1 00:00:08,466 --> 00:00:11,469 [vehicle passing on highway] 2 00:00:29,237 --> 00:00:32,282 Everyone get close to everyone so you can touch someone. 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,411 This is very serious. It's more serious than you can imagine. 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,456 Let's pray. 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 Father, we thank you for... 6 00:00:43,168 --> 00:00:45,503 just being our God, and for all that you do. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,714 We thank you for this day, and... 8 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 we thank you for the chill in this air, Father. 9 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 Because we thank you for the sunshine, 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 because you create the chill and you create the sunshine. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,392 And you know these are tough times, Father. 12 00:01:00,101 --> 00:01:02,729 We're asking this morning for your guidance. 13 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 -[man] Amen. -[soft murmurs] Amen. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,820 We stand here today, uh, with a plant that's closing, 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,615 with a-- a deep, rich history, 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,660 and, uh, it's sad for me and, I'm sure, everybody else in there to see it go, 17 00:01:17,744 --> 00:01:18,953 but I will say this: 18 00:01:19,037 --> 00:01:22,999 I'm extremely proud of the people that work in this plant here. 19 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 There's none better. 20 00:01:25,627 --> 00:01:27,670 They know how to get the job done. 21 00:01:30,548 --> 00:01:32,926 [tools clanging] 22 00:02:19,430 --> 00:02:21,432 [machine squeaking] 23 00:02:31,276 --> 00:02:33,361 [low rumbling] 24 00:02:39,784 --> 00:02:41,911 [metal clanging] 25 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 [man singing in Chinese] 26 00:04:32,605 --> 00:04:35,942 -[in Chinese] How old are these houses? -Two hundred years? 27 00:04:36,025 --> 00:04:39,487 No way! America was founded only 200 years ago. 28 00:04:39,570 --> 00:04:40,655 -[woman] Oh. -[chuckling] 29 00:04:40,738 --> 00:04:43,866 -Then at least several decades. -Yeah, maybe. 30 00:04:47,370 --> 00:04:48,496 -[man] Cold? -[woman] Yeah. 31 00:04:48,579 --> 00:04:50,623 -[both laugh] -[woman] But this is really beautiful. 32 00:04:50,707 --> 00:04:52,208 [man] Yeah, gorgeous. 33 00:04:52,500 --> 00:04:57,630 See, America's airspace is really busy. 34 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 There's one. 35 00:04:59,382 --> 00:05:01,634 -And there. -[woman] Mmm. 36 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 [low chatter] 37 00:05:24,490 --> 00:05:26,617 [man in English] When you take a look at an automobile, 38 00:05:26,701 --> 00:05:27,994 you see glass all around it. 39 00:05:28,703 --> 00:05:29,954 That's what we do. 40 00:05:30,163 --> 00:05:32,707 We have about 70% of the market. 41 00:05:33,708 --> 00:05:35,168 Okay? Which is pretty extensive. 42 00:05:35,626 --> 00:05:37,795 We have facilities around the world, 43 00:05:38,171 --> 00:05:41,758 throughout China, United States now, with our plant here. 44 00:05:42,425 --> 00:05:45,887 What we're doing is we're melding two cultures together: 45 00:05:46,095 --> 00:05:48,598 the Chinese culture and the US culture. 46 00:05:48,681 --> 00:05:52,560 So we are truly a global organization. 47 00:05:54,020 --> 00:05:57,273 So, we do have three different shifts right now that we are working with. 48 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 A first, second, and a third. Pretty traditional. 49 00:05:59,901 --> 00:06:02,695 You'll also have a 30-minute unpaid lunch. 50 00:06:02,945 --> 00:06:05,406 Plus, there's two 15-minute paid breaks. 51 00:06:06,449 --> 00:06:08,951 Plenty of opportunities, ladies and gentlemen. 52 00:06:09,035 --> 00:06:10,536 Plenty of opportunities. 53 00:06:11,954 --> 00:06:13,623 [man 2] Is this a union shop? 54 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 [man 1] We are not. 55 00:06:14,999 --> 00:06:17,168 It is our desire to not be. 56 00:06:19,128 --> 00:06:22,965 But we recognize that, one, we need to do things right by employees. 57 00:06:23,341 --> 00:06:25,760 Okay? We recognize that. 58 00:06:25,843 --> 00:06:27,804 [crowd murmuring] 59 00:06:27,887 --> 00:06:30,431 -I have, actually, 28 years experience. -Very good. 60 00:06:30,515 --> 00:06:33,976 Payroll, human resources, operations, things like that. 61 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 I have a master's 62 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 -in mechanical engineering too, so... -Okay, good. Super. 63 00:06:37,021 --> 00:06:39,982 -Sounds like you got a lot of good skills. -Well, I-- Actually, I've worked 64 00:06:40,066 --> 00:06:41,943 -in all kinds of different levels of... -Yeah? Okay, good. 65 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 What we'll do is we'll take a look at your résumé. All right? 66 00:07:02,547 --> 00:07:04,382 [audience cheering, applauding] 67 00:07:04,465 --> 00:07:08,928 [man] Where you sit today used to be a General Motors plant. 68 00:07:09,762 --> 00:07:11,013 This plant closed, 69 00:07:11,097 --> 00:07:14,475 leaving 2,000 families unemployed. 70 00:07:15,977 --> 00:07:19,939 And now, there are over 1,000 employees working here, 71 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 with still more to be hired. 72 00:07:21,858 --> 00:07:24,485 [cheers and applause] 73 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 It was a little over two years ago that this facility was a very dark 74 00:07:29,824 --> 00:07:33,578 and very stark reminder of the greatest economic downturn 75 00:07:33,661 --> 00:07:36,080 in American history since the Great Depression. 76 00:07:37,999 --> 00:07:41,752 And with that, you understand the-- the personal impact that that has, 77 00:07:41,836 --> 00:07:45,173 individually and for the families of all those involved. 78 00:07:48,926 --> 00:07:52,430 [man 2] It's been a very fast process from the very beginning. 79 00:07:52,513 --> 00:07:55,099 When I hired in, there was nothing in the plant. 80 00:07:55,183 --> 00:07:58,227 And since that time, you can see, in the last six months, 81 00:07:58,728 --> 00:08:00,855 the amount of people and equipment that have come in. 82 00:08:01,481 --> 00:08:02,940 And it's, uh, exciting. 83 00:08:03,149 --> 00:08:05,526 The commitment everybody's put in, hard work. 84 00:08:06,027 --> 00:08:08,488 Uh, we're looking forward to starting production. 85 00:08:13,868 --> 00:08:15,870 [vehicles beeping] 86 00:08:23,961 --> 00:08:25,004 [indistinct chatter] 87 00:08:29,550 --> 00:08:31,552 [low chatter] 88 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 [man in Chinese] Since you've arrived in America, 89 00:08:35,473 --> 00:08:38,017 I believe you've found many things different 90 00:08:38,100 --> 00:08:39,560 from life in China. 91 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 We need to get to know Americans. 92 00:08:43,231 --> 00:08:47,276 America is a place to let your personality run free. 93 00:08:47,860 --> 00:08:49,779 As long as you're not doing anything illegal, 94 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 you're free to follow your heart. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,825 You can even joke about the president. 96 00:08:54,909 --> 00:08:57,036 Nobody will do anything to you. 97 00:08:57,912 --> 00:09:01,374 Americans' cars are big and huge, very comfortable. 98 00:09:02,083 --> 00:09:06,587 This represents the American sense of casualness. 99 00:09:07,088 --> 00:09:10,132 They don't place a heavy importance on outfits and attire. 100 00:09:10,800 --> 00:09:13,719 If you travel in Europe in the summertime, 101 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 and you see someone walking in front of you, 102 00:09:17,431 --> 00:09:20,977 if he's wearing shorts, vests, and sports shoes, 103 00:09:21,060 --> 00:09:23,521 they must be an American. 104 00:09:24,564 --> 00:09:27,149 Americans say what they are thinking directly. 105 00:09:27,567 --> 00:09:30,069 They don't hide anything. 106 00:09:30,486 --> 00:09:32,154 They are very obvious. 107 00:09:32,530 --> 00:09:34,448 Everything is practical and realistic. 108 00:09:34,532 --> 00:09:38,536 They dislike abstractions and theory in their daily lives. 109 00:09:39,453 --> 00:09:42,331 Time is limited today, so I won't keep going. 110 00:09:42,415 --> 00:09:45,418 The list here is really long. 111 00:09:45,501 --> 00:09:47,461 -[applause] -[man 2 in English] Wow, thank you. 112 00:09:49,213 --> 00:09:51,841 [man 2 in Chinese] As required by Chairman, 113 00:09:51,966 --> 00:09:56,804 we will have an opening celebration on October 7th. 114 00:09:57,722 --> 00:09:58,973 From now on, 115 00:09:59,390 --> 00:10:04,895 I ask you to keep October 7th in mind 116 00:10:04,979 --> 00:10:08,733 and work hard towards this grand celebration. 117 00:10:27,084 --> 00:10:29,086 [speaking Chinese] 118 00:10:35,217 --> 00:10:37,219 [man in English] Welcome, Chairman. Good to see you. 119 00:10:37,303 --> 00:10:39,680 [woman speaks Chinese] 120 00:10:40,348 --> 00:10:41,974 [people laughing] 121 00:10:42,058 --> 00:10:46,395 [in Chinese] This one is the Chevrolet S-10. 122 00:10:46,687 --> 00:10:48,356 It was made in 1982. 123 00:10:48,439 --> 00:10:50,274 [man in English] That's the first one they made. 124 00:10:50,358 --> 00:10:53,736 [in Chinese] The first car from the GM plant. 125 00:10:54,111 --> 00:10:56,405 Wow, Dayton was very well developed back then? 126 00:10:56,530 --> 00:10:59,200 Exactly. A very well developed area. 127 00:10:59,283 --> 00:11:01,285 [applause] 128 00:11:01,577 --> 00:11:04,038 [speaking Chinese] 129 00:11:15,633 --> 00:11:18,803 [interprets] "I have a secret to share, and from the bottom of my heart, 130 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 I love Ohio, and I love the place 131 00:11:21,889 --> 00:11:23,849 where I invest significantly, here in Dayton." 132 00:11:23,933 --> 00:11:25,101 [crowd applauds] 133 00:11:25,184 --> 00:11:29,271 [in English] This is a historic project that is gonna help grow this community, 134 00:11:29,355 --> 00:11:34,068 give people jobs, and give a future to your kids and my kids 135 00:11:34,151 --> 00:11:37,697 that did for those trucks back there when our parents 136 00:11:37,780 --> 00:11:41,450 and grandparents worked on refrigerators and cars. 137 00:11:41,534 --> 00:11:44,370 And the future is bright, folks. The future is bright. 138 00:11:52,461 --> 00:11:57,258 [woman] Please join me in acknowledging the newly-named Fuyao Avenue. 139 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 [applause] 140 00:12:04,014 --> 00:12:06,225 [people cheering] 141 00:12:08,811 --> 00:12:10,813 [applause] 142 00:12:15,317 --> 00:12:19,405 [speaking Chinese] 143 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 [interprets] "Good morning, everyone. And we meet again today." 144 00:12:24,034 --> 00:12:29,915 [in Chinese] Every time I visit this plant, I see a lot of changes. 145 00:12:29,999 --> 00:12:33,002 [interprets] "Every time when I visit, I see great progress." 146 00:12:33,419 --> 00:12:37,256 [in Chinese] You see there's still empty space for more equipment. 147 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 It will all be installed within a year. 148 00:12:40,009 --> 00:12:42,094 [continues speaking Chinese] 149 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 [interprets] "If we can follow through with our plan and become successful here, 150 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 this will be a great example 151 00:12:57,151 --> 00:12:59,987 of the US successfully attracting foreign investment." 152 00:13:00,070 --> 00:13:01,071 [in Chinese] Thank you very much. 153 00:13:01,155 --> 00:13:02,573 [in English] "Thank you very much." 154 00:13:05,868 --> 00:13:08,245 [Rebecca in Chinese] He says that a lot of people lost their jobs in this area, 155 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 and he thanks you for the opportunity. 156 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 [in English] And tell him, one time, he has to come down here 157 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 and eat some barbecue with us. 158 00:13:14,001 --> 00:13:16,295 [speaking Chinese] 159 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 [Cao chuckles] 160 00:13:18,005 --> 00:13:19,298 -Okay. -Thank you. 161 00:13:22,468 --> 00:13:24,136 [Cao in Chinese] So the clients are satisfied? 162 00:13:24,220 --> 00:13:26,972 [man in Chinese] Yes, very satisfied. Especially Chrysler. 163 00:13:28,182 --> 00:13:30,559 I am pairing an American with a Chinese. 164 00:13:30,684 --> 00:13:34,230 The American is the main operator, with a Chinese supervisor by their side. 165 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 They're pretty slow. 166 00:13:37,233 --> 00:13:39,235 They have fat fingers. 167 00:13:39,318 --> 00:13:41,362 We keep training them over and over. 168 00:13:48,452 --> 00:13:49,745 [in English] How you doing? 169 00:13:50,621 --> 00:13:54,083 The chairman has said from the beginning this is an American company. 170 00:13:54,166 --> 00:13:57,586 It's Fuyao Glass America. It needs to be an American company, 171 00:13:57,670 --> 00:13:59,088 we need to treat it like an American company, 172 00:13:59,171 --> 00:14:02,633 but we need to be successful just like all our plants throughout the world. 173 00:14:02,716 --> 00:14:05,302 [Rebecca in English] So, basically, this line, that's the stage. 174 00:14:05,386 --> 00:14:07,221 [Dave in English] So from there back to the stage, 175 00:14:07,304 --> 00:14:08,931 -and then people out that way. -Facing that way. 176 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 -Yeah. -We're talking, like, 177 00:14:10,641 --> 00:14:13,644 a concert stage without cover 178 00:14:13,727 --> 00:14:17,022 and potentially a overhang for weather. 179 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 We're gonna have to plan for that. 180 00:14:18,816 --> 00:14:21,026 [speaking Chinese] 181 00:14:21,819 --> 00:14:23,571 [Dave] You know what I mean? Like, a concert-- 182 00:14:23,654 --> 00:14:26,156 -[speaking Chinese] -[speaks Chinese] 183 00:14:26,240 --> 00:14:29,076 [Rebecca in English] Chairman thinks we're okay with October weather, 184 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 -so you don't need any hang. -[speaks Chinese] 185 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 -No hang. -What if it rains? 186 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 [speaks Chinese] 187 00:14:34,373 --> 00:14:35,249 [in Chinese] It won't. 188 00:14:35,332 --> 00:14:36,500 [Rebecca in English] It won't. 189 00:14:40,212 --> 00:14:44,884 [in Chinese] In October, the weather will be like it is today. 190 00:14:45,426 --> 00:14:47,970 [in English] Chairman thinks, in October, the weather will be similar 191 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 -to... today. -Today? 192 00:14:49,889 --> 00:14:51,640 [low murmurs] 193 00:14:52,057 --> 00:14:54,518 [Rebecca] Also, Chairman says that door can't face this way. 194 00:14:54,602 --> 00:14:56,645 -What door? -Face-- You know, the opening right there. 195 00:14:58,564 --> 00:15:00,649 Well, we just signed a contract, so... 196 00:15:01,025 --> 00:15:02,401 -What? -That's a big-- 197 00:15:02,568 --> 00:15:04,361 You gotta talk to Jimmy about-- I don't know. 198 00:15:04,445 --> 00:15:06,238 -I think it's-- -Jimmy, do you understand what he means? 199 00:15:06,322 --> 00:15:09,783 We just did a purchase order and ordered a garage door and stuff. 200 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 [Rebecca] So, you gotta face some other direction, I think. 201 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 -[man] So-- -They already put the door in. 202 00:15:16,248 --> 00:15:18,417 So we're gonna have to change it. Is that okay? 203 00:15:18,500 --> 00:15:20,127 -Yeah, we need to change it. -Okay. 204 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Yeah, Z, just change it. 205 00:15:23,047 --> 00:15:25,341 That's gonna cost us $35,000. 206 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 [sighs] 207 00:15:32,264 --> 00:15:34,391 [in Chinese] I have an idea, but I am not sure it's a good one. 208 00:15:34,475 --> 00:15:36,060 We hang two artworks here. 209 00:15:36,435 --> 00:15:40,064 One is something iconic of China, 210 00:15:40,147 --> 00:15:41,815 like the Great Wall. 211 00:15:42,149 --> 00:15:45,653 -The other one is from the US. -No. Only American ones. 212 00:15:45,986 --> 00:15:47,196 Only American ones. 213 00:15:47,279 --> 00:15:49,448 When in Rome, do as the Romans do. 214 00:15:50,449 --> 00:15:51,784 Don't upset them. 215 00:15:51,909 --> 00:15:53,369 [Rebecca in English] American, just-- 216 00:15:53,452 --> 00:15:56,413 [in Chinese] They haven't done good decorative work here. 217 00:15:56,497 --> 00:15:58,624 This can't be here. It should be moved to the side. 218 00:15:58,707 --> 00:16:00,042 [Dave] There are-- It's required by law 219 00:16:00,125 --> 00:16:01,794 to have one in here, and it has to be that height. 220 00:16:01,877 --> 00:16:02,962 [in English] They're just saying 221 00:16:03,045 --> 00:16:05,214 -that it should be moved to the side. -We can move it, yeah. 222 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 Huh? 223 00:16:06,215 --> 00:16:08,509 [in Chinese] David says that is the required height. 224 00:16:12,137 --> 00:16:14,765 [Rebecca in Chinese] We can't place it down there. It has to be that high. 225 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 We can move it to that corner. 226 00:16:16,308 --> 00:16:17,851 Then up there. 227 00:16:17,935 --> 00:16:20,062 [in English] It's a legal requirement. I'll ask him. 228 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 [in Chinese] He has to ask and see. He knows this is the right height. 229 00:16:23,148 --> 00:16:25,943 [speaks Chinese] 230 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 [interprets] But sometimes, you have to think, uh, before you do, 231 00:16:29,154 --> 00:16:31,448 so then we don't have to redo the work, 232 00:16:31,532 --> 00:16:32,908 because it costs money. 233 00:16:33,367 --> 00:16:35,035 Yeah, I've-- That was done-- 234 00:16:35,119 --> 00:16:38,205 I wouldn't have necessarily moved, but that was done way before I got here. 235 00:16:38,288 --> 00:16:39,957 [speaks Chinese] 236 00:16:40,708 --> 00:16:42,042 [chuckles] 237 00:16:48,716 --> 00:16:50,551 [in Chinese] Catch another big fish! 238 00:16:50,676 --> 00:16:53,012 [man 2 in Chinese] Did you all set the bait this way? 239 00:16:53,137 --> 00:16:55,055 -[man 1] Looks fucking cool! -[man 2] How do you set it? 240 00:16:55,139 --> 00:16:57,683 [in English] You got the Fuyao employees down here doing it. 241 00:16:57,766 --> 00:16:59,560 -Oh, yeah? -They all work at Fuyao. 242 00:16:59,643 --> 00:17:01,353 -Fuyao or Fiyao? -Fuyao. 243 00:17:01,437 --> 00:17:02,980 Fiyao? Is that how it's pronounced? 244 00:17:03,063 --> 00:17:07,109 Fuyao. F-U-Y-A-O. 245 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 -Fuyao, Inc. -Fuyao? 246 00:17:08,444 --> 00:17:11,196 -Yes, Fuyao Company. -What type of company is that? 247 00:17:11,280 --> 00:17:12,614 Uh... 248 00:17:12,740 --> 00:17:15,868 -Automotive glass. They make the glass-- -Yes, make glass. 249 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 -Oh, nice. Okay. -The car glass. 250 00:17:17,953 --> 00:17:19,121 -Okay, wow, glass. -Yes. 251 00:17:19,204 --> 00:17:20,080 [giggles] 252 00:17:20,164 --> 00:17:21,874 -Ooh, that's a big one right there. -Big, yes. 253 00:17:21,957 --> 00:17:22,833 Very big. 254 00:17:23,792 --> 00:17:25,586 -How speak English? -Carp. 255 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 -Carp. -Carp. 256 00:17:27,087 --> 00:17:28,672 C-A-R-P. Carp. 257 00:17:28,756 --> 00:17:31,717 -C-A-R-P. Carp. Carp. -Yep. Those are carp. 258 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 Now, the carp that you're catching 259 00:17:33,719 --> 00:17:35,971 -likes corn and Wheaties. -Uh-huh. 260 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 Have you heard of Wheaties cereal? 261 00:17:38,390 --> 00:17:40,142 -I don't know. Wheaty-- -Never heard of Wheaties? 262 00:17:40,225 --> 00:17:41,769 -Wheaties? I don't know. -Wheaties. 263 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 -Wheaties. -Wheaties. 264 00:17:43,729 --> 00:17:47,441 Yeah, buddy. You'd be surprised how good Wheaties works. 265 00:17:48,609 --> 00:17:51,737 Wheaties? W-E-D-S? 266 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 W-E-E-T-E-S. 267 00:17:54,782 --> 00:17:57,659 -No. I don't know that. -Okay. Yup, it does the best. 268 00:17:58,243 --> 00:17:59,912 Looks like they're getting ready to go, huh? 269 00:17:59,995 --> 00:18:01,163 [Leon speaks Chinese] 270 00:18:01,246 --> 00:18:04,249 [in Chinese] We're going home to gut the fish, and we'll come back. 271 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 All right, Leon. I'mma go home and get me something to eat. 272 00:18:06,960 --> 00:18:08,378 -I'll be back down. -Okay, okay. 273 00:18:08,462 --> 00:18:10,047 -I'll be back down. -Nice to meet you. 274 00:18:10,130 --> 00:18:11,298 All right, Leon. 275 00:18:13,383 --> 00:18:15,385 [indistinct TV chatter] 276 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 -Patty? -[Patty] Yes? 277 00:18:18,680 --> 00:18:21,266 -I'm getting ready to leave. -Okay. Mmm. 278 00:18:21,391 --> 00:18:22,643 -All right. -Have a good day. 279 00:18:33,237 --> 00:18:36,323 [Bobby] For a year and a half, I didn't have anything. 280 00:18:42,287 --> 00:18:43,914 When I started at Fuyao, 281 00:18:44,957 --> 00:18:47,543 I was thankful, I was blessed, I was... 282 00:18:48,335 --> 00:18:51,255 just on my knees, thanking God that I had something. 283 00:18:51,922 --> 00:18:54,299 -Hey, what's up, man? -Hey, what's going on? 284 00:18:54,383 --> 00:18:55,384 Going good. 285 00:18:55,467 --> 00:18:56,802 -All right? -Yeah. 286 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 [Bobby] This is the best game in town right now. 287 00:19:06,937 --> 00:19:09,231 Going back in there for the first time, 288 00:19:09,314 --> 00:19:11,150 I kind of welled up because... 289 00:19:11,692 --> 00:19:13,735 I could see the post locations... 290 00:19:14,361 --> 00:19:16,155 you know, on the columns, you know? 291 00:19:16,238 --> 00:19:18,907 Which actually tells you where you are in the plant. 292 00:19:18,991 --> 00:19:21,451 People still get lost. I said, "I don't get lost." 293 00:19:30,878 --> 00:19:34,715 [woman] At General Motors, I was making $29 294 00:19:34,965 --> 00:19:36,967 and some change an hour. 295 00:19:39,553 --> 00:19:41,722 At Fuyao, I make 12.84. 296 00:19:47,853 --> 00:19:51,190 Back then, if my kids wanted a pair of new gym shoes, 297 00:19:51,273 --> 00:19:54,359 I could just go get them. I can't just do that now. 298 00:19:56,445 --> 00:19:58,906 We lost our home, we lost a vehicle. 299 00:19:58,989 --> 00:20:01,408 -[man] Have a good weekend. -All right, you too. 300 00:20:11,168 --> 00:20:13,754 [woman] When GM closed, I foreclosed on my house. 301 00:20:16,298 --> 00:20:17,674 Ever since then, 302 00:20:18,550 --> 00:20:21,887 I have struggled to try to get back to middle class again. 303 00:20:29,686 --> 00:20:31,980 I've been living in my sister's basement. 304 00:20:42,324 --> 00:20:45,369 I am fortunate enough to have a bedroom. 305 00:20:50,332 --> 00:20:54,836 And the only thing in here is my end tables and my TV. 306 00:20:55,629 --> 00:20:57,839 The bed isn't mine. The bed is theirs. 307 00:20:59,466 --> 00:21:01,593 You know? So, yeah. 308 00:21:16,149 --> 00:21:20,362 We've been down about... I don't know, 45 minutes or so. 309 00:21:22,030 --> 00:21:23,615 Water spots, I guess. 310 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 [indistinct conversation] 311 00:21:34,209 --> 00:21:35,419 [speaks Chinese] 312 00:21:37,546 --> 00:21:38,588 [in English] Thank you. 313 00:21:38,880 --> 00:21:40,048 [speaks Chinese] 314 00:21:40,549 --> 00:21:43,885 [in English] They've drained the washer. They're slowing it down. 315 00:21:49,099 --> 00:21:52,060 [man speaks Chinese] 316 00:21:52,144 --> 00:21:55,188 [Gerald in English] They get upset when we're all trying to figure something out. 317 00:21:55,272 --> 00:21:58,358 Everybody gets upset, and then everybody's upset 318 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 in their own language, 319 00:21:59,526 --> 00:22:02,070 and then everybody just walks their own way, and... 320 00:22:02,529 --> 00:22:04,323 meet back here in five minutes. 321 00:22:04,531 --> 00:22:06,491 [in Chinese] Set the water temperature to 60°. 322 00:22:06,575 --> 00:22:09,286 Because it has high alkalinity. 323 00:22:09,369 --> 00:22:12,956 [in English] Okay. Later on, we're going to try to lower the... 324 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 [in English] Okay. 325 00:22:22,424 --> 00:22:23,592 [metal clanging] 326 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Be careful! 327 00:22:27,220 --> 00:22:29,264 Beautiful! Beautiful! 328 00:22:29,890 --> 00:22:30,974 Down a little. 329 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 Down a little bit! 330 00:22:32,434 --> 00:22:33,602 [in Chinese] This damn thing... 331 00:22:33,685 --> 00:22:36,063 -Allen wrench. -[man] Allen. Allen. 332 00:22:36,146 --> 00:22:37,230 Allen wrench. 333 00:22:38,023 --> 00:22:39,858 -Allen wrench. -[man] Allen wrench. 334 00:22:40,192 --> 00:22:42,110 [sizzling] 335 00:22:44,529 --> 00:22:50,202 [Wong in Chinese] My first impression of Ohio was how flat it is. 336 00:22:52,204 --> 00:22:55,123 My family's in China. 337 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 Two lovely children 338 00:22:59,002 --> 00:23:01,254 and a beautiful wife. 339 00:23:03,632 --> 00:23:09,429 Fuyao offered me my first job at 18. 340 00:23:12,349 --> 00:23:16,228 I've worked in the furnace for more than 20 years. 341 00:23:16,311 --> 00:23:19,106 It's a hard job, but I love it. 342 00:23:25,028 --> 00:23:29,074 Because of the language barrier and cultural differences, 343 00:23:29,241 --> 00:23:34,955 it's hard to quickly integrate everyone's ideas. 344 00:23:43,880 --> 00:23:46,049 [Wong in Chinese] I don't have much time to eat every day. 345 00:23:46,133 --> 00:23:48,260 So every week, I bring a box of Twinkies. 346 00:23:49,136 --> 00:23:50,303 This is my lunch. 347 00:23:50,679 --> 00:23:51,805 I eat two at a time. 348 00:24:01,273 --> 00:24:04,401 Look at the red sticks. This one is broken. 349 00:24:04,484 --> 00:24:08,488 We have to pull it out by ourselves. 350 00:24:09,656 --> 00:24:12,159 Look at the scars on my arm. 351 00:24:12,409 --> 00:24:14,411 These are all scalds. 352 00:24:14,786 --> 00:24:15,912 I got burned. 353 00:24:20,167 --> 00:24:21,835 -[in Chinese] Air. -[repeats in Chinese] 354 00:24:21,918 --> 00:24:24,713 [Rob in English] Uh, Wong and I have spent a lot of time together 355 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 with him teaching me everything... 356 00:24:26,715 --> 00:24:29,134 [speaks indistinctly] 357 00:24:29,301 --> 00:24:32,429 [Rob] Mother's Day, we spent the whole weekend working together 358 00:24:32,512 --> 00:24:35,348 with our little translators, talking back and forth. 359 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 Uh... 360 00:24:37,100 --> 00:24:40,020 That's when they told me that they had to be here two years, 361 00:24:40,103 --> 00:24:42,272 away from their family, no extra pay. 362 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 That really made me start thinking 363 00:24:44,191 --> 00:24:47,068 and appreciating what they're doing for us more and more. 364 00:24:47,152 --> 00:24:49,112 [chattering indistinctly] 365 00:24:49,196 --> 00:24:51,698 [Rob] I've ate at their house, they've ate at my home. 366 00:24:51,907 --> 00:24:53,033 We've just bonded. 367 00:24:53,658 --> 00:24:56,369 And we've tried to learn each other's culture. 368 00:24:59,456 --> 00:25:01,833 I got the big idea, Thanksgiving, to... 369 00:25:02,250 --> 00:25:04,711 invite my close friends, 370 00:25:05,253 --> 00:25:07,714 which should have been about four or five of them. 371 00:25:08,673 --> 00:25:10,967 It ended up being, I think, 13. 372 00:25:12,302 --> 00:25:15,931 Bought a 25-pound turkey, the biggest honey-baked ham I could get, 373 00:25:16,014 --> 00:25:18,225 and all of the traditional trimmings. 374 00:25:19,559 --> 00:25:22,479 I know that in China they're not allowed to have guns. 375 00:25:23,980 --> 00:25:26,691 We had my 12-gauge shotgun out there, pistols. 376 00:25:27,817 --> 00:25:30,529 Couple of the very brave ones wanted to go up and down the road with me 377 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 on my Harley. 378 00:25:34,407 --> 00:25:35,992 They talked about it forever. 379 00:25:38,411 --> 00:25:39,579 That made me happy. 380 00:25:42,499 --> 00:25:45,126 [man 1] That's the front page of The Washington Post, fellas. 381 00:25:45,210 --> 00:25:46,461 That's big-time. 382 00:25:46,545 --> 00:25:48,880 [man 2 speaks Chinese] 383 00:25:49,005 --> 00:25:52,217 [man 1] The only negative thing that I can see from this article 384 00:25:52,300 --> 00:25:54,636 is that, out of our 2,000 people, 385 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 they picked the number one UAW... [chuckles] 386 00:25:58,598 --> 00:26:01,685 uh, organizer and sympathizer to talk to. 387 00:26:01,768 --> 00:26:02,727 Number one. 388 00:26:03,061 --> 00:26:04,771 [man speaks Chinese] 389 00:26:04,854 --> 00:26:07,941 -[John] Anyway, um, it's a big deal. -[Dave] That's a big deal. 390 00:26:08,358 --> 00:26:09,442 With all of this scrutiny 391 00:26:09,526 --> 00:26:13,738 and with all of this visibility comes even more responsibility on us 392 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 to do things right. 393 00:26:16,324 --> 00:26:17,993 Now the whole world is watching. 394 00:26:18,368 --> 00:26:20,954 [man 3 in Chinese] Now the whole world is watching us. 395 00:26:47,397 --> 00:26:48,940 [engine starts] 396 00:26:59,826 --> 00:27:01,328 [wood crashing] 397 00:27:05,540 --> 00:27:07,542 [indistinct chatter] 398 00:27:11,880 --> 00:27:14,674 It should say have "to be the world." 399 00:27:16,926 --> 00:27:18,970 Yeah, they said they had an S. 400 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 [Dave in Chinese] Good afternoon. 401 00:27:43,286 --> 00:27:44,162 -Right? -Good afternoon! 402 00:27:44,245 --> 00:27:45,664 Good afternoon. [repeats in Chinese] 403 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 [Dave in English] Thank you guys very much. 404 00:27:47,415 --> 00:27:49,709 You don't know how important this is to Fuyao 405 00:27:50,085 --> 00:27:51,294 and to the chairman. 406 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 The plant looks great. 407 00:27:54,089 --> 00:27:55,632 These people are coming here 408 00:27:55,715 --> 00:27:59,511 to see something that they never in their lifetime thought would happen. 409 00:28:00,053 --> 00:28:03,640 You have given hope and you have given life to a community 410 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 that was desolate. 411 00:28:06,893 --> 00:28:10,689 This is one of the greatest projects in the history of the United States. 412 00:28:10,772 --> 00:28:14,150 So, be proud, and most importantly, 413 00:28:14,609 --> 00:28:15,443 have fun. 414 00:28:15,860 --> 00:28:16,695 Two lands, 415 00:28:16,778 --> 00:28:18,530 -the bridge is what brings us together. -Yeah. 416 00:28:18,613 --> 00:28:20,907 And the-- [says word in Chinese] How do you say in English? 417 00:28:21,449 --> 00:28:24,119 -The bond. -Bond. Yeah, bond. Bond. 418 00:28:24,202 --> 00:28:25,537 Yes, bond. 419 00:28:26,371 --> 00:28:28,373 [upbeat instrumental music playing] 420 00:28:48,727 --> 00:28:50,061 [man speaks Chinese] 421 00:28:50,145 --> 00:28:51,604 Welcome. 422 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 [overlapping chatter] 423 00:28:54,649 --> 00:28:57,193 -Welcome to the US! -[shouting] 424 00:28:57,277 --> 00:28:59,279 [shouts continue] 425 00:29:09,664 --> 00:29:12,333 [in English] Today the chairman's vision has been fulfilled. 426 00:29:12,417 --> 00:29:15,628 Fuyao has invested close to 500 million. 427 00:29:15,712 --> 00:29:18,631 [crowd chattering] 428 00:29:26,765 --> 00:29:28,892 -[Dave] Ni hao. -[man speaks Chinese] 429 00:29:29,684 --> 00:29:31,394 [Dave in English] Really good seeing you guys. Thank you. 430 00:29:31,478 --> 00:29:33,646 Thanks for having us out here. We really appreciate it. 431 00:29:33,730 --> 00:29:34,773 -It's a big deal. -Absolutely. 432 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 This is big. A lot of people. 433 00:29:36,357 --> 00:29:38,109 -Nice weather, man. -Oh, my gosh. 434 00:29:38,193 --> 00:29:39,402 Chairman ordered the weather. 435 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 -Oh, I mean, it couldn't be better. -Right. 436 00:29:41,321 --> 00:29:42,280 Hang in there. 437 00:29:42,363 --> 00:29:43,573 [laughing] 438 00:29:43,656 --> 00:29:45,158 -How you doing, Dave? -Good to see you. 439 00:29:45,241 --> 00:29:46,326 Yeah, all right. 440 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 -[indistinct chatter] -[music playing over speakers] 441 00:29:51,581 --> 00:29:54,709 [Cao speaking Chinese] 442 00:29:56,085 --> 00:29:59,172 [interprets] "My dear guests and friends, good morning." 443 00:30:00,173 --> 00:30:05,011 [in Chinese] Today, we hold the opening ceremony 444 00:30:05,094 --> 00:30:07,138 of Fuyao Glass America. 445 00:30:12,018 --> 00:30:14,062 [in English] We've heard both candidates for president 446 00:30:14,145 --> 00:30:16,105 refer to Ohio as the Rust Belt. 447 00:30:16,272 --> 00:30:18,691 And, you know, you look at-- look at this today, 448 00:30:18,775 --> 00:30:20,401 and we reject that term. 449 00:30:20,485 --> 00:30:22,987 With Chairman Cao, we know how to make everything in this state. 450 00:30:23,071 --> 00:30:25,782 And, uh, this is a terrific example. 451 00:30:25,865 --> 00:30:29,410 One last point: I know many workers here are trying to form a union 452 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 to strengthen their voice in this great company. 453 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Ohio has a rich-- a rich, rich history 454 00:30:34,833 --> 00:30:37,460 of unions and management working together. 455 00:30:37,544 --> 00:30:42,423 I support those in this community, in this plant, in this crowd 456 00:30:42,507 --> 00:30:45,927 that want to vote on whether or not to join a union. 457 00:30:46,094 --> 00:30:50,098 I hope Fuyao looks at it the same way. Thank you all so much. 458 00:30:50,181 --> 00:30:52,183 [scattered applause] 459 00:30:53,935 --> 00:30:55,687 [softly] Who the fuck does he think he is? 460 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Out of place, totally out of place. 461 00:30:58,982 --> 00:30:59,816 Fuck him. 462 00:31:00,275 --> 00:31:02,485 Three, two, one! 463 00:31:03,236 --> 00:31:04,946 [applause, cheering] 464 00:31:08,199 --> 00:31:11,077 [in English] Our glass is totally made in USA. 465 00:31:14,289 --> 00:31:16,833 Ladies, you're doing a beautiful job. [chuckling] 466 00:31:24,465 --> 00:31:27,010 Create good glass and transfer good glass. 467 00:31:28,553 --> 00:31:32,056 [man in Chinese] The senator mentioned the workers union in his speech. 468 00:31:32,140 --> 00:31:37,395 Does Fuyao have any good strategies for avoiding these risks? 469 00:31:41,232 --> 00:31:42,984 [in English] Hey, Charles. How you doing, man? 470 00:31:43,067 --> 00:31:44,944 Dave, there's one thing I gotta talk to you about. 471 00:31:45,028 --> 00:31:47,447 -Mm-hmm. -Regarding Sherrod Brown's comments... 472 00:31:47,530 --> 00:31:49,198 -Yes. -Uh... 473 00:31:49,616 --> 00:31:51,951 You know, that's obviously not beneficial to us. 474 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 Absolutely right. 475 00:31:53,077 --> 00:31:54,787 -Don't wanna talk about certain topics. -Correct. 476 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 So I think, at this point, Chairman, you know, 477 00:31:57,373 --> 00:31:59,167 will definitely ask about 478 00:31:59,250 --> 00:32:01,419 -what we're gonna do about it. -It's okay. Yeah. Yeah. 479 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 I'm gonna have to kill a senator. 480 00:32:06,507 --> 00:32:11,095 I'm gonna take those big scissors and cut the... Senator Brown's head. 481 00:32:13,222 --> 00:32:14,140 He... 482 00:32:14,724 --> 00:32:16,976 -It's big. -He didn't tell us he was gonna do that. 483 00:32:17,060 --> 00:32:19,395 He did that on purpose, so they're cut off. 484 00:32:19,479 --> 00:32:21,314 They'll never be allowed in the plant again. 485 00:32:24,776 --> 00:32:28,488 [in Chinese] You all know our stand on this. 486 00:32:28,571 --> 00:32:32,992 We don't want to see the union developing here. 487 00:32:33,076 --> 00:32:35,662 [in English] "First, you all know our stand on this, 488 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 that we want to avoid unions." 489 00:32:37,705 --> 00:32:41,501 [Cao in Chinese] If we have a union, it will impact our efficiency, 490 00:32:41,584 --> 00:32:43,127 thus hurting our company. 491 00:32:44,045 --> 00:32:46,714 It will create loss for us. 492 00:32:47,924 --> 00:32:52,428 If a union comes in, I'm shutting down. 493 00:32:54,597 --> 00:32:58,685 They keep interfering with my production. 494 00:32:58,768 --> 00:33:01,854 Slowly bleeding money is even worse than a union. 495 00:33:01,938 --> 00:33:03,022 [in English] "Uh, right now, 496 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 if they're creating extreme inefficiency in my production, 497 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 I'm just bleeding money." 498 00:33:07,694 --> 00:33:11,072 [Cao in Chinese] John, if you want to continue to be president, 499 00:33:11,781 --> 00:33:13,533 you have to listen to my advice. 500 00:33:21,040 --> 00:33:22,667 [John in English] Every piece of glass counts. 501 00:33:23,084 --> 00:33:26,713 Every piece that goes down that line and goes-- gets on that customer truck, 502 00:33:26,796 --> 00:33:27,630 it matters. 503 00:33:28,381 --> 00:33:30,049 Our customers are counting on us. 504 00:33:30,550 --> 00:33:33,469 General Motors, Chrysler, Toyota, Honda. 505 00:33:34,012 --> 00:33:36,556 Whether it's coming from China or whether it's coming from Dayton, 506 00:33:36,639 --> 00:33:38,433 it's the same-- it's the same thing. 507 00:33:38,850 --> 00:33:41,102 We have to be able to provide them glass 508 00:33:41,185 --> 00:33:43,521 at the same level of efficiency, 509 00:33:43,604 --> 00:33:46,774 the same level of cost and quality. 510 00:33:47,692 --> 00:33:49,068 [Wong in Chinese] It's audit day. 511 00:33:49,152 --> 00:33:51,446 We don't have glass to show them. 512 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 We should have some ready 513 00:33:53,740 --> 00:33:55,366 for the customers to check. 514 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 [Rob] The glass is gonna run through the furnace, 515 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 basically the same as the other furnace over here. 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,748 This one's just a little bit faster. 517 00:34:01,831 --> 00:34:03,916 So it comes down the line, it comes in here. 518 00:34:04,333 --> 00:34:06,252 Down in here is another one of those free-liners 519 00:34:06,335 --> 00:34:08,087 that puts the glass into position. 520 00:34:08,337 --> 00:34:09,714 This is an automatic-- 521 00:34:17,972 --> 00:34:19,974 [glass shards crackling] 522 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 Keep it or throw it out? 523 00:34:30,777 --> 00:34:32,278 -Throw out. -Throw it--? Okay. 524 00:34:34,739 --> 00:34:37,158 [in Chinese] There must be some flaws if the glass exploded. 525 00:34:38,993 --> 00:34:42,080 The overall quality of the glass is not good enough, 526 00:34:42,163 --> 00:34:45,291 but there's no way to improve it now. We still want to achieve our targets. 527 00:34:45,374 --> 00:34:47,376 One is output. The second is speed. 528 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 We need one more person. 529 00:34:49,212 --> 00:34:51,923 Transfer someone from China here. 530 00:34:52,215 --> 00:34:54,884 You have the Chinese, who want numbers on this side. 531 00:34:55,426 --> 00:34:59,972 You have Quality, who wants customer satisfaction on this side. 532 00:35:00,306 --> 00:35:01,516 And we're in the middle. 533 00:35:04,018 --> 00:35:06,145 Today was a shitshow, totally a shitshow. 534 00:35:06,562 --> 00:35:09,774 Any little microscopic chip can cause a breakage. 535 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 As soon as it hits the press, it begins to cool. 536 00:35:13,111 --> 00:35:14,654 -If there's a-- -[glass shattering] 537 00:35:17,073 --> 00:35:18,282 [man] Got it? 538 00:35:40,054 --> 00:35:41,681 [man] Four hundred-and-something degrees. 539 00:35:42,431 --> 00:35:44,517 And they're six feet away from it? 540 00:35:45,101 --> 00:35:46,602 We need to find some solutions, 541 00:35:46,686 --> 00:35:49,605 whether it's them stepping into a colder room 542 00:35:49,689 --> 00:35:51,399 as soon as they leave there... 543 00:35:52,525 --> 00:35:54,277 We've gotta get them some relief. 544 00:36:05,830 --> 00:36:07,748 How much time do you spend in there? 545 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 About ten minutes or so. 546 00:36:09,083 --> 00:36:11,460 -Ten minutes an hour, a day, a--? -Uh... 547 00:36:12,378 --> 00:36:13,588 Sometimes every hour. 548 00:36:13,671 --> 00:36:16,841 So every hour? So you go in there, it's about 200 degrees, 549 00:36:17,175 --> 00:36:19,468 and you clean up in there for about two hours-- All right. 550 00:36:31,606 --> 00:36:32,773 [Bobby] The conditions... 551 00:36:33,274 --> 00:36:35,526 are not favorable. 552 00:36:37,695 --> 00:36:40,448 Doing the same thing over and over again. 553 00:36:42,074 --> 00:36:43,701 That wears on you. 554 00:36:47,914 --> 00:36:49,624 Body, mind... 555 00:36:53,753 --> 00:36:55,046 You're so-- It's... 556 00:36:55,630 --> 00:36:56,797 Sometimes you think... 557 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 "Why am I doing this?" 558 00:37:05,223 --> 00:37:09,477 You think about whether you have the stamina 559 00:37:10,186 --> 00:37:13,439 and the will to do this type of job. 560 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 [Cao in Chinese] Anything they're not happy about? 561 00:37:22,073 --> 00:37:23,532 [Jimmy in Chinese] It gets really hot in here. 562 00:37:23,616 --> 00:37:26,035 Our American colleagues are very afraid of heat. 563 00:37:27,245 --> 00:37:29,747 We try to give them the environment they want, 564 00:37:30,206 --> 00:37:32,750 as long as it's within a reasonable budget. 565 00:37:34,710 --> 00:37:38,589 The spaces between the production lines are pretty narrow. 566 00:37:40,383 --> 00:37:42,510 The Occupational Safety & Health Administration (OSHA) 567 00:37:42,593 --> 00:37:43,928 thinks it's too dense. 568 00:37:44,470 --> 00:37:47,056 "A tall tree catches the wind." 569 00:37:47,139 --> 00:37:48,975 Yes, it's a huge tree. 570 00:37:52,728 --> 00:37:55,064 [people murmuring] 571 00:37:55,940 --> 00:37:57,817 [man in Chinese] Let's welcome Chairman! 572 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 [in Chinese] Dear staff, 573 00:38:06,075 --> 00:38:06,909 good morning. 574 00:38:08,786 --> 00:38:11,664 We haven't reached our goals. 575 00:38:13,708 --> 00:38:15,918 This is a very tough challenge for us. 576 00:38:19,380 --> 00:38:20,715 We are all Chinese. 577 00:38:21,757 --> 00:38:24,385 We were born 578 00:38:24,760 --> 00:38:29,557 of Chinese mothers. 579 00:38:33,144 --> 00:38:38,232 No matter where you die or are buried, you will always be Chinese. 580 00:38:39,775 --> 00:38:41,861 The motherland is like a mother. 581 00:38:41,944 --> 00:38:43,321 This is eternal. 582 00:38:44,488 --> 00:38:47,325 Today, Chinese come to the US to operate factories. 583 00:38:48,951 --> 00:38:53,497 The most important thing is not how much money we earn, 584 00:38:54,081 --> 00:38:57,960 but how this will change Americans' views of the Chinese 585 00:38:58,586 --> 00:39:00,087 and towards China. 586 00:39:02,882 --> 00:39:08,304 Every Chinese person should do things for our country and our people. 587 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 It's down to every one of you here. 588 00:39:24,487 --> 00:39:27,531 [Cao] American workers are not efficient, and output is low. 589 00:39:28,949 --> 00:39:29,950 I can't manage them. 590 00:39:33,412 --> 00:39:36,832 When we try to manage them, they threaten to get help from the union. 591 00:39:56,060 --> 00:39:58,979 How can we make Americans understand 592 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 that the Chinese can open factories in America? 593 00:40:04,610 --> 00:40:06,529 This is a big problem. 594 00:40:36,559 --> 00:40:37,977 [horn honking] 595 00:40:46,444 --> 00:40:49,738 [woman over PA speaking Chinese] 596 00:40:51,991 --> 00:40:54,326 -[in English] Hey. Welcome. Thank you. -Welcome. Nice to see you again. 597 00:40:54,410 --> 00:40:55,536 -How are you? Good? -Good. 598 00:40:55,619 --> 00:40:57,621 -How are you? -Hi. Welcome. 599 00:40:57,705 --> 00:41:00,291 [choral music plays] 600 00:41:16,056 --> 00:41:18,058 [choral music continues] 601 00:41:19,435 --> 00:41:23,063 ♪ Noble sentiments ♪ 602 00:41:23,147 --> 00:41:26,275 ♪ Are transparent ♪ 603 00:41:26,859 --> 00:41:29,904 ♪ For the sake of transparency ♪ 604 00:41:30,488 --> 00:41:33,866 ♪ We've gone through difficulties ♪ 605 00:41:34,116 --> 00:41:37,786 ♪ For the sake of transparency ♪ 606 00:41:37,870 --> 00:41:41,499 ♪ We've struggled every bit ♪ 607 00:41:41,582 --> 00:41:45,169 ♪ Fuyao holds up ♪ 608 00:41:45,252 --> 00:41:48,923 ♪ A transparent world ♪ 609 00:41:49,006 --> 00:41:52,676 ♪ China is filled with spring ♪ 610 00:41:52,760 --> 00:41:56,347 ♪ And happiness is everywhere ♪ 611 00:41:56,430 --> 00:42:00,017 ♪ All the blessings from Fuyao ♪ 612 00:42:00,100 --> 00:42:04,813 ♪ Are transparent ♪ 613 00:42:12,947 --> 00:42:14,198 [indistinct chatter] 614 00:42:14,281 --> 00:42:16,283 -Ni hao. -[indistinct greetings] 615 00:42:16,367 --> 00:42:17,284 -Ni hao. -Pleasure. 616 00:42:17,368 --> 00:42:19,620 Ni hao. Good morning. Pleasure to meet you. 617 00:42:20,037 --> 00:42:21,580 -Good morning. -Good morning. 618 00:42:21,956 --> 00:42:23,123 -Ni hao. -Nice to meet you. 619 00:42:23,207 --> 00:42:25,209 -Thank you. -Good morning. 620 00:42:25,543 --> 00:42:26,502 Nice to meet you. 621 00:42:27,461 --> 00:42:28,629 -Ni hao. -Ni hao. 622 00:42:29,255 --> 00:42:30,130 Ni hao. 623 00:42:31,590 --> 00:42:35,052 Good morning, my name is John Withrow. I'm supervisor in Lamination. 624 00:42:36,262 --> 00:42:37,846 Uh, good morning. I'm Austin Cole. 625 00:42:37,930 --> 00:42:40,724 I'm a tempering backlight production supervisor. 626 00:42:42,393 --> 00:42:45,271 Uh, Jon Helton, the continuous improvement supervisor. 627 00:42:46,981 --> 00:42:50,526 Good morning, Darren Noble. Lead supervisor, ARG packaging assembly. 628 00:42:52,069 --> 00:42:54,280 Welcome, everybody. 629 00:42:54,405 --> 00:42:56,282 Welcome home. 630 00:43:00,494 --> 00:43:04,832 [man] The whole world is looking at FGA and you guys are the top guns. 631 00:43:05,416 --> 00:43:07,835 [applause] 632 00:43:10,379 --> 00:43:12,089 We are investing in the US. 633 00:43:12,172 --> 00:43:15,509 We love the country, and we want to be part of the country 634 00:43:15,884 --> 00:43:18,178 and provide benefits to the country. 635 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 And we hope that FGA will be profitable soon 636 00:43:22,141 --> 00:43:26,854 and to let our customers know that we are a strong company. 637 00:43:27,980 --> 00:43:31,233 This is a very valuable time and also a special time. 638 00:43:31,317 --> 00:43:34,445 Tonight we'll have you join our year-end group party, 639 00:43:34,903 --> 00:43:39,867 and, uh, we also hope you can, uh, get some time to taste local cuisines. 640 00:43:40,451 --> 00:43:42,828 Thank you for putting us up in a nice hotel. 641 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Yes. 642 00:43:44,580 --> 00:43:48,584 [John] I think that we are also anxious to see how your process runs 643 00:43:48,667 --> 00:43:51,170 and look forward to taking back new ideas 644 00:43:51,253 --> 00:43:53,797 and implementations to help us run better as well. 645 00:44:17,404 --> 00:44:18,697 I can't breathe in that. 646 00:45:05,452 --> 00:45:06,412 [man] Nonstop. 647 00:45:16,964 --> 00:45:18,382 [speaking indistinctly] 648 00:45:18,465 --> 00:45:19,800 -Okay. -Okay. 649 00:45:29,852 --> 00:45:32,312 This is the line they'll run 7,000 on? 650 00:45:33,981 --> 00:45:36,692 We hope someday to get this good. 651 00:45:48,996 --> 00:45:50,205 [man in Chinese] Attention! 652 00:45:50,581 --> 00:45:52,249 Dress right! 653 00:45:55,419 --> 00:45:57,755 Keep an eye on the distance 654 00:45:58,046 --> 00:46:00,048 between yourself and others. 655 00:46:01,175 --> 00:46:02,134 Eyes front! 656 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 Straddle. 657 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Hello, everyone! 658 00:46:06,555 --> 00:46:09,057 [workers shouting] Good! We are good. 659 00:46:09,558 --> 00:46:10,476 [man] Number off! 660 00:46:10,559 --> 00:46:11,393 -One. -Two. 661 00:46:11,477 --> 00:46:12,311 -Three. -Four. 662 00:46:12,394 --> 00:46:13,228 -Five. -Six. 663 00:46:13,312 --> 00:46:14,229 -Seven. -Eight. 664 00:46:14,313 --> 00:46:15,147 -Nine. -Ten. 665 00:46:15,230 --> 00:46:16,064 Eleven. 666 00:46:16,148 --> 00:46:16,982 -Twelve. -Thirteen. 667 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 -Fourteen. -Fifteen. 668 00:46:18,025 --> 00:46:18,901 -Sixteen. -Seventeen. 669 00:46:18,984 --> 00:46:19,860 Eighteen. 670 00:46:19,985 --> 00:46:21,069 Nineteen. Report! 671 00:46:21,153 --> 00:46:23,530 There should be 19 people in this team, and all 19 people are here. 672 00:46:23,614 --> 00:46:24,656 Over! 673 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 [man] Good afternoon. 674 00:46:26,992 --> 00:46:28,660 [all] Good afternoon. 675 00:46:28,994 --> 00:46:31,413 -[man] Sorry. -[all] Sorry! Sorry! 676 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 -[man] Please. -[all] Please. Please. 677 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 -[man] Thank you. -[all] Thank you. Thank you. 678 00:46:36,835 --> 00:46:37,669 [man] Attention. 679 00:46:38,253 --> 00:46:40,798 -Our team name is? -[all] Improvement! 680 00:46:41,256 --> 00:46:42,216 [man] Our slogan is? 681 00:46:42,299 --> 00:46:44,927 [all] To stand still is to move back! 682 00:46:45,344 --> 00:46:46,220 [man] Attention! 683 00:46:50,933 --> 00:46:53,268 The preparation meeting is over. 684 00:46:57,439 --> 00:46:58,315 Dismissed. 685 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 [man in Chinese] I heard things are not going too well over there. 686 00:47:09,493 --> 00:47:13,163 [in Chinese] Right. That's true. That's why we're doing training here. 687 00:47:15,040 --> 00:47:18,710 You guys have eight days off every month. 688 00:47:18,794 --> 00:47:20,128 You have all the weekends. 689 00:47:20,212 --> 00:47:22,297 Only eight hours a day. That's an easy life. 690 00:47:22,381 --> 00:47:23,215 Yes. 691 00:47:23,882 --> 00:47:26,677 These workers only have one or two days off per month. 692 00:47:26,760 --> 00:47:28,428 They're not too happy about that. 693 00:47:29,304 --> 00:47:34,434 That's why I told you American workers are too lazy. 694 00:47:34,518 --> 00:47:37,062 It's just your nature. But you're not bad. 695 00:47:37,145 --> 00:47:41,900 -Every person can be changed. -We have some extremely diligent workers. 696 00:47:41,984 --> 00:47:45,070 Very motivated, very ambitious. 697 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 They're great. 698 00:47:46,697 --> 00:47:50,242 But most workers are there just to make money, 699 00:47:50,325 --> 00:47:51,660 not to make glass. 700 00:47:51,743 --> 00:47:53,412 How many hours a day do they work? 701 00:47:53,495 --> 00:47:54,788 Eight hours per shift. 702 00:47:54,872 --> 00:47:57,583 Eight hours. So about 100 dollars a day. 703 00:47:58,000 --> 00:48:01,545 Here we say you have to be worthy of your salary. 704 00:48:01,628 --> 00:48:04,298 You need to prove you deserve it. You understand, right? 705 00:48:04,381 --> 00:48:05,591 Yes, I understand. 706 00:48:06,842 --> 00:48:11,263 I heard that your workers like to joke around and talk a lot. 707 00:48:11,680 --> 00:48:14,683 The best tool we can use is duct tape. 708 00:48:14,766 --> 00:48:17,978 Put it over their mouths. They will perform better. 709 00:48:18,061 --> 00:48:22,733 -Tape? -Tape on their mouths. 710 00:48:22,816 --> 00:48:23,817 Can you do that there? 711 00:48:23,901 --> 00:48:28,238 No, we can't. But if we could do that, we'd have improved production. 712 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 Because they're too chatty now. 713 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 Well, the most important thing 714 00:48:34,244 --> 00:48:37,915 is that you all should be united and concentrate your efforts. 715 00:48:48,842 --> 00:48:50,719 [woman in Chinese] It's not bad working here. 716 00:48:51,219 --> 00:48:52,387 I'm married. 717 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 My child is in my hometown. 718 00:48:54,890 --> 00:48:58,226 We don't have many holidays, so I don't have much time to go back home. 719 00:48:58,310 --> 00:49:01,188 Only during the Spring Festival, once a year. 720 00:49:03,273 --> 00:49:04,775 We work 12 hours a shift. 721 00:49:08,904 --> 00:49:11,406 I'm tired, but I have no choice. 722 00:49:14,034 --> 00:49:16,328 [man in Chinese] We work whenever we're asked by our leader. 723 00:49:17,579 --> 00:49:18,997 I have two kids now. 724 00:49:19,581 --> 00:49:21,833 One is six months old, the other is four years old. 725 00:49:21,917 --> 00:49:22,918 They're pretty young. 726 00:49:23,627 --> 00:49:27,172 If we're too busy, we may not be able to take days off. 727 00:49:27,923 --> 00:49:30,467 I only go home once or twice a year. 728 00:49:32,552 --> 00:49:36,139 [woman 2 in Chinese] My older kid is 11, and the younger one is eight. 729 00:49:39,267 --> 00:49:43,355 I work long hours and I spend very little time with them. 730 00:49:49,695 --> 00:49:50,904 [in English] Holy shit. 731 00:49:52,239 --> 00:49:55,409 They don't have any safety glasses on, nothing. Unbelievable. 732 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 Those aren't even cut-resistant gloves. 733 00:49:58,245 --> 00:49:59,454 Man, that is nuts. 734 00:50:00,038 --> 00:50:01,456 You gotta be kidding me. 735 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 [speaking Chinese] 736 00:50:02,708 --> 00:50:08,005 [in Chinese] The glass in our factory-- 737 00:50:08,839 --> 00:50:12,009 Different glass colors have different values for recycling. 738 00:50:12,092 --> 00:50:14,302 -So they have to sort the colors. -[woman speaks Chinese] 739 00:50:15,762 --> 00:50:18,265 [man in English] These people sit there all day long doing that. 740 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 That's fucking crazy. Picking through fucking glass like that. 741 00:50:40,120 --> 00:50:42,873 -[people shout in unison in Chinese] -[man speaks Chinese] 742 00:50:45,292 --> 00:50:49,963 -[man speaks Chinese] -[workers shout in unison in Chinese] 743 00:50:50,088 --> 00:50:51,590 [workers clapping in unison] 744 00:50:55,135 --> 00:50:55,969 [all shout in unison] 745 00:50:56,053 --> 00:50:59,014 [man in Chinese] We are energetic at Fuyao. 746 00:50:59,473 --> 00:51:04,561 All of us are energetic and happy to work here. 747 00:51:05,395 --> 00:51:09,566 All of our workers are members of the workers union. 748 00:51:24,998 --> 00:51:26,541 Mao Zedong, 749 00:51:27,584 --> 00:51:29,628 and this is Deng Xiaoping, 750 00:51:30,087 --> 00:51:31,338 Jiang Zemin, 751 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Hu Jintao, 752 00:51:32,839 --> 00:51:33,757 Xi Jinping. 753 00:51:33,840 --> 00:51:39,971 These are the five leaders since China was established. 754 00:51:41,848 --> 00:51:46,937 Without backing from the government, the company wouldn't get too far. 755 00:51:48,355 --> 00:51:50,315 Our workers union and the company 756 00:51:50,565 --> 00:51:53,068 are closely related to each other. 757 00:51:53,527 --> 00:51:57,280 They are like two gears rotating together. 758 00:51:57,364 --> 00:52:00,826 We need our workers to fight for Fuyao's success. 759 00:52:00,909 --> 00:52:04,162 We are all in the same boat. 760 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 Keeping the boat safe means everyone is safe. 761 00:52:07,499 --> 00:52:11,294 If the boat sinks, everyone loses their jobs. [chuckles] 762 00:52:12,003 --> 00:52:13,797 It's quite simple. 763 00:52:15,090 --> 00:52:17,092 [upbeat ballad playing] 764 00:52:22,806 --> 00:52:25,267 -Chairman Cao, here is a hada for you. -[chuckling] 765 00:52:27,269 --> 00:52:31,773 Next on the red carpet will be workers from two teams. 766 00:52:31,857 --> 00:52:36,027 They have won the Excellent Team award. 767 00:52:37,070 --> 00:52:38,196 [Cao in Chinese] Year 2017... 768 00:52:40,073 --> 00:52:41,283 "Soaring ambitions." 769 00:52:42,617 --> 00:52:45,245 "The spirit of craftsmanship is all over China." 770 00:52:46,037 --> 00:52:48,248 [woman singing ballad in Chinese] 771 00:52:56,631 --> 00:52:59,259 [applause] 772 00:53:01,303 --> 00:53:06,600 [woman in Chinese] Let's welcome Chairman Cao with our warmest applause! 773 00:53:07,767 --> 00:53:09,769 [dramatic orchestral music playing] 774 00:53:22,407 --> 00:53:23,825 [man in Chinese] Dear Chairman, 775 00:53:24,951 --> 00:53:27,037 dear colleagues, 776 00:53:27,579 --> 00:53:34,336 tonight is a gathering time for our Fuyao family. 777 00:53:34,961 --> 00:53:38,215 [woman in Chinese] Everybody performing tonight works here at Fuyao. 778 00:53:38,840 --> 00:53:41,092 [woman singing upbeat song in Chinese] 779 00:53:43,386 --> 00:53:47,766 ♪ We've cooked A joyful New Year's Eve dinner ♪ 780 00:53:47,849 --> 00:53:52,437 ♪ The family is cheerful The family is joyful ♪ 781 00:53:52,520 --> 00:53:56,900 ♪ We wish you radiant joy ♪ 782 00:53:57,108 --> 00:54:01,238 ♪ Happy New Year We wish you an auspicious New Year ♪ 783 00:54:01,821 --> 00:54:06,201 ♪ We wish you a safe year We wish your family a fortunate New Year ♪ 784 00:54:06,284 --> 00:54:09,371 ♪ May you be happy and prosperous! ♪ 785 00:54:10,080 --> 00:54:13,792 ♪ May the best come, may the worst leave ♪ 786 00:54:13,875 --> 00:54:19,798 ♪ Always be courteous and polite ♪ 787 00:54:21,758 --> 00:54:24,719 ♪ May you be happy and prosperous! ♪ 788 00:54:24,928 --> 00:54:26,304 [applause] 789 00:54:28,890 --> 00:54:32,143 Come on! Two words have become really popular recently. 790 00:54:32,227 --> 00:54:34,437 What are the words? 791 00:54:34,521 --> 00:54:36,731 Intelligence. Lean. 792 00:54:36,815 --> 00:54:38,358 Intelligent and lean manufacturing 793 00:54:38,441 --> 00:54:39,859 All industries should adopt them 794 00:54:39,985 --> 00:54:42,737 Finance, service, manufacturing 795 00:54:42,904 --> 00:54:44,531 Intelligent and lean manufacturing 796 00:54:44,614 --> 00:54:46,074 Technology is developing rapidly 797 00:54:46,157 --> 00:54:48,660 The information age Has already arrived... 798 00:54:52,330 --> 00:54:54,457 Employee relations system is amazing 799 00:54:54,582 --> 00:54:56,751 Great at resource integration And market response ♪ 800 00:54:57,168 --> 00:54:59,212 ♪ Waste eliminated And revenues generated ♪ 801 00:54:59,713 --> 00:55:02,674 ♪ Transition, upgrade Promotion, integration ♪ 802 00:55:02,757 --> 00:55:04,342 ♪ A corporation with lean manufacturing ♪ 803 00:55:04,426 --> 00:55:11,182 ♪ Fuyao is creating a new future! ♪ 804 00:55:11,850 --> 00:55:13,310 [applause] 805 00:55:13,393 --> 00:55:15,395 [dramatic music playing] 806 00:55:23,987 --> 00:55:26,573 -[dance music playing] -[applause] 807 00:55:39,336 --> 00:55:41,338 [in English] Uh, we're very impressed, 808 00:55:41,421 --> 00:55:44,466 everybody from the United States, with China's operations. 809 00:55:45,133 --> 00:55:46,134 Very harmonious people. 810 00:55:47,177 --> 00:55:48,762 You see it and you feel it. 811 00:55:48,970 --> 00:55:51,056 -[crowd cheering] -[speaking indistinctly] 812 00:55:51,139 --> 00:55:53,433 -[cheering continues] -["YMCA" playing] 813 00:56:00,523 --> 00:56:03,443 ♪ Young man There's no need to feel down ♪ 814 00:56:03,526 --> 00:56:07,530 ♪ I said, young man Pick yourself off the ground ♪ 815 00:56:07,614 --> 00:56:11,034 ♪ I said, young man 'Cause you're in a new town ♪ 816 00:56:11,117 --> 00:56:15,080 ♪ There's no need to be unhappy ♪ 817 00:56:17,582 --> 00:56:21,252 ♪ It's fun to stay at the YMCA ♪ 818 00:56:21,336 --> 00:56:25,131 ♪ It's fun to stay at the YMCA ♪ 819 00:56:26,299 --> 00:56:30,011 ♪ They have everything For the men to enjoy ♪ 820 00:56:30,095 --> 00:56:32,597 ♪ You can hang out with all the boys ♪ 821 00:56:32,680 --> 00:56:36,267 ♪ It's fun to stay at the YMCA... ♪ 822 00:56:36,351 --> 00:56:39,771 -[song fades] -[crowd cheering] 823 00:56:39,854 --> 00:56:42,607 ["Wedding March" playing] 824 00:56:53,993 --> 00:56:55,995 [man in Chinese] Please hold the hand of your bride. 825 00:56:57,664 --> 00:56:58,998 From this moment on, 826 00:56:59,082 --> 00:57:00,834 no matter poor or rich, 827 00:57:01,292 --> 00:57:04,254 you will always care for her, 828 00:57:04,337 --> 00:57:06,297 cherish her, and protect her, 829 00:57:06,673 --> 00:57:07,715 until forever. 830 00:57:07,799 --> 00:57:08,842 Will you? 831 00:57:08,925 --> 00:57:10,552 -[man] Yes, I will. -[woman] Yes, I will. 832 00:57:10,635 --> 00:57:12,595 [crowd cheering] 833 00:57:12,679 --> 00:57:14,681 [soft music playing] 834 00:57:32,073 --> 00:57:33,950 [announcer speaks indistinctly in auditorium] 835 00:57:37,996 --> 00:57:39,330 [in English] We're one... 836 00:57:40,832 --> 00:57:42,083 big planet. 837 00:57:48,298 --> 00:57:49,299 A world... 838 00:57:51,217 --> 00:57:53,261 somewhat divided. 839 00:57:58,475 --> 00:57:59,601 But we're one. 840 00:58:04,939 --> 00:58:06,941 And tonight is an example. 841 00:58:09,444 --> 00:58:11,571 -Happy. Happy. -Aww! 842 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 Happy tears. 843 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 I'm very happy to share in your culture. 844 00:58:15,408 --> 00:58:17,660 -Thanks so much. -No, thank you. 845 00:58:17,744 --> 00:58:19,120 We are one. 846 00:58:19,204 --> 00:58:21,122 -Yes, we are one. -We are one. 847 00:58:21,206 --> 00:58:23,875 Yes. One tongue, one company. 848 00:58:23,958 --> 00:58:24,959 Yes. 849 00:58:25,627 --> 00:58:26,503 Thank you. 850 00:58:26,794 --> 00:58:29,297 -[in Chinese] Aren't watermelons sweet? -[all] Sweet! 851 00:58:31,257 --> 00:58:35,011 Choose the best picture to put on the cover 852 00:58:35,094 --> 00:58:37,013 -of the next edition of Fuyao People! -[cheering] 853 00:58:39,224 --> 00:58:41,768 [fireworks continue crackling] 854 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 [woman in English] This is my community, 855 00:58:47,690 --> 00:58:50,610 um, and to see this building come back to life, 856 00:58:50,902 --> 00:58:51,861 it meant a lot to me. 857 00:58:52,237 --> 00:58:55,615 [man] Fuyao is the leader, Fuyao is changing the industry, 858 00:58:55,865 --> 00:58:59,202 and I see us becoming number one in the world next year 859 00:58:59,327 --> 00:59:01,704 and number one in the world every year. 860 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 -Yes, sir. How are you doing? -[man] I have a really good idea for you. 861 00:59:05,792 --> 00:59:06,668 Why don't you film 862 00:59:06,751 --> 00:59:09,712 those three microwave ovens that have been out for two weeks 863 00:59:09,796 --> 00:59:11,881 -that haven't been replaced? -Okay. 864 00:59:11,965 --> 00:59:14,175 -Why don't you film that? -We will. 865 00:59:14,259 --> 00:59:18,137 And tell me why this area is now gonna be used for production 866 00:59:18,221 --> 00:59:20,515 -and no longer a lunchroom. -Uh-- 867 00:59:20,598 --> 00:59:23,726 There's signs all over that say that. Where's the lunchroom gonna be? 868 00:59:23,810 --> 00:59:26,145 -I have no clue. You're telling me-- -That's typical. 869 00:59:26,229 --> 00:59:27,855 You're telling me-- telling me something new. 870 00:59:27,939 --> 00:59:29,566 I just got back from vacation. 871 00:59:29,649 --> 00:59:31,776 They're gonna take all the tables and all the chairs out 872 00:59:31,859 --> 00:59:34,779 and make this a production space. Like everywhere else. 873 00:59:34,862 --> 00:59:37,532 I hope they make your office a production space. 874 00:59:39,284 --> 00:59:43,413 They manage to have these things on all the time. This is America. 875 00:59:43,496 --> 00:59:46,874 We don't need Chinese children singing and praying. 876 00:59:49,919 --> 00:59:51,546 Coming back from the China trip, uh, 877 00:59:51,629 --> 00:59:53,464 some of the things I started implementing, uh-- 878 00:59:53,548 --> 00:59:55,800 Well, the first thing I implemented was, uh... 879 00:59:55,967 --> 00:59:57,468 At our pre-shift meeting, 880 00:59:57,552 --> 01:00:00,221 we used to just kind of sit at the tables and talk and... 881 01:00:00,305 --> 01:00:03,057 watching the Chinese shift meeting, where he had them all lined up... 882 01:00:03,725 --> 01:00:06,269 I've found that that's worked out really well for me back here. 883 01:00:06,686 --> 01:00:08,187 Good morning, everybody! 884 01:00:08,646 --> 01:00:12,150 Greg, I need you to stand on two, starting off. 885 01:00:13,234 --> 01:00:14,068 Uh... 886 01:00:14,986 --> 01:00:17,363 Chuck, I need you standing on three. 887 01:00:18,740 --> 01:00:20,950 I think that's everybody. 888 01:00:21,492 --> 01:00:22,702 It's an experiment. 889 01:00:23,369 --> 01:00:25,872 So, the lines are running okay today? 890 01:00:25,955 --> 01:00:28,333 Uh, everybody got your glasses and boots? 891 01:00:30,001 --> 01:00:30,835 We're good? 892 01:00:31,377 --> 01:00:32,420 Any questions? 893 01:00:35,590 --> 01:00:37,216 Okay, let's have a good day. 894 01:00:43,556 --> 01:00:46,059 -They're gonna do surgery for your hand? -They're gonna tell me tomorrow. 895 01:00:46,142 --> 01:00:48,478 They'll tell you tomorrow what your recovery's gonna be. 896 01:00:48,561 --> 01:00:50,355 Yeah, they'll probably start at four weeks, 897 01:00:50,438 --> 01:00:52,273 determine what-- you know, how it's gonna be, 898 01:00:52,357 --> 01:00:54,651 and then, from there, go to the eight weeks. 899 01:00:55,985 --> 01:00:57,528 I'm worried about my points. 900 01:00:57,612 --> 01:00:59,238 -No, no-- -[man] No, no, no, no. 901 01:00:59,322 --> 01:01:00,323 Don't worry about any of that. 902 01:01:00,406 --> 01:01:01,908 Don't have to worry about your points for missing time. 903 01:01:01,991 --> 01:01:03,201 I don't wanna lose my job. 904 01:01:03,284 --> 01:01:05,328 No, you're not gonna lose your job. 905 01:01:05,411 --> 01:01:06,245 -What's that? -My pay? 906 01:01:06,329 --> 01:01:07,163 Yes. 907 01:01:07,246 --> 01:01:08,081 It's covered? 908 01:01:08,164 --> 01:01:10,333 Yes. I don't know how all of that works, 909 01:01:10,416 --> 01:01:11,376 but it is. 910 01:01:11,459 --> 01:01:12,335 [man] Yeah. 911 01:01:23,388 --> 01:01:26,724 [John] Everybody at every level will say we really, really, really want to be safe. 912 01:01:27,558 --> 01:01:29,977 But safe doesn't pay the bills. 913 01:01:38,736 --> 01:01:42,657 [Cynthia] The room that we work in, there's only one way in, 914 01:01:42,740 --> 01:01:44,742 no doors on the opposite side. 915 01:01:46,369 --> 01:01:48,496 If a fire breaks out, 916 01:01:49,205 --> 01:01:50,873 that's like being trapped. 917 01:01:57,088 --> 01:02:00,883 [man] They're wanting us to pull one of those big sheets off and inspect it. 918 01:02:02,343 --> 01:02:04,637 Some of this float glass is so big 919 01:02:04,721 --> 01:02:06,931 that I'm gonna have people exposing their face, 920 01:02:07,014 --> 01:02:09,642 and I don't-- I don't need to do that. 921 01:02:11,769 --> 01:02:14,105 A couple days ago, I had to tell the Chinese fellow 922 01:02:14,188 --> 01:02:19,777 that I absolutely refuse to pick up two loads with a stand-up forklift. 923 01:02:19,861 --> 01:02:21,320 It's not strong enough. 924 01:02:21,654 --> 01:02:24,991 I said, "If you want to do it, that's fine, you do it. I'm not doing it. 925 01:02:25,074 --> 01:02:27,952 I'm not-- I'm not risking somebody's life." 926 01:02:39,756 --> 01:02:41,799 [Bobby] Out of all my working life, 927 01:02:41,883 --> 01:02:46,804 I have never ever had a workplace injury, ever. 928 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 I mean, 15 years at General Motors, 929 01:02:51,392 --> 01:02:53,811 you know, never a workplace injury. 930 01:02:56,147 --> 01:02:58,274 And then my new job at Fuyao... 931 01:02:58,816 --> 01:02:59,817 what happens? 932 01:03:00,860 --> 01:03:02,236 I get a workplace injury. 933 01:03:12,580 --> 01:03:14,749 [reporter] Right now, I'm outside the Moraine plant here, 934 01:03:14,832 --> 01:03:16,334 off of Kettering Boulevard. 935 01:03:16,417 --> 01:03:19,879 There have been 11 safety complaints filed against Fuyao. 936 01:03:19,962 --> 01:03:22,465 Some workers claim unsafe working conditions 937 01:03:22,548 --> 01:03:23,508 and unfair treatment. 938 01:03:23,591 --> 01:03:26,260 [woman chants] I say "people," you say "power." 939 01:03:26,344 --> 01:03:27,595 -People! -[crowd] Power! 940 01:03:27,678 --> 01:03:29,263 -[woman] People! -[crowd] Power! 941 01:03:29,347 --> 01:03:31,641 [woman] I say "people," you say "union." 942 01:03:31,724 --> 01:03:33,184 -People! -[crowd] Union! 943 01:03:33,267 --> 01:03:34,685 -[woman] People! -[all] Union! 944 01:03:34,769 --> 01:03:35,937 -[horn honks] -All right! Whoo! 945 01:03:36,020 --> 01:03:38,439 Uh, meeting after work, don't forget, next week. 946 01:03:38,523 --> 01:03:40,608 We'll see you there. Bring your coworkers. 947 01:03:41,234 --> 01:03:45,780 [man] There's a lot of information that you're seeing on TV about Fuyao. 948 01:03:46,489 --> 01:03:48,491 "Safety concerns," 949 01:03:49,075 --> 01:03:52,453 um, other things that are-- are being reported, 950 01:03:52,745 --> 01:03:55,373 much of which we do not believe are true. 951 01:03:56,791 --> 01:03:58,459 'Cause if you bring in a union... 952 01:03:59,710 --> 01:04:02,255 this becomes illegal. 953 01:04:02,713 --> 01:04:04,215 You cannot do it anymore. 954 01:04:04,298 --> 01:04:07,635 [man speaking Chinese] 955 01:04:07,718 --> 01:04:10,680 [in English] Instead, if I'm an employee, 956 01:04:10,763 --> 01:04:13,224 I have to take my concerns to the union rep. 957 01:04:14,433 --> 01:04:18,020 [Jimmy in Chinese] When we had this training in private, 958 01:04:18,646 --> 01:04:20,857 I was horrified by this picture. 959 01:04:22,567 --> 01:04:25,528 If this becomes a reality, 960 01:04:25,862 --> 01:04:28,865 we wouldn't be able to communicate directly 961 01:04:28,948 --> 01:04:32,159 with our American coworkers. 962 01:04:34,161 --> 01:04:35,288 Isn't that terrible? 963 01:04:51,470 --> 01:04:54,891 [Cao in Chinese] If we are able to improve our management capabilities, 964 01:04:54,974 --> 01:04:58,269 it will help quell the union rebellion. 965 01:04:58,352 --> 01:05:01,439 [Jennifer in English] "And if we are able to improve our management capabilities, 966 01:05:01,522 --> 01:05:05,234 it will help with our campaign against union organizations..." 967 01:05:05,318 --> 01:05:10,656 [Cao] We hired Americans to work as our managers and supervisors. 968 01:05:12,283 --> 01:05:16,746 Our expectation was that we could trust them, 969 01:05:16,996 --> 01:05:20,875 pay them a high salary, and they would serve the company. 970 01:05:22,168 --> 01:05:23,544 [speaks Chinese] 971 01:05:27,590 --> 01:05:29,258 [Cao] Why didn't they? 972 01:05:31,302 --> 01:05:35,890 I think they are hostile to Chinese. 973 01:05:39,727 --> 01:05:44,190 The loss from January to October 974 01:05:44,273 --> 01:05:47,860 is about 40 million US dollars. 975 01:05:48,778 --> 01:05:52,615 We have to reverse the tide as soon as possible. 976 01:05:53,407 --> 01:05:55,701 With the new restructuring, 977 01:05:55,785 --> 01:05:58,663 I believe we will see this plant in profit very soon. 978 01:05:59,163 --> 01:06:02,750 We've invited Jeff Liu to be our new president. 979 01:06:09,090 --> 01:06:11,300 [in Chinese] Uh, good morning, everyone. 980 01:06:12,093 --> 01:06:18,015 I was born in 1963, in the Year of the Rabbit. 981 01:06:19,433 --> 01:06:22,228 I've spent 27 years in the US and 26 years in China. 982 01:06:23,521 --> 01:06:27,108 People always guess I am in my 40s, but I'm actually 53. 983 01:06:27,525 --> 01:06:29,819 Why is that? Because I have passion. 984 01:06:29,986 --> 01:06:32,321 I have determination to do things well. 985 01:06:38,911 --> 01:06:42,665 [Bobby] "A major shake-up of the company's senior management team, 986 01:06:42,748 --> 01:06:44,750 with company President John Gauthier 987 01:06:44,834 --> 01:06:48,004 and Vice President Dave Burrows leaving." 988 01:06:48,546 --> 01:06:49,547 Actually... 989 01:06:50,673 --> 01:06:51,549 terminated. 990 01:07:25,374 --> 01:07:27,376 [glass clinking] 991 01:07:34,925 --> 01:07:37,094 [recording playing] ♪ ...We wish you a Merry Christmas ♪ 992 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 993 01:07:39,263 --> 01:07:41,265 ♪ And a Happy New Year ♪ 994 01:07:41,348 --> 01:07:43,100 ♪ We wish you a Merry Christmas... ♪ 995 01:07:43,184 --> 01:07:45,686 [man speaking indistinctly] 996 01:07:45,770 --> 01:07:47,646 -Got one. -Got one? All right, boss. 997 01:07:47,730 --> 01:07:48,606 Need a hat, Jim? 998 01:07:48,689 --> 01:07:50,524 -Right here. I'll take it. -All right. 999 01:07:53,611 --> 01:07:55,446 -That's good, brother. -Merry Christmas to you. 1000 01:07:55,529 --> 01:07:57,156 Merry Christmas to you. Thanks for your work. 1001 01:07:57,239 --> 01:07:59,158 [Jeff in English] Hello, everybody! 1002 01:07:59,825 --> 01:08:01,869 I would like to use this opportunity 1003 01:08:02,203 --> 01:08:05,414 to thank each of you for the hard work. 1004 01:08:05,581 --> 01:08:08,501 And also, we need to work as a team 1005 01:08:08,584 --> 01:08:11,504 under one roof, one culture, 1006 01:08:11,587 --> 01:08:15,216 and make a great year for 2017. 1007 01:08:15,883 --> 01:08:17,676 We can turn the company around. 1008 01:08:17,760 --> 01:08:21,806 We make more money, and everybody gonna share the piece of pie. 1009 01:08:21,889 --> 01:08:23,015 How's that? 1010 01:08:23,099 --> 01:08:24,975 [cheering] 1011 01:08:27,728 --> 01:08:28,938 [in Chinese] Not bad. 1012 01:08:29,772 --> 01:08:31,273 [in English] You want a hat, Chairman? 1013 01:08:33,192 --> 01:08:35,402 [man in Chinese] He asked if you want a hat. 1014 01:08:38,823 --> 01:08:39,698 Of course. 1015 01:08:39,782 --> 01:08:41,283 [man in English] Here you go, boss. 1016 01:08:43,619 --> 01:08:45,746 [in Chinese] Let me wear a hat. [chuckles] 1017 01:08:49,166 --> 01:08:50,126 [woman] Hi. 1018 01:08:50,793 --> 01:08:53,003 -[man] Ni hao. -Ni hao, ni hao, ni hao. 1019 01:08:53,337 --> 01:08:54,463 -Hello. -Ni hao. 1020 01:08:55,339 --> 01:08:56,340 Ni hao. 1021 01:09:16,485 --> 01:09:19,113 [Jill] Someone from work was kind enough to tell me 1022 01:09:19,196 --> 01:09:21,240 that there were these apartments. 1023 01:09:22,324 --> 01:09:24,243 Four hundred and eighty dollars a month. 1024 01:09:24,827 --> 01:09:26,078 I fell in love with it. 1025 01:09:29,623 --> 01:09:31,542 I can afford to live here 1026 01:09:32,501 --> 01:09:36,130 and have my own place and feel independent again. 1027 01:09:46,182 --> 01:09:47,808 [in Chinese] Mmm. Smells good. 1028 01:10:09,747 --> 01:10:13,209 This is the most enjoyable moment in a day. [chuckles] 1029 01:10:13,292 --> 01:10:17,838 After I finish the cigarette, my mind just calms down. 1030 01:10:19,548 --> 01:10:25,512 We workers lay down tracks 1031 01:10:26,180 --> 01:10:29,767 so the train can run smoothly. 1032 01:10:31,852 --> 01:10:36,482 The only thing we have in mind is to do our best. 1033 01:10:36,565 --> 01:10:39,944 That's true for everyone here. 1034 01:10:40,778 --> 01:10:41,862 [phone chimes, vibrates] 1035 01:10:41,946 --> 01:10:42,947 [in English] My wife. 1036 01:10:47,117 --> 01:10:49,245 [in Chinese] My toothache has gone. 1037 01:10:49,870 --> 01:10:53,332 I've fully recovered. 1038 01:10:55,459 --> 01:10:56,710 [phone chimes, vibrates] 1039 01:11:08,555 --> 01:11:10,557 The last time I cried, I was a teenager. 1040 01:11:11,517 --> 01:11:14,561 But I cried once after coming here. 1041 01:11:16,730 --> 01:11:18,857 I don't dare mention that to other people. 1042 01:11:22,194 --> 01:11:26,448 But when all is quiet in the dead of night, 1043 01:11:28,575 --> 01:11:32,746 I miss my family. 1044 01:11:49,096 --> 01:11:52,016 [Rob] I've learned most of what I learned from Leon and Wong. 1045 01:11:55,561 --> 01:11:57,646 None of us knew glass when we came there. 1046 01:12:08,407 --> 01:12:10,784 When you get to be my age, not too many people wanna hire you. 1047 01:12:10,868 --> 01:12:12,536 They don't wanna take a chance. 1048 01:12:14,330 --> 01:12:15,789 [indistinct chatter] 1049 01:12:16,707 --> 01:12:18,876 [Rob] My brother, he's my Chinese brother. 1050 01:12:20,836 --> 01:12:24,048 I would have his back, just like I'd have one of my own brothers'. 1051 01:12:24,882 --> 01:12:26,592 I just-- I think the world of him. 1052 01:12:34,099 --> 01:12:35,017 [John] Are you okay? 1053 01:12:36,727 --> 01:12:38,896 My supervisor started yelling at me. 1054 01:12:39,980 --> 01:12:43,442 -When-- You work at the table right there. -I was working right here just fine. 1055 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 -Now he wanna change it right over here. -We know, the table over there. 1056 01:12:46,111 --> 01:12:48,739 Now, instead of here, they want you to do it here? Okay. 1057 01:12:48,822 --> 01:12:51,116 He said he expects us to do eight boxes at a time. 1058 01:12:51,200 --> 01:12:53,160 [John] I just want to make sure you're not gonna get hurt. 1059 01:12:53,243 --> 01:12:54,745 He said he want us to push them in here. 1060 01:12:54,828 --> 01:12:57,081 Well, now, you-- It's probably too heavy for you to push it. 1061 01:12:57,164 --> 01:12:59,958 -So you need to let him know that. -I don't understand. 1062 01:13:00,376 --> 01:13:03,420 Sometimes, why she don't know to tell that? 1063 01:13:03,504 --> 01:13:06,131 Make sure you're communicating to them that you need help. 1064 01:13:06,215 --> 01:13:07,049 I have. 1065 01:13:07,132 --> 01:13:08,217 He knows. 1066 01:13:10,719 --> 01:13:11,929 [John sighs] 1067 01:13:12,012 --> 01:13:15,557 Rather than trying to find resolution, they try to find out who's wrong. 1068 01:13:16,350 --> 01:13:18,310 And, in this case, they're both wrong. 1069 01:13:21,355 --> 01:13:23,607 [Jeff in Chinese] You need some skills to handle Americans. 1070 01:13:24,024 --> 01:13:26,985 How can we take advantage of American characteristics 1071 01:13:27,444 --> 01:13:29,571 to make them work for Fuyao? 1072 01:13:30,906 --> 01:13:33,951 There's a culture in the US 1073 01:13:34,034 --> 01:13:38,372 where children are showered with encouragement. 1074 01:13:38,831 --> 01:13:44,086 So everyone who grows up in the US is overconfident. 1075 01:13:45,421 --> 01:13:47,464 They are super confident. 1076 01:13:49,174 --> 01:13:52,177 Americans love being flattered to death. 1077 01:13:53,137 --> 01:13:55,806 You will get into trouble if you fight with them. 1078 01:13:56,723 --> 01:14:00,269 "Donkeys like being touched in the direction their hair grows." 1079 01:14:01,186 --> 01:14:02,020 Right? 1080 01:14:03,230 --> 01:14:06,275 You should touch donkeys in the direction their hair grows. 1081 01:14:06,400 --> 01:14:07,734 Otherwise, they'll kick you. 1082 01:14:08,902 --> 01:14:11,447 Do you understand what I'm saying? You do? Okay. 1083 01:14:12,406 --> 01:14:16,910 We need to use our wisdom to guide them and help them. 1084 01:14:16,994 --> 01:14:18,495 Because we are better than them. 1085 01:14:24,585 --> 01:14:26,420 [woman in English] They refer to us as "the foreigners." 1086 01:14:27,212 --> 01:14:30,132 People just want-- They wanna feel like they're in America working, 1087 01:14:30,549 --> 01:14:32,009 not like, when they walk in the door, 1088 01:14:32,092 --> 01:14:34,428 that they've left America and they're now in China. 1089 01:14:36,346 --> 01:14:39,016 They work nonstop. They're in there all the time. 1090 01:14:39,099 --> 01:14:42,186 Around the clock, 24 hours a day. They're in there on Sundays. 1091 01:14:42,603 --> 01:14:44,855 There's been some days, they don't want us to take a break for lunch, 1092 01:14:44,938 --> 01:14:47,441 because they need X amount of glass out. 1093 01:14:48,525 --> 01:14:50,903 [man] The Chinese really don't help us out at all. 1094 01:14:50,986 --> 01:14:53,530 They just walk around and tell the Americans what to do. 1095 01:14:53,906 --> 01:14:55,991 "Just do this." And you're like, "Why?" 1096 01:14:56,283 --> 01:14:58,994 They don't tell you why at all, and they walk away. 1097 01:15:00,662 --> 01:15:03,081 [woman 2] I know it's a growing company, I know it's new. 1098 01:15:03,165 --> 01:15:05,167 But with the workload that comes with it, 1099 01:15:05,250 --> 01:15:07,085 you know, you wanna keep your employees around, 1100 01:15:07,169 --> 01:15:08,712 especially your good workers. 1101 01:15:09,379 --> 01:15:11,965 A simple pay raise, even if it's just a dollar. 1102 01:15:12,049 --> 01:15:14,885 Just show your appreciation for them and their hard work. 1103 01:15:17,012 --> 01:15:20,891 [Timi] Optimism, hope. That was what we were all going in with. 1104 01:15:21,266 --> 01:15:23,060 The future looked bright. 1105 01:15:23,894 --> 01:15:26,355 Now, it's just-- It's a 180. 1106 01:15:27,731 --> 01:15:30,317 To me, it's like they don't respect you. 1107 01:15:35,781 --> 01:15:39,535 At least 3,000 people have come and gone, either fired or quit. 1108 01:15:42,871 --> 01:15:45,916 Whenever you have a frustrating day, you can go outside and... 1109 01:15:45,999 --> 01:15:47,668 throw your bin over. 1110 01:15:48,794 --> 01:15:49,795 [vehicle beeping] 1111 01:15:58,011 --> 01:16:00,097 Every one of our bosses were demoted. 1112 01:16:00,556 --> 01:16:02,724 -[man] Yeah. -The Chinese are in control. 1113 01:16:03,850 --> 01:16:05,894 Have the Chinese changed their mind? 1114 01:16:06,436 --> 01:16:08,689 Are they not gonna turn this over to us? 1115 01:16:09,898 --> 01:16:12,359 Because that was one of the-- definitely that was one of the things 1116 01:16:12,442 --> 01:16:14,278 that intrigued me about coming here. 1117 01:16:14,570 --> 01:16:17,573 I love the fact that they came in here. I love this business. 1118 01:16:17,656 --> 01:16:20,158 I worked at Appleton for over 20 years 1119 01:16:20,450 --> 01:16:23,161 and I was one of the guys that got laid off in 2012. 1120 01:16:23,662 --> 01:16:26,081 I've been looking for something for four years. 1121 01:16:26,665 --> 01:16:29,793 I like working with the people on the floor. 1122 01:16:29,876 --> 01:16:31,837 They are working their tails off. 1123 01:16:33,547 --> 01:16:35,591 And they're not getting anything for it, 1124 01:16:36,091 --> 01:16:38,135 and I'm not talking about compensation. 1125 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 They're not getting patted on the back. 1126 01:16:42,431 --> 01:16:44,766 [man] I've seen the Chinese pouring chemicals down the drain 1127 01:16:44,850 --> 01:16:46,351 -out the back of our dock. -Mm-hmm. 1128 01:16:46,435 --> 01:16:47,311 Chemicals. 1129 01:16:48,061 --> 01:16:50,314 There was a trail of yellow paint going right to the sewer. 1130 01:16:50,397 --> 01:16:52,149 -Right out our back door. -You couldn't miss it. 1131 01:16:52,232 --> 01:16:54,735 It-- It's like they don't even know what the rules are. 1132 01:16:55,068 --> 01:16:55,986 It's-- 1133 01:16:56,069 --> 01:16:59,406 And I'm thinking, "This is all going into the sewer 1134 01:16:59,489 --> 01:17:02,075 and going into drinking water somewhere." 1135 01:17:04,036 --> 01:17:06,955 [man] I don't wanna waste your time and I don't wanna to waste my time. 1136 01:17:07,039 --> 01:17:08,624 With what we say at this table, 1137 01:17:09,082 --> 01:17:10,375 will it make a difference? 1138 01:17:13,253 --> 01:17:14,546 [horn beeping] 1139 01:17:26,892 --> 01:17:29,186 [cheering] 1140 01:17:38,904 --> 01:17:42,407 I've asked security to come escort you out if you're going to do that. 1141 01:17:42,491 --> 01:17:43,367 Okay. 1142 01:17:55,170 --> 01:17:57,172 [indistinct radio chatter] 1143 01:18:01,051 --> 01:18:03,762 [workers cheer, applaud] 1144 01:18:10,394 --> 01:18:12,896 Man, they treat these people like shit in there. 1145 01:18:18,735 --> 01:18:20,529 Sometimes, you gotta be Sally Field. 1146 01:18:20,696 --> 01:18:21,738 [chuckles] 1147 01:18:26,159 --> 01:18:29,454 [in Chinese] If there are things your boss can't fix for you, come talk to me. 1148 01:18:30,122 --> 01:18:32,290 Especially how to manage American workers. 1149 01:18:34,000 --> 01:18:36,628 [man 2] Can we force them to work overtime? 1150 01:18:36,712 --> 01:18:38,755 -[man 3] Americans? -Americans. 1151 01:18:39,339 --> 01:18:40,924 [man 1] From HR's perspective, 1152 01:18:41,717 --> 01:18:44,594 we can't force them to work overtime. 1153 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 We can't say anything like that. 1154 01:18:47,723 --> 01:18:50,976 But in China, it's mandatory. 1155 01:18:51,059 --> 01:18:54,062 The Americans... I don't give a shit what they think. 1156 01:18:54,146 --> 01:18:55,897 Go ahead and sue me, 1157 01:18:55,981 --> 01:18:58,066 but they should come the hell in on Saturdays. 1158 01:18:58,150 --> 01:19:00,026 That's how I would do it. 1159 01:19:00,110 --> 01:19:01,778 [people chuckling] 1160 01:19:22,632 --> 01:19:27,554 [Wong in Chinese] I think the most important thing is mutual understanding. 1161 01:19:30,307 --> 01:19:34,728 We're under enormous pressure here. 1162 01:19:35,771 --> 01:19:38,398 A lot more pressure than in China. 1163 01:19:39,733 --> 01:19:44,529 There was a guy who couldn't fall asleep for a couple of days. 1164 01:19:48,408 --> 01:19:49,868 I really admire Americans. 1165 01:19:49,951 --> 01:19:51,369 They can work two jobs. 1166 01:19:51,870 --> 01:19:54,331 They can have another job besides working here. 1167 01:19:56,124 --> 01:19:59,044 I always thought Americans lived a comfortable and superior life. 1168 01:19:59,127 --> 01:20:04,549 I thought they didn't have to make any sacrifices. 1169 01:20:23,693 --> 01:20:24,820 [man clearing throat] 1170 01:20:26,071 --> 01:20:27,405 Good afternoon, everyone. 1171 01:20:27,948 --> 01:20:29,449 [overlapping voices] Good afternoon. 1172 01:20:29,741 --> 01:20:33,203 [man] All the stories that you've heard about Fuyao is true. 1173 01:20:33,286 --> 01:20:35,789 Just to give you an idea how things are, 1174 01:20:36,456 --> 01:20:38,542 my daughter does nails for a living. 1175 01:20:38,750 --> 01:20:42,087 Last year, she made $13,000 more than I did. 1176 01:20:43,713 --> 01:20:45,006 Now, think about that. 1177 01:20:45,507 --> 01:20:48,510 She cleared $40,000. I made 27. 1178 01:20:49,511 --> 01:20:50,804 Something's wrong with that. 1179 01:20:50,887 --> 01:20:52,430 [murmurs of agreement] 1180 01:20:52,514 --> 01:20:55,141 A coworker of mine was fired 1181 01:20:55,600 --> 01:20:59,145 for being hospitalized for a week and not calling off. 1182 01:20:59,646 --> 01:21:02,274 That could've been me. What if I got sick? 1183 01:21:02,732 --> 01:21:04,025 Would they fire me? 1184 01:21:04,568 --> 01:21:06,111 The man I was working with, 1185 01:21:06,194 --> 01:21:08,822 the cardboard he was sitting on caught on fire. 1186 01:21:09,197 --> 01:21:11,032 And they just kept right on working. 1187 01:21:11,825 --> 01:21:15,036 [man] Dayton taxpayers and the state of Ohio have committed 1188 01:21:15,120 --> 01:21:18,832 tens of millions of dollars to Fuyao, 1189 01:21:19,374 --> 01:21:24,004 and yet Fuyao management has failed to provide the good and the safe jobs 1190 01:21:24,087 --> 01:21:26,339 -that this community deserves. -[applause] 1191 01:21:28,758 --> 01:21:29,885 [man] Labor. 1192 01:21:29,968 --> 01:21:33,930 Working people and the labor movement built America. 1193 01:21:34,890 --> 01:21:38,310 It is what made America great the first time. 1194 01:21:39,561 --> 01:21:42,480 The working people at Fuyao right now who don't have a-- 1195 01:21:42,564 --> 01:21:44,608 You have a birthright that's paid for 1196 01:21:44,691 --> 01:21:47,360 by the sweat and blood of people in this room 1197 01:21:47,444 --> 01:21:49,613 and people who have gone before people in this room, 1198 01:21:50,030 --> 01:21:52,574 so that you had a right to fair life, 1199 01:21:52,657 --> 01:21:54,618 to a workplace that was safe. 1200 01:21:54,910 --> 01:21:57,954 We fought these battles 70 years ago. 1201 01:21:58,038 --> 01:22:00,248 We rejected 70 years ago 1202 01:22:00,332 --> 01:22:03,293 that management and companies and rich people 1203 01:22:03,376 --> 01:22:05,295 get to pick and choose 1204 01:22:05,629 --> 01:22:08,298 what happens to you or what you get or what you don't get. 1205 01:22:10,717 --> 01:22:12,552 Nothing in America has changed 1206 01:22:12,636 --> 01:22:15,013 in terms of working people working hard. 1207 01:22:15,096 --> 01:22:16,806 That's not what changed in America. 1208 01:22:17,098 --> 01:22:19,643 What changed in America was people at the top 1209 01:22:19,726 --> 01:22:22,312 deciding they wanted to rewrite the rules 1210 01:22:22,395 --> 01:22:24,105 to take advantage of people. 1211 01:22:24,189 --> 01:22:25,982 -[murmurs of agreement] -[applause] 1212 01:22:26,066 --> 01:22:29,235 To make it in their favor at your expense. 1213 01:22:29,319 --> 01:22:32,697 And you have a right and an obligation to say no to that, 1214 01:22:32,781 --> 01:22:35,951 and that's what unionizing at Fuyao is all about. 1215 01:22:37,035 --> 01:22:40,246 And over the course of fighting for this all these years, 1216 01:22:40,330 --> 01:22:44,376 we found a way for companies to make money and still be fair to employees, 1217 01:22:44,501 --> 01:22:46,628 and still pay employees a decent wage, 1218 01:22:46,711 --> 01:22:48,713 and still make sure that they were safe. 1219 01:22:48,838 --> 01:22:50,715 These two things can exist together. 1220 01:22:51,549 --> 01:22:53,551 As you fight this fight at Fuyao, 1221 01:22:53,635 --> 01:22:56,805 as UAW stands by you and fights that fight with you, 1222 01:22:57,263 --> 01:23:01,726 as we show Fuyao that we do things a little bit different in Dayton, Ohio, 1223 01:23:01,977 --> 01:23:05,313 I will be there every step of the way fighting with you, 1224 01:23:05,397 --> 01:23:07,983 on the side of UAW, on the side of workers, 1225 01:23:08,066 --> 01:23:10,694 and we will win this fight. Thank you. 1226 01:23:11,861 --> 01:23:13,738 [people cheering] 1227 01:23:17,033 --> 01:23:18,910 -[in English] Morning. -[all] Morning. 1228 01:23:20,745 --> 01:23:21,913 Next Monday... 1229 01:23:22,580 --> 01:23:25,083 everybody already employed in this room, 1230 01:23:25,166 --> 01:23:27,502 whatever you're paid today, two dollars more. 1231 01:23:28,086 --> 01:23:30,088 [applause] 1232 01:23:30,714 --> 01:23:31,840 [Jeff] Thank you. 1233 01:23:38,430 --> 01:23:43,101 Everybody, whatever you make today, two dollars more next Monday. 1234 01:23:43,184 --> 01:23:44,352 [overlapping voices] Yeah! 1235 01:23:45,020 --> 01:23:46,563 -Great? -[applause continues] 1236 01:23:46,646 --> 01:23:47,856 [scattered cheers] 1237 01:23:48,189 --> 01:23:50,692 And the people say, "Why are you doing that? We're losing money." 1238 01:23:53,987 --> 01:23:57,907 The good efficiency generate from the good employee. 1239 01:23:58,742 --> 01:24:01,745 How do we keep a good employee? Better pay. 1240 01:24:03,246 --> 01:24:08,251 We want to be the best employer in this town. But in return... 1241 01:24:09,544 --> 01:24:11,880 work hard, work longer. 1242 01:24:12,380 --> 01:24:15,216 Our team here, we can do the same job as China. 1243 01:24:17,969 --> 01:24:22,390 Raise the bar, and I believe the future will belong to everybody. 1244 01:24:23,016 --> 01:24:23,975 Thanks again. 1245 01:24:24,059 --> 01:24:26,269 [applause] 1246 01:24:50,126 --> 01:24:53,171 [protesters cheering] 1247 01:24:53,254 --> 01:24:56,049 [car honking] 1248 01:25:01,596 --> 01:25:06,643 -Victory! Whoo! -[vehicles honking] 1249 01:25:09,395 --> 01:25:12,690 -We are the union! -[all] We are the union! 1250 01:25:12,774 --> 01:25:15,485 -UAW! -[all] UAW! 1251 01:25:15,568 --> 01:25:18,822 They don't want to have to abide by the rules and regulations 1252 01:25:18,905 --> 01:25:20,323 of the United States. 1253 01:25:20,406 --> 01:25:23,284 They're in America, and we want to make sure 1254 01:25:23,368 --> 01:25:26,246 that they abide by the laws in America. 1255 01:25:26,621 --> 01:25:30,500 ♪ We can bring to birth a new world From the ashes of the old ♪ 1256 01:25:30,875 --> 01:25:34,504 ♪ For the union makes us strong ♪ 1257 01:25:34,921 --> 01:25:38,842 ♪ Solidarity forever ♪ 1258 01:25:39,217 --> 01:25:42,971 ♪ Solidarity forever ♪ 1259 01:25:43,388 --> 01:25:47,058 ♪ Solidarity forever ♪ 1260 01:25:47,142 --> 01:25:50,687 ♪ 'Cause the union makes us strong ♪ 1261 01:25:51,187 --> 01:25:55,024 ♪ Solidarity forever... ♪ 1262 01:26:12,292 --> 01:26:15,587 [Cynthia] We have a better chance of having things done fair 1263 01:26:15,670 --> 01:26:18,089 if we have it written out in a contract. 1264 01:26:19,132 --> 01:26:20,758 That's why we need a union. 1265 01:26:21,885 --> 01:26:24,846 Management would listen to us because they had to. 1266 01:26:27,974 --> 01:26:30,852 Every job I've ever worked on, being a black woman, 1267 01:26:32,937 --> 01:26:36,941 that's the only way that we have a chance. 1268 01:26:37,442 --> 01:26:40,361 I understand that, at times, there's gonna be a need for a union, 1269 01:26:40,445 --> 01:26:43,573 but right now, I got a man that's given me a good job, 1270 01:26:43,656 --> 01:26:46,951 given me a good wage, and allowed me to come to work every day. 1271 01:26:47,035 --> 01:26:50,747 I don't have any need for somebody else to come in and get in the middle of this. 1272 01:26:52,957 --> 01:26:56,044 [woman] The only thing the union's gonna do is keep the bad workers. 1273 01:26:56,127 --> 01:26:59,505 And the good workers, it's just gonna go along like it is for us. 1274 01:27:01,090 --> 01:27:02,634 How's that work for me? 1275 01:27:14,020 --> 01:27:19,817 [man in Chinese] I know there are some union activists here. 1276 01:27:19,901 --> 01:27:24,530 I know because I have people 1277 01:27:25,406 --> 01:27:26,491 who spy for me. 1278 01:27:26,574 --> 01:27:30,870 I have many different ways to deal with them. 1279 01:27:30,954 --> 01:27:33,206 Here is one. He is pro-union. 1280 01:27:34,874 --> 01:27:39,462 This is him. This person here. 1281 01:27:41,506 --> 01:27:44,550 Look, we get along pretty well. 1282 01:27:45,385 --> 01:27:47,929 You won't see him here in two weeks' time. 1283 01:27:55,061 --> 01:27:57,438 [overlapping chatter] 1284 01:28:00,024 --> 01:28:01,484 [man in English] Good afternoon. 1285 01:28:01,567 --> 01:28:03,403 I want to thank you so much for coming. 1286 01:28:03,486 --> 01:28:05,321 I know you didn't have a choice. 1287 01:28:10,368 --> 01:28:13,329 The union will go out of their way 1288 01:28:13,413 --> 01:28:15,456 to try to convince you that it's a good thing for you 1289 01:28:15,540 --> 01:28:17,375 and that it is in your best interest. 1290 01:28:18,042 --> 01:28:19,877 The contract that you get, 1291 01:28:19,961 --> 01:28:21,296 if you get one, 1292 01:28:21,629 --> 01:28:23,923 might include better wages and benefits. 1293 01:28:24,007 --> 01:28:27,677 That contract might include the same wages and benefits you have today. 1294 01:28:28,344 --> 01:28:33,641 And that contract finally might include less wages and less benefits. 1295 01:28:35,018 --> 01:28:38,604 And the threat of a strike is no longer scary to employers, 1296 01:28:38,688 --> 01:28:42,650 because today if you go on strike, while you can't get fired, 1297 01:28:43,109 --> 01:28:45,820 the employer has the right to permanently replace you. 1298 01:28:47,196 --> 01:28:48,489 I'll let that sink in. 1299 01:28:49,949 --> 01:28:54,120 You can't get fired for going on strike, but you can get permanently replaced. 1300 01:28:54,996 --> 01:28:57,415 [man 2] So are you telling us not to vote for the union? 1301 01:28:57,498 --> 01:28:59,417 [man 1] I'm here to tell you to do what you want. 1302 01:29:00,710 --> 01:29:02,545 [man 3] I got a question. Who do you work for? 1303 01:29:02,628 --> 01:29:05,006 [man 1] I work for a company called Labor Relations Institute. 1304 01:29:05,089 --> 01:29:06,507 We're a labor consulting firm. 1305 01:29:06,591 --> 01:29:08,676 -[woman 1] Is the company paying you? -[man 1] Yes. 1306 01:29:08,760 --> 01:29:10,678 Didn't I say that? I usually say that in every meeting. 1307 01:29:10,762 --> 01:29:12,347 -[man 3] No. -[woman 1] No, you didn't say that yet. 1308 01:29:12,430 --> 01:29:15,600 [man 1] Well, the reality is, they pay me to consult with you here-- 1309 01:29:15,683 --> 01:29:17,310 [woman 2] They pay you to talk to us? 1310 01:29:17,393 --> 01:29:20,229 [man 1] They pay me. They don't pay me enough to stand up here and lie to you. 1311 01:29:20,313 --> 01:29:22,148 -[woman chuckles] -[man 1] Okay? 1312 01:29:26,861 --> 01:29:30,615 He says that he was being impartial, but he wasn't. 1313 01:29:33,034 --> 01:29:36,621 The UAW is free to use everywhere else in the world. 1314 01:29:37,038 --> 01:29:39,415 If they want to pay our-- pay our workforce 1315 01:29:39,499 --> 01:29:42,335 to sit through a presentation, to listen to the pitch, 1316 01:29:42,710 --> 01:29:44,003 that's their right. 1317 01:29:44,212 --> 01:29:47,465 But while they're on our clock, it's our message. 1318 01:29:49,467 --> 01:29:52,261 [Bobby] They spent a lot of money to bring these people in here 1319 01:29:52,470 --> 01:29:54,847 to make sure that every employee 1320 01:29:55,390 --> 01:29:57,100 goes through this session, 1321 01:29:57,183 --> 01:29:59,852 not once, but twice, maybe three times. 1322 01:30:01,771 --> 01:30:05,149 They have people walking around there with patches and stickers on 1323 01:30:05,441 --> 01:30:07,860 that's saying: "Vote no. 1324 01:30:08,111 --> 01:30:09,779 You still have a voice." 1325 01:30:09,862 --> 01:30:11,864 Now, my question to them people are: 1326 01:30:12,573 --> 01:30:14,242 What voice do you have? 1327 01:30:14,784 --> 01:30:16,619 When have you ever had a voice? 1328 01:30:40,518 --> 01:30:43,855 [Cynthia] Ever since they started this job, it's been a two-man job. 1329 01:30:44,939 --> 01:30:46,816 When they put me out here on it, 1330 01:30:46,899 --> 01:30:49,819 they decided they wanted it to be a one-person job. 1331 01:30:51,279 --> 01:30:54,866 When I went to talk to HR, I told them they were targeting me. 1332 01:30:55,700 --> 01:31:00,413 Put me on a job to set me up to write me up for performance issues 1333 01:31:00,496 --> 01:31:01,789 and fire me. 1334 01:31:25,396 --> 01:31:27,398 [protesters chattering] 1335 01:31:28,983 --> 01:31:30,902 [Jill] I got the phone call from Fuyao 1336 01:31:31,486 --> 01:31:32,820 that they had fired me. 1337 01:31:33,863 --> 01:31:36,365 I really truly feel like-- that they targeted me. 1338 01:31:38,242 --> 01:31:42,371 I was on the news, I was at the city council meetings. 1339 01:31:42,455 --> 01:31:44,457 [protesters shouting] 1340 01:31:47,168 --> 01:31:48,753 It's been a pretty sad... 1341 01:31:50,296 --> 01:31:51,255 few days. 1342 01:31:51,339 --> 01:31:54,800 -[protesters chanting indistinctly] -This sinking feeling of... 1343 01:31:55,510 --> 01:31:56,886 "I don't have a job." 1344 01:31:59,013 --> 01:32:00,640 I mean, I'm a good worker. 1345 01:32:01,849 --> 01:32:03,809 Workers union! 1346 01:32:06,187 --> 01:32:08,189 Should I have gotten so involved? 1347 01:32:09,357 --> 01:32:11,150 Put my whole life into it? 1348 01:32:17,198 --> 01:32:18,574 [protesters shouting] 1349 01:32:18,658 --> 01:32:20,117 [Dave] Here's old Fuyao. 1350 01:32:21,911 --> 01:32:23,621 Can't spell Fuyao without F-U. 1351 01:32:27,500 --> 01:32:31,379 When I was at Fuyao, I didn't think we needed a union. 1352 01:32:31,462 --> 01:32:35,591 Move forward to today, you have no voice, you have... 1353 01:32:37,677 --> 01:32:38,844 Truly, you-- 1354 01:32:39,345 --> 01:32:43,808 From what I'm told, there really isn't an American with authority 1355 01:32:44,517 --> 01:32:46,394 that they can talk to. 1356 01:32:47,728 --> 01:32:48,688 You know, I-- 1357 01:32:49,188 --> 01:32:51,399 I think these employees need something. 1358 01:32:55,236 --> 01:32:58,447 [in Chinese] I think I need to make only two more trips this year, 1359 01:32:58,531 --> 01:33:01,701 if you achieve what you planned. 1360 01:33:02,243 --> 01:33:05,454 Why do I need to come here? It's not convenient for me. Right? 1361 01:33:05,871 --> 01:33:08,541 You think I like to come to America every month? 1362 01:33:08,833 --> 01:33:10,668 [chuckles] It's tiring. 1363 01:33:12,378 --> 01:33:14,797 Is the union making any noise? 1364 01:33:14,880 --> 01:33:16,674 No, not too much. 1365 01:33:16,799 --> 01:33:18,217 Better than it was before. 1366 01:33:18,342 --> 01:33:22,763 Recently, we fired a lot of union supporters. 1367 01:33:25,016 --> 01:33:28,144 We have tried different ways. It's worked out. 1368 01:33:28,227 --> 01:33:30,021 -[Cao] Uh... -[man] A lot of active ones left-- 1369 01:33:30,104 --> 01:33:32,648 [Cao] Then you guys should hire more excellent people. 1370 01:33:32,732 --> 01:33:33,774 Young people. 1371 01:33:35,735 --> 01:33:37,403 This is the culture I want for our company. 1372 01:33:37,486 --> 01:33:40,197 -[John] Mmm. -Then we will have a good atmosphere here. 1373 01:33:40,281 --> 01:33:41,115 Mmm. 1374 01:33:42,742 --> 01:33:46,370 A lot of things here in the US are different from China. 1375 01:33:46,454 --> 01:33:50,249 Well, we've invested here already. It's just not working that well. 1376 01:33:50,333 --> 01:33:52,543 -[people chuckling] -[low murmuring] 1377 01:33:52,627 --> 01:33:54,295 -Ah? -Mmm. 1378 01:33:58,090 --> 01:34:01,844 -[protesters shouting] -[horns honking] 1379 01:34:01,927 --> 01:34:03,220 Morning, y'all. 1380 01:34:03,304 --> 01:34:05,640 -Fired up, ready to vote. -Ready to win! 1381 01:34:05,723 --> 01:34:07,099 -Ready to vote. -Ready to win. 1382 01:34:07,183 --> 01:34:08,934 -Ready to win! -There you go. 1383 01:34:09,727 --> 01:34:11,812 -You ready to win. -[man] All right, girl! 1384 01:34:11,896 --> 01:34:13,689 [woman] Fired up, ready to win! 1385 01:34:14,315 --> 01:34:17,693 [reporter] These are actually people from the United Auto Workers Union, 1386 01:34:17,777 --> 01:34:21,572 and they're out here demonstrating, trying to encourage Fuyao employees 1387 01:34:21,656 --> 01:34:22,782 to vote "yes." 1388 01:34:22,865 --> 01:34:24,325 Fuyao released a statement earlier 1389 01:34:24,408 --> 01:34:27,745 saying that they believe the United Workers Union is corrupted 1390 01:34:27,828 --> 01:34:29,872 and they hope that the workers vote "no." 1391 01:34:29,955 --> 01:34:33,668 More than 1,500 workers are expected... [voice fading] 1392 01:34:42,510 --> 01:34:44,595 [Wong in Chinese] We all have a psychological shadow. 1393 01:34:44,679 --> 01:34:48,057 Fuyao doesn't want to be controlled by the union. 1394 01:34:50,851 --> 01:34:52,603 As the Chinese saying goes, 1395 01:34:53,771 --> 01:34:55,606 "One mountain cannot hold two tigers." 1396 01:35:03,489 --> 01:35:05,366 [reporter] Voting just ended an hour ago. 1397 01:35:05,991 --> 01:35:09,912 Now the National Labor Relations Board is counting those votes inside the plant 1398 01:35:09,995 --> 01:35:13,124 with both Fuyao and UAW watching... [voice fading] 1399 01:35:13,791 --> 01:35:15,793 [people cheering] 1400 01:35:20,381 --> 01:35:21,340 Yes! 1401 01:35:21,882 --> 01:35:23,968 [woman in Chinese] We won by a landslide. 1402 01:35:25,344 --> 01:35:27,221 We won 60%? 1403 01:35:27,722 --> 01:35:28,597 [woman] Right. 1404 01:35:28,681 --> 01:35:30,266 We're awesome! 1405 01:35:31,434 --> 01:35:34,520 868 noes, 444 yes. 1406 01:35:35,688 --> 01:35:37,648 Yeah. [chuckles] 1407 01:35:38,399 --> 01:35:39,275 Yeah. 1408 01:35:40,276 --> 01:35:41,610 I wasn't shocked... 1409 01:35:42,111 --> 01:35:45,614 because I know the-- the young people got scared. 1410 01:35:47,783 --> 01:35:50,619 Them LRI people scared the shit out of 'em, that's all. 1411 01:35:51,579 --> 01:35:53,456 [woman] Before we started having those trainings, 1412 01:35:53,539 --> 01:35:56,834 I felt like there was a big "yes" vote. 1413 01:35:56,917 --> 01:35:58,419 They spoke a lot about a strike, 1414 01:35:58,502 --> 01:36:01,130 and like, not being able to be paid, unless we-- You know. 1415 01:36:01,213 --> 01:36:05,009 So, I feel like people, you know, are worried about their income. 1416 01:36:05,092 --> 01:36:07,428 'Cause I definitely was, you know? So... 1417 01:36:08,512 --> 01:36:10,765 There you have it. Overwhelming no. 1418 01:36:20,566 --> 01:36:22,568 [overlapping chatter] 1419 01:36:27,490 --> 01:36:28,449 [blowing] 1420 01:36:30,242 --> 01:36:31,410 [Jeff] Good morning, everyone. 1421 01:36:31,494 --> 01:36:32,870 -[man] Morning. -[low responses] 1422 01:36:33,496 --> 01:36:34,955 Last night I couldn't sleep 1423 01:36:35,790 --> 01:36:36,707 because I feel... 1424 01:36:37,750 --> 01:36:40,711 even more heavier burden on my shoulder. 1425 01:36:41,170 --> 01:36:43,714 You guys gave me a chance 1426 01:36:44,131 --> 01:36:46,467 to make FGA better. 1427 01:36:48,219 --> 01:36:52,056 My goal is gonna work with the team to make sure 1428 01:36:53,057 --> 01:36:56,769 every single issue I cannot resolve overnight, 1429 01:36:56,852 --> 01:36:58,312 but give me some time. 1430 01:36:59,563 --> 01:37:00,773 Can we do this? 1431 01:37:01,690 --> 01:37:02,983 -Yeah? -[scattered murmurs] 1432 01:37:03,067 --> 01:37:06,153 All right, one more thing: life is short. 1433 01:37:07,488 --> 01:37:12,034 We're gonna select the best ten employees go to China. 1434 01:37:13,202 --> 01:37:14,370 There's some pictures. 1435 01:37:14,829 --> 01:37:15,996 This is Shanghai. 1436 01:37:16,497 --> 01:37:20,042 Shanghai is the most modern city in China. 1437 01:37:21,335 --> 01:37:22,837 Look like Manhattan, right? 1438 01:37:23,921 --> 01:37:25,714 It's like a Manhattan too. 1439 01:37:26,841 --> 01:37:29,718 Yeah, this is a Hyatt Hotel. Hyatt Hotel. 1440 01:37:30,219 --> 01:37:33,931 They have a sky pool, 55 floor. 1441 01:37:34,765 --> 01:37:36,976 You swim in the sky. 1442 01:37:37,768 --> 01:37:39,854 And I'm gonna share the good news for you. 1443 01:37:40,271 --> 01:37:41,730 One of you lucky guys, 1444 01:37:42,398 --> 01:37:43,732 you're gonna see that city. 1445 01:37:44,567 --> 01:37:47,611 We're one Fuyao, one family. 1446 01:37:47,695 --> 01:37:49,738 We create the miracle. 1447 01:37:49,822 --> 01:37:53,075 We need to create success forever. 1448 01:37:53,826 --> 01:37:56,412 Let's make American great again. 1449 01:37:56,912 --> 01:37:58,664 [man speaking Chinese] 1450 01:38:03,669 --> 01:38:05,629 [man in Chinese] The smooth operation of our US project 1451 01:38:05,713 --> 01:38:08,632 has laid a solid foundation for our global strategy. 1452 01:38:11,010 --> 01:38:14,471 We've achieved double-digit growth in operation management. 1453 01:38:14,555 --> 01:38:17,266 Both our earnings and profits have reached new digits. 1454 01:38:24,440 --> 01:38:28,777 [Cao in Chinese] The China of my youth was poor 1455 01:38:28,861 --> 01:38:32,615 and undeveloped. 1456 01:38:34,825 --> 01:38:37,786 I feel I was happier then. 1457 01:38:39,371 --> 01:38:42,291 Now I live in a new era 1458 01:38:42,374 --> 01:38:47,546 of prosperity and modernity, 1459 01:38:49,882 --> 01:38:53,344 but I have a sense of loss. 1460 01:38:59,850 --> 01:39:06,273 I miss the croaking frogs and chirping bugs of my childhood. 1461 01:39:06,398 --> 01:39:10,653 The wild flowers blooming in the field. 1462 01:39:13,822 --> 01:39:17,701 In the past few decades, I have built so many factories. 1463 01:39:18,202 --> 01:39:24,750 Have I taken the peace away and destroyed the environment? 1464 01:39:27,628 --> 01:39:33,008 I don't know if I am a contributor or a sinner. 1465 01:39:40,182 --> 01:39:41,141 But... 1466 01:39:42,434 --> 01:39:45,896 I only think that way when I'm unhappy. 1467 01:39:53,737 --> 01:39:56,240 The point of living is to work. 1468 01:40:00,661 --> 01:40:01,912 Don't you think so? 1469 01:40:08,877 --> 01:40:11,171 [Rob] Last Friday, I was terminated from Fuyao 1470 01:40:11,547 --> 01:40:12,923 after two and a half years. 1471 01:40:13,799 --> 01:40:14,758 Uh... 1472 01:40:14,842 --> 01:40:19,805 The excuse given was I was too slow pulling up something on the computer. 1473 01:40:20,973 --> 01:40:22,808 Took me about two or three minutes. 1474 01:40:23,017 --> 01:40:24,268 It wasn't quick enough. 1475 01:40:26,395 --> 01:40:29,273 I wouldn't take away the last two and a half years. 1476 01:40:30,816 --> 01:40:32,484 I met a lot of good friends 1477 01:40:32,568 --> 01:40:34,528 and I learned a lot from the Chinese. 1478 01:40:37,406 --> 01:40:39,408 [indistinct chatter] 1479 01:40:44,246 --> 01:40:45,247 [whistles] 1480 01:40:46,165 --> 01:40:48,876 [in Chinese] I don't have any food for you. 1481 01:40:49,835 --> 01:40:51,545 I have some watermelon in my apartment. 1482 01:40:53,464 --> 01:40:54,673 [dog barks] 1483 01:40:54,757 --> 01:40:56,175 I don't think he can eat fruit. 1484 01:40:56,258 --> 01:40:57,926 [boy] He can eat grass. 1485 01:40:58,802 --> 01:41:00,262 [speaking Chinese] 1486 01:41:00,345 --> 01:41:02,264 -[woman in English] Take care, guys. -[in English] See you later. 1487 01:41:02,347 --> 01:41:03,891 -[woman] Bye, Wong. -Bye-bye. 1488 01:41:05,809 --> 01:41:07,561 [Wong speaks indistinctly in Chinese] 1489 01:41:08,145 --> 01:41:12,024 [Wong] In the old days, all Chinese people wanted in life 1490 01:41:12,107 --> 01:41:14,943 was to have enough food and to raise their kids. 1491 01:41:15,027 --> 01:41:17,654 That's all they wanted. 1492 01:41:23,327 --> 01:41:26,413 When it comes to my generation, we want it all. 1493 01:41:28,207 --> 01:41:33,837 We travel wherever we want and buy whatever we like. 1494 01:41:40,594 --> 01:41:43,180 [Bobby] GM afforded me a great life... 1495 01:41:43,889 --> 01:41:44,890 that was cut off 1496 01:41:45,557 --> 01:41:47,226 when they closed the doors. 1497 01:41:51,230 --> 01:41:55,651 We will never ever make that type of money again. 1498 01:41:56,735 --> 01:41:57,986 Those days are over. 1499 01:42:18,841 --> 01:42:20,551 -[woman] There you go! -[people cheering] 1500 01:42:23,303 --> 01:42:25,472 -[indistinct chatter] -All right! 1501 01:42:25,556 --> 01:42:27,808 -Hey! [laughing] -[woman] Yay! 1502 01:42:28,225 --> 01:42:30,394 -Well, I didn't even know. -[man laughing] 1503 01:42:32,229 --> 01:42:34,273 [Timi] You never give up on the American dream. 1504 01:42:35,232 --> 01:42:36,900 To me, that would be un-American. 1505 01:42:38,735 --> 01:42:40,696 I can have that white fence. 1506 01:42:40,779 --> 01:42:42,948 I can have that nice home. 1507 01:42:43,991 --> 01:42:47,119 Send my children to college if that's what they want to do. 1508 01:42:50,747 --> 01:42:53,500 Get treated with common decency. 1509 01:42:54,793 --> 01:42:56,211 [vehicle beeping] 1510 01:42:56,295 --> 01:42:58,255 You have to be able to believe in it. 1511 01:43:16,523 --> 01:43:18,483 [man in Chinese] We used to have one person here. 1512 01:43:18,942 --> 01:43:20,360 Now we don't have anyone. 1513 01:43:20,944 --> 01:43:23,906 Next, I'm going to get rid of four workers here. 1514 01:43:24,072 --> 01:43:26,074 Two for each line. 1515 01:43:28,118 --> 01:43:31,038 -Automation means standardization. -[speaks indistinctly] 1516 01:43:31,496 --> 01:43:32,623 After we finish this, 1517 01:43:32,706 --> 01:43:36,126 we will have two fewer workers uploading on the encapsulation line. 1518 01:43:36,210 --> 01:43:38,170 The mechanical arms do that instead. 1519 01:43:38,962 --> 01:43:40,464 You have already finished that? 1520 01:43:40,547 --> 01:43:41,840 Yes. These are all automatic. 1521 01:43:41,924 --> 01:43:43,884 And you're replacing the rest with mechanical arms too? 1522 01:43:43,967 --> 01:43:46,595 Yes. I will replace the ones on side-window tempering. 1523 01:43:48,222 --> 01:43:49,556 This one is being tested now. 1524 01:43:49,640 --> 01:43:52,309 We're hoping to cancel four workers in July or August. 1525 01:43:53,101 --> 01:43:54,978 I'll change that into machine work. 1526 01:43:55,395 --> 01:43:57,522 We can't get the work done now. They are too slow. 1527 01:44:26,093 --> 01:44:28,095 [overlapping chatter]