1 00:00:24,042 --> 00:00:26,626 (GENTLE MUSIC) 2 00:01:34,876 --> 00:01:37,459 (SOLEMN MUSIC) 3 00:02:56,334 --> 00:02:57,584 DIRECTOR: Line. 4 00:02:57,667 --> 00:02:59,084 SCRIPT-GIRL: "She thinks she's fooling us 5 00:02:59,126 --> 00:03:00,709 "with those sad, little eyes. 6 00:03:01,001 --> 00:03:02,959 "But she's just like the others. 7 00:03:03,167 --> 00:03:04,792 "Fear and pity. 8 00:03:04,959 --> 00:03:07,251 "She'll betray us in the end. 9 00:03:07,376 --> 00:03:09,626 "Her hair is not even really blonde." 10 00:03:09,876 --> 00:03:12,459 (SOMBRE MUSIC) 11 00:03:20,501 --> 00:03:23,376 (TENSE MUSIC RISES) 12 00:03:37,834 --> 00:03:39,084 (DOOR CREAKS) 13 00:03:50,876 --> 00:03:54,084 DOCTOR ON TAPE RECORDER: ...since the time of our earliest ancestors, 14 00:03:54,167 --> 00:03:57,876 an innate and essentially human impulse. 15 00:03:57,917 --> 00:04:01,959 This very quality is what separates man from beast. 16 00:04:02,084 --> 00:04:05,459 It is a manifestation of our inherent desire 17 00:04:05,542 --> 00:04:09,834 for order, for symmetry, for beauty. 18 00:04:13,626 --> 00:04:16,209 DOCTOR: That's it, that's it. 19 00:04:20,209 --> 00:04:22,209 Oh, gentle. 20 00:04:25,917 --> 00:04:28,792 - NURSE: Doctor! - DOCTOR: Sssh. 21 00:04:30,626 --> 00:04:33,292 (DOCTOR TUTTING AND GRUNTING) 22 00:04:38,167 --> 00:04:40,959 - (WOMAN SCREAMS) - Freda! 23 00:04:41,292 --> 00:04:42,501 Are you injured? 24 00:04:43,584 --> 00:04:45,001 NURSE: I'll get Brutto. 25 00:04:45,084 --> 00:04:48,459 No, no, you can go. I'll see to it myself. 26 00:04:48,584 --> 00:04:51,292 - Let me speak with Freda alone. - But, the patient. 27 00:04:51,376 --> 00:04:53,126 - Never mind that. - But, Doctor... 28 00:04:53,209 --> 00:04:54,834 Thank you, Olga. 29 00:04:55,542 --> 00:04:58,542 Yes, Doctor, I'll be waiting. 30 00:05:01,751 --> 00:05:06,001 Freda, my dear. I warned you to stay in your quarters. 31 00:05:06,126 --> 00:05:09,751 These patients have very serious diseases. They are highly contagious. 32 00:05:09,792 --> 00:05:12,209 If anything ever were to happen to you... 33 00:05:12,251 --> 00:05:15,876 - (GUN SHOT) - (BIRDS SQUAWKING) 34 00:05:16,459 --> 00:05:18,376 That sounded like a real gun. 35 00:05:18,459 --> 00:05:20,626 Is everyone okay? What happened? 36 00:05:20,667 --> 00:05:21,959 - DIRECTOR: Cut! - ASSISTANT: Cut. 37 00:05:22,001 --> 00:05:24,542 - (BUZZER SOUNDS) - I think there are hunters out there. 38 00:05:24,626 --> 00:05:27,209 If anything ever were to happen to you, 39 00:05:27,251 --> 00:05:29,084 I'd never forgive myself. 40 00:05:29,167 --> 00:05:32,376 - My hero, Max. - Yeah, well. 41 00:05:34,167 --> 00:05:36,292 - Excuse me, who's in charge here? - (LAUGHING) Not me. 42 00:05:36,334 --> 00:05:38,709 - Who is? - Try Tetrallini. 43 00:05:38,834 --> 00:05:41,042 DIRECTOR: No, this one is imperfect. 44 00:05:42,417 --> 00:05:44,001 Yes, we will use this one. 45 00:05:44,876 --> 00:05:46,709 - Excuse me. - No, out. 46 00:05:47,292 --> 00:05:49,626 - Ma'am? - Yes, this one is perfect. 47 00:05:49,834 --> 00:05:50,876 No, take this one away. 48 00:05:50,959 --> 00:05:54,292 Ma'am, you need to move your trucks. They're blocking our driveway. 49 00:05:54,376 --> 00:05:56,376 Who can I speak to about that? Who's in charge here? 50 00:05:56,459 --> 00:05:58,417 Excuse me, who should I speak to about moving the trucks? 51 00:05:58,459 --> 00:06:00,959 - You need to talk to Tetrallini about that. - I need you to move them right now. 52 00:06:01,626 --> 00:06:05,042 - It's got an all-child cast. - I thought it was all dwarves. 53 00:06:05,126 --> 00:06:07,001 All children are dwarves, Aristotle said that. 54 00:06:07,042 --> 00:06:09,292 Your trucks are blocking our driveway. They need to move right now. 55 00:06:10,042 --> 00:06:11,666 Excuse me, can you help me with this? 56 00:06:11,667 --> 00:06:12,500 Zach? 57 00:06:12,501 --> 00:06:14,292 - Just ask who you wanna ask... - Zach, Zach, Zach. 58 00:06:14,334 --> 00:06:18,001 - ...but just make sure you... - Do the extras have dietary restrictions? 59 00:06:18,042 --> 00:06:19,042 Thanks. 60 00:06:19,542 --> 00:06:22,001 - I was told iceberg lettuce... - Tetrallini? 61 00:06:22,042 --> 00:06:24,959 Oh, excuse me. Sorry. Is this the camera you're shooting with? 62 00:06:25,042 --> 00:06:26,959 - Yeah, crazy, right? - That's tiny. 63 00:06:27,042 --> 00:06:28,876 Yeah, they just keep getting smaller and smaller, these days. 64 00:06:28,959 --> 00:06:30,584 It's really all about the lens, though. 65 00:06:30,667 --> 00:06:32,376 I could talk to you about that if you want. 66 00:06:32,459 --> 00:06:33,792 - Sarah Wagner! - Yeah. 67 00:06:33,834 --> 00:06:35,459 - I'm Joan Beckett. - Hi. 68 00:06:35,501 --> 00:06:36,834 - I'm here to interview Mabel. - Tetrallini? 69 00:06:36,876 --> 00:06:37,917 Oh, great to meet you. 70 00:06:37,959 --> 00:06:39,709 - Are you Tetrallini? - We just talked about that. 71 00:06:39,792 --> 00:06:42,959 - Have you seen Mabel? - No, you could talk to Molly. 72 00:06:43,042 --> 00:06:45,334 Okay, thank you. I'm a huge fan! 73 00:06:45,417 --> 00:06:47,376 - Oh, thank you. - Tetrallini? 74 00:06:47,417 --> 00:06:50,709 - "We wait in long line for loaf of bread." - Is Tetrallini a man or a woman? 75 00:06:51,709 --> 00:06:54,917 MICHELLE: I always wanted one, but it's such a serious commitment. 76 00:06:55,001 --> 00:06:56,376 Marked for life. 77 00:06:56,459 --> 00:06:58,083 (LAUGHING) How do you think of a symbol 78 00:06:58,084 --> 00:06:59,834 that's completely unique to you 79 00:06:59,917 --> 00:07:02,584 and perfectly expresses your individuality, 80 00:07:02,667 --> 00:07:04,417 like a barcode or something? 81 00:07:04,501 --> 00:07:07,209 My father says tattoos are an insult to God. 82 00:07:07,251 --> 00:07:09,834 Now, how would the tattooed lady feel about that? 83 00:07:09,917 --> 00:07:11,667 Is there gonna be a tattooed lady? 84 00:07:11,709 --> 00:07:13,292 We'll find out tomorrow. 85 00:07:13,376 --> 00:07:15,251 - Tomorrow. - (BANGING) 86 00:07:15,334 --> 00:07:18,709 I wonder if there'll be a bearded lady. If not, I could play the part. 87 00:07:18,751 --> 00:07:20,792 Oh God, me too. 88 00:07:20,876 --> 00:07:23,209 You? I don't see anything suspicious. 89 00:07:23,292 --> 00:07:25,251 Look, look. 90 00:07:25,334 --> 00:07:28,376 No, that's like wispy silk down. I'm an ape woman. 91 00:07:28,459 --> 00:07:31,751 - As you obviously know. - I've plucked much worse. 92 00:07:31,834 --> 00:07:32,917 Who? 93 00:07:33,001 --> 00:07:34,667 - (KNOCKING ON DOOR) - Code of silence. 94 00:07:34,751 --> 00:07:37,167 Ah, I guess that's good. I can trust you. 95 00:07:37,209 --> 00:07:39,584 MOLLY: Mabel, I wanted to introduce you to Ms Bechdel. 96 00:07:39,667 --> 00:07:42,084 - Beckett, Joan Beckett. - Mabel. 97 00:07:42,126 --> 00:07:44,167 - Nice to meet you. - Ms Beckett, I'm sorry. 98 00:07:44,209 --> 00:07:46,251 - She's writing the article. - (HAMMER BANGING) 99 00:07:46,334 --> 00:07:49,126 JOAN: I'll talk to you at the hotel. I don't want to bother you now. 100 00:07:49,209 --> 00:07:51,959 MABEL: Oh, that's all right. We're just comparing facial hair. 101 00:07:52,001 --> 00:07:53,583 JOAN: I have you all beat. 102 00:07:53,584 --> 00:07:55,667 MABEL: I don't know. You have stiff competition. 103 00:07:55,709 --> 00:07:58,334 - Molly, how's your beard? - Oh, electrolysis. 104 00:07:58,376 --> 00:08:01,959 - Best eleven hundred bucks I ever spent. - Really? Eleven hundred? 105 00:08:02,042 --> 00:08:04,459 They do that here, I think, in the other wing. 106 00:08:04,501 --> 00:08:06,792 Female facial hair is making a comeback. 107 00:08:06,834 --> 00:08:07,834 I doubt that. 108 00:08:07,876 --> 00:08:10,001 - Do you regret it now, Molly? - No. 109 00:08:10,084 --> 00:08:13,667 It's true. Armpit hair, short hair, Afros, eyeglasses. 110 00:08:13,709 --> 00:08:15,251 These things go in phases. 111 00:08:15,334 --> 00:08:17,584 - Scars are kind of a thing now. - Joaquin Phoenix. 112 00:08:17,626 --> 00:08:19,876 Even small breasts had a brief moment in history. 113 00:08:19,917 --> 00:08:22,126 (SCOFFING) I must've missed that one. 114 00:08:22,167 --> 00:08:24,542 What about you, Michelle? You need any work done? 115 00:08:24,626 --> 00:08:26,501 - No, she's perfect. - (MICHELLE SCOFFS) 116 00:08:39,334 --> 00:08:40,417 - DIRECTOR: Cut. - ASSISTANT: Cut! 117 00:08:40,459 --> 00:08:41,917 - (BUZZER SOUNDS) - DIRECTOR: Try it again, 118 00:08:42,001 --> 00:08:44,542 but moving away from the girl. 119 00:08:44,667 --> 00:08:46,959 It'd be more effective as she becomes dwarfed 120 00:08:47,001 --> 00:08:48,001 by these lonely sh... 121 00:09:04,584 --> 00:09:05,709 - DIRECTOR: Cut. - ASSISTANT: Cut! 122 00:09:05,792 --> 00:09:07,751 MABEL: I guess so, um... 123 00:09:07,876 --> 00:09:10,834 Although, I don't make those distinctions. 124 00:09:11,084 --> 00:09:13,042 Well, there's always some distinction, 125 00:09:13,084 --> 00:09:15,626 in the working conditions, for instance. 126 00:09:16,584 --> 00:09:19,834 Okay, yeah, well, on a film like this, you kinda slum it. 127 00:09:19,917 --> 00:09:23,209 But, um, I think that's part of the appeal. 128 00:09:23,292 --> 00:09:25,792 Like, the beauty is that it's more challenging, 129 00:09:25,876 --> 00:09:29,584 physically, mentally and, um, 130 00:09:29,667 --> 00:09:31,709 also I'm just a huge fan of the director. 131 00:09:31,792 --> 00:09:33,834 It's his first American film. 132 00:09:33,876 --> 00:09:37,501 Yeah, but it still retains a kind of European sensibility, 133 00:09:37,584 --> 00:09:39,626 which is one thing I love. 134 00:09:39,667 --> 00:09:43,667 Um... And I don't get cast in the mega-movie things anyway, so... 135 00:09:43,709 --> 00:09:45,167 I'm not the type. 136 00:09:45,251 --> 00:09:47,792 You're being modest. You're very beautiful. 137 00:09:47,876 --> 00:09:51,251 - Thank you, but... - Since we're on the topic, 138 00:09:51,334 --> 00:09:56,251 there are some bold casting choices in this film. 139 00:09:59,459 --> 00:10:00,584 I guess. 140 00:10:00,667 --> 00:10:03,334 Do you have any reservations about it? 141 00:10:04,667 --> 00:10:06,751 Reservations, like how? 142 00:10:07,626 --> 00:10:11,751 Um, I don't know. Do you feel, for example, 143 00:10:11,834 --> 00:10:14,584 this film might be considered exploitative? 144 00:10:16,709 --> 00:10:19,376 You know, I think that's up to the director. 145 00:10:20,084 --> 00:10:22,084 It's in the script. Have you read it? 146 00:10:22,167 --> 00:10:23,209 No. 147 00:10:23,292 --> 00:10:25,751 I think this is something he relates to. 148 00:10:25,834 --> 00:10:30,334 He had very serious asthma, or something like that, as a child. 149 00:10:30,376 --> 00:10:34,001 And so I think it's a very personal, like, sad tale. 150 00:10:34,084 --> 00:10:38,292 And he said he grew up in the circus, but I think he exaggerates. 151 00:10:39,251 --> 00:10:42,042 Playing a blind woman must be challenging. 152 00:10:42,167 --> 00:10:46,001 Mm, but that's the job, right? 153 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 Acting is acting. 154 00:10:48,167 --> 00:10:53,501 Like, um, Orson Welles, who's white, can play Othello, who's black, obviously. 155 00:10:53,542 --> 00:10:56,709 But, then, he can also turn around and be, um, the other... 156 00:10:56,834 --> 00:10:59,459 - Iago. - Iago, right, if he wanted. 157 00:10:59,501 --> 00:11:05,209 Um, Daniel Day-Lewis, such a gifted actor, he can play, he played a hopeless cripple, 158 00:11:05,251 --> 00:11:08,751 and then he turned around and played a great American president. 159 00:11:08,792 --> 00:11:10,417 So... 160 00:11:10,459 --> 00:11:11,917 That's a challenge. 161 00:11:11,959 --> 00:11:17,834 But blindness, it's also not a totally foreign concept, 162 00:11:18,042 --> 00:11:21,709 because, you know, blindness is an illness, 163 00:11:21,751 --> 00:11:24,709 but it's also a metaphor, right. 164 00:11:25,084 --> 00:11:27,709 We're all blind in certain ways. 165 00:11:27,792 --> 00:11:31,042 We're, like, blind to our own best interests 166 00:11:31,084 --> 00:11:33,584 or blind to the suffering of others. 167 00:11:33,626 --> 00:11:36,334 And I think that blind people, 168 00:11:36,667 --> 00:11:39,834 um, they feel shut, 169 00:11:41,084 --> 00:11:44,041 they feel excluded from, yeah, 170 00:11:44,042 --> 00:11:45,542 and I certainly relate to that. 171 00:11:45,584 --> 00:11:47,001 I'm sure you do, too. 172 00:11:47,084 --> 00:11:48,251 Sure. 173 00:11:49,042 --> 00:11:52,292 "Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow." 174 00:11:53,376 --> 00:11:55,709 Well, that's from that, uh, it's from a musical, right? 175 00:11:55,792 --> 00:11:59,001 - It's the little rich orphan kid. - What? No. 176 00:11:59,084 --> 00:12:03,376 "Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow, 177 00:12:03,459 --> 00:12:07,292 "Creeps in this petty pace from day to day." 178 00:12:07,917 --> 00:12:10,501 - Doesn't ring a bell, man. - Everybody knows this. 179 00:12:11,376 --> 00:12:14,001 Are you sure it's not about a rich orphan? 180 00:12:15,542 --> 00:12:16,709 Well, kind of. 181 00:12:16,792 --> 00:12:19,126 - It's got an all-black cast. - American film? 182 00:12:19,167 --> 00:12:22,334 Are you fucking kidding me? First, the tattoos, 183 00:12:22,376 --> 00:12:25,417 then the mask is a week late... 184 00:12:25,459 --> 00:12:27,751 I have a concern. Maybe I'm just not getting it. 185 00:12:27,834 --> 00:12:29,292 One moment, Mabel. 186 00:12:31,376 --> 00:12:34,834 Um, I was just thinking about the beauty of eyes, 187 00:12:34,876 --> 00:12:36,834 or the measure of their beauty, 188 00:12:36,917 --> 00:12:39,167 and it's not their shape. 189 00:12:39,251 --> 00:12:42,084 - Can you tell by touching them? - What are you talking about? 190 00:12:42,126 --> 00:12:44,708 - When she feels his face. - Who does, whose face? 191 00:12:44,709 --> 00:12:47,542 - Freda touches Rosenthal's face. - And? 192 00:12:47,626 --> 00:12:51,667 Well, can she tell by touching his face that he has beautiful eyes? 193 00:12:51,751 --> 00:12:53,667 Why are you bringing this to me now? 194 00:12:54,876 --> 00:12:58,042 Well, I was just thinking about it, and... 195 00:12:58,084 --> 00:13:01,084 - It doesn't make sense. - Sure, it does. 196 00:13:01,251 --> 00:13:06,626 But eyes are, like, moist, and I don't think he wants her poking... 197 00:13:06,709 --> 00:13:09,792 She is not meant to be sticking her fingers into his eye socket. 198 00:13:09,876 --> 00:13:15,459 Yeah, I know, I know. But, um... Aren't eyes, like, all the same shape? 199 00:13:15,501 --> 00:13:17,209 I don't know that that's true. 200 00:13:17,292 --> 00:13:19,792 And I don't see how you can just make a statement like that. 201 00:13:19,834 --> 00:13:22,876 Can you touch a person's eyes and tell me if they're beautiful or... 202 00:13:22,959 --> 00:13:24,251 Monstrous? 203 00:13:24,334 --> 00:13:26,417 Me, maybe no, but I'm not a blind. 204 00:13:26,459 --> 00:13:30,001 I don't read Braille. I don't have superhuman musical abilities. 205 00:13:30,042 --> 00:13:31,042 But Freda... 206 00:13:31,084 --> 00:13:33,126 MOLLY: Beauty is in the eye of the beholder. 207 00:13:33,167 --> 00:13:35,001 - Disagree. - Even if it is... 208 00:13:35,042 --> 00:13:36,126 It isn't. 209 00:13:36,167 --> 00:13:39,792 But eyes are, like, considered beautiful, 'cause of their colour, 210 00:13:39,876 --> 00:13:41,584 or maybe it's their placement, 211 00:13:41,626 --> 00:13:44,917 but it's not the way they physically feel. 212 00:13:44,959 --> 00:13:47,251 You're saying that as someone who has sight. 213 00:13:47,292 --> 00:13:49,834 - As a seeing woman. - You're not thinking like Freda. 214 00:13:49,876 --> 00:13:51,459 Vanessa, the script! 215 00:13:51,501 --> 00:13:53,167 (SIGHING) At this ungodly hour. 216 00:13:53,209 --> 00:13:54,542 Sorry. 217 00:13:54,626 --> 00:13:56,709 - Here. - Read it. 218 00:13:59,209 --> 00:14:02,167 I have, "ROSENTHAL". 219 00:14:02,251 --> 00:14:04,209 - Page? - 118. 220 00:14:05,542 --> 00:14:07,751 So it's "ROSENTHAL: 'Please, no, don't.' 221 00:14:07,792 --> 00:14:10,251 - "FREDA:..." - "'There is nothing to be afraid of.'" 222 00:14:10,376 --> 00:14:11,834 "She places her hands on his face, 223 00:14:11,917 --> 00:14:14,084 "feeling the contours of his exaggerated features 224 00:14:14,126 --> 00:14:15,584 "but does so with a kind of tenderness. 225 00:14:15,626 --> 00:14:18,251 "Rosenthal seems frightened but also, in a sense, grateful. 226 00:14:18,292 --> 00:14:21,376 "FREDA: 'I think you're beautiful.' ROSENTHAL: 'Me, beautiful?' 227 00:14:21,417 --> 00:14:23,876 "FREDA: 'Especially your eyes. You have such beautiful eyes.' 228 00:14:23,959 --> 00:14:25,959 "ROSENTHAL: 'Why are you so kind to me?'" 229 00:14:26,042 --> 00:14:28,917 - I don't know, it doesn't... - It's not altogether logical, 230 00:14:29,001 --> 00:14:32,626 but it has a kind of poetic truth. A rhapsodic truth. 231 00:14:32,709 --> 00:14:34,417 (LAUGHING) 232 00:14:34,501 --> 00:14:36,292 SARAH: No, stop, don't smile. 233 00:14:36,376 --> 00:14:38,167 - I never do. - It's true. 234 00:14:38,251 --> 00:14:42,292 - It's the best way to prevent wrinkles. - I was joking. I smile. Huh? 235 00:14:42,376 --> 00:14:46,251 - Don't! Stop it! You're gonna ruin it. - God, when does it stop hurting? 236 00:14:46,334 --> 00:14:47,542 Oh, stop complaining. 237 00:14:47,626 --> 00:14:51,209 This isn't even available to the public yet. You have to know somebody. 238 00:14:51,292 --> 00:14:53,667 - Who do you know? - Doctor Lichter. 239 00:14:53,751 --> 00:14:56,917 He lives in my mom's building. It's the same guy who did Max's hair. 240 00:14:57,001 --> 00:14:59,876 - Max's hair isn't real? - I mean, it's real. 241 00:15:00,001 --> 00:15:03,834 It's stem cells or something. I don't know, possibly his own. 242 00:15:03,917 --> 00:15:05,501 What an amazing time to be alive. 243 00:15:05,542 --> 00:15:07,001 (SARAH GRUNTS) 244 00:15:07,084 --> 00:15:09,959 - (DIALOGUE ON TV) - Look, you're on TV. 245 00:15:10,126 --> 00:15:12,709 MABEL: Jesus, everywhere I look, there I am. 246 00:15:12,792 --> 00:15:14,834 SARAH: Got to get used to being seen, sometime. 247 00:15:14,876 --> 00:15:17,417 I shall be saved by my husband. He hath made me a Christian. 248 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 MALE VOICE: Truly, the more to blame, he. We were Christians enough before. 249 00:15:20,876 --> 00:15:23,917 Even as many as could well live one by another. 250 00:15:24,042 --> 00:15:26,584 This making Christians will raise the price of hogs. 251 00:15:26,667 --> 00:15:28,751 SARAH: Ugh, Shakespeare's the worst. 252 00:15:28,792 --> 00:15:30,917 MABEL: That's the classiest thing I've ever done. 253 00:15:31,001 --> 00:15:33,209 - SARAH: Until now. - MABEL: Well, we'll see. 254 00:15:33,334 --> 00:15:35,209 All right, I've got to wash this off. 255 00:15:35,292 --> 00:15:37,542 - No, it's working. - It's burning. 256 00:15:37,584 --> 00:15:40,917 - Burning is good. Give it time. - How much time? 257 00:15:41,042 --> 00:15:43,792 Weeks, years, decades. 258 00:15:43,876 --> 00:15:46,001 MABEL: I thought time was the enemy. 259 00:15:46,084 --> 00:15:47,792 Befriend the enemy. 260 00:15:47,876 --> 00:15:50,376 How long have you been using it? 261 00:15:50,501 --> 00:15:51,626 Two days. 262 00:15:51,751 --> 00:15:54,667 Oh, your commitment is truly astonishing. 263 00:15:54,709 --> 00:15:58,292 You laugh now, but we'll see who's laughing in 30 years. 264 00:15:58,376 --> 00:16:01,209 I never laugh, remember. 265 00:16:01,459 --> 00:16:04,459 I didn't say that. I said you never smile. 266 00:16:04,709 --> 00:16:06,251 (KNOCKING ON DOOR) 267 00:16:13,334 --> 00:16:15,667 TV REPORTER: We have an update of a string of murders 268 00:16:15,751 --> 00:16:18,126 that has the whole community living in fear. 269 00:16:18,167 --> 00:16:20,542 Now, police are seeking a man for questioning. 270 00:16:20,626 --> 00:16:23,209 He's described as having a mark on his face. 271 00:16:25,376 --> 00:16:30,417 MAN ON TV: He had these marks, or scars, kind of burned on his face. 272 00:16:30,501 --> 00:16:34,709 - They were on, like, the left side. - Thank you. 273 00:16:34,751 --> 00:16:36,876 Well, no, actually, they were all over his face. 274 00:16:36,959 --> 00:16:38,667 - (LAUGHING) - But there was just something 275 00:16:38,709 --> 00:16:40,209 - really off about him. - MABEL: I think he likes you. 276 00:16:40,292 --> 00:16:42,751 We'll no doubt be hearing more about this as the case develops. 277 00:16:42,834 --> 00:16:46,501 In the meantime, please, keep your eyes open and remain alert. 278 00:16:46,667 --> 00:16:48,959 (INTENSE MUSIC) 279 00:16:52,084 --> 00:16:56,251 - MAN: I can't believe it. - (LAUGHTER) 280 00:16:56,292 --> 00:17:00,001 WOMAN: I've never seen anything like that. 281 00:17:04,792 --> 00:17:07,209 - (DOOR OPENING) - MAX: You're on television. 282 00:17:08,542 --> 00:17:10,584 MABEL: I was hoping nobody would notice. 283 00:17:10,626 --> 00:17:13,542 - It's my early work. - Nonsense. 284 00:17:13,626 --> 00:17:15,709 Of course, if you were gonna do it faithfully, 285 00:17:15,751 --> 00:17:17,834 as Shakespeare would've wanted it performed, 286 00:17:18,917 --> 00:17:20,834 it'd be an all-male cast. 287 00:17:21,376 --> 00:17:22,917 A modern interpretation. 288 00:17:23,709 --> 00:17:25,251 Which I support. 289 00:17:25,792 --> 00:17:29,959 Did you know our director grew up in the circus? 290 00:17:30,042 --> 00:17:31,376 I heard. 291 00:17:31,459 --> 00:17:33,209 When I was a boy, 292 00:17:33,334 --> 00:17:34,917 that was my dream. 293 00:17:35,001 --> 00:17:37,626 That's a strange dream, I'd say. 294 00:17:37,709 --> 00:17:41,209 An experience like that can really warp a man's mind. 295 00:17:41,292 --> 00:17:43,751 Maybe that's why he's a genius. 296 00:17:43,834 --> 00:17:45,876 What was your childhood dream? 297 00:17:45,917 --> 00:17:49,667 (CHUCKLING) Oh, it was to be a waitress. 298 00:17:50,376 --> 00:17:52,084 (SNORTING) Easily realised. 299 00:17:52,209 --> 00:17:54,792 Yeah, pretty sure that warped my mind. 300 00:17:54,876 --> 00:17:57,959 But I would still prefer it to joining the circus. 301 00:17:58,251 --> 00:18:00,084 (SNORTING) Oh, no. 302 00:18:00,917 --> 00:18:04,459 - Never happened for me, though. - Poor Max. 303 00:18:04,834 --> 00:18:08,584 - What will you dream about tonight? - My dreams are lame. 304 00:18:08,667 --> 00:18:11,667 It'll probably just be about going to work. 305 00:18:11,751 --> 00:18:13,417 I'll be in it, then. 306 00:18:14,126 --> 00:18:19,209 - I never remember my dreams. - Shame. I never forget mine. 307 00:18:21,209 --> 00:18:22,751 Get good sleep. 308 00:18:22,876 --> 00:18:25,417 Tomorrow, all your dreams may come true. 309 00:18:35,334 --> 00:18:36,626 MAN #1: Did you know Orson Welles... 310 00:18:36,709 --> 00:18:38,667 MAX: You know, sideshows have been around in one form or another 311 00:18:38,709 --> 00:18:41,334 for hundreds of years, and people criticise them. 312 00:18:41,376 --> 00:18:43,417 MAN #1: What's the Welles' movie with the white Mexican? 313 00:18:43,501 --> 00:18:46,251 - MAX: 'Cause people criticise the unknown. - MAN #2: Touch of Evil, Charlton Heston. 314 00:18:46,459 --> 00:18:48,792 MAN #1: Isn't there a different one with a woman? 315 00:18:48,959 --> 00:18:51,209 - A white Mexican woman? - MAX: But, in reality, 316 00:18:51,376 --> 00:18:54,376 sideshows benefited people with disabilities 317 00:18:54,501 --> 00:18:57,126 who had no other means of supporting themselves. 318 00:18:57,792 --> 00:19:02,126 Who's gonna employ them in the 1930s, the president? 319 00:19:02,292 --> 00:19:05,709 - I'm gonna... - MAN #2: Nicole Kidman as an American? 320 00:19:05,834 --> 00:19:08,876 - (SUSTAINED NOISE) - MAX: What is that drone? 321 00:19:09,584 --> 00:19:11,751 MOLLY: I think it's a drone. 322 00:19:20,251 --> 00:19:22,751 It is so good to meet... 323 00:19:22,834 --> 00:19:25,667 It is really nice to meet you. 324 00:19:25,751 --> 00:19:27,459 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS) 325 00:19:27,501 --> 00:19:29,376 WOMAN: I just have to wash my hands. 326 00:19:29,417 --> 00:19:31,876 WOMAN #2: It makes me uncomfortable, but I didn't say anything. 327 00:19:31,959 --> 00:19:36,209 - (INDISTINCT CONVERSATION) - (LAUGHTER) 328 00:19:37,251 --> 00:19:39,792 WOMAN: Yeah, and then Harry cleaned the notebooks. 329 00:19:39,876 --> 00:19:43,042 WOMAN #2: No! Had something happened? 330 00:19:43,084 --> 00:19:46,251 - (FOOTSTEPS) - (INDISTINCT CONVERSATION) 331 00:19:46,292 --> 00:19:49,292 - (LAUGHTER) - (DOOR CLOSES) 332 00:19:58,167 --> 00:19:59,584 (SIGHING) 333 00:20:05,001 --> 00:20:06,751 - Oh! - Oh, I'm, I'm sorry. 334 00:20:06,792 --> 00:20:07,917 No, I didn't, um... 335 00:20:08,001 --> 00:20:10,251 No, I didn't know anyone was in here. I'm sorry. 336 00:20:10,292 --> 00:20:11,709 - My fault. - No, no, no, no, no. 337 00:20:11,792 --> 00:20:13,417 It's not your fault. It's not your fault at all. 338 00:20:13,459 --> 00:20:16,834 - Do you need help? - No, it's just my medication. 339 00:20:17,459 --> 00:20:20,251 - It's my bad, sorry. - No, no. 340 00:20:20,626 --> 00:20:23,501 Crafty's down there. Holding is down there. Restrooms are upstairs. 341 00:20:23,626 --> 00:20:24,834 Elevators are broken. 342 00:20:24,876 --> 00:20:27,626 This is Michelle, our fabulous make-up girl, be nice to her. 343 00:20:27,667 --> 00:20:29,709 - Are we doing make-up with them? - I don't know. 344 00:20:29,792 --> 00:20:32,709 Mabel, where have you been hiding? You've got to meet Rosenthal. 345 00:20:36,626 --> 00:20:39,542 - Hi. Honoured. It's a pleasure. - Hi, yeah, nice to... 346 00:20:39,584 --> 00:20:42,084 - Mabel, wardrobe meeting. - We've got a movie on our hands. 347 00:20:42,126 --> 00:20:44,417 Right this way, guys, your rooms are at the end of the hall. 348 00:20:44,459 --> 00:20:47,334 Don't tell me, don't tell me, Phrosa, 349 00:20:47,626 --> 00:20:49,917 Clementine, Nora, 350 00:20:50,042 --> 00:20:52,709 the Mozes twins, Eve and Miriam, that's an easy one. 351 00:20:52,876 --> 00:20:55,876 Okay, everyone, you can grab a bed 352 00:20:55,917 --> 00:20:58,667 and get a toothbrush and a washcloth. 353 00:20:59,001 --> 00:21:01,917 Okay, who's been in a film before? 354 00:21:01,959 --> 00:21:03,876 - I have. - I'm sorry, a movie. 355 00:21:03,917 --> 00:21:05,542 - Who's been in a movie before? - Oh, I have. 356 00:21:05,584 --> 00:21:08,209 - You have? What have you been in? - It was called Triumph of the Ill. 357 00:21:08,251 --> 00:21:11,376 (LAUGHING) Triumph of the Ill, that's a great title. 358 00:21:11,459 --> 00:21:13,084 - Yeah, it's good. - I don't think it ever came out. 359 00:21:13,126 --> 00:21:14,126 Well, it happens. 360 00:21:14,167 --> 00:21:16,876 You, Aristotle, have you been in a film before? 361 00:21:16,917 --> 00:21:19,792 Er, one was called Life Unworthy of Life, 362 00:21:19,834 --> 00:21:22,667 and the other, I think it was called Enemy of the Gods. 363 00:21:22,709 --> 00:21:25,126 - Uh, Gods' Mistakes. - ARISTOTLE: Yes, Gods' Mistakes. 364 00:21:25,167 --> 00:21:28,084 Enemy of the Gods was the German title: Feind der Götter. 365 00:21:28,126 --> 00:21:30,959 - I think I saw that, actually. - CLEMENTINE: How was it? 366 00:21:32,584 --> 00:21:36,001 Powerful. If it's the one I'm thinking of. 367 00:21:38,917 --> 00:21:42,834 DIRECTOR: Max, you bring the doctors out here. One doctor, out. 368 00:21:42,917 --> 00:21:45,751 Yes, come forward, and you'll see... Up! 369 00:21:45,834 --> 00:21:49,209 You, up! Up! Do the walk. Do the walk. 370 00:21:49,292 --> 00:21:53,251 Now you see him, but you do not observe him. 371 00:21:53,334 --> 00:21:55,501 You're still moving, still moving. 372 00:21:55,542 --> 00:21:59,084 - ROSENTHAL: "They turn away in horror." - DIRECTOR: A little lower! 373 00:21:59,126 --> 00:22:01,126 - ROSENTHAL: "They taunt me." - DIRECTOR: Lower, higher. 374 00:22:01,167 --> 00:22:04,667 ROSENTHAL: "And beg me to show my face. Only, so that when I do, 375 00:22:04,709 --> 00:22:07,917 "they can turn away in horror." 376 00:22:08,584 --> 00:22:12,209 "They taunt me and beg me to show my face. 377 00:22:12,292 --> 00:22:17,417 "Only so that when I do, they can turn away in horror." 378 00:22:18,001 --> 00:22:21,292 - "They taunt me..." - Hey, you're all alone over here. 379 00:22:21,376 --> 00:22:24,292 ROSENTHAL: All this dialogue, it just goes on and on. 380 00:22:24,376 --> 00:22:26,167 I can't remember it. 381 00:22:26,251 --> 00:22:28,751 Oh, everyone's nervous on their first day of a shoot. 382 00:22:28,834 --> 00:22:32,792 I don't want to mess this up. Our director's intimidating. 383 00:22:32,834 --> 00:22:35,001 You know, he's not really. It's his accent. 384 00:22:35,042 --> 00:22:37,084 It makes him sound like a villain. 385 00:22:37,126 --> 00:22:40,709 But how am I possibly supposed to remember all these lines? 386 00:22:41,292 --> 00:22:44,376 Lines are the easy part. You've done this before, yeah? 387 00:22:44,417 --> 00:22:46,626 If a school play counts, then sure. 388 00:22:47,292 --> 00:22:50,084 Yeah, this is gonna be a piece of cake, then. 389 00:22:51,042 --> 00:22:53,876 - MABEL: Do you have representation? - ROSENTHAL: Representation? 390 00:22:53,917 --> 00:22:57,792 - MABEL: Yeah. - ROSENTHAL: No, not that I know of. 391 00:23:00,084 --> 00:23:03,876 Okay, so the first trick to learning your lines is to stop worrying. 392 00:23:03,959 --> 00:23:08,167 I'm on this medication. It affects my memory or something. 393 00:23:08,959 --> 00:23:11,001 Well, we'll rehearse together, if you like. 394 00:23:11,084 --> 00:23:13,501 Yeah, thank you. That's very kind of you. 395 00:23:13,751 --> 00:23:15,417 I could pay you for lessons. 396 00:23:15,917 --> 00:23:18,501 (SCOFFING) No, I'd be a hopeless teacher. 397 00:23:18,584 --> 00:23:22,334 - I'm terrible with kids. - Yeah, kids hate me, too. 398 00:23:23,042 --> 00:23:27,001 - That's ridiculous. - No, they're genuinely terrified of me. 399 00:23:27,834 --> 00:23:32,292 I think you're paranoid, because children are like mindless drones. 400 00:23:32,459 --> 00:23:36,042 - It's probably that you're afraid of them. - Oh, absolutely afraid of them. 401 00:23:36,126 --> 00:23:37,959 So you're not... 402 00:23:38,042 --> 00:23:41,417 - You're not a father, then? - (LAUGHING) No! 403 00:23:41,501 --> 00:23:46,084 - Like, do you have a dog or a cat? - Er, no, they hate me, too. 404 00:23:46,126 --> 00:23:48,667 Dogs bark at me and cats tend to hiss at me. 405 00:23:48,751 --> 00:23:51,876 (CHUCKLING) All right, now I know you're kidding. 406 00:23:51,959 --> 00:23:56,084 No, anything below cat or dog snail, cockroach, plankton - 407 00:23:56,126 --> 00:23:57,542 they're mildly indifferent to me. 408 00:23:57,626 --> 00:24:00,126 (SCOFFING) You're hilarious. 409 00:24:00,209 --> 00:24:01,917 All right, I'm on to you. 410 00:24:01,959 --> 00:24:04,084 I think you're trying to lower my expectations 411 00:24:04,167 --> 00:24:07,126 so that you can run away with the movie and put me to shame. 412 00:24:07,209 --> 00:24:10,126 ROSENTHAL: I'd need to learn my lines before I could do that. 413 00:24:10,542 --> 00:24:13,042 You wouldn't be the first actor that didn't know their lines. 414 00:24:13,126 --> 00:24:16,001 But I'll help you if you need it, which you don't. 415 00:24:16,667 --> 00:24:19,751 ROSENTHAL: You don't seem convinced. 416 00:24:22,126 --> 00:24:25,292 - What do you wanna know? - How to act. 417 00:24:25,417 --> 00:24:29,251 - That's all. - Just start from the beginning. 418 00:24:30,042 --> 00:24:34,334 - Hmm... Name an emotion. - An emotion? 419 00:24:34,459 --> 00:24:37,792 Yeah, just name one. Like, any emotion. 420 00:24:37,876 --> 00:24:42,376 - I can't think of one. - You can't think of an emotion? 421 00:24:42,459 --> 00:24:45,959 - Is that the medication, too? - (LAUGHING) Yeah, maybe. 422 00:24:47,709 --> 00:24:53,751 - Like, sadness. - Okay, sadness. 423 00:24:57,459 --> 00:24:58,501 See? 424 00:24:59,626 --> 00:25:02,084 - Acting. - Okay. 425 00:25:02,834 --> 00:25:05,251 - All right, I've got one. - Great. 426 00:25:05,542 --> 00:25:08,667 - Happiness. - Hmm, opposite of sadness. 427 00:25:08,792 --> 00:25:11,792 - That's what I hear. - I have to remember. Um... 428 00:25:13,459 --> 00:25:15,042 (LAUGHING) 429 00:25:15,209 --> 00:25:17,459 (BOTH LAUGHING) 430 00:25:17,542 --> 00:25:21,042 - Oh yeah. You're ecstatic. - So you think. 431 00:25:21,126 --> 00:25:24,626 Okay, okay, let's try fear. 432 00:25:24,751 --> 00:25:27,251 (GASPING) 433 00:25:27,459 --> 00:25:29,792 Yeah, I recognise that reaction. 434 00:25:29,876 --> 00:25:33,959 Okay, how about empathy? 435 00:25:36,292 --> 00:25:37,501 Empathy? 436 00:25:38,709 --> 00:25:41,084 That's... That one's very advanced. 437 00:25:41,959 --> 00:25:44,917 Um, a minute ago, you couldn't name any emotion. 438 00:25:45,001 --> 00:25:47,334 Yeah, but they're all coming back to me now. 439 00:25:47,417 --> 00:25:50,501 So, empathy, in three, two, one... 440 00:25:50,584 --> 00:25:51,917 Action! 441 00:25:55,709 --> 00:25:58,501 That looks a lot like pity. 442 00:25:58,584 --> 00:26:00,834 But, all the same, I'm touched. 443 00:26:00,917 --> 00:26:03,459 You're really very talented, I must say. 444 00:26:03,709 --> 00:26:05,126 Tell my father that. 445 00:26:05,209 --> 00:26:08,126 - And did you like how I shouted "action"? - So good. 446 00:26:08,209 --> 00:26:10,542 But that one's not your job. 447 00:26:10,584 --> 00:26:13,709 - Ah, I thought I'd be bold. - Oh wait, you didn't say "cut". 448 00:26:13,792 --> 00:26:16,626 - So, the scene's still going on? - Oh yeah, it's your turn. 449 00:26:16,709 --> 00:26:18,542 - No, no, no. - No, happiness. 450 00:26:18,667 --> 00:26:22,084 That's actually unfair, because I'm already really happy anyway. 451 00:26:22,126 --> 00:26:25,542 Look, check it, see how happy I am? See how actually for real happy I am. 452 00:26:25,751 --> 00:26:27,126 Clearly. 453 00:26:27,167 --> 00:26:29,167 Uh, hair and make-up's ready for you. 454 00:26:31,751 --> 00:26:33,709 DIRECTOR: Keep the shadow out of the frame. 455 00:26:33,792 --> 00:26:35,501 Take it out of the frame. 456 00:26:35,542 --> 00:26:38,167 Maybe we want it in the frame. Is that good? 457 00:26:38,959 --> 00:26:41,001 CAMERAMAN: It highlights the artificiality. 458 00:26:41,126 --> 00:26:44,876 And his reaction was, "I see this as being very damaging to capitalism." 459 00:26:45,001 --> 00:26:46,250 If only. 460 00:26:46,251 --> 00:26:49,376 - Aren't his movies on there? - Yeah, all 11, including the shorts. 461 00:26:49,459 --> 00:26:53,251 He said, "I don't make movies to make money. I want people to see 'em!" 462 00:26:55,167 --> 00:26:57,167 - Hey! - Yes, officer? 463 00:26:57,251 --> 00:27:02,709 Anybody you notice with identifying markings or characteristics, er, scars, amputations...? 464 00:27:02,751 --> 00:27:04,209 - Uh, let me... - Tattoos? 465 00:27:04,292 --> 00:27:05,459 Let me get you Tetrallini. 466 00:27:05,542 --> 00:27:08,791 If you just stay right there, I'll just be right back. Okay? Stay right there. 467 00:27:08,792 --> 00:27:11,792 (ACTORS CHATTING) 468 00:27:13,501 --> 00:27:16,084 DIRECTOR: Come forward, forward. 469 00:27:16,126 --> 00:27:19,292 Come right there, there, stop. 470 00:27:20,959 --> 00:27:22,001 Up! 471 00:27:22,584 --> 00:27:23,709 Stop! 472 00:27:25,834 --> 00:27:29,501 Rosenthal, just stand in the shadows. 473 00:27:29,626 --> 00:27:33,500 And, when I say "action", you stand there for a few seconds. 474 00:27:33,501 --> 00:27:35,667 Mabel will speak her line. 475 00:27:35,751 --> 00:27:37,459 Then walk out into the light. 476 00:27:37,542 --> 00:27:38,667 Walk out? 477 00:27:38,751 --> 00:27:42,459 Step out of the shadows and into the light. 478 00:27:42,542 --> 00:27:44,376 - ROSENTHAL: Okay - DIRECTOR: Let us now try it. 479 00:27:44,501 --> 00:27:46,209 This is just a rehearsal. 480 00:27:50,876 --> 00:27:52,376 Action! 481 00:27:52,459 --> 00:27:53,709 MABEL: Who's there? 482 00:27:56,167 --> 00:27:57,209 Don't be frightened. 483 00:27:57,292 --> 00:27:58,876 DIRECTOR: No, but you need to say it exactly 484 00:27:58,917 --> 00:28:01,834 as you're emerging from the shadows into the light. 485 00:28:05,667 --> 00:28:06,959 MABEL: Who's there? 486 00:28:09,126 --> 00:28:11,167 - Don't be frightened. - DIRECTOR: Cut, no, no. 487 00:28:11,209 --> 00:28:12,209 First... 488 00:28:12,251 --> 00:28:15,292 (SIGHING) ...wait five seconds. 489 00:28:15,376 --> 00:28:16,376 Okay, sorry. 490 00:28:16,459 --> 00:28:19,459 And just step, do not just walk out. 491 00:28:19,542 --> 00:28:21,417 - ROSENTHAL: Don't? - DIRECTOR: Step out. 492 00:28:21,501 --> 00:28:22,958 ROSETHAL: So, one step? 493 00:28:22,959 --> 00:28:26,792 DIRECTOR: A solitary step out of the shadows 494 00:28:26,834 --> 00:28:28,542 and into the light. 495 00:28:28,584 --> 00:28:30,459 - ROSENTHAL: Okay. - DIRECTOR: Can we try it? 496 00:28:33,834 --> 00:28:35,209 MABEL: Who's there? 497 00:28:37,709 --> 00:28:39,667 Don't be frightened. 498 00:28:39,792 --> 00:28:41,459 DIRECTOR: That was better, much better. 499 00:28:41,542 --> 00:28:43,792 But, you still... 500 00:28:43,834 --> 00:28:45,792 You must step, 501 00:28:45,876 --> 00:28:48,209 make your reach longer. 502 00:28:48,251 --> 00:28:50,209 The shadow is still. 503 00:28:50,251 --> 00:28:51,834 We shall conquer this problem. 504 00:28:53,209 --> 00:28:54,667 ASSISTANT: Maybe we can move the light back? 505 00:28:54,709 --> 00:28:55,751 DIRECTOR: The light is beautiful. 506 00:28:55,792 --> 00:28:58,667 If he would just do as I ask, and lengthen his step. 507 00:29:00,834 --> 00:29:03,459 Mark it. Put a mark down. 508 00:29:06,209 --> 00:29:08,292 DIRECTOR: Rosenthal, step to the tape. 509 00:29:08,334 --> 00:29:10,917 But do not look at the tape. You must understand. 510 00:29:11,959 --> 00:29:13,126 MABEL: Who's there? 511 00:29:15,917 --> 00:29:17,251 Don't be frightened. 512 00:29:18,584 --> 00:29:20,084 DIRECTOR: Progress. 513 00:29:22,084 --> 00:29:24,792 Am I standing too long, in the shadows? 514 00:29:24,876 --> 00:29:27,917 DIRECTOR: No. In fact, is it long enough? 515 00:29:28,001 --> 00:29:29,501 How does it appear, Frank? 516 00:29:29,584 --> 00:29:30,751 Where's Frank? 517 00:29:33,959 --> 00:29:36,751 Why am I standing in the shadows? 518 00:29:36,834 --> 00:29:39,626 DIRECTOR: Because this is your entrance. 519 00:29:39,667 --> 00:29:42,376 - From where? - The entire film. 520 00:29:42,417 --> 00:29:45,376 This is your introduction, as a character, 521 00:29:45,417 --> 00:29:47,459 to the audience, to the paying public. 522 00:29:47,626 --> 00:29:50,876 So far, you have been seen only in shadows. 523 00:29:50,959 --> 00:29:56,251 But your face, your identity, is a mystery. 524 00:29:57,376 --> 00:29:59,667 And what exactly am I doing? 525 00:29:59,709 --> 00:30:02,709 - Just standing there. - Standing there? 526 00:30:02,751 --> 00:30:06,501 It feels unnatural, because it is stylised. 527 00:30:06,542 --> 00:30:08,501 Maximum effectiveness. 528 00:30:09,376 --> 00:30:12,167 I'm just asking to get a feel for the whole thing. So, like, what if...? 529 00:30:12,251 --> 00:30:15,459 You are hiding in the shadows because you are afraid, 530 00:30:15,542 --> 00:30:17,376 because you are in an unfamiliar place, 531 00:30:17,459 --> 00:30:20,376 and you sense something is not right here. 532 00:30:20,459 --> 00:30:23,167 So, you are hiding, because you smell fear. 533 00:30:23,251 --> 00:30:26,417 - And then I just walk out? - You do not walk out. 534 00:30:26,459 --> 00:30:29,626 You step out into the light. 535 00:30:29,667 --> 00:30:30,917 It is an introduction. 536 00:30:30,959 --> 00:30:33,001 It is an amazing moment, 537 00:30:33,042 --> 00:30:35,917 because the audience has not seen you yet. 538 00:30:36,334 --> 00:30:38,334 You have been withheld. 539 00:30:39,334 --> 00:30:43,959 It is like Orson Welles in The Muppet Movie. 540 00:30:44,042 --> 00:30:46,251 - You've seen this movie, no? - No. 541 00:30:46,334 --> 00:30:48,417 You know, these Muppets, you would like them. 542 00:30:48,459 --> 00:30:52,042 They are not fully beasts. 543 00:30:52,126 --> 00:30:54,459 Not fully human. 544 00:30:54,501 --> 00:30:56,501 They are half-breeds, 545 00:30:56,542 --> 00:30:58,376 like the great god, Anubis. 546 00:30:58,417 --> 00:31:00,584 Yeah, I know who the Muppets are. 547 00:31:00,667 --> 00:31:03,251 These half-men, these Muppets, 548 00:31:03,334 --> 00:31:06,292 have spent the whole motion pictures sojourning westward 549 00:31:06,334 --> 00:31:08,666 across the entire United States of America 550 00:31:08,667 --> 00:31:13,126 to go to Hollywood, to see this big studio man. 551 00:31:13,209 --> 00:31:16,084 When they finally reach the motion-picture studio, 552 00:31:16,126 --> 00:31:18,709 after a gruelling journey, 553 00:31:19,001 --> 00:31:22,709 they connive their way past the no-trespassing signs. 554 00:31:22,751 --> 00:31:24,834 Past the uniformed officers. 555 00:31:24,876 --> 00:31:28,626 They walk into this big studio man's office. 556 00:31:28,667 --> 00:31:31,501 And the big studio man is there. 557 00:31:31,542 --> 00:31:36,542 This essential man upon whom everything depends. 558 00:31:36,667 --> 00:31:39,251 But we do not see him just yet, 559 00:31:39,292 --> 00:31:44,376 for he has his back turned to the Muppets and to us. 560 00:31:44,751 --> 00:31:47,959 And we think it will just be some regular man. 561 00:31:48,001 --> 00:31:51,167 But, then he turns in his chair, 562 00:31:51,251 --> 00:31:56,167 and we delight in the discovery that it is Orson Welles. 563 00:31:56,251 --> 00:31:59,084 It is a fabulous surprise for the audience, for the paying public. 564 00:31:59,126 --> 00:32:00,667 A kind of... How would you say? 565 00:32:00,709 --> 00:32:02,334 A reward. 566 00:32:02,876 --> 00:32:04,334 A shock. 567 00:32:04,876 --> 00:32:06,584 SCRIPT-GIRL: Their money's worth. 568 00:32:06,626 --> 00:32:10,209 DIRECTOR: We do not know who stands here, 569 00:32:10,251 --> 00:32:12,001 in these shadows. 570 00:32:12,042 --> 00:32:14,375 It could be Orson Welles. 571 00:32:14,376 --> 00:32:15,376 It could be anybody. 572 00:32:16,626 --> 00:32:18,251 But it is you, in this case, 573 00:32:18,292 --> 00:32:20,792 and it will create a very nice moment. 574 00:32:20,959 --> 00:32:22,001 Okay. 575 00:32:22,042 --> 00:32:23,709 - DIRECTOR: Is that clear? - ROSENTHAL: Sure. 576 00:32:23,792 --> 00:32:25,626 - DIRECTOR: Is it clear? - ROSENTHAL: I think so. 577 00:32:25,709 --> 00:32:28,417 DIRECTOR: Let us do it this time with Freda's line first. 578 00:32:28,459 --> 00:32:30,751 And let us really shoot it, because this is digital. 579 00:32:30,792 --> 00:32:33,459 We can just shoot everything. We should've been shooting all of this. 580 00:32:33,584 --> 00:32:36,167 Hey, hey, great stuff, man. You got a gift. 581 00:32:36,251 --> 00:32:37,917 - Come see the baby. - What baby? 582 00:32:38,001 --> 00:32:39,792 For the baby scene. It's a tiny, little actor. 583 00:32:39,876 --> 00:32:42,792 - We should, oh, babies hate you. - Yep. 584 00:32:42,876 --> 00:32:45,292 - Children and dogs hate him. - Oh, that simply isn't true. 585 00:32:45,376 --> 00:32:47,917 - And cats. - Everything but single-celled organisms. 586 00:32:48,001 --> 00:32:51,042 - That's not exactly what I said. - Dogs love everybody. 587 00:32:51,126 --> 00:32:55,292 - Not me, they smell fear. - Why are you so hard on yourself? 588 00:32:55,334 --> 00:32:58,709 - No, don't cry... - No, no, dogs are innocent. 589 00:32:58,792 --> 00:33:02,042 - PRODUCER: Did it look good? - DIRECTOR: Nein! The suffering must be real. 590 00:33:02,084 --> 00:33:03,417 PRODUCER: This is just Frank. 591 00:33:03,501 --> 00:33:05,251 - Imagine if we had Mel Gibson. - DIRECTOR: No! 592 00:33:05,292 --> 00:33:06,709 - PRODUCER: Kevin Spacey. - DIRECTOR: No! 593 00:33:06,751 --> 00:33:07,876 SECOND PRODUCER: It's just a mock-up. 594 00:33:07,917 --> 00:33:10,209 DIRECTOR: It is essential that his maladies be real. 595 00:33:10,251 --> 00:33:12,751 That is the code that I have sworn to honour. 596 00:33:12,834 --> 00:33:15,167 Besides it would be too expensive to get a real actor. 597 00:33:15,251 --> 00:33:18,667 Then we must do so much hours of make-up and prosthetics every day. 598 00:33:18,751 --> 00:33:21,041 PRODUCER: Well, actually, with the insurance and liabilities... 599 00:33:21,042 --> 00:33:22,958 I don't want you to have to worry about any of that, though. 600 00:33:22,959 --> 00:33:24,459 Or we do it digitally. 601 00:33:24,501 --> 00:33:28,334 I mean, digital effects are the plastic surgery of the moving image. 602 00:33:28,376 --> 00:33:31,959 I mean, a little touch-up here and there, like, nothing too noticeable. 603 00:33:32,042 --> 00:33:35,501 I don't know, it's just an amazing time to be alive. 604 00:33:35,542 --> 00:33:38,001 She thinks she's fooling us with those sad, little eyes, 605 00:33:38,042 --> 00:33:41,001 - but she's just like the others. - Fear and pity. 606 00:33:41,084 --> 00:33:44,209 - She'll betray us in the end. - Her hair's not even really blonde. 607 00:33:44,292 --> 00:33:46,292 (LAUGHING) 608 00:33:46,917 --> 00:33:49,084 (FOOTSTEPS) 609 00:33:51,126 --> 00:33:54,459 SCRIPT-GIRL: Mabel, Mabel, new pages for you. 610 00:33:54,542 --> 00:33:56,334 - Thank you. - Yup. 611 00:33:57,542 --> 00:34:00,376 (FOOTSTEPS) 612 00:34:27,334 --> 00:34:29,001 - What kind of camera? - Oh, this. 613 00:34:29,042 --> 00:34:32,126 - It's my dad's old... - Oh I knew it! A celluloid man. 614 00:34:32,167 --> 00:34:34,626 Yeah, just don't open the... 615 00:34:34,709 --> 00:34:37,709 Some people say there's no difference. Not me, I'm like you. 616 00:34:37,792 --> 00:34:41,792 Don't have your eye, but you talk to Matt, set photographer? 617 00:34:41,876 --> 00:34:44,876 Oh, I've seen him around, but I don't think I've spoken to him. 618 00:34:44,917 --> 00:34:47,751 I'll introduce you. He's competent. 619 00:34:48,042 --> 00:34:50,417 Shoots digital, like everybody these days. 620 00:34:50,459 --> 00:34:54,959 Makes sense in his line of work, but he's not doing what you're doing. 621 00:34:55,917 --> 00:34:57,542 You got a natural talent. 622 00:34:57,584 --> 00:35:01,042 Acting, photography. Things just come easy to you. 623 00:35:01,834 --> 00:35:04,959 - Thanks, if you say so. - I do say so. 624 00:35:05,042 --> 00:35:07,959 I admire your gift, even if it is... 625 00:35:08,001 --> 00:35:11,001 (MIMICKS HIS CHARACTER'S ACCENT) Gott-given, so to speak. 626 00:35:11,584 --> 00:35:14,751 Yeah, everything has been really interesting so far. 627 00:35:15,626 --> 00:35:19,001 - I'd love to get a photo. - Um, sure, that'd be great. 628 00:35:19,084 --> 00:35:22,251 Hey, you. Come take our picture. 629 00:35:26,459 --> 00:35:27,501 Come. 630 00:35:28,167 --> 00:35:30,292 I'd rather you took it, but it's impossible. 631 00:35:30,334 --> 00:35:33,084 - Ah, we could take a selfie. - (SCOFFS) Selfies. 632 00:35:33,751 --> 00:35:37,584 GRIP: Ready? Three, two, one. 633 00:35:37,626 --> 00:35:38,667 (SHUTTER CLICKS) 634 00:35:38,709 --> 00:35:40,251 Wait, wait, one more. 635 00:35:42,792 --> 00:35:44,584 GRIP: Okay, ready? 636 00:35:44,709 --> 00:35:45,709 (SHUTTER CLICKS) 637 00:35:45,751 --> 00:35:47,251 (CHUCKLES) You want one? 638 00:35:47,292 --> 00:35:49,126 Uh, sure, if that's cool. 639 00:35:51,251 --> 00:35:53,001 (GRIP WHISTLES) 640 00:35:55,709 --> 00:36:00,584 MAX: All right, three, two, one, 641 00:36:00,667 --> 00:36:02,042 smile! 642 00:36:02,084 --> 00:36:04,126 (SHUTTER CLICKS) 643 00:36:04,209 --> 00:36:05,251 Back to work. 644 00:36:06,001 --> 00:36:08,542 That was great. I want a copy of this. 645 00:36:09,292 --> 00:36:12,001 You probably develop it yourself. 646 00:36:12,084 --> 00:36:14,334 No, I don't really like to mess with the chemicals. 647 00:36:14,376 --> 00:36:15,459 I'm on this medication that... 648 00:36:15,542 --> 00:36:19,251 - You don't like me for some reason? - I don't know you. 649 00:36:22,042 --> 00:36:23,584 I am who I am. 650 00:36:24,792 --> 00:36:26,167 I can't change, so... 651 00:36:27,001 --> 00:36:28,334 I like you, yeah. 652 00:36:28,876 --> 00:36:31,459 (CHUCKLING) Happy to hear it. 653 00:36:31,542 --> 00:36:34,001 I like you, too. I respect you. 654 00:36:34,542 --> 00:36:36,626 You'd make a great Richard III. 655 00:36:36,667 --> 00:36:40,876 Olivier undermined the whole part because he was too vain to be defective. 656 00:36:40,959 --> 00:36:44,001 Not me, I'd slather my whole face with latex. 657 00:36:44,084 --> 00:36:45,917 It would suit me, I hate to be looked at. 658 00:36:45,959 --> 00:36:48,667 I was an Arab woman in my former life. I really believe that. 659 00:36:48,709 --> 00:36:50,834 That's why I'm ashamed to show my face. 660 00:36:50,876 --> 00:36:54,417 - I'm insanely shy. - Yeah, I'm kind of shy, too. 661 00:36:55,876 --> 00:36:57,334 Oh you're not shy. 662 00:36:57,751 --> 00:37:00,459 You're contemplative, circumspect. 663 00:37:03,084 --> 00:37:04,334 Guarded? 664 00:37:08,876 --> 00:37:10,251 - NURSE: Who do you think you are? - (GASPING) Sorry? 665 00:37:10,334 --> 00:37:11,667 This is not a playground. 666 00:37:11,709 --> 00:37:15,001 Your people are running around, over by our side, 667 00:37:15,042 --> 00:37:18,667 right near our patients and families. They're scaring the children. 668 00:37:18,876 --> 00:37:20,917 I don't think they should be left on their own. 669 00:37:20,959 --> 00:37:22,667 I warned Goodrich that this would happen, 670 00:37:22,709 --> 00:37:24,458 but no-one listens to me. 671 00:37:24,459 --> 00:37:25,792 MABEL: This place is so big. 672 00:37:25,876 --> 00:37:28,542 NURSE: We're the oldest and largest hospital in the state. 673 00:37:28,626 --> 00:37:30,542 It was funded by Carnegie. 674 00:37:30,584 --> 00:37:35,584 We were forced to close in the 1950s, but, in 2001, Dr Goodrich reopened it. 675 00:37:35,667 --> 00:37:36,709 Look. 676 00:37:37,751 --> 00:37:40,334 (SLOW ROCK MUSIC) 677 00:37:52,042 --> 00:37:53,959 It was an all-female cast. 678 00:37:54,042 --> 00:37:55,626 GAFFER: Oh yeah, I did see that one. 679 00:37:55,667 --> 00:37:57,251 Have you talked to Rosenthal? 680 00:37:58,876 --> 00:37:59,959 He's amazing. 681 00:38:00,917 --> 00:38:02,959 Mabel seems to like him. 682 00:38:03,042 --> 00:38:05,501 (SIGHING) I need to talk to somebody. 683 00:38:05,542 --> 00:38:07,876 Who am I gonna talk to? 684 00:38:07,917 --> 00:38:09,001 Phrosa and Aristotle, 685 00:38:09,126 --> 00:38:10,376 let's talk to them. 686 00:38:11,417 --> 00:38:13,167 Oh, dammit. 687 00:38:13,959 --> 00:38:16,292 Stella, I like her. 688 00:38:17,167 --> 00:38:18,334 Fascinating. 689 00:38:19,834 --> 00:38:21,001 (SIGHING) 690 00:38:22,376 --> 00:38:23,584 I love the struggle. 691 00:38:25,876 --> 00:38:28,209 Who's that girl Rosenthal's talking to? 692 00:38:30,459 --> 00:38:32,084 DEMBY: "Heard melodies are sweet, 693 00:38:33,167 --> 00:38:35,917 "but those unheard are sweeter. 694 00:38:36,001 --> 00:38:39,667 "Therefore, ye soft pipes play on." 695 00:38:39,751 --> 00:38:41,501 There's a bearded lady after all. 696 00:38:42,084 --> 00:38:43,751 I guess I didn't get the part. 697 00:38:43,792 --> 00:38:46,209 It's not too late. The movie's not over. 698 00:38:47,626 --> 00:38:49,709 MABEL: Who is that dancing with Rosenthal? 699 00:38:50,834 --> 00:38:52,751 MICHELLE: I think she's his wife. 700 00:38:53,542 --> 00:38:55,292 MABEL: I didn't know he was married. 701 00:38:58,167 --> 00:39:00,292 What do you think about the Siamese twins? 702 00:39:00,751 --> 00:39:03,417 MICHELLE: Eva and Miriam? Very pretty. 703 00:39:03,959 --> 00:39:08,834 - Yeah, but, I don't think they're real. - What do you mean? 704 00:39:09,334 --> 00:39:11,959 I mean, I think that Siamese twins have been phased out. 705 00:39:12,042 --> 00:39:14,084 You know, like, at least in the First World. 706 00:39:14,167 --> 00:39:16,667 Well, maybe those two couldn't be separated for some reason. 707 00:39:16,709 --> 00:39:19,751 If they were attached at the skull, maybe. But, at the hip like that? 708 00:39:19,876 --> 00:39:21,917 That's, like, a simple procedure. 709 00:39:22,001 --> 00:39:23,709 They could do that in the Carnegie wing. 710 00:39:24,334 --> 00:39:25,751 Maybe. 711 00:39:26,417 --> 00:39:28,167 Well, they're twins, anyway. 712 00:39:29,084 --> 00:39:30,667 Sure, sure. 713 00:39:30,751 --> 00:39:33,667 And that one, the half-man, half-woman. 714 00:39:35,126 --> 00:39:36,542 MICHELLE: Jack-Jacqueline? 715 00:39:36,667 --> 00:39:38,167 MABEL: She doesn't talk much. 716 00:39:38,959 --> 00:39:40,334 MICHELLE: Or is it a he? 717 00:39:40,417 --> 00:39:41,917 I mean, it has to be one or the other. 718 00:39:42,042 --> 00:39:43,501 All right, that's not the real thing. 719 00:39:43,626 --> 00:39:46,376 A hermaphrodite? Sure. 720 00:39:46,459 --> 00:39:49,417 Yeah, but, like, split down the middle like that. 721 00:39:49,501 --> 00:39:50,667 She's a fraud. 722 00:39:51,542 --> 00:39:53,001 I think it's a he. 723 00:39:54,084 --> 00:39:55,917 He's a fraud. 724 00:39:56,001 --> 00:39:58,959 (CHUCKLING) Well, Rosenthal's definitely real. 725 00:39:59,084 --> 00:40:01,167 And Brutto, the little person. 726 00:40:01,876 --> 00:40:03,876 It's a pretty impressive line-up. 727 00:40:05,376 --> 00:40:07,834 How do you know she's his wife? 728 00:40:07,917 --> 00:40:10,917 I don't know. I just kind of assumed. 729 00:40:13,709 --> 00:40:15,209 Who is that? 730 00:40:17,959 --> 00:40:20,834 MICHELLE: That's you, after you get burned. 731 00:40:23,459 --> 00:40:27,084 I thought that it was just gonna be one quick shot. 732 00:40:27,167 --> 00:40:28,626 Real suffering. 733 00:40:28,709 --> 00:40:30,709 (MIMICKING DIRECTOR) "We must honour this code. 734 00:40:30,751 --> 00:40:31,959 "Wa-ha-ha." 735 00:40:32,209 --> 00:40:35,167 And I also don't think that the director's actually German. 736 00:40:35,542 --> 00:40:37,792 They say he grew up in the circus. 737 00:40:38,126 --> 00:40:41,042 I view it as a form of cinematic hygiene. 738 00:40:41,126 --> 00:40:43,459 We tell ourselves stories in order to live. 739 00:40:43,542 --> 00:40:44,459 That's great. 740 00:40:44,542 --> 00:40:46,126 (TOOTS FLUTE) Who said that? 741 00:40:46,167 --> 00:40:48,084 - Did you make that up? - (SCOFFING) 742 00:40:48,126 --> 00:40:50,042 Be careful of that fucking pig. 743 00:40:50,084 --> 00:40:51,417 I'm not an animal. 744 00:40:55,542 --> 00:40:58,417 We're the oldest and largest hospital in the state. 745 00:40:58,542 --> 00:41:00,584 It was funded by Carnegie. 746 00:41:01,459 --> 00:41:02,792 She's beautiful. 747 00:41:03,334 --> 00:41:04,417 Who? 748 00:41:04,459 --> 00:41:07,584 The, um, Japanese girl you were dancing with. 749 00:41:07,667 --> 00:41:09,167 Oh, yeah, her. 750 00:41:09,792 --> 00:41:12,084 - She's your wife? - Yeah. 751 00:41:13,334 --> 00:41:17,084 - Uh, how, how did you meet? - I've never seen her before in my life. 752 00:41:19,001 --> 00:41:21,792 - You're not married. - No, not me. 753 00:41:21,876 --> 00:41:23,792 I'll be a bachelor till I die. 754 00:41:23,959 --> 00:41:26,542 Why do you say that? I mean, there's someone for everyone. 755 00:41:26,667 --> 00:41:29,584 Oh, maybe I'm just a bit too picky. 756 00:41:29,876 --> 00:41:31,917 What about you? Are you married? 757 00:41:32,834 --> 00:41:34,917 So we're both picky. 758 00:41:35,042 --> 00:41:36,709 Ach, I blame my father. 759 00:41:36,792 --> 00:41:38,417 No-one was ever good enough for me. 760 00:41:38,459 --> 00:41:41,209 Or maybe I wasn't good enough for anyone. 761 00:41:42,417 --> 00:41:44,959 Anyway, um, you... 762 00:41:46,126 --> 00:41:49,626 - You saw the new pages? - Oh, my God, yeah. 763 00:41:49,667 --> 00:41:52,376 - I'm... I'm so sorry. - Why are you sorry? 764 00:41:52,459 --> 00:41:56,626 Well, 'cause I assume you didn't sign up to do that thing with me. 765 00:41:56,751 --> 00:42:00,834 And if you don't want to do that, I can totally back you up. 766 00:42:00,876 --> 00:42:03,251 - Is it a problem for you? - No, no, I'll do what I'm told 767 00:42:03,292 --> 00:42:05,292 and whatever the scene calls for. 768 00:42:05,334 --> 00:42:06,709 It's a visual medium, right? 769 00:42:06,792 --> 00:42:09,667 - It might be really effective. - You sound like Max. 770 00:42:09,709 --> 00:42:11,251 We could demand stunt doubles. 771 00:42:11,334 --> 00:42:14,292 (LAUGHING) I don't know if lovemaking counts as a stunt. 772 00:42:14,751 --> 00:42:18,376 Anyway, it won't be so bad, will it? 773 00:42:18,459 --> 00:42:19,834 PHOTOGRAPHER: Smile! 774 00:42:19,876 --> 00:42:22,917 (CHUCKLING) Don't look too happy. His wife will be jealous. 775 00:42:23,001 --> 00:42:25,667 - She's not his wife. - That's my camera. 776 00:42:32,126 --> 00:42:35,251 Hey, what happened to the others? Where's Rosenthal? 777 00:42:35,292 --> 00:42:37,876 Oh, he's not coming. They're staying here. 778 00:42:37,917 --> 00:42:39,501 - What? - The hotel's too small, 779 00:42:39,542 --> 00:42:41,417 and it's not handicapped-accessible. 780 00:42:41,459 --> 00:42:43,459 There are plenty of beds at the hospital. 781 00:42:43,501 --> 00:42:46,126 Plus, they're guarding the camera equipment, too, so... 782 00:42:46,167 --> 00:42:47,751 Yeah, but, if the hotel is built for the hospital, 783 00:42:47,792 --> 00:42:49,542 why wouldn't it be handicapped-accessible? 784 00:42:49,626 --> 00:42:52,334 MOLLY: Built in less enlightened times, I guess. 785 00:42:52,376 --> 00:42:53,667 Hey, are they alone in there? 786 00:42:54,626 --> 00:42:57,376 MAX: I'd give a million dollars to know what goes on in there. 787 00:43:10,376 --> 00:43:13,459 (ACTORS TALKING) 788 00:43:14,126 --> 00:43:18,459 - Are you going back out tonight? - That's kind of a personal question. 789 00:43:18,542 --> 00:43:22,126 We're locking the doors early. A body was found just up the road. 790 00:43:22,209 --> 00:43:23,792 Dead? (GASPING) The killer! 791 00:43:23,876 --> 00:43:25,376 We might have walked right by him. 792 00:43:25,459 --> 00:43:29,000 They spotted a man in the woods. He's real kind of messed up looking, 793 00:43:29,001 --> 00:43:31,126 scars or something. 794 00:43:31,167 --> 00:43:35,126 Well, don't look at me. I don't have any scars. Clean. 795 00:43:35,167 --> 00:43:40,876 I don't have any distinguishing features. Not even a, what do you call it, a mole. 796 00:43:41,001 --> 00:43:44,334 That is your distinguishing feature, total blandness. 797 00:43:46,501 --> 00:43:48,084 - Er, Herr Director? - Yeah, yeah. 798 00:43:48,167 --> 00:43:51,792 Which do you prefer for the portrait Rosenthal paints of Freda? 799 00:43:51,876 --> 00:43:54,876 Er, well, ideally, I'd like to use this abstract one. 800 00:43:54,959 --> 00:43:58,334 It is almost as if she is becoming one of them. 801 00:43:58,376 --> 00:43:59,834 Yeah, but, can you tell it's her? 802 00:43:59,917 --> 00:44:03,917 DIRECTOR: Hmm... Unfortunately, it is not so obvious. 803 00:44:05,126 --> 00:44:07,834 (LOUD FUNK MUSIC) 804 00:45:13,459 --> 00:45:17,209 (MUSIC FADES) 805 00:45:41,167 --> 00:45:44,334 MABEL: Uh, where is everybody? 806 00:45:44,501 --> 00:45:47,209 Camera's busted. We can't shoot. 807 00:45:47,292 --> 00:45:48,834 Everybody's in the auditorium. 808 00:45:48,917 --> 00:45:50,917 They're gonna screen dailies. 809 00:45:50,959 --> 00:45:51,959 MABEL: Oh. 810 00:45:55,917 --> 00:45:59,459 (LOUD CHATTERING) 811 00:46:28,459 --> 00:46:29,459 (SYNC BLEEPS) 812 00:46:29,542 --> 00:46:31,084 - DIRECTOR: I love him. - MABEL: I love him. 813 00:46:31,167 --> 00:46:32,834 DIRECTOR: Sounds convincing. Action. 814 00:46:32,876 --> 00:46:33,959 MABEL: I love him. 815 00:46:34,001 --> 00:46:36,001 MAX: What a horrible thought. 816 00:46:36,084 --> 00:46:40,042 A beast. Surely you know I could never allow it. 817 00:46:40,084 --> 00:46:42,417 DIRECTOR: Max, put your hand... 818 00:46:42,501 --> 00:46:43,917 ROSENTHAL: Turn your head slightly for me. 819 00:46:43,959 --> 00:46:45,667 Yes, yes, that's perfect. 820 00:46:45,751 --> 00:46:49,626 When I paint, I can remake the world as I wish it to be. 821 00:46:49,667 --> 00:46:51,209 MABEL: Brother says he's getting close. 822 00:46:51,292 --> 00:46:52,959 I do not want to get my hopes up, 823 00:46:53,001 --> 00:46:56,501 but to think that then I'll see all the colours. 824 00:46:56,542 --> 00:46:57,959 Then I can see you. 825 00:46:58,042 --> 00:47:00,292 DIRECTOR: Drop the paintbrush. 826 00:47:00,334 --> 00:47:04,125 ROSENTHAL: I'm, I'm happy, if you could see, 827 00:47:04,126 --> 00:47:06,876 you, so young, so beautiful. 828 00:47:06,917 --> 00:47:09,792 - DIRECTOR: You could own the world. - ROSENTHAL: Sorry? 829 00:47:09,876 --> 00:47:13,209 DIRECTOR: Say, "You could own the world." 830 00:47:13,292 --> 00:47:15,167 ROSENTHAL: You could own the world. 831 00:47:15,209 --> 00:47:16,459 MABEL: Your voice, 832 00:47:16,542 --> 00:47:18,876 there is something you want to tell me. 833 00:47:18,917 --> 00:47:21,417 I have a strong intuition about people. 834 00:47:21,792 --> 00:47:24,292 Let us not have secrets between us. 835 00:47:24,417 --> 00:47:26,876 ROSENTHAL: Okay, I've wanted to tell you. 836 00:47:26,917 --> 00:47:29,459 And, yet, I've been so afraid. 837 00:47:29,501 --> 00:47:31,376 MABEL: Come out and say it. 838 00:47:32,417 --> 00:47:34,292 ROSENTHAL: It's my face. 839 00:47:34,376 --> 00:47:36,209 MABEL: What about your face? 840 00:47:37,626 --> 00:47:41,376 ROSENTHAL: If, or when, you see my face, 841 00:47:41,459 --> 00:47:43,876 you'll turn away in horror. 842 00:47:44,792 --> 00:47:49,042 MABEL: Turn away... in horror... from you? 843 00:47:49,167 --> 00:47:51,167 What do you look like? 844 00:47:51,251 --> 00:47:52,834 ROSENTHAL: I have this disease 845 00:47:52,876 --> 00:47:56,333 that makes my face look mutilated. 846 00:47:56,334 --> 00:47:57,376 DIRECTOR: "Mutated." 847 00:47:57,417 --> 00:47:58,667 ROSENTHAL: I have this disease 848 00:47:58,709 --> 00:48:01,417 that makes my face look mutated. 849 00:48:01,834 --> 00:48:04,376 MABEL: No, I do not believe it. 850 00:48:05,209 --> 00:48:07,334 ROSENTHAL: It's the truth. 851 00:48:07,376 --> 00:48:09,042 I'm an outcast. 852 00:48:09,417 --> 00:48:13,459 It's just, you're the first person that didn't scream. 853 00:48:13,917 --> 00:48:16,459 MABEL: Perhaps my brother can fix your face. 854 00:48:17,542 --> 00:48:19,792 ROSENTHAL: There's no hope. 855 00:48:20,584 --> 00:48:23,459 MABEL: It really does not matter to me what you look like 856 00:48:23,542 --> 00:48:26,292 or if you have some terrible disease. 857 00:48:26,334 --> 00:48:29,417 Not now. Not when I see. 858 00:48:29,501 --> 00:48:31,417 Who you are inside, 859 00:48:31,459 --> 00:48:33,084 that's what I see. 860 00:48:33,709 --> 00:48:39,417 Your heart is gentle and kind and, therefore, you are beautiful. 861 00:48:40,167 --> 00:48:45,001 If others cannot see that, it is they who are blind. 862 00:48:47,167 --> 00:48:50,792 (SOLEMN MUSIC) 863 00:48:56,584 --> 00:48:58,584 DIRECTOR: Action. You're not doing your dance. 864 00:48:58,626 --> 00:49:01,084 They're really just children, such innocent creatures. 865 00:49:01,167 --> 00:49:03,126 - DIRECTOR: Now, show the dance. - (ALL LAUGHING) 866 00:49:03,167 --> 00:49:04,876 - DIRECTOR: Faster. - MAX: Come. 867 00:49:04,917 --> 00:49:06,334 DIRECTOR: Do not make eye contact. 868 00:49:06,376 --> 00:49:07,626 - (FLUTE SOUNDING) - DIRECTOR: Deutschland über alles. 869 00:49:07,709 --> 00:49:09,459 WOMAN:...and she, like, doesn't have the chops to pull it off. 870 00:49:09,542 --> 00:49:11,376 FIRST ASSISTANT DIRECTOR: All quiet on set! 871 00:49:11,792 --> 00:49:13,376 (TAPE RECORDER CLICKS) 872 00:49:13,501 --> 00:49:16,376 My initial optimism was premature. 873 00:49:17,501 --> 00:49:21,042 The organs failed 12 hours after transplantation. 874 00:49:23,584 --> 00:49:26,292 (SIGHING) I failed again. 875 00:49:27,001 --> 00:49:28,417 (RECORDER CLICKS) 876 00:49:34,042 --> 00:49:35,751 CAMERAMAN: I'm at 33. 877 00:49:35,792 --> 00:49:37,251 ASSISTANT: I think you're at 30. 878 00:49:37,292 --> 00:49:38,917 CAMERAMAN: Tell me when I'm at 33. 879 00:49:38,959 --> 00:49:40,792 Keep doing it, right there. 880 00:49:40,834 --> 00:49:43,834 DIRECTOR: Okay. Action! 881 00:49:45,709 --> 00:49:48,084 All right, I'll yell "action", 882 00:49:48,167 --> 00:49:52,501 and then, after that, I'll just cue Brutto. 883 00:49:54,542 --> 00:49:56,584 - CAMERMAN: Uh, in a little bit? - DIRECTOR: Yeah. 884 00:49:56,667 --> 00:49:57,917 CAMERAMAN: Right there. 885 00:49:58,001 --> 00:49:59,959 DIRECTOR: All right. Action! 886 00:50:00,834 --> 00:50:02,167 Brutto. 887 00:50:02,292 --> 00:50:04,084 (SARAH GASPING) 888 00:50:04,167 --> 00:50:05,751 DIRECTOR: All right, back to one. 889 00:50:10,001 --> 00:50:12,042 CAMERAMAN: Camera, set. 890 00:50:14,042 --> 00:50:15,167 DIRECTOR: Brutto. 891 00:50:15,251 --> 00:50:16,709 (SARAH GASPING) 892 00:50:16,792 --> 00:50:17,959 DIRECTOR: Leering, yes. 893 00:50:18,709 --> 00:50:19,876 Back to one. 894 00:50:21,292 --> 00:50:23,209 I like this composition, yeah. 895 00:50:23,292 --> 00:50:25,751 The soul has too many windows. 896 00:50:26,167 --> 00:50:28,084 - CAMERAMAN: Set. - DIRECTOR: Brutto. 897 00:50:28,167 --> 00:50:30,084 (SARAH GASPING) 898 00:50:30,167 --> 00:50:31,376 DIRECTOR: Back to one. 899 00:50:32,876 --> 00:50:36,417 All right, Sarah, turn a beat earlier, half a beat earlier. 900 00:50:36,501 --> 00:50:37,542 Okay. 901 00:50:39,376 --> 00:50:41,876 DIRECTOR: Turn your head slightly to the right. 902 00:50:44,209 --> 00:50:45,917 Turn slightly to the right. 903 00:50:46,001 --> 00:50:47,126 Perfect. 904 00:50:48,667 --> 00:50:50,584 Oh, no, slightly left, yes. 905 00:50:51,792 --> 00:50:53,417 A little more left. 906 00:50:53,501 --> 00:50:54,501 Yes. 907 00:50:55,376 --> 00:50:56,417 Brutto. 908 00:50:57,917 --> 00:51:00,834 - Brutto! - (GASPING) 909 00:51:01,417 --> 00:51:02,459 Back to one. 910 00:51:02,667 --> 00:51:04,626 We now have the power 911 00:51:04,751 --> 00:51:07,792 to bend nature to our will. 912 00:51:08,834 --> 00:51:12,501 Do we not have a responsibility, 913 00:51:12,626 --> 00:51:17,751 a sacred duty, to eliminate disorder, 914 00:51:18,542 --> 00:51:21,542 to end aberrations? 915 00:51:22,417 --> 00:51:24,001 Sorry, I messed up the words. Start again. 916 00:51:24,042 --> 00:51:25,292 DIRECTOR: Since you're starting over, 917 00:51:25,376 --> 00:51:27,459 just take a step to your left. 918 00:51:27,501 --> 00:51:28,501 Yeah. 919 00:51:28,542 --> 00:51:29,709 DIRECTOR: A centimetre. 920 00:51:29,751 --> 00:51:33,042 To end... To eliminate disorder. To... 921 00:51:33,084 --> 00:51:35,876 - SCRIPT-GIRL: Eradicate! - Eradicate aberrations. 922 00:51:37,834 --> 00:51:40,042 We now have the power 923 00:51:40,584 --> 00:51:44,501 to bend nature to our wills. 924 00:51:44,584 --> 00:51:48,334 Do we not have a responsibility, 925 00:51:48,417 --> 00:51:53,417 a sacred duty, to eliminate disorder, 926 00:51:53,709 --> 00:51:57,751 to eradicate aberrations, 927 00:51:57,876 --> 00:52:00,876 to put an end to needless suffering? 928 00:52:02,459 --> 00:52:07,167 We now have the power to bend nature to our wills. 929 00:52:07,959 --> 00:52:11,251 Do we not have a responsibility, 930 00:52:11,334 --> 00:52:15,376 a sacred duty, to eliminate disorder, 931 00:52:16,959 --> 00:52:20,292 to eradicate aberrations, 932 00:52:21,501 --> 00:52:24,792 to end needless suffering? 933 00:52:24,876 --> 00:52:28,876 - To take arms... - I do not know whether he is a genius 934 00:52:28,959 --> 00:52:30,876 or a madman. 935 00:52:31,292 --> 00:52:34,084 Show them. You can do it. 936 00:52:34,126 --> 00:52:35,209 He's not an imbecile. 937 00:52:35,292 --> 00:52:37,792 Show them what you showed me. Don't be afraid. 938 00:52:38,459 --> 00:52:41,542 "Heard melodies are sweet, 939 00:52:42,167 --> 00:52:45,167 "but those unheard are sweeter. 940 00:52:45,251 --> 00:52:48,167 "Therefore, ye soft pipes, play on." 941 00:52:48,292 --> 00:52:51,417 - You practised with him! - He's just repeating by rote. 942 00:52:51,501 --> 00:52:54,376 He doesn't understand the meaning of what he's saying. 943 00:52:54,417 --> 00:52:55,417 No! 944 00:52:55,542 --> 00:52:59,167 - You said you'd help me, Doctor. - In time. 945 00:52:59,251 --> 00:53:02,876 I have done much for you. Things that have made me ashamed. 946 00:53:02,917 --> 00:53:08,459 But I acted in desperation, 'cause you promised me a new face, a new life! 947 00:53:08,542 --> 00:53:10,751 Though I'm starting to suspect you might not be 948 00:53:10,834 --> 00:53:14,334 as sincere about holding up your end of the bargain. 949 00:53:24,542 --> 00:53:28,084 I've done it, my dear, just as I promised. 950 00:53:28,542 --> 00:53:31,167 The operation was a complete success. 951 00:53:32,042 --> 00:53:34,917 - Is it really true? - A medical breakthrough. 952 00:53:35,001 --> 00:53:39,501 Shh, sleep some more. You need rest. 953 00:53:39,792 --> 00:53:41,334 When you wake up, 954 00:53:41,751 --> 00:53:44,251 your new life will begin. 955 00:53:54,126 --> 00:53:56,251 No-one must ever know 956 00:53:56,334 --> 00:53:57,834 that you are my sss... 957 00:53:58,542 --> 00:54:00,667 One more time. I almost said "son". 958 00:54:07,501 --> 00:54:09,376 No-one must ever know 959 00:54:10,042 --> 00:54:11,834 that you are my brother. 960 00:54:12,751 --> 00:54:14,626 (SILENT, FEIGNED SLAP) 961 00:54:17,667 --> 00:54:20,292 (SOLEMN MUSIC) 962 00:54:25,417 --> 00:54:27,126 Who's there? 963 00:54:29,042 --> 00:54:30,251 Come closer. 964 00:54:32,001 --> 00:54:33,251 Let me see. 965 00:54:33,292 --> 00:54:35,876 (SOLEMN MUSIC) 966 00:54:39,209 --> 00:54:41,334 (SCREAMING) 967 00:54:50,876 --> 00:54:53,542 (ECHOING SCREAM) 968 00:54:57,626 --> 00:55:00,459 MAX: (ON TAPE) We begin by registering all people... 969 00:55:00,584 --> 00:55:02,417 - (MABEL GASPING) - MAX:...defective traits, 970 00:55:02,459 --> 00:55:03,917 ...be it physical, ethnic... 971 00:55:04,251 --> 00:55:05,751 MABEL: Get them away from me! 972 00:55:05,834 --> 00:55:07,292 MAX: Freda! Why aren't you in...? 973 00:55:07,334 --> 00:55:10,251 (FOREBODING MUSIC) 974 00:55:10,626 --> 00:55:12,042 MAX: How did you...? 975 00:55:13,417 --> 00:55:16,917 All of you, leave, at once! 976 00:55:20,084 --> 00:55:21,126 Rosenthal. 977 00:55:23,084 --> 00:55:24,417 I knew I could never... 978 00:55:24,459 --> 00:55:27,792 You said you'd help me, Doctor Otternschlag. 979 00:55:28,792 --> 00:55:32,084 MAX: Stop him. He's against all of you. 980 00:55:32,126 --> 00:55:35,084 We're all the same here, Doctor. 981 00:55:35,126 --> 00:55:38,334 Freda, I thought you were one of us. 982 00:55:39,667 --> 00:55:42,417 Please, spare me. 983 00:55:43,251 --> 00:55:45,459 I can fix all of you. 984 00:55:45,667 --> 00:55:48,001 You can lead normal lives. 985 00:55:48,959 --> 00:55:50,709 I can set you free. 986 00:55:50,792 --> 00:55:54,417 All my knowledge, the success I've had with Freda, 987 00:55:54,501 --> 00:55:56,667 let me do the same with you. 988 00:55:56,792 --> 00:55:58,376 I'm your only hope. 989 00:55:59,001 --> 00:56:00,626 Nice try, Doctor. 990 00:56:00,792 --> 00:56:03,084 (GUN CLICKING) 991 00:56:03,376 --> 00:56:06,334 (MAX LAUGHING) 992 00:56:06,417 --> 00:56:08,126 Ah! 993 00:56:08,584 --> 00:56:10,001 Oh, God! 994 00:56:11,459 --> 00:56:12,542 (MAX GRUNTING) 995 00:56:15,042 --> 00:56:16,209 Freda. 996 00:56:17,417 --> 00:56:18,584 MABEL: Brother! 997 00:56:20,751 --> 00:56:22,584 No, stay away from me! 998 00:56:24,001 --> 00:56:25,417 Stay away! 999 00:56:25,501 --> 00:56:27,459 You're a monster. 1000 00:56:27,501 --> 00:56:30,167 - Look, Freda, behind you! - (LIQUID SPLASHING) 1001 00:56:30,959 --> 00:56:34,584 (PROLONGED AND ANGUISHED SCREAMS) 1002 00:56:40,792 --> 00:56:43,001 (SCREAMING CONTINUES) 1003 00:56:48,917 --> 00:56:51,626 (MABEL SOBS) 1004 00:57:01,501 --> 00:57:02,792 My face. 1005 00:57:03,626 --> 00:57:05,834 (SOBBING) My face. 1006 00:57:07,042 --> 00:57:10,876 (EERIE MUSIC) 1007 00:57:12,626 --> 00:57:14,292 I wouldn't want to sleep there. 1008 00:57:15,417 --> 00:57:18,042 I'd give a million dollars to know what goes on in there. 1009 00:57:26,167 --> 00:57:27,376 MAX: (ON TAPE) It's a visual medium, 1010 00:57:27,417 --> 00:57:29,459 so it serves as a kind of shorthand. 1011 00:57:29,834 --> 00:57:33,501 A defect of the body is a kind of ocular metaphor 1012 00:57:33,584 --> 00:57:36,084 for a defect of the soul. 1013 00:57:36,126 --> 00:57:38,126 Quote Quasimodo, Achilles, 1014 00:57:38,167 --> 00:57:41,542 Richard III, Bloster, Goliath, Tom Thumb, 1015 00:57:41,584 --> 00:57:45,542 Captain Hook, Caliban, Krueger, Frankenstein, 1016 00:57:45,584 --> 00:57:47,459 all bitter defectives. 1017 00:57:47,542 --> 00:57:49,667 It's such a gamble when you get a face. Who said that? 1018 00:57:49,751 --> 00:57:52,834 ARISTOTLE:...the chariot is the vehicle that drives all of that. 1019 00:57:52,959 --> 00:57:56,126 The empress and the emperor are overseeing this. 1020 00:57:56,209 --> 00:57:58,542 ROSENTHAL: Man, how do you do that? 1021 00:57:58,626 --> 00:58:01,459 - It's not him. It's the cards. - Wow. 1022 00:58:01,501 --> 00:58:03,459 How prophetic. 1023 00:58:03,542 --> 00:58:04,834 - Nina! - Nora. 1024 00:58:04,876 --> 00:58:07,584 Nora, you have to have Aristotle do you a reading. 1025 00:58:07,626 --> 00:58:09,834 I don't believe in that stuff. No offence. 1026 00:58:09,876 --> 00:58:13,251 Oh, I don't usually, but... wow! 1027 00:58:13,334 --> 00:58:15,251 Maybe she doesn't want to know. 1028 00:58:15,417 --> 00:58:17,209 Um, what time is it? 1029 00:58:17,251 --> 00:58:18,959 Some godforsaken hour. 1030 00:58:19,042 --> 00:58:22,501 Oh, fuck. I gotta go and learn my goddamned lines. 1031 00:58:22,542 --> 00:58:25,667 But, trust me. This guy, got a gift. 1032 00:58:38,251 --> 00:58:39,376 Hey, Brutto. 1033 00:58:40,084 --> 00:58:41,167 What are you doing with that? 1034 00:58:41,251 --> 00:58:42,667 CLEMENTINE: What does it look like I'm doing? 1035 00:58:42,709 --> 00:58:44,001 That's not our camera. 1036 00:58:44,084 --> 00:58:47,334 They want us guarding the equipment. That is implicit permission to use it. 1037 00:58:47,376 --> 00:58:48,584 Yeah. 1038 00:58:48,667 --> 00:58:49,876 Let's make a movie. 1039 00:58:49,959 --> 00:58:51,959 I have to memorise my lines. 1040 00:58:52,001 --> 00:58:55,167 STELLA: I'm not gonna be blamed if you break that. 1041 00:58:55,251 --> 00:58:57,542 Anybody can use this. It's digital. 1042 00:58:57,626 --> 00:58:59,709 EVA: I encourage this behavior. 1043 00:58:59,792 --> 00:59:02,584 - Does she agree? - No, actually, I don't. 1044 00:59:02,626 --> 00:59:05,667 - So you're the evil one. - I think that makes me the evil one. 1045 00:59:05,709 --> 00:59:08,334 You're on the right. Left is the sinister one. 1046 00:59:08,376 --> 00:59:09,376 Don't you know that? 1047 00:59:09,417 --> 00:59:11,001 It's been years since somebody told me that. 1048 00:59:11,084 --> 00:59:12,084 CLEMENTINE: You girls ever acted before? 1049 00:59:12,167 --> 00:59:15,126 ROSENTHAL: Oh, my God, do you guys never sleep? 1050 00:59:15,251 --> 00:59:17,667 I'd stop messing around with that camera if I were you. 1051 00:59:17,751 --> 00:59:19,417 I think we're being watched. 1052 00:59:19,501 --> 00:59:21,042 CLEMENTINE: Why are you so paranoid? 1053 00:59:24,126 --> 00:59:25,542 (GIRLS LAUGHING) 1054 00:59:25,626 --> 00:59:27,167 We heard they were filming a movie in here. 1055 00:59:27,209 --> 00:59:28,459 CLEMENTINE: Yeah, we're just getting started. 1056 00:59:28,542 --> 00:59:31,376 - BRUTTO: You want to be in a movie? - NURSE: It doesn't look like a movie. 1057 00:59:32,084 --> 00:59:34,209 - Let me tell you a story. - No. 1058 00:59:34,251 --> 00:59:35,626 Just listen. 1059 00:59:36,126 --> 00:59:39,876 - In the days of the Black Death... - I don't care. I need to go. 1060 00:59:40,001 --> 00:59:43,334 - How many men have you made love to? - Nobody, you know that. 1061 00:59:43,417 --> 00:59:46,501 How can I know that? I mean, I can only hope. 1062 00:59:46,542 --> 00:59:48,751 - So you've never had a boyfriend? - No. 1063 00:59:48,792 --> 00:59:51,626 - I'm gonna be the first. - No, you won't. 1064 00:59:51,667 --> 00:59:55,084 (LAUGHING) I know that. How could I not know that? 1065 00:59:55,167 --> 00:59:57,042 But let me tell you something. 1066 00:59:57,084 --> 01:00:00,459 When you do, finally, make love to a man, 1067 01:00:00,501 --> 01:00:03,376 no matter who it is, if it isn't me, 1068 01:00:03,417 --> 01:00:06,542 - I don't know what I'll do. - You won't do anything. 1069 01:00:06,584 --> 01:00:07,709 I'll kill myself. 1070 01:00:08,751 --> 01:00:11,334 A Family in Need is on. I have to go. 1071 01:00:11,376 --> 01:00:15,042 - A what is on? - Oh, God. You're so out of touch. 1072 01:00:15,084 --> 01:00:17,584 Oh, come on! Don't think I don't get it. 1073 01:00:17,667 --> 01:00:20,959 There's some actor on the show, right? Some hot actor. 1074 01:00:21,001 --> 01:00:23,959 I mean, I just don't understand you sometimes. 1075 01:00:24,001 --> 01:00:25,876 I thought you were the literary type. 1076 01:00:25,917 --> 01:00:29,042 Turns out, you're just a child of television. 1077 01:00:29,084 --> 01:00:32,417 No wonder you can't communicate properly with people. 1078 01:00:32,459 --> 01:00:34,917 I think you need to grow up! 1079 01:00:35,001 --> 01:00:37,126 No, I don't need to take this from you. 1080 01:00:37,167 --> 01:00:40,042 You have no idea how to interact with people. 1081 01:00:40,084 --> 01:00:43,167 All you do is yell and act bitter because you're deformed. 1082 01:00:43,251 --> 01:00:45,417 - Oh, so you admit it now?! - No, I didn't say that. 1083 01:00:45,459 --> 01:00:47,209 You were the one that said you were deformed. 1084 01:00:47,251 --> 01:00:50,584 Oh bullshit! Why can't we just do something fun? 1085 01:00:50,626 --> 01:00:53,209 - This is fun! - This is not fun. 1086 01:00:53,251 --> 01:00:56,917 Well, if you'd just relax! You make out it's a massive burden, 1087 01:00:57,001 --> 01:00:58,209 spending time with me. 1088 01:00:58,292 --> 01:01:00,917 I mean, what the fuck else do you have to do, 1089 01:01:01,001 --> 01:01:04,001 apart from go home and watch television?! 1090 01:01:04,042 --> 01:01:10,751 Smile. Be happy. Here. Now. I am fantastic company! 1091 01:01:10,834 --> 01:01:14,251 I am happy, okay? See? 1092 01:01:14,917 --> 01:01:16,626 I like you fine. 1093 01:01:16,709 --> 01:01:19,126 I'm just not attracted to you. 1094 01:01:19,501 --> 01:01:20,709 I'm sorry. 1095 01:01:23,334 --> 01:01:25,792 All you do is talk about us 1096 01:01:25,876 --> 01:01:29,251 and ask me why our relationship is this way 1097 01:01:29,292 --> 01:01:32,459 and why it can't be that way, and it makes me uncomfortable. 1098 01:01:33,876 --> 01:01:35,834 People don't talk this way to each other. 1099 01:01:35,876 --> 01:01:39,126 People certainly don't threaten suicide in the middle of conversation. 1100 01:01:39,209 --> 01:01:41,459 You don't talk this way to other people. 1101 01:01:41,542 --> 01:01:43,334 You don't talk this way to Louis. 1102 01:01:45,209 --> 01:01:50,334 I don't know how to react to you, other than to fall in love with you. 1103 01:01:51,792 --> 01:01:52,917 But I can't. 1104 01:01:54,209 --> 01:01:55,334 I won't. 1105 01:01:56,292 --> 01:01:57,459 I wouldn't want to. 1106 01:01:58,917 --> 01:02:02,292 I just think you need to lower your standards. 1107 01:02:04,792 --> 01:02:07,001 Well, whatever happens, happens. 1108 01:02:08,751 --> 01:02:10,917 Maybe I'll end up falling in love with you. 1109 01:02:14,167 --> 01:02:15,542 Let's go see a movie. 1110 01:02:16,459 --> 01:02:19,751 WOMAN: A Family in Need is on, and it's a really important episode. 1111 01:02:19,834 --> 01:02:22,167 I can't miss it. I told you that already. 1112 01:02:22,209 --> 01:02:24,501 Okay, we'll go. We'll watch it. 1113 01:02:25,417 --> 01:02:27,334 WOMAN: Well, I'm watching it with my sister. 1114 01:02:28,501 --> 01:02:32,459 You know, last night, I had the most unsettling nightmare. 1115 01:02:34,792 --> 01:02:37,126 - WOMAN: Tell me. - I was in this hospital... 1116 01:02:37,209 --> 01:02:41,126 DIRECTOR: And then we cut directly into the dream, right there. 1117 01:02:41,209 --> 01:02:43,834 - Who wrote this? - Brutto did. 1118 01:02:43,876 --> 01:02:45,459 - Man. - You don't like it? 1119 01:02:45,542 --> 01:02:47,167 ROSENTHAL: I like it. 1120 01:02:47,251 --> 01:02:49,292 Doorways, I have to duck. 1121 01:02:49,417 --> 01:02:52,584 Ceiling fans, chairs, 1122 01:02:53,084 --> 01:02:57,751 transportation, like, you know, cars, airplanes. You? 1123 01:02:59,376 --> 01:03:01,959 Er, countertops, erm... 1124 01:03:02,126 --> 01:03:04,501 (LAUGHING) 1125 01:03:08,542 --> 01:03:10,542 How much do you think this hospital costs? 1126 01:03:10,626 --> 01:03:12,417 STELLA: How would I know? 1127 01:03:12,501 --> 01:03:15,126 Nurse, how much does the hospital cost? 1128 01:03:15,209 --> 01:03:16,334 An arm and a leg. 1129 01:03:16,376 --> 01:03:18,209 ROSENTHAL: I wonder if they take insurance. 1130 01:03:18,251 --> 01:03:21,792 - Brutto, you've had surgery, right? - Yeah, of course. 1131 01:03:21,876 --> 01:03:25,876 - Like, a lot of surgery? - Yeah, I mean, yeah. So? 1132 01:03:25,959 --> 01:03:27,501 Okay, do you not want to talk about it? 1133 01:03:27,542 --> 01:03:29,876 I'll talk about it. But, why are you asking? 1134 01:03:29,917 --> 01:03:32,292 I mean, I'll tell you about my surgery. 1135 01:03:32,334 --> 01:03:35,209 - Nina, you've had surgery, right? - My name's Nora. 1136 01:03:35,292 --> 01:03:38,542 ROSENTHAL: Nora, I apologise. But, how much surgery have you had? 1137 01:03:38,584 --> 01:03:40,542 - It depends. - ROSENTHAL: On what? 1138 01:03:40,584 --> 01:03:42,542 On what you call surgery. 1139 01:03:42,584 --> 01:03:44,334 ROSENTHAL: Well, I don't mean getting a tattoo. 1140 01:03:44,376 --> 01:03:46,209 - Let's put it that way. - A lot, then. 1141 01:03:46,251 --> 01:03:47,626 ROSENTHAL: Who do you think has had more, 1142 01:03:47,667 --> 01:03:50,709 - you or Brutto? - I had some. 1143 01:03:50,751 --> 01:03:53,876 - Ah, and did your insurance cover it? - Some of it. 1144 01:03:53,917 --> 01:03:56,459 - I don't have insurance. - Are you serious? 1145 01:03:56,501 --> 01:03:58,209 I can't afford it, so what? 1146 01:03:58,251 --> 01:04:01,583 I tore a ligament in my knee, and I had to wear a cast for a year. 1147 01:04:01,584 --> 01:04:04,083 - ROSENTHAL: Interesting. - Is that not legitimate? 1148 01:04:04,084 --> 01:04:06,042 ROSENTHAL: Oh no, I'm not saying that's not legitimate. 1149 01:04:06,084 --> 01:04:08,209 I'm just commiserating with you. 1150 01:04:08,251 --> 01:04:11,167 - Okay then. - Gee, now I feel left out. 1151 01:04:11,209 --> 01:04:12,917 - BRUNO: Be glad about that. - STELLA: Definitely. 1152 01:04:12,959 --> 01:04:14,084 ROSENTHAL: You don't need to feel left out. 1153 01:04:14,126 --> 01:04:15,583 You've witnessed surgery. 1154 01:04:15,584 --> 01:04:19,751 - NORA: Yeah, like it's the same thing. - NURSE #2: Oh, no, no, I know it's not the same. 1155 01:04:19,792 --> 01:04:23,042 But, yes, I've seen a lot, and it's affected me. 1156 01:04:23,126 --> 01:04:25,834 ROSENTHAL: And you're helping people, which is great. 1157 01:04:25,917 --> 01:04:27,751 I get emotionally attached. 1158 01:04:27,834 --> 01:04:29,959 To the breast implant patients? 1159 01:04:30,001 --> 01:04:31,334 - (ROSENTHAL COUGHS) - NURSE: People die here. 1160 01:04:31,376 --> 01:04:34,458 - Of malpractice, maybe? - NURSE: That's one reason. 1161 01:04:34,459 --> 01:04:35,792 I was joking. 1162 01:04:35,834 --> 01:04:39,376 Not malpractice, but all medical procedures carry risks, 1163 01:04:39,417 --> 01:04:42,376 so, percentage-wise, some people do die. 1164 01:04:42,417 --> 01:04:45,209 It's not necessarily a result of malpractice. 1165 01:04:45,292 --> 01:04:47,417 Some people don't tolerate anaesthesia, for instance. 1166 01:04:47,501 --> 01:04:49,292 But they need those breasts. 1167 01:04:49,376 --> 01:04:51,626 They're willing to die for those breasts. 1168 01:04:51,667 --> 01:04:53,167 NURSE: You guys make it sound so trivial, 1169 01:04:53,209 --> 01:04:55,917 but if a woman needs bigger breasts to feel confident, 1170 01:04:55,959 --> 01:04:58,667 and we live in a society that favours larger-chested women, 1171 01:04:58,751 --> 01:05:00,709 how can you fault them for that? 1172 01:05:00,751 --> 01:05:01,667 Look at your face. 1173 01:05:01,709 --> 01:05:02,876 You weren't born like that. 1174 01:05:02,917 --> 01:05:05,709 You had corrective surgery that wasn't medically necessary. 1175 01:05:05,751 --> 01:05:07,375 I was an infant at the time. 1176 01:05:07,376 --> 01:05:09,501 I didn't consent to any reconstructive surgery. 1177 01:05:09,584 --> 01:05:11,626 - (COUGHING) - NURSE: Yeah, but your parents, 1178 01:05:11,667 --> 01:05:14,334 or whoever, they took a risk, so you could fit better into society. 1179 01:05:14,376 --> 01:05:15,417 (ROSENTHAL COUGHING) 1180 01:05:15,459 --> 01:05:17,834 What do you know about how I fit into society? 1181 01:05:17,876 --> 01:05:20,167 I'm on your side. I'm just defending breast implants 1182 01:05:20,251 --> 01:05:22,084 and saying that some people think it's necessary, 1183 01:05:22,126 --> 01:05:24,376 - and the risk is worth the reward. - (ROSENTHAL COUGHING) 1184 01:05:24,417 --> 01:05:27,291 Yeah, but you act like everybody that goes in there dies. 1185 01:05:27,292 --> 01:05:28,709 That's absolutely not what I'm implying. 1186 01:05:28,751 --> 01:05:30,751 We literally have the best doctors in the world. 1187 01:05:30,792 --> 01:05:34,126 - Dr Godwin, right? - Goodrich. Dr Goodrich is the best. 1188 01:05:34,167 --> 01:05:35,666 For what he does, he's the best. 1189 01:05:35,667 --> 01:05:37,251 People come from literally all over the world 1190 01:05:37,334 --> 01:05:38,292 - to see him. - (ROSENTHAL COUGHS) 1191 01:05:38,334 --> 01:05:40,833 - NORA: What's so great about him? - NURSE: He's really good. 1192 01:05:40,834 --> 01:05:42,501 - NURSE #2: He's pioneered all sorts. - (ROSENTHAL COUGHS) 1193 01:05:42,542 --> 01:05:43,542 NURSE: Look him up online. 1194 01:05:43,584 --> 01:05:45,209 - NORA: Maybe I should go see him. - (ROSENTHAL COUGHS) 1195 01:05:45,251 --> 01:05:46,709 NURSE: Oh, he's booked years in advance. 1196 01:05:46,751 --> 01:05:48,084 - NORA: Years? - NURSE: Mm-hmm. 1197 01:05:48,167 --> 01:05:49,417 - Rosenthal? - (ROSENTHAL GAGS) 1198 01:05:49,459 --> 01:05:51,041 - What is happening? - Rosenthal? 1199 01:05:51,042 --> 01:05:51,958 (ROSENTHAL GAGS) 1200 01:05:51,959 --> 01:05:54,876 Nurse, both of you, come on, do something. 1201 01:05:54,917 --> 01:05:55,917 (ROSENTHAL COUGHS) 1202 01:05:55,959 --> 01:05:58,251 - I, I don't know. - I don't know what to do. 1203 01:05:58,292 --> 01:05:59,626 - Has this happened before? - (ROSENTHAL GAGS) 1204 01:05:59,667 --> 01:06:01,334 - Someone call a doctor! - (ROSENTHAL COUGHS) 1205 01:06:01,417 --> 01:06:05,041 Oh my God, oh my God, oh my God, oh my God! 1206 01:06:05,042 --> 01:06:06,667 CLEMENTINE: Okay, cut. 1207 01:06:06,709 --> 01:06:07,917 (ROSENTHAL COUGHS) 1208 01:06:07,959 --> 01:06:09,251 That was fun. 1209 01:06:09,292 --> 01:06:12,126 ROSENTHAL: Okay, guys, please don't make me do that again. 1210 01:06:12,167 --> 01:06:13,376 CLEMENTNE: I'm sorry, everybody. 1211 01:06:13,417 --> 01:06:14,876 I think we should try it one more time. 1212 01:06:14,917 --> 01:06:16,417 BRUTTO: What was wrong with it? 1213 01:06:16,459 --> 01:06:18,501 CLEMENTINE: It didn't feel real. 1214 01:06:18,542 --> 01:06:21,417 Brutto, you were too aggressive. 1215 01:06:21,459 --> 01:06:22,959 That's the way it was written. 1216 01:06:23,042 --> 01:06:25,626 CLEMENTINE: Well, let's just try to soften it a bit. 1217 01:06:25,667 --> 01:06:28,417 - (ROSENTHAL COUGHS) - Okay, coughing for real now. 1218 01:06:28,584 --> 01:06:30,626 - (ROSENTHAL COUGHS) - I'm not doing it again. 1219 01:06:30,709 --> 01:06:32,917 You sound just like your character. 1220 01:06:33,001 --> 01:06:35,167 Rosenthal, you write one. 1221 01:06:35,917 --> 01:06:37,959 - Nah, I'm good. - Why not? 1222 01:06:38,001 --> 01:06:40,251 It can be anything, 1223 01:06:40,334 --> 01:06:43,001 something that you can never be in real life. 1224 01:06:43,751 --> 01:06:46,542 Well, I've always wanted to be a waiter. 1225 01:06:46,584 --> 01:06:49,334 - To play one? - No, to actually be one. 1226 01:06:49,376 --> 01:06:53,417 - NORA: That's never gonna happen. - Oh, I know, But it would be great. 1227 01:06:53,501 --> 01:06:55,501 Tell us about it, Rosenthal. 1228 01:06:56,834 --> 01:06:58,417 So, there I am, 1229 01:06:58,501 --> 01:07:01,167 the hustle and bustle of the restaurant, 1230 01:07:01,251 --> 01:07:03,251 waiter's uniform. 1231 01:07:03,292 --> 01:07:06,917 I go up to a group of customers. They're in a booth in the corner. 1232 01:07:06,959 --> 01:07:10,501 And I say to them, "Good evening, how are we all?" 1233 01:07:10,584 --> 01:07:14,376 And they reply, "Fine, thank you. How are you?" 1234 01:07:14,792 --> 01:07:17,917 "Well, it's a bit busy. But I can't complain. 1235 01:07:18,001 --> 01:07:20,292 "We have some specials on the menu tonight. 1236 01:07:20,334 --> 01:07:21,792 "Would you like to see them?" 1237 01:07:21,876 --> 01:07:25,001 They reply, "Yes, we would." 1238 01:07:25,042 --> 01:07:27,209 The exchange continues as you think it would, 1239 01:07:27,292 --> 01:07:30,417 till, finally, we get to the point where I say, 1240 01:07:30,626 --> 01:07:32,459 "Are we ready to order?" 1241 01:07:33,042 --> 01:07:35,251 One of the girls pipes up and says, 1242 01:07:35,292 --> 01:07:38,584 "I'll have the tuna melt and a Diet Coke." 1243 01:07:38,626 --> 01:07:40,917 STELLA: You're working at a diner? 1244 01:07:41,209 --> 01:07:45,626 Okay, one of the girls pipes up and says, 1245 01:07:45,709 --> 01:07:47,876 "I'll have the Dover sole, please." 1246 01:07:48,292 --> 01:07:50,501 Dover sole and a Diet Coke?! 1247 01:07:50,584 --> 01:07:51,876 (ROSENTHAL SIGHS) 1248 01:07:51,959 --> 01:07:54,001 One of the girls pipes up and says, 1249 01:07:54,084 --> 01:07:57,917 "I'll have the Dover sole and a glass of red wine, please." 1250 01:07:58,001 --> 01:08:00,126 (SNIGGERING) Fish and red wine?! 1251 01:08:00,209 --> 01:08:03,126 Why is everyone looking at me? I don't even like movies. 1252 01:08:03,167 --> 01:08:06,209 Someone else write one. I've got to learn my goddamned lines 1253 01:08:06,251 --> 01:08:09,167 and take my goddamned medication. I'm done with this. 1254 01:08:09,209 --> 01:08:12,334 - I have a movie. - BRUTTO: I'm goin' to bed. 1255 01:08:12,376 --> 01:08:14,417 ROSENTHAL: I'm gonna learn my goddamned lines. 1256 01:08:14,501 --> 01:08:16,792 Oh great, now a woman wants to make a movie, 1257 01:08:16,834 --> 01:08:18,126 and nobody wants to help. 1258 01:08:18,167 --> 01:08:19,500 Hey, I made one. 1259 01:08:19,501 --> 01:08:20,834 NURSE: I'll help you. 1260 01:08:20,876 --> 01:08:23,376 Maybe it's too ambitious for tonight anyways. 1261 01:08:23,417 --> 01:08:25,626 NURSE: No, tell us about it. 1262 01:08:25,709 --> 01:08:28,584 Okay, well... 1263 01:08:28,834 --> 01:08:31,209 (SCREAMING) 1264 01:08:31,667 --> 01:08:35,084 - (OBJECTS CLATTERING) - (SCREAMING) 1265 01:08:35,376 --> 01:08:39,084 (SCREAMING CONTINUES) 1266 01:08:39,626 --> 01:08:41,417 (SCREAMING) 1267 01:08:49,292 --> 01:08:51,959 (SOBBING) 1268 01:08:58,084 --> 01:09:00,917 My face 1269 01:09:07,709 --> 01:09:08,959 Real acid. 1270 01:09:10,751 --> 01:09:12,292 Who did this? 1271 01:09:12,459 --> 01:09:15,417 (KNOCKING) 1272 01:09:15,501 --> 01:09:16,709 Hi, Mabel. 1273 01:09:17,209 --> 01:09:18,876 It's great to see you again. 1274 01:09:30,167 --> 01:09:31,251 Comfy? 1275 01:09:32,001 --> 01:09:33,917 All right, turn to me. 1276 01:09:37,001 --> 01:09:38,084 Okay. 1277 01:09:39,126 --> 01:09:41,709 This is Lisa. She's a medical student. 1278 01:09:41,751 --> 01:09:45,501 I hope you don't mind if she observes our exam, today. 1279 01:09:45,584 --> 01:09:47,001 That's fine. 1280 01:09:47,042 --> 01:09:50,626 So, Lisa, this is a very interesting case. 1281 01:09:50,709 --> 01:09:52,917 Why don't you present her to me? 1282 01:09:55,376 --> 01:09:58,917 (CLEARING THROAT) Um, this is Mabel Fairchild. 1283 01:09:58,959 --> 01:10:01,334 She's a 30-year-old, white female 1284 01:10:01,376 --> 01:10:04,417 who originally presented to Trinity Hospital in 2017 1285 01:10:04,459 --> 01:10:07,084 with third-degree chemical burns 1286 01:10:07,167 --> 01:10:10,459 resulting from an accident on a movie set. 1287 01:10:11,459 --> 01:10:13,501 They affected 20% of her body, 1288 01:10:13,542 --> 01:10:15,667 including her head, oral mucosa, neck 1289 01:10:15,709 --> 01:10:17,667 and left-upper extremity. 1290 01:10:17,751 --> 01:10:19,917 In the ED, she was found to be hypotensive, 1291 01:10:19,959 --> 01:10:22,834 was fluid resuscitated and then admitted to the ICU 1292 01:10:22,876 --> 01:10:25,001 and was ultimately transferred to Mount Sinai, 1293 01:10:25,042 --> 01:10:26,959 where there's a burn unit. 1294 01:10:27,042 --> 01:10:28,334 Good. 1295 01:10:28,459 --> 01:10:29,751 Continue. 1296 01:10:29,917 --> 01:10:31,667 - She also... - You're doing great. 1297 01:10:33,001 --> 01:10:34,959 STUDENT: (CLEARING THROAT) She also had a bout 1298 01:10:35,042 --> 01:10:39,292 of acute renal failure, presumably due to ATN from her hypotensive episode, 1299 01:10:39,334 --> 01:10:41,542 but that is not resolved. 1300 01:10:41,626 --> 01:10:44,667 Surgery, plastics and ophthalmology were all following. 1301 01:10:44,709 --> 01:10:47,459 Er, she had a flap procedure to reconstruct part 1302 01:10:47,501 --> 01:10:48,876 of her nose and left buckle area, 1303 01:10:48,917 --> 01:10:51,334 which she seems to have tolerated pretty well. 1304 01:10:51,417 --> 01:10:53,126 Overall, she spent a month in the hospital 1305 01:10:53,167 --> 01:10:55,459 and now presents for routine follow-up. 1306 01:10:56,001 --> 01:10:57,876 The only thing of note is that, erm, 1307 01:10:57,959 --> 01:11:01,459 she appears to have started smoking again, up to one-half pack a day, 1308 01:11:01,501 --> 01:11:06,042 and her alcohol intake is up to five or more glasses 1309 01:11:06,084 --> 01:11:09,626 of wine a week, which makes me a little concerned 1310 01:11:09,667 --> 01:11:12,709 about whether there's a substance-related issue going on. 1311 01:11:12,876 --> 01:11:14,501 Hmm. 1312 01:11:33,459 --> 01:11:36,417 Can you actually make that two, on me? 1313 01:11:40,001 --> 01:11:42,042 You're not drinking alone, are ya? 1314 01:11:47,417 --> 01:11:48,751 Here you are. 1315 01:11:48,792 --> 01:11:49,834 Keep it. 1316 01:11:53,834 --> 01:11:56,542 Has anyone ever done anything nice for you before? 1317 01:11:56,584 --> 01:12:00,084 - What do you want? - I just want to buy a girl a drink. 1318 01:12:00,126 --> 01:12:01,584 You just say "thank you". 1319 01:12:04,417 --> 01:12:07,376 Man, you try and do something nice for someone. 1320 01:12:08,167 --> 01:12:09,292 Cheer up. 1321 01:12:11,792 --> 01:12:12,959 Come meet my friends. 1322 01:12:14,417 --> 01:12:16,459 - Just say it. - Say what? 1323 01:12:16,542 --> 01:12:20,417 - Say what you want to say! - What do I want to say? 1324 01:12:21,542 --> 01:12:23,334 Jesus, you're paranoid. 1325 01:12:24,209 --> 01:12:25,917 Ice-fucking-cold. 1326 01:12:32,542 --> 01:12:34,001 If you don't want to deal with people, 1327 01:12:34,042 --> 01:12:36,251 maybe you shouldn't fucking go out in public. 1328 01:12:36,292 --> 01:12:38,751 Keep the drink. You look like you need it. 1329 01:12:55,917 --> 01:12:59,376 - WAITER: Hi, how are you? - I'm fine. 1330 01:12:59,501 --> 01:13:01,334 (ROSENTHAL'S VOICE) Are you ready to order? 1331 01:13:02,459 --> 01:13:06,584 Erm... Yeah, a tuna melt and a Diet Coke, please. 1332 01:13:06,667 --> 01:13:09,251 Don't be frightened. 1333 01:13:10,376 --> 01:13:13,834 - Sorry, do I know you? - You don't recognise me? 1334 01:13:16,251 --> 01:13:17,459 Rosenthal! 1335 01:13:18,626 --> 01:13:23,667 No, it can't be. What, what happened? 1336 01:13:23,876 --> 01:13:26,042 Hard to believe, isn't it? 1337 01:13:27,334 --> 01:13:28,376 (GASPING) 1338 01:13:28,459 --> 01:13:30,667 It's impossible. 1339 01:13:31,501 --> 01:13:32,584 How? 1340 01:13:33,126 --> 01:13:35,501 Goodrich. You remember? 1341 01:13:35,709 --> 01:13:38,167 The doctor from the hospital where we shot The Undesirables, 1342 01:13:38,251 --> 01:13:40,834 or Marked for Life as it was called then. 1343 01:13:41,709 --> 01:13:43,709 Goodrich fixed all of us, 1344 01:13:43,751 --> 01:13:46,792 Phrosa, the twins, Aristotle. 1345 01:13:47,001 --> 01:13:48,417 He saved us. 1346 01:13:48,584 --> 01:13:50,167 I could never imagine. 1347 01:13:50,209 --> 01:13:52,376 People get used to anything. 1348 01:13:52,459 --> 01:13:54,959 After a while, it just felt normal. 1349 01:13:55,834 --> 01:13:57,542 But, now that I'm free, 1350 01:13:59,459 --> 01:14:00,792 I have my dream job. 1351 01:14:01,834 --> 01:14:04,251 And I can't wait for you to meet Lily. 1352 01:14:05,334 --> 01:14:06,709 Your wife? 1353 01:14:06,792 --> 01:14:08,126 My dog. 1354 01:14:08,292 --> 01:14:11,417 Dogs love me now. And I love dogs. 1355 01:14:11,501 --> 01:14:13,459 You need to have the procedure. 1356 01:14:13,626 --> 01:14:15,167 Feel my skin. 1357 01:14:16,459 --> 01:14:19,876 It's real fresh, made from stem cells or something. 1358 01:14:21,126 --> 01:14:24,417 He knows what happened to you, and he wants to help. 1359 01:14:24,501 --> 01:14:26,917 Oh, I've seen so many doctors. 1360 01:14:26,959 --> 01:14:28,626 But he's not a doctor. 1361 01:14:28,667 --> 01:14:30,126 He's a miracle worker. 1362 01:14:30,751 --> 01:14:32,334 I'm living proof. 1363 01:14:33,501 --> 01:14:35,751 Do it while you're still young. 1364 01:14:36,209 --> 01:14:38,334 It's too late for me. 1365 01:14:38,376 --> 01:14:39,876 Five years is nothing. 1366 01:14:41,084 --> 01:14:42,834 You can even have your career back. 1367 01:14:43,792 --> 01:14:46,626 - I'm too old. - Or who knows? 1368 01:14:46,709 --> 01:14:49,626 There's loads of good roles in television, I hear. 1369 01:14:50,584 --> 01:14:53,251 Anyway, it's never too late to be happy. 1370 01:14:53,292 --> 01:14:55,001 You'd be crazy to refuse. 1371 01:14:55,042 --> 01:14:56,501 Why suffer? 1372 01:14:57,042 --> 01:14:58,417 For what? 1373 01:14:59,251 --> 01:15:00,501 For nothing. 1374 01:15:01,042 --> 01:15:02,209 Go to him. 1375 01:15:02,709 --> 01:15:06,542 We can be together, Mabel. I'm so happy, I can't tell you. 1376 01:15:27,834 --> 01:15:29,126 Rosenthal. 1377 01:15:31,834 --> 01:15:33,167 It's you. 1378 01:15:33,626 --> 01:15:35,209 I don't want to disturb you. 1379 01:15:35,334 --> 01:15:38,292 No, don't go, though. Stay with me. 1380 01:15:48,501 --> 01:15:51,709 No, please, don't. 1381 01:15:53,459 --> 01:15:55,251 You don't have to be afraid. 1382 01:16:11,042 --> 01:16:12,792 I think you're beautiful. 1383 01:16:13,334 --> 01:16:15,251 Me, beautiful? 1384 01:16:18,251 --> 01:16:20,084 Especially your eyes. 1385 01:16:21,209 --> 01:16:23,459 You have such beautiful eyes. 1386 01:17:41,834 --> 01:17:45,667 (ROSENTHAL MOANING) 1387 01:17:46,751 --> 01:17:48,209 MABEL: Oh. 1388 01:17:49,751 --> 01:17:51,626 - (HEAVY BREATHING) - MABEL: Oh. 1389 01:18:05,042 --> 01:18:07,376 Why are you so kind to me? 1390 01:18:13,251 --> 01:18:14,501 (QUIETLY) Cut. 1391 01:18:16,126 --> 01:18:18,459 She didn't do the German accent. 1392 01:18:19,292 --> 01:18:21,042 What more can I do? 1393 01:18:22,167 --> 01:18:23,626 Another take. 1394 01:18:25,167 --> 01:18:27,417 No, I've done everything. 1395 01:18:28,709 --> 01:18:30,876 Now I must wash my hands of this. 1396 01:18:33,501 --> 01:18:37,501 MAX: We tell ourselves stories in order so that we might live. 1397 01:18:37,542 --> 01:18:41,209 Man has been telling himself stories since the time of his earliest ancestors. 1398 01:18:41,292 --> 01:18:45,834 An innate, human impulse, you know, the longing for, for order, 1399 01:18:45,917 --> 01:18:49,126 for symmetry, for, you know, for beauty. 1400 01:18:49,251 --> 01:18:50,542 Right. 1401 01:18:50,584 --> 01:18:54,584 So, a good story satisfies that longing, like a three-act structure. 1402 01:18:54,667 --> 01:18:56,501 That's like an attractive woman 1403 01:18:56,584 --> 01:19:00,834 or, God, you know, ideal, but attainable. 1404 01:19:00,917 --> 01:19:05,251 Yeah, but if everything were ideal, nothing would be ideal. 1405 01:19:07,584 --> 01:19:10,167 That's why I like you, bright boy. 1406 01:19:16,959 --> 01:19:19,001 (KNOCKING) 1407 01:19:19,667 --> 01:19:21,417 The car's here whenever you're ready. 1408 01:19:21,501 --> 01:19:25,792 Hey. Hi, before you go, I wanted to give you this 1409 01:19:25,876 --> 01:19:27,876 from my secret stash. 1410 01:19:27,959 --> 01:19:30,709 - What is it? - Dr Lichter's Magic Cream. 1411 01:19:30,792 --> 01:19:33,126 - Ah, the anti-laughing cream. - Mm-hmm. 1412 01:19:33,209 --> 01:19:35,876 - I'll try not to smile. - I believe in you. 1413 01:19:35,959 --> 01:19:38,751 - You know Dr Lichter? - Oh yeah, he lives in my mom's building. 1414 01:19:38,792 --> 01:19:42,459 - You know him, too? - Yeah, he's, um, a friend of my agent. 1415 01:19:42,542 --> 01:19:44,251 - What is this stuff? - Oh, it's nothing. 1416 01:19:44,334 --> 01:19:46,417 - For girls. - It's for girls. 1417 01:19:46,501 --> 01:19:48,126 - Well, then. - Yeah. 1418 01:19:48,167 --> 01:19:49,959 Dr Lichter is really a genius. 1419 01:19:50,001 --> 01:19:51,876 - (SIGHS) Mad genius. - Uh-huh. 1420 01:19:51,917 --> 01:19:53,792 God, I feel left out not knowing this guy. 1421 01:19:53,834 --> 01:19:57,167 - We'll hook you up, one of us. - Right, one of us. 1422 01:20:00,542 --> 01:20:02,417 - Sarah? - Mm-hmm. 1423 01:20:02,459 --> 01:20:03,834 If you don't mind, 1424 01:20:04,959 --> 01:20:06,542 I'd like to talk to Mabel alone. 1425 01:20:08,417 --> 01:20:10,667 Oh, I, er, um, sure. 1426 01:20:14,459 --> 01:20:16,417 (GASPS AS SHE STUMBLES) 1427 01:20:19,126 --> 01:20:21,709 What's this about anti-laughing cream? 1428 01:20:21,792 --> 01:20:23,751 Er, it's just a joke. 1429 01:20:24,417 --> 01:20:28,626 "A derisu non procul abest risus." 1430 01:20:29,292 --> 01:20:32,126 "Laughter is never very far from derision." 1431 01:20:32,209 --> 01:20:33,501 Who said that? 1432 01:20:35,126 --> 01:20:36,626 I have no idea. 1433 01:20:36,917 --> 01:20:38,042 Er, well... 1434 01:20:38,084 --> 01:20:39,751 it's impressive. Latin. 1435 01:20:41,001 --> 01:20:44,042 - Dead language. - You're keeping it alive. 1436 01:20:44,209 --> 01:20:45,792 One day, it'll be gone. 1437 01:20:45,834 --> 01:20:48,626 Well, not you, you're immortalised on celluloid. 1438 01:20:48,709 --> 01:20:50,959 (SCOFFS) Another dead language. 1439 01:20:52,667 --> 01:20:54,876 You wanted to talk about something? 1440 01:20:55,001 --> 01:20:57,792 Yes. Well, no, I just... 1441 01:20:59,709 --> 01:21:04,292 Well, Mabel, I wanted to say... 1442 01:21:10,376 --> 01:21:13,292 It's been a pleasure working with you. 1443 01:22:20,959 --> 01:22:23,084 (SNIFFING) 1444 01:22:23,626 --> 01:22:25,084 DRIVER: Hello, madame. 1445 01:22:26,501 --> 01:22:27,917 Hi. 1446 01:22:28,001 --> 01:22:29,792 Are we having a good day? 1447 01:22:30,709 --> 01:22:32,542 Pretty good. How's your day? 1448 01:22:32,626 --> 01:22:35,042 Very good. Thank you for asking. 1449 01:22:35,376 --> 01:22:37,334 We are going to the airport, yes? 1450 01:22:37,834 --> 01:22:38,834 Yeah. 1451 01:22:41,334 --> 01:22:42,834 You are an actress? 1452 01:22:43,834 --> 01:22:44,917 I am. 1453 01:22:45,084 --> 01:22:46,917 You are very beautiful. 1454 01:22:47,209 --> 01:22:48,584 Thank you. 1455 01:22:52,542 --> 01:22:56,084 Er, shouldn't we have turned left? 1456 01:22:57,084 --> 01:23:00,417 Ah, yes, madame, but the road is closed that way. 1457 01:23:00,501 --> 01:23:01,751 They found a dead man. 1458 01:23:01,792 --> 01:23:03,334 No way through. 1459 01:23:03,459 --> 01:23:04,792 Police close it. 1460 01:23:07,042 --> 01:23:08,209 (WHISPERS) The killer. 1461 01:23:09,251 --> 01:23:10,792 I love movies. 1462 01:23:11,334 --> 01:23:15,042 I see every movie ever made. You know Indiana Jones? 1463 01:23:16,376 --> 01:23:17,416 Yeah. 1464 01:23:17,417 --> 01:23:19,959 (LAUGHING) That is the best movie ever made. 1465 01:23:21,292 --> 01:23:24,376 You and me are the same. We are both artists. 1466 01:23:25,501 --> 01:23:29,334 - You're an artist? - Yes, madame. I am many, many things. 1467 01:23:30,209 --> 01:23:32,084 Here, this is my book. 1468 01:23:33,959 --> 01:23:35,209 Um... 1469 01:23:37,959 --> 01:23:39,334 You wrote this? 1470 01:23:39,501 --> 01:23:40,584 Yes, madame. 1471 01:23:41,917 --> 01:23:43,042 Er... 1472 01:23:43,334 --> 01:23:45,917 What is it? I can't read the language. 1473 01:23:46,001 --> 01:23:48,709 It is a story of how I escaped my country. 1474 01:23:49,167 --> 01:23:50,709 What's your country? 1475 01:23:50,792 --> 01:23:52,417 I am from Nigeria. 1476 01:23:52,501 --> 01:23:53,876 You know Nigeria? 1477 01:23:54,834 --> 01:23:57,376 - Africa. - Africa, that is right. 1478 01:24:00,667 --> 01:24:03,459 My wife and children are there still. 1479 01:24:05,209 --> 01:24:06,792 God, I'm sorry. 1480 01:24:07,417 --> 01:24:09,501 But God has a plan. 1481 01:24:10,959 --> 01:24:13,001 Yeah, he does. 1482 01:24:14,042 --> 01:24:16,709 This is a book I write about my experience. 1483 01:24:17,167 --> 01:24:19,001 I would next like to make a movie of it. 1484 01:24:19,084 --> 01:24:22,501 It'll make a very, very good movie, because there's a lot of action. 1485 01:24:23,376 --> 01:24:25,292 Who would you have play you? 1486 01:24:25,417 --> 01:24:27,042 I will play myself. 1487 01:24:27,126 --> 01:24:30,417 But, if Hollywood wants to make this movie, then 1488 01:24:30,501 --> 01:24:33,251 maybe we get Denzel Washington. 1489 01:24:33,376 --> 01:24:37,584 Or Daniel Day-Lewis. Oh, phenomenal actor. 1490 01:24:39,667 --> 01:24:42,709 Well, you should have someone translate your book, so I can read it. 1491 01:24:42,751 --> 01:24:46,459 I translated it. You can download it on Amazon.com. 1492 01:24:47,376 --> 01:24:50,834 I'll download it when I get home. What is the title? 1493 01:24:51,167 --> 01:24:53,542 Title is hard to translate. 1494 01:24:53,626 --> 01:24:56,376 It means like, My Sad Tale, 1495 01:24:56,459 --> 01:24:58,584 but I call it My Struggle, 1496 01:24:58,667 --> 01:25:00,876 because this sounds more commercial. 1497 01:25:02,667 --> 01:25:05,751 If you like it, please give five-star review. 1498 01:25:05,959 --> 01:25:07,501 And, when I make this movie, 1499 01:25:07,542 --> 01:25:09,709 you can be in the movie, too! 1500 01:25:12,584 --> 01:25:13,792 Yeah. 1501 01:25:14,834 --> 01:25:17,376 God, wow, that's incredible. 1502 01:25:17,501 --> 01:25:21,792 You escaped, and you're a limo driver 1503 01:25:21,876 --> 01:25:24,292 and a published author. 1504 01:25:25,126 --> 01:25:28,542 Yes. I know nine languages. 1505 01:25:29,251 --> 01:25:30,376 Wow. 1506 01:25:31,209 --> 01:25:33,167 I am also a math wizard. 1507 01:25:34,001 --> 01:25:35,959 - Math? - Yes. 1508 01:25:36,459 --> 01:25:37,876 Let me demonstrate. 1509 01:25:38,626 --> 01:25:40,417 Ask me to multiply something. 1510 01:25:42,542 --> 01:25:44,042 Uh, uh... 1511 01:25:44,876 --> 01:25:47,417 Give me two numbers, and I'll multiply them. 1512 01:25:48,917 --> 01:25:50,751 I don't know. I can't think of any. 1513 01:25:50,834 --> 01:25:52,959 You cannot think of two numbers? 1514 01:25:55,751 --> 01:25:58,042 Six and twenty? 1515 01:25:58,084 --> 01:26:00,542 (LAUGHING) No, madame, that is too easy. 1516 01:26:00,584 --> 01:26:03,042 Much harder. Give me much harder. 1517 01:26:04,917 --> 01:26:12,251 642 times 9,060. 1518 01:26:13,751 --> 01:26:17,584 642 times 9,060 is, uh, 1519 01:26:19,292 --> 01:26:24,001 5,816,520. 1520 01:26:25,959 --> 01:26:27,292 Wow. 1521 01:26:27,501 --> 01:26:29,667 Look it up on your mobile phone. 1522 01:26:29,751 --> 01:26:32,584 Oh, uh, say that again. 1523 01:26:33,501 --> 01:26:37,417 5,816,520. 1524 01:26:39,876 --> 01:26:41,667 That's insane. 1525 01:26:41,876 --> 01:26:44,251 How did, how did you do that? 1526 01:26:44,334 --> 01:26:46,126 I am a math wizard. 1527 01:26:48,084 --> 01:26:50,709 No, that's impossible. 1528 01:26:51,334 --> 01:26:53,792 God, what else are you freakishly good at? 1529 01:26:54,792 --> 01:26:58,001 I make a TV show. See this here? 1530 01:27:01,751 --> 01:27:03,376 Is that a camera? 1531 01:27:03,417 --> 01:27:05,751 Yes, I film my passengers. 1532 01:27:07,042 --> 01:27:09,626 - Are you filming now? - Oh no, no, no. 1533 01:27:09,709 --> 01:27:12,376 I always ask for permission before I film. 1534 01:27:12,917 --> 01:27:16,001 I am very smart, and I do not want to get sued. 1535 01:27:16,209 --> 01:27:19,042 So, I always ask for verbal consent without fail. 1536 01:27:20,584 --> 01:27:22,042 Will you consent? 1537 01:27:24,001 --> 01:27:25,417 What is it for? 1538 01:27:26,501 --> 01:27:29,417 I film my passengers answering math problems, 1539 01:27:29,542 --> 01:27:33,376 and I want to make a TV show to help children learn math. 1540 01:27:33,501 --> 01:27:34,542 Oh. 1541 01:27:35,917 --> 01:27:37,876 But I'm terrible at math. 1542 01:27:39,042 --> 01:27:42,626 I mean, I, I'd seem like an idiot. 1543 01:27:42,917 --> 01:27:45,459 I know a special way to teach math. 1544 01:27:46,626 --> 01:27:49,334 Look, right now, this is only a dream. 1545 01:27:49,417 --> 01:27:52,292 But I will edit the show, put it on YouTube, 1546 01:27:52,334 --> 01:27:54,458 and then it will get very popular. 1547 01:27:54,459 --> 01:27:57,583 And then I get famous enough to ask President Trump 1548 01:27:57,584 --> 01:28:00,001 to bring my family from Nigeria. 1549 01:28:01,417 --> 01:28:04,042 And, er, he will do as I ask. 1550 01:28:06,917 --> 01:28:08,667 You're an extraordinary man. 1551 01:28:12,834 --> 01:28:15,334 Will you consent to film? 1552 01:28:16,084 --> 01:28:17,376 I'll leave it in your hands, 1553 01:28:17,459 --> 01:28:21,084 but I will be very grateful if you would allow it. 1554 01:28:22,292 --> 01:28:24,751 Do I have your permission? 1555 01:28:28,251 --> 01:28:30,959 (IRMA THOMAS: "WISH SOMEONE WOULD CARE") 1556 01:28:31,167 --> 01:28:32,751 ♪ Yeah 1557 01:28:34,417 --> 01:28:36,126 ♪ Oh 1558 01:28:36,459 --> 01:28:38,042 ♪ Ah, yeah 1559 01:28:40,292 --> 01:28:41,584 ♪ Yeah 1560 01:28:41,709 --> 01:28:43,584 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1561 01:28:45,167 --> 01:28:46,417 ♪ Oh 1562 01:28:46,626 --> 01:28:47,792 ♪ Yeah 1563 01:28:47,917 --> 01:28:50,126 ♪ Oh, I need 1564 01:28:51,584 --> 01:28:55,084 ♪ Oh, I've got to have somebody 1565 01:28:56,876 --> 01:28:58,084 ♪ Somebody 1566 01:28:59,876 --> 01:29:01,626 ♪ Somebody 1567 01:29:01,792 --> 01:29:03,626 ♪ Somebody to care 1568 01:29:05,542 --> 01:29:09,001 ♪ Woh, woh, woah 1569 01:29:09,209 --> 01:29:11,959 ♪ Oh, I need somebody 1570 01:29:13,584 --> 01:29:16,001 ♪ Gotta have somebody 1571 01:29:16,792 --> 01:29:18,126 ♪ Please 1572 01:29:19,209 --> 01:29:21,042 ♪ Oh, please 1573 01:29:22,417 --> 01:29:23,792 ♪ Please 1574 01:29:24,251 --> 01:29:29,001 ♪ Woooah, I got to have somebody 1575 01:29:29,667 --> 01:29:31,792 ♪ Gotta have somebody... ♪ 1576 01:31:13,709 --> 01:31:17,709 SUBTITLES BY ANTI-WORLDS RELEASING LTD