1
00:00:14,973 --> 00:00:21,104
23 ARALIK 2008
2
00:00:29,112 --> 00:00:32,198
Herkes birbirine yaklaşsın ki
birbirine dokunabilsin.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
Çok ciddi bir mesele bu.
Tahmin edemeyeceğiniz kadar ciddi.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
Dua edelim.
5
00:00:40,874 --> 00:00:42,709
Tanrım, Yaradan'ımız olduğun...
6
00:00:43,084 --> 00:00:45,628
...ve yaptığın her şey için
teşekkür ederiz.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Bugün için minnettarız
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
ve havadaki serinlik için
teşekkür ederiz Tanrım.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Güneş ışığı için de teşekkür ederiz.
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,972
Çünkü serinliği de güneş ışığını da
yaratan sensin.
11
00:00:56,973 --> 00:00:59,642
Zor zamanlardan geçtiğimizi
biliyorsun Tanrım.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Bu sabah bize yol göstermeni diliyoruz.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
-Amin.
-Amin.
14
00:01:07,901 --> 00:01:11,279
Bugün burada, köklü
ve zengin bir geçmişe sahip bir fabrikanın
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
kapanışı için bulunuyoruz.
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,494
Kapandığını görmek, benim ve eminim ki
çalışan herkes için çok üzücü.
17
00:01:17,577 --> 00:01:18,953
Ama şunu belirtmek istiyorum,
18
00:01:19,037 --> 00:01:22,749
bu tesiste çalışan herkesle
son derece gurur duyuyorum.
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,126
Daha iyisi olamazdı.
20
00:01:25,543 --> 00:01:27,670
İşlerini nasıl yapacaklarını
iyi biliyorlardı.
21
00:01:35,386 --> 00:01:39,974
SON
22
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ
23
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
-Bu evler kaç yıllıktır?
-200 yıllık mı?
24
00:04:35,900 --> 00:04:39,862
Daha neler!
Amerika bulunalı daha 200 yıl oldu.
25
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
-20, 30 yıllık vardır o zaman.
-Evet, olabilir.
26
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
-Üşüdün mü?
-Evet.
27
00:04:49,455 --> 00:04:52,208
-Ama burası çok güzel.
-Evet, mükemmel.
28
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
Baksana, Amerika'nın hava sahası
ne kadar yoğun.
29
00:04:58,006 --> 00:04:59,215
Şurada bir uçak var.
30
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Şurada da.
31
00:05:03,636 --> 00:05:09,684
DAYTON'DAKİ GM FABRİKASI KAPANDIĞINDA
10.000 BÖLGE İŞÇİSİ İŞİNİ KAYBETTİ.
32
00:05:10,435 --> 00:05:13,980
2010'DA ÇİN ŞİRKETLERİ, KAPANAN
AMERİKAN FABRİKALARINI TEKRAR AÇARAK
33
00:05:14,063 --> 00:05:18,484
ABD'DEKİ İMALAT YATIRIMLARINI
ARTIRMAYA BAŞLADI.
34
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
CAZİP BİR KARİYERE DOĞRU
İLK ADIMINIZI ATIN
35
00:05:24,490 --> 00:05:27,994
Bir otomobile baktığınızda
her yerinde cam görürsünüz.
36
00:05:28,661 --> 00:05:29,829
Bizim işimiz bu.
37
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
Piyasanın yaklaşık yüzde 70'i bizde.
38
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Tamam mı? Epey geniş yani.
39
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Dünyanın dört bir yanında
tesislerimiz var.
40
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
Çin'in her yerinde
ve buradaki fabrikamızla da artık ABD'de.
41
00:05:42,425 --> 00:05:45,928
Yapmaya çalıştığımız şey
iki kültürü birbirine kaynaştırmak.
42
00:05:46,012 --> 00:05:48,556
Çin kültürüyle ABD kültürünü.
43
00:05:48,723 --> 00:05:52,310
Yani gerçek anlamda küresel bir kuruluşuz.
44
00:05:53,936 --> 00:05:57,231
Şu anda üç farklı vardiya sistemiyle
çalışıyoruz.
45
00:05:57,315 --> 00:05:59,233
Birinci, ikinci ve üçüncü.
Geleneksel yani.
46
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Ayrıca 30 dakikalık
ücretsiz öğle aranız olacak.
47
00:06:02,945 --> 00:06:05,656
Ayrıca da iki kere 15 dakikalık
ücretli molanız olacak.
48
00:06:06,449 --> 00:06:08,951
Birçok imkân var hanımlar ve beyler.
49
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Birçok imkân var.
50
00:06:11,829 --> 00:06:13,539
Bu bir sendika işletmesi mi?
51
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Değil.
52
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
Olmak da istemiyoruz.
53
00:06:19,128 --> 00:06:23,257
Fakat işçiler açısından en doğrusunu
yapmamız gerektiğinin farkındayız.
54
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Oldu mu? Bunun farkındayız.
55
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
-28 yıllık tecrübem var.
-Çok güzel.
56
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Maaş bordrosu, insan kaynakları,
işlemler gibi şeyler.
57
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
-Yüksek lisansım makine mühendisliğinde.
-Peki, güzel. Süper.
58
00:06:37,021 --> 00:06:39,982
-Bir sürü sağlam beceriniz var gibi.
-Aslında pek çok farklı
59
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
-kademede çalıştım.
-Öyle mi? Güzel.
60
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Öz geçmişinizi inceleyeceğiz. Oldu mu?
61
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
Bugün durduğunuz yerde
62
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
eskiden General Motors fabrikası vardı.
63
00:07:09,637 --> 00:07:11,013
Bu fabrikanın kapanmasıyla
64
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
2.000 aile işsiz kaldı.
65
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
Şu anda burada 1.000'in üzerinde
çalışan var
66
00:07:20,022 --> 00:07:21,858
ve daha da işe alınacaklar var.
67
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
İki sene öncesine kadar bu tesis,
Büyük Buhran'dan sonra
68
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
Amerikan tarihindeki
en büyük ekonomik çöküşün
69
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
çok karanlık
ve çok sert bir anımsatıcısıydı.
70
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Bu sebeple, işin içindeki bireylerin
ve ailelerin
71
00:07:40,918 --> 00:07:45,173
şahsi olarak
nasıl etkilendiklerini anlıyorsunuzdur.
72
00:07:48,843 --> 00:07:52,430
En başından beri çok hızlı bir süreç oldu.
73
00:07:52,513 --> 00:07:54,599
İşe alındığımda,
fabrikada hiçbir şey yoktu.
74
00:07:54,682 --> 00:07:58,227
O günden bu yana geçen altı ayda
75
00:07:58,728 --> 00:08:00,855
gelen insan ve ekipman miktarını
görüyorsunuz.
76
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
Çok heyecanlı.
77
00:08:03,232 --> 00:08:05,776
Herkes özveri gösterdi
ve büyük emek verdi.
78
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Üretime geçmek için sabırsızlanıyoruz.
79
00:08:33,846 --> 00:08:35,389
Amerika'ya geldikten sonra
80
00:08:35,473 --> 00:08:39,560
Çin'deki hayattan çok farklı şeylerle
karşılaştığınıza eminim.
81
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Amerikalıları iyi tanımalıyız.
82
00:08:43,231 --> 00:08:47,151
Amerika, kişiliğinizi
özgürce sergileyebileceğiniz bir yerdir.
83
00:08:47,735 --> 00:08:51,948
Yasa dışı bir şey yapmadığınız sürece
kalbinizin sesini dinlemekte özgürsünüz.
84
00:08:52,156 --> 00:08:54,659
Başkan hakkında espri bile yapabilirsiniz.
85
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
Kimse size bir şey yapmaz.
86
00:08:57,954 --> 00:09:01,332
Amerikan arabaları büyük, geniş
ve çok rahattır.
87
00:09:02,083 --> 00:09:06,254
Bu, Amerika'nın kaygısızlık anlayışını
temsil eder.
88
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
Kılık kıyafete ve süslenmeye
çok önem vermezler.
89
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
Yazın Avrupa'ya giderseniz,
90
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
önünüzde yürüyen şortlu, yelekli
91
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
ve spor ayakkabılı birini görürseniz
92
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
muhtemelen bir Amerikalıdır.
93
00:09:24,438 --> 00:09:27,149
Amerikalılar akıllarından geçeni
direkt söyler.
94
00:09:27,567 --> 00:09:29,944
Hiçbir şeyi gizlemezler.
95
00:09:30,611 --> 00:09:31,862
Çok açıktırlar.
96
00:09:32,530 --> 00:09:34,323
Her şey pratik ve gerçekçidir.
97
00:09:34,448 --> 00:09:38,452
Gündelik hayatlarında soyut düşünceleri
ve teorileri sevmezler.
98
00:09:39,328 --> 00:09:42,331
Bugünlük sürem kısıtlı,
daha fazla devam etmeyeceğim.
99
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Bu liste çok uzun.
100
00:09:46,085 --> 00:09:47,044
Teşekkür ederim.
101
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
Başkan'ın isteği üzerine
102
00:09:51,966 --> 00:09:56,721
7 Ekim'de açılış kutlaması yapacağız.
103
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
Şu andan itibaren
104
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
7 Ekim'i unutmamanızı
ve bu büyük kutlama için
105
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
çok sıkı çalışmanızı rica ediyorum.
106
00:10:22,455 --> 00:10:27,001
BAŞKAN CAO
KURUCU & CEO, FUYAO
107
00:10:35,176 --> 00:10:37,136
Hoş geldiniz Başkan. Sizi görmek güzel.
108
00:10:42,058 --> 00:10:45,978
Bu Chevrolet S-10.
109
00:10:46,646 --> 00:10:48,439
1982'de üretilmiş.
110
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
Ürettikleri ilk araç.
111
00:10:49,982 --> 00:10:53,611
GM fabrikasından çıkan ilk araç.
112
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
Dayton o zamanlar epey gelişmiş demek.
113
00:10:56,530 --> 00:10:58,949
Aynen öyle. Çok gelişmiş bir bölge.
114
00:11:07,917 --> 00:11:14,090
FUYAO AVUKATI
115
00:11:15,549 --> 00:11:18,803
Bir sırrımı paylaşmak istiyorum.
Tüm samimiyetimle söylüyorum ki
116
00:11:18,886 --> 00:11:21,764
Ohio'yu ve büyük bir yatırım yaptığım
117
00:11:21,847 --> 00:11:23,849
Dayton'daki bu yeri çok seviyorum.
118
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
Bu tarihî bir projedir
ve tıpkı ebeveynlerimizin ve dedelerimizin
119
00:11:29,355 --> 00:11:33,859
buzdolapları ve arabalar üzerinde
çalıştığı zamanlardaki gibi
120
00:11:34,026 --> 00:11:37,697
bölge halkının gelişmesine,
insanların iş sahibi olmasına
121
00:11:37,780 --> 00:11:41,367
ve çocuklarımıza bir gelecek sağlanmasına
yardımcı olacaktır.
122
00:11:41,450 --> 00:11:44,370
Gelecek çok parlak arkadaşlar.
Gelecek çok parlak.
123
00:11:52,461 --> 00:11:56,966
Yeni koyulan Fuyao Bulvarı ismi için
alkışlayalım lütfen.
124
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Herkese günaydın. Bugün de toplandık.
125
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
Bu fabrikayı ne zaman ziyaret etsem
birçok değişiklik görüyorum.
126
00:12:29,999 --> 00:12:33,085
Ne zaman ziyarete gelsem
büyük bir gelişme görüyorum.
127
00:12:33,419 --> 00:12:36,964
Başka ekipmanlar için
hâlâ boş alanlar var.
128
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
Hepsi bir yıl içinde kurulacak.
129
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Planımızı gerçekleştirip
burada başarılı olabilirsek
130
00:12:55,274 --> 00:12:58,444
ABD'nin yabancı sermayeyi
başarılı bir şekilde cezbettiğine
131
00:12:58,527 --> 00:13:00,070
büyük bir örnek olacağız.
132
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Çok teşekkür ederim.
133
00:13:01,155 --> 00:13:02,364
Çok teşekkür ederim.
134
00:13:05,785 --> 00:13:08,245
Bölgedeki pek çok kişinin
işini kaybettiğini söylüyor
135
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
ve bu imkân için teşekkür ediyor.
136
00:13:10,247 --> 00:13:14,335
Bir ara da buraya gelip bizlerle
barbekü yapmasını istediğimizi söyle.
137
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
-Tamam.
-Sağ olun.
138
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Müşteriler memnun mu peki?
139
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Evet, çok memnun.
140
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
Özellikle de Chrysler.
141
00:13:28,057 --> 00:13:30,601
Bir Amerikalıyla bir Çinliyi
eşleştiriyorum.
142
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Amerikalı baş operatör
ve yanlarında Çinli denetmen oluyor.
143
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
Epey yavaşlar.
144
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
Tombul parmakları var.
145
00:13:39,485 --> 00:13:41,445
Sürekli onları eğitip duruyoruz.
146
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Nasılsın?
147
00:13:50,496 --> 00:13:54,083
Başkan en başından beri bunun
bir Amerikan şirketi olduğunu söylüyor.
148
00:13:54,166 --> 00:13:57,586
Adı Fuyao Glass America.
Bir Amerikan şirketi olmalı
149
00:13:57,670 --> 00:13:59,088
ve biz de öyle davranmalıyız
150
00:13:59,171 --> 00:14:02,716
ama tüm dünyadaki fabrikalarımız gibi
başarılı olmamız gerek.
151
00:14:02,800 --> 00:14:05,302
Şu çizgi sahne oluyor yani.
152
00:14:05,636 --> 00:14:07,054
Oradan arkası sahne,
153
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
-şu taraftan çıkarlar.
-Şu tarafa doğru.
154
00:14:09,014 --> 00:14:10,641
-Evet.
-Üzeri kapalı olmayan
155
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
bir sahneden bahsediyoruz
156
00:14:13,727 --> 00:14:17,022
ve değişken olması mümkün
bir hava durumundan.
157
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
Bunu planlamamız gerekiyor.
158
00:14:22,111 --> 00:14:23,612
Anlıyor musun? Bir konser...
159
00:14:26,365 --> 00:14:29,159
Başkanımız ekim havasında
sorun çıkmaz, diyor.
160
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
Örtmenize gerek yok yani.
161
00:14:30,870 --> 00:14:32,371
-Örtü yok.
-Ya yağmur yağarsa?
162
00:14:34,415 --> 00:14:35,332
Yağmaz.
163
00:14:35,374 --> 00:14:36,500
Yağmaz.
164
00:14:40,296 --> 00:14:44,884
Ekimde hava bugünkü gibi olacaktır.
165
00:14:45,426 --> 00:14:47,803
Başkan, ekim ayında havanın
bugünkü gibi olacağını
166
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
-düşünüyor.
-Bugünkü mü?
167
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Ayrıca Başkan kapının
bu tarafa bakmasını istemiyor.
168
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
-Ne kapısı?
-Şu... Şuradaki giriş kapısı.
169
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
Daha yeni sözleşme yapmıştık.
170
00:15:01,025 --> 00:15:02,151
-Ne?
-Zor olur.
171
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Bunu Jimmy'yle görüşün, ben bilmem.
172
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
-Bence...
-Demek istediğini anladın mı?
173
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
Yeni sipariş verip
garaj kapısı falan istemiştik.
174
00:15:10,034 --> 00:15:12,328
Kapının başka tarafa bakması gerekiyor.
175
00:15:13,370 --> 00:15:15,331
Kapıyı çoktan taktılar.
176
00:15:16,123 --> 00:15:18,250
Değiştirmemiz gerekecek o zaman.
Sorun olur mu?
177
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
-Evet, değiştirmemiz gerek.
-Peki.
178
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Z, değiştir gitsin.
179
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
Bize 35.000 dolara mal olacak bu.
180
00:15:32,264 --> 00:15:34,224
Bir fikrim var ama iyi mi emin değilim.
181
00:15:34,308 --> 00:15:36,143
İki sanat eseri asalım diyorum.
182
00:15:36,435 --> 00:15:40,064
Biri Çin'in simgesi olur.
183
00:15:40,147 --> 00:15:41,815
Çin Seddi gibi.
184
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Diğeri de ABD'ye ait olur.
185
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
Hayır. Yalnızca Amerikan olsun.
186
00:15:45,861 --> 00:15:47,196
Yalnızca Amerikan olsun.
187
00:15:47,279 --> 00:15:49,323
Roma'da Romalılar gibi davran.
188
00:15:50,366 --> 00:15:51,784
Onları kızdırmayalım.
189
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Amerikalılar...
190
00:15:53,661 --> 00:15:58,624
Buradaki dekorasyonu düzgün yapmamışlar.
Bu burada olmaz. Kenara taşınsın.
191
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Kanun gereği
192
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
burada ve o yükseklikte olmalı.
193
00:16:01,710 --> 00:16:02,836
Sadece kenara
194
00:16:02,920 --> 00:16:05,339
-kaydırılmasını istiyoruz.
-Kaydırabiliriz, tamam.
195
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
David, bu yükseklikte olması
gerektiğini söylüyor.
196
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
Aşağı asamazmışız.
Bu yükseklikte olmalıymış.
197
00:16:14,848 --> 00:16:16,225
Şu köşeye koyabiliriz.
198
00:16:16,308 --> 00:16:17,851
Şuraya asın o zaman.
199
00:16:17,935 --> 00:16:20,020
Kanun gereği böyle ama bir sorarım.
200
00:16:20,104 --> 00:16:21,480
Bir sorup öğrenecek.
201
00:16:21,563 --> 00:16:23,148
Doğru yükseklikte olduğuna eminmiş.
202
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Ama bazen insan
bir şeyi yapmadan önce düşünmeli.
203
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
Böylece işi baştan yapmak zorunda kalmayız
204
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
çünkü masraflı oluyor.
205
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Önceden yapılmıştı ama.
206
00:16:35,119 --> 00:16:38,706
İlla başka yere koyardım demiyorum
ama ben gelmeden önce hallolmuştu.
207
00:16:48,632 --> 00:16:50,592
Bir tane daha büyük balık yakalayın!
208
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
Tüm yemleri bu tarafa mı dizdin?
209
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
-Manyak görünüyor!
-Nasıl dizdin?
210
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
Buradaki Fuyao çalışanları hallediyor.
211
00:16:57,683 --> 00:16:59,560
-Öyle mi?
-Hepsi Fuyao'da çalışıyor.
212
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
-Fuyao mu, Fiyao mu?
-Fuyao.
213
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Fiyao mu? Böyle mi okunuyor?
214
00:17:03,063 --> 00:17:07,109
Fuyao. F-U-Y-A-O.
215
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
-Fuyao A.Ş.
-Fuyao?
216
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
-Evet, Fuyao Şirketi.
-Ne şirketi peki?
217
00:17:12,740 --> 00:17:15,951
-Otomobil camı. Cam üretiyorlar.
-Evet, cam üretiyoruz.
218
00:17:16,035 --> 00:17:17,870
-Güzelmiş.
-Araba camı.
219
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
-Cam demek.
-Evet.
220
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
-Kocamanmış.
-Büyük, evet.
221
00:17:21,915 --> 00:17:22,916
Çok büyük.
222
00:17:23,792 --> 00:17:25,794
-Dilinizde nasıl söyleniyor?
-Sazan.
223
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
-Sazan.
-Sazan.
224
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
S-A-Z-A-N. Sazan.
225
00:17:28,756 --> 00:17:30,632
S-A-Z-A-N. Sazan.
226
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Bunlar sazan balığı.
227
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Yakaladığınız sazanlar
228
00:17:33,719 --> 00:17:35,763
mısır ve Wheaties sever.
229
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Wheaties gevreklerini duydun mu?
230
00:17:38,390 --> 00:17:40,184
-Bilmem. Wheaty...
-Hiç duymadın mı?
231
00:17:40,267 --> 00:17:41,769
-Wheaties? Bilmiyorum.
-Wheaties.
232
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
-Wheaties.
-Wheaties.
233
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Evet dostum.
Nasıl işe yaradığını görsen şaşarsın.
234
00:17:48,609 --> 00:17:51,528
Wheaties? W-E-D-S?
235
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
236
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
-Yok, bilmiyorum.
-Tamam. Mükemmeldir.
237
00:17:58,368 --> 00:18:00,079
Gitmeye hazırlanıyorlar gibi.
238
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Balıkları temizlemeye eve gidiyoruz,
geri geleceğiz.
239
00:18:04,500 --> 00:18:06,877
Neyse Leon, ben de eve gidip
bir şeyler yiyeyim.
240
00:18:06,960 --> 00:18:08,921
-Sonra yine gelirim.
-Tamam.
241
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
-Memnun oldum.
-Ben de Leon.
242
00:18:17,012 --> 00:18:18,347
-Patty!
-Efendim?
243
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Ben çıkıyorum.
244
00:18:19,765 --> 00:18:20,682
Tamam tatlım.
245
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
-Tamam.
-İyi günler sana.
246
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Bir buçuk sene boyunca hiçbir şeyim yoktu.
247
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Fuyao'da işe başlayınca
248
00:18:44,957 --> 00:18:47,876
elime bir şey geçtiği için
dizlerimin üstüne çöküp
249
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
Tanrı'ya minnet ettim, şükrettim.
250
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
-Ne haber dostum?
-Nasıl gidiyor?
251
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
İyidir.
252
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
-İyi misin?
-Evet.
253
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Kasabamızdaki en makbul iş bu şu an.
254
00:19:06,812 --> 00:19:09,106
Buraya ilk döndüğümde
255
00:19:09,189 --> 00:19:11,150
hemen kaptım gibi
256
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
çünkü kolonların üzerindeki
257
00:19:14,194 --> 00:19:16,155
tesis planını görebiliyordum.
258
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Fabrikanın hangi kısmında olduğunuzu
belirtiyor.
259
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
İnsanlar yine de kayboluyor.
"Ben kaybolmam." dedim.
260
00:19:30,794 --> 00:19:34,715
General Motors'ta saat başına 29 dolar
261
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
ve birkaç bozukluk kazanıyordum.
262
00:19:37,092 --> 00:19:38,844
CAM KONTROL SORUMLUSU
263
00:19:39,553 --> 00:19:41,680
Fuyao'da 12,84 dolar kazanıyorum.
264
00:19:47,644 --> 00:19:51,190
O zamanlar çocuklarım
yeni spor ayakkabı istediğinde
265
00:19:51,273 --> 00:19:54,443
hemen gidip alabiliyordum.
Ama bunu şu an yapamıyorum.
266
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
Evimizi kaybettik,
bir aracımızı kaybettik.
267
00:19:59,031 --> 00:20:01,325
-Görüşemezsek iyi hafta sonları.
-Sağ ol, sana da.
268
00:20:11,126 --> 00:20:13,962
GM kapandığında,
borcum yüzünden evimi kaybettim.
269
00:20:16,215 --> 00:20:17,674
O günden beri
270
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
tekrar orta sınıf olabilmek için
mücadele ediyorum.
271
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
FORKLİFT OPERATÖRÜ
272
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
Kız kardeşimin bodrumunda yaşıyorum.
273
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
Neyse ki bir yatak odam var.
274
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Burada da sadece sehpalarım
ve televizyonum var.
275
00:20:55,545 --> 00:20:57,839
Yatak benim değil, onların.
276
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
Böyle işte.
277
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
45 dakikadır falan aşağıdayız sanırım.
278
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Su lekeleri galiba.
279
00:21:29,079 --> 00:21:30,539
TERCÜME ET
280
00:21:40,549 --> 00:21:43,802
Yıkayıcıyı çok yordular.
Yavaşlamasına sebep oluyorlar.
281
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
Hep birlikte çözüm bulmaya
çalışırken geriliyorlar.
282
00:21:55,272 --> 00:21:59,443
Herkes geriliyor, sonra herkes kendi
dilinde söylenmeye başlıyor.
283
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
Sonra herkes bir yere dağılıyor
284
00:22:02,362 --> 00:22:04,448
ve beş dakika sonra
tekrar burada toplanıyoruz.
285
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
Su sıcaklığını 60 dereceye ayarlayalım.
286
00:22:06,575 --> 00:22:08,994
Yüksek alkalilik var çünkü.
287
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
Tamam. Daha sonra sıcaklığı düşürmeye...
288
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
REDDEDİLDİ
289
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Tamam.
290
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Dikkatli olun!
291
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Güzel!
292
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Biraz aşağı.
293
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Biraz daha aşağı.
294
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Lanet şey...
295
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Alyan anahtarı.
296
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Alyan anahtarı.
297
00:22:37,939 --> 00:22:39,858
-Alyan anahtarı.
-Alyan anahtarı.
298
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
Ohio'yu ilk gördüğümde
''Ne kadar düz.'' dedim.
299
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
Ailem Çin'de.
300
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
İki sevimli çocuğum
301
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
ve çok güzel bir eşim var.
302
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Fuyao ilk işimi 18 yaşımda teklif etmişti.
303
00:23:12,349 --> 00:23:16,228
Endüstriyel fırında
20 seneden fazladır çalışıyorum.
304
00:23:16,311 --> 00:23:19,106
Zor bir iş ama çok seviyorum.
305
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Dil engeli
ve kültürel farklılıklardan dolayı
306
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
herkesin fikriyle çabucak bütünleşmek zor.
307
00:23:43,797 --> 00:23:46,049
Her gün yemek yemek için
fazla vaktim olmuyor.
308
00:23:46,133 --> 00:23:48,385
Ben de her hafta
bir kutu Twinkie getiriyorum.
309
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
Öğle yemeğim bu.
310
00:23:50,637 --> 00:23:51,888
Bir seferde iki tane.
311
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Kırmızı çubuklara bakın. Şuradaki kırık.
312
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
Bunu kendimiz çıkarmamız gerek.
313
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Kollarımdaki yaralara baksanıza.
314
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
Bunların hepsi yanık.
315
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Yandım.
316
00:24:20,375 --> 00:24:21,501
Hava.
317
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
Wong'la çok fazla vakit geçiriyoruz.
318
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
Bana her şeyi öğretiyor.
319
00:24:29,176 --> 00:24:32,429
Anneler Günü'nde tüm hafta sonunu
birlikte çalışarak geçirdik.
320
00:24:32,512 --> 00:24:35,056
Çevirmenlerimiz ikimiz arasında
gidip geldi.
321
00:24:35,140 --> 00:24:36,975
FIRIN DENETMENİ
322
00:24:37,058 --> 00:24:40,103
İşte o zaman burada iki yıl
çalışmak zorunda olduklarını söylediler.
323
00:24:40,187 --> 00:24:42,272
Ailelerinden uzakta
ve ekstra ücret almadan.
324
00:24:42,439 --> 00:24:44,149
O yüzden bizler adına yaptıkları için
325
00:24:44,232 --> 00:24:47,068
daha fazla düşünmeye
ve minnettar olmaya başladım.
326
00:24:49,112 --> 00:24:51,823
Ben onların evinde yemek yedim,
onlar da benim evimde.
327
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
Bir bağ kurduk.
328
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
Birbirimizin kültürünü öğrenmeye
çalışıyoruz.
329
00:24:59,372 --> 00:25:01,833
Aklıma güzel bir fikir gelmişti.
Şükran Günü'nde
330
00:25:01,917 --> 00:25:04,711
yakın arkadaşlarımı çağıracaktım.
331
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
Dört beş kişi olur demiştim.
332
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
Ama 13 kişi çağırdım sanırım.
333
00:25:12,177 --> 00:25:15,931
11 kiloluk bir hindi ve bulabildiğim
en büyük pastırmayı aldım
334
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
ve tüm geleneksel süslemeleri yaptım.
335
00:25:19,434 --> 00:25:22,479
Çin'de silahlanmanın yasak olduğunu
biliyorum.
336
00:25:23,980 --> 00:25:26,691
12 kalibrelik tüfeğimi
ve tabancaları çıkardım.
337
00:25:27,817 --> 00:25:31,530
Çok cesur olanlardan birkaçı
benimle Harley'ye binmek istediler.
338
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Sürekli bu konudan bahsediyorlar.
339
00:25:38,411 --> 00:25:39,788
Bu beni çok sevindirdi.
340
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Washington Post'un manşeti arkadaşlar.
341
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
Büyük bir başarı bu.
342
00:25:47,546 --> 00:25:48,797
ÇİNLİ MİLYARDER SERVETİNİ -
343
00:25:49,005 --> 00:25:52,217
Bu makalede gördüğüm tek negatif şey
344
00:25:52,801 --> 00:25:54,636
2.000 çalışanımız arasından
345
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
bir numaralı Otomotiv İşçileri Sendikası
organizatörü
346
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
ve sempatizanından bahsetmişler.
347
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Bir numaralı.
348
00:26:04,854 --> 00:26:07,566
-Neyse, önemli bir olay bu.
-Çok önemli.
349
00:26:08,358 --> 00:26:11,653
Gözlerin bu şekilde üzerimizde olması
350
00:26:11,736 --> 00:26:13,863
işimizi düzgün yapmamız için
351
00:26:13,989 --> 00:26:15,699
bize daha fazla sorumluluk yüklüyor.
352
00:26:16,199 --> 00:26:17,909
Tüm dünya bizi izliyor artık.
353
00:26:18,243 --> 00:26:20,954
Tüm dünya bizi izliyor artık.
354
00:27:11,880 --> 00:27:13,965
"Dünyanın" olmalıydı.
355
00:27:14,049 --> 00:27:16,843
DÜNYA BİR NUMARALI OTOMOBİL CAMI
ÜRETİCİSİ OLMAYA ADIM ADIM
356
00:27:16,926 --> 00:27:18,803
Ellerinde harf varmış.
357
00:27:23,683 --> 00:27:26,811
DÜNYA BİR NUMARALI OTOMOBİL CAMI
ÜRETİCİSİ OLMAYA ADIM ADIM
358
00:27:42,369 --> 00:27:43,203
Tünaydın.
359
00:27:43,286 --> 00:27:44,204
-Doğru mu?
-Tünaydın.
360
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Tünaydın.
361
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Çok teşekkür ederim arkadaşlar.
362
00:27:47,332 --> 00:27:50,001
Bunun Fuyao ve başkan için
ne kadar önemli olduğunu
363
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
bilemezsiniz.
364
00:27:52,504 --> 00:27:54,005
Fabrika harika görünüyor.
365
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
Bu insanlar buraya
366
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
hayatları boyunca gerçekleşmeyeceğini
düşündükleri şeyi görmeye geliyor.
367
00:28:00,053 --> 00:28:03,640
Perişan olmuş bir topluma umut
368
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
ve hayat verdiniz.
369
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
ABD tarihindeki
en büyük projelerden biri bu.
370
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
O yüzden gururlanın ve en önemlisi
371
00:28:14,526 --> 00:28:15,443
keyfinize bakın.
372
00:28:15,777 --> 00:28:16,695
İki vatan,
373
00:28:16,778 --> 00:28:18,530
-bizi bir araya getiren köprü.
-Evet.
374
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
Evet. Dilinizde nasıl söyleniyor?
375
00:28:21,241 --> 00:28:24,119
-Bağ.
-Bağ. Evet, bağ.
376
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Evet, bağ.
377
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Hoş geldiniz.
378
00:28:54,149 --> 00:28:57,193
ABD'ye hoş geldin!
379
00:29:09,664 --> 00:29:12,083
Bugün başkanın öngörüsü gerçekleşmiştir.
380
00:29:12,375 --> 00:29:15,628
Fuyao yaklaşık 500 milyon dolarlık
bir yatırım yaptı.
381
00:29:29,726 --> 00:29:31,394
Sizleri görmek çok güzel. Sağ olun.
382
00:29:31,478 --> 00:29:33,688
Bizi ağırladığınız için teşekkürler,
minnettarız.
383
00:29:33,772 --> 00:29:34,773
-Önemliydi.
-Elbette.
384
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
Çok önemli. Bir sürü insan var.
385
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
-Hava çok güzel.
-Hem de nasıl.
386
00:29:38,276 --> 00:29:39,444
Havayı Başkan talep etti.
387
00:29:39,527 --> 00:29:41,237
-Daha iyi olamazdı cidden.
-Evet.
388
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
Takıl bakalım.
389
00:29:43,615 --> 00:29:45,158
-Nasılsın Dave?
-Seni görmek güzel.
390
00:29:45,241 --> 00:29:46,326
Pekâlâ.
391
00:29:56,085 --> 00:29:58,963
Değerli misafirlerim ve arkadaşlarım,
günaydın.
392
00:30:00,173 --> 00:30:04,803
Bugün Fuyao Glass America'nın
açılış törenini
393
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
gerçekleştiriyoruz.
394
00:30:12,101 --> 00:30:15,939
Duyduğumuza göre iki başkan adayı da
Ohio'ya Pas Kuşağı diyormuş.
395
00:30:16,272 --> 00:30:18,691
Bugünkü hâline bakınca
396
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
bu terimi reddediyoruz.
397
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
Başkan Cao'yla, burada
ne yapabileceğimizi biliyoruz.
398
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
Bu da şahane bir örnek.
399
00:30:25,865 --> 00:30:29,410
Son bir şey. Bu büyük şirketteki
pek çok çalışanın, seslerini daha iyi
400
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
duyurabilmek için
sendikalaşmak istediğini biliyorum.
401
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ohio'nun, sendikaların ve yönetimin
birlikte çalıştığı
402
00:30:34,833 --> 00:30:37,460
zengin bir geçmişi vardır.
403
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
Bu topluluktaki, bu fabrikadaki,
bu kalabalığın arasındaki
404
00:30:42,507 --> 00:30:46,010
bir sendikaya katılıp katılmamayı
oylama yapmak isteyenleri destekliyorum.
405
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
Umarım Fuyao da aynı şekilde bakar.
Çok teşekkür ederim.
406
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Kendini ne zannediyor bu?
407
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Yersizdi, çok yersizdi.
408
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
Sikik herif.
409
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Üç, iki, bir!
410
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
Camlarımız tamamen ABD'de yapılıyor.
411
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Hanımlar, çok güzel bir iş çıkarıyorsunuz.
412
00:31:24,465 --> 00:31:27,093
İyi camı yaratıyoruz
ve iyi camı aktarıyoruz.
413
00:31:28,553 --> 00:31:31,890
Senatör konuşmasında
işçi sendikasından bahsetti.
414
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Fuyao'nun bu riskten kaçınmak için
iyi bir stratejisi var mı?
415
00:31:41,190 --> 00:31:42,901
Selam Charles. Nasılsın dostum?
416
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
Dave, seninle konuşmak istediğim
bir şey var.
417
00:31:45,486 --> 00:31:47,447
Sherrod Brown'ın konuşmasına ilişkin...
418
00:31:47,530 --> 00:31:48,406
Evet.
419
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Hiç yararımıza değildi.
420
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Kesinlikle öyle.
421
00:31:53,077 --> 00:31:54,704
-Bazı konuları açmamalıydı.
-Doğru.
422
00:31:54,787 --> 00:31:57,165
Bence şu anda Başkan
423
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
mutlaka bu konu hakkında
424
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
-ne yapacağımızı soracaktır.
-Sorun yok, tamam.
425
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
Bir senatörü öldürmem gerek.
426
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
Büyük makaslardan alıp
Senatör Brown'ın kafasını keseceğim.
427
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
O...
428
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
-Kötü olur.
-Böyle konuşacağını söylememişti bize.
429
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
Bunu kasten yaptı. Artık bittiler.
430
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
Bir daha bu fabrikaya asla giremezler.
431
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
Bu konudaki duruşumuzu
hepiniz biliyorsunuz.
432
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
Burada sendika oluşmasını
görmek istemiyoruz.
433
00:32:33,076 --> 00:32:35,662
Öncelikle, hepiniz bu konudaki duruşumuzu
biliyorsunuz.
434
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
Sendikalardan sakınmak istiyoruz.
435
00:32:37,705 --> 00:32:41,501
Sendika olursa
bu bizim randımanımızı etkiler
436
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
ve bu da şirketimize zarar verir.
437
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Bize kayıp yaratır.
438
00:32:47,924 --> 00:32:52,095
Bir sendika gelirse kepenkleri kapatırım.
439
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
Üretimime müdahale edip dururlar.
440
00:32:58,768 --> 00:33:01,896
Yavaş yavaş para kaybetmek,
bir sendikadan bile beterdir.
441
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
Şu anda üretimimde
yetersizlik yaratırlarsa
442
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
para kaybederim.
443
00:33:07,694 --> 00:33:11,698
John, genel müdür olmaya
devam etmek istiyorsan
444
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
tavsiyeme kulak ver.
445
00:33:20,999 --> 00:33:22,667
Her cam parçasının önemi var.
446
00:33:23,001 --> 00:33:26,713
Hatta giren ve müşteri kamyonuna aktarılan
her cam parçası
447
00:33:26,796 --> 00:33:27,630
önemlidir.
448
00:33:28,381 --> 00:33:30,174
Müşterilerimiz bize güveniyor.
449
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
General Motors, Chrysler,
450
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
Toyota, Honda.
451
00:33:34,220 --> 00:33:36,556
İster Çin'den gelsin ister Dayton'dan.
452
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
Aynı şey.
453
00:33:38,766 --> 00:33:41,102
Aynı seviyede randımanla,
454
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
aynı düzeyde maliyet ve kaliteyle
455
00:33:43,604 --> 00:33:46,691
onlara cam üretmemiz gerekiyor.
456
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
Bugün denetleme günü.
457
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
Onlara gösterecek camımız yok!
458
00:33:51,529 --> 00:33:55,658
Müşterilerin inceleyebilmesi için
birkaç tane hazırlamamız gerek.
459
00:33:55,950 --> 00:33:57,285
Cam, fırından geçiyor
460
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
ve şuradaki fırında da
esasen aynı işlem oluyor.
461
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
Ama bu biraz daha hızlı.
462
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Şu hattan geçip buraya geliyor.
463
00:34:04,333 --> 00:34:06,335
Burada serbest kaplamacılardan
biri daha var.
464
00:34:06,419 --> 00:34:08,087
Camları hizaya koyuyor.
465
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
Bu otomatik...
466
00:34:29,025 --> 00:34:30,401
Kalsın mı atalım mı?
467
00:34:30,693 --> 00:34:32,111
-Atın.
-Atalım mı? Tamam.
468
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
Cam patladığına göre kusuru var demektir.
469
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
Camın genel kalitesi yeterli değil
470
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
ama şu anda geliştirmemiz imkânsız.
Daha hedeflerimize ulaşmalıyız.
471
00:34:45,374 --> 00:34:47,335
Birincisi randıman, ikincisi hız.
472
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
Bize bir kişi daha lazım.
473
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
Çin'den birisini transfer edelim.
474
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
Bu köşede üretim çokluğu isteyen
Çinliler var.
475
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
Bu köşede de müşteri memnuniyeti isteyen
Kalite Ekibi var.
476
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
Biz de ortadayız.
477
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
Bugün fiyaskoydu, tam bir fiyasko.
478
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
Herhangi küçük bir mikroskobik çip
kırılmaya sebep olabilir.
479
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
Prese girer girmez soğumaya başlar.
480
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
Eğer...
481
00:35:17,073 --> 00:35:17,949
Hallettin mi?
482
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
400 küsur derece.
483
00:35:42,348 --> 00:35:44,267
Ondan iki metre mi uzaktalar?
484
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
Buna bazı çözümler bulmalıyız.
485
00:35:46,686 --> 00:35:49,605
Oradan çıkar çıkmaz daha soğuk bir odaya
486
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
girmeleri olabilir mesela.
487
00:35:52,400 --> 00:35:54,360
Onları biraz rahatlatmamız gerek.
488
00:36:05,830 --> 00:36:07,748
Orada ne kadar vakit geçiriyorsun?
489
00:36:07,832 --> 00:36:11,085
-10 dakika falan.
-Saatte mi 10 dakika, günde mi?
490
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
Bazen her saat başı.
491
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
Saat başı mı?
İçerisi 200 dereceyken oraya girip
492
00:36:17,008 --> 00:36:18,843
iki saat temizlik mi yapıyorsun? Tamam.
493
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Şartlar...
494
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
elverişli değil.
495
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Aynı şeyi tekrar tekrar yapıyoruz.
496
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
İnsanı yıpratıyor.
497
00:36:47,830 --> 00:36:49,624
Bedenini, zihnini...
498
00:36:53,628 --> 00:36:55,046
O kadar çok...
499
00:36:55,588 --> 00:36:56,797
Bazen diyorsun ki...
500
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Bunu neden yapıyorum?"
501
00:37:05,181 --> 00:37:09,477
Böyle bir işi yapmak için dayanma gücün
502
00:37:10,186 --> 00:37:13,439
ve arzun var mı diye düşünüyorsun.
503
00:37:20,363 --> 00:37:23,407
-Memnun olmadıkları bir konu var mı?
-Burası çok sıcak oluyor.
504
00:37:23,491 --> 00:37:26,118
Amerikalı iş arkadaşlarımız
sıcaktan çok korkuyor.
505
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
Makul bir bütçeyle
sınırlandırıldığı sürece
506
00:37:30,206 --> 00:37:32,583
onlara istedikleri ortamı
sağlamaya çalışıyoruz.
507
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
Üretim hatlarının aralarındaki boşluklar
çok dar.
508
00:37:40,258 --> 00:37:43,928
İş Sağlığı ve Güvenliği İdaresi
çok sıkışık olduğunu düşünüyor.
509
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"Uzun ağaç rüzgâra yakalanır."
510
00:37:47,139 --> 00:37:48,808
Evet, devasa bir ağaç!
511
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Başkan huzurlarınızda!
512
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
Değerli personel,
513
00:38:06,075 --> 00:38:06,909
günaydın.
514
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
Hedeflerimize ulaşamadık.
515
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Bizim için çok zorlu bir mücadele.
516
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
Hepimiz Çinliyiz.
517
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
Çinli annelerden
518
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
doğduk.
519
00:38:33,144 --> 00:38:36,063
Nerede ölürseniz ölün
veya gömülürseniz gömülün
520
00:38:36,147 --> 00:38:38,232
her zaman bir Çinli olacaksınız.
521
00:38:39,775 --> 00:38:41,861
Vatan bir anne gibidir.
522
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
Daima böyledir.
523
00:38:44,530 --> 00:38:47,325
Günümüzde Çinliler,
fabrikaları işletmek için ABD'ye geliyor.
524
00:38:48,868 --> 00:38:53,497
En önemli şey
ne kadar para kazandığımız değil,
525
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
bu sayede Amerikalıların Çinlilere
ve Çin'e olan bakış açısının
526
00:38:58,586 --> 00:39:00,087
nasıl değişeceği.
527
00:39:02,798 --> 00:39:08,304
Her Çinli, ülkemiz ve halkımız için
bir şeyler yapmalı.
528
00:39:11,974 --> 00:39:14,060
Bu görev buradaki herkese düşüyor.
529
00:39:24,403 --> 00:39:27,615
Amerikalı işçiler randımanlı değil
ve üretimimiz düşük.
530
00:39:28,908 --> 00:39:30,159
Onları yönetemiyorum.
531
00:39:33,371 --> 00:39:36,916
Yönetmeye kalktığımız anda sendikadan
yardım almakla tehdit ediyorlar.
532
00:39:56,060 --> 00:39:58,979
Çinlilerin Amerika'da
fabrika açabileceğini
533
00:39:59,480 --> 00:40:02,900
Amerikalıların anlamasını nasıl sağlarız?
534
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
Büyük bir sorun bu.
535
00:40:23,546 --> 00:40:27,133
FUQING, FUJIAN İLİ
536
00:40:27,216 --> 00:40:31,345
BÜTÜNLEŞİN, DİKKATLİ, AĞIRBAŞLI
VE CANLI OLUN
537
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
-Selam. Hoş geldin. Sağ ol.
-Siz de. Memnun oldum.
538
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
-Nasılsın?
-İyiyim.
539
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
-Nasılsınız?
-Selam.
540
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
Soylu hisler
541
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
Şeffaf olur
542
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
Şeffaf olmak uğruna
543
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
Birçok zorluktan geçtik
544
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
Şeffaf olmak uğruna
545
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
Çok mücadele verdik
546
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
Fuyao her zaman
547
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
Şeffaf bir dünyadan yana
548
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
Çin baharla doludur
549
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
Ve mutluluk her yerdedir
550
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
Fuyao'nun tüm nimetleri
551
00:42:00,100 --> 00:42:04,772
Şeffaftır
552
00:42:14,281 --> 00:42:15,324
Ni hao.
553
00:42:16,242 --> 00:42:17,326
-Ni hao.
-Memnun oldum.
554
00:42:17,409 --> 00:42:19,870
Ni hao. Günaydın.
Tanıştığımıza memnun oldum.
555
00:42:19,954 --> 00:42:21,372
-Günaydın.
-Hoş geldiniz.
556
00:42:21,830 --> 00:42:23,123
-Ni hao.
-Memnun oldum.
557
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
-Teşekkür ederim.
-Günaydın.
558
00:42:25,543 --> 00:42:26,502
Memnun oldum.
559
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
-Ni hao.
-Ni hao.
560
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ni hao.
561
00:42:31,549 --> 00:42:35,302
Günaydın, benim adım John Withrow.
Laminasyon bölümünün denetmeniyim.
562
00:42:36,303 --> 00:42:37,846
Günaydın, ben Austin Cole.
563
00:42:37,930 --> 00:42:40,724
Geçici arka ışık üretimi denetmeniyim.
564
00:42:42,309 --> 00:42:45,271
John Helton,
sürekli iyileştirme denetmeniyim.
565
00:42:46,981 --> 00:42:50,901
Günaydın, ben Darren Noble.
ARG paketleme montajı baş denetmeniyim.
566
00:42:52,069 --> 00:42:54,113
Herkes hoş geldi.
567
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Yuvanıza hoş geldiniz.
568
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
Tüm dünyanın gözü FGA'de
ve sizler de en önde gelen isimlersiniz.
569
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
ABD'de yatırım yapıyoruz.
570
00:43:12,172 --> 00:43:15,301
Bu ülkeyi seviyoruz,
bu ülkenin bir parçası olmak
571
00:43:15,759 --> 00:43:18,178
ve ülkeye yarar sağlamak istiyoruz.
572
00:43:18,429 --> 00:43:21,599
FGA'in yakında kâra geçmesini
573
00:43:22,016 --> 00:43:26,854
ve müşterilerimizin güçlü bir şirket
olduğumuzu görmelerini umuyoruz.
574
00:43:27,813 --> 00:43:31,233
Çok değerli ve özel bir zamandayız.
575
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Bu akşam yıl sonu grup partimize
katılmanızı
576
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
ve yerel lezzetleri tatmanız için
vakit ayırabilmenizi umuyoruz.
577
00:43:40,451 --> 00:43:43,162
Bizi güzel bir otele yerleştirdiğiniz için
teşekkür ederiz.
578
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Evet.
579
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
Ayrıca sürecinizin nasıl işlediğini
görmek için de çok heyecanlıyız
580
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
ve daha iyi çalışmamızı sağlayacak
yeni fikirler
581
00:43:51,253 --> 00:43:53,797
ve uygulamalarla dönmek için de
sabırsızlanıyoruz.
582
00:44:02,598 --> 00:44:06,143
ŞİRKETİMİZİ ZİYARET ETMEK İÇİN AMERİKAN
ŞİRKETİNDEN GELEN MİSAFİRLER HOŞ GELDİ!
583
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
Bunun içinde nefes alamıyorum.
584
00:45:05,452 --> 00:45:06,412
Hiç durmadan.
585
00:45:18,465 --> 00:45:19,341
Tamam.
586
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
7.000 tanesini geçirecekleri hat bu mu?
587
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
Umarım biz de bir gün bu kadar iyi oluruz.
588
00:45:48,996 --> 00:45:49,872
Dikkat!
589
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Hizaya gel!
590
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Yanınızdakilerle mesafenize
591
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
dikkat edin.
592
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Gözler önde!
593
00:46:02,968 --> 00:46:03,802
Rahat.
594
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Herkese merhaba!
595
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
İyi! İyiyiz.
596
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
Say baştan!
597
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
-Bir.
-İki.
598
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
-Üç.
-Dört.
599
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
-Beş.
-Altı.
600
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
-Yedi.
-Sekiz.
601
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
-Dokuz.
-On.
602
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
11.
603
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
-12.
-13.
604
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
-14.
-15.
605
00:46:18,025 --> 00:46:18,901
-16.
-17.
606
00:46:18,984 --> 00:46:19,860
18.
607
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
19. Rapor!
608
00:46:21,153 --> 00:46:23,530
Takımda 19 kişi olmalı
ve 19 kişinin tamamı burada.
609
00:46:23,614 --> 00:46:24,656
Tamam.
610
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
Tünaydın.
611
00:46:26,617 --> 00:46:28,660
Tünaydın.
612
00:46:28,994 --> 00:46:31,580
-Affedersiniz.
-Affedersiniz.
613
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
-Lütfen.
-Lütfen.
614
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
-Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim.
615
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
Dikkat.
616
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
-Ekibimizin adı ne?
-İyileştirme.
617
00:46:41,256 --> 00:46:42,216
Sloganımız ne?
618
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
Hareketsiz durmak geriye gitmektir!
619
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
Dikkat!
620
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
Hazırlık toplantısı bitmiştir.
621
00:46:57,439 --> 00:46:58,440
Dağılabilirsiniz.
622
00:47:06,448 --> 00:47:08,575
Oradaki işler iyi gitmiyormuş diye duydum.
623
00:47:09,493 --> 00:47:12,955
Evet, doğru.
Bu yüzden buraya eğitime geldik.
624
00:47:14,957 --> 00:47:18,710
Ayda sekiz gün tatil yapıyormuşsunuz.
625
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
Hafta sonlarınız boşmuş.
626
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
Günde sekiz saat çalışıyorsunuz.
Kolay hayat.
627
00:47:22,381 --> 00:47:23,215
Evet.
628
00:47:23,799 --> 00:47:26,677
Bu işçilerin ayda sadece bir
ya da iki gün izinleri oluyor.
629
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
Bundan pek memnun değiller.
630
00:47:29,304 --> 00:47:33,308
İşte bu yüzden sana Amerikalı işçilerin
çok tembel olduğunu söyledim.
631
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
Doğanızda var sonuçta ama kötü değilsiniz.
632
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
-Herkes değişebilir.
-Aşırı derecede gayretli işçilerimiz var.
633
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Çok motive ve çok hırslılar.
634
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Harikalar.
635
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Ama oradaki işçilerin çoğu
sadece para kazanmaya geliyor.
636
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Cam üretmeye değil.
637
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
Günde kaç saat çalışıyorlar?
638
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Vardiya başına sekiz saat.
639
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Sekiz saat. Günde 100 dolar civarı yani.
640
00:47:57,916 --> 00:48:01,545
Burada maaşımızın hakkını vermek isteriz.
641
00:48:01,628 --> 00:48:04,298
Maaşı hak ettiğini kanıtlaman gerek.
Anlıyorsun, değil mi?
642
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
Evet, anlıyorum.
643
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
Çalışanlarınızın şakalaşmayı
ve konuşmayı çok sevdiğini duydum.
644
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
Bizim işimize en iyi selobant yarar.
645
00:48:14,766 --> 00:48:18,061
Ağızlarına yapıştırmak için.
O zaman daha iyi çalışırlar.
646
00:48:18,145 --> 00:48:22,733
-Bant mı?
-Ağızlarına bant.
647
00:48:22,816 --> 00:48:24,985
-Orada bunu yapabilir misiniz?
-Yapamayız.
648
00:48:25,068 --> 00:48:28,238
Ama yapabilseydik üretimimiz artardı.
649
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
Çünkü şu aralar çok konuşuyorlar.
650
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
Aslında en önemli şey
651
00:48:34,244 --> 00:48:37,915
hepinizin birlik olup
çabalarınıza yoğunlaşmanız.
652
00:48:48,800 --> 00:48:50,427
Burada çalışmak kötü değil.
653
00:48:51,219 --> 00:48:52,387
Evliyim.
654
00:48:52,679 --> 00:48:54,056
Çocuğum memleketimde.
655
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
Çok tatilimiz olmadığından eve dönmek için
fazla vaktim olmuyor.
656
00:48:58,310 --> 00:49:01,438
Yalnızca yılda bir kez
Bahar Festivali zamanı gidiyorum.
657
00:49:03,273 --> 00:49:04,816
12 saatlik vardiyamız var.
658
00:49:08,779 --> 00:49:11,406
Yoruluyorum ama başka şansım yok.
659
00:49:14,117 --> 00:49:16,036
Şefimiz ne zaman isterse çalışıyoruz.
660
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
Şu an iki çocuğum var.
661
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Biri altı aylık, diğeri dört yaşında.
662
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
Daha çok küçükler.
663
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
Çok yoğun olduğumuz zamanlarda
izin yapamayabiliyoruz.
664
00:49:27,798 --> 00:49:30,467
Yılda bir ya da iki kez
evime gidebiliyorum.
665
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
Büyük çocuğum 11 yaşında,
küçük olan sekiz yaşında.
666
00:49:39,267 --> 00:49:43,021
Uzun saatler çalıştığımdan
onlarla çok az zaman geçirebiliyorum.
667
00:49:49,778 --> 00:49:50,821
Ha siktir.
668
00:49:52,239 --> 00:49:55,409
Koruyucu gözlük takmamışlar.
İnanılır gibi değil.
669
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Kesilmez eldivenleri bile yok.
670
00:49:58,203 --> 00:49:59,454
Dostum, delilik bu.
671
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
Yok artık.
672
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
Fabrikamızdaki camlar...
673
00:50:08,755 --> 00:50:12,009
Farklı renk camların geri dönüşümde
farklı değerleri oluyor.
674
00:50:12,259 --> 00:50:13,885
O yüzden renklerine ayırmalılar.
675
00:50:15,846 --> 00:50:18,181
Bu insanlar tüm gün oturup
bunu yapıyormuş.
676
00:50:18,265 --> 00:50:21,393
Manyaklık bu be.
Camları bu şekilde ayıklamak falan.
677
00:50:44,916 --> 00:50:51,590
FUYAO İŞÇİ SENDİKASI & KOMÜNİST PARTİ
GENEL MERKEZİ
678
00:50:55,844 --> 00:50:59,014
Fuyao'da enerjiğiz.
679
00:50:59,389 --> 00:51:04,561
Hepimiz enerjiğiz
ve burada çalışmaktan memnunuz.
680
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
Tüm çalışanlarımız işçi sendikasına üye.
681
00:51:11,318 --> 00:51:14,112
FUYAO İŞÇİ SENDİKASI BAŞKANI
682
00:51:14,529 --> 00:51:18,283
BAŞKÂTİP, FUYAO
KOMÜNİST PARTİ KOMİTESİ
683
00:51:18,825 --> 00:51:23,747
BAŞKAN'IN KAYINBİRADERİ
684
00:51:24,998 --> 00:51:26,291
Mao Zedong
685
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
ve bu da Deng Xiaoping,
686
00:51:30,087 --> 00:51:31,338
Jiang Zemin,
687
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Hu Jintao,
688
00:51:32,839 --> 00:51:33,757
Xi Jinping.
689
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
Çin'in kurulmasından sonraki beş lider.
690
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Hükûmetten destek görmeseydi
bu şirket bu kadar ilerleyemezdi.
691
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
İşçi sendikamız ve bu şirket
692
00:51:50,565 --> 00:51:53,068
birbirlerine sıkı sıkıya bağlıdır.
693
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
Birbirlerini döndüren iki dişli gibi.
694
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
Çalışanlarımızın Fuyao'nun başarısı için
mücadele etmesini isteriz.
695
00:52:00,909 --> 00:52:04,162
Hepimiz aynı gemideyiz.
696
00:52:04,246 --> 00:52:07,124
Gemiyi güvende tutmak,
herkesi güvende tutmak demektir.
697
00:52:07,374 --> 00:52:10,919
Gemi batarsa herkes işini kaybeder.
698
00:52:11,878 --> 00:52:13,797
Çok basit.
699
00:52:22,806 --> 00:52:24,808
Başkan Cao, size hada getirdim.
700
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
Şimdi de kırmızı halıda
iki ekibin çalışanlarını göreceğiz.
701
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
Mükemmel Ekip ödülünü kazandılar.
702
00:52:37,112 --> 00:52:38,196
Yıl 2017...
703
00:52:40,073 --> 00:52:41,283
"Yükselme hırsları."
704
00:52:42,617 --> 00:52:45,162
"Zanaatkârlık ruhu
Çin'in dört bir yanında."
705
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
En içten alkışlarımızla
Başkan Cao huzurlarınızda.
706
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
Değerli Başkan,
707
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
değerli çalışma arkadaşlarım
708
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
bu akşam Fuyao ailemiz için
toplanmış bulunuyoruz.
709
00:53:34,961 --> 00:53:37,923
Bu akşam sahneye çıkacak herkes
Fuyao çalışanı.
710
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
Çok keyifli bir yılbaşı yemeği pişirdik
711
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
Ailemiz neşeli
Ailemiz sevinçli
712
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
Umarız keyif saçarsınız
713
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
Mutlu yıllar
Size uğurlu bir yeni yıl dileriz
714
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
Güvenli bir yıl dileriz
Ailemize talihli bir yeni yıl dileriz
715
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
Mutlu ve bol kazançlı olursunuz umarız!
716
00:54:10,413 --> 00:54:14,501
İyiliklerle dolun, kötülükler uzak olsun
717
00:54:14,584 --> 00:54:17,629
Her zaman nazik ve kibar olun
718
00:54:22,384 --> 00:54:24,719
Mutlu ve bol kazançlı olursunuz umarız!
719
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Hadi! Son zamanlarda
iki kelime çok popüler oldu.
720
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Nedir o kelimeler?
721
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Zekâ. Yalın.
722
00:54:37,023 --> 00:54:38,358
Akıllı ve yalın üretim
723
00:54:38,441 --> 00:54:40,068
Tüm endüstriler bunları benimsemeli
724
00:54:40,151 --> 00:54:42,737
Finans, hizmet, üretim
725
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
Akıllı ve yalın üretim
726
00:54:44,614 --> 00:54:46,116
Teknoloji süratle ilerliyor
727
00:54:46,199 --> 00:54:47,701
Bilgi çağı çoktan geldi
728
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
Personel ilişkileri sistemi muhteşem
729
00:54:54,541 --> 00:54:56,751
Kaynak entegrasyonu
Ve piyasa tepkisi harika
730
00:54:57,085 --> 00:54:59,170
Atıklar eleniyor ve gelir oluşuyor
731
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
Dönüşüm, gelişme
Promosyon, entegrasyon
732
00:55:02,757 --> 00:55:04,342
Yalın üretimli bir kurum
733
00:55:04,426 --> 00:55:06,136
Fuyao yeni bir gelecek yaratıyor!
734
00:55:39,794 --> 00:55:41,338
Amerika'dan gelen herkes
735
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
Çin'deki faaliyetlerden çok etkilendi.
736
00:55:44,799 --> 00:55:46,134
Çok uyumlu insanlar.
737
00:55:47,135 --> 00:55:48,845
Gözümüzle de gördük, kalbimizle de.
738
00:56:53,868 --> 00:56:55,578
Gelinin elini tutun lütfen.
739
00:56:57,664 --> 00:56:58,998
Bu andan itibaren
740
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
zenginlikte ve yoksullukta
741
00:57:01,292 --> 00:57:04,087
ona her zaman bakacak,
742
00:57:04,337 --> 00:57:06,297
değer verecek ve koruyacaksınız.
743
00:57:06,381 --> 00:57:07,715
Sonsuza dek.
744
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
Kabul ediyor musunuz?
745
00:57:08,925 --> 00:57:10,552
-Evet, ediyorum.
-Evet, ediyorum.
746
00:57:37,745 --> 00:57:39,205
Biz...
747
00:57:40,832 --> 00:57:42,208
...büyük bir gezegeniz.
748
00:57:48,256 --> 00:57:49,340
Kısmen bölünmüş...
749
00:57:51,009 --> 00:57:53,261
...bir dünya.
750
00:57:58,391 --> 00:57:59,601
Ama biriz.
751
00:58:04,772 --> 00:58:06,816
Bu akşam da buna bir örnekti.
752
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
Mutluyum.
753
00:58:11,654 --> 00:58:12,697
Mutluluk gözyaşları.
754
00:58:12,780 --> 00:58:15,325
Kültürünüze şahit olduğuma
çok memnun oldum.
755
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
-Çok teşekkür ederiz.
-Hayır, ben teşekkür ederim.
756
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
Biz biriz.
757
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
-Evet, biriz.
-Biriz.
758
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Evet. Bir dil, bir şirket.
759
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
-Evet.
-Evet.
760
00:58:25,627 --> 00:58:26,669
Teşekkür ederim.
761
00:58:26,794 --> 00:58:28,296
Karpuzlar tatlı değil mi?
762
00:58:28,379 --> 00:58:29,297
Tatlı!
763
00:58:31,132 --> 00:58:34,511
Fuyao Halkı'nın bir sonraki sayısının
kapağına koymak için
764
00:58:34,594 --> 00:58:35,970
en iyi fotoğrafı seçin!
765
00:58:45,688 --> 00:58:47,232
Ben bu topluluktanım
766
00:58:48,024 --> 00:58:51,861
ve bu binanın canlandığını görmek
benim için çok anlamlıydı.
767
00:58:52,028 --> 00:58:53,446
Fuyao bir lider.
768
00:58:53,571 --> 00:58:55,406
Fuyao endüstriyi değiştiriyor
769
00:58:55,782 --> 00:58:59,244
ve gelecek sene dünya çapında
bir numara olacağımızı görebiliyorum.
770
00:58:59,327 --> 00:59:01,037
Her sene bir numara olacağız.
771
00:59:01,120 --> 00:59:02,455
PERSONEL İLİŞKİLERİ
772
00:59:02,914 --> 00:59:05,792
-Buyurun efendim. Nasılsınız?
-Senin için harika bir fikrim var.
773
00:59:05,875 --> 00:59:09,045
İki haftadır çalışmayan ve değiştirilmeyen
774
00:59:09,128 --> 00:59:11,881
-üç mikrodalga fırını çeksene.
-Tamam.
775
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
-Neden çekmiyorsun?
-Çekeriz.
776
00:59:14,259 --> 00:59:17,971
Bir de bana neden artık bu bölgenin
yemek odası olarak değil de
777
00:59:18,054 --> 00:59:20,181
üretim için kullanacağını anlatsana.
778
00:59:20,473 --> 00:59:23,643
Her yerde bunu belirten yazılar var.
Yemek odası neresi olacak peki?
779
00:59:23,726 --> 00:59:26,145
-Hiç bilmiyorum.
-Ne kadar klişe.
780
00:59:26,229 --> 00:59:27,855
-Diyorsun ki...
-Yeni bir haber bu.
781
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
-Tatilden henüz döndüm.
-Hepsini.
782
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
Tüm masaları ve sandalyeleri çıkarıp
783
00:59:31,859 --> 00:59:34,779
burayı üretim alanı yaptılar.
Diğer her yer gibi.
784
00:59:34,862 --> 00:59:37,532
Umarım senin ofisini de
üretim alanı yaparlar.
785
00:59:39,409 --> 00:59:43,204
Sürekli bunları yayımlıyorlar.
Burası Amerika.
786
00:59:43,496 --> 00:59:47,125
Çinli çocukların şarkı söylemesini
ve oynamasını görmemize gerek yok.
787
00:59:49,919 --> 00:59:51,379
Çin seyahatinden dönünce
788
00:59:51,462 --> 00:59:53,464
bazı şeyleri uygulamaya başladım.
789
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
Uyguladığım ilk şey...
790
00:59:55,883 --> 00:59:59,971
Eskiden mesai öncesi toplantımızda
masalarda oturup konuşurduk sadece.
791
01:00:00,305 --> 01:00:03,141
Ama Çinlilerin mesai toplantısında
sıraya dizildiğini görünce
792
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
bunun burada benim de
çok işime yarayacağını düşündüm.
793
01:00:06,603 --> 01:00:08,104
Herkese günaydın!
794
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Greg, ikinci sırada durmanı istiyorum.
Başlıyoruz.
795
01:00:14,902 --> 01:00:17,280
Chuck, senin de üçte durmanı istiyorum.
796
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
Bu kadarız galiba.
797
01:00:21,409 --> 01:00:22,619
Deneme yapıyoruz.
798
01:00:23,286 --> 01:00:25,705
Bugün üretim hatları iyi gidiyor mu?
799
01:00:25,830 --> 01:00:28,333
Herkes gözlüklerini ve botlarını aldı mı?
800
01:00:29,792 --> 01:00:30,752
Sorun var mı?
801
01:00:31,252 --> 01:00:32,378
Sorusu olan var mı?
802
01:00:35,590 --> 01:00:37,133
Tamam, iyi günler.
803
01:00:40,303 --> 01:00:43,348
FUYAO GÜVENLİK MÜDÜRÜ
804
01:00:43,473 --> 01:00:46,017
-Elini ameliyat mı edecekler?
-Yarın söyleyecekler.
805
01:00:46,100 --> 01:00:48,478
Tedavi şeklini sana yarın söyleyecekler.
806
01:00:48,561 --> 01:00:52,190
Evet. Muhtemelen dört haftayla başlarlar.
Sonraki gidişata göre karar verip
807
01:00:52,273 --> 01:00:54,651
sekiz haftaya çıkabilirler.
808
01:00:55,860 --> 01:00:57,528
Puanlarım için korkuyorum.
809
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
-Hayır.
-Hayır.
810
01:00:59,322 --> 01:01:01,949
Onları düşünme. Puanlarını
ve gelmediğin günleri dert etme.
811
01:01:02,033 --> 01:01:04,827
-İşimi kaybetmek istemem.
-Hayır, kaybetmeyeceksin.
812
01:01:04,911 --> 01:01:06,245
-Ne oldu?
-Maaşım?
813
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Evet.
814
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
Güvende mi?
815
01:01:08,164 --> 01:01:11,292
Evet. Bu işler nasıl olur bilmiyorum
ama güvende.
816
01:01:11,459 --> 01:01:12,335
Evet.
817
01:01:23,262 --> 01:01:27,183
Hangi kademede olursa olsun herkes
güvenliğe çok önem verdiğini söyler.
818
01:01:27,475 --> 01:01:29,727
Ama güvenli olmak faturaları ödemiyor.
819
01:01:38,569 --> 01:01:42,490
Çalıştığımız odaya tek bir giriş var.
820
01:01:42,573 --> 01:01:44,742
Diğer tarafta kapı yok.
821
01:01:46,369 --> 01:01:48,287
Bir yangın çıksa
822
01:01:49,080 --> 01:01:50,748
resmen kapana kısılacağız.
823
01:01:56,963 --> 01:02:00,717
Şu büyük levhalardan birini çıkarıp
incelememizi istiyorlar.
824
01:02:02,301 --> 01:02:04,721
Bu düz camların bazıları o kadar büyük ki
825
01:02:04,804 --> 01:02:06,764
insanların suratlarına gelebilir
826
01:02:06,848 --> 01:02:09,642
ve bunu istemem.
827
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
Birkaç gün önce Çinli elemanlara
828
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
iki yükü, bir forkliftle
kesinlikle kaldırmayacağımı söyledim.
829
01:02:19,861 --> 01:02:21,154
O kadar güçlü değil.
830
01:02:21,529 --> 01:02:24,991
"Yapmak istiyorsanız sorun değil,
kendiniz yapın. Ben yapmıyorum.
831
01:02:25,074 --> 01:02:27,493
Kimsenin hayatını tehlikeye atmam."
dedim.
832
01:02:39,672 --> 01:02:41,799
Çalışma hayatım boyunca
833
01:02:41,883 --> 01:02:46,804
hiçbir zaman iş kazası yaşamadım.
834
01:02:48,806 --> 01:02:50,850
General Motors'ta 15 yıl çalıştım
835
01:02:51,392 --> 01:02:53,811
ve bir kez bile iş yerinde yaralanmadım.
836
01:02:56,147 --> 01:02:58,065
Peki Fuyao'daki yeni işimde
837
01:02:58,733 --> 01:02:59,692
ne mi oldu?
838
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
İş kazası geçirdim.
839
01:03:12,580 --> 01:03:14,791
Şu anda Kettering Bulvarı'nın oradaki
840
01:03:14,874 --> 01:03:16,334
Moraine fabrikasındayım.
841
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
Fuyao'nun aleyhinde
11 güvenlik şikâyeti yapılmış.
842
01:03:20,046 --> 01:03:23,716
Bazı işçiler tehlikeli çalışma koşulları
ve haksız muamele iddiasında bulunuyor.
843
01:03:23,800 --> 01:03:26,260
Ben insan diyeceğim, siz güç diyeceksiniz.
844
01:03:26,344 --> 01:03:27,595
-İnsan!
-Güç!
845
01:03:27,678 --> 01:03:28,679
-İnsan!
-Güç!
846
01:03:29,096 --> 01:03:31,641
Ben insan diyeceğim,
siz sendika diyeceksiniz.
847
01:03:31,724 --> 01:03:33,184
-İnsan!
-Sendika!
848
01:03:33,267 --> 01:03:34,393
-İnsan!
-Sendika!
849
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Hadi bakalım!
850
01:03:35,978 --> 01:03:38,231
İşten sonra ya da haftaya bugün
toplanacağız.
851
01:03:38,314 --> 01:03:40,608
Orada görüşürüz.
İş arkadaşlarınızı da getirin.
852
01:03:41,234 --> 01:03:45,446
Fuyao hakkında televizyonda
birçok söylem görebilirsiniz.
853
01:03:46,364 --> 01:03:48,491
"Güvenlik endişeleri."
854
01:03:49,408 --> 01:03:52,453
Şikâyet edilen başka şeyler de var
855
01:03:52,662 --> 01:03:55,206
ama biz çoğunun gerçek olduğuna
inanmıyoruz.
856
01:03:56,666 --> 01:03:58,709
Çünkü işin içine sendika katarsanız...
857
01:03:59,627 --> 01:04:02,171
...bu, yasa dışı bir hâl alır.
858
01:04:02,672 --> 01:04:04,382
Sonrasında bunu yapamazsınız.
859
01:04:07,718 --> 01:04:10,513
Bunun yerine, ben bir işçi olarak
860
01:04:10,596 --> 01:04:13,224
endişelerimi sendika temsilcisine
iletmek zorunda kalırdım.
861
01:04:14,433 --> 01:04:18,020
Bu eğitimi özel olarak aldığımızda
862
01:04:18,604 --> 01:04:20,857
bu tablo karşısında dehşete düşmüştüm.
863
01:04:22,441 --> 01:04:25,319
Bu gerçekleşirse
864
01:04:25,736 --> 01:04:28,573
Amerikalı çalışma arkadaşlarımızla
direkt olarak
865
01:04:29,073 --> 01:04:31,951
iletişime geçemeyeceğiz.
866
01:04:34,078 --> 01:04:35,288
Korkunç değil mi?
867
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
Yönetim yetilerimizi geliştirebilirsek
868
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
bu, sendika ayaklanmasını bastırmaya
yardımcı olacaktır.
869
01:04:58,352 --> 01:05:01,230
Ayrıca yönetim yetilerimizi
geliştirebilirsek
870
01:05:01,314 --> 01:05:05,234
bu, sendika kuruluşlarına karşı olan
kampanyamıza yardımcı olacaktır.
871
01:05:05,318 --> 01:05:10,406
Amerikalıları müdür
ve denetmen olarak işe aldık.
872
01:05:12,158 --> 01:05:16,537
Onlara güvenebilmeyi bekliyorduk.
873
01:05:16,913 --> 01:05:20,750
Onlara yüksek maaş verecektik
ve onlar da şirkete hizmet edecekti.
874
01:05:27,590 --> 01:05:29,008
Neden yapmadılar bunu?
875
01:05:31,218 --> 01:05:35,890
Bence Çinlilere düşmanlar.
876
01:05:39,685 --> 01:05:41,854
Ocak ayından
877
01:05:42,688 --> 01:05:47,652
ekim ayına kadar olan kayıp
yaklaşık 40 milyon ABD doları.
878
01:05:48,736 --> 01:05:52,615
Bir an önce bu durumu
tersine döndürmeliyiz.
879
01:05:53,407 --> 01:05:55,409
Yeniden yapılandırmayla birlikte
880
01:05:55,701 --> 01:05:58,663
bu tesisin çok yakında kâra geçeceğini
göreceğimize inanıyorum.
881
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
Yeni genel müdürümüz Jeff Liu'yu
davet ediyorum.
882
01:06:09,548 --> 01:06:11,008
Herkese günaydın.
883
01:06:12,093 --> 01:06:17,765
Tavşan Yılı olan 1963'te doğdum.
884
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
27 yılımı ABD'de
ve 26 yılımı Çin'de geçirdim.
885
01:06:23,396 --> 01:06:27,316
İnsanlar beni hep 40'lı yaşlarda sanıyor
ama aslında 53 yaşındayım.
886
01:06:27,525 --> 01:06:29,777
Neden mi? Çünkü hırslıyım.
887
01:06:29,902 --> 01:06:32,238
İşimi düzgün yapma konusunda azimliyim.
888
01:06:34,740 --> 01:06:35,866
FUYAO SONRAKİ AŞAMAYA GEÇTİ
889
01:06:35,950 --> 01:06:38,703
İMALATÇI YENİDEN OLUŞUMDA: GENEL MÜDÜR
VE BAŞKAN YARDIMCISI AYRILIYOR
890
01:06:38,786 --> 01:06:42,623
"Şirketin üst düzey yönetim ekibinde
büyük bir yeniden oluşum var.
891
01:06:42,748 --> 01:06:44,583
Şirketin genel müdürü John Gauthier
892
01:06:44,667 --> 01:06:48,087
ve başkan yardımcısı Dave Burrows
görevlerinden ayrılıyor."
893
01:06:48,462 --> 01:06:49,463
Aslında...
894
01:06:50,548 --> 01:06:51,882
...işlerine son verildi.
895
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
Şapkanız yok mu? Şapka vereyim mi?
Böyle gelin.
896
01:07:45,770 --> 01:07:48,606
İster misiniz? Peki patron.
Şapka ister misin Jim?
897
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
-Gel bakayım.
-Alırım.
898
01:07:53,861 --> 01:07:54,737
Çok güzel kardeşim.
899
01:07:54,820 --> 01:07:57,156
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller. Emeğin için sağ ol.
900
01:07:57,364 --> 01:07:58,949
Herkese merhaba!
901
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
Hazır fırsat bulmuşken
902
01:08:02,036 --> 01:08:05,456
her birinize yoğun çalışmalarınızdan ötürü
teşekkür ederim.
903
01:08:05,581 --> 01:08:08,417
Ayrıca bir çatı altında, tek bir kültürle
904
01:08:08,501 --> 01:08:11,378
bir ekip olarak çalışmalı
905
01:08:11,462 --> 01:08:15,049
ve 2017'yi mükemmel bir yıl yapmalıyız.
906
01:08:15,883 --> 01:08:17,551
Şirketi kalkındırabiliriz.
907
01:08:17,760 --> 01:08:21,764
Daha fazla para kazanırsak
herkes de payına düşeni alır.
908
01:08:21,847 --> 01:08:22,848
Nasıl olur?
909
01:08:27,728 --> 01:08:28,646
Fena değil.
910
01:08:29,688 --> 01:08:31,065
Şapka ister misiniz Başkan?
911
01:08:33,067 --> 01:08:35,111
Şapka ister misiniz diye sordu.
912
01:08:39,240 --> 01:08:40,741
-Tabii.
-Buyurun patron.
913
01:08:43,536 --> 01:08:44,787
Ben de şapka takayım.
914
01:08:53,212 --> 01:08:54,171
Merhaba.
915
01:09:16,402 --> 01:09:20,823
İş yerinden biri incelik edip
bir apartman dairesinden bahsetti.
916
01:09:22,283 --> 01:09:24,243
Aylığı 480 dolar.
917
01:09:24,743 --> 01:09:25,995
Eve bayıldım.
918
01:09:29,540 --> 01:09:31,667
Buranın kirasını karşılayabiliyorum,
919
01:09:32,501 --> 01:09:36,213
böylece kendime ait bir yerim oldu
ve tekrar özgür hissediyorum.
920
01:09:46,182 --> 01:09:47,725
Güzel kokuyor.
921
01:10:09,747 --> 01:10:12,124
Günün en keyifli anı bu.
922
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
Sigaramı bitirdikten sonra
zihnim dinlenmiş oluyor.
923
01:10:19,548 --> 01:10:25,304
Biz çalışanlar rayları döşüyoruz ki
924
01:10:26,013 --> 01:10:29,767
tren rahatça geçebilsin.
925
01:10:31,727 --> 01:10:36,482
Aklımızda yalnızca elimizden gelenin
en iyisini yapmak var.
926
01:10:36,565 --> 01:10:39,735
Buradaki herkes için geçerli bu.
927
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
Karım.
928
01:10:47,117 --> 01:10:48,994
Diş ağrım geçti.
929
01:10:49,787 --> 01:10:53,332
Tamamen iyileştim.
930
01:11:08,472 --> 01:11:10,557
En son ergen yaşlarımda ağlamıştım.
931
01:11:11,475 --> 01:11:14,270
Ama buraya geldikten sonra da
bir kez ağladım.
932
01:11:16,689 --> 01:11:18,774
Bunu diğerlerine söylemeye
cesaret edemedim.
933
01:11:22,027 --> 01:11:26,448
Ama gecenin köründe her yer sessizleşince
934
01:11:28,409 --> 01:11:32,746
ailemi özlüyorum.
935
01:11:48,971 --> 01:11:52,016
Öğrendiklerimin çoğunu
Leon ve Wong'dan öğrendim.
936
01:11:55,477 --> 01:11:57,771
Buraya geldiğimizde
hiçbirimiz camdan anlamıyorduk.
937
01:12:08,407 --> 01:12:10,743
İnsanlar, benim yaşımdakileri
pek işe almak istemez.
938
01:12:10,826 --> 01:12:12,286
Riske girmek istemezler.
939
01:12:16,665 --> 01:12:18,500
Kardeşim, Çinli kardeşim.
940
01:12:20,836 --> 01:12:24,006
Öz kardeşlerimde yapacağım gibi
onun da hep arkasında olurum.
941
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
Ona çok değer veriyorum.
942
01:12:34,099 --> 01:12:35,017
İyi misin?
943
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
Denetmenim bana bağırmaya başladı.
944
01:12:39,897 --> 01:12:43,442
-Şuradaki masada çalışıyorsun, değil mi?
-Burada gayet iyi çalışıyordum ben.
945
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
Şimdi yerimi şurayla değiştirmek istiyor.
946
01:12:45,611 --> 01:12:48,739
Burada yapacağına
orada yapmanı mı istiyorlar? Tamam.
947
01:12:48,822 --> 01:12:51,116
Bir seferde sekiz kutu yapmamızı
bekliyormuş.
948
01:12:51,408 --> 01:12:53,160
Yaralanmamanı sağlamaya çalışıyorum.
949
01:12:53,243 --> 01:12:54,745
Onları buraya itmemizi istiyor.
950
01:12:54,828 --> 01:12:57,081
Muhtemelen senin itemeyeceğin kadar
ağırdır.
951
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
-Bunu ona da söylemen lazım.
-Anlamıyorum.
952
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Bazen, neden bunu söylemekten aciz ki?
953
01:13:03,545 --> 01:13:06,131
Onlarla konuşup
yardıma ihtiyacın olduğunu söylemelisin.
954
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
Söyledim.
955
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
Biliyor zaten.
956
01:13:12,012 --> 01:13:15,474
Çözüm bulmaya çalışmak yerine kimin
haksız olduğunu bulmaya çalışıyorlar.
957
01:13:16,350 --> 01:13:18,185
Bu meselede ikisi de haksızdı.
958
01:13:21,271 --> 01:13:23,607
Amerikalıları idare etmek için
bilmeniz gerekenler var.
959
01:13:23,899 --> 01:13:27,194
Fuyao'da çalışmalarını sağlamak için
Amerikalıların karakterinden
960
01:13:27,277 --> 01:13:29,363
nasıl yararlanabiliriz?
961
01:13:30,906 --> 01:13:33,700
ABD kültüründe çocuklar
962
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
aşırı derecede cesaretlendiriliyor.
963
01:13:38,872 --> 01:13:44,086
O yüzden ABD'de büyüyen herkes
kendine aşırı güveniyor.
964
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
Kendilerinden çok eminler.
965
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Amerikalılar pohpohlanmaya bayılıyor.
966
01:13:53,053 --> 01:13:55,806
Onlarla mücadeleye girerseniz
zarar görürsünüz.
967
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"Eşekler, tüylerinin uzama yönüne doğru
dokunulmasını sever."
968
01:14:01,145 --> 01:14:01,979
Değil mi?
969
01:14:03,147 --> 01:14:06,358
Eşeklere, tüylerinin uzadığı yönden
dokunmanız gerekir.
970
01:14:06,442 --> 01:14:07,609
Yoksa sizi tekmelerler.
971
01:14:08,902 --> 01:14:09,903
Anlıyor musunuz?
972
01:14:10,362 --> 01:14:11,488
Anlıyorsunuz. Peki.
973
01:14:12,322 --> 01:14:15,159
Bilgilerimizi, onlara yol göstermek
974
01:14:15,242 --> 01:14:17,870
ve yardım etmek için kullanmalıyız.
Çünkü onlardan iyiyiz.
975
01:14:24,585 --> 01:14:26,587
Bize yabancı muamelesi yapıyorlar.
976
01:14:27,171 --> 01:14:30,132
İnsanlar Amerika'da çalıştıklarını
hissetmek istiyor.
977
01:14:30,591 --> 01:14:34,428
Kapıdan girdikleri an Amerika'yı terk edip
Çin'delermiş gibi olmak istemiyorlar.
978
01:14:36,346 --> 01:14:38,974
Hiç durmadan çalışıyorlar.
Sürekli buradalar.
979
01:14:39,057 --> 01:14:41,935
Gece gündüz, 24 saat.
Pazar günleri de buradalar.
980
01:14:42,561 --> 01:14:44,688
Bazı günler X miktarda cam
hazır olmalı diye
981
01:14:44,771 --> 01:14:47,149
öğle molası vermemizi bile istemiyorlar.
982
01:14:48,025 --> 01:14:50,777
Çinliler bize hiç yardımcı olmuyor.
983
01:14:50,861 --> 01:14:53,614
Etrafta gezinip
Amerikalılara yapılacakları söylüyorlar.
984
01:14:53,822 --> 01:14:56,033
"Şunu yap." Sen de "Neden?" diyorsun.
985
01:14:56,158 --> 01:14:58,827
Sebebini söylemeden çekip gidiyorlar.
986
01:15:00,621 --> 01:15:03,081
Büyümekte olan yeni bir şirket olduğunun
farkındayım.
987
01:15:03,165 --> 01:15:07,085
Bundan ötürü doğan iş yükü düşünülünce
çalışanlarını elden kaçırmak istemezsin.
988
01:15:07,169 --> 01:15:09,004
Özellikle de iyi çalışanlarını.
989
01:15:09,254 --> 01:15:11,798
Ufak bir maaş zammı olabilir,
bir dolar bile olsa.
990
01:15:11,882 --> 01:15:15,302
Yoğun çalışmaları karşılığındaki
minnettarlığını göstermiş olursun.
991
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
İyimserlik, umut.
Hepimiz bu şekilde işe başladık.
992
01:15:21,141 --> 01:15:23,018
Gelecek çok parlak görünüyordu.
993
01:15:23,936 --> 01:15:26,146
Ama şimdi her şey tersine döndü.
994
01:15:27,606 --> 01:15:30,192
Bence bize saygı duymuyorlar.
995
01:15:35,656 --> 01:15:39,535
En aşağı 3.000 kişi işe girip çıktı.
Ya kovuldu ya istifa etti.
996
01:15:42,871 --> 01:15:45,916
Sinir bozucu bir gün geçirdiğinde
dışarı çıkıp
997
01:15:45,999 --> 01:15:47,668
çöp kutusunu devirebilirsin.
998
01:15:57,511 --> 01:16:00,013
Patronlarımızın hepsinin rütbesi
düşürüldü.
999
01:16:00,847 --> 01:16:02,724
Kontrol Çinlilere geçti.
1000
01:16:03,850 --> 01:16:05,727
Çinliler fikir mi değiştirdi?
1001
01:16:06,270 --> 01:16:08,689
Bu işi bize teslim etmeyecekler mi?
1002
01:16:09,898 --> 01:16:13,986
Buraya gelmek için beni tetikleyen
şeylerden biri de kesinlikle buydu.
1003
01:16:14,486 --> 01:16:17,489
Buraya gelmeleri çok hoşuma gitmişti.
Bu işi çok seviyorum.
1004
01:16:17,573 --> 01:16:19,908
Appleton'da 20 yıldan fazla çalıştım
1005
01:16:20,409 --> 01:16:23,412
ama 2012'de işten çıkarılanlardan biri de
ben oldum.
1006
01:16:23,620 --> 01:16:25,956
Dört yıldır bir arayış içindeydim.
1007
01:16:26,665 --> 01:16:29,626
İnsanlarla üretim bölümünde
çalışmayı severim.
1008
01:16:29,751 --> 01:16:32,129
Onlar canlarını dişlerine takarak
çalışıyorlar.
1009
01:16:33,463 --> 01:16:35,841
Ama bunun karşılığında bir şey almıyorlar.
1010
01:16:36,008 --> 01:16:37,926
Tazminattan da bahsetmiyorum.
1011
01:16:38,552 --> 01:16:40,178
Sırtları sıvazlanmıyor.
1012
01:16:42,431 --> 01:16:46,268
Rıhtımın oradaki kanala
kimyasal döken bir Çinli gördüm.
1013
01:16:46,435 --> 01:16:47,311
Kimyasal.
1014
01:16:48,061 --> 01:16:50,772
Kanalizasyona doğru giden
sarı bir boya izi vardı.
1015
01:16:50,856 --> 01:16:52,149
Görülmeyecek gibi değildi.
1016
01:16:52,232 --> 01:16:54,443
Sanki kuralları hiç bilmiyorlar gibi.
1017
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
Bu...
1018
01:16:56,069 --> 01:16:59,239
Bense görünce
"Bu şimdi kanalizasyona gidecek
1019
01:16:59,323 --> 01:17:02,367
ve sonra da bir yerdeki içme suyuna
karışacak." dedim.
1020
01:17:04,036 --> 01:17:06,955
Ne sizin vaktinizi ne de kendi vaktimi
boşa harcamak istiyorum.
1021
01:17:07,039 --> 01:17:08,624
Bu masada konuştuklarımız
1022
01:17:08,915 --> 01:17:10,375
bir farklılık yaratacak mı?
1023
01:17:12,461 --> 01:17:15,589
SENDİKAYA EVET
1024
01:17:38,904 --> 01:17:42,449
Buna devam edersen
güvenliğe seni çıkarmasını söyledim.
1025
01:17:42,532 --> 01:17:43,408
Tamam.
1026
01:17:50,957 --> 01:17:55,087
SENDİKAYA EVET
1027
01:18:10,394 --> 01:18:12,521
Bu insanlara bok gibi davranıyorlar.
1028
01:18:18,735 --> 01:18:20,821
Bazen Sally Field gibi olman gerek.
1029
01:18:26,076 --> 01:18:29,371
Patronunuzun çözemediği sorunlarda
gelip benimle konuşun.
1030
01:18:30,080 --> 01:18:32,207
Özellikle Amerikalı çalışanlar konusunda.
1031
01:18:33,875 --> 01:18:36,420
Onları fazla mesaiye zorlayabilir miyiz?
1032
01:18:36,712 --> 01:18:38,255
Amerikalıları mı?
1033
01:18:39,089 --> 01:18:40,924
İnsan Kaynakları'na göre
1034
01:18:41,550 --> 01:18:44,469
onları fazla mesaiye zorlayamayız.
1035
01:18:45,345 --> 01:18:47,055
Böye bir şey diyemeyiz.
1036
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
Ama Çin'de zorunlu bir durum bu.
1037
01:18:51,226 --> 01:18:53,854
Amerikalıların ne düşündüğü
umurumda değil.
1038
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
İsterlerse beni dava etsinler
1039
01:18:55,981 --> 01:18:58,150
ama cumartesi günleri gelmeleri gerekir.
1040
01:18:58,233 --> 01:19:00,110
Ben olsam öyle yapardım.
1041
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
Bence en önemli şey karşılıklı anlayış.
1042
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
Burada muazzam bir baskı altındayız.
1043
01:19:35,771 --> 01:19:37,773
Çin'dekinden daha büyük bir baskı.
1044
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
Birkaç gündür uyuyamayan bir adam vardı.
1045
01:19:48,408 --> 01:19:51,620
Amerikalılara cidden hayranım.
İki işte birden çalışabiliyorlar.
1046
01:19:51,787 --> 01:19:54,331
Buradaki işleri dışında
bir iş daha yapabiliyorlar.
1047
01:19:56,124 --> 01:19:59,127
Hep Amerikalıların rahat
ve üstün bir hayat sürdüğünü düşünürdüm.
1048
01:19:59,211 --> 01:20:04,549
Hiçbir fedakârlık yapmak zorunda
kalmadıklarını düşünürdüm.
1049
01:20:23,151 --> 01:20:25,987
OTOMOTİV İŞÇİLERİ SENDİKASI
BÖLGE 696 BİNASI
1050
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Herkese tünaydın.
1051
01:20:27,948 --> 01:20:29,157
Tünaydın!
1052
01:20:29,741 --> 01:20:33,078
Fuyao hakkında duyduğunuz
tüm söylentiler doğru.
1053
01:20:33,161 --> 01:20:35,789
Mesela size bir örnek vereyim.
1054
01:20:36,373 --> 01:20:38,375
Kızım manikürcülük yapıyor.
1055
01:20:38,750 --> 01:20:41,837
Geçen sene
benden 13.000 dolar daha fazla kazandı.
1056
01:20:43,672 --> 01:20:44,881
Düşünsenize.
1057
01:20:45,507 --> 01:20:48,510
O 40.000 dolar kazandı. Ben 27.000.
1058
01:20:49,427 --> 01:20:50,804
Bunda bir terslik var.
1059
01:20:52,514 --> 01:20:53,682
Bir iş arkadaşım,
1060
01:20:54,224 --> 01:20:58,979
bir hafta hastanede yatıp
haber veremediği için kovuldu.
1061
01:20:59,604 --> 01:21:02,232
Bu ben de olabilirdim. Ya hastalanırsam?
1062
01:21:02,649 --> 01:21:03,859
Beni de kovarlar mı?
1063
01:21:04,484 --> 01:21:06,027
Birlikte çalıştığım adamın
1064
01:21:06,111 --> 01:21:08,697
üstüne oturduğu karton alev aldı.
1065
01:21:09,197 --> 01:21:11,032
Ama onlar çalışmaya devam etti.
1066
01:21:11,825 --> 01:21:15,203
Dayton'lı vergi mükellefleri
ve Ohio belediyesi
1067
01:21:15,662 --> 01:21:18,832
Fuyao'ya on milyonlarca dolar vadetti.
1068
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
Buna rağmen Fuyao yönetimi bu toplumun
hak ettiği ürünleri ve güvenli işleri
1069
01:21:24,087 --> 01:21:25,881
sağlamakta sınıfta kaldı.
1070
01:21:28,633 --> 01:21:29,634
İşçi.
1071
01:21:30,093 --> 01:21:33,847
Amerika'yı çalışan insanlar
ve işçi hareketi inşa etti.
1072
01:21:34,764 --> 01:21:38,226
Amerika'yı en başından büyük yapan budur.
1073
01:21:39,436 --> 01:21:42,480
Fuyao'da şu an çalışan insanların
bir sendikası yok.
1074
01:21:42,564 --> 01:21:44,608
Bu odadaki insanların
1075
01:21:44,691 --> 01:21:47,903
ve bu odadaki insanlardan önce ölmüş
insanların alın teriyle ödenmiş
1076
01:21:47,986 --> 01:21:49,905
doğuştan gelen bir hakkınız var.
1077
01:21:50,030 --> 01:21:52,449
Adil bir hayat yaşamaya,
1078
01:21:52,532 --> 01:21:54,826
güvenli bir iş yerinde çalışmaya
hakkınız var.
1079
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
Bu savaşları 70 yıl önce verdik.
1080
01:21:58,038 --> 01:22:00,332
Yönetimin, şirketlerin
ve zengin insanların
1081
01:22:00,415 --> 01:22:03,293
size ne olacağına
veya sizin ne kazanıp kazanmayacağınıza
1082
01:22:03,376 --> 01:22:05,295
karar verme hakkını
1083
01:22:05,629 --> 01:22:08,298
70 yıl önce reddettik biz.
1084
01:22:10,759 --> 01:22:13,178
İşçi sınıfının yoğun çalışması konusunda
1085
01:22:13,261 --> 01:22:14,930
Amerika'da değişen hiçbir şey yok.
1086
01:22:15,013 --> 01:22:16,890
Amerika'da değişen şey bu değil.
1087
01:22:16,973 --> 01:22:19,601
Amerika'da asıl değişen şey,
üstümüzdeki insanların
1088
01:22:19,684 --> 01:22:22,187
insanlardan faydalanmak için
kuralları yeniden
1089
01:22:22,270 --> 01:22:24,356
yazmak istediklerine karar vermesi.
1090
01:22:25,857 --> 01:22:29,069
Zarar görmeniz uğruna,
kendi çıkarları için yapıyorlar.
1091
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
Buna karşı çıkma hakkınız
ve yükümlülüğünüz var.
1092
01:22:32,781 --> 01:22:35,700
Fuyao'da sendikalaşma meselesi de
bundan ibaret.
1093
01:22:37,035 --> 01:22:40,163
Bu mücadeleyle geçen onca yıl boyunca
1094
01:22:40,246 --> 01:22:44,417
şirketlerin para kazanıp çalışanlarına
adil olabilmesi için bir yol bulmuştuk.
1095
01:22:44,501 --> 01:22:46,586
Çalışanlarına düzgün bir maaş verip
1096
01:22:46,670 --> 01:22:48,630
güvende olmalarını sağlayabilmeleri için.
1097
01:22:48,713 --> 01:22:50,715
Bu ikisi bir arada var olabilir.
1098
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
Siz Fuyao'da bu savaşı verdiğiniz sürece,
1099
01:22:53,635 --> 01:22:56,972
Otomotiv Sendikası bu mücadelede
sizinle savaştığı sürece,
1100
01:22:57,180 --> 01:23:01,851
Fuyao'ya Dayton, Ohio'daki işlerin biraz
farklı yürüdüğünü gösterdiğimiz sürece
1101
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
ben de her adımınızda
sizinle mücadele edeceğim.
1102
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
Otomotiv Sendikası'nın,
işçilerin yanında olacağım
1103
01:23:08,066 --> 01:23:10,735
ve bu mücadeleyi kazanacağız.
Teşekkür ederim.
1104
01:23:17,033 --> 01:23:18,702
-Günaydın.
-Günaydın.
1105
01:23:20,745 --> 01:23:21,746
Önümüzdeki pazartesi
1106
01:23:22,414 --> 01:23:25,083
bu odada bulunan çalışanlara
1107
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
bugün ne ödeniyorsa,
iki dolar fazla ödenecek.
1108
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
Teşekkür ederim.
1109
01:23:38,430 --> 01:23:40,724
Arkadaşlar, bugün ne kazanıyorsanız
1110
01:23:40,807 --> 01:23:43,101
önümüzdeki pazartesi iki dolar artacak.
1111
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
İşte bu!
1112
01:23:45,020 --> 01:23:46,021
İyi midir?
1113
01:23:48,314 --> 01:23:50,692
"Para kaybederken
bunu neden yapıyorsunuz?" diyorlar.
1114
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
İyi bir verim oranı,
iyi çalışanlarla gerçekleşir.
1115
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
İyi bir çalışanı nasıl elimizde tutarız?
Daha iyi maaş vererek.
1116
01:24:03,121 --> 01:24:06,166
Bu şehirdeki en iyi işveren
olmak istiyoruz.
1117
01:24:07,208 --> 01:24:08,543
Ama karşılığında da...
1118
01:24:09,544 --> 01:24:11,880
...sıkı ve daha uzun çalışmanızı
bekliyoruz.
1119
01:24:12,213 --> 01:24:15,216
Buradaki ekibimizle
Çin'deki aynı işi çıkarabiliriz.
1120
01:24:17,886 --> 01:24:22,390
Çıtayı yükseltirsek gelecekte herkesin
yarar göreceğine inanıyorum.
1121
01:24:23,016 --> 01:24:24,100
Tekrar teşekkür ederim.
1122
01:24:52,128 --> 01:24:53,963
SENDİKAYA EVET
1123
01:24:57,092 --> 01:24:59,344
FUYAO İŞÇİLERİNİN YANINDAYIZ
1124
01:25:01,596 --> 01:25:03,681
Zafer!
1125
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
-Biz sendikayız!
-Biz sendikayız!
1126
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
-UAW!
-UAW!
1127
01:25:15,693 --> 01:25:20,281
ABD'nin kurallarına ve yönetmeliklerine
uymak zorunda kalmak istemiyorlar.
1128
01:25:20,365 --> 01:25:26,246
Ama Amerika'dalar ve Amerika'daki
kanunlara uymalarını sağlamak istiyoruz.
1129
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
Yeni bir dünya doğurabiliriz
Eskinin küllerinden
1130
01:25:30,875 --> 01:25:34,295
Çünkü bize güç katar sendika
1131
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
Her daim dayanışma
1132
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
Her daim dayanışma
1133
01:25:43,388 --> 01:25:46,933
Her daim dayanışma
1134
01:25:47,016 --> 01:25:50,687
Çünkü bize güç katar sendika
1135
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
Her daim dayanışma
1136
01:25:58,486 --> 01:26:02,031
GERÇEKLERİ ÖĞRENİN!
HAYIR OYU VERİN!
1137
01:26:05,160 --> 01:26:07,745
GERÇEKLERİ ÖĞRENİN!
HAYIR OYU VERİN!
1138
01:26:07,829 --> 01:26:10,415
ADALET EKİBİ İÇİN HAREKETE GEÇİYORUZ
UAW
1139
01:26:12,208 --> 01:26:15,295
Bir sözleşmede yazılı olarak bulunursa
1140
01:26:15,587 --> 01:26:18,089
daha adil koşullarda çalışma şansımız var.
1141
01:26:19,132 --> 01:26:20,967
Bu yüzden bir sendikaya ihtiyacımız var.
1142
01:26:21,801 --> 01:26:25,346
Mecbur kalacağı için
yönetim de bizi dinlemek zorunda kalır.
1143
01:26:27,974 --> 01:26:30,852
Çalıştığım her işte,
siyahi bir kadın olarak
1144
01:26:32,979 --> 01:26:36,733
bir şansımız olmasının tek yolu bu.
1145
01:26:37,442 --> 01:26:40,528
Zaman zaman bir sendikaya
ihtiyaç olacağını biliyorum
1146
01:26:40,612 --> 01:26:43,573
ama şu anda bana iyi bir iş,
güzel bir maaş veren
1147
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
ve her gün işe gelmeme izin veren
bir adam var.
1148
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
Başka birinin müdahale edip
araya girmesine ihtiyacım yok.
1149
01:26:52,832 --> 01:26:56,044
Sendikanın yapacağı tek şey
kötü işçileri burada tutmak olur.
1150
01:26:56,127 --> 01:26:59,505
İyi işçiler de
bizim gibi devam edip gider öyle.
1151
01:27:00,965 --> 01:27:02,717
Bunun bana ne yararı olacak ki?
1152
01:27:02,926 --> 01:27:08,056
SESİNİZİ ÇIKARIN;
HAYIR OYU VERİN
1153
01:27:08,139 --> 01:27:10,225
BİLİYOR MUYDUNUZ? FUYAO
HARİKA BİR SOSYAL YARDIM PAKETİ SAĞLIYOR
1154
01:27:10,308 --> 01:27:12,310
VE BUNUN İÇİN SENDİKA AİDATI
ÖDENMESİNE GEREK YOK! HAYIR OYU VERİN
1155
01:27:14,020 --> 01:27:18,983
Burada bazı sendika aktivistleri
olduğunu biliyorum.
1156
01:27:19,901 --> 01:27:24,530
Benim için casusluk yapan kişiler
sayesinde
1157
01:27:25,323 --> 01:27:26,491
haberim oluyor.
1158
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
Onların hakkından gelmek için
çok farklı yollarım var.
1159
01:27:31,037 --> 01:27:33,414
Mesela bir örnek...
Kendisi sendika yanlısı.
1160
01:27:34,749 --> 01:27:39,462
İşte bu o. Buradaki kişi.
1161
01:27:41,506 --> 01:27:44,300
Bakın, çok iyi anlaşıyoruz.
1162
01:27:45,385 --> 01:27:47,929
İki hafta sonra
onu burada göremeyeceksiniz.
1163
01:27:55,061 --> 01:28:00,066
LRI EĞİTİMİ
(İŞÇİ İLİŞKİLERİ KURUMU)
1164
01:28:00,149 --> 01:28:01,359
Tünaydın.
1165
01:28:01,526 --> 01:28:03,403
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
1166
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
Başka şansınız olmadığını biliyorum.
1167
01:28:05,530 --> 01:28:10,159
(SES KAYDI FUYAO ÇALIŞANI
TARAFINDAN YAPILDI)
1168
01:28:10,368 --> 01:28:13,413
Sendika sizi, bunun sizler için
iyi bir şey olduğuna
1169
01:28:13,496 --> 01:28:17,208
ve yararınıza olduğuna ikna etmeye
çalışmak için her yolu deneyecektir.
1170
01:28:18,001 --> 01:28:21,129
İmzalayacağınız sözleşmede,
tabii sözleşme olursa
1171
01:28:21,546 --> 01:28:23,923
daha iyi ücretler ve olanaklar olabilir.
1172
01:28:24,007 --> 01:28:27,677
O sözleşmede bugünkü ücretleriniz
ve olanaklarınız da olabilir.
1173
01:28:28,177 --> 01:28:33,349
Ayrıca o sözleşmede daha az ücret
ve daha az olanak da olabilir.
1174
01:28:34,976 --> 01:28:38,396
Artık grev tehdidi işverenleri korkutmuyor
1175
01:28:38,688 --> 01:28:42,442
çünkü günümüzde
grev yaptığınızda kovulamazsınız
1176
01:28:42,567 --> 01:28:45,778
ama işverenin sizin yerinize
kalıcı birini alma hakkı var.
1177
01:28:47,071 --> 01:28:48,865
Bunu iyice düşünmenizi istiyorum.
1178
01:28:49,824 --> 01:28:54,120
Grev yaptığınız için kovulamazsınız
ama yerinize kalıcı biri alınabilir.
1179
01:28:54,912 --> 01:28:57,290
Yani sendika için oy vermememizi mi
söylüyorsun bize?
1180
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
Ben istediğinizi yapmanızı söylüyorum.
1181
01:29:00,668 --> 01:29:02,420
Bir sorum var. Nerede çalışıyorsun?
1182
01:29:02,503 --> 01:29:05,006
İşçi İlişkileri Kurumu adındaki
şirkette çalışıyorum.
1183
01:29:05,089 --> 01:29:06,424
İşçi danışmanlık firmasıyız.
1184
01:29:06,507 --> 01:29:08,718
-Şirketin sana maaş veriyor mu?
-Evet.
1185
01:29:08,801 --> 01:29:10,720
Söylemedim mi? Genelde söylerim.
1186
01:29:10,803 --> 01:29:12,430
Hayır, henüz söylememiştin.
1187
01:29:12,513 --> 01:29:15,516
İşin doğrusu, size danışmanlık yapmam için
para ödüyorlar.
1188
01:29:15,600 --> 01:29:17,143
Bizimle konuşmak için mi?
1189
01:29:17,226 --> 01:29:21,522
Evet ama buraya çıkıp size yalan söylememe
yetecek kadar değil. Oldu mu?
1190
01:29:21,606 --> 01:29:25,693
ZORUNLU TOPLANTILAR
1191
01:29:26,861 --> 01:29:30,365
Tarafsız olduğunu söyledi
ama öyle değildi.
1192
01:29:32,867 --> 01:29:36,579
UAW dünyadaki başka her yeri
kullanmakta özgür.
1193
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
Çalışanlarımızın,
söylemlerini dinlemek için
1194
01:29:39,499 --> 01:29:42,627
sunumlarında geçirecekleri vaktin
parasını ödeyeceklerse
1195
01:29:42,710 --> 01:29:43,836
buyursun ödesinler
1196
01:29:44,045 --> 01:29:47,465
ama mesai saatinde parasını biz
ödüyorsak bizim sözümüz geçer.
1197
01:29:49,384 --> 01:29:52,345
Bu insanları buraya getirmek için
çok para harcadılar.
1198
01:29:52,470 --> 01:29:54,847
Her çalışanın toplantıya katılmasını
1199
01:29:55,264 --> 01:29:56,974
sağlamak için.
1200
01:29:57,183 --> 01:29:59,894
Bir kere de değil.
İki kere, belki de üç kere.
1201
01:30:01,687 --> 01:30:04,941
Üzerlerinde "Hayır oyu verin.
Sesinizi çıkartın."
1202
01:30:05,316 --> 01:30:07,652
yazılarıyla yanımdan geçen
1203
01:30:08,069 --> 01:30:09,445
insanlar tutmuşlar.
1204
01:30:09,987 --> 01:30:11,906
O insanlara şunu sormak isterim:
1205
01:30:12,448 --> 01:30:14,367
Siz sesinizi neye çıkartıyorsunuz?
1206
01:30:14,784 --> 01:30:16,911
Hiç bir şeye ses çıkarttığınız oldu mu?
1207
01:30:18,663 --> 01:30:24,043
FUYAO SENDİKAYLA MÜCADELE İÇİN LRI'YA
BİR MİLYON DOLARIN ÜZERİNDE ÖDEME YAPTI
1208
01:30:25,503 --> 01:30:29,757
1970'LERDEN SONRA, SENDİKADAN SAKINMA
KONUSUNDAKİ DANIŞMANLIK ENDÜSTRİSİ
1209
01:30:29,841 --> 01:30:31,134
HİÇ DURMADAN BÜYÜDÜ
1210
01:30:40,518 --> 01:30:43,604
Bu işi başlattıklarından beri,
iki kişilik bir işti.
1211
01:30:44,939 --> 01:30:46,774
Bana bu görevi verdikleri zaman
1212
01:30:46,858 --> 01:30:49,694
bunun tek kişilik bir iş olmasına
karar verdiler.
1213
01:30:51,154 --> 01:30:54,782
İK'yla görüşmeye gittiğimde,
beni hedef seçtiklerini söyledim.
1214
01:30:55,533 --> 01:31:00,413
Hakkımda performans sorunları raporu
yazabilmek için beni tuzak bir işe koyup
1215
01:31:00,496 --> 01:31:01,789
kovmak istiyorlar.
1216
01:31:20,725 --> 01:31:25,313
JILL LAMANTIA
İÇERİ GİRMESİNE İZİN VERMEYİN
1217
01:31:28,900 --> 01:31:30,818
Fuyao'dan bir telefon geldi.
1218
01:31:31,319 --> 01:31:32,612
Beni kovmuşlar.
1219
01:31:33,779 --> 01:31:36,574
Gerçekten de beni hedef aldıklarını
düşünüyorum.
1220
01:31:38,159 --> 01:31:42,163
Haberlere çıktım,
şehir konseyi toplantısında yer aldım.
1221
01:31:47,168 --> 01:31:48,628
Birkaç günüm...
1222
01:31:48,711 --> 01:31:50,213
İŞ GÜVENLİĞİ
1223
01:31:50,296 --> 01:31:51,422
...çok üzücü geçti.
1224
01:31:52,507 --> 01:31:54,592
"Bir işim yok." diye düşünmenin
1225
01:31:55,510 --> 01:31:56,719
o boğucu hissi.
1226
01:31:58,888 --> 01:32:00,515
Ben iyi bir işçiyim.
1227
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
İşçi sendikası!
1228
01:32:06,062 --> 01:32:07,939
Bu kadar karışmalı mıydım?
1229
01:32:09,190 --> 01:32:11,275
Tüm hayatımı ortaya koymalı mıydım?
1230
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
Bizim Fuyao'ya bak sen.
1231
01:32:21,410 --> 01:32:23,454
Ağzına sıçtığımın Fuayo'su.
1232
01:32:27,500 --> 01:32:31,295
Fuyao'da çalışırken bir sendikaya
ihtiyacımız olduğunu düşünmüyordum.
1233
01:32:31,379 --> 01:32:35,591
Bugüne bakarsak
insanlar sesini çıkaramıyor.
1234
01:32:37,593 --> 01:32:38,886
Gerçekten de...
1235
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
Söylediklerine göre,
konuşabilecekleri Amerikalı bir yetkili
1236
01:32:44,392 --> 01:32:46,394
yokmuş hiç.
1237
01:32:47,603 --> 01:32:48,563
Bence bu...
1238
01:32:49,105 --> 01:32:51,232
Çalışanların bir şeye ihtiyacı var.
1239
01:32:55,236 --> 01:32:58,155
Planınızı başarıyla uygularsanız
1240
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
bu sene sadece iki yolculuk daha
yapmam gerekecek.
1241
01:33:02,159 --> 01:33:05,454
Niye buraya gelmem gereksin ki?
Benim için elverişli değil. Değil mi?
1242
01:33:05,705 --> 01:33:08,708
Her ay Amerika'ya gelmeyi
sevdiğimi mi sanıyorsunuz?
1243
01:33:09,625 --> 01:33:10,668
Çok yorucu.
1244
01:33:12,378 --> 01:33:14,672
Sendikadan ses çıkıyor mu hiç?
1245
01:33:14,797 --> 01:33:16,674
Hayır, pek değil.
1246
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
Durum öncekinden iyi.
1247
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Son zamanlarda birçok sendika yanlısını
işten attık.
1248
01:33:24,932 --> 01:33:28,144
Farklı yollar denedik. İşe yaradı.
1249
01:33:28,603 --> 01:33:29,937
Aktif olanların çoğu gitti.
1250
01:33:30,021 --> 01:33:33,774
O hâlde daha üstün insanları
işe almalısınız. Genç insanları.
1251
01:33:35,610 --> 01:33:37,486
Şirketimizin böyle bir kültürü olsun.
1252
01:33:37,570 --> 01:33:40,531
Sonrasında burada
güzel bir atmosfer oluşacaktır.
1253
01:33:42,742 --> 01:33:46,078
ABD'deki birçok şey Çin'den farklı.
1254
01:33:46,454 --> 01:33:50,124
Buraya yatırım yaptık artık!
Ama işler o kadar iyi gitmiyor.
1255
01:33:54,378 --> 01:33:57,131
EVET OYU VERİN
1256
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Herkese günaydın.
1257
01:34:03,304 --> 01:34:05,556
-Coşkuluyuz, gitmeye hazırız.
-Kazanmaya hazırız!
1258
01:34:05,640 --> 01:34:07,099
-Oy vermeye hazırız.
-Kazanmaya.
1259
01:34:07,183 --> 01:34:09,018
-Kazanmaya hazırız!
-İşte böyle.
1260
01:34:09,602 --> 01:34:11,812
-Kazanmaya hazırsın.
-Helal kızım!
1261
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
Coşkuluyuz, kazanmaya hazırız!
1262
01:34:14,231 --> 01:34:17,693
Bunlar Otomotiv İşçileri Sendikası'ndaki
kişiler
1263
01:34:17,777 --> 01:34:20,321
ve burada gösterip yapıp
Fuyao çalışanlarını
1264
01:34:20,404 --> 01:34:22,782
evet oyu vermeleri için
teşvik etmeye çalışıyorlar.
1265
01:34:22,865 --> 01:34:24,367
Fuyao sabah yayımladığı bildiride
1266
01:34:24,450 --> 01:34:27,745
Otomotiv İşçileri Sendikası'nın
yozlaşmış olduğuna inandıklarını
1267
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
ve çalışanların hayır oyu vermelerini
umduklarını söyledi.
1268
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
1.500'ün üzerinde çalışanın...
1269
01:34:42,426 --> 01:34:44,553
Hepimizin karanlık bir tarafı vardır.
1270
01:34:44,720 --> 01:34:47,765
Fuyao sendika tarafından
kontrol edilmek istemiyor.
1271
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
Bir Çin atasözündeki gibi.
1272
01:34:53,688 --> 01:34:55,564
"Bir dağda iki aslan olmaz."
1273
01:35:03,239 --> 01:35:05,366
Oylama bir saat önce bitti.
1274
01:35:05,825 --> 01:35:09,745
Şu anda Ulusal İşçi İlişkileri Kurumu,
Fuyao ve UAW gözetiminde
1275
01:35:09,829 --> 01:35:12,248
fabrikanın içinde oyları sayıyor.
1276
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
İşte bu!
1277
01:35:21,507 --> 01:35:23,843
Büyük çoğunluğun oyunu alarak kazandık.
1278
01:35:25,302 --> 01:35:27,179
Yüzde 60'la mı kazandık?
1279
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
Evet.
1280
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
Süperiz!
1281
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
868 hayır, 444 evet.
1282
01:35:35,688 --> 01:35:36,564
Evet...
1283
01:35:38,399 --> 01:35:39,275
Evet.
1284
01:35:40,276 --> 01:35:41,444
Şaşırmadım
1285
01:35:41,944 --> 01:35:45,448
çünkü onları bilirim. Gençler korktu.
1286
01:35:47,658 --> 01:35:50,911
LRI'daki insanlar
onların ödlerini kopardı, bundan oldu.
1287
01:35:51,662 --> 01:35:53,456
Bu eğitimlere başlamadan önce
1288
01:35:53,539 --> 01:35:56,167
bence büyük oranda evet oyu çıkacaktı.
1289
01:35:57,084 --> 01:35:58,419
O kadar çok grevden
1290
01:35:58,502 --> 01:36:01,130
ve maaş alamayacağımızdan
bahsettiler ki işte...
1291
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
İnsanlar kazançları konusunda
endişeye düştü bence.
1292
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
Ben de düştüm çünkü.
1293
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
İşte budur. Ezici bir hayır oyu.
1294
01:36:30,075 --> 01:36:31,243
Herkese günaydın.
1295
01:36:33,496 --> 01:36:34,955
Dün akşam uyuyamadım
1296
01:36:35,790 --> 01:36:36,707
çünkü şu an
1297
01:36:37,666 --> 01:36:40,920
omuzlarımda çok daha ağır bir yük
olduğunu hissediyorum.
1298
01:36:41,170 --> 01:36:43,714
FGA'yı daha iyi bir yere dönüştürmek için
1299
01:36:44,131 --> 01:36:46,801
bana bir fırsat tanıdınız.
1300
01:36:48,177 --> 01:36:52,056
Amacım, ekibimizle birlikte hareket etmek
1301
01:36:52,932 --> 01:36:56,685
ve her bir sorunu bir gecede çözemesem de
1302
01:36:56,811 --> 01:36:58,354
bana zaman tanımanız.
1303
01:36:59,522 --> 01:37:00,856
Bunu yapabilir miyiz?
1304
01:37:01,565 --> 01:37:02,441
Olur mu?
1305
01:37:02,900 --> 01:37:05,945
Tamam. Bir şey daha söyleyeceğim.
Hayat kısa.
1306
01:37:07,488 --> 01:37:11,909
Çin'e gitmek üzere
en iyi on çalışanı seçeceğiz.
1307
01:37:13,118 --> 01:37:14,620
Birkaç fotoğraf göstereceğim.
1308
01:37:14,745 --> 01:37:15,663
Burası Şanghay.
1309
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Şanghay, Çin'in en modern şehridir.
1310
01:37:21,210 --> 01:37:22,878
Manhattan'a benziyor, değil mi?
1311
01:37:23,796 --> 01:37:25,548
Manhattan gibidir cidden.
1312
01:37:26,799 --> 01:37:29,260
Bu da Hyatt Otel. Hyatt Otel.
1313
01:37:30,177 --> 01:37:33,806
Çatısında havuz var, 55 katlı bir bina.
1314
01:37:34,682 --> 01:37:36,767
Gökyüzünde yüzeceksiniz.
1315
01:37:37,685 --> 01:37:39,854
Müjdeli haberi vereyim size.
1316
01:37:40,104 --> 01:37:41,730
Aranızdan şanslı biri
1317
01:37:42,314 --> 01:37:43,649
bu şehri görecek.
1318
01:37:44,525 --> 01:37:47,444
Biz Fuayo'yuz, bir aileyiz.
1319
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
Mucize gerçekleştiriyoruz.
1320
01:37:49,822 --> 01:37:52,908
Her daim başarılı olmamız gerekiyor.
1321
01:37:53,742 --> 01:37:56,120
Yeniden büyük Amerika için.
1322
01:38:03,627 --> 01:38:05,588
ABD projemizin
sorunsuz operasyonu sayesinde
1323
01:38:05,671 --> 01:38:08,757
küresel stratejimiz için
sağlam bir zemin oluşturduk.
1324
01:38:10,885 --> 01:38:14,430
Operasyon yönetiminde çift haneli bir
büyüme göstermeyi başardık.
1325
01:38:14,513 --> 01:38:17,266
Kazancımız ve kârımız bir hane daha arttı.
1326
01:38:24,356 --> 01:38:28,777
Ben küçükken Çin, yoksul
1327
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
ve gelişmemişti.
1328
01:38:34,700 --> 01:38:37,786
O zamanlar daha mutluydum sanki.
1329
01:38:39,246 --> 01:38:42,291
Şimdi refah ve modernlik dolu
1330
01:38:42,374 --> 01:38:47,338
yeni bir çağda yaşıyorum
1331
01:38:49,882 --> 01:38:53,052
ama sanki bir şeyler kaybetmişim gibi.
1332
01:38:59,850 --> 01:39:05,898
Çocukluğumdaki vıraklayan kurbağaları
ve öten böcekleri özlüyorum.
1333
01:39:06,398 --> 01:39:10,402
Tarlada açan kır çiçeklerini.
1334
01:39:13,822 --> 01:39:17,493
Son 20, 30 yılda birçok fabrika kurdum.
1335
01:39:18,077 --> 01:39:24,750
İnsanların huzurunu kaçırıp çevreye
zarar mı verdim?
1336
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
Bir katılımcı mıyım yoksa suçlu muyum
bilemiyorum.
1337
01:39:40,182 --> 01:39:41,141
Ama...
1338
01:39:42,434 --> 01:39:45,688
...yalnızca mutsuzken böyle düşünüyorum.
1339
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Yaşamanın anlamı çalışmaktır.
1340
01:40:00,536 --> 01:40:01,912
Sizce de öyle değil mi?
1341
01:40:08,794 --> 01:40:11,296
Geçen cuma günü, iki buçuk yılın ardından
1342
01:40:11,547 --> 01:40:13,257
Fuyao'daki işime son verildi.
1343
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
Bahane olarak da bilgisayardaki bir işlemi
çok yavaş yaptığım söylendi.
1344
01:40:20,889 --> 01:40:22,808
İki ya da üç dakikamı alıyordu aslında.
1345
01:40:22,891 --> 01:40:24,143
Ama yeterli gelmemiş.
1346
01:40:26,395 --> 01:40:29,440
Son iki buçuk yılım için pişman değilim.
1347
01:40:30,649 --> 01:40:32,234
Çok iyi arkadaşlar edindim
1348
01:40:32,484 --> 01:40:34,445
ve Çinlilerden çok şey öğrendim.
1349
01:40:47,249 --> 01:40:49,043
Sana verecek mamam yok.
1350
01:40:49,835 --> 01:40:51,378
Evde biraz karpuzum var.
1351
01:40:54,590 --> 01:40:56,175
Meyve yiyemez bence.
1352
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
Çimen yiyebilir.
1353
01:41:00,429 --> 01:41:02,014
-Kendinize iyi bakın.
-Görüşürüz.
1354
01:41:02,097 --> 01:41:03,891
-Hoşça kal Wong.
-Güle güle.
1355
01:41:08,145 --> 01:41:11,899
Eski zamanlarda, tüm Çinliler hayattan
1356
01:41:11,982 --> 01:41:15,152
yeteri kadar yiyecek
ve çocuklarını büyütebilmeyi beklerdi.
1357
01:41:15,235 --> 01:41:17,654
Tüm istedikleri buydu.
1358
01:41:23,285 --> 01:41:26,413
Benim jenerasyonumsa her şeyi istiyor.
1359
01:41:28,207 --> 01:41:33,754
İstediğimiz yere gezmeye gidiyor
ve istediğimizi alıyoruz.
1360
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
GM bana harika bir hayat sunmuştu.
1361
01:41:43,806 --> 01:41:45,140
Kepenklerini indirdikleri gün
1362
01:41:45,474 --> 01:41:47,101
o hayatım son buldu.
1363
01:41:51,105 --> 01:41:55,484
Bir daha asla o miktarda para
kazanamayacağız.
1364
01:41:56,652 --> 01:41:57,945
O günler geçti artık.
1365
01:42:18,549 --> 01:42:19,758
Aferin sana!
1366
01:42:22,886 --> 01:42:25,013
İşte bu!
1367
01:42:25,556 --> 01:42:26,723
Evet, biliyorum!
1368
01:42:28,225 --> 01:42:29,810
Ben bile bilmiyordum.
1369
01:42:32,146 --> 01:42:34,356
İnsan Amerikan rüyasından
hiç vazgeçmemeli.
1370
01:42:35,107 --> 01:42:37,025
Bu, Amerikan olmanın tam karşıtı olurdu.
1371
01:42:38,694 --> 01:42:40,696
Beyaz çitlerim olabilir.
1372
01:42:40,779 --> 01:42:42,948
Güzel bir evim olabilir.
1373
01:42:43,866 --> 01:42:46,994
Çocuklarım isterse onları üniversiteye
gönderebilirim.
1374
01:42:50,622 --> 01:42:53,292
Görgü kuralları çerçevesinde
muamele görürüm.
1375
01:42:56,211 --> 01:42:58,088
Buna inanmanız gerek.
1376
01:43:16,398 --> 01:43:18,275
Burada eskiden bir kişi çalışıyordu.
1377
01:43:19,026 --> 01:43:20,360
Şu anda kimse yok.
1378
01:43:20,819 --> 01:43:23,780
Sonra da şuradaki dört işçiden
kurtulacağım.
1379
01:43:24,072 --> 01:43:25,866
Her hatta iki tane.
1380
01:43:27,951 --> 01:43:31,038
Otomasyon, standartlaşma demektir.
1381
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
Bunu bitirdikten sonra
1382
01:43:32,706 --> 01:43:36,001
kapsülleme hattına yükleme yapan
iki işçimiz azalacak.
1383
01:43:36,084 --> 01:43:38,045
Onların işini mekanik kollar yapacak.
1384
01:43:38,962 --> 01:43:41,423
-Bu tamamlandı mı?
-Evet. Hepsi otomatik.
1385
01:43:41,506 --> 01:43:43,634
Diğerlerinin yerine de
mekanik kollar mı olacak?
1386
01:43:43,717 --> 01:43:46,595
Evet, yan cam temperlemesindekilerin
yerine de koyacağım.
1387
01:43:48,055 --> 01:43:49,514
Bu şu an test aşamasında.
1388
01:43:49,598 --> 01:43:52,434
Temmuz veya ağustosta
dört işçinin işine son vermeyi umuyoruz.
1389
01:43:53,060 --> 01:43:55,020
Bunu da makine işine çevireceğim.
1390
01:43:55,395 --> 01:43:57,481
Şu an işi tamamlayamıyoruz. Çok yavaşlar.
1391
01:44:10,202 --> 01:44:14,331
OTOMASYON YÜZÜNDEN, 2030 YILINDA
DÜNYA ÇAPINDA YAKLAŞIK 375 MİLYON KİŞİ
1392
01:44:14,414 --> 01:44:16,625
YENİ İŞLER BULMAK ZORUNDA KALACAK
1393
01:44:26,426 --> 01:44:29,763
HÜKÛMETİN VE ŞİRKETLERİN SON 20 YIL İÇİNDE
1394
01:44:29,846 --> 01:44:32,557
MESLEK EDİNDİRMEYE OLAN YATIRIMLARI AZALDI
1395
01:45:57,642 --> 01:46:03,315
FUYAO GLASS AMERICA
2018'DEN BERİ KÂR ETMEYE BAŞLADI
1396
01:46:03,398 --> 01:46:09,029
GÜVENLİK HÂLÂ SORUN TEŞKİL EDİYOR
VE BİR İŞÇİ 2018'DE İŞ BAŞINDAYKEN ÖLDÜ
1397
01:46:09,112 --> 01:46:15,911
ŞİRKETİN ŞU ANDA YAKLAŞIK
2.300 AMERİKALI VE ÇİNLİ ÇALIŞANI VAR
1398
01:49:20,345 --> 01:49:24,558
Alt yazı Çevirmeni: Verda Tuna