1
00:00:14,973 --> 00:00:21,104
NGÀY 23 THÁNG 12 NĂM 2008
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,865
Mọi người hãy xích lại
để có thể chạm vào nhau.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
Đây là chuyện rất nghiêm trọng.
Hơn các bạn tưởng đấy.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,456
Cầu nguyện nào.
5
00:00:40,832 --> 00:00:42,333
Thưa Cha, chúng con cảm ơn Cha...
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,378
vì giám hộ chúng con, vì mọi việc Cha làm.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Chúng con cảm ơn Cha vì hôm nay,
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
và vì không khí lạnh lẽo này, thưa Cha.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Bởi chúng con cảm ơn Cha vì ánh dương,
10
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
vì Cha tạo ra sự lạnh lẽo và ánh dương.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,142
Và Cha biết
đây là thời khắc khó khăn, thưa Cha.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Buổi sáng nay
chúng con cầu xin sự dẫn dắt của Cha.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
- Amen.
- Amen.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
Ta đứng đây hôm nay
với việc sắp đóng cửa một nhà máy
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
có bề dày lịch sử sâu sắc,
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,494
và thật buồn cho tôi cùng bao người ở đó
khi thấy nó đóng cửa,
17
00:01:17,577 --> 00:01:18,953
nhưng tôi sẽ nói thế này:
18
00:01:19,037 --> 00:01:22,749
Tôi rất tự hào về những người
làm việc tại nhà máy này.
19
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
Đây là nơi tuyệt nhất.
20
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
Họ biết cách làm việc.
21
00:01:35,386 --> 00:01:39,974
KẾT THÚC
22
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
23
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
- Mấy căn nhà này bao nhiêu tuổi rồi?
- Hai trăm tuổi?
24
00:04:35,900 --> 00:04:39,862
Không thể nào!
Nước Mỹ mới ra đời từ 200 năm trước.
25
00:04:40,613 --> 00:04:43,866
- Vậy chắc ít nhất vài chục năm tuổi.
- Ừ, có thể.
26
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
- Lạnh không?
- Có.
27
00:04:49,247 --> 00:04:50,456
Nhưng nó đẹp thật.
28
00:04:50,581 --> 00:04:52,208
Ừ, thật tráng lệ.
29
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
Thấy không, không phận của Mỹ rất bận rộn.
30
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Một chiếc máy bay kìa.
31
00:04:59,382 --> 00:05:00,383
Kia nữa.
32
00:05:03,636 --> 00:05:09,684
KHI NHÀ MÁY GM Ở DAYTON ĐÓNG CỬA,
HƠN 10.000 NGƯỜI ĐỊA PHƯƠNG MẤT VIỆC
33
00:05:10,435 --> 00:05:13,980
NĂM 2010, CÁC CÔNG TY TRUNG QUỐC
BẮT ĐẦU TĂNG CƯỜNG ĐẦU TƯ
34
00:05:14,063 --> 00:05:18,484
VÀO NGÀNH SẢN XUẤT CỦA MỸ,
MỞ LẠI CÁC NHÀ MÁY ĐÃ ĐÓNG CỬA CỦA MỸ
35
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
TIẾN BƯỚC ĐẦU TIÊN
ĐẾN VỚI NGHỀ NGHIỆP XỨNG ĐÁNG
36
00:05:24,490 --> 00:05:27,994
Khi bạn nhìn một chiếc ô tô,
bạn sẽ thấy quanh nó là kính.
37
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Chúng tôi sản xuất nó.
38
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
Chúng tôi có khoảng 70% thị trường.
39
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Được chứ? Khá lớn.
40
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Chúng tôi có các cơ sở trên toàn cầu,
41
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
khắp Trung Quốc, giờ là Hoa Kỳ,
với nhà máy này đây.
42
00:05:42,425 --> 00:05:45,720
Chúng tôi đang hòa quyện hai nền văn hóa.
43
00:05:45,970 --> 00:05:48,556
Văn hóa Trung Quốc và văn hóa Mỹ.
44
00:05:48,639 --> 00:05:52,310
Chúng tôi thực sự là một tổ chức toàn cầu.
45
00:05:53,936 --> 00:05:57,273
Hiện giờ chúng tôi có
ba ca làm việc khác nhau.
46
00:05:57,357 --> 00:05:59,233
Ca một, hai, và ba. Khá truyền thống.
47
00:05:59,776 --> 00:06:02,695
Bạn cũng sẽ có
30 phút ăn trưa không lương.
48
00:06:02,945 --> 00:06:05,156
Cộng thêm hai lần nghỉ 15 phút có lương.
49
00:06:06,240 --> 00:06:08,951
Rất nhiều cơ hội đấy, thưa các bạn.
50
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Rất nhiều cơ hội.
51
00:06:11,704 --> 00:06:13,539
Đây là nghiệp đoàn à?
52
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Không phải.
53
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
Chúng tôi không muốn như vậy.
54
00:06:19,128 --> 00:06:22,965
Nhưng chúng tôi nhận ra rằng
mình cần đối xử công bằng với nhân viên.
55
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Được chứ? Chúng tôi nhận ra điều đó.
56
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
- Thực sự tôi có 28 năm kinh nghiệm.
- Rất tốt.
57
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Biên chế, nguồn nhân lực,
các hoạt động, đại loại thế.
58
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
- Tôi có bằng thạc sĩ kỹ thuật cơ khí...
- Tuyệt.
59
00:06:37,021 --> 00:06:39,982
- Có vẻ cô có nhiều kỹ năng tốt.
- Thật ra, tôi đã làm việc
60
00:06:40,066 --> 00:06:41,943
- ở đủ mọi cấp độ...
- Thế ư? Tốt.
61
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Chúng tôi sẽ xem hồ sơ của anh. Được chứ?
62
00:07:04,465 --> 00:07:06,300
Nơi chúng ta ngồi đây hôm nay
63
00:07:06,384 --> 00:07:08,928
từng là nhà máy của General Motors.
64
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
Nó đã đóng cửa,
65
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
khiến 2.000 gia đình thất nghiệp.
66
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
Và giờ, đã có hơn 1.000 nhân viên
làm việc tại đây,
67
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
và vẫn đang tuyển thêm!
68
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
Hơn hai năm trước
cơ sở này như một lời nhắc rất u ám
69
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
và ảm đạm về thời kỳ
suy thoái kinh tế lớn nhất
70
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
trong lịch sử nước Mỹ
kể từ thời Đại Suy thoái.
71
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Và với điều đó,
bạn hiểu được tác động cá nhân
72
00:07:40,918 --> 00:07:41,752
mà nó gây ra,
73
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
đến từng người và các gia đình
của những người liên quan.
74
00:07:48,843 --> 00:07:52,430
Đó là một quá trình rất mau lẹ
ngay từ đầu.
75
00:07:52,513 --> 00:07:54,432
Khi tôi được nhận, nhà máy chả có gì.
76
00:07:54,682 --> 00:07:57,435
Từ hôm đó, bạn có thể thấy, sáu tháng qua,
77
00:07:57,518 --> 00:07:58,644
TIMI
KỸ THUẬT VIÊN LÒ NẤU
78
00:07:58,728 --> 00:08:00,855
...lượng người và thiết bị xuất hiện.
79
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
Thật hào hứng.
80
00:08:03,149 --> 00:08:05,526
Mọi người làm việc chăm chỉ và hết mình.
81
00:08:06,194 --> 00:08:08,488
Chúng tôi mong chờ đi vào sản xuất.
82
00:08:33,930 --> 00:08:35,389
Vì các bạn đã đến Mỹ,
83
00:08:35,473 --> 00:08:38,017
chắc các bạn đã thấy được nhiều khác biệt
84
00:08:38,100 --> 00:08:39,560
so với cuộc sống ở Trung Quốc.
85
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Ta cần tìm hiểu người Mỹ.
86
00:08:43,231 --> 00:08:47,151
Nước Mỹ là nơi
cho ta tự do thể hiện tính cách.
87
00:08:47,860 --> 00:08:49,779
Miễn là không làm điều phi pháp,
88
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
thì ta được tự do làm theo con tim.
89
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
Ta còn có thể châm chọc tổng thống.
90
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
Sẽ chẳng ai làm gì ta cả.
91
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Xe của người Mỹ to và rộng, rất thoải mái.
92
00:09:02,083 --> 00:09:06,254
Điều này cho thấy
tính xuề xòa của người Mỹ.
93
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
Họ không quá quan tâm
đến trang phục và quần áo.
94
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
Nếu ta tới châu Âu du lịch vào mùa hè,
95
00:09:13,803 --> 00:09:17,181
và thấy ai đó đi trước mặt mình,
96
00:09:17,431 --> 00:09:20,977
nếu anh ta mặc quần soóc,
áo vest, và đi giày thể thao,
97
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
thì chắc hẳn đó là người Mỹ.
98
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
Người Mỹ nói thẳng suy nghĩ của mình.
99
00:09:27,567 --> 00:09:29,944
Họ chẳng giấu giếm gì cả.
100
00:09:30,194 --> 00:09:31,862
Họ rất rõ ràng.
101
00:09:32,613 --> 00:09:34,365
Mọi thứ đều thực tế và chân thực.
102
00:09:34,448 --> 00:09:38,452
Họ ghét sự trừu tượng và giả định
trong cuộc sống hàng ngày.
103
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Thời gian buổi hôm nay có hạn,
nên tôi sẽ dừng lại.
104
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Danh sách ở đây rất dài.
105
00:09:46,085 --> 00:09:47,044
Chà, cảm ơn.
106
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
Theo yêu cầu của Chủ tịch,
107
00:09:51,966 --> 00:09:56,721
chúng ta sẽ có buổi lễ khánh thành
vào ngày bảy tháng Mười.
108
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
Kể từ giờ,
109
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
các bạn phải ghi nhớ ngày bảy tháng Mười
110
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
và làm việc chăm chỉ
cho tới lễ khánh thành này.
111
00:10:22,455 --> 00:10:27,001
CHỦ TỊCH TÀO
NGƯỜI SÁNG LẬP KIÊM CEO CỦA PHÚC DIỆU
112
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Chào mừng, Chủ tịch. Rất hân hạnh.
113
00:10:42,058 --> 00:10:45,978
Đây là chiếc Chevrolet S-10.
114
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Nó được sản xuất vào năm 1982.
115
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
Là chiếc đầu tiên họ sản xuất.
116
00:10:49,982 --> 00:10:53,611
Chiếc xe đầu tiên từ nhà máy GM.
117
00:10:54,111 --> 00:10:56,405
Hồi đó Dayton phát triển mạnh lắm à?
118
00:10:56,530 --> 00:10:58,949
Chính xác. Một khu vực rất phát triển.
119
00:11:07,917 --> 00:11:14,090
REBECCA
LUẬT SƯ CỦA PHÚC DIỆU
120
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
Tôi có một bí mật muốn chia sẻ,
và từ tận đáy lòng,
121
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
tôi yêu Ohio, và tôi yêu mến nơi
122
00:11:21,889 --> 00:11:23,849
mà tôi đã đầu tư kha khá, tại Dayton này.
123
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
Đây là một dự án lịch sử
và nó sẽ giúp cộng đồng này phát triển,
124
00:11:29,355 --> 00:11:32,608
tạo việc làm, và đem đến tương lai
cho con em chúng ta...
125
00:11:32,692 --> 00:11:33,943
DAVE
PHÓ CHỦ TỊCH
126
00:11:34,026 --> 00:11:37,697
...như những chiếc xe trong kia
đã đem đến khi cha mẹ
127
00:11:37,780 --> 00:11:41,450
và ông bà ta lắp ráp tủ lạnh và xe hơi.
128
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
Và tương lai rất tươi sáng,
thưa mọi người.
129
00:11:52,461 --> 00:11:56,966
Xin hãy cùng tôi công nhận
Đại lộ Phúc Diệu mới này.
130
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Xin chào mọi người.
Hôm nay chúng ta lại gặp nhau.
131
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
Mỗi lần ghé thăm nhà máy này,
tôi thấy rất nhiều thay đổi.
132
00:12:29,999 --> 00:12:33,002
Mỗi lần thăm nhà máy này,
tôi thấy nhiều bước tiến lớn.
133
00:12:33,419 --> 00:12:36,964
Vẫn còn chỗ trống cho nhiều thiết bị nữa.
134
00:12:37,339 --> 00:12:39,300
Tất cả sẽ được lắp đặt trong vòng một năm.
135
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Nếu ta có thể làm theo kế hoạch
và thành công,
136
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
thì đây sẽ là ví dụ điển hình
137
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
cho việc nước Mỹ thành công
khi thu hút đầu tư nước ngoài.
138
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Cảm ơn nhiều.
139
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
Cảm ơn rất nhiều.
140
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Anh ấy bảo nhiều người ở vùng này
đã mất việc,
141
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
và anh ấy cảm ơn vì cơ hội này.
142
00:13:10,247 --> 00:13:12,333
Bảo ông ấy hãy một lần xuống đây
143
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
và ăn thịt nướng cùng chúng tôi.
144
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
- Rồi.
- Cảm ơn.
145
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Khách hàng hài lòng hả?
146
00:13:24,428 --> 00:13:25,513
Vâng, rất hài lòng.
147
00:13:25,596 --> 00:13:26,555
Nhất là Chrysler.
148
00:13:28,182 --> 00:13:30,559
Tôi sẽ ghép một người Mỹ
với một người Trung Quốc.
149
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Người Mỹ sẽ điều khiển chính,
và người Trung Quốc ở bên cạnh giám sát.
150
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
Họ khá chậm chạp.
151
00:13:37,233 --> 00:13:39,235
Ngón tay họ to.
152
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
Chúng tôi cứ luyện cho họ suốt.
153
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Khỏe không?
154
00:13:50,454 --> 00:13:53,958
Ngay từ đầu chủ tịch đã nói
đây là một công ty Mỹ.
155
00:13:54,041 --> 00:13:57,586
Tên là Kính Phúc Diệu Mỹ.
Nó cần phải là một công ty Mỹ,
156
00:13:57,670 --> 00:13:59,088
nó cần được coi là công ty Mỹ,
157
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
nhưng cũng cần thành công
như mọi nhà máy của chúng tôi.
158
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
Về cơ bản, sân khấu sẽ nằm trên đoạn này.
159
00:14:05,719 --> 00:14:07,096
Từ sau chỗ kia đến sân khấu,
160
00:14:07,179 --> 00:14:08,931
- và kia là lối ra.
- Theo hướng đó.
161
00:14:09,014 --> 00:14:10,558
- Ừ.
- Chúng tôi đang nói tới
162
00:14:10,641 --> 00:14:13,394
một sân khấu hòa nhạc không có mái che
163
00:14:13,727 --> 00:14:17,022
và che thêm ra ngoài
đề phòng thời tiết xấu.
164
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
Phải dự tính chuyện đó.
165
00:14:21,819 --> 00:14:23,487
Hiểu ý chứ? Một sân khấu…
166
00:14:26,240 --> 00:14:29,159
Chủ tịch nghĩ thời tiết tháng Mười sẽ đẹp,
167
00:14:29,243 --> 00:14:30,786
nên không cần mái che.
168
00:14:30,870 --> 00:14:32,246
- Khỏi mái che.
- Mưa thì sao?
169
00:14:34,415 --> 00:14:35,332
Sẽ không mưa đâu.
170
00:14:35,416 --> 00:14:36,500
Sẽ không có mưa.
171
00:14:40,212 --> 00:14:44,884
Vào tháng Mười, thời tiết sẽ như hôm nay.
172
00:14:45,509 --> 00:14:47,803
Chủ tịch nghĩ,
vào tháng Mười, thời tiết sẽ...
173
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
- như hôm nay.
- Hôm nay?
174
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Chủ tịch cũng nói
cửa đó không được hướng về đây.
175
00:14:54,602 --> 00:14:55,644
- Cửa nào?
- Hướng nó...
176
00:14:55,728 --> 00:14:56,645
Cái đang mở kia.
177
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
Chúng tôi vừa ký hợp đồng.
178
00:15:01,025 --> 00:15:02,067
- Sao?
- Nó...
179
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Anh phải bàn với Jimmy vụ đó.
180
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
- Tôi nghĩ...
- Anh hiểu ý ông ấy không?
181
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
Chúng tôi mới đặt hàng xong
một cửa ga-ra và mấy thứ.
182
00:15:10,159 --> 00:15:12,328
Chắc anh phải hướng nó ra chỗ khác.
183
00:15:13,245 --> 00:15:14,496
Cửa được lắp rồi.
184
00:15:14,580 --> 00:15:16,040
JIMMY
PHÓ CHỦ TỊCH, PHÚC DIỆU
185
00:15:16,123 --> 00:15:18,250
Sẽ phải thay nó. Vậy được chứ?
186
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
- Được, ta cần thay nó.
- Rồi.
187
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Z này, thay nó đi nhé.
188
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
Nó sẽ tốn 35.000 đô la.
189
00:15:32,264 --> 00:15:34,224
Tôi có ý này, nhưng không chắc là ý hay.
190
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
Treo hai bức tranh ở đây.
191
00:15:36,435 --> 00:15:39,980
Một bức là biểu tượng của Trung Quốc,
192
00:15:40,147 --> 00:15:41,815
như Vạn Lý Trường Thành.
193
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Bức kia là của Mỹ.
194
00:15:43,525 --> 00:15:45,569
Không. Chỉ tranh của Mỹ thôi.
195
00:15:45,986 --> 00:15:46,987
Chỉ tranh của Mỹ thôi.
196
00:15:47,279 --> 00:15:49,448
Nhập gia tùy tục.
197
00:15:50,282 --> 00:15:51,784
Đừng làm họ giận.
198
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Người Mỹ...
199
00:15:53,661 --> 00:15:57,122
Ở đây trang trí chưa được vừa mắt.
200
00:15:57,206 --> 00:15:58,624
Nên dịch nó sang một bên.
201
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
Luật yêu cầu phải có một cái ở trong đây,
và cao như vậy.
202
00:16:01,710 --> 00:16:05,339
- Ý là nên dịch nó sang một bên.
- Thế thì được.
203
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
David nói bắt buộc phải để cao như vậy.
204
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
Không thể hạ xuống đó.
Phải để cao như vậy.
205
00:16:14,848 --> 00:16:16,225
Chuyển nó ra góc kia.
206
00:16:16,308 --> 00:16:17,851
Vậy thì dịch lên kia.
207
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
Đó là yêu cầu pháp lý. Tôi sẽ đi hỏi xem.
208
00:16:20,020 --> 00:16:21,480
Anh ấy phải đi hỏi đã.
209
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
Anh ấy biết đây là độ cao chuẩn.
210
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
Nhưng đôi khi, ta phải nghĩ trước khi làm
211
00:16:29,154 --> 00:16:31,448
để không phải sửa lại,
212
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
vì thế sẽ tốn tiền.
213
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Ừ, tôi... Nó đã ở đó...
214
00:16:35,119 --> 00:16:38,122
Tôi thì chẳng xê dịch đâu,
nhưng nó đã ở đó trước khi tôi vào làm.
215
00:16:48,716 --> 00:16:50,217
Câu con cá to nữa nhé!
216
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
Các cậu móc mồi câu thế này à?
217
00:16:53,137 --> 00:16:55,055
- Trông hay đấy!
- Cậu móc mồi thế nào?
218
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
Nhân viên Phúc Diệu câu cá dưới đó.
219
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
- Thế ư?
- Họ đều làm ở Phúc Diệu.
220
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
- Phúc Diệu hay Phi Diệu?
- Phúc Diệu.
221
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Phi Diệu? Phát âm như vậy à?
222
00:17:03,063 --> 00:17:05,858
Phúc Diệu. P-H-Ú-C-D-I-Ệ-U.
223
00:17:05,941 --> 00:17:07,109
LEON
GIÁM SÁT TRƯỞNG
224
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
- Phúc Diệu.
- Phúc Diệu?
225
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
- Ừ, Công ty Phúc Diệu.
- Công ty về gì vậy?
226
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
- Kính ô tô. Họ sản xuất kính...
- Ừ, sản xuất kính.
227
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
- Tuyệt.
- Kính xe hơi.
228
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
- Chà, kính.
- Phải.
229
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
- Con đó to đấy.
- Ừ.
230
00:17:21,832 --> 00:17:22,833
Rất to.
231
00:17:23,792 --> 00:17:25,377
- Nói tiếng Anh thế nào?
- Cá chép.
232
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
- Cá chép.
- Cá chép.
233
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
C-Á-C-H-É-P. Cá chép.
234
00:17:28,756 --> 00:17:30,632
C-Á-C-H-É-P. Cá chép.
235
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Đó là cá chép.
236
00:17:31,800 --> 00:17:33,635
Cá chép mà cậu câu được
237
00:17:33,719 --> 00:17:35,763
thích ăn ngô và Wheaties.
238
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Biết ngũ cốc Wheaties không?
239
00:17:38,348 --> 00:17:40,142
- Chịu. Wheaty...
- Không biết Wheaties?
240
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
- Wheaties? Chịu.
- Wheaties.
241
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
- Wheaties.
- Wheaties.
242
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Ừ, chàng trai. Cậu sẽ ngạc nhiên
khi biết Wheaties hợp với cá.
243
00:17:48,609 --> 00:17:51,528
Wheaties? W-E-D-S?
244
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
245
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
- Tôi chịu.
- Ừ, nó ngon nhất.
246
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
Có vẻ họ chuẩn bị đi nhỉ?
247
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Bọn tôi về nhà moi ruột cá rồi quay lại.
248
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
Rồi, Leon. Tôi về nhà ăn gì đó đây.
249
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
- Tôi sẽ quay lại.
- Được rồi.
250
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
- Rất vui được gặp ông.
- Ừ, Leon.
251
00:18:17,012 --> 00:18:18,347
- Patty!
- Gì thế?
252
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Anh đi đây.
253
00:18:19,765 --> 00:18:20,682
Ừ, anh yêu.
254
00:18:21,225 --> 00:18:22,643
- Rồi.
- Chúc một ngày tốt lành.
255
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Suốt một năm rưỡi, tôi chẳng có việc làm.
256
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Khi tôi bắt đầu làm ở Phúc Diệu,
257
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
tôi thấy biết ơn, may mắn,
258
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
tôi quỳ xuống,
tạ ơn Chúa vì mình đã có việc làm.
259
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
- Khỏe chứ?
- Tình hình sao rồi?
260
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Vẫn ổn.
261
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
- Khỏe chứ?
- Ừ.
262
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Đây là lựa chọn tốt nhất lúc này.
263
00:19:06,812 --> 00:19:09,106
Quay lại đó lần đầu tiên,
264
00:19:09,189 --> 00:19:11,150
tôi khá xúc động vì...
265
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
tôi có thể thấy biển vị trí...
266
00:19:14,194 --> 00:19:16,155
trên những cái cột, hiểu chứ?
267
00:19:16,238 --> 00:19:18,907
Nó cho ta biết mình đang ở đâu
trong nhà máy.
268
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
Mọi người vẫn bị lạc.
Tôi nói, "Tôi không bị lạc."
269
00:19:30,794 --> 00:19:34,715
Tại General Motors, tôi kiếm được 29 đô la
270
00:19:34,965 --> 00:19:36,967
với vài xu lẻ một giờ.
271
00:19:37,092 --> 00:19:38,844
SHAWNEA
KIỂM ĐỊNH KÍNH
272
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Ở Phúc Diệu, tôi kiếm được 12,84 đô.
273
00:19:47,644 --> 00:19:51,190
Hồi đó, nếu con tôi
muốn một đôi giày thể thao mới,
274
00:19:51,273 --> 00:19:54,359
tôi có thể mua cho chúng.
Giờ thì không được rồi.
275
00:19:56,445 --> 00:19:58,906
Chúng tôi mất nhà, mất xe.
276
00:19:58,989 --> 00:20:01,325
- Chúc cuối tuần vui vẻ.
- Ừ, anh cũng vậy.
277
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Khi GM đóng cửa, tôi bị tịch biên nhà.
278
00:20:16,215 --> 00:20:17,674
Kể từ đó,
279
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
tôi đã cố gắng trở lại tầng lớp trung lưu.
280
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
JILL
LÁI XE NÂNG
281
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
Tôi vẫn sống ở tầng hầm nhà chị tôi.
282
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
Tôi thật may khi có một phòng ngủ.
283
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Thứ duy nhất của tôi ở trong này
là mấy chiếc bàn phụ và TV.
284
00:20:55,545 --> 00:20:57,839
Chiếc giường là của họ.
285
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
Bạn biết đấy? Thế nên là, ừ...
286
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
Quá trình bị ngưng trệ khoảng...
Chả biết nữa, tầm 45 phút.
287
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Chắc là vệt nước.
288
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
DỊCH
289
00:21:40,549 --> 00:21:43,719
Họ đã rút nước máy rửa.
Họ đang làm chậm tiến trình.
290
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
Họ bực bội khi chúng tôi
cố tìm cách giải quyết.
291
00:21:55,272 --> 00:21:58,358
Ai cũng nổi nóng, rồi họ bực tức
292
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
nói tiếng mẹ đẻ,
293
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
rồi mỗi người đi một nơi, và...
294
00:22:02,529 --> 00:22:04,323
quay lại sau năm phút.
295
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
Đặt nhiệt độ nước ở mức 60 độ.
296
00:22:06,575 --> 00:22:08,994
Vì nó có tính kiềm cao.
297
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
Được rồi. Lát nữa, ta sẽ cố hạ thấp...
298
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
BỊ LOẠI
299
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Được rồi.
300
00:22:22,716 --> 00:22:23,800
VƯƠNG
KỸ SƯ LÒ NẤU
301
00:22:23,884 --> 00:22:24,968
Cẩn thận!
302
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Đẹp quá!
303
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Hạ xuống chút.
304
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Hạ xuống một chút.
305
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Cái thứ trời đánh...
306
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Cờ lê sáu cạnh.
307
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Cờ lê sáu cạnh.
308
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
- Cờ lê sáu cạnh.
- Cờ lê sáu cạnh.
309
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
Ấn tượng đầu tiên của tôi về Ohio
là độ phẳng của nó.
310
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
Gia đình tôi ở Trung Quốc.
311
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
Hai đứa con đáng yêu
312
00:22:59,002 --> 00:23:01,254
và một người vợ xinh đẹp.
313
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Phúc Diệu cho tôi làm
công việc đầu tiên khi tôi 18 tuổi.
314
00:23:12,349 --> 00:23:16,228
Tôi đã làm ở lò nấu thủy tinh hơn 20 năm.
315
00:23:16,311 --> 00:23:19,106
Một công việc vất vả, nhưng tôi thích nó.
316
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Vì rào cản ngôn ngữ và khác biệt văn hóa,
317
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
nên thật khó để kết hợp nhanh
ý kiến của mọi người.
318
00:23:43,880 --> 00:23:46,049
Mỗi ngày tôi có ít thời gian để ăn lắm.
319
00:23:46,133 --> 00:23:48,051
Nên mỗi tuần, tôi mang một hộp Twinkies.
320
00:23:49,136 --> 00:23:50,303
Đây là bữa trưa của tôi.
321
00:23:50,679 --> 00:23:51,805
Một lần ăn hai cái.
322
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Nhìn cái thanh màu đỏ này. Nó bị gãy.
323
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
Chúng tôi phải tự rút nó ra.
324
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Nhìn mấy vết sẹo trên tay tôi này.
325
00:24:12,409 --> 00:24:14,411
Mấy vết này là do bỏng nước.
326
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Tôi đã bị bỏng.
327
00:24:20,375 --> 00:24:21,501
Không khí.
328
00:24:21,918 --> 00:24:24,713
Vương và tôi rất hay đi với nhau
329
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
khi cậu ấy dạy tôi mọi thứ...
330
00:24:29,301 --> 00:24:32,220
Vào Ngày của Mẹ,
chúng tôi dành cả tuần làm việc với nhau
331
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
cùng phiên dịch, nói qua lại.
332
00:24:35,098 --> 00:24:37,017
ROB
GIÁM SÁT LÒ NẤU
333
00:24:37,100 --> 00:24:40,020
Đó là khi họ bảo tôi rằng
họ phải ở đây hai năm,
334
00:24:40,103 --> 00:24:42,272
xa gia đình, không có tiền phụ cấp.
335
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
Điều đó khiến tôi suy nghĩ
336
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
và ngày càng trân trọng
những gì họ làm cho chúng tôi.
337
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
Tôi ăn ở nhà họ, và ngược lại.
338
00:24:51,907 --> 00:24:53,033
Cứ thế thân thiết.
339
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
Và chúng tôi học hỏi văn hóa của nhau.
340
00:24:59,456 --> 00:25:01,833
Lễ Tạ Ơn, tôi có ý tưởng rất hay...
341
00:25:02,083 --> 00:25:04,711
là mời những người bạn thân,
342
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
và chắc là bốn hoặc năm người trong số họ.
343
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
Cuối cùng, tôi nghĩ là 13 người.
344
00:25:12,177 --> 00:25:15,931
Mua một con gà tây tầm 11 kg,
thịt muối nướng mật ong lớn nhất có thể,
345
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
và các món bày biện truyền thống.
346
00:25:19,434 --> 00:25:22,479
Tôi biết ở Trung Quốc
họ không được phép sở hữu súng.
347
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Chúng tôi đem ra đó
súng săn cỡ nòng 18,5 mm, súng lục.
348
00:25:27,817 --> 00:25:29,986
Vài người dũng cảm
muốn lượn đường cùng tôi
349
00:25:30,070 --> 00:25:31,446
trên chiếc Harley của tôi.
350
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
Họ nói về chuyện đó suốt.
351
00:25:38,411 --> 00:25:39,579
Điều đó làm tôi vui.
352
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Đó là trang nhất của tờ Washington Post.
353
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
Thế là rất tuyệt đó.
354
00:25:47,546 --> 00:25:49,756
TỶ PHÚ TRUNG QUỐC ĐẶT CƯỢC
VÀO NHÀ MÁY Ở OHIO
355
00:25:49,839 --> 00:25:52,217
Điều tiêu cực duy nhất trong bài báo này
356
00:25:52,300 --> 00:25:54,636
đó là, trong số 2.000 người,
357
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
họ lại chọn người tổ chức
và ủng hộ số một UAW...
358
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
...để phỏng vấn.
359
00:26:00,100 --> 00:26:01,685
JOHN
CHỦ TỊCH, KÍNH PHÚC DIỆU MỸ
360
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Số một.
361
00:26:04,854 --> 00:26:07,566
- Dù sao, đây là điều quan trọng.
- Phải.
362
00:26:08,358 --> 00:26:09,442
Với sự giám sát
363
00:26:09,526 --> 00:26:13,738
và nổi tiếng thế này,
chúng ta phải có trách nhiệm hơn
364
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
trong việc làm tốt mọi thứ.
365
00:26:16,157 --> 00:26:17,867
Giờ cả thế giới đang theo dõi.
366
00:26:18,243 --> 00:26:20,954
Giờ cả thế giới đang theo dõi ta.
367
00:27:11,880 --> 00:27:14,674
Nó nên là "hàng đầu thế giới."
368
00:27:16,926 --> 00:27:18,803
Ừ, họ bảo là có một chữ "của."
369
00:27:23,683 --> 00:27:26,811
TIẾN VỀ TRƯỚC ĐỂ TRỞ THÀNH
NHÀ CUNG CẤP KÍNH Ô TÔ ĐẦU THẾ GIỚI
370
00:27:30,148 --> 00:27:32,359
KÍNH PHÚC DIỆU MỸ
371
00:27:42,369 --> 00:27:43,203
Chào buổi chiều.
372
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
- Đúng không?
- Ừ!
373
00:27:44,245 --> 00:27:45,080
Chào buổi chiều.
374
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Cảm ơn các bạn rất nhiều.
375
00:27:47,332 --> 00:27:49,709
Bạn không biết điều này
quan trọng với Phúc Diệu
376
00:27:50,085 --> 00:27:51,294
và chủ tịch thế nào đâu.
377
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
Nhà máy trông rất tuyệt.
378
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
Những người này đang tới đây
379
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
để chứng kiến những điều
mà họ nghĩ sẽ không có trong đời.
380
00:28:00,053 --> 00:28:03,640
Bạn đã trao hy vọng
và sự sống cho một cộng đồng
381
00:28:04,057 --> 00:28:05,558
đã tiêu điều.
382
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
Đây là một trong những dự án lớn nhất
lịch sử nước Mỹ.
383
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
Hãy tự hào, và quan trọng nhất là,
384
00:28:14,609 --> 00:28:15,443
hãy vui vẻ.
385
00:28:15,777 --> 00:28:16,695
Hai vùng đất,
386
00:28:16,778 --> 00:28:18,530
cây cầu là thứ mang ta đến với nhau.
387
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
Ừ. Và... Nói bằng tiếng Anh thế nào?
388
00:28:21,241 --> 00:28:24,119
- Mối liên kết.
- Mối liên kết. Ừ, liên kết.
389
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Phải, liên kết.
390
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Chào mừng.
391
00:28:54,149 --> 00:28:57,193
Chào mừng đến nước Mỹ!
392
00:29:09,664 --> 00:29:12,208
Hôm nay tầm nhìn của chủ tịch
đã được hoàn thành.
393
00:29:12,375 --> 00:29:15,628
Phúc Diệu đã đầu tư gần 500 triệu đô la.
394
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
Ni hao.
395
00:29:29,851 --> 00:29:31,394
Rất hân hạnh. Cảm ơn.
396
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Cảm ơn đã mời chúng tôi tới. Rất cảm ơn.
397
00:29:33,730 --> 00:29:34,773
Đây là sự kiện lớn.
398
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
Lớn thế này mà. Đông phết.
399
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
- Thời tiết đẹp đấy.
- Trời.
400
00:29:38,193 --> 00:29:39,402
Sếp ra lệnh cho thời tiết rồi.
401
00:29:39,486 --> 00:29:41,237
- Ý là, không thể tuyệt hơn.
- Ừ.
402
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
Đợi nhé.
403
00:29:43,656 --> 00:29:45,074
- Khỏe chứ?
- Rất vui được gặp.
404
00:29:45,158 --> 00:29:46,326
Ổn, được rồi.
405
00:29:56,085 --> 00:29:58,963
Các vị khách và bạn bè thân mến,
chúc buổi sáng tốt lành.
406
00:30:00,173 --> 00:30:04,803
Hôm nay chúng tôi tổ chức lễ khánh thành
407
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
công ty Kính Phúc Diệu Mỹ.
408
00:30:12,101 --> 00:30:14,729
Ta biết cả hai ứng viên tổng thống
gọi Ohio là Vành đai Gỉ.
409
00:30:14,813 --> 00:30:16,356
SHERROD
THƯỢNG NGHỊ SĨ MỸ, OHIO
410
00:30:16,439 --> 00:30:18,691
Bạn biết đấy, bạn thấy nơi này hôm nay
411
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
và ta sẽ phản đối cái tên đó.
412
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
Có Chủ tịch Tào, ta biết cách
làm mọi thứ ở bang này.
413
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
Và nơi đây là một tấm gương xuất sắc.
414
00:30:25,865 --> 00:30:29,369
Một điều cuối: tôi biết ở đây
có nhiều công nhân muốn lập công đoàn
415
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
để củng cố tiếng nói của mình
trong công ty lớn này.
416
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Ohio có bề dày lịch sử
417
00:30:34,833 --> 00:30:37,460
về việc các công đoàn
và ban quản lý phối hợp với nhau.
418
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
Tôi ủng hộ những người ở cộng đồng này,
nhà máy này, đám đông này
419
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
muốn bỏ phiếu về việc gia nhập công đoàn.
420
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
Hy vọng Phúc Diệu
cũng nhìn nhận như vậy. Cảm ơn nhiều.
421
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Ông ta nghĩ mình là ai chứ?
422
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Thật không đúng chỗ chút nào.
423
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
Tiên sư ông ta.
424
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Ba, hai, một!
425
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
Kính của chúng tôi
hoàn toàn được làm ở Mỹ.
426
00:31:14,289 --> 00:31:16,374
Các cô đang làm một công việc tuyệt vời.
427
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
Sản xuất kính tốt và giao kính chất lượng.
428
00:31:28,553 --> 00:31:31,890
Thượng nghị sĩ có nhắc đến
công đoàn trong bài phát biểu.
429
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Phúc Diệu có chiến lược đúng đắn nào
để tránh những rủi ro này không?
430
00:31:41,232 --> 00:31:42,901
Chào, Charles. Khỏe không?
431
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
Dave, tôi cần nói với anh một chuyện.
432
00:31:45,486 --> 00:31:47,447
Về những bình luận của Sherrod Brown...
433
00:31:47,530 --> 00:31:48,406
Ừ.
434
00:31:49,616 --> 00:31:51,951
Điều đó rõ ràng không có lợi cho ta.
435
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
Chuẩn.
436
00:31:53,077 --> 00:31:54,704
- Ta không muốn nói về nó.
- Ừ.
437
00:31:54,787 --> 00:31:57,165
Nên tôi nghĩ, vào lúc này, Chủ tịch
438
00:31:57,248 --> 00:31:58,708
chắc chắn sẽ hỏi
439
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
- ta sẽ tính sao về vụ đó.
- Được. Ừ.
440
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
Tôi sẽ phải giết một thượng nghị sĩ.
441
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
Tôi sẽ lấy cái kéo to và cắt...
đầu của Thượng nghị sĩ Brown.
442
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Ông ta...
443
00:32:14,724 --> 00:32:16,976
- Nó to đấy.
- Ông ta không bảo là sẽ nói thế.
444
00:32:17,060 --> 00:32:19,395
Ông ta cố tình làm vậy, nên họ bị cấm cửa.
445
00:32:19,479 --> 00:32:21,314
Họ không được vào nhà máy nữa.
446
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
Các vị đều biết
quan điểm của ta về việc này.
447
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
Ta không muốn thấy
công ty này có công đoàn.
448
00:32:33,076 --> 00:32:35,662
Trước hết, các vị đều biết
quan điểm của ta về việc này,
449
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
rằng ta không muốn có công đoàn.
450
00:32:37,705 --> 00:32:41,501
Nếu có công đoàn,
nó sẽ ảnh hưởng đến hiệu suất,
451
00:32:41,584 --> 00:32:43,127
do đó làm tổn hại công ty.
452
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Nó sẽ gây ra tổn thất cho ta.
453
00:32:47,924 --> 00:32:52,095
Nếu có công đoàn, tôi sẽ đóng cửa nhà máy.
454
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
Họ cứ can thiệp vào việc sản xuất của tôi.
455
00:32:58,768 --> 00:33:01,896
Tiền cứ mất dần
thì còn tệ hơn cả có công đoàn.
456
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
Và ngay bây giờ, nếu họ khiến
việc sản xuất kém hiệu quả,
457
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
thì tôi chỉ có lỗ.
458
00:33:07,694 --> 00:33:11,698
John, nếu ông muốn tiếp tục làm Chủ tịch,
459
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
ông phải nghe tôi khuyên.
460
00:33:21,124 --> 00:33:22,667
Mỗi mảnh kính đều có giá trị.
461
00:33:23,001 --> 00:33:26,713
Mọi thứ đi xuống dây chuyền đó
và lên xe tải của khách hàng,
462
00:33:26,796 --> 00:33:27,630
đều quan trọng.
463
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
Khách hàng đang trông cậy vào ta.
464
00:33:30,383 --> 00:33:31,884
General Motors, Chrysler,
465
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
Toyota, Honda.
466
00:33:34,012 --> 00:33:36,556
Dù đến từ Trung Quốc hay Dayton,
467
00:33:36,639 --> 00:33:38,433
nó cũng giống nhau.
468
00:33:38,766 --> 00:33:41,102
Chúng ta phải có khả năng
cung cấp kính cho họ
469
00:33:41,310 --> 00:33:43,521
ở cùng mức độ hiệu quả,
470
00:33:43,604 --> 00:33:46,691
với chi phí và chất lượng tương đương.
471
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
Hôm nay là ngày kiểm tra.
472
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
Ta không có sẵn kính để cho họ xem!
473
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Ta nên làm ra vài chiếc
474
00:33:53,740 --> 00:33:55,658
để khách hàng kiểm tra.
475
00:33:55,950 --> 00:33:57,285
Kính sẽ đi qua lò nấu,
476
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
về cơ bản nó giống lò còn lại ở đây.
477
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
Lò này chỉ nhanh hơn chút.
478
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Nó đi trên dây chuyền và vào đây.
479
00:34:04,333 --> 00:34:05,960
Dưới đây có băng chuyền tự do
480
00:34:06,335 --> 00:34:08,087
và nó đưa kính vào vị trí.
481
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
Đây là một...
482
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Giữ lại hay vứt đi?
483
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
- Vứt đi.
- Vứt à? Rồi.
484
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
Nếu kính nổ thì hẳn là có sai sót.
485
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
Chất lượng chung của kính không đủ tốt,
486
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
nhưng chưa thể cải thiện ngay được.
Ta vẫn muốn đạt mục tiêu.
487
00:34:45,374 --> 00:34:47,126
Một là sản lượng. Hai là tốc độ.
488
00:34:47,460 --> 00:34:49,128
Ta cần thêm một người.
489
00:34:49,212 --> 00:34:51,923
Đưa ai đó từ Trung Quốc qua đây đi.
490
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
Một bên là người Trung Quốc muốn số lượng.
491
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
Một bên là Chất lượng
muốn sự hài lòng của khách hàng.
492
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
Và chúng tôi ở giữa.
493
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
Hôm nay thật tệ hại, vô cùng tồi tệ.
494
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
Bất kỳ chỗ nứt cực nhỏ nào
cũng có thể gây vỡ.
495
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
Ngay khi đi vào máy ép, nó bắt đầu nguội.
496
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
Nếu có...
497
00:35:17,031 --> 00:35:17,949
Xử lý được chứ?
498
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
Hơn bốn trăm độ.
499
00:35:42,348 --> 00:35:44,267
Và họ đứng cách nó gần hai mét?
500
00:35:45,101 --> 00:35:46,602
Ta cần tìm vài giải pháp,
501
00:35:46,686 --> 00:35:49,605
hoặc là họ bước vào phòng lạnh hơn
502
00:35:49,689 --> 00:35:51,065
ngay khi ra khỏi đó...
503
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
Ta phải giúp họ giảm nhiệt.
504
00:36:05,830 --> 00:36:07,498
Anh thường ở trong đó bao lâu?
505
00:36:07,832 --> 00:36:11,085
- Tầm mười phút.
- Mười phút một giờ, một ngày, hay...?
506
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
Thi thoảng mỗi giờ.
507
00:36:13,671 --> 00:36:16,841
Vậy là mỗi giờ?
Anh vào đó, nhiệt độ tầm 200 độ...
508
00:36:17,008 --> 00:36:18,843
và dọn dẹp tầm hai giờ? Rồi.
509
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Các điều kiện…
510
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
không thuận lợi cho lắm.
511
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
Làm một việc hết lần này đến lần khác.
512
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
Nó khiến ta chán nản.
513
00:36:47,830 --> 00:36:49,624
Cơ thể, tâm trí...
514
00:36:53,628 --> 00:36:55,046
Bạn thật... Nó...
515
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
Đôi lúc bạn nghĩ...
516
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Sao mình lại làm việc này?"
517
00:37:05,181 --> 00:37:09,477
Bạn nghĩ về việc mình có sức chịu đựng
518
00:37:10,186 --> 00:37:13,439
và sự quyết tâm
để làm công việc này hay không.
519
00:37:20,488 --> 00:37:21,864
Có gì họ không vừa lòng không?
520
00:37:21,948 --> 00:37:23,407
Trong này rất nóng.
521
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Đồng nghiệp Mỹ của chúng tôi rất sợ nóng.
522
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
Chúng tôi cố tạo cho họ môi trường họ muốn
523
00:37:30,206 --> 00:37:32,375
miễn là nó có ngân sách hợp lý.
524
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
Khoảng cách giữa
các dây chuyền sản xuất khá hẹp.
525
00:37:40,383 --> 00:37:42,510
Cơ quan Quản lý An toàn
và Sức khỏe Nghề nghiệp
526
00:37:42,593 --> 00:37:43,928
nghĩ nó quá sát nhau.
527
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"Cây cao đón gió lớn."
528
00:37:47,139 --> 00:37:48,808
Vâng, đó là một cây to lớn!
529
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Hãy cùng chào đón Chủ tịch!
530
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
Đội ngũ nhân viên thân mến,
531
00:38:06,075 --> 00:38:06,909
chào các bạn.
532
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
Chúng ta vẫn chưa đạt được mục tiêu.
533
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Đây là thử thách rất khó khăn với ta.
534
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
Ta đều là người Trung Quốc.
535
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
Ta được sinh ra
536
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
từ trong bụng những người mẹ Trung Quốc.
537
00:38:33,144 --> 00:38:38,232
Dù ta chết hay được chôn ở đâu,
ta sẽ luôn là người Trung Quốc.
538
00:38:39,775 --> 00:38:41,861
Quê hương giống như một người mẹ.
539
00:38:41,944 --> 00:38:43,321
Điều này là bất diệt.
540
00:38:44,488 --> 00:38:47,325
Ngày nay, người Trung Quốc đến Mỹ
để vận hành nhà máy.
541
00:38:48,868 --> 00:38:53,497
Điều quan trọng nhất
không phải là ta kiếm được bao nhiêu tiền,
542
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
mà là điều này sẽ thay đổi thế nào
cái nhìn của người Mỹ về người Trung Quốc
543
00:38:58,586 --> 00:39:00,087
và về nước Trung Quốc.
544
00:39:02,798 --> 00:39:08,304
Mỗi người Trung Quốc nên làm nhiều điều
cho quê hương và đồng bào.
545
00:39:11,974 --> 00:39:14,060
Đó là trách nhiệm của từng người ở đây.
546
00:39:24,403 --> 00:39:27,365
Công nhân Mỹ không hiệu quả,
và sản lượng thấp.
547
00:39:28,949 --> 00:39:29,950
Tôi không thể quản họ.
548
00:39:33,287 --> 00:39:36,832
Nếu cố kiểm soát họ,
họ sẽ dọa nhờ công đoàn giúp đỡ.
549
00:39:56,060 --> 00:39:58,979
Làm sao có thể khiến người Mỹ hiểu rằng
550
00:39:59,480 --> 00:40:02,900
người Trung Quốc có thể mở nhà máy ở Mỹ?
551
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
Đây là vấn đề nan giải.
552
00:40:23,546 --> 00:40:27,133
PHÚC THANH, TỈNH PHÚC KIẾN
553
00:40:27,216 --> 00:40:31,345
ĐOÀN KẾT, NHANH NHẸN, HẾT LÒNG VÀ NĂNG NỔ
554
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
- Chào mừng. Cảm ơn.
- Chào mừng. Rất hân hạnh.
555
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
- Khỏe chứ?
- Khỏe.
556
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
- Anh thế nào?
- Chào.
557
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
Tình cảm cao thượng
558
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
Luôn hiện rõ
559
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
Vì sự minh bạch
560
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
Chúng ta đã trải qua nhiều khó khăn
561
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
Vì sự minh bạch
562
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
Chúng ta đã gắng sức từng chút một
563
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
Phúc Diệu giữ vững
564
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
Một thế giới minh bạch
565
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
Trung Quốc ngập tràn mùa xuân
566
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
Và vui sướng muôn nơi
567
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
Tất cả phúc lành từ Phúc Diệu
568
00:42:00,100 --> 00:42:04,772
Luôn hiện rõ
569
00:42:14,281 --> 00:42:15,324
Ni hao.
570
00:42:16,283 --> 00:42:17,284
- Ni hao.
- Hân hạnh.
571
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
Ni hao. Chào buổi sáng.
Rất vui được gặp.
572
00:42:20,037 --> 00:42:21,330
- Xin chào.
- Chào mừng.
573
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
- Ni hao.
- Hân hạnh.
574
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
- Cảm ơn.
- Chào buổi sáng.
575
00:42:25,543 --> 00:42:26,502
Rất hân hạnh.
576
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
- Ni hao.
- Ni hao.
577
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ni hao.
578
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
Chào, tôi là John Withrow.
Tôi là giám sát ở Lamination.
579
00:42:36,303 --> 00:42:37,763
Xin chào, tôi là Austin Cole.
580
00:42:37,846 --> 00:42:40,724
Tôi tạm thời là giám sát sản xuất đèn nền.
581
00:42:42,309 --> 00:42:45,271
Jon Helton,
giám sát viên cải tiến liên tục.
582
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
Xin chào, tôi là Darren Noble.
Giám sát trưởng lắp ráp đóng gói ARG.
583
00:42:52,069 --> 00:42:54,113
Chào mừng mọi người.
584
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Chào mừng về nhà.
585
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
Cả thế giới đang nhìn về FGA
và các anh là những người đầu ngành.
586
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
Chúng tôi đang đầu tư vào Mỹ.
587
00:43:12,172 --> 00:43:15,301
Chúng tôi yêu nước Mỹ,
và muốn là một phần của nước Mỹ
588
00:43:15,759 --> 00:43:18,178
và mang về lợi ích cho nước Mỹ.
589
00:43:18,429 --> 00:43:21,599
Và chúng tôi hy vọng FGA
sẽ sớm có lợi nhuận
590
00:43:22,016 --> 00:43:26,854
và để khách hàng biết rằng
chúng ta là một công ty vững mạnh.
591
00:43:27,813 --> 00:43:31,233
Đây là khoảng thời gian
rất quý báu và đặc biệt.
592
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
Tối nay xin mời các anh
tới dự bữa tiệc cuối năm,
593
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
và hy vọng các anh có thể dành thời gian
thưởng thức ẩm thực địa phương.
594
00:43:40,451 --> 00:43:42,828
Cảm ơn vì thu xếp cho chúng tôi
khách sạn đẹp.
595
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Vâng.
596
00:43:44,580 --> 00:43:48,584
Tôi nghĩ chúng tôi cũng muốn xem
quy trình hoạt động ở đây
597
00:43:48,667 --> 00:43:51,170
và mong chờ nhận được những ý tưởng
598
00:43:51,253 --> 00:43:53,797
và sự bổ sung mới để cải thiện quy trình.
599
00:44:02,598 --> 00:44:06,143
CHÀO MỪNG CÁC VỊ KHÁCH TỪ CÔNG TY MỸ
TỚI THĂM CÔNG TY CHÚNG TÔI!
600
00:44:17,404 --> 00:44:18,697
Nó làm tôi khó thở.
601
00:45:05,452 --> 00:45:06,453
Không ngừng nghỉ.
602
00:45:18,465 --> 00:45:19,341
Được rồi.
603
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
Đây là dây chuyền
mà họ làm được 7.000 chiếc?
604
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
Hy vọng ngày nào đó
ta sẽ làm được như thế.
605
00:45:48,996 --> 00:45:49,872
Nghiêm!
606
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Bên phải, thẳng!
607
00:45:55,294 --> 00:45:57,629
Chú ý khoảng cách
608
00:45:58,046 --> 00:46:00,048
giữa mình và người khác.
609
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Nhìn trước, thẳng!
610
00:46:02,968 --> 00:46:03,802
Giạng chân.
611
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Chào mọi người!
612
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
Khỏe! Chúng tôi khỏe.
613
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
Điểm danh!
614
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
- Một.
- Hai.
615
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
- Ba.
- Bốn.
616
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
- Năm.
- Sáu.
617
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
- Bảy.
- Tám.
618
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
- Chín.
- Mười.
619
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
Mười một.
620
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
- 12.
- 13.
621
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
- 14.
- 15.
622
00:46:18,025 --> 00:46:18,901
- 16.
- 17.
623
00:46:18,984 --> 00:46:19,860
Mười tám.
624
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
Mười chín. Báo cáo!
625
00:46:21,153 --> 00:46:23,530
Đội có 19 người, và có mặt đầy đủ.
626
00:46:23,614 --> 00:46:24,656
Hết.
627
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
Xin chào.
628
00:46:26,617 --> 00:46:28,660
Xin chào.
629
00:46:28,994 --> 00:46:31,580
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
630
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
- Làm ơn.
- Làm ơn.
631
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
632
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
Nghiêm.
633
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
- Đội của ta tên là gì?
- Cải tiến.
634
00:46:41,256 --> 00:46:42,216
Khẩu hiệu là gì?
635
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
Đứng yên là thụt lùi!
636
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
Nghiêm!
637
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
Kết thúc buổi tập trung chuẩn bị.
638
00:46:57,439 --> 00:46:58,315
Giải tán.
639
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
Nghe nói mọi chuyện ở đó không ổn lắm.
640
00:47:09,493 --> 00:47:12,955
Phải. Đúng vậy.
Đó là lý do chúng tôi tới đây tập huấn.
641
00:47:14,957 --> 00:47:18,710
Các anh có tám ngày nghỉ mỗi tháng.
642
00:47:18,794 --> 00:47:20,128
Cuối tuần không phải làm.
643
00:47:20,212 --> 00:47:22,297
Mỗi ngày chỉ làm tám tiếng. Nhàn đấy.
644
00:47:22,381 --> 00:47:23,215
Đúng thế.
645
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
Những công nhân này chỉ có
một hoặc hai ngày nghỉ mỗi tháng.
646
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
Họ không quá vui về điều đó.
647
00:47:29,304 --> 00:47:33,058
Thế nên mới bảo công nhân Mỹ quá lười.
648
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
Bản chất vậy thôi.
Nhưng các anh không kém.
649
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
- Ai cũng có thể thay đổi.
- Chúng tôi có vài công nhân cực cần cù.
650
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Rất nhiệt huyết, rất tham vọng.
651
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
Họ rất tuyệt.
652
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Nhưng hầu hết công nhân tới đó
chỉ để kiếm tiền.
653
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Không phải để làm kính.
654
00:47:51,743 --> 00:47:53,412
Họ làm mấy tiếng một ngày?
655
00:47:53,495 --> 00:47:54,788
Tám tiếng mỗi ca.
656
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Tám tiếng. Vậy là khoảng 100 đô một ngày.
657
00:47:57,916 --> 00:48:01,545
Ở đây thì phải xứng đáng
với mức lương của mình.
658
00:48:01,628 --> 00:48:04,298
Anh cần chứng tỏ
mình xứng đáng với nó. Hiểu chứ?
659
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
Ừ, tôi hiểu.
660
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
Nghe nói công nhân bên anh
thích đùa giỡn và hay tán phét.
661
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
Vật tốt nhất chúng tôi có thể dùng
là băng dính.
662
00:48:14,766 --> 00:48:17,978
Dán vào miệng họ. Họ sẽ làm việc tốt hơn.
663
00:48:18,061 --> 00:48:22,733
- Băng?
- Băng dán vào miệng.
664
00:48:22,816 --> 00:48:23,817
Ở đó được làm thế?
665
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
Không đâu. Nhưng nếu được làm thế,
năng suất đã cải thiện rồi.
666
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
Vì giờ họ quá thích buôn chuyện rồi.
667
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
Điều quan trọng nhất
668
00:48:34,244 --> 00:48:37,915
là tất cả các anh nên đoàn kết
và tập trung nỗ lực.
669
00:48:48,842 --> 00:48:50,302
Làm ở đây không tệ lắm.
670
00:48:51,219 --> 00:48:52,387
Tôi đã kết hôn.
671
00:48:52,679 --> 00:48:54,056
Con tôi đang ở quê.
672
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
Chúng tôi có ít ngày lễ
nên ít được về nhà.
673
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
Tết thì được về, mà mỗi năm có một lần.
674
00:49:03,273 --> 00:49:04,775
Chúng tôi làm 12 tiếng một ca.
675
00:49:08,779 --> 00:49:11,406
Mệt lắm, nhưng còn lựa chọn nào đâu.
676
00:49:14,117 --> 00:49:16,036
Cấp trên bảo là chúng tôi làm.
677
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
Tôi có hai con.
678
00:49:19,581 --> 00:49:21,833
Một đứa sáu tháng tuổi, một đứa bốn tuổi.
679
00:49:21,917 --> 00:49:22,918
Chúng khá nhỏ.
680
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
Nếu quá nhiều việc,
chúng tôi không thể nghỉ làm.
681
00:49:27,798 --> 00:49:30,467
Tôi chỉ về nhà một hoặc hai lần một năm.
682
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
Đứa lớn nhà tôi 11 tuổi,
còn đứa nhỏ tám tuổi.
683
00:49:39,267 --> 00:49:43,021
Tôi làm việc nhiều giờ
và ít khi ở bên chúng.
684
00:49:49,695 --> 00:49:50,737
Ôi vãi.
685
00:49:52,239 --> 00:49:55,409
Họ không đeo kính an toàn,
không gì cả. Thật khó tin.
686
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Đây còn chả phải găng chống cắt.
687
00:49:58,203 --> 00:49:59,454
Trời, thật điên rồ.
688
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
Đùa tôi chắc rồi.
689
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
Thủy tinh trong nhà máy của chúng tôi...
690
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
Màu thủy tinh khác nhau
có giá trị tái chế khác nhau.
691
00:50:12,259 --> 00:50:13,885
Nên họ phải phân loại màu.
692
00:50:15,929 --> 00:50:18,181
Họ ngồi đó làm thế cả ngày.
693
00:50:18,265 --> 00:50:21,393
Thật điên rồ khi bới thủy tinh như thế.
694
00:50:44,916 --> 00:50:51,590
CÔNG ĐOÀN PHÚC DIỆU
VÀ CƠ SỞ ĐẢNG
695
00:50:55,844 --> 00:50:59,014
Chúng tôi rất năng nổ ở Phúc Diệu.
696
00:50:59,389 --> 00:51:04,561
Tất cả chúng tôi đều hăng hái
và hạnh phúc khi làm việc ở đây.
697
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
Tất cả công nhân
đều là thành viên công đoàn.
698
00:51:11,318 --> 00:51:14,112
THẾ MÃNH
CHỦ TỊCH, CÔNG ĐOÀN PHÚC DIỆU
699
00:51:14,529 --> 00:51:18,283
BÍ THƯ THỨ NHẤT
CỦA ĐẢNG BỘ PHÚC DIỆU
700
00:51:18,825 --> 00:51:23,747
EM VỢ CHỦ TỊCH
701
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
Mao Trạch Đông,
702
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
còn đây là Đặng Tiểu Bình,
703
00:51:30,087 --> 00:51:31,338
Giang Trạch Dân,
704
00:51:31,505 --> 00:51:32,506
Hồ Cẩm Đào,
705
00:51:32,839 --> 00:51:33,757
Tập Cận Bình.
706
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
Đây là năm nhà lãnh đạo
kể từ khi Trung Quốc được thành lập.
707
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Nếu không được chính phủ hậu thuẫn,
công ty sẽ không thể tiến xa.
708
00:51:48,355 --> 00:51:50,315
Công đoàn và công ty chúng tôi
709
00:51:50,565 --> 00:51:53,068
có liên quan chặt chẽ với nhau.
710
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
Họ như hai chiếc bánh răng quay cùng nhau.
711
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
Chúng tôi cần công nhân
chiến đấu vì thành công của Phúc Diệu.
712
00:52:00,909 --> 00:52:04,162
Chúng tôi cùng hội cùng thuyền.
713
00:52:04,246 --> 00:52:06,790
Giữ cho thuyền không lật
tức là tất cả an toàn.
714
00:52:07,374 --> 00:52:10,919
Nếu thuyền chìm, mọi người sẽ mất việc.
715
00:52:11,878 --> 00:52:13,797
Khá là đơn giản.
716
00:52:22,806 --> 00:52:24,808
Chủ tịch Tào, mời ông đeo khăn ban phước.
717
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
Tiếp theo trên thảm đỏ
sẽ là công nhân của hai đội.
718
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
Họ đã thắng giải Đội ngũ Xuất sắc.
719
00:52:37,112 --> 00:52:38,196
Năm 2017...
720
00:52:40,073 --> 00:52:41,283
"Tham vọng bay cao."
721
00:52:42,617 --> 00:52:45,120
"Tinh thần lành nghề ở khắp Trung Quốc."
722
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
Hãy cùng chào đón Chủ tịch Tào
bằng tràng pháo tay nồng nhiệt nhất!
723
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
Kính thưa Chủ tịch,
724
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
kính thưa các đồng nghiệp,
725
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
tối nay là khoảng thời gian tụ họp
của gia đình Phúc Diệu.
726
00:53:34,961 --> 00:53:37,923
Những người biểu diễn tối nay
đều làm cho Phúc Diệu.
727
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
Ta nấu một bữa tối đêm giao thừa vui vẻ
728
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
Gia đình là niềm vui tươi
Gia đình là niềm phấn khởi
729
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
Xin chúc bạn ngập tràn niềm hân hoan
730
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
Chúc mừng năm mới
Chúc bạn một năm mới thịnh vượng
731
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
Chúc bạn một năm bình an
Chúc gia đình bạn một năm mới may mắn
732
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
Chúc bạn hạnh phúc và phát tài!
733
00:54:10,413 --> 00:54:14,501
Cầu may mắn xông nhà và xui xẻo đi ra
734
00:54:14,584 --> 00:54:17,629
Hãy luôn nhã nhặn và lịch thiệp
735
00:54:22,384 --> 00:54:24,719
Chúc bạn vui vẻ và thịnh vượng!
736
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Lại đây! Gần đây có hai từ rất phổ biến.
737
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Là từ gì thế?
738
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Thông minh. Tiết kiệm.
739
00:54:36,898 --> 00:54:38,358
Sản xuất thông minh và tiết kiệm
740
00:54:38,441 --> 00:54:39,859
Mọi ngành nên áp dụng
741
00:54:39,985 --> 00:54:42,737
Tài chính, dịch vụ, sản xuất
742
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
Sản xuất thông minh và tiết kiệm
743
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
Công nghệ đang phát triển nhanh
744
00:54:46,199 --> 00:54:47,701
Thời đại thông tin đã đến
745
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
Hệ thống quan hệ lao động tuyệt vời
746
00:54:54,541 --> 00:54:56,751
Xuất sắc kết hợp tài nguyên
Và đáp ứng thị trường
747
00:54:57,127 --> 00:54:59,170
Rác thải bị loại bỏ, doanh thu được tạo ra
748
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
Chuyển đổi, nâng cấp
Quảng cáo, hòa nhập
749
00:55:02,757 --> 00:55:04,342
Một tập đoàn sản xuất tinh gọn
750
00:55:04,426 --> 00:55:06,136
Phúc Diệu đang tạo ra tương lai mới!
751
00:55:39,794 --> 00:55:41,338
Người Mỹ chúng tôi rất ấn tượng
752
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
với các hoạt động của Trung Quốc.
753
00:55:44,799 --> 00:55:46,134
Người dân rất hòa hợp.
754
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Bạn thấy và cảm nhận được.
755
00:56:53,868 --> 00:56:55,662
Xin hãy nắm tay cô dâu.
756
00:56:57,664 --> 00:56:58,998
Kể từ giờ,
757
00:56:59,082 --> 00:57:00,834
dù nghèo hay giàu,
758
00:57:01,292 --> 00:57:04,087
các anh sẽ luôn chăm sóc,
759
00:57:04,337 --> 00:57:06,297
yêu thương, và bảo vệ cô ấy,
760
00:57:06,381 --> 00:57:07,715
đến đầu bạc răng long.
761
00:57:07,799 --> 00:57:08,842
Đồng ý chứ?
762
00:57:08,925 --> 00:57:10,552
- Tôi đồng ý.
- Đồng ý.
763
00:57:37,745 --> 00:57:39,205
Chúng tôi là một...
764
00:57:40,707 --> 00:57:42,083
hành tinh rộng lớn.
765
00:57:48,173 --> 00:57:49,132
Một thế giới...
766
00:57:51,009 --> 00:57:53,261
bị chia cắt.
767
00:57:58,391 --> 00:57:59,601
Nhưng chúng tôi là một.
768
00:58:04,772 --> 00:58:06,816
Và tối nay là một ví dụ.
769
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
Hạnh phúc.
770
00:58:11,654 --> 00:58:12,739
Nước mắt hạnh phúc.
771
00:58:12,822 --> 00:58:15,325
Tôi rất vui được chia sẻ văn hóa cùng cô.
772
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
- Cảm ơn nhiều.
- Không, tôi mới phải cảm ơn.
773
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
Chúng ta là một.
774
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
- Đúng, chúng ta là một.
- Chúng ta là một.
775
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Phải. Một ngôn ngữ, một công ty.
776
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
- Đúng thế.
- Phải.
777
00:58:25,627 --> 00:58:26,503
Cảm ơn.
778
00:58:26,794 --> 00:58:28,254
Dưa hấu có ngọt không?
779
00:58:28,338 --> 00:58:29,297
Ngọt!
780
00:58:31,424 --> 00:58:35,136
Hãy chọn bức đẹp nhất làm trang bìa
cho số tiếp theo
781
00:58:35,220 --> 00:58:37,013
của tờ Con Người Phúc Diệu!
782
00:58:45,688 --> 00:58:47,232
Đây là cộng đồng của tôi,
783
00:58:48,024 --> 00:58:50,443
và khi thấy tòa nhà này hồi sinh,
784
00:58:50,902 --> 00:58:51,861
nó rất ý nghĩa.
785
00:58:52,028 --> 00:58:53,446
Phúc Diệu là đầu tàu,
786
00:58:53,571 --> 00:58:55,490
Phúc Diệu đang thay đổi ngành công nghiệp,
787
00:58:55,865 --> 00:58:59,202
và tôi thấy ta sẽ trở thành
số một thế giới vào năm sau
788
00:58:59,327 --> 00:59:01,412
và mọi năm tiếp theo.
789
00:59:01,496 --> 00:59:02,830
HÒM ĐỀ XUẤT
790
00:59:02,914 --> 00:59:05,708
- Chào. Khỏe chứ?
- Tôi có một ý tưởng rất hay.
791
00:59:05,792 --> 00:59:06,668
Sao không quay phim
792
00:59:06,751 --> 00:59:09,546
ba cái lò vi sóng bị hỏng suốt hai tuần
793
00:59:09,629 --> 00:59:11,881
- và chưa được thay kia?
- Được rồi.
794
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
- Sao không quay cái đó?
- Sẽ quay.
795
00:59:14,259 --> 00:59:17,971
Và nói xem vì sao
khu này sẽ được dùng để sản xuất
796
00:59:18,054 --> 00:59:19,931
và không còn là phòng ăn trưa.
797
00:59:20,473 --> 00:59:23,643
Giấy báo khắp chỗ này đều nói vậy.
Phòng ăn sẽ ở đâu?
798
00:59:23,726 --> 00:59:26,145
- Chịu. Ông đang bảo...
- Thật chả khác gì.
799
00:59:26,229 --> 00:59:27,855
- Ý anh là...
- Điều này là mới.
800
00:59:27,939 --> 00:59:29,566
- Tôi vừa đi nghỉ về.
- Tất cả họ.
801
00:59:29,649 --> 00:59:31,776
Họ lấy tất cả bàn và ghế ra
802
00:59:31,859 --> 00:59:34,779
rồi biến chỗ này thành nơi sản xuất.
Như mọi chỗ khác.
803
00:59:34,862 --> 00:59:37,532
Hy vọng họ biến văn phòng anh
thành nơi sản xuất.
804
00:59:39,284 --> 00:59:43,204
Họ cứ chiếu cái này suốt. Đây là nước Mỹ.
805
00:59:43,496 --> 00:59:46,624
Chúng tôi không cần
xem trẻ con Trung Quốc hát và nô đùa.
806
00:59:49,919 --> 00:59:51,379
Trở về từ chuyến đi Trung Quốc,
807
00:59:51,462 --> 00:59:53,464
tôi đã bắt đầu làm vài việc...
808
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
Việc đầu tiên đó là...
809
00:59:55,883 --> 00:59:57,385
Tại buổi họp trước ca,
810
00:59:57,468 --> 00:59:59,971
chúng tôi thường ngồi vào bàn
nói chuyện và...
811
01:00:00,305 --> 01:00:02,932
xem người Trung Quốc họp ca,
khi anh ta bắt họ xếp hàng.
812
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
Tôi thấy điều đó rất hiệu quả ở đây.
813
01:00:06,561 --> 01:00:08,062
Chào mọi người!
814
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Greg, tôi cần anh
đứng vào vị trí thứ hai, làm đi.
815
01:00:14,861 --> 01:00:17,113
Chuck, hãy đứng vào vị trí thứ ba.
816
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
Chắc là đông đủ rồi.
817
01:00:21,367 --> 01:00:22,577
Đây là thử nghiệm.
818
01:00:23,161 --> 01:00:25,580
Hôm nay hàng lối ổn nhỉ?
819
01:00:25,830 --> 01:00:28,333
Được rồi. Tất cả đeo kính và đi ủng chưa?
820
01:00:29,792 --> 01:00:30,752
Sẵn sàng chưa?
821
01:00:31,252 --> 01:00:32,253
Có hỏi gì không?
822
01:00:35,506 --> 01:00:37,050
Chúc một ngày tốt lành.
823
01:00:39,469 --> 01:00:42,639
JOHN
GIÁM ĐỐC AN TOÀN CỦA PHÚC DIỆU
824
01:00:43,473 --> 01:00:46,059
- Họ sẽ phẫu thuật cho tay cô?
- Mai họ báo.
825
01:00:46,142 --> 01:00:48,478
Mai họ báo cô sẽ hồi phục thế nào.
826
01:00:48,561 --> 01:00:50,271
Ừ. Họ có thể sẽ bắt đầu sau bốn tuần,
827
01:00:50,355 --> 01:00:52,190
xác định xem nó sẽ thế nào,
828
01:00:52,273 --> 01:00:54,651
và rồi, tiếp theo đó là tám tuần.
829
01:00:55,860 --> 01:00:57,528
Tôi lo cho điểm của mình.
830
01:00:57,612 --> 01:00:59,238
- Đừng.
- Đừng.
831
01:00:59,322 --> 01:01:00,323
Đừng lo điều đó.
832
01:01:00,406 --> 01:01:01,908
Cứ kệ điểm số hay thời gian nghỉ.
833
01:01:01,991 --> 01:01:03,201
Tôi không muốn mất việc.
834
01:01:03,284 --> 01:01:04,410
Cô sẽ không mất việc.
835
01:01:04,494 --> 01:01:05,328
Sao vậy?
836
01:01:05,411 --> 01:01:06,245
Lương của tôi?
837
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Vâng.
838
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
Công ty trả chứ?
839
01:01:08,164 --> 01:01:10,333
Có. Tôi không biết cách thức ra sao,
840
01:01:10,416 --> 01:01:11,292
nhưng là có.
841
01:01:11,459 --> 01:01:12,335
Có đấy.
842
01:01:23,262 --> 01:01:26,891
Ai ở mọi cấp độ cũng sẽ nói
chúng tôi rất muốn được an toàn.
843
01:01:27,475 --> 01:01:29,686
Nhưng an toàn thì không ra tiền.
844
01:01:37,735 --> 01:01:39,153
CYNTHIA
CHUYÊN VIÊN ÉP NHỰA
845
01:01:39,237 --> 01:01:42,490
Phòng mà chúng tôi làm việc
chỉ có một lối vào,
846
01:01:42,573 --> 01:01:44,742
không có cửa ở phía đối diện.
847
01:01:46,369 --> 01:01:48,287
Nếu xảy ra hỏa hoạn,
848
01:01:49,080 --> 01:01:50,748
thì không khác gì bị kẹt.
849
01:01:56,963 --> 01:02:00,717
Họ đang muốn chúng tôi
kéo một tấm lớn trong đó ra và kiểm tra.
850
01:02:02,343 --> 01:02:04,637
Có vài tấm kính nổi lớn đến mức
851
01:02:04,721 --> 01:02:06,764
công nhân sẽ không có gì che mặt,
852
01:02:06,848 --> 01:02:09,642
và tôi không cần làm thế.
853
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
Vài hôm trước,
tôi phải bảo người Trung Quốc rằng
854
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
tôi từ chối hoàn toàn việc dùng
một xe nâng lấy hai kiện hàng.
855
01:02:19,861 --> 01:02:21,154
Nó không đủ sức tải.
856
01:02:21,654 --> 01:02:24,991
Tôi bảo, "Nếu anh muốn làm, được,
anh làm đi. Tôi thì không.
857
01:02:25,074 --> 01:02:27,410
Tôi sẽ không mạo hiểm tính mạng ai đó."
858
01:02:39,589 --> 01:02:41,799
Trong suốt cuộc đời làm việc của tôi,
859
01:02:41,883 --> 01:02:46,804
tôi chưa từng gặp tai nạn lao động,
chưa bao giờ.
860
01:02:48,806 --> 01:02:50,600
Ý là, 15 năm ở General Motors,
861
01:02:50,683 --> 01:02:51,893
BOBBY
NGƯỜI LẤY KÍNH LÒ NẤU
862
01:02:51,976 --> 01:02:54,270
tôi chưa từng gặp tai nạn lao động.
863
01:02:56,063 --> 01:02:58,065
Rồi công việc mới ở Phúc Diệu...
864
01:02:58,733 --> 01:02:59,692
đã có chuyện gì?
865
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
Tôi gặp tai nạn lao động.
866
01:03:12,580 --> 01:03:14,665
Lúc này, tôi đang ở bên ngoài
nhà máy Moraine,
867
01:03:14,749 --> 01:03:16,334
trên Đại lộ Kettering.
868
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
Đã có 11 đơn khiếu nại an toàn
về công ty Phúc Diệu.
869
01:03:20,129 --> 01:03:22,423
Họ cho rằng nơi đây
có điều kiện làm việc nguy hiểm
870
01:03:22,507 --> 01:03:23,508
và đối xử bất công.
871
01:03:23,591 --> 01:03:26,260
Khi tôi nói "sức mạnh,"
các bạn hãy nói "con người."
872
01:03:26,344 --> 01:03:27,553
- Sức mạnh!
- Con người!
873
01:03:27,637 --> 01:03:28,679
- Sức mạnh!
- Con người!
874
01:03:29,096 --> 01:03:31,641
Khi tôi nói "con người",
các bạn hãy nói "công đoàn."
875
01:03:31,724 --> 01:03:33,184
- Con người!
- Công đoàn!
876
01:03:33,267 --> 01:03:34,393
- Con người!
- Công đoàn!
877
01:03:34,769 --> 01:03:35,895
Tuyệt!
878
01:03:35,978 --> 01:03:38,231
Họp sau giờ làm, hoặc ngày này, tuần sau.
879
01:03:38,314 --> 01:03:40,608
Hẹn gặp ở đó. Đưa đồng nghiệp đến nhé.
880
01:03:41,234 --> 01:03:45,446
Có rất nhiều thông tin về Phúc Diệu
mà các bạn đang thấy trên TV.
881
01:03:46,364 --> 01:03:47,824
"Lo ngại về an toàn,"
882
01:03:47,907 --> 01:03:49,325
ERIC
CỐ VẤN CHỐNG CÔNG ĐOÀN
883
01:03:49,408 --> 01:03:52,453
những chuyện khác đang được đưa tin,
884
01:03:52,662 --> 01:03:55,206
mà phần lớn trong đó
chúng tôi không tin là đúng.
885
01:03:56,666 --> 01:03:58,292
Vì nếu có công đoàn...
886
01:03:58,376 --> 01:04:00,503
QUAN HỆ TRỰC TIẾP
NHÂN VIÊN - QUẢN LÝ
887
01:04:00,586 --> 01:04:02,088
...điều này sẽ là trái phép.
888
01:04:02,588 --> 01:04:03,923
Sẽ không còn nó nữa.
889
01:04:07,718 --> 01:04:10,513
Thay vào đó, nếu tôi là nhân viên,
890
01:04:10,596 --> 01:04:13,224
tôi phải gửi quan ngại của mình
tới đại diện công đoàn.
891
01:04:14,433 --> 01:04:18,020
Khi ta tổ chức riêng buổi bồi dưỡng này,
892
01:04:18,479 --> 01:04:20,857
tôi đã rất sợ hình ảnh này.
893
01:04:22,441 --> 01:04:25,319
Nếu nó trở thành hiện thực,
894
01:04:25,736 --> 01:04:28,573
ta sẽ không thể trò chuyện trực tiếp
895
01:04:29,073 --> 01:04:31,951
với các đồng nghiệp người Mỹ.
896
01:04:34,078 --> 01:04:35,288
Có kinh khủng không?
897
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
Nếu ta có thể cải thiện
khả năng quản lý của mình,
898
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
nó sẽ giúp chấm dứt cuộc nổi dậy
đòi lập công đoàn.
899
01:04:58,352 --> 01:05:01,230
Nếu ta có thể cải thiện
khả năng quản lý của mình,
900
01:05:01,314 --> 01:05:05,234
nó sẽ giúp ích chiến dịch
chống lại các tổ chức công đoàn...
901
01:05:05,318 --> 01:05:10,406
Chúng tôi thuê người Mỹ
làm quản lý và giám sát.
902
01:05:12,158 --> 01:05:16,537
Chúng tôi đã mong rằng
mình có thể tin tưởng họ,
903
01:05:16,913 --> 01:05:20,750
trả họ lương cao,
và họ sẽ phục vụ công ty.
904
01:05:27,590 --> 01:05:29,008
Sao họ không làm thế?
905
01:05:31,218 --> 01:05:35,890
Tôi nghĩ họ ác cảm với người Trung Quốc.
906
01:05:39,602 --> 01:05:41,854
Khoản lỗ từ tháng Một
907
01:05:42,688 --> 01:05:47,652
đến tháng Mười
là khoảng 40 triệu đô la Mỹ.
908
01:05:48,736 --> 01:05:52,615
Ta phải xoay chuyển tình thế
càng sớm càng tốt.
909
01:05:53,282 --> 01:05:55,284
Với việc tái cơ cấu mới,
910
01:05:55,785 --> 01:05:58,496
tôi tin ta sẽ sớm thấy lợi nhuận
từ nhà máy.
911
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
Chúng tôi đã mời Jeff Liu
làm chủ tịch mới.
912
01:06:09,340 --> 01:06:11,008
Chào mọi người.
913
01:06:12,093 --> 01:06:17,765
Tôi sinh năm 1963, vào năm Mão.
914
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
Tôi đã sống 27 năm ở Mỹ
và 26 năm ở Trung Quốc.
915
01:06:23,521 --> 01:06:27,108
Mọi người luôn đoán tôi tầm 40 tuổi,
nhưng thực ra là 53.
916
01:06:27,400 --> 01:06:29,735
Sao lại thế? Vì tôi có đam mê.
917
01:06:29,860 --> 01:06:31,821
Tôi quyết tâm làm tốt mọi việc.
918
01:06:34,740 --> 01:06:36,033
PHÚC DIỆU SANG GIAI ĐOẠN MỚI
919
01:06:36,117 --> 01:06:38,703
NHÀ MÁY THÔNG BÁO CẢI TỔ LỚN
THAY CHỦ TỊCH, PHÓ CHỦ TỊCH
920
01:06:38,786 --> 01:06:42,289
"...một sự cải tổ lớn
trong ban điều hành của công ty,
921
01:06:42,748 --> 01:06:44,625
với việc Chủ tịch John Gauthier
922
01:06:44,709 --> 01:06:48,004
và Phó Chủ tịch Dave Burrows rời chức vụ."
923
01:06:48,462 --> 01:06:49,463
Thật ra là…
924
01:06:50,589 --> 01:06:51,465
bị cách chức.
925
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
Không có mũ à? Tôi đội cho nhé? Lại đây.
926
01:07:45,770 --> 01:07:47,480
Đội mũ không? Được rồi, sếp.
927
01:07:47,730 --> 01:07:48,606
Đội mũ không, Jim?
928
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
- Đây.
- Tôi sẽ đội.
929
01:07:53,861 --> 01:07:54,737
Ổn đấy.
930
01:07:54,820 --> 01:07:56,072
Giáng Sinh vui vẻ.
931
01:07:56,155 --> 01:07:57,114
Cảm ơn vì cống hiến.
932
01:07:57,364 --> 01:07:58,949
Xin chào, mọi người!
933
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
Tôi muốn nhân cơ hội này
934
01:08:01,952 --> 01:08:04,080
để cảm ơn từng người vì sự chăm chỉ.
935
01:08:04,163 --> 01:08:05,664
JEFF
CHỦ TỊCH, KÍNH PHÚC DIỆU MỸ
936
01:08:05,748 --> 01:08:08,417
Và ta cũng cần phối hợp với nhau
937
01:08:08,501 --> 01:08:11,378
dưới một mái nhà, một nền văn hóa,
938
01:08:11,462 --> 01:08:15,049
và biến năm 2017
trở thành một năm đại thành công.
939
01:08:15,883 --> 01:08:17,551
Ta có thể giúp công ty khởi sắc.
940
01:08:17,760 --> 01:08:21,639
Ta kiếm nhiều tiền hơn,
và mọi người sẽ chia sẻ lợi nhuận.
941
01:08:21,722 --> 01:08:22,723
Thế nào hả?
942
01:08:27,728 --> 01:08:28,646
Không tệ.
943
01:08:29,772 --> 01:08:30,898
Chủ tịch đội mũ không?
944
01:08:33,067 --> 01:08:35,111
Anh ấy hỏi ông muốn đội mũ không.
945
01:08:38,823 --> 01:08:39,698
Tất nhiên.
946
01:08:39,782 --> 01:08:40,741
Của sếp đây.
947
01:08:43,619 --> 01:08:44,620
Để tôi đội mũ.
948
01:08:53,212 --> 01:08:54,171
Xin chào.
949
01:09:16,402 --> 01:09:19,113
Một đồng nghiệp đã rất tốt bụng
cho tôi biết rằng
950
01:09:19,196 --> 01:09:20,823
có những căn hộ thế này.
951
01:09:22,158 --> 01:09:24,243
Bốn trăm tám mươi đô la một tháng.
952
01:09:24,743 --> 01:09:25,995
Tôi mê nó luôn.
953
01:09:29,498 --> 01:09:31,250
Tôi có đủ tiền để sống ở đây,
954
01:09:32,501 --> 01:09:35,921
có nhà riêng và lại cảm thấy
không lệ thuộc.
955
01:09:46,182 --> 01:09:47,725
Mùi thơm quá.
956
01:10:09,622 --> 01:10:12,791
Đây là khoảnh khắc thú vị nhất
trong một ngày.
957
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
Sau khi tôi hút thuốc xong,
đầu óc tôi sẽ trở nên điềm tĩnh.
958
01:10:19,548 --> 01:10:25,304
Công nhân chúng tôi đặt đường ray xuống
959
01:10:26,013 --> 01:10:29,767
để con tàu vận hành trơn tru.
960
01:10:31,727 --> 01:10:36,482
Điều duy nhất chúng tôi nghĩ đến
là cố hết sức.
961
01:10:36,565 --> 01:10:39,735
Mọi người ở đây đều nghĩ vậy.
962
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
Là vợ tôi.
963
01:10:47,117 --> 01:10:48,994
Anh hết bị đau răng rồi.
964
01:10:49,787 --> 01:10:53,332
Anh khỏi hẳn rồi.
965
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
Lần cuối tôi khóc là hồi thiếu niên.
966
01:11:11,350 --> 01:11:14,270
Nhưng tôi có khóc một lần sau khi đến đây.
967
01:11:16,814 --> 01:11:18,816
Tôi không dám nói với người khác.
968
01:11:22,027 --> 01:11:26,448
Nhưng khi tất cả đều tĩnh lặng
trong đêm khuya thanh vắng,
969
01:11:28,409 --> 01:11:32,746
tôi lại nhớ gia đình mình.
970
01:11:48,971 --> 01:11:52,016
Tôi đã học hầu hết mọi điều
từ Leon và Vương.
971
01:11:55,477 --> 01:11:57,646
Chúng tôi không biết về kính khi tới đó.
972
01:12:08,407 --> 01:12:10,701
Khi ở tuổi tôi, ít người muốn thuê ta lắm.
973
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
Họ không muốn mạo hiểm.
974
01:12:16,582 --> 01:12:18,417
Cậu ấy là người em Trung Quốc của tôi.
975
01:12:20,836 --> 01:12:22,212
Tôi sẽ giúp đỡ cậu ấy,
976
01:12:22,296 --> 01:12:24,006
như thể tôi có em ruột.
977
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
Tôi rất ngưỡng mộ cậu ấy.
978
01:12:34,099 --> 01:12:35,017
Cô ổn chứ?
979
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
Giám sát bắt đầu quát tôi.
980
01:12:39,980 --> 01:12:43,442
- Cô làm việc ở bàn kia.
- Tôi đang làm yên ổn ở đó.
981
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
Giờ anh ta muốn tôi chuyển sang đây.
982
01:12:45,611 --> 01:12:48,739
Giờ, thay vì ở kia,
họ muốn cô làm ở đây? Được rồi.
983
01:12:48,822 --> 01:12:51,116
Anh ta muốn chúng tôi
đóng tám thùng một lúc.
984
01:12:51,492 --> 01:12:53,160
Tôi muốn đảm bảo cô không bị thương.
985
01:12:53,243 --> 01:12:54,745
Anh ta muốn đẩy chúng vào đây.
986
01:12:54,828 --> 01:12:57,081
Có lẽ nó quá nặng với sức của cô.
987
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
- Hãy cho anh ta biết điều đó.
- Tôi không hiểu.
988
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Đôi khi, tại sao cô ấy
không biết nói ra điều đó?
989
01:13:03,504 --> 01:13:06,131
Hãy nhớ bảo họ rằng cô cần giúp.
990
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
Tôi làm rồi.
991
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
Anh ta biết đó.
992
01:13:12,012 --> 01:13:15,307
Thay vì tìm cách giải quyết,
họ cố tìm ra ai sai.
993
01:13:16,350 --> 01:13:18,268
Trong trường hợp này, cả hai đều sai.
994
01:13:21,271 --> 01:13:23,440
Bạn cần vài kỹ năng để kiểm soát người Mỹ.
995
01:13:24,024 --> 01:13:26,819
Làm sao ta lợi dụng được
tính cách của người Mỹ
996
01:13:27,277 --> 01:13:29,363
để giúp ích cho Phúc Diệu?
997
01:13:30,906 --> 01:13:33,700
Ở Mỹ có một nền văn hóa
998
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
mà trẻ con nhận được
nhiều sự khuyến khích.
999
01:13:38,872 --> 01:13:44,086
Vậy nên ai lớn lên ở Mỹ
cũng đều quá tự tin.
1000
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
Họ vô cùng tự tin.
1001
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Người Mỹ thích được tâng bốc đến chết.
1002
01:13:53,053 --> 01:13:55,722
Bạn sẽ gặp rắc rối nếu cãi nhau với họ.
1003
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"Những con lừa thích được sờ
theo hướng lông mọc."
1004
01:14:01,061 --> 01:14:01,895
Đúng không?
1005
01:14:03,105 --> 01:14:06,066
Bạn nên chạm vào con lừa
theo hướng lông mọc lên.
1006
01:14:06,400 --> 01:14:07,985
Không thì nó sẽ đá bạn.
1007
01:14:08,902 --> 01:14:09,903
Hiểu ý tôi chứ?
1008
01:14:10,362 --> 01:14:11,363
Hiểu chứ? Rồi.
1009
01:14:12,322 --> 01:14:16,910
Ta cần dùng sự khôn ngoan
để dìu dắt và giúp họ.
1010
01:14:16,994 --> 01:14:18,495
Vi ta giỏi hơn họ.
1011
01:14:24,251 --> 01:14:26,253
Họ gọi chúng tôi là người ngoại quốc.
1012
01:14:27,212 --> 01:14:30,132
Họ muốn cảm thấy
họ đang làm việc ở Mỹ,
1013
01:14:30,507 --> 01:14:32,009
chứ không phải, khi bước vào cửa,
1014
01:14:32,092 --> 01:14:34,136
thấy rằng mình đã rời Mỹ
và đang ở Trung Quốc.
1015
01:14:36,346 --> 01:14:38,891
Họ làm việc không ngừng.
Họ ở nhà máy suốt.
1016
01:14:38,974 --> 01:14:41,852
Ngày đêm, 24 giờ một ngày.
Họ làm cả Chủ nhật.
1017
01:14:42,603 --> 01:14:44,688
Vài ngày, họ không muốn chúng tôi
nghỉ ăn trưa,
1018
01:14:44,771 --> 01:14:46,940
vì họ cần xuất xưởng
một lượng kính nhất định.
1019
01:14:48,025 --> 01:14:50,777
Người Trung Quốc
chả giúp đỡ chúng tôi tí nào.
1020
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Họ cứ đi lại và ra lệnh cho người Mỹ.
1021
01:14:53,822 --> 01:14:55,616
"Cứ làm đi." Và bạn đáp, "Vì sao?"
1022
01:14:56,158 --> 01:14:58,827
Họ không nói lý do, và bỏ đi.
1023
01:15:00,662 --> 01:15:02,789
Tôi biết nó là công ty mới,
đang phát triển.
1024
01:15:03,165 --> 01:15:05,167
Nhưng với lượng công việc đi kèm,
1025
01:15:05,250 --> 01:15:07,085
bạn sẽ muốn giữ chân công nhân,
1026
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
nhất là công nhân giỏi.
1027
01:15:09,254 --> 01:15:11,798
Một khoản tăng lương, dù chỉ là một đô la.
1028
01:15:11,882 --> 01:15:14,885
Chỉ để tỏ lòng biết ơn họ
và sự chăm chỉ của họ.
1029
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
Lạc quan, hy vọng.
Chúng tôi làm việc với tư tưởng đó.
1030
01:15:21,141 --> 01:15:22,935
Lúc đó tương lai xán lạn.
1031
01:15:23,560 --> 01:15:26,146
Giờ thì trái ngược hoàn toàn.
1032
01:15:27,606 --> 01:15:30,192
Với tôi, họ như không tôn trọng ta.
1033
01:15:35,656 --> 01:15:39,535
Ít nhất 3.000 người đã đến và đi,
hoặc bị sa thải hoặc nghỉ việc.
1034
01:15:42,871 --> 01:15:45,916
Khi nào bạn có một ngày chán nản,
bạn có thể ra ngoài và...
1035
01:15:45,999 --> 01:15:47,459
đi hất tung thùng rác.
1036
01:15:57,511 --> 01:15:59,763
Tất cả sếp người Mỹ đã bị đuổi việc.
1037
01:16:00,764 --> 01:16:02,641
Người Trung Quốc đang điều hành.
1038
01:16:03,850 --> 01:16:05,727
Người Trung Quốc đổi ý rồi ư?
1039
01:16:06,270 --> 01:16:08,689
Họ sẽ không giao nơi này cho ta quản?
1040
01:16:09,898 --> 01:16:12,234
Vì chắc chắn đó là một trong những điều
1041
01:16:12,317 --> 01:16:13,944
khiến tôi tò mò tới đây.
1042
01:16:14,444 --> 01:16:17,447
Tôi thích việc họ đến đây.
Tôi thích ngành này.
1043
01:16:17,531 --> 01:16:19,866
Tôi đã làm ở Appleton hơn 20 năm
1044
01:16:20,325 --> 01:16:22,995
và tôi nằm trong số bị sa thải
vào năm 2012.
1045
01:16:23,537 --> 01:16:25,872
Tôi đã tìm việc suốt bốn năm.
1046
01:16:26,582 --> 01:16:29,626
Tôi thích làm việc
với những người phi thường.
1047
01:16:29,710 --> 01:16:31,712
Họ đang làm việc cật lực.
1048
01:16:33,422 --> 01:16:35,340
Và họ không nhận được gì cho điều đó,
1049
01:16:35,924 --> 01:16:37,843
và ý tôi không phải thù lao.
1050
01:16:38,552 --> 01:16:40,178
Họ không nhận được sự khích lệ.
1051
01:16:42,431 --> 01:16:46,268
Tôi đã thấy một người Trung Quốc
đổ hóa chất xuống cống phía sau bến tàu.
1052
01:16:46,435 --> 01:16:47,311
Hóa chất đấy.
1053
01:16:48,061 --> 01:16:50,772
Có một vệt sơn màu vàng
đi thẳng vào cống,
1054
01:16:50,856 --> 01:16:52,149
không thể không thấy.
1055
01:16:52,232 --> 01:16:54,401
Cứ như họ không biết luật lệ vậy.
1056
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
Nó...
1057
01:16:56,069 --> 01:16:59,239
Và tôi nghĩ, "Nó sẽ đi vào cống
1058
01:16:59,323 --> 01:17:02,075
và vào nước uống ở đâu đó."
1059
01:17:04,036 --> 01:17:06,955
Tôi không muốn phí thời gian
của các anh và tôi.
1060
01:17:07,039 --> 01:17:08,624
Với điều ta nói tại đây,
1061
01:17:08,915 --> 01:17:10,375
liệu nó có thay đổi gì không?
1062
01:17:12,461 --> 01:17:15,589
CÔNG ĐOÀN
TÁN THÀNH
1063
01:17:38,904 --> 01:17:42,407
Tôi đã yêu cầu bảo vệ đưa anh ra ngoài
nếu anh định làm thế.
1064
01:17:42,491 --> 01:17:43,367
Được thôi.
1065
01:17:50,957 --> 01:17:55,087
CÔNG ĐOÀN
TÁN THÀNH
1066
01:18:10,394 --> 01:18:12,896
Họ đối xử tệ bạc với công nhân.
1067
01:18:18,235 --> 01:18:20,487
Đôi khi bạn phải là Sally Field.
1068
01:18:26,076 --> 01:18:29,329
Nếu cấp trên của bạn
không giải quyết được, thì tới gặp tôi.
1069
01:18:30,038 --> 01:18:32,207
Nhất là cách quản lý công nhân Mỹ.
1070
01:18:33,875 --> 01:18:36,628
Ta có thể ép họ làm thêm giờ không?
1071
01:18:36,712 --> 01:18:38,630
Người Mỹ ư?
1072
01:18:39,089 --> 01:18:40,924
Theo quan điểm của phòng nhân sự,
1073
01:18:41,550 --> 01:18:44,469
ta không thể ép họ làm thêm giờ.
1074
01:18:45,470 --> 01:18:47,180
Ta không thể nói như thế.
1075
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
Nhưng ở Trung Quốc, điều đó là bắt buộc.
1076
01:18:51,226 --> 01:18:53,854
Tôi không quan tâm người Mỹ nghĩ gì.
1077
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
Cứ việc kiện tôi,
1078
01:18:56,189 --> 01:18:58,066
nhưng họ nên tới làm vào ngày thứ Bảy.
1079
01:18:58,150 --> 01:19:00,026
Tôi thì sẽ làm như vậy đó.
1080
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
Tôi nghĩ điều quan trọng nhất
là sự thấu hiểu nhau.
1081
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
Ở đây chúng tôi chịu áp lực rất lớn.
1082
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
Áp lực hơn nhiều so với ở Trung Quốc.
1083
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
Có một người mất ngủ đến vài ngày.
1084
01:19:48,408 --> 01:19:49,701
Tôi rất ngưỡng mộ người Mỹ.
1085
01:19:49,951 --> 01:19:51,369
Họ có thể làm hai công việc.
1086
01:19:51,870 --> 01:19:54,331
Họ có thể làm việc khác ngoài chỗ này.
1087
01:19:56,124 --> 01:19:59,044
Tôi luôn nghĩ người Mỹ
có một cuộc sống sung túc và cao sang.
1088
01:19:59,127 --> 01:20:04,549
Tôi tưởng họ không phải hy sinh gì cả.
1089
01:20:23,151 --> 01:20:25,987
NGHIỆP ĐOÀN CÔNG NHÂN Ô TÔ MỸ ĐỊA PHƯƠNG
696 HALL
1090
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Xin chào mọi người.
1091
01:20:27,948 --> 01:20:29,157
Xin chào!
1092
01:20:29,741 --> 01:20:33,078
Tất cả câu chuyện về Phúc Diệu
mà bạn nghe được là thật.
1093
01:20:33,161 --> 01:20:35,789
Để cho bạn hiểu tình hình,
1094
01:20:36,373 --> 01:20:38,375
thì con gái tôi làm nghề làm móng.
1095
01:20:38,750 --> 01:20:41,837
Năm ngoái, nó kiếm được
nhiều hơn tôi 13.000 đô la.
1096
01:20:43,588 --> 01:20:44,840
Giờ hãy nghĩ mà xem.
1097
01:20:45,382 --> 01:20:48,510
Nó kiếm được 40.000 đô la.
Còn tôi là 27.000 đô la.
1098
01:20:49,344 --> 01:20:50,470
Không ổn rồi.
1099
01:20:52,514 --> 01:20:55,141
Một đồng nghiệp của tôi bị sa thải
1100
01:20:55,433 --> 01:20:58,979
vì nhập viện suốt một tuần
và không báo nghỉ.
1101
01:20:59,604 --> 01:21:02,232
Đó có thể là tôi. Lỡ như tôi bị ốm?
1102
01:21:02,566 --> 01:21:03,692
Họ sẽ sa thải tôi?
1103
01:21:04,359 --> 01:21:05,944
Đồng nghiệp của tôi,
1104
01:21:06,111 --> 01:21:08,697
tấm bìa các tông
anh ta đang ngồi bốc cháy.
1105
01:21:09,197 --> 01:21:10,949
Và họ cứ tiếp tục làm việc.
1106
01:21:11,825 --> 01:21:15,036
Người nộp thuế ở Dayton và bang Ohio
1107
01:21:15,120 --> 01:21:18,832
đã cấp hàng chục triệu đô la cho Phúc Diệu
1108
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
nhưng quản lý của Phúc Diệu
vẫn chưa tạo ra công việc tốt và an toàn
1109
01:21:24,087 --> 01:21:25,881
mà cộng đồng này xứng đáng.
1110
01:21:28,550 --> 01:21:29,551
Lao động.
1111
01:21:30,093 --> 01:21:33,847
Người lao động và phong trào lao động
đã xây dựng nên nước Mỹ.
1112
01:21:34,764 --> 01:21:38,310
Đó là điều khiến nước Mỹ
trở nên vĩ đại lần đầu tiên.
1113
01:21:39,436 --> 01:21:41,688
Công nhân ở Phúc Diệu lúc này không có...
1114
01:21:41,771 --> 01:21:43,023
FRED STRAHORN
HẠ VIỆN OHIO
1115
01:21:43,106 --> 01:21:44,608
Bạn có quyền thừa kế
1116
01:21:44,691 --> 01:21:47,360
được trả bằng mồ hôi và máu
của những người ở phòng này
1117
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
và những người đi trước họ.
1118
01:21:50,030 --> 01:21:52,449
Để bạn có quyền được sống công bằng,
1119
01:21:52,532 --> 01:21:54,534
được có một nơi làm việc an toàn.
1120
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
Ta đã có những cuộc chiến thế này
70 năm trước.
1121
01:21:58,038 --> 01:22:00,248
Bảy mươi năm trước ta đã phản đối
1122
01:22:00,332 --> 01:22:03,293
việc ban quản lý, các công ty,
và người giàu
1123
01:22:03,376 --> 01:22:05,295
được quyền lựa chọn
1124
01:22:05,629 --> 01:22:08,298
ta sẽ bị sao, hay ta được nhận những gì.
1125
01:22:10,717 --> 01:22:12,552
Ở Mỹ chẳng có gì thay đổi
1126
01:22:12,636 --> 01:22:14,763
về việc công nhân làm việc chăm chỉ.
1127
01:22:15,013 --> 01:22:16,681
Đó không phải điều đã thay đổi ở Mỹ.
1128
01:22:16,973 --> 01:22:19,517
Điều đã thay đổi là những người đứng đầu
1129
01:22:19,601 --> 01:22:21,937
quyết định họ muốn viết lại luật
1130
01:22:22,187 --> 01:22:24,105
để lợi dụng người khác.
1131
01:22:25,857 --> 01:22:28,985
Để làm lợi trên mồ hôi của các bạn.
1132
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
Bạn có quyền và nghĩa vụ từ chối điều đó,
1133
01:22:32,781 --> 01:22:35,700
và đó là mục đích
lập công đoàn ở Phúc Diệu.
1134
01:22:37,035 --> 01:22:40,121
Suốt quá trình đấu tranh vì điều này
những năm qua,
1135
01:22:40,205 --> 01:22:44,167
chúng ta đã có cách để các công ty
kiếm tiền và vẫn công bằng với công nhân.
1136
01:22:44,501 --> 01:22:46,503
Vẫn trả công hợp lý cho công nhân,
1137
01:22:46,586 --> 01:22:48,213
và vẫn đảm bảo họ được an toàn.
1138
01:22:48,713 --> 01:22:50,715
Hai điều này có thể cùng tồn tại.
1139
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
Khi bạn tham gia cuộc chiến này
ở Phúc Diệu,
1140
01:22:53,635 --> 01:22:56,513
khi UAW ủng hộ
những cuộc đấu tranh của bạn,
1141
01:22:57,180 --> 01:23:01,476
khi chúng ta cho Phúc Diệu thấy
chút khác biệt ở Dayton, Ohio,
1142
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
thì tôi sẽ luôn đấu tranh bên bạn,
1143
01:23:05,397 --> 01:23:07,983
bên UAW, bên phía công nhân,
1144
01:23:08,066 --> 01:23:10,402
và ta sẽ thắng cuộc chiến này. Cảm ơn.
1145
01:23:17,033 --> 01:23:18,702
- Xin chào.
- Xin chào.
1146
01:23:20,328 --> 01:23:21,162
Thứ Hai tới...
1147
01:23:22,414 --> 01:23:25,083
mọi nhân viên trong phòng này,
1148
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
sẽ được trả thêm hai đô la.
1149
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
Cảm ơn.
1150
01:23:38,430 --> 01:23:40,724
Dù hôm nay bạn kiếm được bao nhiêu,
1151
01:23:40,807 --> 01:23:42,809
bạn sẽ được tăng hai đô la
vào thứ Hai tới.
1152
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
Hay lắm!
1153
01:23:45,020 --> 01:23:46,021
Tuyệt hả?
1154
01:23:48,356 --> 01:23:50,692
Và người ta nói,
"Sao lại thế? Ta đang thua lỗ."
1155
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
Nhân viên giỏi tạo ra năng suất tốt.
1156
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
Làm sao để giữ chân nhân viên giỏi?
Thù lao cao hơn.
1157
01:24:03,121 --> 01:24:08,043
Chúng tôi muốn là người chủ tốt nhất
ở thị trấn này. Nhưng đổi lại là...
1158
01:24:09,044 --> 01:24:11,504
làm việc chăm chỉ và lâu hơn.
1159
01:24:12,255 --> 01:24:15,216
Đội ở đây có thể làm cùng một việc
như ở Trung Quốc.
1160
01:24:17,802 --> 01:24:22,390
Hãy nâng tiêu chuẩn, và tôi tin
tương lai sẽ thuộc về mọi người.
1161
01:24:23,016 --> 01:24:23,975
Cảm ơn lần nữa.
1162
01:24:52,128 --> 01:24:53,963
CÔNG ĐOÀN
TÁN THÀNH
1163
01:24:57,092 --> 01:24:59,344
CHÚNG TÔI ỦNG HỘ CÔNG NHÂN PHÚC DIỆU
1164
01:25:00,512 --> 01:25:01,513
CÔNG ĐOÀN
TÁN THÀNH
1165
01:25:01,596 --> 01:25:03,681
Chiến thắng!
1166
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
- Chúng ta là công đoàn!
- Chúng ta là công đoàn!
1167
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
- UAW!
- UAW!
1168
01:25:15,693 --> 01:25:18,655
Họ không muốn phải tuân thủ
luật lệ và quy định
1169
01:25:18,738 --> 01:25:20,281
của Hoa Kỳ.
1170
01:25:20,365 --> 01:25:23,201
Họ đang ở Mỹ, và chúng tôi muốn đảm bảo
1171
01:25:23,284 --> 01:25:26,246
họ tuân thủ luật pháp ở Mỹ.
1172
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
Chúng ta có thể tạo ra thế giới mới
Từ tro tàn của thế giới cũ
1173
01:25:30,875 --> 01:25:34,295
Vì công đoàn khiến ta mạnh mẽ
1174
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
Mãi đoàn kết
1175
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
Chúng ta hãy mãi bền chặt
1176
01:25:43,388 --> 01:25:46,933
Tình đoàn kết luôn bền lâu
1177
01:25:47,016 --> 01:25:50,687
Vì công đoàn khiến ta mạnh mẽ
1178
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
Mãi đoàn kết
1179
01:25:58,486 --> 01:26:02,031
THỰC TẾ ĐI!
HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG
1180
01:26:05,160 --> 01:26:07,745
THỰC TẾ ĐI!
HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG
1181
01:26:07,829 --> 01:26:10,415
VẬN ĐỘNG CHO ĐỘI CÔNG LÝ
UAW
1182
01:26:12,083 --> 01:26:15,170
Chúng tôi có cơ hội tốt hơn
để khiến mọi thứ được công bằng
1183
01:26:15,545 --> 01:26:17,839
nếu đưa điều đó vào hợp đồng.
1184
01:26:19,132 --> 01:26:20,550
Thế nên mới cần công đoàn.
1185
01:26:21,801 --> 01:26:24,762
Ban quản lý sẽ lắng nghe chúng tôi
vì họ phải làm thế.
1186
01:26:27,974 --> 01:26:30,852
Mọi công việc tôi từng làm,
là một phụ nữ da đen,
1187
01:26:32,437 --> 01:26:36,733
đó là cách duy nhất
để chúng tôi có cơ hội.
1188
01:26:37,442 --> 01:26:40,361
Tôi hiểu rằng, đôi khi,
sẽ cần có một công đoàn,
1189
01:26:40,445 --> 01:26:43,573
nhưng lúc này ông chủ đã cho tôi
một công việc tốt,
1190
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
một mức lương khá,
và cho tôi đến làm việc mỗi ngày.
1191
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
Tôi không cần ai khác tới và can thiệp.
1192
01:26:52,832 --> 01:26:55,919
Điều duy nhất công đoàn sẽ làm
là giữ những công nhân kém,
1193
01:26:56,002 --> 01:26:57,086
còn công nhân giỏi,
1194
01:26:57,170 --> 01:26:59,505
nó sẽ như thể là vì chúng tôi.
1195
01:27:01,007 --> 01:27:02,342
Điều đó giúp được gì cho tôi?
1196
01:27:02,926 --> 01:27:08,056
GIỮ LẤY TIẾNG NÓI;
HÃY BỎ PHIẾU CHỐNG
1197
01:27:08,139 --> 01:27:10,266
BẠN CÓ BIẾT? PHÚC DIỆU ĐƯA RA
CHẾ ĐỘ ĐÃI NGỘ LỚN
1198
01:27:10,350 --> 01:27:12,310
VÀ KHÔNG AI TRẢ CÔNG ĐOÀN PHÍ
ĐỂ CÓ ĐƯỢC!!!
1199
01:27:14,020 --> 01:27:19,817
Tôi biết ở đây
có vài nhà hoạt động công đoàn.
1200
01:27:19,901 --> 01:27:24,530
Tôi biết vì tôi có nhờ người
1201
01:27:25,281 --> 01:27:26,491
theo dõi.
1202
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
Tôi có nhiều cách để đối phó với họ.
1203
01:27:31,079 --> 01:27:32,956
Có người này... Ông ta ủng hộ công đoàn.
1204
01:27:34,749 --> 01:27:39,462
Ông ta đây. Người này.
1205
01:27:41,506 --> 01:27:44,300
Nhìn xem, chúng tôi khá thân.
1206
01:27:45,385 --> 01:27:47,637
Ông ta sẽ không còn ở đây
trong hai tuần nữa.
1207
01:27:55,061 --> 01:28:00,066
BUỔI BỒI DƯỠNG CỦA LRI
(TỔ CHỨC QUAN HỆ LAO ĐỘNG)
1208
01:28:00,149 --> 01:28:01,359
Xin chào.
1209
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
Tôi muốn cảm ơn các bạn đã đến.
1210
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
Tôi biết các bạn không có lựa chọn.
1211
01:28:05,530 --> 01:28:10,159
(ĐOẠN GHI ÂM CỦA NHÂN VIÊN PHÚC DIỆU)
1212
01:28:10,368 --> 01:28:13,413
Công đoàn sẽ tìm mọi cách
1213
01:28:13,496 --> 01:28:15,373
để khiến bạn tin rằng nó tốt cho bạn
1214
01:28:15,456 --> 01:28:17,208
và có lợi nhất cho bạn.
1215
01:28:17,917 --> 01:28:19,836
Hợp đồng mà bạn nhận được,
1216
01:28:19,919 --> 01:28:21,129
nếu có,
1217
01:28:21,421 --> 01:28:23,798
có thể gồm lương và đãi ngộ tốt hơn.
1218
01:28:23,923 --> 01:28:27,510
Hợp đồng đó có thể gồm lương
và đãi ngộ như bạn đang nhận.
1219
01:28:28,177 --> 01:28:33,349
Và hợp đồng đó cuối cùng có thể gồm
lương thấp hơn và ít phúc lợi hơn.
1220
01:28:34,892 --> 01:28:38,396
Và việc dọa bãi công
không còn làm các ông chủ sợ nữa,
1221
01:28:38,604 --> 01:28:42,442
vì hôm nay nếu bạn bãi công,
trong khi bạn không thể bị đuổi việc,
1222
01:28:42,650 --> 01:28:45,361
người chủ có quyền thay hẳn bạn.
1223
01:28:47,071 --> 01:28:48,364
Hãy suy nghĩ về điều đó.
1224
01:28:49,824 --> 01:28:53,953
Bạn không thể bị đuổi việc vì bãi công,
nhưng có thể bị thay thế vĩnh viễn.
1225
01:28:54,912 --> 01:28:57,290
Anh bảo chúng tôi
không được bỏ phiếu lập công đoàn?
1226
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
Tôi ở đây để nói rằng
hãy làm điều mình muốn.
1227
01:29:00,668 --> 01:29:02,420
Hỏi nhé: Anh làm việc cho ai?
1228
01:29:02,503 --> 01:29:05,006
Tôi làm cho công ty có tên
Tổ chức Quan hệ Lao động.
1229
01:29:05,089 --> 01:29:06,424
Chúng tôi tư vấn lao động.
1230
01:29:06,507 --> 01:29:08,676
- Công ty có trả tiền cho anh không?
- Có.
1231
01:29:08,760 --> 01:29:10,678
Tôi chưa nói à? Buổi nào tôi cũng nói vậy.
1232
01:29:10,762 --> 01:29:12,347
Chưa, anh chưa nói.
1233
01:29:12,430 --> 01:29:13,431
Thực tế là...
1234
01:29:13,514 --> 01:29:15,516
họ trả công để tôi bàn luận với các bạn...
1235
01:29:15,600 --> 01:29:17,143
Họ trả tiền để anh làm thế?
1236
01:29:17,226 --> 01:29:20,146
Họ trả tiền cho tôi; họ không trả đủ
để tôi đứng đây và nói dối.
1237
01:29:20,980 --> 01:29:22,148
Được chứ?
1238
01:29:22,231 --> 01:29:23,900
NHỮNG CUỘC HỌP BẮT BUỘC
1239
01:29:26,861 --> 01:29:30,365
Ông ta bảo mình công bằng, nhưng không hề.
1240
01:29:32,867 --> 01:29:35,578
UAW được tự do dùng
mọi nơi khác trên thế giới.
1241
01:29:35,661 --> 01:29:36,954
MICAH
LUẬT SƯ CỦA PHÚC DIỆU
1242
01:29:37,038 --> 01:29:39,415
Nếu họ muốn trả tiền cho công nhân
của chúng tôi
1243
01:29:39,499 --> 01:29:42,168
ngồi nghe một bài thuyết trình,
bài phát biểu,
1244
01:29:42,710 --> 01:29:43,836
đó là quyền của họ,
1245
01:29:44,128 --> 01:29:47,256
nhưng trong giờ công ty,
thì thông điệp là của chúng tôi.
1246
01:29:49,467 --> 01:29:52,261
Họ bỏ ra nhiều tiền
đưa những người này tới đây
1247
01:29:52,470 --> 01:29:54,847
để đảm bảo mọi nhân viên
1248
01:29:55,264 --> 01:29:56,974
tham gia buổi họp
1249
01:29:57,183 --> 01:29:59,685
không chỉ một mà hai lần, có khi ba lần.
1250
01:30:01,687 --> 01:30:04,941
Họ cho người đi quanh tôi
với những miếng dán trên người
1251
01:30:05,316 --> 01:30:07,652
viết rằng: "Hãy bỏ phiếu chống.
1252
01:30:07,985 --> 01:30:09,445
Bạn vẫn còn tiếng nói."
1253
01:30:09,987 --> 01:30:11,864
Câu hỏi của tôi dành cho họ là:
1254
01:30:12,490 --> 01:30:14,033
Bạn có tiếng nói gì?
1255
01:30:14,784 --> 01:30:16,452
Bạn có tiếng nói từ khi nào?
1256
01:30:18,663 --> 01:30:24,043
PHÚC DIỆU TRẢ CHO LRI HƠN MỘT TRIỆU ĐÔ LA
ĐỂ CHỐNG LẠI CÔNG ĐOÀN
1257
01:30:25,503 --> 01:30:28,297
TỪ NHỮNG NĂM 1970,
NGÀNH TƯ VẤN CHỐNG CÔNG ĐOÀN
1258
01:30:28,381 --> 01:30:31,134
ĐÃ PHÁT TRIỂN VỮNG CHẮC
1259
01:30:40,518 --> 01:30:43,604
Ban đầu đây là công việc hai người.
1260
01:30:44,939 --> 01:30:46,691
Khi họ điều tôi ra đây làm việc đó,
1261
01:30:46,774 --> 01:30:49,610
họ muốn nó là công việc một người.
1262
01:30:51,154 --> 01:30:54,699
Khi tôi tới phòng nhân sự,
tôi bảo rằng họ đang nhắm đến tôi.
1263
01:30:55,533 --> 01:31:00,413
Cho tôi một công việc để gài tôi,
để báo cáo tôi về vấn đề năng suất
1264
01:31:00,496 --> 01:31:01,789
và đuổi việc tôi.
1265
01:31:20,725 --> 01:31:25,313
JILL LAMANTIA
KHÔNG ĐƯỢC PHÉP VÀO NHÀ MÁY
1266
01:31:28,816 --> 01:31:30,735
Phúc Diệu đã gọi cho tôi
1267
01:31:31,319 --> 01:31:32,612
bảo rằng họ đã sa thải tôi.
1268
01:31:33,738 --> 01:31:36,115
Tôi thực sự cảm thấy họ đã nhắm đến tôi.
1269
01:31:38,159 --> 01:31:42,163
Tôi xuất hiện trên bản tin,
dự các cuộc họp hội đồng thành phố.
1270
01:31:47,084 --> 01:31:48,419
Mấy hôm nay...
1271
01:31:48,503 --> 01:31:49,670
BẢO HỘ VIỆC LÀM
1272
01:31:49,754 --> 01:31:50,838
...khá là buồn.
1273
01:31:52,423 --> 01:31:54,509
Cảm giác tuyệt vọng...
1274
01:31:55,510 --> 01:31:56,719
khi thất nghiệp.
1275
01:31:58,888 --> 01:32:00,515
Tôi là công nhân giỏi.
1276
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Công đoàn!
1277
01:32:06,020 --> 01:32:07,897
Lẽ ra tôi nên tích cực tham gia?
1278
01:32:09,190 --> 01:32:10,942
Dành cả cuộc đời cho việc đó?
1279
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
Họ là người cũ của Phúc Diệu.
1280
01:32:21,410 --> 01:32:23,454
Không thể đánh vần Phúc Diệu mà thiếu P-H.
1281
01:32:27,500 --> 01:32:31,128
Hồi tôi làm ở Phúc Diệu,
tôi không nghĩ chúng tôi cần công đoàn.
1282
01:32:31,379 --> 01:32:35,591
Cho đến hôm nay,
bạn không có tiếng nói, bạn có...
1283
01:32:37,552 --> 01:32:38,844
Thực sự, bạn...
1284
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
Theo những gì tôi biết,
họ không thể gặp người Mỹ nào
1285
01:32:44,392 --> 01:32:46,394
có thẩm quyền.
1286
01:32:47,603 --> 01:32:48,563
Bạn biết đấy...
1287
01:32:49,105 --> 01:32:51,148
tôi nghĩ những công nhân này cần gì đó.
1288
01:32:55,152 --> 01:32:58,155
Tôi nghĩ năm nay
tôi chỉ cần tới đây hai chuyến nữa,
1289
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
nếu các bạn đã hoàn thành kế hoạch đề ra.
1290
01:33:02,159 --> 01:33:05,454
Sao tôi phải đến đây nữa?
Thật bất tiện cho tôi. Nhỉ?
1291
01:33:05,788 --> 01:33:08,541
Bạn nghĩ tôi thích đến Mỹ mỗi tháng à?
1292
01:33:09,625 --> 01:33:10,668
Mệt mỏi lắm.
1293
01:33:12,211 --> 01:33:14,547
Công đoàn có gây phiền hà không?
1294
01:33:14,797 --> 01:33:16,674
Không, không nhiều.
1295
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
Dịu hơn trước rồi.
1296
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Gần đây, chúng tôi đã sa thải
rất nhiều người ủng hộ công đoàn.
1297
01:33:24,932 --> 01:33:28,144
Chúng tôi đã thử nhiều cách.
Nó đã hiệu quả.
1298
01:33:28,561 --> 01:33:29,937
Nhiều người ủng hộ đã bỏ việc.
1299
01:33:30,021 --> 01:33:32,523
Vậy thì nên thuê thêm
nhiều người xuất sắc.
1300
01:33:32,607 --> 01:33:33,774
Người trẻ tuổi.
1301
01:33:35,735 --> 01:33:37,403
Tôi muốn công ty có văn hóa này.
1302
01:33:37,486 --> 01:33:40,448
Rồi ta sẽ có
một bầu không khí vui vẻ ở đây.
1303
01:33:42,742 --> 01:33:46,078
Rất nhiều điều ở Mỹ khác với Trung Quốc.
1304
01:33:46,454 --> 01:33:51,083
Ta đã đầu tư vào đây rồi!
Chỉ không được suôn sẻ thôi.
1305
01:33:54,378 --> 01:33:57,131
UAW BỎ PHIẾU TÁN THÀNH
1306
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Chào mọi người.
1307
01:34:03,304 --> 01:34:05,431
- Hào hứng lên, sẵn sàng đi.
- Sẵn sàng thắng!
1308
01:34:05,514 --> 01:34:06,974
- Bỏ phiếu.
- Chiến thắng.
1309
01:34:07,058 --> 01:34:08,726
- Sẵn sàng chiến thắng!
- Có thế chứ.
1310
01:34:09,602 --> 01:34:11,812
- Sẵn sàng chiến thắng.
- Được rồi, các cô!
1311
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
Máu lên nào, sẵn sàng chiến thắng!
1312
01:34:14,231 --> 01:34:17,693
Đây là những người tới từ
Nghiệp đoàn Công nhân Ô tô Mỹ,
1313
01:34:17,777 --> 01:34:20,279
và họ đang ở đây chứng minh,
cố khuyến lệ
1314
01:34:20,363 --> 01:34:22,365
công nhân Phúc Diệu bỏ phiếu "tán thành."
1315
01:34:22,865 --> 01:34:24,325
Mới đây Phúc Diệu đã thông báo
1316
01:34:24,408 --> 01:34:27,745
họ tin rằng Nghiệp đoàn
Công nhân Mỹ đã biến chất
1317
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
và mong các công nhân bỏ phiếu "chống."
1318
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
Dự kiến hơn 1.500 công nhân...
1319
01:34:42,426 --> 01:34:44,345
Ta đều có một cái bóng tâm lý.
1320
01:34:44,720 --> 01:34:47,765
Phúc Diệu không muốn
bị công đoàn kiểm soát.
1321
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
Người Trung Quốc có câu,
1322
01:34:53,688 --> 01:34:55,564
"Một núi không thể có hai hổ."
1323
01:35:03,239 --> 01:35:05,366
Cuộc bỏ phiếu mới kết thúc một giờ trước.
1324
01:35:05,825 --> 01:35:09,745
Giờ Ủy ban Quan hệ Lao động Quốc gia
đang kiểm phiếu trong nhà máy
1325
01:35:09,829 --> 01:35:12,248
với sự chứng kiến của Phúc Diệu và UAW...
1326
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
Tuyệt!
1327
01:35:21,882 --> 01:35:24,677
Chúng ta đã thắng lớn.
1328
01:35:25,344 --> 01:35:27,221
Ta thắng với 60% số phiếu?
1329
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
Đúng vậy.
1330
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
Chúng ta giỏi quá!
1331
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
868 phiếu chống, 444 phiếu tán thành.
1332
01:35:35,688 --> 01:35:36,564
Phải...
1333
01:35:38,399 --> 01:35:39,275
Phải.
1334
01:35:40,234 --> 01:35:41,444
Tôi chẳng bất ngờ...
1335
01:35:41,944 --> 01:35:45,614
vì tôi hiểu họ.
Những người trẻ cứ xoắn cả lên.
1336
01:35:47,658 --> 01:35:50,619
Vài kẻ ở LRI cứ dọa chúng tôi
phát khiếp, vậy thôi.
1337
01:35:51,662 --> 01:35:53,456
Trước khi bắt đầu mấy buổi bồi dưỡng,
1338
01:35:53,539 --> 01:35:56,834
tôi đã cảm thấy
có một phiếu "tán thành" lớn.
1339
01:35:57,084 --> 01:35:58,419
Họ nói nhiều vụ bãi công,
1340
01:35:58,502 --> 01:36:01,130
và không được trả lương,
trừ khi chúng tôi... Bạn biết đấy.
1341
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
Tôi thấy người ta
lo cho thu nhập của mình.
1342
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
Vì chắc chắn tôi đã vậy, hiểu chứ? Nên...
1343
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
Bạn thấy rồi đó. Phiếu chống áp đảo.
1344
01:36:30,075 --> 01:36:31,243
Chào mọi người.
1345
01:36:33,412 --> 01:36:34,872
Đêm qua tôi mất ngủ
1346
01:36:35,790 --> 01:36:36,707
vì tôi thấy...
1347
01:36:37,625 --> 01:36:40,586
gánh nặng trên vai tôi còn lớn hơn.
1348
01:36:41,170 --> 01:36:43,714
Các bạn đã cho tôi cơ hội
1349
01:36:44,006 --> 01:36:46,801
để cải thiện công ty Kính Phúc Diệu Mỹ.
1350
01:36:48,052 --> 01:36:52,056
Mục tiêu của tôi
sẽ phối hợp với cả đội để đảm bảo
1351
01:36:52,932 --> 01:36:56,685
mọi vấn đề tôi không thể giải quyết
trong chốc lát,
1352
01:36:56,769 --> 01:36:58,312
có thể cho tôi chút thời gian.
1353
01:36:59,438 --> 01:37:00,773
Chúng ta làm được chứ?
1354
01:37:01,565 --> 01:37:02,441
Được chứ?
1355
01:37:02,900 --> 01:37:05,945
Rồi, một điều nữa: đời là mấy.
1356
01:37:07,488 --> 01:37:12,034
Chúng tôi sẽ chọn ra mười nhân viên
xuất sắc nhất đến Trung Quốc.
1357
01:37:13,035 --> 01:37:14,161
Có vài bức ảnh đây.
1358
01:37:14,662 --> 01:37:15,579
Đây là Thượng Hải.
1359
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Thượng Hải là thành phố
hiện đại nhất Trung Quốc.
1360
01:37:21,210 --> 01:37:22,670
Nhìn giống Manhattan, nhỉ?
1361
01:37:23,754 --> 01:37:25,548
Nó cũng như Manhattan vậy.
1362
01:37:26,757 --> 01:37:29,218
Đây là khách sạn Hyatt. Khách sạn Hyatt.
1363
01:37:30,094 --> 01:37:33,806
Họ có một hồ bơi trên trời, 55 tầng.
1364
01:37:34,640 --> 01:37:36,725
Bạn sẽ bơi trên bầu trời.
1365
01:37:37,685 --> 01:37:39,854
Và tôi sẽ báo tin vui cho các bạn.
1366
01:37:40,104 --> 01:37:41,730
Sẽ có một người may mắn
1367
01:37:42,273 --> 01:37:43,649
được thấy thành phố đó.
1368
01:37:44,525 --> 01:37:47,444
Chúng ta là một Phúc Diệu, một gia đình.
1369
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
Chúng ta tạo ra phép màu.
1370
01:37:49,822 --> 01:37:52,908
Chúng ta cần tạo ra thành công mãi mãi.
1371
01:37:53,742 --> 01:37:56,120
Hãy cùng làm nước Mỹ vĩ đại trở lại.
1372
01:38:03,669 --> 01:38:05,504
Hoạt động suôn sẻ của dự án ở Mỹ
1373
01:38:05,588 --> 01:38:08,465
đã đặt nền tảng vững chắc
cho chiến lược toàn cầu của chúng tôi.
1374
01:38:10,801 --> 01:38:14,179
Quản trị vận hành của chúng tôi
đạt mức tăng trưởng hai con số.
1375
01:38:14,513 --> 01:38:17,266
Cả thu nhập và lợi nhuận
đều đạt con số mới.
1376
01:38:24,356 --> 01:38:28,777
Trung Quốc hồi nhỏ của tôi rất nghèo
1377
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
và kém phát triển.
1378
01:38:34,700 --> 01:38:37,786
Hồi đó tôi thấy vui hơn.
1379
01:38:39,246 --> 01:38:42,291
Giờ tôi sống trong một thời đại mới
1380
01:38:42,374 --> 01:38:47,338
của sự thịnh vượng và hiện đại,
1381
01:38:49,882 --> 01:38:53,052
nhưng tôi lại cảm thấy mất mát.
1382
01:38:59,850 --> 01:39:05,898
Tôi nhớ những con ếch kêu ồm ộp
và bọ kêu rả rích của thời thơ ấu.
1383
01:39:06,398 --> 01:39:10,402
Những bông hoa dại nở rộ trên cánh đồng.
1384
01:39:13,822 --> 01:39:17,493
Trong vài thập kỷ qua,
tôi đã xây dựng rất nhiều nhà máy.
1385
01:39:18,077 --> 01:39:24,750
Tôi đã lấy đi sự bình yên
và phá hủy môi trường sống ư?
1386
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
Tôi không biết mình là kẻ đóng góp
hay là tội phạm nữa.
1387
01:39:40,182 --> 01:39:41,141
Nhưng...
1388
01:39:42,434 --> 01:39:45,688
tôi chỉ nghĩ thế khi không vui.
1389
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Mục đích sống là làm việc.
1390
01:40:00,661 --> 01:40:01,745
Bạn nghĩ vậy chứ?
1391
01:40:08,794 --> 01:40:10,963
Thứ Sáu tuần trước,
Phúc Diệu đã đuổi việc tôi
1392
01:40:11,547 --> 01:40:12,923
sau hai năm rưỡi.
1393
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
Lý do được đưa ra là tôi quá chậm
trong việc xử lý trên máy tính.
1394
01:40:20,889 --> 01:40:22,725
Tôi toàn mất tầm hai, ba phút.
1395
01:40:22,891 --> 01:40:24,143
Thế là chưa đủ nhanh.
1396
01:40:26,395 --> 01:40:29,273
Tôi sẽ không quên hai năm rưỡi vừa qua.
1397
01:40:30,649 --> 01:40:32,151
Tôi gặp rất nhiều bạn tốt
1398
01:40:32,401 --> 01:40:34,319
và học được nhiều từ người Trung Quốc.
1399
01:40:47,207 --> 01:40:49,043
Tao không có đồ ăn cho mày đâu.
1400
01:40:49,835 --> 01:40:51,545
Tao có ít dưa hấu ở căn hộ.
1401
01:40:54,590 --> 01:40:56,175
Chắc nó không ăn được hoa quả.
1402
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
Nó có thể ăn cỏ.
1403
01:41:00,554 --> 01:41:02,014
- Bảo trọng nhé.
- Hẹn gặp lại.
1404
01:41:02,097 --> 01:41:03,891
- Chào, Vương.
- Tạm biệt.
1405
01:41:08,145 --> 01:41:11,899
Ngày xưa, tất cả những gì
người Trung Quốc muốn trong cuộc sống
1406
01:41:11,982 --> 01:41:15,152
là có đủ cái ăn cái mặc
và nuôi dạy con cái.
1407
01:41:15,235 --> 01:41:17,654
Họ chỉ muốn có vậy.
1408
01:41:23,285 --> 01:41:26,413
Khi nói đến thế hệ của tôi,
chúng tôi muốn tất cả.
1409
01:41:28,207 --> 01:41:33,837
Chúng tôi tới mọi nơi mình muốn
và mua mọi thứ mình thích.
1410
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
GM đã cho tôi một cuộc sống tuyệt vời.
1411
01:41:43,722 --> 01:41:44,723
Nó đã bị mất đi
1412
01:41:45,432 --> 01:41:46,934
khi họ đóng các cánh cửa.
1413
01:41:51,105 --> 01:41:55,484
Chúng tôi sẽ không bao giờ
kiếm được mức lương như thế nữa.
1414
01:41:56,652 --> 01:41:57,861
Những ngày đó qua rồi.
1415
01:42:18,549 --> 01:42:19,758
Đúng rồi đó!
1416
01:42:22,886 --> 01:42:25,013
Hay lắm!
1417
01:42:25,556 --> 01:42:26,723
Ừ, tôi biết!
1418
01:42:28,225 --> 01:42:29,810
Tôi còn không biết.
1419
01:42:32,104 --> 01:42:34,022
Đừng bao giờ từ bỏ giấc mơ Mỹ.
1420
01:42:35,065 --> 01:42:36,733
Như thế sẽ không phải là người Mỹ.
1421
01:42:38,610 --> 01:42:40,696
Tôi có thể có hàng rào trắng.
1422
01:42:40,779 --> 01:42:42,948
Tôi có thể có ngôi nhà xinh xắn.
1423
01:42:43,866 --> 01:42:46,869
Cho con cái học đại học nếu chúng muốn.
1424
01:42:50,622 --> 01:42:53,292
Được đối xử bình thường.
1425
01:42:56,211 --> 01:42:58,088
Bạn phải biết tin vào điều đó.
1426
01:43:16,648 --> 01:43:18,275
Ở đây từng có một người.
1427
01:43:19,026 --> 01:43:20,360
Giờ thì chẳng có ai.
1428
01:43:20,819 --> 01:43:23,780
Tiếp theo, tôi sẽ loại bỏ
bốn công nhân ở đây.
1429
01:43:24,072 --> 01:43:25,866
Mỗi dây chuyền hai công nhân.
1430
01:43:27,951 --> 01:43:31,038
Tự động hóa tức là tiêu chuẩn hóa.
1431
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
Sau khi xong,
1432
01:43:32,706 --> 01:43:36,126
số người đưa hàng
lên dây chuyền đóng gói sẽ giảm đi hai.
1433
01:43:36,210 --> 01:43:38,170
Cánh tay cơ khí sẽ làm thay.
1434
01:43:38,962 --> 01:43:40,464
Anh thực hiện xong rồi à?
1435
01:43:40,547 --> 01:43:41,840
Vâng. Tất cả đều tự động.
1436
01:43:41,924 --> 01:43:43,634
Số còn lại cũng sẽ như vậy?
1437
01:43:43,717 --> 01:43:46,595
Vâng. Tôi sẽ thay thế những người
ở cửa sổ cường lực.
1438
01:43:48,222 --> 01:43:49,556
Chỗ này đang được thử nghiệm.
1439
01:43:49,640 --> 01:43:52,100
Mong sẽ bỏ được bốn công nhân
vào tháng Bảy hoặc tháng Tám.
1440
01:43:53,101 --> 01:43:54,978
Tôi sẽ cho máy móc làm việc đó.
1441
01:43:55,395 --> 01:43:57,314
Giờ họ không được việc. Họ quá chậm.
1442
01:44:10,202 --> 01:44:12,788
CÓ TỚI 375 TRIỆU NGƯỜI TRÊN TOÀN CẦU
1443
01:44:12,871 --> 01:44:16,625
SẼ CẦN TÌM NHỮNG LOẠI VIỆC MỚI
VÀO NĂM 2030 VÌ TỰ ĐỘNG HÓA
1444
01:44:26,426 --> 01:44:29,763
KHOẢN ĐẦU TƯ VÀO VIỆC
ĐÀO TẠO LẠI VIỆC LÀM TỪ CHÍNH PHỦ
1445
01:44:29,846 --> 01:44:32,557
VÀ CÁC DOANH NGHIỆP
ĐÃ GIẢM TRONG 20 NĂM QUA
1446
01:45:57,642 --> 01:46:03,315
CÔNG TY KÍNH PHÚC DIỆU MỸ
ĐÃ TẠO RA LỢI NHUẬN TỪ 2018 TRỞ ĐI
1447
01:46:03,398 --> 01:46:09,029
AN TOÀN VẪN LÀ MỐI LO HÀNG ĐẦU, NHƯNG
MỘT CÔNG NHÂN ĐÃ CHẾT KHI LÀM VÀO NĂM 2018
1448
01:46:09,112 --> 01:46:15,911
GIỜ CÔNG TY ĐÃ CÓ KHOẢNG
2.300 CÔNG NHÂN MỸ VÀ TRUNG QUỐC
1449
01:49:20,345 --> 01:49:24,558
Biên dịch: Trần Linh