1 00:03:21,083 --> 00:03:22,790 DEATH TO COMMUNISTS DEATH TO MPLA 2 00:05:23,791 --> 00:05:27,624 CONNECTION 3 00:07:47,166 --> 00:07:51,040 I grew up under injustice and the absence of freedom. 4 00:07:51,250 --> 00:07:52,749 Not mine. Somebody else's. 5 00:07:52,916 --> 00:07:55,040 And my mother whispered in my ear, 6 00:07:55,916 --> 00:08:00,082 "Son, you must always stand with those who suffer". 7 00:08:00,250 --> 00:08:03,999 I unconditionally positioned myself on the side of the... 8 00:08:05,000 --> 00:08:06,082 of the MPLA. 9 00:08:06,916 --> 00:08:10,915 We had a popular army. People armed themselves. 10 00:08:11,916 --> 00:08:13,915 You, me, anyone. 11 00:08:14,083 --> 00:08:18,207 And at that time, in 1975, I was in that fight 12 00:08:18,375 --> 00:08:22,082 when I met Kapuściński, Ricardo. 13 00:11:02,916 --> 00:11:04,874 - [Artur] He loved that atmosphere. 14 00:11:05,041 --> 00:11:08,082 Especially that of the suburbs and the musseques. 15 00:11:09,000 --> 00:11:11,249 The biggest support for the MPLA 16 00:11:11,458 --> 00:11:13,790 came from the neighborhoods and the musseques. 17 00:11:14,000 --> 00:11:17,749 MPLA's activists were heavily armed in the neighborhoods, 18 00:11:17,916 --> 00:11:20,749 and when we entered we felt at home, 19 00:11:20,916 --> 00:11:21,916 totally safe. 20 00:13:17,625 --> 00:13:21,290 YOU'RE DEAD, SOCIALIST REPORTER 21 00:13:23,541 --> 00:13:26,790 Do you know when you're living on the edge 22 00:13:26,958 --> 00:13:30,957 and your life is no longer worth a great deal? 23 00:13:31,125 --> 00:13:34,415 It's much easier to make friends. We became friends. 24 00:13:35,000 --> 00:13:39,374 A friendship that's only possible when you are totally hopeless. 25 00:17:42,125 --> 00:17:47,332 - [Artur] Kapuściński suffered the reporter's insanity that takes you 26 00:17:47,875 --> 00:17:50,249 to places which could be the last... But you go. 27 00:17:50,791 --> 00:17:51,791 And he went. 28 00:17:52,291 --> 00:17:55,832 The MPLA had the support of more than 90% of the Angolan people. 29 00:17:56,000 --> 00:17:59,415 Each citizen turned a defender of his homeland. 30 00:17:59,708 --> 00:18:01,540 Women, children, 31 00:18:02,083 --> 00:18:04,457 old people, the sick... Everyone. 32 00:18:05,625 --> 00:18:09,207 Those from FNLA and UNITA were professional assassins. 33 00:18:09,416 --> 00:18:13,290 They murdered peasant towns of northern Angola 34 00:18:13,458 --> 00:18:14,874 in cold blood. 35 00:18:44,208 --> 00:18:46,207 When was the last time you were here? 36 00:18:46,375 --> 00:18:49,540 Since '75. I never came back. 37 00:18:50,458 --> 00:18:51,540 And what do you feel? 38 00:18:51,750 --> 00:18:53,540 Maybe a little anguish. 39 00:21:01,208 --> 00:21:04,999 - [Artur] What I saw, what I witnessed on this road was maybe 40 00:21:05,625 --> 00:21:08,540 the most infernal image I've ever seen in my life. 41 00:21:08,750 --> 00:21:12,874 Imagine several kilometers of road scattered with corpses. 42 00:21:13,541 --> 00:21:14,832 About 40 or 50 km. 43 00:21:15,916 --> 00:21:20,082 We got out of the car and ran to check if there was any child alive. 44 00:21:20,291 --> 00:21:21,665 But they were all dead. 45 00:21:21,875 --> 00:21:24,749 Mothers and children killed by the same shot. 46 00:21:26,500 --> 00:21:28,082 I lost peace forever. 47 00:21:28,250 --> 00:21:31,790 Right here on this road. 48 00:21:35,791 --> 00:21:39,540 I was aware they were going to massacre us here, 49 00:21:39,791 --> 00:21:42,290 it was almost like a death foretold. 50 00:22:22,000 --> 00:22:27,540 Easy. Easy. 51 00:24:51,916 --> 00:24:54,082 - [Artur] I was a journalist 52 00:24:54,458 --> 00:24:56,790 and a fighter at the same time. 53 00:24:57,416 --> 00:24:58,457 I had to... 54 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 shoot. 55 00:25:00,750 --> 00:25:05,082 That's not worthy of a journalist, but I was a fighter too. 56 00:25:07,083 --> 00:25:10,040 I'm aware I broke 57 00:25:10,416 --> 00:25:12,082 my professional code. 58 00:25:13,000 --> 00:25:15,957 And not only I broke it, but also torpedoed it. 59 00:25:17,791 --> 00:25:19,957 Do you remember if you killed someone? 60 00:25:20,750 --> 00:25:23,124 I hope not. Whoever it was. 61 00:25:24,000 --> 00:25:25,999 Not even the cruelest assassin. 62 00:25:27,458 --> 00:25:29,624 No. I hope not. 63 00:26:36,791 --> 00:26:39,790 White man... 64 00:28:55,333 --> 00:28:57,499 - [Luis] It was very weird he was there, 65 00:28:58,041 --> 00:29:01,124 a lonely Polish reporter... 66 00:29:01,541 --> 00:29:03,290 Why a Polish man? 67 00:29:03,791 --> 00:29:08,457 He shook my hand vigorously. 68 00:29:08,791 --> 00:29:11,082 He wasn't looking for friends. 69 00:29:11,625 --> 00:29:15,749 He was looking for people with authority 70 00:29:15,916 --> 00:29:21,999 who could take him to the key points of the war. 71 00:31:23,416 --> 00:31:29,999 Come on, guys, you help us? 72 00:31:46,458 --> 00:31:50,415 - [Luis] Carlota had such a charisma 73 00:31:50,583 --> 00:31:54,832 that from the beginning was intimately tied 74 00:31:55,000 --> 00:31:57,749 to the guarantee of victory. 75 00:31:58,750 --> 00:32:02,540 She was a very arrogant guerrilla, very determined, 76 00:32:02,791 --> 00:32:04,874 with her Kalashnikov... 77 00:32:05,125 --> 00:32:08,790 She had her own project of a nation. 78 00:32:09,000 --> 00:32:13,082 And she was very concerned about children, 79 00:32:13,250 --> 00:32:19,374 about how children would be educated in Angola 80 00:32:19,541 --> 00:32:21,290 in the foreseeable future. 81 00:33:07,500 --> 00:33:09,457 - [Luis] Kapuściński asked me, 82 00:33:09,916 --> 00:33:11,499 "Are you scared?" 83 00:33:12,041 --> 00:33:17,374 And I said, "The further we go, the greater will be the danger". 84 00:33:18,458 --> 00:33:20,165 And he smiled at me and said, 85 00:33:20,333 --> 00:33:23,915 "When the shots start, fear disappears". 86 00:36:05,416 --> 00:36:10,249 First, the vision. Then, the smell. 87 00:36:10,500 --> 00:36:13,207 We saw corpses 88 00:36:13,875 --> 00:36:16,040 of soldiers and guerrillas. 89 00:36:16,916 --> 00:36:22,040 They were about to burst, they were all swollen. 90 00:36:26,500 --> 00:36:30,540 Carlota said that could cause a plague, 91 00:36:31,250 --> 00:36:35,874 that it was dangerous for the health of the children 92 00:36:36,041 --> 00:36:39,207 who were playing nearby. 93 00:36:43,791 --> 00:36:46,415 Kapuściński also helped 94 00:36:47,000 --> 00:36:51,082 to spray the bodies with petrol. 95 00:36:52,083 --> 00:36:53,915 Then Carlota, 96 00:36:54,375 --> 00:36:59,082 with her machine gun and Commander Toni 97 00:36:59,291 --> 00:37:04,040 fired to set them on fire. 98 00:40:11,041 --> 00:40:15,374 - [Luis] Silence took over us 99 00:40:15,541 --> 00:40:18,540 when the car started. 100 00:40:20,416 --> 00:40:23,540 We were afraid of what could happen 101 00:40:23,750 --> 00:40:26,124 because it was a battlefront. 102 00:40:26,333 --> 00:40:31,040 There were thick dark clouds in the night sky. 103 00:41:55,791 --> 00:41:58,790 - [Recording of Luis] The victories of the revolutionary war 104 00:41:58,958 --> 00:42:00,290 come at a high price: 105 00:42:01,125 --> 00:42:02,374 Camarada Carlota, 106 00:42:02,791 --> 00:42:06,082 who we had just interviewed at the Balombo's front. 107 00:42:06,916 --> 00:42:10,707 Less than 24 hours later, Carlota dropped dead. 108 00:42:11,541 --> 00:42:13,249 - [Present-day Luis] Kapuściński said, 109 00:42:13,416 --> 00:42:18,124 "We should have insisted until the end". 110 00:42:19,083 --> 00:42:22,249 Feelings of guilt increased. 111 00:42:22,916 --> 00:42:24,790 Kapuściński cried, 112 00:42:25,000 --> 00:42:28,999 I had already cried at the hotel. 113 00:42:29,500 --> 00:42:31,499 And I said to Kapuściński, 114 00:42:31,708 --> 00:42:36,540 "Carlota has died, they're going to lose the war". 115 00:42:36,750 --> 00:42:41,207 And Kapuściński replied, "Morally, I think so". 116 00:42:58,000 --> 00:43:02,999 - [Luis] I still miss her. 117 00:45:05,458 --> 00:45:07,540 - [Soldiers] The struggle continues! 118 00:45:08,083 --> 00:45:10,082 Victory is certain! 119 00:51:39,708 --> 00:51:41,999 - [Farusco] Joaquim António Lopes Farrusco. 120 00:51:43,083 --> 00:51:45,207 I was born in Portugal. 121 00:51:49,291 --> 00:51:51,249 The first image I have 122 00:51:51,416 --> 00:51:55,374 is the one that changed my life. 123 00:51:55,541 --> 00:51:57,540 I remember it as if it was today. 124 00:51:59,500 --> 00:52:01,832 It was a small child, 125 00:52:02,000 --> 00:52:05,707 with very ripped, very old, very dirty clothes. 126 00:52:06,708 --> 00:52:09,874 He shouted, "Give me a coin! Give me bread!" 127 00:52:10,541 --> 00:52:13,499 I got sad and I said to myself, 128 00:52:15,000 --> 00:52:18,749 "Here they're in the same situation I was in my country". 129 00:52:18,916 --> 00:52:21,915 That barefoot boy reminded me 130 00:52:22,083 --> 00:52:23,999 of my adolescence. 131 00:52:26,083 --> 00:52:28,540 I didn't come to defend anyone, 132 00:52:29,000 --> 00:52:31,124 I probably came to oppress, right? 133 00:52:32,333 --> 00:52:34,707 I was a commando, from the special forces. 134 00:52:36,416 --> 00:52:38,457 I was 24. 135 00:52:38,666 --> 00:52:42,124 It wasn't very difficult for me 136 00:52:42,583 --> 00:52:45,415 to take a single side: 137 00:52:46,083 --> 00:52:50,540 the side of the most disadvantaged. 138 00:52:52,208 --> 00:52:55,457 It was very difficult to survive in that front. 139 00:52:55,625 --> 00:52:57,082 A very broad front. 140 00:52:59,083 --> 00:53:02,374 I had nothing except a handful of guerrillas 141 00:53:02,541 --> 00:53:07,790 and the good will of MPLA's supporters, the people. 142 00:53:11,875 --> 00:53:16,499 Kapuściński talked to me for a few hours. 143 00:53:16,666 --> 00:53:21,332 And we talked about my son who, by life's paradoxes, 144 00:53:22,250 --> 00:53:26,374 ended up being killed by UNI TA. 145 00:53:26,916 --> 00:53:32,082 He was simply killed because I'm General Farrusco, 146 00:53:32,291 --> 00:53:34,874 and they knew who General Farrusco was. 147 00:53:36,916 --> 00:53:37,916 It was revenge. 148 00:53:40,458 --> 00:53:43,540 Many parents lost their children. 149 00:53:45,125 --> 00:53:46,790 I wasn't the only one. 150 00:56:25,791 --> 00:56:29,290 I'm heading there, with the AK, fighting. 151 00:56:31,000 --> 00:56:35,707 I think, "Well, here I have a few minutes left, let's..." 152 00:56:36,083 --> 00:56:37,999 let's fight to death with those guys". 153 00:56:43,250 --> 00:56:44,665 I'm already dead. 154 00:57:13,750 --> 00:57:16,290 - [Farusco] The stream of blood was huge. 155 00:57:16,458 --> 00:57:18,124 I heard, but I couldn't see. 156 00:57:20,000 --> 00:57:21,540 And my subconscious told me, 157 00:57:21,750 --> 00:57:25,040 "Careful, calm down, there's no problem, all will be fine". 158 00:57:25,625 --> 00:57:28,540 There was a second voice inside me that gave me... 159 00:57:29,666 --> 00:57:30,666 some life. 160 00:57:30,875 --> 00:57:33,915 When the South Africans arrived, I got stuck there. 161 00:57:34,083 --> 00:57:37,374 In the hospital. 162 00:57:40,541 --> 00:57:42,499 It was an unequal fight. 163 00:57:43,333 --> 00:57:46,749 The South African artillery, the South African armour, 164 00:57:46,916 --> 00:57:48,790 the helicopters' machine guns... 165 00:57:49,000 --> 00:57:52,040 And even so, they resisted fighting for four hours. 166 00:57:53,416 --> 00:57:56,124 Nearly all of those who resisted there died. 167 00:57:57,625 --> 00:58:00,082 It was a massacre. That was a massacre. 168 00:58:01,083 --> 00:58:05,207 Kapuściński left Luanda to come and see what was happening. 169 00:58:05,625 --> 00:58:08,540 To tell the world that South African forces 170 00:58:08,750 --> 00:58:10,915 were invading the Angolan territory. 171 00:58:11,250 --> 00:58:13,040 The world denied it. 172 00:58:14,541 --> 00:58:16,457 I think this was his mission. 173 00:58:17,083 --> 00:58:20,249 A mission that led him to me, to the south of Angola. 174 01:00:11,291 --> 01:00:14,540 It was a rather distressing conversation 175 01:00:16,541 --> 01:00:19,999 because that day, we knew we were going to lose. 176 01:00:20,583 --> 01:00:23,499 We were living the last days of our lives. 177 01:00:24,458 --> 01:00:26,098 Because they were going to get in shortly. 178 01:00:28,208 --> 01:00:30,707 As soon as I told him to leave, 179 01:00:30,916 --> 01:00:32,790 he replied, "No, I'll stay with you", 180 01:00:33,000 --> 01:00:36,874 because I don't intend to yield on my place by an invading army. 181 01:00:37,375 --> 01:00:38,915 This is my mission. 182 01:00:39,541 --> 01:00:43,790 I'll stay with you and I'll send my last news... 183 01:00:44,333 --> 01:00:45,915 That's what he said to me. 184 01:01:52,250 --> 01:01:55,374 The CIA, yes, the CI A organized everything. 185 01:01:56,000 --> 01:01:57,499 The CI A against Angola. 186 01:01:58,375 --> 01:02:03,207 South African troops invaded Southern Angola, the central plateau. 187 01:02:04,000 --> 01:02:07,790 They took Benguela, Lobito and continued. 188 01:02:08,291 --> 01:02:10,332 We were besieged in Luanda. 189 01:02:10,875 --> 01:02:15,332 Ricardo always said, "It's racism spread all around Africa". 190 01:02:16,250 --> 01:02:21,874 I f these guys win, we're going to have an apartheid all over Africa". 191 01:02:22,041 --> 01:02:23,374 That's what he thought. 192 01:02:25,416 --> 01:02:28,790 The MPLA was alone, MPLA forces were alone. 193 01:02:29,416 --> 01:02:31,207 Soviets abandoned us. 194 01:02:32,333 --> 01:02:36,290 The Camarada President had to ask for help to Cuba. 195 01:02:36,708 --> 01:02:41,207 And Camarada Fidel didn't hesitate, he didn't wait for Kremlin's orders. 196 01:03:56,000 --> 01:03:59,790 We were certain that either 197 01:04:01,083 --> 01:04:06,624 we won the battle of information or they would destroy us. 198 01:04:06,791 --> 01:04:08,790 And the MPLA would never take power. 199 01:05:03,291 --> 01:05:08,749 He, knowing that it was a large-scale operation, 200 01:05:10,791 --> 01:05:17,082 had doubts about whether he should send the telex or not. 201 01:05:17,625 --> 01:05:22,874 We were reporters and we gave our lives for our job. 202 01:06:58,791 --> 01:07:01,124 Certainly, Ricardo became 203 01:07:01,875 --> 01:07:07,082 a fighter of our cause, in his own way. Certainly. 204 01:07:20,916 --> 01:07:24,249 SEND 205 01:07:47,375 --> 01:07:51,374 - [Artur] Kapuściński and I went to the airport. 206 01:07:51,916 --> 01:07:55,124 And when I saw those Cubans and those weapons arriving 207 01:07:55,333 --> 01:07:59,124 I thought we still had some chance of winning. 208 01:10:18,083 --> 01:10:21,499 - [Kissinger] If the Soviet Union and Cuban military forces 209 01:10:21,666 --> 01:10:24,832 continue actions such as Angola, 210 01:10:25,000 --> 01:10:27,457 we will without any questions resist. 211 01:10:29,375 --> 01:10:31,707 - [Castro] Because they had everything planned 212 01:10:31,875 --> 01:10:34,540 in order to take over Angola before November 11th. 213 01:10:34,791 --> 01:10:39,290 We're not looking for oil, diamonds or any material interest. 214 01:10:39,458 --> 01:10:43,332 We're fulfilling an elementary internationalist duty 215 01:10:43,500 --> 01:10:45,582 when we're helping the people of Angola. 216 01:10:50,541 --> 01:10:56,165 - [Announcer] The Central Committee of the MPLA 217 01:10:56,333 --> 01:11:00,165 solemnly proclaims 218 01:11:01,708 --> 01:11:06,540 before Africa and the whole world, the independence of Angola. 219 01:11:11,875 --> 01:11:13,790 - [Artur] It was the happiest day of my life. 220 01:11:14,333 --> 01:11:16,499 This Africa being born in Angola 221 01:11:16,791 --> 01:11:19,707 was an Africa without neocolonialism, 222 01:11:19,916 --> 01:11:24,207 the Africa of a complete and authentic liberation. 223 01:11:25,208 --> 01:11:30,624 Kapuściński and I went to have a drink of Carta Blanca rum 224 01:11:31,416 --> 01:11:33,624 to celebrate it. A small celebration. 225 01:11:34,333 --> 01:11:35,540 We hugged. 226 01:11:36,250 --> 01:11:38,082 We were very happy. 227 01:11:38,250 --> 01:11:43,790 Victory is certain! Victory is certain! 228 01:13:45,916 --> 01:13:48,540 In the wars against South Africans, 229 01:13:48,791 --> 01:13:51,874 we lost many of our best children. 230 01:13:52,041 --> 01:13:55,749 But justice was done. We had to be there. 231 01:13:55,916 --> 01:13:59,749 We couldn't let them kill us without defending ourselves. 232 01:14:00,500 --> 01:14:04,124 It was worth it. I'm an accomplished person. 233 01:14:05,000 --> 01:14:09,624 I put a stone in the building of this nation called Angola. 234 01:14:09,791 --> 01:14:13,540 We won the battle that led our country to independence. 235 01:14:14,333 --> 01:14:18,249 But on the way, all my ideals were destroyed. 236 01:14:18,416 --> 01:14:22,332 I'm the big loser. Where is the egalitarian society? 237 01:14:23,375 --> 01:14:25,499 Where are my brothers without hunger? 238 01:14:25,916 --> 01:14:27,249 And socialism? 239 01:14:28,000 --> 01:14:29,082 And revolution?