1 00:02:41,331 --> 00:02:44,334 Je te parie trois contre un que les Cowboys gagnent. 2 00:02:44,501 --> 00:02:47,212 - Trois et demi. - Trois, c'est déjà bien. 3 00:02:47,379 --> 00:02:49,673 Trois et demi, c'est mieux. 4 00:03:41,141 --> 00:03:43,184 Dis, c'est une visite exceptionnelle, 5 00:03:43,351 --> 00:03:45,770 ou tu comptes m'en rendre sans arrêt ? 6 00:03:45,937 --> 00:03:47,439 Si je te le dis, ça te surprendra plus. 7 00:03:47,606 --> 00:03:49,357 Viens. Je t'offre une bière. 8 00:06:17,922 --> 00:06:22,093 Si je te dis qui est cette fille, tu acceptes mes trois et demi contre un. 9 00:06:23,094 --> 00:06:27,098 Le moindre renseignement sur elle et tu peux compter sur six contre un. 10 00:07:01,508 --> 00:07:07,347 Numéro 174-63-1503. 11 00:07:08,056 --> 00:07:09,933 Pete, je me fiche de son code postal. 12 00:07:10,100 --> 00:07:14,562 C'est son numéro de sécu, crétin. Elle travaille pour toi. 13 00:07:38,628 --> 00:07:40,755 Un hamburger fromage, à point, avec frites. 14 00:07:40,922 --> 00:07:42,590 Deux simples saignants, tomate, oignons. 15 00:07:42,757 --> 00:07:45,385 Un pastrami, pain blanc, mayo, sans moutarde. 16 00:07:45,927 --> 00:07:48,638 Qu'est-ce qu'un bouton sur un cul de Polack ? 17 00:07:48,847 --> 00:07:50,890 Fais-moi un bacon, laitue, tomate au seigle. 18 00:07:51,057 --> 00:07:52,600 Une tumeur au cerveau. 19 00:07:56,229 --> 00:07:58,648 - Richie. - Et ça, c'est quoi ? 20 00:07:59,482 --> 00:08:01,151 Arrête donc, Richie. 21 00:08:01,317 --> 00:08:03,444 Une lesbienne en pleine érection. 22 00:08:04,445 --> 00:08:07,824 Je suis hilarant, non ? Tu peux le dire. J'accepte le compliment. 23 00:08:07,991 --> 00:08:09,659 Mayo, pas de moutarde. 24 00:08:09,826 --> 00:08:11,744 Tu me vois sur scène à L.A. ? 25 00:08:11,911 --> 00:08:15,623 Venu tout droit de Pittsburgh. Richie Blazik, mesdames et messieurs. 26 00:08:15,999 --> 00:08:19,294 L.A. ? C'est quoi cette histoire de L.A. ? 27 00:08:19,794 --> 00:08:24,507 Tu es monté sur scène deux fois. Deux prestations minables, 28 00:08:24,674 --> 00:08:27,093 et tu parles déjà d'aller à L.A. ? 29 00:08:27,260 --> 00:08:31,431 Allons. Tu es fou ? De toute façon, tu es trop petit. 30 00:08:31,598 --> 00:08:34,475 Les petits ne sont pas admis à Hollywood. 31 00:08:35,185 --> 00:08:38,229 Tu recommences à faire des hamburgers trop gros. 32 00:08:38,521 --> 00:08:40,690 Fais-les plus petits, compris ? 33 00:08:42,817 --> 00:08:44,110 Petit ? Parlons-en ! 34 00:08:44,277 --> 00:08:48,364 Ce club est si petit qu'il faut sortir pour se changer les idées. 35 00:08:56,497 --> 00:08:57,707 Cvest à moi. 36 00:08:59,876 --> 00:09:03,087 Sonne, bon sang ! Je n'arrive pas à y croire. Il n'a pas appelé. 37 00:09:03,254 --> 00:09:04,380 Il appellera. 38 00:09:04,547 --> 00:09:07,425 - Tu crois vraiment ? - Bien sûr. Pourquoi pas ? 39 00:09:07,592 --> 00:09:12,013 C'est vrai, pourquoi il n'appellerait pas ? Il appellera peut-être, qui sait. 40 00:09:12,764 --> 00:09:15,016 La dernière fois, il était bizarre. 41 00:09:15,183 --> 00:09:17,435 Genre : "Je te rappelle plus tard, poupée." 42 00:09:17,602 --> 00:09:20,355 - Je ne pense pas qu'il appellera. - Mais si, il appellera. 43 00:09:20,521 --> 00:09:23,191 - Tu crois vraiment ? - Bien sûr. Pourquoi pas ? 44 00:09:23,358 --> 00:09:25,109 Tu as raison. Il appellera. 45 00:09:25,276 --> 00:09:26,903 S'il n'appelle pas, je l'appelle ? 46 00:09:27,070 --> 00:09:28,071 Tina, il appellera. 47 00:09:28,238 --> 00:09:30,531 J'adore ta manie de toujours vouloir résoudre 48 00:09:30,698 --> 00:09:31,908 les problèmes des autres. 49 00:09:32,450 --> 00:09:36,120 Quand tu voudras que je m'occupe des tiens, fais-moi signe. 50 00:09:37,956 --> 00:09:41,125 Personnellement, je n'appelle jamais. Je n'en ai pas besoin. 51 00:09:41,292 --> 00:09:42,460 Si vous voulez mon avis... 52 00:09:42,627 --> 00:09:43,962 Pas vraiment. 53 00:09:46,547 --> 00:09:48,800 - Salut, les filles. - Salut, Richie. 54 00:09:48,967 --> 00:09:51,386 Je peux vous aider ? Un petit massage de pieds ? 55 00:09:51,552 --> 00:09:53,471 - Sors d'ici ! - Cochon ! 56 00:09:53,638 --> 00:09:55,807 Il n'a pas baisé depuis un bail. 57 00:09:55,974 --> 00:09:57,225 Sans blagues. 58 00:09:59,352 --> 00:10:00,436 Bonjour. 59 00:10:02,689 --> 00:10:03,815 Bonjour. 60 00:10:06,776 --> 00:10:08,569 Vous lisez sur les lèvres ? 61 00:10:08,778 --> 00:10:09,904 Quoi ? 62 00:10:10,446 --> 00:10:12,532 Je vous ai vue danser hier soir. 63 00:10:14,742 --> 00:10:16,244 Je voulais juste dire bonjour. 64 00:10:16,411 --> 00:10:17,412 Bonjour. 65 00:10:17,745 --> 00:10:19,122 Vous êtes Alex. 66 00:10:20,081 --> 00:10:21,374 Je sais. 67 00:10:22,292 --> 00:10:24,002 Moi, c'est Nick Hurley. 68 00:10:24,252 --> 00:10:25,586 Vraiment ? 69 00:10:27,297 --> 00:10:29,841 J'ai vu votre nom sur ma fiche de paie. 70 00:10:31,467 --> 00:10:34,304 Que fait une danseuse sur un chantier ? 71 00:10:35,138 --> 00:10:37,390 Il faut bien gagner sa vie. 72 00:10:39,976 --> 00:10:43,021 - Vous parlez français ? - Non, j'aime regarder les photos. 73 00:10:43,187 --> 00:10:46,316 - Moi aussi. - Hé, Nick ! On a besoin de toi au dix. 74 00:10:46,482 --> 00:10:48,484 J'arrive. 75 00:10:49,235 --> 00:10:51,112 - Vous lisez Vogue ? - Je le lisais. 76 00:10:51,279 --> 00:10:53,281 Enfin, ma femme le lit. Mon ex-femme. 77 00:10:53,448 --> 00:10:56,326 Je suis divorcé. On a divorcé. 78 00:10:56,576 --> 00:10:57,994 Désolée. 79 00:10:58,286 --> 00:11:00,580 Il faut que je m'y remette. 80 00:11:01,748 --> 00:11:04,834 On ne saitjamais quand le patron va passer. 81 00:11:18,139 --> 00:11:20,141 Vous avez oublié votre thermos. 82 00:11:49,796 --> 00:11:51,172 Salut, Grunt. 83 00:11:59,972 --> 00:12:02,141 Alors, tu as baisé aujourd'hui ? 84 00:12:05,395 --> 00:12:07,730 INFOS 85 00:12:13,903 --> 00:12:16,781 Les grands titres de l'actualité avec Kevin Evans. 86 00:12:17,031 --> 00:12:18,783 Bonsoir. À la une, 87 00:12:18,950 --> 00:12:21,327 un grand incendie ayant causé de sérieux dommages 88 00:12:21,494 --> 00:12:24,247 à la menuiserie High View, un magasin United Dairy 89 00:12:24,414 --> 00:12:25,748 et une concession American Motors 90 00:12:25,915 --> 00:12:27,750 ce matin à McDona/d, comté de Washington. 91 00:12:27,917 --> 00:12:28,918 laisse avec Dallas. 92 00:12:29,085 --> 00:12:30,086 C'est dit ? Marché conclu ? 93 00:12:30,253 --> 00:12:31,254 Je te laisse, j'ai un appel. 94 00:12:31,421 --> 00:12:32,422 C'est Dick, Dave et Doug. 95 00:12:32,588 --> 00:12:35,049 Je te laisse, Dave. Je coupe. Il faut que j'y aille, Dick... 96 00:13:00,116 --> 00:13:01,742 Et merde. 97 00:16:44,632 --> 00:16:48,177 Excusez-moi. Savez-vous où se trouve le bureau des inscriptions ? 98 00:16:48,344 --> 00:16:50,346 La porte à gauche. 99 00:16:54,433 --> 00:16:55,559 Où est ton attention ? 100 00:16:55,726 --> 00:16:57,978 - Où ? - Où est le centre ? 101 00:16:58,771 --> 00:17:00,773 Lève le menton. 102 00:17:05,861 --> 00:17:07,822 Quand vous remplirez... 103 00:17:18,124 --> 00:17:20,292 Quand vous remplirez ce formulaire, 104 00:17:20,459 --> 00:17:24,004 notez bien toutes les écoles de danse que vous avez fréquentées. 105 00:17:24,296 --> 00:17:26,799 Commencez par la plus récente 106 00:17:26,966 --> 00:17:29,844 et précisez le nombre d'années passées dans chaque école. 107 00:17:30,594 --> 00:17:33,848 Si vous avez des expériences professionnelles 108 00:17:34,014 --> 00:17:38,102 ou autres dans le domaine des arts dramatiques, notez-les bien. 109 00:17:45,443 --> 00:17:48,154 Elle est très stricte. Tu n'y arriveras jamais. 110 00:18:02,001 --> 00:18:03,878 Quand vous remplirez ce formulaire, 111 00:18:04,044 --> 00:18:08,340 notez bien toutes les écoles de danse que vous avez fréquentées 112 00:18:09,008 --> 00:18:13,262 et le nombre d'années passées dans chaque école. 113 00:18:13,429 --> 00:18:17,224 Si vous avez des expériences professionnelles ou autres... 114 00:18:40,164 --> 00:18:41,415 Il faut que j'y aille. 115 00:18:41,582 --> 00:18:43,918 À plus, AI. Te salis pas, surtout. 116 00:19:05,940 --> 00:19:08,275 - Bonjour, Mlle la danseuse. - Bonjour. 117 00:19:08,859 --> 00:19:11,195 - Vous voulez un coup de main ? - Non, merci. 118 00:19:25,417 --> 00:19:29,213 Vous savez, je connais très bien 119 00:19:29,380 --> 00:19:31,382 la femme qui s'occupe du déjeuner. 120 00:19:31,549 --> 00:19:33,384 Elle peut nous faire n'importe quoi, 121 00:19:33,551 --> 00:19:35,219 du moment que c'est au menu. 122 00:19:35,386 --> 00:19:37,221 - Je ne déjeune pas aujourd'hui. - Ce soir ? 123 00:19:37,721 --> 00:19:42,518 Je ne peux pas. Je ne dîne pas avec le patron. Merci quand même. 124 00:19:43,769 --> 00:19:46,856 Ni déjeuner ni dîner ? Un goûter, peut-être ? 125 00:19:48,774 --> 00:19:49,859 Du lait et des biscuits ? 126 00:19:51,402 --> 00:19:52,611 Dépêche ! 127 00:20:12,172 --> 00:20:13,799 J'adore cette robe. 128 00:20:13,966 --> 00:20:16,802 Elle est exactement comme sur la photo. 129 00:20:18,596 --> 00:20:20,723 Merci beaucoup. 130 00:20:20,890 --> 00:20:25,102 Passons aux choses sérieuses. Tu es allée au conservatoire ? 131 00:20:25,269 --> 00:20:29,023 Je voulais y aller hier, mais je n'ai pas eu le temps. 132 00:20:30,065 --> 00:20:32,359 Tu dois prendre le temps, mon enfant. 133 00:20:32,985 --> 00:20:34,069 Je sais. 134 00:20:34,236 --> 00:20:36,989 Tu sais, la 1ère fois que tu m'as emmenée à un spectacle ? 135 00:20:37,156 --> 00:20:38,782 J'en rêve la nuit. 136 00:20:38,949 --> 00:20:40,618 C'est bien beau de rêver, 137 00:20:40,784 --> 00:20:43,621 mais ça ne te mènera pas loin. 138 00:20:43,787 --> 00:20:45,706 J'ai économisé pour subvenir à mes besoins 139 00:20:45,873 --> 00:20:46,916 si jamais je suis prise. 140 00:20:47,374 --> 00:20:50,461 Mais ma chérie, tu ne seras pas prise 141 00:20:50,628 --> 00:20:53,464 à moins de t'inscrire et d'auditionner. 142 00:20:53,631 --> 00:20:55,799 Je sais, mais parfois... 143 00:20:55,966 --> 00:21:00,638 Alexandra, tu as 18 ans. Fais-le maintenant. 144 00:21:01,555 --> 00:21:02,806 Fais-le. 145 00:21:03,390 --> 00:21:05,267 D'accord. 146 00:21:05,434 --> 00:21:07,353 C'est bien, ma petite fille. 147 00:21:33,504 --> 00:21:35,506 Que le Seigneur habite ton cœur et ton esprit 148 00:21:35,673 --> 00:21:37,341 et fassiste dans ta confession. 149 00:21:37,508 --> 00:21:40,678 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 150 00:21:40,970 --> 00:21:42,304 Bénissez-moi, mon père, j'ai péché. 151 00:21:42,471 --> 00:21:45,432 Je ne me suis pas confessée depuis deux semaines. 152 00:21:46,058 --> 00:21:48,060 Je ne m'en sors pas mal. 153 00:21:50,062 --> 00:21:52,564 Je pense souvent au sexe. 154 00:21:52,815 --> 00:21:55,192 Mais personne ne peut s'en empêcher, si ? 155 00:21:55,359 --> 00:21:58,737 Enfin, vous, si, j'imagine. 156 00:22:01,073 --> 00:22:03,701 J'ai menti aussi. 157 00:22:05,369 --> 00:22:08,372 J'étais obligée... Enfin, non, mais... 158 00:22:08,706 --> 00:22:11,041 Je voulais juste la rendre heureuse. 159 00:22:11,333 --> 00:22:14,086 C'est Hanna qui m'a incitée à m'inscrire. 160 00:22:14,253 --> 00:22:15,713 Je ne pouvais pas lui dire 161 00:22:15,879 --> 00:22:17,840 que je m'étais débinée. 162 00:22:18,048 --> 00:22:20,467 Si vous aviez vu tous ces danseurs, et les autres. 163 00:22:20,634 --> 00:22:22,886 Je n'aurai jamais ma place parmi eux. 164 00:22:23,387 --> 00:22:26,306 Je voudrais tellement faire quelque chose de ma vie. 165 00:22:26,473 --> 00:22:28,934 J'ai tellement d'ambition, et parfois... 166 00:22:29,101 --> 00:22:32,229 Je me décourage complètement. 167 00:22:36,775 --> 00:22:38,777 Six filles magnifiques, complètement nues. 168 00:22:38,944 --> 00:22:41,739 Salut, poupée. Ça va ? Cinq dollars. C'est ici. 169 00:22:41,905 --> 00:22:44,199 Cinq dollars. Ici même. Nu intégral à toute heure. 170 00:22:44,366 --> 00:22:46,201 Nu intégral, vous avez bien entendu. 171 00:22:46,368 --> 00:22:47,786 Cecil, regarde-toi. 172 00:22:48,328 --> 00:22:50,831 Va t'acheter d'autres fringues. Tu nuis à notre image. 173 00:22:50,998 --> 00:22:54,334 Tu fais vraiment cradingue. Nu intégral à toute heure. 174 00:22:54,501 --> 00:22:58,297 C'est ici ! Six filles superbes, en chair et en os. Ici même ! 175 00:22:58,464 --> 00:23:00,674 Cinq dollars. Par ici ! 176 00:23:00,924 --> 00:23:03,844 Cinq dollars. Nu intégral à toute heure. 177 00:23:04,136 --> 00:23:07,598 Des filles complètement nues. Cinq dollars. C'est ici. 178 00:23:07,765 --> 00:23:10,559 Redresse-toi, Cecil. Tâche d'attirer les clients. 179 00:23:22,404 --> 00:23:24,782 Eh bien ! Dis-moi, c'est quoi, ça ? 180 00:23:24,948 --> 00:23:27,659 Très joli. Vraiment très joli. 181 00:23:27,826 --> 00:23:32,039 Alex ! Rends-moi ça. C'est à Richie. 182 00:23:32,414 --> 00:23:35,209 Mon père veut à tout prix que je le quitte. 183 00:23:35,375 --> 00:23:36,752 Il dit que c'est un naze, 184 00:23:36,919 --> 00:23:38,504 que s'il a pas encore demandé ma main, 185 00:23:38,670 --> 00:23:39,838 - il le fera pas. - Il le fera pas. 186 00:23:40,005 --> 00:23:41,340 Sans blague. 187 00:23:46,720 --> 00:23:49,765 Ça t'a pris longtemps d'apprendre à danser comme ça ? 188 00:23:49,932 --> 00:23:51,809 À peu près 25 ans. 189 00:23:53,268 --> 00:23:54,520 Tu m'apprendras ? 190 00:23:54,686 --> 00:23:57,773 - Oui, si tu m'apprends à patiner. - D'accord. 191 00:24:00,901 --> 00:24:02,694 Salut, les filles. 192 00:24:03,695 --> 00:24:07,783 Regardez ça. 21321 S. Tout cuir, automatique. 193 00:24:07,950 --> 00:24:09,701 Vous voulez faire un tour ? 194 00:24:10,035 --> 00:24:12,704 Jeanie, tu baises toujours avec ton cuistot ? 195 00:24:13,372 --> 00:24:16,416 Allez, venez voir mon club. J'ai installé une nouvelle sono 196 00:24:16,583 --> 00:24:19,670 et illuminé le sol, là où vous allez danser. 197 00:24:19,837 --> 00:24:22,381 Je veux vous montrer votre futur chez-vous. 198 00:24:23,257 --> 00:24:27,177 Sais-tu que le plus petit pénis au monde mesure 2,8 cm ? 199 00:24:27,344 --> 00:24:30,180 Sales petites garces ! 200 00:24:36,895 --> 00:24:39,356 Je pourrai jamais m'entraîner avec cette gueule de bois. 201 00:24:39,523 --> 00:24:41,733 Attendez. J'ai perdu mes clés. 202 00:24:42,234 --> 00:24:43,527 Merde. 203 00:24:44,736 --> 00:24:45,946 Quel con ! 204 00:24:46,113 --> 00:24:48,115 Allez, venez. On va s'entraîner. 205 00:25:13,765 --> 00:25:15,350 Il n'a pas appelé. 206 00:25:15,934 --> 00:25:17,394 Il appellera. 207 00:25:18,437 --> 00:25:20,397 Je ne crois pas, Alex. 208 00:25:21,023 --> 00:25:23,108 Il appellera, Tina. 209 00:25:24,610 --> 00:25:25,819 Je suis pas sûre. 210 00:25:25,986 --> 00:25:30,199 Écoute, appelle-le. Tu lui dis : "Alors, chéri, qu'est-ce qui se passe ?" 211 00:25:30,365 --> 00:25:33,327 À ce train-là, tu vas passer ta vie 212 00:25:33,493 --> 00:25:35,078 à ne pas savoir quoi faire. 213 00:25:35,245 --> 00:25:37,789 Alors bouge-toi et appelle-le. 214 00:25:38,165 --> 00:25:40,375 Oui ? Tu crois ? 215 00:25:40,667 --> 00:25:42,711 J'ai de la chance de pas être blanche. 216 00:28:08,690 --> 00:28:12,027 Vous mangez comme des ogres. Et ton régime, toi ? 217 00:28:13,195 --> 00:28:15,364 Je n'ai rien mangé hier. 218 00:28:15,781 --> 00:28:17,949 On va éliminer à la patinoire. 219 00:28:18,116 --> 00:28:19,951 Richie y va aussi ? 220 00:28:20,202 --> 00:28:22,287 Quel minable, ce type ! 221 00:28:22,954 --> 00:28:24,790 Non. On va travailler. 222 00:28:26,208 --> 00:28:28,085 Elle s'imagine déjà professionnelle. 223 00:28:28,251 --> 00:28:30,379 Tu as quelque chose contre ? Ça rapporte ! 224 00:28:30,545 --> 00:28:32,881 En attendant, tu me coûtes cher. 225 00:28:33,382 --> 00:28:35,592 Je veux juste tenter ma chance encore une fois. 226 00:28:36,426 --> 00:28:38,053 Elle est douée. Vous devriez la voir. 227 00:28:38,220 --> 00:28:41,723 - Oui. Elle va se retrouver sur le cul. - Elle a le cul solide. 228 00:28:41,890 --> 00:28:43,767 Oui, j'ai le cul solide. 229 00:28:44,476 --> 00:28:47,062 Ce n'est pas pour son cul que je m'inquiète. 230 00:28:52,150 --> 00:28:54,778 Jean, où es-tu ? Viens. 231 00:29:00,242 --> 00:29:01,618 Vas-y. 232 00:29:03,370 --> 00:29:04,704 Non, arrête ! 233 00:29:09,084 --> 00:29:11,211 Tu vas les épater. N'arrête pas. 234 00:29:13,255 --> 00:29:15,257 Recommence ! 235 00:29:15,465 --> 00:29:17,551 Je tiens pas debout. 236 00:29:20,595 --> 00:29:23,056 Va faire ta pirouette. Allez ! 237 00:29:23,557 --> 00:29:25,809 Encore un triple Lutz. 238 00:29:33,733 --> 00:29:37,154 Bonjour, je m'appelle Richie Blazik. Je m'appelle Richie Blazik. 239 00:29:37,320 --> 00:29:39,322 Que fait un braqueur de banque polack ? 240 00:29:39,489 --> 00:29:41,575 Il Iigote le coffre et saute le gardien. 241 00:29:41,741 --> 00:29:45,662 Ligote le coffre et saute le gardien. Ligote le coffre et saute le gardien. 242 00:29:45,829 --> 00:29:47,622 Hé, petit, viens par ici. 243 00:29:48,582 --> 00:29:49,666 Allez, viens ! 244 00:29:52,919 --> 00:29:55,755 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai la trouille, Jake. 245 00:29:59,759 --> 00:30:01,970 Maintenant, t'as plus la trouille. 246 00:30:02,512 --> 00:30:04,764 T'as la haine. 247 00:30:06,308 --> 00:30:07,934 Bonne chance, trésor. 248 00:30:46,181 --> 00:30:47,849 Bonsoir. Ça roule ? 249 00:30:48,183 --> 00:30:49,851 Je m'appelle Richie Blazik. 250 00:30:58,151 --> 00:30:59,778 Que fait un braqueur de banque polack ? 251 00:30:59,945 --> 00:31:02,739 Il Iigote le coffre et saute le gardien. 252 00:31:06,159 --> 00:31:09,120 La dame dit au serveur : 253 00:31:09,287 --> 00:31:12,207 "Excusez-moi. Avez-vous des cuisses de grenouilles ?" 254 00:31:12,374 --> 00:31:15,752 Et lui : "Non, c'est ma façon de marcher." 255 00:31:23,510 --> 00:31:26,137 Vous voulez parler de crottes de nez ? Je m'y connais. 256 00:31:26,304 --> 00:31:29,683 Qu'en dites-vous ? Vous préférez le sport ? 257 00:31:30,850 --> 00:31:33,687 Qu'est-ce qu'un bouton sur le cul d'un Polack ? 258 00:31:34,062 --> 00:31:35,689 Une tumeur au cerveau. 259 00:31:38,525 --> 00:31:42,195 Descends de là. Laisse la place aux filles. 260 00:31:43,029 --> 00:31:45,782 Allez, les gars, soyez chic. 261 00:31:45,949 --> 00:31:48,618 Je ne suis qu'un simple cuisinier. D'accord ? 262 00:31:49,828 --> 00:31:52,914 C'est la chance de ma vie, alors si vous la gâchez, 263 00:31:53,415 --> 00:31:56,835 je fourre des cafards dans vos hamburgers. Compris ? 264 00:31:58,712 --> 00:32:01,548 Les miracles existent donc. 265 00:32:01,840 --> 00:32:03,466 Les Steelers ont bien mis 40 ans 266 00:32:03,633 --> 00:32:05,260 à remporter un championnat ! 267 00:32:05,677 --> 00:32:07,887 Allez les Steelers ! 268 00:32:12,142 --> 00:32:14,352 J'ai l'impression d'être Franco Harris 269 00:32:14,519 --> 00:32:16,354 dans L'lmmaculée Réception. 270 00:32:16,521 --> 00:32:18,064 C'était fantastique. 271 00:32:19,608 --> 00:32:22,694 Et celle du Polack qui a oublié ses clés dans la voiture 272 00:32:22,861 --> 00:32:25,947 et qui a dû utiliser un cintre pour faire sortir sa famille ? 273 00:32:26,906 --> 00:32:28,033 Excellent. 274 00:32:28,491 --> 00:32:30,869 Et celle du Polack mort en buvant du lait? 275 00:32:31,036 --> 00:32:33,038 La vache lui est tombée dessus. 276 00:32:35,415 --> 00:32:37,626 Un terroriste polonais était chargé 277 00:32:37,792 --> 00:32:38,960 de niquer une voiture. 278 00:32:39,127 --> 00:32:42,047 Il s'est brûlé les lèvres sur le pot d'échappement. 279 00:32:43,423 --> 00:32:44,799 Pas mal. 280 00:32:49,304 --> 00:32:51,056 Vous avez été chic. 281 00:32:51,222 --> 00:32:54,809 Maintenant, je dois retourner en cuisine. Pas de cafards, promis. 282 00:32:56,603 --> 00:32:59,022 Permettez-moi d'annoncer le numéro suivant. 283 00:32:59,189 --> 00:33:03,234 Vous êtes au Mawby's, et voici Tina Tech, mesdames et messieurs. 284 00:33:14,079 --> 00:33:16,748 Un, deux, trois, quatre. 285 00:35:13,782 --> 00:35:15,658 Assieds-toi une minute, tu veux ? 286 00:35:15,825 --> 00:35:18,369 Cecil, voilà ce que j'appelle un joli cul. 287 00:35:18,536 --> 00:35:20,038 Doux. 288 00:35:20,663 --> 00:35:24,959 Rond. Bien fait. Elle aime ça. 289 00:35:26,961 --> 00:35:31,216 Hé ! Imbécile ! Garce ! 290 00:35:35,136 --> 00:35:37,055 Bas les pattes ! 291 00:35:55,907 --> 00:35:57,534 - Bonne nuit, les petits. - Bonne nuit. 292 00:35:57,700 --> 00:35:59,244 Bonne nuit, Jake. 293 00:35:59,577 --> 00:36:02,747 Hé, Richie, la ramène pas trop avec les cafards, hein ? 294 00:36:22,684 --> 00:36:24,936 Un de ces jours, je voudrais être comme 295 00:36:25,103 --> 00:36:28,106 Richard Pryor, Eddie Murphy, Steve Martin. Mais d'ici là... 296 00:36:28,273 --> 00:36:30,608 Tu te contentes de voler leurs blagues. 297 00:36:32,819 --> 00:36:33,903 Salut, Alex. 298 00:36:34,070 --> 00:36:35,321 - Laisse-moi. - Tu fais quoi ? 299 00:36:35,488 --> 00:36:36,906 - Rien de méchant. - Lâche-moi. 300 00:36:37,282 --> 00:36:38,116 - On va chez Cecil. - Hé ! 301 00:36:38,283 --> 00:36:39,576 Lâche-moi, bon sang ! 302 00:36:39,742 --> 00:36:44,038 On va boire un verre, fumer un joint. Toi et moi. Et Cecil ? 303 00:36:44,205 --> 00:36:46,332 - Salopard. - Il te plaît ? 304 00:36:46,499 --> 00:36:48,835 - Lâche-moi. - Tous les trois, gentiment. 305 00:36:49,002 --> 00:36:50,920 Fous-lui la paix, tu veux ? 306 00:36:51,087 --> 00:36:53,172 Le comique veut jouer aux héros. 307 00:36:53,840 --> 00:36:57,760 - Fils de pute. - Merde. 308 00:36:58,011 --> 00:37:00,722 Cecil, qu'est-ce qui te prend ? 309 00:37:01,347 --> 00:37:03,016 Lâche4a,John. 310 00:37:04,976 --> 00:37:07,437 Qu'est-ce que tu fous là, Nick ? Tu t'es perdu ? 311 00:37:07,604 --> 00:37:10,189 C'est plus ton quartier. 312 00:37:16,029 --> 00:37:18,907 J'allais rien lui faire. Elle m'a foutu en rogne, c'est tout. 313 00:37:19,073 --> 00:37:20,408 Ça va? 314 00:37:21,159 --> 00:37:23,661 - Envoie-moi la facture. - Montre. 315 00:37:23,828 --> 00:37:25,872 - Tu Saignes ? Bon sang. - Oui. 316 00:37:26,039 --> 00:37:27,498 Allez, lève-toi. 317 00:37:29,709 --> 00:37:31,294 Tiens, ton chapeau. 318 00:37:32,503 --> 00:37:34,547 "Ça Va '_> 'Çava. 319 00:37:34,714 --> 00:37:35,882 - Oui. - Sûr ? 320 00:37:36,049 --> 00:37:39,093 Oui, ça va. Ça rendra bien dans mon show. 321 00:37:42,555 --> 00:37:43,681 - Ça va aller. - Tu es sûr ? 322 00:37:43,848 --> 00:37:44,974 Oui. 323 00:37:48,728 --> 00:37:51,814 - Tu es sûr que ça va aller ? - Oui. 324 00:37:57,111 --> 00:38:00,573 Je ne sais pas quoi vous dire. Merci beaucoup. 325 00:38:01,407 --> 00:38:03,451 Je vous raccompagne. 326 00:38:04,911 --> 00:38:08,456 Ça va. J'ai ma bicyclette. Merci quand même. 327 00:38:45,660 --> 00:38:47,912 - Comment il s'appelle ? - Grunt. 328 00:38:48,454 --> 00:38:50,248 - Grunt ? - Oui. 329 00:38:52,667 --> 00:38:54,794 Je n'ai pas à m'inquiéter pour vous. 330 00:38:54,961 --> 00:38:56,921 Il était quoi, avant de devenir chien ? 331 00:38:57,088 --> 00:38:58,131 Il n'aime pas 332 00:38:58,297 --> 00:39:00,591 quand des inconnus me suivent jusque chez moi. 333 00:39:01,384 --> 00:39:03,386 Arrête, Grunt. Tu manges grâce à lui. 334 00:39:03,553 --> 00:39:05,013 J'ai une idée. 335 00:39:06,931 --> 00:39:09,684 Dites-lui qu'il aura les restes si vous dînez avec moi. 336 00:39:10,018 --> 00:39:11,811 Je vous répète que je ne veux pas 337 00:39:11,978 --> 00:39:13,771 sortir avec mon patron. 338 00:39:15,815 --> 00:39:17,817 Très bien. Comme vous voudrez. 339 00:39:18,568 --> 00:39:21,654 Vous êtes virée. Je viens vous chercher demain à 20 h. 340 00:39:43,342 --> 00:39:45,636 Ça dure longtemps ? 341 00:39:49,265 --> 00:39:50,933 On gèle, ici. 342 00:39:52,518 --> 00:39:54,103 Comment va votre nez ? 343 00:39:54,270 --> 00:39:55,688 Ilestcassé. 344 00:39:56,689 --> 00:39:58,733 On m'a cassé le mien trois fois. 345 00:39:59,192 --> 00:40:02,487 C'était à la mode dans les années 50, de casser le nez aux gens, non ? 346 00:40:04,030 --> 00:40:05,907 Dans les années 60. 347 00:40:45,738 --> 00:40:47,907 Tu crois qu'elle peut la battre ? 348 00:40:49,909 --> 00:40:51,244 Mlle Szabo. 349 00:40:51,410 --> 00:40:53,246 Tu vas les épater. 350 00:41:23,568 --> 00:41:25,736 - Vas-y, Jeanie. Allez ! - Allez, Jeanie ! 351 00:41:27,488 --> 00:41:28,865 Allez ! 352 00:41:42,420 --> 00:41:44,130 Regarde-la. 353 00:41:51,220 --> 00:41:53,347 C'est toi il y a vingt ans. 354 00:41:58,519 --> 00:42:00,980 C'est ça, continue comme ça ! 355 00:42:14,702 --> 00:42:16,078 Allez, Jeanie ! 356 00:42:51,906 --> 00:42:52,949 Allez ! 357 00:42:59,080 --> 00:43:00,498 Relève-toi, Jeanie. 358 00:43:27,817 --> 00:43:29,610 Ça va aller. 359 00:43:30,111 --> 00:43:34,031 Toutes ces heures d'entraînement pournen. 360 00:43:34,824 --> 00:43:39,620 - Tu parles d'une perte de temps. - Mais non, voyons. 361 00:43:40,830 --> 00:43:43,165 Tu as participé, non ? 362 00:43:45,793 --> 00:43:47,837 Au moins, tu as eu le courage d'essayer. 363 00:43:48,337 --> 00:43:50,298 Comment ça va, la miss ? 364 00:43:58,264 --> 00:44:00,433 Je suis désolée, papa. 365 00:44:02,643 --> 00:44:06,647 Je t'aime plus que tout ce que j'ai pu aimer dans ma vie. 366 00:44:09,275 --> 00:44:12,445 Et puis quoi ? Tu rebondis plutôt bien. 367 00:44:26,292 --> 00:44:28,294 Elle s'est entraînée pendant deux ans. 368 00:44:28,461 --> 00:44:30,087 Elle fera mieux la prochaine fois. 369 00:44:30,254 --> 00:44:32,381 Il n'y aura pas de prochaine fois. 370 00:44:42,641 --> 00:44:44,018 Merci. 371 00:44:46,312 --> 00:44:50,524 Qu'est-ce qui vous plairait ? Poisson ? Poulet ? Viande rouge ? 372 00:44:51,484 --> 00:44:53,903 - Je connais une charmante petite... - Pizza. 373 00:44:54,070 --> 00:44:55,488 Pizzeria. 374 00:45:01,911 --> 00:45:03,120 Mince alors ! 375 00:45:04,080 --> 00:45:07,416 Vous vivez vraiment ici ? 376 00:45:07,750 --> 00:45:11,420 Oui. C'était un entrepôt, avant. 377 00:45:13,047 --> 00:45:15,466 C'est différent. Très différent. 378 00:45:16,133 --> 00:45:18,594 C'est très différent de là d'où je viens. 379 00:45:18,761 --> 00:45:20,221 C'est-à-dire ? 380 00:45:21,430 --> 00:45:23,391 Altoona, en Pennsylvanie. 381 00:45:24,100 --> 00:45:25,434 Altoona ? 382 00:45:26,435 --> 00:45:29,605 J'aurais plutôt pensé à quelque chose comme Jupiter. 383 00:45:41,450 --> 00:45:45,955 Vous n'auriez pas eu tout à fait tort, dans le genre planète inhabitée. 384 00:45:47,748 --> 00:45:50,084 C'était à mourir d'ennui, 385 00:45:50,251 --> 00:45:52,253 sauf pour la musique peut-être. 386 00:45:52,920 --> 00:45:54,547 Il y a de bons musiciens à Altoona ? 387 00:45:54,713 --> 00:45:57,133 Mon père adore la musique. 388 00:45:58,259 --> 00:46:02,680 Un jour, il nous a tous emmenés à un concert symphonique. 389 00:46:03,055 --> 00:46:05,933 C'était censé être vraiment génial. 390 00:46:07,017 --> 00:46:08,477 Au début, je n'aimais pas trop. 391 00:46:08,644 --> 00:46:10,104 On ne peut rien faire de ses pieds 392 00:46:10,271 --> 00:46:12,940 et il n'y a pas grand-chose à voir. 393 00:46:14,525 --> 00:46:18,821 C'est rasoir. J'étais sur le point de piquer du nez. 394 00:46:20,364 --> 00:46:21,907 Et il m'a dit: 395 00:46:22,658 --> 00:46:26,579 "Si tu fermes les yeux, tu peux voir la musique." 396 00:46:28,205 --> 00:46:30,124 Et c'est vrai. 397 00:46:31,584 --> 00:46:33,252 Vous avez déjà essayé ? 398 00:46:34,336 --> 00:46:36,130 De voir la musique ? 399 00:46:37,548 --> 00:46:39,508 Essayez. 400 00:46:41,719 --> 00:46:43,679 Fermez les yeux. 401 00:46:50,144 --> 00:46:51,854 Alors ? 402 00:46:55,900 --> 00:46:57,818 Eh bien... 403 00:47:00,654 --> 00:47:02,448 Ça m'a fait très plaisir. 404 00:47:02,781 --> 00:47:04,950 J'ai passé une soirée merveilleuse. 405 00:47:07,661 --> 00:47:09,747 Vous ne voulez pas de pizza ? 406 00:48:07,388 --> 00:48:10,057 Hé, vous êtes en retard, dites donc ! 407 00:49:20,085 --> 00:49:21,837 Pourquoi tu as fait ça ? 408 00:49:22,004 --> 00:49:24,798 Je voulais juste voir comment tu te débrouillais. 409 00:49:26,300 --> 00:49:28,886 - Je m'en suis bien sorti ? - Pas trop mal. 410 00:49:58,290 --> 00:50:00,459 - Refais-le. - Quoi ? 411 00:50:01,752 --> 00:50:03,587 Ce pas de danse. 412 00:50:03,837 --> 00:50:06,340 Je ne peux pas. Je faisais n'importe quoi. 413 00:50:07,341 --> 00:50:10,010 - Je ne suis pas une vraie danseuse. - Comment ça ? 414 00:50:10,844 --> 00:50:12,554 Je n'ai jamais étudié. 415 00:50:13,097 --> 00:50:16,141 Enfin, je lis des livres et tout ça, et je regarde, 416 00:50:16,308 --> 00:50:18,811 mais je n'ai jamais pris de cours de danse. 417 00:50:20,062 --> 00:50:21,730 Tous ces danseurs 418 00:50:21,897 --> 00:50:24,942 qui se regardent les uns les autres et te regardent. 419 00:50:25,442 --> 00:50:27,903 Mais tu danses devant un public tous les soirs. 420 00:50:28,070 --> 00:50:30,239 Oui, mais c'est différent. Je ne les vois pas. 421 00:50:30,406 --> 00:50:33,492 En fait, je monte sur scène, 422 00:50:34,535 --> 00:50:37,663 la musique démarre, et je commence à la sentir en moi. 423 00:50:39,164 --> 00:50:41,792 Et mon corps se met à bouger. 424 00:50:43,711 --> 00:50:46,004 Je sais que ça semble idiot, 425 00:50:47,005 --> 00:50:49,466 mais je ressens comme un déclic. 426 00:50:50,551 --> 00:50:52,261 Et je décolle. 427 00:50:52,428 --> 00:50:55,347 C'est comme si j'étais quelqu'un d'autre. 428 00:50:59,727 --> 00:51:01,645 Certains soirs, je... 429 00:51:06,442 --> 00:51:09,611 Certains soirs, j'ai hâte de monter sur scène 430 00:51:11,113 --> 00:51:13,073 pour pouvoir disparaître. 431 00:53:43,724 --> 00:53:46,560 Pourquoi tu ne danses pas, toi ? 432 00:53:46,727 --> 00:53:48,770 Je suis sûr que tu serais très bien. 433 00:53:48,937 --> 00:53:50,564 Je m'entraîne. 434 00:53:50,731 --> 00:53:54,234 Ah, oui ? Tu sais faire le mambo à l'horizontal ? 435 00:53:57,070 --> 00:54:01,283 Hé, Jeanie, je blaguais. Le prends pas au sérieux. Prends ça. 436 00:54:02,367 --> 00:54:04,870 100 dollars ? Je ne peux pas accepter. 437 00:54:05,037 --> 00:54:07,623 Garde-les. C'est ma façon de m'excuser. 438 00:54:11,919 --> 00:54:13,128 Merci. 439 00:55:27,244 --> 00:55:28,537 Hanna. 440 00:55:28,787 --> 00:55:30,205 Hanna. 441 00:55:30,622 --> 00:55:32,582 Te voilà, trésor. 442 00:56:20,797 --> 00:56:22,966 Bravo ! 443 00:56:23,133 --> 00:56:24,426 Bravo ! 444 00:56:42,527 --> 00:56:43,779 À la fin des spectacles, 445 00:56:43,945 --> 00:56:45,655 la danseuse étoile a toujours des fleurs ? 446 00:56:45,822 --> 00:56:46,948 Toujours. 447 00:56:47,115 --> 00:56:49,242 Tu en as reçu, toi ? 448 00:56:49,409 --> 00:56:52,454 - Pas toujours. - Mais une fois, si, pas vrai ? 449 00:56:52,621 --> 00:56:55,040 - Oui. - Qu'est-ce que tu as ressenti ? 450 00:56:55,207 --> 00:56:57,334 Tu me le diras. 451 00:56:58,418 --> 00:57:00,587 Voilà un taxi. 452 00:57:01,963 --> 00:57:04,466 Dors bien. 453 00:57:04,966 --> 00:57:06,843 Toi aussi. 454 00:57:58,395 --> 00:58:00,605 Salaud ! 455 00:58:49,196 --> 00:58:51,781 C'est toi ou le radiateur, Grunt ? 456 00:58:52,949 --> 00:58:54,826 Et merde. 457 00:59:02,626 --> 00:59:04,169 La ferme, Grunt. 458 00:59:04,836 --> 00:59:06,504 Salut ! C'est Richie. 459 00:59:06,671 --> 00:59:07,714 Salut. 460 00:59:08,173 --> 00:59:10,175 Cet imbécile de radiateur fuit. 461 00:59:10,634 --> 00:59:12,677 Je passais juste te dire au revoir. 462 00:59:12,844 --> 00:59:14,846 - Tu vas où ? - À L.A. 463 00:59:15,847 --> 00:59:16,973 L.A. ? 464 00:59:17,224 --> 00:59:18,934 Oui. J'ai tout chargé dans la voiture. 465 00:59:19,100 --> 00:59:22,020 Plus qu'à rejoindre l'autoroute. C'est fait. Je pars. 466 00:59:22,354 --> 00:59:23,855 Et Jeanie ? 467 00:59:24,022 --> 00:59:25,190 Écoute, j'aime Jeanie, 468 00:59:25,357 --> 00:59:28,109 mais je n'ai pas de quoi la rendre heureuse aujourd'hui. 469 00:59:28,276 --> 00:59:30,612 Ça va aller. Elle se débrouillera. 470 00:59:30,779 --> 00:59:32,113 Attends. Je te fais un café. 471 00:59:32,280 --> 00:59:33,615 Discutons une minute. 472 00:59:33,782 --> 00:59:36,034 À quoi bon ? Tu voudrais que je continue 473 00:59:36,201 --> 00:59:39,037 à faire des hamburgers et des shows minables ? 474 00:59:41,414 --> 00:59:43,124 Tu vas me manquer. 475 00:59:55,262 --> 00:59:57,514 - Mon chapeau. - Oui. 476 00:59:58,848 --> 01:00:00,183 Bonne chance. 477 01:00:32,966 --> 01:00:35,802 Donnez-moi un sandwich à la dinde et un 7Up Iight. 478 01:00:38,638 --> 01:00:39,764 C'est pour moi, Trudy. 479 01:00:39,931 --> 01:00:41,099 Garde ton argent. 480 01:00:41,266 --> 01:00:43,101 - Je t'offre le déjeuner. - Laisse tomber. 481 01:00:43,268 --> 01:00:45,770 Je ne suis pas à vendre. 482 01:00:46,730 --> 01:00:48,940 - Qu'est-ce que tu as ? - Je ne suis pas aveugle. 483 01:00:49,107 --> 01:00:50,442 De quoi tu parles ? 484 01:00:50,608 --> 01:00:54,779 J'ignorais que tu étais fan de danse classique. 485 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 Les hommes oublient vite ! 486 01:00:56,865 --> 01:00:59,034 Au spectacle de bienfaisance, la blonde en blanc ? 487 01:00:59,200 --> 01:01:01,494 C'est qui, cette blonde, Nick ? 488 01:01:01,661 --> 01:01:02,912 Une blonde ? 489 01:01:04,247 --> 01:01:05,582 Une blonde ? 490 01:01:06,082 --> 01:01:08,918 Attends. Attends-moi, tu veux ? 491 01:01:10,295 --> 01:01:12,589 Tu m'attends, oui ? 492 01:01:13,590 --> 01:01:15,508 Quoi ? Vous êtes tous devenus fous ? 493 01:01:15,675 --> 01:01:18,011 La nuit dernière, un crétin m'a cassé une fenêtre... 494 01:01:18,178 --> 01:01:20,263 C'est moi qui l'ai cassée ! 495 01:01:20,680 --> 01:01:21,806 Quoi ? 496 01:01:22,098 --> 01:01:25,143 Tu as bien entendu. C'est moi qui ai cassé ta fenêtre. 497 01:01:25,852 --> 01:01:29,230 Tu es folle ? Tu as perdu la tête ? 498 01:01:29,397 --> 01:01:30,774 Peut-être. 499 01:01:30,940 --> 01:01:33,443 J'en ai pour 170 S. J'ai dû en commander une nouvelle. 500 01:01:33,610 --> 01:01:36,154 Tu ne manques pas de fric. Va baiser la blonde. 501 01:01:36,321 --> 01:01:39,282 C'est mon ex-femme. On a des amis à la Commission des Arts. 502 01:01:39,449 --> 01:01:43,328 Je la vois une fois par an à ce spectacle de bienfaisance. 503 01:01:43,495 --> 01:01:45,538 Pourquoi je me justifie ? 504 01:01:48,875 --> 01:01:51,628 Tu n'étais pas obligée de me casser une fenêtre. 505 01:01:52,796 --> 01:01:55,632 Je l'ai fait sous le coup de la colère. 506 01:02:24,285 --> 01:02:26,704 Quand j'étais gosse, je rêvais de pouvoir manger 507 01:02:26,871 --> 01:02:28,665 dans des restaurants comme celui-là. 508 01:02:28,832 --> 01:02:29,916 Tu étais pauvre ? 509 01:02:30,083 --> 01:02:32,836 Pauvre ? Au point de manger les épluchures. 510 01:02:33,253 --> 01:02:35,630 La vie était dure, à l'époque. 511 01:02:36,840 --> 01:02:39,592 Je volais des enjoliveurs avec Johnny C. 512 01:02:40,802 --> 01:02:42,137 Vraiment ? 513 01:02:50,979 --> 01:02:52,939 Comment tu trouves le homard ? 514 01:03:00,447 --> 01:03:01,781 Dégoûtant. 515 01:03:06,202 --> 01:03:08,705 Tu veux goûter mon plat ? 516 01:03:09,456 --> 01:03:11,416 Je n'ai pas faim, merci. 517 01:03:14,127 --> 01:03:16,004 Qu'est-ce qui te fait envie ? 518 01:03:17,964 --> 01:03:19,841 Et toi, de quoi tu as envie ? 519 01:03:37,442 --> 01:03:39,110 Tu aimes les cabines téléphoniques ? 520 01:03:40,945 --> 01:03:42,530 Les cabines téléphoniques ? 521 01:03:43,615 --> 01:03:46,701 Tu dois tout bêtement aimer faire ça au lit, pas vrai ? 522 01:03:53,041 --> 01:03:54,709 Vous avez l'air bien ensemble. 523 01:03:55,335 --> 01:03:56,628 Alex, je te présente Katie. 524 01:03:56,794 --> 01:03:59,380 Bonsoir. Nicky m'a beaucoup parlé de vous. 525 01:04:00,048 --> 01:04:01,466 Bonsoir. 526 01:04:02,592 --> 01:04:04,802 Vous n'êtes pas vraiment soudeuse,si? 527 01:04:04,969 --> 01:04:06,596 Si, vraiment. 528 01:04:07,430 --> 01:04:10,767 Et vous vous déshabillez vraiment le soir ? 529 01:04:11,142 --> 01:04:13,394 Pas vraiment, non. 530 01:04:13,728 --> 01:04:16,147 C'est pourtant ce que j'avais cru comprendre. 531 01:04:16,314 --> 01:04:18,191 Tu es splendide, Nicky. Bien plus 532 01:04:18,358 --> 01:04:19,484 que quand on était mariés. 533 01:04:19,651 --> 01:04:21,361 C'est sûrement la compagnie. 534 01:04:21,528 --> 01:04:22,654 On était bien, pourtant. 535 01:04:22,820 --> 01:04:25,073 C'est drôle. Il vous a déjà emmenée à l'aciérie ? 536 01:04:25,240 --> 01:04:27,700 - Arrête, Katie. - Il aime ça au premier rendez-vous. 537 01:04:27,867 --> 01:04:29,661 C'était votre premier rendez-vous, non ? 538 01:04:29,827 --> 01:04:31,371 Oui. 539 01:04:31,538 --> 01:04:33,581 Pour tout vous dire, 540 01:04:34,958 --> 01:04:37,210 je l'ai sauté comme une sauvage. 541 01:04:43,841 --> 01:04:45,843 Bien entendu. 542 01:04:46,386 --> 01:04:47,887 Ça a été un plaisir. 543 01:04:50,431 --> 01:04:53,226 Tu l'as aimée, n'est-ce pas ? 544 01:04:55,228 --> 01:04:57,689 Je croyais l'aimer, au début. 545 01:04:58,481 --> 01:05:00,650 Elle était différente de mes autres copines. 546 01:05:00,817 --> 01:05:05,905 Cultivée, fille de bonne famille. 547 01:05:08,449 --> 01:05:11,119 J'avais l'impression d'avoir tiré le gros lot. 548 01:05:12,537 --> 01:05:15,790 Mais un jour, j'ai réalisé que... 549 01:05:19,210 --> 01:05:21,462 j'avais choisi la sécurité. 550 01:05:23,756 --> 01:05:25,842 Quand j'ai compris ça, ça a été plus facile 551 01:05:26,009 --> 01:05:28,052 de faire ce que j'avais à faire. 552 01:05:28,803 --> 01:05:30,305 C'est-à-dire ? 553 01:05:31,806 --> 01:05:34,767 Tourner la page. Repartir à zéro. 554 01:05:36,227 --> 01:05:39,939 Comprendre ce que je voulais vraiment et chercher à l'obtenir. 555 01:05:41,566 --> 01:05:43,443 Et tu l'as obtenu, non ? 556 01:05:52,243 --> 01:05:53,911 Comment tu as fait ? 557 01:05:55,913 --> 01:05:58,416 J'ai inspiré profondément etj'ai sauté. 558 01:06:04,422 --> 01:06:05,757 Bonjour. 559 01:06:06,007 --> 01:06:09,427 Je voudrais faire une demande d'inscription au conservatoire. 560 01:06:09,594 --> 01:06:12,347 Quand vous remplirez ce formulaire, notez bien 561 01:06:12,513 --> 01:06:14,849 toutes les écoles de danse fréquentées 562 01:06:15,016 --> 01:06:17,018 en commençant par la dernière. 563 01:06:17,185 --> 01:06:18,811 Je sais. 564 01:06:19,479 --> 01:06:21,731 Les auditions se font uniquement sur invitation 565 01:06:21,898 --> 01:06:24,025 et se déroulent devant le comité 566 01:06:24,359 --> 01:06:27,111 et des membres supérieurs du conservatoire. 567 01:06:27,779 --> 01:06:29,238 Merci. 568 01:06:29,447 --> 01:06:31,032 Je vous en prie. 569 01:06:54,681 --> 01:06:56,182 Bonjour. 570 01:07:04,107 --> 01:07:06,776 Bonjour. Je peux vous renseigner ? 571 01:07:07,860 --> 01:07:10,321 Oui. Une jeune femme est venue ici. 572 01:07:10,488 --> 01:07:12,323 Elle portait une veste militaire. 573 01:07:12,490 --> 01:07:14,909 Oui, je lui ai expliqué 574 01:07:15,076 --> 01:07:17,870 comment s'y prendre pour entrer au conservatoire. 575 01:07:19,247 --> 01:07:20,623 Bonjour. 576 01:07:28,381 --> 01:07:30,883 M. Bradley ? Nick Hurley. 577 01:07:33,594 --> 01:07:35,555 Lar, salut. 578 01:07:38,141 --> 01:07:39,892 Très bien. 579 01:07:40,393 --> 01:07:43,271 Tu es toujours à la Commission des Arts ? 580 01:07:44,313 --> 01:07:46,482 J'ai besoin d'une faveur pour une amie. 581 01:07:54,031 --> 01:07:55,283 DOSSIER DE CANDIDATURE 582 01:07:55,450 --> 01:07:57,702 Conservatoire de danse et d'arts dramatiques de Pittsburgh 583 01:08:42,038 --> 01:08:43,539 Il a appelé. 584 01:08:56,886 --> 01:08:58,721 La bourse ou la vie ! 585 01:08:59,806 --> 01:09:02,058 Virez-moi ce crétin. 586 01:09:02,225 --> 01:09:04,727 Je t'avais dit qu'ils n'aimaient pas les petits, Là-bas. 587 01:09:05,144 --> 01:09:06,312 Richie ! 588 01:09:07,897 --> 01:09:09,148 Richie ! 589 01:09:12,610 --> 01:09:13,945 Tu as fait le tour des clubs ? 590 01:09:14,111 --> 01:09:15,446 Oui. 591 01:09:16,447 --> 01:09:17,907 Eh ben, raconte ! 592 01:09:18,074 --> 01:09:19,700 On m'a offert un boulot. 593 01:09:20,117 --> 01:09:21,702 Vraiment ? C'est formidable. 594 01:09:21,869 --> 01:09:24,664 Comme serveur. J'ai dit : "Moi ? Serveur ? Vous êtes fou. 595 01:09:24,831 --> 01:09:27,917 "Je ne suis pas serveur. Je suis cuisinier." 596 01:09:31,629 --> 01:09:33,631 Salut, Richie. 597 01:09:36,300 --> 01:09:37,802 Salut, Jeanie. 598 01:09:40,137 --> 01:09:41,639 Tu m'as manqué. 599 01:09:42,014 --> 01:09:43,599 Malgré toutes les filles de L.A. ? 600 01:09:43,850 --> 01:09:45,977 Arrête, je n'ai personne là-bas. 601 01:09:46,143 --> 01:09:48,938 C'est pour ça que tu m'as appelée tous les soirs. 602 01:09:49,772 --> 01:09:51,691 Hé, mais c'est le cuisinier ! 603 01:09:51,983 --> 01:09:55,069 Ou devrais-je dire le comique ? Joli costume, Richie. 604 01:09:56,487 --> 01:09:59,448 - Viens, Jeanie. - À plus, Richie. 605 01:10:00,283 --> 01:10:02,326 À la prochaine, IZOD. 606 01:10:34,317 --> 01:10:37,153 Conservatoire de danse et d'arts dramatiques de Pittsburgh 607 01:11:14,190 --> 01:11:18,527 Regardez ! Ils m'ont écrit ! J'ai reçu l'invitation ! 608 01:11:18,694 --> 01:11:23,824 Je suis convoquée, Nick. Attends ! 609 01:11:25,159 --> 01:11:27,203 Regarde ! Attends. 610 01:11:27,370 --> 01:11:29,080 - Qu'est-ce qui se passe ? - Lis ça. 611 01:11:29,246 --> 01:11:31,707 - Quoi ? - Je suis invitée à auditionner. Tu vois ? 612 01:11:32,124 --> 01:11:33,751 J'ai fait une demande d'inscription, 613 01:11:33,918 --> 01:11:35,544 et il faut être invitée pour auditionner. 614 01:11:35,836 --> 01:11:37,964 Ils m'ont invitée. C'est pas génial ? 615 01:11:38,214 --> 01:11:41,384 C'est merveilleux. Il faut célébrer ça. 616 01:11:41,550 --> 01:11:43,219 - Quand ? - Ce soir ? 617 01:11:43,386 --> 01:11:44,553 D'accord. 618 01:11:51,644 --> 01:11:52,979 Hanna ? 619 01:11:53,145 --> 01:11:54,730 Hanna ? 620 01:11:56,983 --> 01:11:58,192 Voilà, 621 01:11:58,901 --> 01:12:00,569 c'est fait. 622 01:12:00,736 --> 01:12:02,279 Je le savais. 623 01:12:03,364 --> 01:12:04,865 Félicitations. 624 01:12:05,032 --> 01:12:07,576 Je suis tellement excitée que j'en tremble. 625 01:12:08,577 --> 01:12:10,621 Mais, et si je ne réussis pas ? 626 01:12:13,582 --> 01:12:15,710 Tu réussiras. Je le sais. 627 01:12:17,753 --> 01:12:20,423 Oh, Hanna, qu'est-ce que je ferais sans toi ? 628 01:12:25,344 --> 01:12:29,682 J'ai adoré le dîner et le fait qu'on nous a tout de suite fait asseoir. 629 01:12:31,350 --> 01:12:33,352 Il y avait 50 personnes qui attendaient, 630 01:12:33,519 --> 01:12:35,521 et on est passés tout droit. 631 01:12:37,898 --> 01:12:40,359 J'ai appelé le restaurant hier soir 632 01:12:41,402 --> 01:12:44,488 et je leur ai dit que c'était une occasion très spéciale. 633 01:12:51,245 --> 01:12:53,706 Comment ça, tu as appelé le resto hier soir ? 634 01:12:53,873 --> 01:12:55,666 - Arrête-toi. - Quoi ? 635 01:12:55,916 --> 01:12:58,919 Arrête cette voiture ! Tu as appelé hier soir, 636 01:12:59,211 --> 01:13:01,005 mais je ne t'en ai parlé que ce matin. 637 01:13:01,422 --> 01:13:03,883 Super ! Comment tu savais ? 638 01:13:04,050 --> 01:13:05,051 Alex, écoute. 639 01:13:05,301 --> 01:13:08,763 C'est tes amis du comité, c'est ça ? Connard. Arrête-toi. 640 01:13:08,971 --> 01:13:11,098 - Alex. - Laisse-moi sortir. 641 01:13:19,607 --> 01:13:22,234 T'as pas le droit de m'aider. Je ne veux pas de ton aide. 642 01:13:22,401 --> 01:13:24,612 Tu es folle ? Tu vas te faire tuer. 643 01:13:24,987 --> 01:13:27,281 Je n'ai fait que passer un coup de fil. 644 01:13:27,448 --> 01:13:30,367 Je t'ai obtenu l'audition. Pour le reste, c'est à toi de jouer. 645 01:13:32,328 --> 01:13:34,080 Je voulais tout faire toute seule. 646 01:13:34,497 --> 01:13:37,124 Je n'irai pas à cette audition débile. 647 01:14:06,695 --> 01:14:08,280 Ma wby's, bonsoir. 648 01:14:08,447 --> 01:14:09,907 Jeanie est là ? 649 01:14:10,074 --> 01:14:12,243 Alex, où étais-tu passée ? 650 01:14:12,409 --> 01:14:15,704 Arrête, Jake. Je n'ai pas envie de me faire engueuler. Elle est là ? 651 01:14:15,871 --> 01:14:19,583 Alex, elle ne travail/e plus pour moi. Elle est au Zanzibar. 652 01:14:19,750 --> 01:14:21,961 - Quoi ? - Tu as bien entendu. 653 01:15:45,085 --> 01:15:46,253 Viens, Jeanie. 654 01:15:48,047 --> 01:15:49,798 On se tire d'ici. 655 01:15:49,965 --> 01:15:51,800 Arrête ! Lâche-moi ! 656 01:15:51,967 --> 01:15:54,637 Alex, non ! 657 01:15:54,803 --> 01:15:58,182 Alex. Hé, Alex ! Bon sang ! 658 01:15:59,058 --> 01:16:02,102 Alex, qu'est-ce que tu fous ? 659 01:16:10,110 --> 01:16:12,154 Tu veux gagner ta vie avec ton cul ? 660 01:16:12,363 --> 01:16:14,323 Et alors ? Ça rapporte un paquet. 661 01:16:14,490 --> 01:16:16,033 Regarde-toi. Et tu voulais danser ! 662 01:16:16,200 --> 01:16:17,868 - Tu appelles ça de la danse ? - Oui. 663 01:16:18,035 --> 01:16:19,495 C'est quoi, cette merde ? 664 01:16:19,662 --> 01:16:21,914 Arrête ! C'est à moi. 665 01:16:27,920 --> 01:16:30,047 Pourquoi tu es venue ? 666 01:16:30,214 --> 01:16:32,341 Parce que tu es mon amie, 667 01:16:32,508 --> 01:16:33,676 espèce d'idiote. 668 01:16:33,842 --> 01:16:35,469 J'ai froid. 669 01:16:35,636 --> 01:16:37,513 Moi aussi. 670 01:16:40,599 --> 01:16:42,518 Arrête. Ne pleure plus. 671 01:17:07,668 --> 01:17:09,461 - Tu ne me dis pas bonsoir ? - Bonsoir. 672 01:17:09,628 --> 01:17:12,881 Tu n'es pas venue travailler. J'étais inquiet. 673 01:17:13,465 --> 01:17:15,342 - Tu as une mine affreuse. - Merci beaucoup. 674 01:17:15,551 --> 01:17:16,802 De rien. 675 01:17:17,219 --> 01:17:21,140 Je ne suis pas venu me disputer avec toi, mais pour voir si ça allait. 676 01:17:21,348 --> 01:17:22,850 Laisse tomber. Peu importe. 677 01:17:23,017 --> 01:17:25,394 - Peu importe quoi ? - L'audition. Je m'en fiche. 678 01:17:25,561 --> 01:17:26,979 - Ce n'est pas vrai. - Si. 679 01:17:27,146 --> 01:17:29,940 Non. Bon sang, si tu n'es pas honnête avec toi-même, 680 01:17:30,107 --> 01:17:31,317 comment le seras-tu avec moi ? 681 01:17:31,483 --> 01:17:33,986 Écoute-moi bien, Nick Hurley. Épargne-moi tes conseils 682 01:17:34,153 --> 01:17:37,239 et tout le reste. Je ne suis pas un bébé. 683 01:17:37,406 --> 01:17:40,409 Fous le camp d'ici. Va jouer avec ta connerie de Porsche. 684 01:17:40,576 --> 01:17:42,411 C'est d'une fessée dont tu as besoin. 685 01:17:42,578 --> 01:17:44,121 Ne m'approche pas. 686 01:17:50,753 --> 01:17:53,589 Tu es trop jeune pour fumer. 687 01:18:01,263 --> 01:18:02,723 En fait, 688 01:18:02,890 --> 01:18:04,892 tu as une trouille bleue d'aller là-bas. 689 01:18:05,059 --> 01:18:06,518 Ce n'est pas vrai. 690 01:18:06,685 --> 01:18:10,481 Si, c'est vrai. Et tu te sers de moi comme excuse pour ne pas y aller. 691 01:18:10,647 --> 01:18:11,899 Va-t'en. 692 01:18:12,983 --> 01:18:15,194 Tu vas tout foutre en l'air, Alex. 693 01:18:18,405 --> 01:18:22,743 Tu ne comprends donc pas ? Si tu renonces à ton rêve, tu meurs. 694 01:18:28,665 --> 01:18:30,250 Au revoir. 695 01:19:09,540 --> 01:19:11,500 Hanna! 696 01:19:13,585 --> 01:19:14,753 Hanna ? 697 01:19:18,382 --> 01:19:19,550 Hanna ? 698 01:19:21,802 --> 01:19:23,011 Hanna ? 699 01:19:35,732 --> 01:19:36,900 Hanna ? 700 01:19:40,612 --> 01:19:44,450 Elle est morte. Hier. 701 01:22:35,412 --> 01:22:37,789 - Tu étais où ? - Nulle part. 702 01:22:40,334 --> 01:22:42,085 Qu'est-ce que tu fais ? 703 01:22:42,711 --> 01:22:44,421 Je récupère mes affaires. 704 01:22:44,921 --> 01:22:47,549 Pour quoi faire ? 705 01:22:50,594 --> 01:22:52,179 Si c'est si terrible que ça, 706 01:22:52,346 --> 01:22:55,682 pourquoi tu ne t'ouvres pas carrément les poignets ? 707 01:22:55,849 --> 01:22:58,310 Je croyais que rien n'avait le pouvoir de te déprimer. 708 01:23:04,650 --> 01:23:07,653 Tu sais, j'avais 17 ans quand j'ai commencé. 709 01:23:11,573 --> 01:23:14,409 Je travaillais dans les cinémas. 710 01:23:15,410 --> 01:23:18,538 Je dépensais tous mes pourboires en costumes. 711 01:23:19,164 --> 01:23:22,918 J'avais plus de costumes que toi. 712 01:23:24,586 --> 01:23:28,173 Quand je montais sur scène, j'étais resplendissante. 713 01:23:34,179 --> 01:23:36,598 Un jour, j'ai arrêté d'en acheter. 714 01:23:38,934 --> 01:23:41,269 Je ne sais même pas pourquoi. 715 01:23:45,607 --> 01:23:47,734 J'y ai beaucoup réfléchi. 716 01:23:47,901 --> 01:23:50,445 Mais je n'arrive pas à comprendre. 717 01:23:52,030 --> 01:23:55,325 Mes costumes sont passés de mode et j'ai arrêté de les porter. 718 01:23:58,036 --> 01:24:01,540 J'en ai conservé quelques-uns dans un coffre. Je te montrerai. 719 01:24:01,790 --> 01:24:03,125 D'accord. 720 01:24:06,044 --> 01:24:07,421 Bref. 721 01:24:11,967 --> 01:24:14,302 Cvest à moi. 722 01:24:26,648 --> 01:24:28,358 Que le Seigneur t'assiste 723 01:24:28,525 --> 01:24:30,235 dans ta confession. 724 01:24:30,527 --> 01:24:33,655 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 725 01:24:36,199 --> 01:24:38,910 Bénissez-moi, mon père, carj'ai péché. 726 01:24:39,077 --> 01:24:41,913 Je ne me suis pas confessée depuis longtemps. 727 01:24:42,080 --> 01:24:43,331 Je voudrais... 728 01:24:44,499 --> 01:24:46,668 Je voudrais tellement... 729 01:26:37,863 --> 01:26:39,531 Je peux recommencer ? 730 01:34:36,883 --> 01:34:38,885 [French]