnossa.
95
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Hänellä on ase.
96
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Väistä.
-Mitä?
97
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Jessus!
-Nappaa hänet.
98
00:07:29,240 --> 00:07:30,158
Tee se!
99
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}CIA:N VAKOOJA
100
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
Miten hän voi?
101
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
-Menetti paljon verta.
-Enkä menettänyt.
102
00:07:47,550 --> 00:07:49,051
Sitä valuu penkkini alle.
103
00:07:49,135 --> 00:07:52,889
Minä tiedän, mitä on paljon.
Katso. Verta, punaista.
104
00:07:52,972 --> 00:07:56,017
Etkö voi tyrehdyttää sitä
tai mitä se onkin?
105
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
Kuulen, kuinka sitä pulppuaa ulos.
106
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Hän ruiskaisi.
107
00:08:01,647 --> 00:08:03,900
-Se oli kirjaimellista.
-Paljon verta.
108
00:08:03,983 --> 00:08:05,526
Ethän saanut sitä suuhusi.
109
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}LÄÄKÄRI
110
00:08:11,782 --> 00:08:15,870
-Näin käy, kun yrittää varastaa maan.
-Olisiko lämmittelytehtävä auttanut?
111
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Se on minun ongelmani. Alan vasta lämmetä.
112
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
Voi vittu!
113
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Miksi kaikki ajavat Vespalla?
114
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Rakastan Italiaa.
115
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Alan tuntea sen.
116
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Alkaa tuntua matkapahoinvointia.
117
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Ykkönen Neloselle.
118
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
-Nelonen kuulee.
-Tarvitsemme sinua.
119
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
Tietysti tarvitsette. Olen täällä.
120
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Muistuta, missä on "täällä?"
121
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
"Täällä" täällä.
122
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Täsmällisesti.
123
00:09:26,857 --> 00:09:31,070
Saamarin täällä!
Duomon katolla, kuten sovimme.
124
00:09:31,988 --> 00:09:36,033
Katso ylös. Mihin te menette?
125
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
Voi hitto. Tulen alas.
126
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Näen teidät.
127
00:10:08,357 --> 00:10:09,609
Tönäise sitä.
128
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Yläpuolella.
129
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}NUORALLAKÄVELIJÄ
130
00:10:36,218 --> 00:10:41,515
Tulen pohjoiseen, via de...
Niin monta viaa Italiassa.
131
00:10:42,600 --> 00:10:43,643
Väärä suunta!
132
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
Tulkaa takaisin. Sain idean.
133
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Kulman ympäri.
134
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
Juuri niin. Eteenpäin.
135
00:11:11,796 --> 00:11:12,672
Kuutonen.
136
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
Näetkö? Tätä kutsutaan taidoksi.
137
00:11:17,009 --> 00:11:20,930
Onpa optinen hermo pitkä.
Ihme, ettei persreikä tullut mukana.
138
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Tämä ei toimi. Aja sivuun.
139
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
Ei. Mitä vittua?
140
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-Ei!
-Älä...
141
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Älä liiskaa sitä, paskiainen!
142
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Ota se.
-Olen vakavissani!
143
00:11:47,248 --> 00:11:48,499
Muuten tehtävä on ohi.
144
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Vauhtia!
-Sain sen!
145
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-Vittu!
-Sain sen!
146
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-Heitä ulos!
-Katse tiehen, jumalauta!
147
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Niin stressaavaa.
148
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-Kenen silmä se on?
-Lakimiehen.
149
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Kaivoitko sen ulos vai...?
-Voi luoja, en kaivanut.
150
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
Kakkonen kaivoi.
151
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
No niin.
152
00:12:23,617 --> 00:12:27,955
Kaikki Rovachin viestit johtavat
meidät suoraan neljään kenraaliin.
153
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Hutera olo.
-Se ei ole sinun kädessäsi.
154
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Saitko kenraalit? Voinko ajaa?
155
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Poliisi.
156
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
Älä liiku.
157
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Poliisi katsoo suoraan tänne.
158
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Aja!
159
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
Eksyttäkää se kopteri.
160
00:12:53,856 --> 00:12:55,191
{\an8}ITALIAA 5 MINUUTISSA
161
00:12:55,274 --> 00:12:57,109
{\an8}Missä on kylpyhuone?
162
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Missä on kylpyhuone?
163
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Missä kylpyhuone?
164
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
PALKKATAPPAJA
165
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
166
00:13:09,872 --> 00:13:14,210
-Paska on ohi. Olemme superkusessa.
-Voisin ohjata teidät il bagnoon.
167
00:13:14,293 --> 00:13:17,505
-Ihan sama. Nelonen tarvitsee Uberia.
-Olen askelen edellä.
168
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
169
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Aja!
170
00:13:27,097 --> 00:13:31,519
-Uusi ulossoluttautumispyyntö.
-Heti kun eksytämme kopterin. Voitko?
171
00:13:31,602 --> 00:13:34,396
-Eksyttää kopterin?
-"Voinko eksyttää kopterin?"
172
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Aja!
173
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Hitto!
-Aja!
174
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Aja, helvetti!
175
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Pää alas.
176
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Toimiiko käsi?
-Mitä? Haluatko ampua?
177
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Voitko käyttää sitä ampumiseen?
178
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Näetkö tuon?
-Kyllä.
179
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
Älä neuvo minua.
180
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Muistatko Uffizin?
-Vittu, ei.
181
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
Museo mochaccino-paikan vieressä.
182
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
Muistan mochaccinot. Sanon: "Vittu, ei!"
183
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
Tönäise sitä.
184
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
Anteeksi, että huusin.
185
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
Sopiiko musiikki?
186
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Kunhan varot ihmisiä!
187
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Missä vitussa etuovi on?
188
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Ase!
189
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
Kakkonen!
190
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Voi vittu!
191
00:16:03,295 --> 00:16:05,839
-Kiva, että olet tiimissä.
-Minustakin.
192
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Sanoit, että mitä vain täytyy,
joten teen sen.
193
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Pääsemme uutisiin.
-Ihan tosi? Pitäkää kiinni.
194
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Hitto.
195
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Ei!
196
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Se oli Apollo ja Dafne.
197
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
Näetkö koptereita, minä en.
198
00:16:55,889 --> 00:16:59,018
Kolmonen eksytti kopterin.
Ei Davidia. Ei!
199
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
Onko David se, jolla on tosi pieni...
200
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Se se on.
201
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Nousetko vertaamaan vai pitäisikö mennä?
202
00:17:06,608 --> 00:17:08,986
-Ei. Minulle riitti.
-Mennään. Aja!
203
00:17:12,740 --> 00:17:18,078
-Kaksi mustaa Suburbania tulossa kohti.
-Johda ne harhaan, Kuutonen. Tulen apuun.
204
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
Aja!
205
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
Ne odottavat sitä.
206
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
Ryhmässäsi on supersankari.
207
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
Ammukset on loppu.
208
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
En puhu tuota.
209
00:18:19,056 --> 00:18:22,601
-Tästä on tulossa hullua.
-Nytkö? Teen leikkausta.
210
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Yritän eksyttää tuhat autoa.
-Hän kuolee.
211
00:18:25,229 --> 00:18:28,732
Luodinreikä mahassa voi elää päiväkausia.
Hän tulee kuntoon.
212
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
Ei. En puhu tuotakaan.
213
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Ylhäällä.
214
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Tunnen sen.
215
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Sain sen.
216
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
Nyt tuntuu niin paljon paremmalta.
217
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
Sain sen.
218
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Tuo on ajamista!
219
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Mitä hemmettiä?
220
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
En näe!
221
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Voi hitto.
222
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Mennään!
223
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Missä...
224
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Malja pojalle, josta tykkäsin.
225
00:20:12,419 --> 00:20:16,215
-Itketkö sinä?
-Emme edes tienneet hänen nimeään.
226
00:20:16,840 --> 00:20:19,968
-Emme tiedä yhtään nimeä.
-Mikä hänen nimensä oli?
227
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Ei sillä väliä.
228
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
Hän oli hyvä mies.
229
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Luulin hoitaneeni riskin. Pahoittelen.
230
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Oliko perhettä?
231
00:20:43,158 --> 00:20:46,453
Se taitaa olla edessäsi. Me kaikki.
232
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Emme ole perhe.
233
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Emme ole Cleavereita.
234
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Mitä?
235
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Cleaverit.
236
00:20:59,675 --> 00:21:01,218
Ward, June?
237
00:21:01,301 --> 00:21:02,678
-Mitä? Ei.
-Beaver.
238
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
-Beaver?
-Jerry Mathers?
239
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
-Ei.
-Tony Dow?
240
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
Barbara Billingsley, Hugh Beaumont?
241
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
Eikö kukaan katso Nick at Nitea?
242
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Ranskalaiset eivät katso sellaista paskaa.
243
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Millenniaalit, ranskalaiset,
otetaan päästä.
244
00:21:15,899 --> 00:21:19,945
-Mitä tämä merkitsee?
-Sitä, että etsimme Seiskan.
245
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
Keskus, Tuki ja Asema.
246
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
Tuki ja Asema, Keskus. Verkko on teidän.
247
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGANISTAN - HELMANDIN MAAKUNTA
248
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Jättipotti.
249
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
Paku kiihdyttää... YK.
250
00:22:33,560 --> 00:22:37,064
-ISR lähestyy koordinaatteja.
-Black Hawk, näkyykö valkoinen paku?
251
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
Näyttää kiihtyneeltä. Jotain on vinossa.
Suuntaa miehiäni kohti. En tykkää.
252
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Hän suuntaa miehiäni kohti.
253
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Miehiäni...
254
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}152. JOUKKUE
255
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Kirjaimet ovat väärinpäin.
256
00:22:56,958 --> 00:23:02,756
-UN on väärinpäin. Pyydän lupaa ampua.
-Ehkä et kuullut, että olemme katsojia.
257
00:23:02,839 --> 00:23:04,383
-Komenta...
-Jos et halua -
258
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
hävitä sotaoikeudessa,
ota tuoli ja katsele.
259
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Paku!
260
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
Sinko!
261
00:23:44,339 --> 00:23:48,844
Hyvä herra ja rouva,
ette ehkä tunne minua,
262
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
mutta Johnny on Delta-veljeni, ystävä.
263
00:24:01,731 --> 00:24:03,275
Tervetuloa kotiin, Blaine.
264
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
Olemme etsineet kaltaistasi erikoismiestä.
265
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Kuka sinä olet?
266
00:24:15,370 --> 00:24:18,874
-Se, joka antaa sinun painaa liipaisinta.
-Anteeksi?
267
00:24:22,794 --> 00:24:28,967
Kuuntelin puheluasi. Älä välitä, miten.
Olisin antanut painaa liipaisinta.
268
00:24:32,137 --> 00:24:33,346
Voinko tulla sisään?
269
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Kiitos.
270
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Kukaan ei pelasta maailmaa.
271
00:24:48,487 --> 00:24:52,365
Mutta voimme tehdä siitä
vähän vähemmän paskan.
272
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Ja minä voin auttaa sinua siinä.
273
00:24:59,456 --> 00:25:03,668
Mietit, millaista olisi saada tehdä työtä,
jota varten olet Maan päällä.
274
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Voisit poistaa pelistä
oikeasti pahoja ihmisiä.
275
00:25:12,385 --> 00:25:14,513
Ei hallituksen pahoiksi nimittämiä -
276
00:25:14,596 --> 00:25:17,807
perustuen linjaan,
politiikkaan, byrokratiaan -
277
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
kauppaan tai mihinkään.
278
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Tarkoitan oikeasti
maailmanluokan pahoja paskiaisia.
279
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Voin auttaa jahtaamaan heitä.
280
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Enkä ikinä kiellä painamasta liipaisinta.
281
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Mitä siihen sanot?
282
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hei, pentu!
283
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-Mitä tuo tyyppi tekee?
-Älä teet sitä!
284
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Mies yli laidan!
285
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
NYKYHETKI
286
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine oli täydellinen operoija.
287
00:26:21,705 --> 00:26:23,415
Neljännen sukupolven sotilas.
288
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Hänen sukunsa taisteli
toisesta maailmansodasta lähtien.
289
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Kuten edeltäjänsä,
hän uskoi oikeaan ja väärään -
290
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
ja niiden eron tuntemiseen
ja toimintaan sen takia.
291
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
Hän kertoi kertomuksia,
292
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
joita kuuli lapsena isoisältään,
293
00:26:41,766 --> 00:26:45,061
Tuskegeen lentäjältä,
joka kuoli taistelussa vuonna 1944.
294
00:26:45,770 --> 00:26:49,816
Hän pitäisi siitä, että olemme täällä
asettelemassa kuvia -
295
00:26:51,192 --> 00:26:52,611
hänen sankarihaudalleen.
296
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Hän varmasti rakasti maataan
kuten Kapteeni Amerikka.
297
00:27:00,035 --> 00:27:04,706
Kukaan ei tiedä, miten reagoisimme,
jos meidät pantaisiin samaan asemaan.
298
00:27:05,165 --> 00:27:08,585
Pelko, melu. Mutta jos olisin Blaine,
299
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
olisin ampunut ne paskiaiset,
ampunut heitä päähän.
300
00:27:12,464 --> 00:27:16,635
Sellainen minä olen.
Olisin ollut viimeinen jaloillaan.
301
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Eikä minulla ole sotilastaustaa,
mutta olen kuin sorsaemo.
302
00:27:20,722 --> 00:27:24,100
-Jos tulet poikasteni tielle...
-Istu.
303
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Istu vain alas.
304
00:27:26,227 --> 00:27:30,148
Olisitpa nähnyt, kun hän katsoi Cocoa.
Kyynellammikko.
305
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Se on tunteellinen leffa.
306
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
Hän tosiaan parkuu.
307
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
Niin rankkaa katsella.
308
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Olemme nähneet tarpeeksi.
309
00:27:41,951 --> 00:27:45,789
-Tästä lähin olet Seiska.
-Minä olen Ykkönen.
310
00:27:46,289 --> 00:27:49,167
-Meitä on siis seitsemän.
-Ei, kuusi.
311
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO
312
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
Teemme kaikki tätä
selvitäksemme päivästä.
313
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Otamme laatikon,
johon panemme kaikki maailman kauheudet,
314
00:28:10,772 --> 00:28:13,441
kaikki ihmisten
toisilleen tekemät vääryydet.
315
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
Sitten suljemme laatikon
ikään kuin sitä ei olisi.
316
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Jotkut meistä
vain viipyvät liikaa laatikossa.
317
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Menetimme kykymme teeskennellä.
318
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
Pilatussa maailmassa
on liikaa keskeneräistä.
319
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
PYSYKÄÄ POISSA
320
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Aaveina teemme likaisen työn,
jota elävät eivät osaa tai halua.
321
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Teemme sen täältä.
322
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Tämä on kummitustalomme.
323
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Se on kuin Lepakkoluola,
paitsi ettei yhtään muistuta sitä.
324
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Seiska, olet kuollut.
325
00:28:45,390 --> 00:28:49,436
Olet rajoitettu vieraisiin kaupunkeihin,
tuntemattomiin ihmisiin.
326
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Poikkeuksena aavetoverisi,
327
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
jotka tunnet vain numerolta,
turvallisuuden takia.
328
00:28:56,067 --> 00:28:59,696
Kenestäkään ei tule liian läheistä.
Tule tänne.
329
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Tämä on kohdetaulumme.
330
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Nämä yhdeksän miestä
ovat panneet liikaa paskaa laatikkoon.
331
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
Nyt he vastaavat meille.
332
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
Kohde yksi, tämä mulkero.
333
00:29:15,044 --> 00:29:20,425
Ensimmäinen tehtävä,
Turgistanin diktaattori Rovach Alemov.
334
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Kuollut saa lopettaa kaiken potaskan.
335
00:29:23,052 --> 00:29:27,390
-Ei ajokorttijonoja, ei jouluostoksia...
-Selkään puukottavia tyttöystäviä.
336
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Kuolleille pitäisi olla
oma poissaoloviesti.
337
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
"Pahoittelen. En ole planeetalla.
Olen kuollut."
338
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Ei veroja, ei rikosrekisteriä,
339
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
ei enää pidätetyksi tuloa,
vain koska on nakuna tai tavallisista...
340
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Nakuna kännissä. Rentoa meininkiä.
341
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Tiedätkö, mikä on parasta?
342
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
Ei enää maahantulojonoja.
343
00:29:47,702 --> 00:29:51,039
-Älä minua katso. Olen amerikkalainen.
-Minä olen laiton.
344
00:29:51,581 --> 00:29:52,916
Olette tosi kyynisiä.
345
00:29:52,999 --> 00:29:56,836
-Entä korkea verenpaine?
-Vitut siitä. Syön mitä haluan.
346
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
Kiitos paljon.
347
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Tajuatko, että olet yhä elossa?
348
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
Haista vittu, teknologia.
349
00:30:10,683 --> 00:30:14,687
{\an8}He eivät tiedä magneeteista, joita
tein jo seiskaluokan tiedeprojektiin,
350
00:30:15,313 --> 00:30:19,692
jota hallitsin täysin.
Opin pian, miten isoista jutuista...
351
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Tämä on ihan paska.
352
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
...saa tällaisia.
353
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Keksin neodyymin, mikromagneetit.
354
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
Värisevät puhelimet, kännykät, Prius,
Tesla, kaikki käyttävät nerokkuuttani.
355
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Jonain päivänä tämä tekee minusta
hyvin rikkaan.
356
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Käsititte kaiken aivan väärin.
357
00:30:38,920 --> 00:30:42,423
Parasta kuolleena olemisessa on vapaus.
358
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Kaikki me kuolemme.
359
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Voi yhtä hyvin kuolla, kun on elossa.
360
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Nuorena lukitsee itsensä
kaikkiin huonoihin päätöksiin.
361
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Avioliittoihin,
asuntolainoihin ja kaikkeen.
362
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Mutta kun kuolee,
363
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
se kaikki pyyhitään.
364
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Puf, poissa.
365
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
Siitä lähtien
vain omilla valinnoilla on väliä.
366
00:31:10,702 --> 00:31:14,581
Tuodaan Seiska esiripun taakse.
Voitko ojentaa minulle nuo?
367
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
No niin, pieni demonstraatio,
ei teknologiaa.
368
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Näin lavastetaan vallankaappaus
kolmessa ei niin helpossa vaiheessa.
369
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
On maa, Turgistan.
370
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
He ovat mukavia ihmisiä,
kulkevat tehden juttujaan.
371
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Sitten on neljä kenraalia,
cuatro kusipäätä, hyvin pahoja tyyppejä.
372
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
On yksi pahempi tyyppi.
373
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Se paskapäädiktaattori.
374
00:31:40,273 --> 00:31:42,984
-Tässä ylimpänä.
-Älä unohda hänen veljeään.
375
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Demokratiaa rakastava veli.
376
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
Hän on avain.
377
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Iskemme neljään kenraaliin.
He johtavat meidät veljen luo.
378
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
Kun tappaa kenraalit,
pilaa diktaattorin päivän.
379
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
Toiseksi vapautamme veljen.
380
00:31:56,289 --> 00:31:59,459
Viimeiseksi sanomme hyvästi -
381
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
paskapäädiktaattorille ja terve
demokratiasta tykkäävälle veljelle.
382
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Kaikki tapahtuu neljässä kuukaudessa.
383
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
Día de los Muertosina. Kuolleiden päivänä.
384
00:32:14,182 --> 00:32:18,436
Siinä kaikki? Aika yksinkertaista.
385
00:32:20,188 --> 00:32:24,943
Mukeja. Me siis kaikki kuolemme?
386
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
En minä.
387
00:32:27,195 --> 00:32:32,241
-Hän ei. Me kaikki. Kivuliaasti.
-Olette hauskoja.
388
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
Mitä muuta voit kertoa
Turgistanin Rovachista?
389
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
Turgistanin rajalla -
390
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}sadattuhannet pakenevat
Rovachin hallintoa.
391
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}Asevoiman kohde on avustustyö.
392
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Rovachin asevoiman kohde
on nämä salaiset sairaalat.
393
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Kun maailma katselee sivusta...
394
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}TURGISTANIN RAJA
395
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Miljoona ihmistä on lähtenyt
konfliktin alettua.
396
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Tässä leirissä on yli 80 000,
lähes puolet lapsia.
397
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
Sydäntäsärkevää. Luoja.
398
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
Haluaisin näyttää uuden sairaalamme.
399
00:33:19,038 --> 00:33:22,458
Me emme mene sairaalaan.
Malarialääkkeeni ovat myöhässä...
400
00:33:22,542 --> 00:33:25,461
-Malaria ei ole ongelma täällä.
-Minä arvioin sen.
401
00:33:25,545 --> 00:33:27,547
Teemme kuitenkin näin. Minä...
402
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Mikä nimesi olikaan?
-Oliver.
403
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver ottaa kuvan meistä,
404
00:33:33,469 --> 00:33:37,849
ja sitten kuvaan joitakin lapsia,
ei liian sairaita, ei liian masentavaa,
405
00:33:37,932 --> 00:33:43,146
ei amputoituja eikä sellaista.
Sitten kannan vesikannuja ympäriinsä -
406
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
ja sitten lahjoitan säätiöllenne
valtavan sekin.
407
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Teidän nimenne oli?
-Mike.
408
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Kiitos, Mike.
409
00:33:52,822 --> 00:33:55,867
-Varo. Minä autan.
-Olen tasapainossa.
410
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Jos pudotan toisen, kävelen ympyrää.
411
00:33:59,287 --> 00:34:04,333
-Mitä tuo rikas tyyppi tekee täällä?
-En tiedä. Somea? Esittää välittävänsä?
412
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Olisi pitänyt alkaa
jalkapalloammattilaiseksi.
413
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Älä naurata.
-Valmista.
414
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-Ne iskevät!
-Mitä tapahtuu?
415
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Tulkaa. Haetaan naamarit.
416
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Ottakaa naamarit!
-Kaasua!
417
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Naamarit!
418
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
Kaasua!
419
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
-Avaa laatikot.
-Jaa niitä.
420
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Laita naamalle.
421
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
LOUVRE ABU DHABI
422
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Olemme Louvressa,
maailman kauneimmassa paikassa.
423
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Sulje se.
424
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Mutta sir...
425
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Mistä löysit tämän?
-Somesta, sir.
426
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Se on kaikkialla.
427
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Tiedotusvälineet
ja hallitukset tuomitsevat.
428
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Hän on sotarikollinen,
joka ei joudu vastuuseen.
429
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Pahimmissa hirmuteoissa
ovat mukana kemialliset aseet.
430
00:37:57,441 --> 00:38:00,903
Mikä hälinä. Kaikki on täysin veretöntä.
431
00:38:01,529 --> 00:38:04,573
Kuka kuvasi sen? Tee minuun vaikutus.
432
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Sinä kuvasit, kuvautit ja vuosit -
433
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
ilmoittaaksesi ratkaisusta,
luodaksesi pelkoa.
434
00:38:17,586 --> 00:38:21,132
Näytän vihollisille,
mikä heitä ja heidän rakkaitaan odottaa.
435
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Se on vasta alkua.
436
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARIISI, RANSKA - PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
437
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Oma kirottu mielesi provosoi sinua,
438
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
joka et muuta ajattele kuin teurastusta.
439
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Sanotaan, etten surmannut heitä.
440
00:38:35,563 --> 00:38:38,691
Mutta kuolleita he ovat,
sinun pirullisesti lyöminäsi.
441
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Miksi syljet päälleni?
442
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Olisipa se tappavaa myrkkyä
sinun tähtesi.
443
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Myrkkyä ei ikinä tule
niin ihanasta paikasta.
444
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Myrkky ei ikinä pysy
noin rumassa konnassa.
445
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Silmäsi, ihana lady,
ovat tartuttaneet minun silmäni.
446
00:38:56,709 --> 00:38:59,795
Olisivatpa ne basiliskeja,
jotka löisivät sinut kuoliaaksi.
447
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
448
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Sekoitettuna, ei ravistettuna.
449
00:39:21,317 --> 00:39:25,071
Mitä mieltä olette?
Otan Negronin, vain kaadettuna.
450
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Anteeksi?
451
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
Näytelmästä?
452
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
On vanha klisee: "Imitoiko taide elämää?"
453
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Koska tyranni astelee näyttämöllä...
454
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
455
00:39:37,833 --> 00:39:43,297
Ensimmäisessä näytöksessä hänen
julmuutensa jää täysin rankaisematta.
456
00:39:43,381 --> 00:39:44,590
Mutta viidennessä...
457
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
Viidennessä... oikeus.
458
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Aina oikeus.
459
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Sinä näet tyrannin.
460
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Minä miehen,
joka tuo järjestystä epäjärjestykseen.
461
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Pesee sen saastan,
kiillottaa sen kiiltäväksi.
462
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Taiteessa hartaimmat toiveemme toteutuvat.
463
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Sankarit voittavat aina.
464
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Se on potaskaa.
465
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Elämässä on aivan toisin.
466
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Yhdyn Shakespeareen. Viides näytös tulee.
467
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Shakespearelle.
468
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Billille.
469
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
Te kumpikin pilasitte lopun.
470
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Ei.
471
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Emme pilanneet.
472
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
En kuullut nimeäsi.
473
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
-Rovach.
-Ei, puhuin hänelle.
474
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Relaa. Tunnen kärjen.
475
00:40:51,157 --> 00:40:55,411
Hän ei ole enää sisällä.
Olemme turvassa. Mikä on nimesi?
476
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
477
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna, tuijottaako iso mies yhä?
478
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-Joo.
-Hän antaa myöhemmin turpiin.
479
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
Hyvä.
480
00:41:33,365 --> 00:41:36,118
-Teemme varmaan jotain väärin.
-Miten niin?
481
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Koska suklaat ovat säilyneet
koko yön tuossa.
482
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Kuin liimattuina.
-Hullua.
483
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Alan ikääntyä.
484
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Uskomatonta, mitä se mies sanoi.
485
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Pahuus jää rankaisematta.
486
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Uskon, että hän uskoo sen.
487
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Entä sinä?
488
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
Minusta koko maailma on -
489
00:42:01,936 --> 00:42:05,940
loppumattomassa pahuuden paskasilmukassa.
490
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
Mutta hän saa palkkansa.
491
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Tämä oli hauskaa.
492
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Jäätkö aaveeksi minulle?
493
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Näytänkö sinusta aaveelta?
494
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Et. Puhut kuin haluaisit olla.
495
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Puhun kuin.
496
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
Miksi luulet, että haluan nähdä uudelleen?
497
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
Et ollut niin ikimuistoinen.
498
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Sitä paitsi muutan New Yorkiin.
499
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
Asun siellä. Voi surkeus.
500
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Nyt siis stalkkaat minua?
501
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Ehkä vähän.
502
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Ja nyt olette ajan tasalla.
503
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
NYKYHETKI
504
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO
505
00:43:16,510 --> 00:43:18,095
Tapahtuiko koulussa jotain?
506
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela Valentine sanoi
voivansa pahoin tunnilla.
507
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}Mitä tapahtui?
508
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Hän voi pahoin.
509
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
-Mitä tiedät Ykkösestä?
-Hän tykkää Wally-koirasta.
510
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Hänellä on pakkomielle Beaveriin.
Hän lienee orpo.
511
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Meillä on pieni veto,
jos haluat osallistua.
512
00:43:32,610 --> 00:43:35,696
Kiinnostava ryhmä.
Montako tehtävää olette tehneet?
513
00:43:35,779 --> 00:43:39,033
-Firenze mukaan lukien? Yhden.
-Yhden mitä?
514
00:43:39,116 --> 00:43:43,162
Oli yksi minitehtävä,
joten ehkä yksi ja neljäsosa. Sisiliassa.
515
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
Mutta Firenze oli täysi paskanäytös.
516
00:43:45,497 --> 00:43:48,334
Ilman minua
enemmän kuin yksi olisi kuollut.
517
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-Sanon vain.
-Pilailetko?
518
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
En pelleile.
519
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Hautasin itseni suvun ja ystävien edessä.
520
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Joo, Ykkönen kertoi.
521
00:43:56,634 --> 00:43:59,595
Isot sotilashautajaiset.
Aseet paukkuivat, lippuja.
522
00:44:00,262 --> 00:44:04,224
Aika siistiä. Minulla oli viisi ihmistä,
joista kaksi lähti kesken.
523
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
Rankkaa, kun äiti itki haudallani.
524
00:44:07,353 --> 00:44:11,106
Tästä tehtävästä on hyvä tunne,
todella hyvä tunne.
525
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT
VELI
526
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Miksette löydä häntä?
527
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
En tiedä.
Ykkönen löytää yleensä kenet vain.
528
00:44:18,739 --> 00:44:20,824
Amerikkalaiset nappasivat
pari vuotta sitten.
529
00:44:20,908 --> 00:44:23,494
-Amerikkalaiset?
-En tiedä.
530
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Valmistele tiimi, kohde...
531
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
{\an8}Camille, vihaat tätä, mutta joskus
pahikset täytyy nostaa valtaan.
532
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}Tee vain työsi.
533
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}LÄNSI-UZBEKISTAN VUONNA 2017
534
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Kukaan ei koske. Hän on minun.
535
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
Ulkoministeriönne vakuutti...
536
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Olen eri ministeriöstä.
-Luoja, CIA.
537
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
Luovutan sinut veljellesi.
538
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
Et tunne häntä. Rovach on hirviö.
539
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Hän rikkoo joka periaatetta,
jota maasi pitää kalliina.
540
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Rukoilin johtajalta,
ettei tätä tehtäisi, Murat.
541
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
Amerikkalaiset nappasivat
ja luovuttivat veljelle,
542
00:45:38,944 --> 00:45:41,697
tuolle kaljupäälle.
Mutta tykkäät Ykkösestä, eikö?
543
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
Hän on paskiainen, mutta miellyttävä.
544
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Ei.
-Hän pitää sinusta.
545
00:45:48,328 --> 00:45:51,623
-Tässä on hauska osa.
-Montako miljardööriä tunnet?
546
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Olet kuullut Elon Muskista,
Bill Gatesista... Vitut.
547
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Et tietenkään ole kuullut minusta.
548
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Pidän siitä. Olen hyvä keksijä.
549
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Loin teknologiaa,
digijälkien seurantaa ja piilotusta.
550
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Myin jotain jopa CIA:lle.
551
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
Tapasin siellä kiinnostavia ihmisiä
ja koin seikkailuja.
552
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Hitaasti siivosin talon
ja sain muita ideoita.
553
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Autoin rahoillani vaikeuksissa olevia.
554
00:46:15,481 --> 00:46:19,693
Mutta miljardini eivät riitä.
Hallitukset eivät auta tarvitsevia.
555
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Sanoin: "Vitut hallituksesta.
Teen tämän itse."
556
00:46:23,530 --> 00:46:27,576
Tässä ollaan. Silmämuna johti meidät
kenraalien luo. Peli alkaa.
557
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Kenraali, lennätte Vegasiin.
558
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Minulla on teille tärkeä tehtävä.
559
00:46:33,248 --> 00:46:37,586
Tapaatte Viktorin, asekauppiaan.
Vetäkää kännit.
560
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Lähdemme Vegasiin.
561
00:46:44,760 --> 00:46:48,889
Viktor, Vegas, varakuningas, kenraali
Garioff, konsonantteja. Helpotetaan:
562
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Pieni lihava
on Rovachin pikkuveljen avustaja.
563
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Las Vegasissa on enemmän
kasvojentunnistussoftaa kuin missään.
564
00:46:58,482 --> 00:47:02,945
-Tiedän, mikä aion olla.
-Valitkaa valeasunne viisaasti.
565
00:47:03,028 --> 00:47:06,740
-Olen aikuinen. Hallitsen paskani.
-Ilmaisu ei taida mennä niin.
566
00:47:06,824 --> 00:47:12,246
Vedä se vessasta alas kuin aikuinen.
Ole hienovarainen, sulaudu, katoa.
567
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Nyt se on turvallista.
568
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Punainen vai sininen?
569
00:47:43,110 --> 00:47:46,029
-Varmaan Ferrari.
-Tämänlaatuista kaasua et löydä.
570
00:47:46,113 --> 00:47:50,325
Se on USA:n maavoimien
kokeellista sariinia vasta-ainetesteihin.
571
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Ylijäämä haudataan aavikolle.
572
00:47:52,703 --> 00:47:56,582
Voin hankkia sitä,
mutta otat vastaan täällä.
573
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Eikä välimiehiä.
574
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Tapetaan kaikki?
575
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Tykkään siitä.
576
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Miten hyvä onni.
577
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
-Lahja Viktorilta.
-Tykkään Viktorista.
578
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Minä tulen.
579
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Tervetuloa bileisiin.
580
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
Pirun finni.
581
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
Olet viimeinen elävä kenraali.
582
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Liian myöhäistä.
583
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Kaupat on tehty.
584
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
Kaksi tonnia sariinikaasua.
585
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-Missä Rovachin veli on?
-Mitä?
586
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
Annan kolme sekuntia. Ole täsmällinen.
Älä ajattele. Puhu.
587
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Kolme, kaksi...
588
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Nihai Towerin kattohuoneistossa
Hongkongissa.
589
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
...yksi.
590
00:50:08,005 --> 00:50:10,757
Voisi olla pahemminkin.
Hän olisi voinut tulla.
591
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Hyvää työtä. Sanoin peiterooli,
ei Borg ja McEnroe pöllyssä.
592
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
Vihaan tätä kaupunkia.
593
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
Se on Navratilova, naistennispelaaja.
594
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Sinunkin asusi on tyhmä,
motskarimulkero.
595
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Olen pahoillani, naiset.
596
00:50:28,066 --> 00:50:32,487
Mutta mikä tapahtuu Vegasissa...
Tiedätte lopun.
597
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Emme voi.
598
00:50:43,707 --> 00:50:47,252
Pitäisi mennä johonkin.
Varo asetta.
599
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Voi hitsi.
600
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Emme voi.
-Mitä?
601
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Ei suutelemista.
602
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Sopii minulle.
603
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Lakkaa suutelemasta.
604
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Mitä? En minä suutele.
605
00:51:07,981 --> 00:51:11,610
-Tule tänne.
-Nenä pois. Paljon parempi.
606
00:51:27,042 --> 00:51:31,630
-Mihin sinä juokset?
-Ykkönen lupasi palauttaa sieluni.
607
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Pitää puhua jollekin.
608
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Sinä pelkäät.
609
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Olet nössö.
610
00:51:38,053 --> 00:51:42,390
-Oletko järjestänyt coup-d'étatia?
-En edes tiedä, mikä se on.
611
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Vallankaappaus. Coup d’état.
Se on ranskaa. Napoleon.
612
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Ranskan historiaa.
613
00:51:51,399 --> 00:51:54,319
Ei voi purkaa
ennen kuin tietää uuden rakentajan.
614
00:51:54,402 --> 00:51:58,782
Se on Rovachin veli Murat,
vankina Hongkongissa.
615
00:51:58,865 --> 00:52:03,703
Armeija on sekaisin, kun tapoimme
kenraalit. He etsivät uutta johtajaa.
616
00:52:03,787 --> 00:52:05,205
Me annamme sen heille.
617
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
"Coup." En tiedä, mitä se on. Tyhmä sana.
618
00:52:15,507 --> 00:52:19,678
{\an8}PYHÄN MARYN HOIVAKOTI
619
00:52:28,145 --> 00:52:29,813
Suosikkejani.
620
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Tiedän, äiti. Mitä kuuluu?
621
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Kuule, äiti.
622
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
On maa nimeltä Uzbekis... Ei, Turg...
623
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
624
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Vittu. Turkikasazhan?
625
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Tiedän, että sen lopussa on "stan."
626
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Se on Aasiassa.
-Kansasin vieressä.
627
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Tavallaan Kansasin vieressä.
628
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Sen johtaja kuoli ja -
629
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
jätti kaksi poikaa,
yhden hyvän ja yhden pahan.
630
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Paha voitti.
631
00:53:07,976 --> 00:53:13,565
Mitä tuijotat, hoitaja Ratched?
Hengaile vitun nunnien kanssa tai jotain.
632
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Joo, poistu.
633
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Poistu.
634
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Tyrmään sinut äitini edessä.
635
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Anteeksi, äiti.
636
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Kaksi poikaa siis taisteli,
ja paha voitti,
637
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
joten hän vangitsi hyvän...
638
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
En ikinä pitänyt Diegosta.
639
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
En minäkään.
Hänelle työskentely ei sopinut minulle.
640
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Mutta olen nyt toisen töissä.
Teemme hyvää.
641
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Korjaamme sen,
mitä Kansasissa tapahtuu.
642
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
Hyvät asiat pyyhkivät pahan pois.
643
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Olet rakas, Andres.
644
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Voi ei.
645
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Ei, äiti. Andres on Bogotassa. Olen Javi.
646
00:53:58,485 --> 00:54:00,445
Javi?
647
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
En enää puhu Javille,
koska hän on murhaaja.
648
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
He olivat vain pahoja ihmisiä.
649
00:54:17,545 --> 00:54:20,757
-Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
-Minä teen. Minun työni.
650
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Isi?
651
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
En saa unta.
652
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Isi?
653
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Hän ei ole täällä.
654
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Missä äitisi on?
655
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Minulla ei ole äitiä.
656
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi rakastaa sinua, äiti.
657
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
Sinä ja Bruce Wayne -juttusi.
658
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Yksi sääntö.
659
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Yksi sääntö.
660
00:55:18,231 --> 00:55:22,152
Et tiedä, millaista on, kun on joku.
Hän ei edes muista nimeäni.
661
00:55:22,235 --> 00:55:27,324
Hän ei siis tiedä, että lakkaat käymästä.
Tuuria, etten maalannut auton sisustaa -
662
00:55:27,407 --> 00:55:28,783
kallosi kappaleilla.
663
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
-Kuka sinut kasvatti, mafia vai?
-Ei kuulu sinulle, Kolmonen.
664
00:55:33,705 --> 00:55:35,999
Uhrasimme kaiken kuuluaksemme tähän.
665
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
Kunnioita sitä. Meillä on vain se.
666
00:55:45,633 --> 00:55:49,346
En yleensä seiso seremonioissa,
mutta se,
667
00:55:49,429 --> 00:55:52,349
mikä kohtasi tänään
esimiehiänne Amerikassa,
668
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
kumosi yli 60 vuotta
uskollista palvelusta suvulleni.
669
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Hienoja miehiä ei korvata helposti.
670
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Everstit Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
671
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Olette seuraavina vuorossa.
672
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Kokemuksenne on
lähes edeltäjienne pituinen,
673
00:56:13,995 --> 00:56:19,709
mutta jos kenraalieni kengät pitää
täyttää, tarvitsen kaltaisianne miehiä.
674
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Kaltaisianne,
675
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
mutta en teitä.
676
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
En tiedä, kuka tappoi kenraalini,
677
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
mutta olisin tyhmä,
jos luottaisin eniten hyötyneisiin.
678
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Joten seuraajat, onnittelut.
679
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO
680
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Hiivimme huomaamatta
näiden reittipisteiden kautta.
681
00:57:06,256 --> 00:57:08,174
Se on takaporttimme Hongkongiin.
682
00:57:08,466 --> 00:57:11,678
Hei, Ykkönen.
Aiotko ikinä kutsua minua Kuutoseksi?
683
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-En.
-Selvä.
684
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Tiedän, ettemme saa kysyä...
-Älä kysy.
685
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Kuka Ykkönen on?
686
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
Rikas, jolla napsahti. Tiedän vain sen.
687
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-Miten tapasitte?
-Emme tavanneet.
688
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
Hän tapasi meidät. Oudoilla tavoilla.
689
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Hyvin oudoilla.
Täydellisellä ajoituksella.
690
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UKRAINA - KIOVA
691
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Halpa. Väärennös.
692
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Vittu. Emme lähde
ennen kuin löydämme Kalaharin.
693
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
Mennään.
694
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Voi hitto.
695
00:58:34,052 --> 00:58:35,303
Hitto!
696
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Tartu käteeni.
697
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Pidä kiinni.
698
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Olen rikas.
699
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Mitä vittua haluat?
700
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Rauhoitu.
701
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Kuka olet? Oletko kyttä?
702
00:59:41,869 --> 00:59:43,037
Pelkäätkö?
703
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
En ikinä.
704
00:59:50,712 --> 00:59:52,130
Siinä on voimaa.
705
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Tarkoituksen löytämisessä vielä enemmän.
706
00:59:58,886 --> 01:00:03,266
Niin tärkeän, että pelkäät hukkaavasi sen
ja kuolevasi jotenkin muuten.
707
01:00:03,349 --> 01:00:04,601
Ilman syytä,
708
01:00:04,684 --> 01:00:08,688
-sen sijaan, minkä puolesta taistelet.
-Teet virheen. Olen varas.
709
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
Olen varasta... Voin tienata sinulle.
710
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-Pelkäätkö?
-Olen taitava.
711
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-Voin olla hyödyksi.
-Sinä kuolet nyt.
712
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Voin auttaa.
-Sinä kuolet nyt.
713
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
-Jos aiot tehdä sen, tee se.
-Kuolet nyt.
714
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Vittu, tee se!
715
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Voi Luoja.
-Sairas paska. Kuka tekee tuollaista?
716
01:00:31,919 --> 01:00:36,174
-Olisitpa nähnyt naamasi.
-Sairas paska. Ei ole hauskaa.
717
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
Todella hauskaa.
718
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
En uskonut tapaavani
omaani sekompaa perhettä.
719
01:00:41,387 --> 01:00:45,516
Älä sano niin. Hän vihaa sanaa "perhe".
Hänellä ei ehkä ollut.
720
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Jos jäät jälkeen tehtävän aikana,
721
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
hän ei palaa hakemaan.
722
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Mitä?
723
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Me Deltat emme toimi niin.
724
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Asioiden pitää muuttua. Lupaan sen.
725
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hongkong. Moottorien käynnistys.
726
01:01:00,782 --> 01:01:04,827
Meidän ei pitäisi kysellä,
mutta olen utelias. Tässä tulee.
727
01:01:04,911 --> 01:01:09,666
Olisit voinut valita miljoona taistelua.
Miksi nyt ja miksi Turgistan?
728
01:01:10,208 --> 01:01:13,294
Kaikki puhuvat auttamisesta.
On kiva tehdä jotain.
729
01:01:16,673 --> 01:01:18,633
{\an8}HONGKONG
730
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}NIHAIN KATTOHUONEISTO
731
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
Melkoinen näköala, pikkuveli.
732
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Tykkään enemmästä kullasta.
733
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Mustaa.
734
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Olen yksin.
-Sinun lähelläsi on synkkää.
735
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
Tunnetko Sultan Ahmed I:n?
736
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Tuo paska.
737
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
Vuonna 1603 Sultan Ahmed I
antoi lahjan pikkusisaruksilleen.
738
01:01:57,296 --> 01:02:00,550
-Mahtavan siiven Topkapin palatsista.
-Kullatun häkin.
739
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Minäkin olen oppinut historiaa.
740
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
Valitsisitko sulttaanit ennen Ahmedia?
741
01:02:08,099 --> 01:02:11,227
Jotka kuristivat
nuoremmat veljet silkkilakanoilla.
742
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Sinulla on oma kirjasto, elokuvahuone.
743
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
Hauska vankila.
744
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
Ja mitä tämä on?
745
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Taidetta.
746
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Rumaa taidetta.
747
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Ja satunnainen rakkaan veljen vierailu.
748
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Jalomielistä,
vaikka yritit ottaa minulle kuuluvan.
749
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Valtaistuin ei ole sinun tai minun.
750
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Se kuuluu kansalle.
-Kansalle?
751
01:02:37,587 --> 01:02:40,798
-Niin, kansalle.
-Kuin se olisi jokin pyhä kokonaisuus.
752
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Se on väkivaltainen, tietämätön,
lukutaidoton lauma, joka kerjää ruoskaa.
753
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Hänellä on vihaongelma.
754
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Mitä sinä teet täällä?
755
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Nämä häpeälliset kemialliset iskusi -
756
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
tekevät minusta suositumman kuin sinusta.
757
01:02:59,525 --> 01:03:04,489
Ainoa tapa sinun lähteä täältä on,
jos Dahkik heittää sinut ikkunasta.
758
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Toivoisin.
759
01:03:13,247 --> 01:03:19,128
Kenraalini, neljä ratsastajaa,
teloitettiin juuri. Tiedätkö mitään siitä?
760
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Tiedätkö?
761
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Hyökkäykset kenraalieni kimppuun
vain kiihdyttävät kemiallisia iskujani.
762
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
Se voi viedä vuosia,
mutta sinut nyljetään -
763
01:03:35,144 --> 01:03:38,439
kaiken kauniin tähden,
mitä olet tehnyt näille ihmisille.
764
01:03:38,523 --> 01:03:41,025
Ketkä? USA? He tekivät minut.
765
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Venäjä? He aseistivat minut.
766
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Dahkik, oikeasti?
767
01:03:49,033 --> 01:03:52,328
Ostitko tuon paidan itse?
Nolostutat minua.
768
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
MIES
LEGENDA
769
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Anteeksi. Huono maku.
770
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Dahkikilla on selvä käsky:
771
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
jos minulle sattuu jotain,
samoin käy sinulle.
772
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Täsmälleen ja välittömästi.
773
01:04:05,466 --> 01:04:09,595
Palaan Turgistaniin.
Turvallisille matkoilleni.
774
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}MONGOLIAN AAVIKKO
775
01:04:13,307 --> 01:04:17,687
{\an8}Hei, olemme tutkakatveessa.
Vyöt kiinni, koska tästä tulee töyssyistä.
776
01:04:20,606 --> 01:04:24,193
Katson yleensä lentoemäntää nähdäkseni,
pitääkö pelätä.
777
01:04:24,277 --> 01:04:28,447
Matkustamohenkilökuntaa.
Voit katsoa minua.
778
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
Voi kulta, voisit olla tulessa,
779
01:04:31,367 --> 01:04:34,954
ja kasvosi olisivat
yhtä karmivan ilmeettömät. Ei pahalla.
780
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
Arvatkaa, mikä on syvältä?
781
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Jos syöksymme maahan,
kukaan ei tiedä eikä välitä.
782
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Emme vaikuttaisi mihinkään.
Kuin emme olisi olemassa.
783
01:04:44,881 --> 01:04:47,550
Kuulen sinut.
Jos aiot paskantaa housuihisi,
784
01:04:47,633 --> 01:04:49,552
takana on vessa.
785
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Maailma on kiedottu byrokratiaan.
786
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
En päässyt sen läpi
edes miljardin dollarin miekalla.
787
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Jätimme siis kaiken taakse,
788
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
jokainen, tullaksemme ei keneksikään.
789
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Miten kauan tämä on jatkunut?
790
01:05:15,119 --> 01:05:16,245
Mikä?
791
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Olen miettinyt samaa. Firenzestä?
792
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Ei, Vegasista.
793
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegasista.
-Ehdottomasti.
794
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Tiedättekö meistä?
795
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Tiedämme nyt, tollo.
-Kiva.
796
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Se ei kai riko sääntöjä.
797
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
Se riippuu. Nussitteko vai rakasteletteko?
798
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Mikä on ero?
799
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Nussimme.
800
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Hyvä.
801
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Kukas tämä mesimäyrä on?
802
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-Olen Raymond.
-Moi, Raymond.
803
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Oletko uusi tiimissä?
804
01:05:46,984 --> 01:05:50,029
-Vain hengaan.
-Se on Britney, narttu.
805
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
Ei ehkä pitäisi puhua
arasta geopolitiikasta,
806
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
kun Raymond on läsnä. Hyvät turvatoimet.
807
01:05:56,118 --> 01:05:58,829
Tosi hyvä. Varsinkin sinulta.
808
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hongkong. Nouto kattohuoneistosta.
809
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Vapautamme Rovachin pikkuveljen
90. kerroksen vankilasta.
810
01:06:07,421 --> 01:06:10,466
Yksinkertainen sieppaus ja nappaus.
Ei yksinkertainen.
811
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-Ei sieppaus...
-Sieppaus.
812
01:06:12,259 --> 01:06:15,262
-Mikä sieppaus?
-Eikä sieppaus ja nappaus,
813
01:06:15,346 --> 01:06:18,391
koska ne ovat sama asia.
Lakkaa sanomasta sitä.
814
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
Tämä minun.
815
01:06:21,894 --> 01:06:25,856
Ei ole yksinkertaista.
Käytämme viereisen rakennuksen nostureita.
816
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
Yksi on tarkka-ampujan pesä,
toinen väylä rakennukseen.
817
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
Nosturi, ei hallintaa, hyvin vaarallinen.
818
01:06:32,655 --> 01:06:35,658
-Pois katolta.
-Miten niin lähde katolta? Telon sinut.
819
01:06:35,741 --> 01:06:36,867
Et telo minua.
820
01:06:36,951 --> 01:06:40,037
{\an8}Paskiainen.
821
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-Liiskaan sinut kuin nartun.
-Ei.
822
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Eikö? Kuulemiin.
823
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Meillä on 15 minuuttia
ennen poliisin tuloa.
824
01:07:06,564 --> 01:07:08,524
-Pelkäätkö?
-En.
825
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Onnea.
-Onnen toivottaminen on huonoa onnea.
826
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-Peruutan sen.
-Peruuttaminen vielä pahempi.
827
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
Mene.
828
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Onnea.
829
01:07:17,533 --> 01:07:20,453
Haluatko, että kuolen? Runkku.
830
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
On aika.
831
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari on laskeutunut.
832
01:07:40,097 --> 01:07:43,225
Hyvä reki, Ykkönen.
Vähän pelottavaa täällä, mutta...
833
01:07:43,309 --> 01:07:46,228
Eikä, tämä on hauskaa.
Älä ole nössö, Seiska.
834
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Minulla on ase, neropatti.
835
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Muista se.
836
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Hidasta, Ykkönen.
837
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Valvonta on asetettu.
838
01:08:02,536 --> 01:08:06,290
Kohde raapii pallejaan sängyssä
lukien kiinalaista kirjaa.
839
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
Käyntiin.
840
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Kotka on laskeutunut.
841
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Tykkään siitä sitaatista.
842
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Terve, pojat.
843
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Nauru on elämää.
844
01:08:44,411 --> 01:08:48,332
Vitsailen. Varastin sen vastaanotoltani,
samoin tonnin ilokaasua.
845
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Kulkukortti? Emme tarvitse niitä.
846
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Ykkönen, naurukaasu toimii.
847
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Voi hitto.
848
01:09:08,686 --> 01:09:12,314
-Meillä on 112. Poliisille soitettiin.
-Poliisille?
849
01:09:12,398 --> 01:09:13,524
13 minuuttia aikaa.
850
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Köysi varmistettu.
851
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Valmis.
852
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Yksi.
853
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
Siellä on liikettä.
854
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
Missä?
855
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
Neljä maalia. Katolla.
856
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
Näytänkö hauskalta?
857
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
Olenko hauska?
858
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Miten olen hauska?
859
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
Huvitanko sinua?
860
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Tarvitsen sormesi. Tule.
861
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
Kakkonen ja Kolmonen hississä.
862
01:10:02,615 --> 01:10:05,284
Sinulla on maaleja.
Vasemmalla, silmän tasalla.
863
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Veden alla. 30 sekuntia.
864
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Hän on pulassa.
865
01:10:31,101 --> 01:10:33,854
Paikallasi, Nelonen. Hän on yläpuolella.
866
01:10:35,272 --> 01:10:37,566
-60 sekuntia.
-Ykkönen, hän hukkuu.
867
01:10:37,650 --> 01:10:40,694
-Neljä miestä. Pudotanko ne?
-Ei, tehtävä paljastuisi.
868
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Anna minun pudottaa ne. Sitä minä teen.
869
01:10:46,909 --> 01:10:48,827
Kaksi minuuttia veden alla.
870
01:10:50,621 --> 01:10:51,580
Hän hukkuu.
871
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
Oikealle.
872
01:10:55,501 --> 01:10:56,669
Ammus tulee.
873
01:11:00,506 --> 01:11:01,465
Ole hyvä.
874
01:11:01,548 --> 01:11:04,260
Voitte kutsua minua
hra Seiskaksi tästä lähin.
875
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
Kuuma naamari.
876
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Darthvaderimaisesti.
877
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
Voimme ehkä muhinoida myöhemmin?
878
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Lopeta.
879
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Muhinaa, suhinaa.
880
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Vähän liioittelua.
881
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Katso tätä.
882
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Kävin hammaslääkärillä.
883
01:11:20,609 --> 01:11:21,735
Voi luoja.
884
01:11:21,819 --> 01:11:26,448
Yksi tiiviste on irronnut.
Olet saanut kaasua, tyhmä paskiainen.
885
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Anna aseesi.
886
01:11:27,700 --> 01:11:30,202
-Enkä anna.
-Olet vaaraksi itsellesi.
887
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
Minä olen vaara.
888
01:11:32,538 --> 01:11:35,582
Ei leffasitaatteja.
Eikä vain tänään vaan ikinä.
889
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Se on TV:stä, ei elokuvasta.
890
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Pysy takanani.
891
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Kyllä, nti Vader.
892
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-Onko valmista?
-Meillä on ongelma.
893
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Kolmonen sai kaasua
ja on typerämpi kuin yleensä.
894
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Hauskinta ikinä.
895
01:11:55,185 --> 01:11:56,562
Miten pärjäilet siellä?
896
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Onko jo hauskaa?
897
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
Onko sinulta kysytty tyhmiä
90. kerroksessa?
898
01:12:01,233 --> 01:12:05,070
-Ei tarvitse kiivetä vihaisena.
-Tiesitkö, että pilaat flow'ni?
899
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
Asenna nyt ne kaiuttimet.
900
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Kaikki maalit ovat keittiössä.
901
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Oletko ikinä ollut
amerikkalaisessa elokuvateatterissa?
902
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
Vuosina 1983-2015?
903
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
En, piratoin ne puhelimeeni.
904
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Paskapäinen siirto.
905
01:12:18,667 --> 01:12:22,046
-Valmiina painamaan liipaisinta.
-Kunnes sormeen sattuu.
906
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Katkaise se musiikki.
907
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Täällä ei ole bileitä.
908
01:12:47,154 --> 01:12:47,988
Ammu.
909
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
Nyt.
910
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
Näen kuolleita.
911
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Auttakaa.
912
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Kolmonen!
913
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Pois päältäni.
914
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Mitä sinä teet?
915
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Liiku.
916
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
Nappaan katolla olevat.
917
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
Liiku.
918
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
Kuka sinä olet? Pysy kaukana.
919
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
-Mennään.
-Kohde on Nelosella.
920
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Aina alkaa hyvin.
921
01:13:42,042 --> 01:13:44,211
-Matalana.
-Oletko amerikkalaissotilas?
922
01:13:45,712 --> 01:13:49,967
Kakkonen, Kolmonen, siirtykää katolle.
Liikettä, Nelonen.
923
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Kohde on minulla. Tulemme ulos.
924
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Mennään.
925
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Katso tätä.
926
01:13:54,930 --> 01:13:56,557
Pysy takanani, idiootti.
927
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Älä liiku.
-Sain ne.
928
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Tulkaa.
929
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
Liikkukaa.
930
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Tule takaisin.
931
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Hetkinen.
932
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-Helmiäiskahva.
-Voi hitto.
933
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Siisti mutka.
934
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Kuin toisi lapsen tulitaisteluun.
935
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
No niin. Kurkkaa, retku.
936
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-Ei. Seis.
-Sain hänet.
937
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Kuka vittu se oli?
938
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
Puhukaa joku.
939
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
Sanokaa joku, etten tappanut Kolmosta.
940
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Hyvät naamiot.
941
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Miksi otit pahiksen aseen?
942
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-Ammuit minua.
-Hyvin menee.
943
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Ammuit minua.
-Olet ääliö.
944
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-Luodinreiästä ei katsota.
-Olen nyt vihainen kaikille.
945
01:14:50,861 --> 01:14:54,740
-Mikä on uutta? Pidän sinusta vihaisena.
-Väärää tietoa. Liikaa miehiä.
946
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Ei. Nyt olen vihainen.
947
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Oma mies ampui minua.
Lisää miehiä tulossa.
948
01:15:08,795 --> 01:15:12,966
-Mitä tapahtuu? Minuutti jäljellä.
-Piti olla vain seitsemän miestä töissä.
949
01:15:13,050 --> 01:15:13,967
Mistä he tulevat?
950
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Mene.
951
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Viisi maalia lisää.
952
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
Tuo kaikki miehesi.
953
01:15:34,988 --> 01:15:39,493
-Varokaa tarkka-ampujia.
-Kaksi baarissa, kolme kulmassa.
954
01:15:39,576 --> 01:15:42,663
Pidämme Butch ja Kid
– auringonlaskun ratsastajista.
955
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
He kuolivat leffan lopussa.
956
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Kuolivatko?
-Joo.
957
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Hei, Chan, terve.
958
01:16:10,649 --> 01:16:12,901
Kakkonen, Kolmonen, pysykää portaissa.
959
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
15 minuuttia.
960
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Aulassa on puoli Kiinaa.
961
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Tämä on korkealla.
962
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
Aika loppui. Mitä hittoa te teette?
963
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
Tulkaa.
964
01:16:41,305 --> 01:16:44,850
Olemme jumissa portaikossa.
Voimmeko tulla alas?
965
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Ei. Paikka on täynnä poliiseja.
Älkää tulko.
966
01:16:51,148 --> 01:16:54,318
-He piirittävät meidät.
-Vain yksi tie ulos. Ylöspäin.
967
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
Kaksi tulee ylös.
968
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Minulla on huono idea.
969
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Mitä tarkoitat?
Sinulla pitäisi olla hyviä ideoita.
970
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
Oikein tosi huono idea.
971
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Muistatko, kun sanoin pieleen menosta?
972
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Ammu ihmisiä. Olet tarkka-ampuja.
973
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
Nyt on sotkua,
joten katso, kun improvisoin.
974
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Pitäkää jostain kiinni.
975
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Mitä tarkoitat?
-Allasta.
976
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Voi ei. Takaisin.
977
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Tartu johonkin.
978
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Hyppää!
979
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Pidä kiinni.
980
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Hukutit kaikki.
981
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Hukutit koko tiimin.
982
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
-Tyhmin idea ikinä.
-Hullua.
983
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
Melkein tappoi meidät.
984
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
-Tästä puhutaan vielä.
-Jutellaan myöhemmin.
985
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
Kertoisitko, mistä opit tuon?
986
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-Menkää.
-Tuleeko helikopteri pelastamaan?
987
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-Joo, pian.
-Koska...
988
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Ei, älkää nyt. Mitä? Odota.
989
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Voi luoja. Pelkään korkeita paikkoja.
Saan sydärin.
990
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Älä peitä kasvojasi.
991
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Miksi?
992
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-Tyrmään hänet.
-Seis.
993
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Pääset turvaan...
994
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
Se on kohta ohi.
995
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
Älä tee tätä.
996
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-Putoa!
-Seis!
997
01:19:28,263 --> 01:19:31,767
-Mitä potaskaa tämä on?
-Luulin, että tulitte pelastamaan.
998
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-Hän on hyviä.
-Kyllä.
999
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Mikä sinua vaivaa, korsto?
1000
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
-Yritin tyrmätä.
-Ei, se on koko tehtävän ydin.
1001
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
-Ajattele.
-Hän ei mennyt.
1002
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
Lähde. Mene!
1003
01:19:44,905 --> 01:19:47,532
-Mene.
-Minä lähden. Adiós, kusipää.
1004
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Ei.
1005
01:20:03,048 --> 01:20:05,592
-Ei. Pysy kaukana.
-Tule tänne.
1006
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Pois päältäni.
1007
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
Mitä nyt?
1008
01:20:18,522 --> 01:20:21,107
-Onko sinulla rabies?
-Ei. Onko sinulla?
1009
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
Mitä?
1010
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Mikä sinulla on?
-Hän pakeni.
1011
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Miksi luulet, että hän pakeni sinua?
1012
01:20:27,531 --> 01:20:31,034
-Kiittäisit. Pelastin tehtävän.
-Mitä? Pois hänen päältään.
1013
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
Pois hänen päältään.
1014
01:20:33,119 --> 01:20:35,288
Miksi minun pitää pelastaa tehtävä?
1015
01:20:35,372 --> 01:20:38,667
-Ehkä autossa on jäätä.
-Sairas mulkero. Olen pahoillani.
1016
01:20:38,750 --> 01:20:41,545
-Kaverisi on paskiainen.
-Nouse. Kyllä se siitä.
1017
01:20:41,628 --> 01:20:45,507
Ei tarvitse auttaa.
Pysy siinä, James Bond. Kiitos.
1018
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
Kolme luotia.
1019
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Tule, Nelonen. Lähdemme.
1020
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
Menkää.
1021
01:21:00,689 --> 01:21:03,984
En pääse yli. He katkaisivat köyden.
1022
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Olen pahoillani.
1023
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Huonoa tuuria.
1024
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Menkää!
1025
01:21:15,662 --> 01:21:16,580
Huonoa tuuria.
1026
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Tulkaa.
1027
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Paljon poliiseja.
1028
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Tule.
1029
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
Minä tulen.
1030
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Miksi presidenttinne muutti mieltään?
1031
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Hän ei edes osaa kirjoittaa "Turgistan".
1032
01:21:52,657 --> 01:21:55,160
Tämän on syytä olla jotain muuta
kuin luulen.
1033
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-Mikä se on?
-Vallankaappaus.
1034
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Veljeni vaihtaminen minuun.
1035
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-Mikä tuo on?
-Kolmonen hankki Ferrarin.
1036
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Anteeksi. Minun virheeni.
-Tyhmä.
1037
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-Se on söpö.
-Meillä ei ole hyvä ilta.
1038
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
En osaa ajaa kuin Kutonen,
joten vältetään väkivaltaa.
1039
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Voi hitto.
1040
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
Oliko se pahis?
1041
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
Hitto.
1042
01:23:34,926 --> 01:23:35,760
Pitäisikö?
1043
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
Seis! Hyvin vaarallista.
1044
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
-Pitäisi.
-Ei.
1045
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hei, poliisit.
1046
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
-Minut siepattiin.
-Tapan hänet.
1047
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-Saat.
-He sieppaavat minut.
1048
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Mihin te menette?
1049
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
Hitto.
1050
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Vittu.
1051
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
Heitä kranaatti sinne.
1052
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
-Helvetti.
-Pääsin yli.
1053
01:25:01,971 --> 01:25:03,181
Lounaispuoli.
1054
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
Missä te olette?
1055
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
Ei.
1056
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Pysäytä.
-Älä pysäytä.
1057
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
-Jätämme hänet.
-Mitä?
1058
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
Hän on omillaan.
1059
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-Pysäytä.
-Älä pysäytä.
1060
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-Pysäytä, helvetti!
-Et helvetissä pysäytä!
1061
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Hän viritti ensin.
1062
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
En tee tätä enää. En jätä häntä.
1063
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Meillä on vain me.
1064
01:25:31,960 --> 01:25:34,337
-Ulos autosta.
-Mies on ylhäällä.
1065
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Vähän tilaa.
1066
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
Kuole.
1067
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Vauhtia, Seiska.
1068
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Tapan sinut.
1069
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Ei!
1070
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Vauhtia, Seiska.
1071
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
Hyvä laukaus.
1072
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Carverit.
1073
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Cleaverit.
1074
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
He sotivat minua vastaan.
1075
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
Uskolliset kenraalit ovat kuolleet,
ja veli on vapaana.
1076
01:26:56,544 --> 01:26:59,464
-He eivät ole varjoja, vaan miehiä.
-Ja naisia.
1077
01:26:59,547 --> 01:27:02,508
Epätavallisen taitavia
peittämään jälkensä.
1078
01:27:02,592 --> 01:27:05,303
Väkivallasta huolimatta
he eivät näytä olevan olemassa.
1079
01:27:05,386 --> 01:27:08,181
Ettäkö kännyköiden ja nettiselainten
maailmassa...
1080
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Emme ole löytäneet digijälkiä.
1081
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Hänet julistettiin kuolleeksi
7 kuukautta sitten.
1082
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Firmasi on avuton.
1083
01:27:16,731 --> 01:27:19,817
Löydän ihmiset tutkimalla
heidän linkkinsä maailmaan,
1084
01:27:19,901 --> 01:27:23,988
sukuun, ystäviin,
työnantajiin, organisaatioihin.
1085
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Kun löydän langan,
kiskon sitä, kunnes löydän heidät,
1086
01:27:28,952 --> 01:27:32,372
-jotta tiimini voi tappaa heidät.
-Miten tämä on erilaista?
1087
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
He ovat katkaisseet
kaikki linkkinsä maailmaan.
1088
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Silti he kulkevat maan päällä.
1089
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
On veriryhmät, syntymäpäivät
ja sukkalaatikot.
1090
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Tämä aavetoiminta
on itsessään ylimielistä.
1091
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Jos he ovat olemassa, heidät voi poistaa.
1092
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Kaikki hyvin.
1093
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
Tämä ei sovi. Lupasit minulle.
Annat muka aina painaa liipaisinta.
1094
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Niin sanoin.
1095
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Muistatko sen?
-Rauhoitu.
1096
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Tiedätkö, miksemme käytä nimiä?
-Miksi?
1097
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
Kiva, että elät, Nelonen,
1098
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
mutta jätit meidät kadulle.
Olimme suojattomia.
1099
01:28:23,589 --> 01:28:28,011
Ylhäällä olisin odottanut teidän lähtevän.
Tehtävä on tärkeämpi kuin mies.
1100
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Vitut tehtävästä.
1101
01:28:30,888 --> 01:28:33,308
-Sotilasta ei jätetä.
-Minulla on uutinen.
1102
01:28:33,391 --> 01:28:36,686
Et ole enää sotilas. Hän ei ole lääkäri.
1103
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
Hän ei ole vakooja.
1104
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-Hän ei ole palkkatappaja. En ole TJ.
-Rikas kusipää?
1105
01:28:41,232 --> 01:28:44,610
-Olen yhä rikas kusipää, vain ilman nimeä.
-Mikä on nimesi?
1106
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-Älä kerro.
-Olen Blaine.
1107
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
Pelastin juuri henkesi.
1108
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Mikä on nimesi?
1109
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1110
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
Billy.
1111
01:28:54,454 --> 01:28:56,539
-Näytät Billyltä.
-Näytät Neloselta.
1112
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Olen Javier.
1113
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1114
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1115
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Mukava tutustua. Hienoa.
1116
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
Hienoa. Mennään.
1117
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Hienoa.
1118
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
Hei, aaveet. Tässä Seiska alias Blaine.
1119
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
Olemme tutkakatveessa
tulossa Turgistaniin.
1120
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
Neljä päivää kuolleiden päivään.
1121
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Samankeskiset ympyrät.
1122
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Vihollisesi toimintasäde kutistuu.
1123
01:29:28,780 --> 01:29:33,326
38 tuntia sitten tunnistamaton kone katosi
tutkasta Tyruksen lähellä.
1124
01:29:33,785 --> 01:29:37,705
Lentosuunnitelma puuttui,
ja se katosi välittämättä lennonjohdosta.
1125
01:29:49,342 --> 01:29:50,718
Kakkonen, Kolmonen?
1126
01:29:51,135 --> 01:29:52,178
Vauhdittakaa.
1127
01:29:53,513 --> 01:29:55,848
-Älä pudota.
-Kahden korttelin kävely.
1128
01:30:00,061 --> 01:30:04,857
Mikä on numerosi, hauska mies?
Mikä onkin, minä olen nolla.
1129
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Minusta ei ole hyötyä täällä.
1130
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Sinulla on isoin työ, koska
tällä ei ole väliä, jos et ryhdistäydy.
1131
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
Meidät saadaan kiinni.
1132
01:30:13,282 --> 01:30:16,494
Voinko kysyä?
Jos sinulla olisi yksi mahdollisuus -
1133
01:30:17,370 --> 01:30:23,084
saada kerralla kaikki, mitä olet ikinä
halunnut, ottaisitko vai jättäisitkö?
1134
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Eminemiä vai?
1135
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Kyllä.
-Menin kananlihalle.
1136
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Jos teen, mitä pyydätte,
veljeni katkaisee pääni.
1137
01:30:38,141 --> 01:30:43,729
Ja hän tykkää siitä. Eikä se ole mitään
siihen verrattuna, mitä hän tekee teille.
1138
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Viritä ne. Pysy oikealla.
1139
01:30:47,316 --> 01:30:49,819
Montako pitää tappaa saadakseen tällaisen.
1140
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}TURGISTANIN VUORET
1141
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
Olemme tv-asemalla.
1142
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Pelkäätkö sinä?
1143
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
Hän on sisällä.
1144
01:31:15,136 --> 01:31:21,476
Kaksi pientä sanaa on auttanut
diktaattoreita hallitsemaan: valtion tv.
1145
01:31:27,148 --> 01:31:30,443
-Olemme uusia ohjelmapäälliköitä...
-Inventteri on kiinni.
1146
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
...ja sinä olet puhemiehemme.
1147
01:31:36,073 --> 01:31:39,619
Valtakunnallisen puheen jälkeen
hänellä on juhlat jahdillaan.
1148
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Jos savustamme Rovachin jahdilleen,
pitää lamauttaa palatsin vartiointi -
1149
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
sähköjännitepiikillä.
1150
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
Siksi pitää tehdä yllätyskäynti
valtion sähkölaitokselle.
1151
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Siinä on vahva puolustus, ei takaovia,
joten mennään edestä.
1152
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Tie portille on auki.
1153
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
Älä ikinä aliarvioi hyvän puvun voimaa.
1154
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Muista, että he eivät pidä
amerikkalaisista.
1155
01:32:05,311 --> 01:32:08,564
Hyvältä näyttää. He ovat sisällä.
Persposket tuolissa.
1156
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}YKSI PÄIVÄ KUOLLEIDEN PÄIVÄÄN
1157
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1158
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester ja Farquarson.
Meillä on verkkosivut.
1159
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
Tarkastus on bisnestämme.
Se on slogan.
1160
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
Nimenne vielä?
1161
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Olen hra Worthington
ja hän on kumppanini hra Phelps.
1162
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Hän on -
1163
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
Turgistanista.
1164
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
Turgistanista.
1165
01:32:41,847 --> 01:32:44,976
-Haluatteko keittoa?
-Onko siinä viinaa?
1166
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Ei.
1167
01:32:48,020 --> 01:32:50,147
-Kehu hänen vaimoaan.
-Onko tuo vaimonne?
1168
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Tyttäreni.
1169
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Onko täällä eläminen rankkaa?
1170
01:33:02,368 --> 01:33:06,289
Näyttää täysi-ikäiseltä.
Huijasi harmailla hiuksilla, rypyillä,
1171
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-ortopedisillä kengillä...
-Mitä haluatte?
1172
01:33:08,708 --> 01:33:10,042
Yllätysstressitestin.
1173
01:33:10,501 --> 01:33:14,255
Voimalat kolmesta seitsemään läpäisivät.
Tekin varmasti.
1174
01:33:14,338 --> 01:33:16,841
Vain kakkonen epäonnistui. Se oli hyvin...
1175
01:33:16,924 --> 01:33:19,844
-Kakkonen epäonnistui?
-Kyllä. Tunnetteko hra Noorin?
1176
01:33:19,927 --> 01:33:23,598
-Yritämme pitää hänen nimensä erillään.
-Noor on typerys.
1177
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Kyllä.
1178
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-Noor on kuollut. Sano se.
-Ei. Hän on kuollut.
1179
01:33:31,606 --> 01:33:34,692
-Hän kuoli.
-Väärä tyyppi. Hän on elossa. Vittu!
1180
01:33:39,447 --> 01:33:42,783
-Hän toipui. Toipui.
-Hän löytyi vyö -
1181
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
kaulasta.
Valitettava masturbointionnettomuus.
1182
01:33:48,289 --> 01:33:52,293
Hirveä masturbointionnettomuus.
Hyvin surullista.
1183
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Turpa kiinni, Ykkönen.
1184
01:33:54,420 --> 01:33:58,174
-Mitä?
-Älä nyt. Olemme kaikki kuristaneet vähän.
1185
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Tulkaa.
1186
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Tämä on hienoin tilamme.
1187
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Se lähettää valtion tv:tä
ja sähköä palatsiin.
1188
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Hyvin tehokas.
1189
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
LADATAAN
VALMIS
1190
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Ehkä hra Grace voi mainita sen
hra Bashirille.
1191
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Epäilen.
1192
01:34:21,739 --> 01:34:26,202
Eikö sinua ikinä vaivaa,
ettet merkitse mitään kellekään?
1193
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Kuten yksi väärä sana tuolla,
niin haetaan Kahdeksaa?
1194
01:34:31,874 --> 01:34:34,543
-Yhdeksää?
-Miksi luulet, että valitsin sinut,
1195
01:34:35,002 --> 01:34:39,632
-jonka pisin suhde on kiväärin kanssa?
-Et tunne elämääni.
1196
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Et voi tehdä, mitä teemme,
ja rakastaa jotakuta.
1197
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Se ei toimi.
1198
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Kaikilla on joku tai jotain menetettävää.
1199
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Jopa sinulla.
1200
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Ei, jätän maailman
samoin kuin tulin tänne.
1201
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Yksin, kiitos.
1202
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Voit lopettaa potaskan,
koska näen sen läpi.
1203
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Olit hyvä tuolla.
1204
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-Tiedän.
-Se turkistanilainen oli roskaa.
1205
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Haista vittu.
1206
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
Sinulla on sielu. Päästäisit sen esiin.
1207
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}KUOLLEIDEN PÄIVÄ
1208
01:35:19,755 --> 01:35:22,133
Presidente, viisi minuuttia lähetykseen.
1209
01:35:30,015 --> 01:35:33,894
Ongelmien tullen presidentti viedään
jahdille protokollan mukaan.
1210
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Hänet pannaan
bunkkeriksi vahvistettuun hyttiin.
1211
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
Niin iso.
1212
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Ei se laivan pituus,
1213
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
vaan ympärysmitta.
1214
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
TURKMENIA 5 MINUUTISSA
1215
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Mitä kuuluu, äiti?
1216
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Kolmonen, asetu palatsille.
1217
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Kaunista.
1218
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Kiitos.
1219
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
Minä vain kyhäsin sen.
1220
01:36:15,770 --> 01:36:20,441
Reitti Rovachin laivalle vie noin tunnin.
Tarvitsemme joka sekunnin.
1221
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Ketään meistä ei muisteta.
1222
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Tapahtuma muistetaan.
1223
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
Pienistä asioista tulee isoja.
1224
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Muutetaan maailmaa.
1225
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hei, Ykkönen.
1226
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Pelkään sikana.
1227
01:37:03,400 --> 01:37:05,152
Kanssakansalaiseni...
1228
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
En pysty tähän.
1229
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
En voi esiintyä.
1230
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Veljet ja siskot.
1231
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Olen täällä opettamassa.
1232
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
On vallankumouksen aika.
1233
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Monta vuotta kansamme on kärsinyt
veljeni vallassa.
1234
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Vapauttakaa itsenne. Nouskaa.
1235
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Vapauttakaa meidät.
1236
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
On vallankumouksen aika.
1237
01:37:47,069 --> 01:37:50,239
-Kuka valitsi tämän?
-Ole hyvä.
1238
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-Hyvä laulu.
-Tämä... Ei.
1239
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-Se on täydellinen.
-Se on subjektiivista.
1240
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Nouskaa, niin otetaan maamme takaisin.
1241
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Katsotaan, toimiiko tämä.
1242
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
TULTA
1243
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-En välitä.
-Sähköt katkesivat.
1244
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Kerro, kuka se on?
1245
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
TV:hen on murtauduttu.
Se näkyy kaikkialle.
1246
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Kimppuumme hyökätään.
1247
01:39:04,730 --> 01:39:06,732
Kaikki miehet aseisiin.
1248
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
He tulevat.
1249
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Lasken autoja. Kuin paraatissa.
1250
01:39:25,501 --> 01:39:26,669
Murat, mene.
1251
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Hälytä kaikki laivueet.
1252
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Tuo hävittäjät saattamaan.
1253
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
Vaihda aseistus sariini VX:ään.
1254
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Aloita käskystäni.
1255
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Miksi aina minun pitää tehdä tällaiset?
1256
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hei, papupata.
Tiedätkö, mitä "loppu" tarkoittaa?
1257
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Vähän pelkään. Mitä pitäisi sanoa?
1258
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Keskustelu on ohi. Capisce?
1259
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Täällä on paljon pahiksia,
ja olen ainoa hyvis. Väistäkää!
1260
01:40:09,586 --> 01:40:11,880
Jos kuolen, kerro äidille,
että hän on rakas.
1261
01:40:11,964 --> 01:40:13,298
Loppu.
1262
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
He sohivat pesää ja löytävät ampiaisia.
1263
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Papi, heillä on hävittäjiä.
1264
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Heillä on hävittäjiä.
1265
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
Toimiiko tämä?
1266
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
No,
1267
01:40:49,960 --> 01:40:52,588
toivotaan. Pidetään kiirettä.
1268
01:41:08,937 --> 01:41:11,774
-Mistä sait nämä?
-Ammattilaiskamaa.
1269
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Aaveaseita.
1270
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Keramiikkapiiput, muovirungot ja -lippaat.
1271
01:41:24,995 --> 01:41:28,415
He eivät enää ole kansani.
Väkijoukon läpi.
1272
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Sinä paha paska!
1273
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Tässä kohtaa kysyt, pelkäänkö minä.
1274
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Nyt pelottaa sikana.
1275
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
Pudotan: yksi, kaksi,
1276
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
kolme, neljä.
1277
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Aja kovaa.
1278
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Tilanne, Kolmonen?
1279
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
Kaikki hyvin.
Teen maailmasta paremman paikan.
1280
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Mennään.
1281
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Menkää.
1282
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Aika lähteä.
1283
01:42:53,876 --> 01:42:57,337
-Nelonen, sabotoi se ankkuri.
-Nähdään toisella puolella.
1284
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Avaa silta.
1285
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Kokonaan.
1286
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Älä ala juhlia ilman minua.
1287
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Työaika, kaverit.
1288
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Mennään.
1289
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Presidentti, lähtövalmiita.
1290
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Mistä sinä tulit?
1291
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Terve.
1292
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
Miksi emme liiku?
1293
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Kukkakaali on hyvää.
1294
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Haluan liikkeelle.
1295
01:44:03,320 --> 01:44:06,907
-Käskin kapteenia. En voi muuta.
-Haluan liikkeelle heti.
1296
01:44:06,990 --> 01:44:10,661
-Hän on täsmällinen saksalainen.
-Moottorit käyntiin. Lähtövalmius.
1297
01:44:20,796 --> 01:44:22,130
Sivuovi aukeaa.
1298
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Ota ruori.
1299
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
Lukitse alus.
1300
01:44:54,997 --> 01:44:58,083
Luotiliivit päälle.
Käskekää kapteeni liikkeelle.
1301
01:45:00,877 --> 01:45:03,547
Kismetin kapteeni.
Tarvitsen sotilassaattueen.
1302
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Ei niin pian. Jäämme juhlimaan.
1303
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Maahan. Polvillesi.
1304
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
Kädet näkyvissä, por favor.
1305
01:45:10,721 --> 01:45:11,555
Molemmat.
1306
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Tämä on Kismetin turvallisuusjoukko.
Merirosvot ovat...
1307
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
Viestintä on poikki.
1308
01:45:44,880 --> 01:45:48,383
Kuunnelkaa tarkkaan. Me olemme vihollinen.
1309
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Häntä pitää iskeä heikkoon kohtaan.
1310
01:45:52,220 --> 01:45:57,684
Sairaaloihin turvallisuuden poistamiseksi.
Kouluihin tulevaisuuden poistamiseksi.
1311
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Nuorisoon toivon tukahduttamiseksi.
1312
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Seis.
1313
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
-Kaasuhyökkäys käyntiin.
-Väistykää.
1314
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Tehkää se nyt.
1315
01:46:06,651 --> 01:46:08,987
Tehkää se. Sanoin tehkää...
1316
01:46:09,654 --> 01:46:13,450
Liittykää minuun, ettei teidän tarvitse
taas tappaa kansaanne.
1317
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Käskekää asevoimat pois alukselta.
1318
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Tuomme yhdessä rauhan
rakkaaseen maahamme.
1319
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Kaikki hyvin.
1320
01:46:24,211 --> 01:46:25,837
Vartijoilla on luotiliivit.
1321
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Niin on.
1322
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Ja meillä hienot komposiitti-Kevlarit.
Toivottavasti toimii.
1323
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Se toimii.
-Heillä on hienoja ruokia.
1324
01:46:32,219 --> 01:46:38,809
-Oikeasti? Kerro lisää. Älä pidättele.
-Kalakeitto, jonka nimi on labuan.
1325
01:46:38,892 --> 01:46:40,227
Vitsailin. Keskity.
1326
01:46:40,310 --> 01:46:42,771
Se on niin herkkua. Siihen tulee juustoa.
1327
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Pitääkö se kertoa radioon,
kun seisomme tässä?
1328
01:46:47,359 --> 01:46:49,945
-Älä ole niin hyökkäävä.
-Loppu.
1329
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Älä naarmuta alustani aseillasi.
Se maksoi miljardi manatia.
1330
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Nyt olet koskematon.
1331
01:46:58,161 --> 01:47:02,749
Tämä on merten turvallisin laiva.
Se on paniikkihuone kansituoleilla.
1332
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Kun poksautan tämän,
magneettipulssi kestää 15 sekuntia.
1333
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
Tervetuloa maailman
suurimpaan magneettiin.
1334
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Tämän jälkeen haluan, että tapaat äitini.
1335
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Luoja. Et sanonut tuota.
1336
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Mitä? Kyllä sanoin.
1337
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Mikä teitä vaivaa?
1338
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Isoja aseita.
1339
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
Löysin takaovet Rovachin sviittiin.
1340
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
Vittu.
1341
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Vitun Made in Amerikka.
1342
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Siru putosi.
1343
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
Mitä?
1344
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-Siru putosi.
-Korjaa se.
1345
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
En pysty. Puhelin on vitun monimutkainen.
1346
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Ei. Mene.
1347
01:48:19,367 --> 01:48:21,870
-Täytyy lähteä, sir.
-Nälkä. Kävin uimassa.
1348
01:48:21,953 --> 01:48:23,371
Olen tärkeä vieras.
1349
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
Kävin uimassa.
1350
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Mehukasta kanaa.
1351
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
-Kädet näkyville.
-Tämä kuskus?
1352
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Kädet näkyviin.
1353
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Hyvä on.
1354
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Arvaa mitä?
1355
01:48:39,346 --> 01:48:40,972
Olisi ihana tavata äitisi.
1356
01:48:41,723 --> 01:48:42,891
Oikeasti?
1357
01:49:04,120 --> 01:49:05,622
Olen tosi onnellinen.
1358
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
Kontakti.
1359
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Toimi nyt.
1360
01:49:25,934 --> 01:49:27,060
Ykkönen!
1361
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Mitä vittua?
-Puhelin pois. Käytä asettasi.
1362
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Sain sen.
1363
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
Kranaatti!
1364
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Hitto! En ollut varma, toimiiko se.
1365
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
Siis ihan varma. Oli epäilyjä, mutta...
1366
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Tämä on helvetin vaarallista.
1367
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
Liikettä.
1368
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
Tykkäätkö puhelimesta nyt?
1369
01:50:57,400 --> 01:51:01,404
-Se on uskomaton.
-Lopettakaa pelleily. Pitää löytää Rovach.
1370
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Hitto. Mitä tapahtui?
1371
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Mitä vittua?
1372
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
Laiva on jokin magneetti.
1373
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Jessus. Mitä sinä teit?
1374
01:51:22,634 --> 01:51:25,679
-Te pirun eläimet.
-Älä minua katso. Hän on se paha.
1375
01:51:26,096 --> 01:51:28,306
-Teitkö sinä tämän?
-Joo. Miten niin?
1376
01:51:28,390 --> 01:51:31,309
-Jos emme toimi, hänet viedään aluksesta.
-Olet sairas.
1377
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
Kuvottavaa.
1378
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Etsitään Rovach.
1379
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Mennään.
1380
01:52:08,555 --> 01:52:09,764
Lisää miehiä.
1381
01:52:11,516 --> 01:52:12,726
Tainnutuspaukku.
1382
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
Tännepäin.
1383
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
Liikettä.
1384
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-Alus liikkuu.
-Paha juttu.
1385
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Lipas!
1386
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Missä on magneetti?
-He ottavat aseensa.
1387
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Korjaa puhelin.
-Yritän.
1388
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Näyttö on halki.
1389
01:52:55,310 --> 01:52:59,564
-Tajuamme. He ovat kuolleet.
-He tietävät sijaintimme. Pitää liikkua.
1390
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
En uskonut, että pääsemme näin pitkälle.
1391
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Sammuta moottori.
1392
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Yököttävää.
1393
01:53:19,834 --> 01:53:22,462
Se oli tainnutuskranaatti. Voi hitto.
1394
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Meidän pitää jakautua.
1395
01:53:28,301 --> 01:53:31,471
-Mene hänen kanssaan.
-Vie minut veneelle.
1396
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Sinä. Missä on Rovach?
1397
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Tuntuu jediltä.
1398
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
Viitonen, aja hänet esiin.
1399
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Viitonen, etsi Rovach. Harhautan.
1400
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
En tekisi tuota.
1401
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Me uppoamme.
1402
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Neljä tyyppiä on kimpussani.
Olen yläkannella pulassa.
1403
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Ei.
1404
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Älä nyt.
1405
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Ei, odota. Sain sen.
1406
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Iso paskiainen.
1407
01:55:58,368 --> 01:56:01,579
-Melkein ammuin sinua päähän.
-Hitto vie. Menet syömään.
1408
01:56:01,663 --> 01:56:03,748
-Haista vittu.
-Haista itse.
1409
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Olen Rovachin hytissä.
1410
01:56:10,964 --> 01:56:12,757
Viekää minut pelastusveneelle.
1411
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Ykkönen, Rovach lähtee vartijan kanssa.
1412
01:56:15,677 --> 01:56:18,054
-Mitä haluat, että teen?
-Nelonen, missä olet?
1413
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Ykkönen, pyydän.
1414
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
-Nelonen?
-Auta.
1415
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Anna vihje.
1416
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Vie minut pois alukselta.
1417
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
-Missä olet?
-Näkeekö kukaan kohdetta?
1418
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
En tiedä. Pysy pois kanavalta.
Menen Nelosen avuksi.
1419
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
-Missä olet, Nelonen?
-Rikot omia sääntöjäsi.
1420
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Luulin, ettei sinulla ole perhettä.
1421
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Presidente.
1422
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Vittu.
1423
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Laiva on iso. Sano jotain.
1424
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Hän tappaa minut.
1425
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
Tule nopeasti, Bond.
1426
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
Siinähän sinä olet.
1427
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleavers.
1428
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Mitä?
1429
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
TV-sarjasta. Tule, mennään.
1430
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Vitun millenniaalit.
1431
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Laiva uppoaa. Tule.
1432
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Jäljet menevät ylös.
1433
01:58:07,663 --> 01:58:08,748
Tarkista kolmonen.
1434
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
Missä se on?
1435
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
He ovat sisällä.
1436
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Lennä niin kovaa kuin pystyt
Dezarin huvilalle.
1437
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
He upottivat alukseni.
1438
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Ajattelin johonkin muualle.
1439
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
Ammun pääsi irti.
1440
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Keitä te olette?
1441
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Emme ketään.
1442
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat.
1443
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Todistamme vallanvaihtoa Turgistanissa.
1444
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-Seuraamme isoa uutista.
-Maa on kukistettu...
1445
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Moni maa mobilisoi apua.
1446
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Pakolaisleirit tyhjenevät.
Ihmeellinen näky.
1447
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Seuraamme isoa uutista.
1448
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Rovach jätetään kapinallisille.
1449
02:00:14,624 --> 02:00:15,499
Tunnen sinut.
1450
02:00:17,168 --> 02:00:18,211
Oopperasta, eikö?
1451
02:00:18,920 --> 02:00:22,965
-Tervetuloa viidenteen näytökseen.
-Tiesin sen. Mitä aiot tehdä?
1452
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat.
1453
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
Olen veljesi.
1454
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Et kuunnellut minua.
1455
02:00:36,187 --> 02:00:40,399
Tapatko minut? Haluan kuolla arvokkaasti.
1456
02:00:41,108 --> 02:00:42,985
Tapa minut tässä.
1457
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Tapa minut.
1458
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Tapa minut nyt.
1459
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
Älä anna heidän koskea minuun.
Ammu minut nyt.
1460
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat.
1461
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
Ei.
1462
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Totuus?
1463
02:02:08,404 --> 02:02:13,117
En tiedä, mitä kuollessa tapahtuu.
Kuolema on yhä mysteeri.
1464
02:02:18,998 --> 02:02:19,957
Mutta elämä -
1465
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
vähän vähemmän.
1466
02:02:27,131 --> 02:02:30,843
Yksin vaellamme Maan päällä -
1467
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
hiljaa.
1468
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Mutta yhdessä?
1469
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Tiiminä?
1470
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Voimme tehdä jotain -
1471
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
kamalan äänekästä.
1472
02:02:52,698 --> 02:02:55,034
Sanotaan, että sielu lähtee,
kun kuolee.
1473
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Meille tapahtui päinvastoin.
1474
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
Kun ei ollut mitään menetettävää,
1475
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
voitti jotain.
1476
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
{\an8}KUN OLEN KUOLLUT
TÄMÄ AVAIN AVAA TILINI.
1477
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
{\an8}KAIKKI PITÄÄ ANTAA POJALLENI...
1478
02:05:10,044 --> 02:05:14,590
Ja koko avara maailma
näytti kummittelevan vähemmän.
1479
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Olen yksi, mutta en lopettanut.
1480
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Voimmeko seuraavaksi
kaataa jonkin kasinon?