1 00:00:14,973 --> 00:00:21,104 23 DÉCEMBRE 2008 2 00:00:29,112 --> 00:00:32,073 Rapprochez-vous les uns des autres pour pouvoir toucher quelqu'un. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 C'est très grave. Plus que vous ne l'imaginez. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 Prions. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,459 Notre Père, nous Te remercions... 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 d'être notre Dieu et pour tout ce que Tu fais. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 Nous Te remercions pour ce jour et... 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,592 nous Te remercions pour la fraîcheur de l'air, notre Père. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Car nous Te remercions pour le soleil, 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 car Tu crées la fraîcheur et Tu crées le soleil. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,434 Et Tu sais que ces temps sont difficiles, notre Père. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 Ce matin, nous Te demandons de nous guider. 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 Amen. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 Cette usine qui est aujourd'hui en train de fermer 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 a un passé riche et profond. 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 Ça m'attriste moi et, j'en suis sûr, tout le monde ici de la perdre, 17 00:01:17,577 --> 00:01:18,953 mais je dirai ceci : 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 je suis très fier des gens qui travaillent dans cette usine. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 On ne trouve pas mieux. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 Ils savent faire le boulot. 21 00:01:35,386 --> 00:01:39,974 FIN 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX 23 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 - Ces maisons ont quel âge ? - Deux cents ans ? 24 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 Impossible ! L'Amérique n'a que 200 ans. 25 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 - Alors au moins quelques décennies. - Oui, peut-être. 26 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 - Tu as froid ? - Oui. 27 00:04:49,247 --> 00:04:50,456 Mais c'est très beau. 28 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 Oui, superbe. 29 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 L'espace aérien américain est très chargé. 30 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 En voilà un. 31 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Et un autre. 32 00:05:03,636 --> 00:05:09,684 LORSQUE L'USINE GM DE DAYTON A FERMÉ, PLUS DE 10 000 EMPLOIS LOCAUX ONT DISPARU 33 00:05:10,435 --> 00:05:13,980 EN 2010, DES ENTREPRISES CHINOISES ONT ACCRU LEURS INVESTISSEMENTS 34 00:05:14,063 --> 00:05:18,484 DANS L'INDUSTRIE AMÉRICAINE ET ONT ROUVERT DES USINES AUX ÉTATS-UNIS 35 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 VOS PREMIERS PAS VERS UNE CARRIÈRE ÉPANOUISSANTE 36 00:05:24,490 --> 00:05:27,994 Quand on regarde une automobile, il y a du verre partout. 37 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 C'est ce que nous faisons. 38 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 Nous avons environ 70% de part de marché. 39 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 C'est assez important. 40 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Nous avons des sites dans le monde entier, 41 00:05:38,046 --> 00:05:41,758 dans toute la Chine, aux États-Unis désormais avec cette usine. 42 00:05:42,425 --> 00:05:45,720 Nous faisons fusionner deux cultures. 43 00:05:45,970 --> 00:05:48,556 La culture chinoise et la culture américaine. 44 00:05:48,639 --> 00:05:52,310 Nous sommes un groupe véritablement mondialisé. 45 00:05:53,936 --> 00:05:57,273 Nous travaillons actuellement en trois huit. 46 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 C'est assez classique. 47 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 Vous aurez une pause déjeuner de 30mn non rémunérée 48 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 et deux pauses rémunérées de 15mn. 49 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 Il y a beaucoup d'opportunités, mesdames et messieurs. 50 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Beaucoup d'opportunités. 51 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 Il y a une clause syndicale ? 52 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 Non. 53 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 C'est volontaire. 54 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 Mais nous reconnaissons que nous devons traiter nos employés correctement. 55 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 Nous le reconnaissons. 56 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 - J'ai 28 ans d'expérience. - Très bien. 57 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 Gestion de paie, ressources humaines, opérations, ce genre de choses. 58 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 - J'ai un master en génie mécanique... - Très bien. Super. 59 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 - Vous avez beaucoup de compétences. - J'ai en fait travaillé 60 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 - à des échelons très variés... - Ah oui ? 61 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Nous allons étudier votre CV, d'accord ? 62 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 L'endroit où vous vous trouvez 63 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 était une usine General Motors. 64 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 Cette usine a fermé, 65 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 laissant 2 000 familles au chômage. 66 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 Il y a aujourd'hui plus de 1 000 employés ici 67 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 et bien plus à venir ! 68 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 Il y a un peu plus de deux ans, ce site était un témoin funeste 69 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 et douloureux de la plus grande récession 70 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 aux États-Unis depuis le krach de 1929. 71 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Vous comprenez donc le poids personnel 72 00:07:40,918 --> 00:07:45,173 que cela représente pour les individus et les familles concernés. 73 00:07:48,843 --> 00:07:52,430 Le processus a été très rapide depuis le début. 74 00:07:52,513 --> 00:07:54,515 À mes débuts, il n'y avait rien dans l'usine. 75 00:07:54,682 --> 00:07:58,227 Depuis, vous pouvez voir, au cours des six derniers mois, 76 00:07:58,728 --> 00:08:01,439 le nombre de personnes et de machines qui sont arrivées. 77 00:08:01,522 --> 00:08:02,690 C'est stimulant. 78 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 L'engagement de chacun, le travail. 79 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 On a hâte de démarrer la production. 80 00:08:33,930 --> 00:08:38,017 Depuis que vous êtes aux États-Unis, vous avez remarqué beaucoup de différences 81 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 avec la vie en Chine. 82 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Apprenons à connaître les Américains. 83 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 C'est un pays où donner libre cours à votre personnalité. 84 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 Tant que vous ne faites rien d'illégal, 85 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 vous pouvez écouter votre cœur. 86 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Vous pouvez même faire des blagues sur le président. 87 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 Personne ne vous fera rien. 88 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 Les voitures américaines sont énormes, très confortables. 89 00:09:02,083 --> 00:09:06,254 Ça représente la décontraction américaine. 90 00:09:07,004 --> 00:09:10,216 Ils n'accordent pas une grande importance à la tenue vestimentaire. 91 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 Si vous allez en Europe en été 92 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 et que vous voyez quelqu'un marcher devant vous 93 00:09:17,431 --> 00:09:23,312 en short, débardeur et baskets, c'est sûrement un Américain. 94 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 Ils expriment leur pensée sans détour. 95 00:09:27,567 --> 00:09:31,862 Ils ne cachent rien. Avec eux, les choses sont évidentes. 96 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 Tout est pragmatique et réaliste. 97 00:09:34,448 --> 00:09:38,452 Ils n'aiment pas l'abstraction et les théories dans leur vie quotidienne. 98 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Nous avons peu de temps aujourd'hui, je vais donc m'arrêter. 99 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 La liste est très longue. 100 00:09:46,085 --> 00:09:47,044 Merci. 101 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 Comme cela a été demandé par le président, 102 00:09:51,966 --> 00:09:56,721 une cérémonie d'inauguration aura lieu le 7 octobre. 103 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 Alors, 104 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 veuillez retenir la date du 7 octobre 105 00:10:04,979 --> 00:10:08,566 et travaillez dur en prévision de cette grande cérémonie. 106 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 PRÉSIDENT CAO FONDATEUR ET PDG DE FUYAO 107 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 Bienvenue, président. Ravi de vous voir. 108 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 Voici le Chevrolet S-10. 109 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 De 1982. 110 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 Premier exemplaire produit. 111 00:10:49,982 --> 00:10:53,611 La première voiture de l'usine GM. 112 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 Dayton était très développée, à l'époque ? 113 00:10:56,530 --> 00:10:58,949 Tout à fait. Une zone très développée. 114 00:11:07,917 --> 00:11:14,090 REBECCA AVOCATE DE FUYAO 115 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 J'ai un secret à partager et, du fond de mon cœur, 116 00:11:18,886 --> 00:11:23,849 j'adore l'Ohio et j'adore ce lieu où j'ai beaucoup investi, ici à Dayton. 117 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 C'est un projet historique qui aidera le développement de cette communauté, 118 00:11:29,355 --> 00:11:33,859 qui apportera de l'emploi et offrira un avenir à nos enfants 119 00:11:34,026 --> 00:11:37,697 comme ces pick-ups derrière moi en ont offert un à nos parents 120 00:11:37,780 --> 00:11:41,450 et à nos grands-parents qui produisaient des réfrigérateurs et des voitures. 121 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 L'avenir est prometteur. Très prometteur. 122 00:11:52,461 --> 00:11:56,966 Applaudissez avec moi notre nouvelle Fuyao Avenue. 123 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 Bonjour à tous. Je vous rencontre à nouveau. 124 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 À chaque fois que je visite cette usine, je vois de nombreux changements. 125 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 À chacune de mes visites, je vois de grands progrès. 126 00:12:33,419 --> 00:12:36,964 Vous voyez qu'il reste de l'espace pour des machines supplémentaires. 127 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 Tout sera installé dans l'année. 128 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Si nous pouvons mener notre plan à bien et réussir ici, 129 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 ce sera un très bon exemple 130 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 des États-Unis réussissant à attirer un investisseur étranger. 131 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Merci beaucoup. 132 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 Merci infiniment. 133 00:13:05,868 --> 00:13:08,245 Il dit que beaucoup de gens ont perdu leur emploi 134 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 et vous remercie pour cette opportunité. 135 00:13:10,247 --> 00:13:13,918 Et dites-lui qu'il faudra qu'il vienne manger un barbecue avec nous. 136 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 - Très bien. - Merci. 137 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 Les clients sont-ils satisfaits ? 138 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 Oui, très satisfaits. 139 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 Surtout Chrysler. 140 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 J'associe un Américain et un Chinois. 141 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 L'Américain est l'opérateur, avec un superviseur chinois à ses côtés. 142 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 Ils sont assez lents. 143 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 Ils ne sont pas doués de leurs mains. 144 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 On n'arrête pas de les former. 145 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 Ça va ? 146 00:13:50,454 --> 00:13:53,958 Le président a toujours dit que c'était une entreprise américaine. 147 00:13:54,041 --> 00:13:57,586 C'est "Fuyao Glass America". Ça doit être une entreprise américaine, 148 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 il faut y voir une boîte US, 149 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 mais elle doit aussi bien marcher que toutes nos usines dans le monde. 150 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 En gros, cette ligne, c'est le podium. 151 00:14:05,719 --> 00:14:08,264 Derrière, jusqu'à la scène, et les gens sortiront par là. 152 00:14:08,347 --> 00:14:10,558 - Dans ce sens. - Ce sera 153 00:14:10,641 --> 00:14:13,394 comme une scène de concert découverte 154 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 avec peut-être une avancée au cas où il pleut. 155 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Il faudra prévoir ça. 156 00:14:21,819 --> 00:14:23,487 Vous voyez ? Comme un concert... 157 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 Le président pense que ça ira avec la météo d'octobre, 158 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 alors pas besoin d'avancée. 159 00:14:30,870 --> 00:14:32,371 - Pas d'avancée. - Et s'il pleut ? 160 00:14:34,415 --> 00:14:35,332 Il ne pleuvra pas. 161 00:14:35,374 --> 00:14:36,500 Non. 162 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 En octobre, le temps sera comme aujourd'hui. 163 00:14:45,509 --> 00:14:47,803 Le président pense qu'en octobre, il fera 164 00:14:47,887 --> 00:14:49,555 - comme aujourd'hui. - Aujourd'hui ? 165 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 Il dit que la porte ne doit pas être tournée vers là. 166 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 - Quelle porte ? - L'ouverture, là. 167 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 On vient de signer un contrat. 168 00:15:01,025 --> 00:15:02,067 - Comment ? - Ça fait... 169 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 Il faut parler à Jimmy, je ne sais pas. 170 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 - Je pense... - Jimmy, vous comprenez ? 171 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 On vient de passer commande d'une porte de garage et tout. 172 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 Il faut qu'elle soit de l'autre côté, je pense. 173 00:15:13,370 --> 00:15:15,331 Ils ont déjà mis la porte. 174 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 On va devoir la changer. C'est bon ? 175 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 - Oui, il faut la changer. - Bien. 176 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Z, change-la. 177 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 Ça peut nous coûter jusqu'à 35 000 dollars. 178 00:15:32,264 --> 00:15:34,224 J'ai une idée, mais je ne suis pas sûr. 179 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 On accroche deux œuvres ici. 180 00:15:36,435 --> 00:15:41,815 L'une représentant la Chine, comme la Grande Muraille de Chine. 181 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 L'autre, américaine. 182 00:15:43,525 --> 00:15:46,987 Non. Deux américaines. Que des œuvres américaines. 183 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 À Rome, fais comme les Romains. 184 00:15:50,282 --> 00:15:51,784 Ne les froissons pas. 185 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 Américaines, seulement... 186 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 Ils n'ont pas fait un bon travail de décoration ici. 187 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 Ça devrait être sur le côté. 188 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 La législation en exige un et il doit faire cette hauteur. 189 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 On dit simplement 190 00:16:02,920 --> 00:16:05,547 - qu'il faut le mettre sur le côté. - On peut le déplacer. 191 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 David dit que la hauteur est réglementaire. 192 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 On ne peut pas le mettre là. Il doit faire cette hauteur. 193 00:16:14,848 --> 00:16:17,851 - On peut le déplacer dans ce coin. - Puis là. 194 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 La loi l'exige. Je lui demanderai. 195 00:16:20,020 --> 00:16:22,898 Il doit se renseigner. Il sait que c'est la bonne hauteur. 196 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 Mais il faut parfois réfléchir avant d'agir, 197 00:16:29,154 --> 00:16:32,908 pour ne pas avoir à refaire le travail, car ça coûte de l'argent. 198 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Oui, j'ai... Ça a été fait... 199 00:16:35,119 --> 00:16:38,122 Je ne l'aurais pas fait, mais ça date d'avant mon arrivée. 200 00:16:48,716 --> 00:16:50,217 Attrapez un autre gros poisson ! 201 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 Vous avez tous appâté comme ça ? 202 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 - Trop cool ! - Comment tu appâtes ? 203 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 Les gars de Fuyao sont de la partie. 204 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 - Ah ? - Ils bossent tous chez Fuyao. 205 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 - Fuyao ou Fiyao ? - Fuyao. 206 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Fiyao ? Ça se prononce comme ça ? 207 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 Fuyao. F-U-Y-A-O. 208 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 - Fuyao, Inc. - Fuyao ? 209 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 - Oui. - C'est quel genre de boîte ? 210 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 - Verre pour l'automobile. Ils font... - Du verre, oui. 211 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 - Super. - Du verre pour les voitures. 212 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 D'accord, du verre. 213 00:17:20,539 --> 00:17:21,749 - Belle bête. - Oui. 214 00:17:21,832 --> 00:17:22,833 Il est très gros. 215 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 - On dit comment ? - Une carpe. 216 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 - Carpe. - Carpe. 217 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 C-A-R-P-E. Carpe. 218 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 C-A-R-P-E. Carpe. 219 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 C'est des carpes. 220 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Les carpes que vous pêchez aiment le maïs et les Wheaties. 221 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Vous connaissez ces céréales ? 222 00:17:38,390 --> 00:17:40,142 - Wheaty... - Vous connaissez pas ? 223 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 - Je connais pas. - Les Wheaties. 224 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 - Wheaties. - Wheaties. 225 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 Vous seriez étonné de voir comme ça marche bien. 226 00:17:48,609 --> 00:17:51,528 Wheaties ? W-E-D-S ? 227 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 W-E-E-T-E-S. 228 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 - Je connais pas. - C'est ce qui marche le mieux. 229 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 Ils plient les gaules ? 230 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 On rentre nettoyer le poisson et on revient. 231 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 Bon, Leon. Je vais rentrer manger un morceau. 232 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 Je reviens tout à l'heure. 233 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 - C'était un plaisir. - À plus, Leon. 234 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 - Patty ? - Oui ? 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 Je vais y aller. 236 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 D'accord, chéri. 237 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 - Allez. - Bonne journée. 238 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Je n'ai rien eu pendant un an et demi. 239 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 Quand j'ai commencé chez Fuyao, 240 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 J'étais reconnaissant, heureux... 241 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 je remerciais Dieu d'avoir trouvé quelque chose. 242 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 - Ça va, vieux ? - Salut, ça va ? 243 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Bien. 244 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 Tout va bien ? 245 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 On ne trouve pas mieux dans le coin. 246 00:19:06,812 --> 00:19:11,150 En revenant ici pour la première fois, j'avais les larmes aux yeux, parce que... 247 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 je voyais les emplacements des postes... 248 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 sur les colonnes, vous voyez ? 249 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 Ça indique où on est dans l'usine. 250 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 Les gens se perdent encore. Je dis : "Je me perds pas." 251 00:19:30,794 --> 00:19:36,967 Chez General Motors, je gagnais 29 dollars et quelques de l'heure. 252 00:19:37,092 --> 00:19:38,844 INSPECTRICE VERRE 253 00:19:39,553 --> 00:19:41,471 Chez Fuyao, c'est 12,84. 254 00:19:47,644 --> 00:19:51,190 À l'époque, quand mes gamins voulaient des nouvelles baskets, 255 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 je pouvais leur acheter. Plus maintenant. 256 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 On a perdu notre logement, une voiture. 257 00:19:58,989 --> 00:20:01,575 - Si je te revois pas, bon week-end. - Merci. Toi aussi. 258 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 Quand GM a fermé, j'ai perdu ma maison. 259 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 Depuis, 260 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 je me suis démenée pour revenir dans la classe moyenne. 261 00:20:21,970 --> 00:20:25,599 OPÉRATRICE CHARIOT ÉLÉVATEUR 262 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 J'habite au sous-sol chez ma sœur. 263 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 J'ai la chance d'avoir une chambre. 264 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 Tout ce que j'ai ici, ce sont mes tables de chevet et ma télé. 265 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 Le lit n'est pas à moi, il est à eux. 266 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 Vous voyez ? Alors voilà... 267 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 On est arrêtés depuis... Je sais pas, dans les 45 minutes. 268 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 Des taches d'eau, je crois. 269 00:21:29,079 --> 00:21:30,289 TRADUCTION 270 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 Ils ont vidangé la lessiveuse. Ils la ralentissent. 271 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 Ils s'énervent quand on cherche tous à comprendre quelque chose. 272 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 Tout le monde s'énerve, puis tout le monde est énervé 273 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 dans sa propre langue. 274 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 et puis tout le monde part de son côté et... 275 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 revient cinq minutes plus tard. 276 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 Réglez la température de l'eau à 60°. 277 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 Car elle a une alcalinité élevée. 278 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 D'accord. Plus tard, on tâchera d'abaisser... 279 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 REFUSÉ 280 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 Très bien. 281 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Attention ! 282 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Magnifique ! 283 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Un peu plus bas. 284 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 Un peu plus bas ! 285 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 Ce foutu truc... 286 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 Une clé Allen. 287 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 Clé Allen. 288 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 - Clé Allen. - Clé Allen. 289 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 Ce qui m'a frappé, dans l'Ohio, c'est combien c'est plat. 290 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 Ma famille est en Chine. 291 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 Deux adorables enfants 292 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 et une magnifique femme. 293 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 Fuyao m'a proposé mon premier travail quand j'avais 18 ans. 294 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 Ça fait plus de 20 ans que je travaille au four. 295 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 C'est un travail exigeant, mais j'adore ça. 296 00:23:25,028 --> 00:23:28,907 À cause de la barrière de la langue et des différences culturelles, 297 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 c'est dur d'intégrer rapidement les idées de tout le monde. 298 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 Je n'ai pas beaucoup de temps pour manger. 299 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 Chaque semaine, j'apporte une boîte de Twinkies. 300 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 C'est mon déjeuner. 301 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 Deux par deux. 302 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 Regardez les rouleaux rouges. Celui-ci est cassé. 303 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 Il faut le retirer nous-mêmes. 304 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Regardez mes cicatrices sur le bras. 305 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 J'ai été ébouillanté. 306 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 Des brûlures. 307 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 Air. 308 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 Wong et moi avons passé beaucoup de temps ensemble, 309 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 il m'a tout appris... 310 00:24:29,301 --> 00:24:32,345 Pour la Fête des Mères, on a passé le week-end à travailler ensemble 311 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 avec nos petits traducteurs pour discuter. 312 00:24:35,098 --> 00:24:37,017 SUPERVISEUR DE FOUR 313 00:24:37,100 --> 00:24:40,020 C'est là qu'ils m'ont dit qu'ils devaient rester deux ans, 314 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 loin de leur famille, sans rallonge de salaire. 315 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 Ça m'a vraiment fait réfléchir 316 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 et apprécier ce qu'ils faisaient pour nous de plus en plus. 317 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 J'ai mangé chez eux, ils ont mangé chez moi. 318 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 On s'est rapprochés. 319 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 On a essayé de découvrir chacun la culture de l'autre. 320 00:24:59,456 --> 00:25:01,833 J'ai eu la grande idée, à Thanksgiving... 321 00:25:02,083 --> 00:25:04,711 d'inviter mes amis proches, 322 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 ce qui aurait dû être quatre ou cinq personnes. 323 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 Au final, ils étaient 13, je crois. 324 00:25:12,177 --> 00:25:15,931 J'ai acheté une dinde de 11 kilos, le plus gros jambon au miel dispo, 325 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 et toutes les garnitures traditionnelles. 326 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 Je sais qu'en Chine, ils n'ont pas droit aux armes à feu. 327 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 On a pris mon calibre 12, des pistolets... 328 00:25:27,817 --> 00:25:31,446 Les plus courageux ont voulu faire un tour avec moi sur ma Harley. 329 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 Ils n'ont pas arrêté d'en parler. 330 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 Ça m'a fait plaisir. 331 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 C'est la une du Washington Post. 332 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 C'est important. 333 00:25:47,546 --> 00:25:48,922 UN MILLIARDAIRE CHINOIS PARIE SON AVENIR - 334 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 Le seul point négatif dans cet article, 335 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 c'est que sur nos 2 000 employés, 336 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 ils ont choisi le syndicaliste numéro un de l'UAW... 337 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 militant et sympathisant pour l'interviewer. 338 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 Le numéro un. 339 00:26:04,854 --> 00:26:07,566 - En tout cas, c'est du lourd. - C'est du lourd. 340 00:26:08,358 --> 00:26:13,738 Avec cette attention et cette visibilité, nous avons encore plus intérêt 341 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 à tout réussir. 342 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 Le monde entier regarde. 343 00:26:18,243 --> 00:26:20,954 Le monde entier nous regarde. 344 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 Ça devrait être "un grand". 345 00:27:16,926 --> 00:27:18,803 Ils ont dit qu'ils allaient le changer. 346 00:27:23,683 --> 00:27:26,811 EN MARCHE POUR DEVENIR GRAND FOURNISSEUR MONDIAL DE VERRE AUTOMOBILE 347 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Bonjour. 348 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 - À toi. - Bonjour ! 349 00:27:44,245 --> 00:27:45,080 Bonjour. 350 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 Merci beaucoup à tous. 351 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 Vous n'imaginez pas comme c'est important pour Fuyao 352 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 et pour le président. 353 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 L'usine a l'air formidable. 354 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 Ces gens viennent ici 355 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 voir quelque chose qu'ils ne pensaient pas voir de leur vivant. 356 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 Vous avez donné de l'espoir et de la vie à une communauté 357 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 qui était ravagée. 358 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 C'est un des plus formidables projets de l'histoire des États-Unis. 359 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 Alors soyez fiers et, surtout, 360 00:28:14,609 --> 00:28:15,443 amusez-vous. 361 00:28:15,777 --> 00:28:16,695 Deux pays, 362 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 le pont est ce qui nous réunit. 363 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 Et le... Comment dit-on en anglais ? 364 00:28:21,241 --> 00:28:24,119 - Le lien. - Le lien, c'est ça. 365 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 Oui, le lien. 366 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 Bienvenue. 367 00:28:54,190 --> 00:28:57,193 Bienvenue aux États-Unis ! 368 00:29:09,664 --> 00:29:12,208 Aujourd'hui, la vision du président est devenue réalité. 369 00:29:12,375 --> 00:29:15,628 Fuyao a investi près de 500 millions de dollars. 370 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 Content de tous vous voir. Merci. 371 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 Merci de nous recevoir. Nous sommes ravis. 372 00:29:33,730 --> 00:29:36,274 - C'est important. - Tout à fait. Il y a du monde. 373 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 - Il fait beau. - Mon Dieu. 374 00:29:38,276 --> 00:29:41,237 - Le président a commandé le temps. - On ne pouvait rêver mieux. 375 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 Attendez. 376 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 - Ça va ? - Ravi de vous voir. 377 00:29:45,158 --> 00:29:46,326 Oui, ça va. 378 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 Chers invités, chers amis, bonjour. 379 00:30:00,173 --> 00:30:07,138 Aujourd'hui, nous inaugurons Fuyao Glass America. 380 00:30:12,101 --> 00:30:15,939 Les candidats à la Maison Blanche appellent l'Ohio la "Rust Belt". 381 00:30:16,272 --> 00:30:20,401 En voyant ceci aujourd'hui, nous refusons ce terme. 382 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 Avec le président Cao, nous savons tout faire. 383 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 En voici un formidable exemple. 384 00:30:25,865 --> 00:30:29,369 Pour conclure : nombre d'employés essaient de créer un syndicat 385 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 pour être plus entendus dans cette grande entreprise. 386 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 L'Ohio a dans son histoire de nombreux exemples 387 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 de syndicats et de directions qui collaborent. 388 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 Je soutiens ceux qui dans cette communauté, cette usine, cette assemblée 389 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 veulent voter sur le fait de rejoindre un syndicat ou non. 390 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 J'espère que Fuyao partage mon point de vue. Merci à tous. 391 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Pour qui il se prend, putain ? 392 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 C'était déplacé. Parfaitement déplacé. 393 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 On l'emmerde. 394 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 Trois, deux, un ! 395 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 Notre verre est entièrement fabriqué aux États-Unis. 396 00:31:14,289 --> 00:31:16,583 Mesdames, vous faites du beau travail. 397 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Créer et transférer du verre de qualité. 398 00:31:28,553 --> 00:31:31,890 Le sénateur a évoqué le syndicat dans son discours. 399 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 Est-ce que Fuyao a des stratégies valables pour éviter ces risques ? 400 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 Salut, Charles. Comment ça va ? 401 00:31:42,984 --> 00:31:44,861 Dave, je dois vous parler d'une chose. 402 00:31:45,445 --> 00:31:47,447 À propos des commentaires de Sherrod Brown... 403 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 Oui. 404 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 Vous savez que ce n'est pas dans notre intérêt. 405 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 Tout à fait. 406 00:31:53,077 --> 00:31:54,787 - Nous évitons certains sujets. - Oui. 407 00:31:54,871 --> 00:31:58,708 Je pense que le président va vouloir savoir 408 00:31:58,791 --> 00:32:01,419 - ce que nous allons faire à ce sujet. - Entendu. Oui. 409 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 Je vais devoir tuer un sénateur. 410 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 Je vais prendre ces gros ciseaux pour couper la tête du sénateur Brown. 411 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 Il... 412 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 - Énorme. - Il ne nous avait pas prévenus. 413 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 Il a fait ça exprès, alors c'est terminé. 414 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 Ils n'auront plus le droit de venir. 415 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 Vous connaissez tous notre position sur le sujet. 416 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 On ne veut pas que le syndicat se développe ici. 417 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 Tout d'abord, vous connaissez tous notre position. 418 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 Nous voulons éviter les syndicats. 419 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 Si nous avons un syndicat, cela nuira à notre rentabilité 420 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 et donc à notre entreprise. 421 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 Cela créera une perte pour nous. 422 00:32:47,924 --> 00:32:52,095 Si un syndicat arrive, je ferme. 423 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 Ils interfèrent sans cesse avec ma production. 424 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 Perdre de l'argent petit à petit, c'est encore pire qu'un syndicat. 425 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 S'ils rendent ma production extrêmement inefficiente, 426 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 je perds de l'argent. 427 00:33:07,694 --> 00:33:13,533 John, si vous souhaitez rester président, vous devez écouter mes conseils. 428 00:33:21,124 --> 00:33:22,667 Chaque unité de verre compte. 429 00:33:23,001 --> 00:33:26,713 Chaque unité qui sort de cette ligne et qui se retrouve sur une fourgonnette 430 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 compte. 431 00:33:28,381 --> 00:33:30,133 Nos clients comptent sur nous. 432 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 General Motors, Chrysler, 433 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 Toyota, Honda. 434 00:33:34,012 --> 00:33:36,556 Que ça vienne de Chine ou de Dayton, 435 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 c'est pareil. 436 00:33:38,766 --> 00:33:41,102 Nous devons pouvoir leur fournir du verre 437 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 au même niveau d'efficacité, 438 00:33:43,604 --> 00:33:46,691 de rentabilité et de qualité. 439 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 C'est le jour du contrôle. 440 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 On n'a pas de verre à leur montrer ! 441 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 On devrait en avoir de prêt 442 00:33:53,740 --> 00:33:55,658 pour que les clients le contrôlent. 443 00:33:55,950 --> 00:33:59,746 Le verre va passer par le four comme l'autre là-bas. 444 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 Celui-ci va simplement un peu plus vite. 445 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 Il arrive le long de la ligne, il arrive ici. 446 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 Ici se trouve un autre tapis 447 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 qui positionne le verre. 448 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 C'est automatique... 449 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 On garde ou ça part au rebut ? 450 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 - Au rebut. - D'accord. 451 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 Il doit y avoir des défauts, si le verre a éclaté. 452 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 La qualité générale du verre est insuffisante, 453 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 mais aucun moyen de l'améliorer. On veut atteindre nos objectifs. 454 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 Production et rapidité. 455 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 Il nous faut quelqu'un de plus. 456 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 Faites venir quelqu'un de Chine. 457 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 D'un côté, les Chinois veulent faire du chiffre. 458 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 De l'autre, le contrôle qualité veut satisfaire le client. 459 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 Nous, on est au milieu. 460 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 Aujourd'hui, c'était une merde noire. 461 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 Le moindre défaut microscopique peut provoquer un bris. 462 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 Dès qu'il arrive sur la presse, il commence à refroidir. 463 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 S'il y a... 464 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 C'est bon ? 465 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 Deux-cents degrés et quelques. 466 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 Ils sont à 1m80 ? 467 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 On doit trouver des solutions, 468 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 qu'ils aillent dans une salle plus froide 469 00:35:49,689 --> 00:35:51,065 dès qu'ils sortent d'ici... 470 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 On doit les soulager. 471 00:36:05,830 --> 00:36:07,498 Vous y passez combien de temps ? 472 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 - Environ dix minutes. - Dix minutes par heure, par jour ? 473 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 Parfois à chaque heure. 474 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 Chaque heure ? Vous entrez là, il fait environ 90 degrés... 475 00:36:17,008 --> 00:36:18,843 et vous nettoyez pendant deux heures ? 476 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 Les conditions... 477 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 ne sont pas favorables. 478 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Répéter sans cesse la même chose. 479 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 C'est usant. 480 00:36:47,830 --> 00:36:49,624 Pour le corps, l'esprit... 481 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 On est... C'est... 482 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 Parfois, on se dit... 483 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 "Pourquoi je fais ça ?" 484 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 On se demande si on a l'endurance 485 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 et la volonté de faire ce genre de travail. 486 00:37:20,488 --> 00:37:21,864 Ils ont des revendications ? 487 00:37:21,948 --> 00:37:23,407 Il fait très chaud, là-dedans. 488 00:37:23,491 --> 00:37:26,035 Nos collègues américains ont vraiment peur de la chaleur. 489 00:37:27,119 --> 00:37:29,747 Nous tâchons de leur offrir l'environnement qu'ils veulent 490 00:37:30,206 --> 00:37:32,375 tant que ça reste dans un budget raisonnable. 491 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 L'espace entre les lignes de production est assez étroit. 492 00:37:40,383 --> 00:37:42,510 L'Occupational Safety & Health Administration, 493 00:37:42,593 --> 00:37:43,928 trouve ça trop serré. 494 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 "Plus l'arbre est grand, plus le vent l'agite." 495 00:37:47,139 --> 00:37:48,808 Oui, l'arbre est immense ! 496 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Accueillons le président ! 497 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 Ma chère équipe, 498 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 bonjour. 499 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 Nous n'avons pas atteint nos objectifs. 500 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Nous sommes face à un important défi. 501 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 Nous sommes tous chinois. 502 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 Nous sommes nés 503 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 de mères chinoises. 504 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 Où que vous mourriez ou êtes enterrés, vous serez toujours chinois. 505 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 La patrie est comme une mère. 506 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 C'est éternel. 507 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 Aujourd'hui, les Chinois ont des usines aux États-Unis. 508 00:38:48,868 --> 00:38:53,497 Le plus important, ce n'est pas combien nous gagnons d'argent, 509 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 mais comment nous allons changer l'image que les Américains ont des Chinois 510 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 et de la Chine. 511 00:39:02,798 --> 00:39:08,304 Chaque Chinois doit faire des choses pour notre pays et notre peuple. 512 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 C'est votre rôle à vous tous ici présents. 513 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 Les Américains ne sont pas efficaces, le volume est faible. 514 00:39:28,908 --> 00:39:30,201 Je ne sais pas les encadrer. 515 00:39:33,287 --> 00:39:36,832 Dès qu'on essaie, ils menacent d'appeler le syndicat à l'aide. 516 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 Comment faire comprendre aux Américains 517 00:39:59,480 --> 00:40:02,900 que les Chinois peuvent ouvrir des usines en Amérique ? 518 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 C'est un gros problème. 519 00:40:23,546 --> 00:40:27,133 FUQING, PROVINCE DU FUJIAN 520 00:40:27,216 --> 00:40:31,345 SOYEZ UNIS, VIGILANTS, SINCÈRES ET DYNAMIQUES 521 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 - Bienvenue. Merci. - Ravi de vous rencontrer. 522 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 Comment allez-vous ? 523 00:40:55,619 --> 00:40:57,079 - Comment ça va ? - Bien. 524 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 Les sentiments nobles 525 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 Sont transparents 526 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 Au nom de la transparence 527 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 Nous avons connu des difficultés 528 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 Au nom de la transparence 529 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 Nous avons lutté à chaque instant 530 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 Fuyao présente 531 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 Un monde transparent 532 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 La Chine est pleine d'élan 533 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 Et de bonheur partout 534 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 Tout ce que Fuyao apporte 535 00:42:00,100 --> 00:42:04,772 Est transparent 536 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 Enchanté. 537 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 Bonjour. Ravie de vous rencontrer. 538 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 - Bonjour. - Bienvenue. 539 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 Enchanté. 540 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 Bonjour. 541 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 Enchanté. 542 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 Bonjour, je m'appelle John Withrow. Responsable de la lamination. 543 00:42:36,303 --> 00:42:37,763 Bonjour. Austin Cole. 544 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 Superviseur temporaire de la production des rétroéclairages. 545 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 Jon Helton, superviseur de l'amélioration continue. 546 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 Bonjour. Darren Noble. Superviseur en chef de l'emballage des pièces détachées. 547 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 Bienvenue à tous. 548 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 Bienvenue à la maison. 549 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 Le monde entier regarde FGA et vous êtes les as. 550 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 Nous investissons aux États-Unis. 551 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 Nous adorons le pays, nous voulons en faire partie 552 00:43:15,759 --> 00:43:18,178 et lui être profitable. 553 00:43:18,429 --> 00:43:21,599 Nous espérons que FGA sera bientôt rentable 554 00:43:22,016 --> 00:43:26,854 et que nos clients sauront que nous sommes une entreprise solide. 555 00:43:27,813 --> 00:43:31,233 C'est un moment précieux et spécial. 556 00:43:31,317 --> 00:43:34,612 Aujourd'hui, nous vous convions à la fête de fin d'année de notre groupe, 557 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 et nous espérons aussi que vous trouverez le temps de goûter la cuisine locale. 558 00:43:40,451 --> 00:43:42,828 Merci de nous avoir réservé un superbe hôtel. 559 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Oui. 560 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 Je pense que nous avons aussi hâte de voir comment fonctionne votre processus 561 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 et d'en retirer des idées nouvelles 562 00:43:51,253 --> 00:43:53,797 et de nouvelles implémentations pour être plus efficaces. 563 00:44:02,598 --> 00:44:06,143 BIENVENUE À NOS VISITEURS DE NOTRE FILIALE AMÉRICAINE ! 564 00:44:17,404 --> 00:44:18,697 Je ne pourrai pas respirer. 565 00:44:23,827 --> 00:44:28,374 BIENVENUE À L'ÉQUIPE FGA VISITE DU GROUPE FUYAO 566 00:45:05,452 --> 00:45:06,412 Sans s'arrêter. 567 00:45:18,465 --> 00:45:19,341 D'accord. 568 00:45:19,883 --> 00:45:23,429 DILIGENCE - SIMPLICITÉ - APPRENTISSAGE - INNOVATION 569 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 C'est la ligne sur laquelle ils en passent 7 000 ? 570 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 Nous espérons atteindre ce niveau un jour. 571 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 Garde à vous ! 572 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Tenue correcte ! 573 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 Prenez garde à la distance 574 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 entre vous et les autres. 575 00:46:01,175 --> 00:46:02,301 Le regard vers l'avant ! 576 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 En position. 577 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Bonjour à tous ! 578 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 Bons ! Nous sommes bons ! 579 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 Comptez ! 580 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 - Un. - Deux. 581 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 - Trois. - Quatre. 582 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 - Cinq. - Six. 583 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 - Sept. - Huit. 584 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 - Neuf. - Dix. 585 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Onze. 586 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 - Douze. - Treize. 587 00:46:17,065 --> 00:46:17,983 - Quatorze. - Quinze. 588 00:46:18,066 --> 00:46:18,942 - Seize. - Dix-sept. 589 00:46:19,026 --> 00:46:19,902 Dix-huit. 590 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 Dix-neuf. Au rapport ! 591 00:46:21,153 --> 00:46:24,656 Cette équipe doit compter 19 membres et 19 sont présents. Terminé. 592 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 Bon après-midi. 593 00:46:26,617 --> 00:46:28,660 Bon après-midi. 594 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 - Désolé. - Désolé. 595 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 - S'il vous plaît. - S'il vous plaît. 596 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 - Merci. - Merci. 597 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 Garde à vous. 598 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 - Le nom de notre équipe ? - Amélioration. 599 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 Notre devise ? 600 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 Rester immobile, c'est reculer ! 601 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 Garde à vous ! 602 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 La réunion de préparation est terminée. 603 00:46:57,439 --> 00:46:58,315 Rompez. 604 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 J'ai appris que ça ne se passait pas bien. 605 00:47:09,493 --> 00:47:12,955 C'est vrai. C'est pour ça qu'on fait une formation. 606 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 Vous avez huit jours de congés par mois. 607 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 Vous avez tous les week-ends. 608 00:47:20,212 --> 00:47:22,297 Huit heures par jour. C'est la belle vie. 609 00:47:22,381 --> 00:47:23,215 Oui. 610 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 Ces employés n'ont qu'un ou deux jours de congés par mois. 611 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 Ça ne leur plaît pas. 612 00:47:29,304 --> 00:47:33,058 C'est pour ça que je disais que les Américains étaient fainéants. 613 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 C'est votre nature. Mais vous n'êtes pas mauvais. 614 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 - Tout le monde peut changer. - Nous avons des employés très sérieux. 615 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 Très motivés, très ambitieux. 616 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Ils sont super. 617 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 Mais la plupart ne sont là que pour gagner de l'argent. 618 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 Pas pour faire du verre. 619 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 Combien d'heures travaillent-ils ? 620 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Huit heures d'affilée. 621 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 Huit heures. Donc environ 100 dollars par jour. 622 00:47:57,916 --> 00:48:01,545 Ici, on dit qu'il faut mériter son salaire. 623 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 Il faut prouver qu'on le mérite. Vous comprenez ? 624 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 Oui, je comprends. 625 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 Il paraît que vos salariés aiment plaisanter et discuter. 626 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 Le meilleur outil à utiliser, c'est le scotch. 627 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 Si on leur en met sur la bouche, ils travailleront mieux. 628 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 - Du scotch ? - Sur la bouche. 629 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Vous pouvez ? 630 00:48:23,901 --> 00:48:28,238 Non. Mais si on le pouvait, on augmenterait la productivité. 631 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 Là, ils sont trop bavards. 632 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 La chose la plus importante, 633 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 c'est que vous soyez tous unis et que vous concentriez vos efforts. 634 00:48:48,842 --> 00:48:50,427 Ce n'est pas mal de travailler ici. 635 00:48:51,219 --> 00:48:54,056 Je suis mariée. Mon enfant est dans ma ville d'origine. 636 00:48:54,765 --> 00:48:57,935 On n'a pas beaucoup de congés, alors je ne peux pas souvent rentrer. 637 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 À part pendant la Fête du Printemps, une fois par an. 638 00:49:03,273 --> 00:49:04,775 On travaille 12 heures d'affilée. 639 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 Je suis fatiguée, mais je n'ai pas le choix. 640 00:49:14,117 --> 00:49:16,036 On travaille dès que le chef le demande. 641 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 J'ai deux enfants. 642 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 Un de six mois et l'autre de quatre ans. 643 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 Ils sont assez jeunes. 644 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 S'il y a trop à faire, on ne peut pas prendre de congés. 645 00:49:27,798 --> 00:49:30,467 Je ne rentre qu'une ou deux fois par an. 646 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 Mon aîné a onze ans et le plus jeune a huit ans. 647 00:49:39,267 --> 00:49:43,021 Mes journées sont longues et je passe peu de temps avec eux. 648 00:49:49,695 --> 00:49:50,737 Bordel. 649 00:49:52,239 --> 00:49:57,202 Ils n'ont pas de lunettes de sécurité. C'est même pas des gants anti-coupures. 650 00:49:58,203 --> 00:49:59,454 C'est dingue. 651 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 C'est une blague. 652 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 Le verre dans notre usine... 653 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 Les différentes couleurs de verre sont plus ou moins recyclables. 654 00:50:12,259 --> 00:50:14,219 Donc ils doivent trier les couleurs. 655 00:50:15,929 --> 00:50:18,181 Ces gens passent la journée à faire ça. 656 00:50:18,265 --> 00:50:21,393 C'est fou, putain. Ramasser du verre comme ça. 657 00:50:44,916 --> 00:50:51,590 SIÈGE DU SYNDICAT ET DU PARTI COMMUNISTE DES EMPLOYÉS FUYAO 658 00:50:55,844 --> 00:50:59,014 Nous sommes énergiques, chez Fuyao. 659 00:50:59,389 --> 00:51:04,561 Nous sommes tous énergiques et heureux de travailler ici. 660 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 Tous nos employés adhèrent au syndicat. 661 00:51:11,318 --> 00:51:14,112 SECRÉTAIRE DU SYNDICAT DES EMPLOYÉS FUYAO 662 00:51:14,529 --> 00:51:18,283 PREMIER SECRÉTAIRE DU COMITÉ DU PARTI COMMUNISTE DE FUYAO 663 00:51:18,825 --> 00:51:23,747 BEAU-FRÈRE DU PRÉSIDENT 664 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 Mao Zedong. 665 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 et voici Deng Xiaoping, 666 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 Jiang Zemin, 667 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Hu Jintao, 668 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 Xi Jinping. 669 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 Ce sont les cinq dirigeants de la Chine depuis sa création. 670 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 Sans le soutien du gouvernement, cette société n'irait pas loin. 671 00:51:48,355 --> 00:51:53,068 Notre syndicat et l'entreprise sont étroitement liés l'un à l'autre. 672 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 Ce sont comme deux engrenages tournant ensemble. 673 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 Il faut que nos employés se battent pour la réussite de Fuyao. 674 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 Nous sommes tous dans le même bateau. 675 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 Protéger le bateau protège tout le monde. 676 00:52:07,374 --> 00:52:10,919 Si le bateau coule, tout le monde perd son travail. 677 00:52:11,878 --> 00:52:13,797 C'est assez simple. 678 00:52:22,806 --> 00:52:24,808 Président Cao, voici une hada pour vous. 679 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 Arrivent ensuite sur le tapis rouge des employés de deux équipes. 680 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 Ils ont remporté le prix de l'Équipe excellente. 681 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 Pour l'année 2017... 682 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 "Grandes ambitions." 683 00:52:42,617 --> 00:52:45,120 "L'esprit de l'artisanat plane sur toute la Chine." 684 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 Accueillons le président Cao avec nos plus chaleureux applaudissements ! 685 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 Cher président, 686 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 chers collègues, 687 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 ce soir, la grande famille de Fuyao se réunit. 688 00:53:34,961 --> 00:53:37,923 Tout ceux qui vont se produire ce soir travaillent ici chez Fuyao. 689 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 Nous avons préparé Un joyeux dîner du Nouvel An 690 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 La famille a le sourire La famille est joyeuse 691 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 Nous vous souhaitons le bonheur 692 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 Bonne année Meilleurs vœux en cette nouvelle année 693 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 Nous vous souhaitons une année sûre Et à votre famille une bonne année 694 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 Soyez heureux et prospères ! 695 00:54:10,413 --> 00:54:14,501 Que le meilleur vienne, que le pire parte 696 00:54:14,584 --> 00:54:17,629 Soyez toujours courtois et polis 697 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 Soyez heureux et prospères ! 698 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 Deux mots sont à la mode depuis peu. 699 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 Lesquels ? 700 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 Intelligence. Lean. 701 00:54:36,898 --> 00:54:38,358 Intelligence, lean manufacturing 702 00:54:38,441 --> 00:54:42,737 Toutes les industries doivent les adopter Finance, service, manufacture 703 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 Intelligent et lean manufacturing 704 00:54:44,614 --> 00:54:46,074 La technologie se développe vite 705 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 L'ère de l'information est là 706 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 Le système de relations employés est formidable 707 00:54:54,582 --> 00:54:56,793 Intégration de ressources Et réactivité au marché 708 00:54:57,127 --> 00:54:59,212 Élimination du gaspillage Génération de profits 709 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 Transition, mise à niveau Promotion, intégration 710 00:55:02,757 --> 00:55:06,136 Avec le lean manufacturing, Fuyao crée un avenir nouveau ! 711 00:55:39,794 --> 00:55:41,338 Nous sommes impressionnés, 712 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 tous les Américains, par l'efficacité chinoise. 713 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 Un peuple très harmonieux. 714 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 Ça se voit et ça se sent. 715 00:56:53,868 --> 00:56:55,662 Tenez la main de votre mariée. 716 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 Désormais, 717 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 dans la pauvreté ou la richesse, 718 00:57:01,292 --> 00:57:04,087 vous prendrez toujours soin d'elle, 719 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 vous la chérirez et la protégerez, 720 00:57:06,381 --> 00:57:07,715 pour toujours. 721 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 Le ferez-vous ? 722 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 - Je le ferai. - Je le ferai. 723 00:57:37,745 --> 00:57:39,205 Nous sommes une... 724 00:57:40,707 --> 00:57:42,083 grosse planète. 725 00:57:48,173 --> 00:57:49,132 Un monde... 726 00:57:51,009 --> 00:57:53,261 divisé. 727 00:57:58,391 --> 00:57:59,601 Mais nous sommes un. 728 00:58:04,772 --> 00:58:06,816 Ce soir en est un exemple. 729 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 Heureux. 730 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 Des larmes de bonheur. 731 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 Je suis heureux de partager notre culture. 732 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 - Merci infiniment. - Non, merci à vous. 733 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 Nous sommes un. 734 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 - Nous ne faisons qu'un. - Nous sommes un. 735 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 Oui. Une langue, une entreprise. 736 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 - Oui. - Oui. 737 00:58:25,627 --> 00:58:26,503 Merci. 738 00:58:26,794 --> 00:58:29,297 - Les pastèques sont sucrées ? - Sucrées ! 739 00:58:31,424 --> 00:58:35,136 Choisissez le plus beau visuel à mettre en couverture 740 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 du prochain numéro de Fuyao People ! 741 00:58:45,688 --> 00:58:47,232 C'est ma communauté, 742 00:58:48,024 --> 00:58:50,443 et le fait de voir ce bâtiment revenir à la vie, 743 00:58:50,902 --> 00:58:51,861 ça compte pour moi. 744 00:58:52,028 --> 00:58:53,446 Fuyao est le leader, 745 00:58:53,571 --> 00:58:55,406 Fuyao transforme le secteur, 746 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 et je peux nous voir passer numéro un mondial l'an prochain 747 00:58:59,327 --> 00:59:01,704 et numéro un mondial chaque année. 748 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 - Oui, monsieur. Comment allez-vous ? - J'ai une bonne idée. 749 00:59:05,792 --> 00:59:09,546 Pourquoi ne pas filmer les trois micro-ondes en panne 750 00:59:09,629 --> 00:59:11,881 - qui n'ont pas été remplacés ? - D'accord. 751 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 - Pourquoi vous ne filmez pas ? - On va le faire. 752 00:59:14,259 --> 00:59:17,971 Dites-moi pourquoi cette zone va servir à la production 753 00:59:18,054 --> 00:59:19,931 et plus de salle de repas. 754 00:59:20,473 --> 00:59:23,643 Des panneaux partout l'annoncent. Où sera la salle de repas ? 755 00:59:23,726 --> 00:59:26,145 - J'en ai aucune idée. Vous me dites... - Classique. 756 00:59:26,229 --> 00:59:27,855 Vous m'apprenez quelque chose. 757 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 - Je viens de rentrer. - Tous. 758 00:59:29,649 --> 00:59:31,776 Ils enlèvent les tables et les chaises 759 00:59:31,859 --> 00:59:34,779 et transforment la salle en espace de production. Comme ailleurs. 760 00:59:34,862 --> 00:59:37,740 J'espère qu'ils feront de votre bureau un espace de production. 761 00:59:39,284 --> 00:59:43,204 Ils gardent ça allumé en permanence. C'est l'Amérique. 762 00:59:43,496 --> 00:59:46,624 Pas besoin d'enfants chinois qui chantent et qui jouent. 763 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 De retour du voyage en Chine, 764 00:59:51,462 --> 00:59:53,464 les choses que j'ai mis en œuvre... 765 00:59:53,548 --> 00:59:57,385 La première chose, c'était... Lors de notre réunion d'avant-service, 766 00:59:57,468 --> 00:59:59,971 nous nous asseyions à table et nous parlions... 767 01:00:00,305 --> 01:00:03,099 Après avoir vu les réunions chinoises, où ils étaient en rang, 768 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 j'ai vu que ça marchait très bien ici. 769 01:00:06,561 --> 01:00:08,062 Bonjour tout le monde ! 770 01:00:08,521 --> 01:00:11,941 Greg, j'ai besoin de toi sur la deux, pour commencer. 771 01:00:14,861 --> 01:00:17,113 Chuck, je veux que tu sois sur la trois. 772 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 Je crois que c'est tout. 773 01:00:21,367 --> 01:00:22,577 C'est une expérience. 774 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 Les lignes fonctionnent bien aujourd'hui ? 775 01:00:25,830 --> 01:00:28,333 Tout le monde a ses lunettes et ses chaussures ? 776 01:00:29,792 --> 01:00:30,752 C'est bon ? 777 01:00:31,252 --> 01:00:32,253 Des questions ? 778 01:00:35,506 --> 01:00:37,050 Bonne journée. 779 01:00:43,473 --> 01:00:46,059 - Tu dois te faire opérer ? - Ils me diront demain. 780 01:00:46,142 --> 01:00:48,478 Ils te diront demain ta durée de convalescence. 781 01:00:48,561 --> 01:00:50,271 Ça commencera par quatre semaines, 782 01:00:50,355 --> 01:00:54,651 voir comment c'est, puis ensuite passer à huit semaines. 783 01:00:55,860 --> 01:00:57,528 Je m'inquiète pour mes points. 784 01:00:59,322 --> 01:01:01,908 Ne t'inquiète pas pour tes points ou pour les absences. 785 01:01:01,991 --> 01:01:05,328 - Je ne veux pas perdre mon travail. - Pas d'inquiétude. Qu'y a-t-il ? 786 01:01:05,411 --> 01:01:06,245 Mon salaire ? 787 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Oui. 788 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 Il est couvert ? 789 01:01:08,164 --> 01:01:10,333 Oui. Je ne sais pas comment tout ça fonctionne, 790 01:01:10,416 --> 01:01:11,292 mais ça fonctionne. 791 01:01:23,262 --> 01:01:26,891 Tout le monde à chaque niveau dira qu'on a vraiment envie d'être en sécurité. 792 01:01:27,475 --> 01:01:29,686 Mais la sécurité ne paie pas les factures. 793 01:01:38,569 --> 01:01:42,490 La salle dans laquelle on travaille n'a qu'une entrée, 794 01:01:42,573 --> 01:01:44,742 pas de porte de l'autre côté. 795 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 En cas d'incendie, 796 01:01:49,080 --> 01:01:50,748 on sera piégés. 797 01:01:56,963 --> 01:02:00,717 Ils nous demandent de prendre une grande plaque et de l'inspecter. 798 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 Ces vitres sont parfois si énormes 799 01:02:04,721 --> 01:02:06,764 que des employés devront exposer leur visage, 800 01:02:06,848 --> 01:02:09,642 et je n'ai pas besoin de ça. 801 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 Il y a quelques jours, j'ai dû dire à un Chinois 802 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 que je refusais catégoriquement de prendre deux charges d'un coup avec un chariot. 803 01:02:19,861 --> 01:02:21,195 Il n'est pas assez résistant. 804 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 "Si tu veux le faire, très bien. Moi, je le ferai pas. 805 01:02:25,074 --> 01:02:27,368 Je refuse de mettre la vie de quelqu'un en danger. 806 01:02:39,589 --> 01:02:41,799 De toute ma carrière, 807 01:02:41,883 --> 01:02:46,804 je n'ai jamais eu d'accident de travail. 808 01:02:48,806 --> 01:02:50,850 En 15 ans chez General Motors, 809 01:02:51,392 --> 01:02:53,811 jamais aucun accident. 810 01:02:56,063 --> 01:02:58,065 Avec mon nouvel emploi chez Fuyao... 811 01:02:58,733 --> 01:02:59,692 que se passe-t-il ? 812 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 Je me blesse. 813 01:03:12,580 --> 01:03:16,334 Je suis devant l'usine de Moraine, près du Kettering Boulevard. 814 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 Il y a eu 11 plaintes relatives à la sécurité contre Fuyao. 815 01:03:20,129 --> 01:03:23,508 Des ouvriers parlent de conditions dangereuses et de traitements injustes. 816 01:03:23,591 --> 01:03:26,260 Quand je dis "le pouvoir", dites "au peuple". 817 01:03:26,344 --> 01:03:28,679 - Le pouvoir ! - Au peuple ! 818 01:03:29,096 --> 01:03:31,641 Quand je dis "pour le peuple", dites "syndicat". 819 01:03:31,724 --> 01:03:34,393 - Pour le peuple ! - Syndicat ! 820 01:03:34,769 --> 01:03:35,937 Très bien ! 821 01:03:36,020 --> 01:03:38,231 Rendez-vous après le travail ou dans une semaine. 822 01:03:38,314 --> 01:03:40,608 Venez avec vos collègues. 823 01:03:41,234 --> 01:03:45,446 On voit beaucoup d'informations à la télé sur Fuyao. 824 01:03:46,364 --> 01:03:48,491 "Inquiétudes sur la sécurité", 825 01:03:49,408 --> 01:03:52,453 d'autres choses nous sont rapportées, 826 01:03:52,662 --> 01:03:55,206 dont beaucoup nous semblent improbables. 827 01:03:56,666 --> 01:03:58,292 Si vous impliquez un syndicat... 828 01:03:59,627 --> 01:04:01,963 ça devient illégal. 829 01:04:02,588 --> 01:04:03,923 Vous ne pouvez plus le faire. 830 01:04:07,718 --> 01:04:10,513 Si je suis un employé, 831 01:04:10,596 --> 01:04:13,224 je dois exprimer mes inquiétudes au représentant syndical. 832 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 Lorsqu'on a fait cette formation en privé, 833 01:04:18,479 --> 01:04:20,857 cette image m'a horrifié. 834 01:04:22,441 --> 01:04:25,319 Si ça devient réalité, 835 01:04:25,736 --> 01:04:28,573 on ne pourra pas communiquer directement 836 01:04:29,073 --> 01:04:31,951 avec nos collègues américains. 837 01:04:34,078 --> 01:04:35,288 N'est-ce pas affreux ? 838 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 Si nous arrivons à améliorer nos capacités de management, 839 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 ça aidera à étouffer la rébellion syndicaliste. 840 01:04:58,352 --> 01:05:01,230 Et si nous arrivons à améliorer nos capacités de management, 841 01:05:01,314 --> 01:05:05,234 ça nous servira dans notre campagne contre les organisations syndicales... 842 01:05:05,318 --> 01:05:10,406 Nous avons engagé des Américains comme managers et superviseurs. 843 01:05:12,158 --> 01:05:16,537 Nous nous attendions à pouvoir leur faire confiance, 844 01:05:16,913 --> 01:05:20,750 leur offrir un salaire élevé pour qu'ils servent l'entreprise. 845 01:05:27,590 --> 01:05:29,008 Pourquoi ne l'ont-il pas fait ? 846 01:05:31,218 --> 01:05:35,890 Je pense qu'ils sont hostiles aux Chinois. 847 01:05:39,602 --> 01:05:41,854 Les pertes de janvier 848 01:05:42,688 --> 01:05:47,652 à octobre sont d'environ 40 millions de dollars. 849 01:05:48,736 --> 01:05:52,615 Nous devons inverser la tendance le plus vite possible. 850 01:05:53,282 --> 01:05:55,284 Avec la restructuration, 851 01:05:55,785 --> 01:05:58,496 je suis sûr que cette usine sera très bientôt rentable. 852 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 Nous avons invité Jeff Liu à être notre nouveau président. 853 01:06:09,340 --> 01:06:11,008 Bonjour à tous. 854 01:06:12,093 --> 01:06:17,765 Je suis né en 1963, l'année du lapin. 855 01:06:19,266 --> 01:06:22,019 J'ai passé 27 ans aux États-Unis et 26 en Chine. 856 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 On croit toujours que j'ai la quarantaine, mais j'ai 53 ans. 857 01:06:27,400 --> 01:06:29,735 Pourquoi ? Car je suis passionné. 858 01:06:29,860 --> 01:06:31,821 Je suis déterminé à bien faire les choses. 859 01:06:34,740 --> 01:06:35,866 FUYAO AVANCE 860 01:06:35,950 --> 01:06:38,703 REFONTE ANNONCÉE LE PRÉSIDENT ET VICE-PRÉSIDENT REMERCIÉS 861 01:06:38,786 --> 01:06:42,289 "Une refonte en profondeur des cadres dirigeants de l'entreprise, 862 01:06:42,748 --> 01:06:44,625 le président John Gauthier 863 01:06:44,709 --> 01:06:48,004 et le vice-président Dave Burrows s'en vont." 864 01:06:48,462 --> 01:06:49,463 En fait... 865 01:06:50,589 --> 01:06:51,632 ils ont été licenciés. 866 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 Pas de casquette ? Tu veux une casquette ? Approche. 867 01:07:45,770 --> 01:07:47,480 Tu en veux une ? D'accord, chef. 868 01:07:47,688 --> 01:07:48,606 Une casquette, Jim ? 869 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 - Là. - Je le prends. 870 01:07:53,861 --> 01:07:54,737 C'est bien. 871 01:07:54,820 --> 01:07:57,114 Joyeux Noël. Merci pour votre travail. 872 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 Bonjour à tous ! 873 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 J'aimerais profiter de l'occasion 874 01:08:02,036 --> 01:08:05,414 pour remercier chacun de son travail. 875 01:08:05,581 --> 01:08:08,417 Nous avons aussi besoin de travailler en équipe 876 01:08:08,501 --> 01:08:11,378 sous un seul toit, avec une seule culture, 877 01:08:11,462 --> 01:08:15,049 et faire une grande année 2017. 878 01:08:15,883 --> 01:08:17,551 On peut redresser cette entreprise. 879 01:08:17,760 --> 01:08:21,639 On peut gagner plus d'argent et tout le monde aura une part du gâteau. 880 01:08:21,722 --> 01:08:22,723 Qu'en dites-vous ? 881 01:08:27,728 --> 01:08:28,646 Pas mal. 882 01:08:29,772 --> 01:08:31,023 Une casquette, président ? 883 01:08:33,067 --> 01:08:35,111 Il vous propose une casquette. 884 01:08:38,823 --> 01:08:39,698 Bien sûr. 885 01:08:39,782 --> 01:08:40,741 Voici pour vous. 886 01:08:43,619 --> 01:08:44,620 Je mets une casquette. 887 01:08:53,212 --> 01:08:54,171 Bonjour. 888 01:09:16,402 --> 01:09:19,113 Quelqu'un au travail a eu la gentillesse de me dire 889 01:09:19,196 --> 01:09:20,823 qu'il y avait ces appartements. 890 01:09:22,158 --> 01:09:24,243 480 dollars par mois. 891 01:09:24,743 --> 01:09:25,995 J'en suis tombée amoureuse. 892 01:09:29,498 --> 01:09:31,250 Je peux me permettre de vivre ici, 893 01:09:32,501 --> 01:09:35,921 d'avoir un chez-moi et de me sentir indépendante à nouveau. 894 01:09:46,182 --> 01:09:47,725 Ça sent bon. 895 01:10:09,622 --> 01:10:12,791 C'est le meilleur moment de la journée. 896 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 Quand je termine ma cigarette, mon esprit se calme. 897 01:10:19,548 --> 01:10:25,304 Nous autres ouvriers, nous posons les rails 898 01:10:26,013 --> 01:10:29,767 pour que le train puisse rouler sans encombres. 899 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 La seule chose que j'aie à l'esprit, c'est de faire de notre mieux. 900 01:10:36,565 --> 01:10:39,735 C'est le cas de tout le monde ici. 901 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 Ma femme. 902 01:10:47,117 --> 01:10:48,994 Mon mal de dents est passé. 903 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 Je suis rétabli. 904 01:11:08,555 --> 01:11:10,808 La dernière fois que j'avais pleuré, j'étais ado. 905 01:11:11,350 --> 01:11:14,270 Mais j'ai pleuré une fois après mon arrivée ici. 906 01:11:16,814 --> 01:11:18,816 Je n'ose pas en parler aux autres. 907 01:11:22,027 --> 01:11:26,448 Mais quand tout est calme, au beau milieu de la nuit, 908 01:11:28,409 --> 01:11:32,746 ma famille me manque. 909 01:11:48,971 --> 01:11:52,016 J'ai appris la plupart de ce que je sais de Leon et de Wong. 910 01:11:55,477 --> 01:11:57,646 On ne connaissait rien au verre en arrivant ici. 911 01:12:08,407 --> 01:12:10,701 À mon âge, peu de gens veulent vous embaucher. 912 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 Ils ne veulent pas prendre de risque. 913 01:12:16,582 --> 01:12:18,417 Mon frère, c'est mon frère chinois. 914 01:12:20,836 --> 01:12:22,212 J'assure ses arrières, 915 01:12:22,296 --> 01:12:24,006 comme avec un de mes frères. 916 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 J'en ai une haute opinion. 917 01:12:34,099 --> 01:12:35,017 Ça va ? 918 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 Mon superviseur s'est mis à m'engueuler. 919 01:12:39,980 --> 01:12:43,442 - Tu travailles à la table là. - Je travaillais bien là. 920 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 Maintenant, il veut la changer. 921 01:12:45,611 --> 01:12:48,739 Au lieu de là, ils veulent que tu le fasses ici ? 922 01:12:48,822 --> 01:12:53,160 - On doit faire huit caisses à la fois. - Je veux éviter que vous vous blessiez. 923 01:12:53,243 --> 01:12:57,081 - Il veut qu'on les pousse là-dedans. - C'est sûrement trop lourd. 924 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 - Il faut le lui faire savoir. - Je ne comprends pas. 925 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 Pourquoi elle ne sait pas dire ça ? 926 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 Faites-leur bien savoir que vous avez besoin d'aide. 927 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 Je l'ai fait. 928 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 Il le sait. 929 01:13:12,012 --> 01:13:15,307 Au lieu de chercher une résolution, ils cherchent qui a tort. 930 01:13:16,350 --> 01:13:18,268 Et là, ils ont tous les deux tort. 931 01:13:21,271 --> 01:13:23,440 Il faut apprendre à gérer les Américains. 932 01:13:24,024 --> 01:13:26,819 Comment tirer profit des caractéristiques américaines 933 01:13:27,277 --> 01:13:29,363 pour en faire bénéficier Fuyao ? 934 01:13:30,906 --> 01:13:33,700 Il y a une culture aux États-Unis 935 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 qui consiste à sans cesse encourager les enfants. 936 01:13:39,164 --> 01:13:44,086 Les gens qui grandissent aux États-Unis ont donc trop confiance en eux-mêmes. 937 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 Ils débordent de confiance. 938 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 Les Américains adorent être flattés à mort. 939 01:13:53,053 --> 01:13:55,722 Vous aurez des problèmes si vous vous opposez à eux. 940 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 "L'âne aime être frotté dans le sens du poil." 941 01:14:01,061 --> 01:14:01,895 N'est-ce pas ? 942 01:14:03,105 --> 01:14:06,066 Il faut frotter les ânes dans le sens du poil. 943 01:14:06,400 --> 01:14:07,985 Sinon, c'est la ruade. 944 01:14:08,902 --> 01:14:09,903 Vous me comprenez ? 945 01:14:10,362 --> 01:14:11,363 Oui ? Très bien. 946 01:14:12,322 --> 01:14:16,910 Nous devons utiliser notre vision pour les guider et les aider. 947 01:14:16,994 --> 01:14:18,495 Car nous sommes meilleurs qu'eux. 948 01:14:24,251 --> 01:14:26,253 Ils parlent de nous comme des étrangers. 949 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 Les gens veulent avoir l'impression de travailler en Amérique, 950 01:14:30,591 --> 01:14:32,009 pas, quand ils entrent, 951 01:14:32,092 --> 01:14:34,136 de quitter l'Amérique et d'arriver en Chine. 952 01:14:36,346 --> 01:14:38,891 Ils travaillent sans arrêt. Ils sont là tout le temps. 953 01:14:38,974 --> 01:14:41,852 Toute la journée, 24 h par jour. Ils viennent le dimanche. 954 01:14:42,603 --> 01:14:44,688 Ils nous refusent parfois notre pause déjeuner, 955 01:14:44,771 --> 01:14:46,940 car ils attendent telle quantité de verre. 956 01:14:48,025 --> 01:14:50,777 Les Chinois ne nous aident pas du tout. 957 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Ils se baladent et disent quoi faire aux Américains. 958 01:14:53,822 --> 01:14:55,616 "Fais ça." On demande : "Pourquoi ?" 959 01:14:56,158 --> 01:14:58,827 Ils ne nous disent jamais pourquoi et ils s'éloignent. 960 01:15:00,662 --> 01:15:02,789 Je sais que c'est une entreprise toute nouvelle. 961 01:15:03,165 --> 01:15:05,167 Mais avec la charge de travail, 962 01:15:05,250 --> 01:15:07,085 il faut conserver ses employés, 963 01:15:07,169 --> 01:15:08,587 surtout les bons. 964 01:15:09,254 --> 01:15:11,798 Une simple augmentation, même d'un dollar. 965 01:15:11,882 --> 01:15:14,885 Pour leur montrer qu'on les estime et qu'ils travaillent dur. 966 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 De l'optimisme, de l'espoir. Nous ressentions tous ça au départ. 967 01:15:21,141 --> 01:15:22,935 L'avenir avait l'air radieux. 968 01:15:23,560 --> 01:15:26,146 Aujourd'hui, on a fait un virage à 180 degrés. 969 01:15:27,606 --> 01:15:30,192 Je trouve qu'ils n'ont pas l'air de nous respecter. 970 01:15:35,656 --> 01:15:39,535 3 000 personnes au moins sont parties, licenciement ou démission. 971 01:15:42,871 --> 01:15:45,916 Quand on a eu une journée stressante, on peut sortir et... 972 01:15:45,999 --> 01:15:47,459 renverser sa benne. 973 01:15:57,511 --> 01:15:59,763 Tous nos chefs ont été rétrogradés. 974 01:16:00,764 --> 01:16:02,641 Les Chinois sont aux manettes. 975 01:16:03,850 --> 01:16:05,727 Les Chinois ont changé d'avis ? 976 01:16:06,270 --> 01:16:08,689 Ils ne nous confient pas les rênes ? 977 01:16:09,898 --> 01:16:12,234 C'était une des... C'était clairement une des choses 978 01:16:12,317 --> 01:16:13,944 qui m'ont fait hésiter à venir. 979 01:16:14,444 --> 01:16:17,447 Ça me plaît qu'ils soient venus. J'adore cette entreprise. 980 01:16:17,531 --> 01:16:19,866 J'ai travaillé plus de 20 ans chez Appleton 981 01:16:20,325 --> 01:16:22,995 et j'ai fait partie des licenciements de 2012. 982 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 J'ai cherché quelque chose pendant quatre ans. 983 01:16:26,582 --> 01:16:29,626 J'aime travailler sur les lignes. 984 01:16:29,710 --> 01:16:31,712 Ils se démènent comme des diables. 985 01:16:33,422 --> 01:16:35,340 Et ça ne leur rapporte rien, 986 01:16:35,924 --> 01:16:37,843 et je ne parle pas de rémunération. 987 01:16:38,552 --> 01:16:40,178 On ne les félicite pas. 988 01:16:42,431 --> 01:16:47,311 J'ai vu un Chinois déverser des produits chimiques derrière le dock. 989 01:16:48,061 --> 01:16:50,772 De la peinture jaune s'écoulait directement vers l'égout, 990 01:16:50,856 --> 01:16:52,149 impossible de la manquer. 991 01:16:52,232 --> 01:16:54,526 Ils n'ont pas l'air de connaître la réglementation. 992 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 C'est... 993 01:16:56,069 --> 01:16:59,239 Je me suis dit : "Ça part par l'égout 994 01:16:59,323 --> 01:17:02,075 et ça va se retrouver dans l'eau potable." 995 01:17:04,036 --> 01:17:06,955 Je ne veux ni vous faire perdre votre temps ni gâcher le mien. 996 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 Avec ce qu'on dit à cette table, 997 01:17:08,915 --> 01:17:10,375 peut-on changer les choses ? 998 01:17:12,461 --> 01:17:15,589 OUI AU SYNDICAT 999 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 J'ai demandé à la sécurité de vous faire sortir, si vous faites ça. 1000 01:17:42,491 --> 01:17:43,367 D'accord. 1001 01:17:50,957 --> 01:17:55,087 OUI AU SYNDICAT 1002 01:18:10,394 --> 01:18:12,896 Ils traitent les gens comme de la merde. 1003 01:18:18,235 --> 01:18:20,487 Il faut parfois faire sa Sally Field. 1004 01:18:26,076 --> 01:18:29,329 Si votre chef n'arrive pas à arranger les choses, venez me voir. 1005 01:18:30,038 --> 01:18:32,207 Surtout pour gérer les employés américains. 1006 01:18:33,875 --> 01:18:36,628 On peut les forcer à faire des heures supplémentaires ? 1007 01:18:36,712 --> 01:18:38,630 Les Américains ? 1008 01:18:39,089 --> 01:18:40,924 Du point de vue des RH, 1009 01:18:41,550 --> 01:18:44,469 on ne peut pas les y obliger. 1010 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 On ne peut pas dire ça. 1011 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 Mais en Chine, c'est obligatoire. 1012 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 Les Américains, je me fous de ce qu'ils pensent. 1013 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 Faites-moi un procès, 1014 01:18:56,189 --> 01:18:58,066 mais ils devraient venir le samedi. 1015 01:18:58,150 --> 01:19:00,026 Moi, je le ferais. 1016 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 Je pense que la chose la plus importante est la compréhension mutuelle. 1017 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 Nous subissons une pression énorme. 1018 01:19:35,771 --> 01:19:38,398 Bien plus de pression qu'en Chine. 1019 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 Un des gars n'a pas pu trouver le sommeil plusieurs jours d'affilée. 1020 01:19:48,408 --> 01:19:49,701 J'admire les Américains. 1021 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 Ils peuvent avoir deux boulots. 1022 01:19:51,870 --> 01:19:54,331 Ils peuvent avoir un autre boulot en plus de celui-ci. 1023 01:19:56,124 --> 01:19:59,044 J'ai toujours cru qu'ils menaient une vie plus confortable. 1024 01:19:59,127 --> 01:20:04,549 Je pensais qu'ils n'avaient pas à faire de sacrifices. 1025 01:20:23,151 --> 01:20:25,987 SYNDICAT AUTOMOBILE HALL 696 1026 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 Bonjour à tous. 1027 01:20:27,948 --> 01:20:29,157 Bonjour ! 1028 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 Tout ce que vous avez entendu à propos de Fuyao est vrai. 1029 01:20:33,161 --> 01:20:35,789 Pour vous donner une idée de la situation, 1030 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 ma fille travaille comme manucure. 1031 01:20:38,750 --> 01:20:41,837 L'an dernier, elle a gagné 13 000 dollars de plus que moi. 1032 01:20:43,588 --> 01:20:44,840 Réfléchissez-y. 1033 01:20:45,382 --> 01:20:48,510 Elle s'est fait 40 000 dollars et moi 27 000. 1034 01:20:49,344 --> 01:20:50,470 Y a un truc qui cloche. 1035 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 Un de mes collègues a été viré 1036 01:20:55,433 --> 01:20:58,979 pour avoir été hospitalisé une semaine sans poser de jours. 1037 01:20:59,604 --> 01:21:02,232 Ça aurait pu être moi. Et si j'étais tombée malade ? 1038 01:21:02,566 --> 01:21:03,692 Ils m'auraient virée ? 1039 01:21:04,359 --> 01:21:05,944 Un homme avec qui je travaillais, 1040 01:21:06,111 --> 01:21:08,697 le carton sur lequel il était a pris feu. 1041 01:21:09,197 --> 01:21:10,949 Et ils ont continué à travailler. 1042 01:21:11,825 --> 01:21:15,036 Les contribuables de Dayton et l'État de l'Ohio se sont engagés 1043 01:21:15,120 --> 01:21:18,832 à hauteur de plusieurs dizaines de millions pour Fuyao, 1044 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 dont la direction n'a pourtant pas fourni les emplois sûrs et bons 1045 01:21:24,087 --> 01:21:25,881 que cette communauté mérite. 1046 01:21:28,550 --> 01:21:29,551 Le travail. 1047 01:21:30,093 --> 01:21:33,847 Les travailleurs et le mouvement ouvrier ont bâti l'Amérique. 1048 01:21:34,764 --> 01:21:38,310 C'est ce qui a donné à l'Amérique sa grandeur. 1049 01:21:39,436 --> 01:21:42,480 Travailleurs de Fuyao d'aujourd'hui qui n'êtes pas syndiqués, 1050 01:21:42,564 --> 01:21:44,608 votre héritage a été payé 1051 01:21:44,691 --> 01:21:47,360 par le sang et la sueur des gens dans cette pièce 1052 01:21:47,444 --> 01:21:49,696 et de gens qui les ont précédés dans cette pièce. 1053 01:21:50,030 --> 01:21:52,449 Afin que vous ayez droit à une vie équitable, 1054 01:21:52,532 --> 01:21:54,534 à un lieu de travail sûr. 1055 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 Nous avons mené ces combats il y a 70 ans. 1056 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 Nous avons refusé il y a 70 ans 1057 01:22:00,332 --> 01:22:03,293 que ce soit l'encadrement, les entreprises et les riches 1058 01:22:03,376 --> 01:22:05,295 qui choisissent 1059 01:22:05,629 --> 01:22:08,298 ce qui vous arrive et ce à quoi vous avez droit ou non. 1060 01:22:10,717 --> 01:22:12,552 Rien n'a changé en Amérique, 1061 01:22:12,636 --> 01:22:14,763 les travailleurs triment toujours. 1062 01:22:15,013 --> 01:22:16,765 Ce n'est pas ce qui a changé aux USA. 1063 01:22:16,973 --> 01:22:19,517 Ce qui a changé, c'est que les gens au sommet 1064 01:22:19,601 --> 01:22:21,937 ont décidé qu'ils voulaient réécrire les règles 1065 01:22:22,187 --> 01:22:24,105 pour profiter des gens. 1066 01:22:25,857 --> 01:22:28,985 Pour qu'elles leur profitent à leurs dépens. 1067 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 Vous avez le droit, l'obligation de refuser cela. 1068 01:22:32,781 --> 01:22:35,700 C'est tout le sens d'un syndicat chez Fuyao. 1069 01:22:37,035 --> 01:22:40,121 Au fil de toutes ces années de lutte, 1070 01:22:40,205 --> 01:22:44,167 nous avons appris à concilier rentabilité et respect des salariés. 1071 01:22:44,501 --> 01:22:46,503 Faire qu'ils soient correctement payés 1072 01:22:46,586 --> 01:22:48,213 tout en assurant leur sécurité. 1073 01:22:48,713 --> 01:22:50,715 Ce n'est pas incompatible. 1074 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 Pendant votre lutte à Fuyao, 1075 01:22:53,635 --> 01:22:56,513 pendant que l'UAW mène cette lutte à vos côtés, 1076 01:22:57,180 --> 01:23:01,476 pendant que nous montrons à Fuyao que les choses sont différentes à Dayton, 1077 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 je serai là à chaque instant, à lutter à vos côtés, 1078 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 aux côtés de l'UAW, aux côtés des ouvriers, 1079 01:23:08,066 --> 01:23:10,402 et nous serons victorieux. Merci à tous. 1080 01:23:17,033 --> 01:23:18,702 Bonjour. 1081 01:23:20,328 --> 01:23:21,162 Lundi prochain... 1082 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 tous ceux qui sont déjà employés dans cette salle, 1083 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 deux dollars de plus sur votre salaire. 1084 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 Merci. 1085 01:23:38,430 --> 01:23:40,724 Tous, quel que soit votre salaire actuel, 1086 01:23:40,807 --> 01:23:42,809 deux dollars de plus lundi prochain. 1087 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 Ouais ! 1088 01:23:45,020 --> 01:23:46,021 Génial ? 1089 01:23:48,356 --> 01:23:50,692 Et on entend : "Pourquoi ? On perd de l'argent." 1090 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 L'efficacité vient des bons employés. 1091 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 Comment garder les bons employés. Une meilleure paie. 1092 01:24:03,121 --> 01:24:08,043 Nous voulons être le meilleur employeur de la ville. Mais en échange... 1093 01:24:09,044 --> 01:24:11,504 travaillez plus dur et plus longtemps. 1094 01:24:12,255 --> 01:24:15,216 Notre équipe ici peut faire le même travail que la Chine. 1095 01:24:17,802 --> 01:24:22,390 Relevez le niveau et je suis sûr que l'avenir appartiendra à tout le monde. 1096 01:24:23,016 --> 01:24:23,975 Merci encore. 1097 01:24:52,128 --> 01:24:53,963 OUI AU SYNDICAT 1098 01:24:57,092 --> 01:24:59,344 NOUS SOUTENONS LES EMPLOYÉS DE FUYAO 1099 01:25:00,512 --> 01:25:01,513 OUI AU SYNDICAT 1100 01:25:01,596 --> 01:25:03,681 Victoire ! 1101 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 Nous sommes le syndicat ! 1102 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 UAW ! 1103 01:25:15,693 --> 01:25:20,281 Ils ne veulent pas devoir respecter la réglementation américaine. 1104 01:25:20,365 --> 01:25:23,201 Ils sont en Amérique et nous voulons nous assurer 1105 01:25:23,284 --> 01:25:26,246 qu'ils respectent la législation américaine. 1106 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 Nous pouvons créer un monde nouveau Des cendres de l'ancien 1107 01:25:30,875 --> 01:25:34,295 Car le syndicat nous rend fort 1108 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 Solidarité pour toujours 1109 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 Solidarité pour toujours 1110 01:25:43,388 --> 01:25:46,933 Solidarité pour toujours 1111 01:25:47,016 --> 01:25:50,687 Car le syndicat nous rend fort 1112 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 Solidarité pour toujours 1113 01:25:58,486 --> 01:26:02,031 INFORMEZ-VOUS ! VOTEZ NON 1114 01:26:05,160 --> 01:26:07,745 INFORMEZ-VOUS ! VOTEZ NON 1115 01:26:07,829 --> 01:26:10,415 ÉQUIPE DE MOBILISATION POUR LA JUSTICE UAW 1116 01:26:12,083 --> 01:26:15,170 Nous avons plus de chances que les choses soient justes 1117 01:26:15,545 --> 01:26:17,839 si elles figurent dans un contrat. 1118 01:26:19,132 --> 01:26:20,550 D'où le besoin d'un syndicat. 1119 01:26:21,801 --> 01:26:24,762 La direction nous écouterait car elle y serait obligée. 1120 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 Dans chaque travail que j'ai eu, étant une femme noire, 1121 01:26:32,437 --> 01:26:36,733 ça a toujours été notre seule chance. 1122 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 Je comprends que, par moments, il faudra un syndicat, 1123 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 mais là un homme m'a donné un travail, 1124 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 un bon salaire, et m'a permis de venir travailler tous les jours. 1125 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 Je n'ai pas besoin qu'on vienne s'immiscer là-dedans. 1126 01:26:52,832 --> 01:26:55,919 Le syndicat ne conservera que les mauvais éléments, 1127 01:26:56,002 --> 01:26:57,086 et les bons éléments, 1128 01:26:57,170 --> 01:26:59,505 rien ne va changer pour nous. 1129 01:27:01,007 --> 01:27:02,342 Ce n'est pas bon pour moi. 1130 01:27:02,926 --> 01:27:08,056 GARDEZ VOTRE VOIX VOTEZ NON 1131 01:27:08,139 --> 01:27:10,225 FUYAO PROPOSE DE NOMBREUX AVANTAGES 1132 01:27:10,308 --> 01:27:12,310 SANS DEMANDER DE COTISATIONS ! VOTEZ NON 1133 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 Je sais qu'il y a des syndicalistes ici. 1134 01:27:19,901 --> 01:27:26,491 Je le sais car j'ai des espions. 1135 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 J'ai de nombreuses façons de m'en occuper. 1136 01:27:31,079 --> 01:27:32,956 En voici un... Il est pour le syndicat. 1137 01:27:34,749 --> 01:27:39,462 C'est lui. Cette personne. 1138 01:27:41,506 --> 01:27:44,300 On s'entend plutôt bien. 1139 01:27:45,385 --> 01:27:47,637 Vous ne le verrez plus dans deux semaines. 1140 01:27:55,061 --> 01:28:00,066 FORMATION LRI (LABOR RELATIONS INSTITUTE) 1141 01:28:00,149 --> 01:28:01,359 Bonjour. 1142 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 Merci à tous d'être là. 1143 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 Je sais que vous n'aviez pas le choix. 1144 01:28:05,530 --> 01:28:10,159 (ENREGISTREMENT RÉALISÉ PAR UN EMPLOYÉ FUYAO) 1145 01:28:10,368 --> 01:28:13,413 Le syndicat fera tout pour vous convaincre 1146 01:28:13,496 --> 01:28:17,208 que c'est une bonne chose pour vous et que c'est dans votre intérêt. 1147 01:28:17,917 --> 01:28:19,836 Le contrat que vous aurez, 1148 01:28:19,919 --> 01:28:21,129 si vous en avez un, 1149 01:28:21,421 --> 01:28:23,798 pourrait comprendre un meilleur salaire. 1150 01:28:23,923 --> 01:28:27,510 Il pourrait prévoir le même salaire et les mêmes avantages qu'aujourd'hui. 1151 01:28:28,177 --> 01:28:33,349 Ce contrat pourrait enfin prévoir un salaire et des avantages moins élevés. 1152 01:28:34,892 --> 01:28:38,396 Le risque de grève n'effraie plus les employeurs, 1153 01:28:38,604 --> 01:28:42,442 car aujourd'hui, si vous êtes gréviste, si on ne peut pas vous renvoyer, 1154 01:28:42,650 --> 01:28:45,361 l'employeur a le droit de vous remplacer définitivement. 1155 01:28:47,071 --> 01:28:48,364 Je vous laisse y réfléchir. 1156 01:28:49,824 --> 01:28:53,953 On ne peut pas vous renvoyer, mais on peut vous remplacer définitivement. 1157 01:28:54,912 --> 01:28:57,290 Vous nous dites de voter non au syndicat ? 1158 01:28:57,373 --> 01:28:59,375 Vous faites ce que vous voulez. 1159 01:29:00,668 --> 01:29:02,420 Pour qui travaillez-vous ? 1160 01:29:02,503 --> 01:29:05,048 Je travaille pour Labor Relations Institute. 1161 01:29:05,131 --> 01:29:06,424 Nous sommes consultants. 1162 01:29:06,507 --> 01:29:08,676 - L'entreprise vous paie ? - Oui. 1163 01:29:08,760 --> 01:29:10,678 Je ne l'ai pas dit ? Je le dis toujours. 1164 01:29:10,762 --> 01:29:12,347 Non, vous ne l'aviez pas dit. 1165 01:29:12,430 --> 01:29:13,431 Eh bien, en fait... 1166 01:29:13,514 --> 01:29:15,516 ils me paient comme consultant ici... 1167 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 Ils vous paient pour nous parler ? 1168 01:29:17,226 --> 01:29:20,146 Oui, mais pas assez pour que je vienne vous mentir. 1169 01:29:20,980 --> 01:29:22,148 D'accord ? 1170 01:29:22,231 --> 01:29:23,900 RÉUNION OBLIGATOIRE 1ER MARDI À 13H30 1171 01:29:23,983 --> 01:29:25,693 2E MARDI À 17H15 3E MERCREDI À 10H30 1172 01:29:26,861 --> 01:29:30,365 Il dit qu'il était impartial, mais c'est faux. 1173 01:29:32,867 --> 01:29:36,412 L'UAW est libre partout ailleurs dans le monde. 1174 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 S'ils veulent payer nos employés 1175 01:29:39,499 --> 01:29:42,168 à assister à une présentation, 1176 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 c'est leur droit, 1177 01:29:44,128 --> 01:29:47,131 mais pendant les horaires de travail, c'est notre message. 1178 01:29:49,467 --> 01:29:52,261 Ils dépensent beaucoup d'argent pour faire venir ces gens 1179 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 pour s'assurer que chaque employé 1180 01:29:55,264 --> 01:29:56,974 assiste au séminaire 1181 01:29:57,183 --> 01:29:59,685 non pas une fois, mais deux, parfois trois. 1182 01:30:01,687 --> 01:30:07,652 Ils ont des gens qui se promènent avec des étiquettes disant : "Votez non. 1183 01:30:07,985 --> 01:30:09,445 Vous avez une voix." 1184 01:30:09,987 --> 01:30:11,864 Je demande à ces gens : 1185 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 Quelle voix avez-vous ? 1186 01:30:14,784 --> 01:30:16,452 Quand avez-vous jamais eu une voix ? 1187 01:30:18,663 --> 01:30:24,043 FUYAO A VERSÉ PLUS D'UN MILLION DE DOLLARS À LRI POUR COMBATTRE LE SYNDICAT 1188 01:30:25,503 --> 01:30:28,923 DEPUIS LES ANNÉES 70, LE SECTEUR DES CONSULTANTS ANTI-SYNDICALISTES 1189 01:30:29,006 --> 01:30:31,134 EST EN CROISSANCE CONSTANTE. 1190 01:30:40,518 --> 01:30:43,604 Depuis qu'ils ont commencé ce boulot, il nécessite deux hommes. 1191 01:30:44,939 --> 01:30:46,691 Quand ils m'y ont affectée, 1192 01:30:46,774 --> 01:30:49,610 ils ont décidé qu'ils ne voulaient qu'une personne. 1193 01:30:51,154 --> 01:30:54,699 Quand je suis allé parler aux RH, ils m'ont dit qu'ils me visaient. 1194 01:30:55,533 --> 01:31:01,789 Ils m'ont mis sur ce poste afin de pouvoir se plaindre de mon efficacité et me virer. 1195 01:31:20,725 --> 01:31:25,313 JILL LAMANTIA INTERDIRE L'ENTRÉE 1196 01:31:25,396 --> 01:31:28,733 GARDEZ VOTRE VOIX VOTEZ NON ! 1197 01:31:28,816 --> 01:31:32,612 Fuyao m'a appelée pour me dire qu'ils m'avaient viré. 1198 01:31:33,738 --> 01:31:36,115 J'ai vraiment l'impression d'avoir été visée. 1199 01:31:38,159 --> 01:31:42,163 Je suis passée aux infos, je suis allée aux réunions du conseil municipal. 1200 01:31:47,084 --> 01:31:48,419 Ces derniers jours... 1201 01:31:48,503 --> 01:31:49,670 SÉCURITÉ DE L'EMPLOI 1202 01:31:49,754 --> 01:31:50,838 ...ont été pathétiques. 1203 01:31:52,423 --> 01:31:54,509 Ce profond sentiment de... 1204 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 "J'ai pas de boulot." 1205 01:31:58,888 --> 01:32:00,515 Je travaille bien. 1206 01:32:01,724 --> 01:32:03,518 Syndicat ! 1207 01:32:06,020 --> 01:32:07,897 Ai-je bien fait de m'impliquer ? 1208 01:32:09,190 --> 01:32:10,942 D'y investir ma vie ? 1209 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 Voici le vieux Fuyao. 1210 01:32:21,410 --> 01:32:23,454 Dans "Fuyao", il y a "fout". 1211 01:32:27,500 --> 01:32:31,128 Chez Fuyao, je ne pensais pas qu'il y fallait un syndicat. 1212 01:32:31,379 --> 01:32:35,591 Aujourd'hui, on n'a pas de voix, on a... 1213 01:32:37,552 --> 01:32:38,844 Vraiment, on... 1214 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 À ce qu'on m'a dit, il n'y a aucun Américain avec de l'autorité 1215 01:32:44,392 --> 01:32:46,394 à qui ils peuvent parler. 1216 01:32:47,603 --> 01:32:51,148 Vous savez... Je pense que ces employés ont besoin de quelque chose. 1217 01:32:55,152 --> 01:32:58,155 Je n'aurai besoin de faire que deux voyages en plus cette année, 1218 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 si vous atteignez vos objectifs. 1219 01:33:02,159 --> 01:33:05,454 Pourquoi venir ici ? Ce n'est pas pratique pour moi. 1220 01:33:05,788 --> 01:33:08,541 Vous croyez que ça me plaît, de venir tous les mois ? 1221 01:33:09,625 --> 01:33:10,668 C'est épuisant. 1222 01:33:12,211 --> 01:33:14,547 Le syndicat se fait entendre ? 1223 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 Non, pas trop. 1224 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 C'est mieux qu'avant. 1225 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 Récemment, nous avons renvoyé un tas de partisans du syndicat. 1226 01:33:24,932 --> 01:33:28,144 Nous avons essayé plusieurs méthodes. Ça a fonctionné. 1227 01:33:28,769 --> 01:33:32,523 - Beaucoup des plus actifs sont partis. - Alors embauchez des meilleurs éléments. 1228 01:33:32,607 --> 01:33:33,774 Des jeunes. 1229 01:33:35,735 --> 01:33:40,448 C'est la culture d'entreprise que je veux. Alors nous aurons une bonne ambiance. 1230 01:33:42,742 --> 01:33:46,078 Bien des choses ici aux États-Unis sont différentes de la Chine. 1231 01:33:46,454 --> 01:33:51,083 Nous avons déjà investi ici ! Ça ne fonctionne pas si bien que ça. 1232 01:33:54,378 --> 01:33:57,131 UAW VOTEZ OUI 1233 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 Bonjour à tous. 1234 01:34:03,304 --> 01:34:05,431 - C'est lancé, on est prêt. - Prêts à gagner ! 1235 01:34:05,514 --> 01:34:06,974 Prêts à voter. 1236 01:34:07,058 --> 01:34:08,726 - Prêts à gagner ! - Et voilà. 1237 01:34:09,602 --> 01:34:11,812 - Prêts à gagner. - Allez, mon amie ! 1238 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 Lancés, prêts à gagner ! 1239 01:34:14,231 --> 01:34:17,693 Ce sont des gens de la United Auto Workers Union, 1240 01:34:17,777 --> 01:34:20,279 ils sont venus manifester et tâcher d'inciter 1241 01:34:20,363 --> 01:34:22,365 les employés Fuyao à voter "oui". 1242 01:34:22,865 --> 01:34:24,325 Fuyao a publié un communiqué. 1243 01:34:24,408 --> 01:34:27,745 Ils pensent que l'United Workers Union est corrompu 1244 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 et espèrent que les employés voteront "non". 1245 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 Plus de 1 500 employés sont attendus... 1246 01:34:42,426 --> 01:34:44,345 Nous avons tous une ombre psychologique. 1247 01:34:44,720 --> 01:34:47,765 Fuyao ne veut pas être contrôlé par le syndicat. 1248 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 Comme le dit le proverbe chinois, 1249 01:34:53,688 --> 01:34:55,773 "Une montagne ne peut accueillir deux tigres." 1250 01:35:03,239 --> 01:35:05,366 Le vote est terminé depuis une heure. 1251 01:35:05,825 --> 01:35:09,745 Le National Labor Relations Board compte ces votes dans l'usine 1252 01:35:09,829 --> 01:35:12,248 sous la surveillance de Fuyao et de l'UAW... 1253 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 Oui ! 1254 01:35:21,882 --> 01:35:24,677 On l'emporte haut la main. 1255 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 On a 60% ? 1256 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 Oui. 1257 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 On assure ! 1258 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 868 "non", 444 "oui". 1259 01:35:40,276 --> 01:35:41,444 Ça ne m'étonne pas... 1260 01:35:41,944 --> 01:35:45,614 parce que je les connais. Les jeunes ont peur. 1261 01:35:47,658 --> 01:35:50,619 Les gens de LRI nous ont foutu les jetons, c'est tout. 1262 01:35:51,662 --> 01:35:53,456 Avant qu'on ait ces réunions, 1263 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 je pensais que le "oui" l'emporterait. 1264 01:35:57,084 --> 01:36:01,130 Ils nous ont beaucoup parlé de grève, de ne pas pouvoir être payé, sauf... 1265 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 Je pense que les gens s'inquiètent pour leurs revenus. 1266 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 Moi, j'étais très inquiete, vous voyez ? 1267 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 Alors voilà. Le non l'emporte de loin. 1268 01:36:30,075 --> 01:36:31,243 Bonjour à tous. 1269 01:36:33,412 --> 01:36:34,872 Hier soir, je n'ai pas pu dormir 1270 01:36:35,790 --> 01:36:36,707 car je ressentais... 1271 01:36:37,625 --> 01:36:40,586 un fardeau encore plus lourd sur mes épaules. 1272 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 Vous m'avez donné une chance 1273 01:36:44,006 --> 01:36:46,801 d'améliorer FGA. 1274 01:36:48,052 --> 01:36:52,056 Mon objectif est de travailler avec l'équipe pour m'assurer 1275 01:36:52,932 --> 01:36:56,685 de résoudre chaque problème, pas dans l'immédiat 1276 01:36:56,769 --> 01:36:58,312 mais laissez-moi du temps. 1277 01:36:59,438 --> 01:37:00,773 On peut faire ça ? 1278 01:37:02,900 --> 01:37:05,945 Encore une chose : la vie est courte. 1279 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 Nous allons sélectionner les dix meilleurs employés pour aller en Chine. 1280 01:37:13,035 --> 01:37:14,161 Voici des photos. 1281 01:37:14,662 --> 01:37:15,579 C'est Shanghai. 1282 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 Shanghai est la ville la plus moderne de Chine. 1283 01:37:21,210 --> 01:37:22,670 On dirait Manhattan, pas vrai ? 1284 01:37:23,754 --> 01:37:25,548 C'est comme Manhattan. 1285 01:37:26,757 --> 01:37:29,218 C'est un Hyatt Hotel. 1286 01:37:30,094 --> 01:37:33,806 Ils ont une piscine sur le toit, au 55e étage. 1287 01:37:34,640 --> 01:37:36,725 On nage dans le ciel. 1288 01:37:37,685 --> 01:37:39,854 J'ai une bonne nouvelle. 1289 01:37:40,104 --> 01:37:41,730 Un chanceux parmi vous 1290 01:37:42,314 --> 01:37:43,649 va voir cette ville. 1291 01:37:44,525 --> 01:37:47,444 Nous sommes Fuyao, une famille. 1292 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 Nous réalisons le miracle. 1293 01:37:49,822 --> 01:37:52,908 Nous devons créer le succès pour toujours. 1294 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 Redonnons sa grandeur à l'Amérique. 1295 01:38:03,669 --> 01:38:05,504 Notre projet américain 1296 01:38:05,588 --> 01:38:08,424 a posé des bases solides pour notre stratégie mondiale. 1297 01:38:10,801 --> 01:38:14,179 Nous avons une croissance à deux chiffres dans la gestion des opérations. 1298 01:38:14,513 --> 01:38:17,266 Notre CA et nos bénéfices ont tous deux un zéro de plus. 1299 01:38:24,356 --> 01:38:28,777 La Chine de ma jeunesse était pauvre 1300 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 et sous-développée. 1301 01:38:34,700 --> 01:38:37,786 J'étais plus heureux alors. 1302 01:38:39,246 --> 01:38:42,291 Aujourd'hui, je vis dans une nouvelle époque 1303 01:38:42,374 --> 01:38:47,338 de prospérité et de modernité, 1304 01:38:49,882 --> 01:38:53,052 mais je ressens une perte. 1305 01:38:59,850 --> 01:39:05,898 Le coassement des grenouilles et le chant des grillons de mon enfance me manquent. 1306 01:39:06,398 --> 01:39:10,402 Les fleurs sauvages dans les champs. 1307 01:39:13,822 --> 01:39:17,493 Au cours de ces dernières décennies, j'ai bâti beaucoup d'usines. 1308 01:39:18,077 --> 01:39:24,750 Ai-je tué le calme et détruit l'environnement ? 1309 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 Je ne sais pas si je suis un contributeur ou un criminel. 1310 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 Mais... 1311 01:39:42,434 --> 01:39:45,688 Je n'ai ces pensées que quand je suis malheureux. 1312 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 Le travail donne tout son intérêt à la vie. 1313 01:40:00,661 --> 01:40:01,745 Vous ne trouvez pas ? 1314 01:40:08,794 --> 01:40:10,963 Vendredi dernier, j'ai été licencié de Fuyao 1315 01:40:11,547 --> 01:40:12,923 après deux ans et demi, 1316 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 au prétexte que je mettais trop de temps à chercher les choses sur l'ordinateur. 1317 01:40:20,889 --> 01:40:24,143 Ça me prenait deux à trois minutes. Je n'étais pas assez rapide. 1318 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 Je ne regrette pas ces deux ans et demi. 1319 01:40:30,649 --> 01:40:34,319 J'ai rencontré beaucoup de bons amis et j'ai beaucoup appris des Chinois. 1320 01:40:47,249 --> 01:40:49,043 Je n'ai rien à manger pour toi. 1321 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 J'ai de la pastèque chez moi. 1322 01:40:54,590 --> 01:40:56,175 Il ne doit pas manger de fruits. 1323 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 Il peut manger de l'herbe. 1324 01:41:00,554 --> 01:41:02,014 - Portez-vous bien. - À plus. 1325 01:41:02,097 --> 01:41:03,891 - Salut, Wong. - Salut. 1326 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 Dans le passé, tout ce que les Chinois attendaient de la vie, 1327 01:41:11,982 --> 01:41:15,152 c'était d'avoir assez à manger et d'élever leurs enfants. 1328 01:41:15,235 --> 01:41:17,654 C'est tout ce qu'ils voulaient. 1329 01:41:23,285 --> 01:41:26,413 Dans ma génération, on veut tout. 1330 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 On voyage quand on veut et on achète ce qu'on veut. 1331 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 GM m'a offert une vie formidable. 1332 01:41:43,722 --> 01:41:44,723 Ça s'est arrêté 1333 01:41:45,432 --> 01:41:46,934 quand ils ont fermé. 1334 01:41:51,105 --> 01:41:55,484 Nous ne gagnerons plus jamais autant. 1335 01:41:56,652 --> 01:41:57,861 Cette époque est révolue. 1336 01:42:18,549 --> 01:42:19,758 Et voilà ! 1337 01:42:22,886 --> 01:42:25,013 Très bien ! 1338 01:42:25,556 --> 01:42:26,723 Ouais, je sais ! 1339 01:42:28,225 --> 01:42:29,810 Je ne savais même pas. 1340 01:42:32,104 --> 01:42:34,022 On n'abandonne jamais le rêve américain. 1341 01:42:35,065 --> 01:42:36,984 Ce serait contraire à l'esprit américain. 1342 01:42:38,610 --> 01:42:40,696 Je peux avoir ma clôture blanche. 1343 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 Je peux avoir ma jolie maison. 1344 01:42:43,866 --> 01:42:46,869 Envoyer mes enfants à la fac si c'est ce qu'ils veulent. 1345 01:42:50,622 --> 01:42:53,292 Être traité décemment. 1346 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 Il faut pouvoir y croire. 1347 01:43:16,648 --> 01:43:18,275 On avait une personne ici. 1348 01:43:19,026 --> 01:43:20,360 Plus maintenant. 1349 01:43:20,819 --> 01:43:23,780 Je vais devoir me séparer de quatre employés. 1350 01:43:24,072 --> 01:43:25,866 Deux par ligne. 1351 01:43:27,951 --> 01:43:31,038 L'automatisation implique la standardisation. 1352 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 Quand on aura fini ça, 1353 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 on aura deux employés de moins pour charger la ligne d'emballage. 1354 01:43:36,210 --> 01:43:38,170 Les bras mécaniques le feront à leur place. 1355 01:43:38,962 --> 01:43:40,464 Vous avez déjà fini ça ? 1356 01:43:40,547 --> 01:43:43,634 - Oui. Tout ça, c'est automatisé. - Le reste sera robotisé aussi ? 1357 01:43:43,717 --> 01:43:46,595 Oui. Je vais remplacer ceux du traitement des vitres latérales. 1358 01:43:48,138 --> 01:43:49,556 Celui-ci est en cours de test. 1359 01:43:49,640 --> 01:43:52,184 On espère annuler quatre postes en juillet ou en août. 1360 01:43:53,101 --> 01:43:54,978 Je vais mécaniser ces postes. 1361 01:43:55,395 --> 01:43:57,522 Le travail n'est pas fait. Ils sont trop lents. 1362 01:44:10,202 --> 01:44:13,038 JUSQU'À 375 MILLIONS DE PERSONNES DANS LE MONDE DEVRONT TROUVER 1363 01:44:13,121 --> 01:44:16,625 DE TOUT NOUVEAUX EMPLOIS D'ICI 2030 À CAUSE DE L'AUTOMATISATION. 1364 01:44:26,426 --> 01:44:29,888 LES INVESTISSEMENTS PUBLICS ET PRIVÉS DANS LA REQUALIFICATION PROFESSIONNELLE 1365 01:44:29,972 --> 01:44:32,557 ONT BAISSÉ AU COURS DES DEUX DERNIÈRES DÉCENNIES. 1366 01:45:57,642 --> 01:46:03,315 FUYAO GLASS AMERICA A ÉTÉ RENTABLE À COMPTER DE 2018. 1367 01:46:03,398 --> 01:46:09,029 LA SÉCURITÉ DEMEURE UNE PRIORITÉ, MAIS UN EMPLOYÉ EST DÉCÉDÉ À SON POSTE EN 2018. 1368 01:46:09,112 --> 01:46:15,911 L'ENTREPRISE A DÉSORMAIS ENVIRON 2 300 SALARIÉS AMÉRICAINS ET CHINOIS. 1369 01:49:20,345 --> 01:49:24,558 Sous-titres : Patrice Piquionne