1
00:02:41,331 --> 00:02:44,334
Je te parie trois contre un
que les Cowboys gagnent.
2
00:02:44,501 --> 00:02:47,212
- Trois et demi.
- Trois, c'est déjà bien.
3
00:02:47,379 --> 00:02:49,673
Trois et demi, c'est mieux.
4
00:03:41,141 --> 00:03:43,184
Dis, c'est une visite exceptionnelle,
5
00:03:43,351 --> 00:03:45,770
ou tu comptes m'en rendre sans arrêt ?
6
00:03:45,937 --> 00:03:47,439
Si je te le dis, ça te surprendra plus.
7
00:03:47,606 --> 00:03:49,357
Viens. Je t'offre une bière.
8
00:06:17,922 --> 00:06:22,093
Si je te dis qui est cette fille,
tu acceptes mes trois et demi contre un.
9
00:06:23,094 --> 00:06:27,098
Le moindre renseignement sur elle
et tu peux compter sur six contre un.
10
00:07:01,508 --> 00:07:07,347
Numéro 174-63-1503.
11
00:07:08,056 --> 00:07:09,933
Pete, je me fiche de son code postal.
12
00:07:10,100 --> 00:07:14,562
C'est son numéro de sécu, crétin.
Elle travaille pour toi.
13
00:07:38,628 --> 00:07:40,755
Un hamburger fromage,
à point, avec frites.
14
00:07:40,922 --> 00:07:42,590
Deux simples saignants,
tomate, oignons.
15
00:07:42,757 --> 00:07:45,385
Un pastrami, pain blanc, mayo,
sans moutarde.
16
00:07:45,927 --> 00:07:48,638
Qu'est-ce qu'un bouton
sur un cul de Polack ?
17
00:07:48,847 --> 00:07:50,890
Fais-moi un bacon, laitue, tomate
au seigle.
18
00:07:51,057 --> 00:07:52,600
Une tumeur au cerveau.
19
00:07:56,229 --> 00:07:58,648
- Richie.
- Et ça, c'est quoi ?
20
00:07:59,482 --> 00:08:01,151
Arrête donc, Richie.
21
00:08:01,317 --> 00:08:03,444
Une lesbienne en pleine érection.
22
00:08:04,445 --> 00:08:07,824
Je suis hilarant, non ? Tu peux le dire.
J'accepte le compliment.
23
00:08:07,991 --> 00:08:09,659
Mayo, pas de moutarde.
24
00:08:09,826 --> 00:08:11,744
Tu me vois sur scène à L.A. ?
25
00:08:11,911 --> 00:08:15,623
Venu tout droit de Pittsburgh.
Richie Blazik, mesdames et messieurs.
26
00:08:15,999 --> 00:08:19,294
L.A. ? C'est quoi cette histoire de L.A. ?
27
00:08:19,794 --> 00:08:24,507
Tu es monté sur scène deux fois.
Deux prestations minables,
28
00:08:24,674 --> 00:08:27,093
et tu parles déjà d'aller à L.A. ?
29
00:08:27,260 --> 00:08:31,431
Allons. Tu es fou ?
De toute façon, tu es trop petit.
30
00:08:31,598 --> 00:08:34,475
Les petits ne sont pas admis
à Hollywood.
31
00:08:35,185 --> 00:08:38,229
Tu recommences à faire
des hamburgers trop gros.
32
00:08:38,521 --> 00:08:40,690
Fais-les plus petits, compris ?
33
00:08:42,817 --> 00:08:44,110
Petit ? Parlons-en !
34
00:08:44,277 --> 00:08:48,364
Ce club est si petit qu'il faut sortir
pour se changer les idées.
35
00:08:56,497 --> 00:08:57,707
Cvest à moi.
36
00:08:59,876 --> 00:09:03,087
Sonne, bon sang ! Je n'arrive pas
à y croire. Il n'a pas appelé.
37
00:09:03,254 --> 00:09:04,380
Il appellera.
38
00:09:04,547 --> 00:09:07,425
- Tu crois vraiment ?
- Bien sûr. Pourquoi pas ?
39
00:09:07,592 --> 00:09:12,013
C'est vrai, pourquoi il n'appellerait pas ?
Il appellera peut-être, qui sait.
40
00:09:12,764 --> 00:09:15,016
La dernière fois, il était bizarre.
41
00:09:15,183 --> 00:09:17,435
Genre :
"Je te rappelle plus tard, poupée."
42
00:09:17,602 --> 00:09:20,355
- Je ne pense pas qu'il appellera.
- Mais si, il appellera.
43
00:09:20,521 --> 00:09:23,191
- Tu crois vraiment ?
- Bien sûr. Pourquoi pas ?
44
00:09:23,358 --> 00:09:25,109
Tu as raison. Il appellera.
45
00:09:25,276 --> 00:09:26,903
S'il n'appelle pas, je l'appelle ?
46
00:09:27,070 --> 00:09:28,071
Tina, il appellera.
47
00:09:28,238 --> 00:09:30,531
J'adore ta manie
de toujours vouloir résoudre
48
00:09:30,698 --> 00:09:31,908
les problèmes des autres.
49
00:09:32,450 --> 00:09:36,120
Quand tu voudras que je m'occupe
des tiens, fais-moi signe.
50
00:09:37,956 --> 00:09:41,125
Personnellement, je n'appelle jamais.
Je n'en ai pas besoin.
51
00:09:41,292 --> 00:09:42,460
Si vous voulez mon avis...
52
00:09:42,627 --> 00:09:43,962
Pas vraiment.
53
00:09:46,547 --> 00:09:48,800
- Salut, les filles.
- Salut, Richie.
54
00:09:48,967 --> 00:09:51,386
Je peux vous aider ?
Un petit massage de pieds ?
55
00:09:51,552 --> 00:09:53,471
- Sors d'ici !
- Cochon !
56
00:09:53,638 --> 00:09:55,807
Il n'a pas baisé depuis un bail.
57
00:09:55,974 --> 00:09:57,225
Sans blagues.
58
00:09:59,352 --> 00:10:00,436
Bonjour.
59
00:10:02,689 --> 00:10:03,815
Bonjour.
60
00:10:06,776 --> 00:10:08,569
Vous lisez sur les lèvres ?
61
00:10:08,778 --> 00:10:09,904
Quoi ?
62
00:10:10,446 --> 00:10:12,532
Je vous ai vue danser hier soir.
63
00:10:14,742 --> 00:10:16,244
Je voulais juste dire bonjour.
64
00:10:16,411 --> 00:10:17,412
Bonjour.
65
00:10:17,745 --> 00:10:19,122
Vous êtes Alex.
66
00:10:20,081 --> 00:10:21,374
Je sais.
67
00:10:22,292 --> 00:10:24,002
Moi, c'est Nick Hurley.
68
00:10:24,252 --> 00:10:25,586
Vraiment ?
69
00:10:27,297 --> 00:10:29,841
J'ai vu votre nom sur ma fiche de paie.
70
00:10:31,467 --> 00:10:34,304
Que fait une danseuse sur un chantier ?
71
00:10:35,138 --> 00:10:37,390
Il faut bien gagner sa vie.
72
00:10:39,976 --> 00:10:43,021
- Vous parlez français ?
- Non, j'aime regarder les photos.
73
00:10:43,187 --> 00:10:46,316
- Moi aussi.
- Hé, Nick ! On a besoin de toi au dix.
74
00:10:46,482 --> 00:10:48,484
J'arrive.
75
00:10:49,235 --> 00:10:51,112
- Vous lisez Vogue ?
- Je le lisais.
76
00:10:51,279 --> 00:10:53,281
Enfin, ma femme le lit. Mon ex-femme.
77
00:10:53,448 --> 00:10:56,326
Je suis divorcé. On a divorcé.
78
00:10:56,576 --> 00:10:57,994
Désolée.
79
00:10:58,286 --> 00:11:00,580
Il faut que je m'y remette.
80
00:11:01,748 --> 00:11:04,834
On ne saitjamais
quand le patron va passer.
81
00:11:18,139 --> 00:11:20,141
Vous avez oublié votre thermos.
82
00:11:49,796 --> 00:11:51,172
Salut, Grunt.
83
00:11:59,972 --> 00:12:02,141
Alors, tu as baisé aujourd'hui ?
84
00:12:05,395 --> 00:12:07,730
INFOS
85
00:12:13,903 --> 00:12:16,781
Les grands titres de l'actualité
avec Kevin Evans.
86
00:12:17,031 --> 00:12:18,783
Bonsoir. À la une,
87
00:12:18,950 --> 00:12:21,327
un grand incendie
ayant causé de sérieux dommages
88
00:12:21,494 --> 00:12:24,247
à la menuiserie High View,
un magasin United Dairy
89
00:12:24,414 --> 00:12:25,748
et une concession American Motors
90
00:12:25,915 --> 00:12:27,750
ce matin à McDona/d,
comté de Washington.
91
00:12:27,917 --> 00:12:28,918
laisse avec Dallas.
92
00:12:29,085 --> 00:12:30,086
C'est dit ? Marché conclu ?
93
00:12:30,253 --> 00:12:31,254
Je te laisse, j'ai un appel.
94
00:12:31,421 --> 00:12:32,422
C'est Dick, Dave et Doug.
95
00:12:32,588 --> 00:12:35,049
Je te laisse, Dave. Je coupe.
Il faut que j'y aille, Dick...
96
00:13:00,116 --> 00:13:01,742
Et merde.
97
00:16:44,632 --> 00:16:48,177
Excusez-moi. Savez-vous où se trouve
le bureau des inscriptions ?
98
00:16:48,344 --> 00:16:50,346
La porte à gauche.
99
00:16:54,433 --> 00:16:55,559
Où est ton attention ?
100
00:16:55,726 --> 00:16:57,978
- Où ?
- Où est le centre ?
101
00:16:58,771 --> 00:17:00,773
Lève le menton.
102
00:17:05,861 --> 00:17:07,822
Quand vous remplirez...
103
00:17:18,124 --> 00:17:20,292
Quand vous remplirez ce formulaire,
104
00:17:20,459 --> 00:17:24,004
notez bien toutes les écoles de danse
que vous avez fréquentées.
105
00:17:24,296 --> 00:17:26,799
Commencez par la plus récente
106
00:17:26,966 --> 00:17:29,844
et précisez le nombre d'années
passées dans chaque école.
107
00:17:30,594 --> 00:17:33,848
Si vous avez
des expériences professionnelles
108
00:17:34,014 --> 00:17:38,102
ou autres dans le domaine
des arts dramatiques, notez-les bien.
109
00:17:45,443 --> 00:17:48,154
Elle est très stricte.
Tu n'y arriveras jamais.
110
00:18:02,001 --> 00:18:03,878
Quand vous remplirez ce formulaire,
111
00:18:04,044 --> 00:18:08,340
notez bien toutes les écoles de danse
que vous avez fréquentées
112
00:18:09,008 --> 00:18:13,262
et le nombre d'années passées
dans chaque école.
113
00:18:13,429 --> 00:18:17,224
Si vous avez des expériences
professionnelles ou autres...
114
00:18:40,164 --> 00:18:41,415
Il faut que j'y aille.
115
00:18:41,582 --> 00:18:43,918
À plus, AI. Te salis pas, surtout.
116
00:19:05,940 --> 00:19:08,275
- Bonjour, Mlle la danseuse.
- Bonjour.
117
00:19:08,859 --> 00:19:11,195
- Vous voulez un coup de main ?
- Non, merci.
118
00:19:25,417 --> 00:19:29,213
Vous savez, je connais très bien
119
00:19:29,380 --> 00:19:31,382
la femme qui s'occupe du déjeuner.
120
00:19:31,549 --> 00:19:33,384
Elle peut nous faire n'importe quoi,
121
00:19:33,551 --> 00:19:35,219
du moment que c'est au menu.
122
00:19:35,386 --> 00:19:37,221
- Je ne déjeune pas aujourd'hui.
- Ce soir ?
123
00:19:37,721 --> 00:19:42,518
Je ne peux pas. Je ne dîne pas
avec le patron. Merci quand même.
124
00:19:43,769 --> 00:19:46,856
Ni déjeuner ni dîner ?
Un goûter, peut-être ?
125
00:19:48,774 --> 00:19:49,859
Du lait et des biscuits ?
126
00:19:51,402 --> 00:19:52,611
Dépêche !
127
00:20:12,172 --> 00:20:13,799
J'adore cette robe.
128
00:20:13,966 --> 00:20:16,802
Elle est exactement
comme sur la photo.
129
00:20:18,596 --> 00:20:20,723
Merci beaucoup.
130
00:20:20,890 --> 00:20:25,102
Passons aux choses sérieuses.
Tu es allée au conservatoire ?
131
00:20:25,269 --> 00:20:29,023
Je voulais y aller hier,
mais je n'ai pas eu le temps.
132
00:20:30,065 --> 00:20:32,359
Tu dois prendre le temps, mon enfant.
133
00:20:32,985 --> 00:20:34,069
Je sais.
134
00:20:34,236 --> 00:20:36,989
Tu sais, la 1ère fois
que tu m'as emmenée à un spectacle ?
135
00:20:37,156 --> 00:20:38,782
J'en rêve la nuit.
136
00:20:38,949 --> 00:20:40,618
C'est bien beau de rêver,
137
00:20:40,784 --> 00:20:43,621
mais ça ne te mènera pas loin.
138
00:20:43,787 --> 00:20:45,706
J'ai économisé
pour subvenir à mes besoins
139
00:20:45,873 --> 00:20:46,916
si jamais je suis prise.
140
00:20:47,374 --> 00:20:50,461
Mais ma chérie, tu ne seras pas prise
141
00:20:50,628 --> 00:20:53,464
à moins de t'inscrire et d'auditionner.
142
00:20:53,631 --> 00:20:55,799
Je sais, mais parfois...
143
00:20:55,966 --> 00:21:00,638
Alexandra, tu as 18 ans.
Fais-le maintenant.
144
00:21:01,555 --> 00:21:02,806
Fais-le.
145
00:21:03,390 --> 00:21:05,267
D'accord.
146
00:21:05,434 --> 00:21:07,353
C'est bien, ma petite fille.
147
00:21:33,504 --> 00:21:35,506
Que le Seigneur habite ton cœur
et ton esprit
148
00:21:35,673 --> 00:21:37,341
et fassiste dans ta confession.
149
00:21:37,508 --> 00:21:40,678
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.
150
00:21:40,970 --> 00:21:42,304
Bénissez-moi, mon père, j'ai péché.
151
00:21:42,471 --> 00:21:45,432
Je ne me suis pas confessée
depuis deux semaines.
152
00:21:46,058 --> 00:21:48,060
Je ne m'en sors pas mal.
153
00:21:50,062 --> 00:21:52,564
Je pense souvent au sexe.
154
00:21:52,815 --> 00:21:55,192
Mais personne ne peut
s'en empêcher, si ?
155
00:21:55,359 --> 00:21:58,737
Enfin, vous, si, j'imagine.
156
00:22:01,073 --> 00:22:03,701
J'ai menti aussi.
157
00:22:05,369 --> 00:22:08,372
J'étais obligée... Enfin, non, mais...
158
00:22:08,706 --> 00:22:11,041
Je voulais juste la rendre heureuse.
159
00:22:11,333 --> 00:22:14,086
C'est Hanna
qui m'a incitée à m'inscrire.
160
00:22:14,253 --> 00:22:15,713
Je ne pouvais pas lui dire
161
00:22:15,879 --> 00:22:17,840
que je m'étais débinée.
162
00:22:18,048 --> 00:22:20,467
Si vous aviez vu tous ces danseurs,
et les autres.
163
00:22:20,634 --> 00:22:22,886
Je n'aurai jamais ma place parmi eux.
164
00:22:23,387 --> 00:22:26,306
Je voudrais tellement faire
quelque chose de ma vie.
165
00:22:26,473 --> 00:22:28,934
J'ai tellement d'ambition, et parfois...
166
00:22:29,101 --> 00:22:32,229
Je me décourage complètement.
167
00:22:36,775 --> 00:22:38,777
Six filles magnifiques,
complètement nues.
168
00:22:38,944 --> 00:22:41,739
Salut, poupée. Ça va ?
Cinq dollars. C'est ici.
169
00:22:41,905 --> 00:22:44,199
Cinq dollars. Ici même.
Nu intégral à toute heure.
170
00:22:44,366 --> 00:22:46,201
Nu intégral, vous avez bien entendu.
171
00:22:46,368 --> 00:22:47,786
Cecil, regarde-toi.
172
00:22:48,328 --> 00:22:50,831
Va t'acheter d'autres fringues.
Tu nuis à notre image.
173
00:22:50,998 --> 00:22:54,334
Tu fais vraiment cradingue.
Nu intégral à toute heure.
174
00:22:54,501 --> 00:22:58,297
C'est ici ! Six filles superbes,
en chair et en os. Ici même !
175
00:22:58,464 --> 00:23:00,674
Cinq dollars. Par ici !
176
00:23:00,924 --> 00:23:03,844
Cinq dollars. Nu intégral à toute heure.
177
00:23:04,136 --> 00:23:07,598
Des filles complètement nues.
Cinq dollars. C'est ici.
178
00:23:07,765 --> 00:23:10,559
Redresse-toi, Cecil.
Tâche d'attirer les clients.
179
00:23:22,404 --> 00:23:24,782
Eh bien ! Dis-moi, c'est quoi, ça ?
180
00:23:24,948 --> 00:23:27,659
Très joli. Vraiment très joli.
181
00:23:27,826 --> 00:23:32,039
Alex ! Rends-moi ça. C'est à Richie.
182
00:23:32,414 --> 00:23:35,209
Mon père veut à tout prix
que je le quitte.
183
00:23:35,375 --> 00:23:36,752
Il dit que c'est un naze,
184
00:23:36,919 --> 00:23:38,504
que s'il a pas encore
demandé ma main,
185
00:23:38,670 --> 00:23:39,838
- il le fera pas.
- Il le fera pas.
186
00:23:40,005 --> 00:23:41,340
Sans blague.
187
00:23:46,720 --> 00:23:49,765
Ça t'a pris longtemps
d'apprendre à danser comme ça ?
188
00:23:49,932 --> 00:23:51,809
À peu près 25 ans.
189
00:23:53,268 --> 00:23:54,520
Tu m'apprendras ?
190
00:23:54,686 --> 00:23:57,773
- Oui, si tu m'apprends à patiner.
- D'accord.
191
00:24:00,901 --> 00:24:02,694
Salut, les filles.
192
00:24:03,695 --> 00:24:07,783
Regardez ça. 21321 S.
Tout cuir, automatique.
193
00:24:07,950 --> 00:24:09,701
Vous voulez faire un tour ?
194
00:24:10,035 --> 00:24:12,704
Jeanie, tu baises toujours
avec ton cuistot ?
195
00:24:13,372 --> 00:24:16,416
Allez, venez voir mon club.
J'ai installé une nouvelle sono
196
00:24:16,583 --> 00:24:19,670
et illuminé le sol,
là où vous allez danser.
197
00:24:19,837 --> 00:24:22,381
Je veux vous montrer
votre futur chez-vous.
198
00:24:23,257 --> 00:24:27,177
Sais-tu que le plus petit pénis
au monde mesure 2,8 cm ?
199
00:24:27,344 --> 00:24:30,180
Sales petites garces !
200
00:24:36,895 --> 00:24:39,356
Je pourrai jamais m'entraîner
avec cette gueule de bois.
201
00:24:39,523 --> 00:24:41,733
Attendez. J'ai perdu mes clés.
202
00:24:42,234 --> 00:24:43,527
Merde.
203
00:24:44,736 --> 00:24:45,946
Quel con !
204
00:24:46,113 --> 00:24:48,115
Allez, venez. On va s'entraîner.
205
00:25:13,765 --> 00:25:15,350
Il n'a pas appelé.
206
00:25:15,934 --> 00:25:17,394
Il appellera.
207
00:25:18,437 --> 00:25:20,397
Je ne crois pas, Alex.
208
00:25:21,023 --> 00:25:23,108
Il appellera, Tina.
209
00:25:24,610 --> 00:25:25,819
Je suis pas sûre.
210
00:25:25,986 --> 00:25:30,199
Écoute, appelle-le. Tu lui dis :
"Alors, chéri, qu'est-ce qui se passe ?"
211
00:25:30,365 --> 00:25:33,327
À ce train-là, tu vas passer ta vie
212
00:25:33,493 --> 00:25:35,078
à ne pas savoir quoi faire.
213
00:25:35,245 --> 00:25:37,789
Alors bouge-toi et appelle-le.
214
00:25:38,165 --> 00:25:40,375
Oui ? Tu crois ?
215
00:25:40,667 --> 00:25:42,711
J'ai de la chance de pas être blanche.
216
00:28:08,690 --> 00:28:12,027
Vous mangez comme des ogres.
Et ton régime, toi ?
217
00:28:13,195 --> 00:28:15,364
Je n'ai rien mangé hier.
218
00:28:15,781 --> 00:28:17,949
On va éliminer à la patinoire.
219
00:28:18,116 --> 00:28:19,951
Richie y va aussi ?
220
00:28:20,202 --> 00:28:22,287
Quel minable, ce type !
221
00:28:22,954 --> 00:28:24,790
Non. On va travailler.
222
00:28:26,208 --> 00:28:28,085
Elle s'imagine déjà professionnelle.
223
00:28:28,251 --> 00:28:30,379
Tu as quelque chose contre ?
Ça rapporte !
224
00:28:30,545 --> 00:28:32,881
En attendant, tu me coûtes cher.
225
00:28:33,382 --> 00:28:35,592
Je veux juste tenter ma chance
encore une fois.
226
00:28:36,426 --> 00:28:38,053
Elle est douée. Vous devriez la voir.
227
00:28:38,220 --> 00:28:41,723
- Oui. Elle va se retrouver sur le cul.
- Elle a le cul solide.
228
00:28:41,890 --> 00:28:43,767
Oui, j'ai le cul solide.
229
00:28:44,476 --> 00:28:47,062
Ce n'est pas pour son cul
que je m'inquiète.
230
00:28:52,150 --> 00:28:54,778
Jean, où es-tu ? Viens.
231
00:29:00,242 --> 00:29:01,618
Vas-y.
232
00:29:03,370 --> 00:29:04,704
Non, arrête !
233
00:29:09,084 --> 00:29:11,211
Tu vas les épater. N'arrête pas.
234
00:29:13,255 --> 00:29:15,257
Recommence !
235
00:29:15,465 --> 00:29:17,551
Je tiens pas debout.
236
00:29:20,595 --> 00:29:23,056
Va faire ta pirouette. Allez !
237
00:29:23,557 --> 00:29:25,809
Encore un triple Lutz.
238
00:29:33,733 --> 00:29:37,154
Bonjour, je m'appelle Richie Blazik.
Je m'appelle Richie Blazik.
239
00:29:37,320 --> 00:29:39,322
Que fait un braqueur
de banque polack ?
240
00:29:39,489 --> 00:29:41,575
Il Iigote le coffre et saute le gardien.
241
00:29:41,741 --> 00:29:45,662
Ligote le coffre et saute le gardien.
Ligote le coffre et saute le gardien.
242
00:29:45,829 --> 00:29:47,622
Hé, petit, viens par ici.
243
00:29:48,582 --> 00:29:49,666
Allez, viens !
244
00:29:52,919 --> 00:29:55,755
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai la trouille, Jake.
245
00:29:59,759 --> 00:30:01,970
Maintenant, t'as plus la trouille.
246
00:30:02,512 --> 00:30:04,764
T'as la haine.
247
00:30:06,308 --> 00:30:07,934
Bonne chance, trésor.
248
00:30:46,181 --> 00:30:47,849
Bonsoir. Ça roule ?
249
00:30:48,183 --> 00:30:49,851
Je m'appelle Richie Blazik.
250
00:30:58,151 --> 00:30:59,778
Que fait un braqueur
de banque polack ?
251
00:30:59,945 --> 00:31:02,739
Il Iigote le coffre et saute le gardien.
252
00:31:06,159 --> 00:31:09,120
La dame dit au serveur :
253
00:31:09,287 --> 00:31:12,207
"Excusez-moi.
Avez-vous des cuisses de grenouilles ?"
254
00:31:12,374 --> 00:31:15,752
Et lui :
"Non, c'est ma façon de marcher."
255
00:31:23,510 --> 00:31:26,137
Vous voulez parler de crottes de nez ?
Je m'y connais.
256
00:31:26,304 --> 00:31:29,683
Qu'en dites-vous ?
Vous préférez le sport ?
257
00:31:30,850 --> 00:31:33,687
Qu'est-ce qu'un bouton
sur le cul d'un Polack ?
258
00:31:34,062 --> 00:31:35,689
Une tumeur au cerveau.
259
00:31:38,525 --> 00:31:42,195
Descends de là.
Laisse la place aux filles.
260
00:31:43,029 --> 00:31:45,782
Allez, les gars, soyez chic.
261
00:31:45,949 --> 00:31:48,618
Je ne suis qu'un simple cuisinier.
D'accord ?
262
00:31:49,828 --> 00:31:52,914
C'est la chance de ma vie,
alors si vous la gâchez,
263
00:31:53,415 --> 00:31:56,835
je fourre des cafards
dans vos hamburgers. Compris ?
264
00:31:58,712 --> 00:32:01,548
Les miracles existent donc.
265
00:32:01,840 --> 00:32:03,466
Les Steelers ont bien mis 40 ans
266
00:32:03,633 --> 00:32:05,260
à remporter un championnat !
267
00:32:05,677 --> 00:32:07,887
Allez les Steelers !
268
00:32:12,142 --> 00:32:14,352
J'ai l'impression d'être Franco Harris
269
00:32:14,519 --> 00:32:16,354
dans L'lmmaculée Réception.
270
00:32:16,521 --> 00:32:18,064
C'était fantastique.
271
00:32:19,608 --> 00:32:22,694
Et celle du Polack
qui a oublié ses clés dans la voiture
272
00:32:22,861 --> 00:32:25,947
et qui a dû utiliser un cintre
pour faire sortir sa famille ?
273
00:32:26,906 --> 00:32:28,033
Excellent.
274
00:32:28,491 --> 00:32:30,869
Et celle du Polack
mort en buvant du lait?
275
00:32:31,036 --> 00:32:33,038
La vache lui est tombée dessus.
276
00:32:35,415 --> 00:32:37,626
Un terroriste polonais était chargé
277
00:32:37,792 --> 00:32:38,960
de niquer une voiture.
278
00:32:39,127 --> 00:32:42,047
Il s'est brûlé les lèvres
sur le pot d'échappement.
279
00:32:43,423 --> 00:32:44,799
Pas mal.
280
00:32:49,304 --> 00:32:51,056
Vous avez été chic.
281
00:32:51,222 --> 00:32:54,809
Maintenant, je dois retourner en cuisine.
Pas de cafards, promis.
282
00:32:56,603 --> 00:32:59,022
Permettez-moi d'annoncer
le numéro suivant.
283
00:32:59,189 --> 00:33:03,234
Vous êtes au Mawby's, et voici
Tina Tech, mesdames et messieurs.
284
00:33:14,079 --> 00:33:16,748
Un, deux, trois, quatre.
285
00:35:13,782 --> 00:35:15,658
Assieds-toi une minute, tu veux ?
286
00:35:15,825 --> 00:35:18,369
Cecil, voilà ce que j'appelle un joli cul.
287
00:35:18,536 --> 00:35:20,038
Doux.
288
00:35:20,663 --> 00:35:24,959
Rond. Bien fait. Elle aime ça.
289
00:35:26,961 --> 00:35:31,216
Hé ! Imbécile ! Garce !
290
00:35:35,136 --> 00:35:37,055
Bas les pattes !
291
00:35:55,907 --> 00:35:57,534
- Bonne nuit, les petits.
- Bonne nuit.
292
00:35:57,700 --> 00:35:59,244
Bonne nuit, Jake.
293
00:35:59,577 --> 00:36:02,747
Hé, Richie, la ramène pas trop
avec les cafards, hein ?
294
00:36:22,684 --> 00:36:24,936
Un de ces jours,
je voudrais être comme
295
00:36:25,103 --> 00:36:28,106
Richard Pryor, Eddie Murphy,
Steve Martin. Mais d'ici là...
296
00:36:28,273 --> 00:36:30,608
Tu te contentes de voler leurs blagues.
297
00:36:32,819 --> 00:36:33,903
Salut, Alex.
298
00:36:34,070 --> 00:36:35,321
- Laisse-moi.
- Tu fais quoi ?
299
00:36:35,488 --> 00:36:36,906
- Rien de méchant.
- Lâche-moi.
300
00:36:37,282 --> 00:36:38,116
- On va chez Cecil.
- Hé !
301
00:36:38,283 --> 00:36:39,576
Lâche-moi, bon sang !
302
00:36:39,742 --> 00:36:44,038
On va boire un verre, fumer un joint.
Toi et moi. Et Cecil ?
303
00:36:44,205 --> 00:36:46,332
- Salopard.
- Il te plaît ?
304
00:36:46,499 --> 00:36:48,835
- Lâche-moi.
- Tous les trois, gentiment.
305
00:36:49,002 --> 00:36:50,920
Fous-lui la paix, tu veux ?
306
00:36:51,087 --> 00:36:53,172
Le comique veut jouer aux héros.
307
00:36:53,840 --> 00:36:57,760
- Fils de pute.
- Merde.
308
00:36:58,011 --> 00:37:00,722
Cecil, qu'est-ce qui te prend ?
309
00:37:01,347 --> 00:37:03,016
Lâche4a,John.
310
00:37:04,976 --> 00:37:07,437
Qu'est-ce que tu fous là, Nick ?
Tu t'es perdu ?
311
00:37:07,604 --> 00:37:10,189
C'est plus ton quartier.
312
00:37:16,029 --> 00:37:18,907
J'allais rien lui faire.
Elle m'a foutu en rogne, c'est tout.
313
00:37:19,073 --> 00:37:20,408
Ça va?
314
00:37:21,159 --> 00:37:23,661
- Envoie-moi la facture.
- Montre.
315
00:37:23,828 --> 00:37:25,872
- Tu Saignes ? Bon sang.
- Oui.
316
00:37:26,039 --> 00:37:27,498
Allez, lève-toi.
317
00:37:29,709 --> 00:37:31,294
Tiens, ton chapeau.
318
00:37:32,503 --> 00:37:34,547
"Ça Va '_>
'Çava.
319
00:37:34,714 --> 00:37:35,882
- Oui.
- Sûr ?
320
00:37:36,049 --> 00:37:39,093
Oui, ça va.
Ça rendra bien dans mon show.
321
00:37:42,555 --> 00:37:43,681
- Ça va aller.
- Tu es sûr ?
322
00:37:43,848 --> 00:37:44,974
Oui.
323
00:37:48,728 --> 00:37:51,814
- Tu es sûr que ça va aller ?
- Oui.
324
00:37:57,111 --> 00:38:00,573
Je ne sais pas quoi vous dire.
Merci beaucoup.
325
00:38:01,407 --> 00:38:03,451
Je vous raccompagne.
326
00:38:04,911 --> 00:38:08,456
Ça va. J'ai ma bicyclette.
Merci quand même.
327
00:38:45,660 --> 00:38:47,912
- Comment il s'appelle ?
- Grunt.
328
00:38:48,454 --> 00:38:50,248
- Grunt ?
- Oui.
329
00:38:52,667 --> 00:38:54,794
Je n'ai pas à m'inquiéter pour vous.
330
00:38:54,961 --> 00:38:56,921
Il était quoi, avant de devenir chien ?
331
00:38:57,088 --> 00:38:58,131
Il n'aime pas
332
00:38:58,297 --> 00:39:00,591
quand des inconnus me suivent
jusque chez moi.
333
00:39:01,384 --> 00:39:03,386
Arrête, Grunt. Tu manges grâce à lui.
334
00:39:03,553 --> 00:39:05,013
J'ai une idée.
335
00:39:06,931 --> 00:39:09,684
Dites-lui qu'il aura les restes
si vous dînez avec moi.
336
00:39:10,018 --> 00:39:11,811
Je vous répète que je ne veux pas
337
00:39:11,978 --> 00:39:13,771
sortir avec mon patron.
338
00:39:15,815 --> 00:39:17,817
Très bien. Comme vous voudrez.
339
00:39:18,568 --> 00:39:21,654
Vous êtes virée.
Je viens vous chercher demain à 20 h.
340
00:39:43,342 --> 00:39:45,636
Ça dure longtemps ?
341
00:39:49,265 --> 00:39:50,933
On gèle, ici.
342
00:39:52,518 --> 00:39:54,103
Comment va votre nez ?
343
00:39:54,270 --> 00:39:55,688
Ilestcassé.
344
00:39:56,689 --> 00:39:58,733
On m'a cassé le mien trois fois.
345
00:39:59,192 --> 00:40:02,487
C'était à la mode dans les années 50,
de casser le nez aux gens, non ?
346
00:40:04,030 --> 00:40:05,907
Dans les années 60.
347
00:40:45,738 --> 00:40:47,907
Tu crois qu'elle peut la battre ?
348
00:40:49,909 --> 00:40:51,244
Mlle Szabo.
349
00:40:51,410 --> 00:40:53,246
Tu vas les épater.
350
00:41:23,568 --> 00:41:25,736
- Vas-y, Jeanie. Allez !
- Allez, Jeanie !
351
00:41:27,488 --> 00:41:28,865
Allez !
352
00:41:42,420 --> 00:41:44,130
Regarde-la.
353
00:41:51,220 --> 00:41:53,347
C'est toi il y a vingt ans.
354
00:41:58,519 --> 00:42:00,980
C'est ça, continue comme ça !
355
00:42:14,702 --> 00:42:16,078
Allez, Jeanie !
356
00:42:51,906 --> 00:42:52,949
Allez !
357
00:42:59,080 --> 00:43:00,498
Relève-toi, Jeanie.
358
00:43:27,817 --> 00:43:29,610
Ça va aller.
359
00:43:30,111 --> 00:43:34,031
Toutes ces heures d'entraînement
pournen.
360
00:43:34,824 --> 00:43:39,620
- Tu parles d'une perte de temps.
- Mais non, voyons.
361
00:43:40,830 --> 00:43:43,165
Tu as participé, non ?
362
00:43:45,793 --> 00:43:47,837
Au moins,
tu as eu le courage d'essayer.
363
00:43:48,337 --> 00:43:50,298
Comment ça va, la miss ?
364
00:43:58,264 --> 00:44:00,433
Je suis désolée, papa.
365
00:44:02,643 --> 00:44:06,647
Je t'aime plus que tout
ce que j'ai pu aimer dans ma vie.
366
00:44:09,275 --> 00:44:12,445
Et puis quoi ? Tu rebondis plutôt bien.
367
00:44:26,292 --> 00:44:28,294
Elle s'est entraînée pendant deux ans.
368
00:44:28,461 --> 00:44:30,087
Elle fera mieux la prochaine fois.
369
00:44:30,254 --> 00:44:32,381
Il n'y aura pas de prochaine fois.
370
00:44:42,641 --> 00:44:44,018
Merci.
371
00:44:46,312 --> 00:44:50,524
Qu'est-ce qui vous plairait ?
Poisson ? Poulet ? Viande rouge ?
372
00:44:51,484 --> 00:44:53,903
- Je connais une charmante petite...
- Pizza.
373
00:44:54,070 --> 00:44:55,488
Pizzeria.
374
00:45:01,911 --> 00:45:03,120
Mince alors !
375
00:45:04,080 --> 00:45:07,416
Vous vivez vraiment ici ?
376
00:45:07,750 --> 00:45:11,420
Oui. C'était un entrepôt, avant.
377
00:45:13,047 --> 00:45:15,466
C'est différent. Très différent.
378
00:45:16,133 --> 00:45:18,594
C'est très différent de là d'où je viens.
379
00:45:18,761 --> 00:45:20,221
C'est-à-dire ?
380
00:45:21,430 --> 00:45:23,391
Altoona, en Pennsylvanie.
381
00:45:24,100 --> 00:45:25,434
Altoona ?
382
00:45:26,435 --> 00:45:29,605
J'aurais plutôt pensé
à quelque chose comme Jupiter.
383
00:45:41,450 --> 00:45:45,955
Vous n'auriez pas eu tout à fait tort,
dans le genre planète inhabitée.
384
00:45:47,748 --> 00:45:50,084
C'était à mourir d'ennui,
385
00:45:50,251 --> 00:45:52,253
sauf pour la musique peut-être.
386
00:45:52,920 --> 00:45:54,547
Il y a de bons musiciens à Altoona ?
387
00:45:54,713 --> 00:45:57,133
Mon père adore la musique.
388
00:45:58,259 --> 00:46:02,680
Un jour, il nous a tous emmenés
à un concert symphonique.
389
00:46:03,055 --> 00:46:05,933
C'était censé être vraiment génial.
390
00:46:07,017 --> 00:46:08,477
Au début, je n'aimais pas trop.
391
00:46:08,644 --> 00:46:10,104
On ne peut rien faire de ses pieds
392
00:46:10,271 --> 00:46:12,940
et il n'y a pas grand-chose à voir.
393
00:46:14,525 --> 00:46:18,821
C'est rasoir.
J'étais sur le point de piquer du nez.
394
00:46:20,364 --> 00:46:21,907
Et il m'a dit:
395
00:46:22,658 --> 00:46:26,579
"Si tu fermes les yeux,
tu peux voir la musique."
396
00:46:28,205 --> 00:46:30,124
Et c'est vrai.
397
00:46:31,584 --> 00:46:33,252
Vous avez déjà essayé ?
398
00:46:34,336 --> 00:46:36,130
De voir la musique ?
399
00:46:37,548 --> 00:46:39,508
Essayez.
400
00:46:41,719 --> 00:46:43,679
Fermez les yeux.
401
00:46:50,144 --> 00:46:51,854
Alors ?
402
00:46:55,900 --> 00:46:57,818
Eh bien...
403
00:47:00,654 --> 00:47:02,448
Ça m'a fait très plaisir.
404
00:47:02,781 --> 00:47:04,950
J'ai passé une soirée merveilleuse.
405
00:47:07,661 --> 00:47:09,747
Vous ne voulez pas de pizza ?
406
00:48:07,388 --> 00:48:10,057
Hé, vous êtes en retard, dites donc !
407
00:49:20,085 --> 00:49:21,837
Pourquoi tu as fait ça ?
408
00:49:22,004 --> 00:49:24,798
Je voulais juste voir
comment tu te débrouillais.
409
00:49:26,300 --> 00:49:28,886
- Je m'en suis bien sorti ?
- Pas trop mal.
410
00:49:58,290 --> 00:50:00,459
- Refais-le.
- Quoi ?
411
00:50:01,752 --> 00:50:03,587
Ce pas de danse.
412
00:50:03,837 --> 00:50:06,340
Je ne peux pas.
Je faisais n'importe quoi.
413
00:50:07,341 --> 00:50:10,010
- Je ne suis pas une vraie danseuse.
- Comment ça ?
414
00:50:10,844 --> 00:50:12,554
Je n'ai jamais étudié.
415
00:50:13,097 --> 00:50:16,141
Enfin, je lis des livres et tout ça,
et je regarde,
416
00:50:16,308 --> 00:50:18,811
mais je n'ai jamais pris
de cours de danse.
417
00:50:20,062 --> 00:50:21,730
Tous ces danseurs
418
00:50:21,897 --> 00:50:24,942
qui se regardent les uns les autres
et te regardent.
419
00:50:25,442 --> 00:50:27,903
Mais tu danses devant un public
tous les soirs.
420
00:50:28,070 --> 00:50:30,239
Oui, mais c'est différent.
Je ne les vois pas.
421
00:50:30,406 --> 00:50:33,492
En fait, je monte sur scène,
422
00:50:34,535 --> 00:50:37,663
la musique démarre,
et je commence à la sentir en moi.
423
00:50:39,164 --> 00:50:41,792
Et mon corps se met à bouger.
424
00:50:43,711 --> 00:50:46,004
Je sais que ça semble idiot,
425
00:50:47,005 --> 00:50:49,466
mais je ressens comme un déclic.
426
00:50:50,551 --> 00:50:52,261
Et je décolle.
427
00:50:52,428 --> 00:50:55,347
C'est comme si j'étais
quelqu'un d'autre.
428
00:50:59,727 --> 00:51:01,645
Certains soirs, je...
429
00:51:06,442 --> 00:51:09,611
Certains soirs,
j'ai hâte de monter sur scène
430
00:51:11,113 --> 00:51:13,073
pour pouvoir disparaître.
431
00:53:43,724 --> 00:53:46,560
Pourquoi tu ne danses pas, toi ?
432
00:53:46,727 --> 00:53:48,770
Je suis sûr que tu serais très bien.
433
00:53:48,937 --> 00:53:50,564
Je m'entraîne.
434
00:53:50,731 --> 00:53:54,234
Ah, oui ?
Tu sais faire le mambo à l'horizontal ?
435
00:53:57,070 --> 00:54:01,283
Hé, Jeanie, je blaguais.
Le prends pas au sérieux. Prends ça.
436
00:54:02,367 --> 00:54:04,870
100 dollars ? Je ne peux pas accepter.
437
00:54:05,037 --> 00:54:07,623
Garde-les.
C'est ma façon de m'excuser.
438
00:54:11,919 --> 00:54:13,128
Merci.
439
00:55:27,244 --> 00:55:28,537
Hanna.
440
00:55:28,787 --> 00:55:30,205
Hanna.
441
00:55:30,622 --> 00:55:32,582
Te voilà, trésor.
442
00:56:20,797 --> 00:56:22,966
Bravo !
443
00:56:23,133 --> 00:56:24,426
Bravo !
444
00:56:42,527 --> 00:56:43,779
À la fin des spectacles,
445
00:56:43,945 --> 00:56:45,655
la danseuse étoile
a toujours des fleurs ?
446
00:56:45,822 --> 00:56:46,948
Toujours.
447
00:56:47,115 --> 00:56:49,242
Tu en as reçu, toi ?
448
00:56:49,409 --> 00:56:52,454
- Pas toujours.
- Mais une fois, si, pas vrai ?
449
00:56:52,621 --> 00:56:55,040
- Oui.
- Qu'est-ce que tu as ressenti ?
450
00:56:55,207 --> 00:56:57,334
Tu me le diras.
451
00:56:58,418 --> 00:57:00,587
Voilà un taxi.
452
00:57:01,963 --> 00:57:04,466
Dors bien.
453
00:57:04,966 --> 00:57:06,843
Toi aussi.
454
00:57:58,395 --> 00:58:00,605
Salaud !
455
00:58:49,196 --> 00:58:51,781
C'est toi ou le radiateur, Grunt ?
456
00:58:52,949 --> 00:58:54,826
Et merde.
457
00:59:02,626 --> 00:59:04,169
La ferme, Grunt.
458
00:59:04,836 --> 00:59:06,504
Salut ! C'est Richie.
459
00:59:06,671 --> 00:59:07,714
Salut.
460
00:59:08,173 --> 00:59:10,175
Cet imbécile de radiateur fuit.
461
00:59:10,634 --> 00:59:12,677
Je passais juste te dire au revoir.
462
00:59:12,844 --> 00:59:14,846
- Tu vas où ?
- À L.A.
463
00:59:15,847 --> 00:59:16,973
L.A. ?
464
00:59:17,224 --> 00:59:18,934
Oui. J'ai tout chargé dans la voiture.
465
00:59:19,100 --> 00:59:22,020
Plus qu'à rejoindre l'autoroute.
C'est fait. Je pars.
466
00:59:22,354 --> 00:59:23,855
Et Jeanie ?
467
00:59:24,022 --> 00:59:25,190
Écoute, j'aime Jeanie,
468
00:59:25,357 --> 00:59:28,109
mais je n'ai pas de quoi
la rendre heureuse aujourd'hui.
469
00:59:28,276 --> 00:59:30,612
Ça va aller. Elle se débrouillera.
470
00:59:30,779 --> 00:59:32,113
Attends. Je te fais un café.
471
00:59:32,280 --> 00:59:33,615
Discutons une minute.
472
00:59:33,782 --> 00:59:36,034
À quoi bon ?
Tu voudrais que je continue
473
00:59:36,201 --> 00:59:39,037
à faire des hamburgers
et des shows minables ?
474
00:59:41,414 --> 00:59:43,124
Tu vas me manquer.
475
00:59:55,262 --> 00:59:57,514
- Mon chapeau.
- Oui.
476
00:59:58,848 --> 01:00:00,183
Bonne chance.
477
01:00:32,966 --> 01:00:35,802
Donnez-moi un sandwich à la dinde
et un 7Up Iight.
478
01:00:38,638 --> 01:00:39,764
C'est pour moi, Trudy.
479
01:00:39,931 --> 01:00:41,099
Garde ton argent.
480
01:00:41,266 --> 01:00:43,101
- Je t'offre le déjeuner.
- Laisse tomber.
481
01:00:43,268 --> 01:00:45,770
Je ne suis pas à vendre.
482
01:00:46,730 --> 01:00:48,940
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je ne suis pas aveugle.
483
01:00:49,107 --> 01:00:50,442
De quoi tu parles ?
484
01:00:50,608 --> 01:00:54,779
J'ignorais que tu étais fan
de danse classique.
485
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
Les hommes oublient vite !
486
01:00:56,865 --> 01:00:59,034
Au spectacle de bienfaisance,
la blonde en blanc ?
487
01:00:59,200 --> 01:01:01,494
C'est qui, cette blonde, Nick ?
488
01:01:01,661 --> 01:01:02,912
Une blonde ?
489
01:01:04,247 --> 01:01:05,582
Une blonde ?
490
01:01:06,082 --> 01:01:08,918
Attends. Attends-moi, tu veux ?
491
01:01:10,295 --> 01:01:12,589
Tu m'attends, oui ?
492
01:01:13,590 --> 01:01:15,508
Quoi ? Vous êtes tous devenus fous ?
493
01:01:15,675 --> 01:01:18,011
La nuit dernière,
un crétin m'a cassé une fenêtre...
494
01:01:18,178 --> 01:01:20,263
C'est moi qui l'ai cassée !
495
01:01:20,680 --> 01:01:21,806
Quoi ?
496
01:01:22,098 --> 01:01:25,143
Tu as bien entendu.
C'est moi qui ai cassé ta fenêtre.
497
01:01:25,852 --> 01:01:29,230
Tu es folle ? Tu as perdu la tête ?
498
01:01:29,397 --> 01:01:30,774
Peut-être.
499
01:01:30,940 --> 01:01:33,443
J'en ai pour 170 S.
J'ai dû en commander une nouvelle.
500
01:01:33,610 --> 01:01:36,154
Tu ne manques pas de fric.
Va baiser la blonde.
501
01:01:36,321 --> 01:01:39,282
C'est mon ex-femme. On a des amis
à la Commission des Arts.
502
01:01:39,449 --> 01:01:43,328
Je la vois une fois par an
à ce spectacle de bienfaisance.
503
01:01:43,495 --> 01:01:45,538
Pourquoi je me justifie ?
504
01:01:48,875 --> 01:01:51,628
Tu n'étais pas obligée
de me casser une fenêtre.
505
01:01:52,796 --> 01:01:55,632
Je l'ai fait sous le coup de la colère.
506
01:02:24,285 --> 01:02:26,704
Quand j'étais gosse,
je rêvais de pouvoir manger
507
01:02:26,871 --> 01:02:28,665
dans des restaurants comme celui-là.
508
01:02:28,832 --> 01:02:29,916
Tu étais pauvre ?
509
01:02:30,083 --> 01:02:32,836
Pauvre ? Au point de manger
les épluchures.
510
01:02:33,253 --> 01:02:35,630
La vie était dure, à l'époque.
511
01:02:36,840 --> 01:02:39,592
Je volais des enjoliveurs
avec Johnny C.
512
01:02:40,802 --> 01:02:42,137
Vraiment ?
513
01:02:50,979 --> 01:02:52,939
Comment tu trouves le homard ?
514
01:03:00,447 --> 01:03:01,781
Dégoûtant.
515
01:03:06,202 --> 01:03:08,705
Tu veux goûter mon plat ?
516
01:03:09,456 --> 01:03:11,416
Je n'ai pas faim, merci.
517
01:03:14,127 --> 01:03:16,004
Qu'est-ce qui te fait envie ?
518
01:03:17,964 --> 01:03:19,841
Et toi, de quoi tu as envie ?
519
01:03:37,442 --> 01:03:39,110
Tu aimes les cabines téléphoniques ?
520
01:03:40,945 --> 01:03:42,530
Les cabines téléphoniques ?
521
01:03:43,615 --> 01:03:46,701
Tu dois tout bêtement aimer
faire ça au lit, pas vrai ?
522
01:03:53,041 --> 01:03:54,709
Vous avez l'air bien ensemble.
523
01:03:55,335 --> 01:03:56,628
Alex, je te présente Katie.
524
01:03:56,794 --> 01:03:59,380
Bonsoir. Nicky m'a beaucoup parlé
de vous.
525
01:04:00,048 --> 01:04:01,466
Bonsoir.
526
01:04:02,592 --> 01:04:04,802
Vous n'êtes pas vraiment
soudeuse,si?
527
01:04:04,969 --> 01:04:06,596
Si, vraiment.
528
01:04:07,430 --> 01:04:10,767
Et vous vous déshabillez vraiment
le soir ?
529
01:04:11,142 --> 01:04:13,394
Pas vraiment, non.
530
01:04:13,728 --> 01:04:16,147
C'est pourtant
ce que j'avais cru comprendre.
531
01:04:16,314 --> 01:04:18,191
Tu es splendide, Nicky. Bien plus
532
01:04:18,358 --> 01:04:19,484
que quand on était mariés.
533
01:04:19,651 --> 01:04:21,361
C'est sûrement la compagnie.
534
01:04:21,528 --> 01:04:22,654
On était bien, pourtant.
535
01:04:22,820 --> 01:04:25,073
C'est drôle.
Il vous a déjà emmenée à l'aciérie ?
536
01:04:25,240 --> 01:04:27,700
- Arrête, Katie.
- Il aime ça au premier rendez-vous.
537
01:04:27,867 --> 01:04:29,661
C'était votre premier rendez-vous, non ?
538
01:04:29,827 --> 01:04:31,371
Oui.
539
01:04:31,538 --> 01:04:33,581
Pour tout vous dire,
540
01:04:34,958 --> 01:04:37,210
je l'ai sauté comme une sauvage.
541
01:04:43,841 --> 01:04:45,843
Bien entendu.
542
01:04:46,386 --> 01:04:47,887
Ça a été un plaisir.
543
01:04:50,431 --> 01:04:53,226
Tu l'as aimée, n'est-ce pas ?
544
01:04:55,228 --> 01:04:57,689
Je croyais l'aimer, au début.
545
01:04:58,481 --> 01:05:00,650
Elle était différente
de mes autres copines.
546
01:05:00,817 --> 01:05:05,905
Cultivée, fille de bonne famille.
547
01:05:08,449 --> 01:05:11,119
J'avais l'impression
d'avoir tiré le gros lot.
548
01:05:12,537 --> 01:05:15,790
Mais un jour, j'ai réalisé que...
549
01:05:19,210 --> 01:05:21,462
j'avais choisi la sécurité.
550
01:05:23,756 --> 01:05:25,842
Quand j'ai compris ça,
ça a été plus facile
551
01:05:26,009 --> 01:05:28,052
de faire ce que j'avais à faire.
552
01:05:28,803 --> 01:05:30,305
C'est-à-dire ?
553
01:05:31,806 --> 01:05:34,767
Tourner la page. Repartir à zéro.
554
01:05:36,227 --> 01:05:39,939
Comprendre ce que je voulais vraiment
et chercher à l'obtenir.
555
01:05:41,566 --> 01:05:43,443
Et tu l'as obtenu, non ?
556
01:05:52,243 --> 01:05:53,911
Comment tu as fait ?
557
01:05:55,913 --> 01:05:58,416
J'ai inspiré profondément etj'ai sauté.
558
01:06:04,422 --> 01:06:05,757
Bonjour.
559
01:06:06,007 --> 01:06:09,427
Je voudrais faire une demande
d'inscription au conservatoire.
560
01:06:09,594 --> 01:06:12,347
Quand vous remplirez ce formulaire,
notez bien
561
01:06:12,513 --> 01:06:14,849
toutes les écoles de danse fréquentées
562
01:06:15,016 --> 01:06:17,018
en commençant par la dernière.
563
01:06:17,185 --> 01:06:18,811
Je sais.
564
01:06:19,479 --> 01:06:21,731
Les auditions se font uniquement
sur invitation
565
01:06:21,898 --> 01:06:24,025
et se déroulent devant le comité
566
01:06:24,359 --> 01:06:27,111
et des membres supérieurs
du conservatoire.
567
01:06:27,779 --> 01:06:29,238
Merci.
568
01:06:29,447 --> 01:06:31,032
Je vous en prie.
569
01:06:54,681 --> 01:06:56,182
Bonjour.
570
01:07:04,107 --> 01:07:06,776
Bonjour. Je peux vous renseigner ?
571
01:07:07,860 --> 01:07:10,321
Oui. Une jeune femme est venue ici.
572
01:07:10,488 --> 01:07:12,323
Elle portait une veste militaire.
573
01:07:12,490 --> 01:07:14,909
Oui, je lui ai expliqué
574
01:07:15,076 --> 01:07:17,870
comment s'y prendre
pour entrer au conservatoire.
575
01:07:19,247 --> 01:07:20,623
Bonjour.
576
01:07:28,381 --> 01:07:30,883
M. Bradley ? Nick Hurley.
577
01:07:33,594 --> 01:07:35,555
Lar, salut.
578
01:07:38,141 --> 01:07:39,892
Très bien.
579
01:07:40,393 --> 01:07:43,271
Tu es toujours
à la Commission des Arts ?
580
01:07:44,313 --> 01:07:46,482
J'ai besoin d'une faveur pour une amie.
581
01:07:54,031 --> 01:07:55,283
DOSSIER DE CANDIDATURE
582
01:07:55,450 --> 01:07:57,702
Conservatoire de danse
et d'arts dramatiques de Pittsburgh
583
01:08:42,038 --> 01:08:43,539
Il a appelé.
584
01:08:56,886 --> 01:08:58,721
La bourse ou la vie !
585
01:08:59,806 --> 01:09:02,058
Virez-moi ce crétin.
586
01:09:02,225 --> 01:09:04,727
Je t'avais dit qu'ils n'aimaient pas
les petits, Là-bas.
587
01:09:05,144 --> 01:09:06,312
Richie !
588
01:09:07,897 --> 01:09:09,148
Richie !
589
01:09:12,610 --> 01:09:13,945
Tu as fait le tour des clubs ?
590
01:09:14,111 --> 01:09:15,446
Oui.
591
01:09:16,447 --> 01:09:17,907
Eh ben, raconte !
592
01:09:18,074 --> 01:09:19,700
On m'a offert un boulot.
593
01:09:20,117 --> 01:09:21,702
Vraiment ? C'est formidable.
594
01:09:21,869 --> 01:09:24,664
Comme serveur. J'ai dit :
"Moi ? Serveur ? Vous êtes fou.
595
01:09:24,831 --> 01:09:27,917
"Je ne suis pas serveur.
Je suis cuisinier."
596
01:09:31,629 --> 01:09:33,631
Salut, Richie.
597
01:09:36,300 --> 01:09:37,802
Salut, Jeanie.
598
01:09:40,137 --> 01:09:41,639
Tu m'as manqué.
599
01:09:42,014 --> 01:09:43,599
Malgré toutes les filles de L.A. ?
600
01:09:43,850 --> 01:09:45,977
Arrête, je n'ai personne là-bas.
601
01:09:46,143 --> 01:09:48,938
C'est pour ça que tu m'as appelée
tous les soirs.
602
01:09:49,772 --> 01:09:51,691
Hé, mais c'est le cuisinier !
603
01:09:51,983 --> 01:09:55,069
Ou devrais-je dire le comique ?
Joli costume, Richie.
604
01:09:56,487 --> 01:09:59,448
- Viens, Jeanie.
- À plus, Richie.
605
01:10:00,283 --> 01:10:02,326
À la prochaine, IZOD.
606
01:10:34,317 --> 01:10:37,153
Conservatoire de danse
et d'arts dramatiques de Pittsburgh
607
01:11:14,190 --> 01:11:18,527
Regardez ! Ils m'ont écrit !
J'ai reçu l'invitation !
608
01:11:18,694 --> 01:11:23,824
Je suis convoquée, Nick. Attends !
609
01:11:25,159 --> 01:11:27,203
Regarde ! Attends.
610
01:11:27,370 --> 01:11:29,080
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Lis ça.
611
01:11:29,246 --> 01:11:31,707
- Quoi ?
- Je suis invitée à auditionner. Tu vois ?
612
01:11:32,124 --> 01:11:33,751
J'ai fait une demande d'inscription,
613
01:11:33,918 --> 01:11:35,544
et il faut être invitée pour auditionner.
614
01:11:35,836 --> 01:11:37,964
Ils m'ont invitée. C'est pas génial ?
615
01:11:38,214 --> 01:11:41,384
C'est merveilleux. Il faut célébrer ça.
616
01:11:41,550 --> 01:11:43,219
- Quand ?
- Ce soir ?
617
01:11:43,386 --> 01:11:44,553
D'accord.
618
01:11:51,644 --> 01:11:52,979
Hanna ?
619
01:11:53,145 --> 01:11:54,730
Hanna ?
620
01:11:56,983 --> 01:11:58,192
Voilà,
621
01:11:58,901 --> 01:12:00,569
c'est fait.
622
01:12:00,736 --> 01:12:02,279
Je le savais.
623
01:12:03,364 --> 01:12:04,865
Félicitations.
624
01:12:05,032 --> 01:12:07,576
Je suis tellement excitée
que j'en tremble.
625
01:12:08,577 --> 01:12:10,621
Mais, et si je ne réussis pas ?
626
01:12:13,582 --> 01:12:15,710
Tu réussiras. Je le sais.
627
01:12:17,753 --> 01:12:20,423
Oh, Hanna,
qu'est-ce que je ferais sans toi ?
628
01:12:25,344 --> 01:12:29,682
J'ai adoré le dîner et le fait
qu'on nous a tout de suite fait asseoir.
629
01:12:31,350 --> 01:12:33,352
Il y avait 50 personnes qui attendaient,
630
01:12:33,519 --> 01:12:35,521
et on est passés tout droit.
631
01:12:37,898 --> 01:12:40,359
J'ai appelé le restaurant hier soir
632
01:12:41,402 --> 01:12:44,488
et je leur ai dit
que c'était une occasion très spéciale.
633
01:12:51,245 --> 01:12:53,706
Comment ça,
tu as appelé le resto hier soir ?
634
01:12:53,873 --> 01:12:55,666
- Arrête-toi.
- Quoi ?
635
01:12:55,916 --> 01:12:58,919
Arrête cette voiture !
Tu as appelé hier soir,
636
01:12:59,211 --> 01:13:01,005
mais je ne t'en ai parlé que ce matin.
637
01:13:01,422 --> 01:13:03,883
Super ! Comment tu savais ?
638
01:13:04,050 --> 01:13:05,051
Alex, écoute.
639
01:13:05,301 --> 01:13:08,763
C'est tes amis du comité, c'est ça ?
Connard. Arrête-toi.
640
01:13:08,971 --> 01:13:11,098
- Alex.
- Laisse-moi sortir.
641
01:13:19,607 --> 01:13:22,234
T'as pas le droit de m'aider.
Je ne veux pas de ton aide.
642
01:13:22,401 --> 01:13:24,612
Tu es folle ? Tu vas te faire tuer.
643
01:13:24,987 --> 01:13:27,281
Je n'ai fait que passer un coup de fil.
644
01:13:27,448 --> 01:13:30,367
Je t'ai obtenu l'audition.
Pour le reste, c'est à toi de jouer.
645
01:13:32,328 --> 01:13:34,080
Je voulais tout faire toute seule.
646
01:13:34,497 --> 01:13:37,124
Je n'irai pas à cette audition débile.
647
01:14:06,695 --> 01:14:08,280
Ma wby's, bonsoir.
648
01:14:08,447 --> 01:14:09,907
Jeanie est là ?
649
01:14:10,074 --> 01:14:12,243
Alex, où étais-tu passée ?
650
01:14:12,409 --> 01:14:15,704
Arrête, Jake. Je n'ai pas envie
de me faire engueuler. Elle est là ?
651
01:14:15,871 --> 01:14:19,583
Alex, elle ne travail/e plus pour moi.
Elle est au Zanzibar.
652
01:14:19,750 --> 01:14:21,961
- Quoi ?
- Tu as bien entendu.
653
01:15:45,085 --> 01:15:46,253
Viens, Jeanie.
654
01:15:48,047 --> 01:15:49,798
On se tire d'ici.
655
01:15:49,965 --> 01:15:51,800
Arrête ! Lâche-moi !
656
01:15:51,967 --> 01:15:54,637
Alex, non !
657
01:15:54,803 --> 01:15:58,182
Alex. Hé, Alex ! Bon sang !
658
01:15:59,058 --> 01:16:02,102
Alex, qu'est-ce que tu fous ?
659
01:16:10,110 --> 01:16:12,154
Tu veux gagner ta vie avec ton cul ?
660
01:16:12,363 --> 01:16:14,323
Et alors ? Ça rapporte un paquet.
661
01:16:14,490 --> 01:16:16,033
Regarde-toi. Et tu voulais danser !
662
01:16:16,200 --> 01:16:17,868
- Tu appelles ça de la danse ?
- Oui.
663
01:16:18,035 --> 01:16:19,495
C'est quoi, cette merde ?
664
01:16:19,662 --> 01:16:21,914
Arrête ! C'est à moi.
665
01:16:27,920 --> 01:16:30,047
Pourquoi tu es venue ?
666
01:16:30,214 --> 01:16:32,341
Parce que tu es mon amie,
667
01:16:32,508 --> 01:16:33,676
espèce d'idiote.
668
01:16:33,842 --> 01:16:35,469
J'ai froid.
669
01:16:35,636 --> 01:16:37,513
Moi aussi.
670
01:16:40,599 --> 01:16:42,518
Arrête. Ne pleure plus.
671
01:17:07,668 --> 01:17:09,461
- Tu ne me dis pas bonsoir ?
- Bonsoir.
672
01:17:09,628 --> 01:17:12,881
Tu n'es pas venue travailler.
J'étais inquiet.
673
01:17:13,465 --> 01:17:15,342
- Tu as une mine affreuse.
- Merci beaucoup.
674
01:17:15,551 --> 01:17:16,802
De rien.
675
01:17:17,219 --> 01:17:21,140
Je ne suis pas venu me disputer
avec toi, mais pour voir si ça allait.
676
01:17:21,348 --> 01:17:22,850
Laisse tomber. Peu importe.
677
01:17:23,017 --> 01:17:25,394
- Peu importe quoi ?
- L'audition. Je m'en fiche.
678
01:17:25,561 --> 01:17:26,979
- Ce n'est pas vrai.
- Si.
679
01:17:27,146 --> 01:17:29,940
Non. Bon sang,
si tu n'es pas honnête avec toi-même,
680
01:17:30,107 --> 01:17:31,317
comment le seras-tu avec moi ?
681
01:17:31,483 --> 01:17:33,986
Écoute-moi bien, Nick Hurley.
Épargne-moi tes conseils
682
01:17:34,153 --> 01:17:37,239
et tout le reste. Je ne suis pas un bébé.
683
01:17:37,406 --> 01:17:40,409
Fous le camp d'ici.
Va jouer avec ta connerie de Porsche.
684
01:17:40,576 --> 01:17:42,411
C'est d'une fessée dont tu as besoin.
685
01:17:42,578 --> 01:17:44,121
Ne m'approche pas.
686
01:17:50,753 --> 01:17:53,589
Tu es trop jeune pour fumer.
687
01:18:01,263 --> 01:18:02,723
En fait,
688
01:18:02,890 --> 01:18:04,892
tu as une trouille bleue d'aller là-bas.
689
01:18:05,059 --> 01:18:06,518
Ce n'est pas vrai.
690
01:18:06,685 --> 01:18:10,481
Si, c'est vrai. Et tu te sers de moi
comme excuse pour ne pas y aller.
691
01:18:10,647 --> 01:18:11,899
Va-t'en.
692
01:18:12,983 --> 01:18:15,194
Tu vas tout foutre en l'air, Alex.
693
01:18:18,405 --> 01:18:22,743
Tu ne comprends donc pas ?
Si tu renonces à ton rêve, tu meurs.
694
01:18:28,665 --> 01:18:30,250
Au revoir.
695
01:19:09,540 --> 01:19:11,500
Hanna!
696
01:19:13,585 --> 01:19:14,753
Hanna ?
697
01:19:18,382 --> 01:19:19,550
Hanna ?
698
01:19:21,802 --> 01:19:23,011
Hanna ?
699
01:19:35,732 --> 01:19:36,900
Hanna ?
700
01:19:40,612 --> 01:19:44,450
Elle est morte. Hier.
701
01:22:35,412 --> 01:22:37,789
- Tu étais où ?
- Nulle part.
702
01:22:40,334 --> 01:22:42,085
Qu'est-ce que tu fais ?
703
01:22:42,711 --> 01:22:44,421
Je récupère mes affaires.
704
01:22:44,921 --> 01:22:47,549
Pour quoi faire ?
705
01:22:50,594 --> 01:22:52,179
Si c'est si terrible que ça,
706
01:22:52,346 --> 01:22:55,682
pourquoi tu ne t'ouvres pas carrément
les poignets ?
707
01:22:55,849 --> 01:22:58,310
Je croyais que rien n'avait le pouvoir
de te déprimer.
708
01:23:04,650 --> 01:23:07,653
Tu sais, j'avais 17 ans
quand j'ai commencé.
709
01:23:11,573 --> 01:23:14,409
Je travaillais dans les cinémas.
710
01:23:15,410 --> 01:23:18,538
Je dépensais tous mes pourboires
en costumes.
711
01:23:19,164 --> 01:23:22,918
J'avais plus de costumes que toi.
712
01:23:24,586 --> 01:23:28,173
Quand je montais sur scène,
j'étais resplendissante.
713
01:23:34,179 --> 01:23:36,598
Un jour, j'ai arrêté d'en acheter.
714
01:23:38,934 --> 01:23:41,269
Je ne sais même pas pourquoi.
715
01:23:45,607 --> 01:23:47,734
J'y ai beaucoup réfléchi.
716
01:23:47,901 --> 01:23:50,445
Mais je n'arrive pas à comprendre.
717
01:23:52,030 --> 01:23:55,325
Mes costumes sont passés de mode
et j'ai arrêté de les porter.
718
01:23:58,036 --> 01:24:01,540
J'en ai conservé quelques-uns
dans un coffre. Je te montrerai.
719
01:24:01,790 --> 01:24:03,125
D'accord.
720
01:24:06,044 --> 01:24:07,421
Bref.
721
01:24:11,967 --> 01:24:14,302
Cvest à moi.
722
01:24:26,648 --> 01:24:28,358
Que le Seigneur t'assiste
723
01:24:28,525 --> 01:24:30,235
dans ta confession.
724
01:24:30,527 --> 01:24:33,655
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
725
01:24:36,199 --> 01:24:38,910
Bénissez-moi, mon père, carj'ai péché.
726
01:24:39,077 --> 01:24:41,913
Je ne me suis pas confessée
depuis longtemps.
727
01:24:42,080 --> 01:24:43,331
Je voudrais...
728
01:24:44,499 --> 01:24:46,668
Je voudrais tellement...
729
01:26:37,863 --> 01:26:39,531
Je peux recommencer ?
730
01:34:36,883 --> 01:34:38,885
[French]