1 00:00:37,120 --> 00:00:38,455 O que é um Yankee? 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,082 É de um time de beisebol. São os Yankees. 3 00:00:43,209 --> 00:00:44,294 Maneiro! 4 00:00:47,213 --> 00:00:48,048 Oi. 5 00:00:48,131 --> 00:00:48,965 Olá. 6 00:00:49,424 --> 00:00:52,719 Eu ia contar pra vocês. É o pai do Justin. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,640 Minha nossa. 8 00:01:01,144 --> 00:01:03,021 Minha mãe contou pra mim... 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,273 pra nós... que você é famoso. 10 00:01:06,483 --> 00:01:07,776 Já fui, não sou mais. 11 00:01:09,694 --> 00:01:10,945 Maneiro. 12 00:02:17,095 --> 00:02:20,598 Pense nos Yankees, em todo o dinheiro, nos salários enormes, 13 00:02:20,682 --> 00:02:22,600 e quem pegou a bola na primeira rodada? 14 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Chien-Ming Wang, que vem sendo, sem dúvidas, 15 00:02:25,728 --> 00:02:28,940 o melhor titular do New York Yankees nesta reta final. 16 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 Ele mandou um sinker. 17 00:02:31,526 --> 00:02:35,905 Muitos rebatedores querem pegar, mas parece uma bola de boliche. 18 00:02:35,989 --> 00:02:37,407 Bela descrição 19 00:02:37,490 --> 00:02:39,534 de um  sinker difícil do Wang. 20 00:02:40,618 --> 00:02:44,330 Foi um dos melhores sinkers da época dele. 21 00:02:48,793 --> 00:02:49,711 Arremesso 1-2. 22 00:02:49,794 --> 00:02:51,504 Ordonez faz um strikeout. 23 00:02:53,548 --> 00:02:57,093 Foi divertido observá-lo por alguns anos, muito emocionante. 24 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 Ele foi eliminado por strikeout. 25 00:03:00,847 --> 00:03:02,015 É um ótimo arremessador. 26 00:03:02,098 --> 00:03:04,934 Muitos caras que vêm aqui não conseguem ficar no montinho. 27 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 Se saem bem em outras posições, mas não conseguem ficar lá. 28 00:03:07,979 --> 00:03:09,189 Ele conseguia. 29 00:03:09,606 --> 00:03:12,525 Ele venceu 19 jogos, por dois anos seguidos. 30 00:03:12,609 --> 00:03:16,112 Seria o próximo grande arremessador dos Yankees. 31 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 Wang marca, na terceira base. 32 00:03:19,657 --> 00:03:21,576 É uma rebatida de duas corridas, 33 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 e Wang se machucou correndo entre as bases. 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,372 Ele está curvado na quarta base. 35 00:03:26,789 --> 00:03:30,293 Os Yankees precisarão de um reserva. Ele mal consegue andar. 36 00:03:31,502 --> 00:03:32,337 Cedo demais. 37 00:03:32,420 --> 00:03:34,672 Ele se machucou e nunca mais se recuperou. 38 00:03:34,756 --> 00:03:38,092 Parecia que ele ia se dar bem, mas não deu certo. 39 00:03:38,885 --> 00:03:39,844 Foi triste. 40 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Ele não joga na Major League desde 2013, 41 00:03:55,568 --> 00:03:58,196 quando fez seis aparições com os Blue Jays. 42 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Ele não é o mesmo desde então. 43 00:04:02,158 --> 00:04:03,785 Logo após o  Spring Training, 44 00:04:03,868 --> 00:04:08,414 ele foi o primeiro arremessador titular dos Yankees a entrar no novo estádio. 45 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 Era apenas um amistoso, não era a temporada regular. 46 00:04:11,542 --> 00:04:13,795 Foi o primeiro jogo dos Yankees na nova casa, 47 00:04:13,878 --> 00:04:15,797 e ele era o titular no montinho. 48 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 -Isso ninguém pode tirar dele. -Exatamente. 49 00:04:18,591 --> 00:04:20,134 Que experiência incrível. 50 00:04:22,679 --> 00:04:26,182 Era o sexto time em que eu jogava em dois anos. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 Já fazia dois anos que eu não jogava na MLB. 52 00:04:28,726 --> 00:04:32,522 Não consigo mais fazer sinkers como antigamente. 53 00:04:32,605 --> 00:04:37,193 Agora são mais lentos, de apenas 138 ou 140km/h. 54 00:04:38,194 --> 00:04:39,362 Lá vai o arremesso. 55 00:04:39,445 --> 00:04:42,699 Uma rebatida entre o right field e o center field, o que compra tempo. 56 00:04:42,782 --> 00:04:45,118 Quero continuar arremessando 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,662 e ver se recupero meu ritmo. 58 00:04:48,204 --> 00:04:50,123 Uma corrida, duas rebatidas 59 00:04:50,206 --> 00:04:52,000 e não sobrou ninguém na base. 60 00:04:54,377 --> 00:04:57,922 É duro ver boas pessoas com dificuldades, 61 00:04:58,006 --> 00:05:01,676 especialmente vendo como ele era e como está agora. 62 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 Ele arremessava sinkers de quase 150km/h, 63 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 e acertava quase 90% das vezes, era uma loucura. 64 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Em direção ao right field, e pontuou. Vai marcar duas corridas. 65 00:05:12,603 --> 00:05:14,105 Navarro pontuou. 66 00:05:14,188 --> 00:05:18,693 Parmlee está na terceira base e deu uma rebatida dupla. Está 3-1. 67 00:05:18,943 --> 00:05:21,571 Chien-Ming Wang já foi rebatido quatro vezes. 68 00:05:22,780 --> 00:05:24,073 Arremessa para o home plate 69 00:05:25,241 --> 00:05:27,827 e bate para a esquerda. 70 00:05:27,910 --> 00:05:29,912 Ele vai conseguir outra corrida. 71 00:05:31,497 --> 00:05:36,085 Queria que ele não tivesse se machucado. Ainda estaria aqui com os Yankees. 72 00:05:36,377 --> 00:05:37,337 Com certeza. 73 00:05:51,309 --> 00:05:55,938 Depois de bater o recorde de 2-6, com um ERA de 6,10 e um WHIP de 1,89, 74 00:05:56,022 --> 00:06:00,234 Chien-Ming foi dispensado pelos Gwinnett Braves, do nível AAA. 75 00:06:30,765 --> 00:06:34,310 No dia que ele foi dispensado pelos Braves, do nível AAA, 76 00:06:34,435 --> 00:06:36,813 eu soube que ele estava calmo... 77 00:06:37,063 --> 00:06:37,897 EMPRESÁRIO 78 00:06:37,980 --> 00:06:42,026 Mesmo assim, deu pra perceber pelo telefone 79 00:06:42,151 --> 00:06:44,320 que ele estava chorando. 80 00:06:44,529 --> 00:06:47,949 Nunca tinha sido dispensado no meio da temporada. Falei pra ele: 81 00:06:48,032 --> 00:06:51,035 "Não se preocupe. Quer continuar sendo arremessador? 82 00:06:51,119 --> 00:06:52,995 Sua carreira foi ótima. 83 00:06:53,079 --> 00:06:56,457 Se não quiser mais ser arremessador, pode ir pra casa, 84 00:06:56,582 --> 00:06:58,209 já conseguiu muita coisa." 85 00:07:01,045 --> 00:07:05,216 Ele pediu que eu continuasse procurando um time pra ele, 86 00:07:05,466 --> 00:07:07,135 que ele queria continuar. 87 00:07:07,552 --> 00:07:08,386 Àquela altura, 88 00:07:08,469 --> 00:07:13,307 os outros 29 times da Major League já estavam com as rotações ocupadas. 89 00:07:13,433 --> 00:07:17,103 Ainda havia dois times, os San Diego Padres e os New York Mets, 90 00:07:17,186 --> 00:07:19,605 mas não quiseram o Chien-Ming. 91 00:07:22,066 --> 00:07:26,779 Eu expliquei a ele que, se quisesse ir pra Flórida descansar 92 00:07:27,029 --> 00:07:32,577 e esperar aparecer alguma vaga de AAA em um time da Major League, ele podia. 93 00:07:32,660 --> 00:07:34,704 Mas, se ele fosse pra casa, 94 00:07:34,996 --> 00:07:39,041 correria o risco de ter que recomeçar no programa quando abrisse a vaga. 95 00:07:57,435 --> 00:08:01,147 Eu tenho medo de chamar isso de carreira. 96 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 Se eu desistisse de tudo isso, 97 00:08:04,275 --> 00:08:06,944 poderia voltar pra Taiwan 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,363 e ficar um tempo com os meus pais. 99 00:08:10,656 --> 00:08:12,617 E eu estou ficando mais velho. 100 00:08:12,950 --> 00:08:14,827 Às vezes penso nisso. 101 00:08:15,578 --> 00:08:17,663 E eles estão lá em Taiwan, 102 00:08:17,914 --> 00:08:20,249 são só os dois, sozinhos. 103 00:08:23,461 --> 00:08:26,714 Conversamos com o Chien-Ming sobre o que ele queria fazer, 104 00:08:26,797 --> 00:08:31,219 e nós o respeitamos. Sei que ele teve uma carreira brilhante, 105 00:08:31,344 --> 00:08:35,056 e falei pra ele: "Olha, depois de tudo que passou, 106 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 tudo bem se você quiser parar. 107 00:08:38,768 --> 00:08:42,855 Você já teve uma carreira incrível 108 00:08:43,397 --> 00:08:47,026 e é um excelente exemplo para as crianças, como meu filho... 109 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 Nós te amamos e... 110 00:08:51,614 --> 00:08:53,407 você pode..." 111 00:09:00,039 --> 00:09:01,249 Desculpa. 112 00:09:13,803 --> 00:09:17,056 Mesmo se não tiver mais oportunidades nas organizações afiliadas, 113 00:09:17,139 --> 00:09:19,183 é preciso manter a forma. 114 00:09:20,184 --> 00:09:24,021 Alan encontrou um time na Liga Independente. 115 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Eles ficam entre AA e AAA, 116 00:09:29,902 --> 00:09:32,905 e têm muitos jogadores bons. 117 00:09:39,579 --> 00:09:42,081 Eu disse a ele que iria pra qualquer time. 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,335 Estou ficando sem opções. 119 00:10:06,105 --> 00:10:09,358 Esse só pode ser o fundo do poço. 120 00:10:10,026 --> 00:10:15,489 Não tem vaga nem na Minor League, 121 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 então preciso ir pra Liga Independente. 122 00:10:20,077 --> 00:10:24,707 Só fico preocupado pensando se algum dia conseguirei voltar pro sistema da MLB. 123 00:10:37,261 --> 00:10:40,389 Ele sabe bem que não tem todo o tempo do mundo. 124 00:10:40,514 --> 00:10:41,474 ESPOSA 125 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Afinal, já é um arremessador de certa idade. 126 00:10:49,523 --> 00:10:53,402 Nós queremos apoiá-lo  a dar tudo de si e continuar tentando. 127 00:10:53,527 --> 00:10:57,865 Mas, ao mesmo tempo, nos sentimos mal por ele, porque... 128 00:10:58,616 --> 00:11:03,120 ele já não é mais o mesmo arremessador. 129 00:11:04,080 --> 00:11:08,668 A única coisa que não mudou foi o espírito dele. 130 00:12:37,673 --> 00:12:41,010 Certo, Kolby, vamos ver onde está o seu irmão. 131 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 Justin. 132 00:13:13,250 --> 00:13:14,543 Eu entendo totalmente 133 00:13:14,627 --> 00:13:17,338 que o coração e a alma dos jogadores esteja no campo. 134 00:13:17,421 --> 00:13:22,343 Também foi difícil para mim ter que vê-lo mal nos últimos anos. 135 00:13:22,718 --> 00:13:24,804 Quero que ele continue jogando, 136 00:13:24,887 --> 00:13:28,891 mas não quero que ele fique tão distante da família. 137 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 Todos eles estão contra a parede. 138 00:14:08,055 --> 00:14:09,890 É assim que eles enxergam. 139 00:14:09,974 --> 00:14:11,267 E é verdade, 140 00:14:11,350 --> 00:14:13,853 eles realmente ficam arrasados. 141 00:14:14,144 --> 00:14:18,566 Uma hora eles estão com tudo, dentro da organização, 142 00:14:18,774 --> 00:14:19,733 e de repente... 143 00:14:21,277 --> 00:14:22,820 são dispensados. 144 00:14:23,362 --> 00:14:26,240 Há mais de 1.400 empresários trabalhando por aí, 145 00:14:26,323 --> 00:14:28,993 e apenas 200 vagas nesta liga. 146 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 LIGA ATLÂNTICA 147 00:14:30,411 --> 00:14:34,248 Muitos já estiveram na Major League. Acho que 80 dos 200 jogadores, 148 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 no ano passado, tinham experiência na Major League. 149 00:14:37,418 --> 00:14:41,922 Então muitos caras que jogaram na MLB voltam pra esta liga, seja por que for, 150 00:14:42,006 --> 00:14:45,384 seja porque se machucaram ou porque ficaram mais velhos 151 00:14:45,467 --> 00:14:48,345 e acabaram sendo eliminados da Major League, 152 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 que está inundada de jogadores mais novos. 153 00:14:50,931 --> 00:14:54,727 Eles estão contra a parede e precisam mostrar resultado. 154 00:14:55,144 --> 00:14:58,939 Para conseguirem ser notados pelos olheiros da MLB e sair daqui, 155 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 precisam mostrar serviço. 156 00:15:06,739 --> 00:15:11,577 Chien-Ming era um dos caras que achava que a forma mais fácil de voltar pra MLB 157 00:15:11,827 --> 00:15:15,122 seria pelo Southern Maryland, através da Liga Atlântica. 158 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 Chien-Ming. 159 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 Bem, e você? 160 00:15:31,263 --> 00:15:33,682 Não, fui dispensado. 161 00:15:38,729 --> 00:15:41,357 Não sei, estou sem time... 162 00:15:44,276 --> 00:15:46,028 Posso ir te encontrar? 163 00:15:46,570 --> 00:15:48,781 E te levo pra jantar. 164 00:15:49,740 --> 00:15:52,743 Certo, então até daqui a pouco. 165 00:15:54,453 --> 00:15:55,496 Está bem. 166 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 -Chien, como você está? -Bem, e você? 167 00:16:18,477 --> 00:16:19,728 Que bom te ver! 168 00:16:20,437 --> 00:16:22,773 Ficou sabendo... O que é isso? 169 00:16:23,565 --> 00:16:26,443 -Chá? -Não, é um... 170 00:16:27,653 --> 00:16:30,114 -Feliz Natal. -Ah, entendi. 171 00:16:30,197 --> 00:16:32,282 Olha ali sua foto na parede. 172 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 -Ouviu os burrinhos? -Sim. 173 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Olha esta sala. 174 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Não é incrível? 175 00:16:46,338 --> 00:16:51,885 Acho que não há nenhuma coleção de artigos da Major League como esta 176 00:16:52,261 --> 00:16:53,345 em lugar algum. 177 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 -Não é, Billy? -É. 178 00:16:59,309 --> 00:17:01,895 Como está a força do braço, Chien-Ming? 179 00:17:02,563 --> 00:17:05,899 Está forte, mas está diferente este ano. 180 00:17:06,150 --> 00:17:10,946 Sempre que jogo e faço, tipo, uns cem arremessos, 181 00:17:11,030 --> 00:17:13,073 não sinto nada no outro dia. 182 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 Não sinto dor, nem nada. 183 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Que bom. 184 00:17:17,745 --> 00:17:18,954 É bom? 185 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 Sim. 186 00:17:20,080 --> 00:17:22,416 Ele já conseguiu, no passado. 187 00:17:23,000 --> 00:17:24,877 Foi um ótimo arremessador. 188 00:17:24,960 --> 00:17:27,504 E ele ainda é jovem, pode conseguir de novo. 189 00:17:27,588 --> 00:17:29,548 Há sinais de que... 190 00:17:29,631 --> 00:17:32,676 Não pode desistir de alguém que já conseguiu antes. 191 00:17:32,760 --> 00:17:35,637 Se a pessoa não conseguiu, não há preocupação. 192 00:17:36,013 --> 00:17:38,682 Sabe, há muitos olheiros por aí 193 00:17:39,475 --> 00:17:43,979 que acham que ele já era, que nunca vai se recuperar. 194 00:17:44,063 --> 00:17:44,980 Bobagem. 195 00:17:47,149 --> 00:17:49,193 Ele foi o número um... 196 00:17:49,568 --> 00:17:52,362 Eu o vi ser arremessador em seu primeiro jogo, 197 00:17:52,696 --> 00:17:54,364 em Staten Island. 198 00:17:54,782 --> 00:17:55,699 Ele... 199 00:17:56,909 --> 00:17:59,495 não apenas é um arremessador incrível, 200 00:17:59,787 --> 00:18:01,663 mas é uma pessoa incrível. 201 00:18:01,997 --> 00:18:03,207 Muito trabalhador, 202 00:18:03,499 --> 00:18:04,541 bom garoto. 203 00:18:05,084 --> 00:18:06,251 E... 204 00:18:06,794 --> 00:18:08,545 eu me apaixonei por ele. 205 00:18:09,296 --> 00:18:11,715 Eu sabia que ele chegaria nas grande ligas. 206 00:18:11,882 --> 00:18:13,967 Ele tinha 19 vitórias 207 00:18:14,259 --> 00:18:17,096 e, se não tivesse se machucado, teriam sido 20. 208 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Não é, Chien? 209 00:18:18,972 --> 00:18:19,807 Eu tento. 210 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 Mas ele é uma pessoa especial 211 00:18:23,852 --> 00:18:25,771 e eu o amo do fundo do coração. 212 00:18:29,483 --> 00:18:32,611 Eu nunca pensei no quanto eu poderia ser bom. 213 00:18:32,820 --> 00:18:35,114 Eu não pensava nisso quando era jovem. 214 00:18:35,531 --> 00:18:39,368 Eu só queria jogar beisebol, sair e me divertir. 215 00:18:39,993 --> 00:18:43,914 Nunca pensei que eu jogaria nos EUA 216 00:18:44,206 --> 00:18:47,251 ou no Japão, nem nada assim. 217 00:18:47,417 --> 00:18:49,419 Nunca pensei nisso. 218 00:18:50,129 --> 00:18:54,842 E o arremessador é Chien-Ming Wang, de Taiwan. 219 00:18:54,925 --> 00:18:57,636 Ele é titular pela 12ª vez nesta temporada, 220 00:18:57,719 --> 00:19:01,932 tem 1,90m, 84kg e é um jogador completo. 221 00:19:02,015 --> 00:19:04,518 Vamos ver o que o técnico dele, Neil Allen, tem a dizer. 222 00:19:04,810 --> 00:19:08,355 Nosso arremessador hoje é um jovem de Taiwan, Chien-Ming Wang. 223 00:19:08,438 --> 00:19:11,275 Ele jogará bolas rápidas, bolas de curva, sliders, 224 00:19:11,650 --> 00:19:13,652 changes e splitters. 225 00:19:13,819 --> 00:19:18,323 Ele faz arremessos com maestria durante todo o jogo 226 00:19:18,407 --> 00:19:21,952 e já nos trouxe muito sucesso. Esperamos que continue assim. 227 00:19:22,578 --> 00:19:26,248 Antes de mais nada, acho que eu era o pai dele nos EUA. 228 00:19:26,331 --> 00:19:27,708 TREINADOR DE ARREMESSOS 229 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Eu sabia que ele estava longe do pai 230 00:19:30,127 --> 00:19:33,005 e queria estar presente para caso ele quisesse conversar. 231 00:19:33,088 --> 00:19:36,341 Não vamos ajudá-los a conseguir um home run, certo? 232 00:19:36,425 --> 00:19:40,429 Sempre estive ao lado dele, tentando fazê-lo sorrir todos os dias. 233 00:19:40,596 --> 00:19:42,472 Ele começou a confiar em mim, 234 00:19:42,556 --> 00:19:45,601 e desenvolvemos um relacionamento. Começou assim. 235 00:19:45,684 --> 00:19:50,480 Contratado pelos Yankees por um bônus de 1,9 milhão de dólares, há dois anos. 236 00:19:50,564 --> 00:19:55,319 Após ser titular 14 vezes, ele lesionou o ombro em Staten Island. 237 00:19:55,402 --> 00:19:57,029 Ele sempre teve bons braços. 238 00:19:57,112 --> 00:19:59,740 A bola dele tinha força, mas não tinha curvatura. 239 00:19:59,823 --> 00:20:03,994 Logo soubemos que precisávamos criar movimento. 240 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 Conseguiu o AAA, enfrentou rebatedores mais experientes 241 00:20:06,663 --> 00:20:09,791 e, em dado momento, ele começou a ser muito rebatido. 242 00:20:09,875 --> 00:20:13,921 Aí eu falei: "Beleza, está na hora de você aprender a fazer um sinker." 243 00:20:14,171 --> 00:20:16,506 Ele olhou pra mim e disse: "Um sinker?" 244 00:20:16,590 --> 00:20:19,218 Falei: "Sim, a bola precisa fazer isso." 245 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Ele pegou a bola e saiu correndo. 246 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 Ele tem o que é necessário 247 00:20:23,222 --> 00:20:26,725 pra ser o segundo ou terceiro melhor titular da rotação. 248 00:20:26,808 --> 00:20:29,478 Este é o primeiro dia do resto da carreira dele. 249 00:20:30,395 --> 00:20:34,942 Chien-Ming Wang vai começar a carreira na Major League com este arremesso. 250 00:20:35,025 --> 00:20:36,485 Foi um strike. 251 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 Eu chorei. 252 00:20:43,909 --> 00:20:45,994 Porque era um menino muito bom. 253 00:20:50,165 --> 00:20:54,294 Nem imagino como deve ser estar tão longe de casa 254 00:20:54,461 --> 00:20:57,506 e trabalhar tanto por alguma coisa, mesmo machucado, 255 00:20:57,756 --> 00:20:59,841 e conquistar tudo que ele conseguiu. 256 00:21:00,217 --> 00:21:03,387 Quando ele chegou e estava aquecendo pro primeiro jogo... 257 00:21:03,762 --> 00:21:06,473 Lembro que, em Nova York, havia uma seção de taiwaneses. 258 00:21:06,556 --> 00:21:10,644 Eles seguravam cartazes e ficavam malucos com ele. 259 00:21:11,436 --> 00:21:14,606 Eu não conseguia deixar de pensar no passado, 260 00:21:15,732 --> 00:21:17,943 em toda a estrada que ele precisou percorrer 261 00:21:18,026 --> 00:21:19,987 pra chegar até ali, naquela noite. 262 00:21:20,070 --> 00:21:24,199 Chien-Ming Wang se prepara e está pronto pra mandar ver. Vamos lá! 263 00:21:24,283 --> 00:21:26,410 No novo estádio dos Yankees. 264 00:21:26,576 --> 00:21:30,330 No montinho, ele era a nossa fera. Um jogador voraz. 265 00:21:30,414 --> 00:21:34,167 Ele era a arma mais perigosa que já tivemos, desde que cheguei. 266 00:21:34,251 --> 00:21:37,379 Era incrível ver que estávamos certos em acreditar nele. 267 00:21:37,462 --> 00:21:41,049 Ele acabou ganhando 19 jogos, por dois anos seguidos. 268 00:21:41,133 --> 00:21:43,218 Era motivo de orgulho para nós. 269 00:21:43,302 --> 00:21:44,803 A plateia vai à loucura. 270 00:21:45,637 --> 00:21:48,682 Se pensar que Taiwan é um país... 271 00:21:49,683 --> 00:21:53,478 um pouco menor que Maryland e Delaware juntas, 272 00:21:53,562 --> 00:21:57,232 mas tem 22 milhões, quase 23 milhões de habitantes. 273 00:21:57,524 --> 00:21:58,817 Do outro lado do mundo, 274 00:21:58,900 --> 00:22:02,529 ouvimos histórias que ele deve ser 275 00:22:02,654 --> 00:22:07,492 a celebridade mais importante e famosa de Taiwan. 276 00:22:07,576 --> 00:22:10,162 É muito legal saber disso. 277 00:22:10,746 --> 00:22:12,414 Manda ver,  Chien-Ming Wang! 278 00:22:13,081 --> 00:22:14,708 Vamos lá, Yankees! 279 00:22:18,837 --> 00:22:22,174 O sucesso do Chien-Ming Wang trouxe à tona o orgulho nacional. 280 00:22:22,257 --> 00:22:24,051 Um garoto nascido e criado em Taiwan, 281 00:22:24,134 --> 00:22:25,635 CORRESPONDENTE DE NY DA CHINA TV 282 00:22:25,719 --> 00:22:28,930 com uma personalidade que englobava a cultura taiwanesa como todo, 283 00:22:29,014 --> 00:22:32,559 pois ele é esforçado e humilde. 284 00:22:32,642 --> 00:22:34,436 A personalidade do Wang era 285 00:22:34,519 --> 00:22:38,106 uma representação clássica da cultura trabalhadora taiwanesa. 286 00:22:38,190 --> 00:22:40,776 Ele é o orgulho nacional. 287 00:22:40,859 --> 00:22:44,488 O principal jornal da cidade dele 288 00:22:45,155 --> 00:22:49,659 vendia 300.000 cópias a mais nos dias seguintes aos jogos dele. 289 00:22:49,743 --> 00:22:52,621 O ORGULHO DE TAIWAN NAS PONTAS DOS DEDOS DE WANG 290 00:22:52,704 --> 00:22:56,124 O mundo inteiro viu quando ele se tornou o ace dos Yankees. 291 00:22:56,208 --> 00:22:59,294 Era como se o mundo inteiro estivesse vendo Taiwan. 292 00:22:59,378 --> 00:23:02,214 O orgulho nacional explodiu 293 00:23:02,297 --> 00:23:03,840 através da imagem dele. 294 00:23:09,346 --> 00:23:12,140 É que, na minha opinião, ele alcançou um patamar 295 00:23:12,474 --> 00:23:13,850 jamais alcançado antes. 296 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 ARREMESSADOR 297 00:23:15,143 --> 00:23:20,774 Acho que nenhum outro jogador de Taiwan jamais será tão bem-sucedido. 298 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Ele trazia esperança e confiança 299 00:23:23,902 --> 00:23:25,862 para as pessoas da geração dele. 300 00:23:26,571 --> 00:23:30,951 Inclusive para nós, jogadores. 301 00:23:31,451 --> 00:23:37,165 Assim, podíamos ver que era possível chegar longe. 302 00:23:38,333 --> 00:23:40,919 Foi um processo incrível. 303 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 Claro que às vezes sinto falta. 304 00:23:44,423 --> 00:23:47,926 Mas, na estrada da vida, nem sempre andamos pra frente. 305 00:23:48,635 --> 00:23:51,805 Wang pontua, vindo da terceira base. 306 00:23:51,972 --> 00:23:53,640 Foi uma rebatida de duas corridas. 307 00:23:53,723 --> 00:23:55,892 E Wang se machucou correndo entre as bases. 308 00:23:55,976 --> 00:23:59,521 Ele mal consegue andar. Os Yankees estão ganhando de cinco a zero, 309 00:23:59,604 --> 00:24:02,232 mas, em troca, perderam o rebatedor titular. 310 00:24:02,315 --> 00:24:04,526 Claro que ficamos preocupados, 311 00:24:04,985 --> 00:24:09,448 mas não esperávamos que causasse impactos a longo prazo na carreira dele. 312 00:24:09,531 --> 00:24:13,034 Foi um momento decisivo na carreira dele. Perdemos nosso ace. 313 00:24:13,160 --> 00:24:15,537 Aquela lesão nos trouxe muito prejuízo. 314 00:24:15,662 --> 00:24:18,206 E com certeza pra ele também. 315 00:24:23,587 --> 00:24:26,006 Problema pra Chien-Ming Wang. Ninguém foi eliminado. 316 00:24:26,298 --> 00:24:28,967 Bola rebatida com força para o center field. 317 00:24:29,050 --> 00:24:31,219 Esse sinker não deu muito certo. 318 00:24:31,887 --> 00:24:34,764 Uma fly ball alta e longa. Cabrera na cobertura. 319 00:24:34,848 --> 00:24:37,767 Uma das piores jogadas que o Chien-Ming fez hoje, 320 00:24:38,059 --> 00:24:39,644 para o rebatedor errado. 321 00:24:43,356 --> 00:24:47,819 Acho que cada arremesso sempre pode ser o último de um arremessador. 322 00:24:47,903 --> 00:24:49,196 TREINADOR DO BULLPEN 323 00:24:49,404 --> 00:24:52,032 Chien-Ming machucou o pé, 324 00:24:52,157 --> 00:24:55,327 nunca conseguiu se recuperar totalmente, 325 00:24:55,410 --> 00:24:56,661 e isso o prejudicou. 326 00:24:56,745 --> 00:24:58,580 Tem algo errado com Chien-Ming Wang. 327 00:24:59,998 --> 00:25:01,458 O que será? 328 00:25:03,502 --> 00:25:06,630 Senti dor quando pisei no rubber, 329 00:25:06,713 --> 00:25:08,423 aí acabei ficando ansioso 330 00:25:08,507 --> 00:25:11,551 e arremessei com ainda mais força, 331 00:25:11,635 --> 00:25:13,678 o que prejudicou minha jogada, 332 00:25:13,762 --> 00:25:17,474 que foi feita usando só o braço. 333 00:25:18,517 --> 00:25:21,686 Em 29 de julho de 2009, fez um procedimento para reparar o ombro 334 00:25:21,770 --> 00:25:23,939 e começou um longo processo de reabilitação. 335 00:25:24,022 --> 00:25:26,858 No fim da temporada, os Yankees não renovaram o contrato. 336 00:25:42,666 --> 00:25:44,459 Levante bem. Respire. 337 00:25:44,709 --> 00:25:47,254 Boa. Agora pra baixo. Punhos retos. 338 00:25:48,463 --> 00:25:51,758 Numa cirurgia de ombro como essa... 339 00:25:51,841 --> 00:25:53,552 TREINADOR ATLÉTICO ASSISTENTE 340 00:25:53,635 --> 00:25:56,721 ...são usadas pelo menos quatro âncoras de sutura. 341 00:25:57,097 --> 00:26:00,767 De forma geral, é considerada uma cirurgia séria, 342 00:26:00,850 --> 00:26:03,103 mas, no caso dele, 343 00:26:03,186 --> 00:26:04,646 foram usadas 13 âncoras. 344 00:26:04,729 --> 00:26:08,024 Não foi uma pequena abertura, 345 00:26:08,108 --> 00:26:10,819 o ombro inteiro teve que ser aberto, 346 00:26:11,736 --> 00:26:14,781 reconstruído e arrumado. 347 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 Sempre falavam dessa lesão, 348 00:26:22,038 --> 00:26:26,418 mas eu não sabia bem do que se tratava, só sabia que era algo muito sério. 349 00:26:26,668 --> 00:26:29,796 Só quando ele tira a camisa e você vê as cicatrizes, 350 00:26:29,879 --> 00:26:31,590 percebe o quanto foi sério. 351 00:26:32,132 --> 00:26:35,260 Eu já fiz reabilitação e vi muitos jogadores operados, 352 00:26:35,343 --> 00:26:39,598 mas, quando ele tirou a camisa, eu fiquei emocionado e quis chorar. 353 00:26:39,681 --> 00:26:42,642 Mas peguei no pé dele. Eu disse: "Com tanta cicatriz, 354 00:26:43,393 --> 00:26:47,063 nem parece um arremessador." 355 00:26:47,647 --> 00:26:51,234 É uma loucura que ele ainda consiga arremessar 356 00:26:51,526 --> 00:26:54,070 com aquele ombro. 357 00:26:54,404 --> 00:26:56,948 Ele deve ter enfrentado muito estresse 358 00:26:57,032 --> 00:26:59,534 e precisado de muita motivação 359 00:26:59,618 --> 00:27:02,704 pra continuar fazendo esse trabalho. 360 00:27:46,414 --> 00:27:48,375 Ele perseverou muito. 361 00:27:48,792 --> 00:27:53,004 Quando você está na Liga Menor ou na Independente, não na Principal, 362 00:27:53,088 --> 00:27:54,130 PAI 363 00:27:54,214 --> 00:27:57,133 Eu falei pra ele que viver de esporte 364 00:27:57,967 --> 00:28:00,178 seria algo muito difícil, 365 00:28:00,261 --> 00:28:02,764 mas que, se ele quisesse continuar jogando, 366 00:28:02,847 --> 00:28:05,225 precisaria aprender a lidar com isso. 367 00:28:10,563 --> 00:28:13,733 Quando ele era novinho, reclamava de dores no braço. 368 00:28:13,817 --> 00:28:14,818 MÃE 369 00:28:14,901 --> 00:28:18,988 Ele sofria pra subir as escadas depois dos treinos. 370 00:28:22,826 --> 00:28:24,828 Ele chegava em casa exausto, 371 00:28:25,161 --> 00:28:26,788 mas continuava jogando. 372 00:28:26,871 --> 00:28:30,291 Às vezes, ele dizia que o braço estava doendo, 373 00:28:30,917 --> 00:28:33,420 mas nunca saiu disso, 374 00:28:33,503 --> 00:28:36,005 ele não deixava de jogar. 375 00:28:38,341 --> 00:28:40,927 Acho que ele tem um lado teimoso, 376 00:28:41,261 --> 00:28:43,430 e foi o que o fez chegar até aqui. 377 00:29:02,490 --> 00:29:05,577 No começo da reabilitação, tudo doía. 378 00:29:05,660 --> 00:29:09,289 Eu não conseguia alongar, nem levantar o braço. 379 00:29:09,372 --> 00:29:11,416 Tudo precisava ser feito muito devagar. 380 00:29:11,624 --> 00:29:15,378 Lembro de ele falando da dor que sentia dirigindo, 381 00:29:15,462 --> 00:29:18,590 até quando ia girar o volante. 382 00:29:18,840 --> 00:29:23,595 Essa lesão dele era inédita no mundo do beisebol. 383 00:29:23,678 --> 00:29:27,223 Ninguém sabia se ele conseguiria se recuperar de algo assim. 384 00:29:27,348 --> 00:29:30,018 Durante a reabilitação, ele mostrou o quanto era teimoso. 385 00:29:30,101 --> 00:29:33,396 É raro ver alguém ser tão persistente 386 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 fazendo coisas tão repetitivas quanto as que ele fazia lá. 387 00:29:37,567 --> 00:29:39,944 Acho que eu o conhecer ajudou... 388 00:29:40,028 --> 00:29:41,446 COORDENADOR DE REABILITAÇÃO 389 00:29:41,529 --> 00:29:45,158 ...porque eu sabia como incentivá-lo. 390 00:29:45,450 --> 00:29:49,037 Chien-Ming estabelece metas. Tudo que ele quer é voltar a arremessar. 391 00:29:49,120 --> 00:29:51,998 Acho que ele quer provar que os Yankees estavam errados. 392 00:29:52,707 --> 00:29:55,919 Ele começou com as Live BP, 393 00:29:56,002 --> 00:29:59,964 ou seja, a enfrentar colegas rebatedores. 394 00:30:00,048 --> 00:30:02,717 Ele fazia alguns arremessos 395 00:30:03,593 --> 00:30:07,138 e dizia que não parecia certo, que não conseguia continuar. 396 00:30:08,264 --> 00:30:10,058 Pelo que conheço dele, 397 00:30:11,017 --> 00:30:15,730 seria impossível ele desistir no meio do caminho. 398 00:30:17,649 --> 00:30:20,735 Ele começava a dizer: "Muita, muita dor." 399 00:30:20,819 --> 00:30:24,614 E eu falava: "Tudo bem, pegue sua luva. Vou arremessar com você." 400 00:30:25,323 --> 00:30:27,492 "Não está entendendo. Muita dor." 401 00:30:27,575 --> 00:30:28,493 E eu dizia: 402 00:30:29,369 --> 00:30:30,912 "Beleza, pegue sua luva." 403 00:30:31,037 --> 00:30:33,039 "Não vou arremessar hoje." 404 00:30:33,122 --> 00:30:36,584 Aí falei: "Então é melhor você desistir. Por que não se aposenta?" 405 00:30:36,835 --> 00:30:38,628 Ele me disse algo muito sério. 406 00:30:38,711 --> 00:30:39,587 Ele disse: 407 00:30:40,088 --> 00:30:43,174 "Se está com dor, vá pra casa. Desista de uma vez." 408 00:30:43,800 --> 00:30:47,387 Ele é grandão, sabe? Ele levantou e disse: "Não vou desistir!" 409 00:30:47,470 --> 00:30:50,890 Pensei: "Eita... E se ele ficar nervoso e me der um soco?" 410 00:30:50,974 --> 00:30:52,559 Eu toquei num ponto fraco. 411 00:30:53,017 --> 00:30:55,645 Ele foi embora, e acho que não treinou naquele dia. 412 00:30:55,979 --> 00:30:58,606 Tenho certeza de que ficou ofendido. 413 00:30:58,690 --> 00:30:59,649 De verdade. 414 00:30:59,732 --> 00:31:02,569 Claro que eu não queria desistir. Eu não queria admitir. 415 00:31:02,652 --> 00:31:04,779 Eu queria voltar para o montinho. 416 00:31:04,863 --> 00:31:07,866 No dia seguinte, quando conversamos, 417 00:31:07,949 --> 00:31:12,453 ele queria ter certeza de que eu sabia que ele ia dar tudo de si. 418 00:31:12,579 --> 00:31:15,331 A partir dali, 419 00:31:15,415 --> 00:31:19,836 comecei a seguir direitinho o programa que ele fez pra mim 420 00:31:19,919 --> 00:31:22,213 e a arremessar com tudo. 421 00:31:22,338 --> 00:31:24,674 E assim, pouco a pouco, 422 00:31:24,757 --> 00:31:26,593 comecei a me sentir melhor. 423 00:31:27,093 --> 00:31:31,222 A maioria dos caras que eu conheço 424 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 provavelmente teriam desistido. 425 00:31:33,766 --> 00:31:37,353 No fim, eu realmente consegui voltar a arremessar. 426 00:31:37,437 --> 00:31:42,817 É um milagre que eu ainda consiga fazer isso hoje. 427 00:31:43,109 --> 00:31:48,865 É a primeira vez dele na Major League desde 4 de julho de 2009. 428 00:31:48,948 --> 00:31:53,536 Foi um dia importante pra mim. Eu parecia um pai orgulhoso, sabe? 429 00:31:57,332 --> 00:31:59,834 Parado lá no box, a primeira entrada não foi tão boa. 430 00:31:59,918 --> 00:32:02,253 Lembro que ele entregou algumas corridas, 431 00:32:02,337 --> 00:32:05,006 não conseguia strikes e sofreu algumas rebatidas. 432 00:32:05,214 --> 00:32:08,217 Acho que era mais nervosismo do que qualquer coisa. 433 00:32:08,468 --> 00:32:12,889 Ao mesmo tempo, eu andava pra lá e pra cá no box... 434 00:32:13,348 --> 00:32:14,766 Eu estava nervoso. 435 00:32:14,933 --> 00:32:18,144 Parecia que eu estava esperando o nascimento do meu primeiro filho, 436 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 andando pra lá e pra cá, nervoso. 437 00:32:21,856 --> 00:32:23,024 Eu pensava: 438 00:32:24,025 --> 00:32:26,527 "Ele finalmente está aqui e vai conseguir." 439 00:32:26,611 --> 00:32:29,489 Arremesso feito, foi o terceiro strike. Pelo lado de fora, 440 00:32:29,572 --> 00:32:31,074 com um sinker do Wang, 441 00:32:31,240 --> 00:32:34,994 conquistando o strikeout. Foi o primeiro da noite. 442 00:32:49,342 --> 00:32:50,718 Quando a vaga apareceu, 443 00:32:50,802 --> 00:32:54,263 continuamos tentando negociar com os Mariners e, 444 00:32:54,347 --> 00:32:55,932 após vários dias, 445 00:32:56,015 --> 00:32:58,184 decidiram seguir em frente 446 00:32:58,267 --> 00:33:02,855 e pagar a multa do contrato dele com o Southern Maryland. 447 00:33:04,524 --> 00:33:06,442 Depois que o Alan falou comigo, 448 00:33:06,526 --> 00:33:10,071 me deu dois ou três dias pra fazer as malas. 449 00:33:10,154 --> 00:33:14,826 Eu precisava empacotar tudo que tinha aqui, 450 00:33:14,909 --> 00:33:17,120 coisas que juntei no decorrer de um ano. 451 00:33:17,203 --> 00:33:19,080 Enfiei tudo no meu carro 452 00:33:19,372 --> 00:33:25,545 e o enviei de Maryland pra cá. 453 00:33:27,630 --> 00:33:29,382 É o terceiro time do ano. 454 00:33:29,465 --> 00:33:30,508 É exaustivo, 455 00:33:30,717 --> 00:33:35,471 mas, se não fosse pela Liga Independente, eu provavelmente não estaria aqui. 456 00:34:23,061 --> 00:34:26,606 Já estou nos EUA há muitos anos e passei por muitos lugares. 457 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Desde Staten Island, no começo, 458 00:34:29,734 --> 00:34:30,568 até Trenton 459 00:34:31,778 --> 00:34:33,362 e Columbus. 460 00:34:33,571 --> 00:34:36,866 Nos últimos anos, de Toronto 461 00:34:37,658 --> 00:34:38,785 a Buffalo, 462 00:34:39,535 --> 00:34:40,578 Louisville, 463 00:34:40,787 --> 00:34:41,621 Charlotte, 464 00:34:42,288 --> 00:34:44,165 até os subúrbios de Atlanta, 465 00:34:44,791 --> 00:34:46,501 para as Ligas Independentes, 466 00:34:46,751 --> 00:34:49,212 e então Tacoma. 467 00:34:50,880 --> 00:34:53,382 Todo ano eu vou pra um lugar diferente. 468 00:34:56,803 --> 00:35:00,431 Chegou um momento em que eu já não sabia onde estava. 469 00:35:01,557 --> 00:35:04,519 Tipo, quando eu acordava, 470 00:35:04,685 --> 00:35:06,896 me esquecia de onde estava. 471 00:36:11,752 --> 00:36:13,379 É comida taiwanesa. 472 00:36:13,462 --> 00:36:14,922 Tem o sabor de Taiwan. 473 00:36:26,392 --> 00:36:29,478 -Sra. Wu. -Ming, está aí? Sentimos sua falta. 474 00:36:30,313 --> 00:36:32,231 -Está melhor? -Estou bem melhor. 475 00:36:32,481 --> 00:36:35,443 -Soube que caiu da escada. -É verdade. 476 00:36:35,651 --> 00:36:39,989 -Agora estou bem, meu filho me ajudou. -Ah, é? 477 00:36:40,072 --> 00:36:42,825 Caí e não conseguia levantar. 478 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 Passou maquiagem hoje. 479 00:36:44,619 --> 00:36:47,496 Foi pra te receber. 480 00:36:47,580 --> 00:36:50,374 Só um batonzinho, nada de mais. 481 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 Quando vem de novo? Vou te levar pra comer caranguejo. 482 00:36:54,503 --> 00:36:56,839 -Precisa vir às terças. -Às terças? 483 00:36:56,923 --> 00:37:01,260 Terça é dia de caranguejo e quarta, de lagosta. 484 00:37:01,344 --> 00:37:02,637 Lembre-se disso. 485 00:37:02,762 --> 00:37:03,679 Nossa. 486 00:37:03,763 --> 00:37:07,016 É tudo pra você. 487 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 Comida fria não tem graça, venha. 488 00:37:10,436 --> 00:37:12,688 Tudo bem, eu posso esperar. 489 00:37:12,772 --> 00:37:14,774 -Vamos comer juntos. -Certo. 490 00:37:15,566 --> 00:37:18,110 Precisa cuidar dele, é seu bebê. 491 00:37:19,195 --> 00:37:21,781 Todo seu poder está neste braço. Tudo aí. 492 00:37:28,287 --> 00:37:29,872 Por que está chorando? 493 00:37:37,964 --> 00:37:39,173 Venha, sente aqui. 494 00:37:46,055 --> 00:37:49,058 Quando ele voltou pra Major League, saíram muitas notícias. 495 00:37:49,141 --> 00:37:51,310 Ele parecia alguém que tinha estudado comigo. 496 00:37:51,978 --> 00:37:54,855 Primeiro, quando ele se apresentou, me lembrei vagamente. 497 00:37:54,939 --> 00:37:56,774 Depois, fui lembrando aos poucos. 498 00:37:57,692 --> 00:38:00,861 A melhor coisa que fiz foi recomendar o Dr. Wu... 499 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 AMIGO DE INFÂNCIA 500 00:38:02,196 --> 00:38:03,906 ...para que cuidasse dele. 501 00:38:04,699 --> 00:38:07,868 Michael deu meu número ao Chien-Ming... 502 00:38:07,952 --> 00:38:09,120 AMIGO / QUIROPRATA 503 00:38:09,328 --> 00:38:10,413 ...e ele me ligou. 504 00:38:10,496 --> 00:38:12,665 Fizemos os exames iniciais 505 00:38:12,748 --> 00:38:15,668 e ele viajava até Tacoma para fazer o tratamento. 506 00:38:16,544 --> 00:38:18,796 Num sábado, depois de uma sessão, 507 00:38:18,879 --> 00:38:20,673 ele viajou para jogar. 508 00:38:20,756 --> 00:38:22,633 Ficamos todos nos perguntando 509 00:38:22,717 --> 00:38:26,637 se ele teria dificuldades 510 00:38:26,887 --> 00:38:28,931 ou se sairia bem. 511 00:38:41,736 --> 00:38:46,866 Ficamos assistindo, e ele arremessou bem até a nona entrada, até o fim do jogo. 512 00:38:47,783 --> 00:38:49,243 Bola rasteira do lado direito. 513 00:38:49,327 --> 00:38:51,829 À esquerda, O’Malley arremessa pra primeira base, 514 00:38:51,912 --> 00:38:53,706 a tempo de encerrar o jogo. 515 00:38:54,290 --> 00:38:58,210 Chien-Ming Wang chega ao final sem ceder nenhuma corrida, 516 00:38:58,294 --> 00:39:01,672 e, depois de cinco vitórias seguidas, os Dodgers perdem pro Tacoma. 517 00:39:01,756 --> 00:39:03,674 Ele chegou até o fim e venceu. 518 00:39:03,758 --> 00:39:07,094 Mandamos uma mensagem dizendo: "Que jogo, hein?" 519 00:39:07,219 --> 00:39:09,972 Sim, e ele respondeu... 520 00:39:10,389 --> 00:39:12,600 Dizendo que se sentia renovado. 521 00:39:18,397 --> 00:39:21,609 Nos últimos dois ou três jogos, ele foi fantástico. 522 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 Tem sido consistente e feito um ótimo trabalho. 523 00:39:24,820 --> 00:39:26,530 Ele tem o que é preciso. 524 00:39:35,247 --> 00:39:37,249 Tudo parecia certo 525 00:39:37,333 --> 00:39:38,834 naquele jogo. 526 00:39:38,918 --> 00:39:42,421 Fiz bons arremessos, 527 00:39:42,546 --> 00:39:44,382 tudo como o planejado. 528 00:39:45,424 --> 00:39:48,219 Meus arremessos tiveram uma boa performance, 529 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 o ângulo certo e tudo mais. 530 00:39:51,222 --> 00:39:52,807 Foi demais. Lindo de ver. 531 00:39:55,684 --> 00:39:57,353 Depois ele voltou, 532 00:39:57,436 --> 00:40:00,981 veio jantar e, quando saiu do carro, disse que trouxe um sapato pra mim. 533 00:40:01,065 --> 00:40:03,442 Ele olhou pra mim e disse: 534 00:40:03,526 --> 00:40:05,486 "Foi o sapato daquele jogo." 535 00:40:06,237 --> 00:40:08,656 Eu pensei: "Caramba." Ganhei o dia. 536 00:40:54,660 --> 00:40:56,745 Tudo estava dando certo pra ele, 537 00:40:57,204 --> 00:41:00,082 o que era ótimo, só precisava continuar assim 538 00:41:00,166 --> 00:41:03,335 pra chegar na Major League rapidinho. 539 00:41:09,717 --> 00:41:12,678 Se ele ainda acredita que é capaz de jogar na Major League, 540 00:41:12,761 --> 00:41:14,680 vai dar tudo de si. Ele tem feito isso. 541 00:41:14,805 --> 00:41:18,934 Do jeito que está jogando, não vai demorar pra chegar lá. 542 00:41:19,393 --> 00:41:23,147 Perto do fim da temporada, ele quase não reclamava de dor. 543 00:41:23,230 --> 00:41:27,568 Era ótimo que ele não sentisse dor, assim podia dar tudo de si. 544 00:41:28,110 --> 00:41:30,905 Está torcendo pra que ele consiga entrar nos Mariners. 545 00:41:30,988 --> 00:41:32,656 Com certeza. 546 00:41:32,740 --> 00:41:35,075 Assistimos todos os jogos, 547 00:41:35,159 --> 00:41:38,120 sempre torcendo pra que consiga jogar até o final. 548 00:42:54,905 --> 00:42:59,243 Durante a escola e a faculdade, fiquei em Taipé. 549 00:42:59,326 --> 00:43:01,579 Depois disso, vim pros Estados Unidos. 550 00:43:01,662 --> 00:43:02,496 Passei quase... 551 00:43:03,205 --> 00:43:05,541 metade da vida longe de casa. 552 00:43:13,048 --> 00:43:15,092 Por causa disso, 553 00:43:16,385 --> 00:43:19,597 nunca consegui passar muito tempo com meus pais. 554 00:43:20,222 --> 00:43:23,267 Eles sempre me apoiaram 555 00:43:23,892 --> 00:43:26,645 e disseram que eu precisava explorar enquanto era jovem. 556 00:43:28,439 --> 00:43:31,358 Não sei por quanto tempo ainda ficarei nos EUA, 557 00:43:31,442 --> 00:43:33,986 mas, se um dia eu voltar pra Taiwan, 558 00:43:34,069 --> 00:43:35,904 eles já estarão velhinhos. 559 00:43:42,036 --> 00:43:43,912 Taiwan é sua casa. 560 00:43:43,996 --> 00:43:47,082 Se cuide quando estiver longe. 561 00:43:48,000 --> 00:43:53,339 Eu e sua mãe sabemos nos cuidar, não se preocupe. 562 00:43:59,511 --> 00:44:02,473 Enquanto ele estiver feliz, saudável 563 00:44:02,556 --> 00:44:04,975 e cuidando da família... 564 00:44:05,392 --> 00:44:08,479 Eu sempre digo a ele: "Cuide da sua família, nós ficaremos bem." 565 00:44:08,562 --> 00:44:11,732 Levamos uma vida simples em Taiwan, 566 00:44:11,815 --> 00:44:14,777 conseguimos nos cuidar sozinhos. 567 00:44:27,790 --> 00:44:29,541 Enquanto tiver a cabeça boa 568 00:44:29,625 --> 00:44:32,795 e quiser continuar tentando entrar na Major League... 569 00:44:32,878 --> 00:44:34,338 Se acontecer, ótimo, 570 00:44:34,421 --> 00:44:35,923 se não, paciência. 571 00:44:45,349 --> 00:44:48,894 Cedo ou tarde você tem que deixar pra lá. 572 00:44:48,977 --> 00:44:53,065 Não pode insistir nisso pra sempre. 573 00:44:54,650 --> 00:44:58,612 Durante as contratações de 2015, 574 00:44:58,696 --> 00:45:02,825 ele não foi selecionado pelo time da Major League dos Mariners. 575 00:45:11,667 --> 00:45:13,627 Falei pra ele analisar as flores, 576 00:45:13,711 --> 00:45:16,547 que, depois de florescer, elas murcham e caem. 577 00:45:17,172 --> 00:45:20,592 Depois de chegar no topo da montanha, você ainda precisa descer. 578 00:45:20,676 --> 00:45:22,428 A idade é sempre um problema. 579 00:45:23,053 --> 00:45:24,263 Você vai envelhecer, 580 00:45:25,139 --> 00:45:26,932 não dá pra evitar. 581 00:45:27,015 --> 00:45:28,642 Eu sempre disse isso a ele. 582 00:45:37,985 --> 00:45:43,157 O PRIMEIRO AMOR É O MAIOR DE TODOS WANG, TAIWAN ESPERA POR VOCÊ 583 00:45:44,283 --> 00:45:47,077 WU, REPRESENTANTE DO CPBL CONVIDA WANG PARA REPRESENTAR TAIWAN 584 00:45:47,161 --> 00:45:49,496 PREMIER 12: WANG VAI CONSIDERAR 585 00:45:49,830 --> 00:45:54,293 WANG DECLARA QUE NÃO VAI JOGAR NO PREMIER 12 586 00:45:54,668 --> 00:45:59,256 APÓS RECUSAR O CONVITE PARA O PREMIER 12, WANG VOLTARÁ A JOGAR NO CPBL? 587 00:46:05,971 --> 00:46:09,850 Chien-Ming sempre entendeu o papel dele ao longo desses anos 588 00:46:09,933 --> 00:46:11,977 como o "Orgulho de Taiwan". 589 00:46:12,060 --> 00:46:15,355 Esse título o deixou sob muita pressão. 590 00:46:15,606 --> 00:46:18,734 Ele entende a responsabilidade social 591 00:46:18,817 --> 00:46:22,112 que carrega nos ombros e que ele significa pra Taiwan. 592 00:46:30,162 --> 00:46:35,042 Esse título foi criado pela mídia. 593 00:46:35,209 --> 00:46:36,794 Particularmente, 594 00:46:37,044 --> 00:46:40,964 acho que cada um tem seu talento, 595 00:46:41,048 --> 00:46:43,258 às vezes só não foi descoberto ainda. 596 00:46:43,884 --> 00:46:45,928 Então esse nome... 597 00:46:46,011 --> 00:46:47,471 é superficial. 598 00:46:47,805 --> 00:46:51,850 O ORGULHO DE TAIWAN TAMBÉM PERDE. TAIWAN DE CORAÇÃO PARTIDO. 599 00:46:52,059 --> 00:46:56,021 BUSCANDO A PERFEIÇÃO, CHIEN PERDE O CONTROLE 600 00:46:56,188 --> 00:46:58,148 Em algum momento, 601 00:46:58,232 --> 00:47:00,442 a pressão começa a pesar. 602 00:47:01,360 --> 00:47:02,861 Porque o mundo inteiro... 603 00:47:03,695 --> 00:47:05,697 está te observando de perto. 604 00:47:09,827 --> 00:47:15,123 Você acaba tendo que se esforçar mais para alcançar tantas expectativas. 605 00:47:16,083 --> 00:47:20,879 O ORGULHO DE TAIWAN: UM HERÓI, UM PRISIONEIRO 606 00:47:26,176 --> 00:47:30,472 WANG NÃO VAI DESISTIR: CONTINUARÁ NOS EUA NO ANO QUE VEM 607 00:47:31,098 --> 00:47:35,352 "VOU CONTINUAR A BATALHA NOS EUA." WANG RETORNA AOS EUA. 608 00:47:35,811 --> 00:47:39,857 APÓS 10 ANOS NA MLB, CHIEN APROVEITA PENSÃO ANUAL DE US$ 180 MIL 609 00:47:40,315 --> 00:47:44,486 FALTAM DOIS ANOS PARA WANG RECEBER APOSENTADORIA INTEGRAL DA MLB 610 00:47:44,945 --> 00:47:48,907 ESTÁ QUASE: CHIEN APROVEITA PENSÃO MENSAL DE US$ 15 MIL 611 00:47:49,157 --> 00:47:51,451 O que Chien-Ming Wang tem de especial? 612 00:47:52,202 --> 00:47:54,371 Sou só um jogador. 613 00:47:54,705 --> 00:47:56,748 Por que sou diferente dos outros? 614 00:47:58,917 --> 00:48:03,046 Eu preferiria não ter o título de "Orgulho de Taiwan". 615 00:48:13,682 --> 00:48:15,142 Com o passar do tempo, 616 00:48:15,225 --> 00:48:20,063 ele precisou começar a aceitar coisas que não aceitava antes, 617 00:48:20,147 --> 00:48:23,483 como jogar em times que jamais se interessou antes. 618 00:48:24,276 --> 00:48:28,322 Ele precisou lidar com a realidade e fazer ajustes. 619 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 Nas Ligas Menores, 620 00:48:30,073 --> 00:48:33,619 havia menos atenção e pressão para ser o "Orgulho de Taiwan". 621 00:48:33,702 --> 00:48:39,249 Ele saiu dos noticiários e dos holofotes e começou a se redescobrir. 622 00:48:45,547 --> 00:48:48,091 Foi uma mudança. 623 00:48:48,508 --> 00:48:51,011 Precisei mudar meu processo de raciocínio. 624 00:48:52,554 --> 00:48:53,889 Parecia que... 625 00:48:53,972 --> 00:48:56,725 eu estava arremessando só para mim mesmo, 626 00:48:58,602 --> 00:49:01,897 e isso tornava a vida mais simples. 627 00:49:02,356 --> 00:49:05,025 Isso era tudo o que eu queria desde o começo. 628 00:49:09,112 --> 00:49:11,365 Viver como as outras pessoas, 629 00:49:11,448 --> 00:49:14,701 ser apenas o melhor que posso ser. 630 00:49:15,953 --> 00:49:18,580 Ser quem eu verdadeiramente sou, 631 00:49:19,373 --> 00:49:23,168 permanecer fiel à minha profissão. 632 00:49:23,251 --> 00:49:24,795 Esta é a questão. 633 00:49:38,225 --> 00:49:39,935 Agora, preciso me concentrar 634 00:49:40,352 --> 00:49:43,063 em recuperar meu braço mais rápido 635 00:49:43,146 --> 00:49:46,149 entre um jogo e outro. 636 00:49:46,566 --> 00:49:48,443 Entre os jogos desta temporada, 637 00:49:48,986 --> 00:49:51,029 eu não estava sendo consistente. 638 00:49:51,113 --> 00:49:53,115 Muitos altos e baixos. 639 00:49:54,366 --> 00:49:56,410 O bom desempenho que ele mostrou 640 00:49:56,493 --> 00:50:00,288 nos jogos das últimas três ou quatro semanas da temporada 641 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 o deixou esperançoso. 642 00:50:02,499 --> 00:50:06,086 Ele estava se saindo bem, 643 00:50:06,336 --> 00:50:08,255 mas como continuar fazendo isso? 644 00:50:10,966 --> 00:50:12,801 O Alan falou: 645 00:50:12,884 --> 00:50:16,179 "Nos últimos anos, você treinou sozinho fora da temporada 646 00:50:16,263 --> 00:50:18,640 e os resultados não foram consistentes, 647 00:50:18,724 --> 00:50:21,309 há muitos altos e baixos." 648 00:50:21,768 --> 00:50:26,064 Ouvimos muito sobre o Ron Wolforth e o programa Texas Baseball Ranch, 649 00:50:26,148 --> 00:50:29,359 que ajudava arremessadores famosos a voltar à carreira. 650 00:50:29,443 --> 00:50:31,570 Ele faz um ótimo trabalho com eles. 651 00:50:31,945 --> 00:50:33,238 Então o Alan falou: 652 00:50:33,572 --> 00:50:35,407 "Você não tem nada a perder. 653 00:50:37,451 --> 00:50:42,039 Talvez valha a pena conhecer. Quem sabe possa aprender coisas novas 654 00:50:42,122 --> 00:50:44,666 e, um dia, ensinar outras pessoas." 655 00:50:45,500 --> 00:50:47,252 Após meses analisando a ideia 656 00:50:47,335 --> 00:50:51,173 e muito encorajamento do Alan e do colega arremessador Chi-Hung Cheng, 657 00:50:51,256 --> 00:50:54,801 ele começou a treinar com Randy Sullivan no Florida Baseball Ranch, 658 00:50:54,885 --> 00:50:58,221 uma filial do Texas Baseball Ranch, comandado por Ron Wolforth. 659 00:51:01,808 --> 00:51:03,935 A primeira vez que entrei, pensei: 660 00:51:05,187 --> 00:51:08,398 "Isso é uma escola de beisebol?" Ficava em uma galeria. 661 00:51:08,482 --> 00:51:09,816 ACADEMIA DE ARREMESSOS 662 00:51:11,151 --> 00:51:13,445 O Chien-Ming estava dando uma olhada, 663 00:51:13,528 --> 00:51:16,740 e falei: "Aposto que muita mágica já aconteceu aqui." 664 00:51:17,824 --> 00:51:21,286 O Randy nos deu uma apresentação muito informativa 665 00:51:21,369 --> 00:51:26,249 sobre como o programa poderia ajudar o Chien-Ming a resgatar a consistência, 666 00:51:26,333 --> 00:51:30,629 a ter uma recuperação mais rápida e continuar com bons  sinkers. 667 00:51:30,796 --> 00:51:32,339 Vai, rápido! 668 00:51:32,422 --> 00:51:35,175 Há algumas ineficiências mecânicas. 669 00:51:35,258 --> 00:51:38,178 Depois dos 30, você começa a perder mobilidade. 670 00:51:38,553 --> 00:51:43,850 E quando seu corpo deixa de ser ágil como era aos 21 ou 22 anos, 671 00:51:43,934 --> 00:51:46,311 você pode começar a detectar 672 00:51:46,394 --> 00:51:50,398 padrões de movimentos falhos ou ineficientes. 673 00:51:51,691 --> 00:51:54,861 E, no nível do Chien-Ming, 674 00:51:56,029 --> 00:51:59,574 uma redução de 5% na performance pode ser catastrófica. 675 00:52:02,911 --> 00:52:05,330 A primeira vez que ele falou... 676 00:52:06,331 --> 00:52:07,707 de "desvio de antebraço"... 677 00:52:07,791 --> 00:52:11,169 Eu nunca tinha ouvido falar nisso no beisebol. 678 00:52:11,253 --> 00:52:13,797 Ele disse que nunca tinha ouvido falar. 679 00:52:14,923 --> 00:52:16,550 Eu pensei: "Sério? 680 00:52:16,633 --> 00:52:22,013 Nunca nenhum treinador da Major League falou sobre seu desvio de antebraço?" 681 00:52:22,097 --> 00:52:24,724 Ele não respondeu. Nunca tinha ouvido falar. 682 00:52:27,394 --> 00:52:32,440 O desvio de antebraço acontece quando, durante o arremesso, 683 00:52:32,524 --> 00:52:36,903 você abre e estende o braço 684 00:52:36,987 --> 00:52:40,198 em um ângulo maior que 90 graus. 685 00:52:41,199 --> 00:52:43,952 Quando você arremessa assim, 686 00:52:44,035 --> 00:52:46,496 acaba forçando muito o ombro 687 00:52:46,580 --> 00:52:50,584 e colocando muita pressão nele, o que aumenta as chances de lesão. 688 00:52:51,334 --> 00:52:53,420 Todos seguram uma bola 689 00:52:54,004 --> 00:52:57,382 e tentam identificar e estabilizar o ângulo de 90 graus. 690 00:53:05,557 --> 00:53:09,352 ...com um de cada lado, ele não precisa ficar pensando no desvio. 691 00:53:09,436 --> 00:53:13,315 Revesando um de cada lado... 692 00:53:13,398 --> 00:53:17,402 Além do desvio de antebraço e de ser algo incomum pra ele, 693 00:53:17,485 --> 00:53:21,406 ele não estava usando tanto quanto deveria a parte inferior do corpo. 694 00:53:21,489 --> 00:53:24,993 O centro do corpo, da metade das coxas até a região lombar, 695 00:53:25,076 --> 00:53:26,953 é muito importante ao arremessar. 696 00:53:27,037 --> 00:53:30,332 E o braço deve acompanhar o movimento até o final. 697 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 E Chien-Ming não estava fazendo isso. 698 00:53:39,507 --> 00:53:42,177 No exercício, queríamos que ele usasse mais 699 00:53:42,260 --> 00:53:43,929 a parte inferior do corpo, 700 00:53:44,012 --> 00:53:45,722 ativasse mais os glúteos. 701 00:53:45,805 --> 00:53:47,224 Ele não gostou do exercício, 702 00:53:47,307 --> 00:53:50,477 disse que parecia que estava empurrando a bola. 703 00:53:51,019 --> 00:53:53,313 Se acha que não dá certo pra você, avise a ele. 704 00:53:53,396 --> 00:53:55,607 Ele precisa saber como seu corpo funciona. 705 00:53:57,442 --> 00:54:00,153 Não ter problema você duvidar da eficiência. 706 00:54:00,278 --> 00:54:04,199 Não precisamos estar certos. Não vou tentar te convencer de nada. 707 00:54:04,324 --> 00:54:06,159 Só vou te contar o que sei, 708 00:54:06,243 --> 00:54:10,455 e você vai poder fazer experimentos e ver o que dá certo pra você na prática. 709 00:54:13,041 --> 00:54:14,209 -Melhor? -Não. 710 00:54:14,292 --> 00:54:15,794 Não? Tudo bem. 711 00:54:17,504 --> 00:54:20,799 Nós vamos te ajudar a encontrar uma alternativa melhor. 712 00:54:20,966 --> 00:54:25,053 Não vamos pegar um jogador profissional e experiente como ele 713 00:54:25,136 --> 00:54:26,763 e fazer mudanças drásticas. 714 00:54:26,846 --> 00:54:29,808 Não sei se ele ficará melhor 715 00:54:29,975 --> 00:54:32,978 do que quando vencia 19 jogos seguidos. 716 00:54:33,061 --> 00:54:34,062 Talvez sim. 717 00:54:34,729 --> 00:54:36,564 Mas a questão não é essa. 718 00:54:36,648 --> 00:54:40,652 A ideia é que ele volte àquela forma, não que fique melhor. 719 00:54:40,735 --> 00:54:42,821 Quero que volte à velha forma. 720 00:54:42,904 --> 00:54:45,365 Isso, não há dúvidas de que ele consegue fazer. 721 00:55:56,519 --> 00:55:59,272 Está tudo bem. Não há contusão, só tensão. 722 00:56:00,815 --> 00:56:04,444 Ainda há decepção e dúvida. 723 00:56:04,527 --> 00:56:07,781 O corpo está se adaptando 724 00:56:07,864 --> 00:56:10,200 a essa pressão infinita. 725 00:56:11,034 --> 00:56:15,080 Todo dia, descobrimos dores novas no corpo. 726 00:56:15,163 --> 00:56:20,835 Tentando fazer as engrenagens 727 00:56:20,960 --> 00:56:24,381 se encaixarem perfeitamente. 728 00:56:24,464 --> 00:56:28,510 No momento, o corpo está conhecendo uma nova mecânica. 729 00:56:28,927 --> 00:56:32,305 Parece que há um vazio, uma desconexão. 730 00:56:32,430 --> 00:56:34,724 Diferentemente de antes, 731 00:56:34,849 --> 00:56:37,769 em que as engrenagens se encaixavam perfeitamente. 732 00:56:40,855 --> 00:56:41,815 Obrigado. 733 00:56:41,898 --> 00:56:43,650 Estou ansioso pela sua volta. 734 00:56:43,775 --> 00:56:46,111 Você vai ser tipo o Homem de Ferro. 735 00:56:46,403 --> 00:56:48,530 E se eu ficar mais fraco? 736 00:57:07,674 --> 00:57:12,470 Temos uma equipe fantástica e muito experiente para ajudar vocês. 737 00:57:12,554 --> 00:57:15,682 A melhor coisa que podem fazer nos próximos quatro dias 738 00:57:15,765 --> 00:57:19,894 é aproveitar a presença deles ao máximo e tirar todas as suas dúvidas. 739 00:57:19,978 --> 00:57:21,187 PROGRAMAÇÃO DOS TREINOS 740 00:57:21,271 --> 00:57:24,524 O arremesso deve ser feito de baixo pra cima, até o braço. 741 00:57:24,607 --> 00:57:27,068 As pernas são mais fortes que os braços. 742 00:57:27,193 --> 00:57:29,821 Ainda estão conhecendo seus corpos, 743 00:57:29,904 --> 00:57:33,241 então não sabem usar direito a parte inferior do corpo, 744 00:57:33,324 --> 00:57:37,704 usar essa força a seu favor. 745 00:57:39,581 --> 00:57:44,711 Quando forem dar um passo a frente, mirem no alvo e estabilizem o corpo. 746 00:57:47,005 --> 00:57:50,091 Um pouquinho pra trás. Os dedos dos pés. Isso. 747 00:57:50,550 --> 00:57:52,760 Use o quadril. 748 00:57:53,136 --> 00:57:54,220 deslize... 749 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 levante... 750 00:57:57,474 --> 00:57:58,433 e deslize. 751 00:58:00,727 --> 00:58:02,520 É importante passar adiante. 752 00:58:02,604 --> 00:58:06,774 O plano é pegar o que aprendi no exterior 753 00:58:06,858 --> 00:58:09,444 e ensinar a esses jovens. 754 00:58:09,986 --> 00:58:12,197 Tentar melhorar o beisebol taiwanês. 755 00:58:13,323 --> 00:58:15,909 Vendo esses jogadores jovens tão esforçados, 756 00:58:16,451 --> 00:58:17,911 fico emocionado... 757 00:58:18,870 --> 00:58:21,372 e me lembro de quando eu era pequeno. 758 00:58:21,956 --> 00:58:24,125 Focando na parte inferior do corpo, 759 00:58:24,751 --> 00:58:26,503 no ângulo dos braços 760 00:58:27,378 --> 00:58:29,756 e aplicando o que aprendi no Baseball Ranch, 761 00:58:29,839 --> 00:58:32,800 é como se eu revisitasse os fundamentos do passado. 762 00:58:40,308 --> 00:58:43,937 Inclusive quando ele voltou pra Taiwan, ele deu tudo de si. 763 00:58:44,020 --> 00:58:46,356 Não parou de colocar o plano em prática. 764 00:58:46,439 --> 00:58:50,026 Foi uma continuação do processo de construção da fundação, 765 00:58:50,109 --> 00:58:51,986 da base desse programa. 766 00:58:58,159 --> 00:59:01,829 Durante esse período de treinos com Chi-Hung Cheng em Taiwan 767 00:59:02,372 --> 00:59:07,043 houve uma troca mútua de experiência entre nós. 768 00:59:07,126 --> 00:59:09,546 Aos poucos, percebi o progresso. 769 00:59:10,505 --> 00:59:14,133 O sentimento de desconexão que eu tinha aos poucos foi embora. 770 00:59:17,136 --> 00:59:18,596 Enquanto ele estava em Taiwan, 771 00:59:18,721 --> 00:59:21,891 o Kansas City Royals ofereceu um contrato para a Minor League 772 00:59:21,975 --> 00:59:23,810 e um convite para o Spring Training. 773 00:59:34,571 --> 00:59:37,240 Seu corpo está aprendendo, sabe? 774 00:59:37,323 --> 00:59:40,994 É como se estivesse construindo uma casa com palitinhos. 775 00:59:41,077 --> 00:59:42,078 Demora mesmo. 776 00:59:47,917 --> 00:59:52,130 Ron disse que posso começar a treinar no bullpen. 777 01:00:05,018 --> 01:00:06,853 Quatro ou dois? 778 01:00:09,439 --> 01:00:11,024 Afundou mesmo. 779 01:00:17,697 --> 01:00:20,408 As bolas estão sempre indo para o lugar certo. 780 01:00:20,491 --> 01:00:25,330 O sink é a marca registrada dele. 781 01:00:25,413 --> 01:00:28,583 -É o nicho dele. -Então precisa ser incrível. 782 01:00:29,125 --> 01:00:31,586 Eu te aviso a data que iremos pro Spring Training. 783 01:00:31,669 --> 01:00:34,047 -Se quiser ir junto. -Claro, seria ótimo. 784 01:00:40,178 --> 01:00:42,180 O que mais critiquei no vídeo 785 01:00:42,263 --> 01:00:45,183 foi o seu pouco uso da a parte inferior do corpo, 786 01:00:45,308 --> 01:00:47,769 e isso melhorou muito. 787 01:00:47,852 --> 01:00:51,230 Gravei você no bullpen. 788 01:00:51,731 --> 01:00:53,024 Há duas conclusões: 789 01:00:53,107 --> 01:00:57,070 acho que é possível você voltar a 153km/h, 790 01:00:57,153 --> 01:00:58,404 e, em segundo lugar, 791 01:00:58,488 --> 01:01:01,366 e acho que mais importante a longo prazo, 792 01:01:01,449 --> 01:01:03,868 é que isso causa menos estresse ao ombro. 793 01:01:05,703 --> 01:01:08,331 Mais rápido, Chien! Mais rápido. 794 01:01:08,414 --> 01:01:09,707 Vamos lá. 795 01:01:10,625 --> 01:01:12,919 Hoje é dia de Velo-Push. 796 01:01:13,002 --> 01:01:15,797 Hoje ele vai tentar superar os limites e jogar com toda força. 797 01:01:15,880 --> 01:01:18,591 É hora de aumentar a potência e se preparar pra temporada, 798 01:01:18,675 --> 01:01:22,095 assim, quando acenderem as luzes e o Spring Training começar... 799 01:01:22,178 --> 01:01:24,889 -Deu 138km/h. -...pra que ele chegue lá mandando ver, 800 01:01:24,972 --> 01:01:30,103 a 150 ou 153 km/h, e não tenham escolha além de contratá-lo. Nenhuma outra opção. 801 01:01:30,269 --> 01:01:33,815 Ele não pode chegar lá com calma, tem que chegar com tudo. 802 01:01:33,898 --> 01:01:38,194 Precisa ser tão bom que não os deixe ter escolha. 803 01:01:38,569 --> 01:01:41,322 Ele está num treino intensivo há dois meses, 804 01:01:41,406 --> 01:01:42,782 se preparando pra isso. 805 01:01:43,282 --> 01:01:46,869 -Descobrimos que, sem competição... -Deu 139,53 km/h. 806 01:01:46,953 --> 01:01:48,871 ...o Chien não funciona tão bem. 807 01:01:51,999 --> 01:01:54,377 -Deu 140km/h! -Ele está mandando bem! 808 01:01:54,460 --> 01:01:58,965 Providenciamos para que Kevin, do Red Sox, 809 01:01:59,048 --> 01:02:00,758 viesse arremessar contra ele. 810 01:02:02,802 --> 01:02:05,930 Se Kevin vencer o Chien por 6,5km/h, 811 01:02:06,639 --> 01:02:08,599 o Chien perde 100 dólares. 812 01:02:08,683 --> 01:02:10,101 Deu 141,8km/h! 813 01:02:15,314 --> 01:02:16,524 No primeiro arremesso, 814 01:02:16,607 --> 01:02:18,985 ele estava calmo e sozinho, não havia competição. 815 01:02:19,068 --> 01:02:22,405 Primeiro ele fez 130 e depois 135km/h. 816 01:02:22,488 --> 01:02:26,617 Quando começou a competir,   foi de 135 e 140km/h 817 01:02:26,701 --> 01:02:27,910 a 145km/h. 818 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Deu 150km/h! 819 01:02:33,332 --> 01:02:34,542 Deu 149,99km/h! 820 01:02:37,628 --> 01:02:39,005 Deu 149,99km/h! 821 01:03:17,335 --> 01:03:19,462 A maioria dos jogadores sai de casa 822 01:03:19,545 --> 01:03:21,506 quando a temporada começa. 823 01:03:21,589 --> 01:03:23,925 Você acaba perdendo a chance 824 01:03:24,884 --> 01:03:28,304 de ver o crescimento dos seus filhos 825 01:03:28,387 --> 01:03:30,681 e tudo que eles fazem. 826 01:03:30,890 --> 01:03:33,768 Papai, pode me ajudar a colocar? 827 01:03:39,065 --> 01:03:40,942 Meu pai faz assim com os olhos. 828 01:03:42,485 --> 01:03:45,738 Eles ficam tipo... 829 01:03:47,990 --> 01:03:50,827 Papai, pode fazer aquilo com os olhos? 830 01:03:50,910 --> 01:03:53,162 Sabe quando faz assim? 831 01:03:53,496 --> 01:03:54,622 Vai! 832 01:03:59,460 --> 01:04:03,631 Ele contava aos coleguinhas: "Meu pai é jogador e está sempre jogando." 833 01:04:03,756 --> 01:04:10,221 As crianças que jogavam beisebol perguntavam: "Ele faz home runs?" 834 01:04:10,304 --> 01:04:13,266 E Justin respondia: "Não, porque ele é arremessador." 835 01:04:13,516 --> 01:04:15,685 Ele joga beisebol de verdade. 836 01:04:17,144 --> 01:04:19,856 Não por diversão, de verdade mesmo. 837 01:04:21,732 --> 01:04:24,610 Ele ia embora em janeiro e só voltava em outubro. 838 01:04:24,694 --> 01:04:30,032 Ele sabia que, quando o pai ia trabalhar, ficaria longe muito tempo, 839 01:04:30,116 --> 01:04:32,910 mais de 200 dias por vez. 840 01:04:36,998 --> 01:04:40,209 Quando o papai vai trabalhar, o que você pergunta no telefone? 841 01:04:42,128 --> 01:04:43,796 "Quando você volta?" 842 01:04:46,591 --> 01:04:48,092 E... 843 01:04:49,427 --> 01:04:50,511 Só isso. 844 01:04:50,887 --> 01:04:51,971 E o que ele responde? 845 01:04:54,307 --> 01:04:56,434 Que ainda não sabe. 846 01:04:58,936 --> 01:05:03,107 Às vezes, os pais vão na escola 847 01:05:03,190 --> 01:05:07,445 assistir apresentações de violino ou coisa do tipo, 848 01:05:07,528 --> 01:05:09,739 e eu não podia fazer isso. 849 01:05:09,822 --> 01:05:12,199 Ele ficava triste... 850 01:05:13,200 --> 01:05:15,119 me ligava e dizia: 851 01:05:15,369 --> 01:05:18,164 "Não veio ver minha apresentação." 852 01:05:18,497 --> 01:05:21,417 Ele falava isso e chorava. 853 01:05:22,960 --> 01:05:25,046 Isso também me deixava triste. 854 01:05:34,180 --> 01:05:39,185 No começo, ele perguntava pelo pai. "Quando ele vai voltar? Quando?" 855 01:05:39,268 --> 01:05:41,312 Aos poucos, 856 01:05:41,938 --> 01:05:44,106 foi perguntando menos, 857 01:05:45,524 --> 01:05:47,276 até que parou de perguntar. 858 01:05:47,485 --> 01:05:48,903 É nessas horas que vemos 859 01:05:49,403 --> 01:05:50,988 que ele está crescendo. 860 01:06:04,043 --> 01:06:05,628 Eu gosto quando o papai... 861 01:06:07,004 --> 01:06:08,089 está em casa. 862 01:06:15,388 --> 01:06:18,599 Chien-Ming desenhou este, 863 01:06:19,433 --> 01:06:21,102 e Justin desenhou este. 864 01:06:23,354 --> 01:06:26,565 Quando ele sentia saudade do pai, 865 01:06:27,316 --> 01:06:30,361 olhava as fotos e desenhava. 866 01:06:30,444 --> 01:06:31,904 Eu dizia para ele pensar 867 01:06:32,029 --> 01:06:35,700 em quando o pai voltasse do trabalho, 868 01:06:35,783 --> 01:06:38,786 no que ele gostaria de fazer, e que desenhasse isso. 869 01:06:40,830 --> 01:06:42,832 Tudo que ele queria 870 01:06:42,915 --> 01:06:45,793 era passar mais tempo o pai. 871 01:06:45,876 --> 01:06:49,797 Ele e Justin são Tartarugas Ninja. 872 01:07:19,827 --> 01:07:22,663 Recebemos encomendas do papai o tempo todo. 873 01:07:24,915 --> 01:07:27,043 Deve ser uma forma de compensar. 874 01:07:28,544 --> 01:07:32,590 Porque, às vezes, Justin dizia no telefone o que queria, 875 01:07:34,008 --> 01:07:36,594 o que tinha visto recentemente, 876 01:07:36,761 --> 01:07:41,599 com o que os amiguinhos estavam brincando. 877 01:07:44,560 --> 01:07:47,146 Então, na cabeça dele, 878 01:07:50,983 --> 01:07:54,695 como ele não podia estar junto, 879 01:07:54,779 --> 01:08:00,117 sempre que via coisas pra criança, ele comprava e enviava pra cá. 880 01:08:00,201 --> 01:08:04,538 No pacote, tinha escrito "Justin Wang" e, quando ele recebia, ficava em êxtase. 881 01:08:04,622 --> 01:08:06,916 "Nossa, o papai que mandou." 882 01:08:06,999 --> 01:08:12,046 Ele levava pra escola e dizia aos amigos que era presente do pai. 883 01:08:24,558 --> 01:08:27,728 Quando está perto de Chien-Ming voltar pro trabalho, 884 01:08:27,812 --> 01:08:30,397 os meninos fazem uma sessão de cabeleireiro. 885 01:08:30,481 --> 01:08:33,567 Mas, quando ele faz isso, 886 01:08:33,651 --> 01:08:35,152 o Justin já sabe 887 01:08:35,986 --> 01:08:37,488 o que vai acontecer. 888 01:08:45,079 --> 01:08:50,042 Ele já começava a chorar uma hora antes de eu ir embora. 889 01:08:53,712 --> 01:08:57,842 Ele ficava na porta, dava tchau e dizia: 890 01:08:57,925 --> 01:09:00,761 "Papai, pode vir me visitar quando estiver livre." 891 01:09:22,783 --> 01:09:25,327 Como eu estava determinado a voltar a jogar, 892 01:09:25,411 --> 01:09:29,957 precisei sacrificar o tempo que passava com eles. 893 01:09:36,839 --> 01:09:40,509 Eu me dei um prazo de dois anos, 894 01:09:40,593 --> 01:09:44,388 mas isso já faz dois anos. Agora, quase três. 895 01:09:44,471 --> 01:09:45,681 Só quero provar 896 01:09:45,764 --> 01:09:48,767 que ainda consigo jogar na Major League. 897 01:09:50,644 --> 01:09:52,813 Só por um dia. 898 01:09:57,443 --> 01:09:58,360 Só por um dia? 899 01:10:00,487 --> 01:10:04,450 Não sei. Um dia, eu vou voltar. 900 01:10:14,418 --> 01:10:16,962 Não faço isso pela aposentadoria, 901 01:10:17,046 --> 01:10:21,675 porque, não importa quanto tempo tenha passado na MLB, 902 01:10:21,759 --> 01:10:23,219 você receberá uma. 903 01:10:23,302 --> 01:10:25,888 A única diferença está no valor, 904 01:10:26,764 --> 01:10:30,601 então ninguém faz isso pelo dinheiro. 905 01:10:31,268 --> 01:10:33,854 Faço isso porque quero provar a mim mesmo, 906 01:10:33,938 --> 01:10:38,943 às pessoas da indústria, aos diretores. 907 01:10:39,026 --> 01:10:42,238 Disseram que eu era uma mercadoria danificada, 908 01:10:42,321 --> 01:10:43,948 que não conseguiria voltar. 909 01:10:44,031 --> 01:10:48,118 Só quero provar que ainda consigo voltar pro montinho da Major League. 910 01:10:52,498 --> 01:10:54,750 Não sei até quando consigo continuar, 911 01:10:54,833 --> 01:10:58,587 mas darei o melhor de mim. 912 01:11:01,507 --> 01:11:04,969 Talvez eu pare quando não conseguir mais arremessar. 913 01:11:25,197 --> 01:11:28,575 Para os Royals, ele era como um bilhete de loteria de 35 anos. 914 01:11:28,659 --> 01:11:31,287 Viram que ele estava disponível fora da temporada, 915 01:11:31,370 --> 01:11:35,040 pensaram que ele já tinha jogado nas grandes ligas antes e feito sucesso, 916 01:11:35,124 --> 01:11:36,625 então por que não tentar? 917 01:11:37,459 --> 01:11:41,380 Claro, viram que ele teve dificuldades 918 01:11:41,463 --> 01:11:44,008 pra conseguir resultados naquela temporada, 919 01:11:44,091 --> 01:11:47,261 então, fora desta temporada, 920 01:11:47,344 --> 01:11:50,681 seria mais difícil conseguir uma vaga no Spring Training. 921 01:11:50,889 --> 01:11:53,225 Os jogadores da Major League já estavam definidos, 922 01:11:53,309 --> 01:11:57,187 então só havia uma ou duas vagas 923 01:11:57,271 --> 01:11:59,481 para todos os outros disputarem. 924 01:11:59,565 --> 01:12:01,608 Então quando perguntaram ao Alan 925 01:12:01,692 --> 01:12:04,570 se eu poderia entrar na reserva, 926 01:12:04,903 --> 01:12:07,156 nós concluímos que eu deveria investir 927 01:12:07,239 --> 01:12:09,700 na vaga que fosse me dar mais oportunidade. 928 01:12:09,783 --> 01:12:11,744 Vamos, Wang, para lá. 929 01:12:12,369 --> 01:12:13,412 Tenha cuidado. 930 01:12:13,787 --> 01:12:16,665 Foi um dos primeiros titulares com quem fechamos pro AAA. 931 01:12:16,749 --> 01:12:18,000 ASSISTENTE DO DIRETOR GERAL 932 01:12:18,083 --> 01:12:22,755 Ele é a definição perfeita da frase "tentar prender um raio numa garrafa". 933 01:12:24,381 --> 01:12:26,800 Não haverá muitas vagas disponíveis no bullpen, 934 01:12:26,884 --> 01:12:29,678 porque dois dos caras que perderíamos pra rotação... 935 01:12:29,762 --> 01:12:31,555 provavelmente voltarão pro bullpen. 936 01:12:31,638 --> 01:12:34,641 Já definiram quatro caras do fundo do bullpen, 937 01:12:34,725 --> 01:12:39,188 então, se forem sete arremessadores na temporada, 938 01:12:39,271 --> 01:12:42,608 faça as contas, terá apenas uma vaga disponível. 939 01:12:42,691 --> 01:12:45,736 Ele está nesse grupo, mas não será nada fácil, 940 01:12:45,819 --> 01:12:47,529 pois há muita gente em campo. 941 01:12:48,113 --> 01:12:51,492 Chien-Ming vai jogar. Ele está aqui porque acreditamos nele. 942 01:12:51,575 --> 01:12:53,035 Não ligo pra idade do cara. 943 01:12:53,118 --> 01:12:54,203 TREINADOR DE ARREMESSOS 944 01:12:54,286 --> 01:12:56,080 Ou você é bom ou não é. 945 01:12:56,163 --> 01:12:58,624 Mas o maior indicador possível é chegar em um jogo 946 01:12:58,707 --> 01:13:00,209 e enfrentar os rebatedores. 947 01:13:00,292 --> 01:13:02,961 Darei tudo de mim e farei o possível pra ajudá-lo, 948 01:13:03,045 --> 01:13:04,671 mas, no fim, tudo depende 949 01:13:04,755 --> 01:13:07,257 de se ele fará uma boa performance. 950 01:13:07,883 --> 01:13:09,551 Chien-Ming Wang vai arremessar. 951 01:13:09,635 --> 01:13:12,513 Antigo jogador dos Yankees tentando voltar à ativa, 952 01:13:12,596 --> 01:13:16,016 fechou contrato pra jogar na Minor League pelo Kansas City. 953 01:13:19,019 --> 01:13:21,814 O primeiro arremesso foi de 149,7km/h. 954 01:13:21,897 --> 01:13:23,482 Por essa, eu não esperava. 955 01:13:23,565 --> 01:13:27,528 Esperava no máximo algo entre 141 e 146km/h no primeiro jogo. 956 01:13:27,611 --> 01:13:29,571 depois de todo o treinamento. 957 01:13:29,905 --> 01:13:32,074 Que bom vê-lo no montinho de novo. 958 01:13:32,616 --> 01:13:35,536 O próximo arremesso vai em direção à terceira base. 959 01:13:36,120 --> 01:13:38,956 Reymond Fuentes é o novo  centerfielder, 960 01:13:39,039 --> 01:13:41,917 e Jorge Bonifacio, o novo  right fielder. 961 01:13:42,000 --> 01:13:43,877 Wang está tentando acertar o sinker, 962 01:13:43,961 --> 01:13:46,171 mas, até agora, foram três para o chão. 963 01:13:47,673 --> 01:13:49,049 20 DIAS PARA O OPENING DAY 964 01:13:52,594 --> 01:13:55,889 Falavam dele como titular, falavam dele como reserva... 965 01:13:55,973 --> 01:13:58,475 Mas, com toda essa velocidade em campo, 966 01:13:58,559 --> 01:14:00,894 com certeza ele tem chamado atenção. 967 01:14:04,565 --> 01:14:08,444 Por enquanto, só cortaram caras da Minor League que vão de todo jeito. 968 01:14:08,527 --> 01:14:10,446 Ainda faltam os veteranos. 969 01:14:10,529 --> 01:14:13,532 Vamos ver o que acontece nos próximos 15 dias. 970 01:14:16,618 --> 01:14:18,829 O Chien-Ming tem sido uma surpresa incrível. 971 01:14:18,912 --> 01:14:19,830 TREINADOR DU BULLPEN 972 01:14:19,913 --> 01:14:22,082 Ele tem se saído muito bem. 973 01:14:23,167 --> 01:14:25,878 Preciso checar de novo. É o mesmo cara? 974 01:14:25,961 --> 01:14:29,173 Mas sim, é Chien-Ming Wang, 975 01:14:29,256 --> 01:14:32,426 que, há dez anos, venceu 19 partidas seguidas pelos Yankees. 976 01:14:32,509 --> 01:14:35,220 Ele roubou todos os holofotes, 977 01:14:35,304 --> 01:14:38,891 não apenas com seus arremessos, mas com a velocidade do regresso. 978 01:14:39,725 --> 01:14:41,351 Olha só esse arremesso. 979 01:14:42,144 --> 01:14:45,230 Não digo que ele já está no time, mas estou torcendo, 980 01:14:45,314 --> 01:14:46,231 ele é ótimo. 981 01:14:48,775 --> 01:14:49,985 8 DIAS PARA O OPENING DAY 982 01:14:50,068 --> 01:14:53,822 O sinker do Chien-Ming Wang combina bem com a defesa dele. 983 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Não temos nenhum jogador assim... 984 01:14:55,949 --> 01:14:57,701 VOZ DE DAYTON MOORE DIRETOR GERAL 985 01:14:57,784 --> 01:14:59,786 ...na rotação nem no ballpen. 986 01:14:59,870 --> 01:15:03,081 Ele ainda está compedindo, mas estamos gostando muito. 987 01:15:03,499 --> 01:15:06,293 Ele precisa continuar competindo até 1º de maio, 988 01:15:06,376 --> 01:15:10,839 então precisa se sair ainda melhor pra conseguir sua vaga no elenco, 989 01:15:10,923 --> 01:15:13,967 porque podiam facilmente tê-lo mandado pro AAA 990 01:15:14,051 --> 01:15:16,428 para continuar o analisando por mais algumas semanas. 991 01:15:17,721 --> 01:15:19,014 5 DIAS PARA O OPENING DAY 992 01:15:24,520 --> 01:15:27,856 Desde novembro, estamos o observando progredir 993 01:15:27,940 --> 01:15:31,026 contínua e consistentemente. 994 01:15:31,109 --> 01:15:34,446 O mundo está meio perplexo com o desempenho dele, 995 01:15:34,530 --> 01:15:37,533 mas víamos isso diariamente, então não é surpresa nenhuma. 996 01:15:39,493 --> 01:15:42,454 Sim, estou nervoso. É como ver seu filho se apresentar. 997 01:15:42,538 --> 01:15:45,415 Você sabe o quanto ele se esforçou e quer aquilo, 998 01:15:45,499 --> 01:15:47,876 e fica torcendo para que ele consiga. 999 01:15:48,752 --> 01:15:51,463 Eles dispensaram Brian Duensing e Peter Moylan, 1000 01:15:51,547 --> 01:15:54,383 mas eles não se saíram tão bem quanto o Wang, 1001 01:15:54,466 --> 01:15:57,553 então a saída deles aumenta as chances 1002 01:15:57,636 --> 01:16:00,681 de ele conseguir uma vaga no bullpen dos Royals. 1003 01:16:00,764 --> 01:16:02,975 O número de arremessadores está diminuindo 1004 01:16:03,058 --> 01:16:05,018 e ele ainda está aqui, então isso é bom. 1005 01:16:05,102 --> 01:16:07,771 Aquele sinker de 150km/h 1006 01:16:07,854 --> 01:16:09,731 faz dele uma máquina, 1007 01:16:09,815 --> 01:16:13,443 e isso é sensacional para os Royals. 1008 01:16:13,527 --> 01:16:16,113 Olha esse sinker. Ele sabe bem o que fazer. 1009 01:16:19,324 --> 01:16:20,784 2 DIAS PARA O OPENING DAY 1010 01:16:27,833 --> 01:16:29,334 VAI VOLTAR? ÚLTIMO JOGO MLB: 2013 1011 01:16:29,418 --> 01:16:31,044 28 VITÓRIAS, YANKEES, 2006-2007 1012 01:16:31,128 --> 01:16:33,964 Para mim, o time ideal para a noite de abertura 1013 01:16:34,047 --> 01:16:35,966 teria o Wang como 12º jogador. 1014 01:16:36,800 --> 01:16:37,968 É possível. 1015 01:17:06,622 --> 01:17:10,417 Chien-Ming Wang conseguiu a última vaga como arremessador, 1016 01:17:10,500 --> 01:17:12,377 e foi mais do que merecido. 1017 01:17:23,138 --> 01:17:25,891 No último dia do Spring Training, ele recebeu um aviso... 1018 01:17:25,974 --> 01:17:28,935 Eu sabia que ele tinha conseguido. 1019 01:17:29,019 --> 01:17:31,730 Ele ia jogar no Opening Day. 1020 01:17:35,359 --> 01:17:36,693 Ele ficou nas nuvens, 1021 01:17:36,777 --> 01:17:40,989 porque fazia muito tempo que isso não acontecia. 1022 01:17:41,615 --> 01:17:45,952 Eu e o time vamos pegar o primeiro voo pra Kansas City. 1023 01:17:46,036 --> 01:17:49,706 Minha última vez no elenco do Opening Day foi há sete anos, 1024 01:17:49,790 --> 01:17:51,792 jogando pelos Yankees. 1025 01:17:51,875 --> 01:17:54,920 Depois de tanto tempo, 1026 01:17:55,003 --> 01:17:57,631 consegui mais uma vez. 1027 01:17:58,090 --> 01:18:01,718 É um sentimento surreal, porque faz muito tempo. 1028 01:18:02,302 --> 01:18:06,473 Todo meu esforço valeu a pena. 1029 01:18:14,481 --> 01:18:16,358 Ele ainda é como um filho pra mim. 1030 01:18:16,441 --> 01:18:18,610 Fico muito feliz por ele estar com os Royals 1031 01:18:18,694 --> 01:18:20,570 e ter voltado para as grandes ligas. 1032 01:18:20,654 --> 01:18:22,572 Estou muito feliz mesmo por ele. 1033 01:18:23,782 --> 01:18:27,327 Ele deu tudo de si por esse trabalho, que tanto ama. 1034 01:18:27,411 --> 01:18:30,122 Ele precisa se orgulhar de ter tanta garra 1035 01:18:30,205 --> 01:18:32,833 e ter superado tantos obstáculos. 1036 01:18:33,250 --> 01:18:35,877 Ele é um gigante gentil e um competidor nato. 1037 01:18:35,961 --> 01:18:39,673 Foi essa garra que o fez conseguir voltar para as grandes ligas. 1038 01:18:44,094 --> 01:18:47,222 Esse Spring Training pode ser o meu último, 1039 01:18:47,305 --> 01:18:51,226 então dei tudo de mim, fiz o melhor que pude. 1040 01:18:51,309 --> 01:18:54,813 Independente do que aconteça, dei o meu melhor naquele montinho. 1041 01:19:27,679 --> 01:19:28,638 Olá. 1042 01:19:28,722 --> 01:19:31,057 Bem-vindo ao seu novo centro de treinamento. 1043 01:19:32,684 --> 01:19:33,852 -Você fez isso? -Sim. 1044 01:19:35,061 --> 01:19:37,606 Vou mostrar todo o treino, como fazíamos no Ranch. 1045 01:19:37,689 --> 01:19:39,107 Vai fazer tudo aqui. 1046 01:19:40,400 --> 01:19:41,359 Rápido. 1047 01:19:43,528 --> 01:19:45,947 Fiquei impressionado 1048 01:19:46,031 --> 01:19:48,408 que ele levantou sozinho 1049 01:19:48,492 --> 01:19:51,328 a cama e o colchão, 1050 01:19:51,453 --> 01:19:54,498 e até criou uma zona de strike. 1051 01:19:54,790 --> 01:19:56,875 Nunca pensei que isso fosse possível. 1052 01:19:57,167 --> 01:19:58,001 Agora levante. 1053 01:20:04,716 --> 01:20:06,468 -Qual é a próxima meta? -Jian Kang. 1054 01:20:06,551 --> 01:20:07,677 Jin Kong? Que isso? 1055 01:20:07,761 --> 01:20:09,179 -Jian Kang. -Que isso? 1056 01:20:09,262 --> 01:20:10,555 Saudável. 1057 01:20:10,639 --> 01:20:12,390 -Continuar saudável. -Entendi. 1058 01:20:12,474 --> 01:20:14,392 Se eu mandar "King Kong" por mensagem... 1059 01:20:14,476 --> 01:20:16,061 -Saudável. -Continuar saudável. 1060 01:20:16,144 --> 01:20:18,438 -Certo, King Kong. Gorila. -King Kong. 1061 01:20:19,105 --> 01:20:21,608 Você foi uma inspiração pra muita gente. 1062 01:20:22,442 --> 01:20:24,444 Qualquer um que sofra uma lesão... 1063 01:20:25,445 --> 01:20:26,696 será inspirado. 1064 01:20:28,156 --> 01:20:30,575 Porque, se é possível... 1065 01:20:33,328 --> 01:20:36,581 então eu consigo. Se alguém consegue, eu consigo. 1066 01:20:46,424 --> 01:20:48,468 -Você é da mídia? -Não, jogador. 1067 01:20:48,552 --> 01:20:49,594 -Desculpa? -Jogador. 1068 01:20:49,678 --> 01:20:50,762 -Jogador? -Isso. 1069 01:20:51,555 --> 01:20:53,098 -De qual time? -Do Royals. 1070 01:20:53,181 --> 01:20:55,642 -Qual é o seu nome? -Wang. 1071 01:20:55,725 --> 01:20:59,354 Vamos ganhar, cara. Pode ir. Lote M. Vai dar direto lá em baixo. 1072 01:20:59,437 --> 01:21:00,564 Certo. Obrigado. 1073 01:21:15,912 --> 01:21:17,747 Bem-vindo a Kansas City. 1074 01:21:32,554 --> 01:21:34,097 Parabéns. 1075 01:21:57,746 --> 01:22:00,874 Número 67, arremessador: Chien-Ming Wang. 1076 01:22:13,219 --> 01:22:18,350 Pensei em todas as dificuldades por que passamos 1077 01:22:18,433 --> 01:22:21,269 e em como sou grato 1078 01:22:22,729 --> 01:22:24,773 e me sinto abençoado 1079 01:22:25,649 --> 01:22:30,445 por sempre ter alguém cuidando do Chien-Ming em todos os lugares. 1080 01:22:30,528 --> 01:22:33,490 Por todas as boas pessoas na vida dele, 1081 01:22:34,324 --> 01:22:35,450 que o ajudam... 1082 01:22:35,533 --> 01:22:37,911 enquanto ele continua nesta missão. 1083 01:22:37,994 --> 01:22:39,913 Ninguém faz nada sozinho. 1084 01:22:40,330 --> 01:22:42,248 Sejam os treinadores... 1085 01:22:45,293 --> 01:22:47,671 ou os fãs que foram assisti-lo... 1086 01:22:48,672 --> 01:22:50,382 nos jogos da Minor League... 1087 01:22:51,049 --> 01:22:52,926 Nunca desistiram dele. 1088 01:23:00,225 --> 01:23:02,102 Chi-Hung e a esposa dele, 1089 01:23:02,894 --> 01:23:05,063 Ron, Randy e a equipe. 1090 01:23:06,356 --> 01:23:08,400 todos os amigos do Chien-Ming... 1091 01:23:11,945 --> 01:23:14,489 Eles são as grandes estrelas desta jornada. 1092 01:23:15,949 --> 01:23:18,284 Nada teria acontecido sem eles. 1093 01:23:19,577 --> 01:23:22,122 Todos trabalhamos juntos por ele. 1094 01:23:24,374 --> 01:23:26,793 Foi inacreditável. 1095 01:23:27,752 --> 01:23:31,589 E foi a teimosia dele, ou a determinação, 1096 01:23:33,758 --> 01:23:36,469 que criou essa grande história nesta primavera. 1097 01:23:38,013 --> 01:23:39,681 Arremessador do Royals, 1098 01:23:39,764 --> 01:23:40,640 o camisa 67: 1099 01:23:40,724 --> 01:23:42,142 Chien-Ming Wang. 1100 01:23:50,358 --> 01:23:55,321 É o primeiro arremesso dele em uma grande liga desde 2013. 1101 01:23:56,531 --> 01:23:58,700 Em 24 de agosto 1102 01:23:58,783 --> 01:24:01,161 de 2013, com os Blue Jays. 1103 01:24:03,121 --> 01:24:04,831 Foi muito trabalho duro. 1104 01:24:04,914 --> 01:24:07,417 E é sério, ele nunca desistiu. 1105 01:24:08,126 --> 01:24:11,129 Ele teve problemas nos ombros e em outros lugares, 1106 01:24:11,212 --> 01:24:13,506 precisou reaprender a arremessar, 1107 01:24:13,590 --> 01:24:15,550 mas conseguiu a vaga dele 1108 01:24:15,633 --> 01:24:18,553 chamando a atenção de Dave Eiland e Ned Yost. 1109 01:24:19,763 --> 01:24:22,640 Ele vai arremessar um sinker depois do outro. 1110 01:24:27,479 --> 01:24:30,065 Conseguir um strikeout para encerrar o jogo. 1111 01:24:30,732 --> 01:24:33,651 Bem-vindo de volta, Chien-Ming Wang. 1112 01:24:33,735 --> 01:24:35,528 Bem-vindos de volta, Royals. 1113 01:24:35,612 --> 01:24:38,073 Que poder, com três home runs esta noite. 1114 01:24:38,156 --> 01:24:42,243 Os Royals ganham a primeira série da temporada. 1115 01:24:52,504 --> 01:24:53,963 Foi o terceiro strike. 1116 01:24:54,297 --> 01:24:56,257 Que velocidade! 150km/h. 1117 01:25:51,855 --> 01:25:55,191 Em 9 de maio de 2016, com Charlene e os meninos na arquibancada, 1118 01:25:55,316 --> 01:25:58,611 ele voltou ao estádio dos Yankees pela primeira vez em sete anos. 1119 01:26:21,259 --> 01:26:23,928 Com 38 aparições como reserva dos Royals em 2016, 1120 01:26:24,012 --> 01:26:26,806 ele encerrou com um recorde de 6-0 e um ERA de 4,22. 1121 01:26:26,890 --> 01:26:29,559 Foi a maior quantidade de vitórias desde 2008, 1122 01:26:29,642 --> 01:26:33,563 e de entradas (mais de 53) na Major League desde 2011. 1123 01:26:33,813 --> 01:26:38,359 Ele passou a temporada quase completa com os Royals e, no fim de agosto, 1124 01:26:38,443 --> 01:26:42,488 foi colocado na lista de lesionados por tendinite no bíceps direito 1125 01:26:42,572 --> 01:26:47,869 e, subsequentemente, dispensado pelo time duas semanas antes do fim da temporada. 1126 01:27:22,612 --> 01:27:25,740 Hoje, eu fiz carne de porco desfiada, 1127 01:27:25,823 --> 01:27:29,077 almondegas taiwanesas, 1128 01:27:29,160 --> 01:27:31,746 nabos, sopa de cogumelo 1129 01:27:32,330 --> 01:27:35,041 e o frango de três xícaras. 1130 01:27:41,923 --> 01:27:44,217 -Pode me carregar? -Claro. 1131 01:27:44,300 --> 01:27:45,677 Pode me limpar? 1132 01:27:45,760 --> 01:27:46,844 Enquanto te carrego? 1133 01:27:46,928 --> 01:27:47,762 -Sim. -Não. 1134 01:27:47,845 --> 01:27:48,680 Por que não? 1135 01:27:48,763 --> 01:27:50,556 Se você levantar, eu te limpo. 1136 01:27:51,057 --> 01:27:52,350 Vou levantar. 1137 01:27:54,477 --> 01:27:55,979 Viu só? 1138 01:27:56,938 --> 01:28:00,358 Quer ver se lavei o pé direito? 1139 01:28:00,441 --> 01:28:03,027 Se não levantar, não consigo cheirar. 1140 01:28:04,404 --> 01:28:07,657 Está cheiroso. Quem te ajudou? 1141 01:28:11,744 --> 01:28:13,788 Certo, vamos comer. 1142 01:28:14,956 --> 01:28:18,751 Vovô, tem coragem de comer isso? 1143 01:28:19,127 --> 01:28:20,795 -E você? -Eu tenho. 1144 01:28:20,962 --> 01:28:23,965 -Vovó, tem coragem de comer isso? -Claro. 1145 01:28:24,048 --> 01:28:26,884 -Mãe, tem coragem de comer isso? -Sim. 1146 01:28:27,135 --> 01:28:28,761 O que é? 1147 01:28:28,845 --> 01:28:31,180 Asinha de frango. 1148 01:28:32,432 --> 01:28:36,728 -Asinha de frango. Então é frango? -É pato. 1149 01:28:36,811 --> 01:28:37,937 É ganso. 1150 01:28:38,229 --> 01:28:39,147 Ganso? 1151 01:28:41,482 --> 01:28:42,984 Titia? 1152 01:28:46,446 --> 01:28:47,739 Bom dia. 1153 01:28:48,865 --> 01:28:50,199 Primeiro, dê bom dia. 1154 01:28:50,950 --> 01:28:53,036 Não me deu boa noite. 1155 01:29:00,209 --> 01:29:01,711 Vou jogar. 1156 01:29:01,961 --> 01:29:03,046 É de jogar? 1157 01:29:15,099 --> 01:29:18,478 Mais uma vez, ele provou que era capaz, 1158 01:29:18,561 --> 01:29:20,563 e conseguiu voltar. 1159 01:29:20,730 --> 01:29:25,068 Ele realizou todos os desejos e objetivos. 1160 01:29:25,151 --> 01:29:29,655 Todo o esforço, a energia e a concentração 1161 01:29:29,822 --> 01:29:32,033 valeram a pena. 1162 01:29:32,158 --> 01:29:35,036 Falei pra ele que agora ele já tinha provado 1163 01:29:35,119 --> 01:29:37,747 que ainda conseguia jogar na Major League, 1164 01:29:37,830 --> 01:29:40,333 então eu queria que ele se aposentasse. 1165 01:29:48,049 --> 01:29:50,802 Não quero que ele tenha problemas 1166 01:29:50,885 --> 01:29:53,012 com o braço de novo. 1167 01:30:10,113 --> 01:30:13,032 Antes da temporada de 2017, graças a uma dor crônica no ombro, 1168 01:30:13,116 --> 01:30:17,370 ele não fechou contrato com nenhum time da Major League nem da Minor League. 1169 01:30:23,000 --> 01:30:24,419 Todo ano, nesta época, 1170 01:30:24,502 --> 01:30:28,965 eu quero voltar à forma e me preparar pro Spring Training. 1171 01:30:29,048 --> 01:30:31,759 Com ou sem contrato, para mim, 1172 01:30:32,343 --> 01:30:35,555 esta é a época do ano 1173 01:30:35,638 --> 01:30:38,349 em que começo a me preparar. 1174 01:30:39,016 --> 01:30:41,644 Assim, se algum time se interessar, 1175 01:30:41,853 --> 01:30:44,063 logo posso estar em forma pra jogar. 1176 01:30:48,651 --> 01:30:52,572 Em novembro, ele apareceu de novo. Nem sabíamos que ele vinha. 1177 01:30:52,655 --> 01:30:55,366 Ele apareceu e disse: "Quero tentar de novo." 1178 01:30:55,450 --> 01:30:56,909 Perguntei: "O que faz aqui?" 1179 01:30:56,993 --> 01:30:58,494 E ele disse: 1180 01:30:59,162 --> 01:31:00,329 "Quero arremessar 1181 01:31:01,205 --> 01:31:02,748 pra ver se ainda dói." 1182 01:31:02,832 --> 01:31:05,084 E eu falei: "E se doer?" 1183 01:31:05,668 --> 01:31:08,087 E ele respondeu: "Aí eu paro, 1184 01:31:08,171 --> 01:31:09,338 me aposento." 1185 01:31:10,590 --> 01:31:12,550 Falei: "Beleza, pode arremessar." 1186 01:31:12,842 --> 01:31:14,302 Ele arremessou e doeu. 1187 01:31:24,061 --> 01:31:27,273 Seu corpo precisa entender o que você quer conquistar. 1188 01:31:27,356 --> 01:31:28,816 Mas agora... 1189 01:31:29,192 --> 01:31:31,194 meu corpo está ficando velho. 1190 01:31:31,402 --> 01:31:32,778 No momento... 1191 01:31:34,071 --> 01:31:36,324 sinto algum desconforto quando arremesso. 1192 01:31:36,407 --> 01:31:38,701 Poderia se perguntar: "Então por que continua 1193 01:31:39,869 --> 01:31:42,121 se está sentindo dor?" 1194 01:31:42,705 --> 01:31:46,417 Porque, às vezes, não dói. 1195 01:31:46,501 --> 01:31:49,003 Então, se ainda posso arremessar, por que parar? 1196 01:32:17,323 --> 01:32:19,534 Mais uma vez. Alongue bem. 1197 01:32:19,617 --> 01:32:21,327 Alongue bem. 1198 01:32:22,787 --> 01:32:25,998 Todo dia ele aparece. 1199 01:32:26,082 --> 01:32:30,002 Vamos vivendo um dia de cada vez. Veremos onde isso vai dar. 1200 01:32:30,086 --> 01:32:31,003 Talvez... 1201 01:32:31,295 --> 01:32:32,672 ele volte mais uma vez. 1202 01:32:32,755 --> 01:32:34,215 Eu não ficaria surpreso. 1203 01:32:34,799 --> 01:32:37,176 Eu ficaria muito feliz, nada surpreso. 1204 01:32:38,219 --> 01:32:39,470 Talvez ele não. 1205 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Desde quando ele era garoto, bem novinho, 1206 01:33:02,577 --> 01:33:04,370 a vida dele era jogar beisebol. 1207 01:33:04,453 --> 01:33:06,330 Acho que não quer abrir mão disso. 1208 01:33:07,373 --> 01:33:10,042 Deve ser difícil pra ele imaginar 1209 01:33:10,126 --> 01:33:12,086 como seria a vida depois disso, 1210 01:33:12,169 --> 01:33:13,796 sem isso. 1211 01:33:22,597 --> 01:33:24,890 Vai ser difícil deixar de arremessar. 1212 01:33:30,771 --> 01:33:33,441 Às vezes, só quero sair, 1213 01:33:33,524 --> 01:33:35,651 encontrar um amigo 1214 01:33:38,446 --> 01:33:41,532 e jogar um pouco de beisebol. 1215 01:34:22,573 --> 01:34:24,575 Legendas: Rebeca Passos