1 00:02:41,911 --> 00:02:44,664 ‎NETFLIX 出品 2 00:03:44,224 --> 00:03:47,685 ‎(七年後) 3 00:05:11,686 --> 00:05:13,354 ‎-嗨,早安 ‎-早安 4 00:05:13,938 --> 00:05:15,189 ‎快準備好了 5 00:05:15,273 --> 00:05:17,608 ‎沒關係,我要出門了,得去見里歐 6 00:05:17,942 --> 00:05:19,527 ‎先吃早餐再說 7 00:05:21,279 --> 00:05:22,905 ‎但上衣供應商提早到 8 00:05:22,989 --> 00:05:25,742 ‎里歐可能會忙不過來 ‎而且我得先查看餐廳 9 00:05:25,825 --> 00:05:27,452 ‎為省長的見面會做準備 10 00:05:29,037 --> 00:05:32,415 ‎我要是你的話,就讓里歐去處理 11 00:05:32,498 --> 00:05:35,877 ‎他才是公職人員,你不是,讓他學吧 12 00:05:37,962 --> 00:05:41,007 ‎這不光是為了里歐 ‎這場活動對我也很重要 13 00:05:41,174 --> 00:05:43,551 ‎我真心相信省長是這個國家的希望 14 00:05:43,843 --> 00:05:46,012 ‎不論誰是“這個國家的希望” 15 00:05:46,095 --> 00:05:48,389 ‎他們此刻肯定在吃早餐 16 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 ‎所以你也該吃早餐才對 17 00:05:52,894 --> 00:05:55,313 ‎況且,你不該介入太深 18 00:05:56,189 --> 00:05:58,274 ‎這些政客都是一樣的 19 00:05:58,900 --> 00:06:00,401 ‎那是假新聞 20 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 ‎維拉紐瓦的新聞?但願如此 21 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 ‎寶貝,過來這裡 22 00:06:08,910 --> 00:06:10,995 ‎寶貝,睡得好嗎? 23 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 ‎寶貝 24 00:06:13,706 --> 00:06:16,918 ‎一天中最重要的一餐是哪一餐? 25 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ‎早餐 26 00:06:26,177 --> 00:06:27,386 ‎-能提問嗎? ‎-省長 27 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 ‎-省長… ‎-請說 28 00:06:28,596 --> 00:06:31,015 ‎我們都知道你在這場選舉中 ‎推動反毒運動 29 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 ‎但德拉韋加先生 ‎不是你的貿易夥伴嗎? 30 00:06:33,518 --> 00:06:36,604 ‎他被懷疑是全國最大毒品供應商之一 31 00:06:36,687 --> 00:06:40,149 ‎我們沒有任何合作關係,就是這樣 32 00:06:40,233 --> 00:06:46,739 ‎我正努力向壞人宣戰 33 00:06:47,115 --> 00:06:51,202 ‎你這隻猴子 ‎要不是我的話,你爬不到那個位子 34 00:06:54,163 --> 00:06:56,374 ‎老闆,我有禮物送你 35 00:07:10,638 --> 00:07:13,599 ‎老闆,這些是我抓到的叛徒 36 00:07:27,947 --> 00:07:31,033 ‎你們這兩個叛徒 37 00:07:31,117 --> 00:07:32,869 ‎我得說你們很有種 38 00:07:33,578 --> 00:07:35,663 ‎但我最想知道的是… 39 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 ‎誰是真正的叛徒? 40 00:07:40,209 --> 00:07:42,795 ‎沒錯,你們兩個死定了 41 00:07:45,214 --> 00:07:48,718 ‎看看這兩個,卡勒布和維克托 42 00:07:49,051 --> 00:07:52,180 ‎總是爭吵不休,立場完全相反 43 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 ‎但他們卻有一個共同點… 44 00:07:56,517 --> 00:07:59,228 ‎他們很忠誠 45 00:07:59,937 --> 00:08:02,482 ‎沒錯,我們需要忠誠 46 00:08:04,358 --> 00:08:06,360 ‎忠誠? 47 00:08:06,444 --> 00:08:07,820 ‎你這個精於暗算的卑鄙傢伙 48 00:08:11,324 --> 00:08:14,160 ‎你以為我不會發現? 49 00:08:20,708 --> 00:08:21,876 ‎你們兩個 50 00:08:23,252 --> 00:08:24,212 ‎女孩們 51 00:08:24,837 --> 00:08:27,131 ‎老闆,我們已經告訴你是誰了 52 00:08:32,470 --> 00:08:37,767 ‎好了,談談正經事 53 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 ‎那個傢伙話太多了 54 00:08:40,353 --> 00:08:44,774 ‎他太吵了,讓我們的客戶感到緊張 55 00:08:45,066 --> 00:08:47,527 ‎所以你們得讓他閉嘴 56 00:08:47,860 --> 00:08:49,195 ‎我們得立刻行動 57 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 ‎說得簡單 58 00:08:50,863 --> 00:08:51,697 ‎你准許的話 59 00:08:51,781 --> 00:08:53,866 ‎我可以帶人立刻去處理 60 00:08:53,950 --> 00:08:57,036 ‎處理?就像你處理桑地牙哥一樣? 61 00:08:57,119 --> 00:08:58,829 ‎聽著,混蛋,我把任務完成了 62 00:08:59,622 --> 00:09:02,291 ‎你是認真的?卡勒布,你真那麼蠢? 63 00:09:02,583 --> 00:09:05,086 ‎你害我們所有人被調查 64 00:09:05,169 --> 00:09:07,338 ‎-你又搞砸了 ‎-先生 65 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 ‎-好 ‎-謝謝,先生 66 00:09:13,761 --> 00:09:20,184 ‎得確認你處理掉那些潛行的內奸 67 00:09:20,268 --> 00:09:23,187 ‎給我統統殺了,懂嗎? 68 00:09:32,196 --> 00:09:33,030 ‎為什麼? 69 00:09:36,492 --> 00:09:37,910 ‎什麼意思? 70 00:09:38,286 --> 00:09:40,871 ‎為什麼讓卡勒布去把事情搞砸? 71 00:09:40,955 --> 00:09:43,416 ‎然後我得出去替他收拾爛攤子 72 00:09:46,794 --> 00:09:49,046 ‎維克托… 73 00:09:50,047 --> 00:09:53,509 ‎每個人在這個世上都有自己的角色 74 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 ‎在這個家族裡,由我作主 75 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 ‎明白了嗎? 76 00:10:01,100 --> 00:10:02,268 ‎我要聽你說最後一次 77 00:10:03,185 --> 00:10:05,396 ‎明白了嗎? 78 00:10:07,607 --> 00:10:08,691 ‎明白了 79 00:10:26,375 --> 00:10:30,546 ‎我要咖啡,跟著我說,跟著我做 80 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 ‎一、二、三 81 00:10:31,881 --> 00:10:33,841 ‎-再見 ‎-再見,米米 82 00:10:33,924 --> 00:10:34,884 ‎再見 83 00:10:38,262 --> 00:10:39,096 ‎寶貝,繫上安全帶 84 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 ‎-好了嗎? ‎-好了,媽媽 85 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 ‎媽媽,妳看 86 00:10:48,814 --> 00:10:53,361 ‎天啊,我的寶貝真聰明,妳遺傳到我 87 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 ‎嗨,親愛的 88 00:10:56,489 --> 00:10:58,949 ‎我剛從學校接了米米 89 00:10:59,033 --> 00:11:01,160 ‎-嗨,爸爸 ‎-嗨,寶貝 90 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 ‎妳在學校開心嗎? ‎之後再告訴我,好嗎? 91 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 ‎我們在回家的路上 ‎你早點回家,好嗎? 92 00:11:07,083 --> 00:11:11,921 ‎我正要回家,妳們路上小心 93 00:11:12,004 --> 00:11:15,341 ‎-我愛妳們 ‎-我也愛你,再見 94 00:11:26,227 --> 00:11:29,063 ‎-好吃 ‎-好吃 95 00:11:29,146 --> 00:11:30,481 ‎真的? 96 00:11:30,564 --> 00:11:32,566 ‎你們兩個還真像 97 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 ‎-媽媽,真的很好吃 ‎-你們兩個總是開我玩笑 98 00:11:36,487 --> 00:11:37,655 ‎很好吃,對吧? 99 00:11:40,157 --> 00:11:42,451 ‎省長,你能否證實關於你和德拉韋加 100 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 ‎有牽連的指控都是假新聞? 101 00:11:45,037 --> 00:11:46,247 ‎當然是假的 102 00:11:46,539 --> 00:11:50,543 ‎但讓我問各位這個問題 ‎為何媒體渲染德拉韋加的新聞? 103 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 ‎他們想醜化他 104 00:11:52,586 --> 00:11:55,047 ‎我仍然相信他是個好人 105 00:11:55,297 --> 00:11:57,425 ‎他是這個國家的希望 106 00:12:01,429 --> 00:12:04,014 ‎我只知道在那件案子中 ‎他們都被證明是無辜的 107 00:12:05,933 --> 00:12:07,184 ‎怎麼那個表情? 108 00:12:10,062 --> 00:12:11,021 ‎什麼表情? 109 00:12:12,148 --> 00:12:14,233 ‎皺著眉頭 110 00:12:14,942 --> 00:12:16,318 ‎妳看起來很生氣 111 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 ‎我一直都是這個表情 112 00:12:20,948 --> 00:12:22,074 ‎真的嗎? 113 00:12:24,577 --> 00:12:27,913 ‎我們在一起都四年了 ‎你還不了解我嗎? 114 00:12:28,080 --> 00:12:29,165 ‎好吧 115 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 ‎你知道嗎? 116 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 ‎仔細想想,其實省長真的很激勵人心 117 00:12:35,337 --> 00:12:38,215 ‎對於他所奮鬥的目標,我真的很贊同 118 00:12:38,507 --> 00:12:41,677 ‎他真的是我們國家唯一的希望 119 00:12:45,556 --> 00:12:48,517 ‎隨便,我帶米米上樓 120 00:12:48,684 --> 00:12:50,728 ‎嘿 121 00:12:52,646 --> 00:12:54,315 ‎放輕鬆一點,我只是開玩笑 122 00:13:11,665 --> 00:13:13,167 ‎警衛森嚴 123 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 ‎餐廳外有八名便衣警衛 124 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 ‎叔叔 125 00:13:19,173 --> 00:13:21,091 ‎-里歐 ‎-我先走了 126 00:13:21,800 --> 00:13:23,135 ‎嗨,嬸嬸 127 00:13:23,219 --> 00:13:25,262 ‎謝謝妳一起來 128 00:13:29,016 --> 00:13:31,602 ‎叔叔,準備好了嗎? 129 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 ‎當然,你呢?很緊張吧? 130 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 ‎不會,我覺得你才會緊張 131 00:13:36,690 --> 00:13:38,692 ‎-我? ‎-不過叔叔… 132 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 ‎先生,那是什麼? 133 00:13:40,653 --> 00:13:41,654 ‎-寶貝? ‎-這個? 134 00:13:42,696 --> 00:13:44,907 ‎寶貝,我不是說過要待在媽媽身邊? 135 00:13:44,990 --> 00:13:46,700 ‎對不起 136 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 ‎沒關係,真是抱歉,警官 137 00:13:49,036 --> 00:13:50,996 ‎沒關係,女士,沒問題的 138 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 ‎親愛的,我們去四處逛逛 139 00:13:56,877 --> 00:13:57,711 ‎好 140 00:13:57,795 --> 00:14:00,631 ‎你就在這裡等你的“男友”吧 141 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 ‎好 142 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 ‎-晚點見 ‎-謝謝,晚點見 143 00:14:03,842 --> 00:14:06,512 ‎-再見,寶貝 ‎-再見,嬸嬸,再見 144 00:14:07,513 --> 00:14:11,892 ‎我們會在這裡掛上所有橫布條 145 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 ‎所有的媒體和支持者也都到場了 146 00:14:21,735 --> 00:14:26,031 ‎(經濟論壇) 147 00:14:31,871 --> 00:14:34,665 ‎妳只想離開回家吃飯嗎? 148 00:14:43,591 --> 00:14:45,634 ‎-這回安靜地行動 ‎-遵命,先生 149 00:14:45,718 --> 00:14:48,762 ‎我很快會跟夥伴們出國 150 00:14:48,846 --> 00:14:51,473 ‎處理完省長的事,就回來 151 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 ‎遵命 152 00:14:54,602 --> 00:14:55,769 ‎先生 153 00:15:20,544 --> 00:15:22,004 ‎讓開 154 00:15:22,087 --> 00:15:23,172 ‎小心點 155 00:15:24,089 --> 00:15:26,300 ‎-她在哪裡? ‎-誰?先生 156 00:15:26,425 --> 00:15:28,135 ‎她,她在哪裡? 157 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 ‎她剛剛離開 158 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 ‎聽好,搜查附近區域,去找她 159 00:15:36,352 --> 00:15:37,686 ‎遵命,先生,走吧 160 00:15:42,399 --> 00:15:46,362 ‎我們現在必須審視法律,確保政府… 161 00:15:46,445 --> 00:15:51,033 ‎政府不會浪費公帑 162 00:15:51,116 --> 00:15:52,660 ‎我們向各位保證這一點 163 00:15:52,743 --> 00:15:55,079 ‎如果各位決定由我執政 164 00:15:55,454 --> 00:15:57,873 ‎請相信政府會全力支持各位 165 00:15:57,957 --> 00:16:00,209 ‎幫助小企業 166 00:16:00,292 --> 00:16:04,838 ‎但這取決於我們所有人,取決於你們 167 00:16:04,922 --> 00:16:09,176 ‎所以我的朋友們 ‎請別忘了即將到來的選舉… 168 00:16:10,344 --> 00:16:11,303 ‎我在看電視 169 00:16:11,595 --> 00:16:13,055 ‎你滿腦子只有省長 170 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 ‎你的上衣已經有他的面孔 171 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 ‎那樣還不夠嗎? 172 00:16:19,561 --> 00:16:22,439 ‎支持一位誠實的政治人物有錯嗎? 173 00:16:22,523 --> 00:16:26,568 ‎-他是這個國家… ‎-“這個國家的希望”,我知道了 174 00:16:26,777 --> 00:16:29,029 ‎我不斷聽你說這句話 175 00:16:29,238 --> 00:16:33,158 ‎-有什麼問題嗎? ‎-沒有,完全沒有 176 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 ‎只是自從省長的競選活動開始後 177 00:16:36,704 --> 00:16:41,583 ‎你對他的關注比對自己的家人多 178 00:16:41,667 --> 00:16:46,505 ‎-我只是想提升他的形象 ‎-以忽視我和米米為代價 179 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 ‎別那麼做,拜託 180 00:17:18,454 --> 00:17:19,413 ‎停 181 00:17:26,670 --> 00:17:29,465 ‎請放過我 182 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 ‎別那麼做,拜託 183 00:17:33,218 --> 00:17:34,303 ‎什麼事? 184 00:17:34,595 --> 00:17:35,637 ‎現況如何? 185 00:17:36,722 --> 00:17:38,348 ‎你憑什麼來質問我? 186 00:17:42,102 --> 00:17:45,147 ‎只是想幫忙,我會派人過去 187 00:17:46,523 --> 00:17:47,733 ‎他們明天到 188 00:17:47,816 --> 00:17:49,818 ‎聽著,我沒有要你幫忙,混蛋 189 00:17:52,654 --> 00:17:53,614 ‎可惡 190 00:17:55,866 --> 00:17:56,867 ‎再一次 191 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 ‎停 192 00:18:07,586 --> 00:18:08,670 ‎看看你做的好事 193 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 ‎他昏過去了 194 00:18:14,635 --> 00:18:15,803 ‎你這隻該死的猴子 195 00:18:23,310 --> 00:18:24,478 ‎真不好意思 196 00:18:26,814 --> 00:18:30,025 ‎能醒醒嗎?能醒一下嗎? 197 00:18:31,193 --> 00:18:32,236 ‎醒醒 198 00:18:33,237 --> 00:18:35,155 ‎住手,拜託住手 199 00:18:35,405 --> 00:18:36,490 ‎聽好 200 00:18:38,158 --> 00:18:40,160 ‎不管你說什麼 201 00:18:41,078 --> 00:18:43,288 ‎都不重要,懂嗎? 202 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 ‎這整件事 203 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 ‎只是一場秀 204 00:18:51,922 --> 00:18:54,675 ‎我會告訴你,我接下來要做什麼 205 00:18:55,008 --> 00:18:56,802 ‎我會拿那根棒子 206 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 ‎插進你的屁股裡 207 00:19:11,024 --> 00:19:12,151 ‎開始了 208 00:19:19,908 --> 00:19:22,786 ‎天啊 209 00:19:22,870 --> 00:19:24,371 ‎維克托 210 00:19:26,456 --> 00:19:31,670 ‎我叫你去消滅內奸 211 00:19:34,339 --> 00:19:36,008 ‎他說出人名了嗎? 212 00:19:39,386 --> 00:19:41,972 ‎我要一個人名 213 00:19:46,768 --> 00:19:49,271 ‎沒有,沒有人名,先生 214 00:20:06,288 --> 00:20:07,289 ‎用力點 215 00:20:28,977 --> 00:20:32,564 ‎-我不想再這樣下去了 ‎-什麼?我們嗎? 216 00:20:35,234 --> 00:20:38,820 ‎不是,是殺人勾當 217 00:20:41,823 --> 00:20:43,450 ‎我不想再殺人了 218 00:20:45,869 --> 00:20:49,498 ‎妳知道那是我們人生的一部分 ‎我們無法逃脫 219 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 ‎尤其是妳 220 00:20:59,341 --> 00:21:00,300 ‎聽好 221 00:21:00,926 --> 00:21:01,802 ‎這樣吧 222 00:21:02,386 --> 00:21:03,804 ‎我們還有一個任務 223 00:21:04,346 --> 00:21:05,931 ‎這個任務完成後,我保證… 224 00:21:06,723 --> 00:21:07,766 ‎我會跟他談 225 00:21:10,102 --> 00:21:11,186 ‎好嗎? 226 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 ‎妳知道我愛妳的 227 00:22:05,615 --> 00:22:07,159 ‎把該死的髒亂清理乾淨 228 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 ‎來,寶貝 229 00:22:36,480 --> 00:22:38,023 ‎我今天哪裡都不去 230 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 ‎我想了妳昨天說的話 231 00:22:45,572 --> 00:22:49,367 ‎所以今天是家庭時間 232 00:22:54,247 --> 00:22:57,209 ‎我也想了你昨天說的話 233 00:22:57,793 --> 00:23:02,964 ‎我害你無法與省長見面 234 00:23:03,924 --> 00:23:06,218 ‎我知道那對你有多重要 235 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 ‎所以為了補償你 236 00:23:09,471 --> 00:23:11,890 ‎我會做一頓特別的晚餐 237 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 ‎我們之間沒事了? 238 00:23:36,790 --> 00:23:40,001 ‎好,我話只說一次 239 00:23:40,502 --> 00:23:42,212 ‎我不管你們是維克托派來的人 240 00:23:42,337 --> 00:23:45,674 ‎人在這裡,就得聽我的命令 241 00:23:46,424 --> 00:23:47,342 ‎懂嗎? 242 00:23:48,844 --> 00:23:49,928 ‎很好 243 00:23:51,429 --> 00:23:54,224 ‎省長今天將前往下個會場 244 00:23:54,599 --> 00:23:57,394 ‎米路,妳帶五個人 245 00:23:57,727 --> 00:24:00,480 ‎去跟蹤省長,一有機會就下手 246 00:24:01,523 --> 00:24:05,819 ‎-先生? ‎-我有更重要的事必須立刻處理 247 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 ‎所以我和其他人會先處理這件事 248 00:24:10,866 --> 00:24:13,326 ‎-明白了嗎? ‎-可是,先生… 249 00:24:15,871 --> 00:24:16,955 ‎照我的話做,米路 250 00:24:18,290 --> 00:24:19,166 ‎遵命 251 00:24:21,126 --> 00:24:22,002 ‎好 252 00:24:23,044 --> 00:24:24,421 ‎留下來的人 253 00:24:24,963 --> 00:24:28,550 ‎會收到照片,照片上有一個女人 ‎兩個男人、一個孩子 254 00:24:28,800 --> 00:24:30,302 ‎牢牢記住他們的長相 255 00:24:30,594 --> 00:24:31,845 ‎任務很簡單 256 00:24:32,429 --> 00:24:35,056 ‎找到這些人,把他們帶來我面前 257 00:24:35,765 --> 00:24:38,351 ‎我不會容忍任何人把任務搞砸 258 00:24:45,609 --> 00:24:48,570 ‎還站在這裡做什麼?走吧 259 00:24:53,450 --> 00:24:54,618 ‎你給我好好盯著他們 260 00:24:56,912 --> 00:24:58,622 ‎我不信任那個該死的維克托 261 00:25:03,668 --> 00:25:05,420 ‎-對吧? ‎-對 262 00:25:05,503 --> 00:25:08,965 ‎真的能預見我們的競選活動會很成功 263 00:25:09,049 --> 00:25:11,509 ‎你叔叔真棒,提供這麼多協助 264 00:25:11,593 --> 00:25:13,345 ‎-其實… ‎-真了不起 265 00:25:13,428 --> 00:25:15,722 ‎他真的做了不少事 266 00:25:15,805 --> 00:25:17,807 ‎明天有什麼行程? 267 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 ‎-我們還得做什麼? ‎-印防水海報 268 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 ‎那明天有什麼行程? 269 00:25:22,646 --> 00:25:25,023 ‎別動,我們只要他,後退 270 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 ‎別跟蹤我們 271 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 ‎還想挨揍? 272 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 ‎坦克 273 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 ‎夠了 274 00:26:12,529 --> 00:26:14,155 ‎我做錯什麼了? 275 00:26:16,574 --> 00:26:20,370 ‎請可憐可憐我 276 00:26:23,373 --> 00:26:26,167 ‎很抱歉造成不便,你知道… 277 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 ‎我知道你一定很累了 278 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 ‎但我得確認 ‎我從你身上得到我需要的東西 279 00:26:35,885 --> 00:26:40,765 ‎什麼事我都做,拜託,放我走 280 00:26:41,391 --> 00:26:45,895 ‎我受不了了,拜託 281 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 ‎求求你 282 00:26:47,731 --> 00:26:49,190 ‎別再打了 283 00:26:53,611 --> 00:26:54,446 ‎我知道 284 00:26:55,780 --> 00:26:58,450 ‎不要… 285 00:26:58,533 --> 00:26:59,617 ‎不要 286 00:27:08,126 --> 00:27:12,547 ‎夠了… 287 00:27:12,630 --> 00:27:14,758 ‎-夠了 ‎-安靜,安靜點 288 00:27:14,841 --> 00:27:17,135 ‎我受不了了 289 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 ‎拜託,夠了 290 00:27:22,599 --> 00:27:24,142 ‎就快結束了 291 00:27:30,315 --> 00:27:33,276 ‎-這是我的最愛 ‎-不要… 292 00:27:33,360 --> 00:27:35,695 ‎什麼事我都做 293 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 ‎她在那裡 294 00:30:10,308 --> 00:30:13,603 ‎你們找到她,卻讓她逃走了 295 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 ‎她比你們所有人加起來都還危險 296 00:30:21,277 --> 00:30:23,696 ‎讓這些該死的蠢蛋作為你們的借鏡 297 00:30:24,697 --> 00:30:26,908 ‎你們要有警戒心 298 00:30:31,120 --> 00:30:36,084 ‎聽好,我帶頭,你們跟隨 299 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 ‎伯特 300 00:30:45,301 --> 00:30:47,470 ‎米米、伯特,我們得離開這裡 301 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 ‎什麼?等一下… 302 00:30:49,055 --> 00:30:51,683 ‎只帶重要的東西就好 303 00:30:54,519 --> 00:30:56,604 ‎-快點,對不起,寶貝 ‎-媽媽 304 00:30:57,313 --> 00:31:00,316 ‎-媽媽 ‎-怎麼回事?妳嚇壞米米了 305 00:31:00,567 --> 00:31:01,901 ‎瑪莉亞,快說是怎麼回事 306 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 ‎-伯特 ‎-妳嚇壞她了 307 00:31:04,612 --> 00:31:06,698 ‎別問了,拜託,快點照我的話做 308 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 ‎先跟我解釋究竟是怎麼回事 309 00:31:08,908 --> 00:31:10,285 ‎慢點,冷靜下來 310 00:31:10,368 --> 00:31:12,495 ‎沒有時間了,拜託,我們得離開 311 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 ‎寶貝,沒事…媽媽在這裡,好嗎? 312 00:31:17,417 --> 00:31:20,128 ‎媽媽在這裡,別哭… 313 00:31:23,590 --> 00:31:25,550 ‎-伯特,拜託 ‎-媽媽 314 00:31:26,718 --> 00:31:28,177 ‎媽媽 315 00:31:32,265 --> 00:31:33,099 ‎對不起 316 00:31:36,644 --> 00:31:38,021 ‎幹什麼? 317 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 ‎媽媽 318 00:31:44,319 --> 00:31:45,904 ‎-幹什麼? ‎-我要她 319 00:31:45,987 --> 00:31:48,448 ‎-你是誰?莉莉?莉莉是誰? ‎-放下槍,莉莉 320 00:31:48,531 --> 00:31:50,825 ‎妳很了解我,把槍放下 321 00:31:53,286 --> 00:31:56,164 ‎-這與他們無關 ‎-把槍放下,莉莉 322 00:31:56,372 --> 00:31:57,498 ‎把槍放下 323 00:31:57,582 --> 00:31:59,083 ‎媽媽 324 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 ‎媽媽 325 00:32:07,425 --> 00:32:10,094 ‎媽媽… 326 00:32:10,178 --> 00:32:11,012 ‎媽媽 327 00:32:11,095 --> 00:32:13,056 ‎別碰她們… 328 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 ‎-爸爸 ‎-米米 329 00:32:18,269 --> 00:32:21,397 ‎-米米 ‎-不要 330 00:32:30,531 --> 00:32:32,492 ‎現在妳知道那是什麼感受 331 00:32:41,209 --> 00:32:42,210 ‎莉莉,完成任務 332 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 ‎她們不是目標 333 00:32:45,838 --> 00:32:46,714 ‎你去 334 00:32:57,225 --> 00:32:59,018 ‎不論妳逃到哪裡,我都會找到妳 335 00:32:59,102 --> 00:33:00,228 ‎聽見了嗎? 336 00:33:00,561 --> 00:33:01,437 ‎妳躲不了的 337 00:33:02,647 --> 00:33:04,190 ‎米米 338 00:33:05,191 --> 00:33:07,151 ‎-這是妳的錯,莉莉 ‎-米米 339 00:33:40,435 --> 00:33:41,602 ‎瑪莉亞,妳背後 340 00:34:50,421 --> 00:34:52,757 ‎進展如何?完成了嗎? 341 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 ‎我們碰到更大的問題 342 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 ‎怎麼回事? 343 00:34:56,552 --> 00:34:57,845 ‎大家都死了 344 00:34:58,387 --> 00:35:00,473 ‎大家都死了是什麼意思? 345 00:35:02,391 --> 00:35:03,768 ‎她還活著 346 00:35:04,060 --> 00:35:05,520 ‎她是誰? 347 00:35:05,937 --> 00:35:08,106 ‎莉莉,莉莉還活著 348 00:35:22,161 --> 00:35:23,663 ‎米 349 00:35:25,665 --> 00:35:28,126 ‎米米 350 00:35:29,127 --> 00:35:31,212 ‎米 351 00:35:53,818 --> 00:35:55,987 ‎-先生 ‎-撤退 352 00:35:56,070 --> 00:35:58,364 ‎-到藏身處會合 ‎-但我們還未處理掉省長 353 00:35:58,447 --> 00:35:59,532 ‎立刻過來 354 00:36:02,326 --> 00:36:03,452 ‎開快一點 355 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 ‎我不想再殺人了 356 00:36:52,919 --> 00:36:54,420 ‎我們還有一個任務 357 00:36:54,503 --> 00:36:56,005 ‎這個任務完成後,我保證… 358 00:36:56,672 --> 00:36:57,506 ‎我會跟他談 359 00:37:01,427 --> 00:37:02,386 ‎妳知道我愛妳的 360 00:37:08,809 --> 00:37:10,311 ‎謝謝 361 00:37:18,986 --> 00:37:21,989 ‎不論妳逃到哪裡,我都會找到妳 ‎聽見了嗎? 362 00:37:22,323 --> 00:37:23,324 ‎妳躲不了的 363 00:37:23,658 --> 00:37:25,576 ‎現在妳知道那是什麼感受 364 00:37:25,660 --> 00:37:27,370 ‎米米 365 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 ‎怎麼了? 366 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 ‎我退休了 367 00:38:45,364 --> 00:38:48,075 ‎還有其他人 368 00:38:48,951 --> 00:38:52,079 ‎可以替妳完成工作 369 00:38:52,330 --> 00:38:53,331 ‎(選拉蒙維拉紐瓦為參議員) 370 00:38:58,336 --> 00:39:00,504 ‎混蛋 371 00:39:02,214 --> 00:39:03,215 ‎格雷戈先生 372 00:39:04,633 --> 00:39:06,552 ‎我需要一個棲身之處 373 00:39:06,886 --> 00:39:07,720 ‎莉莉 374 00:39:08,429 --> 00:39:10,639 ‎城市裡有很多廉價旅社 375 00:39:10,848 --> 00:39:13,059 ‎只要180披索 ‎妳就能找到有空調的房間 376 00:39:13,142 --> 00:39:14,143 ‎-有免費早… ‎-格雷戈先生 377 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 ‎不論妳為了什麼來這裡 378 00:39:16,896 --> 00:39:19,357 ‎我不想知道,也不想扯上關係 379 00:39:20,274 --> 00:39:21,192 ‎就是這樣 380 00:39:30,368 --> 00:39:31,786 ‎這是我最後的請求 381 00:39:32,036 --> 00:39:34,330 ‎真是超級惹人厭 382 00:39:36,332 --> 00:39:40,669 ‎在我死之前 ‎就不能讓我過些平靜的日子嗎? 383 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 ‎“最後的請求”? 384 00:39:43,172 --> 00:39:46,217 ‎“最後的請求”? ‎我以為上個請求就是最後的請求 385 00:39:46,926 --> 00:39:47,843 ‎就是這樣了 386 00:39:50,262 --> 00:39:51,389 ‎聽著 387 00:39:52,431 --> 00:39:54,600 ‎我真的很愛妳 388 00:39:56,894 --> 00:39:58,562 ‎但我的年老心臟… 389 00:39:59,814 --> 00:40:02,817 ‎已經不像以前那樣了 390 00:40:04,026 --> 00:40:07,613 ‎有時我只想離開這個該死的國家 391 00:40:07,696 --> 00:40:11,826 ‎遠離那個家族、那個組織… 392 00:40:12,368 --> 00:40:14,954 ‎還有跟那一切有關的人 393 00:40:23,462 --> 00:40:25,047 ‎你不也曾是其中一員? 394 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 ‎今天,我在此報導 395 00:40:30,970 --> 00:40:33,222 ‎只能被稱為屠殺的事件發生後的情況 396 00:40:33,305 --> 00:40:36,475 ‎一對父女和一些數目不明的男子死亡 397 00:40:36,559 --> 00:40:40,146 ‎現場的警員和調查人員 ‎只透露了這個消息 398 00:40:59,707 --> 00:41:01,292 ‎那邊的情況如何? 399 00:41:01,375 --> 00:41:04,253 ‎老闆,記者在現場 400 00:41:04,879 --> 00:41:08,757 ‎有些死者可能會被指認為你的手下 401 00:41:09,467 --> 00:41:10,634 ‎處理一下 402 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 ‎要確保不會找上我們 403 00:41:14,138 --> 00:41:15,556 ‎死的人幾乎都是你的手下 404 00:41:17,224 --> 00:41:19,101 ‎外加一個小女孩 405 00:41:19,810 --> 00:41:22,646 ‎沒有聽見我剛才說的話嗎? 406 00:41:22,730 --> 00:41:29,111 ‎處理好,不然你得付出代價 407 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 ‎是,老闆,我會處理好 408 00:42:03,521 --> 00:42:07,274 ‎妳應該死了,對吧? 409 00:42:11,278 --> 00:42:12,613 ‎那是莉莉 410 00:42:16,951 --> 00:42:17,952 ‎那就是我的意思 411 00:42:19,286 --> 00:42:20,204 ‎那麼現在呢? 412 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 ‎妳應該是殭屍? 413 00:42:28,128 --> 00:42:29,296 ‎是卡勒布 414 00:42:33,342 --> 00:42:36,929 ‎卡勒布?殭屍? 415 00:42:39,306 --> 00:42:42,268 ‎跟他有什麼關係? 416 00:42:45,688 --> 00:42:47,398 ‎我要殺了他 417 00:42:49,358 --> 00:42:50,568 ‎殺了他? 418 00:42:52,403 --> 00:42:53,279 ‎為什麼? 419 00:42:56,907 --> 00:42:58,284 ‎為了報復? 420 00:43:02,496 --> 00:43:03,831 ‎聽著 421 00:43:05,833 --> 00:43:10,504 ‎報復不會帶來任何好事,絕對不會 422 00:43:15,926 --> 00:43:19,638 ‎我要是妳,會找個省… ‎一個小鎮安頓下來 423 00:43:20,889 --> 00:43:22,141 ‎妳還年輕 424 00:43:22,933 --> 00:43:25,936 ‎找個好男人 425 00:43:26,729 --> 00:43:28,188 ‎組織家庭 426 00:43:28,814 --> 00:43:31,108 ‎去過幸福快樂的生活吧 427 00:43:34,486 --> 00:43:35,779 ‎我就是那麼做了 428 00:43:35,863 --> 00:43:40,826 ‎那麼…妳在這裡做什麼? 429 00:43:41,285 --> 00:43:46,415 ‎-回去找妳的家人,在那裡,妳有… ‎-卡勒布殺了他們 430 00:43:54,798 --> 00:43:56,842 ‎原來如此…好 431 00:43:58,886 --> 00:43:59,762 ‎好 432 00:44:00,721 --> 00:44:02,097 ‎妳可以留在這裡 433 00:44:06,602 --> 00:44:07,853 ‎格雷戈先生 434 00:44:10,481 --> 00:44:11,607 ‎又怎麼了? 435 00:44:15,110 --> 00:44:16,487 ‎莉莉已經死了 436 00:44:18,572 --> 00:44:20,074 ‎我的名字是瑪莉亞 437 00:44:23,410 --> 00:44:26,121 ‎莉莉、瑪莉亞 438 00:44:26,413 --> 00:44:29,583 ‎就算妳是無玷聖母本人 439 00:44:30,668 --> 00:44:31,877 ‎我也不在乎 440 00:44:33,295 --> 00:44:34,797 ‎這是一種趨勢嗎? 441 00:44:37,132 --> 00:44:37,966 ‎好 442 00:44:38,759 --> 00:44:40,469 ‎那我就是耶穌吧 443 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 ‎我要取消我的旅程 444 00:45:27,933 --> 00:45:28,851 ‎為什麼? 445 00:45:29,810 --> 00:45:30,894 ‎你們出去 446 00:45:32,729 --> 00:45:33,856 ‎怎麼回事? 447 00:45:34,940 --> 00:45:36,817 ‎你能相信… 448 00:45:37,317 --> 00:45:40,737 ‎那個混帳莉莉還活著嗎? 449 00:45:44,575 --> 00:45:47,995 ‎卡勒布… 450 00:45:49,121 --> 00:45:52,082 ‎真是意想不到,這段時間 451 00:45:53,041 --> 00:45:54,793 ‎我們都以為他解決了那個問題 452 00:45:55,711 --> 00:45:58,130 ‎先是那個省長 453 00:45:59,256 --> 00:46:03,844 ‎然後是那些該死的叛徒,現在是這個 454 00:46:07,764 --> 00:46:08,932 ‎聽我說 455 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 ‎照舊去旅行 456 00:46:18,400 --> 00:46:19,610 ‎交給我來處理 457 00:46:21,236 --> 00:46:22,571 ‎一如既往 458 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 ‎你需要什麼? 459 00:46:49,348 --> 00:46:50,474 ‎幹掉她 460 00:46:54,144 --> 00:46:55,270 ‎她是誰? 461 00:46:55,604 --> 00:46:59,107 ‎以前的黑玫瑰成員,跟妳一樣 462 00:47:01,401 --> 00:47:02,653 ‎可能更優秀 463 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 ‎地點? 464 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 ‎老頭格雷戈 465 00:47:10,160 --> 00:47:11,912 ‎但我們家族跟他達成協議 466 00:47:11,995 --> 00:47:13,330 ‎我們不能碰他 467 00:47:14,748 --> 00:47:17,876 ‎別讓我失望,得確保他明白 468 00:47:49,157 --> 00:47:51,785 ‎我真幸運 469 00:47:51,868 --> 00:47:55,414 ‎有兩個性感美艷的女人同一天找上門 470 00:47:59,668 --> 00:48:03,338 ‎妳一定是卡勒布的新歡了 471 00:48:05,257 --> 00:48:07,759 ‎妳應該知道我跟他家族的協議吧? 472 00:48:08,719 --> 00:48:09,803 ‎知道 473 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 ‎真的嗎? 474 00:48:19,062 --> 00:48:23,150 ‎難道我這張英俊的臉 475 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 ‎真的是妳在死前想見到的? 476 00:48:28,488 --> 00:48:29,573 ‎博加特 477 00:49:29,966 --> 00:49:33,345 ‎我不碰你,那是協議,對吧? 478 00:49:34,179 --> 00:49:37,057 ‎謝謝妳,妳相當不錯 479 00:49:37,265 --> 00:49:39,518 ‎妳把一個比妳壯兩倍的男人擊潰 ‎真了不起 480 00:49:54,199 --> 00:49:55,826 ‎帶他去醫院 481 00:53:25,577 --> 00:53:27,954 ‎妳明白妳帶來的麻煩嗎? 482 00:53:31,666 --> 00:53:32,834 ‎抱歉,先生 483 00:53:34,711 --> 00:53:35,962 ‎有菸嗎? 484 00:53:41,509 --> 00:53:43,637 ‎別跟我道歉 485 00:53:45,138 --> 00:53:47,390 ‎去跟博加特道歉 486 00:53:50,101 --> 00:53:52,604 ‎他才是被一個女人揍得滿地找牙的人 487 00:53:54,105 --> 00:53:55,398 ‎我也是女人 488 00:53:59,069 --> 00:54:00,570 ‎說真的,莉莉 489 00:54:01,446 --> 00:54:03,573 ‎我訓練妳是要妳比這個樣子更好 490 00:54:07,327 --> 00:54:08,620 ‎是瑪莉亞,先生 491 00:54:09,663 --> 00:54:13,375 ‎好吧,瑪莉亞 492 00:54:15,752 --> 00:54:17,504 ‎在我的記憶中,妳仍是莉莉 493 00:54:22,175 --> 00:54:23,718 ‎莉莉死了 494 00:54:37,899 --> 00:54:39,442 ‎伯特,我們得離開這裡 495 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 ‎-媽媽 ‎-對不起,寶貝 496 00:54:41,778 --> 00:54:43,780 ‎妳嚇壞米米了 497 00:54:43,863 --> 00:54:47,075 ‎別問了,拜託,快點照我的話做 498 00:54:50,245 --> 00:54:51,496 ‎幹什麼? 499 00:54:51,579 --> 00:54:53,206 ‎-你是誰? ‎-放下槍,莉莉 500 00:54:53,289 --> 00:54:54,874 ‎莉莉?莉莉是誰? 501 00:54:55,250 --> 00:54:56,459 ‎妳很了解我 502 00:54:56,543 --> 00:54:57,585 ‎把槍放下 503 00:54:57,669 --> 00:54:59,129 ‎-放過他們 ‎-媽媽 504 00:54:59,212 --> 00:55:02,090 ‎媽媽… 505 00:55:05,510 --> 00:55:06,928 ‎媽媽 506 00:55:07,012 --> 00:55:08,388 ‎媽媽 507 00:55:08,471 --> 00:55:10,181 ‎媽媽 508 00:55:10,265 --> 00:55:11,891 ‎-媽媽 ‎-別開槍,別… 509 00:55:11,975 --> 00:55:12,892 ‎媽媽 510 00:55:12,976 --> 00:55:15,437 ‎把該死的槍放下,莉莉,把槍放下 511 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 ‎媽媽 512 00:55:16,938 --> 00:55:18,356 ‎媽媽 513 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 ‎媽媽 514 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 ‎-媽媽 ‎-米米 515 00:55:21,776 --> 00:55:22,819 ‎媽媽 516 00:55:22,902 --> 00:55:24,654 ‎-爸爸 ‎-米米 517 00:55:50,972 --> 00:55:52,515 ‎你跟我說… 518 00:55:53,641 --> 00:55:56,186 ‎報復不會帶來任何好事 519 00:55:59,272 --> 00:56:01,524 ‎但你覺得 ‎還會有什麼好事發生在我身上嗎? 520 00:56:05,445 --> 00:56:06,571 ‎妳知道嗎? 521 00:56:08,490 --> 00:56:10,533 ‎即使是我把妳訓練成殺手 522 00:56:13,286 --> 00:56:16,581 ‎妳卻是最像我女兒的人 523 00:56:20,710 --> 00:56:23,421 ‎我們都會失去摯愛的人 524 00:56:24,547 --> 00:56:26,549 ‎尤其是以我們的生活方式來說 525 00:56:27,092 --> 00:56:28,885 ‎我們應該麻木了 526 00:56:28,968 --> 00:56:34,224 ‎但那一晚,我真的很傷心,因為… 527 00:56:36,476 --> 00:56:38,394 ‎我得殺妳 528 00:56:42,398 --> 00:56:43,983 ‎所以我才退休 529 00:56:46,778 --> 00:56:48,446 ‎謝謝你,格雷戈先生 530 00:56:50,949 --> 00:56:52,617 ‎是我的榮幸 531 00:56:53,952 --> 00:56:56,412 ‎替我向耶穌問好… 532 00:56:58,665 --> 00:57:00,250 ‎或是向撒旦問好 533 00:57:09,717 --> 00:57:10,718 ‎任務完成,她死了 534 00:57:15,223 --> 00:57:17,350 ‎我拋下一切 535 00:57:35,910 --> 00:57:37,078 ‎作為交換… 536 00:57:38,997 --> 00:57:40,915 ‎我不能替妳報仇 537 00:57:47,755 --> 00:57:50,967 ‎別再認為沒有好事會發生在妳身上 538 00:57:52,218 --> 00:57:54,053 ‎只要妳還有一口氣在 539 00:57:55,221 --> 00:57:56,931 ‎總是有機會找到幸福 540 00:57:58,600 --> 00:58:00,643 ‎我需要一些設備 541 00:58:19,913 --> 00:58:22,081 ‎我們的工廠被燒成灰燼 542 00:58:27,879 --> 00:58:29,380 ‎我早就知道了,維克托 543 00:58:30,673 --> 00:58:34,636 ‎我們輕易就可以找到新的基地 ‎所以少在那裡說教 544 00:58:34,719 --> 00:58:36,221 ‎很好,那我來接管 545 00:58:38,640 --> 00:58:40,016 ‎誰下的命令? 546 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 ‎我不能允許你持續危及… 547 00:58:42,185 --> 00:58:43,561 ‎你不能允許我? 548 00:58:45,230 --> 00:58:46,940 ‎你到底以為自己是誰? 549 00:58:47,232 --> 00:58:50,193 ‎我說最後一次,維克托 ‎你少管我的閒事 550 00:58:51,528 --> 00:58:54,531 ‎來了,瞄準這裡 551 00:58:57,492 --> 00:58:59,285 ‎好,開槍吧 552 00:59:00,036 --> 00:59:01,246 ‎很好 553 00:59:01,663 --> 00:59:04,165 ‎不出我所料,你下不了手 554 00:59:04,582 --> 00:59:06,167 ‎讓我問你 555 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 ‎知道為什麼該隱殺了亞伯嗎? 556 00:59:10,171 --> 00:59:13,174 ‎因為亞伯跟你一樣是懦夫 557 00:59:16,594 --> 00:59:18,221 ‎我要殺了你,維克托 558 00:59:19,472 --> 00:59:22,684 ‎聽見了嗎?總有一天,我會殺了你 559 00:59:31,276 --> 00:59:34,779 ‎她曾經死過一次 ‎我們要確保她再也不會醒來 560 00:59:35,738 --> 00:59:38,825 ‎米路,別再讓我失望了 561 00:59:40,368 --> 00:59:43,871 ‎調查人員尚未公佈 562 00:59:43,955 --> 00:59:47,208 ‎昨天深夜一家工廠被大火吞噬的原因 563 00:59:47,292 --> 00:59:51,963 ‎我們的消息來源證實了有多起傷亡 564 00:59:52,046 --> 00:59:55,466 ‎根據初步報告 ‎火災在午夜12點之後發生 565 00:59:56,259 --> 01:00:00,513 ‎大火已被撲滅… 566 01:00:00,597 --> 01:00:02,849 ‎妳出名了,親愛的 567 01:00:11,941 --> 01:00:15,069 ‎看到了嗎?頭條新聞 568 01:00:22,452 --> 01:00:23,369 ‎跟我來 569 01:00:46,643 --> 01:00:47,977 ‎以防萬一 570 01:00:48,061 --> 01:00:52,440 ‎現在什麼事都很難說 571 01:00:53,066 --> 01:00:54,192 ‎讓一下 572 01:01:01,199 --> 01:01:03,910 ‎連那些應該死了的人都復活,對吧? 573 01:01:08,915 --> 01:01:11,125 ‎我知道沒有人會碰我 574 01:01:11,793 --> 01:01:12,752 ‎當然了,除非 575 01:01:12,835 --> 01:01:16,255 ‎他們想成為全球頂尖傭兵的目標 576 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 ‎這把我喜歡 577 01:01:19,050 --> 01:01:20,885 ‎我訓練過最危險的殺手們 578 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 ‎我以為你退休了 579 01:01:25,723 --> 01:01:29,769 ‎我是退休了,但能怎麼辦? ‎我在殺手業界享有盛名 580 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 ‎他們聚集在這裡,喝酒聊天 581 01:01:36,484 --> 01:01:38,444 ‎就想來看看我這張英俊的臉 582 01:01:49,747 --> 01:01:51,332 ‎我還需要一件洋裝 583 01:01:52,875 --> 01:01:54,210 ‎妳到底有什麼打算? 584 01:03:18,753 --> 01:03:20,129 ‎我真是不懂 585 01:03:20,797 --> 01:03:22,423 ‎妳連漂亮都稱不上 586 01:03:27,178 --> 01:03:28,888 ‎看來他降低了他的標準 587 01:03:31,057 --> 01:03:34,852 ‎相較於妳?我是升級版 588 01:03:35,353 --> 01:03:37,438 ‎妳不如我 589 01:03:40,441 --> 01:03:44,362 ‎別浪費唇舌了,告訴我他在哪裡就好 590 01:03:45,154 --> 01:03:49,075 ‎別擔心卡勒布,妳要擔心的是我 591 01:06:37,910 --> 01:06:39,537 ‎妳一定就是莉莉 592 01:06:44,166 --> 01:06:46,377 ‎就一個死人來說,妳看起來很性感 593 01:06:51,215 --> 01:06:53,009 ‎妳的新人生如何? 594 01:06:57,638 --> 01:06:59,056 ‎你沒有派足夠的人手 595 01:06:59,348 --> 01:07:02,435 ‎那是因為老闆認為米路足以處理妳 596 01:07:03,102 --> 01:07:05,479 ‎老闆似乎在女人方面的運氣差到不行 597 01:07:05,563 --> 01:07:09,734 ‎運氣最差的人都死在廁所裡了 598 01:07:16,240 --> 01:07:17,366 ‎卡勒布人呢? 599 01:07:32,131 --> 01:07:32,965 ‎行了吧? 600 01:07:35,551 --> 01:07:37,553 ‎代我向妳的家人問好 601 01:08:15,508 --> 01:08:17,551 ‎你去處理掉省長 602 01:08:17,885 --> 01:08:19,261 ‎完成這個任務 603 01:08:20,346 --> 01:08:21,639 ‎莉莉怎麼辦? 604 01:08:22,098 --> 01:08:23,432 ‎卡勒布會處理她 605 01:08:23,516 --> 01:08:24,892 ‎卡勒布當時都無法處理她 606 01:08:24,975 --> 01:08:27,311 ‎你憑什麼認為他現在能夠處理她? 607 01:08:27,812 --> 01:08:31,148 ‎讓卡勒布處理莉莉 608 01:08:32,233 --> 01:08:35,444 ‎你得量力而為 609 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 ‎你知道嗎? 610 01:08:38,030 --> 01:08:41,367 ‎我已經厭倦了你一副高高在上… 611 01:08:43,786 --> 01:08:48,582 ‎你得小心你說話的口氣 612 01:08:50,709 --> 01:08:54,713 ‎我是個很有耐心的人,但我絕無可能 613 01:08:55,548 --> 01:09:00,094 ‎容忍你來告訴我該怎麼做事 614 01:09:05,808 --> 01:09:06,767 ‎維克托 615 01:09:07,852 --> 01:09:09,562 ‎接受你的命運 616 01:09:10,146 --> 01:09:15,025 ‎你永遠不會成為這個家族的領導人 617 01:09:16,360 --> 01:09:18,529 ‎去執行省長的任務 618 01:09:37,548 --> 01:09:38,799 ‎親愛的 619 01:09:40,676 --> 01:09:42,803 ‎昨晚的約會好玩嗎? 620 01:09:50,144 --> 01:09:51,645 ‎妳還是可以遠離這一切 621 01:09:57,484 --> 01:09:59,778 ‎我藏了一筆錢… 622 01:10:02,114 --> 01:10:03,824 ‎來幫助妳重新開始 623 01:10:04,575 --> 01:10:09,538 ‎足夠妳展開新的人生、換個新名字 624 01:10:16,337 --> 01:10:17,630 ‎今晚我們做個了結 625 01:10:19,048 --> 01:10:20,633 ‎在碼頭與我會面 626 01:10:49,411 --> 01:10:52,289 ‎你想要幫忙嗎?你的機會來了 627 01:10:52,373 --> 01:10:54,416 ‎今晚去碼頭 628 01:11:02,049 --> 01:11:03,425 ‎叫所有人準備好 629 01:11:03,842 --> 01:11:05,052 ‎是,先生 630 01:11:06,679 --> 01:11:08,681 ‎不准有任何生還者 631 01:11:10,266 --> 01:11:11,392 ‎卡勒布呢? 632 01:11:12,851 --> 01:11:15,646 ‎絕對不准有生還者 633 01:11:19,066 --> 01:11:22,528 ‎卡勒布就是害這個家族有麻煩的原因 634 01:11:24,238 --> 01:11:26,156 ‎要是由他來當家 635 01:11:26,240 --> 01:11:29,159 ‎情況只會每況愈下 ‎我不會讓這種事發生的 636 01:11:30,202 --> 01:11:33,080 ‎我絕不能讓這種事發生 637 01:12:25,758 --> 01:12:27,134 ‎聽說你需要幫忙 638 01:12:30,095 --> 01:12:31,597 ‎維克托在哪裡? 639 01:13:46,880 --> 01:13:47,965 ‎她來了 640 01:13:49,049 --> 01:13:51,427 ‎-各就各位 ‎-由我下命令,不是妳 641 01:13:51,510 --> 01:13:53,971 ‎妳閃邊站,我叫妳動,妳才動 642 01:15:00,829 --> 01:15:03,457 ‎看來你的人面臨很大的困難 643 01:15:04,625 --> 01:15:07,169 ‎-妳覺得妳能做得比我好? ‎-對抗一個人? 644 01:15:08,962 --> 01:15:10,297 ‎當然了 645 01:15:14,718 --> 01:15:16,011 ‎若是一對一… 646 01:15:17,513 --> 01:15:19,806 ‎莉莉隨時都能砍下妳該死的腦袋 647 01:15:57,970 --> 01:15:59,221 ‎現況如何? 648 01:16:00,055 --> 01:16:01,056 ‎現況如何? 649 01:16:17,573 --> 01:16:19,783 ‎先生,沒有任何人回應 650 01:16:21,618 --> 01:16:25,122 ‎那麼我們可以就定位了嗎? 651 01:16:29,418 --> 01:16:30,335 ‎好吧 652 01:16:31,128 --> 01:16:32,838 ‎看看你們究竟有多厲害 653 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 ‎他們在等什麼? 654 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 ‎喂? 655 01:17:36,526 --> 01:17:38,320 ‎我是耶穌基督 656 01:17:38,737 --> 01:17:40,614 ‎格雷戈,我就知道是你 657 01:17:40,864 --> 01:17:42,491 ‎我一直以為你已經退休了 658 01:17:42,574 --> 01:17:44,117 ‎我是退休了 659 01:17:44,201 --> 01:17:48,622 ‎只是當個裁判,確保遊戲的公平性 660 01:17:48,705 --> 01:17:50,040 ‎你殺了我的一些手下 661 01:17:50,123 --> 01:17:52,876 ‎明目張膽違反我們的協議 ‎你很清楚那個協議,格雷戈 662 01:17:53,168 --> 01:17:56,338 ‎我沒有碰你,那就是我們的協議 663 01:17:56,630 --> 01:17:59,383 ‎你這個精於暗算的老混蛋 664 01:17:59,466 --> 01:18:01,093 ‎我認為里卡多會很高興知道 665 01:18:01,176 --> 01:18:05,180 ‎我殺了他一直在找的內奸 666 01:18:05,263 --> 01:18:07,683 ‎好…你到底想說什麼? 667 01:18:07,933 --> 01:18:12,688 ‎我的消息很靈通,而且謠言傳得… 668 01:18:12,854 --> 01:18:14,064 ‎很快 669 01:18:14,147 --> 01:18:15,565 ‎給我閉嘴 670 01:18:16,650 --> 01:18:18,694 ‎去你的,格雷戈,去你的 671 01:20:01,004 --> 01:20:02,839 ‎這些年來,我一直以為妳死了 672 01:20:03,548 --> 01:20:04,925 ‎我愛過的女人 673 01:20:06,468 --> 01:20:07,969 ‎我信任過的女人 674 01:20:09,638 --> 01:20:12,307 ‎你殺了我的家人 675 01:20:14,601 --> 01:20:16,144 ‎妳配不上他們 676 01:21:28,758 --> 01:21:30,010 ‎看看四周,莉莉 677 01:21:31,177 --> 01:21:33,221 ‎看看妳得殺了多少人,才能找到我 678 01:21:40,854 --> 01:21:42,147 ‎現在應該顯而易見了 679 01:21:43,231 --> 01:21:44,733 ‎妳逃不了一死 680 01:21:58,705 --> 01:22:00,165 ‎妳就是死神 681 01:22:02,876 --> 01:22:03,793 ‎我知道