1
00:00:10,760 --> 00:00:14,764
NETFLIX VE SKYDANCE SUNAR
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
Ya sana ölünce...
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,528
...ne olduğunu bildiğimi söylersem?
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
Hayalet oluyorsun.
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
KİMSESİZ ÇOCUK
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
Karanlığa gömülüyorsun.
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
Diğer hayaletler dışında
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
kimseye görünmeyen,
fısıldayanların dünyası.
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
Kimsesizsin.
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
Sevdiklerine dönemiyorsun.
11
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
LUCKY B YETİMHANESİ
12
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
Ama yalnızlıkla
13
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}özgürlük de geliyor.
14
00:01:10,695 --> 00:01:12,489
İstediğin yere gidebiliyorsun.
15
00:01:18,661 --> 00:01:19,996
İstediğini yapabiliyorsun.
16
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
Hayaletler bir konuda herkesten iyidir.
17
00:01:31,091 --> 00:01:32,717
Yaşayanlara musallat olmak.
18
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
Yaptıkları için
19
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
onlara musallat olmak.
20
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
DİKTATÖR YÜZLERCE KİŞİ ÖLDÜRDÜ
21
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
345-Tango-Tango.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Tango-Tango, motor arızası var.
23
00:02:10,755 --> 00:02:11,840
Siktir!
24
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
Acil durum!
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
Düşüyorum!
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Bu üç yıl önce öldüğüm gün.
27
00:02:29,899 --> 00:02:31,526
Herkesin bildiği kadarıyla.
28
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
Anma konuşması, töreni yoktu.
29
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
Bir hayalet oldum.
30
00:02:37,657 --> 00:02:40,034
Ama hikâye burada başlamıyor, hayır.
31
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
GEÇMİŞ
32
00:02:41,035 --> 00:02:46,749
Dört ay önce ekibimle ilk görevimizdeydik.
Tam bir rezaletti.
33
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
İşe yaramadı!
34
00:02:48,001 --> 00:02:51,421
Beş'ten Bir'e.
Bu sayılardan nefret ediyorum.
35
00:02:51,504 --> 00:02:53,423
-Kendi güvenliğin için.
-Arabaya bin.
36
00:02:53,506 --> 00:02:55,258
Kanaması var.
37
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
-Farkındayım.
-Sür hadi!
38
00:02:58,344 --> 00:02:59,888
O pislikleri haklayacağım!
39
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Bize ateş ediyorlar.
40
00:03:08,438 --> 00:03:09,606
Hadi!
41
00:03:13,359 --> 00:03:16,279
-Hastaneye gitmemiz gerek.
-Ortam geriliyor mu ne?
42
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
{\an8}FLORANSA, İTALYA
43
00:03:28,082 --> 00:03:29,375
Nereden çıktı bunlar?
44
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-Kapıyı koruyordun hani?
-Koruyordum.
45
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-Pencereden vuruldun.
-Amatörce.
46
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-Amatörce mi?
-Evet!
47
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
Pencereden vuruldun işte.
Tanrım, bu çok kötü.
48
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
-Bir avukat niye böyle korunur ki?
-Öleceksin.
49
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
Bilmiyorum, önemli arkadaşları vardır.
50
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-Mafya falan.
-Mafya mı?
51
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
Bunu aldık. Önemli olan bu.
52
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-O ne?
-Rahatsız edici bir şey.
53
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
Canın yanacak.
54
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
Derinlere inip mermiyi bulacağım.
55
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
Hayır. Yapma. Onu içine sokamazsın.
56
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
Soktum. Hissettin mi?
57
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-Siktir.
-Tanrım. İşte.
58
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
Bu çok iğrenç.
59
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
-Kusacağım.
-Peşimizde biri var.
60
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
Silahınla oynamayı bırak da çalışayım.
61
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Kapa çeneni. Ölmek mi istiyorsun?
62
00:04:09,666 --> 00:04:12,502
-Sanırım yakaladılar. Acaba...
-Tamam, sıkı tutunun.
63
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
Pekâlâ.
64
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Biraz sıkışık.
65
00:04:22,679 --> 00:04:23,721
-Dikkat et!
-Hadi.
66
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
Orada ne yaptınız? Neden kanla kaplısın?
67
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
Baş, boyun ve yüz bölgesi çok damarlıdır.
Çok kan çıkıyor.
68
00:04:38,820 --> 00:04:39,779
17 DAKİKA ÖNCESİ
69
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
İtalya'da mafya öldürmediğini söyle.
70
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
Siktir git.
71
00:04:45,827 --> 00:04:48,955
Hayır. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
72
00:04:49,038 --> 00:04:54,210
Basit bir evetin dışında
diyeceğin her şey yüzün için kötü olur.
73
00:04:54,627 --> 00:04:58,923
Bak, müvekkilin aptal bir savaş suçlusu.
Onu niye koruyorsun?
74
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
Müvekkilim hiç gaz kullanma emri vermedi.
75
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
Hayır, dört komutanına
bu emri vermelerini emretti.
76
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
Onu ara.
77
00:05:07,640 --> 00:05:09,851
Bir delilik edelim işte. Ne dersin?
78
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Müvekkil gizliliği.
79
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
Korsan olacaksın.
80
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
-Arabam hep kan oldu.
-Kapa çeneni.
81
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
Peşimizde BMW var!
82
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
Teşekkür etmeme izin ver.
83
00:05:28,953 --> 00:05:31,331
Yapmayı daha çok istediğim bir şey yok.
84
00:05:31,414 --> 00:05:32,665
Umurumda değil.
85
00:05:34,584 --> 00:05:35,585
Hadi!
86
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Rahibeler. Tabii ya.
87
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
Affederler.
88
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Bu da ne?
89
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Dikkat et...
90
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
{\an8}SÜRÜCÜ
91
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
Geçiş üstünlüğü bendeydi.
92
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Birine daha vurursan inerim.
93
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-Duydun mu?
-Akıl verip duruyorsun.
94
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
Parlak yeşil güzel seçim.
95
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-Çok mu gösterişli?
-İtalyan mimarisine uyum sağlıyor.
96
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-Ne, beğenmedin mi?
-Bebek!
97
00:06:37,480 --> 00:06:39,982
Bebek.
98
00:06:48,574 --> 00:06:51,494
Hayır. Yavru köpekler!
99
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
Siktir!
100
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}MİLYARDER
101
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
O iyi.
102
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
Silahı var.
103
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-Çekil!
-Ne?
104
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-Tanrım!
-Yakalayın!
105
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
Hadi!
106
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
CIA AJANI
107
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
O iyi mi?
108
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
-Çok kan kaybetti.
-Bu çok falan değil.
109
00:07:47,508 --> 00:07:49,010
Koltuğun altına damlıyor.
110
00:07:49,093 --> 00:07:52,889
Neyin çok olduğuna ben karar veririm.
Bak. Kan. Kırmızı.
111
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
Kanamayı durdurur musun?
Ya da buna her ne deniyorsa.
112
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
Dışarı çıkışını duyabiliyorum.
113
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Fışkırttı.
114
00:08:01,647 --> 00:08:03,065
Tam anlamıyla fışkırttı.
115
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
-Çok kan var.
-Ağzına girmiş olmasın.
116
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}DOKTOR
117
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
Tüm ülkeyi çalmaya çalışınca olacağı bu.
118
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
Biraz alıştırma yapabilirdik.
119
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
Derdim de bu. Daha yeni ısınıyorum.
120
00:08:30,551 --> 00:08:31,552
Siktir!
121
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
Neden herkes Vespa sürüyor?
122
00:08:41,354 --> 00:08:43,481
Vay canına. İtalya'yı seviyorum.
123
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
Hissetmeye başlıyorum.
124
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
Araba tutmaya başladı.
125
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
Bir'den Dört'e!
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
-Dinlemede.
-Sana ihtiyacımız var.
127
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
Tabii ki var.
128
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Buradayım.
129
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
Burası dediğin neresi?
130
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
Burası işte.
131
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
Tam olarak neresi?
132
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
Burası işte!
133
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
Dedik ya, Duomo'nun tepesi.
134
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
Yukarı bakın.
135
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
Nereye?
136
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Siktir.
137
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
İniyorum.
138
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
Sizi görüyorum.
139
00:10:08,357 --> 00:10:10,109
Gaza bas, manevra yap!
140
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
Üstünüzdeyim!
141
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}AKROBAT
142
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
Kuzeye geliyorum. Via de...
143
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
İtalya'da çok via varmış.
144
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
Yanlış yön!
145
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
Geri gelin. Bir fikrim var.
146
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
Köşeyi dönün.
147
00:10:57,198 --> 00:10:58,866
İşte bu. Devam edin.
148
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Altı. Gördün mü? Buna yetenek derler.
149
00:11:16,676 --> 00:11:18,761
Göz siniri bu kadar uzun muymuş?
150
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
Götünün de gelmemesine şaşırdım.
151
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
Bu böyle olmaz. Şuraya çek.
152
00:11:30,272 --> 00:11:32,817
Hayır. Bu da ne dostum?
153
00:11:33,567 --> 00:11:35,152
-Hayır!
-Tamam. Yapma...
154
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
Sakın ezme pislik!
155
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-Alacağım.
-Ben ciddiyim!
156
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
-Ezersen görev biter!
-Al!
157
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-Dostum, hadi!
-Aldım!
158
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-Siktir!
-Aldım!
159
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-At şunu!
-Gözünü yoldan ayırma!
160
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
Bu çok stresli.
161
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-Kimin gözü bu?
-Avukatın.
162
00:12:08,144 --> 00:12:12,106
-Öylece oydun mu yoksa...
-Tanrım, hayır. Oymadım.
163
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
İki oydu.
164
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
Tamam, başlıyoruz.
165
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
Tamam. Rovach'ın yayınları.
166
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
Bizi dört komutana götürecek.
167
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-Başım dönüyor.
-Sen tutmuyorsun ki.
168
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
Komutanları buldun mu? Süreyim mi?
169
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
Polis.
170
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-Polis.
-Siktir. Kıpırdama.
171
00:12:39,300 --> 00:12:41,010
Bize bakan bir polis var.
172
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
Hadi dostum! Hadi!
173
00:12:52,313 --> 00:12:53,773
Helikopterden kurtulun.
174
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
{\an8}BEŞ DAKİKADA İTALYANCA
175
00:12:54,940 --> 00:12:57,109
{\an8}Banyo nerede?
176
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}Banyo nerede?
177
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}Banyo nerede?
178
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
TETİKÇİ
179
00:13:08,496 --> 00:13:09,789
Buongiorno, Uno.
180
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
Evet. İşler berbat hâlde. Boku yedik.
181
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
Seni il bagno'ya yönlendireyim.
182
00:13:14,293 --> 00:13:17,505
-Her neyse. Dört'e Uber lazım.
-Çoktan düşündüm papi.
183
00:13:21,592 --> 00:13:22,968
Buongiorno, Quattro.
184
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
Hadi!
185
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
Yeni araç göndereceğim.
186
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
Şunları atlat, helikopterden kurtul.
Yapabilir misin?
187
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
-Kurtulabilir misin?
-Kurtulabilir miymişim!
188
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
Hadi!
189
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-Siktir!
-Sür hadi!
190
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
Sür hadi!
191
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
Eğil.
192
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-Kolun acıyor mu?
-Ne? Ateş mi edeyim?
193
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
Karşılık verebilir misin?
194
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-Görüyor musun?
-Evet!
195
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
Bana işimi öğretme.
196
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Uffizi'yi hatırlıyor musun?
-Hayır.
197
00:14:23,279 --> 00:14:28,075
-Mocha aldığımız yerin yanındaki müze.
-Mocha'yı hatırlıyorum! Hayır diyorum!
198
00:14:47,219 --> 00:14:48,554
Hallet şunu.
199
00:14:59,607 --> 00:15:00,816
Bağırdım, üzgünüm.
200
00:15:01,442 --> 00:15:02,818
Müzik açayım mı?
201
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
Evet.
202
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
İnsanlara dikkat et.
203
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
Tamam, ön kapı nerede?
204
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
Silah!
205
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
İki!
206
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
Siktir!
207
00:16:03,253 --> 00:16:04,338
İyi ki ekiptesin.
208
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
Bence de.
209
00:16:09,677 --> 00:16:12,972
Gerekeni yapmamı söyledin, değil mi?
Ben de yapacağım.
210
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-Kesin haberlere çıkacağız.
-Hadi canım. Tutunun.
211
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
Siktir.
212
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
Hayır!
213
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
Bu Apollo ve Daphne'ydi.
214
00:16:51,927 --> 00:16:54,430
Helikopter görüyor musun? Ben görmüyorum.
215
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
Helikopteri atlattık.
216
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Davut olmaz. Hayır!
217
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
Davut küçük şeyi olan mı?
218
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
Evet, o.
219
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Çıkıp karşılaştıracak mısın
yoksa gidelim mi?
220
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
-Hayır.
-Gidelim.
221
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
Hadi!
222
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
Siktir! İki siyah Suburban geliyor.
223
00:17:15,951 --> 00:17:18,078
Altı, onları şaşırt. Sana geliyorum.
224
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
İlerle!
225
00:17:32,051 --> 00:17:33,427
Onlar da bunu bekliyor.
226
00:18:00,704 --> 00:18:02,623
Takımda bir süper kahraman var!
227
00:18:11,173 --> 00:18:13,634
Mermim kalmadı!
228
00:18:13,717 --> 00:18:14,802
O dili bilmiyorum.
229
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
İşler şimdi kızışacak!
230
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
Şimdi mi? Ameliyat yapıyorum.
231
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-Ben de bin araba atlatıyorum.
-Ölecek.
232
00:18:25,229 --> 00:18:28,690
Karnından vurulup günlerce yaşayabilirsin.
İyi olacak.
233
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
Bu dili de bilmiyorum.
234
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Yukarıda!
235
00:18:40,494 --> 00:18:42,621
-Of!
-Vay canına.
236
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
Hissediyorum.
237
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
Buldum.
238
00:18:48,752 --> 00:18:52,172
-Çok daha iyi hissediyorum.
-Buldum bebeğim!
239
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
Evet! İşte buna sürüş denir!
240
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
Bu da ne?
241
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
Göremiyorum!
242
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
Siktir!
243
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
Tamam.
244
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
Tamam.
245
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
Hadi.
246
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
Hadi!
247
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
Nerede...
248
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
Kadehimi bu sevdiğim çocuğa kaldırıyorum.
249
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
Ağlıyor musun?
250
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
Adını bile bilmiyorduk.
251
00:20:16,840 --> 00:20:18,508
Hiç kimseninkini bilmiyoruz.
252
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
Adı neydi?
253
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
Bir önemi yok.
254
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
İyi bir adamdı.
255
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
Kontrolüm altında sanıyordum. Üzgünüm.
256
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
Ailesi var mıydı?
257
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Bence ailesi bizdik.
258
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
Hepimiz.
259
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
Biz bir aile değiliz.
260
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
Cleaver'lar değiliz.
261
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
Ne?
262
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
Cleaver'lar.
263
00:20:59,758 --> 00:21:00,759
Ward, June?
264
00:21:01,260 --> 00:21:02,678
-Ne? Hayır.
-Leave It to Beaver.
265
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
-Leave It to Beaver mı?
-Jerry Mathers.
266
00:21:04,930 --> 00:21:05,847
-Hayır.
-Tony Dow.
267
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
-Hayır.
-Barbara Billingsley. Hugh Beaumont.
268
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-Hiç duymadım.
-Kimse Nick at Nite izlemiyor mu?
269
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
Fransızlar böyle şeyler izlemez.
270
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
Y kuşağı. Fransızlar. Hadi kaldıralım.
271
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
Bu da ne demek?
272
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
Kendimize bir Yedi bulmalıyız demek.
273
00:21:35,085 --> 00:21:39,506
Merkez'den, Yardım Üssü'ne.
Yardım Üssü, burası Merkez. Ağ sizindir.
274
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}AFGANİSTAN - HELMEND VİLAYETİ
275
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
Tam isabet.
276
00:22:27,721 --> 00:22:29,056
Hey!
277
00:22:29,139 --> 00:22:30,640
Hey!
278
00:22:31,433 --> 00:22:33,393
Minibüs çıktı. Birleşmiş Milletler.
279
00:22:33,477 --> 00:22:37,064
-ISR koordinatlara yaklaşıyor.
-Black Hawk, beyaz minibüsü izliyor musun?
280
00:22:38,440 --> 00:22:42,569
Tedirgin görünüyor, bir sorun var.
Adamlarıma yöneldi, bunu sevmedim.
281
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
Adamlarıma yöneldi, dedim.
282
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
Adamlarıma...
283
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}BİRLİK FOTOĞRAFI
284
00:22:53,789 --> 00:22:55,457
Tersten yazılmış.
285
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
BM ters yazılmış.
Ateş etmek için izin istiyorum.
286
00:23:00,629 --> 00:23:02,798
Biz burada gözlemciyiz.
287
00:23:02,881 --> 00:23:06,176
-Komutanım...
-Askerî mahkemeye çıkmak istemiyorsan
288
00:23:06,259 --> 00:23:08,387
otur oturduğun yerde ve izle.
289
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
Minibüs!
290
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
Füze!
291
00:23:44,339 --> 00:23:46,049
Hanımefendi, beyefendi.
292
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
Beni tanımıyor olabilirsiniz
293
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
ama Johnny benim
Delta'daki kardeşlerimden biri, arkadaşım.
294
00:24:01,773 --> 00:24:03,191
Evine hoş geldin Blaine.
295
00:24:06,528 --> 00:24:09,448
Bir süredir senin gibi
özel bir asker arıyoruz.
296
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
Sen kimsin?
297
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
Tetiği çekmene izin verecek biri.
298
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
Affedersin?
299
00:24:22,794 --> 00:24:25,964
Telsiz konuşmanı dinledim.
Nasıl olduğunu boş ver.
300
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
Tetiği çekmene izin verirdim.
301
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
Girebilir miyim?
302
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
Teşekkürler.
303
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
Kimse dünyayı kurtaramaz.
304
00:24:48,487 --> 00:24:50,489
Ama daha iyi hâle getirebiliriz.
305
00:24:51,323 --> 00:24:52,365
Bilirsin.
306
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
Sana bunda yardım edebilirim.
307
00:24:59,456 --> 00:25:03,460
Yapman gerekeni yapabilsen
nasıl olurdu merak ediyor musun?
308
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
Kötü insanları öldürebilirsin.
309
00:25:12,385 --> 00:25:17,140
Devletin sana siyasete,
bürokrasiye, ticari ilişkilere dayanarak
310
00:25:17,224 --> 00:25:19,559
kötü olduğunu söylediği kişiler değil.
311
00:25:19,643 --> 00:25:25,941
Hayır, gerçek kötülerden bahsediyorum.
312
00:25:28,568 --> 00:25:30,737
Onları halletmene yardım edebilirim.
313
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
Ve o tetiği çekmemeni asla söylemeyeceğim.
314
00:25:38,328 --> 00:25:39,746
Ne dersin?
315
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Hey, evlat!
316
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-Ne yapıyor bu?
-Yapma!
317
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
Hey!
318
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
Biri denize düştü!
319
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
GÜNÜMÜZ
320
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Blaine, doğuştan askerdi.
321
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
Dördüncü nesil bir askerdi.
322
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
Nitekim ailesi
İkinci Dünya Savaşı'nda savaşmıştı.
323
00:26:27,335 --> 00:26:30,213
Ataları gibi o da
doğruyu ve yanlışı biliyordu.
324
00:26:30,297 --> 00:26:33,341
Farkı biliyor
ve bu konuda bir şeyler yapıyordu.
325
00:26:35,260 --> 00:26:36,803
Bana hikâyeler anlattı.
326
00:26:38,471 --> 00:26:40,849
Çocukken dedesinin hikâyesini dinlemiş.
327
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
1944'te görev sırasında ölen
bir Tuskegee Havacısı.
328
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
Bu fotoğrafları
329
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
kahramanının mezarına
330
00:26:51,151 --> 00:26:52,569
yerleştirmemizi isterdi.
331
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
Kaptan Amerika gibi ülkesini çok sevdi.
332
00:27:00,035 --> 00:27:04,706
Ve onunla aynı pozisyonda olsak
nasıl tepki vereceğimizi bilemeyiz.
333
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
Korku, ses.
334
00:27:07,334 --> 00:27:10,879
Ama Blaine'in yerinde olsam
o pislikleri vururdum.
335
00:27:10,962 --> 00:27:12,380
Kafalarını uçururdum.
336
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
Ben böyleyim.
337
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
Ayakta kalan son adam ben olurdum.
338
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
Askerî geçmişim yok
ama anne ördek gibiyimdir.
339
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Yavrularıma bulaşırsan...
340
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
Dostum, otur.
341
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
Otur hadi.
342
00:27:26,186 --> 00:27:27,937
Coco'yu izlerken görmeliydin.
343
00:27:29,105 --> 00:27:30,482
Gözyaşları sel olmuştu.
344
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
Duygusal bir film.
345
00:27:33,526 --> 00:27:36,613
-Bayağı inliyor.
-Seyretmesi çok zor. Pekâlâ.
346
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Bence yeterince gördük.
347
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
Bundan sonra adın Yedi.
348
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
Ben Bir'im.
349
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
Yedi kişiyiz.
350
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Hayır, altı.
351
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}KALİFORNİYA ÇÖLÜ
352
00:28:03,431 --> 00:28:06,351
Günü atlatmak için yaptığımız bir şey var.
353
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}Bir kutu alıp o kutunun içine
dünyadaki tüm dehşeti,
354
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
insanların birbirlerine yaptığı
zulmü koyarız
355
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
ve onu kapatıp yokmuş gibi davranırız.
356
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
Sadece bazılarımız kutunun içinde
çok zaman geçirir.
357
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
Numara yapma yeteneğimizi kaybettik.
358
00:28:24,869 --> 00:28:27,414
Bu boktan dünyada
çok fazla bitmemiş iş var.
359
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
UZAK DURUN
360
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
Hayaletlerin işi yaşayanların yapmayacağı
veya yapamayacağı kirli işleri yapmak.
361
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
Ve buradan yapacağız.
362
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
Burası hayaletli evimiz.
363
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
Batcave'e çok benziyor
ama Batcave gibi değil.
364
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
Yedi, sen öldün.
365
00:28:45,390 --> 00:28:49,436
Daha önce hiç görmediğin şehirler
ve kişilerle sınırlandırılacaksın.
366
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
Tabii diğer hayaletler hariç.
367
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
Güvenlik için adlarını değil,
sayılarını biliyorsun.
368
00:28:56,067 --> 00:28:57,694
Kimse de çok yakınlaşmıyor.
369
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
Şuraya geç.
370
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
Bu bizim hedef tahtamız.
371
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
Bu dokuz kişi kutunun içine
çok fazla kötülük koymuş.
372
00:29:07,620 --> 00:29:08,955
Bize hesap verecekler.
373
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
İlk hedefimiz bu pislik.
374
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
İlk görev,
375
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
Turgistan diktatörü Rovach Alimov.
376
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Öldüğünde bütün saçmalıklar biter.
377
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
Ehliyet yenilemeye, Noel alışverişine son.
378
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
Hain sevgililere de.
379
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
Ölüler için "Ofis Dışında" yanıtı
hazırlamalılar.
380
00:29:30,310 --> 00:29:33,271
"Üzgünüm.
Şu an gezegende değilim. Öldüm.''
381
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
Artık vergi yok, sabıka kaydı yok,
382
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
sadece çıplak olduğun için falan
tutuklanmak yok.
383
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
Çıplaklık, sarhoşluk. Sıradan şeyler.
384
00:29:43,198 --> 00:29:44,824
Ölü olmanın en iyi yanı şu.
385
00:29:45,450 --> 00:29:47,076
Artık göçmenlik sırası yok.
386
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
Bana bakma. Ben Amerikalıyım.
387
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
Ben kaçağım.
388
00:29:51,581 --> 00:29:54,167
-Çok alaycısınız.
-Peki ya yüksek tansiyon?
389
00:29:54,292 --> 00:29:58,254
Siktir git yüksek tansiyon.
Ne istersem yiyeceğim. Çok teşekkürler.
390
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Hâlâ yaşadığını biliyorsun, değil mi?
391
00:30:08,473 --> 00:30:10,016
Sen de siktir git teknoloji.
392
00:30:10,683 --> 00:30:15,230
{\an8}Yedinci sınıftaki bilim fuarından beri
mıknatıs ürettiğimi bilmiyorlar tabii.
393
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
Fuarı yıkıp geçmiştim.
394
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
Sonra böyle büyük şeyleri alıp...
395
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
Bu saçmalık.
396
00:30:20,985 --> 00:30:22,487
...buna dönüştürdüm.
397
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
Neodim ve mikro mıknatısı keşfettim..
398
00:30:25,448 --> 00:30:29,953
Titreşimli telefonlar, on milyon telefon,
Prius'lar, Tesla'lar benim sayemde.
399
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
Ve bir gün bu beni çok zengin yapacak.
400
00:30:35,416 --> 00:30:38,169
Her şeyi yanlış anlamışsınız.
401
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
Ölü olmanın en iyi yanı
402
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
özgürlüktür.
403
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
Yani hepimiz öleceğiz.
404
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
Hayattayken bunu yaşayalım, değil mi?
405
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
Gençken bir sürü kötü karar alıyorsun.
406
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
Bilirsin, evlilik, mortgage falan.
407
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Ama ölünce...
408
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
...hepsi silinir.
409
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
Püf diye!
410
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
O noktadan itibaren
tek önemli olan neyi seçtiğiniz.
411
00:31:10,743 --> 00:31:13,162
Mesele şu ki, Yedi'yi gizlemeliyiz.
412
00:31:13,246 --> 00:31:14,581
Şunları uzatır mısın?
413
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
Hadi bakalım. Pekâlâ,
küçük bir gösteri, teknoloji yok.
414
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
Bir darbe, kolay olmayan üç adımda
böyle yapılır.
415
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
Pekâlâ, ülkemiz Turgistan, değil mi?
416
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
Bunlar iyi insanlar, işlerine bakıyorlar.
417
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
Bir de dört komutan, cuatro amcıkları var.
Çok kötü adamlar.
418
00:31:35,727 --> 00:31:37,186
Ama daha kötü biri var.
419
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
Bu pislik diktatör.
420
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
En üstte.
421
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
Kardeşini unutmayın.
422
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
Demokrasi sever kardeş.
423
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
İşin kilit ismi o.
424
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
Yani dört komutanı vuracağız.
Bizi kardeşine götürecekler.
425
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
En iyi komutanları öldürsen
diktatörü mahvedersin.
426
00:31:54,203 --> 00:31:56,372
Sonra kardeşini serbest bırakıyoruz.
427
00:31:56,456 --> 00:31:59,459
En sonunda da pislik diktatöre veda edip
428
00:31:59,542 --> 00:32:03,838
demokrasi sever kardeşi başa getiriyoruz.
429
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
Her şey dört ay içinde bitecek.
430
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
Día de los Muertos'ta. Ölüler Günü.
431
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
Bu kadar mı?
432
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
Gayet basitmiş.
433
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
Bardaklar.
434
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
Yani hepimiz öleceğiz.
435
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
Ben değil.
436
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
O değil. Hepimiz.
437
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-Acı içinde.
-Evet, çok komiksiniz.
438
00:32:32,742 --> 00:32:36,245
Turgistan'daki bu Rovach hakkında
başka ne biliyorsun?
439
00:32:42,001 --> 00:32:46,089
{\an8}Turgistan sınırında
binlerce kişi Rovach rejiminden kaçıyor.
440
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}Ordu, yardımları hedef alıyor.
441
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Rovach'ın ordusu
bu gizli hastaneleri hedef alıyor.
442
00:32:50,927 --> 00:32:52,929
Dünya sessizliğini korurken...
443
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}TURGİSTAN SINIRI
444
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
Çatışma başladığından beri
bir milyon insan yerinden oldu.
445
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
Sadece bu kampta
80.000'den fazla var, yarısı çocuk.
446
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-Çok üzücü. Tanrım.
-Evet.
447
00:33:16,828 --> 00:33:20,498
-Vaktin varsa yeni hastaneyi göstereyim.
-Hastaneye gitmeyeceğiz.
448
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
Sıtma haplarımı alamadım ama...
449
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
Burada sıtma yok.
450
00:33:24,168 --> 00:33:27,547
Buna ben karar veririm.
Şöyle yapacağız. Pekâlâ, ben...
451
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-Adın neydi?
-Oliver.
452
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
Oliver. Oliver burada
fotoğrafımızı çekecek.
453
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
Ben de birkaç çocuğun
fotoğrafını çekeceğim.
454
00:33:36,097 --> 00:33:39,142
Çok hasta ya da sakat olmasın,
moral bozmayalım.
455
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
Sonra etrafa su taşıyacağım
456
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
ve vakfınıza devasa bir çek yazacağım.
457
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-Adın neydi?
-Mike.
458
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
Evet, tamam. Sağ ol Mike.
459
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
Dikkatli ol.
460
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
-Yardım edeyim.
-Dengeledim.
461
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
Birini düşürürsem daire çizerim.
462
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
O zenginin burada ne işi var?
463
00:34:01,164 --> 00:34:04,917
Bilmem. Fotoğraf? Sosyal medya?
Umursadığını mı gösteriyor?
464
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
Futbolcu olmalıydım.
Profesyonel olabilirdim.
465
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-Git buradan.
-Sorun yok.
466
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-Bizi vuracaklar!
-Ne oluyor?
467
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
Gel! Maskeleri almalıyız!
468
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-Maskeleri alın!
-Gaz!
469
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
Maskeleri alın!
470
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
{\an8}Gaz!
471
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
-Kutuları aç.
-Dağıt.
472
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
Tak şunu. Tak.
473
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
Louvre'dayız. Dünyanın en güzel yerinde.
474
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
Kapat şunu.
475
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
Ama efendim...
476
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-Bunu nereden buldun?
-Sosyal medyadan.
477
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
Her yerde.
478
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
Haberler ve diğer ülkeler kınıyorlar.
479
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
Kimsenin sorumlu tutmadığı
bir savaş suçlusu.
480
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
Yasaklı kimyasal silahlar kullanarak
büyük vahşete imza atıyor.
481
00:37:57,400 --> 00:37:58,651
Yaygara koparıyorlar.
482
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
Hiç kan dökülmedi.
483
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
Sence bunu kim çekti?
484
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
Beni etkile.
485
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
Siz çektiniz,
videoya çektirip sızdırdınız.
486
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
Kararlılık göstermek, korku yaymak için.
487
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
Düşmanlarıma onları
neyin beklediğini göstermek için.
488
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
Bu daha başlangıç.
489
00:38:24,343 --> 00:38:26,512
{\an8}PARİS, FRANSA - ALTI AY ÖNCE
490
00:38:26,595 --> 00:38:29,348
{\an8}Kirli düşüncelerinle aklını karıştırdın.
491
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
Katliamdan başka bir şey düşünmedin.
492
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
Onları katletmediğimi söyle.
493
00:38:35,563 --> 00:38:38,691
Ama öldüler.
Senin tarafından vahşice katledildiler.
494
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
Bana neden tükürdün?
495
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
Keşke ölümcül bir zehir olsaydı.
496
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
Hiç bu kadar tatlı bir yerden
zehir gelmemişti.
497
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
Hiç bu kadar iğrenç birini
zehirlememiştim.
498
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
Gözleriniz beni zehirledi
tatlı hanımefendi.
499
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
Keşke bakışlarımla öldürebilseydim!
500
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
Martini.
501
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
Karıştır. Çalkalama, karıştır.
502
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
Ne düşünüyorsun?
503
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
Ben bir Negroni alayım.
504
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
Öylece dök.
505
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
Pardon?
506
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
O... Oyun hakkında?
507
00:39:30,493 --> 00:39:33,829
Bir klişe var.
"Sanat gerçekten hayatı taklit ediyor mu?"
508
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
Çünkü sahnede yürüyen bir zalim var.
509
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
Baasha.
510
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
Ve ilk perdede...
511
00:39:41,379 --> 00:39:44,465
...zulmü cezasız kalıyor
ama beşinci perdede...
512
00:39:46,384 --> 00:39:47,385
Beşincide...
513
00:39:48,677 --> 00:39:49,678
Adalet.
514
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
Daima adalet.
515
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
Sen bir zalim görüyorsun.
516
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
Bense bozuk bir dünyaya
düzen getiren bir adam görüyorum.
517
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
Pisliğini temizleyerek,
parlayana kadar cilalıyor.
518
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
Sanatta en büyük umutlarımız gerçek olur.
519
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
Kahramanlar daima kazanır.
520
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
Bu saçmalık.
521
00:40:10,699 --> 00:40:13,661
Hayat tamamen farklıdır.
522
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
Ben Shakespeare'in tarafındayım.
Beşinci perde geliyor.
523
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
Shakespeare'e.
524
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
Bill'e.
525
00:40:23,337 --> 00:40:25,297
Sonunu berbat ettiniz.
526
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
Hayır.
527
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
Etmedik.
528
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
Adını duyamadım.
529
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
-Rovach.
-Onunla konuşuyordum.
530
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
Müsaade eder misin? Sürttürüyorsun.
531
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
Evet.
532
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
Artık içimde değil. Güvendeyiz.
533
00:40:54,493 --> 00:40:55,411
Adın ne?
534
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
Arianna.
535
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
Arianna. Koca adam
hâlâ bana bakıyor, değil mi?
536
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-Evet.
-Sonra kıçımı tekmeleyecek.
537
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-Güzel.
-Evet.
538
00:41:33,324 --> 00:41:36,118
-Bir şeyleri yanlış yapıyoruz sanırım.
-Neden?
539
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Çünkü çikolatalar bütün gece orada kaldı.
540
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-Yapıştırılmış gibi.
-Bu delilik.
541
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
Yaşlanıyorum.
542
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
Söylediklerine inanıyor musunuz?
543
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
Kötülüğün cezasız kaldığına.
544
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
Bence buna inanıyor.
545
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
Peki ya sen?
546
00:41:58,682 --> 00:42:00,726
Bence tüm dünya...
547
00:42:01,936 --> 00:42:03,812
...sonsuz, kötü...
548
00:42:04,563 --> 00:42:05,940
...boktan bir döngüde.
549
00:42:08,901 --> 00:42:10,444
Ama o da payını alacaktır.
550
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
Bu eğlenceliydi.
551
00:42:20,871 --> 00:42:22,373
Ortadan mı kaybolacaksın?
552
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
Hayalete mi benziyorum?
553
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
Hayır. Sanki olmak istiyor gibi
konuşuyorsun.
554
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
Öyle mi konuşuyorum?
555
00:42:31,632 --> 00:42:34,343
Seni tekrar görmek istediğimi
nereden çıkardın?
556
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
O kadar unutulmaz değildin.
557
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
Ayrıca New York'a taşınıyorum.
558
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
Orada yaşıyorum.
559
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
Keriz.
560
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
Şimdi de takip mi ediyorsun?
561
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Belki biraz.
562
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
Artık konuyu biliyorsunuz.
563
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
GÜNÜMÜZ
564
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}KALİFORNİYA ÇÖLÜ
565
00:43:16,385 --> 00:43:18,095
Bugün okulda bir şey oldu mu?
566
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}Angela Valentine kusacağını söyledi.
567
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}Sonra ne oldu?
568
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}Kustu.
569
00:43:23,309 --> 00:43:26,478
-Bir hakkında ne biliyorsun?
-Köpek Wally'yi seviyor.
570
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
Beaver dizisine kafayı takmış.
Bence yetim.
571
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Para koymak istersen bir bahsimiz var.
572
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
İlginç bir ekibiniz var.
573
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Kaç operasyon yaptınız?
574
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
-Floransa dâhil?
-Evet.
575
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-Bir.
-Bir mi?
576
00:43:39,116 --> 00:43:43,162
Aslında küçük bir görev vardı.
Belki bir ve çeyrek. Sicilya'daydı.
577
00:43:43,245 --> 00:43:45,331
Ama Floransa tam bir rezaletti.
578
00:43:45,414 --> 00:43:48,334
Ben olmasam
muhtemelen birden fazla kişi ölürdü.
579
00:43:48,417 --> 00:43:50,502
-O kadar.
-Dalga mı geçiyorsun?
580
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
Şakam yok.
581
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
Ailemin, dostlarımın önünde
kendimi gömdüm.
582
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Evet, Bir anlattı.
583
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
Büyük bir askerî cenaze.
584
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Silahlar, bayraklar.
585
00:44:00,262 --> 00:44:04,224
Çok havalı. Cenazemde beş kişi vardı
ve ikisi erken ayrıldı.
586
00:44:04,308 --> 00:44:06,352
Annenin ağlamasını izlemek zor.
587
00:44:06,435 --> 00:44:10,522
-Evet.
-Bu görevle ilgili içimde iyi bir his var.
588
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
MURAT
KARDEŞİ
589
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
Adamı nasıl bulamazsınız?
590
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
Bilmem, Bir genelde istediğini bulur
ama onu bulamıyor.
591
00:44:18,739 --> 00:44:21,492
-Birkaç yıl önce Amerikalılar yakalamış.
-Amerikalılar?
592
00:44:22,576 --> 00:44:23,494
Bilmiyorum.
593
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
Ekibini hazırla, hedef...
594
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
{\an8}Camille, sevmesen de
bazen yetkiyi kötülere vermen gerekir.
595
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}İşini yap.
596
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}BATI ÖZBEKİSTAN, 2017
597
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
Kimse dokunmasın. O benim.
598
00:45:17,840 --> 00:45:20,509
Dışişleri Bakanlığının
bana verdiği teminat...
599
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-Başka yere bağlıyım.
-Tanrım, CIA.
600
00:45:22,803 --> 00:45:26,557
-Seni kardeşine teslim edeceğim.
-Kardeşimi tanımıyorsun.
601
00:45:26,640 --> 00:45:28,267
Rovach tam bir canavar.
602
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
Ülkenizin sahip olduğu her prensibi
ihlal edecek.
603
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
Bunu yapmaması için
direktöre yalvardım Murat.
604
00:45:36,233 --> 00:45:38,902
Amerikalılar yakalayıp kardeşine vermiş.
605
00:45:38,986 --> 00:45:40,279
Şu kel olana.
606
00:45:40,362 --> 00:45:44,074
Bir'i sevdin, değil mi?
Tam bir pislik ama sevimli, değil mi?
607
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-Değil.
-O seni sevdi.
608
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
Eğlenceli kısmı şu.
609
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
Kaç tane milyarder tanıyorsunuz?
610
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
Elon Musk'ı, Bill Gates'i duydunuz.
Bu... Neyse.
611
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
Tabii beni daha önce duymamıştınız.
612
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
Böyle seviyorum. İyi bir mucidimdir.
613
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
Teknoloji yarattım,
dijital iz takip ettim, sildim.
614
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
Hatta bazılarını CIA'e sattım.
615
00:46:04,928 --> 00:46:08,307
Orada ilginç insanlarla tanıştım,
maceralara atıldım.
616
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
Ama onlardan kurtulup
başka fikirlere atıldım.
617
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
Paramı zor durumdakilere
yardım için kullandım.
618
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
Ama milyarlar yeterli değişmiş.
619
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
Devletler muhtaçlara yardım etmez.
620
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
Ben de, "Sikeyim devleti.
Bunu kendim yapacağım.'' dedim.
621
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
İşte buradayız.
Bu göz bizi o komutanlara götürdü.
622
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
Ve oyun başladı.
623
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
Pekâlâ komutan, Vegas'a uçuyorsun.
624
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
Senin için çok önemli bir görevim var.
625
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
Silah satıcısı Viktor'la görüşeceksin.
626
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
Sarhoş ol.
627
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
Vegas'a gidiyoruz bebeğim.
628
00:46:44,760 --> 00:46:46,428
{\an8}Viktor, Vegas, Viceroy.
629
00:46:46,512 --> 00:46:48,889
Komutan Garioff, sessiz harf çok,
kolaylaştıralım.
630
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}Küçük şişko,
Rovach'ın kardeşini denetliyor.
631
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
Las Vegas, dünyadaki
en çok yüz tanıma yazılımı olan yer.
632
00:46:58,482 --> 00:47:02,945
-Ne olacağımı biliyorum.
-Akıllıca kılık değiştirin.
633
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
Koca adamım,
kendi bokumu temizleyebilirim.
634
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
O söz öyle değil.
635
00:47:06,824 --> 00:47:09,409
Bokunu temizleme,
koca adam gibi sifonu çek.
636
00:47:09,493 --> 00:47:12,246
Göze çarpmayın. Araya kaynayın. Yok olun.
637
00:47:23,465 --> 00:47:24,591
Evet.
638
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Tamam, şimdi güvenli.
639
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
Kırmızı mı, mavi mi?
640
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
-Muhtemelen Ferrari.
-Bu kalitede gaz az bulunur.
641
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
Amerikan Ordusu bu sarin gazını
panzehir testi için kullanıyor.
642
00:47:50,409 --> 00:47:52,619
Geriye kalanını da çöle gömüyorlar.
643
00:47:52,703 --> 00:47:54,121
Temin edebilirim.
644
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
Ama burada teslim alın.
645
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
Aracı yok.
646
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
Öldürecek misin?
647
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
Bayıldım.
648
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
Ne büyük şans.
649
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
-Viktor'un hediyesi.
-Viktor'u seviyorum.
650
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
Geliyorum!
651
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
Partime hoş geldiniz!
652
00:48:59,603 --> 00:49:00,896
Lanet olası sivilce!
653
00:49:35,514 --> 00:49:37,391
Yaşayan son komutan sensin.
654
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
Çok geç.
655
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
Anlaşma tamam.
656
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
İki ton sarin gazı.
657
00:49:48,860 --> 00:49:50,946
-Rovach'ın kardeşi nerede?
-Ne?
658
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
Üç saniyen var. Açık konuş.
659
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
Hayır, düşünme. Konuş!
660
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
Üç, iki...
661
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
Hong Kong'daki
Ni Hai Kulesi'nin çatı katında.
662
00:50:02,332 --> 00:50:03,333
...bir.
663
00:50:08,005 --> 00:50:10,757
Daha kötü olabilirdi.
Bilirsin, bitirebilirdi.
664
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
Güzel iş. Gizlenin dedim, kokain çekmiş
Borg ve McEnroe olun demedim.
665
00:50:16,513 --> 00:50:18,473
Buradan nefret ediyorum. Cidden.
666
00:50:19,307 --> 00:50:22,310
Hayır, bu Navratilova. Kadın tenisçi.
667
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
Senin kostümün de aptalca.
Motorcu pislik.
668
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
Pardon hanımlar.
669
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
Ama Vegas'ta olan...
670
00:50:31,069 --> 00:50:32,487
Gerisini bilirsiniz.
671
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
Yapamayız.
672
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
Başka yere gidelim.
673
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
Silaha dikkat et.
674
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
Tanrım.
675
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-Bunu yapamayız.
-Ne?
676
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
Öpüşmek yok.
677
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Bana uyar.
678
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
Öpmeyi kes!
679
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
Ne? Öpmüyorum.
680
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-Buraya gel.
-Burnunu çıkar.
681
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
Çok daha iyi.
682
00:51:27,125 --> 00:51:28,627
Nereye kaçıyorsun?
683
00:51:29,711 --> 00:51:31,713
Bir ruhumu geri vermeye söz verdi.
684
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
Biriyle konuşmalıyım.
685
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
Korkuyorsun.
686
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
Tam bir korkaksın.
687
00:51:38,053 --> 00:51:39,679
Hiç coup-d'état yaptın mı?
688
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
Hayır. Anlamını bile bilmiyorum.
689
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
Vay canına. Darbe. Coup d’état.
Fransızca bir kelime, Napolyon.
690
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
Fransız tarihi.
691
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
Tamam.
692
00:51:51,441 --> 00:51:54,319
Tekrar inşa edecek birini bulmadan
bir yeri yıkamazsın.
693
00:51:54,402 --> 00:51:57,155
O kişi Rovach'ın kardeşi Murat.
694
00:51:57,239 --> 00:51:58,782
Hong Kong'da hapiste.
695
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
Komutanları öldürdük, ordu boku yedi.
696
00:52:02,077 --> 00:52:03,703
Yeni bir lider arayacaklar.
697
00:52:03,787 --> 00:52:05,205
Onlara birini vereceğiz.
698
00:52:06,581 --> 00:52:09,251
Darbeymiş. Ne demekse.
Aptalca bir kelime.
699
00:52:15,799 --> 00:52:19,678
{\an8}NEVADA - HAZRETİ MERYEM'İN EVİ
700
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
En sevdiğim.
701
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
Biliyorum anne. Nasılsın?
702
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
Bilirsin anne.
703
00:52:36,945 --> 00:52:41,783
Bir ülke var. Özbek... Hayır, Turg...
704
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
Turkis... Turkikas...
705
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
Siktir! Turkikasazhan mıydı?
706
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
Anne, tek bildiğim sonuda ''stan'' olduğu.
707
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-Asya'da.
-Yani Kansas'a yakın!
708
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
Sayılır. Evet anne, Kansas'a yakın.
709
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
Her neyse, başındaki adam öldü ve...
710
00:53:02,053 --> 00:53:04,931
İki oğlunu geride bıraktı.
Biri iyi, biri kötü.
711
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Yönetime kötü olan geldi.
712
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
Ne bakıyorsun be Hemşire Ratched?
713
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
Git, rahibelerle falan takıl.
714
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
Evet, yürü.
715
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
Yürü.
716
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
Seni annemin önünde yere sererim.
717
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
Üzgünüm anne.
718
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
Neyse, iki oğul savaştı
ve kötü olan yönetime geldi.
719
00:53:28,038 --> 00:53:30,498
İyi olanı hapse attı ve...
720
00:53:30,582 --> 00:53:32,250
Diego'yu hiç sevmedim.
721
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
Evet, ben de anne.
Onun için çalışmak bana uymadı.
722
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
Artık başkası için çalışıyorum.
İyi şeyler yapıyoruz.
723
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
Kansas'ta işleri düzeltiyoruz.
724
00:53:45,805 --> 00:53:48,266
İyi şeyler kötüyü silebilir, değil mi?
725
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
Seni seviyorum Andres.
726
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
Hayır.
727
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
Hayır anne. Andres, Bogota'da.
Benim, Javi.
728
00:53:58,485 --> 00:54:00,070
-Javi.
-Javi mi?
729
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
Artık bir katil olduğu için
Javi ile konuşmayacağım.
730
00:54:04,491 --> 00:54:07,535
Sadece kötü insanları öldürdüm anne.
731
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
Hey.
732
00:54:17,545 --> 00:54:20,590
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
-Zorundayım. İşim bu.
733
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
Baba?
734
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
Uyuyamıyorum.
735
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
Baba?
736
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
Burada değil.
737
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
Annen nerede?
738
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
Benim annem yok.
739
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
Javi seni seviyor anne.
740
00:55:08,930 --> 00:55:11,891
-Sen ve Bruce Wayne saçmalıkların!
-Bö!
741
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
Tek kural.
742
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
Tek kural.
743
00:55:18,231 --> 00:55:22,152
Bir yakının olması nasıldır, bilmiyorsun.
Adımı bile hatırlamıyor.
744
00:55:22,235 --> 00:55:23,945
Yani gelmesen fark etmez.
745
00:55:24,029 --> 00:55:28,783
Bu arabanın içini kafatası parçalarınla
doldurmadığım için şanslısın.
746
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
-Seni kim büyüttü? Mafya mı?
-Bu seni ilgilendirmez Üç.
747
00:55:33,705 --> 00:55:38,126
Bu iş için her şeyi feda ettik.
Buna saygı duy, elimizde sırf bu var.
748
00:55:45,633 --> 00:55:48,720
Genelde törene katılmam ama bugün
749
00:55:49,429 --> 00:55:51,806
üstlerinizin Amerika'da başına gelenler
750
00:55:52,432 --> 00:55:56,144
aileme 60 yıl sadakatle verdikleri hizmeti
bir çırpıda yok etti.
751
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
Yerleri kolayca doldurulamaz.
752
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
Albay Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem.
753
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
Sırada siz varsınız beyler.
754
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
Hepinizin toplam deneyimi
neredeyse seleflerinizinki kadar
755
00:56:13,995 --> 00:56:16,289
ama yerlerine geçmesi için...
756
00:56:18,166 --> 00:56:19,709
...sizin gibiler lazım.
757
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
Sizin gibiler.
758
00:56:23,213 --> 00:56:24,339
Ama siz değilsiniz.
759
00:56:44,067 --> 00:56:46,361
Komutanlarımın katilini bilmiyorum
760
00:56:46,903 --> 00:56:50,365
ama bundan en çok
yarar sağlayan adamlara güvenemem.
761
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
Sıradakiler, tebrikler!
762
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}KALİFORNİYA ÇÖLÜ
763
00:57:02,669 --> 00:57:06,172
Pekâlâ, radara yakalanmadan
bu ara noktalardan geçeceğiz.
764
00:57:06,256 --> 00:57:07,841
İşte Hong Kong'a gizli giriş.
765
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
Hey, Bir!
766
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
Bana Altı diyecek misin?
767
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-Hayır.
-Tamam.
768
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-Sormamalıyız ama...
-Öyleyse sorma.
769
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
Bir kim?
770
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-Kim o?
-Kızgın bir zengin. Tek bildiğim bu.
771
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-Ama nasıl tanıştınız?
-Tanışmadık.
772
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
O bizi buldu. Garip şekillerde.
773
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-Evet.
-Evet.
774
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Çok garipti, zamanlaması mükemmeldi.
775
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}UKRAYNA - KİEV
776
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
Ucuz. Sahte.
777
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
Siktir! Kandahar'ı
bulana kadar gitmiyoruz.
778
00:58:00,059 --> 00:58:01,060
Gidelim.
779
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
Siktir.
780
00:58:34,052 --> 00:58:35,136
Siktir!
781
00:58:43,853 --> 00:58:45,021
Vay canına!
782
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
Elimi tut!
783
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Dayan!
784
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
Zenginim.
785
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
Ne istiyorsun? Ne istiyorsun be?
786
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
Hey, sakin ol.
787
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
Sen kimsin? Polis misin?
788
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
Korkuyor musun?
789
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
Asla.
790
00:59:50,712 --> 00:59:51,921
Bu seni güçlendirir.
791
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
Bir amacın olması
seni daha da güçlendirir.
792
00:59:58,886 --> 01:00:00,847
Kaybetmekten korktuğun bir şey.
793
01:00:00,930 --> 01:00:04,601
Bir hiç uğruna ölmekten korkmanı
sağlayan bir şey.
794
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
-Savaştığın şey yerine.
-Hata yapıyorsun.
795
01:00:07,312 --> 01:00:09,731
Ben bir hırsızım.
Hayatım boyunca çaldım.
796
01:00:09,814 --> 01:00:11,899
-Para verebilirim.
-Korkuyor musun?
797
01:00:11,983 --> 01:00:15,987
-Yetenekliyim. Faydalı olabilirim.
-Öleceksin.
798
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-Yardım edebilirim!
-Öleceksin.
799
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
-Yapacaksan, durma yap.
-Öleceksin!
800
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
Öldür o zaman!
801
01:00:28,583 --> 01:00:31,836
-Tanrım!
-Hasta herif! Kim böyle bir şey yapar?
802
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-Yüzünü görmeliydin.
-Hasta herif!
803
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
Hiç komik değil!
804
01:00:36,257 --> 01:00:37,550
Çok komik.
805
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
Benim ailemden kötüsü yoktur sanıyordum.
806
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
Sus, nedense ''aile'' lafından
nefret ediyor.
807
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
Bence ailesi yok.
808
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
Ve bir görevde geride kalırsan
809
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
senin için dönmeyecek.
810
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
Ne?
811
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
Biz Delta'larda öyle olmaz.
812
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
Bir şeyler değişecek. Söz veriyorum.
813
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
FMS, Hong Kong. Motor çalışıyor.
814
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
Sormamamız gerekiyordu
ama meraklı biriyim.
815
01:01:03,368 --> 01:01:06,663
Sorum şu. Mücadeleni
başka şekilde de verebilirdin.
816
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
Neden şimdi ve neden Turgistan?
817
01:01:10,041 --> 01:01:13,294
Herkes yardım etmekten bahsediyor.
Bir şey yapmak güzel.
818
01:01:29,894 --> 01:01:31,270
{\an8}NI HAI ÇATI KATI
819
01:01:33,856 --> 01:01:35,566
Güzel manzara küçük kardeşim.
820
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
Şahsen daha çok altın kullanırdım.
821
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
Siyah.
822
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-Yalnızım.
-Üstüne üstüne geliyor, karanlık.
823
01:01:48,955 --> 01:01:51,082
Sultan I. Ahmet'i tanıyor musun?
824
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
Pisliğin teki.
825
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
1603'te Sultan I. Ahmet
küçük kardeşlerine bir hediye verdi.
826
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
Topkapı Sarayı'nda harika bir yer.
827
01:01:59,382 --> 01:02:00,633
Gösterişli bir kafes.
828
01:02:01,092 --> 01:02:03,386
Evet, ben de tarihimi öğrendim.
829
01:02:04,721 --> 01:02:07,306
Ahmet'ten önceki sultanları mı
tercih ederdin?
830
01:02:08,099 --> 01:02:11,102
Aynı ipek çarşafla
kardeşlerini boğduran sultanları.
831
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
Kendi kütüphanen, sinema salonun var.
832
01:02:18,776 --> 01:02:21,487
-Evet, eğlenceli bir hapishane.
-Ya bu?
833
01:02:22,363 --> 01:02:23,448
Bu ne?
834
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
Sanat.
835
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
Çirkin bir sanat.
836
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
Sevgi dolu ağabeyin de ziyaret ediyor.
837
01:02:29,495 --> 01:02:32,582
Benim olanı almaya çalışmandan sonra
çok cömert davrandım.
838
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
Hakimiyet senin ya da benim değil.
839
01:02:35,334 --> 01:02:37,503
-Halkın.
-Halkın mı?
840
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
Evet kardeşim, halkın.
841
01:02:39,088 --> 01:02:40,923
Sanki kutsal bir topluluk.
842
01:02:41,591 --> 01:02:46,220
Kırbaçlanmak için yalvaran hiddetli,
cahil, eğitimsiz bir halk değilmiş gibi.
843
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
Öfke sorunları var da.
844
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
Burada ne arıyorsun?
845
01:02:53,060 --> 01:02:56,063
Bu rezil kimyasal saldırıların
846
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
beni senden popüler hâle getiriyor.
847
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
Buradan çıkmanın tek yolu
848
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
Daqeeq'in seni şu pencereden atması.
849
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
Keşke.
850
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
Dört komutanım infaz edildi.
851
01:03:17,293 --> 01:03:18,878
Bu konuda bilgin var mı?
852
01:03:20,671 --> 01:03:21,756
Var mı?
853
01:03:25,551 --> 01:03:30,223
Komutanlarıma yapılan bu saldırılar
sadece kimyasal saldırılarımı arttırır.
854
01:03:31,265 --> 01:03:32,809
Yıllar sürebilir
855
01:03:33,309 --> 01:03:38,356
ama bu insanlar için yaptığın
güzel şeyler adına seni haklayacaklar.
856
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
Kim? Amerika mı? Beni onlar yarattı.
857
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
Rusya mı? Silahlarımı onlar verdi.
858
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
Daqeeq, cidden mi?
859
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
Bu tişörtü sen mi aldın?
860
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
Beni utandırıyorsun.
861
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
ADAM
EFSANE
862
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
Üzgünüm. Zevkim kötü.
863
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
Daqeeq'in emirleri kesin.
864
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
Bana bir şey olursa, aynısı sana da olur.
865
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
Birebir ve hemen.
866
01:04:05,842 --> 01:04:07,301
Turgistan'a dönüyorum.
867
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
Güvenli bir şekilde.
868
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}MOĞOL ÇÖLÜ
869
01:04:13,307 --> 01:04:17,270
{\an8}Ekip, radardan çıktık.
Kemerlerinizi bağlayın, sarsıntılı olacak.
870
01:04:18,771 --> 01:04:19,689
Siktir.
871
01:04:20,606 --> 01:04:23,860
Normalde korkulacak bir şey var mı diye
hostese bakarım.
872
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
Kabin görevlisi.
873
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
Bana bakabilirsin.
874
01:04:29,031 --> 01:04:33,870
Canım, alev alsan bile
yüzünde o aynı ürkütücü boş ifade olurdu.
875
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
Alınma.
876
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
En kötüsü de şu.
877
01:04:37,957 --> 01:04:41,586
Kaza yapacak olsak kimsenin haberi olmaz.
Kimse umursamaz.
878
01:04:41,669 --> 01:04:44,797
Hiçbir etki yaratmayız.
Sanki hiç var olmamışız gibi.
879
01:04:44,881 --> 01:04:48,885
Seni duyabiliyorum.
Eğer altına edeceksen arkada tuvalet var.
880
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
Dünya bürokrasiyle sarılmış durumda
881
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
ve bunu milyar dolarlık bir kılıçla bile
aşamadım.
882
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
Bu yüzden her şeyi
883
01:05:02,857 --> 01:05:07,278
ve herkesi geride bırakıp hiç kimse olduk.
884
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
Bu ne kadar zamandır devam ediyor?
885
01:05:15,119 --> 01:05:16,203
Ne?
886
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
Ben de aynı şeyi merak ediyordum.
Floransa mı?
887
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
Hayır, Vegas.
888
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-Vegas.
-Kesinlikle Vegas.
889
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
Haberiniz var mıydı?
890
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-Artık öğrendik ahmak.
-Güzel.
891
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
Sanırım bu kurallara aykırı değil,
değil mi?
892
01:05:32,053 --> 01:05:35,264
Değişir. Sikişiyor musunuz
yoksa sevişiyor musunuz?
893
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
Ne farkı var?
894
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
Sikişiyoruz.
895
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
Güzel.
896
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
Hey. Bu bal porsuğu kim?
897
01:05:43,481 --> 01:05:45,566
-Ben Raymond.
-Merhaba Raymond.
898
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
Ekipte yeni misin?
899
01:05:46,984 --> 01:05:50,029
-Sadece takılıyorum.
-Ben Britney, kaltak.
900
01:05:50,446 --> 01:05:54,909
Muhtemelen hassas jeopolitik konularımızı
Raymond yokken konuşmalıyız.
901
01:05:54,992 --> 01:05:56,035
Güvenlik harika.
902
01:05:56,410 --> 01:05:57,411
Gerçekten harika.
903
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
Özellikle de sen.
904
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}Hong Kong, çatı katı çıkarması.
905
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
Rovach'ın kardeşini
90. kattaki cezaevinden çıkaracağız.
906
01:06:07,380 --> 01:06:10,466
Basit bir kapıp kaçırma.
Gerçi basit değil, zor.
907
01:06:10,549 --> 01:06:12,176
-Kapmak da demeyelim.
-Kapmak mı?
908
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-Kapmak.
-Kapmak.
909
01:06:13,719 --> 01:06:16,180
-Kapmak?
-Kapmak gereksiz, eş anlamlılar.
910
01:06:16,263 --> 01:06:18,391
-Kapmak mı?
-Kapmak. Tekrar etme.
911
01:06:19,433 --> 01:06:20,267
Bu benim.
912
01:06:21,978 --> 01:06:25,856
Hiçbir şey basit değildir.
Yandaki binanın vinçlerini kullanacağız.
913
01:06:25,940 --> 01:06:29,318
Biri keskin nişancı için,
diğeri diğer binaya geçmek için.
914
01:06:29,902 --> 01:06:32,113
Vinç kontrolden çıktı. Çok tehlikeli.
915
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-Çatıdan uzak dur.
-O da ne demek?
916
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-Seni mahvedeceğim.
-Mahvedemezsin.
917
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}Orospu çocuğu.
918
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
-Ne?
-Böyle konuşma.
919
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-Seni sikerim.
-Hayır.
920
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
Hayır mı? Hoşça kal.
921
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
Polis gelmeden önce 15 dakikamız var.
922
01:07:06,731 --> 01:07:08,524
-Korkuyor musun?
-Hayır.
923
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-Bol şans.
-Şans dilemek kötü şanstır.
924
01:07:11,068 --> 01:07:13,446
-Geri alıyorum.
-Geri almak daha da kötü.
925
01:07:13,529 --> 01:07:15,281
-Git.
-Tamam.
926
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Bol şans.
927
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
Ölmemi mi istiyorsun?
928
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
Pislik.
929
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
Vakit geldi.
930
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
Ferrari geldi.
931
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
Güzel yolculuk Bir.
932
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
Biraz korkutucu ama...
933
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
Hayır, eğlenceli.
934
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
Korkaklık etme Yedi.
935
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
Evet, silahım var ukala.
936
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
Bunu unutma.
937
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
Yavaşla Bir. Yavaşla.
938
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
Gözlem noktası hazır.
939
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
Hedef yatağında, taşaklarını kaşıyor,
940
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
Çince kitap okuyor.
941
01:08:06,624 --> 01:08:07,458
Hadi millet.
942
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
Kartal kondu.
943
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
Bu repliği seviyorum.
944
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Merhaba çocuklar.
945
01:08:41,784 --> 01:08:43,702
Bilirsin, kahkaha hayattır.
946
01:08:44,328 --> 01:08:46,872
Şaka yapıyorum.
Eski dişçimin ofisinden çaldım.
947
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
Bir sürü azotla birlikte.
948
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
Hey!
949
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
Kimlik kartı mı?
Lanet karta ihtiyacımız yok.
950
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
Bir, gülme gazı işe yarıyor.
951
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
Siktir.
952
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
Acil durum var.
953
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
-Polis çağırdılar.
-Polis mi?
954
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
13 dakikamız var.
955
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
Halat sağlam.
956
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
Hazır.
957
01:09:23,534 --> 01:09:24,660
Bir.
958
01:09:26,203 --> 01:09:28,747
-Bir hareket var dostum.
-Nerede?
959
01:09:29,165 --> 01:09:31,000
Dört kişi. Çatıda.
960
01:09:41,468 --> 01:09:42,845
Ne, komik mi geliyorum?
961
01:09:43,846 --> 01:09:44,930
Komik miyim?
962
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
Nerem komik peki?
963
01:09:47,057 --> 01:09:48,475
Seni eğlendiriyor muyum?
964
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
Parmağın gerek. Gel.
965
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
İki ve Üç, asansörde.
966
01:10:02,615 --> 01:10:05,284
Tamam. Hedeflerin var.
Solda, göz hizasında.
967
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
Suyun altında. 30 saniye.
968
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
Kötü bir durumda.
969
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
Orada kal Dört.
970
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
Üstünde.
971
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
60 saniye.
972
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
Bir, boğulacak.
973
01:10:37,650 --> 01:10:40,694
-Dört kişi var. İndireyim mi?
-Hayır, görev tehlikeye girer.
974
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
Bırak indireyim Bir. İşim bu.
975
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
İki dakikadır orada.
976
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
Boğulacak!
977
01:10:51,956 --> 01:10:52,873
Dört, sağa git.
978
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
Geliyor.
979
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
Rica ederim.
980
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
Bundan sonra bana Bay Yedi diyebilirsiniz.
981
01:11:06,720 --> 01:11:07,680
Seksi maske.
982
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
Darth Vader'ın kızı gibisin.
983
01:11:11,225 --> 01:11:13,477
Belki daha sonra oynaşabiliriz.
984
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
Kes şunu.
985
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
Oynayalım oynaşalım.
986
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
Biraz abarttınız.
987
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
Şuna bak.
988
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
Dişçiye gittim.
989
01:11:20,609 --> 01:11:23,737
Tanrım. Kapaklardan birini kaybetmişsin.
990
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
Gülme gazı etkisindesin aptal herif.
991
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
Silahını ver.
992
01:11:27,700 --> 01:11:30,202
-Silahımı vermem.
-Tehlike arz ediyorsun.
993
01:11:31,036 --> 01:11:33,497
-Tehlikenin ta kendisiyim.
-Film replikleri yeter.
994
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
Sadece bu gecelik değil, hep.
995
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
Bu film repliği değil, TV repliği.
996
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
Arkamda kal.
997
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Tabii Bayan Vader.
998
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-Bitecek gibi mi?
-Bir sorunumuz var.
999
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
Üç azot yedi ve normalden daha da aptal.
1000
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
Bu acayip komik.
1001
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
Nasıl gidiyor?
1002
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
Eğleniyor musun?
1003
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
90. kattayken sana
aptalca sorular soran oldu mu?
1004
01:12:01,150 --> 01:12:02,484
Öfkelenmene gerek yok.
1005
01:12:02,568 --> 01:12:06,780
-Çalışmamı engelliyorsun, farkında mısın?
-Hoparlörleri yerleştir hadi.
1006
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
Hedefler mutfakta.
1007
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
Hiç Amerika'da sinemaya gittin mi?
1008
01:12:12,244 --> 01:12:16,206
-1983 ile 2015 arasında.
-Hayır, telefonuma korsan indiriyorum.
1009
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
Bu tam şerefsizlik. Pekâlâ.
1010
01:12:18,667 --> 01:12:22,046
-Tetiği çekmeye hazırlan.
-Parmağım acıyana kadar.
1011
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
Kapat şu müziği!
1012
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
Burada parti yok!
1013
01:12:47,488 --> 01:12:48,989
Vur. Şimdi.
1014
01:12:56,163 --> 01:12:57,539
Ölü insanlar görüyorum.
1015
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
Yardım et.
1016
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
Üç!
1017
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
Çekil.
1018
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
Ne yapıyorsun?
1019
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
Yürü.
1020
01:13:25,275 --> 01:13:26,652
Yukarıda hallediyorum.
1021
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
İlerle.
1022
01:13:35,035 --> 01:13:37,454
Sen kimsin? Uzak dur.
1023
01:13:38,288 --> 01:13:40,207
-Gidelim.
-Bir, Dört hedefi aldı.
1024
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
Her zaman iyi başlar.
1025
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
-Kıpırdama.
-Amerikan ordusu mu?
1026
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
İki, Üç, yukarı çıkabilirsiniz.
1027
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
Dört, ilerle.
1028
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
Hedefi aldım. Çıkıyoruz.
1029
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
Gidelim.
1030
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
Vay canına. Şuna bak.
1031
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-Arkamda kal aptal.
-Evet.
1032
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-Kıpırdama!
-Hallettim.
1033
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
Hadi.
1034
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
İlerle.
1035
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
Buraya gel.
1036
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
Bir saniye.
1037
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-İnci kabza.
-Lanet olsun.
1038
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
Çok güzel parça.
1039
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
Sanki çatışmaya çocuk getirdik.
1040
01:14:22,749 --> 01:14:23,709
Vay canına.
1041
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
İşte. Hadi. Çık bakayım pislik.
1042
01:14:29,798 --> 01:14:31,300
Hayır. Dur!
1043
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
Ah!
1044
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
Bu da kimdi?
1045
01:14:36,054 --> 01:14:37,514
Biri bir şey desin.
1046
01:14:37,598 --> 01:14:40,017
-Üç'ü öldürmediğimi söyleyin.
-Bu...
1047
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
Güzel maskeymiş.
1048
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
Kötü adamın silahını neden alıyorsun?
1049
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-Beni vurdun!
-Harika gidiyor.
1050
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-Vurdun!
-Çünkü aptalsın.
1051
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-Kurşun deliğinden bakılmaz.
-Şu an herkese çok kızgınım.
1052
01:14:50,861 --> 01:14:54,740
-Ne haber? Kızgın hâlini sevdim.
-Yanlış istihbarat. Çok fazlalar.
1053
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
Olamaz. Şimdi sinirlendim.
1054
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
Kendi adamım beni vurdu.
Daha fazla adam geliyor.
1055
01:15:08,795 --> 01:15:12,382
-Ne oluyor? Bir dakikanız kaldı.
-Güya yedi kişi olacaklardı.
1056
01:15:12,841 --> 01:15:13,967
Nereden geliyorlar?
1057
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
Hadi.
1058
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
Beş hedefimiz daha var.
1059
01:15:27,147 --> 01:15:28,440
Tüm adamları al, gel.
1060
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
Nişancıya dikkat.
1061
01:15:37,282 --> 01:15:39,451
İki tanesi barda, üçü köşede.
1062
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
Butch Cassidy and Sundance Kid
filmindeki gibi yapalım.
1063
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
Filmin sonunda ölüyorlar.
1064
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-Öyle mi?
-Evet.
1065
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
Selam Chan, ne haber?
1066
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
İki, Üç, merdivende tutun.
1067
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
15 dakika.
1068
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
Çin'in yarısı lobide.
1069
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
Çok yüksek.
1070
01:16:34,798 --> 01:16:37,217
Zamanımız kalmadı. Orada ne yapıyorsunuz?
1071
01:16:38,051 --> 01:16:38,927
Hadi.
1072
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
Merdivende sıkıştık.
1073
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
Aşağı inebilir miyiz?
1074
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
Olumsuz. Burası polis dolu. Aşağı inmeyin.
1075
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
Etrafımızı sarıyorlar.
1076
01:16:52,733 --> 01:16:54,443
Tek çıkış yolu var. Yukarısı.
1077
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
İki geliyor.
1078
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
Kötü bir fikrim var.
1079
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
Ne demek kötü bir fikrin var?
İyi fikirlerin olmalı.
1080
01:17:06,955 --> 01:17:10,208
Gerçekten çok kötü bir fikir.
1081
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
Bir, bazı şeylerin
kötü gideceğini söylemiştim.
1082
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
Vursana! Sen keskin nişancısın!
1083
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
İşler boka döndü.
Bak, doğaçlama yapıyorum.
1084
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
Tutunmak isteyebilirsiniz.
1085
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-Tutunmak ne alaka?
-Havuz!
1086
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
Olamaz! Geri gidin!
1087
01:17:26,767 --> 01:17:28,352
Bir şeylere tutunun!
1088
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
Atla!
1089
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
Dayan!
1090
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
Herkesi boğdun!
1091
01:18:35,794 --> 01:18:38,171
Tüm ekibi boğdun!
1092
01:18:38,255 --> 01:18:39,756
-Aptallık.
-Çılgınlıktı.
1093
01:18:39,840 --> 01:18:41,466
-Ölecektik.
-Yedi'yi sevmiyorum.
1094
01:18:41,550 --> 01:18:44,177
-Şu bitsin, konuşacağız.
-Evet, konuşalım.
1095
01:18:44,261 --> 01:18:46,555
Hey. Sakin. Pekâlâ.
1096
01:18:47,055 --> 01:18:47,973
Sakin.
1097
01:18:57,649 --> 01:18:59,901
Bunu nereden öğrendiğini söylesene.
1098
01:19:04,489 --> 01:19:07,367
-Hadi.
-Bizi kurtarmaya helikopter gelecek mi?
1099
01:19:07,451 --> 01:19:08,702
-Yakında.
-Yani...
1100
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
Hayır. Hadi ama. Ne? Bekle.
1101
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
Tanrım. Yükseklik korkum var.
Kalp krizi geçireceğim.
1102
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
Öyle mi? Yüzünü kapama!
1103
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
Neden?
1104
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-Bayıltıyorum.
-Dur.
1105
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-Beni...
-Hadi!
1106
01:19:23,633 --> 01:19:25,051
Yakında bitecek!
1107
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
-Bunu yapma.
-Hey!
1108
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-Atla!
-Dur!
1109
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
-Lanet olsun!
-Saçmalık.
1110
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
Kurtarmaya geldiğinizi sanıyordum.
1111
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-O iyi adam.
-Evet!
1112
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
Derdin ne senin ahmak?
1113
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
-Bayıltacaktım.
-Hayır. Görevin amacı buydu.
1114
01:19:38,607 --> 01:19:40,942
-Kafanı kullan. Git hadi.
-Gitmiyordu.
1115
01:19:44,905 --> 01:19:46,323
-Git.
-İyi be, gidiyorum.
1116
01:19:46,406 --> 01:19:47,532
Adiós, göt herif.
1117
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
Hayır.
1118
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
Hayır.
1119
01:20:04,174 --> 01:20:05,592
-Uzak dur.
-Buraya gel!
1120
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
Bırak beni.
1121
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
-Seni kahrolası. Geri çekil!
-Hey!
1122
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
Hadi.
1123
01:20:16,353 --> 01:20:17,354
Şimdi ne oldu?
1124
01:20:18,480 --> 01:20:21,107
-Kuduz musun sen?
-Hayır. Sen kuduz musun?
1125
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-Ne?
-Ne?
1126
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-Senin derdin ne?
-Kaçıyordu.
1127
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
Senden neden kaçıyor sence?
1128
01:20:27,531 --> 01:20:31,034
-Teşekkür etsene. Görevi tamamladım.
-Ne? Çekil üzerinden.
1129
01:20:31,535 --> 01:20:33,036
-Çekil.
-Çekil üzerimden.
1130
01:20:33,119 --> 01:20:35,205
Görevi neden kurtardıysam.
1131
01:20:35,288 --> 01:20:38,500
-Eminim arabamda buz vardır.
-Hasta herif. Çok üzgünüm.
1132
01:20:38,583 --> 01:20:41,545
-Arkadaşın götün teki.
-Hey. Hadi. İyi olacak.
1133
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
Yardım etme.
1134
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
Yardım etme. Orada kal James Bond. Sağ ol.
1135
01:20:51,221 --> 01:20:52,264
Üç kurşun.
1136
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
Hadi Dört! Gidiyoruz.
1137
01:20:58,937 --> 01:21:00,021
Gidin.
1138
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
Karşıya geçemem.
1139
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
Halatı kestiler.
1140
01:21:04,734 --> 01:21:05,777
Üzgünüm.
1141
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
Şanssızlık işte.
1142
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
Hadi. Gidelim!
1143
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
Evet.
1144
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
Şanssızlık.
1145
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
Hadi.
1146
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
Bir sürü polis var.
1147
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
Hadi.
1148
01:21:39,227 --> 01:21:40,228
Geliyorum.
1149
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
Başkanının fikrini ne değiştirdi?
1150
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
Onun emriyle olmadı.
Adam Turgistan'ın adını yazamaz.
1151
01:21:52,657 --> 01:21:55,076
Bu düşündüğüm şey olmasa iyi olur.
1152
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-O ne?
-Bir darbe.
1153
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
Kardeşimin yerine beni getirmek.
1154
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-Bu ne?
-Üç, Ferrari'nin parasını yedi.
1155
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-Üzgünüm. Benim hatam.
-Aptal.
1156
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-Çok güzel.
-İyi bir gece geçirmiyoruz.
1157
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
Altı gibi süremem.
Şiddetten kaçınalım, tamam mı?
1158
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
Siktir!
1159
01:23:14,698 --> 01:23:16,032
Kötü adamlardan mıydı?
1160
01:23:33,174 --> 01:23:34,050
Siktir.
1161
01:23:35,135 --> 01:23:37,595
-Gidelim mi?
-Dur! Çok tehlikeli!
1162
01:23:37,679 --> 01:23:39,222
-Gitmeliyiz.
-Hayır.
1163
01:23:39,305 --> 01:23:41,016
Hey! Polis!
1164
01:23:41,099 --> 01:23:42,976
-Kaçırıldım!
-Onu öldüreceğim.
1165
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-İzin vereceğim.
-Beni kaçırıyorlar!
1166
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
Polis! Nereye gidiyorsunuz?
1167
01:23:52,527 --> 01:23:53,361
Lanet olsun.
1168
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
Siktir.
1169
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
El bombası at!
1170
01:24:59,886 --> 01:25:01,471
-Siktir.
-Karşıya geçtim.
1171
01:25:01,846 --> 01:25:02,972
Güneybatı tarafı.
1172
01:25:04,557 --> 01:25:05,391
Neredesiniz?
1173
01:25:05,850 --> 01:25:06,768
Hayır.
1174
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-Arabayı durdur.
-Durdurma.
1175
01:25:13,358 --> 01:25:14,776
-Onu bırakıyoruz.
-Ne?
1176
01:25:14,859 --> 01:25:16,361
-Kendi halletsin.
-Durdur.
1177
01:25:16,444 --> 01:25:18,446
-Durdurma.
-Lanet arabayı durdur!
1178
01:25:18,530 --> 01:25:19,656
Sakın yapma.
1179
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
Önce o silah çekti.
1180
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
Bunu bir daha yapmayacağım.
Onu bırakmayacağım.
1181
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
Başka kimsemiz yok.
1182
01:25:31,960 --> 01:25:34,003
-İnin.
-Şu adamı görüyor musunuz?
1183
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
Dostum, biraz çekil.
1184
01:25:51,729 --> 01:25:52,730
Geber!
1185
01:26:00,280 --> 01:26:01,531
Hadi. Acele et Yedi.
1186
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
Hadi.
1187
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
Seni öldüreceğim.
1188
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
Hayır!
1189
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
Acele et Yedi.
1190
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
İyi atış.
1191
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
Carver'lar.
1192
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
Cleaver'lar.
1193
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
Bana savaş açtılar.
1194
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
En sadık komutanlarım öldü
ve kardeşim salıverildi.
1195
01:26:56,836 --> 01:26:58,338
Onlar gölge değil, erkek.
1196
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
Ve kadın.
1197
01:26:59,547 --> 01:27:02,425
İzlerini saklamada
olağanüstü yetenekliler.
1198
01:27:02,508 --> 01:27:05,345
Sana yaptıkları saldırının dışında
ortada yoklar.
1199
01:27:05,428 --> 01:27:08,181
Cep telefonları ve İnternet dünyasında...
1200
01:27:08,264 --> 01:27:10,475
Hiç dijital iz bulamadık.
1201
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
Yedi ay önce ölmüş görünüyor.
1202
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
Firman beş para etmez.
1203
01:27:16,731 --> 01:27:19,776
İnsanları dünyayla,
aileleriyle, arkadaşlarıyla,
1204
01:27:19,859 --> 01:27:23,988
işverenleriyle, kurumlarıyla olan
ilişkilerini inceleyerek buluyorum.
1205
01:27:24,072 --> 01:27:28,868
Bir iz bulunca peşine düşüp
onlara ulaşana kadar devam ediyorum.
1206
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
Ekibim onları öldürsün diye.
1207
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
Bunun nesi farklı?
1208
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
Dünyayla olan bağlantılarını kesmişler.
1209
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
Ama hepimiz gibi hayattalar.
1210
01:27:39,754 --> 01:27:42,715
Kan grupları, doğum günleri,
çorap çekmeceleri var.
1211
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
Bu hayalet olayı tam bir kibir abidesi.
1212
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
Yaşıyorlarsa aksi sağlanabilir.
1213
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
Hazırız.
1214
01:28:07,991 --> 01:28:12,370
Bu kabul edilemez, bana bir söz verdin.
Tetiği çekmeme izin verecektin.
1215
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
Evet, öyle dedim.
1216
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-Hatırlıyor musun?
-Sakin ol.
1217
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-Neden mi isim kullanmıyoruz?
-Neden?
1218
01:28:19,002 --> 01:28:23,506
Alınma Dört, iyi ki hayattasın
ama senin yüzünden sokakta korunmasızdık.
1219
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
Ben olsam beni terk etmenizi beklerdim.
1220
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-Hayır.
-Görev daha önemli.
1221
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
Sikeyim görevi.
1222
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
-Geride asker bırakılmaz.
-Şunu dinle.
1223
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
Artık bir asker değilsindir.
O bir doktor değil.
1224
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
O bir casus değil.
1225
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-O tetikçi değil. Ben CEO değilim.
-Zengin bir pislik mi?
1226
01:28:41,232 --> 01:28:44,610
-Hâlâ zengin bir pisliğim ama adım yok.
-Öylesin. Adın ne?
1227
01:28:44,694 --> 01:28:48,489
-Söyleme.
-Ben Blaine. Az önce hayatını kurtardım.
1228
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
Adın ne?
1229
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
Billy.
1230
01:28:53,453 --> 01:28:56,456
-Billy. Billy'ye benziyorsun.
-Dört'e benziyorsun.
1231
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
Ben Javier.
1232
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
Camille.
1233
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
Amelia.
1234
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Tanıştığıma memnun oldum. Harika.
1235
01:29:05,757 --> 01:29:07,216
Harika. Gidelim.
1236
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
Harika.
1237
01:29:10,845 --> 01:29:13,973
Selam hayaletler. Ben Yedi. Yani Blaine.
1238
01:29:14,057 --> 01:29:18,936
Radardan çıktık. Turgistan'a giriyoruz.
Ölüler Günü'ne dört günümüz var.
1239
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
Eş merkezli çemberler.
1240
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
Düşmanının operasyon alanı küçülüyor.
1241
01:29:28,780 --> 01:29:33,326
38 saat önce tanımlanamayan bir uçak
Tyrus yakınlarında radardan kayboldu.
1242
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
Uçuş planı sunmadı,
kontrolü görmezden geldi ve kayboldu.
1243
01:29:49,342 --> 01:29:52,178
İki, Üç, acele ediyor musunuz? Hızlanın.
1244
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
Sakın düşürme.
1245
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
İki blok ileride. Hadi.
1246
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
Komik adam. Numaran ne?
1247
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
Bir, iki, üç? Her neyse.
Benim numaram sıfır.
1248
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
Burada bir şey yaptığım yok.
1249
01:30:07,235 --> 01:30:11,280
Aslında en büyük iş sende
çünkü sensiz bunların bir önemi olmaz.
1250
01:30:11,364 --> 01:30:13,157
Hepimizi yakalayacaklar.
1251
01:30:13,241 --> 01:30:14,659
Bir şey sorabilir miyim?
1252
01:30:15,284 --> 01:30:16,494
Bir şansın olsaydı,
1253
01:30:17,370 --> 01:30:20,665
istediğin her şeye ulaşmak için
anlık bir fırsatın olsa
1254
01:30:20,748 --> 01:30:23,084
kullanır mıydın,
gitmesine izin mi verirdin?
1255
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
Eminem miydi?
1256
01:30:31,092 --> 01:30:33,594
-Evet.
-Tüylerim diken diken oldu.
1257
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
Benden istediklerini yaparsam
kardeşim kafamı keser.
1258
01:30:38,141 --> 01:30:40,393
Kafa kesmeye bayılır.
1259
01:30:40,476 --> 01:30:43,729
Siz hayaletlere yapacaklarının yanında
bu hiçbir şey.
1260
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
Aktive et. Sağa çevir.
1261
01:30:47,275 --> 01:30:50,027
Bunlardan birini almak için
acaba kaç kişiyi öldürdün?
1262
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}TURGİSTAN DAĞLARI
1263
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
TV istasyonundayız.
1264
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
Korkuyor musun?
1265
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
İçeride.
1266
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
Diktatörlere şu iki kelime yardım eder.
1267
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
Devlet televizyonu.
1268
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
Yeni program müdürleri biz olacağız.
1269
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
Çevirici hazır.
1270
01:31:32,195 --> 01:31:34,030
Sen de yeni spikerimizsin.
1271
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
Ulusa seslendikten sonra
yatında büyük bir parti verecek.
1272
01:31:41,370 --> 01:31:45,541
Rovach'ı yatında yakalayacaksak
sarayındaki güvenliği halletmeliyiz.
1273
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
Yani elektriği kesmeliyiz.
1274
01:31:48,252 --> 01:31:51,380
Bunun için de
devletin elektrik santraline sızmalıyız.
1275
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
Çok iyi korunuyor. Arka kapısı yok.
Biz de önden gireceğiz.
1276
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
Tamam çocuklar. Gidebilirsiniz.
1277
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
İyi bir takım elbisenin gücünü
asla hafife almayın.
1278
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
Unutma, Amerikalıları sevmezler.
1279
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
Her şey yolunda. İçerideler.
1280
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
Hazır olun.
1281
01:32:09,482 --> 01:32:12,151
{\an8}ÖLÜLER GÜNÜ'NE BİR GÜN KALA
1282
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
Manchester.
1283
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
Manchester ve Farquarson.
Sitemiz de var, bakın.
1284
01:32:27,667 --> 01:32:30,795
-Denetleme bizim işimiz. Sloganımız bu.
-Adınız neydi?
1285
01:32:30,878 --> 01:32:35,132
Ben Bay Worthington
ve bu da iş arkadaşım Bay Phelps.
1286
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
Ve o...
1287
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
...Turgistanlı.
1288
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
-Turgistan.
-Turgistan.
1289
01:32:42,306 --> 01:32:43,516
Çorba?
1290
01:32:43,599 --> 01:32:44,976
İçinde alkol var mı?
1291
01:32:46,894 --> 01:32:47,937
Hayır.
1292
01:32:48,020 --> 01:32:50,273
-Kupa. Eşine iltifat et.
-Bu eşiniz mi?
1293
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
Kızım.
1294
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
Burada yaşam zor, değil mi?
1295
01:33:02,368 --> 01:33:03,995
Çabuk büyümüş.
1296
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
Gri saçları ve kırışıklıkları
beni yanılttı.
1297
01:33:06,372 --> 01:33:08,624
-Ortopedik ayakkabıları...
-Ne istiyorsunuz?
1298
01:33:08,708 --> 01:33:12,128
Habersiz bir teftiş.
Üçle yedi arası santraller geçti.
1299
01:33:12,211 --> 01:33:15,715
Eminim siz de geçersiniz.
Sadece ikinci santral geçemedi.
1300
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
Bilirsiniz, bu...
1301
01:33:16,924 --> 01:33:19,844
-İkinci santral geçemedi mi?
-Evet. Bay Noor'u tanıyor musunuz?
1302
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
-Adını karıştırmamaya çalışıyoruz.
-Evet.
1303
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
Noor aptalın tekidir.
1304
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
Evet.
1305
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-Noor ölmüş. Öldüğünü söyle.
-Hayır, o öldü.
1306
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
Öldü.
1307
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
Yanlış adam. O yaşıyor. Siktir!
1308
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
Toparla.
1309
01:33:40,865 --> 01:33:46,537
Talihsiz bir mastürbasyon kazası sonucu
boynuna bağlanmış bir kemerle bulundu.
1310
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
Şiddetli bir mastürbasyon kazası.
1311
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
Çok üzücüydü.
1312
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
Bir, kapa çeneni.
1313
01:33:54,420 --> 01:33:58,007
-Ne?
-Hepimiz kendimizi biraz boğmuşuzdur.
1314
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
Gelin.
1315
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
Ve burası en önemli odamız.
1316
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
Tüm devlet televizyonlarına
ve saraya güç sağlıyor.
1317
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
Çok verimli.
1318
01:34:10,519 --> 01:34:11,395
YÜKLENİYOR
1319
01:34:11,479 --> 01:34:12,313
TAMAMLANDI
1320
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
Belki Bay Grace bunu Bay Bashir'e söyler.
1321
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
Sanmam.
1322
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
Seni rahatsız ediyor mu?
1323
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
Kimseye bir şey ifade etmemek.
1324
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
Mesela, bir yanlış kelimede
kendilerine yeni bir Sekiz mi bulacaklar?
1325
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
Dokuz mu?
1326
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
Sence neden seni seçtim?
1327
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
En uzun ilişkini tüfekle yaşamışsın.
1328
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
Beni tanımıyorsun dostum.
1329
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
Bunları yapıp sevdiğin biriyle olamazsın.
1330
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
Öyle olmaz.
1331
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
Herkesin kaybedecek birisi
ya da bir şeyi vardır.
1332
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
Senin bile.
1333
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
Hayır. Bu dünyadan,
nasıl geldiysem öyle ayrılacağım.
1334
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
Yalnız. Teşekkürler.
1335
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
Bırak bu saçmalıkları.
Ne hissettiğini biliyorum.
1336
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
Orada iyiydin.
1337
01:35:05,032 --> 01:35:07,451
-Biliyorum.
-Türkmenliği beceremedin ama.
1338
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
Siktir git.
1339
01:35:09,120 --> 01:35:11,622
Bir ruhun var dostum.
Serbest bırakmalısın.
1340
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}ÖLÜLER GÜNÜ
1341
01:35:19,755 --> 01:35:22,007
Sayın Başkan, beş dakikaya yayındayız.
1342
01:35:29,974 --> 01:35:33,894
İşler sarpa sarınca
protokol gereği yatına götürüyorlar.
1343
01:35:34,729 --> 01:35:37,898
Subay kamarasında tutuyorlar.
Sığınak kadar sağlam.
1344
01:35:40,943 --> 01:35:43,446
Vay canına. Çok büyük.
1345
01:35:43,529 --> 01:35:46,157
Önemli olan teknenin uzunluğu değil,
1346
01:35:47,074 --> 01:35:48,993
çevre ölçüsü.
1347
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
BEŞ DAKİKADA TÜRKMENCE
1348
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
Nasılsın anne?
1349
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
Üç, sarayda hazır.
1350
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
Çok güzel.
1351
01:36:11,432 --> 01:36:12,433
Teşekkürler.
1352
01:36:13,142 --> 01:36:14,518
Öylece hallettim işte.
1353
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
Rovach'ın teknesi bir saat uzakta.
1354
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
Her saniye önemli.
1355
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
Hiçbirimiz hatırlanmayacağız.
1356
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
Ama olacaklar hatırlanacak.
1357
01:36:35,581 --> 01:36:38,375
Küçük şeyler büyük şeyleri oluşturur.
1358
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
Hadi dünyayı değiştirelim.
1359
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
Hey, Bir.
1360
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
Kafayı yiyorum.
1361
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
Yurttaşlarım...
1362
01:37:05,528 --> 01:37:08,072
Hayır, bunu yapamam. Canlı yayına çıkamam.
1363
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
Erkek kardeşlerim, bacılarım.
1364
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
Yol göstermek için buradayım.
1365
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
Devrim vakti geldi.
1366
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
Yıllardır halkımız
kardeşim yüzünden çok acılar çekti.
1367
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
Kendinizi özgür bırakın, isyan edin.
1368
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
Bizi özgür kılın.
1369
01:37:29,593 --> 01:37:31,762
Devrim vakti geldi!
1370
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
Kim seçti bunu?
1371
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
Rica ederim.
1372
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-Güzel şarkı.
-Hayır.
1373
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-Mükemmel.
-Bu göreceli.
1374
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
Ayaklanın ve ülkemizi geri alalım.
1375
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
Bakalım işe yarayacak mı.
1376
01:38:16,098 --> 01:38:17,683
ATEŞLE
1377
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-Umurumda değil.
-Elektrik gitti.
1378
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
Söyle bana. Kim?
1379
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
Devlet kanalı ele geçirilmiş.
Her yerde gösteriliyor.
1380
01:38:45,878 --> 01:38:47,421
Saldırı altındayız.
1381
01:38:58,933 --> 01:38:59,934
SON DAKİKA
1382
01:39:04,647 --> 01:39:06,732
Tam teçhizatlı olarak yola koyulun.
1383
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
Pekâlâ, geliyorlar.
1384
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
Arabaları sayıyorum. Geçit töreni gibi.
1385
01:39:25,501 --> 01:39:26,502
Murat, git.
1386
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
Tüm birlikler sahaya.
1387
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
Savaş uçakları bana eşlik etsin.
1388
01:39:45,854 --> 01:39:48,357
Her zamankini sarinle değiştirin.
1389
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
Komutumla başlayın.
1390
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
Niye hep böyle şeyleri ben yapıyorum?
1391
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
Hey, geveze herif.
Anlaşıldı ne demek, biliyor musun?
1392
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
Korktuğumu söylüyorum. Ne diyeyim?
1393
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
Konuşma bitmiştir! Kapiş?
1394
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
Bir sürü kötü adama karşı
tek iyi adam benim. Çekil!
1395
01:40:09,586 --> 01:40:12,715
-Ölürsem anneme onu sevdiğimi söyle.
-Anlaşıldı!
1396
01:40:17,261 --> 01:40:19,638
Kovana çomak sokarsanız
arıyı görürsünüz.
1397
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
Pekâlâ papi. Savaş jetleri var.
1398
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
Savaş jetleri var dostum.
1399
01:40:45,080 --> 01:40:46,081
İşe yarayacak mı?
1400
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
Yani...
1401
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
Umarım.
1402
01:40:51,754 --> 01:40:52,588
Acele edelim.
1403
01:41:08,937 --> 01:41:10,397
Bunları nereden buldun?
1404
01:41:10,773 --> 01:41:11,774
Profesyonel mal.
1405
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
Hayalet silahları.
1406
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
Seramik namlu,
plastik kasa, plastik şarjör.
1407
01:41:24,995 --> 01:41:28,415
Bunlar artık benim halkım değil.
Kalabalığın arasından.
1408
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
Hayır, seni iblis!
1409
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
Korkup korkmadığımı sorma vakti.
1410
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
Şu an çok korkuyorum.
1411
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
İlkini bırakıyorum. İki!
1412
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
Üç! Dört!
1413
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
Hızlı sür.
1414
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
Durum nedir Üç?
1415
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
İyiyim.
Dünyayı daha iyi bir yer yapıyorum.
1416
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
Gidelim!
1417
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
Hadi!
1418
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
Hedefe! Hadi, hadi!
1419
01:42:53,876 --> 01:42:57,337
-Dört, o çapayı sabote etmelisin.
-Diğer tarafta görüşürüz.
1420
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Köprüyü aç!
1421
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
Sonuna kadar.
1422
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
Partiye bensiz başlamayın.
1423
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
Saat ilerliyor.
1424
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
Gidelim.
1425
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
Başkanım. Yola çıkmaya hazırız.
1426
01:43:45,177 --> 01:43:46,053
Sen nereden çıktın?
1427
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
Merhaba.
1428
01:43:57,898 --> 01:43:59,316
Neden hareket etmiyoruz?
1429
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
Karnabahar çok güzel.
1430
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
Gidelim!
1431
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
Kaptana söyledim. Daha ne yapayım?
1432
01:44:05,697 --> 01:44:08,742
-Şu an gitmek istiyorum!
-O bir Alman. Çok titiz.
1433
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
Motoru çalıştırın. Hazır olun.
1434
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
Yan kapı açılıyor.
1435
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
Direksiyona geç!
1436
01:44:53,996 --> 01:44:58,083
Çıkışları kapatın. Herkes zırhını giysin.
Kaptana gitmesini söyleyin.
1437
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
Ben Kısmet'in kaptanı.
1438
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
Askerî destek lazım.
1439
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
Dur, daha parti vereceğiz. Eğil.
1440
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
Aşağı. Eğil. Diz çök.
1441
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-Tamam.
-Ellerini göster por favor.
1442
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
İki elini de!
1443
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
Kısmet'teki Turgistan güvenliği konuşuyor.
Korsanlar...
1444
01:45:19,104 --> 01:45:20,647
İletişim kesildi. Tamamız.
1445
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-Selam.
-Selam.
1446
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
Selam papi.
1447
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
İyi dinle.
1448
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
Düşman biziz.
1449
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
Güçlü değil, zayıf yerlerinden vurmalıyız.
1450
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
Hastaneler, güvenliğini almak için.
1451
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
Okullar, geleceğini almak için.
1452
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
Gençlik, umudunu boğmak için.
1453
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
Dur.
1454
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
-Gaz saldırısına başlayın.
-Çekilin.
1455
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
Şimdi yapın.
1456
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
Hadi!
1457
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
Size...
1458
01:46:09,613 --> 01:46:13,450
Bana katılın kardeşlerim.
Bir daha kendi halkınızı öldürmeyin.
1459
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
Ordu o tekneden uzak dursun.
1460
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
Birlikte güzel ülkemize barış getirelim.
1461
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
Tamamız.
1462
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
Korumaların zırhları var.
1463
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
Evet, var.
1464
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
Bizde de çok güzel kevlar var.
Umarım işe yarar.
1465
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-Yarayacak.
-Orada güzel yemekler var.
1466
01:46:32,219 --> 01:46:34,304
Öyle mi? Anlat bakayım. Çekinme.
1467
01:46:34,388 --> 01:46:38,809
Labuan dedikleri bir balık çorbası var.
1468
01:46:38,892 --> 01:46:42,813
-Şaka yapıyorum. Odaklan.
-Çok leziz. Üstüne peynir de koyuyorlar.
1469
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
Telsizde olmak zorunda mı?
Hepimiz buradayız. Değil mi?
1470
01:46:47,359 --> 01:46:49,945
-Bana tavır yapma, tamam mı?
-Anlaşıldı.
1471
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
Silahlarınızla teknemi çizmeyin.
Bir milyar manata mal oldu.
1472
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
Artık size kimse dokunamaz.
1473
01:46:58,370 --> 01:47:02,749
-Bu, denizlerin en güvenli gemisi.
-Bu bir şezlonglu panik odası.
1474
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
Tamam. Bunu açtığımda
mıknatıs 15 saniye boyunca çalışıyor.
1475
01:47:17,139 --> 01:47:19,433
Dünyanın en büyük mıknatısına
hoş geldiniz.
1476
01:47:22,477 --> 01:47:25,689
Tüm bunlar bittiğinde
annemle tanışmanı istiyorum.
1477
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
Bunu söylemiş olamazsın.
1478
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
Ne? Evet, söyledim.
1479
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
Sizin sorununuz ne?
1480
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
Silahlar büyükmüş.
1481
01:47:45,459 --> 01:47:47,377
Rovach'ın odasının arka kapısını buldum.
1482
01:47:56,303 --> 01:47:57,137
Siktir.
1483
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
Lanet Amerikan yapımı.
1484
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
Lanet çip düştü.
1485
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-Ne?
-Ne?
1486
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-Çip düştü!
-Öyleyse tamir et.
1487
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
Öylece tamir edemem, tamam mı?
Telefon çok karışık.
1488
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
Hayır. Git.
1489
01:48:19,367 --> 01:48:22,496
-Efendim, gitmeliyiz.
-Açım. Yüzdüm. Önemli bir misafirim.
1490
01:48:22,579 --> 01:48:24,748
-Efendim...
-Yüzmeye gittim.
1491
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
Tavuk da lezzetliymiş.
1492
01:48:27,083 --> 01:48:28,919
-Ellerini göster.
-Bu kuskus mu?
1493
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
Ellerini göster!
1494
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
Peki.
1495
01:48:35,675 --> 01:48:36,676
Selam.
1496
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
Biliyor musun?
1497
01:48:39,346 --> 01:48:42,307
-Annenle tanışmak isterim.
-Gerçekten mi?
1498
01:49:04,120 --> 01:49:05,413
Çok mutluyum.
1499
01:49:07,958 --> 01:49:08,833
Temas var!
1500
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
Hadi.
1501
01:49:26,059 --> 01:49:27,060
Bir!
1502
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-Bu da ne?
-Telefonu bırak, silahını kullan.
1503
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
Hallettim.
1504
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
El bombası!
1505
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
Vay canına!
İşe yarayacağından emin değildim.
1506
01:50:44,763 --> 01:50:47,557
Yani, tam emin değildim.
Şüphem vardı ama ben...
1507
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
Tanrım, bu çok tehlikeli.
1508
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
İlerleyin!
1509
01:50:54,189 --> 01:50:56,983
Hey. Şimdi o telefonu beğendin mi pislik?
1510
01:50:57,359 --> 01:50:58,360
Bu şey inanılmaz.
1511
01:50:59,319 --> 01:51:00,820
Hadi, Rovach'ı bulalım.
1512
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
Siktir. Ne oldu?
1513
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
Bu da ne?
1514
01:51:12,832 --> 01:51:14,459
Bu gemi bir çeşit mıknatıs.
1515
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
Tanrım. Ne yaptın sen?
1516
01:51:22,634 --> 01:51:25,679
-Hayvansınız.
-Bana bakma. Asıl kötü olan o!
1517
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
-Bunu sen mi yaptın?
-Evet.
1518
01:51:27,722 --> 01:51:30,100
-Neden?
-Acele etmezsek tekneden çıkaracaklar.
1519
01:51:30,183 --> 01:51:31,309
Sen hastasın.
1520
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
İğrenç.
1521
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
Rovach'ı bulalım.
1522
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
Gidelim.
1523
01:52:08,513 --> 01:52:09,764
Daha fazlası geliyor.
1524
01:52:11,641 --> 01:52:12,726
Flaş bombası!
1525
01:52:13,226 --> 01:52:14,185
Buraya!
1526
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
İlerle.
1527
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-Tekne hareket ediyor.
-Bu kötü.
1528
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
Şarjör!
1529
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-Mıknatıs nerede?
-Silahlarını alıyorlar!
1530
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-Telefonu tamir et!
-Deniyorum!
1531
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
Ekranı çatladı!
1532
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
Anladık. Öldüler!
1533
01:52:57,103 --> 01:52:59,564
Siktir. Yerimizi öğrendiler. Gitmeliyiz.
1534
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
Buraya kadar geleceğimizi beklemiyordum.
1535
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
Motoru durdur.
1536
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
Bu iğrenç.
1537
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
Flaş bombasıydı.
1538
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
Siktir.
1539
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
Ayrılmalıyız.
1540
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
Onunla git.
1541
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
Beni tekneye götür.
1542
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
Sen. Rovach nerede?
1543
01:53:52,075 --> 01:53:53,201
Jedi oldum sanki.
1544
01:54:03,044 --> 01:54:04,337
Beş, çıkar şunu.
1545
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
Beş, Rovach'ı bul.
Dikkatlerini dağıtacağım.
1546
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
Bence yapma.
1547
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
Batıyoruz.
1548
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
Dört kişi peşimde.
Üst güvertedeyim ve boku yedim.
1549
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
Hayır!
1550
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
Hadi!
1551
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
Hayır. Bekle. Buldum.
1552
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
Yavşak orospu çocuğu.
1553
01:55:58,326 --> 01:56:01,579
-Neredeyse kafandan vuruyordum.
-Lanet olsun. Git tıkın.
1554
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
-Siktir git.
-Siktir git.
1555
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
Sen siktir.
1556
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
Rovach'ın odasındayım.
1557
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
Beni kurtarma botuna götürün.
1558
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
Bir. Rovach bir korumayla gidiyor.
1559
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
Ne yapmamı istiyorsun?
1560
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
Dört, neredesin?
1561
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
Bir, lütfen!
1562
01:56:24,227 --> 01:56:25,478
-Dört?
-Yardım edin!
1563
01:56:25,561 --> 01:56:26,437
Ses ver.
1564
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
Beni bu tekneden çıkar.
1565
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
-Neredesin?
-Hedefi gören var mı?
1566
01:56:36,406 --> 01:56:39,367
Bilmiyorum. Hattan çıkın.
Dört'ü arıyorum.
1567
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
-Dört, neredesin?
-Kendi kurallarını çiğniyorsun.
1568
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
Ailen yok sanıyordum.
1569
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
Başkanım!
1570
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
Siktir!
1571
01:57:17,572 --> 01:57:19,365
Gemi büyük. Ses çıkar.
1572
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
Beni öldürecek.
1573
01:57:22,410 --> 01:57:24,078
Bond, çabuk gelmelisin.
1574
01:57:34,839 --> 01:57:35,757
İşte buradasın.
1575
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
Cleaver'lar.
1576
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
Ne?
1577
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
Dizi işte! Hadi gidelim.
1578
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
Lanet Y kuşağı.
1579
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
Tekne batıyor! Hadi.
1580
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
Takipteyiz.
1581
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
Üçü kontrol et.
1582
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
-Tamam. Nerede?
-Evet.
1583
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
Hepsi botta.
1584
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
Dezar'daki villaya
uçabildiğin kadar hızlı uç.
1585
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
Teknemi batırdılar.
1586
01:58:41,030 --> 01:58:43,533
Başka bir yer düşünüyordum.
1587
01:58:48,496 --> 01:58:50,373
-Hey.
-Sıkarım kafana!
1588
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
Sen kimsin?
1589
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
Hiç kimse.
1590
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
Murat!
1591
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
Turgistan'da rejim değişiyor.
1592
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-Sıcak bir gelişme aktarıyoruz.
-Ülkenin devrik...
1593
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
Birçok ülke yardım etmek için
harekete geçti.
1594
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
Mülteci kampları boşalıyor.
Çok etkileyici.
1595
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
Sıcak bir gelişme aktarıyoruz.
1596
01:59:41,757 --> 01:59:44,927
Görünüşe göre Rovach'ı
isyancılara teslim ediyorlar.
1597
02:00:14,582 --> 02:00:15,583
Seni tanıdım.
1598
02:00:17,251 --> 02:00:18,211
Operadan.
1599
02:00:18,836 --> 02:00:22,965
-Beşinci perdeye hoş geldin.
-Biliyordum. Ne yapacaksın?
1600
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
Murat!
1601
02:00:29,722 --> 02:00:30,973
Ben senin ağabeyinim!
1602
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
Beni dinlemedin ağabey.
1603
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
Beni burada öldür.
1604
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
Onurumla öleyim.
1605
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
Burada öldür!
1606
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
Burada öldür!
1607
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
Öldür beni!
1608
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
Hemen öldür beni!
1609
02:01:01,337 --> 02:01:04,298
Bana dokunmalarına izin verme.
Beni hemen vur!
1610
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
Murat!
1611
02:01:12,306 --> 02:01:13,599
Hayır!
1612
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
Gerçek mi?
1613
02:02:08,070 --> 02:02:10,781
Ölünce ne olduğu hakkında
hiçbir fikrim yok.
1614
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
Ölüm hâlâ bir gizem.
1615
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
Ama hayat...
1616
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
...biraz daha net.
1617
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
Yalnızken...
1618
02:02:30,092 --> 02:02:31,427
...hayatta sessizce...
1619
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
...ilerliyoruz.
1620
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
Ama ya birlikteyken?
1621
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
Ya ekip olarak?
1622
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
Bir şeyler yapabiliriz.
1623
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
Ses getiren şeyler.
1624
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
Ölünce ruh bedenden ayrılır derler.
1625
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
Bizim için tam tersi oldu.
1626
02:03:05,795 --> 02:03:07,922
Kaybedecek bir şeyimiz kalmayınca...
1627
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
...çok şey kazandık.
1628
02:05:03,496 --> 02:05:06,373
{\an8}ÖLÜRSEM TÜM HESAPLARIM İÇİN
BU ANAHTARI KULLANIN
1629
02:05:06,457 --> 02:05:08,375
{\an8}HER ŞEY OĞLUMA VERİLSİN...
1630
02:05:10,044 --> 02:05:11,504
Ve tüm dünya
1631
02:05:12,630 --> 02:05:14,590
daha iyi bir hâle geldi.
1632
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
Benim adım Bir ve henüz işim bitmedi.
1633
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
Bir dahaki sefere
kumarhane soyabilir miyiz?
1634
02:08:03,300 --> 02:08:05,302
Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı