1 00:00:14,973 --> 00:00:21,104 ‫- 23 בדצמבר 2008 -‬ 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,865 ‫כולם, תתקרבו אחד לשני,‬ ‫שתוכלו לגעת במישהו.‬ 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 ‫זה רציני מאוד.‬ ‫זה רציני יותר משאתם יכולים להעלות בדעתכם.‬ 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 ‫בואו נתפלל.‬ 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 ‫אבינו, אנו מודים לך על…‬ 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,378 ‫שאתה ‬‫האל שלנו‬‫, ועל כל מה שאתה עושה.‬ 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 ‫אנו מודים לך על היום הזה, ו…‬ 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 ‫אנו מודים לך על האוויר הקריר הזה, אבינו.‬ 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 ‫כי אנחנו מודים לך על אור השמש.‬ 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 ‫כי אתה בורא את הקור, ואת אור השמש.‬ 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,142 ‫ואתה יודע שאלה זמנים קשים, אבינו.‬ 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 ‫הבוקר אנחנו מבקשים את הדרכתך.‬ 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,315 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 ‫אנחנו עומדים כאן היום עם מפעל שנסגר,‬ 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 ‫עם היסטוריה עמוקה ועשירה,‬ 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,494 ‫ועצוב לי, ואני בטוח שגם לאחרים כאן,‬ ‫לראות אותו נסגר,‬ 17 00:01:17,577 --> 00:01:18,953 ‫אבל אגיד דבר אחד:‬ 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,749 ‫אני גאה מאוד באנשים שעובדים במפעל הזה.‬ 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,043 ‫אין טובים מהם.‬ 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 ‫הם יודעים לעשות את העבודה.‬ 21 00:01:35,386 --> 00:01:39,974 ‫- הסוף -‬ 22 00:02:05,083 --> 00:02:08,711 ‫- סרט תיעודי מקורי של NETFLIX -‬ 23 00:04:32,605 --> 00:04:35,817 ‫בני כמה הבתים האלה?‬ ‫-200 שנה?‬ 24 00:04:35,900 --> 00:04:39,862 ‫לא יכול להיות!‬ ‫אמריקה רק הוקמה לפני 200 שנה.‬ 25 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 ‫לפחות כמה עשורים.‬ ‫-כן, אולי.‬ 26 00:04:47,453 --> 00:04:48,705 ‫קר לך?‬ ‫-כן.‬ 27 00:04:49,747 --> 00:04:52,208 ‫אבל יפה פה.‬ ‫-כן, מאוד.‬ 28 00:04:52,625 --> 00:04:57,422 ‫את רואה?‬ ‫המרחב האווירי באמריקה עמוס מאוד.‬ 29 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 ‫הנה מטוס.‬ 30 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 ‫ועוד אחד.‬ 31 00:05:03,928 --> 00:05:09,684 ‫- כשמפעל GM בדייטון נסגר,‬ ‫מעל 10,000 מקומות עבודה אבדו -‬ 32 00:05:10,560 --> 00:05:15,648 ‫- ב־2010, חברות סיניות החלו להגדיל‬ ‫את השקעתן בייצור בארה״ב, -‬ 33 00:05:15,732 --> 00:05:18,484 ‫- ולפתוח מחדש מפעלים שנסגרו. -‬ 34 00:05:19,152 --> 00:05:23,406 ‫- עשו צעד ראשון‬ ‫לקראת קריירה מכניסה -‬ 35 00:05:24,490 --> 00:05:27,994 ‫כשמסתכלים על מכונית,‬ ‫רואים זכוכית בכל מקום.‬ 36 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 ‫זה מה שאנחנו עושים.‬ 37 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 ‫אנחנו שולטים בכ־70 אחוז מהשוק.‬ 38 00:05:33,583 --> 00:05:35,168 ‫טוב? שזה הרבה מאוד.‬ 39 00:05:35,626 --> 00:05:37,795 ‫יש לנו מתקנים ברחבי העולם.‬ 40 00:05:38,046 --> 00:05:41,758 ‫בכל רחבי סין, וארה״ב עכשיו,‬ ‫עם המפעל שלנו כאן.‬ 41 00:05:42,425 --> 00:05:45,720 ‫אנחנו משלבים בין שתי תרבויות:‬ 42 00:05:46,137 --> 00:05:48,556 ‫התרבות הסינית והתרבות של ארה״ב.‬ 43 00:05:48,639 --> 00:05:52,310 ‫אז אנחנו באמת ארגון גלובלי.‬ 44 00:05:53,936 --> 00:05:59,233 ‫אז אנחנו עובדים בשלוש משמרות כרגע,‬ ‫ראשונה, שנייה ושלישית. די מסורתי.‬ 45 00:05:59,776 --> 00:06:02,695 ‫תהיה גם הפסקת צהריים של 30 דקות ללא תשלום.‬ 46 00:06:02,945 --> 00:06:05,156 ‫יש גם שתי הפסקות של רבע שעה, בתשלום.‬ 47 00:06:06,240 --> 00:06:08,951 ‫הרבה הזדמנויות, גבירותיי ורבותיי.‬ 48 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 ‫הרבה הזדמנויות.‬ 49 00:06:11,704 --> 00:06:13,539 ‫זאת עבודה מאוגדת?‬ 50 00:06:13,623 --> 00:06:14,749 ‫לא.‬ 51 00:06:14,999 --> 00:06:17,001 ‫אנחנו מעדיפים לא להיות,‬ 52 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 ‫אבל אנחנו מכירים בעובדה שא׳,‬ ‫אנחנו צריכים להיות טובים לעובדים.‬ 53 00:06:23,341 --> 00:06:25,635 ‫טוב? אנחנו מכירים בזה.‬ 54 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 ‫יש לי 28 שנות ניסיון.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 55 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 ‫כספים, משאבי אנוש, תפעול, דברים כאלה.‬ 56 00:06:34,060 --> 00:06:36,938 ‫יש לי גם תואר שני בהנדסת מכונות.‬ ‫-טוב. מצוין.‬ 57 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 ‫נשמע שיש לך כל מיני כישורים טובים.‬ ‫-טוב, עבדתי‬ 58 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 ‫בכל מיני רמות.‬ ‫-טוב, יופי.‬ 59 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 ‫אנחנו נבדוק את קורות החיים שלך. בסדר?‬ 60 00:07:04,465 --> 00:07:06,300 ‫המקום בו אתם יושבים היום‬ 61 00:07:06,384 --> 00:07:08,928 ‫היה מפעל של ג׳נרל מוטורס.‬ 62 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 ‫המפעל הזה נסגר,‬ 63 00:07:11,264 --> 00:07:14,475 ‫והכניס אלפיים משפחות למעגל האבטלה.‬ 64 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 ‫ועכשיו, עובדים פה יותר מאלף איש,‬ 65 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 ‫וממשיכים לחפש עובדים.‬ 66 00:07:24,902 --> 00:07:26,779 ‫לפני קצת יותר משנתיים,‬ 67 00:07:26,863 --> 00:07:31,742 ‫המפעל הזה היה תזכורת קודרת וקשה‬ 68 00:07:31,826 --> 00:07:35,621 ‫להאטה הכלכלית הגדולה ביותר‬ ‫בתולדות ארה״ב מאז השפל הגדול.‬ 69 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 ‫ואתם מבינים את ההשפעה האישית של זה,‬ 70 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 ‫אינדיבידואלית, ולמשפחות של כל המעורבים.‬ 71 00:07:48,926 --> 00:07:52,638 ‫זה היה תהליך מהיר מאוד מההתחלה.‬ 72 00:07:52,722 --> 00:07:54,432 ‫כששכרו אותי, המפעל היה ריק.‬ 73 00:07:54,682 --> 00:07:58,227 ‫ומאז, אתה יכול לראות,‬ ‫בחצי השנה האחרונה,‬ 74 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 ‫את כמות האנשים והציוד שהגיעו.‬ 75 00:08:01,439 --> 00:08:02,690 ‫וזה מלהיב.‬ 76 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 ‫המחויבות של כולם, העבודה הקשה…‬ 77 00:08:06,194 --> 00:08:08,488 ‫אנחנו מצפים לתחילת הייצור.‬ 78 00:08:33,930 --> 00:08:35,389 ‫מאז שהגעתם לאמריקה,‬ 79 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 ‫אני בטוח שגיליתם הרבה דברים ששונים‬ 80 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 ‫לעומת החיים בסין.‬ 81 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 ‫אנחנו צריכים להכיר את האמריקאים.‬ 82 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 ‫אמריקה היא מקום שבו‬ ‫אנשים נותנים דרור לאישיות שלהם.‬ 83 00:08:47,860 --> 00:08:51,531 ‫כל עוד לא עוברים על החוק,‬ ‫אנשים חופשיים ללכת בעקבות הלב שלהם.‬ 84 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 ‫אתם יכולים אפילו להתבדח על חשבון הנשיא.‬ 85 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 ‫אף אחד לא יעשה לכם שום דבר.‬ 86 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 ‫המכוניות של האמריקאים ענקיות ונוחות מאוד.‬ 87 00:09:02,083 --> 00:09:06,254 ‫זו דוגמה לחוסר הרשמיות של האמריקאים.‬ 88 00:09:07,004 --> 00:09:10,383 ‫הם לא מקדישים חשיבות רבה ללבוש.‬ 89 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 ‫אם תיסעו באירופה בקיץ,‬ 90 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 ‫ותראו מישהו הולך מולכם‬ 91 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 ‫לבוש מכנסיים קצרים ונעלי ספורט,‬ 92 00:09:21,060 --> 00:09:23,521 ‫הוא כנראה אמריקאי.‬ 93 00:09:24,564 --> 00:09:27,149 ‫אמריקאים אומרים בבירור את מה שהם חושבים.‬ 94 00:09:27,567 --> 00:09:29,944 ‫הם לא מסתירים שום דבר.‬ 95 00:09:30,194 --> 00:09:31,862 ‫הם ברורים מאוד.‬ 96 00:09:32,613 --> 00:09:34,365 ‫הכול מעשי ומציאותי.‬ 97 00:09:34,448 --> 00:09:38,452 ‫הם לא אוהבים דברים מופשטים ותאורטיים‬ ‫בחיי היומיום שלהם.‬ 98 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 ‫זמננו קצר היום, אז אקצר בדבריי.‬ 99 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 ‫הרשימה הזאת ארוכה מאוד.‬ 100 00:09:46,085 --> 00:09:47,044 ‫וואו, תודה.‬ 101 00:09:49,255 --> 00:09:51,841 ‫בהוראת היו״ר,‬ 102 00:09:51,966 --> 00:09:56,721 ‫יהיה לנו טקס פתיחה ב־7 באוקטובר.‬ 103 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 ‫החל מעכשיו,‬ 104 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 ‫אני מבקש שתזכרו שה־7 באוקטובר מתקרב,‬ 105 00:10:04,979 --> 00:10:08,733 ‫ושתעבדו קשה לקראת החגיגה הגדולה הזאת.‬ 106 00:10:22,455 --> 00:10:27,001 ‫- היו״ר קאו‬ ‫מייסד ומנכ״ל פויאו -‬ 107 00:10:35,217 --> 00:10:37,136 ‫ברוך הבא, היו״ר. טוב לראות אותך.‬ 108 00:10:42,058 --> 00:10:45,978 ‫ז‬‫את השברולט S-10.‬ 109 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 ‫היא יוצרה ב־1982.‬ 110 00:10:48,981 --> 00:10:49,899 ‫זה הדגם הראשון.‬ 111 00:10:49,982 --> 00:10:53,611 ‫הדגם הראשון שיוצר במפעל של GM.‬ 112 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 ‫אז דייטון הייתה מתקדמת מאוד אז?‬ 113 00:10:56,364 --> 00:10:59,200 ‫בדיוק. אזור מפותח ביותר.‬ 114 00:11:07,917 --> 00:11:14,090 ‫- רבקה‬ ‫עורכת דין של פויאו -‬ 115 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 ‫יש לי סוד לגלות, ומעומק לבי,‬ 116 00:11:18,886 --> 00:11:20,221 ‫אני אוהב את אוהיו,‬ 117 00:11:20,304 --> 00:11:23,849 ‫ואני אוהב את המקום הזה‬ ‫שהשקעתי בו רבות, דייטון.‬ 118 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 ‫זה פרויקט היסטורי‬ ‫שיעזור בפיתוח הקהילה כאן,‬ 119 00:11:29,355 --> 00:11:33,859 ‫ייתן לאנשים מקומות עבודה,‬ ‫וייתן עתיד לילדיכם ולילדיי,‬ 120 00:11:34,026 --> 00:11:36,946 ‫כמו שעשו הטנדרים האלה‬ 121 00:11:37,029 --> 00:11:41,450 ‫כשהורינו וסבינו ייצרו מקררים ומכוניות,‬ 122 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 ‫והעתיד מזהיר, חבר׳ה. העתיד מזהיר.‬ 123 00:11:52,670 --> 00:11:56,966 ‫אנא קבלו אותן יחד איתי,‬ ‫בשמן החדש: שדרות פויאו.‬ 124 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 ‫בוקר טוב לכולם, ו…‬ ‫שוב אנחנו נפגשים היום.‬ 125 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 ‫בכל פעם שאני מבקר במפעל הזה,‬ ‫אני רואה הרבה שינויים.‬ 126 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 ‫בכל פעם שאני מבקר,‬ ‫אני רואה התקדמות רבה.‬ 127 00:12:33,419 --> 00:12:36,964 ‫אתם רואים שיש פה מקום ריק‬ ‫שבו יהיה ציוד נוסף.‬ 128 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 ‫כולו יותקן תוך שנה אחת.‬ 129 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 ‫אם נצליח לבצע את תכניתנו‬ ‫ולזכות להצלחה כאן,‬ 130 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 ‫זו תהיה דוגמה נהדרת‬ 131 00:12:57,151 --> 00:13:00,070 ‫להצלחה של ארה״ב במשיכת השקעות מחו״ל.‬ 132 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 ‫תודה רבה.‬ 133 00:13:01,155 --> 00:13:02,323 ‫תודה רבה.‬ 134 00:13:05,868 --> 00:13:08,245 ‫הוא אומר שהרבה אנשים‬ ‫נהיו מובטלים באזור הזה,‬ 135 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ‫ומודה לך על ההזדמנות.‬ 136 00:13:10,247 --> 00:13:13,918 ‫ותגידי לו שהוא צריך לבוא פעם‬ ‫ולאכול איתנו ברביקיו.‬ 137 00:13:18,005 --> 00:13:19,006 ‫טוב.‬ ‫-תודה.‬ 138 00:13:22,593 --> 00:13:24,136 ‫אז הלקוחות מרוצים?‬ 139 00:13:24,428 --> 00:13:25,513 ‫כן, מאוד.‬ 140 00:13:25,596 --> 00:13:26,555 ‫בייחוד קרייזלר.‬ 141 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 ‫אני מצמיד אמריקאי וסיני.‬ 142 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 ‫האמריקאי הוא המפעיל העיקרי,‬ ‫עם משגיח סיני לצדו.‬ 143 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 ‫הם די איטיים.‬ 144 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 ‫האצבעות שלהם שמנות.‬ 145 00:13:39,485 --> 00:13:41,153 ‫אנחנו מאמנים אותם שוב ושוב.‬ 146 00:13:48,369 --> 00:13:49,286 ‫מה שלומך?‬ 147 00:13:50,454 --> 00:13:53,958 ‫היו״ר אמר מההתחלה שזאת חברה אמריקאית.‬ 148 00:13:54,041 --> 00:13:57,586 ‫זאת ״זכוכית פויאו אמריקה״.‬ ‫היא צריכה להיות חברה אמריקאית,‬ 149 00:13:57,670 --> 00:14:00,548 ‫אנחנו צריכים לתת לה יחס בהתאם,‬ ‫אבל אנחנו חייבים להצליח,‬ 150 00:14:00,631 --> 00:14:02,633 ‫כמו כל המפעלים שלנו ברחבי העולם.‬ 151 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 ‫אז הקו הזה הוא הבמה.‬ 152 00:14:05,719 --> 00:14:07,096 ‫מפה לשם זו ה‬‫במה,‬ 153 00:14:07,179 --> 00:14:08,931 ‫ואנשים יהיו…‬ ‫-עם הפנים לשם.‬ 154 00:14:09,014 --> 00:14:11,809 ‫כן.‬ ‫-זה יהיה כמו במה של מופע,‬ 155 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 ‫לא מקורה‬‫,‬ 156 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 ‫ואולי עם חיפוי למקרה של גשם.‬ 157 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 ‫נצטרך להיערך לזה.‬ 158 00:14:21,819 --> 00:14:23,487 ‫כמו בהופעה…‬ 159 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 ‫היו״ר חושב שאנחנו בסדר‬ ‫עם מזג האוויר של אוקטובר.‬ 160 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 ‫אין צורך בחיפוי.‬ 161 00:14:30,870 --> 00:14:32,288 ‫בלי חיפוי.‬ ‫-ואם יירד גשם?‬ 162 00:14:34,415 --> 00:14:35,291 ‫לא יירד.‬ 163 00:14:35,374 --> 00:14:36,500 ‫לא יירד.‬ 164 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 ‫באוקטובר, מזג האוויר יהיה כמו עכשיו.‬ 165 00:14:45,509 --> 00:14:49,096 ‫היו״ר חושב שמזג האוויר באוקטובר‬ ‫יהיה דומה להיום.‬ 166 00:14:52,099 --> 00:14:54,518 ‫היו״ר גם אומר שאסור שהדלת‬ ‫תפנה לכיוון הזה.‬ 167 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 ‫איזו דלת?‬ ‫-הפתח, שם.‬ 168 00:14:58,564 --> 00:15:00,482 ‫בדיוק חתמנו על החוזה.‬ 169 00:15:01,025 --> 00:15:02,109 ‫מה?‬ ‫-זה עניין גדול…‬ 170 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 ‫דבר עם ג׳ימי על זה. לא יודעת…‬ 171 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 ‫ג׳ימי, אתה מבין למה הוא מתכוון?‬ 172 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 ‫בדיוק עשינו הזמנת רכש,‬ ‫והזמנו דלת חשמלית וזה.‬ 173 00:15:10,159 --> 00:15:12,328 ‫תצטרכו לפנות בכיוון אחר, נראה לי.‬ 174 00:15:13,370 --> 00:15:15,331 ‫הם כבר התקינו את הדלת.‬ 175 00:15:16,123 --> 00:15:18,250 ‫אז נצטרך לשנות את זה.‬ ‫זה בסדר? ‬ 176 00:15:18,334 --> 00:15:20,127 ‫כן, צריך לשנות את זה.‬ ‫-טוב.‬ 177 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 ‫כן, זי. תשנה את זה.‬ 178 00:15:22,880 --> 00:15:25,341 ‫זה יעלה לנו 35 אלף דולר.‬ 179 00:15:32,264 --> 00:15:34,224 ‫יש לי רעיון, אבל אני לא בטוח שהוא טוב.‬ 180 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 ‫נתלה פה שתי יצירות.‬ 181 00:15:36,435 --> 00:15:39,980 ‫אחת עם משהו איקוני מסין,‬ 182 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 ‫למשל החומה הגדולה,‬ 183 00:15:42,149 --> 00:15:43,442 ‫והשני שמסמל את ארה״ב.‬ 184 00:15:43,525 --> 00:15:45,569 ‫לא, רק אמריקאי.‬ 185 00:15:45,986 --> 00:15:46,987 ‫רק אמריקאי.‬ 186 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 ‫ברומא, תתנהג כמו רומאי.‬ 187 00:15:50,282 --> 00:15:51,784 ‫אל תרגיז אותם.‬ 188 00:15:51,951 --> 00:15:53,369 ‫באמריקה, פשוט…‬ 189 00:15:53,661 --> 00:15:57,122 ‫לא עשו פה עיצוב פנים טוב.‬ 190 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 ‫אסור שזה יהיה פה.‬ 191 00:15:58,707 --> 00:16:01,627 ‫החוק דורש שיהיה פה כזה, ובגובה הזה.‬ 192 00:16:01,710 --> 00:16:02,836 ‫הם רק אומרים‬ 193 00:16:02,920 --> 00:16:05,339 ‫שזה צריך להיות בצד.‬ ‫-אפשר להזיז את זה.‬ 194 00:16:05,965 --> 00:16:08,509 ‫דייויד אומר שזה הגובה שרשום בתקנות.‬ 195 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 ‫אי אפשר. זה חייב להיות בגובה הזה.‬ 196 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 ‫אפשר להזיז את זה לפינה.‬ 197 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 ‫אז שם למעלה.‬ 198 00:16:17,935 --> 00:16:19,937 ‫זה משהו שהחוק דורש. אברר.‬ 199 00:16:20,020 --> 00:16:21,480 ‫הוא צריך לברר.‬ 200 00:16:21,563 --> 00:16:22,898 ‫הוא יודע שזה הגובה הנכון.‬ 201 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 ‫אבל לפעמים צריך לחשוב לפני שעושים,‬ 202 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 ‫כדי שלא נצטרך לעבוד פעמיים.‬ 203 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 ‫כי זה עולה כסף.‬ 204 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 ‫כן, זה נעשה…‬ 205 00:16:35,119 --> 00:16:38,122 ‫אני לא הייתי…‬ ‫אבל זה נעשה הרבה לפני שהגעתי הנה.‬ 206 00:16:48,716 --> 00:16:50,217 ‫תפוס עוד דג גדול!‬ 207 00:16:50,676 --> 00:16:52,720 ‫כולכם מכינים את הפיתיון ככה?‬ 208 00:16:53,470 --> 00:16:55,055 ‫זה נראה ממש מגניב.‬ ‫-ראית?‬ 209 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 ‫העובדים של פיאו עושים את זה.‬ 210 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 ‫כן?‬ ‫-כולם עובדים בפיאו.‬ 211 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 ‫פיאו או פויאו?‬ ‫-פויאו.‬ 212 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 ‫פיאו? ככה אומרים?‬ 213 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 ‫פויאו. פ־ו־י־א־ו.‬ 214 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 ‫פויאו בע״מ.‬ 215 00:17:08,444 --> 00:17:11,113 ‫כן, חברת פויאו.‬ ‫-איזה מין חברה זאת?‬ 216 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 ‫זכוכית לרכב. הם מייצרים זכוכית…‬ ‫-כן, מייצרים זכוכית.‬ 217 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 ‫יופי.‬ ‫-זכוכית לרכב.‬ 218 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 ‫טוב, וואו.‬ ‫-כן.‬ 219 00:17:20,539 --> 00:17:21,790 ‫זה דג גדול.‬ ‫-גדול, כן.‬ 220 00:17:21,874 --> 00:17:22,833 ‫גדול מאוד.‬ 221 00:17:23,792 --> 00:17:25,377 ‫איך באנגלית?‬ ‫-קרפיון.‬ 222 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 ‫קרפיון.‬ ‫-קרפיון.‬ 223 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 ‫ק־ר־פ־י־ו־ן. קרפיון.‬ 224 00:17:28,756 --> 00:17:30,632 ‫ק־ר־פ־י־ו־ן. קרפיון.‬ 225 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 ‫זה קרפיון.‬ 226 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 ‫הקרפיון שאתה דג‬ 227 00:17:33,719 --> 00:17:35,763 ‫אוהב תירס ודגני חיטה.‬ 228 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 ‫שמעת על דגני ״וויטיז״?‬ 229 00:17:38,390 --> 00:17:40,142 ‫לא.‬ ‫-לא שמעת על ״וויטיז״?‬ 230 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 ‫״וויטיז״? לא.‬ ‫-״וויטיז״.‬ 231 00:17:41,935 --> 00:17:43,645 ‫״וויטיז״.‬ ‫-״וויטיז״.‬ 232 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 ‫כן, חבר. תופתע עד כמה הם אוהבים את זה.‬ 233 00:17:48,609 --> 00:17:51,528 ‫״וויטיז״? ו־ו־ד־ס?‬ 234 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 ‫״ו־ו־י־ט־י־ז״.‬ 235 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 ‫לא, לא מכיר.‬ ‫-זה הכי טוב.‬ 236 00:17:58,243 --> 00:17:59,828 ‫נראה שהם מתכוננים לעזוב.‬ 237 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 ‫אנחנו חוזרים הביתה לנקות את הדגים,‬ ‫ואז נחזור.‬ 238 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 ‫טוב, לאון. אני חוזר הביתה לאכול משהו.‬ 239 00:18:06,960 --> 00:18:08,670 ‫אחזור לפה.‬ ‫-טוב.‬ 240 00:18:09,004 --> 00:18:11,048 ‫נעים להכיר.‬ ‫-טוב, לאון.‬ 241 00:18:17,012 --> 00:18:18,347 ‫פאטי.‬ ‫-כן?‬ 242 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 ‫אני מתכונן לעזוב.‬ 243 00:18:19,765 --> 00:18:20,682 ‫טוב, מותק.‬ 244 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 ‫יום טוב.‬ 245 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 ‫במשך שנה וחצי, לא היה לי כלום.‬ 246 00:18:42,204 --> 00:18:43,747 ‫כשהתחלתי בפויאו,‬ 247 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 ‫הייתי אסיר תודה. התברכתי. הייתי…‬ 248 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 ‫על הברכיים, והודיתי לאלוהים שיש לי משהו.‬ 249 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-מה המצב?‬ 250 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 ‫טוב.‬ 251 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 252 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 ‫זה המקום הכי טוב בעיר כרגע.‬ 253 00:19:06,937 --> 00:19:09,106 ‫כשחזרתי לשם בפעם הראשונה,‬ 254 00:19:09,189 --> 00:19:11,150 ‫היו לי דמעות בעיניים, כי…‬ 255 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 ‫ראיתי את מיקומי העמדות,‬ 256 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 ‫אתה יודע, על העמודים.‬ 257 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 ‫לפיהם אתה יודע איפה אתה במפעל.‬ 258 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 ‫אנשים עדיין הולכים לאיבוד.‬ ‫אמרתי, ״אני לא הולך לאיבוד״.‬ 259 00:19:30,919 --> 00:19:36,717 ‫ב״ג׳נרל מוטורס״,‬ ‫שילמו לי קצת יותר מ־29 דולר לשעה.‬ 260 00:19:36,800 --> 00:19:38,844 ‫- שוניאה‬ ‫בודקת זכוכית -‬ 261 00:19:39,636 --> 00:19:41,555 ‫בפויאו משלמים לי 12.84 דולר.‬ 262 00:19:47,811 --> 00:19:51,190 ‫אז, אם הילדים שלי רצו נעלי התעמלות חדשות,‬ 263 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 ‫יכולתי פשוט לקנות להם. עכשיו אני לא יכולה.‬ 264 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 ‫איבדנו את הבית שלנו. איבדנו רכב.‬ 265 00:19:58,989 --> 00:20:01,325 ‫אם לא ניפגש, סופ״ש נעים.‬ ‫-גם לך.‬ 266 00:20:11,168 --> 00:20:13,503 ‫כשמפעל GM נסגר, עיקלו לי את הבית.‬ 267 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 ‫מאז,‬ 268 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 ‫התקשיתי לחזור למעמד הביניים.‬ 269 00:20:21,261 --> 00:20:25,599 ‫- ג׳יל‬ ‫נהגת מלגזה -‬ 270 00:20:29,561 --> 00:20:31,855 ‫אני גרה במרתף של אחותי.‬ 271 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 ‫למזלי יש לי חדר שינה.‬ 272 00:20:50,332 --> 00:20:54,586 ‫והחפצים היחידים שלי כאן‬ ‫הם השידות שלי, והטלוויזיה.‬ 273 00:20:55,545 --> 00:20:57,839 ‫המיטה לא שלי. המיטה שלהם.‬ 274 00:20:59,424 --> 00:21:01,301 ‫אתה יודע, אז… כן.‬ 275 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 ‫יש עיכוב של…‬ ‫לא יודע, 45 דקות בערך.‬ 276 00:21:21,905 --> 00:21:23,490 ‫כתמי מים, כנראה.‬ 277 00:21:29,329 --> 00:21:30,163 ‫- תרגם -‬ 278 00:21:30,247 --> 00:21:31,081 ‫- מתרגם… -‬ 279 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 ‫הם רוקנו את מכונת השטיפה.‬ ‫הם גורמים להאטה.‬ 280 00:21:52,144 --> 00:21:55,147 ‫הם כועסים כשאנחנו מנסים להבין משהו.‬ 281 00:21:55,272 --> 00:21:59,443 ‫כולם מתעצבנים,‬ ‫וכל אחד מתעצבן בשפה שלו,‬ 282 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 ‫וכל אחד הולך לכיוון אחר, ו…‬ 283 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 ‫״ניפגש פה בעוד חמש דקות.״‬ 284 00:22:04,531 --> 00:22:08,994 ‫תכוונו את טמפרטורת המים ל־60 מעלות,‬ ‫כי יש לה אלקליניות גבוהה.‬ 285 00:22:09,369 --> 00:22:12,247 ‫בהמשך, ננסה להנמיך את ה…‬ 286 00:22:12,331 --> 00:22:14,458 ‫- נפסל -‬ 287 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 ‫טוב.‬ 288 00:22:22,924 --> 00:22:23,842 ‫- וונג‬ ‫מהנדס תנורים -‬ 289 00:22:23,925 --> 00:22:24,801 ‫זהירות!‬ 290 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 ‫נהדר.‬ 291 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 ‫קצת למטה.‬ 292 00:22:31,058 --> 00:22:32,184 ‫קצת למטה!‬ 293 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 ‫מפתח אלן.‬ 294 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 ‫מפתח אלן.‬ 295 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 ‫מפתח אלן.‬ ‫-מפתח אלן.‬ 296 00:22:44,571 --> 00:22:50,202 ‫ההתרשמות הראשונה שלי מאוהיו‬ ‫הייתה כמה שהיא שטוחה.‬ 297 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 ‫המשפחה שלי בסין.‬ 298 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 ‫שני ילדים מקסימים‬ 299 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 ‫ואישה נהדרת.‬ 300 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 ‫פויאו נתנו לי‬ ‫את העבודה הראשונה שלי בגיל 18.‬ 301 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 ‫עבדתי בתנור יותר מ־20 שנה.‬ 302 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 ‫זאת עבודה קשה, אבל אני אוהב אותה.‬ 303 00:23:25,153 --> 00:23:28,907 ‫בגלל מחסום השפה והבדלי התרבויות,‬ 304 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 ‫קשה לשלב במהירות את הרעיונות של כולם.‬ 305 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 ‫אין לי הרבה זמן לאכול בכל יום,‬ 306 00:23:46,133 --> 00:23:48,051 ‫אז בכל שבוע, אני מביא קופסה של ״טווינקיז״.‬ 307 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 ‫זאת ארוחת הצהריים שלי.‬ 308 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 ‫אני אוכל שניים בכל פעם.‬ 309 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 ‫תראה את המקלות האדומים. זה שבור.‬ 310 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 ‫נצטרך להוציא אותו בעצמנו.‬ 311 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 ‫תראה את הצלקות על היד שלי.‬ 312 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 ‫כל אלה כוויות.‬ 313 00:24:14,786 --> 00:24:15,787 ‫נכוויתי.‬ 314 00:24:20,375 --> 00:24:21,501 ‫אוויר.‬ ‫-אוויר.‬ 315 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 ‫וונג ואני בילינו הרבה זמן ביחד,‬ 316 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 ‫והוא לימד אותי הכול.‬ 317 00:24:29,301 --> 00:24:32,220 ‫ביום האם, עבדנו יחד כל הסופ״ש,‬ 318 00:24:32,512 --> 00:24:35,015 ‫בשיחות דרך מכשירי התרגום שלנו.‬ 319 00:24:35,098 --> 00:24:37,017 ‫- רוב‬ ‫אחראי תנור -‬ 320 00:24:37,100 --> 00:24:40,020 ‫אז הם סיפרו לי שהם צריכים‬ ‫להיות פה שנתיים,‬ 321 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 ‫הרחק מהמשפחות שלהם,‬ ‫בלי תוספת שכר.‬ 322 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 ‫זה גרם לי להתחיל לחשוב‬ 323 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 ‫ולהעריך את מה שהם עושים למעננו יותר ויותר.‬ 324 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 ‫אכלתי ‬‫אצלם בבית, הם א‬‫כלו‬‫ אצלי…‬ 325 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 ‫פשוט התקרבנו.‬ 326 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 ‫והשתדלנו להכיר את התרבות אחד של השני.‬ 327 00:24:59,456 --> 00:25:01,833 ‫בא לי רעיון, בחג ההודיה,‬ 328 00:25:02,083 --> 00:25:04,711 ‫להזמין את החברים הקרובים שלי,‬ 329 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 ‫מה שאמור היה להיות 4־5 חברים.‬ 330 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 ‫בסוף היו, נדמה לי, 13.‬ 331 00:25:12,177 --> 00:25:15,931 ‫קניתי תרנגול הודו במשקל 11 קילו,‬ ‫ואת ירך החזיר הכי גדולה שמצאתי,‬ 332 00:25:16,014 --> 00:25:18,016 ‫ואת כל התוספות המסורתיות.‬ 333 00:25:19,434 --> 00:25:22,479 ‫אני יודע שבסין אסור להחזיק נשק.‬ 334 00:25:23,980 --> 00:25:26,608 ‫היה שם רובה הציד שלי, ואקדחים.‬ 335 00:25:27,817 --> 00:25:29,986 ‫האמיצים רצו לנסוע איתי‬ 336 00:25:30,070 --> 00:25:31,446 ‫על ההארלי שלי.‬ 337 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 ‫הם דיברו על זה המון זמן.‬ 338 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 ‫זה שימח אותי.‬ 339 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 ‫זה השער של ה״וושינגטון פוסט״, חבר׳ה.‬ 340 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 ‫זה עניין רציני.‬ 341 00:25:47,546 --> 00:25:48,922 ‫- מיליארדר סיני משקיע באוהיו -‬ 342 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 ‫הדבר השלילי היחיד שאני רואה בכתבה הזאת‬ 343 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 ‫הוא שמבין אלפיים העובדים שלנו,‬ 344 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 ‫הם בחרו לדבר דווקא עם מס׳ 1...‬ 345 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 ‫- ג׳ון‬ ‫נשיא פויאו זכוכית אמריקה -‬ 346 00:25:59,391 --> 00:26:01,685 ‫באיגוד של פועלי הרכב.‬ 347 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 ‫מס׳ 1.‬ 348 00:26:04,854 --> 00:26:06,147 ‫בכל אופן…‬ 349 00:26:06,231 --> 00:26:07,566 ‫זה עניין רציני.‬ ‫-כן.‬ 350 00:26:08,358 --> 00:26:11,111 ‫עם כל הסיקור והנראוּת האלה‬ 351 00:26:11,194 --> 00:26:13,738 ‫מוטלת עלינו עוד יותר אחריות‬ 352 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 ‫לעשות דברים כמו שצריך.‬ 353 00:26:16,157 --> 00:26:17,867 ‫עכשיו כל העולם צופה בנו.‬ 354 00:26:18,243 --> 00:26:20,954 ‫עכשיו כל העולם צופה בנו.‬ 355 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 ‫צריך להיות ״המובילים בעולם״.‬ 356 00:27:16,926 --> 00:27:18,803 ‫כן. הם אמרו שיש להם את האות.‬ 357 00:27:23,683 --> 00:27:26,811 ‫- צועדים קדימה להיות‬ ‫ספקי הזכוכית לרכב מובילים בעולם -‬ 358 00:27:30,148 --> 00:27:32,359 ‫- פויאו זכוכית אמריקה -‬ 359 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 ‫צהריים טובים.‬ 360 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 ‫נכון?‬ ‫-צהריים טובים.‬ 361 00:27:44,245 --> 00:27:45,080 ‫צהריים טובים.‬ 362 00:27:45,747 --> 00:27:47,248 ‫תודה רבה לכם.‬ 363 00:27:47,332 --> 00:27:49,709 ‫אתם לא יודעים כמה זה חשוב לפויאו,‬ 364 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 ‫וליו״ר.‬ 365 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 ‫המפעל נראה נהדר.‬ 366 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 ‫האנשים האלה באים הנה‬ 367 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 ‫כדי לראות משהו שהם מעולם לא חשבו שיקרה.‬ 368 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 ‫נתתם תקווה, ונתתם חיים לקהילה‬ 369 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 ‫שהייתה מיואשת.‬ 370 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 ‫זה אחד הפרויקטים‬ ‫הגדולים ביותר בתולדות ארה״ב,‬ 371 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 ‫אז תתגאו, והכי חשוב,‬ 372 00:28:14,609 --> 00:28:15,443 ‫תיהנו.‬ 373 00:28:15,777 --> 00:28:16,695 ‫שתי מדינות,‬ 374 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 ‫והגשר מחבר בינינו.‬ ‫-כן.‬ 375 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 ‫וה… איך אומרים באנגלית?‬ 376 00:28:21,241 --> 00:28:23,201 ‫החיבור.‬ ‫-כן, החיבור.‬ 377 00:28:23,284 --> 00:28:24,119 ‫החיבור.‬ 378 00:28:24,327 --> 00:28:25,537 ‫כן, החיבור.‬ 379 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 ‫ברוכים הבאים.‬ 380 00:28:54,190 --> 00:28:57,193 ‫ברוכים הבאים לארה״ב!‬ 381 00:29:09,664 --> 00:29:11,624 ‫היום, חזונו של היו״ר הוגשם.‬ 382 00:29:12,375 --> 00:29:15,628 ‫פויאו השקיעה קרוב ל־500 מיליון.‬ 383 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 ‫שלום.‬ 384 00:29:29,851 --> 00:29:31,394 ‫טוב לראות אתכם. תודה.‬ 385 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 ‫תודה רבה על ההזמנה.‬ 386 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 ‫זה סיפור גדול.‬ 387 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 ‫זה גדול. המון אנשים.‬ 388 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 ‫מזג אוויר נאה.‬ ‫-אלוהים…‬ 389 00:29:38,276 --> 00:29:41,237 ‫היו״ר הזמין את מזג האוויר.‬ ‫-הכי טוב שיכול להיות.‬ 390 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 ‫תחזיק מעמד.‬ 391 00:29:43,656 --> 00:29:44,657 ‫מה המצב, דייב?‬ 392 00:29:56,085 --> 00:29:58,963 ‫אורחים וחברים יקרים, בוקר טוב.‬ 393 00:30:00,173 --> 00:30:04,803 ‫היום אנחנו עורכים את טקס הפתיחה‬ 394 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 ‫של ״פויאו זכוכית אמריקה״.‬ 395 00:30:12,101 --> 00:30:15,939 ‫שמענו את שני המועמדים לנשיאות‬ ‫קוראים לאוהיו ״חגורת החלודה״.‬ 396 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 ‫ותראו את זה היום.‬ 397 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 ‫אנחנו דוחים את המונח הזה.‬ 398 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 ‫עם היו״ר צ׳או,‬ ‫אנחנו יודעים לייצר כל דבר במדינה הזאת.‬ 399 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 ‫וזאת דוגמה נהדרת.‬ 400 00:30:25,865 --> 00:30:29,369 ‫נקודה אחרונה: אני יודע שעובדים רבים פה‬ ‫מנסים להקים איגוד,‬ 401 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 ‫כדי לחזק את קולם בחברה הנפלאה הזאת.‬ 402 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 ‫לאוהיו יש מסורת עשירה‬ 403 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 ‫של איגודים והנהלות שעבדו ביחד.‬ 404 00:30:37,544 --> 00:30:40,880 ‫אני תומך באנשים בקהילה הזאת,‬ 405 00:30:40,964 --> 00:30:42,423 ‫במפעל הזה, בקהל הזה,‬ 406 00:30:42,507 --> 00:30:45,718 ‫שרוצים להצביע בעד או נגד הצטרפות לאיגוד.‬ 407 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 ‫אני מקווה שפויאו יראו את זה באופן דומה.‬ ‫תודה רבה לכולכם.‬ 408 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 ‫מי לעזאזל הוא חושב שהוא?‬ 409 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 ‫לא במקום. ממש לא במקום.‬ 410 00:30:58,815 --> 00:30:59,941 ‫שיזדיין.‬ 411 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 ‫שלוש, שתיים, אחת!‬ 412 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 ‫הזכוכית שלנו מיוצרת כולה בארה״ב.‬ 413 00:31:14,289 --> 00:31:16,374 ‫גבירותיי, אתן עושות עבודה נהדרת.‬ 414 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 ‫ליצור זכוכית טובה ולשלוח זכוכית טובה.‬ 415 00:31:28,553 --> 00:31:31,890 ‫הסנטור הזכיר איגוד עובדים בנאומו.‬ 416 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 ‫האם יש לפויאו אסטרטגיה‬ ‫כדי להימנע מהאיומים האלה?‬ 417 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 ‫היי, צ׳רלס. מה שלומך?‬ 418 00:31:42,984 --> 00:31:44,944 ‫דייב, אני צריך לדבר איתך על משהו.‬ 419 00:31:45,486 --> 00:31:47,447 ‫לגבי מה ששרוד בראון אמר…‬ 420 00:31:47,530 --> 00:31:48,406 ‫כן.‬ 421 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 ‫אתה יודע, מן הסתם זה לא מועיל לנו.‬ 422 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 ‫בהחלט.‬ 423 00:31:53,077 --> 00:31:54,704 ‫לדבר על נושאים כאלה.‬ ‫-נכון.‬ 424 00:31:54,787 --> 00:31:57,165 ‫אני חושב שכרגע, היו״ר…‬ 425 00:31:57,540 --> 00:32:00,877 ‫בהחלט ישאל מה נעשה לגבי זה.‬ ‫-זה בסדר. כן.‬ 426 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 ‫אני אצטרך לרצוח סנטור.‬ 427 00:32:06,507 --> 00:32:09,469 ‫אני אקח את המספריים הגדולים ואגזור את…‬ 428 00:32:09,802 --> 00:32:11,095 ‫הראש של הסנטור בראון.‬ 429 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 ‫הוא…‬ 430 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 ‫הוא לא אמר לנו שהוא יעשה את זה.‬ 431 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 ‫הוא עשה את זה בכוונה, אז הם מוקצים.‬ 432 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 ‫הם לא יורשו לעולם לחזור למפעל.‬ 433 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 ‫כולכם יודעים מה עמדתנו בנושא.‬ 434 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 ‫אנחנו לא רוצים לראות פה התפתחות של איגוד.‬ 435 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 ‫ראשית, כולכם יודעים מה עמדתנו בנושא.‬ 436 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 ‫אנחנו רוצים להימנע מאיגודים.‬ 437 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 ‫אם יהיה לנו איגוד,‬ ‫זה ישפיע על היעילות שלנו,‬ 438 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 ‫וזה יפגע בחברה.‬ 439 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 ‫זה יגרום לנו להפסדים.‬ 440 00:32:47,924 --> 00:32:52,095 ‫אם יהיה פה איגוד, אני אסגור את המפעל.‬ 441 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 ‫הם כל הזמן מתערבים לי בייצור.‬ 442 00:32:58,768 --> 00:33:01,896 ‫דימום איטי של כסף‬ ‫זה גרוע יותר אפילו מאיגוד.‬ 443 00:33:01,980 --> 00:33:05,441 ‫כרגע, אם הם גורמים‬ ‫לחוסר יעילות קיצוני בייצור שלי,‬ 444 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 ‫אני פשוט מדמם כסף.‬ 445 00:33:07,694 --> 00:33:11,698 ‫ג׳ון, אם אתה רוצה להישאר בתפקידך כנשיא,‬ 446 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 ‫תצטרך לשמוע בעצתי.‬ 447 00:33:21,124 --> 00:33:22,667 ‫כל פיסת זכוכית נחשבת.‬ 448 00:33:23,001 --> 00:33:26,713 ‫כל פיסה שעוברת על הפס,‬ ‫ומגיעה לרכב של לקוח,‬ 449 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 ‫נחשבת.‬ 450 00:33:28,381 --> 00:33:30,299 ‫הלקוחות שלנו סומכים עלינו.‬ 451 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 ‫ג׳נרל מוטורס, קרייזלר,‬ 452 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 ‫טויוטה, הונדה.‬ 453 00:33:34,012 --> 00:33:36,556 ‫אם זה בא מסין או מדייטון,‬ 454 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 ‫זה אותו הדבר.‬ 455 00:33:38,766 --> 00:33:41,102 ‫אנחנו צריכים לספק להם זכוכית‬ 456 00:33:41,310 --> 00:33:43,521 ‫באותה רמת יעילות,‬ 457 00:33:43,604 --> 00:33:46,691 ‫באותה רמת מחיר, ואיכות.‬ 458 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 ‫זה יום הביקורת.‬ 459 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 ‫אין לנו זכוכית להראות להם!‬ 460 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 ‫צריכה להיות לנו זכוכית מוכנה‬ 461 00:33:53,740 --> 00:33:55,658 ‫לבדיקה ע״י לקוחות.‬ 462 00:33:55,950 --> 00:33:59,746 ‫הזכוכית תעבור דרך התנור,‬ ‫כמו בתנור הזה כאן.‬ 463 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 ‫זה קצת יותר מהיר.‬ 464 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 ‫אז היא עוברת על הפס לכאן…‬ 465 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 ‫כאן יש עוד מכשיר‬ 466 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 ‫שממקם את הזכוכית.‬ 467 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 ‫זה אוטומטי…‬ 468 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 ‫לשמור או לזרוק?‬ 469 00:34:30,777 --> 00:34:32,153 ‫לזרוק.‬ ‫-לזרוק? טוב.‬ 470 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 ‫יש כנראה פגמים, אם הזכוכית התפוצצה.‬ 471 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 ‫האיכות של הזכוכית לא מספיק טובה,‬ 472 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 ‫אבל אין דרך לשפר אותה עכשיו.‬ ‫אנחנו עדיין רוצים לעמוד ביעדים.‬ 473 00:34:45,374 --> 00:34:47,126 ‫אחד הוא תפוקה, והשני הוא מהירות.‬ 474 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 ‫אנחנו צריכים עוד אדם אחד.‬ 475 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 ‫תשלחו לכאן מישהו מסין.‬ 476 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 ‫הסינים, שרוצים תפוקה, בצד הזה.‬ 477 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 ‫בקרת איכות, שרוצים לקוחות מרוצים, בצד הזה.‬ 478 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 ‫ואנחנו באמצע.‬ 479 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 ‫היום היה אסון. פשוט אסון.‬ 480 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 ‫כל פגם מיקרוסקופי עלול לגרום לשבר.‬ 481 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 ‫כשזה מגיע למשטח, זה מתחיל להתקרר.‬ 482 00:35:13,111 --> 00:35:14,195 ‫אם יש…‬ 483 00:35:17,073 --> 00:35:17,949 ‫יש?‬ 484 00:35:40,138 --> 00:35:41,681 ‫מאתיים ומשהו מעלות.‬ 485 00:35:42,348 --> 00:35:44,267 ‫והם במרחק מטר שמונים מזה?‬ 486 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 ‫אנחנו צריכים למצוא פתרונות,‬ 487 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 ‫אם זה להכניס אותם לחדר קר יותר‬ 488 00:35:49,689 --> 00:35:51,065 ‫ברגע שהם יוצאים משם…‬ 489 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 ‫אנחנו חייבים לסדר להם הקלה כלשהי.‬ 490 00:36:05,830 --> 00:36:07,498 ‫כמה זמן אתה מבלה שם?‬ 491 00:36:07,832 --> 00:36:08,875 ‫עשר דקות בערך.‬ 492 00:36:08,958 --> 00:36:11,085 ‫עשר דקות בשעה? ביום?‬ 493 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 ‫לפעמים בכל שעה.‬ 494 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 ‫אז כל שעה.‬ ‫אתה נכנס לשם, לחום של 90 מעלות,‬ 495 00:36:17,008 --> 00:36:18,843 ‫ובערך שעתיים… בסדר.‬ 496 00:36:31,480 --> 00:36:32,565 ‫התנאים‬ 497 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 ‫לא טובים.‬ 498 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 ‫לעשות את אותו הדבר שוב ושוב,‬ 499 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 ‫זה מתיש אותך.‬ 500 00:36:47,830 --> 00:36:49,624 ‫בגוף, בשכל…‬ 501 00:36:53,628 --> 00:36:55,046 ‫בנשמה.‬ 502 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 ‫לפעמים אתה חושב…‬ 503 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 ‫״למה אני עושה את זה?״‬ 504 00:37:05,181 --> 00:37:09,477 ‫אתה תוהה אם יש לך את הסיבולת,‬ 505 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 ‫ואת כוח הרצון, לעבוד בעבודה כזאת.‬ 506 00:37:20,488 --> 00:37:21,864 ‫משהו מפריע להם?‬ 507 00:37:21,948 --> 00:37:23,407 ‫חם פה מאוד.‬ 508 00:37:23,491 --> 00:37:26,035 ‫עמיתינו האמריקאים פוחדים מאוד מהחום.‬ 509 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 ‫אנחנו מנסים לתת להם‬ ‫את הסביבה שהם רוצים,‬ 510 00:37:30,206 --> 00:37:32,375 ‫בתנאי שזה במסגרת תקציב סביר.‬ 511 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 ‫המרווחים בין פסי הייצור די צרים.‬ 512 00:37:40,383 --> 00:37:43,928 ‫מִנהל הבטיחות והגהות טוען שהם צפופים מדי.‬ 513 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 ‫״עץ גבוה תופס את הרוח."‬ 514 00:37:47,139 --> 00:37:48,808 ‫כן. זה עץ ענק.‬ 515 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 ‫קבלו את היו״ר!‬ 516 00:38:03,906 --> 00:38:05,324 ‫אנשי צוות יקרים,‬ 517 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 ‫בוקר טוב.‬ 518 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 ‫לא עמדנו ביעדים שלנו.‬ 519 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 ‫זה אתגר קשה מאוד בשבילנו.‬ 520 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 ‫כולנו סינים.‬ 521 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 ‫נולדנו‬ 522 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 ‫לאמהות סיניות.‬ 523 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 ‫גם אם אתה מת וקבור, תמיד תהיה סיני.‬ 524 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 ‫המולדת היא כמו אימא.‬ 525 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 ‫זה נצחי.‬ 526 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 ‫היום, סין באה לארה״ב להפעיל מפעלים.‬ 527 00:38:48,868 --> 00:38:53,497 ‫הדבר הכי חשוב הוא לא כמה כסף נרוויח,‬ 528 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 ‫אלא איך שזה ישנה‬ ‫את התדמית של הסינים בעיני האמריקאים,‬ 529 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 ‫ואת התדמית של סין.‬ 530 00:39:02,798 --> 00:39:08,304 ‫כל סיני צריך לעשות למען ארצנו ועמנו.‬ 531 00:39:11,974 --> 00:39:14,060 ‫זה באחריותכם.‬ 532 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 ‫הפועלים האמריקאיים לא יעילים,‬ ‫והתפוקה נמוכה.‬ 533 00:39:28,949 --> 00:39:30,284 ‫אני לא יכול לנהל אותם.‬ 534 00:39:33,287 --> 00:39:36,832 ‫כשאנחנו מנסים לנהל אותם,‬ ‫הם מאיימים להיעזר באיגוד.‬ 535 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 ‫איך אפשר לגרום לאמריקאים להבין‬ 536 00:39:59,480 --> 00:40:02,900 ‫שהסינים יכולים לפתוח מפעלים באמריקה?‬ 537 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 ‫זאת בעיה גדולה.‬ 538 00:40:23,546 --> 00:40:27,133 ‫- פוצ׳ינג, מחוז פוג׳יאן -‬ 539 00:40:27,216 --> 00:40:31,345 ‫- היו מאוחדים, כנים, וחיוניים -‬ 540 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 ‫ברוך הבא.‬ ‫-טוב לראות אותך שוב.‬ 541 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 ‫מה שלומך? טוב?‬ 542 00:40:55,619 --> 00:40:57,079 ‫מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 543 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 ‫״מחשבות נאצלות‬ 544 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 ‫הן שקופות‬ 545 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 ‫למען השקיפות‬ 546 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 ‫עברנו תלאות‬ 547 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 ‫למען השקיפות‬ 548 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 ‫נאבקנו עד הסוף‬ 549 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 ‫פויאו מקיימת‬ 550 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 ‫עולם שקוף‬ 551 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 ‫סין מלאה אביב‬ 552 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 ‫ושמחה בכל מקום‬ 553 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 ‫כל הברכות מפויאו‬ 554 00:42:00,100 --> 00:42:04,772 ‫שקופות.״‬ 555 00:42:14,281 --> 00:42:15,324 ‫שלום.‬ 556 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 ‫שלום.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 557 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 ‫שלום. בוקר טוב. נעים להכיר.‬ 558 00:42:20,037 --> 00:42:21,330 ‫בוקר טוב.‬ 559 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 ‫שלום.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 560 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 ‫נעים מאוד.‬ 561 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 ‫שלום.‬ 562 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 ‫שלום.‬ 563 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 ‫בוקר טוב. שמי ג׳ון ווית׳רו.‬ ‫אני אחראי למינציה.‬ 564 00:42:36,303 --> 00:42:37,763 ‫בוקר טוב. אוסטין קול.‬ 565 00:42:37,846 --> 00:42:40,724 ‫אני אחראי ייצור בחיסום תאורה אחורית.‬ 566 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 ‫ג׳ון הלטון, אחראי שיפור מתמשך.‬ 567 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 ‫בוקר טוב. דארן נובל,‬ ‫אחראי ראשי, אריזות זכוכיות חילוף.‬ 568 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 ‫ברוכים הבאים.‬ 569 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 ‫ברוכים הבאים הביתה.‬ 570 00:43:00,494 --> 00:43:02,830 ‫העולם נושא את עיניו ל־FGA,‬ 571 00:43:02,913 --> 00:43:04,832 ‫ואתם הטובים ביותר.‬ 572 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 ‫אנחנו משקיעים בארה״ב.‬ 573 00:43:12,172 --> 00:43:15,301 ‫אנחנו אוהבים את המדינה,‬ ‫ורוצים להיות חלק מהמדינה,‬ 574 00:43:15,759 --> 00:43:18,178 ‫ולהפיק תועלת למדינה.‬ 575 00:43:18,429 --> 00:43:21,599 ‫ואנחנו מקווים ש־FGA תגיע לרווחיות בקרוב,‬ 576 00:43:22,016 --> 00:43:26,854 ‫ושהלקוחות שלנו יידעו שאנחנו חברה חזקה.‬ 577 00:43:27,813 --> 00:43:31,233 ‫זאת תקופה עם הרבה ערך, וגם תקופה מיוחדת.‬ 578 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 ‫הערב תצטרפו למסיבת סוף השנה שלנו,‬ 579 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 ‫ואנחנו מקווים גם שתספיקו‬ ‫לטעום מהמטעמים המקומיים שלנו.‬ 580 00:43:40,451 --> 00:43:42,828 ‫תודה ששיכנתם אותנו במלון טוב.‬ 581 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 ‫כן.‬ 582 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 ‫אני חושב שאנחנו גם נלהבים לראות‬ ‫איך הייצור שלכם פועל,‬ 583 00:43:48,667 --> 00:43:52,171 ‫ונשמח לקחת איתנו רעיונות ויישומים חדשים‬ 584 00:43:52,254 --> 00:43:53,797 ‫שיעזרו גם ליעילות שלנו.‬ 585 00:44:02,598 --> 00:44:06,143 ‫- ברוכים הבאים אורחים מחברה אמריקאית‬ ‫לראות את החברה שלנו! -‬ 586 00:44:17,404 --> 00:44:18,739 ‫אני לא יכול לנשום ככה.‬ 587 00:44:23,827 --> 00:44:28,374 ‫- ברוכים הבאים צוות FGA‬ ‫בביקור בקבוצת פויאו -‬ 588 00:45:05,452 --> 00:45:06,412 ‫ללא הפסק.‬ 589 00:45:19,883 --> 00:45:23,429 ‫- חריצות, פשטות, למידה, חדשנות -‬ 590 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 ‫על הפס הזה יעברו 7,000 יחידות?‬ 591 00:45:33,814 --> 00:45:36,692 ‫אנחנו מקווים להגיע פעם לרמה הזאת.‬ 592 00:45:48,996 --> 00:45:49,872 ‫הקשב!‬ 593 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 ‫לימין שור!‬ 594 00:45:55,294 --> 00:45:57,629 ‫שימו לב למרחק‬ 595 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 ‫ביניכם לבין האחרים.‬ 596 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 ‫עיניים קדימה!‬ 597 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 ‫עמוד נוח.‬ 598 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 ‫שלום לכולם!‬ 599 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 ‫טוב! הכול כשורה!‬ 600 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 ‫התפקד!‬ 601 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 ‫אחת.‬ ‫-שתיים.‬ 602 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 ‫שלוש.‬ ‫-ארבע.‬ 603 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 ‫חמש.‬ ‫-שש.‬ 604 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 ‫שבע.‬ ‫-שמונה.‬ 605 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 ‫תשע.‬ ‫-עשר.‬ 606 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 ‫11.‬ 607 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 ‫12.‬ ‫-13.‬ 608 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 ‫14.‬ ‫-15.‬ 609 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 ‫16.‬ ‫-17.‬ 610 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 ‫18.‬ 611 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 ‫19. מדווח!‬ 612 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 ‫מבין 19 חברי צוות, כל ה־19 נוכחים!‬ 613 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 ‫סוף!‬ 614 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 ‫צהריים טובים.‬ 615 00:46:26,617 --> 00:46:28,660 ‫צהריים טובים.‬ 616 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 ‫סליחה.‬ ‫-סליחה.‬ 617 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 ‫בבקשה.‬ ‫-בבקשה.‬ 618 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 619 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 ‫הקשב.‬ 620 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 ‫איזה צוות אנחנו?‬ ‫-שיפור!‬ 621 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 ‫מה ססמתנו?‬ 622 00:46:42,466 --> 00:46:44,927 ‫עמידה במקום היא תנועה לאחור!‬ 623 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 ‫הקשב!‬ 624 00:46:50,933 --> 00:46:53,393 ‫עד כאן מפגש ההכנה.‬ 625 00:46:57,439 --> 00:46:58,315 ‫משוחררים.‬ 626 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 ‫שמעתי שהמצב שם לא משהו.‬ 627 00:47:09,493 --> 00:47:13,163 ‫כן. זה נכון. לכן באנו להדרכה כאן.‬ 628 00:47:14,957 --> 00:47:18,710 ‫יש לכם שמונה ימים חופשיים בכל חודש.‬ 629 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 ‫כל סופי השבוע.‬ 630 00:47:20,212 --> 00:47:23,215 ‫רק 8 שעות ביום. אלה חיים קלים.‬ ‫-כן.‬ 631 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 ‫לעובדים האלה‬ ‫יש רק יום או יומיים חופשיים בחודש.‬ 632 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 ‫הם לא מרוצים מזה.‬ 633 00:47:29,304 --> 00:47:33,058 ‫לכן אמרתי לך‬ ‫שהעובדים האמריקאיים עצלנים מדי.‬ 634 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 ‫זה הטבע שלכם. אבל אתם לא רעים.‬ 635 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 ‫כל אחד יכול להשתנות.‬ ‫-יש לנו כמה עובדים חרוצים ביותר.‬ 636 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 ‫עם הרבה מוטיבציה והרבה שאיפות.‬ 637 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 ‫הם מעולים.‬ 638 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 ‫אבל רוב הפועלים שם רק בשביל הכסף.‬ 639 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 ‫לא כדי לייצר זכוכית.‬ 640 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 ‫כמה שעות הם עובדים ביום?‬ 641 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 ‫שמונה שעות במשמרת.‬ 642 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 ‫שמונה שעות. אז בערך 100 דולר ביום.‬ 643 00:47:57,916 --> 00:48:01,545 ‫אצלנו אומרים שאתה צריך‬ ‫להיות ראוי למשכורת שלך.‬ 644 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 ‫להוכיח שאתה ראוי לה. אתה מבין, נכון?‬ 645 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 ‫אני מבין, כן.‬ 646 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 ‫שמעתי שהפועלים אצלכם‬ ‫אוהבים להתבדח ולדבר הרבה.‬ 647 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 ‫הכלי הכי טוב שלנו הוא סרט הדבקה.‬ 648 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 ‫לסתום להם את הפה, והביצועים שלהם ישתפרו.‬ 649 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 ‫סרט הדבקה?‬ ‫-כדי לסתום להם את הפיות.‬ 650 00:48:22,816 --> 00:48:24,526 ‫מותר לכם לעשות את זה?‬ ‫-לא.‬ 651 00:48:24,610 --> 00:48:28,238 ‫אבל אילו יכולנו, התפוקה הייתה משתפרת.‬ 652 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 ‫כי הם מפטפטים יותר מדי כרגע.‬ 653 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 ‫הדבר החשוב ביותר‬ 654 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 ‫הוא שתהיו מאוחדים,‬ ‫ושתמקדו את המאמצים שלכם.‬ 655 00:48:48,842 --> 00:48:50,302 ‫לא רע לעבוד פה.‬ 656 00:48:51,219 --> 00:48:54,056 ‫אני נשואה.‬ ‫הילד שלי נמצא בעיירה שלי.‬ 657 00:48:54,765 --> 00:48:58,226 ‫אין לנו הרבה חופשות,‬ ‫אז אני לא מגיעה הרבה הביתה.‬ 658 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 ‫רק בזמן חג האביב, פעם בשנה.‬ 659 00:49:03,273 --> 00:49:05,192 ‫אנחנו עובדות במשמרות של 12 שעות.‬ 660 00:49:08,779 --> 00:49:11,406 ‫אני עייפה, אבל אין לי ברירה.‬ 661 00:49:14,117 --> 00:49:16,328 ‫אנחנו עובדים כמה שהמנהיג שלנו מבקש.‬ 662 00:49:17,579 --> 00:49:19,247 ‫יש לי שני ילדים כרגע.‬ 663 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 ‫אחד בן חצי שנה, ואחד בן 4.‬ 664 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 ‫הם די קטנים.‬ 665 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 ‫כשיש הרבה עבודה,‬ ‫אנחנו לא מקבלים ימים חופשיים.‬ 666 00:49:27,798 --> 00:49:30,467 ‫אני חוזר הביתה רק פעם או פעמיים בשנה.‬ 667 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 ‫הילד הגדול שלי בן 11, והקטן בן 8.‬ 668 00:49:39,267 --> 00:49:43,021 ‫אני עובדת המון שעות, ונמצאת איתם מעט מאוד.‬ 669 00:49:49,695 --> 00:49:50,737 ‫שאני אמות!‬ 670 00:49:52,239 --> 00:49:54,324 ‫בלי משקפי הגנה, שום דבר.‬ 671 00:49:54,408 --> 00:49:55,409 ‫לא ייאמן.‬ 672 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 ‫אלה אפילו לא כפפות עמידות.‬ 673 00:49:58,203 --> 00:49:59,454 ‫זה מטורף.‬ 674 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 ‫אתה צוחק עליי?!‬ 675 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 ‫הזכוכית במפעל שלנו…‬ 676 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 ‫לזכוכיות בצבעים שונים יש ערכי מִחזוּר שונים.‬ 677 00:50:12,259 --> 00:50:13,885 ‫אז הם ממיינים לפי צבע.‬ 678 00:50:15,929 --> 00:50:18,181 ‫הם יושבים שם כל היום ועושים את זה!‬ 679 00:50:18,265 --> 00:50:21,393 ‫זה מטורף. לחטט בזכוכיות ככה…‬ 680 00:50:44,916 --> 00:50:51,590 ‫- איגוד עובדי פויאו‬ ‫ומטה המפלגה הקומוניסטית -‬ 681 00:50:55,844 --> 00:50:59,014 ‫עובדי פויאו הם אנרגטיים.‬ 682 00:50:59,389 --> 00:51:04,561 ‫כולנו אנרגטיים ושמחים לעבוד פה.‬ 683 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 ‫כל העובדים שלנו מאוגדים באיגוד העובדים.‬ 684 00:51:11,318 --> 00:51:14,112 ‫- שימנג‬ ‫יו״ר איגוד פועלי פויאו -‬ 685 00:51:14,529 --> 00:51:18,283 ‫- מזכ״ל מועצת המפלגה‬ ‫הקומוניסטית של פויאו -‬ 686 00:51:18,825 --> 00:51:23,747 ‫- גיסו של היו״ר -‬ 687 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 ‫מאו דזה־דונג.‬ 688 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 ‫ואלה דנג שיאופינג,‬ 689 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 ‫ג׳יאנג דזה־מין,‬ 690 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 ‫הו ג׳ינטאו,‬ 691 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 ‫שי ג׳ינפינג.‬ 692 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 ‫אלה חמשת המנהיגים מאז כינונה של סין.‬ 693 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 ‫ללא תמיכה מהממשלה,‬ ‫החברה שלנו לא הייתה מגיעה רחוק.‬ 694 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 ‫איגוד העובדים והחברה‬ 695 00:51:50,565 --> 00:51:53,068 ‫מקורבים מאוד זה לזה.‬ 696 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 ‫הם שלובים זה בזה כמו גלגלי שיניים.‬ 697 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 ‫אנחנו צריכים שהעובדים שלנו‬ ‫יילחמו למען ההצלחה של פויאו.‬ 698 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 ‫כולנו באותה סירה.‬ 699 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 ‫כששומרים על הסירה, כולם בטוחים.‬ 700 00:52:07,374 --> 00:52:10,919 ‫אם הסירה טובעת, כולם מובטלים.‬ 701 00:52:11,878 --> 00:52:13,797 ‫זה פשוט מאוד.‬ 702 00:52:22,806 --> 00:52:24,808 ‫היו״ר קאו, הנה האדה בשבילך.‬ 703 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 ‫הבאים בתור על השטיח האדום:‬ ‫פועלים משני צוותים.‬ 704 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 ‫הם הזוכים בתואר הצוות המצטיין.‬ 705 00:52:37,112 --> 00:52:38,196 ‫״שנת 2017.״‬ 706 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 ‫״שאיפות עד השמיים.״‬ 707 00:52:42,617 --> 00:52:45,120 ‫״רוח האומנות נמצאת בכל סין.״‬ 708 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 ‫קבלו את היו״ר קאו במחיאות כפיים!‬ 709 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 ‫יו״ר יקר,‬ 710 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 ‫עמיתים יקרים,‬ 711 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 ‫זה ערב של מפגש למשפחת פויאו.‬ 712 00:53:34,961 --> 00:53:37,923 ‫כל המופיעים הערב עובדים בפויאו.‬ 713 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 ‫״בישלנו ארוחת חג בשמחה‬ 714 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 ‫המשפחה שמחה, המשפחה מאושרת‬ 715 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 ‫אנו מאחלים לכם אושר קורן‬ 716 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 ‫שנה טובה, אנו מאחלים לכם שנה טובה‬ 717 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 ‫אנו מאחלים לכם שנה של ביטחון ושל מזל‬ 718 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 ‫שמחה ושגשוג‬ 719 00:54:10,413 --> 00:54:14,501 ‫שיבוא כל הטוב, שכל הרע יעזוב‬ 720 00:54:14,584 --> 00:54:17,629 ‫היו תמיד אדיבים ומנומסים‬ 721 00:54:22,384 --> 00:54:24,719 ‫שמחה ושגשוג!״‬ 722 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 ‫בואו! שתי מילים נמצאות בפי כול לאחרונה.‬ 723 00:54:32,352 --> 00:54:34,437 ‫אילו מילים?‬ 724 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 ‫״חכם״ ו״רזה״.‬ 725 00:54:37,023 --> 00:54:39,859 ‫״ייצור חכם ורזה!‬ ‫כך ייעשה בכל התעשיות:‬ 726 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 ‫בכספים, בשירותים, בייצור‬ 727 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 ‫ייצור חכם ורזה‬ 728 00:54:44,614 --> 00:54:46,116 ‫הטכנולוגיה מתפתחת במהירות‬ 729 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 ‫עידן המידע כבר הגיע‬ 730 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 ‫מערכת קשרי העובדים מדהימה‬ 731 00:54:54,666 --> 00:54:56,751 ‫טובה לאיחוד משאבים ותגובה בשוק‬ 732 00:54:57,127 --> 00:54:59,212 ‫הפחתת פסולת והגדלת רווחים‬ 733 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 ‫מעבר, שדרוג, קידום, שילוב‬ 734 00:55:02,757 --> 00:55:04,342 ‫תאגיד בעל ייצור רזה‬ 735 00:55:04,426 --> 00:55:06,136 ‫פויאו יוצרת עתיד חדש!״‬ 736 00:55:39,794 --> 00:55:41,338 ‫התרשמנו מאוד,‬ 737 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 ‫כל המבקרים מארה״ב, מהתפעול בסין.‬ 738 00:55:44,799 --> 00:55:46,134 ‫עובדים בהרמוניה רבה.‬ 739 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 ‫רואים ומרגישים את זה.‬ 740 00:56:53,868 --> 00:56:55,662 ‫תנו יד לכלות שלכם.‬ 741 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 ‫מעכשיו ואילך,‬ 742 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 ‫בעוני ובעושר,‬ 743 00:57:01,292 --> 00:57:04,087 ‫עליכם לדאוג להן תמיד,‬ 744 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 ‫להוקיר אותן ולשמור עליהן,‬ 745 00:57:06,714 --> 00:57:07,715 ‫לנצח.‬ 746 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 ‫הנכם מסכימים?‬ 747 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 748 00:57:37,745 --> 00:57:42,083 ‫אנחנו עולם אחד גדול.‬ 749 00:57:48,173 --> 00:57:49,132 ‫עולם‬ 750 00:57:51,009 --> 00:57:53,261 ‫מחולק במידה מסוימת,‬ 751 00:57:58,391 --> 00:57:59,601 ‫אבל עולם אחד.‬ 752 00:58:04,772 --> 00:58:06,816 ‫והערב הוא דוגמה לזה.‬ 753 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 ‫שמח.‬ 754 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‫דמעות של שמחה.‬ 755 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 ‫אני שמח לחוות את התרבות שלכם.‬ 756 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 ‫תודה רבה.‬ ‫-לא, תודה לכם.‬ 757 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 ‫אנחנו מאוחדים.‬ 758 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 ‫כן, אנחנו מאוחדים.‬ ‫-מאוחדים.‬ 759 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 ‫כן. שפה אחת, חברה אחת.‬ 760 00:58:23,958 --> 00:58:24,876 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 761 00:58:25,835 --> 00:58:26,711 ‫תודה.‬ 762 00:58:26,794 --> 00:58:28,254 ‫אבטיח זה מתוק?‬ 763 00:58:28,338 --> 00:58:29,297 ‫מתוק!‬ 764 00:58:31,257 --> 00:58:35,553 ‫בחרו את התמונה הטובה ביותר‬ ‫והיא תופיע על שער ״אנשי פויאו״!‬ 765 00:58:46,189 --> 00:58:47,232 ‫זו הקהילה שלי,‬ 766 00:58:48,024 --> 00:58:50,443 ‫ולראות את הבניין הזה חוזר לחיים,‬ 767 00:58:50,902 --> 00:58:51,861 ‫זה עשה לי משהו.‬ 768 00:58:52,028 --> 00:58:53,446 ‫פויאו צועדת בראש,‬ 769 00:58:53,571 --> 00:58:55,406 ‫פויאו משנה את התעשייה,‬ 770 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 ‫ואני צופה שנהיה מס׳ 1 בעולם בשנה הבאה,‬ 771 00:58:59,327 --> 00:59:01,704 ‫ומס׳ 1 בעולם בכל שנה.‬ 772 00:59:01,788 --> 00:59:02,830 ‫- הצעות -‬ 773 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 ‫כן, אדוני. מה שלומך?‬ ‫-יש לי רעיון טוב בשבילך.‬ 774 00:59:05,792 --> 00:59:08,253 ‫אולי תצלמו את שלושת המיקרוגלים‬ 775 00:59:08,336 --> 00:59:11,130 ‫שמקולקלים כבר שבועיים ולא הוחלפו?‬ 776 00:59:11,214 --> 00:59:12,048 ‫טוב.‬ 777 00:59:12,131 --> 00:59:14,092 ‫למה שלא תצלמו את זה?‬ ‫-בסדר.‬ 778 00:59:14,175 --> 00:59:17,971 ‫ותסביר לי למה האזור הזה ישמש עכשיו לייצור,‬ 779 00:59:18,054 --> 00:59:19,931 ‫במקום כחדר אוכל לעובדים.‬ 780 00:59:20,473 --> 00:59:23,643 ‫זה כתוב בכל השלטים. איפה יהיה חדר האוכל?‬ 781 00:59:23,726 --> 00:59:26,145 ‫אין לי מושג. אתה אומר לי…‬ ‫-זה טיפוסי.‬ 782 00:59:26,229 --> 00:59:29,566 ‫אתה מחדש לי. רק עכשיו חזרתי מחופשה.‬ 783 00:59:29,649 --> 00:59:33,611 ‫הם רוצים לקחת את כל השולחנות וכל הכיסאות‬ ‫ולהפוך את זה לאזור ייצור,‬ 784 00:59:33,695 --> 00:59:37,490 ‫כמו כל האזורים האחרים.‬ ‫אני מקווה שיהפכו את המשרד שלך לאזור ייצור.‬ 785 00:59:39,284 --> 00:59:42,161 ‫את זה הם מצליחים להפעיל כל הזמן.‬ 786 00:59:42,245 --> 00:59:46,624 ‫זאת אמריקה. אנחנו לא צריכים‬ ‫ילדים סיניים שרים ומשחקים.‬ 787 00:59:49,919 --> 00:59:51,379 ‫בעקבות הביקור בסין,‬ 788 00:59:51,462 --> 00:59:53,464 ‫חלק מהדברים שהתחלתי ליישם…‬ 789 00:59:53,548 --> 00:59:55,550 ‫הדבר הראשון שיישמתי היה…‬ 790 00:59:55,883 --> 00:59:57,385 ‫במפגשים שלפני המשמרת,‬ 791 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 ‫היינו יושבים לשולחנות וסתם מדברים.‬ 792 01:00:00,305 --> 01:00:03,224 ‫אחרי שראינו איך זה בסין,‬ ‫החלטנו להעמיד אותם בשורה.‬ 793 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 ‫זה התגלה כיעיל מאוד כאן.‬ 794 01:00:06,561 --> 01:00:08,062 ‫בוקר טוב לכולם!‬ 795 01:00:08,521 --> 01:00:11,941 ‫גרג, אני צריך שתעמוד במס׳ 2.‬ 796 01:00:14,861 --> 01:00:17,113 ‫צ׳אק, אני צריך שתעמוד במס׳ 3.‬ 797 01:00:18,740 --> 01:00:20,533 ‫נראה לי שכולם פה.‬ 798 01:00:21,367 --> 01:00:22,577 ‫זה ניסוי.‬ 799 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 ‫אז פסי הייצור פועלים בסדר היום?‬ 800 01:00:25,830 --> 01:00:28,333 ‫טוב. לכולם יש משקפיים ומגפיים?‬ 801 01:00:29,792 --> 01:00:30,752 ‫אנחנו בסדר?‬ 802 01:00:31,252 --> 01:00:32,253 ‫יש שאלות?‬ 803 01:00:35,632 --> 01:00:37,050 ‫טוב. שיהיה לנו יום טוב.‬ 804 01:00:39,636 --> 01:00:43,389 ‫- ג׳ון‬ ‫אחראי בטיחות, פויאו -‬ 805 01:00:43,556 --> 01:00:44,891 ‫ינתחו אותך ביד?‬ 806 01:00:44,974 --> 01:00:46,059 ‫יודיעו לי מחר.‬ 807 01:00:46,142 --> 01:00:48,478 ‫יודיעו לך מחר כמה זמן התאוששות תצטרכי.‬ 808 01:00:48,561 --> 01:00:50,271 ‫הם בטח יתחילו ב־4 שבועות,‬ 809 01:00:50,355 --> 01:00:52,190 ‫יראו איך זה הולך,‬ 810 01:00:52,273 --> 01:00:54,651 ‫ואז יעברו ל־8 שבועות.‬ 811 01:00:55,860 --> 01:00:58,321 ‫אני מודאגת בקשר לנקודות שלי.‬ ‫-לא…‬ 812 01:00:58,404 --> 01:01:00,323 ‫לא.‬ ‫-אל תדאגי בקשר לזה.‬ 813 01:01:00,406 --> 01:01:03,201 ‫אל תדאגי לנקודות ולזמן שתחסירי.‬ ‫-שלא יפטרו אותי.‬ 814 01:01:03,284 --> 01:01:05,328 ‫לא, לא יפטרו אותך. מה העניין?‬ 815 01:01:05,411 --> 01:01:07,163 ‫המשכורת שלי?‬ ‫-כן.‬ 816 01:01:07,246 --> 01:01:08,456 ‫היא מכוסה?‬ ‫-כן.‬ 817 01:01:08,539 --> 01:01:10,917 ‫אני לא יודע איך זה עובד, אבל כן.‬ 818 01:01:11,459 --> 01:01:12,335 ‫כן.‬ 819 01:01:23,262 --> 01:01:26,891 ‫כולם, בכל הדרגים,‬ ‫אומרים שאנחנו ממש רוצים בטיחות.‬ 820 01:01:27,475 --> 01:01:29,686 ‫אבל עם בטיחות לא קונים במכולת.‬ 821 01:01:38,569 --> 01:01:42,490 ‫החדר שאנחנו עובדים בו,‬ ‫יש לו רק כניסה אחת.‬ 822 01:01:42,573 --> 01:01:44,742 ‫אין דלתות בצד השני.‬ 823 01:01:46,369 --> 01:01:48,287 ‫אם תפרוץ שריפה,‬ 824 01:01:49,080 --> 01:01:50,748 ‫זה כמו להיות לכוד.‬ 825 01:01:57,088 --> 01:02:00,717 ‫הם רוצים שניקח‬ ‫זכוכית אחת גדולה ונבדוק אותה.‬ 826 01:02:02,343 --> 01:02:04,762 ‫חלק מהזכוכיות גדולות כל כך‬ 827 01:02:04,846 --> 01:02:07,223 ‫שאנשים יהיו בפנים חשופות, ו…‬ 828 01:02:08,182 --> 01:02:09,642 ‫אין צורך בזה.‬ 829 01:02:11,769 --> 01:02:14,313 ‫לפני כמה ימים,‬ ‫הייתי צריכה להגיד לבחור הסיני‬ 830 01:02:14,397 --> 01:02:19,485 ‫שאני מסרבת להרים שני מטענים‬ ‫עם מלגזת עמידה.‬ 831 01:02:19,861 --> 01:02:21,154 ‫היא לא מספיק חזקה.‬ 832 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 ‫אמרתי לו, ״אם אתה רוצה,‬ ‫תעשה את זה בעצמך. אני לא מוכנה.‬ 833 01:02:25,074 --> 01:02:27,368 ‫לא אסכן את החיים של מישהו״.‬ 834 01:02:39,589 --> 01:02:41,799 ‫בכל חיי כעובד,‬ 835 01:02:41,883 --> 01:02:45,762 ‫מעולם לא הייתה לי פציעה בעבודה.‬ 836 01:02:46,304 --> 01:02:47,221 ‫מעולם.‬ 837 01:02:48,806 --> 01:02:50,850 ‫שמע, 15 שנה ב״ג׳נרל מוטורס״,‬ 838 01:02:51,392 --> 01:02:53,811 ‫בלי אף פציעה בעבודה.‬ 839 01:02:56,063 --> 01:02:58,065 ‫ובעבודה החדשה שלי, בפויאו,‬ 840 01:02:58,733 --> 01:02:59,692 ‫מה קורה?‬ 841 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 ‫נפצעתי בעבודה.‬ 842 01:03:12,580 --> 01:03:14,665 ‫אני נמצאת מחוץ למפעל במוריין,‬ 843 01:03:14,749 --> 01:03:16,334 ‫ליד שד׳ קטרינג.‬ 844 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 ‫הוגשו 11 תלונות בטיחות נגד פויאו.‬ 845 01:03:20,129 --> 01:03:23,508 ‫חלק מהעובדים טוענים‬ ‫לסביבה לא בטוחה וליחס לא הוגן.‬ 846 01:03:23,716 --> 01:03:26,260 ‫כשאגיד ״אנשים״, תגידו ״חזקים״.‬ 847 01:03:26,344 --> 01:03:27,595 ‫אנשים.‬ ‫-חזקים!‬ 848 01:03:27,678 --> 01:03:28,679 ‫אנשים.‬ ‫-חזקים!‬ 849 01:03:29,096 --> 01:03:31,641 ‫כשאגיד ״אנשים״, תגידו ״מאוגדים״.‬ 850 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 ‫אנשים.‬ ‫-מאוגדים!‬ 851 01:03:33,267 --> 01:03:34,393 ‫אנשים.‬ ‫-מאוגדים!‬ 852 01:03:34,477 --> 01:03:35,937 ‫- כן לאיגוד -‬ 853 01:03:36,020 --> 01:03:38,564 ‫מפגש אחרי העבודה. בשבוע הבא.‬ 854 01:03:38,648 --> 01:03:40,608 ‫ניפגש שם. תביא חבר מהעבודה.‬ 855 01:03:41,234 --> 01:03:45,446 ‫אמרו בטלוויזיה הרבה דברים על פויאו.‬ 856 01:03:46,364 --> 01:03:48,491 ‫ענייני בטיחות,‬ 857 01:03:49,408 --> 01:03:52,453 ‫ועניינים אחרים שדווחו,‬ 858 01:03:52,662 --> 01:03:55,206 ‫ורבים מהם, בעינינו, לא נכונים.‬ 859 01:03:56,666 --> 01:03:58,292 ‫אם מכניסים איגוד עובדים,‬ 860 01:03:59,627 --> 01:04:01,963 ‫זה נהיה לא־חוקי.‬ 861 01:04:02,588 --> 01:04:03,923 ‫אסור לעשות את זה יותר.‬ 862 01:04:07,718 --> 01:04:10,513 ‫במקום זאת, אם אני עובד במפעל,‬ 863 01:04:10,596 --> 01:04:13,224 ‫אני צריך להתלונן לנציג האיגוד שלי.‬ 864 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 ‫כשעשינו את ההדרכה הזו באופן פרטי,‬ 865 01:04:18,479 --> 01:04:20,857 ‫הזדעזעתי מהתמונה הזאת.‬ 866 01:04:22,441 --> 01:04:25,319 ‫אם זו תהיה המציאות,‬ 867 01:04:25,736 --> 01:04:28,573 ‫לא נוכל לתקשר ישירות‬ 868 01:04:29,073 --> 01:04:31,951 ‫עם עמיתינו האמריקאים.‬ 869 01:04:34,078 --> 01:04:35,288 ‫נורא, לא?‬ 870 01:04:51,470 --> 01:04:54,807 ‫אם נצליח לשפר את יכולות הניהול שלנו,‬ 871 01:04:54,891 --> 01:04:58,269 ‫זה יעזור לדכא את מרד העובדים.‬ 872 01:04:58,352 --> 01:05:01,230 ‫ואם נצליח לשפר את יכולות הניהול שלנו,‬ 873 01:05:01,314 --> 01:05:05,234 ‫זה יעזור לנו בקמפיין נגד האיגוד…‬ 874 01:05:05,318 --> 01:05:10,406 ‫שכרנו אמריקאים כמנהלי עבודה וכמפקחים.‬ 875 01:05:12,158 --> 01:05:16,537 ‫ציפינו שנוכל לסמוך עליהם,‬ 876 01:05:16,913 --> 01:05:20,750 ‫לשלם להם משכורת גבוהה,‬ ‫ושהם ישרתו את החברה.‬ 877 01:05:27,590 --> 01:05:29,008 ‫למה הם לא עשו זאת?‬ 878 01:05:31,218 --> 01:05:35,890 ‫אני חושב שהם עוינים כלפי הסינים.‬ 879 01:05:39,602 --> 01:05:43,856 ‫ההפסדים מינואר ועד אוקטובר‬ 880 01:05:44,315 --> 01:05:47,652 ‫הם כ־40 מיליון דולר.‬ 881 01:05:48,736 --> 01:05:52,615 ‫חייבים לעצור את המגמה כמה שיותר מהר.‬ 882 01:05:53,282 --> 01:05:55,284 ‫בעזרת המבנה הארגוני החדש,‬ 883 01:05:55,785 --> 01:05:58,663 ‫אני מאמין שהמפעל הזה‬ ‫יגיע לרווחיות בקרוב מאוד.‬ 884 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 ‫הזמנו את ג׳ף ליו לשמש כנשיא החדש שלנו.‬ 885 01:06:10,091 --> 01:06:11,300 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 886 01:06:12,093 --> 01:06:17,723 ‫נולדתי ב־1963, שנת הארנב.‬ 887 01:06:19,433 --> 01:06:22,019 ‫ביליתי 27 שנה בארה״ב ו־26 שנה בסין.‬ 888 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 ‫אנשים מנחשים שאני בן 40 פלוס,‬ ‫אבל למעשה אני בן 53.‬ 889 01:06:27,400 --> 01:06:29,735 ‫למה? בגלל שיש לי ״תשוקה״.‬ 890 01:06:29,860 --> 01:06:31,946 ‫יש לי נחישות לעשות דברים כמו שצריך.‬ 891 01:06:34,740 --> 01:06:38,703 ‫- פויאו מחליפה הילוך. חילופי אישים בהנהלה.‬ ‫הנשיא והסמנכ״ל הוחלפו -‬ 892 01:06:38,786 --> 01:06:42,289 ‫״טלטלה רצינית בהנהלה הבכירה של החברה.‬ 893 01:06:42,748 --> 01:06:44,625 ‫נשיא החברה, ג׳ון גוטייה,‬ 894 01:06:44,709 --> 01:06:48,004 ‫והסמנכ״ל, דייב בורוז, יעזבו.״‬ 895 01:06:48,462 --> 01:06:49,463 ‫למעשה,‬ 896 01:06:50,589 --> 01:06:51,465 ‫פוטרו.‬ 897 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 ‫לא רוצה כובע? רוצה? בוא הנה.‬ 898 01:07:45,770 --> 01:07:47,480 ‫רוצה? טוב, בוס.‬ 899 01:07:47,730 --> 01:07:48,689 ‫רוצה כובע, ג׳ים?‬ 900 01:07:53,861 --> 01:07:54,737 ‫זה טוב, אחי.‬ 901 01:07:55,321 --> 01:07:57,156 ‫חג מולד שמח. תודה לך על העבודה.‬ 902 01:07:57,364 --> 01:07:58,949 ‫שלום לכולם.‬ 903 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 ‫אני רוצה לנצל את ההזדמנות‬ 904 01:08:02,036 --> 01:08:05,414 ‫ולהודות לכולכם על העבודה הקשה,‬ 905 01:08:05,581 --> 01:08:08,417 ‫וגם, אנחנו צריכים לעבוד כצוות,‬ 906 01:08:08,501 --> 01:08:11,378 ‫תחת גג אחד, תרבות אחת,‬ 907 01:08:11,462 --> 01:08:15,049 ‫ולדאוג ש־2017 תהיה שנה טובה.‬ 908 01:08:15,883 --> 01:08:17,718 ‫אנחנו יכולים לחולל שינוי בחברה.‬ 909 01:08:17,802 --> 01:08:21,639 ‫נעשה יותר כסף, וכולם יתחלקו בפרוסת עוגה.‬ 910 01:08:21,722 --> 01:08:22,723 ‫איך זה?‬ 911 01:08:27,728 --> 01:08:28,646 ‫לא רע.‬ 912 01:08:29,772 --> 01:08:31,524 ‫רוצה כובע, יו״ר?‬ ‫-כן.‬ 913 01:08:33,150 --> 01:08:35,111 ‫הוא שאל אם אתה רוצה כובע.‬ 914 01:08:39,281 --> 01:08:40,741 ‫כמובן.‬ ‫-בבקשה, בוס.‬ 915 01:08:43,702 --> 01:08:44,703 ‫אחבוש כובע.‬ 916 01:08:53,420 --> 01:08:54,380 ‫שלום.‬ 917 01:09:15,276 --> 01:09:16,402 ‫- ג׳יל‬ ‫נהגת מלגזה -‬ 918 01:09:16,485 --> 01:09:19,113 ‫מישהו מהעבודה‬ ‫עשה לי טובה‬ 919 01:09:19,196 --> 01:09:20,823 ‫וסיפר לי‬ ‫על הדירות האלה.‬ 920 01:09:22,158 --> 01:09:24,243 ‫480 דולר לחודש.‬ 921 01:09:24,743 --> 01:09:25,995 ‫התאהבתי.‬ 922 01:09:29,582 --> 01:09:31,417 ‫אני יכולה להרשות לעצמי לגור פה,‬ 923 01:09:32,501 --> 01:09:36,046 ‫בבית משלי, ולהרגיש עצמאית שוב.‬ 924 01:09:46,515 --> 01:09:47,725 ‫ריח טוב.‬ 925 01:10:09,622 --> 01:10:12,082 ‫זה הרגע הכי מהנה ביום שלי.‬ 926 01:10:13,459 --> 01:10:17,838 ‫אחרי שאני גומר את הסיגריה,‬ ‫המחשבות שלי נרגעות.‬ 927 01:10:19,548 --> 01:10:25,304 ‫אנחנו, הפועלים, מניחים את המסילות‬ 928 01:10:26,013 --> 01:10:29,767 ‫כדי שהרכבת תיסע חלק.‬ 929 01:10:31,727 --> 01:10:36,482 ‫הדבר היחיד שמעניין אותנו‬ ‫הוא לעשות כמיטב יכולתנו.‬ 930 01:10:36,565 --> 01:10:39,944 ‫זה נכון לגבי כולם כאן.‬ 931 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 ‫אשתי.‬ 932 01:10:47,117 --> 01:10:49,119 ‫כבר לא כואב לי בשן.‬ 933 01:10:49,787 --> 01:10:53,332 ‫הבראתי לגמרי.‬ 934 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 ‫הייתי נער כשבכיתי בפעם האחרונה,‬ 935 01:11:11,517 --> 01:11:14,270 ‫אבל בכיתי פעם אחת מאז שהגעתי הנה.‬ 936 01:11:16,855 --> 01:11:18,565 ‫אני לא מעז לספר על זה לאחרים.‬ 937 01:11:22,027 --> 01:11:26,448 ‫אבל כשהכול שקט, בלילה,‬ 938 01:11:28,409 --> 01:11:32,746 ‫אני מתגעגע למשפחה שלי.‬ 939 01:11:49,179 --> 01:11:52,016 ‫את רוב מה שלמדתי, למדתי מלאון ו־וונג.‬ 940 01:11:55,602 --> 01:11:57,813 ‫לא ידענו כלום על זכוכית כשהגענו לשם.‬ 941 01:12:08,407 --> 01:12:12,536 ‫כשאתה מגיע לגילי, אין הרבה מקומות עבודה‬ ‫שמוכנים לקחת סיכון עליך.‬ 942 01:12:16,582 --> 01:12:18,417 ‫אחי. הוא אחי הסיני.‬ 943 01:12:20,961 --> 01:12:24,173 ‫הייתי עושה הכול בשבילו,‬ ‫כמו שהייתי עושה לאחד האחים שלי.‬ 944 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 ‫אני מעריך אותו מאוד.‬ 945 01:12:34,183 --> 01:12:35,017 ‫את בסדר?‬ 946 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 ‫הבוס שלי התחיל לצעוק עליי.‬ 947 01:12:39,980 --> 01:12:43,067 ‫את עובדת כאן?‬ ‫-עבדתי בסדר גמור.‬ 948 01:12:43,525 --> 01:12:45,527 ‫עכשיו הוא רוצה להעביר אותי לשם.‬ 949 01:12:45,611 --> 01:12:47,863 ‫במקום פה, הם רוצים שתעשי את זה פה.‬ ‫-כן.‬ 950 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 ‫טוב.‬ 951 01:12:48,864 --> 01:12:51,116 ‫הוא מצפה שנעשה 8 קופסאות בכל פעם.‬ 952 01:12:51,492 --> 01:12:53,160 ‫אני רק לא רוצה שתיפגעי.‬ 953 01:12:53,243 --> 01:12:54,912 ‫הוא רוצה שנדחף אותן לכאן.‬ 954 01:12:54,995 --> 01:12:57,081 ‫הן כנראה כבדות מדי בשביל זה.‬ 955 01:12:57,164 --> 01:12:58,749 ‫תסביר לו את זה.‬ 956 01:12:58,832 --> 01:12:59,958 ‫אני לא מבין.‬ 957 01:13:00,376 --> 01:13:01,251 ‫לפעמים…‬ 958 01:13:01,502 --> 01:13:03,420 ‫למה היא לא יודעת להגיד את זה?‬ 959 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 ‫תקפידי לומר להם שאת זקוקה לעזרה.‬ 960 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 ‫אמרתי.‬ 961 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 ‫הוא יודע.‬ 962 01:13:12,012 --> 01:13:15,307 ‫במקום לחפש פתרון,‬ ‫הם מנסים להחליט מי טועה.‬ 963 01:13:16,350 --> 01:13:18,268 ‫ובמקרה הזה, שניהם טועים.‬ 964 01:13:21,355 --> 01:13:23,607 ‫צריך כישורים מסוימים‬ ‫כדי לעבוד עם אמריקאים.‬ 965 01:13:24,024 --> 01:13:26,819 ‫איך נוכל לנצל תכונות אופי של האמריקאים,‬ 966 01:13:27,277 --> 01:13:29,363 ‫ולהפיק מהן תועלת לפויאו?‬ 967 01:13:30,906 --> 01:13:33,700 ‫בתרבות של האמריקאים,‬ 968 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 ‫מרעיפים על ילדים הרבה עידוד.‬ 969 01:13:38,872 --> 01:13:44,086 ‫אז אנשים שגדלים בארה״ב,‬ ‫יש להם עודף ביטחון עצמי.‬ 970 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 ‫הם מאוד בטוחים בעצמם.‬ 971 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 ‫אמריקאים מתים על מחמאות.‬ 972 01:13:53,053 --> 01:13:55,722 ‫אתם תסתבכו בצרות אם תריבו איתם.‬ 973 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 ‫״חמורים אוהבים שמלטפים אותם‬ ‫עם כיוון השערות.״‬ 974 01:14:01,061 --> 01:14:01,895 ‫נכון?‬ 975 01:14:03,105 --> 01:14:06,066 ‫לא צריך ללטף חמור נגד הכיוון.‬ 976 01:14:06,400 --> 01:14:07,985 ‫אחרת חוטפים בעיטה.‬ 977 01:14:08,902 --> 01:14:09,903 ‫הבנתם את כוונתי?‬ 978 01:14:10,362 --> 01:14:11,363 ‫כן? טוב.‬ 979 01:14:12,322 --> 01:14:13,782 ‫אנחנו צריכים להשתמש בתבונה שלנו‬ 980 01:14:14,283 --> 01:14:17,870 ‫כדי להדריך אותם ולעזור להם,‬ ‫בגלל שאנחנו טובים מהם.‬ 981 01:14:24,668 --> 01:14:26,253 ‫הם קוראים לנו ״הזרים״.‬ 982 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 ‫אנשים פשוט רוצים להרגיש‬ ‫שהם עובדים באמריקה,‬ 983 01:14:30,841 --> 01:14:34,136 ‫לא להרגיש שכשהם נכנסים,‬ ‫הם עוזבים את אמריקה ומגיעים לסין.‬ 984 01:14:36,346 --> 01:14:39,057 ‫הם עובדים בלי הפסקה. הם שם כל הזמן.‬ 985 01:14:39,141 --> 01:14:41,852 ‫מסביב לשעון, 24 שעות ביממה.‬ ‫הם שם בימי ראשון.‬ 986 01:14:42,603 --> 01:14:44,688 ‫בימים מסוימים,‬ ‫הם לא רוצים שנצא להפסקת צהריים,‬ 987 01:14:44,771 --> 01:14:46,940 ‫כי הם צריכים לייצר מכסה מסוימת של זכוכית.‬ 988 01:14:48,525 --> 01:14:50,652 ‫הסינים לא עוזרים לנו בכלל.‬ 989 01:14:51,028 --> 01:14:53,530 ‫הם סתם מסתובבים‬ ‫ואומרים לאמריקאים מה לעשות.‬ 990 01:14:53,822 --> 01:14:55,616 ‫״תעשה ככה.״‬ ‫״למה?״‬ 991 01:14:56,158 --> 01:14:58,827 ‫הם לא אומרים לך למה, ופשוט עוזבים.‬ 992 01:15:00,662 --> 01:15:02,789 ‫אני יודעת שזאת חברה חדשה ומתפתחת,‬ 993 01:15:03,165 --> 01:15:05,167 ‫אבל עם עומס העבודה שנלווה לזה,‬ 994 01:15:05,250 --> 01:15:08,587 ‫אתה רוצה שהעובדים שלך יישארו,‬ ‫בייחוד העובדים הטובים.‬ 995 01:15:09,254 --> 01:15:11,798 ‫העלאה פשוטה, אפילו של דולר אחד.‬ 996 01:15:12,132 --> 01:15:14,885 ‫פשוט לגלות הערכה לעבודה הקשה שלהם.‬ 997 01:15:17,137 --> 01:15:18,555 ‫אופטימיות. תקווה.‬ 998 01:15:18,639 --> 01:15:20,891 ‫זה מה שהיה לכולנו בהתחלה.‬ 999 01:15:21,141 --> 01:15:22,935 ‫העתיד נראה ורוד.‬ 1000 01:15:23,560 --> 01:15:26,146 ‫עכשיו, זאת תפנית של 180 מעלות.‬ 1001 01:15:27,606 --> 01:15:30,192 ‫בעיניי, אין להם כבוד אלינו.‬ 1002 01:15:35,822 --> 01:15:39,535 ‫לפחות 3,000 אנשים עברו פה.‬ ‫או פוטרו או התפטרו.‬ 1003 01:15:42,996 --> 01:15:45,916 ‫כשיש לך יום מתסכל,‬ ‫אתה יכול לצאת החוצה ו…‬ 1004 01:15:46,166 --> 01:15:47,459 ‫להפוך את המכולה שלך.‬ 1005 01:15:58,011 --> 01:15:59,763 ‫כל הבוסים שלנו הורדו בדרגה.‬ 1006 01:16:00,764 --> 01:16:02,641 ‫הסינים שולטים במצב.‬ 1007 01:16:03,934 --> 01:16:05,936 ‫האם הסינים שינו את דעתם?‬ 1008 01:16:06,270 --> 01:16:08,689 ‫האם הם לא יעבירו את זה אלינו?‬ 1009 01:16:09,982 --> 01:16:13,944 ‫כי זה בהחלט היה אחד הדברים‬ ‫שבזכותם רציתי לבוא הנה.‬ 1010 01:16:14,444 --> 01:16:17,573 ‫אני אוהב את העובדה שהם באו הנה.‬ ‫אני אוהב את התחום הזה.‬ 1011 01:16:17,656 --> 01:16:19,866 ‫עבדתי באפלטון מעל 20 שנה,‬ 1012 01:16:20,450 --> 01:16:22,995 ‫והייתי אחד מהחבר׳ה שפוטרו ב־2012.‬ 1013 01:16:23,537 --> 01:16:25,872 ‫חיפשתי משהו במשך ארבע שנים.‬ 1014 01:16:26,748 --> 01:16:29,626 ‫אני אוהב לעבוד עם האנשים, בייצור.‬ 1015 01:16:29,710 --> 01:16:31,712 ‫הם קורעים את התחת.‬ 1016 01:16:33,589 --> 01:16:35,340 ‫והם לא מקבלים שום דבר בתמורה.‬ 1017 01:16:35,924 --> 01:16:37,843 ‫ואני לא מדבר על תשלום.‬ 1018 01:16:38,552 --> 01:16:40,178 ‫הם לא מקבלים טפיחה על השכם.‬ 1019 01:16:42,431 --> 01:16:46,268 ‫ראיתי את הסינים שופכים כימיקלים לביוב,‬ ‫ברציף האחורי שלנו.‬ 1020 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 ‫כימיקלים.‬ 1021 01:16:48,061 --> 01:16:52,149 ‫היה שביל של צבע צהוב שהוביל עד לביוב.‬ ‫לא יכולת לפספס את זה.‬ 1022 01:16:52,232 --> 01:16:54,443 ‫זה כאילו הם בכלל לא יודעים מה הכללים.‬ 1023 01:16:56,069 --> 01:16:59,239 ‫ואני חושב, ״כל זה נשפך לביוב,‬ 1024 01:16:59,323 --> 01:17:02,075 ‫ומגיע למי השתייה איפשהו״.‬ 1025 01:17:04,202 --> 01:17:07,122 ‫אני לא רוצה לבזבז את זמנך, ולא את זמני.‬ 1026 01:17:07,205 --> 01:17:08,624 ‫הדברים שאנחנו אומרים פה,‬ 1027 01:17:08,915 --> 01:17:10,375 ‫האם הם ישנו משהו?‬ 1028 01:17:12,461 --> 01:17:15,589 ‫- כן לאיגוד -‬ 1029 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 ‫הוריתי למאבטחים לבוא‬ ‫וללוות אותך החוצה אם תמשיך בזה.‬ 1030 01:17:42,616 --> 01:17:43,492 ‫טוב.‬ 1031 01:18:10,394 --> 01:18:12,062 ‫מתייחסים פה לאנשים כמו לחרא.‬ 1032 01:18:18,735 --> 01:18:20,654 ‫לפעמים אתה צריך להיות סאלי פילד.‬ 1033 01:18:26,076 --> 01:18:29,454 ‫אם יש דברים שהבוס לא נותן עליהם מענה,‬ ‫אתם יכולים לפנות אליי.‬ 1034 01:18:30,038 --> 01:18:32,207 ‫בייחוד בתחום ניהול האמריקאים.‬ 1035 01:18:33,875 --> 01:18:36,628 ‫אפשר להכריח אותם לעבוד שעות נוספות?‬ 1036 01:18:36,712 --> 01:18:37,796 ‫את האמריקאים?‬ 1037 01:18:39,089 --> 01:18:40,924 ‫מנקודת מבט של משאבי אנוש,‬ 1038 01:18:41,550 --> 01:18:44,594 ‫אי אפשר להכריח אותם לעבוד שעות נוספות.‬ 1039 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 ‫אסור להגיד להם דבר כזה.‬ 1040 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 ‫אבל בסין, זאת חובה.‬ 1041 01:18:51,226 --> 01:18:53,854 ‫האמריקאים… לא מעניין אותי מה הם חושבים.‬ 1042 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 ‫מצדי שיתבעו אותי,‬ 1043 01:18:56,189 --> 01:18:59,443 ‫אבל הם צריכים לבוא לעבודה בשבתות.‬ ‫זה מה שאני הייתי עושה.‬ 1044 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 ‫אני חושב שהדבר הכי חשוב הוא הבנה הדדית.‬ 1045 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 ‫אנחנו תחת לחץ מטורף.‬ 1046 01:19:35,771 --> 01:19:37,522 ‫הרבה יותר לחץ מאשר בסין.‬ 1047 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 ‫היה אחד שלא הצליח להירדם במשך כמה ימים.‬ 1048 01:19:48,408 --> 01:19:49,785 ‫אני מעריץ את האמריקאים.‬ 1049 01:19:49,951 --> 01:19:51,661 ‫הם מסוגלים לעבוד בשתי עבודות.‬ 1050 01:19:51,870 --> 01:19:53,997 ‫הם יכולים לעבוד פה וגם בעבודה נוספת.‬ 1051 01:19:56,124 --> 01:19:59,044 ‫תמיד חשבתי שאמריקאים חיים חיי נחת.‬ 1052 01:19:59,127 --> 01:20:04,549 ‫חשבתי שהם לא צריכים להקריב.‬ 1053 01:20:23,985 --> 01:20:25,987 ‫- מטה איגוד פועלי הרכב -‬ 1054 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 ‫צהריים טובים לכולם.‬ 1055 01:20:29,741 --> 01:20:33,078 ‫כל הסיפורים ששמעתם על פויאו נכונים.‬ 1056 01:20:33,161 --> 01:20:35,789 ‫כדי לתת לכם מושג כללי,‬ 1057 01:20:36,373 --> 01:20:38,375 ‫הבת שלי מניקוריסטית.‬ 1058 01:20:38,750 --> 01:20:41,837 ‫בשנה שעברה,‬ ‫היא הרוויחה 13,000 דולר יותר ממני.‬ 1059 01:20:43,588 --> 01:20:44,840 ‫תחשבו על זה.‬ 1060 01:20:45,382 --> 01:20:48,510 ‫היא עשתה 40 אלף דולר.‬ ‫אני עשיתי 27 אלף.‬ 1061 01:20:49,469 --> 01:20:50,512 ‫משהו לא בסדר בזה.‬ 1062 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 ‫חברה לעבודה פוטרה‬ 1063 01:20:55,433 --> 01:20:59,145 ‫בגלל שאושפזה למשך שבוע‬ ‫ולא ביקשה ימי מחלה.‬ 1064 01:20:59,604 --> 01:21:02,232 ‫זה יכול היה לקרות לי.‬ ‫מה היה קורה אילו חליתי?‬ 1065 01:21:02,566 --> 01:21:03,692 ‫היו מפטרים גם אותי?‬ 1066 01:21:04,359 --> 01:21:05,944 ‫מישהו שעבדתי איתו,‬ 1067 01:21:06,111 --> 01:21:08,697 ‫הקרטון שהוא ישב עליו התחיל לבעור.‬ 1068 01:21:09,197 --> 01:21:10,949 ‫והם פשוט המשיכו בעבודה.‬ 1069 01:21:11,825 --> 01:21:14,202 ‫משלמי המיסים בדייטון, ומדינת אוהיו,‬ 1070 01:21:14,286 --> 01:21:18,832 ‫הבטיחו עשרות מיליוני דולרים לפויאו.‬ 1071 01:21:19,499 --> 01:21:24,004 ‫ועם זאת, הנהלת פויאו לא סיפקה‬ ‫את מקומות העבודה הטובים והבטיחותיים‬ 1072 01:21:24,087 --> 01:21:25,881 ‫שהקהילה הזאת ראויה להם.‬ 1073 01:21:28,550 --> 01:21:29,551 ‫עבודה.‬ 1074 01:21:30,093 --> 01:21:33,847 ‫עובדים, ותנועת העבודה, בנו את אמריקה.‬ 1075 01:21:34,764 --> 01:21:38,310 ‫זה מה שהפך את אמריקה לגדולה מלכתחילה.‬ 1076 01:21:39,436 --> 01:21:42,480 ‫הפועלים של פויאו, כרגע, שאין להם…‬ 1077 01:21:42,564 --> 01:21:43,732 ‫יש לכם זכות מולדת,‬ 1078 01:21:43,815 --> 01:21:47,360 ‫שנקנתה בדם וביזע‬ ‫של האנשים בחדר הזה,‬ 1079 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 ‫ושל האנשים שבאו לפניהם,‬ 1080 01:21:50,030 --> 01:21:52,449 ‫כדי שתהיה לכם זכות לחיים הוגנים.‬ 1081 01:21:52,532 --> 01:21:54,534 ‫למקום עבודה בטיחותי.‬ 1082 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 ‫ניהלנו את המאבקים האלה לפני 70 שנה.‬ 1083 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 ‫דחינו, לפני 70 שנה,‬ 1084 01:22:00,332 --> 01:22:03,293 ‫את הטענה שלהנהלות, ולחברות, ולעשירים,‬ 1085 01:22:03,376 --> 01:22:06,546 ‫יש זכות להחליט מה יקרה לכם,‬ 1086 01:22:06,630 --> 01:22:08,298 ‫מה תקבלו ומה לא תקבלו.‬ 1087 01:22:10,717 --> 01:22:12,552 ‫שום דבר באמריקה לא השתנה‬ 1088 01:22:12,636 --> 01:22:14,763 ‫מבחינת זה שהעובדים עובדים קשה.‬ 1089 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 ‫זה לא מה שהשתנה באמריקה.‬ 1090 01:22:16,973 --> 01:22:19,517 ‫מה שהשתנה באמריקה זה שהאנשים שלמעלה‬ 1091 01:22:19,601 --> 01:22:21,937 ‫החליטו שהם רוצים לשכתב את החוקים,‬ 1092 01:22:22,187 --> 01:22:24,105 ‫כדי לנצל אנשים.‬ 1093 01:22:26,066 --> 01:22:28,985 ‫כדי שזה יפעל לטובתם ולרעתכם.‬ 1094 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 ‫ויש לכם זכות וחובה לסרב לזה,‬ 1095 01:22:32,781 --> 01:22:35,700 ‫וזה כל העניין של ההתאגדות בפויאו.‬ 1096 01:22:37,035 --> 01:22:40,121 ‫ובמהלך הלחימה למען זה כל השנים,‬ 1097 01:22:40,205 --> 01:22:44,167 ‫מצאנו דרך שחברות יעשו כסף‬ ‫ועדיין יהיו הוגנות כלפי העובדים,‬ 1098 01:22:44,501 --> 01:22:46,503 ‫ועדיין ישלמו לעובדים שכר הוגן,‬ 1099 01:22:46,586 --> 01:22:48,213 ‫ועדיין ידאגו להם לבטיחות.‬ 1100 01:22:48,713 --> 01:22:50,715 ‫אין סתירה בין שני הדברים.‬ 1101 01:22:51,549 --> 01:22:53,635 ‫כשתילחמו על זה בפויאו,‬ 1102 01:22:53,718 --> 01:22:56,513 ‫כשאיגוד פועלי הרכב‬ ‫יעמוד לצדכם וייאבק לצדכם,‬ 1103 01:22:57,180 --> 01:23:01,476 ‫כשנראה לפויאו שהעניינים עובדים קצת אחרת‬ ‫בדייטון, אוהיו,‬ 1104 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 ‫אני אהיה שם, לאורך כל הדרך,‬ ‫ואילחם לצדכם,‬ 1105 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 ‫לצד איגוד פועלי הרכב, לצד העובדים,‬ 1106 01:23:08,066 --> 01:23:10,402 ‫ואנחנו ננצח בקרב הזה. תודה.‬ 1107 01:23:17,033 --> 01:23:18,702 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 1108 01:23:20,704 --> 01:23:21,746 ‫ביום שני הבא,‬ 1109 01:23:22,414 --> 01:23:25,083 ‫כל העובדים שלנו שנמצאים פה,‬ 1110 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 ‫כמה שמשלמים לכם היום…‬ ‫שני דולר תוספת.‬ 1111 01:23:30,964 --> 01:23:31,840 ‫תודה.‬ 1112 01:23:38,555 --> 01:23:40,724 ‫כולכם, כמה שמשלמים לכם היום…‬ 1113 01:23:40,807 --> 01:23:42,809 ‫שני דולר תוספת מיום שני הבא.‬ 1114 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 ‫כן!‬ 1115 01:23:45,020 --> 01:23:46,021 ‫טוב?‬ 1116 01:23:48,356 --> 01:23:50,692 ‫ואנשים שואלים,‬ ‫״למה? אנחנו בהפסדים״.‬ 1117 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 ‫תפוקה טובה מתחילה אצל עובד טוב.‬ 1118 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 ‫איך נשמור את העובדים הטובים? נשלם יותר.‬ 1119 01:24:03,121 --> 01:24:05,874 ‫אנחנו רוצים להיות המעסיק‬ ‫הכי טוב בעיר הזאת.‬ 1120 01:24:07,208 --> 01:24:08,126 ‫אבל בתמורה,‬ 1121 01:24:09,544 --> 01:24:11,880 ‫תעבדו קשה, ויותר שעות.‬ 1122 01:24:12,255 --> 01:24:15,216 ‫הצוות פה יכול לתת עבודה כמו בסין.‬ 1123 01:24:17,969 --> 01:24:19,012 ‫תרימו את הרף,‬ 1124 01:24:19,345 --> 01:24:22,390 ‫ואני מאמין שהעתיד שייך לכולם.‬ 1125 01:24:23,016 --> 01:24:23,975 ‫שוב תודה.‬ 1126 01:24:52,128 --> 01:24:53,963 ‫- כן לאיגוד -‬ 1127 01:24:57,717 --> 01:24:59,344 ‫- אנו תומכים בעובדי פויאו -‬ 1128 01:25:01,596 --> 01:25:03,681 ‫ניצחון!‬ 1129 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 ‫אנחנו האיגוד!‬ 1130 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 ‫איגוד פועלי הרכב!‬ 1131 01:25:15,693 --> 01:25:20,281 ‫הם לא רוצים לציית‬ ‫לחוקים ולתקנות של ארה״ב.‬ 1132 01:25:20,490 --> 01:25:23,201 ‫הם באמריקה, ואנחנו רוצים לוודא‬ 1133 01:25:23,284 --> 01:25:26,079 ‫שהם יצייתו לחוקים של אמריקה.‬ 1134 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 ‫"נברא עולם חדש מאפרו של הישן‬ 1135 01:25:30,875 --> 01:25:34,295 ‫כי האיגוד מחזק אותנו‬ 1136 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 ‫סולידריות לנצח‬ 1137 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 ‫סולידריות לנצח‬ 1138 01:25:43,388 --> 01:25:46,933 ‫סולידריות לנצח‬ 1139 01:25:47,016 --> 01:25:50,687 ‫כי האיגוד מחזק אותנו‬ 1140 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 ‫סולידריות לנצח…״‬ 1141 01:25:58,486 --> 01:26:02,031 ‫- דעו את העובדות!‬ ‫הצביעו נגד -‬ 1142 01:26:07,829 --> 01:26:10,415 ‫- צוות שטח למען צדק‬ ‫איגוד פועלי הרכב -‬ 1143 01:26:12,167 --> 01:26:15,170 ‫יהיה לנו סיכוי טוב יותר לקבל יחס הוגן‬ 1144 01:26:15,670 --> 01:26:18,089 ‫אם נקבל את זה בכתב, בחוזה.‬ 1145 01:26:19,257 --> 01:26:20,925 ‫בשביל זה אנחנו צריכים איגוד.‬ 1146 01:26:21,801 --> 01:26:24,762 ‫ההנהלה תשמע בקולנו,‬ ‫כי לא תהיה לה ברירה.‬ 1147 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 ‫בכל מקום עבודה שהיה לי, בתור אישה שחורה,‬ 1148 01:26:32,937 --> 01:26:36,733 ‫זאת הדרך היחידה שבה יש לנו סיכוי.‬ 1149 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 ‫אני מבין שלפעמים יש צורך באיגוד,‬ 1150 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 ‫אבל כרגע, אני מקבל פה עבודה טובה,‬ 1151 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 ‫משכורת טובה, ויכול לבוא לעבודה כל יום.‬ 1152 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 ‫אני לא צריך שמישהו יבוא ויתערב בזה.‬ 1153 01:26:52,999 --> 01:26:56,002 ‫כל מה שהאיגוד יעשה‬ ‫זה להשאיר פה את העובדים הגרועים,‬ 1154 01:26:56,085 --> 01:26:59,505 ‫והעובדים הטובים…‬ ‫בשבילנו הכול יישאר כמו שהוא.‬ 1155 01:27:01,007 --> 01:27:02,342 ‫במה זה עוזר לי?‬ 1156 01:27:02,926 --> 01:27:08,056 ‫- שמרו על הקול שלכם‬ ‫הצביעו נגד -‬ 1157 01:27:08,139 --> 01:27:12,310 ‫- הידעתם? פויאו מציעה חבילת הטבות,‬ ‫ואף אחד לא שילם דמי חבר בשביל זה! -‬ 1158 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 ‫אני יודע שיש פה פעילי איגוד.‬ 1159 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 ‫אני יודע בגלל שיש לי אנשים‬ 1160 01:27:25,281 --> 01:27:26,491 ‫שמרגלים מטעמי.‬ 1161 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 ‫יש לי דרכים שונות להתמודד איתם.‬ 1162 01:27:31,079 --> 01:27:32,956 ‫הנה אחד שתומך בהתאגדות.‬ 1163 01:27:34,749 --> 01:27:39,462 ‫זה הוא. האיש הזה.‬ 1164 01:27:41,506 --> 01:27:44,300 ‫תראה. אנחנו מיודדים.‬ 1165 01:27:45,385 --> 01:27:47,637 ‫בעוד שבועיים לא תראה אותו כאן.‬ 1166 01:27:55,061 --> 01:28:00,066 ‫- הכשרה של המכון לקשרי עבודה -‬ 1167 01:28:00,149 --> 01:28:01,359 ‫צהריים טובים.‬ 1168 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 1169 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 ‫אני יודע שלא הייתה לכם ברירה.‬ 1170 01:28:05,530 --> 01:28:10,159 ‫- (הוקלט ע״י אחד מעובדי פויאו) -‬ 1171 01:28:10,368 --> 01:28:13,413 ‫האיגוד יעשה הכול‬ 1172 01:28:13,496 --> 01:28:15,373 ‫כדי לשכנע אתכם שזה טוב לכם,‬ 1173 01:28:15,456 --> 01:28:17,208 ‫ושזה ישרת את האינטרסים שלכם.‬ 1174 01:28:17,917 --> 01:28:19,836 ‫החוזה שתקבלו,‬ 1175 01:28:19,919 --> 01:28:21,129 ‫אם תקבלו,‬ 1176 01:28:21,421 --> 01:28:23,798 ‫עשוי לכלול העלאה במשכורת והטבות.‬ 1177 01:28:23,923 --> 01:28:27,510 ‫החוזה עשוי לכלול‬ ‫את אותם משכורת והטבות שאתם מקבלים היום.‬ 1178 01:28:28,177 --> 01:28:33,349 ‫והחוזה עשוי גם לכלול‬ ‫ירידה במשכורת ובהטבות.‬ 1179 01:28:34,892 --> 01:28:38,396 ‫והאיום בשביתה כבר לא מפחיד מעסיקים,‬ 1180 01:28:38,604 --> 01:28:42,442 ‫כי היום, מי ששובת,‬ ‫אמנם אסור לפטר אותו,‬ 1181 01:28:43,109 --> 01:28:45,445 ‫אבל למעסיק יש זכות להחליף אותו לצמיתות.‬ 1182 01:28:47,071 --> 01:28:48,364 ‫אתן לכם לעכל את זה.‬ 1183 01:28:49,824 --> 01:28:53,953 ‫אסור לפטר מישהו בגלל שהוא שובת,‬ ‫אבל מותר להחליף אותו לצמיתות.‬ 1184 01:28:54,912 --> 01:28:57,290 ‫אז אתה אומר לנו להצביע נגד התאגדות?‬ 1185 01:28:57,373 --> 01:28:59,208 ‫אני אומר לך לעשות מה שאתה רוצה.‬ 1186 01:29:00,835 --> 01:29:02,420 ‫שאלה: אצל מי אתה עובד?‬ 1187 01:29:02,503 --> 01:29:06,424 ‫אני עובד בחברה בשם ״המכון לקשרי עבודה״.‬ ‫אנחנו חברת ייעוץ לעובדים.‬ 1188 01:29:06,507 --> 01:29:08,676 ‫החברה משלמת לך?‬ ‫-כן.‬ 1189 01:29:08,760 --> 01:29:10,678 ‫לא אמרתי? אני נוהג לומר את זה.‬ 1190 01:29:10,762 --> 01:29:12,347 ‫לא, לא אמרת.‬ 1191 01:29:12,430 --> 01:29:15,516 ‫המציאות היא שמשלמים לי לייעץ לכם כאן.‬ 1192 01:29:15,600 --> 01:29:17,143 ‫משלמים לך לדבר איתנו?‬ 1193 01:29:17,226 --> 01:29:20,146 ‫משלמים לי, אבל לא מספיק‬ ‫כדי לעמוד פה ולשקר לכם.‬ 1194 01:29:20,688 --> 01:29:21,522 ‫טוב?‬ 1195 01:29:22,231 --> 01:29:25,693 ‫- מפגשי חובה -‬ 1196 01:29:26,861 --> 01:29:30,365 ‫הוא אמר שהוא אובייקטיבי, אבל זה לא נכון.‬ 1197 01:29:32,950 --> 01:29:36,412 ‫איגוד פועלי הרכב חופשי‬ ‫להשתמש בכל מקום אחר בעולם.‬ 1198 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 ‫אם הם רוצים לשלם לעובדים שלנו‬ 1199 01:29:39,499 --> 01:29:42,168 ‫כדי שיצפו במצגת ויקשיבו לשכנוע,‬ 1200 01:29:42,710 --> 01:29:43,836 ‫זכותם.‬ 1201 01:29:44,128 --> 01:29:47,131 ‫אבל בשעות העבודה,‬ ‫הם ישמעו את המסר שלנו.‬ 1202 01:29:49,467 --> 01:29:52,387 ‫הם מוציאים הרבה כסף‬ ‫כדי להביא את האנשים האלה הנה,‬ 1203 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 ‫כדי שכל עובד‬ 1204 01:29:55,264 --> 01:29:56,974 ‫יעבור את הסדנה הזאת,‬ 1205 01:29:57,183 --> 01:29:59,685 ‫לא פעם אחת, אלא פעמיים ואולי שלוש.‬ 1206 01:30:01,687 --> 01:30:04,941 ‫הם שלחו אנשים שיסתובבו פה‬ ‫עם טלאים ומדבקות‬ 1207 01:30:05,316 --> 01:30:07,652 ‫שכתוב עליהם ״הצביעו נגד.‬ 1208 01:30:07,985 --> 01:30:09,445 ‫אל תאבדו את הקול שלכם״.‬ 1209 01:30:09,987 --> 01:30:11,864 ‫השאלה שלי לאנשים האלה היא,‬ 1210 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 ‫איזה קול יש לכם?‬ 1211 01:30:14,784 --> 01:30:16,411 ‫מתי היה לכם קול?‬ 1212 01:30:18,996 --> 01:30:24,043 ‫- פויאו שילמה ל״מכון לקשרי עבודה״‬ ‫מעל מיליון דולר כדי להילחם בהתאגדות -‬ 1213 01:30:25,503 --> 01:30:31,134 ‫- מאז שנות ה־70׳, תעשיית מניעת ההתאגדויות‬ ‫צמחה בהתמדה -‬ 1214 01:30:40,518 --> 01:30:43,604 ‫מאז שהתחילו פה,‬ ‫זה היה תפקיד לשני פועלים.‬ 1215 01:30:44,939 --> 01:30:46,691 ‫כששלחו אותי לעבוד פה,‬ 1216 01:30:46,774 --> 01:30:49,819 ‫הם החליט שהם רוצים‬ ‫שזה יהיה תפקיד לפועל אחד.‬ 1217 01:30:51,154 --> 01:30:54,699 ‫כשפניתי למשאבי אנוש,‬ ‫אמרתי להם שסומנתי כמטרה.‬ 1218 01:30:55,533 --> 01:31:00,413 ‫הם תקעו אותי בעמדה הזאת‬ ‫כדי לרשום לי תלונות על הביצועים שלי,‬ 1219 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 ‫ולפטר אותי.‬ 1220 01:31:20,725 --> 01:31:25,313 ‫- ג׳יל למנטיה‬ ‫לא לתת לה להיכנס לשטח המפעל -‬ 1221 01:31:25,396 --> 01:31:28,733 ‫- שמרו על קולכם; הצביעו נגד! -‬ 1222 01:31:28,816 --> 01:31:30,735 ‫פויאו התקשרו אליי‬ 1223 01:31:31,319 --> 01:31:32,612 ‫והודיעו לי שפוטרתי.‬ 1224 01:31:33,863 --> 01:31:36,240 ‫אני באמת חושבת שסומנתי כמטרה.‬ 1225 01:31:38,242 --> 01:31:42,163 ‫הראו אותי בחדשות.‬ ‫הייתי בישיבות של מועצת העיר.‬ 1226 01:31:47,084 --> 01:31:50,838 ‫עברו עליי כמה ימים עצובים מאוד.‬ 1227 01:31:52,590 --> 01:31:54,509 ‫התחושה המדכאת הזאת של…‬ 1228 01:31:55,510 --> 01:31:56,719 ‫״אין לי עבודה״.‬ 1229 01:31:58,888 --> 01:32:00,515 ‫אני עובדת טובה.‬ 1230 01:32:01,724 --> 01:32:03,518 ‫איגוד עובדים!‬ 1231 01:32:06,020 --> 01:32:07,980 ‫האם הייתי צריכה להתערב בזה כל כך?‬ 1232 01:32:09,190 --> 01:32:10,942 ‫לערב בזה את כל חיי?‬ 1233 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 ‫הנה פויאו.‬ 1234 01:32:21,911 --> 01:32:23,454 ‫אין ״פויאו״ בלי ״פאק יו״.‬ 1235 01:32:27,500 --> 01:32:31,128 ‫כשעבדתי בפויאו,‬ ‫לא חשבתי שאנחנו צריכים איגוד.‬ 1236 01:32:31,379 --> 01:32:35,591 ‫אבל היום, אין לך קול. אין לך…‬ 1237 01:32:37,552 --> 01:32:38,844 ‫באמת, אתה…‬ 1238 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 ‫ממה שהבנתי, אין שום אמריקאי בעל סמכות‬ 1239 01:32:44,392 --> 01:32:46,394 ‫שהם יכולים לפנות אליו.‬ 1240 01:32:47,603 --> 01:32:48,563 ‫אתה יודע…‬ 1241 01:32:49,105 --> 01:32:51,190 ‫אני חושב שהעובדים האלה צריכים משהו.‬ 1242 01:32:55,152 --> 01:32:58,155 ‫אני חושב שאצטרך לעשות‬ ‫רק עוד שתי נסיעות השנה,‬ 1243 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 ‫אם תעמדו ביעדים שלכם.‬ 1244 01:33:02,159 --> 01:33:05,454 ‫למה אני צריך לבוא הנה?‬ ‫זה לא נוח לי. נכון?‬ 1245 01:33:05,788 --> 01:33:08,541 ‫אתם חושבים שאני נהנה‬ ‫לבוא לאמריקה כל חודש?‬ 1246 01:33:09,625 --> 01:33:10,668 ‫זה מעייף.‬ 1247 01:33:12,211 --> 01:33:14,547 ‫האיגוד עושה בעיות?‬ 1248 01:33:14,797 --> 01:33:16,674 ‫לא, לא במיוחד.‬ 1249 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 ‫המצב יותר טוב מקודם.‬ 1250 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 ‫לאחרונה פיטרנו הרבה מתומכי ההתאגדות.‬ 1251 01:33:24,932 --> 01:33:28,144 ‫ניסינו דרכים שונות, וזה עזר.‬ 1252 01:33:28,769 --> 01:33:32,523 ‫הרבה תומכים פעילים עזבו.‬ ‫-אז תשכרו עוד עובדים מצוינים.‬ 1253 01:33:32,607 --> 01:33:33,774 ‫צעירים.‬ 1254 01:33:35,735 --> 01:33:38,112 ‫זו התרבות שאני רוצה לחברה שלנו.‬ 1255 01:33:38,195 --> 01:33:40,448 ‫אז תהיה לנו פה אווירה טובה.‬ 1256 01:33:42,742 --> 01:33:46,078 ‫הרבה דברים פה בארה״ב הם שונים לעומת סין.‬ 1257 01:33:46,454 --> 01:33:51,083 ‫טוב, כבר השקעתי פה.‬ ‫זה פשוט לא מסתדר הכי טוב.‬ 1258 01:33:54,378 --> 01:33:57,131 ‫- הצביעו כן להתאגדות -‬ 1259 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 ‫בוקר טוב.‬ 1260 01:34:03,304 --> 01:34:05,431 ‫נרגשים. מוכנים להצביע.‬ ‫-מוכנים לנצח!‬ 1261 01:34:05,514 --> 01:34:07,141 ‫מוכנים להצביע.‬ ‫-מוכנים לנצח.‬ 1262 01:34:07,224 --> 01:34:08,726 ‫מוכנים לנצח.‬ ‫-זהו.‬ 1263 01:34:09,602 --> 01:34:10,895 ‫אתה מוכן לנצח.‬ 1264 01:34:10,978 --> 01:34:13,689 ‫טוב, אחותי! נלהבת, מוכנה לנצח!‬ 1265 01:34:14,231 --> 01:34:17,693 ‫אלה אנשים מאיגוד פועלי הרכב,‬ 1266 01:34:17,777 --> 01:34:22,365 ‫והם מפגינים פה ומנסים לעודד‬ ‫את עובדי פויאו להצביע בעד.‬ 1267 01:34:22,865 --> 01:34:24,408 ‫פויאו הוציאו הודעה לתקשורת‬ 1268 01:34:24,492 --> 01:34:27,745 ‫בה אמרו שאיגוד פועלי הרכב הוא מושחת,‬ 1269 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 ‫ושהם מקווים שהעובדים יצביעו נגד.‬ 1270 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 ‫מעל 1,500 עובדים צפויים…‬ 1271 01:34:42,426 --> 01:34:44,345 ‫לכל אחד יש צל פסיכולוגי.‬ 1272 01:34:44,720 --> 01:34:47,765 ‫פויאו לא רוצים להישלט בידי האיגוד.‬ 1273 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 ‫כמו שאומר הפתגם הסיני,‬ 1274 01:34:53,688 --> 01:34:55,773 ‫״אין מקום על הר אחד לשני טיגריסים״.‬ 1275 01:35:03,239 --> 01:35:05,366 ‫ההצבעה הסתיימה לפני שעה.‬ 1276 01:35:05,825 --> 01:35:09,745 ‫כעת, מועצת קשרי העבודה‬ ‫סופרת את הקולות במפעל,‬ 1277 01:35:09,829 --> 01:35:12,248 ‫לעיני משקיפים מצד פויאו‬ ‫ואיגוד פועלי הרכב.‬ 1278 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 ‫יש!‬ 1279 01:35:21,882 --> 01:35:24,677 ‫ניצחון מוחץ.‬ 1280 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 ‫ניצחנו ב־60%?‬ 1281 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 ‫כן.‬ 1282 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 ‫אנחנו מדהימים!‬ 1283 01:35:31,434 --> 01:35:34,270 ‫נגד: 868. בעד: 444.‬ 1284 01:35:35,688 --> 01:35:36,564 ‫כן…‬ 1285 01:35:38,399 --> 01:35:39,275 ‫כן.‬ 1286 01:35:40,276 --> 01:35:41,444 ‫לא הופתעתי,‬ 1287 01:35:41,944 --> 01:35:45,614 ‫כי אני יודעת שהצעירים נבהלו.‬ 1288 01:35:47,658 --> 01:35:50,619 ‫האנשים מ־LRI הפחידו אותם, זה הכול.‬ 1289 01:35:51,662 --> 01:35:53,456 ‫לפני שעשו לנו את ההדרכות ההן,‬ 1290 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 ‫הרגשתי שיש רוב גדול בעד.‬ 1291 01:35:57,084 --> 01:36:01,130 ‫הם דיברו הרבה על שביתות,‬ ‫ועל לא לקבל שכר…‬ 1292 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 ‫אז נראה לי שאנשים‬ ‫מודאגים לגבי ההכנסה שלהם,‬ 1293 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 ‫כי אני בהחלט דאגתי. אז…‬ 1294 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 ‫בבקשה. רוב מוחץ נגד.‬ 1295 01:36:30,075 --> 01:36:31,243 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 1296 01:36:33,412 --> 01:36:34,872 ‫אתמול לא יכולתי לישון,‬ 1297 01:36:35,790 --> 01:36:36,707 ‫כי הרגשתי‬ 1298 01:36:37,625 --> 01:36:40,586 ‫עול כבד עוד יותר על הכתפיים שלי.‬ 1299 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 ‫נתתם לי הזדמנות‬ 1300 01:36:44,006 --> 01:36:46,801 ‫לשפר את FGA.‬ 1301 01:36:48,052 --> 01:36:50,596 ‫המטרה שלי תהיה לעבוד עם הצוות‬ 1302 01:36:51,096 --> 01:36:52,056 ‫כדי לוודא…‬ 1303 01:36:52,932 --> 01:36:56,685 ‫כל בעיה, אני לא יכול לפתור בן־לילה,‬ 1304 01:36:56,769 --> 01:36:58,312 ‫אבל תנו לי קצת זמן.‬ 1305 01:36:59,438 --> 01:37:00,773 ‫נצליח לעשות את זה?‬ 1306 01:37:01,565 --> 01:37:02,441 ‫כן?‬ 1307 01:37:02,900 --> 01:37:05,945 ‫טוב. עוד דבר אחד: החיים קצרים.‬ 1308 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 ‫נבחר את עשרת העובדים הכי טובים‬ ‫ונטיס אותם לסין.‬ 1309 01:37:13,035 --> 01:37:14,161 ‫הנה תמונות.‬ 1310 01:37:14,662 --> 01:37:15,579 ‫זאת שנגחאי.‬ 1311 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 ‫שנגחאי זאת העיר הכי מודרנית בסין.‬ 1312 01:37:21,210 --> 01:37:22,670 ‫נראית כמו מנהטן, נכון?‬ 1313 01:37:23,754 --> 01:37:25,548 ‫היא גם דומה למנהטן.‬ 1314 01:37:26,757 --> 01:37:29,218 ‫זה מלון היאט.‬ 1315 01:37:30,094 --> 01:37:33,806 ‫יש ״בריכת שמיים״. קומה 55.‬ 1316 01:37:34,640 --> 01:37:36,725 ‫שוחים בשמיים.‬ 1317 01:37:37,685 --> 01:37:39,854 ‫ואשתף אתכם בחדשות הטובות.‬ 1318 01:37:40,104 --> 01:37:41,730 ‫אחד מכם, בר מזל,‬ 1319 01:37:42,314 --> 01:37:43,649 ‫יראה את העיר הזאת.‬ 1320 01:37:44,525 --> 01:37:47,444 ‫אנחנו פויאו אחד. משפחה אחת.‬ 1321 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 ‫אנחנו יוצרים את הנס.‬ 1322 01:37:49,822 --> 01:37:52,908 ‫אנחנו צריכים ליצור הצלחה לנצח.‬ 1323 01:37:53,742 --> 01:37:56,120 ‫בואו נחזיר את אמריקה לגדולתה.‬ 1324 01:38:03,586 --> 01:38:05,588 ‫התפעול החלק של הפרויקט שלנו בארה״ב‬ 1325 01:38:05,671 --> 01:38:08,424 ‫הניח יסודות איתנים‬ ‫לאסטרטגיה הגלובלית שלנו.‬ 1326 01:38:10,801 --> 01:38:14,179 ‫הגענו לצמיחה דו־ספרתית בניהול התפעול.‬ 1327 01:38:14,513 --> 01:38:17,266 ‫ההכנסות והרווחים שלנו שברו שיאים.‬ 1328 01:38:24,356 --> 01:38:27,109 ‫סין של צעירותי‬ 1329 01:38:27,192 --> 01:38:32,615 ‫הייתה ענייה ובלתי מפותחת.‬ 1330 01:38:34,700 --> 01:38:37,786 ‫אני חושב שהייתי מאושר יותר אז.‬ 1331 01:38:39,246 --> 01:38:42,291 ‫עכשיו אני חי בתקופה חדשה‬ 1332 01:38:42,374 --> 01:38:47,338 ‫של שגשוג ומודרנה,‬ 1333 01:38:49,882 --> 01:38:53,052 ‫אבל יש לי תחושה של אובדן.‬ 1334 01:38:59,850 --> 01:39:05,898 ‫אני מתגעגע לקרקור הצפרדעים‬ ‫ולצרצור החרקים של ילדותי.‬ 1335 01:39:06,398 --> 01:39:10,402 ‫לפרחי הבר שפרחו בשדה.‬ 1336 01:39:13,822 --> 01:39:17,493 ‫בעשורים האחרונים, בניתי המון מפעלים.‬ 1337 01:39:18,077 --> 01:39:24,750 ‫האם הרסתי את השלווה,‬ ‫והשמדתי את הסביבה?‬ 1338 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 ‫אני לא יודע אם אני תורם או פושע.‬ 1339 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 ‫אבל…‬ 1340 01:39:42,434 --> 01:39:45,896 ‫אני חושב ככה רק כשרע לי.‬ 1341 01:39:53,696 --> 01:39:56,073 ‫העבודה היא טעם החיים.‬ 1342 01:40:00,661 --> 01:40:01,745 ‫לא?‬ 1343 01:40:08,794 --> 01:40:10,963 ‫בשישי שעבר פוטרתי מפויאו,‬ 1344 01:40:11,547 --> 01:40:12,923 ‫אחרי שנתיים וחצי.‬ 1345 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 ‫התירוץ שלהם היה שלקח לי‬ ‫יותר מדי זמן להעלות משהו על המחשב.‬ 1346 01:40:20,889 --> 01:40:22,725 ‫זה לקח לי 2־3 דקות.‬ 1347 01:40:22,891 --> 01:40:24,143 ‫זה לא היה מספיק מהיר.‬ 1348 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 ‫לא הייתי מוותר על השנתיים וחצי האחרונות.‬ 1349 01:40:30,774 --> 01:40:32,151 ‫פגשתי הרבה חברים טובים,‬ 1350 01:40:32,401 --> 01:40:34,319 ‫ולמדתי הרבה מהסינים.‬ 1351 01:40:47,249 --> 01:40:49,043 ‫אין לי אוכל בשבילך.‬ 1352 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 ‫יש לי אבטיח בדירה שלי.‬ 1353 01:40:54,548 --> 01:40:56,175 ‫לא נראה לי שהוא אוכל פירות.‬ 1354 01:40:56,300 --> 01:40:57,634 ‫הוא אוכל דשא.‬ 1355 01:41:00,554 --> 01:41:02,014 ‫בהצלחה.‬ ‫-להתראות.‬ 1356 01:41:02,097 --> 01:41:03,891 ‫ביי, וונג.‬ ‫-ביי.‬ 1357 01:41:08,145 --> 01:41:11,899 ‫פעם, כל מה שהסינים רצו בחיים‬ 1358 01:41:11,982 --> 01:41:14,943 ‫זה שיהיה להם מספיק אוכל, ולגדל ילדים.‬ 1359 01:41:15,027 --> 01:41:17,654 ‫זה כל מה שהם רצו.‬ 1360 01:41:23,285 --> 01:41:26,413 ‫בני הדור שלי רוצים את הכול.‬ 1361 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 ‫אנחנו נוסעים לאן שבא לנו‬ ‫וקונים מה שבא לנו.‬ 1362 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 ‫GM אפשרו לי לחיות חיים נהדרים.‬ 1363 01:41:43,931 --> 01:41:46,934 ‫זה פסק כשהם סגרו את השערים.‬ 1364 01:41:51,230 --> 01:41:55,484 ‫בחיים לא נרוויח סכומים כאלה שוב.‬ 1365 01:41:56,652 --> 01:41:57,861 ‫הימים האלה חלפו.‬ 1366 01:42:32,104 --> 01:42:34,022 ‫על החלום האמריקאי לא מוותרים.‬ 1367 01:42:35,065 --> 01:42:36,733 ‫בעיניי, זה לא־אמריקאי.‬ 1368 01:42:38,610 --> 01:42:40,696 ‫אני יכול להשיג את הגדר הלבנה.‬ 1369 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 ‫אני יכול להשיג את הבית היפה.‬ 1370 01:42:43,866 --> 01:42:46,869 ‫לשלוח את הילדים שלי לקולג׳,‬ ‫אם זה מה שהם רוצים.‬ 1371 01:42:50,622 --> 01:42:53,292 ‫לקבל יחס של כבוד מינימלי.‬ 1372 01:42:56,211 --> 01:42:58,088 ‫אתה חייב אפשרות להאמין בזה.‬ 1373 01:43:16,648 --> 01:43:18,275 ‫פעם היה פה עובד.‬ 1374 01:43:19,026 --> 01:43:20,569 ‫עכשיו כבר לא.‬ 1375 01:43:20,819 --> 01:43:23,780 ‫כאן אפשר להיפטר מארבעה עובדים.‬ 1376 01:43:24,072 --> 01:43:26,074 ‫שניים בכל פס.‬ 1377 01:43:27,951 --> 01:43:31,038 ‫אוטומציה משמעה האחדה.‬ 1378 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 ‫אחרי שנשלים את זה,‬ 1379 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 ‫נצטרך שני עובדים פחות על פס הכימוס.‬ 1380 01:43:36,210 --> 01:43:37,669 ‫הזרוע המכנית תחליף אותם.‬ 1381 01:43:39,213 --> 01:43:41,465 ‫זה כבר מוכן?‬ ‫-כן. כל זה אוטומטי.‬ 1382 01:43:41,548 --> 01:43:43,842 ‫וגם השאר יוחלפו בזרועות מכניות?‬ ‫-כן.‬ 1383 01:43:43,926 --> 01:43:46,595 ‫אחליף את עובדי חיסום חלונות הצד.‬ 1384 01:43:48,222 --> 01:43:51,892 ‫זה במבחן כרגע. אנחנו מקווים‬ ‫להפחית ארבעה עובדים עד יולי־אוגוסט.‬ 1385 01:43:53,101 --> 01:43:54,978 ‫כל אלה יוחלפו במכונות.‬ 1386 01:43:55,395 --> 01:43:57,397 ‫זה בלתי אפשרי כרגע. הם איטיים מדי.‬ 1387 01:44:10,202 --> 01:44:14,456 ‫- עד 2030, 375 מיליון בני אדם בעולם‬ ‫יצטרכו למצוא עבודות מסוג שונה לגמרי -‬ 1388 01:44:14,539 --> 01:44:16,625 ‫- בגלל אוטומציה -‬ 1389 01:44:26,426 --> 01:44:32,557 ‫- ההשקעה הממשלתית בהכשרה להסבה מקצועית‬ ‫פחתה בשני העשורים האחרונים -‬ 1390 01:45:57,642 --> 01:46:03,315 ‫- ״פויאו זכוכית אמריקה״‬ ‫הפכה רווחית החל משנת 2018 -‬ 1391 01:46:03,398 --> 01:46:09,029 ‫- הבטיחות עודנה בעדיפות גבוהה,‬ ‫אבל עובד אחד נהרג בזמן העבודה ב־2018 -‬ 1392 01:46:09,112 --> 01:46:15,702 ‫- כיום החברה מעסיקה כ־2,300 עובדים,‬ ‫אמריקאים וסינים -‬ 1393 01:49:20,345 --> 01:49:24,558 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬