1 00:00:38,456 --> 00:00:44,253 OS MELHORES ANOS DE CACO 2 00:02:10,923 --> 00:02:13,926 Mais um dia lindo não pântano. 3 00:02:16,637 --> 00:02:20,599 Está começando a desabrochar e está quente e colando. 4 00:02:23,602 --> 00:02:28,107 Notícia do trânsito. Pegue a Via Jacaré. Anda logo. 5 00:02:41,537 --> 00:02:46,876 Esse inseto é mais rápido que o olho Acho que sou uma supermosca 6 00:02:47,168 --> 00:02:49,795 Maestro, música de viagem. 7 00:02:51,881 --> 00:02:54,383 Vamos, descendo pela estrada. 8 00:02:55,092 --> 00:02:57,553 Olha só para mim Sou rápido, sou legal 9 00:02:57,803 --> 00:03:00,014 Nada vai me deter 10 00:03:00,931 --> 00:03:04,101 Minha bisavó é mais rápida e ela usa andador. 11 00:03:04,310 --> 00:03:06,896 Devagar demais, devagar demais. 12 00:03:07,146 --> 00:03:10,024 Tenho bastante tempo. Vou descansar aqui. 13 00:03:10,858 --> 00:03:14,945 Bela tentativa, mas... Sou legal demais para rodar. 14 00:03:16,864 --> 00:03:19,700 Deixe-me sair! Você não sabe onde estive! 15 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 Está bem, você venceu. 16 00:03:23,371 --> 00:03:28,250 - Você era bem mais rápido, Caco. - Você era mais magro, Horace. 17 00:03:28,459 --> 00:03:30,836 Preciso parar com lanches de noite. 18 00:03:31,003 --> 00:03:32,838 - Vejo você não pântano. - Está bem. 19 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 A propósito, Caco... 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,717 bem-vindo ao lar. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,721 Lar. 22 00:03:40,930 --> 00:03:43,933 É para lá que vou, de volta ao lar. 23 00:03:44,183 --> 00:03:47,478 Tem algo de mágico em se voltar para casa. 24 00:03:47,728 --> 00:03:51,899 Cada vitória-régia e árvore coberta de musgo traz de volta lembranças. 25 00:03:52,108 --> 00:03:53,818 Até mesmo essa estrada de terra. 26 00:03:54,026 --> 00:03:57,113 Eu me lembro da primeira vez que a vi. 27 00:03:57,321 --> 00:04:01,200 Eu tinha 12 anos e eu não sabia, mas meus amigos e eu... 28 00:04:01,409 --> 00:04:05,287 estávamos prestes a embarcar na maior aventura de nossas vidas. 29 00:04:14,505 --> 00:04:18,759 Eu e meus amigos, Croaker e Goggles, tínhamos perdido rabo... 30 00:04:18,968 --> 00:04:21,720 mas adultos nos tratavam como girinos. 31 00:04:21,929 --> 00:04:26,392 Então todo dia buscávamos novas formas de mostrar que éramos corajosos. 32 00:04:27,852 --> 00:04:30,396 Eu vou! Vou agora! 33 00:04:30,646 --> 00:04:33,149 Vamos. Não temos o dia todo. 34 00:04:33,357 --> 00:04:35,901 - Isso parece perigoso! - Vamos! 35 00:04:36,110 --> 00:04:38,529 Certo! Vou agora. Olhem! 36 00:04:38,737 --> 00:04:41,907 Pronto, preparar, vai! 37 00:04:51,417 --> 00:04:54,879 - Entre. A água está boa! - Sei lá. 38 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Nós sapos não gostamos tanto de água. 39 00:04:58,132 --> 00:05:01,719 - Vamos, é divertido. - Certo, se você diz. 40 00:05:04,221 --> 00:05:05,473 Estou me afogando! 41 00:05:05,681 --> 00:05:09,602 Minha vida toda está passando em frente ao meus grandes olhos! 42 00:05:09,852 --> 00:05:12,146 Com licença. Goggles. Goggles! 43 00:05:12,396 --> 00:05:16,817 - A água só tem 8 cm de profundidade. - Nossa! 44 00:05:17,067 --> 00:05:20,988 - Você está bem? - Sim, foi divertido. Eu acho. 45 00:05:21,197 --> 00:05:24,617 Saiam da frente, girinos! Aí vai Croaker! 46 00:05:26,619 --> 00:05:27,870 Muito bem! 47 00:05:28,662 --> 00:05:31,415 Nossa! Esse foi seu maior salto! 48 00:05:31,624 --> 00:05:34,168 - E seu pouso mais respingado. - Sim. 49 00:05:34,418 --> 00:05:37,171 - Muito bem, Croaker! - É, Croaker! 50 00:05:37,421 --> 00:05:39,632 - Croaker? - Croaker, onde você está? 51 00:05:39,840 --> 00:05:41,717 - Croaker? - Croaker! 52 00:05:41,926 --> 00:05:43,302 Croaker! 53 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 Uma rã não pode se afogar. É contraditório! 54 00:05:47,973 --> 00:05:49,642 Croaker, onde você está? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 Croaker! Croaker! 56 00:05:55,064 --> 00:05:57,066 - Essa foi boa. - Obrigado. 57 00:05:57,233 --> 00:05:58,901 Vamos, pessoal! 58 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Isso é que é vida boa, não é, pessoal? 59 00:06:17,545 --> 00:06:20,631 - É. - Relaxando com os melhores amigos. 60 00:06:20,839 --> 00:06:24,510 Respirando o ar fedido do pântano. 61 00:06:26,512 --> 00:06:28,264 Sei lá. 62 00:06:28,472 --> 00:06:31,934 O que foi? Não gosta de ficar aqui? 63 00:06:32,184 --> 00:06:35,771 É porque sou um sapo? Não gosta de andar com sapos enverrugados. 64 00:06:37,106 --> 00:06:40,276 Vocês são demais. É que... 65 00:06:40,484 --> 00:06:44,321 Nunca pensaram se existe alguma coisa lá fora? 66 00:06:44,572 --> 00:06:47,533 Sabe, algo além do pântano? 67 00:06:47,783 --> 00:06:49,535 Não. Eu deveria? 68 00:06:49,827 --> 00:06:51,704 - Eu sou anormal? - Sim. 69 00:06:51,954 --> 00:06:54,748 Acho que tem razão, Caco. 70 00:06:54,999 --> 00:06:56,834 Talvez. É que... 71 00:06:57,084 --> 00:07:00,296 às vezes se ouvir com atenção... 72 00:07:00,546 --> 00:07:03,173 posso ouvir uma voz chamando meu nome. 73 00:07:03,382 --> 00:07:05,050 É? Vozes? 74 00:07:05,259 --> 00:07:07,803 Sim, tipo assim: 75 00:07:08,053 --> 00:07:10,639 Caco! 76 00:07:12,224 --> 00:07:14,226 Quem é Paco? 77 00:07:15,060 --> 00:07:17,771 A voz diz "'Caco."" 78 00:07:18,480 --> 00:07:20,482 Então você ouve vozes. E? 79 00:07:20,733 --> 00:07:24,111 - Esqueçam. lsso é besteira. - Não! 80 00:07:24,320 --> 00:07:27,781 Se você ouve vozes dizendo para sair do pântano... 81 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 então deveria dar ouvido. 82 00:07:30,200 --> 00:07:33,078 - Aonde está indo? - Para fora do pântano. 83 00:07:33,329 --> 00:07:35,956 - O quê? - Devo ter água nas minhas orelhas. 84 00:07:36,206 --> 00:07:38,876 Juro que ouvi você dizer que vai embora. 85 00:07:39,084 --> 00:07:41,837 Não, eu não vou sair do pântano. 86 00:07:42,087 --> 00:07:44,840 - Nós vamos sair do pântano. - O quê? 87 00:07:45,966 --> 00:07:49,053 Estou com palpitações! 88 00:07:51,388 --> 00:07:53,223 Reme! 89 00:07:55,017 --> 00:07:58,437 - Reme! - Estou remando, senhor. 90 00:07:59,271 --> 00:08:00,522 Pare! 91 00:08:01,982 --> 00:08:05,653 Mary, às vezes eu penso que aqui é meu lugar. 92 00:08:05,903 --> 00:08:09,698 - Em um barco? - Não. No pântano. 93 00:08:09,948 --> 00:08:13,410 Esperando o nascer-do-sol, desafiando a natureza. 94 00:08:13,619 --> 00:08:17,081 - Usando calças de borracha. - Sim, bem... 95 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 a natureza toma caminhos estranhos. 96 00:08:19,833 --> 00:08:21,585 - Toma? - Sim. 97 00:08:22,002 --> 00:08:27,049 Quando se é jovem, você vai por um lado e terminado na direção oposta. 98 00:08:27,758 --> 00:08:29,301 Estamos perdidos? 99 00:08:29,510 --> 00:08:32,763 Não estamos perdidos. Sei aonde estamos indo. 100 00:08:33,013 --> 00:08:35,766 Bem ali, onde os sapos devem estar. 101 00:08:35,974 --> 00:08:38,977 Vamos, use as costas, Mary. Reme! 102 00:08:39,228 --> 00:08:40,771 - Sim, senhor. - Reme! 103 00:08:44,441 --> 00:08:48,946 - Pare. Não podemos sair do pântano. - Ficou louco? 104 00:08:49,363 --> 00:08:53,367 Se queremos saber o que tem lá fora, temos que ir lá fora. 105 00:08:53,534 --> 00:08:57,579 Eu não quero. Não estou nem à vontade com o que está aqui. 106 00:08:57,830 --> 00:09:00,374 Então talvez vocês não devam vir. 107 00:09:01,083 --> 00:09:05,504 Caco, temos que impedi-lo! É um pecado contra a natureza! 108 00:09:05,754 --> 00:09:08,799 Talvez possamos convencê-lo. 109 00:09:09,425 --> 00:09:12,678 - Croaker, espere. - Para. 110 00:09:16,014 --> 00:09:18,976 Bem, pessoal, aqui está. É isso aí. 111 00:09:19,226 --> 00:09:23,355 Além dessa grama está o mundo exterior. 112 00:09:23,605 --> 00:09:25,315 Nossa! Estamos mesmo aqui. 113 00:09:25,649 --> 00:09:29,027 - Estou sentindo uma brotoeja. - Nunca estive tão perto. 114 00:09:29,236 --> 00:09:32,906 - Estou tendo ataque? - Calma, suador. 115 00:09:33,157 --> 00:09:36,869 - Será uma aventura. - Mas aventuras me dão gases! 116 00:09:37,119 --> 00:09:40,122 Goggles, não pode ter medo da sua vida. 117 00:09:40,372 --> 00:09:41,915 Claro que posso. 118 00:09:42,166 --> 00:09:45,836 - Vamos olhar e voltamos já? - Não, eu não posso. 119 00:09:46,044 --> 00:09:48,464 - Claro que pode! - Não posso! 120 00:09:48,839 --> 00:09:50,841 - Pode! - Não posso! 121 00:09:53,844 --> 00:09:56,305 - Mary, você ouviu isso? - Pássaros? 122 00:09:56,555 --> 00:09:58,265 - Não. - Grilos? 123 00:09:58,474 --> 00:09:59,808 - Pode! - Não posso! 124 00:10:01,769 --> 00:10:03,145 Sapos? 125 00:10:03,937 --> 00:10:07,149 O vento soprando gentilmente pela grama alta? 126 00:10:07,399 --> 00:10:10,569 Estamos procurando sapos, não grama. 127 00:10:10,819 --> 00:10:13,739 - Desculpe, Sr. Krassman. - É Dr. Krassman. 128 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 - Não posso! - Você pode! 129 00:10:15,407 --> 00:10:17,951 Parem com isso. Vejam! 130 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 Sapos! Eu sabia que os encontraria aqui. 131 00:10:22,414 --> 00:10:23,707 Sou um gênio. 132 00:10:23,957 --> 00:10:27,211 Bem, senhor, esse é o ecossistema deles. 133 00:10:27,419 --> 00:10:30,839 Ecossistema, uma ova. 134 00:10:31,048 --> 00:10:33,258 - Vamos. - Certo, senhor. 135 00:10:34,802 --> 00:10:38,013 - Que criaturas são essas? - Não sei. 136 00:10:38,222 --> 00:10:40,766 Sim, senhor. Doutor, senhor. 137 00:10:40,974 --> 00:10:43,018 Caco, aonde estamos indo? 138 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 Para onde está empurrando? 139 00:10:45,896 --> 00:10:47,815 Continuem andando. 140 00:10:48,065 --> 00:10:49,650 Caco! 141 00:10:50,484 --> 00:10:53,403 - Desculpe. - Você pisou na minha glândula. 142 00:10:53,654 --> 00:10:55,906 - Sua glândula venenosa? - Pessoal, pessoal! 143 00:10:56,114 --> 00:10:58,617 Vou acha-los e pegá-los... 144 00:10:58,826 --> 00:11:01,328 e não podem fazer nada a respeito. 145 00:11:01,578 --> 00:11:04,081 Senhor, está falando com os sapos? 146 00:11:04,289 --> 00:11:07,251 Eu? É claro que não. Eu não estava falando... 147 00:11:07,417 --> 00:11:09,586 Acho que os vi ali. 148 00:11:09,795 --> 00:11:12,631 - Tenho veneno não meu pé! - Não posso evitar! 149 00:11:12,798 --> 00:11:16,218 - É o mecanismo de defesa de um sapo! - Fiquem quietos. 150 00:11:16,426 --> 00:11:18,887 Fiquem escondidos! Fiquem escondidos! 151 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Está não meu pé. Está não meu pé. 152 00:11:26,311 --> 00:11:27,855 Croaker, não! 153 00:11:28,105 --> 00:11:32,150 Não me deixem! Tenho problemas com abandono! 154 00:11:36,530 --> 00:11:39,700 Que alívio. lsso é bom. 155 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Ali estão! 156 00:11:47,958 --> 00:11:49,126 Que horror! 157 00:11:49,543 --> 00:11:53,130 Peguei vocês. Não podem escapar. Nada pode os salvar agora. 158 00:11:54,756 --> 00:11:57,259 - Exceto talvez aquilo. - O quê? 159 00:12:11,607 --> 00:12:13,275 Obrigado, Arnie. 160 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 Sem problema, Caco. Me diga... 161 00:12:16,486 --> 00:12:19,865 o que estão fazendo nas margens do pântano? 162 00:12:20,324 --> 00:12:23,660 Não estávamos nas margens do pântano. 163 00:12:23,869 --> 00:12:26,538 Estávamos aqui provando lixo do lago. 164 00:12:26,747 --> 00:12:27,998 Lixo do lago, é. 165 00:12:28,206 --> 00:12:29,958 É mesmo? 166 00:12:30,250 --> 00:12:31,627 Bem, não. 167 00:12:31,835 --> 00:12:35,130 Na verdade, estávamos procurando insetos. 168 00:12:35,339 --> 00:12:37,174 Procurando insetos. 169 00:12:37,382 --> 00:12:40,761 Acreditaria que estamos estudando oftalmologia? 170 00:12:41,094 --> 00:12:42,346 Não. Não. 171 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Certo, Arnie, estávamos nas margens do pântano. 172 00:12:45,724 --> 00:12:48,894 Estamos curiosos sobre o que tem além do pântano. 173 00:12:49,102 --> 00:12:51,438 Não tem nada lá além de problema. 174 00:12:51,647 --> 00:12:55,817 Bestas brilhantes com rodas e seres-humanos com calças de borracha. 175 00:12:56,026 --> 00:12:58,403 Esses humanos não me assustam. 176 00:12:58,820 --> 00:13:03,909 Se não tivesse chegado, eu teria pulado neles e dito, ""Saiam daqui!"' 177 00:13:04,117 --> 00:13:06,703 Nunca falem com humanos! 178 00:13:06,912 --> 00:13:09,957 Animais que falam com humanos são mortos... 179 00:13:10,165 --> 00:13:11,458 e cozinhados... 180 00:13:11,667 --> 00:13:13,251 e comidos vivos. 181 00:13:13,460 --> 00:13:16,171 - Que desagradável! - Espere um pouco. 182 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 Como pode ser comido vivo se já foi morto? 183 00:13:19,675 --> 00:13:22,719 Eles dão um jeito. 184 00:13:30,102 --> 00:13:34,231 Pelo resto do dia, falamos sobre o que Arnie disse... 185 00:13:34,481 --> 00:13:38,568 que nunca deveríamos sair do pântano ou falar com humanos. 186 00:13:38,777 --> 00:13:43,782 Ele estava certo, mas às vezes, saber que não deveria fazer algo... 187 00:13:43,991 --> 00:13:46,535 faz você querer fazer ainda mais. 188 00:13:50,455 --> 00:13:54,084 Os vaga-lumes estão acesos. É melhor irmos para casa, pessoal. 189 00:13:54,292 --> 00:13:55,877 Leves, porém satisfazem. 190 00:13:56,128 --> 00:14:00,799 Pessoal, acham que Arnie tem razão sobre o que há fora do pântano? 191 00:14:01,049 --> 00:14:05,095 - Não, só está tentando nos assustar. - Ele fez um trabalho muito bom. 192 00:14:05,345 --> 00:14:08,807 Imaginem ser morto e cozinhado. 193 00:14:09,933 --> 00:14:11,268 E comido vivo. 194 00:14:22,946 --> 00:14:26,366 Sopa de centopeia e cevada. Minha favorita. 195 00:14:26,616 --> 00:14:31,121 Caco, pode arrumar a mesa para seus irmãos e irmãs? 196 00:14:31,371 --> 00:14:33,206 Claro, mãe! 197 00:14:33,874 --> 00:14:35,792 Jantar, pessoal! 198 00:14:37,878 --> 00:14:39,254 Hora do banho! 199 00:14:43,925 --> 00:14:46,178 Hora de dormir! 200 00:14:57,689 --> 00:15:00,525 Esqueci da hora de ir ao banheiro. 201 00:15:11,453 --> 00:15:15,290 Precisa seguir 202 00:15:16,249 --> 00:15:20,087 Seguir sua estrela 203 00:15:20,921 --> 00:15:24,758 Precisa seguir 204 00:15:25,842 --> 00:15:29,679 Não importa a distância 205 00:15:34,184 --> 00:15:36,394 Caco. 206 00:15:39,147 --> 00:15:43,068 Você me ouviu? Você chamou meu nome. 207 00:15:44,694 --> 00:15:48,365 Sim. Distante, estrela reluzente. 208 00:15:48,573 --> 00:15:51,451 Estrela? É sua mãe. 209 00:15:51,701 --> 00:15:53,078 Oi, mãe. 210 00:15:53,328 --> 00:15:57,040 Está tarde. Deveria estar na cama. 211 00:15:57,290 --> 00:15:59,251 Mãe? 212 00:15:59,501 --> 00:16:03,755 Lembra-se que me disse que havia uma estrela com meu nome? 213 00:16:04,005 --> 00:16:05,799 Isso mesmo. 214 00:16:06,716 --> 00:16:10,428 E se eu não puder alcançar minha estrela daqui? 215 00:16:10,679 --> 00:16:14,975 Esse é um pântano grande. Pode alcançar qualquer estrela daqui. 216 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 - Sim, mas, mãe... - Caco. 217 00:16:17,769 --> 00:16:20,605 Está na hora de ir para cama, querido. 218 00:16:20,897 --> 00:16:22,315 Está bem, mãe. 219 00:16:22,566 --> 00:16:24,568 Eu já vou. 220 00:16:42,752 --> 00:16:45,505 A noite toda, tive sonhos terríveis. 221 00:16:45,714 --> 00:16:50,218 Fui pisado por botas de borracha. Fui agarrado por garras humanas. 222 00:16:50,427 --> 00:16:54,181 - Fui posto em farinha de rosca e ovos. - Que terrível. 223 00:16:54,389 --> 00:16:57,976 Na verdade, os ovos relaxaram minha retaguarda. 224 00:16:58,226 --> 00:17:02,439 Não tenho medo de sonhos. Não tenho medo de nada. 225 00:17:02,647 --> 00:17:04,357 Blotch! 226 00:17:04,566 --> 00:17:06,151 Ora, ora, ora. 227 00:17:06,359 --> 00:17:09,029 Se não são os lrmãos Calças Molhadas. 228 00:17:09,279 --> 00:17:11,781 Ah, é? Bem, não somos irmãos. 229 00:17:11,990 --> 00:17:14,284 E não usamos calças. Olhe! 230 00:17:14,618 --> 00:17:16,161 - Viu? - Calma. 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,538 Você me mostrou o traseiro, cara de verruga? 232 00:17:18,747 --> 00:17:21,708 Não, estava mostrando minha retaguarda sem calças. 233 00:17:21,917 --> 00:17:25,879 Vamos ver fazer isso com um sanduíche de otários. 234 00:17:26,087 --> 00:17:28,840 - É? Bem, não somos sanduíches. - Abaixe! 235 00:17:29,633 --> 00:17:32,969 Pato? Não vejo nenhum pato. 236 00:17:36,681 --> 00:17:39,726 - Deixe-me bater nele. - Não vale à pena. 237 00:17:41,603 --> 00:17:44,689 - Peguei você agora, rã. - Sou um sapo! 238 00:17:47,150 --> 00:17:49,903 Estou vendo minha casa daqui! 239 00:17:50,904 --> 00:17:54,241 Rápido, pessoal! Para a grama. Vamos! 240 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 Estamos fora do pântano. 241 00:18:10,882 --> 00:18:13,510 É tão grande e bonito... 242 00:18:13,718 --> 00:18:16,263 -e... - Blotch! 243 00:18:20,392 --> 00:18:22,602 Isso machuca! 244 00:18:28,817 --> 00:18:32,988 Olha! É a besta brilhante com rodas! Arnie tinha razão! 245 00:18:33,405 --> 00:18:35,323 Cuidado! 246 00:18:35,615 --> 00:18:38,201 Venha aqui! Ainda não acabei com você! 247 00:18:39,077 --> 00:18:40,787 Aqui não! 248 00:18:45,959 --> 00:18:48,128 Deve ser meu dia de sorte. 249 00:18:48,586 --> 00:18:49,838 Não! 250 00:18:51,631 --> 00:18:53,883 Aí está. 251 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 Legal e confortável. 252 00:18:56,594 --> 00:18:58,596 Temos que fazer alguma coisa! 253 00:19:00,348 --> 00:19:03,268 Vamos, Bertha. Você sabe que consegue. 254 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 Pare! Volte! 255 00:19:12,986 --> 00:19:14,529 - Você está bem? - Sim. 256 00:19:14,738 --> 00:19:17,157 Mas temos que alcançar aquela coisa. 257 00:19:19,617 --> 00:19:21,619 Não se preocupe, Caco. 258 00:19:22,245 --> 00:19:24,164 Nada passa por mim. 259 00:19:25,332 --> 00:19:27,417 Venha para o papai. 260 00:19:34,758 --> 00:19:38,094 Essa foi por pouco. Você está bem, Croaker? 261 00:19:38,595 --> 00:19:41,222 Croaker? Croaker! 262 00:19:42,474 --> 00:19:46,144 - Croaker, você está bem? - Sim. 263 00:19:46,394 --> 00:19:49,314 Sou estou um pouco...cansado. 264 00:19:53,610 --> 00:19:56,029 Caco! 265 00:19:58,073 --> 00:20:01,076 Eu me sinto tão enjoado. 266 00:20:01,326 --> 00:20:04,412 Se vomitar em mim, você morre. 267 00:20:08,625 --> 00:20:11,044 Aquilo foi incrível, Caco. 268 00:20:11,294 --> 00:20:14,839 Toda minha vida passou diante dos meus olhos. 269 00:20:15,090 --> 00:20:18,051 E como eu tenho problemas. 270 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 Eles se foram e é tudo culpa minha. 271 00:20:21,888 --> 00:20:23,139 O quê? 272 00:20:23,390 --> 00:20:27,310 Se eu não nos tivesse feito sair, isso não teria acontecido. 273 00:20:27,519 --> 00:20:32,107 Sim, mas agora estamos aqui, então o que quer fazer? 274 00:20:32,357 --> 00:20:34,192 Temos que ajudar Goggles. 275 00:20:34,442 --> 00:20:36,027 Sim, ajudar Goggles. 276 00:20:36,236 --> 00:20:39,072 Mesmo que signifique os humanos nos matarem... 277 00:20:39,280 --> 00:20:42,534 e nos cozinharem, e nos comerem vivos. 278 00:20:43,910 --> 00:20:47,622 Nós poderíamos voltar e contar a nossos pais o que aconteceu. 279 00:20:47,872 --> 00:20:50,542 Essa ideia é melhor. Vamos tentar isso. 280 00:20:50,750 --> 00:20:53,044 Espere! O que estou pensando? 281 00:20:53,253 --> 00:20:58,216 Não me importo com que perigo há. Não vou voltar até achá-los. 282 00:20:58,425 --> 00:21:01,886 - Está comigo? - Está brincando? 283 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 - Vamos. - Vamos. 284 00:21:12,856 --> 00:21:17,610 Eu chuto rãs atrás da orelha há anos. Nada assim nunca aconteceu. 285 00:21:17,819 --> 00:21:21,906 - Na verdade, sou um sapo. - Não banque o esperto, bafo de inseto! 286 00:21:25,368 --> 00:21:28,496 - Pare de gritar. - Da próxima vez que for lhe bater... 287 00:21:28,705 --> 00:21:31,458 -fique parado! - Ainda está gritando. 288 00:21:31,666 --> 00:21:35,295 Acho bom descobrir um jeito de me tirar daqui! 289 00:21:35,503 --> 00:21:39,424 - Não posso falar! Hiperventilando! - Pare com isso! 290 00:21:43,136 --> 00:21:44,471 Ofegando. Girando. 291 00:21:44,679 --> 00:21:47,765 Respiração curta. Passando pelo túnel. 292 00:21:47,974 --> 00:21:49,225 Tchau, tchau, mamãe. 293 00:21:49,434 --> 00:21:52,312 Se desmaiar, acabo com você. 294 00:21:52,562 --> 00:21:55,106 Saco de papel. Saco de papel! 295 00:21:55,315 --> 00:21:57,192 Toma. 296 00:22:00,820 --> 00:22:04,115 - Melhor? - Muito melhor. Obrigado. 297 00:22:04,365 --> 00:22:07,619 Que bom. Agora, me tire daqui! 298 00:22:25,094 --> 00:22:27,388 Estamos muito perdidos. 299 00:22:27,597 --> 00:22:31,184 Vou saltar e ver para que lado eles foram. 300 00:22:31,434 --> 00:22:33,686 - Certo. - Muito bem. 301 00:22:37,941 --> 00:22:40,068 Esqueci de esquentar. 302 00:22:40,318 --> 00:22:42,654 - Sim. - Muito bem, então. 303 00:22:46,157 --> 00:22:48,701 - Não. - O que foi? 304 00:22:48,910 --> 00:22:51,829 - Acho que perdi meu salto. - O quê? 305 00:22:52,080 --> 00:22:54,791 - Isso nunca aconteceu antes. - Acalme-se. 306 00:22:54,999 --> 00:22:58,294 Não pode perder seu salto. Você é o melhor. 307 00:22:58,503 --> 00:23:00,588 - O melhor saltador, certo? - Sim. 308 00:23:00,797 --> 00:23:04,050 - Tem razão. O que estava pensando? - Tente de novo. 309 00:23:04,259 --> 00:23:06,010 Vou fazer isso. 310 00:23:11,933 --> 00:23:15,019 Olha só para mim, deitado na terra. 311 00:23:15,270 --> 00:23:17,063 Não posso saltar. 312 00:23:17,272 --> 00:23:19,983 Marcas de pneu no meu peito. 313 00:23:20,775 --> 00:23:22,068 Sou inútil. 314 00:23:22,360 --> 00:23:23,653 Não é não. 315 00:23:23,861 --> 00:23:27,574 A marca no seu peito é igual à marca na estrada. 316 00:23:27,782 --> 00:23:29,284 - E? - E... 317 00:23:29,492 --> 00:23:32,620 deve significar que eles foram por ali. 318 00:23:32,829 --> 00:23:34,414 Sim. 319 00:23:34,664 --> 00:23:36,457 - Aqui. - Obrigado. 320 00:23:36,666 --> 00:23:40,837 - Aí está. - Caco, sou um mapa ambulante. 321 00:23:41,212 --> 00:23:43,631 - Vamos. - Quem diria, não é? 322 00:23:49,137 --> 00:23:51,180 LOJA DE ANIMAIS DO WILSON 323 00:24:09,907 --> 00:24:12,744 O que está fazendo, brincando de esconde-esconde? 324 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Não se preocupe. Não direi onde você está. 325 00:24:18,625 --> 00:24:20,251 Muito bem, vocês dois... 326 00:24:20,460 --> 00:24:22,754 aqui é seu novo lar. 327 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Oi, Joey. - Oi, Sr. Wilson. 328 00:24:26,966 --> 00:24:30,053 Fico feliz que tenha vindo. Aqui está o novo brinquedo de Ralph. 329 00:24:30,261 --> 00:24:31,929 Obrigado, Sr. Wilson. 330 00:24:32,138 --> 00:24:37,602 - Por que não tem um cachorro? - Aprendi a esperar pelo certo. 331 00:24:38,144 --> 00:24:39,854 Como Ralph? 332 00:24:40,063 --> 00:24:42,357 Exato, como Ralph. 333 00:24:43,066 --> 00:24:46,694 - O que vocês querem, rãs esquisitas? - Rãs esquisitas? Onde? 334 00:24:46,903 --> 00:24:50,073 Não vejo ninguém. Ah, não! Estou cego! 335 00:24:50,281 --> 00:24:51,949 Socorro! 336 00:24:54,911 --> 00:24:58,414 Consigo ver! É um milagre. 337 00:24:58,831 --> 00:25:00,958 Com licença. Oi. Olá. 338 00:25:01,167 --> 00:25:05,672 Sou Roy. Bem-vindos à nossa loja de animais, se é que me entendem. 339 00:25:05,880 --> 00:25:10,510 Pare de tocar em mim, ou eu vou te bater como um mosquito doente. 340 00:25:10,802 --> 00:25:13,888 Entendo. Problema com espaço pessoal. 341 00:25:14,097 --> 00:25:17,809 - Ei! - Vamos nos lembrar, certo, galera? 342 00:25:18,059 --> 00:25:21,688 Relaxe, cara. Nosso tanque é seu tanque, está bem? 343 00:25:21,896 --> 00:25:24,065 Obrigado. Tem banheiro? 344 00:25:24,273 --> 00:25:28,027 Foi uma longa viagem e tenho a bexiga pequena. 345 00:25:28,236 --> 00:25:29,696 Calado, cérebro de sapo! 346 00:25:29,946 --> 00:25:31,906 Escutem, nerds com guelras. 347 00:25:32,115 --> 00:25:36,619 Quero sair daqui e quero sair agora! Comprende? 348 00:25:39,539 --> 00:25:43,167 - Pare de me zoar! - Você está muito estressado. 349 00:25:43,376 --> 00:25:44,711 Estou certo? 350 00:25:44,919 --> 00:25:49,173 Vou te bater tanto, seu machucado vai se machucar. 351 00:25:49,382 --> 00:25:53,177 - Por que tem que ser tão mau? - O que você disse? 352 00:25:53,386 --> 00:25:56,222 - Nada. - Foi o que pensei. 353 00:25:56,431 --> 00:25:59,559 - Onde estava? - Você ia ""machucar meus machucados"'... 354 00:25:59,767 --> 00:26:01,936 -acredito que era isso. - Sim. 355 00:26:02,145 --> 00:26:05,773 Vou pisar em você, pulverizá-lo, e depois eu vou... 356 00:26:05,982 --> 00:26:07,608 Eu disse uma coisa! 357 00:26:07,817 --> 00:26:09,569 - Eu disse que você é mau! - O quê? 358 00:26:09,777 --> 00:26:13,740 Você é um mandão malvado e fedido e ninguém gosta disso. 359 00:26:13,948 --> 00:26:17,243 - O que vai fazer a respeito? -lsso: 360 00:26:21,164 --> 00:26:22,707 Fique parado! 361 00:26:22,957 --> 00:26:25,209 Eu vou... 362 00:26:25,418 --> 00:26:27,128 As rãs estão brigando. 363 00:26:27,336 --> 00:26:31,132 Acho bom. Gastei muito com esse camarote. 364 00:26:31,340 --> 00:26:35,428 Eu disse para ficar parado quando vou bater em você. 365 00:26:36,929 --> 00:26:41,267 - Coloco cinco dólares no gordo. - Eu aceito. 366 00:26:42,018 --> 00:26:44,979 O que está acontecendo aqui? 367 00:26:46,731 --> 00:26:49,650 Vocês dois deveriam estar no Canal Natureza. 368 00:27:10,213 --> 00:27:12,799 Nunca andei tanto na vida. 369 00:27:13,007 --> 00:27:15,676 - Nem eu. - Cuidado onde pisa. 370 00:27:17,345 --> 00:27:19,847 - Não quero descansar. - Nem eu. 371 00:27:20,056 --> 00:27:22,934 - Porque não estou cansado. - Nem eu. 372 00:27:29,232 --> 00:27:32,443 Pronto, vocês dois. Um pouco de privacidade. 373 00:27:35,196 --> 00:27:39,283 Legal. Um pouco brega, mas com algumas flores frescas... 374 00:27:39,492 --> 00:27:43,579 -talvez uma almofada. - Fique longe de mim, sapo! 375 00:27:43,955 --> 00:27:45,331 Blotch! 376 00:27:45,498 --> 00:27:48,417 Eu disse, me esquece! 377 00:27:57,760 --> 00:28:01,556 Está ficando tarde. Sem rãs. Tic tac, tic tac. Sem rãs. 378 00:28:01,764 --> 00:28:04,934 Então por que não ligamos para a loja de animais? 379 00:28:05,226 --> 00:28:06,978 Loja de animais? 380 00:28:07,144 --> 00:28:10,731 Em todos os meus anos de ciência, eu nunca tive que pagar. 381 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 Quer dizer, por rãs. 382 00:28:12,859 --> 00:28:15,820 Se o problema for dinheiro, posso emprestar. 383 00:28:16,028 --> 00:28:18,197 - Pare! - É meu dinheiro para loucura. 384 00:28:18,406 --> 00:28:21,200 - Não tenho planos de ficar louca. - Pare! 385 00:28:26,622 --> 00:28:30,084 Vou pegar vocês agora, rãs. 386 00:28:31,210 --> 00:28:32,670 Croaker, acorde. 387 00:28:32,879 --> 00:28:35,798 - O que foi? - Vocês já eram. 388 00:28:43,598 --> 00:28:44,849 Ligue o carro! 389 00:28:57,153 --> 00:28:59,947 Muito bem. Estou avisando. 390 00:29:00,156 --> 00:29:03,367 - Sou faixa verde em salto-fu. - É verdade! 391 00:29:06,871 --> 00:29:10,124 Salto idiota. O que está acontecendo aqui? 392 00:29:10,791 --> 00:29:15,212 Muito bem! Afaste-se do meu amigo se não eu vou... 393 00:29:15,421 --> 00:29:18,299 É uma madeira? Eu gosto tanto! 394 00:29:18,507 --> 00:29:21,218 - Vamos brincar de pegar? Vamos? - O quê? 395 00:29:21,427 --> 00:29:24,639 Pegar. Você joga a madeira, eu pego. Vai ser ótimo. 396 00:29:24,847 --> 00:29:28,351 É divertido. Vamos. Por favor? Jogue a madeira! 397 00:29:28,559 --> 00:29:30,144 Certo. 398 00:29:35,232 --> 00:29:38,527 Viu? lsso foi divertido! lsso foi legal. 399 00:29:38,736 --> 00:29:40,905 Obrigada. Meu nome é Pilgrim. 400 00:29:41,113 --> 00:29:44,367 - Oi. Meu nome é Caco. - Eu perdi meu salto, eu acho. 401 00:29:44,575 --> 00:29:45,826 Este é Croaker. 402 00:29:46,035 --> 00:29:48,871 Prazer em conhecê-la. Obrigado. Temos que ir. 403 00:29:49,080 --> 00:29:51,624 Esperem, esperem. Posso ser o cachorro de vocês? 404 00:29:51,832 --> 00:29:55,419 Poxa, nós não precisamos de um cachorro. 405 00:29:55,628 --> 00:29:58,255 Vocês podem ser meus novos donos. 406 00:29:58,464 --> 00:30:01,217 - Onde está o antigo? - Estávamos no carro... 407 00:30:01,425 --> 00:30:03,844 minha cabeça para fora, vento no meu pelo. 408 00:30:04,220 --> 00:30:07,264 Quando dei por mim, estava perdida. 409 00:30:07,473 --> 00:30:09,767 Poxa, que pena. 410 00:30:09,934 --> 00:30:11,852 - Até qualquer hora, amiga. - Tchau. 411 00:30:12,061 --> 00:30:15,189 Se forem meus novos donos, podemos passear... 412 00:30:15,398 --> 00:30:20,111 e quando eu fizer número dois, podem pegar com uma pazinha. 413 00:30:20,319 --> 00:30:23,948 - Isso parece muito legal. - Exceto a última parte. 414 00:30:24,156 --> 00:30:26,033 Mas no momento... 415 00:30:26,242 --> 00:30:29,120 temos que achar nossos amigos. Vamos. 416 00:30:29,328 --> 00:30:32,415 Um amigo? Por que não disse logo? 417 00:30:32,623 --> 00:30:37,003 Eu comentei que sou parte cão de caça? Posso localizar qualquer um. 418 00:30:37,211 --> 00:30:39,005 Procurando uma rã. 419 00:30:39,171 --> 00:30:42,383 Procurando uma rã. Procurando uma rã. Vamos. 420 00:30:44,677 --> 00:30:47,638 - Achei uma rã! - Ela é muito boa. 421 00:30:47,847 --> 00:30:50,057 E seu nariz é frio também. 422 00:30:50,266 --> 00:30:52,935 Então, o que me diz? Posso ser seu cachorro? 423 00:30:53,227 --> 00:30:56,230 Nos dê licença, Pilgrim, um pouco. 424 00:30:56,397 --> 00:31:00,735 Escute. Não precisamos de ajuda. 425 00:31:01,235 --> 00:31:04,196 Pilgrim, rãs geralmente não têm cachorros... 426 00:31:04,363 --> 00:31:07,241 -mas se quiser vir junto... - Certo. 427 00:31:07,450 --> 00:31:10,453 Então me contem sobre esses amigos seus... 428 00:31:10,619 --> 00:31:13,456 têm alguma roupa com o cheiro deles? 429 00:31:13,664 --> 00:31:18,586 - Anfíbios não usam roupas. - Está bem. Seja lá o que gostam. 430 00:31:18,794 --> 00:31:23,591 - Quando os viu pela última vez? - Foram levados por uma besta vermelha. 431 00:31:24,550 --> 00:31:26,635 - Besta vermelha brilhante? - Sim. 432 00:31:26,844 --> 00:31:30,139 Tinha dois olhos malvados e grandes dentes malvados... 433 00:31:30,389 --> 00:31:34,310 e deixou essa marca pelo meu torço imaculado. 434 00:31:34,518 --> 00:31:35,603 Certo. 435 00:31:36,437 --> 00:31:38,606 Está bem, use um lenço, por favor. 436 00:31:38,856 --> 00:31:42,026 Isso não foi uma besta vermelha brilhante. Não. 437 00:31:42,234 --> 00:31:45,196 Isso foi um carro vermelho com motor V8... 438 00:31:45,446 --> 00:31:49,533 transmissão de cinco velocidades, rádio AM/FM, bancos de couro e... 439 00:31:50,576 --> 00:31:52,328 - Um porta-copo. - Porta-copo? 440 00:31:52,536 --> 00:31:54,163 - Tem certeza? - Positivo. 441 00:31:54,413 --> 00:31:57,249 E sei onde procurar. Vamos! 442 00:31:57,500 --> 00:31:59,376 - Isso pode dar certo. - Vamos. 443 00:31:59,585 --> 00:32:03,422 Voltamos com mais de Harry e os Populares. 444 00:32:03,631 --> 00:32:07,802 Vou pegar aquelas rãs, e o cachorrinho delas também. 445 00:32:08,511 --> 00:32:13,557 Não era um cachorrinho. Era médio. Talvez um schnauzer ou um spaniel. 446 00:32:13,808 --> 00:32:16,102 - Mary! - Sim, senhor. Doutor, senhor. 447 00:32:16,352 --> 00:32:19,730 Você não quer ser assistente para sempre, quer? 448 00:32:19,939 --> 00:32:22,399 - Quero ser uma cientista de verdade. - Sim. 449 00:32:22,566 --> 00:32:25,986 Desde que assisti The Wizard of Oz eu quis ser uma cientista. 450 00:32:26,195 --> 00:32:29,573 - O que isso tem a ver com ciência? - Nada. 451 00:32:29,782 --> 00:32:32,701 Bom. Escute aqui, minha pequena Dorothy. 452 00:32:32,910 --> 00:32:34,245 Mary. 453 00:32:34,453 --> 00:32:37,706 Vou lhe dizer uma coisa que você deveria fazer... 454 00:32:37,915 --> 00:32:40,584 para se tornar uma cientista de verdade. 455 00:32:41,043 --> 00:32:44,380 Pérola de sabedoria! Deixe-me pegar meu caderno. 456 00:32:44,588 --> 00:32:46,924 - Estou pronta. Fale. - Dirija o carro. 457 00:32:47,133 --> 00:32:49,176 Isso é bom. "'Dirija..."' 458 00:32:49,385 --> 00:32:53,013 - Só dirija o carro! - Desculpe. Dirigindo, senhor. 459 00:32:55,432 --> 00:32:58,519 - Cobra é nojenta. - Não. Nojenta? 460 00:32:58,727 --> 00:33:01,147 Não, Vicki não é nojenta. 461 00:33:01,355 --> 00:33:03,774 Eu mostro nojento. 462 00:33:05,401 --> 00:33:07,653 - Solte-o! - Socorro! 463 00:33:07,862 --> 00:33:12,741 Estou enforcando até ele morrer. Por que eu soltaria? 464 00:33:12,950 --> 00:33:18,372 Para poder me enforcar até eu morrer, se for cobra o bastante. 465 00:33:19,665 --> 00:33:23,377 Vicki adora um desafio. 466 00:33:25,629 --> 00:33:28,591 Enforque em silêncio aí! 467 00:33:28,799 --> 00:33:32,303 - Achei que tinha perdido a audição. - Eu adoraria ração... 468 00:33:32,511 --> 00:33:35,139 mas quem consegue comer com todo esse barulho? 469 00:33:37,349 --> 00:33:40,936 - O que está fazendo? - Eu consigo, eu espero. 470 00:33:41,145 --> 00:33:44,481 Vamos lá, glândulas, funcionem! 471 00:33:48,777 --> 00:33:50,487 Isso coça. 472 00:33:50,696 --> 00:33:52,198 - Então? - O jogo acabou. 473 00:33:52,448 --> 00:33:54,533 Ótimo. Vamos comer. 474 00:33:55,409 --> 00:33:58,204 Está coçando. Coça demais! Estou coçando! 475 00:33:58,454 --> 00:34:00,706 Devo coçar! Devo coçar! 476 00:34:00,956 --> 00:34:04,919 Por que fui amaldiçoada não tendo mãos? Estou coçando! 477 00:34:05,169 --> 00:34:10,090 - Por que fez isso? - Estava ajudando um amigo. 478 00:34:10,507 --> 00:34:12,176 Obrigado. 479 00:34:21,018 --> 00:34:24,480 Pilgrim, você disse que ir por aqui seria perigoso. 480 00:34:24,647 --> 00:34:28,192 Chama isso de perigoso? Vou lhe contar sobre perigo. 481 00:34:28,359 --> 00:34:31,695 Uma vez, eu coloquei um ninho de vespas na minha cabeça... 482 00:34:31,904 --> 00:34:35,574 e fiz uma dança para ver o que ia acontecer. 483 00:34:35,824 --> 00:34:37,159 Isso é perigoso. 484 00:34:37,368 --> 00:34:40,996 Acalme-se. Ainda não estamos a salvo. 485 00:34:41,247 --> 00:34:43,457 Como assim? 486 00:34:52,967 --> 00:34:54,093 Não! 487 00:34:57,638 --> 00:35:00,557 - O que foi aquilo? -lsso se chama porco. 488 00:35:00,766 --> 00:35:05,562 Porco? Espero nunca mais ver outro desses na vida. 489 00:35:12,236 --> 00:35:16,949 - Vamos, Blotch! Você consegue! - Por que não está empurrando? 490 00:35:17,157 --> 00:35:19,535 Você tem a força de 10 rãs... 491 00:35:19,743 --> 00:35:24,957 enquanto eu tenho a força de um protozoário pequeno, distendido. 492 00:35:26,709 --> 00:35:28,252 Forte! 493 00:35:37,261 --> 00:35:38,762 Vamos! 494 00:35:39,013 --> 00:35:42,766 E aonde os cavalheiros estão indo? 495 00:35:42,975 --> 00:35:47,229 Estamos fugindo, escapando desse lugar, vazando! 496 00:35:47,438 --> 00:35:49,148 - Achei que íamos embora. - Também. 497 00:35:49,315 --> 00:35:52,443 Por que querem fazer algo tão tolo? 498 00:35:52,651 --> 00:35:57,906 - Vamos para casa, para o pântano! - Esperem. Esperem um pouco! 499 00:35:58,115 --> 00:36:02,328 Vocês são de estimação agora. Não precisam se preocupar mais. 500 00:36:02,536 --> 00:36:06,206 É claro que me preocupo. Posso ser atingido por uma árvore. 501 00:36:06,415 --> 00:36:11,545 Posso ser pego por um falcão. Posso comer um inseto estragado. 502 00:36:11,754 --> 00:36:16,884 Quando se é sapo, o perigo está em cada esquina. 503 00:36:17,259 --> 00:36:20,888 Ao contrário, não se for um sapo de estimação. 504 00:36:21,096 --> 00:36:25,517 Sabe, meu amigo, quando se é de estimação, humanos cuidam de você. 505 00:36:25,726 --> 00:36:28,354 Eles lhe dão comida. Eles brincam com você. 506 00:36:28,562 --> 00:36:31,315 Até limpam seu cocô. 507 00:36:31,523 --> 00:36:33,650 - Cocô? - Sim, sim, cocô. 508 00:36:33,859 --> 00:36:39,782 Você não viveu até ter vivido como animal de estimação! 509 00:36:40,032 --> 00:36:42,409 Do que serve ficar 510 00:36:42,618 --> 00:36:45,871 Sozinho assim 511 00:36:46,080 --> 00:36:52,127 Você pode viver a vida em eterna felicidade 512 00:36:52,795 --> 00:36:54,838 Nada de fome 513 00:36:55,047 --> 00:36:57,007 Nada de dor 514 00:36:57,216 --> 00:37:01,804 Apenas uma chance em 47 De descerpelo cano 515 00:37:02,012 --> 00:37:06,016 Nada de preocupações Nada de briga 516 00:37:06,600 --> 00:37:10,354 Passe a uma nova vida de coleira 517 00:37:10,562 --> 00:37:12,189 Nada de noites frias 518 00:37:12,564 --> 00:37:14,942 Nada de aborrecimento 519 00:37:15,192 --> 00:37:19,196 Você pode se defender Sem arrependimento 520 00:37:19,405 --> 00:37:23,659 - Será uma estrela no seu próprio palco - Mesmo sendo uma jaula 521 00:37:23,909 --> 00:37:27,996 É ótimo viver e rir E amar a vida como animal de estimação 522 00:37:28,205 --> 00:37:31,542 - Vida como animal de estimação - Vida como animal de estimação 523 00:37:33,085 --> 00:37:37,381 Você pode perder a liberdade Mas olha só o que vai ganhar 524 00:37:37,589 --> 00:37:41,510 - Coleiras chiques, casa chique - Todo dia, um rato gordo 525 00:37:41,718 --> 00:37:45,806 É ótimo viver e rir E amar a vida como animal de estimação 526 00:37:46,056 --> 00:37:48,350 - Vida como animal de estimação - Vida como animal de estimação 527 00:37:51,019 --> 00:37:55,357 Quando está apavorado Abraços de carinho é o que terá 528 00:37:55,566 --> 00:37:59,736 - Nada mais de coisas gosmentas - Vão coçar minha barriga? 529 00:37:59,945 --> 00:38:02,906 - Todo dia, querido. -lsso parece legal. 530 00:38:03,115 --> 00:38:06,743 É ótimo viver e rir E amar a vida como animal de estimação 531 00:38:07,202 --> 00:38:11,415 Nada de ser amassado Em uma estrada esburacada 532 00:38:11,623 --> 00:38:14,126 - Todas as moscas que quiser - Parece bom 533 00:38:14,376 --> 00:38:16,336 Mas o que tem de bom para um sapo? 534 00:38:16,545 --> 00:38:20,841 Nada mais de ser vagabundo Tem que pensar além do lago 535 00:38:21,049 --> 00:38:24,678 É ótimo viver e rir E amar a vida como animal de estimação 536 00:38:24,887 --> 00:38:27,347 - Vida como animal de estimação - Vida como animal de estimação 537 00:38:30,142 --> 00:38:34,188 Quando está apavorado Abraços de carinho é o que terá 538 00:38:34,396 --> 00:38:39,234 - Vejo uma vitória-régia de ouro - Você me pegou, estou convencido 539 00:38:39,443 --> 00:38:43,113 É ótimo viver e rir E amar a vida como animal de estimação 540 00:38:44,323 --> 00:38:46,783 Ei, coelho! Onde nos inscrevemos? 541 00:38:46,992 --> 00:38:50,412 É ótimo viver e rir e amar 542 00:38:50,662 --> 00:38:53,707 Vida como animal de estimação 543 00:38:53,916 --> 00:38:54,958 Vida como animal de estimação 544 00:38:55,167 --> 00:38:56,210 Até eu! 545 00:38:58,504 --> 00:39:02,090 Vida como animal de estimação 546 00:39:04,927 --> 00:39:07,387 - Aonde está indo? - De volta para o tanque. 547 00:39:07,554 --> 00:39:09,181 Nós íamos escapar. 548 00:39:09,431 --> 00:39:13,769 Você ouviu. Ser animal de estimação é tudo que eu queria na vida. 549 00:39:13,977 --> 00:39:17,814 Segurança e generosos benefícios de saúde. 550 00:39:18,023 --> 00:39:22,736 - Mas o lugar de rãs é no pântano. - Sou um sapo. 551 00:39:23,111 --> 00:39:26,198 Eu sei! Você podia vir comigo. 552 00:39:26,406 --> 00:39:29,368 Podíamos ser animais de estimação juntos. Seria irado. 553 00:39:29,576 --> 00:39:32,829 Se você está dizendo, mas não tenho certeza disso. 554 00:39:39,461 --> 00:39:42,297 Já chegamos? 555 00:39:42,798 --> 00:39:47,302 - Tem certeza que não estamos perdidos? - Não estamos perdidos, pessoal. 556 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 É aqui. 557 00:39:49,846 --> 00:39:50,889 BEM-VINDO A LELAND 558 00:39:51,098 --> 00:39:53,850 O carro vermelho já era. 559 00:39:54,059 --> 00:39:55,435 Lá está! 560 00:39:57,020 --> 00:39:59,398 Deixa comigo! Deixa comigo! 561 00:40:21,795 --> 00:40:23,922 Deixe-me ajudá-lo. 562 00:40:55,996 --> 00:40:59,291 - O que houve? - Perdi o carro vermelho. 563 00:40:59,541 --> 00:41:01,543 - Onde está Caco? - Atrás de mim. 564 00:41:01,793 --> 00:41:05,589 - Carro vermelho! - Carro vermelho! Deixa comigo! 565 00:41:05,797 --> 00:41:10,594 Era um animal feroz. Raivoso, coberto de pulgas! 566 00:41:10,802 --> 00:41:15,515 - Um terrível vira-lata sanguinário! - Com orelhas lindas. Fale das orelhas. 567 00:41:15,724 --> 00:41:20,145 - Quer calar a boca? - É importante para identificar. 568 00:41:20,395 --> 00:41:25,651 Mas eram rígidas em modo de ataque! Era um animal perigoso! 569 00:41:26,943 --> 00:41:28,987 É o cachorro! Pegue-o! 570 00:41:29,446 --> 00:41:31,740 Viu? Orelhas balançando, como eu disse. 571 00:41:32,199 --> 00:41:35,285 - Pegue-o agora! - Corra, cachorrinho! 572 00:41:37,162 --> 00:41:39,456 Vamos, pessoal, subam! 573 00:41:39,665 --> 00:41:42,417 - Muito bem. - Vamos nos esconder aqui. 574 00:41:45,253 --> 00:41:47,297 ESPADAS DE FOGO 575 00:41:50,467 --> 00:41:52,552 Que lugar é esse? 576 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 É um cinema. Eles mostram imagens em movimento. 577 00:41:59,935 --> 00:42:01,645 Esse negócio é bom... 578 00:42:01,853 --> 00:42:05,565 mesmo prendendo nos meus dentes. 579 00:42:05,774 --> 00:42:08,068 Você não tem dentes. 580 00:42:08,276 --> 00:42:10,153 Ah, é. 581 00:42:10,612 --> 00:42:14,408 - Deixe-me experimentar. - À vontade. 582 00:42:15,659 --> 00:42:17,786 Caco, quer um pouco disso? 583 00:42:17,994 --> 00:42:20,789 Ele pegou uma adaga da mesa... 584 00:42:20,997 --> 00:42:23,500 e o matou. 585 00:42:35,053 --> 00:42:36,346 Pegue a garota! 586 00:42:41,643 --> 00:42:44,980 Acho que a carrocinha já deve ter ido embora. 587 00:42:46,022 --> 00:42:47,482 Caco, vamos. 588 00:42:47,691 --> 00:42:49,776 Eu quero fazer aquilo. 589 00:42:49,985 --> 00:42:53,155 Bater com pedaços de pau? Não é legal. 590 00:42:53,405 --> 00:42:56,658 Não, quis dizer, eu quero fazer filmes. 591 00:42:56,867 --> 00:42:59,786 Você nunca conseguiria. 592 00:43:00,162 --> 00:43:02,038 Como assim? 593 00:43:02,706 --> 00:43:06,918 Olhe para eles. Eles têm cinco metros de altura e são planos. 594 00:43:07,169 --> 00:43:11,256 Filme não é lugar para uma rã. Vamos. 595 00:43:17,304 --> 00:43:20,766 Statler, estou feliz que a rã nos colocou nesse filme. 596 00:43:21,016 --> 00:43:26,897 - Para verem como estamos jovens? - Não, para não termos que assisti-lo! 597 00:43:29,858 --> 00:43:33,612 Nossa, está tarde. Não tinha percebido que ficamos lá tanto tempo. 598 00:43:33,779 --> 00:43:37,324 Vai ser ainda mais difícil achar aquele carro vermelho. 599 00:43:37,532 --> 00:43:41,286 - Mas vamos conseguir. - Nada pode nos deter. 600 00:43:41,495 --> 00:43:43,997 BRINQUEDOS JIMJO PASTA FEDORENTA! 601 00:43:44,206 --> 00:43:48,835 Chega. Não consigo andar reto. Nunca vamos achar Goggles! 602 00:43:49,085 --> 00:43:51,505 Vamos sim. 603 00:43:52,339 --> 00:43:56,092 - Do que ele está falando? - Quem... 604 00:43:56,301 --> 00:43:58,011 sabe? 605 00:43:58,220 --> 00:44:01,515 Vou subir bem alto e procurar pelo carro vermelho. 606 00:44:01,765 --> 00:44:06,311 - Que loucura! - Eu deveria ter pensado nisso. 607 00:44:16,446 --> 00:44:22,244 Nunca estive tão alto antes. Me sinto como um pássaro, ou nuvem... 608 00:44:22,452 --> 00:44:24,454 ou uma estrela. 609 00:44:27,374 --> 00:44:31,711 Então isso é que é ver o mundo todo. 610 00:44:31,962 --> 00:44:33,463 Nossa! 611 00:44:33,630 --> 00:44:37,300 Eu gostaria de poder ficar aqui em cima para cima e velejar... 612 00:44:37,551 --> 00:44:40,554 até alcançar o... O carro vermelho! 613 00:44:40,762 --> 00:44:43,056 Estou chegando, Goggles! 614 00:44:44,474 --> 00:44:45,559 Não! 615 00:44:48,854 --> 00:44:51,815 Não! Estou chegando agora! 616 00:44:57,946 --> 00:45:01,157 Não se preocupe, Goggles, Vou tirar você daí! 617 00:45:01,366 --> 00:45:03,827 Você não é Goggles! 618 00:45:09,207 --> 00:45:12,127 Goggles! 619 00:45:16,172 --> 00:45:19,134 LOJA DE ANIMAIS DO WILSON 620 00:45:29,686 --> 00:45:31,813 - Loja de animais do Wilson. - É Krassman. 621 00:45:32,022 --> 00:45:38,278 Sr. Krassman! Perdão. Dr. Krassman. Como vai tudo em George Washington? 622 00:45:38,486 --> 00:45:41,448 Chega de conversa. Preciso de muitas rãs! 623 00:45:41,656 --> 00:45:44,451 - Você tem rãs? - Deixe-me ver se entendi. 624 00:45:44,701 --> 00:45:46,536 - Você quer rãs. - Sim! 625 00:45:46,745 --> 00:45:49,164 - Quantas você tem? - Vou ver. 626 00:45:50,749 --> 00:45:52,876 Deixe-me ver. Uma, duas, três... 627 00:45:53,084 --> 00:45:57,088 Alguém quer um animal de estimação e ele está escolhendo aquelas rãs. 628 00:45:57,297 --> 00:46:01,009 Acho que ninguém nunca vai querer um sapo de estimação. 629 00:46:01,217 --> 00:46:04,179 Acharam que eu tinha esquecido vocês, é? 630 00:46:04,429 --> 00:46:07,182 Todo mundo vai para George Washington. 631 00:46:08,016 --> 00:46:10,852 - Quem é George Washington? - Nosso novo dono. 632 00:46:11,102 --> 00:46:13,855 Nossa, Blotch! Seremos animais de estimação! 633 00:46:14,105 --> 00:46:18,443 Bem, Sr. Dr. Krassman, Tenho uma dúzia de rãs e um sapo. 634 00:46:18,693 --> 00:46:20,654 Alegria! Maravilha! 635 00:46:20,862 --> 00:46:25,200 - Traga-os essa noite. - Tudo bem. 636 00:46:39,798 --> 00:46:44,803 Parece que somos só nós dois, amigos. 637 00:46:45,095 --> 00:46:46,888 Sei lá, eu... 638 00:46:47,097 --> 00:46:51,685 Só queria que pudesse me ajudar a achar meus amigos. 639 00:46:53,770 --> 00:46:56,398 - Caco! - Um brinquedo de apertar? 640 00:46:57,524 --> 00:47:00,235 Você tem um brinquedo de apertar! 641 00:47:01,486 --> 00:47:05,907 Um brinquedo de apertar. É um brinquedo de apertar! 642 00:47:07,867 --> 00:47:11,287 - Posso? - Claro. Fique à vontade. 643 00:47:14,874 --> 00:47:18,920 Croaker, tem que experimentar. Esse brinquedo de apertar é tão bom! 644 00:47:24,634 --> 00:47:28,471 - Divertido? - Sim, isso é ótimo. 645 00:47:29,848 --> 00:47:32,767 Caco, você achou o carro vermelho? 646 00:47:32,976 --> 00:47:38,189 Sim, eu achei. Até entrei nele. Mas Blotch e Goggles não estavam. 647 00:47:38,398 --> 00:47:41,985 Estou começando a achar que nunca os encontraremos. 648 00:47:42,235 --> 00:47:43,945 Sim, mas... 649 00:47:45,613 --> 00:47:49,451 - Com licença? - Acho que sei onde estão. 650 00:47:49,659 --> 00:47:52,996 - Sabe? - Estão na loja de animais. 651 00:47:55,832 --> 00:48:00,378 Até mais, loja de animais. Olá, vida boa! 652 00:48:16,811 --> 00:48:21,941 LOJA DE ANIMAIS DO WILSON ENTREDA DE ENTREGAS 653 00:48:27,572 --> 00:48:31,993 Posso sentir o cheiro: coleiras de couro, à prova de pulgas. 654 00:48:32,202 --> 00:48:36,706 Ser um animal de estimação de novo, ser cuidado pelo meu próprio humano. 655 00:48:36,873 --> 00:48:39,125 Achei que ela não gostava de humanos. 656 00:48:39,375 --> 00:48:42,003 Brinquedos de apertar vêm da loja de animais. 657 00:48:42,253 --> 00:48:44,923 E esse prédio é uma loja de animais. 658 00:48:45,131 --> 00:48:48,718 Então Goggles e Blotch devem estar aí. 659 00:48:48,968 --> 00:48:50,762 Certo. 660 00:48:51,888 --> 00:48:53,807 Ei. 661 00:48:56,101 --> 00:48:58,728 O que foi? Achou alguma coisa? 662 00:48:58,978 --> 00:49:03,108 O que ela está cheirando agora? Pilgrim, o que você... 663 00:49:03,358 --> 00:49:05,568 - Olha só isso. - O quê? 664 00:49:05,819 --> 00:49:09,322 Alguém jogou fora um pedaço bom de couro cru. 665 00:49:09,531 --> 00:49:11,199 Couro cru? 666 00:49:11,407 --> 00:49:14,744 Não acredito. Escute... 667 00:49:15,370 --> 00:49:19,165 - Vamos, vamos entrar e pegá-los. - Claro, mas como? 668 00:49:19,415 --> 00:49:23,336 - Aquela janela lá em cima. - É alta demais. 669 00:49:23,545 --> 00:49:27,882 - Não para o melhor saltador de todos. - Ah, é? Quem... 670 00:49:28,925 --> 00:49:31,886 Não, acho que não. Perdi meu salto. 671 00:49:32,137 --> 00:49:36,891 - Você ainda é o melhor saltador. - No pântano talvez, mas aqui, não. 672 00:49:37,142 --> 00:49:39,727 Pântano, aqui, qual é a diferença? 673 00:49:39,936 --> 00:49:41,896 Isso. Viu? Bem aqui. 674 00:49:42,147 --> 00:49:45,650 - É exatamente por isso que consegue. - As marcas de pneu? 675 00:49:45,900 --> 00:49:50,822 Não, o que está dentro. É o que o torna um grande saltador. 676 00:49:51,281 --> 00:49:54,617 - Você acha mesmo? - Eu sei. 677 00:49:56,870 --> 00:49:59,831 Muito bem. Vou tentar. 678 00:50:00,039 --> 00:50:01,916 - Vou tentar. - Legal! 679 00:50:02,167 --> 00:50:05,170 - É melhor eu ir lá atrás. - Certo. 680 00:50:05,378 --> 00:50:07,130 Você consegue! 681 00:50:07,338 --> 00:50:09,424 Preciso me concentrar. 682 00:50:10,216 --> 00:50:11,843 Eu acredito em você. 683 00:50:19,934 --> 00:50:22,729 Você conseguiu, Croaker! 684 00:50:27,108 --> 00:50:29,027 Eu ainda consigo. 685 00:50:29,235 --> 00:50:31,905 Certo, Pilgrim, me levante. 686 00:50:32,155 --> 00:50:36,743 - Croaker, como chegou aí em cima? - Consegui meu salto de volta. 687 00:50:36,993 --> 00:50:40,455 - Certo, suba. - Aqui, Caco, me dê sua mão. 688 00:50:41,831 --> 00:50:45,168 - Certo, mais alto, Pilgrim. - Certo. 689 00:50:45,460 --> 00:50:46,628 Calma! 690 00:50:48,296 --> 00:50:49,756 Agora puxe! 691 00:50:50,673 --> 00:50:52,550 Certo! 692 00:50:52,926 --> 00:50:54,677 - Calma! - Peguei você. 693 00:50:54,886 --> 00:50:57,263 Vou vigiar o beco. 694 00:50:57,472 --> 00:50:59,015 Conseguimos! Entramos! 695 00:51:04,729 --> 00:51:06,231 - Você está bem? - Sim. E você? 696 00:51:06,481 --> 00:51:08,399 Acho que sim. 697 00:51:08,983 --> 00:51:10,902 Goggles! 698 00:51:11,402 --> 00:51:13,404 Blotch! 699 00:51:14,030 --> 00:51:17,367 - Goggles! - Apareça, pessoal. 700 00:51:18,743 --> 00:51:21,704 Você ouviu um barulho? 701 00:51:21,913 --> 00:51:24,874 Sim, acho que ouvi. 702 00:51:31,089 --> 00:51:36,469 Vocês rãs feias estão procurando outras rãs feias? 703 00:51:36,678 --> 00:51:41,557 Estamos procurando um pequeno sapo e um grande sapo-boi. 704 00:51:41,766 --> 00:51:44,727 Sim, eu conheço esses dois. 705 00:51:44,978 --> 00:51:48,940 Fiquei muito perto desses dois. 706 00:51:49,148 --> 00:51:53,278 - Espere. "'Ficou"" muito perto? - O que fez com nossos amigos? 707 00:51:53,945 --> 00:51:56,781 Vicki não fez nada. 708 00:51:56,990 --> 00:52:01,369 Todas as rãs foram levadas a George Washington. 709 00:52:01,577 --> 00:52:03,913 Ah, é? Quem é ele? 710 00:52:04,122 --> 00:52:07,667 Isso eu não sei. Mas disso eu sei: 711 00:52:07,875 --> 00:52:12,213 Um vez que vai para George Washington... 712 00:52:12,422 --> 00:52:15,883 você nunca volta. 713 00:52:18,636 --> 00:52:22,640 Mas... Espere. O que... 714 00:52:26,144 --> 00:52:30,773 Não acredito, Croaker. Eles se foram. 715 00:52:31,316 --> 00:52:33,067 Para sempre. 716 00:52:34,235 --> 00:52:38,781 - Caco, espere. O que faremos? - Vamos para casa. 717 00:52:38,990 --> 00:52:40,825 Espere um pouco. Casa? 718 00:52:41,075 --> 00:52:44,162 Aqui não é nosso lugar. É grande demais para nós. 719 00:52:44,412 --> 00:52:47,623 - Nunca devíamos ter saído do pântano! - Espere um pouco. 720 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Escute, Caco... 721 00:52:51,753 --> 00:52:53,504 Eu só... 722 00:52:55,173 --> 00:52:57,550 Só estou pensando em voz alta... 723 00:52:57,800 --> 00:53:03,306 mas talvez devamos respirar fundo e dormir antes. 724 00:53:04,182 --> 00:53:08,311 - Quem consegue dormir agora? - Sim, é verdade. 725 00:53:08,519 --> 00:53:11,481 Estou totalmente acordado sentado nessa cama macia... 726 00:53:11,731 --> 00:53:14,984 com um bom travesseiro e o... 727 00:53:28,122 --> 00:53:32,835 Ainda bem! Estava preocupado que não teríamos rãs esse ano. 728 00:53:33,044 --> 00:53:37,965 - Não precisa mais se preocupar. - Verdade. São as rãs que precisam. 729 00:53:38,132 --> 00:53:40,259 - Rãs não se preocupam. - Boa noite. 730 00:53:40,510 --> 00:53:42,387 Rãs são pacíficas. 731 00:53:42,595 --> 00:53:45,264 - Eu fingia ser uma rã. - Boa noite, Wilson. 732 00:53:45,515 --> 00:53:48,184 - Eu nunca me preocupava. - Boa noite, Wilson! 733 00:53:48,393 --> 00:53:51,104 Boa noite, Dr. Sr. Krassman. 734 00:53:59,779 --> 00:54:02,573 Está sentindo esse cheiro, Mary? 735 00:54:02,824 --> 00:54:05,034 Lixo de lago? 736 00:54:05,743 --> 00:54:07,954 Vitória! 737 00:54:08,746 --> 00:54:10,665 As rãs... 738 00:54:11,332 --> 00:54:13,584 são minhas! 739 00:54:13,793 --> 00:54:15,878 ESCOLA GEORGE WASHINGTON 740 00:54:16,295 --> 00:54:18,464 -lsso! - Quem é esse? 741 00:54:18,631 --> 00:54:21,509 Deve ser nosso novo dono, George Washington. 742 00:54:21,717 --> 00:54:26,722 Ele parece tão feliz. Ele tem uma risada tão melodiosa. 743 00:54:37,400 --> 00:54:38,526 Minha estrela. 744 00:54:39,235 --> 00:54:41,070 Caco. 745 00:54:41,737 --> 00:54:44,031 - É você, mãe? - Não, Caco. 746 00:54:44,240 --> 00:54:47,743 Sou eu, sua estrela do pântano. 747 00:54:52,165 --> 00:54:55,042 Diga-me, estrela, o que eu devo fazer? 748 00:54:55,251 --> 00:54:57,420 Faça o que está no seu coração. 749 00:54:57,670 --> 00:55:01,507 Mas sou tão pequeno e esse lugar é tão grande. 750 00:55:02,884 --> 00:55:07,221 - Nunca acharei Goggles e Blotch. - Sei que achará, Caco. 751 00:55:07,430 --> 00:55:09,265 Eu acredito em você. 752 00:55:11,017 --> 00:55:12,602 Acredita? 753 00:55:13,060 --> 00:55:15,563 Obrigado, estrela. 754 00:55:15,813 --> 00:55:18,357 À disposição, Paco. 755 00:55:18,608 --> 00:55:20,568 É Caco. 756 00:55:20,818 --> 00:55:23,279 - Caco. - Caco. Sim, Caco. 757 00:55:23,529 --> 00:55:25,114 Caco? 758 00:55:25,948 --> 00:55:31,329 - Com quem está falando, Caco? - Estava falando com minha estrela. 759 00:55:31,537 --> 00:55:34,081 Estava falando com sua estrela? 760 00:55:34,290 --> 00:55:37,460 - Quer dizer as vozes? - Sim. 761 00:55:37,710 --> 00:55:39,712 E? 762 00:55:40,671 --> 00:55:42,381 E não vamos desistir! 763 00:56:01,317 --> 00:56:03,694 Devo estar ouvindo coisas. 764 00:56:03,903 --> 00:56:07,823 Jurava que tinha entregue toda as rãs ontem à noite. 765 00:56:09,116 --> 00:56:14,121 - O que estamos fazendo aqui? - Nos oferecendo a George Washington. 766 00:56:14,372 --> 00:56:18,751 Mas quando se vai para George Washington, nunca volta. 767 00:56:19,001 --> 00:56:23,923 - Não se preocupe, Croaker. - Não estou preocupado, estou ligadão. 768 00:56:35,101 --> 00:56:37,270 Aí estão. 769 00:57:01,210 --> 00:57:04,672 Entendi essa parte do plano, mas como saímos? 770 00:57:04,839 --> 00:57:07,758 Não tem nada aqui além de nós e varetas. 771 00:57:08,009 --> 00:57:09,385 Você verá. 772 00:57:09,635 --> 00:57:12,805 Adoro quando não sei o que está acontecendo. 773 00:57:42,668 --> 00:57:44,420 Rãs? 774 00:57:49,634 --> 00:57:52,136 - Vamos achá-los. - Olha esse lugar. 775 00:57:52,345 --> 00:57:56,307 Esse George Washington tem uma casa grande. 776 00:57:56,515 --> 00:57:58,934 - O que foi isso? - Não sei. 777 00:58:02,063 --> 00:58:04,565 Muitos filhos também! 778 00:58:10,237 --> 00:58:11,781 Como nos achou? 779 00:58:12,031 --> 00:58:16,619 Todos aqueles anos perseguindo carros finalmente servirão de alguma coisa. 780 00:58:25,378 --> 00:58:26,796 Livros? 781 00:58:27,046 --> 00:58:29,465 Panquecas? 782 00:58:29,715 --> 00:58:31,258 Creme para espinha? 783 00:58:31,509 --> 00:58:34,303 Espere! O que estamos fazendo em uma escola? 784 00:58:34,679 --> 00:58:36,555 O que foi, Pilgrim? 785 00:58:36,722 --> 00:58:42,103 Só tem uma coisa que rãs fazem em uma escola: Elas grasnam! 786 00:58:42,311 --> 00:58:46,065 Do que está falando? Rãs grasnam o tempo todo. 787 00:58:46,273 --> 00:58:50,945 Quero dizer grasnar. Para sempre? Seus amigos estão em apuros! 788 00:58:51,529 --> 00:58:53,322 - Temos que ajudá-los! - Sim. 789 00:59:41,996 --> 00:59:43,038 VESTlÁRIO DE MENINOS 790 01:00:04,935 --> 01:00:07,688 CHÃO MOLHADO CUIDADO 791 01:00:13,319 --> 01:00:16,155 Péssima forma, mas arrasou no pouso. 792 01:01:05,538 --> 01:01:07,331 Sou eu! 793 01:01:07,957 --> 01:01:11,710 - Essa foi por pouco. - Obrigado, Pilgrim. Vamos! 794 01:01:12,962 --> 01:01:16,549 - E agora? - Temos que achar Blotch e Goggles. 795 01:01:22,763 --> 01:01:24,431 Peguei você! 796 01:01:25,516 --> 01:01:29,478 Vou colocar a coleira, e levar seu amigo para a aula de biologia. 797 01:01:36,151 --> 01:01:38,612 Aula de biologia? 798 01:02:03,262 --> 01:02:05,180 Um ótimo espécime. 799 01:02:05,347 --> 01:02:10,519 Era contra um sapo no início, mas acho que será uma ótima adição. 800 01:02:11,186 --> 01:02:12,271 Sim, sim, sim. 801 01:02:12,479 --> 01:02:15,149 Ele gostou de mim! Aposto que terei meu próprio quarto! 802 01:02:15,399 --> 01:02:19,486 Hoje é um dos meus dias favoritos no ano letivo. 803 01:02:19,695 --> 01:02:24,950 Hoje descobriremos o que faz essas criaturas anfíbias funcionarem. 804 01:02:25,200 --> 01:02:30,998 Sabem como vamos fazer isso? Abrindo-as! 805 01:02:31,540 --> 01:02:32,750 Nojento! 806 01:02:32,958 --> 01:02:35,794 - O que isso significa? - Ele vai nos levar a uma festa? 807 01:02:36,045 --> 01:02:38,422 - Eu adoro festas! - Sim, turma... 808 01:02:39,048 --> 01:02:42,426 está na hora de dissecar uma rã. 809 01:02:42,635 --> 01:02:45,012 - Nojento! - Nojento! 810 01:02:46,764 --> 01:02:50,809 - O que quer dizer ""dissecar?"' - Não sei, mas aposto que é delicioso! 811 01:02:51,018 --> 01:02:56,231 Minha assistente de anatomização irá explicar o procedimento. 812 01:02:56,482 --> 01:02:58,567 - Mary! - Desculpe, senhor. 813 01:02:59,276 --> 01:03:02,488 Anatomização. Quer explicar o procedimento? 814 01:03:02,738 --> 01:03:04,949 Certo, senhor. 815 01:03:05,240 --> 01:03:06,408 Certo. 816 01:03:06,617 --> 01:03:08,202 Toma. 817 01:03:09,495 --> 01:03:12,581 A incisão começa aqui no pescoço. 818 01:03:12,790 --> 01:03:16,251 Aí arraste o bisturi pelo esterno... 819 01:03:16,460 --> 01:03:20,005 por aqui nesse ângulo. Vocês veem o estômago. 820 01:03:20,214 --> 01:03:21,840 Entendi. 821 01:03:22,091 --> 01:03:25,636 Anatomização deve significar uma massagem de corpo inteiro. 822 01:03:25,886 --> 01:03:31,892 Não é uma massagem. É um massacre de corpo inteiro! 823 01:03:32,101 --> 01:03:37,606 A cavidade do estômago, ignorante do fato que teve sua última refeição. 824 01:03:38,107 --> 01:03:39,984 Eles vão nos cortar! 825 01:03:40,150 --> 01:03:42,945 Mas somos seus animais de estimação! Não pode fazer isso. 826 01:03:43,195 --> 01:03:46,448 Isso não está no folheto. lsso é mau! 827 01:03:49,952 --> 01:03:54,248 - Estou atrasada para aula de Krassman. - Biologia, sua favorita. 828 01:03:55,457 --> 01:03:57,126 Sei. 829 01:04:01,672 --> 01:04:06,885 Aí, a anatomização está completa e você descarta o pequeno corpo... 830 01:04:07,636 --> 01:04:12,808 acabando com seus sonhos de um dia ter uma vida plena e feliz como rã. 831 01:04:13,017 --> 01:04:14,852 - Mary! - Sim, senhor? 832 01:04:15,060 --> 01:04:17,104 Já chega! 833 01:04:19,815 --> 01:04:22,818 Vamos tentar de verdade. 834 01:04:23,068 --> 01:04:26,071 Farei a primeira anatomização em mesmo... 835 01:04:26,321 --> 01:04:31,702 e depois cada um poderá dissecar sua própria rã. 836 01:04:32,911 --> 01:04:34,038 Nojento! 837 01:04:34,246 --> 01:04:39,418 Poupe-me e nunca usarei meu veneno de forma cruel novamente! 838 01:04:39,668 --> 01:04:41,295 Amém! 839 01:04:42,129 --> 01:04:45,340 - O que está fazendo? - Ajudando um amigo. 840 01:04:47,384 --> 01:04:49,470 Mary, pode me ajudar? 841 01:04:52,931 --> 01:04:55,017 Droga. 842 01:04:56,060 --> 01:05:01,106 Wilson! O que está fazendo com esse cachorro louco? Tire-o daqui! 843 01:05:01,315 --> 01:05:06,320 - Trouxe outra rã. - Pegue a rã. Eu pego esse. 844 01:05:07,571 --> 01:05:10,532 Wilson, tire esse cachorro daqui! 845 01:05:10,741 --> 01:05:12,910 - Vamos. - Coloque no tanque! 846 01:05:14,244 --> 01:05:19,041 Espere, tenho uma ideia melhor. Vou me livrar desse. 847 01:05:21,919 --> 01:05:25,089 Vamos, amiguinho. 848 01:05:25,506 --> 01:05:28,509 Isso pode doer em você mais do que em mim. 849 01:05:28,717 --> 01:05:29,760 Croaker! 850 01:05:39,978 --> 01:05:41,939 Isso é mau! 851 01:05:42,314 --> 01:05:46,652 Últimas palavras, rã? 852 01:05:49,154 --> 01:05:53,408 Srta. Segland, gostaria de agradecê-la por finalmente se juntar a nós. 853 01:05:53,617 --> 01:05:56,870 - Pode me ver depois da aula? - Sim, senhor. 854 01:05:58,664 --> 01:06:04,128 Para mostrar como isso é fácil, Mary fará a anatomização. 855 01:06:04,378 --> 01:06:06,964 - Senhor? - Faça a anatomização. 856 01:06:18,767 --> 01:06:20,853 - Senhor. - O que foi agora? 857 01:06:21,103 --> 01:06:25,190 - Não consigo. - Queria ser uma cientista de verdade. 858 01:06:25,399 --> 01:06:29,236 Desculpe, senhor, não farei. Simplesmente não farei! 859 01:06:29,444 --> 01:06:32,072 Não tem lugar como o lar! 860 01:06:33,699 --> 01:06:36,243 Se ela tivesse cérebro. 861 01:06:36,910 --> 01:06:40,164 - Acalme-se. - Acalme-se. Boa menina. Tudo bem. 862 01:06:40,372 --> 01:06:43,333 - Você é boa com animais. - Obrigada. 863 01:06:43,584 --> 01:06:48,797 - Não sei por que está tão agitada. - Talvez as rãs sejam amigas dela. 864 01:06:49,339 --> 01:06:53,302 Acho que terei que fazer eu mesmo. 865 01:06:56,138 --> 01:07:02,269 Primeiro, pegue o bisturi na mão e segure com firmeza... 866 01:07:02,477 --> 01:07:06,106 Caco está tentando salvar Croaker. Ele precisa da nossa ajuda! 867 01:07:06,315 --> 01:07:09,651 ...entre seu dedão e o dedo indicador. 868 01:07:09,860 --> 01:07:14,489 E aí, começando logo abaixo do pescoço... 869 01:07:14,740 --> 01:07:19,411 farão uma incisão de aproximadamente oito centímetros. 870 01:07:22,372 --> 01:07:25,667 - Eu cuido disso. Me levante. - Está bem. 871 01:07:25,918 --> 01:07:28,837 Não fui feito para levantar tanto peso. 872 01:07:35,677 --> 01:07:39,598 Não há nada como uma boa anatomização. 873 01:07:42,559 --> 01:07:47,022 Não fique com medo. lsso vai ser divertido. 874 01:07:48,232 --> 01:07:50,067 Você! 875 01:07:50,609 --> 01:07:53,987 Acho que não importa qual rã eu disseco. 876 01:07:54,196 --> 01:07:56,907 O que acha que é isso, um filme? 877 01:08:02,829 --> 01:08:04,998 Seu pequeno patife! 878 01:08:08,418 --> 01:08:13,632 Não pode me superar. Sou professor de ciências da nona série. 879 01:08:13,924 --> 01:08:18,512 Meu amiguinho verde, está na hora da sua aula de biologia. 880 01:08:46,081 --> 01:08:47,499 Pare! 881 01:08:50,460 --> 01:08:52,879 O que você disse? 882 01:08:53,422 --> 01:08:55,507 Eu disse, "'Pare!"' 883 01:08:56,383 --> 01:08:58,427 Você falou. 884 01:08:58,593 --> 01:09:02,306 Isso mesmo. Posso falar. Todos podemos. 885 01:09:02,472 --> 01:09:04,474 Não acredito. 886 01:09:04,725 --> 01:09:09,062 Todos dizem que não deveríamos falar com humanos, o problema é... 887 01:09:09,229 --> 01:09:13,942 que não falamos, ou ouvimos um ao outro. 888 01:09:14,109 --> 01:09:18,155 E você pode até não ouvir agora, mas esses são meus amigos. 889 01:09:18,322 --> 01:09:21,658 E vou pedir a você, por favor, solte as rãs! 890 01:09:21,825 --> 01:09:25,620 - Solte as rãs! - Solte as rãs! 891 01:09:35,547 --> 01:09:38,842 - O que está acontecendo? - Vamos deixá-la entrar. Rápido. 892 01:09:43,388 --> 01:09:47,184 Solte as rãs! Solte as rãs! 893 01:09:56,860 --> 01:09:57,903 Parem! 894 01:10:04,743 --> 01:10:06,370 É verdade! 895 01:10:08,080 --> 01:10:10,415 Rãs podem falar! 896 01:10:11,708 --> 01:10:16,088 Quando eu era menino, na aula de biologia... 897 01:10:18,256 --> 01:10:21,051 tive que dissecar minha primeira rã. 898 01:10:25,514 --> 01:10:29,101 - Pare! - O que você disse? 899 01:10:29,643 --> 01:10:32,646 - Eu disse, "'Pare."' - Você falou? 900 01:10:32,813 --> 01:10:36,316 Hugo Krassman, disseque sua rã! 901 01:10:36,608 --> 01:10:39,277 Mas não posso. Ele falou comigo. 902 01:10:39,444 --> 01:10:41,196 Calças de rã. 903 01:10:41,363 --> 01:10:44,032 É verdade! Diga a eles o que me disse. 904 01:10:44,199 --> 01:10:48,662 Fale comigo! Não sou calças de rã! 905 01:10:48,870 --> 01:10:52,958 - Por favor! Não! - Krassman é calças de rã. 906 01:10:56,336 --> 01:11:01,383 Por anos eu tive que provar a eles que eu não era calças de rã. 907 01:11:01,675 --> 01:11:05,137 Mas não sou. Não sou calças de rã. 908 01:11:05,303 --> 01:11:06,972 Rãs falam. 909 01:11:08,056 --> 01:11:12,102 Falem comigo. Digam alguma coisa, qualquer coisa! 910 01:11:13,937 --> 01:11:18,483 - Você é maluco profissional. - Obrigado! 911 01:11:18,650 --> 01:11:21,027 Muito bem, para trás. Está bem. 912 01:11:21,194 --> 01:11:23,071 Eu entendo. 913 01:11:24,072 --> 01:11:27,951 Eles falaram comigo! Eles falaram comigo! 914 01:11:28,785 --> 01:11:32,497 Aula dispensada. Não sou calças de rã! 915 01:11:35,167 --> 01:11:37,335 Venha aqui, amigo. 916 01:11:47,220 --> 01:11:50,724 Foram apenas dois dias desde que saímos do pântano... 917 01:11:50,932 --> 01:11:53,435 mas parecia uma vida inteira. 918 01:11:53,602 --> 01:11:56,438 Você é durão ou herói Precisa saber qual 919 01:11:56,605 --> 01:11:59,608 Quando sente a necessidade Precisa se coçar 920 01:11:59,774 --> 01:12:02,277 Mas nada acontece Sem imprevistos 921 01:12:02,444 --> 01:12:04,905 Dejeito nenhum 922 01:12:05,071 --> 01:12:07,407 Precisa seguir 923 01:12:07,574 --> 01:12:09,868 Seguir sua estrela 924 01:12:10,660 --> 01:12:12,871 Você segue 925 01:12:13,330 --> 01:12:15,790 Não importa a distância 926 01:12:17,626 --> 01:12:21,296 E agora sabemos Onde quer que vaguemos 927 01:12:21,463 --> 01:12:25,258 Nunca acharemos um lugar Como o lar 928 01:12:28,178 --> 01:12:30,138 Loja de Animais do WILSON 929 01:12:30,305 --> 01:12:32,557 Eu queria ter um lar. 930 01:12:34,309 --> 01:12:37,437 - Obrigado pela carona. - Nós agradecemos. 931 01:12:37,604 --> 01:12:39,064 Ei, Pilgrim. 932 01:12:39,231 --> 01:12:41,733 Gostaria de ser meu cachorro? 933 01:12:43,026 --> 01:12:47,531 Caco! Caco! Tenho um dono de novo. Eu vou para casa! 934 01:12:47,781 --> 01:12:49,699 Todos vamos. Vamos, pessoal. 935 01:12:49,866 --> 01:12:51,660 - Certo,tchau! - Tchau! 936 01:12:52,244 --> 01:12:54,287 Nossa, isso foi tão empolgante! 937 01:12:54,454 --> 01:12:56,039 Certo. É por aqui. 938 01:12:56,206 --> 01:12:59,084 Mal posso esperar para voltar ao pântano. 939 01:12:59,251 --> 01:13:02,295 Para mais uma vez me banhar na gosma estagnada. 940 01:13:02,462 --> 01:13:03,755 Sim, mas... 941 01:13:03,922 --> 01:13:07,884 eu gostei de toda aquela loucura lá fora, sabe? 942 01:13:08,051 --> 01:13:11,805 Quer dizer, foi assustador, mas acho que vou sentir saudade. 943 01:13:11,972 --> 01:13:15,267 Quem sabe? Talvez você volte de novo um dia. 944 01:13:15,433 --> 01:13:18,186 - É? - Coisas mais estranhas já aconteceram. 945 01:13:18,353 --> 01:13:21,398 Sim e isso foi só hoje. 946 01:13:21,690 --> 01:13:24,359 Vamos, pessoal, vamos para casa. 947 01:13:47,882 --> 01:13:49,884 Uma coisa não mudou: 948 01:13:50,051 --> 01:13:54,014 Goggles, Croaker, Blotch, Pilgrim e eu ainda somos amigos. 949 01:13:54,180 --> 01:13:56,600 Eu fiz muitos bons amigos. 950 01:13:56,766 --> 01:14:00,854 Mas tem algo de especial nos amigos de casa. 951 01:14:01,021 --> 01:14:04,190 Aqueles que você conheceu quando era uma jovem rã... 952 01:14:04,357 --> 01:14:06,192 alcançando sua estrela. 953 01:14:06,359 --> 01:14:08,194 Bem-vindo de volta, Caco. 954 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 Até mais. 955 01:14:11,072 --> 01:14:13,491 - Ei! - Bem-vindo! 956 01:14:13,658 --> 01:14:17,662 Onde está aquele lanchinho? 957 01:14:25,211 --> 01:14:28,632 Mais um lindo dia no pântano. 958 01:15:00,246 --> 01:15:02,207 Isso deve doer. 959 01:15:04,459 --> 01:15:06,628 Está machucado. 960 01:15:14,135 --> 01:15:16,805 Pelo amor de Deus. Como fizemos isso? 961 01:15:16,971 --> 01:15:19,349 - Não sei. - Como entrei aqui? 962 01:15:22,811 --> 01:15:24,396 Você é meu melhor amigo. 963 01:15:31,611 --> 01:15:33,613 Estou dançando break! 964 01:15:34,447 --> 01:15:37,534 Todo mundo dance agora 965 01:15:40,245 --> 01:15:42,914 Ele disse sem Blotch. Pare com isso. 966 01:15:43,081 --> 01:15:46,876 - Não me toque. Não me toque. - Pare com isso. 967 01:15:49,379 --> 01:15:51,256 Não me toque! 968 01:15:56,803 --> 01:15:59,764 Meu joelho. Meu joelho ruim! 969 01:16:01,057 --> 01:16:06,271 Sr. Diretor, não acho que eu deveria ir na boca de Caco de novo. 970 01:16:06,438 --> 01:16:09,899 Da última vez que estive lá, estava um pouco fedida. 971 01:16:10,066 --> 01:16:12,110 Não podemos usar computação gráfica nessa cena? 972 01:16:13,069 --> 01:16:17,240 Onde estamos? Você nos perdeu, seu perdedor! 973 01:16:17,407 --> 01:16:20,452 Cuidado com os fios! 974 01:16:22,704 --> 01:16:26,291 Por que eu concordei em fazer minhas próprias cenas de ação? 975 01:16:33,298 --> 01:16:35,842 Está tudo bem. Faremos outra tomada. 976 01:16:36,009 --> 01:16:38,553 - Saia. - Posso ver a enfermeira? 977 01:16:41,222 --> 01:16:43,391 Está bem, você conseguiu. Estou mentindo! 978 01:16:43,558 --> 01:16:47,896 Sou um sapo muito mau. Preciso ser espancado. Me espanque! 979 01:16:50,607 --> 01:16:55,153 Esse garoto deveria ter uma bela bainha italiana nessa calça. 980 01:16:57,739 --> 01:17:01,659 Espere um pouco. Toda cena é uma cena de nudez! 981 01:17:02,118 --> 01:17:04,120 - Sabe essa cama de gato? - Sim. 982 01:17:04,287 --> 01:17:07,457 - É um banheiro de gato. - Pelo amor de Deus. 983 01:17:09,125 --> 01:17:10,835 Que tal isso? 984 01:17:16,841 --> 01:17:19,427 Obrigado, todo mundo. Obrigado. 985 01:17:19,594 --> 01:17:23,139 Obrigado. Sim, sim, sou incrível. Obrigado. 986 01:17:23,765 --> 01:17:27,143 Ótima música de WART. 987 01:17:27,310 --> 01:17:29,437 Só pântano, o tempo todo.