1
00:00:14,973 --> 00:00:21,104
23. DECEMBER 2008
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,865
Stå tæt på hinanden, så I kan røre nogen.
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,411
Det er meget alvorligt.
Mere alvorligt, end I aner.
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
Lad os alle bede.
5
00:00:40,915 --> 00:00:42,333
Fader, vi takker dig...
6
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
...for at være vores Gud,
og for alt, du gør.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,714
Vi takker dig for denne dag...
8
00:00:47,964 --> 00:00:50,467
Vi takker dig for den kølige luft.
9
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Vi takker dig for solskin
10
00:00:53,178 --> 00:00:55,972
og for den kølige luft,
for du skabte solskinnet.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,142
Fader, du ved, det er hårde tider.
12
00:01:00,101 --> 00:01:02,729
Vi beder dig om at lede os i dag.
13
00:01:04,064 --> 00:01:05,315
-Amen.
-Amen.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,820
Vi står her i dag
foran en fabrik, der lukker.
15
00:01:11,362 --> 00:01:13,615
En fabrik med en rig fortid.
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,494
Jeg er, som mange andre sikkert også er,
trist over, den lukker.
17
00:01:17,577 --> 00:01:22,749
Men én ting vil jeg sige:
Jeg er stolt af dem, der arbejder her.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,043
De er de bedste.
19
00:01:25,627 --> 00:01:27,670
De får arbejdet fra hånden.
20
00:01:35,386 --> 00:01:39,974
SLUT
21
00:02:05,083 --> 00:02:08,711
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX
22
00:04:32,605 --> 00:04:35,817
-Hvor gamle er husene?
-200 år?
23
00:04:35,900 --> 00:04:39,862
Hvad?!
USA blev grundlagt for 200 år siden.
24
00:04:40,655 --> 00:04:43,241
-Så mindst mange årtier da.
-Ja, måske.
25
00:04:47,453 --> 00:04:48,705
-Fryser du?
-Ja.
26
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
-Men her er så smukt.
-Ja, meget.
27
00:04:52,500 --> 00:04:57,630
Der er travlt i USA's luftrum.
28
00:04:58,006 --> 00:05:00,383
Der er en. Og der.
29
00:05:03,636 --> 00:05:09,684
DA GM LUKKEDE I DAYTON,
BLEV OVER 10.000 ARBEJDSLØSE
30
00:05:10,435 --> 00:05:13,980
I 2010 STARTEDE KINESISKE SELSKABER
DERES INVESTERING
31
00:05:14,063 --> 00:05:18,484
I AMERIKANSK PRODUKTION
OG ÅBNEDE AMERIKANSKE FABRIKKER IGEN
32
00:05:19,152 --> 00:05:23,406
TAG FØRSTE SKRIDT
MOD EN GOD KARRIERE
33
00:05:24,490 --> 00:05:27,994
Når man ser på en bil,
er der meget autoglas.
34
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
Det er det, vi laver.
35
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
Vi tegner os for cirka 70 % af markedet.
36
00:05:33,583 --> 00:05:35,168
Okay? Det er ret meget.
37
00:05:35,501 --> 00:05:37,795
Vi har fabrikker rundt om i verden
38
00:05:38,046 --> 00:05:41,758
i Kina og nu også USA med denne fabrik.
39
00:05:42,425 --> 00:05:48,556
Vi fusionerer de to kulturer.
Den kinesiske og amerikanske.
40
00:05:48,723 --> 00:05:52,310
Så vi er en global organisation.
41
00:05:53,936 --> 00:05:57,273
Vi arbejder p.t. med treholdsskift.
42
00:05:57,357 --> 00:05:59,233
En ret traditionel struktur.
43
00:05:59,776 --> 00:06:05,156
Der er en halv times frokost uden løn
og to pauser á et kvarter med løn.
44
00:06:06,324 --> 00:06:08,951
Masser af muligheder, folkens.
45
00:06:09,035 --> 00:06:10,536
Masser af muligheder.
46
00:06:11,704 --> 00:06:13,539
Er der en fagforening?
47
00:06:13,623 --> 00:06:14,749
Nej.
48
00:06:14,999 --> 00:06:17,001
Det er, som vi ønsker det.
49
00:06:19,128 --> 00:06:22,965
Men vi ved godt, vi skal være retfærdige
over for medarbejderne.
50
00:06:23,341 --> 00:06:25,635
Okay? Det ved vi godt.
51
00:06:27,887 --> 00:06:30,431
-Jeg har faktisk 28 års erfaring.
-Flot.
52
00:06:30,515 --> 00:06:33,976
Løn, HR, drift og den slags.
53
00:06:34,060 --> 00:06:36,938
-Jeg har en kandidatgrad i maskinteori.
-Herligt.
54
00:06:37,021 --> 00:06:38,523
Du lyder meget erfaren.
55
00:06:38,606 --> 00:06:41,943
-Jeg har arbejdet på alle niveauer i...
-Ja? Godt.
56
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Vi ser på dit cv, okay?
57
00:07:04,465 --> 00:07:08,928
Der, hvor I sidder i dag,
lå GM's fabrik engang.
58
00:07:09,679 --> 00:07:11,013
Fabrikken blev lukket,
59
00:07:11,264 --> 00:07:14,475
og 2.000 familier blev arbejdsløse.
60
00:07:15,977 --> 00:07:19,939
Nu arbejder her
mere end 1.000 medarbejdere,
61
00:07:20,022 --> 00:07:21,774
og der ansættes stadig flere.
62
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
For lidt over to år siden
var fabrikken en mørk
63
00:07:29,824 --> 00:07:33,578
og dyster påmindelse om
den største økonomiske nedgang
64
00:07:33,661 --> 00:07:36,080
i USA's historie siden Depressionen.
65
00:07:37,999 --> 00:07:41,752
Og sådan kan man anskueliggøre
den virkning, det har
66
00:07:41,836 --> 00:07:45,173
både for den enkelte
og for de involveredes familier.
67
00:07:48,843 --> 00:07:50,970
Det har været en hurtig proces
68
00:07:51,304 --> 00:07:54,807
helt fra starten.
Da jeg blev ansat, var fabrikken tom.
69
00:07:55,183 --> 00:08:00,855
Siden da er der de sidste seks måneder
kommet en masse folk og udstyr.
70
00:08:01,272 --> 00:08:02,690
Det er spændende.
71
00:08:03,149 --> 00:08:05,776
Det arbejde og slid,
alle har lagt for dagen.
72
00:08:06,194 --> 00:08:08,571
Vi glæder os til at starte produktionen.
73
00:08:33,930 --> 00:08:35,389
Siden I kom til USA,
74
00:08:35,473 --> 00:08:39,560
har I nok oplevet mange ting
som anderledes i forhold til Kina.
75
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
Vi skal lære USA at kende.
76
00:08:43,231 --> 00:08:47,151
USA er et sted
med plads til personligheden.
77
00:08:47,860 --> 00:08:51,531
Så længe I ikke gør noget ulovligt,
kan I følge jeres hjerte.
78
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
I kan gøre nar af præsidenten!
79
00:08:54,909 --> 00:08:56,786
Ingen vil gøre jer noget.
80
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
USA har
kæmpestore og komfortable biler.
81
00:09:02,083 --> 00:09:06,254
Det repræsenterer
den afslappede amerikanske ånd.
82
00:09:07,004 --> 00:09:10,216
De går ikke så højt op i tøj og udseende.
83
00:09:10,800 --> 00:09:15,179
Rejser man i Europa om sommeren,
og ser man nogen gå foran en
84
00:09:15,304 --> 00:09:20,977
iklædt shorts, T-shirt og gummisko,
85
00:09:21,060 --> 00:09:23,312
så er det nok en amerikaner.
86
00:09:24,564 --> 00:09:26,816
Amerikanere siger, hvad de tænker.
87
00:09:27,567 --> 00:09:31,862
De skjuler ingenting.
De er meget åbenlyse.
88
00:09:32,572 --> 00:09:34,365
Alt er praktisk og realistisk.
89
00:09:34,448 --> 00:09:38,452
De kan ikke lide abstraktioner og teori
i hverdagen.
90
00:09:39,370 --> 00:09:42,331
Vi har ikke meget tid,
så jeg fatter mig i korthed.
91
00:09:42,415 --> 00:09:45,418
Det er en lang liste.
92
00:09:46,085 --> 00:09:47,044
Tak.
93
00:09:49,255 --> 00:09:51,841
Som formanden foreskriver,
94
00:09:51,966 --> 00:09:56,721
er der åbningsceremoni den 7. oktober.
95
00:09:57,722 --> 00:09:58,973
Fra nu af
96
00:09:59,390 --> 00:10:04,895
skal I huske den 7. oktober
97
00:10:04,979 --> 00:10:08,566
og arbejde flittigt frem til åbningen.
98
00:10:22,455 --> 00:10:27,001
FORMAND CAO
STIFTER OG DIREKTØR, FUYAO
99
00:10:35,217 --> 00:10:36,969
Velkommen, godt at se Dem.
100
00:10:42,058 --> 00:10:45,978
Det er en Chevrolet S-10.
101
00:10:46,479 --> 00:10:48,439
Den er fremstillet i 1982.
102
00:10:48,522 --> 00:10:49,899
Den første, de lavede.
103
00:10:49,982 --> 00:10:53,611
Den første bil fra GM-fabrikken.
104
00:10:53,903 --> 00:10:56,405
Var Dayton meget avanceret
allerede dengang?
105
00:10:56,530 --> 00:10:58,949
Ja, et meget udviklet område.
106
00:11:07,917 --> 00:11:14,090
REBECCA, ADVOKAT FOR FUYAO
107
00:11:15,633 --> 00:11:18,803
Jeg vil fortælle jer en hemmelighed.
108
00:11:18,886 --> 00:11:23,849
Jeg elsker virkelig Ohio og dette sted,
hvor jeg har investeret meget.
109
00:11:25,184 --> 00:11:29,271
Det er et historisk projekt,
der vil støtte lokalsamfundet,
110
00:11:29,355 --> 00:11:33,859
skaffe folk arbejde
og give jeres og mine børn en fremtid.
111
00:11:34,026 --> 00:11:36,987
Ligesom lastvognene derhenne gav os,
112
00:11:37,071 --> 00:11:41,450
da vores forældre og bedsteforældre
fremstillede køleskabe og biler.
113
00:11:41,534 --> 00:11:44,370
Fremtiden er lys!
114
00:11:52,461 --> 00:11:58,217
Velkommen til åbningen
af den nye Fuyao Avenue.
115
00:12:20,239 --> 00:12:23,409
Godmorgen! Så mødes vi igen i dag.
116
00:12:24,034 --> 00:12:29,915
Hver gang jeg besøger fabrikken,
ser jeg meget nyt.
117
00:12:30,499 --> 00:12:33,002
Hver gang jeg er her,
ser jeg store fremskridt.
118
00:12:33,419 --> 00:12:39,300
Der er stadig plads til mere udstyr.
Det bliver installeret inden for et år.
119
00:12:51,604 --> 00:12:57,067
Følger vi planen, og opnår vi succes her,
er det et godt eksempel på,
120
00:12:57,151 --> 00:13:00,070
at USA er god til
at tiltrække udenlandsk investering.
121
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Mange tak.
122
00:13:01,155 --> 00:13:02,323
Mange tak.
123
00:13:05,868 --> 00:13:08,245
Han siger, mange her blev arbejdsløse,
124
00:13:08,329 --> 00:13:10,164
og han takker Dem for chancen.
125
00:13:10,247 --> 00:13:13,918
Og sig, han skal komme på besøg
og grille med os.
126
00:13:18,005 --> 00:13:19,006
-Okay.
-Tak.
127
00:13:22,593 --> 00:13:24,136
Så kunderne er glade?
128
00:13:24,428 --> 00:13:26,555
Ja, meget. Især Chrysler.
129
00:13:28,057 --> 00:13:30,559
Jeg sætter amerikanere og kinesere sammen.
130
00:13:30,684 --> 00:13:34,230
Amerikaneren fører an
med en kinesisk supervisor.
131
00:13:35,940 --> 00:13:39,235
De er ret langsomme. De har tykke fingre.
132
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
Vi træner dem igen og igen.
133
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Hvad så?
134
00:13:50,454 --> 00:13:54,124
Formanden sagde fra starten,
det er en amerikansk virksomhed.
135
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
Det er Fuyao Glass America,
136
00:13:55,793 --> 00:13:59,088
så den er og skal behandles som
en amerikansk virksomhed.
137
00:13:59,171 --> 00:14:02,633
Men vi skal opnå samme succes
som alle andre steder i verden.
138
00:14:02,716 --> 00:14:05,302
Den her linje er så scenen.
139
00:14:05,719 --> 00:14:07,096
Så scenen er derfra,
140
00:14:07,179 --> 00:14:08,931
-og folk sidder den vej.
-Den vej.
141
00:14:09,598 --> 00:14:13,811
Vi taler om en koncertscene uden tag
142
00:14:13,894 --> 00:14:17,022
og måske med et overhæng mod regnen.
143
00:14:17,106 --> 00:14:18,732
Det skal vi tage højde for.
144
00:14:21,819 --> 00:14:23,821
Forstår De det? Som en koncert...
145
00:14:26,240 --> 00:14:30,786
Formanden siger, vejret i oktober er okay,
så overhænget er unødvendigt.
146
00:14:30,870 --> 00:14:32,538
-Intet overhæng.
-Og hvis det regner?
147
00:14:34,415 --> 00:14:36,500
Det gør det ikke.
148
00:14:40,212 --> 00:14:44,884
I oktober er vejret, som det er i dag.
149
00:14:45,384 --> 00:14:47,803
Formanden siger,
vejret i oktober er som nu.
150
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
-Som i dag.
-I dag?
151
00:14:52,057 --> 00:14:54,518
Og han siger,
døren ikke må vende den vej.
152
00:14:54,602 --> 00:14:56,645
-Hvilken dør?
-Vend ... Den åbning.
153
00:14:58,564 --> 00:15:00,482
Vi har lige indgået en kontrakt.
154
00:15:01,025 --> 00:15:02,276
-Hvad?
-Den er stor...
155
00:15:02,568 --> 00:15:04,361
Det må du tale med Jimmy om.
156
00:15:04,445 --> 00:15:06,238
-Det er...
-Ved du, hvad han mener?
157
00:15:06,322 --> 00:15:09,783
Vi har lige bestilt
garagedør og den slags.
158
00:15:10,159 --> 00:15:12,328
Men den skal vende den anden vej.
159
00:15:13,370 --> 00:15:15,331
De har allerede sat døren i.
160
00:15:16,123 --> 00:15:18,250
Så må vi ændre det. Er det okay?
161
00:15:18,334 --> 00:15:20,127
-Ja, vi ændrer det.
-Okay.
162
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Ja, du må ændre det.
163
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
Det vil koste 35.000 dollar.
164
00:15:32,264 --> 00:15:35,809
Jeg har måske en idé.
Vi hænger to malerier her.
165
00:15:36,435 --> 00:15:41,815
Det ene er noget typisk kinesisk,
måske Den Kinesiske Mur.
166
00:15:42,149 --> 00:15:43,442
Det andet er amerikansk.
167
00:15:43,525 --> 00:15:46,987
-Nej, kun amerikanske.
-Kun amerikanske.
168
00:15:47,237 --> 00:15:51,784
Man må synge med de fugle, man er iblandt.
Ikke gøre dem kede af det.
169
00:15:51,951 --> 00:15:53,369
Amerikansk, men...
170
00:15:53,661 --> 00:15:58,624
Det her er ikke så smart.
Den skal flyttes til siden.
171
00:15:58,707 --> 00:16:00,042
Det er lovpligtigt
172
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
at have den i den højde.
173
00:16:01,710 --> 00:16:05,339
-Den skal bare flyttes til siden.
-Det kan vi godt.
174
00:16:05,965 --> 00:16:08,509
David siger, højden er lovpligtig.
175
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
Vi kan ikke sætte den dernede.
Den skal være højt oppe.
176
00:16:14,848 --> 00:16:17,851
-Vi kan flytte den til hjørnet.
-Så derop.
177
00:16:17,935 --> 00:16:19,937
Det er et lovkrav. Jeg tjekker.
178
00:16:20,020 --> 00:16:21,480
Han skal først spørge.
179
00:16:21,563 --> 00:16:22,898
Men højden er rigtig.
180
00:16:26,026 --> 00:16:31,448
Men nogle gange må man tænke først,
så vi ikke skal gøre tingene om,
181
00:16:31,532 --> 00:16:32,908
for det koster penge.
182
00:16:33,367 --> 00:16:35,035
Ja, jeg... Det blev gjort...
183
00:16:35,119 --> 00:16:38,288
Jeg havde ikke flyttet den,
men det var før, jeg kom.
184
00:16:48,716 --> 00:16:50,217
Fang en stor fisk mere!
185
00:16:50,676 --> 00:16:52,720
Er der madding på?
186
00:16:53,095 --> 00:16:55,055
-Det er så sejt.
-Hvordan gør man?
187
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
Det der er Fuyao-medarbejderne.
188
00:16:57,766 --> 00:16:59,560
-Ja?
-De arbejder i Fuyao.
189
00:16:59,643 --> 00:17:01,353
-Fuyao or Fiyao?
-Fuyao.
190
00:17:01,437 --> 00:17:02,980
Fiyao? Udtales det sådan?
191
00:17:03,063 --> 00:17:07,109
Fuyao. F-U-Y-A-O.
192
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
-Fuyao, Inc.
-Fuyao?
193
00:17:08,444 --> 00:17:11,113
-Fuyao Company.
-Hvad er det for et selskab?
194
00:17:12,740 --> 00:17:15,868
-Autoglas. De laver glas til...
-Ja, glas.
195
00:17:15,951 --> 00:17:17,870
-Godt, okay.
-Autoglas.
196
00:17:17,953 --> 00:17:19,121
-Okay, glas.
-Ja.
197
00:17:20,539 --> 00:17:21,749
-Den er stor!
-Ja.
198
00:17:21,832 --> 00:17:22,833
Rigtig stor.
199
00:17:23,792 --> 00:17:25,377
-På engelsk?
-Karpe.
200
00:17:25,878 --> 00:17:27,004
Karpe.
201
00:17:27,087 --> 00:17:28,672
K-A-R-P-E. Karpe.
202
00:17:28,756 --> 00:17:30,632
K-A-R-P-E. Karpe.
203
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
Det er karper.
204
00:17:31,800 --> 00:17:35,763
Den karpe, du fangede,
kan lide majs og Wheaties.
205
00:17:36,055 --> 00:17:37,973
Har du hørt om Wheaties?
206
00:17:38,390 --> 00:17:40,142
-Jeg tror ikke...
-Kender du Wheaties?
207
00:17:40,225 --> 00:17:41,769
-Wheaties? Næ...
-Wheaties.
208
00:17:41,935 --> 00:17:43,645
Wheaties.
209
00:17:43,729 --> 00:17:47,441
Ja! Wheaties virker helt vildt godt.
210
00:17:48,609 --> 00:17:51,528
Wheaties? W-E-D-S?
211
00:17:52,029 --> 00:17:54,698
W-E-E-T-E-S.
212
00:17:54,782 --> 00:17:57,659
-Nej, det ved jeg ikke.
-De er altså bedst.
213
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
Nu kører de vist?
214
00:18:01,246 --> 00:18:04,249
Vi tager hjem og renser fisken.
Så kommer vi igen.
215
00:18:04,541 --> 00:18:06,877
Godt, Leon. Jeg tager hjem og spiser.
216
00:18:06,960 --> 00:18:08,670
-Jeg kommer igen.
-Okay.
217
00:18:09,004 --> 00:18:11,048
-Rart at møde dig.
-Hej, Leon.
218
00:18:17,012 --> 00:18:18,347
-Patty?
-Ja.
219
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Jeg er klar.
220
00:18:19,765 --> 00:18:20,682
Godt, snuske.
221
00:18:21,391 --> 00:18:22,643
-Godt.
-Hyg dig.
222
00:18:33,195 --> 00:18:36,073
Jeg havde intet i halvandet år.
223
00:18:42,204 --> 00:18:43,747
Da jeg startede hos Fuyao,
224
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
var jeg glad og taknemmelig...
225
00:18:48,335 --> 00:18:51,255
Jeg knælede og takkede Gud for jobbet.
226
00:18:51,922 --> 00:18:54,299
-Hvad så?
-Hejsa.
227
00:18:54,383 --> 00:18:55,384
Det går godt.
228
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
-Okay?
-Ja.
229
00:18:59,763 --> 00:19:02,683
Det er byens bedste tjans lige nu.
230
00:19:06,812 --> 00:19:11,150
Da jeg kom igen første gang,
blev jeg meget rørt, for...
231
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
...jeg kunne se koderne...
232
00:19:14,194 --> 00:19:18,907
På væggen, du ved?
De viser, hvor på fabrikken du er.
233
00:19:18,991 --> 00:19:21,451
Folk farer stadig vild,
men det gør jeg ikke.
234
00:19:30,794 --> 00:19:36,967
Hos GM tjente jeg
29 dollar og lidt mere i timen.
235
00:19:37,092 --> 00:19:38,844
SHAWNEA, TILSYNSFØRENDE FOR GLAS
236
00:19:39,553 --> 00:19:41,471
Hos Fuyao tjener jeg $12,84.
237
00:19:47,644 --> 00:19:51,190
Hvis mine unger
skulle have nye kondisko dengang,
238
00:19:51,273 --> 00:19:54,359
købte jeg dem bare.
Det kan jeg ikke mere.
239
00:19:56,445 --> 00:19:58,906
Vi mistede vores hjem og en bil.
240
00:19:58,989 --> 00:20:01,491
-Ses vi ikke, så god weekend.
-I lige måde.
241
00:20:11,168 --> 00:20:13,503
Da GM lukkede, røg mit hus på auktion.
242
00:20:16,215 --> 00:20:17,674
Siden da...
243
00:20:18,550 --> 00:20:21,887
...har det været svært
at ramme middelklassen igen.
244
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
JILL, GAFFELTRUCKFØRER
245
00:20:29,561 --> 00:20:31,855
Jeg har boet i min søsters kælder.
246
00:20:42,324 --> 00:20:45,369
Jeg er heldig at have et soveværelse.
247
00:20:50,332 --> 00:20:54,586
Mine ting er kun bordene og tv'et.
248
00:20:55,545 --> 00:20:57,839
Sengen er ikke min, men deres.
249
00:20:59,424 --> 00:21:01,301
Ikke? Så, ja...
250
00:21:16,149 --> 00:21:20,362
Vi har været nede i 45 minutters tid.
251
00:21:21,905 --> 00:21:23,490
Det er vist fugtpletter.
252
00:21:29,079 --> 00:21:30,289
OVERSÆT
253
00:21:40,549 --> 00:21:43,719
De drænede vaskemaskinen
og sænker farten.
254
00:21:52,144 --> 00:21:55,147
De blev sure, da vi prøvede at løse det.
255
00:21:55,272 --> 00:21:59,443
Alle bliver sure, og når alle er det,
er det på deres eget sprog.
256
00:21:59,526 --> 00:22:02,070
Og alle går lige lidt, og...
257
00:22:02,362 --> 00:22:04,323
...så mødes vi om fem minutter.
258
00:22:04,531 --> 00:22:08,994
Indstil vandtemperaturen til 60°.
For der er høj alkalitet.
259
00:22:09,369 --> 00:22:12,956
Okay. Senere prøver vi at sænke...
260
00:22:13,040 --> 00:22:14,458
AFVIST
261
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Okay.
262
00:22:23,717 --> 00:22:24,801
Pas på!
263
00:22:27,220 --> 00:22:29,264
Smukt.
264
00:22:29,890 --> 00:22:30,974
Lidt ned.
265
00:22:31,058 --> 00:22:32,184
Lidt mere ned.
266
00:22:32,434 --> 00:22:33,602
Den pokkers...
267
00:22:33,685 --> 00:22:36,063
Umbraco-nøgle!
268
00:22:36,146 --> 00:22:37,230
Umbraco-nøgle.
269
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
Umbraco.
270
00:22:44,529 --> 00:22:50,202
Mit første indtryk af Ohio er,
at her er fladt.
271
00:22:52,204 --> 00:22:55,123
Min familie er i Kina.
272
00:22:55,207 --> 00:23:01,254
Jeg har to dejlige børn og en smuk kone.
273
00:23:03,632 --> 00:23:09,429
Fuyao tilbød mig jobbet, da jeg var 18.
274
00:23:12,349 --> 00:23:19,106
Jeg har arbejdet med fyret i over 20 år.
Det er hårdt, men jeg elsker det.
275
00:23:25,028 --> 00:23:28,907
Sprogbarrieren og kulturforskellene
276
00:23:29,241 --> 00:23:34,955
gør det svært at integrere
alles idéer hurtigt.
277
00:23:43,713 --> 00:23:46,049
Jeg har ikke
meget tid til at spise hver dag.
278
00:23:46,133 --> 00:23:48,093
Så hver uge har jeg Twinkies med.
279
00:23:49,136 --> 00:23:51,805
Det er min frokost.
Jeg spiser to ad gangen.
280
00:24:01,273 --> 00:24:04,401
Se de røde pinde.
Den ene er knækket.
281
00:24:04,484 --> 00:24:08,488
Vi skal selv trække dem ud.
282
00:24:09,656 --> 00:24:14,411
Se arrene på min arm.
Det er ar fra brandsår.
283
00:24:14,786 --> 00:24:15,787
Jeg brændte mig.
284
00:24:20,375 --> 00:24:21,501
Luft.
285
00:24:21,918 --> 00:24:26,631
Wong og jeg er meget sammen.
Han lærer mig alt...
286
00:24:29,301 --> 00:24:32,220
På mors dag arbejdede vi sammen
hele weekenden.
287
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Vi brugte de elektroniske oversættere.
288
00:24:35,098 --> 00:24:37,017
ROB, FYRLEDER
289
00:24:37,100 --> 00:24:42,272
Da sagde de, at de skal være her i to år,
væk fra familien, uden ekstra løn.
290
00:24:42,439 --> 00:24:44,107
Det fik mig til at tænke på,
291
00:24:44,191 --> 00:24:47,068
hvor taknemmelig jeg er for alt,
de gør for os.
292
00:24:49,196 --> 00:24:53,241
Jeg har spist hos dem.
De har spist hos mig. Vi er venner.
293
00:24:53,658 --> 00:24:56,369
Vi prøver at lære hinandens kultur.
294
00:24:59,456 --> 00:25:04,711
Til thanksgiving fik jeg den idé
at ville invitere mine nærmeste venner.
295
00:25:05,253 --> 00:25:07,714
Vi ville have været fire-fem stykker.
296
00:25:08,673 --> 00:25:10,967
Men vi endte med at være 13.
297
00:25:12,177 --> 00:25:15,931
Jeg købte en kæmpe kalkun,
den største glaserede skinke
298
00:25:16,014 --> 00:25:18,016
og alt det traditionelle tilbehør.
299
00:25:19,434 --> 00:25:22,479
Jeg ved, skydevåben er forbudt i Kina.
300
00:25:23,980 --> 00:25:26,608
Vi tog ud med
mit haglgevær og mine pistoler.
301
00:25:27,651 --> 00:25:29,986
Nogle af de modigste ville ud at køre
302
00:25:30,070 --> 00:25:31,446
med mig på Harley'en.
303
00:25:34,407 --> 00:25:35,992
Det talte de længe om.
304
00:25:38,411 --> 00:25:39,621
Det gjorde mig glad.
305
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
Det er forsiden af Washington Post.
306
00:25:45,210 --> 00:25:46,461
Det er stort.
307
00:25:47,546 --> 00:25:48,922
KINESISK MILLIARDÆR
SØGER SIN LYKKE -
308
00:25:49,005 --> 00:25:50,715
OG TUSINDVIS AF AMERIKANSKE JOBS -
PÅ EN FABRIK I OHIO
309
00:25:52,842 --> 00:25:54,886
at ud af vores 2.000 folk
310
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
valgte de
den største fagforeningstosse...
311
00:25:58,598 --> 00:26:01,685
...organisator osv. at tale med.
312
00:26:01,768 --> 00:26:02,727
Den største.
313
00:26:04,854 --> 00:26:07,566
-Nå, men det er stort.
-Det er det.
314
00:26:08,358 --> 00:26:13,738
Med al den opmærksomhed og synlighed
følger endnu større ansvar for os
315
00:26:14,072 --> 00:26:15,699
om at gøre det rigtige.
316
00:26:16,157 --> 00:26:17,867
Hele verden følger med.
317
00:26:18,243 --> 00:26:20,954
Hele verden følger med.
318
00:27:11,880 --> 00:27:14,674
Der skulle stå "the world".
319
00:27:14,758 --> 00:27:16,843
KURS MOD AT VÆRE
VERDENS STØRSTE AUTOGLAS-VIRKSOMHED
320
00:27:16,926 --> 00:27:18,803
Ja, de sagde, det var et S.
321
00:27:23,683 --> 00:27:26,811
KURS MOD AT VÆRE
VERDENS STØRSTE AUTOGLAS-VIRKSOMHED
322
00:27:42,369 --> 00:27:43,203
Goddag.
323
00:27:43,286 --> 00:27:44,162
-Ikke?
-Goddag.
324
00:27:44,245 --> 00:27:45,080
Goddag.
325
00:27:45,747 --> 00:27:47,248
Mange tak, venner.
326
00:27:47,332 --> 00:27:51,294
Det her er så vigtigt
for Fuyao og for formanden.
327
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
Fabrikken ser flot ud.
328
00:27:54,089 --> 00:27:55,632
Dem, der kommer her,
329
00:27:55,715 --> 00:27:59,511
ser noget,
de aldrig havde troet, ville ske.
330
00:28:00,053 --> 00:28:02,222
I har givet os håb
331
00:28:02,305 --> 00:28:05,558
og pustet liv i lokalsamfundet,
der var knust.
332
00:28:06,893 --> 00:28:10,689
Det er et af de største projekter
nogensinde i USA.
333
00:28:10,772 --> 00:28:14,150
Så vær stolte af det, og husk:
334
00:28:14,609 --> 00:28:15,443
Hav det sjovt!
335
00:28:15,777 --> 00:28:18,530
-To lande knyttet sammen af en bro.
-Ja.
336
00:28:18,613 --> 00:28:20,907
Ja. Og...
Hvad hedder det på engelsk?
337
00:28:21,241 --> 00:28:24,119
-Forbindelsen.
-Ja, det.
338
00:28:24,327 --> 00:28:25,537
Ja, forbindelse.
339
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Velkommen.
340
00:28:54,149 --> 00:28:57,193
Velkommen til USA.
341
00:29:09,664 --> 00:29:12,292
I dag blev formandens vision
til virkelighed.
342
00:29:12,375 --> 00:29:15,628
Fuyao har investeret næsten 500 millioner.
343
00:29:26,765 --> 00:29:27,682
Ni hao.
344
00:29:29,851 --> 00:29:31,394
Godt at se jer. Tak.
345
00:29:31,478 --> 00:29:33,646
Tak, fordi vi måtte komme. Tak.
346
00:29:33,730 --> 00:29:34,773
-Det er stort.
-Ja!
347
00:29:34,856 --> 00:29:36,274
Det er stort. Her er mange.
348
00:29:36,357 --> 00:29:38,109
-Vejret er godt.
-Du godeste.
349
00:29:38,193 --> 00:29:41,237
-Formanden bestilte vejret.
-Det kunne ikke være bedre.
350
00:29:41,321 --> 00:29:42,280
Hold ud.
351
00:29:43,656 --> 00:29:45,074
-Hvad så, Dave?
-Hej.
352
00:29:45,158 --> 00:29:46,326
Ja, fint.
353
00:29:56,085 --> 00:29:58,963
Godmorgen, kære gæster og venner.
354
00:30:00,173 --> 00:30:04,803
I dag er der åbningsceremoni
355
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
for Fuyao Glass America.
356
00:30:12,101 --> 00:30:15,939
Begge præsidentkandidater
har kaldt Ohio "rustbæltet".
357
00:30:16,272 --> 00:30:20,401
Og her står vi i dag og kan se,
termen er helt forkert.
358
00:30:20,485 --> 00:30:22,987
Med formand Cao ved vi,
vi kan fremstille alt.
359
00:30:23,071 --> 00:30:25,782
Dette er et fremragende eksempel.
360
00:30:25,865 --> 00:30:29,369
En sidste ting: Jeg ved,
mange her vil stifte en fagforening
361
00:30:29,494 --> 00:30:31,871
og styrke deres indflydelse
i virksomheden.
362
00:30:31,955 --> 00:30:37,460
Ohio har rig tradition for,
at fagforeninger og ledelse samarbejder.
363
00:30:37,544 --> 00:30:42,423
De lokale,
her på fabrikken og blandt publikum,
364
00:30:42,507 --> 00:30:45,718
vil nok gerne stemme
om at stifte en fagforening.
365
00:30:46,094 --> 00:30:50,098
Jeg håber, Fuyao er enig. Mange tak.
366
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Hvem fanden tror han, han er?
367
00:30:56,354 --> 00:30:58,106
Helt malplaceret.
368
00:30:58,815 --> 00:30:59,941
Fuck ham.
369
00:31:00,275 --> 00:31:02,485
Tre, to, en!
370
00:31:08,199 --> 00:31:11,077
Vores glas er fremstillet i USA.
371
00:31:14,289 --> 00:31:16,374
De damer, I gør det godt.
372
00:31:24,465 --> 00:31:27,010
I laver og sælger godt glas.
373
00:31:28,553 --> 00:31:31,890
Senatoren nævnte fagforeninger i sin tale.
374
00:31:32,140 --> 00:31:37,395
Har Fuyao en god strategi
til at undgå de risici?
375
00:31:41,232 --> 00:31:42,901
Hej, Charles, hvad så?
376
00:31:42,984 --> 00:31:44,861
Jeg må tale med dig om noget.
377
00:31:45,486 --> 00:31:47,447
Om Sherrod Browns tale...
378
00:31:47,530 --> 00:31:48,406
Ja.
379
00:31:49,616 --> 00:31:52,911
-Det er jo ikke godt for os.
-Helt enig.
380
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
-Visse ting skal ikke nævnes.
-Nemlig.
381
00:31:54,787 --> 00:31:58,708
Så jeg tror,
formanden helt sikkert vil spørge,
382
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
-hvad vi vil gøre ved det.
-Okay. Ja.
383
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
Jeg nakker den senator.
384
00:32:06,507 --> 00:32:11,095
Jeg tager den store saks
og klipper hovedet af senator Brown.
385
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
Han...
386
00:32:14,641 --> 00:32:16,976
-Det er stort.
-Det nævnte han intet om.
387
00:32:17,060 --> 00:32:21,314
Han gjorde det med vilje, så ud med ham.
De får ikke adgang til fabrikken igen.
388
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
I kender vores holdning.
389
00:32:28,571 --> 00:32:32,992
VI vil ikke have fagforening her.
390
00:32:33,076 --> 00:32:37,622
I kender vores holdning,
og vi vil undgå fagforeninger.
391
00:32:37,705 --> 00:32:43,127
En fagforening påvirker effektiviteten
og skader virksomheden.
392
00:32:44,045 --> 00:32:46,714
Det vil medføre tab.
393
00:32:47,924 --> 00:32:52,095
Jeg lukker, hvis fagforeningen kommer.
394
00:32:54,597 --> 00:32:58,685
De blander sig i min produktion.
395
00:32:58,768 --> 00:33:01,896
At miste penge langsomt er
værre end en fagforening.
396
00:33:01,980 --> 00:33:05,441
Og skaber de nu
ekstrem ineffektivitet i min produktion,
397
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
mister jeg penge.
398
00:33:07,694 --> 00:33:11,072
John, vil du stadig være direktør,
399
00:33:11,197 --> 00:33:13,533
må du lytte til mit råd.
400
00:33:21,124 --> 00:33:22,667
Alt glas tæller.
401
00:33:23,001 --> 00:33:27,630
Alt glas på samlebåndet
og ud til lastvognen til kunderne tæller.
402
00:33:28,381 --> 00:33:30,133
Vores kunder regner med os.
403
00:33:30,383 --> 00:33:33,469
General Motors, Chrysler,
Toyota, Honda.
404
00:33:34,012 --> 00:33:38,433
Det er ét fedt,
om det er fra Kina eller Dayton.
405
00:33:38,766 --> 00:33:41,102
Vi skal levere glas
406
00:33:41,310 --> 00:33:46,691
med samme effektivitet,
til samme pris og af samme kvalitet.
407
00:33:47,692 --> 00:33:49,068
Der er revision.
408
00:33:49,152 --> 00:33:51,446
Vi har intet glas at vise dem!
409
00:33:51,529 --> 00:33:55,658
Vi burde have noget klar,
som kunderne kan se.
410
00:33:55,950 --> 00:33:59,746
Glasset føres gennem fyret,
der ligner fyret derovre.
411
00:33:59,829 --> 00:34:01,748
Det er bare lidt hurtigere.
412
00:34:01,831 --> 00:34:03,916
Det kommer
ad samlebåndet og herind.
413
00:34:04,333 --> 00:34:08,087
Hernede er en til af de her,
der bevæger glasset fremad.
414
00:34:08,337 --> 00:34:09,714
Det er en automatisk...
415
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Beholde eller ud?
416
00:34:30,777 --> 00:34:32,153
-Ud.
-Okay.
417
00:34:34,739 --> 00:34:37,158
Sprang glasset, er der urenheder.
418
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
Glassets generelle kvalitet
er ikke god nok.
419
00:34:42,163 --> 00:34:45,291
Men det kan vi ikke forbedre nu.
Vi skal nå vores mål.
420
00:34:45,374 --> 00:34:47,126
Nemlig output og fart.
421
00:34:47,460 --> 00:34:51,923
Vi skal bruge en person mere.
Få en fra Kina over.
422
00:34:52,215 --> 00:34:54,884
Der er kineserne og deres tal
på den her side.
423
00:34:55,426 --> 00:34:59,972
Der er kvalitet og kundetilfredshed
på den her side.
424
00:35:00,306 --> 00:35:01,516
Og vi er i midten.
425
00:35:04,018 --> 00:35:06,145
I dag var noget rigtig lort.
426
00:35:06,562 --> 00:35:09,774
En mikroskopisk urenhed
kan få det til at sprænge.
427
00:35:09,857 --> 00:35:12,693
Så snart det er i pressen,
begynder afkølingen.
428
00:35:13,111 --> 00:35:14,195
Er der...
429
00:35:17,073 --> 00:35:17,949
Ja?
430
00:35:40,138 --> 00:35:41,681
400 grader, godt og vel.
431
00:35:42,348 --> 00:35:44,267
Og de står 180 cm væk?
432
00:35:45,101 --> 00:35:49,605
Vi må finde løsninger,
hvad enten de skal i et køligere lokale,
433
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
så snart de er færdige...
434
00:35:52,525 --> 00:35:54,277
De skal have bedre forhold.
435
00:36:05,830 --> 00:36:07,498
Hvor længe er du derinde?
436
00:36:07,832 --> 00:36:11,085
-Ti minutter?
-Ti minutter i timen, per dag eller?
437
00:36:12,253 --> 00:36:13,588
Nogle gange hver time.
438
00:36:13,671 --> 00:36:18,843
Per time? Går du derind i 93 grader
og rydder op i to timer i alt?
439
00:36:31,480 --> 00:36:32,565
Forholdene...
440
00:36:33,274 --> 00:36:35,526
...er ikke for gode.
441
00:36:37,695 --> 00:36:40,448
De laver det samme igen og igen.
442
00:36:42,074 --> 00:36:43,701
Det tærer.
443
00:36:47,830 --> 00:36:49,624
På krop, sind...
444
00:36:53,628 --> 00:36:55,046
Man er så... Det er...
445
00:36:55,630 --> 00:36:56,797
Man kan godt tænke:
446
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
"Hvorfor gør jeg det?"
447
00:37:05,181 --> 00:37:08,226
Man tænker på, om man har
448
00:37:08,309 --> 00:37:13,481
udholdenhed og vilje til arbejdet.
449
00:37:20,404 --> 00:37:23,407
-Er der noget, de ikke kan lide?
-Der er meget varmt.
450
00:37:23,491 --> 00:37:26,160
Vores amerikanske kolleger
frygter varmen.
451
00:37:27,245 --> 00:37:29,747
Vi prøver at give dem
de rette forhold,
452
00:37:30,206 --> 00:37:32,375
så længe budgettet er rimeligt.
453
00:37:34,710 --> 00:37:38,589
Afstanden mellem samlebåndene
er ikke stor.
454
00:37:40,383 --> 00:37:43,928
Arbejdsmiljøagenturet mener,
det er for tæt.
455
00:37:44,470 --> 00:37:47,056
"Et højt træ vajer i vinden."
456
00:37:47,139 --> 00:37:48,808
Ja, det er et højt træ.
457
00:37:55,940 --> 00:37:57,608
Tag godt imod formanden.
458
00:38:03,906 --> 00:38:05,324
Kære medarbejdere,
459
00:38:06,075 --> 00:38:06,909
godmorgen.
460
00:38:08,786 --> 00:38:11,664
Vi har ikke nået vores mål.
461
00:38:13,582 --> 00:38:15,918
Det er en svær udfordring for os.
462
00:38:19,380 --> 00:38:20,715
Vi er alle kinesere.
463
00:38:21,757 --> 00:38:24,385
Vi er født
464
00:38:24,760 --> 00:38:29,557
af kinesiske mødre.
465
00:38:33,144 --> 00:38:38,232
Uanset hvor I dør eller bliver begravet,
er I kinesere.
466
00:38:39,775 --> 00:38:42,820
Jeres hjemstavn er som jeres mor.
Den er evig.
467
00:38:44,322 --> 00:38:47,325
I dag kommer kineserne til USA
for at lede fabrikker.
468
00:38:48,868 --> 00:38:53,497
Det vigtigste er ikke,
hvor meget vi kan tjene,
469
00:38:54,081 --> 00:38:57,960
men hvor meget
det vil ændre USA's syn på Kina
470
00:38:58,627 --> 00:39:00,171
og holdning over for Kina.
471
00:39:02,798 --> 00:39:08,387
Alle kinesere bør gøre ting
for landet og folket.
472
00:39:11,974 --> 00:39:14,060
Det er alles opgave her.
473
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Amerikanske arbejdere er ineffektive
med lavt output.
474
00:39:28,949 --> 00:39:30,159
Jeg kan ikke lede dem.
475
00:39:33,287 --> 00:39:36,832
Når vi prøver, truer de med fagforeninger.
476
00:39:56,060 --> 00:40:02,316
Hvordan får vi amerikanerne til at forstå,
at kinesere kan åbne fabrikker i USA?
477
00:40:04,610 --> 00:40:06,529
Det er et stort problem.
478
00:40:23,546 --> 00:40:27,133
FUQING, FUJIAN-PROVINSEN
479
00:40:27,216 --> 00:40:31,345
STÅ SAMMEN, VÆR VÅGEN OG ÆRLIG
480
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
-Velkommen. Tak.
-Godt at se dig.
481
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
-Går det godt?
-Ja.
482
00:40:55,619 --> 00:40:57,079
-Hvordan går det?
-Hej.
483
00:41:19,435 --> 00:41:23,063
Noble hensigter
484
00:41:23,147 --> 00:41:26,275
Er transparente
485
00:41:26,859 --> 00:41:29,904
Af hensyn til gennemsigtighed
486
00:41:30,488 --> 00:41:33,866
Udholder vi vanskeligheder
487
00:41:34,116 --> 00:41:37,786
Af hensyn til gennemsigtighed
488
00:41:37,870 --> 00:41:41,499
Kæmper vi videre
489
00:41:41,582 --> 00:41:45,169
Fuyao holder
490
00:41:45,252 --> 00:41:48,923
En transparent verden frem
491
00:41:49,006 --> 00:41:52,676
Kina fyldes med forår
492
00:41:52,760 --> 00:41:56,347
Og glæden hersker overalt
493
00:41:56,430 --> 00:42:00,017
Velsignelser fra Fuyao
494
00:42:00,100 --> 00:42:04,772
Er gennemsigtige
495
00:42:14,281 --> 00:42:15,324
Ni hao.
496
00:42:16,325 --> 00:42:17,284
-Ni hao.
-Goddag.
497
00:42:17,368 --> 00:42:19,620
Ni hao. Godmorgen. En fornøjelse.
498
00:42:19,995 --> 00:42:21,330
-Godmorgen.
-Velkommen.
499
00:42:21,956 --> 00:42:23,123
-Ni hao.
-Goddag.
500
00:42:23,207 --> 00:42:25,209
-Tak.
-Godmorgen.
501
00:42:25,543 --> 00:42:26,502
Goddag.
502
00:42:27,461 --> 00:42:28,629
Ni hao.
503
00:42:29,255 --> 00:42:30,130
Ni hao.
504
00:42:31,590 --> 00:42:35,052
Godmorgen. John Withrow.
Jeg er supervisor i Laminering.
505
00:42:36,303 --> 00:42:40,724
Godmorgen. Austin Cole.
Jeg er midlertidig produktionssupervisor.
506
00:42:42,309 --> 00:42:45,271
Jon Helton, supervisor for forbedring.
507
00:42:46,981 --> 00:42:50,526
Godmorgen. Darren Noble.
Chefsupervisor for emballering.
508
00:42:52,069 --> 00:42:54,113
Velkommen!
509
00:42:54,405 --> 00:42:56,282
Velkommen hjem.
510
00:43:00,494 --> 00:43:04,832
Hele verden holder øje med FGA,
og I er de store kanoner.
511
00:43:10,379 --> 00:43:12,089
Vi investerer i USA.
512
00:43:12,172 --> 00:43:15,301
Vi elsker landet
og vil gerne være en del af det
513
00:43:15,759 --> 00:43:18,178
og give landet de bedste fordele.
514
00:43:18,429 --> 00:43:21,599
Vi håber, FGA snart giver overskud,
515
00:43:22,016 --> 00:43:26,854
så kunderne kan se,
vi er en stærk virksomhed.
516
00:43:27,813 --> 00:43:31,233
Det er en værdifuld og særlig tid.
517
00:43:31,317 --> 00:43:34,445
I aften skal I med
til årets fest for koncernen.
518
00:43:34,903 --> 00:43:39,867
Vi håber også, I får tid til
at smage på den lokale mad.
519
00:43:40,284 --> 00:43:42,828
Tak, fordi I bestilte et godt hotel.
520
00:43:43,245 --> 00:43:44,079
Ja.
521
00:43:44,580 --> 00:43:50,336
Vi er spændte på at se, hvordan processen
fungerer, og glæder os til at få
522
00:43:50,461 --> 00:43:53,964
nye idéer med hjem og anvende dem,
så vi er mere effektive.
523
00:44:02,598 --> 00:44:06,143
VELKOMMEN TIL GÆSTERNE FRA USA
524
00:44:17,404 --> 00:44:18,697
Den er godt stram.
525
00:44:23,827 --> 00:44:28,374
VELKOMMEN TIL FGA
FRA FUYAO-KONCERNEN
526
00:45:05,452 --> 00:45:06,412
Uafbrudt.
527
00:45:18,465 --> 00:45:19,341
Okay.
528
00:45:19,883 --> 00:45:23,429
OMHU - ENKELTHED
INDLÆRING - INNOVATION
529
00:45:29,852 --> 00:45:32,312
Får de 7.000 af det samlebånd?
530
00:45:33,814 --> 00:45:36,692
Vi håber på at blive lige så gode.
531
00:45:48,996 --> 00:45:49,872
Hør her!
532
00:45:50,581 --> 00:45:52,249
Gå korrekt klædt!
533
00:45:55,294 --> 00:46:00,048
Hold øje med afstanden
mellem jer selv og andre.
534
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Se lige ud!
535
00:46:02,968 --> 00:46:03,802
Rør!
536
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Hej!
537
00:46:06,555 --> 00:46:09,057
Godt! Alt er godt.
538
00:46:09,558 --> 00:46:10,476
Mandtal.
539
00:46:10,559 --> 00:46:11,393
-En.
-To.
540
00:46:11,477 --> 00:46:12,311
-Tre.
-Fire.
541
00:46:12,394 --> 00:46:13,228
-Fem.
-Seks.
542
00:46:13,312 --> 00:46:14,229
-Syv.
-Otte.
543
00:46:14,313 --> 00:46:15,147
-Ni.
-Ti.
544
00:46:15,230 --> 00:46:16,064
11.
545
00:46:16,148 --> 00:46:16,982
-12.
-13.
546
00:46:17,065 --> 00:46:17,941
-14.
-15.
547
00:46:18,025 --> 00:46:18,901
-16.
-17.
548
00:46:18,984 --> 00:46:19,860
18.
549
00:46:19,985 --> 00:46:21,069
19. Rapporterer!
550
00:46:21,153 --> 00:46:23,530
Der er 19 på holdet, og alle 19 er her.
551
00:46:23,614 --> 00:46:24,656
Slut.
552
00:46:25,449 --> 00:46:26,533
Goddag.
553
00:46:26,617 --> 00:46:28,660
Goddag.
554
00:46:28,994 --> 00:46:31,580
Undskyld.
555
00:46:31,830 --> 00:46:34,124
Tak.
556
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
Tak.
557
00:46:36,835 --> 00:46:37,669
Hør efter.
558
00:46:38,253 --> 00:46:40,798
-Hvad hedder vores team?
-"Forbedring".
559
00:46:41,256 --> 00:46:42,216
Og vores slogan?
560
00:46:42,466 --> 00:46:44,927
At stå stille er tilbagegang!
561
00:46:45,344 --> 00:46:46,220
Hør efter!
562
00:46:50,933 --> 00:46:53,268
Forberedelsesmødet er slut.
563
00:46:57,439 --> 00:46:58,315
Træd af.
564
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
Det går vist ikke så godt derovre.
565
00:47:09,493 --> 00:47:12,955
Ja, det stemmer.
Derfor skal vi trænes her.
566
00:47:14,957 --> 00:47:18,710
I har otte fridage om måneden.
567
00:47:18,794 --> 00:47:22,297
I har fri i weekenden.
Otte timers arbejde om dagen er let.
568
00:47:22,381 --> 00:47:23,215
Ja.
569
00:47:23,882 --> 00:47:26,677
Her har de kun fri
en-to dage om måneden.
570
00:47:26,760 --> 00:47:28,428
Det er de ikke glade for.
571
00:47:29,304 --> 00:47:33,058
Derfor sagde jeg, amerikanerne er dovne.
572
00:47:34,518 --> 00:47:37,062
Sådan er I bare, men I er gode nok.
573
00:47:37,145 --> 00:47:41,900
-Alle kan forandre sig.
-Vi har flittige medarbejdere.
574
00:47:41,984 --> 00:47:45,070
Motiverede og ambitiøse.
575
00:47:45,153 --> 00:47:45,988
De er dygtige.
576
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Men de fleste ansatte
er der kun for at tjene penge.
577
00:47:50,325 --> 00:47:51,660
Ikke for at lave glas.
578
00:47:51,743 --> 00:47:54,788
-Hvor længe arbejder de om dagen?
-Otte timer.
579
00:47:54,872 --> 00:47:57,583
Otte timer er cirka 100 dollar om dagen?
580
00:47:57,916 --> 00:48:01,545
Her siger vi,
man skal gøre sig fortjent til sin løn.
581
00:48:01,628 --> 00:48:05,382
-Bevise, man fortjener det, ikke?
-Jo.
582
00:48:06,842 --> 00:48:11,263
Jeg har hørt, jeres medarbejdere
kan lide at joke og sludre.
583
00:48:11,680 --> 00:48:14,683
Det bedste er gaffertape.
584
00:48:14,766 --> 00:48:17,978
Sæt det hen over munden. Så yder de mere.
585
00:48:18,061 --> 00:48:22,733
-Tape?
-Hen over munden.
586
00:48:22,816 --> 00:48:23,817
Gør I da det?
587
00:48:23,901 --> 00:48:28,238
Nej. Men kunne vi,
ville produktionen stige.
588
00:48:28,655 --> 00:48:31,241
For de sludrer for meget nu.
589
00:48:32,367 --> 00:48:37,915
Det vigtigste er, I samarbejder
og koncentrerer jeres indsats.
590
00:48:48,717 --> 00:48:50,427
Her er ikke skidt at arbejde.
591
00:48:51,219 --> 00:48:54,056
Jeg er gift. Mit barn er derhjemme.
592
00:48:54,765 --> 00:48:57,935
Vi har ikke meget ferie,
så jeg rejser ikke hjem tit.
593
00:48:58,310 --> 00:49:01,188
Kun til forårsfestivalen, én gang om året.
594
00:49:03,273 --> 00:49:04,900
Vi arbejder i 12-timers skift.
595
00:49:08,779 --> 00:49:11,406
Jeg er træt, men har intet valg.
596
00:49:14,117 --> 00:49:16,119
Vi arbejder, som vi får besked på.
597
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
Jeg har to børn nu.
598
00:49:19,581 --> 00:49:22,918
De er seks måneder og fire år.
De er ret små.
599
00:49:23,627 --> 00:49:27,172
Har vi for travlt,
kan vi måske ikke holde fri.
600
00:49:27,798 --> 00:49:30,717
Jeg tager kun hjem
en gang eller to gange om året.
601
00:49:32,552 --> 00:49:36,139
Min ældste er 11, og den yngste er otte.
602
00:49:39,267 --> 00:49:43,021
Jeg arbejder meget
og er kun sammen med dem lidt.
603
00:49:49,695 --> 00:49:50,737
Tak for kaffe!
604
00:49:52,239 --> 00:49:55,409
De har ikke sikkerhedsbriller på.
Intet! Det er vildt.
605
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Ingen sikkerhedshandsker.
606
00:49:58,203 --> 00:49:59,454
Det er helt vildt.
607
00:50:00,038 --> 00:50:01,456
Det er da løgn!
608
00:50:02,708 --> 00:50:08,005
Glasset fra vores fabrik...
609
00:50:08,839 --> 00:50:12,009
De forskellige farver glas
skal genbruges forskelligt.
610
00:50:12,259 --> 00:50:13,885
Så farverne skal sorteres.
611
00:50:15,929 --> 00:50:18,181
Det der laver de hele dagen.
612
00:50:18,265 --> 00:50:21,393
Det er sgu vildt.
At rode rundt i glas på den måde.
613
00:50:44,916 --> 00:50:51,590
FUYAO-FORENING
& KOMMUNISTISK HOVEDKVARTER
614
00:50:55,844 --> 00:50:59,014
Vi er energiske hos Fuyao.
615
00:50:59,389 --> 00:51:04,644
Vi er alle energiske
og glade for at arbejde her.
616
00:51:05,395 --> 00:51:09,566
Alle medarbejderne
er medlemmer af arbejderforeningen.
617
00:51:11,318 --> 00:51:14,112
SHIMENG,
FORMAND, FUYAO-FORENINGEN
618
00:51:14,529 --> 00:51:18,283
OVERSEKRETÆR FOR FUYAO
FOR KOMMUNISTUDVALGET
619
00:51:18,825 --> 00:51:23,747
FORMANDENS SVOGER
620
00:51:24,998 --> 00:51:26,541
Mao Zedong,
621
00:51:27,584 --> 00:51:29,628
og det er Deng Xiaoping,
622
00:51:30,087 --> 00:51:33,757
Jiang Zemin, Hu Jintao, Xi Jinpi.
623
00:51:33,840 --> 00:51:39,971
Det er Kinas fem ledere
siden landets stiftelse.
624
00:51:41,848 --> 00:51:46,937
Som virksomhed var vi aldrig nået så langt
uden regeringens støtte.
625
00:51:48,355 --> 00:51:53,068
Vores arbejdere og virksomheden
har et nært samarbejde.
626
00:51:53,527 --> 00:51:57,280
Det er som to gear, der går i spænd.
627
00:51:57,364 --> 00:52:00,826
Vores arbejdere
skal kæmpe for Fuyaos succes.
628
00:52:00,909 --> 00:52:06,790
Vi er alle i samme båd.
Er båden på ret køl, er alle i sikkerhed.
629
00:52:07,374 --> 00:52:10,919
Synker skuden, mister alle deres job.
630
00:52:11,878 --> 00:52:13,797
Så enkelt er det.
631
00:52:22,806 --> 00:52:24,808
Formand Cao, en hada til Dem.
632
00:52:27,269 --> 00:52:31,773
På den røde løber
kommer nu arbejdere fra de to teams.
633
00:52:31,857 --> 00:52:36,027
De har vundet en udmærkelsespris.
634
00:52:37,112 --> 00:52:38,196
I 2017...
635
00:52:40,073 --> 00:52:41,366
"Skyhøje ambitioner."
636
00:52:42,617 --> 00:52:45,120
"Faglig dygtighed præger hele Kina."
637
00:53:01,303 --> 00:53:06,600
Lad os byde formand Cao
varmt velkommen.
638
00:53:22,407 --> 00:53:23,825
Kære formand.
639
00:53:24,951 --> 00:53:27,037
Kære kolleger.
640
00:53:27,579 --> 00:53:34,336
I aften samles
alle medlemmer af Fuyao-familien.
641
00:53:34,961 --> 00:53:37,923
Alle, der optræder i aften,
arbejder for Fuyao.
642
00:53:43,386 --> 00:53:47,766
Vi har tilberedt
En nytårsfestmiddag
643
00:53:47,849 --> 00:53:52,437
Familien fejrer
Familien er glad
644
00:53:52,520 --> 00:53:56,900
Vi ønsker jer alt det gode
645
00:53:57,108 --> 00:54:01,238
Godt nytår
Vi ønsker jer fremgang i det nye år
646
00:54:01,821 --> 00:54:06,201
Vi ønsker jer et godt år
Vi ønsker jer held i det nye år
647
00:54:06,284 --> 00:54:09,371
Må lykke og succes tilsmile jer!
648
00:54:10,413 --> 00:54:14,501
Må det bedste komme,
Det værste passere
649
00:54:14,584 --> 00:54:17,629
Vær altid høflig
650
00:54:22,384 --> 00:54:24,719
Må lykke og succes tilsmile jer!
651
00:54:28,890 --> 00:54:32,143
Kom nu! To ord er på det sidste
blevet meget populære.
652
00:54:32,352 --> 00:54:34,437
Hvad er det for ord?
653
00:54:34,521 --> 00:54:36,731
Intelligens. "Lean".
654
00:54:36,982 --> 00:54:38,358
Intelligent og lean produktion
655
00:54:38,441 --> 00:54:39,859
Bør anvendes af alle
656
00:54:39,985 --> 00:54:42,737
Finans, service, produktion
657
00:54:42,904 --> 00:54:44,531
Intelligent og lean produktion
658
00:54:44,614 --> 00:54:46,074
Teknologisk udvikling
659
00:54:46,199 --> 00:54:47,701
Informationsalderen er her
660
00:54:52,330 --> 00:54:54,457
Medarbejdersystemet er utroligt
661
00:54:54,582 --> 00:54:56,751
Ressourceintegrering
God markedsrespons
662
00:54:57,127 --> 00:54:59,212
Spild elimineret
Indtægt genereret
663
00:54:59,713 --> 00:55:02,674
Overgang, opgradering,
Forfremmelse, integration
664
00:55:02,757 --> 00:55:04,342
En virksomhed med lean produktion
665
00:55:04,426 --> 00:55:06,136
Fuyao skaber fremtiden!
666
00:55:39,794 --> 00:55:41,338
Vi er meget imponerede
667
00:55:41,421 --> 00:55:44,466
i USA med Kinas virksomheder.
668
00:55:44,799 --> 00:55:46,134
Meget harmoniske folk.
669
00:55:47,177 --> 00:55:48,762
Det kan man se og mærke.
670
00:56:53,868 --> 00:56:55,662
Hold din brud i hånden.
671
00:56:57,664 --> 00:57:00,834
Fra nu af og i rigdom og i nød
672
00:57:01,292 --> 00:57:06,297
vil du passe på hende,
værdsætte og beskytte hende
673
00:57:06,381 --> 00:57:08,842
for evig tid. Vil I det?
674
00:57:08,925 --> 00:57:10,552
Ja.
675
00:57:37,745 --> 00:57:39,205
Vi er én og samme...
676
00:57:40,707 --> 00:57:42,083
...verden.
677
00:57:48,173 --> 00:57:49,132
En verden...
678
00:57:51,009 --> 00:57:53,261
...der kan være lidt splittet.
679
00:57:58,391 --> 00:57:59,809
Men vi er én og samme.
680
00:58:04,772 --> 00:58:06,816
Det kunne vi se i aften.
681
00:58:09,444 --> 00:58:11,571
Glæde.
682
00:58:11,654 --> 00:58:15,325
Glædestårer.
Det er en glæde at dele jeres kultur.
683
00:58:15,408 --> 00:58:17,660
-Mange tak.
-Nej, du skal have tak.
684
00:58:17,744 --> 00:58:19,120
Vi er en og samme.
685
00:58:19,204 --> 00:58:21,122
-Ja, vi er.
-Vi er de samme.
686
00:58:21,206 --> 00:58:23,875
Ja, en tunge, en virksomhed.
687
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Ja.
688
00:58:25,627 --> 00:58:26,503
Tak.
689
00:58:26,794 --> 00:58:28,254
Sig appelsin.
690
00:58:28,338 --> 00:58:29,297
Appelsin!
691
00:58:31,174 --> 00:58:32,425
Vælg det bedste foto
692
00:58:32,509 --> 00:58:37,013
til forsiden af næste nummer af
Fuyao People!
693
00:58:45,688 --> 00:58:47,232
Det er mine folk,
694
00:58:48,024 --> 00:58:51,861
og at se bygningen levende igen
betyder meget for mig.
695
00:58:52,028 --> 00:58:55,406
Fuyao er lederen, Fuyao ændrer branchen,
696
00:58:55,865 --> 00:58:59,202
og jeg kan se os være
verdens bedste næste år.
697
00:58:59,327 --> 00:59:01,704
Verdens bedste til næste år.
698
00:59:02,914 --> 00:59:05,708
-Ja, hvordan går det?
-Jeg har en god idé.
699
00:59:05,792 --> 00:59:09,629
Kan I ikke filme de tre mikroovne,
der har været i stykker i to uger
700
00:59:09,712 --> 00:59:11,881
-uden at blive udskiftet?
-Okay.
701
00:59:11,965 --> 00:59:14,175
-Kunne I ikke filme det?
-Jo.
702
00:59:14,259 --> 00:59:17,971
Og fortæl, hvorfor dette område
nu skal bruges til produktion
703
00:59:18,054 --> 00:59:19,931
og ikke længere kantine.
704
00:59:20,473 --> 00:59:23,643
Det står på alle skiltene.
Hvor skal kantinen ligge?
705
00:59:23,726 --> 00:59:26,145
-Det ved jeg ikke. Du siger...
-Typisk.
706
00:59:26,229 --> 00:59:29,107
Du siger noget nyt.
Jeg er lige kommet fra ferie.
707
00:59:29,190 --> 00:59:31,776
Alle sammen.
De fjerner alle borde og stole
708
00:59:31,859 --> 00:59:34,862
og bruger det til produktion.
Ligesom alle andre steder.
709
00:59:34,946 --> 00:59:37,532
Gid de bruger dit kontor til produktion.
710
00:59:39,284 --> 00:59:43,204
De her er tændt hele tiden. Det er USA.
711
00:59:43,496 --> 00:59:46,624
Vi behøver ikke se
kinesiske børn synge og lege.
712
00:59:49,919 --> 00:59:53,464
Efter turen til Kina
begyndte jeg blandt andet at indføre...
713
00:59:53,548 --> 00:59:55,550
Det første, jeg indførte, var...
714
00:59:55,883 --> 00:59:59,971
Ved mødet før vagten
sad vi bare og sludrede før...
715
01:00:00,305 --> 01:00:02,932
Ved møderne i Kina
stod alle på rad og række,
716
01:00:03,725 --> 01:00:06,269
og det virkede rigtig godt her.
717
01:00:06,561 --> 01:00:08,062
Godmorgen, folkens!
718
01:00:08,521 --> 01:00:11,941
Greg, du starter med at tage toeren.
719
01:00:14,861 --> 01:00:17,113
Chuck, du tager tre.
720
01:00:18,740 --> 01:00:20,533
Det var vist alle.
721
01:00:21,367 --> 01:00:22,702
Det er et eksperiment.
722
01:00:23,161 --> 01:00:25,580
Så alt kører godt i dag?
723
01:00:25,830 --> 01:00:28,333
Godt.
Har alle briller og støvler på?
724
01:00:29,792 --> 01:00:30,752
Er alt okay?
725
01:00:31,252 --> 01:00:32,253
Spørgsmål?
726
01:00:35,506 --> 01:00:37,050
Okay. Hav en god dag.
727
01:00:43,389 --> 01:00:44,891
Opererer de din hånd?
728
01:00:45,016 --> 01:00:48,478
-Det ved jeg i morgen.
-Altså hvor længe det tager?
729
01:00:48,561 --> 01:00:52,190
Ja. De starter nok med fire uger og ser,
hvordan det går.
730
01:00:52,273 --> 01:00:54,651
Og så kan det tage op til otte uger.
731
01:00:55,860 --> 01:00:59,238
-Jeg er urolig over mine point.
-Nej.
732
01:00:59,322 --> 01:01:01,908
Tænk ikke på det.
Glem nu point eller sygedage.
733
01:01:01,991 --> 01:01:04,410
-Jeg vil ikke miste mit job.
-Det sker ikke.
734
01:01:04,494 --> 01:01:05,328
Hvad sker der?
735
01:01:05,411 --> 01:01:06,245
Med min løn?
736
01:01:06,329 --> 01:01:07,163
Ja.
737
01:01:07,246 --> 01:01:08,081
Er den dækket?
738
01:01:08,164 --> 01:01:11,292
Ja. Jeg kender ikke reglerne,
men det er den.
739
01:01:11,459 --> 01:01:12,335
Ja.
740
01:01:23,262 --> 01:01:26,891
Alle siger på alle niveauer,
at vi går højt op i sikkerhed.
741
01:01:27,475 --> 01:01:29,686
Men sikkerhed giver ikke penge.
742
01:01:38,569 --> 01:01:44,742
Der er kun én vej ind i lokalet,
vi arbejder i. Der er ingen andre døre.
743
01:01:46,369 --> 01:01:48,287
Opstår der brand,
744
01:01:49,080 --> 01:01:50,748
sidder vi i fælden.
745
01:01:56,963 --> 01:02:00,717
De venter på, vi trækker
en glasplade af og undersøger den.
746
01:02:02,343 --> 01:02:06,764
Noget af glasset er så stort,
at folk må blotte ansigterne,
747
01:02:06,848 --> 01:02:09,642
og den går altså ikke.
748
01:02:11,769 --> 01:02:14,105
For et par dage siden
sagde jeg til en kineser,
749
01:02:14,188 --> 01:02:19,777
at jeg nægtede at løfte to læs
med en standard-gaffeltruck.
750
01:02:19,861 --> 01:02:21,237
Den er ikke stærk nok.
751
01:02:21,654 --> 01:02:24,991
"Vil du gøre det, så gør det.
Men jeg gør det ikke.
752
01:02:25,074 --> 01:02:27,368
Jeg sætter ikke nogens liv på spil."
753
01:02:39,589 --> 01:02:42,717
Hele min karriere
754
01:02:42,800 --> 01:02:46,804
har jeg aldrig oplevet
en personskade på jobbet.
755
01:02:48,806 --> 01:02:53,811
Og det er 15 år hos General Motors
uden arbejdsskader.
756
01:02:56,063 --> 01:02:58,065
Men mit nye job hos Fuyao...
757
01:02:58,733 --> 01:02:59,692
Hvad tror I?
758
01:03:00,860 --> 01:03:02,236
Jeg kom til skade.
759
01:03:12,580 --> 01:03:16,334
Jeg står uden for fabrikken i Moraine
ved Kettering Boulevard.
760
01:03:16,417 --> 01:03:19,879
Der er indgivet
11 sikkerhedsklager mod Fuyao.
761
01:03:20,004 --> 01:03:23,508
Ansatte siger, arbejdsforholdene
er farlige, og de behandles uretfærdigt.
762
01:03:23,591 --> 01:03:26,260
Når jeg siger "folk", siger I "magt."
763
01:03:26,344 --> 01:03:27,595
-Folk!
-Magt!
764
01:03:27,678 --> 01:03:28,679
-Folk!
-Magt!
765
01:03:29,096 --> 01:03:31,641
Når jeg siger "folk",
siger I "fagforening".
766
01:03:31,724 --> 01:03:33,184
-Folk!
-Fagforening!
767
01:03:33,267 --> 01:03:34,393
-Folk!
-Fagforening!
768
01:03:34,769 --> 01:03:35,937
Godt!
769
01:03:36,020 --> 01:03:40,608
Møde efter arbejde eller i næste uge.
Vi ses. Tag kollegerne med.
770
01:03:41,234 --> 01:03:45,446
Man ser meget information på tv om Fuyao.
771
01:03:46,364 --> 01:03:52,453
"Sikkerhedsproblemer"
og andre ting bliver rapporteret.
772
01:03:52,662 --> 01:03:55,206
Vi mener, at meget af det ikke passer.
773
01:03:56,666 --> 01:03:58,292
For kommer fagforeningen...
774
01:03:59,627 --> 01:04:01,963
...bliver det her ulovligt.
775
01:04:02,672 --> 01:04:04,006
Så går den model ikke.
776
01:04:07,718 --> 01:04:13,224
I stedet skal jeg som medarbejder
tale med fagforeningen.
777
01:04:14,433 --> 01:04:18,145
Da vi fik det kursus,
778
01:04:18,479 --> 01:04:20,857
skræmte det billede mig meget.
779
01:04:22,441 --> 01:04:28,573
Bliver det en realitet,
kan vi ikke kommunikere direkte
780
01:04:29,073 --> 01:04:31,951
med vores amerikanske kolleger.
781
01:04:34,078 --> 01:04:35,288
Er det ikke hæsligt?
782
01:04:51,470 --> 01:04:54,891
Hvis vi forbedrer vores ledelsesevner,
783
01:04:54,974 --> 01:04:58,269
kan vi bedre undgå
et oprør med fagforeninger.
784
01:04:58,352 --> 01:05:05,234
Og kan vi forbedre ledelsesevnerne,
hjælper det kampen mod fagforeninger...
785
01:05:05,318 --> 01:05:10,406
Vi hyrede amerikanere
som ledere og supervisorer.
786
01:05:12,158 --> 01:05:16,537
Vi forventede, vi kunne stole på dem
787
01:05:16,913 --> 01:05:20,750
og betalte dem en høj løn,
så de var loyale over for Fuyao.
788
01:05:27,590 --> 01:05:29,008
Hvorfor var de ikke det?
789
01:05:31,218 --> 01:05:35,890
Jeg tror ikke, de kan lide kinesere.
790
01:05:39,602 --> 01:05:41,854
Tabet fra januar
791
01:05:42,688 --> 01:05:47,652
til oktober beløber sig
til cirka 40 millioner dollar.
792
01:05:48,736 --> 01:05:52,615
Den udvikling skal vendes hurtigst muligt.
793
01:05:53,282 --> 01:05:58,496
Med den nye omlægning tror jeg,
fabrikken snart giver overskud.
794
01:05:59,163 --> 01:06:02,750
Vi har tilbudt Jeff Liu stillingen
som ny direktør.
795
01:06:09,340 --> 01:06:11,008
Godmorgen.
796
01:06:12,093 --> 01:06:17,765
Jeg er født i 1963 i Harens år.
797
01:06:19,266 --> 01:06:22,019
Jeg har boet 27 år i USA og 26 år i Kina.
798
01:06:23,521 --> 01:06:27,108
Folk tror altid, jeg er i 40'erne,
men faktisk er jeg 53.
799
01:06:27,400 --> 01:06:31,821
Hvorfor? Fordi jeg har passion.
Jeg er opsat på at gøre tingene godt.
800
01:06:34,740 --> 01:06:35,866
FUYAO I NÆSTE FASE
801
01:06:35,950 --> 01:06:38,703
ANNONCERER OMLÆGNING
DIREKTØR OG VICEDIREKTØR FYRET
802
01:06:38,786 --> 01:06:42,289
"...en større omlægning
af virksomhedens ledelse,
803
01:06:42,748 --> 01:06:48,004
idet direktør John Gauthier og
vicedirektør Dave Burrow forlader Fuyao."
804
01:06:48,462 --> 01:06:49,463
Faktisk...
805
01:06:50,506 --> 01:06:51,507
...blev de fyret.
806
01:07:43,184 --> 01:07:45,686
Ingen hat? Skal du have en hat, så kom.
807
01:07:45,770 --> 01:07:47,480
Vil du have en? Fint, chef.
808
01:07:47,730 --> 01:07:48,606
Hat, Jim?
809
01:07:48,689 --> 01:07:49,774
-Lige her.
-Tak.
810
01:07:53,861 --> 01:07:54,737
Det er fint.
811
01:07:54,820 --> 01:07:57,156
Glædelig jul! Tak for indsatsen.
812
01:07:57,364 --> 01:07:58,949
Hej!
813
01:07:59,825 --> 01:08:01,869
Jeg vil gerne benytte lejligheden
814
01:08:02,036 --> 01:08:05,414
til at takke jer for jeres indsats.
815
01:08:05,581 --> 01:08:11,378
Og vi skal samarbejde
under samme tag som én kultur,
816
01:08:11,462 --> 01:08:15,049
så 2017 bliver et godt år.
817
01:08:15,883 --> 01:08:17,551
Vi kan vende udviklingen.
818
01:08:17,760 --> 01:08:21,639
Vi kan tjene mere,
og alle får en bid af kagen.
819
01:08:21,722 --> 01:08:22,723
Hvad siger I så?
820
01:08:27,728 --> 01:08:28,646
Ikke ringe.
821
01:08:29,772 --> 01:08:30,898
Vil De have en hat?
822
01:08:33,067 --> 01:08:35,152
Han spurgte, om De vil have en hat.
823
01:08:38,823 --> 01:08:39,698
Naturligvis.
824
01:08:39,782 --> 01:08:40,741
Værsgo, chef.
825
01:08:43,619 --> 01:08:44,620
Jeg tager en hat.
826
01:08:53,212 --> 01:08:54,171
Goddag.
827
01:09:16,402 --> 01:09:20,823
Nogen fra arbejdet fortalte mig,
at der var de her lejligheder.
828
01:09:22,158 --> 01:09:25,995
480 dollar om måneden.
Jeg er vild med den.
829
01:09:29,498 --> 01:09:31,250
Jeg har råd til at bo her
830
01:09:32,501 --> 01:09:35,921
og kan bo for mig selv
og være uafhængig igen.
831
01:09:46,182 --> 01:09:47,725
Her dufter godt.
832
01:10:09,622 --> 01:10:12,791
Det er dagens bedste øjeblik.
833
01:10:13,292 --> 01:10:17,838
Når jeg har røget en cigaret,
falder min hjerne til ro.
834
01:10:19,548 --> 01:10:25,304
Vi arbejdere lægger sporene,
835
01:10:26,013 --> 01:10:29,767
så toget kan køre glat.
836
01:10:31,727 --> 01:10:36,482
Vi fokuserer kun på at gøre vores bedste.
837
01:10:36,565 --> 01:10:39,735
Sådan har alle det.
838
01:10:41,946 --> 01:10:42,947
Min hustru.
839
01:10:47,117 --> 01:10:48,994
Min tandpine er væk.
840
01:10:49,787 --> 01:10:53,332
Jeg er helt rask igen.
841
01:11:08,555 --> 01:11:10,557
Sidst jeg græd, var jeg teenager.
842
01:11:11,350 --> 01:11:14,270
Men jeg græd, da jeg kom her.
843
01:11:16,814 --> 01:11:18,816
Jeg tør ikke sige det til andre.
844
01:11:22,027 --> 01:11:26,448
Når alt er stille midt om natten,
845
01:11:28,409 --> 01:11:32,746
savner jeg min familie.
846
01:11:48,846 --> 01:11:52,016
Det meste af, hvad jeg har lært,
lærte jeg af Leon og Wong.
847
01:11:55,477 --> 01:11:57,646
Vi vidste intet om glas, da vi kom.
848
01:12:08,407 --> 01:12:10,701
I min alder er det svært at finde job.
849
01:12:10,784 --> 01:12:12,536
Ingen vil tage chancen.
850
01:12:16,582 --> 01:12:18,417
Han er min kinesiske bror.
851
01:12:20,836 --> 01:12:24,006
Jeg passer på ham,
som var han min egen bror.
852
01:12:24,882 --> 01:12:26,592
Jeg holder meget af ham.
853
01:12:34,099 --> 01:12:35,017
Er du okay?
854
01:12:36,727 --> 01:12:38,896
Min supervisor råbte af mig.
855
01:12:39,980 --> 01:12:43,442
-Du skal arbejde ved det bord.
-Jeg arbejdede fint her.
856
01:12:43,525 --> 01:12:45,527
Nu vil han have mig herover.
857
01:12:45,611 --> 01:12:48,739
I stedet for der
skal du gøre det her, okay?
858
01:12:48,822 --> 01:12:51,116
Han forventer otte kasser ad gangen.
859
01:12:51,492 --> 01:12:53,160
Du må ikke komme til skade.
860
01:12:53,243 --> 01:12:57,081
-Vi skal presse dem igennem.
-Den er sikkert tung for dig at skubbe.
861
01:12:57,164 --> 01:12:59,958
-Så det skal du sige til ham.
-Jeg er ikke med.
862
01:13:00,376 --> 01:13:03,420
Hvorfor ved hun ikke, hun skal sige det?
863
01:13:03,504 --> 01:13:06,131
Husk at sige til dem, du skal have hjælp.
864
01:13:06,215 --> 01:13:07,049
Det gør jeg.
865
01:13:07,132 --> 01:13:08,217
Han ved det.
866
01:13:12,012 --> 01:13:15,307
Frem for at prøve at løse det
prøver de at bebrejde folk.
867
01:13:16,350 --> 01:13:18,268
Og her tager begge parter fejl.
868
01:13:21,146 --> 01:13:23,482
Det er svært at danse med amerikanerne.
869
01:13:24,024 --> 01:13:26,819
Hvordan udnytter vi
de amerikanske egenskaber,
870
01:13:27,277 --> 01:13:29,363
så de gavner Fuyao?
871
01:13:30,906 --> 01:13:33,700
USA har en kultur,
872
01:13:34,034 --> 01:13:38,372
hvor børn roses til skyerne.
873
01:13:39,164 --> 01:13:44,086
Alle, der vokser op i USA,
har kæmpe selvtillid.
874
01:13:45,421 --> 01:13:47,464
De er enormt skråsikre.
875
01:13:49,174 --> 01:13:52,177
Amerikanere elsker at få ros.
876
01:13:53,053 --> 01:13:55,722
At skændes med dem
giver kun problemer.
877
01:13:56,723 --> 01:14:00,269
"Æsler skal stryges med håret."
878
01:14:01,061 --> 01:14:01,895
Ikke?
879
01:14:03,105 --> 01:14:06,066
Man skal stryge æsler
både med og mod håret.
880
01:14:06,400 --> 01:14:07,568
Ellers sparker de.
881
01:14:08,902 --> 01:14:09,903
Forstår I det?
882
01:14:10,362 --> 01:14:11,363
Ja? Okay.
883
01:14:12,322 --> 01:14:17,870
Vi skal bruge vores visdom til at vejlede
og hjælpe. For vi er bedre end dem.
884
01:14:24,251 --> 01:14:26,253
De kalder os "fremmede".
885
01:14:27,212 --> 01:14:30,132
Folk vil føle,
de er i USA for at arbejde,
886
01:14:30,507 --> 01:14:34,178
og ikke, at når de får fri,
har de forladt USA og er nu i Kina.
887
01:14:36,346 --> 01:14:38,891
De arbejder uafbrudt.
De er her hele tiden.
888
01:14:38,974 --> 01:14:41,852
24 timer, døgnet rundt.
De er her om søndagen.
889
01:14:42,603 --> 01:14:46,940
Nogle dage holder vi ikke frokostpause,
fordi de skal opfylde glaskvoten.
890
01:14:48,025 --> 01:14:53,405
Kineserne hjælper os slet ikke.
De går bare og hundser med amerikanerne.
891
01:14:53,822 --> 01:14:55,782
"Gør sådan."
Vi tænker: "Hvorfor?"
892
01:14:56,158 --> 01:14:58,827
De siger intet om hvorfor,
og så går de bare.
893
01:15:00,662 --> 01:15:02,956
Jeg ved,
virksomheden er ny og i vækst.
894
01:15:03,165 --> 01:15:07,085
Men med den arbejdsbyrde
skal man holde på medarbejderne
895
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
og især de gode.
896
01:15:09,087 --> 01:15:11,798
En lille lønforhøjelse,
også bare på en dollar.
897
01:15:11,882 --> 01:15:14,885
Vis, de og deres indsats er værdsat.
898
01:15:17,012 --> 01:15:20,891
Optimisme, håb. Det starter alle jo med.
899
01:15:21,141 --> 01:15:22,935
Fremtiden så lys ud.
900
01:15:23,560 --> 01:15:26,146
Nu er det ... lige omvendt.
901
01:15:27,606 --> 01:15:30,192
Det er, som om man ikke er respekteret.
902
01:15:35,656 --> 01:15:39,535
Mindst 3.000 er kommet og gået,
fyret eller af fri vilje.
903
01:15:42,871 --> 01:15:47,459
Når det er en sur dag, kan man gå ud
og smide med containerne.
904
01:15:57,511 --> 01:15:59,763
Alle cheferne blev degraderede.
905
01:16:00,764 --> 01:16:02,641
Kineserne styrer det hele.
906
01:16:03,850 --> 01:16:05,727
Har kineserne skiftet mening?
907
01:16:06,270 --> 01:16:08,689
Overdrager de det ikke til os?
908
01:16:09,898 --> 01:16:13,944
For det var da en af de ting,
jeg var spændt på, da jeg kom.
909
01:16:14,444 --> 01:16:17,447
Jeg elsker, de kom.
Jeg elsker virksomheden.
910
01:16:17,531 --> 01:16:22,995
Jeg arbejdede for Appleton i over 20 år.
Jeg er en af dem, der blev fyret i 2012.
911
01:16:23,537 --> 01:16:25,872
Jeg har ledt efter arbejde i fire år.
912
01:16:26,582 --> 01:16:29,626
Jeg kan lide at arbejde
med manden på gulvet.
913
01:16:29,710 --> 01:16:31,712
De knokler godt nok.
914
01:16:33,422 --> 01:16:37,843
Og de får intet for det,
og jeg mener ikke kun lønmæssigt.
915
01:16:38,552 --> 01:16:40,178
De får ingen ros.
916
01:16:42,431 --> 01:16:46,268
Jeg har set en kineser hælde kemikalier
i afløbet bag læsserampen.
917
01:16:46,435 --> 01:16:47,311
Kemikalier.
918
01:16:48,061 --> 01:16:52,149
Det løb gul maling lige til kloakken.
Det var ikke til at overse.
919
01:16:52,232 --> 01:16:54,443
De kender åbenbart ikke reglerne her.
920
01:16:55,068 --> 01:16:55,986
Det er...
921
01:16:56,069 --> 01:16:59,239
Og jeg tænkte:
"Det hele ryger i kloakken
922
01:16:59,323 --> 01:17:02,075
og ud i drikkevandet et sted."
923
01:17:04,036 --> 01:17:10,375
Jeg vil ikke spilde jeres eller min tid.
Vil det, vi siger her, gøre en forskel?
924
01:17:12,461 --> 01:17:15,589
JA TIL FAGFORENING
925
01:17:38,904 --> 01:17:42,407
Jeg bad vagten følge dig ud,
hvis du gør det der.
926
01:17:42,491 --> 01:17:43,367
Okay.
927
01:18:10,394 --> 01:18:12,896
De behandler folk som dyr.
928
01:18:18,235 --> 01:18:20,654
Nogle gange må man
trække en streg i sandet.
929
01:18:26,076 --> 01:18:29,329
Er der noget, chefen ikke kan klare,
så tal med mig.
930
01:18:30,038 --> 01:18:32,207
Især om at lede amerikanske ansatte.
931
01:18:33,875 --> 01:18:36,628
Kan vi tvinge dem til overarbejde?
932
01:18:36,712 --> 01:18:38,630
Amerikanerne?
933
01:18:39,089 --> 01:18:40,924
Set fra HR's side
934
01:18:41,550 --> 01:18:44,469
kan vi ikke tvinge dem til overarbejde.
935
01:18:45,345 --> 01:18:47,180
Vi kan intet sige i den retning.
936
01:18:47,723 --> 01:18:50,976
Men i Kina skal man.
937
01:18:51,184 --> 01:18:53,854
Amerikanerne...
Jeg skider på, hvad de tænker.
938
01:18:54,146 --> 01:18:55,897
Sagsøg mig bare,
939
01:18:56,189 --> 01:19:00,026
men de skal sgu da arbejde om lørdagen.
Sådan ville jeg gøre.
940
01:19:22,632 --> 01:19:27,554
Det vigtigste er nok gensidig forståelse.
941
01:19:30,307 --> 01:19:34,728
Vi er under enormt pres.
942
01:19:35,771 --> 01:19:38,398
Meget mere end i Kina.
943
01:19:39,733 --> 01:19:44,529
Der var en fyr,
der ikke kunne sove i dagevis.
944
01:19:48,408 --> 01:19:51,369
Jeg beundrer amerikanerne.
De kan have to jobs.
945
01:19:51,870 --> 01:19:54,331
De kan have et andet job end det her.
946
01:19:55,999 --> 01:19:59,127
Jeg har altid troet,
amerikanerne levede komfortabelt.
947
01:19:59,211 --> 01:20:04,549
Jeg troede ikke, de ofrede noget.
948
01:20:26,071 --> 01:20:27,405
Hej, alle sammen.
949
01:20:27,948 --> 01:20:29,157
Hej med jer.
950
01:20:29,741 --> 01:20:33,078
Alle historierne om Fuyao passer.
951
01:20:33,161 --> 01:20:35,789
For at give jer en idé om, hvordan det er,
952
01:20:36,373 --> 01:20:38,375
så ordner min datter negle.
953
01:20:38,750 --> 01:20:41,837
Sidste år tjente hun 13.000 dollar
mere end mig.
954
01:20:43,588 --> 01:20:44,840
Tænk lige over det.
955
01:20:45,382 --> 01:20:48,510
Hun tjente 40.000. Jeg tjente 27.
956
01:20:49,344 --> 01:20:50,470
Det kan ikke passe.
957
01:20:52,514 --> 01:20:55,141
En kollega blev fyret
958
01:20:55,433 --> 01:20:58,979
for at være indlagt en uge
og ikke ringe ind.
959
01:20:59,604 --> 01:21:03,692
Det kunne være mig, hvis jeg bliver syg.
Fyrer de mig så?
960
01:21:04,359 --> 01:21:05,944
En mandlig kollega...
961
01:21:06,111 --> 01:21:08,697
Der gik ild i det pap, han sad på.
962
01:21:09,197 --> 01:21:10,949
Men de arbejdede bare videre.
963
01:21:11,825 --> 01:21:15,537
Daytons skatteborgere og Ohio har lovet
964
01:21:15,662 --> 01:21:18,832
Fuyao millioner af dollar.
965
01:21:19,374 --> 01:21:24,004
Men Fuyaos ledelse har ikke givet
gode og sikre jobs,
966
01:21:24,087 --> 01:21:25,881
som de lokale fortjener.
967
01:21:28,550 --> 01:21:29,551
Arbejdskraft.
968
01:21:30,093 --> 01:21:33,847
Arbejdere og arbejderbevægelsen
byggede USA.
969
01:21:34,764 --> 01:21:38,310
Det gjorde USA stort første gang.
970
01:21:39,436 --> 01:21:42,480
Arbejderne på Fuyao, der ikke har en f...
971
01:21:42,564 --> 01:21:47,360
...har en medfødt rettighed betalt
med blod, sved og tårer af jer herinde.
972
01:21:47,444 --> 01:21:49,613
Folk, der sad her før jer.
973
01:21:50,030 --> 01:21:54,534
Så I havde ret til et retfærdigt liv,
en sikker arbejdsplads.
974
01:21:54,910 --> 01:21:57,954
De slag vandt vi for 70 år siden.
975
01:21:58,038 --> 01:22:00,248
For 70 år siden afviste vi,
976
01:22:00,332 --> 01:22:05,295
at ledelse, virksomheder og de rige
kunne vælge og vrage,
977
01:22:05,629 --> 01:22:08,381
hvad der sker med jer,
hvad I får og ikke får.
978
01:22:10,717 --> 01:22:14,763
Intet i USA har ændret sig,
hvad angår arbejdernes slid.
979
01:22:15,013 --> 01:22:16,806
Det har ikke ændret sig i USA.
980
01:22:16,973 --> 01:22:20,143
I USA har dem i toppen
ændret sig og besluttet,
981
01:22:20,268 --> 01:22:24,105
de vil bestemme og udnytte folk.
982
01:22:25,857 --> 01:22:28,985
At tjene fedt på jeres bekostning.
983
01:22:29,319 --> 01:22:32,697
Og det har I både
ret og pligt til at sige nej til.
984
01:22:32,781 --> 01:22:35,700
Det er det,
fagforeninger hos Fuyao handler om.
985
01:22:37,035 --> 01:22:40,121
I alle de år, vi har kæmpet for det,
986
01:22:40,205 --> 01:22:44,417
har vi set både overskud til selskaberne
og retfærdighed for de ansatte.
987
01:22:44,501 --> 01:22:48,338
Og de ansatte fik en ordentlig løn.
De havde sikre arbejdsforhold.
988
01:22:48,713 --> 01:22:50,715
Man kan godt få det hele.
989
01:22:51,549 --> 01:22:53,551
Når I kæmper her hos Fuyao,
990
01:22:53,635 --> 01:22:57,013
med UAW ved jeres side
som fagforening, der kæmper for jer,
991
01:22:57,180 --> 01:23:01,476
når vi viser Fuyao, at vi gør tingene
lidt anderledes her i Dayton, Ohio,
992
01:23:01,977 --> 01:23:05,313
kæmper jeg side om side med jer
hele vejen.
993
01:23:05,397 --> 01:23:09,484
Jeg holder med UAW og med de ansatte.
Vi vinder kampen.
994
01:23:09,567 --> 01:23:10,402
Tak.
995
01:23:17,033 --> 01:23:18,702
Godmorgen.
996
01:23:20,328 --> 01:23:21,162
På mandag...
997
01:23:22,414 --> 01:23:25,083
...får alle ansatte her i lokalet,
998
01:23:25,166 --> 01:23:27,502
uanset hvad jeres løn er nu,
to dollar mere.
999
01:23:30,714 --> 01:23:31,840
Tak.
1000
01:23:38,430 --> 01:23:40,724
Uanset hvad I tjener i dag,
1001
01:23:40,807 --> 01:23:42,809
får I to dollar mere fra mandag.
1002
01:23:43,184 --> 01:23:44,352
Ja!
1003
01:23:45,020 --> 01:23:46,021
Godt?
1004
01:23:48,273 --> 01:23:50,692
Og folk siger:
"Hvorfor? I mister jo penge."
1005
01:23:53,987 --> 01:23:57,907
God effektivitet
kommer fra den gode medarbejder.
1006
01:23:58,742 --> 01:24:01,745
Hvordan får vi gode medarbejdere?
Med bedre løn.
1007
01:24:03,121 --> 01:24:08,043
Vi vil være byens bedste arbejdsgiver.
Men til gengæld...
1008
01:24:09,044 --> 01:24:11,504
...skal I arbejde hårdere og længere.
1009
01:24:12,255 --> 01:24:15,216
Vores team her
kunne gøre det samme i Kina.
1010
01:24:17,802 --> 01:24:22,390
Hæv standarden!
Så tror jeg, fremtiden tilhører alle.
1011
01:24:23,016 --> 01:24:24,017
Endnu engang tak.
1012
01:24:57,092 --> 01:24:59,344
VI STØTTER FUYAOS ANSATTE
1013
01:25:01,596 --> 01:25:03,681
Sejr!
1014
01:25:09,395 --> 01:25:12,690
-Vi er fagforeningen!
-Vi er fagforeningen!
1015
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
-UAW!
-UAW!
1016
01:25:15,693 --> 01:25:20,281
De vil ikke adlyde
USA's regler og forordninger.
1017
01:25:20,365 --> 01:25:26,246
De er i Amerika. Derfor vil vi sikre,
at de overholder amerikansk lov.
1018
01:25:26,621 --> 01:25:30,500
Vi kan skabe en ny verden
Fra asken af den gamle
1019
01:25:30,875 --> 01:25:34,295
For fagforening gør os stærk
1020
01:25:34,921 --> 01:25:38,842
Solidaritet for evigt
1021
01:25:39,217 --> 01:25:42,971
Solidaritet for evigt
1022
01:25:43,388 --> 01:25:46,933
Solidaritet for evigt
1023
01:25:47,016 --> 01:25:50,687
For fagforening gør os stærk
1024
01:25:51,187 --> 01:25:55,024
Solidaritet for evigt
1025
01:25:58,486 --> 01:26:02,031
FÅ STYR PÅ FAKTA! STEM NEJ
1026
01:26:07,829 --> 01:26:10,415
TIL KAMP FOR RETFÆRDIGHED
UAW
1027
01:26:12,083 --> 01:26:15,170
Der er større chance for,
det går retfærdigt til,
1028
01:26:15,545 --> 01:26:17,839
hvis vi har en overenskomst.
1029
01:26:19,174 --> 01:26:21,009
Så vi skal have en fagforening.
1030
01:26:21,801 --> 01:26:24,762
Ledelsen ville være nødt til
at lytte til os.
1031
01:26:27,891 --> 01:26:30,852
Alle jobs, jeg som sort kvinde har haft,
har vist,
1032
01:26:32,437 --> 01:26:36,733
det er den eneste chance, vi har.
1033
01:26:37,442 --> 01:26:40,361
Jeg ved,
der kan være behov for en fagforening.
1034
01:26:40,445 --> 01:26:43,573
Men lige er der en,
der har givet mig et godt job,
1035
01:26:43,656 --> 01:26:46,951
en god løn,
og som lader mig arbejde hver dag.
1036
01:26:47,035 --> 01:26:50,747
Så behøver andre ikke komme
og blande sig i det.
1037
01:26:52,832 --> 01:26:57,086
Fagforeningen vil beholde både
de dårlige og de gode medarbejdere,
1038
01:26:57,170 --> 01:26:59,505
og vil bare fortsætte, som det er for os.
1039
01:27:00,965 --> 01:27:02,342
Hvordan gavner det mig?
1040
01:27:02,926 --> 01:27:08,056
BRUG DIN STEMME. STEM NEJ
1041
01:27:08,139 --> 01:27:10,225
VIDSTE DU DET?
FUYAO GIVER GODE FORDELE
1042
01:27:10,308 --> 01:27:12,310
UDEN GEBYR TIL EN FAGFORENING!
STEM NEJ
1043
01:27:14,020 --> 01:27:19,817
Jeg ved, der er fagforeningsaktivister.
1044
01:27:19,901 --> 01:27:24,530
Det ved jeg, for jeg har folk,
1045
01:27:25,156 --> 01:27:26,491
der spionerer for mig.
1046
01:27:26,574 --> 01:27:30,870
Jeg har mange måder at gribe dem an på.
1047
01:27:31,079 --> 01:27:32,956
Ham her støtter fagforeningen.
1048
01:27:34,749 --> 01:27:39,462
Det er ham. Ham her.
1049
01:27:41,506 --> 01:27:44,300
Vi enes ellers ret godt.
1050
01:27:45,385 --> 01:27:47,637
Han er her ikke om to uger.
1051
01:27:55,061 --> 01:28:00,066
LRI-KURSUS
1052
01:28:00,149 --> 01:28:01,359
Goddag.
1053
01:28:01,567 --> 01:28:03,403
Mange tak, fordi I er kommet.
1054
01:28:03,486 --> 01:28:05,321
Havde vi noget valg?
1055
01:28:05,530 --> 01:28:10,159
(OPTAGET AF FUYAO-ANSAT)
1056
01:28:10,368 --> 01:28:15,331
Fagforeningen vil gøre alt for at få jer
med på vognen og sige,
1057
01:28:15,415 --> 01:28:17,333
det er i jeres bedste interesse.
1058
01:28:17,917 --> 01:28:23,798
Den overenskomst, I får, hvis I får en,
kan betyde bedre løn og goder.
1059
01:28:23,923 --> 01:28:27,510
Den kan måske betyde samme løn og goder,
I har i dag.
1060
01:28:28,177 --> 01:28:33,349
Og overenskomsten
kan betyde lavere løn og færre goder.
1061
01:28:34,892 --> 01:28:38,396
Strejketrusler skræmmer
ikke længere arbejdsgiverne,
1062
01:28:38,604 --> 01:28:42,442
for strejker folk i dag,
kan de godt nok ikke fyres,
1063
01:28:42,650 --> 01:28:45,361
men arbejdsgiveren kan udskifte dem.
1064
01:28:47,071 --> 01:28:48,364
Tænk over det.
1065
01:28:49,824 --> 01:28:53,953
Man kan ikke fyres for at strejke,
men man kan udskiftes.
1066
01:28:54,912 --> 01:28:57,290
Vi skal altså stemme imod fagforeningen?
1067
01:28:57,373 --> 01:28:59,375
Jeg siger, I kan gøre, hvad I vil.
1068
01:29:00,668 --> 01:29:02,420
Hvem arbejder du for?
1069
01:29:02,503 --> 01:29:06,424
Jeg arbejder for konsulentfirmaet
Labor Relations Institute.
1070
01:29:06,507 --> 01:29:08,676
-Betaler de dig?
-Ja.
1071
01:29:08,760 --> 01:29:12,347
-Det siger jeg til alle møder.
-Nej, det sagde du ikke.
1072
01:29:12,430 --> 01:29:15,516
Men de betaler mig for at tale med jer...
1073
01:29:15,600 --> 01:29:17,143
For at tale med os?
1074
01:29:17,226 --> 01:29:20,146
Ja, men ikke nok til
at stå her og lyve for jer.
1075
01:29:20,980 --> 01:29:22,148
Okay?
1076
01:29:22,231 --> 01:29:24,525
OBLIGATORISKE MØDER
1077
01:29:26,861 --> 01:29:30,365
Han siger, han var upartisk,
men det var han ikke.
1078
01:29:32,867 --> 01:29:36,412
UAW kan bruge, hvem de vil.
1079
01:29:37,038 --> 01:29:42,168
Vil de betale vores ansatte
for at høre et oplæg og lytte til en tale,
1080
01:29:42,710 --> 01:29:43,836
har de ret til det.
1081
01:29:44,128 --> 01:29:47,131
Men når de er på arbejde hos os,
er budskabet vores.
1082
01:29:49,467 --> 01:29:52,261
De bruger mange penge
på at få de folk hertil,
1083
01:29:52,470 --> 01:29:56,974
for at sikre,
at alle ansatte deltager i mødet,
1084
01:29:57,183 --> 01:29:59,685
ikke en, men to gange, eller måske tre.
1085
01:30:01,687 --> 01:30:04,941
Der går folk rundt
med mærkater og klistermærker på,
1086
01:30:05,316 --> 01:30:09,445
hvor der står:
"Stem nej. Brug din stemme."
1087
01:30:09,987 --> 01:30:11,864
Mit spørgsmål til dem er:
1088
01:30:12,490 --> 01:30:14,033
Hvad er det for en stemme?
1089
01:30:14,784 --> 01:30:16,411
Hvornår havde du en stemme?
1090
01:30:18,663 --> 01:30:24,043
FUYAO BETALTE LRI OVER 1 MIO.
FOR AT BEKÆMPE FAGFORENINGEN
1091
01:30:25,503 --> 01:30:31,134
SIDEN 1970'ERNE
ER ANTIFAGFORENINGSBRANCHEN VOKSET STØT.
1092
01:30:40,518 --> 01:30:43,604
Det har altid været et job for to mand.
1093
01:30:44,939 --> 01:30:49,610
Da jeg blev placeret her,
besluttede de, at en mand var nok.
1094
01:30:51,154 --> 01:30:54,699
Da jeg talte med HR,
sagde jeg, de var ude efter mig.
1095
01:30:55,533 --> 01:31:00,413
At de gav mig et umuligt job,
så der kunne klages over mig.
1096
01:31:00,496 --> 01:31:01,789
Så de kunne fyre mig.
1097
01:31:20,725 --> 01:31:25,313
JILL LAMANTIA HAR INGEN ADGANG
1098
01:31:25,396 --> 01:31:28,733
BRUG DIN STEMME. STEM NEJ!
1099
01:31:28,816 --> 01:31:32,612
Jeg blev ringet op af Fuyao om,
at de havde fyret mig.
1100
01:31:33,738 --> 01:31:36,115
Jeg føler, de var ude efter mig.
1101
01:31:38,159 --> 01:31:42,163
Jeg var i nyhederne,
jeg var til byrådsmøder.
1102
01:31:47,084 --> 01:31:50,838
Det har været nogle triste dage.
1103
01:31:52,423 --> 01:31:54,509
Den der grimme fornemmelse...
1104
01:31:55,510 --> 01:31:56,719
"Jeg er arbejdsløs."
1105
01:31:58,888 --> 01:32:00,515
Jeg er en god arbejder.
1106
01:32:01,724 --> 01:32:03,518
Fagforening!
1107
01:32:06,020 --> 01:32:08,105
Skulle jeg have blandet mig udenom?
1108
01:32:09,190 --> 01:32:10,942
Satset hele mit liv på det?
1109
01:32:18,658 --> 01:32:20,117
Her er gode, gamle Fuyao.
1110
01:32:21,410 --> 01:32:23,454
Som sjovt nok staves med F-U.
1111
01:32:27,208 --> 01:32:31,128
Da jeg arbejdede for Fuyao,
syntes jeg, fagforening var unødvendig.
1112
01:32:31,379 --> 01:32:35,591
Men i dag kan jeg se,
vi ingen stemme har...
1113
01:32:37,552 --> 01:32:38,844
Man har faktisk...
1114
01:32:39,345 --> 01:32:43,808
Så vidt jeg har hørt, er der ikke
én amerikaner med indflydelse,
1115
01:32:44,392 --> 01:32:46,394
som de taler med.
1116
01:32:47,603 --> 01:32:48,563
Jeg...
1117
01:32:49,105 --> 01:32:51,148
De ansatte har brug for noget.
1118
01:32:55,152 --> 01:32:58,155
Jeg tror,
jeg kan nøjes med to ture mere i år,
1119
01:32:58,531 --> 01:33:01,701
hvis I opnår, hvad I planlagde.
1120
01:33:02,159 --> 01:33:05,454
Hvorfor skal jeg komme her?
Det er ikke belejligt, vel?
1121
01:33:05,788 --> 01:33:08,666
Tror I, jeg kan lide
at komme til USA hver måned?
1122
01:33:09,625 --> 01:33:10,668
Det er trættende.
1123
01:33:12,211 --> 01:33:14,547
Er der bøvl med fagforeningen?
1124
01:33:14,797 --> 01:33:16,674
Nej, ikke ret meget.
1125
01:33:16,799 --> 01:33:18,217
Bedre, end det var før.
1126
01:33:18,342 --> 01:33:22,763
Vi har fyret
mange fagforeningssympatisører.
1127
01:33:24,932 --> 01:33:28,144
Vi har prøvet forskellige metoder.
De har virket.
1128
01:33:28,644 --> 01:33:29,937
Mange aktive er væk.
1129
01:33:30,021 --> 01:33:33,774
Så skulle I hyre nogle bedre folk.
Unge mennesker.
1130
01:33:35,401 --> 01:33:40,448
Den kultur skal virksomheden have.
Så får vi en god atmosfære.
1131
01:33:42,742 --> 01:33:46,078
Mange ting her i USA
er anderledes end i Kina.
1132
01:33:46,454 --> 01:33:51,083
Vi har allerede investeret her!
Det fungerer bare ikke så godt.
1133
01:33:54,378 --> 01:33:57,131
UAW - STEM JA
1134
01:34:01,927 --> 01:34:03,220
Godmorgen.
1135
01:34:03,304 --> 01:34:05,431
-Vi er superklar!
-Klar til at vinde!
1136
01:34:05,514 --> 01:34:06,974
-Klar til at stemme.
-Og vinde.
1137
01:34:07,058 --> 01:34:08,726
-Klar til at vinde!
-Sådan.
1138
01:34:09,602 --> 01:34:11,812
-I er klar til at vinde.
-Godt gået!
1139
01:34:11,896 --> 01:34:13,689
Superklar til at vinde!
1140
01:34:14,231 --> 01:34:17,693
Det er faktisk folk
fra fagforeningen UAW.
1141
01:34:17,777 --> 01:34:22,365
De demonstrerer og prøver at opfordre
Fuyaos ansatte til at stemme ja.
1142
01:34:22,865 --> 01:34:27,745
Fuyao sagde tidligere,
de mener, at UAW er korrupt.
1143
01:34:27,828 --> 01:34:29,872
De håber, de ansatte stemmer nej.
1144
01:34:29,955 --> 01:34:33,668
Mere end 1.500 ansatte forventes...
1145
01:34:42,426 --> 01:34:44,428
Vi har alle en psykologisk skygge.
1146
01:34:44,720 --> 01:34:47,765
Fuyao vil ikke styres af en fagforening.
1147
01:34:50,851 --> 01:34:52,603
Kineserne har et ordsprog:
1148
01:34:53,646 --> 01:34:55,398
"Et bjerg kan ikke rumme to tigre."
1149
01:35:03,114 --> 01:35:05,366
Afstemningen sluttede for en time siden.
1150
01:35:05,825 --> 01:35:09,745
Nu tælles stemmerne
af embedsmænd på fabrikken,
1151
01:35:09,829 --> 01:35:12,248
mens Fuyao og UAW ser til...
1152
01:35:20,381 --> 01:35:21,340
Ja!
1153
01:35:21,882 --> 01:35:24,677
Vi vandt stort!
1154
01:35:25,344 --> 01:35:27,221
Vandt vi med 60 %?
1155
01:35:27,722 --> 01:35:28,597
Ja.
1156
01:35:28,681 --> 01:35:30,266
Vi er for seje!
1157
01:35:31,434 --> 01:35:34,270
868 sagde nej, 444 sagde ja.
1158
01:35:35,688 --> 01:35:36,564
Ja...
1159
01:35:38,399 --> 01:35:39,275
Ja.
1160
01:35:40,276 --> 01:35:45,614
Jeg var ikke overrasket,
for jeg kender dem. De unge var bange.
1161
01:35:47,658 --> 01:35:50,619
LRI skræmte os fra vid og sans.
Sådan er det.
1162
01:35:51,662 --> 01:35:53,456
Før vi startede på de kurser,
1163
01:35:53,539 --> 01:35:56,834
var jeg sikker på, det blev "ja".
1164
01:35:57,084 --> 01:36:01,130
De talte om strejker og om ikke at få løn,
hvis ikke vi... Du ved.
1165
01:36:01,213 --> 01:36:05,009
Jeg tror,
folk frygtede for deres indkomst.
1166
01:36:05,092 --> 01:36:07,428
Det gjorde jeg jo selv. Så...
1167
01:36:08,512 --> 01:36:10,765
Det var det. Et klart nej.
1168
01:36:30,075 --> 01:36:31,243
Godmorgen.
1169
01:36:33,412 --> 01:36:34,997
Jeg kunne ikke sove i går,
1170
01:36:35,790 --> 01:36:36,749
for jeg føler...
1171
01:36:37,625 --> 01:36:40,586
...en endnu større byrde på mine skuldre.
1172
01:36:41,170 --> 01:36:46,801
I gav mig en chance for at gøre FGA bedre.
1173
01:36:48,052 --> 01:36:52,056
Mit mål er at arbejde med
mit team og sikre,
1174
01:36:52,932 --> 01:36:56,685
at alle problemer,
som jeg ikke umiddelbart kan løse,
1175
01:36:56,769 --> 01:36:58,312
bliver løst med tid.
1176
01:36:59,438 --> 01:37:00,773
Kan vi gøre det?
1177
01:37:01,565 --> 01:37:02,441
Ja?
1178
01:37:02,900 --> 01:37:05,945
Godt, en ting til: Livet er kort.
1179
01:37:07,488 --> 01:37:12,034
Vi vælger de ti bedste medarbejdere
til at tage til Kina.
1180
01:37:13,035 --> 01:37:14,161
Der er billeder.
1181
01:37:14,662 --> 01:37:15,663
Det er Shanghai.
1182
01:37:16,497 --> 01:37:20,042
Shanghai er Kinas mest moderne by.
1183
01:37:21,210 --> 01:37:22,670
Den ligner Manhattan.
1184
01:37:23,754 --> 01:37:25,548
Den er også som Manhattan.
1185
01:37:26,757 --> 01:37:29,218
Ja, det er et Hyatt Hotel.
1186
01:37:30,094 --> 01:37:33,806
Der er pool på 55. etage.
1187
01:37:34,640 --> 01:37:36,725
I kan svømme i skyerne.
1188
01:37:37,685 --> 01:37:39,854
Og nu skal I høre noget godt.
1189
01:37:40,104 --> 01:37:43,649
En af jer er så heldige,
at I får den by at se.
1190
01:37:44,525 --> 01:37:47,444
Hos Fuyao er vi én familie.
1191
01:37:47,695 --> 01:37:49,738
Vi skaber miraklet.
1192
01:37:49,822 --> 01:37:52,908
Vi skal skabe evig succes.
1193
01:37:53,742 --> 01:37:56,120
Lad os gøre Amerika stort igen!
1194
01:38:03,669 --> 01:38:05,504
Det amerikanske projekts glatte forløb
1195
01:38:05,588 --> 01:38:08,799
har lagt et solidt grundlag
for vores globale strategi.
1196
01:38:10,801 --> 01:38:14,179
Vi har opnået tocifret vækst i driften.
1197
01:38:14,513 --> 01:38:17,266
Indtjening og fortjeneste
har slået rekord.
1198
01:38:24,356 --> 01:38:28,777
Min ungdoms Kina var fattigt
1199
01:38:28,861 --> 01:38:32,615
og underudviklet.
1200
01:38:34,700 --> 01:38:37,786
Jeg tror, jeg var gladere dengang.
1201
01:38:39,246 --> 01:38:42,291
Nu lever jeg i en tid
1202
01:38:42,374 --> 01:38:47,338
med fremgang og modernitet,
1203
01:38:49,882 --> 01:38:53,052
men jeg føler et tab.
1204
01:38:59,850 --> 01:39:05,898
Jeg savner min barndoms
kvækkende frøer og pippende insekter.
1205
01:39:06,398 --> 01:39:10,402
De vilde blomsterenge.
1206
01:39:13,822 --> 01:39:17,493
De sidste 20 år
har jeg bygget så mange fabrikker.
1207
01:39:18,077 --> 01:39:24,750
Har jeg fjernet freden
og ødelagt miljøet?
1208
01:39:27,628 --> 01:39:33,008
Jeg ved ikke,
om jeg bidrager eller skader.
1209
01:39:40,182 --> 01:39:41,141
Men...
1210
01:39:42,434 --> 01:39:45,688
Jeg tænker kun sådan,
når jeg er ulykkelig.
1211
01:39:53,696 --> 01:39:56,073
Man lever for at arbejde.
1212
01:40:00,661 --> 01:40:01,745
Tror du ikke?
1213
01:40:08,794 --> 01:40:12,923
I fredags blev jeg fyret fra Fuyao
efter to og et halvt år.
1214
01:40:14,842 --> 01:40:19,805
Jeg var "for langsom til
at finde noget på computeren".
1215
01:40:20,889 --> 01:40:24,143
Det tog mig to-tre minutter.
Det var ikke hurtigt nok.
1216
01:40:26,395 --> 01:40:29,273
Jeg fortryder ikke
de sidste to og et halvt år.
1217
01:40:30,649 --> 01:40:34,319
Jeg fik mange gode venner
og lærte meget af kineserne.
1218
01:40:47,249 --> 01:40:49,043
Jeg har ingen mad til dig.
1219
01:40:49,835 --> 01:40:51,545
Jeg har vandmelon derhjemme.
1220
01:40:54,590 --> 01:40:56,175
Han spiser ikke frugt.
1221
01:40:56,258 --> 01:40:57,926
Han spiser græs.
1222
01:41:00,512 --> 01:41:02,014
-Pas på jer selv.
-Vi ses.
1223
01:41:02,097 --> 01:41:03,891
-Farvel, Wong.
-Farvel.
1224
01:41:08,145 --> 01:41:11,899
I gamle dage
ønskede kineserne sig kun
1225
01:41:11,982 --> 01:41:15,152
at have nok mad
og at opdrage deres børn.
1226
01:41:15,235 --> 01:41:17,654
Andet ønskede de sig ikke.
1227
01:41:23,285 --> 01:41:26,413
Men min generation vil have det hele.
1228
01:41:28,207 --> 01:41:33,837
Vi rejser, hvorhen vi vil,
og køber, hvad vi vil.
1229
01:41:40,594 --> 01:41:43,180
GM var min vej til et godt liv.
1230
01:41:43,722 --> 01:41:44,723
Det sluttede,
1231
01:41:45,432 --> 01:41:46,934
da de lukkede dørene.
1232
01:41:51,105 --> 01:41:55,484
Så meget kommer vi aldrig
til at tjene igen.
1233
01:41:56,652 --> 01:41:57,861
Den tid er forbi.
1234
01:42:18,549 --> 01:42:19,758
Sådan!
1235
01:42:22,886 --> 01:42:25,013
Godt.
1236
01:42:25,556 --> 01:42:26,723
Ja, det ved jeg!
1237
01:42:28,225 --> 01:42:29,810
Eller det vidste jeg ikke.
1238
01:42:31,979 --> 01:42:34,231
Man opgiver ikke den amerikanske drøm.
1239
01:42:35,065 --> 01:42:36,733
Det ville være uamerikansk.
1240
01:42:38,610 --> 01:42:42,948
Jeg kan få det hvide villastakit.
Jeg kan få mig et fint hjem.
1241
01:42:43,866 --> 01:42:46,869
Sende mine børn på college,
hvis de vil læse videre.
1242
01:42:50,622 --> 01:42:53,292
Blive behandlet ordentligt.
1243
01:42:56,211 --> 01:42:58,088
Det er man nødt til at tro på.
1244
01:43:16,481 --> 01:43:20,360
Der plejede at stå en mand dér.
Nu har vi ingen.
1245
01:43:20,819 --> 01:43:25,866
Jeg skiller mig af med fire ansatte her.
To for hvert samlebånd.
1246
01:43:27,951 --> 01:43:31,038
Automatisering betyder standardisering.
1247
01:43:31,496 --> 01:43:32,623
Når vi er færdige,
1248
01:43:32,706 --> 01:43:36,126
er der to ansatte mindre
til at læsse dette samlebånd.
1249
01:43:36,210 --> 01:43:38,295
Det gør de mekaniske arme i stedet.
1250
01:43:38,962 --> 01:43:41,840
-Er du allerede færdig?
-Ja, alt er automatisk.
1251
01:43:41,924 --> 01:43:43,634
Erstatter mekanik også resten?
1252
01:43:43,717 --> 01:43:46,595
Ja. Jeg erstatter dem
ved siderude-hærdningen.
1253
01:43:48,222 --> 01:43:49,556
Den tester vi nu.
1254
01:43:49,640 --> 01:43:52,392
Vi håber at spare
fire ansatte i juli eller august.
1255
01:43:53,101 --> 01:43:57,314
Automatisere det i stedet.
Lige nu er de alt for langsomme.
1256
01:44:10,202 --> 01:44:12,788
OP TIL 375 MIO. MENNESKER
I VERDEN SKAL FINDE
1257
01:44:12,871 --> 01:44:16,625
HELT NYT ARBEJDE INDEN 2030
GRUNDET AUTOMATISERING
1258
01:44:26,426 --> 01:44:29,763
REGERINGENS INVESTERING
I VIDEREUDDANNELSE
1259
01:44:29,846 --> 01:44:32,557
OG ERHVERVSLIV ER FALDET
DE SIDSTE 20 ÅR
1260
01:45:57,642 --> 01:46:03,315
FUYAO GLASS AMERICA
HAVDE OVERSKUD FRA 2018
1261
01:46:03,398 --> 01:46:09,029
SIKKERHEDEN ER STADIG ET PROBLEM,
OG EN ANSAT OMKOM PÅ JOBBET I 2018
1262
01:46:09,112 --> 01:46:15,911
VIRKSOMHEDEN HAR NU 2.300
AMERIKANSKE OG KINESISKE ANSATTE
1263
01:49:20,345 --> 01:49:24,558
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen