1 00:01:18,828 --> 00:01:21,497 Enchanté, cher goûter. 2 00:01:22,832 --> 00:01:24,875 Tout bien réfléchi... 3 00:01:27,128 --> 00:01:29,129 Faites le 1 2 ! 4 00:01:29,214 --> 00:01:32,216 Police ! Protection civile ! SPA ! Vite ! 5 00:01:32,342 --> 00:01:34,968 Meurtre ! Trahison ! Enlèvement ! 6 00:01:35,053 --> 00:01:36,720 Non, kidnapping ! 7 00:01:37,847 --> 00:01:40,682 Une gousse d'ail, une pincée de perroquet. 8 00:01:40,809 --> 00:01:43,310 Souffre en silence, Maïté. 9 00:01:44,354 --> 00:01:49,858 Excusez-moi, le condamné n'a-t-il pas droit à un coup de téléphone ? 10 00:01:50,360 --> 00:01:52,027 Pas dans ton cas. 11 00:01:52,153 --> 00:01:54,738 Les goûters ont tout de même des droits. 12 00:01:54,864 --> 00:01:56,990 Mais malgré tout j'ai bon coeur. 13 00:01:57,367 --> 00:01:59,743 Pourquoi pas une dernière cigarette ? 14 00:02:06,167 --> 00:02:08,418 Oh, non je peux pas. Vraiment pas ! 15 00:02:08,878 --> 00:02:13,006 Quelle horrible façon de mourir pour un oiseau ! Un cancer du bec. 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,551 Oh non ! Mes poumons sont tout noirs ! 17 00:02:15,677 --> 00:02:18,345 C'est reparti. Coupez, coupez ! Rembobinez. 18 00:02:18,429 --> 00:02:21,140 - à l'aide... - Qu'est-ce que tu fous ? 19 00:02:21,224 --> 00:02:24,143 C'est pas dans le script. Pourquoi tu le rajoutes ? 20 00:02:24,227 --> 00:02:27,729 - Je voulais seulement commenter. - Commenter quoi ? 21 00:02:28,064 --> 00:02:31,984 Faire fumer une clope à Pudgie, c'est moralement irresponsable. 22 00:02:32,068 --> 00:02:35,904 C'est un dessin animé, pas une campagne antitabac. 23 00:02:36,030 --> 00:02:40,117 Des millions de gamins vont regarder. ça signifie "Prends-en une." 24 00:02:40,243 --> 00:02:43,912 On peut pas faire parler Pudgie si son bec est fermé. 25 00:02:44,038 --> 00:02:47,708 C'est une voix off. Peut-être même la voix de Dieu. 26 00:02:47,917 --> 00:02:50,794 Pudgie, arrête de fumer. 27 00:02:50,920 --> 00:02:54,006 - Ces acteurs ! - Quoi ? Demande aux techniciens. 28 00:02:54,090 --> 00:02:58,260 Vous pensez que c'est moral d'encourager la jeunesse à fumer ? 29 00:03:01,097 --> 00:03:06,018 - lls sont pas objectifs. C'est injuste. - Ce doublage coûte très cher au studio. 30 00:03:06,102 --> 00:03:08,812 Si tu veux ton chèque, colle au script. 31 00:03:08,938 --> 00:03:12,941 Si tu veux jouer les Gandhi, fais-le pendant ton temps libre. 32 00:03:18,448 --> 00:03:21,825 Alors je sais ce qu'il me reste à faire. 33 00:03:21,951 --> 00:03:24,828 Très drôle. Où vas-tu ? 34 00:03:24,954 --> 00:03:27,539 Si tu t'en vas, tu reviens pas. 35 00:03:27,624 --> 00:03:30,584 Je ne marche plus dans tes conneries, vieux. 36 00:03:30,668 --> 00:03:33,795 Hé bien, comme disait Porky : 37 00:03:36,299 --> 00:03:38,425 Va te faire foutre, Lou. 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,627 - Alors ce devoir d'histoire ? - M'en parle pas. 39 00:04:14,128 --> 00:04:18,548 - C'était bien l'école ? - J'ai dessiné un arc-en-ciel. 40 00:04:21,511 --> 00:04:24,388 - Papa ? - Papa ! 41 00:04:24,847 --> 00:04:26,890 Papa ! 42 00:04:30,687 --> 00:04:34,439 - Tu as pu venir nous chercher ? - Je suis sorti plus tôt. 43 00:04:34,524 --> 00:04:39,069 - Tu t'es fait virer ? - J'ai démissionné. Raisons éthiques. 44 00:04:39,195 --> 00:04:40,153 Ces acteurs ! 45 00:04:40,238 --> 00:04:46,410 Eh mec, joyeux anniversaire. 1 2 ans ! J'ai une surprise pour toi. 46 00:04:46,536 --> 00:04:48,578 - Une strip-teaseuse ? - Oh, allons ! 47 00:04:48,705 --> 00:04:50,539 - Deux strip-teaseuses ? - Eh ! 48 00:04:50,665 --> 00:04:51,999 - Une fête ? - Ouais ! 49 00:04:52,083 --> 00:04:54,167 Non. Pas de fête. 50 00:04:54,252 --> 00:04:57,838 Maman a dit pas de fête à cause de ton bulletin. 51 00:04:57,922 --> 00:05:02,926 On a quatre heures devant nous avant que maman rentre, non ? 52 00:05:04,387 --> 00:05:08,348 Préparez-vous... pour le grand cirque. 53 00:05:12,770 --> 00:05:15,605 ZOO lTlNéRANT 54 00:05:28,953 --> 00:05:33,081 Elle approche de l'arrivée. La voilà. Et elle gagne cette course. 55 00:05:33,207 --> 00:05:35,250 Allez hop, on descend. Et voilà. 56 00:05:37,086 --> 00:05:39,212 Tu veux lui donner à manger ? 57 00:05:40,590 --> 00:05:42,716 Et lui, il en veut ? 58 00:05:43,468 --> 00:05:45,218 Désolé. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,598 Allez ouste ! 60 00:06:15,500 --> 00:06:19,461 - Gregory, Henderson et Hillard. - Miranda Hillard, s'il vous plaît. 61 00:06:21,631 --> 00:06:26,635 Je vois ce que vous voulez pour ces fresques, mais peut-être, moins grandes... 62 00:06:26,761 --> 00:06:29,471 Et les fenêtres, en acier, pas en bois. 63 00:06:29,597 --> 00:06:33,558 Supprimons le tapis d'Orient. Essayons une tapisserie d'Aubusson. 64 00:06:33,643 --> 00:06:36,144 - Plutôt rose que rouge. - Bonne idée. 65 00:06:36,270 --> 00:06:38,313 L'Union Square lnn. C'est mieux. 66 00:06:38,439 --> 00:06:43,610 Plus Arts et Métiers. Une lampe Van Erp, une chaise Stickley. Pas de chintz. 67 00:06:43,694 --> 00:06:46,530 Excusez-moi. Miranda, tu as une seconde ? 68 00:06:46,656 --> 00:06:48,907 - Oui. Excusez-moi. - Pas de problème. 69 00:06:48,991 --> 00:06:51,118 Juste une seconde. 70 00:06:51,661 --> 00:06:55,122 Je viens d'avoir un Stuart Dunmeyer au téléphone. 71 00:06:55,206 --> 00:06:58,792 - Stuart Dunmeyer ? - ll a dit que vous vous connaissiez. 72 00:06:58,876 --> 00:07:00,210 Stuart Dunmeyer ? 73 00:07:00,336 --> 00:07:04,464 ll met des millions dans la restauration du vieux château à Nob Hill. 74 00:07:04,549 --> 00:07:09,553 - Pour une auberge à 500 $ la nuit. - Oui, j'ai lu ça. 75 00:07:09,679 --> 00:07:12,722 - ll a vraiment réussi. - C'est bien lui. 76 00:07:12,849 --> 00:07:16,309 Et il ne veut travailler qu'avec toi, Miranda. 77 00:07:16,394 --> 00:07:17,978 Ah oui ? 78 00:07:18,062 --> 00:07:21,189 - Tu dois le rappeler demain matin. - Oui, sans faute. 79 00:07:22,358 --> 00:07:25,777 Mlle Hillard ? Une certaine Gloria Chaney au standard. 80 00:07:25,862 --> 00:07:29,197 - Elle dit que c'est une urgence. - Excuse-moi. 81 00:07:30,366 --> 00:07:31,616 Gloria ? 82 00:07:44,380 --> 00:07:47,215 - Oh, mon Dieu ! - Vous habitez ici, madame ? 83 00:07:47,341 --> 00:07:49,384 Malheureusement, oui. 84 00:07:49,510 --> 00:07:53,638 Vous savez que les animaux de basse-cour sont interdits ici ? 85 00:07:53,723 --> 00:07:57,684 - Même si on est marié avec ? - Nous répondons aussi à des plaintes. 86 00:07:57,768 --> 00:08:02,105 Je vais y répondre moi-même. Je suis terriblement désolée. 87 00:08:02,231 --> 00:08:04,274 Tu as mangé mes bégonias ! Mon Dieu ! 88 00:08:05,693 --> 00:08:07,736 Pousse-toi de là ! 89 00:08:22,710 --> 00:08:24,753 JOYEUX ANNlVERSAlRE CHRlS 90 00:09:06,170 --> 00:09:08,797 Miranda ! Quoi de neuf ? 91 00:09:09,173 --> 00:09:11,591 Tu rentres tôt, chérie. 92 00:09:11,676 --> 00:09:14,135 On fête l'anniversaire à la maison. 93 00:09:14,303 --> 00:09:16,805 Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ? 94 00:09:16,931 --> 00:09:19,516 T'énerve pas, chérie. écoute. 95 00:09:19,642 --> 00:09:24,437 Tu rentres un peu trop tôt. J'allais tout nettoyer avant ton retour. 96 00:09:27,149 --> 00:09:29,609 Chérie... Qu'est-ce que tu cherches ? 97 00:09:31,320 --> 00:09:34,155 Fais gaffe. Ce poney a beaucoup bu. 98 00:09:43,332 --> 00:09:45,166 La fête est terminée. 99 00:09:48,796 --> 00:09:52,382 Elle t'appelle et tu ruines la fête. Bravo ! 100 00:09:52,508 --> 00:09:56,177 Comment oses-tu me mettre à la place du monstre, Daniel ? 101 00:09:56,304 --> 00:09:58,930 Tu as le beau rôle et moi, je me paie les restes. 102 00:09:59,015 --> 00:10:03,435 - Tu as choisi le boulot. - Je n'ai pas eu le choix. Pas le choix ! 103 00:10:03,519 --> 00:10:06,980 Si j'essaie de faire un truc sympa, tu fais dix fois mieux ! 104 00:10:07,064 --> 00:10:10,817 Je ramène un gâteau, des cadeaux, et tu ramènes tout un safari ! 105 00:10:10,901 --> 00:10:15,030 - Et c'est moi qui nettoie ! - C'est juste quelques assiettes ! 106 00:10:15,156 --> 00:10:18,116 Pourquoi je suis toujours la seule à faire la loi ? 107 00:10:18,200 --> 00:10:20,577 Pourquoi je suis toujours la méchante ? 108 00:10:20,703 --> 00:10:23,455 Oh non. Tu y arrives très bien toute seule. 109 00:10:23,539 --> 00:10:27,375 - Tu me culpabilises sans arrêt. - Oh, arrête avec ça. 110 00:10:27,501 --> 00:10:31,796 Tu passes un peu trop de temps avec ces clones que tu méprisais. 111 00:10:31,881 --> 00:10:34,758 Je passe trop de temps avec toi. C'est fini ! 112 00:10:34,884 --> 00:10:36,926 C'est fini. 113 00:10:38,721 --> 00:10:43,642 Miranda. On a des problèmes, mais qui n'en a pas ? On peut s'en sortir. 114 00:10:43,976 --> 00:10:47,646 ça fait 14 ans qu'on essaie de s'en sortir. 115 00:10:47,730 --> 00:10:52,525 Allons, quand même. écoute. On a peut-être besoin d'aide, O.K. ? 116 00:10:52,610 --> 00:10:55,737 Peut-être qu'une thérapie familiale nous aiderait. 117 00:10:55,863 --> 00:10:57,864 C'est trop tard. 118 00:10:57,948 --> 00:11:02,535 Alors, partons en vacances avec les enfants, en famille. Loin du boulot. 119 00:11:02,620 --> 00:11:05,997 Tu es si différente quand tu ne bosses pas. Tu es géniale. 120 00:11:06,082 --> 00:11:09,584 Nos problèmes nous rattraperaient dès notre retour. 121 00:11:09,710 --> 00:11:13,046 Déménageons. Là où nos problèmes ne nous rattraperont pas. 122 00:11:13,130 --> 00:11:15,423 Daniel, ne plaisante pas. 123 00:11:16,717 --> 00:11:18,635 D'accord. 124 00:11:20,388 --> 00:11:25,308 On s'est éloigné. On est différent. 125 00:11:25,434 --> 00:11:29,562 - On n'a plus rien en commun. - Mais bien sûr que si. On s'aime. 126 00:11:35,778 --> 00:11:38,905 Allons, Miranda. On s'aime. 127 00:11:43,577 --> 00:11:45,620 Non ? 128 00:11:49,834 --> 00:11:51,960 Je veux divorcer. 129 00:11:53,295 --> 00:11:55,422 Non. 130 00:12:01,679 --> 00:12:04,973 On ne peut pas. On est une famille, non ? 131 00:12:06,809 --> 00:12:08,935 Je suis désolée. 132 00:12:48,684 --> 00:12:50,810 Oui, maman, il me l'a dit. 133 00:12:52,188 --> 00:12:54,230 Oui, maman. Compris, compris. 134 00:12:56,025 --> 00:12:59,027 - Euh, oui, il est là. - Non. 135 00:13:00,029 --> 00:13:02,614 Maman, il a pas vraiment envie de parler. 136 00:13:02,698 --> 00:13:06,159 Oui, déprimé. Quand même, son mariage est foutu. 137 00:13:06,243 --> 00:13:10,538 Mon mariage n'est pas foutu. Juste en suspens. 138 00:13:13,209 --> 00:13:15,627 Je crois qu'il a du mal à l'admettre. 139 00:13:15,711 --> 00:13:19,380 Non, on prend soin de ton petit garçon. T'en fais pas, maman. 140 00:13:19,507 --> 00:13:22,842 - Bonjour. Merci pour la confiture. - Elle dit : "De rien". 141 00:13:22,927 --> 00:13:26,346 Ce fond de teint beige, quand est-ce qu'on en aura ? 142 00:13:26,430 --> 00:13:29,182 - La semaine prochaine. - T'as entendu ? 143 00:13:29,266 --> 00:13:31,017 Attends, ne quitte pas. 144 00:13:31,101 --> 00:13:33,853 - ça suffit, là. C'est un homme. - Qui sait ? 145 00:13:33,938 --> 00:13:35,647 Cochonne. 146 00:13:35,731 --> 00:13:39,108 Non, maman, pas toi. Je parlais de la chienne. 147 00:13:39,568 --> 00:13:42,821 Maman, écoute. On est attendu sur le plateau. 148 00:13:42,905 --> 00:13:46,741 C'est une sacrée vie. Voir des endroits, peindre des visages. 149 00:13:47,409 --> 00:13:49,327 Oui, je lui dirai, maman. 150 00:13:49,411 --> 00:13:51,246 T'inquiète pas. Je lui dis. 151 00:13:51,372 --> 00:13:52,872 Oui. Ne quitte pas. 152 00:13:53,082 --> 00:13:56,000 Elle veut savoir si tu veux t'installer chez elle. 153 00:13:56,085 --> 00:13:59,921 - Pas question. - ll dit qu'il va y réfléchir. 154 00:14:00,756 --> 00:14:02,882 O.K. D'accord. Moi aussi, je t'aime. 155 00:14:02,967 --> 00:14:05,093 Au revoir, maman. 156 00:14:05,636 --> 00:14:10,306 Bon, écoute, tu sais que tu peux rester avec nous autant que tu veux. 157 00:14:10,432 --> 00:14:14,811 Merci, mais ça va, vraiment. Je sais que c'est temporaire. 158 00:14:14,937 --> 00:14:17,647 Je connais Miranda. ça va s'arranger. 159 00:14:22,278 --> 00:14:28,074 M. et Mme Hillard, ces jugements accordent en général la garde à la mère, 160 00:14:28,158 --> 00:14:33,454 mais nous sommes conscients qu'il n'est pas dans l'intérêt d'un enfant 161 00:14:33,581 --> 00:14:36,791 d'être privé d'un père, de toute évidence aimant. 162 00:14:38,627 --> 00:14:45,216 Cependant, attendu que M. Hillard est actuellement sans foyer et sans emploi, 163 00:14:45,301 --> 00:14:49,429 il est de notre devoir d'accorder la garde exclusive à Mme Hillard. 164 00:14:49,513 --> 00:14:51,806 - Félicitations. - Non. 165 00:14:51,932 --> 00:14:55,435 M. Hillard aura un droit de visite le samedi. 166 00:14:55,519 --> 00:14:57,937 - On peut rien dire ? - C'est tout décidé. 167 00:14:58,022 --> 00:15:01,357 On ne dit pas "objection" ou un truc comme ça d'habitude ? 168 00:15:01,483 --> 00:15:03,276 Votre Honneur, s'il vous plaît. 169 00:15:04,486 --> 00:15:06,779 Le samedi ? ça fait un jour par semaine. 170 00:15:06,864 --> 00:15:09,240 ça ne suffit pas. 171 00:15:09,325 --> 00:15:14,495 ll faut que je voie mes enfants. Pas de doute. Je dois les voir, monsieur. 172 00:15:14,622 --> 00:15:18,124 Je sais que c'est déjà pas mal, mais pour moi ça ne suffit pas. 173 00:15:18,208 --> 00:15:22,921 ll ne s'est pas passé deux jours sans que je les voie depuis qu'ils sont nés. 174 00:15:23,005 --> 00:15:26,883 - Cette décision est temporaire. - Super. 175 00:15:27,009 --> 00:15:30,178 Un représentant du tribunal surveillera votre cas. 176 00:15:30,304 --> 00:15:33,556 Ce jugement sera revu dans 90 jours. 177 00:15:33,682 --> 00:15:36,601 - Je vous donne trois mois, M. Hillard. - Merci. 178 00:15:36,685 --> 00:15:41,356 Trois mois pour trouver un emploi stable et créer un foyer convenable. 179 00:15:41,482 --> 00:15:44,067 Si cela s'avère possible, 180 00:15:44,193 --> 00:15:50,031 j'envisagerai une garde conjointe la prochaine fois. La séance est levée. 181 00:15:51,075 --> 00:15:54,911 Hé bien, apparemment nous avons quand même un espoir. 182 00:16:25,567 --> 00:16:28,945 - Mes affaires sont prêtes. - Tout est ma faute. 183 00:16:29,405 --> 00:16:31,864 Mon Dieu, non. Pourquoi donc ? 184 00:16:31,949 --> 00:16:34,492 J'aurais pas dû fêter mon anniversaire. 185 00:16:34,576 --> 00:16:37,495 - ça serait jamais arrivé. - Si, ce serait arrivé. 186 00:16:37,579 --> 00:16:40,873 ça devait arriver de toute façon, d'accord ? 187 00:16:40,958 --> 00:16:43,501 Tu n'as rien fait de mal. Compris ? 188 00:16:44,670 --> 00:16:46,754 O.K., tope là. 189 00:16:53,429 --> 00:16:55,471 C'est toi l'homme de la maison. 190 00:16:55,597 --> 00:16:57,640 Pas de désordre ! 191 00:16:58,767 --> 00:17:01,853 - Tu vas pas partir ? - Chérie, je dois partir. 192 00:17:02,438 --> 00:17:07,275 On n'en est qu'au milieu de La toile de Charlotte. Qui va le finir ? 193 00:17:07,860 --> 00:17:10,445 Hé bien, c'est Mémé qui le finira. 194 00:17:12,281 --> 00:17:17,368 C'est pas aussi bien. Elle saute des passages et elle fait pas les voix. 195 00:17:17,453 --> 00:17:19,537 Et elle sent bizarre. 196 00:17:19,788 --> 00:17:23,791 C'est le formol. C'est pour ça que Mémé est aussi bien conservée. 197 00:17:25,210 --> 00:17:27,670 Allez, viens là. 198 00:17:29,715 --> 00:17:34,010 Ce sera pareil qu'avant. Le jardin sera juste super grand, O.K. ? 199 00:17:34,136 --> 00:17:37,138 - Je t'aime. - Je t'aime. 200 00:17:40,392 --> 00:17:44,312 Tu vas me manquer. Le samedi arrive vite. 201 00:17:45,856 --> 00:17:49,192 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 202 00:17:49,735 --> 00:17:51,527 Oh, papa... 203 00:17:53,822 --> 00:17:55,907 - Occupe-toi bien d'elle. - Oui. 204 00:17:58,160 --> 00:18:00,203 Salut. 205 00:18:05,375 --> 00:18:07,877 Merci, gardien. 206 00:18:13,217 --> 00:18:15,343 Au revoir, papa. 207 00:18:35,531 --> 00:18:39,033 Pour le compte du tribunal, j'observerai deux choses. 208 00:18:39,118 --> 00:18:43,371 - Votre environnement de vie... - C'est plutôt une tanière, en fait. 209 00:18:44,706 --> 00:18:50,086 Et je viendrai chaque lundi et vendredi soir pour l'inspecter. 210 00:18:50,212 --> 00:18:52,213 Bon, je mettrai un poulet au four. 211 00:18:52,923 --> 00:18:55,049 Et il reste le problème de l'emploi. 212 00:18:55,134 --> 00:19:00,555 ll s'agit de l'agence la plus proche. Je me suis permise de prendre rendez-vous. 213 00:19:00,639 --> 00:19:01,639 Merci. 214 00:19:02,891 --> 00:19:04,642 Vous avez des aptitudes particulières ? 215 00:19:04,726 --> 00:19:06,769 Oh, oui. J'en ai une. 216 00:19:06,895 --> 00:19:08,896 Je fais des voix. 217 00:19:09,398 --> 00:19:11,649 Qu'entendez-vous par faire des voix ? 218 00:19:12,401 --> 00:19:14,819 Eh ben, je fais des voix. 219 00:19:14,903 --> 00:19:15,987 Ouais ! 220 00:19:16,071 --> 00:19:18,823 Une intelligence sur cette planète. Aïe, erreur ! 221 00:19:18,907 --> 00:19:22,243 Heureux d'être en Amérique. Pas de carte de séjour. 222 00:19:22,327 --> 00:19:24,829 J'ai salement envie de toi. 223 00:19:24,913 --> 00:19:28,708 Le courant passe mal, c'est sûr. Je suis dans une mauvaise passe. 224 00:19:28,792 --> 00:19:32,461 Boss, laissez-lui une chance. Elle va finir par se détendre. 225 00:19:32,588 --> 00:19:36,507 Moneypenny. Je veux vous dégrafer et apprendre à vous connaître. 226 00:19:36,592 --> 00:19:39,051 Je veux faire un marché avec toi ! 227 00:19:39,136 --> 00:19:42,013 Nancy et moi recherchons l'autre moitié de ma tête. 228 00:19:42,097 --> 00:19:45,892 lls le font ! Je suis sur une mine d'or ! 229 00:19:45,976 --> 00:19:48,436 Ne m'oblige pas à te gifler, chérie. 230 00:19:49,146 --> 00:19:51,439 Je fais aussi très bien le hot-dog. 231 00:19:54,610 --> 00:19:57,195 M. Hillard, vous vous trouvez drôle ? 232 00:19:57,279 --> 00:19:59,363 Avant, oui. 233 00:19:59,448 --> 00:20:02,617 à une certaine époque je me trouvais drôle. 234 00:20:02,701 --> 00:20:05,828 Aujourd'hui, vous m'avez prouvé le contraire. Merci. 235 00:20:08,123 --> 00:20:10,291 écoutez, en gros... 236 00:20:11,043 --> 00:20:14,921 J'ai besoin de voir mes enfants, je ferais n'importe quoi pour ça. 237 00:20:15,005 --> 00:20:17,131 Dites-moi juste ce que j'ai à faire. 238 00:20:25,057 --> 00:20:28,184 STUDlOS DE TELEVlSlON KTVU 239 00:20:35,317 --> 00:20:37,693 - Excusez-moi. Vous êtes Tony ? - Oui. 240 00:20:37,819 --> 00:20:40,738 Salut. Je suis Daniel Hillard, l'acteur. 241 00:20:42,199 --> 00:20:44,909 Suivez-moi. 242 00:20:46,828 --> 00:20:50,748 Oh, des films ! Je vais présenter ces films à l'antenne ? 243 00:20:50,832 --> 00:20:53,292 - Pas exactement. - Alors je fais quoi ? 244 00:20:53,377 --> 00:20:56,629 Vous prenez ces bandes. Vous les rangez et les embarquez. 245 00:20:56,713 --> 00:21:00,341 Vous rangez celles-là et les embarquez. D'autres viendront. 246 00:21:00,759 --> 00:21:03,344 à mettre en boîte, à embarquer. 247 00:21:03,428 --> 00:21:05,513 Des questions ? 248 00:21:06,682 --> 00:21:08,766 Après la mise en boîte... ? 249 00:21:08,850 --> 00:21:11,060 Vous les embarquez. 250 00:21:11,186 --> 00:21:13,229 Bonne chance, M. Je-sais-tout. 251 00:21:16,858 --> 00:21:19,527 Je viens de me faire un ami. 252 00:21:26,201 --> 00:21:29,078 - Miranda. - Stu ! 253 00:21:34,418 --> 00:21:36,877 Salut, Miranda. 254 00:21:36,962 --> 00:21:39,714 - ça fait longtemps. - Oui. 255 00:21:42,759 --> 00:21:46,554 M. Dunmeyer est passé jeter un coup d'oeil à tes esquisses. 256 00:21:48,890 --> 00:21:51,475 Suis-moi dans la salle de conférence. 257 00:21:52,227 --> 00:21:55,438 La propriété a été construite en 1 876. 258 00:21:55,564 --> 00:22:00,026 Ces esquisses sont censées refléter ton désir de la restaurer entièrement. 259 00:22:00,110 --> 00:22:02,111 Tu es plus belle que jamais. 260 00:22:02,237 --> 00:22:07,700 Le vestibule ressemblera à un salon de musique style Second Empire français. 261 00:22:07,784 --> 00:22:10,703 J'ai pensé à un piano à queue 1 7ème... 262 00:22:10,787 --> 00:22:14,373 J'ai suivi ta carrière ces deux ou trois dernières années. 263 00:22:14,458 --> 00:22:19,378 Un canapé en velours, une tapisserie flamande, une table Régence cuivrée... 264 00:22:19,463 --> 00:22:23,257 Je veux qu'on se revoie. Qu'on se retrouve. 265 00:22:24,634 --> 00:22:27,011 Des pendules. 266 00:22:27,095 --> 00:22:29,972 Des chaises capitonnées et ornées, des tentures. 267 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 On peut se parler ? Dîner, peut-être ? 268 00:22:34,936 --> 00:22:37,938 Stuart, merci. Mais... 269 00:22:38,023 --> 00:22:41,192 Je viens à peine de divorcer. 270 00:22:42,694 --> 00:22:44,779 ça n'a pas marché entre nous. 271 00:22:44,863 --> 00:22:48,199 - Oh, Miranda, je suis désolé. - Tu n'as pas à l'être. 272 00:22:48,283 --> 00:22:52,953 Si, vraiment. Je veux dire, je ne t'en ai jamais voulu, ou quoi que ce soit... 273 00:22:53,038 --> 00:22:56,290 J'ai toujours espéré que tu étais heureuse. 274 00:22:56,792 --> 00:22:58,918 Mon Dieu, comme c'est gentil. 275 00:22:59,002 --> 00:23:03,381 J'avais juste un peu peur que ma venue te fasse renoncer au projet. 276 00:23:03,465 --> 00:23:05,549 Non, non. Bien sûr que non. Je... 277 00:23:06,551 --> 00:23:08,886 Je suis une professionnelle. Je... 278 00:23:08,970 --> 00:23:14,183 Je suis ravie que tu aies pensé à moi après toutes ces années et tout ça. 279 00:23:14,810 --> 00:23:16,936 Oui, tout ça. 280 00:23:17,020 --> 00:23:20,231 Hé bien, c'est du passé. 281 00:23:20,857 --> 00:23:22,650 Oui. 282 00:23:27,531 --> 00:23:30,324 Je suis en retard. J'ai une réunion à la banque. 283 00:23:34,246 --> 00:23:36,956 On peut se parler plus tard dans la semaine ? 284 00:23:37,040 --> 00:23:39,834 - Bien sûr. - Bon. 285 00:23:39,918 --> 00:23:42,420 ça fait du bien de te revoir... 286 00:24:04,526 --> 00:24:06,610 C'est bon, non ? 287 00:24:09,197 --> 00:24:12,825 Je sais que ça ne ressemble pas encore à grand-chose, mais... 288 00:24:12,909 --> 00:24:15,411 ça va aller. Vous trouvez ça comment ? 289 00:24:16,872 --> 00:24:19,373 - Bien. - Pas mal. 290 00:24:19,458 --> 00:24:21,459 Horrible. 291 00:24:22,794 --> 00:24:24,920 Eh, laissez-moi du temps. 292 00:24:25,380 --> 00:24:28,257 Je me suis pas encore adapté à cette nouvelle vie. 293 00:24:28,383 --> 00:24:30,259 Nous non plus. 294 00:24:30,802 --> 00:24:33,304 Je sais que c'est dur, mon chou. 295 00:24:34,556 --> 00:24:36,932 Tu peux pas dire à maman que t'es désolé ? 296 00:24:39,394 --> 00:24:41,896 J'aimerais bien. 297 00:24:41,980 --> 00:24:44,315 Tu sais, les problèmes des adultes... 298 00:24:44,399 --> 00:24:47,234 lls sont un peu plus compliqués que ça, Nattie. 299 00:24:50,447 --> 00:24:52,740 Comment va le dragon ? 300 00:24:53,283 --> 00:24:55,701 - Votre mère. - ça va. 301 00:24:55,785 --> 00:24:58,287 Oh. C'est bien, ça. 302 00:24:59,414 --> 00:25:04,251 ll faudrait pas qu'elle ait une dysenterie amibienne ou des hémorroïdes. 303 00:25:04,336 --> 00:25:06,629 C'est quoi une dysenterie ? 304 00:25:07,422 --> 00:25:10,966 Une infection du bide qui te donne la diarrhée pour toujours. 305 00:25:11,092 --> 00:25:14,970 - La diarrhée pour toujours ? - Et ton corps sèche, et tu meurs. 306 00:25:15,096 --> 00:25:18,307 - Tu meurs ? - lnutile d'être aussi imagé. 307 00:25:18,433 --> 00:25:23,938 - Je l'ai lu dans un livre de science nat. - Pourquoi tu veux que maman meure ? 308 00:25:24,356 --> 00:25:27,358 Oh, chérie, je veux pas que maman meure. 309 00:25:27,984 --> 00:25:30,444 Alors pourquoi tu l'as dit ? 310 00:25:32,864 --> 00:25:36,700 écoute, papa, tu ne fais pas d'efforts. 311 00:25:36,785 --> 00:25:40,996 On n'a l'occasion de venir qu'une fois par semaine. C'est peu. 312 00:25:41,122 --> 00:25:44,833 Tu as raison. Je suis désolé. Je vais faire des efforts. 313 00:25:45,961 --> 00:25:49,713 Nattie, je vais penser à des trucs bien, d'accord ? 314 00:25:50,006 --> 00:25:54,718 - à propos de maman ? - Je vais essayer. Vraiment. 315 00:25:54,803 --> 00:25:58,722 - Et tu l'appelleras princesse. - Oh, oui. 316 00:25:59,975 --> 00:26:03,519 Et voilà, je me sens comme un crapaud. 317 00:26:05,146 --> 00:26:07,022 Papa est un crapaud. 318 00:26:14,573 --> 00:26:17,199 - C'est maman. - Non. Elle est en avance. 319 00:26:17,534 --> 00:26:19,660 Allez, Nattie, on y va. 320 00:26:20,495 --> 00:26:22,580 Non, non ! Allez, asseyez-vous. 321 00:26:22,664 --> 00:26:24,415 Assis ! 322 00:26:24,499 --> 00:26:27,751 Vous allez pas vous sauver dès qu'elle klaxonne. 323 00:26:27,836 --> 00:26:30,546 Allez, c'est mon tour, là. 324 00:26:30,672 --> 00:26:33,674 Vous êtes mes enfants aussi, bordel ! 325 00:26:39,347 --> 00:26:41,682 Allez. 326 00:26:50,108 --> 00:26:51,775 Salut. 327 00:26:52,110 --> 00:26:55,070 Oh, Daniel, c'est... charmant. 328 00:26:55,196 --> 00:26:58,824 Merci, Miranda. J'ai créé une atmosphère à la "réfugié". 329 00:26:58,908 --> 00:27:01,368 "Je fuis mon pays", ce genre de choses. 330 00:27:01,578 --> 00:27:03,454 Mais regardez-moi ça ! 331 00:27:03,538 --> 00:27:08,375 Sympa ce thème Danse avec les loups. Ton nom indien, Près de ses sous ? 332 00:27:08,627 --> 00:27:12,087 - Mes enfants sont prêts ? - Nos enfants ne sont pas prêts... 333 00:27:12,213 --> 00:27:16,091 ..parce que tu es en avance d'une heure et tu avais une heure de retard. 334 00:27:16,426 --> 00:27:22,348 Daniel, je n'ai pas le temps pour ça. Je dois déposer un papier au journal. 335 00:27:22,432 --> 00:27:25,684 Au journal ? Tu fais dans les annonces matrimoniales ? 336 00:27:25,769 --> 00:27:30,481 "JF cherche JH avec BMW, soft SM" ? 337 00:27:30,732 --> 00:27:33,067 Je cherche une gouvernante. 338 00:27:34,235 --> 00:27:37,529 Une gouvernante ? Pourquoi une gouvernante ? 339 00:27:37,614 --> 00:27:43,327 ll faut quelqu'un quand les enfants rentrent, pour nettoyer, pour le dîner... 340 00:27:43,411 --> 00:27:46,789 - Combien tu vas payer ? - 300 dollars par semaine. ça te va ? 341 00:27:49,793 --> 00:27:52,169 Je peux voir l'annonce ? 342 00:27:52,253 --> 00:27:57,132 - J'ai le droit, je suis leur père. - D'accord. Tu veux voir autre chose ? 343 00:27:57,258 --> 00:27:59,885 - C'est une proposition ? - Plus maintenant. 344 00:27:59,969 --> 00:28:01,512 Quelle différence ? 345 00:28:01,596 --> 00:28:04,598 - ça va, vous ? - Oui maman, ça va. 346 00:28:06,267 --> 00:28:08,769 Je pourrais m'occuper des enfants ? 347 00:28:08,853 --> 00:28:13,732 J'irai les chercher à l'école et je les déposerai quand tu rentreras. 348 00:28:13,817 --> 00:28:15,442 - Génial ! - S'il te plaît ! 349 00:28:15,527 --> 00:28:18,237 - Les enfants aimeraient. - S'il te plaît ! 350 00:28:18,321 --> 00:28:20,948 Je vais y réfléchir. 351 00:28:25,161 --> 00:28:28,122 On est ses enfants aussi, bordel. 352 00:28:32,794 --> 00:28:34,670 lls apprennent de ces choses... 353 00:28:35,463 --> 00:28:41,301 Merci. D'autres phrases que tu aimerais apprendre à notre fille de 5 ans, Daniel ? 354 00:28:42,721 --> 00:28:45,681 Allez, mettez vos manteaux. 355 00:28:45,807 --> 00:28:49,143 - Enfilez-les et allons-y. - D'accord, maman. 356 00:28:49,227 --> 00:28:53,731 Je dirais bien "allez aux toilettes avant de partir", mais je ne préfère pas. 357 00:28:53,815 --> 00:28:56,150 CHERCHE GOUVERNANTE FlABLE NON-FUMEUSE 358 00:28:58,194 --> 00:29:01,196 N'oubliez rien. Je ne veux pas revenir. 359 00:29:01,322 --> 00:29:03,323 Allez, on y va. 360 00:29:03,742 --> 00:29:06,869 - à samedi. - Dites au revoir à votre père. 361 00:29:06,995 --> 00:29:09,037 Au revoir, papa. 362 00:29:10,749 --> 00:29:13,083 - Tiens, ton annonce. - Je prends mon sac. 363 00:29:13,168 --> 00:29:15,252 Oui, prends-le. 364 00:29:30,059 --> 00:29:33,187 Allô. Vous appelez pour l'annonce ? 365 00:29:34,856 --> 00:29:39,276 - Vous étiez où avant ? - Dans un groupe. Crevaison Grave. 366 00:29:39,360 --> 00:29:41,904 - Un groupe ? - Je voudrais savoir un truc. 367 00:29:42,030 --> 00:29:47,117 Vos gosses sont bien élevés ou il leur faut un petit pogo de temps en temps ? 368 00:29:48,578 --> 00:29:50,871 - Je vous rappellerai. - Cool. 369 00:29:54,125 --> 00:29:59,046 Ja, mon nom est llsa Himmelman. Vous avez combien d'enfants ? 370 00:29:59,130 --> 00:30:02,674 - Deux filles et un garçon. - Oh, un garçon ! 371 00:30:02,759 --> 00:30:06,553 Je ne travaille pas avec les hommes car moi-même j'en étais un. 372 00:30:09,224 --> 00:30:10,432 Ouh là. 373 00:30:14,103 --> 00:30:15,646 Allô. 374 00:30:16,272 --> 00:30:20,984 Leyla, dans ta cellule ! Ne m'oblige pas à prendre le fouet ! 375 00:30:21,069 --> 00:30:22,110 Allô ? 376 00:30:27,075 --> 00:30:29,993 Je suis travail. 377 00:30:30,954 --> 00:30:35,123 - Vous parlez anglais ? - Je suis travail. 378 00:30:35,416 --> 00:30:38,377 Désolée. J'ai déjà trouvé quelqu'un. 379 00:30:38,461 --> 00:30:40,963 Oh, quel cauchemar ! 380 00:30:42,340 --> 00:30:45,509 Et maintenant, le grand jeu. 381 00:30:54,102 --> 00:30:56,311 Allô ? 382 00:30:56,437 --> 00:30:59,523 J'appelle à propos de l'annonce dans le journal. 383 00:31:01,609 --> 00:31:05,529 Oui. Hé bien, vous pouvez me parler un peu de vous ? 384 00:31:05,780 --> 00:31:07,865 Oh, certainement, très chère. 385 00:31:07,949 --> 00:31:12,953 Ces 1 5 dernières années j'ai travaillé pour la famille Smythe en Angleterre. 386 00:31:13,037 --> 00:31:15,122 Smythe, et non Smith, très chère. 387 00:31:15,790 --> 00:31:22,546 Je m'occupais du ménagec de la cuisinec et de leurs quatre glorieux enfants. 388 00:31:22,630 --> 00:31:27,843 Je m'étais attachée à euxc mais comme tous les enfants, ils ont grandi. 389 00:31:27,969 --> 00:31:33,098 Oh là là, écoutez-moi. Je m'égare, parlez-moi plutôt de vos petits. 390 00:31:33,182 --> 00:31:36,310 - Eh bien, j'ai deux filles. - Oh, deux perles. 391 00:31:36,394 --> 00:31:38,604 Sans doute la prunelle de vos yeux. 392 00:31:38,688 --> 00:31:42,983 - Et un garçon. - Oh, le petit prince. Merveilleux. 393 00:31:43,484 --> 00:31:46,528 Je dois vous dire, il faudra faire un peu de cuisine. 394 00:31:46,654 --> 00:31:49,615 Oh, très chère. Je ferai volontiers de bons plats. 395 00:31:49,699 --> 00:31:54,202 Mais j'ai une règle : seulement de la nourriture saine. 396 00:31:54,329 --> 00:31:58,540 Et pas de discussion, de la bonne nourriture ou des ventres vides. 397 00:31:58,666 --> 00:32:01,543 C'est ma règle. Ce n'est pas trop strict ? 398 00:32:02,170 --> 00:32:03,921 Non ! 399 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 On pourrait se rencontrer ? Disons, lundi à 1 9h30 ? 400 00:32:08,384 --> 00:32:11,219 - Oh, c'est parfait, très chère. - Merveilleux. 401 00:32:11,763 --> 00:32:16,266 J'habite 2640 Steiner Street. 402 00:32:16,351 --> 00:32:18,602 Steiner. Oh, charmant. 403 00:32:19,103 --> 00:32:22,773 - Puis-je vous demander votre nom ? - Mon nom , 404 00:32:23,358 --> 00:32:25,984 Je pensais vous l'avoir donné, très chère. 405 00:32:26,069 --> 00:32:27,527 Non. 406 00:32:32,367 --> 00:32:35,035 - Doubtfire. - Pardon ? 407 00:32:35,370 --> 00:32:38,538 Doubtfire, très chère. Mme Doubtfire. 408 00:32:38,623 --> 00:32:43,126 - Hé bien, j'ai hâte de vous rencontrer. - C'est charmant. Moi de même. 409 00:32:43,211 --> 00:32:45,712 - Au revoir. - Au plaisir. 410 00:32:49,384 --> 00:32:51,426 C'est parti. 411 00:32:56,557 --> 00:32:59,393 - Salut. - Tu peux faire de moi une femme ? 412 00:33:00,728 --> 00:33:03,772 Chéri, quel bonheur ! 413 00:33:03,898 --> 00:33:06,483 - Viens là. - Je savais que tu comprendrais. 414 00:33:08,820 --> 00:33:11,530 - ça va faire mal ? - Ne pleurniche pas. Du calme. 415 00:33:11,614 --> 00:33:14,574 - Tu es sûr ? - ll faut souffrir pour être belle. 416 00:33:14,659 --> 00:33:18,453 Bon, retiens ton souffle. Lifting instantané. 417 00:33:20,081 --> 00:33:22,249 Les ficelles vont sous la perruque. 418 00:33:22,750 --> 00:33:27,963 - ll a déjà des cernes de fatigue. - Alors, commençons par le maquillage. 419 00:33:28,089 --> 00:33:31,633 - Je m'épile pas. - T'en fais pas. On ira doucement. 420 00:33:31,759 --> 00:33:35,262 - Je me sens comme Gloria Swanson. - Tu ressembles à sa mère. 421 00:33:35,471 --> 00:33:38,098 Prête pour le gros plan. 422 00:33:39,017 --> 00:33:42,436 Allez, tout le monde. Prions. 423 00:33:45,440 --> 00:33:49,192 J'espère que tu utilises du rouge vif, je n'aime que ça. 424 00:33:49,277 --> 00:33:51,361 - Assorti à tes lèvres. - Super. 425 00:33:51,446 --> 00:33:54,823 Je me sens si bien depuis ma rencontre avec ce Cubain. 426 00:33:54,949 --> 00:33:57,325 Chaque nuit, c'est la Baie des Cochons. 427 00:33:57,452 --> 00:34:00,370 Je ne peux pas mentir. ll est formidable. 428 00:34:00,455 --> 00:34:05,167 Je sais pas. ça effraierait les enfants. C'est un peu trop pour eux. 429 00:34:05,668 --> 00:34:08,003 ll faut passer au niveau supérieur. 430 00:34:08,129 --> 00:34:09,963 Le latex. 431 00:34:10,882 --> 00:34:13,550 Oy, quelle honte. 432 00:34:13,634 --> 00:34:17,179 Je n'aurais pas dû acheter de gribbines à un rabbin. 433 00:34:17,305 --> 00:34:20,557 - Je ressemble à Mamie. ça va pas. - T'en fais pas. 434 00:34:20,641 --> 00:34:25,145 Nous avançons, et tu es mon frère. Je te laisserai pas dans l'embarras. 435 00:34:25,229 --> 00:34:27,814 - Dieu te bénisse. - On refait tout le visage. 436 00:34:27,899 --> 00:34:30,400 Mais regardez-moi ce joli tableau. 437 00:34:50,880 --> 00:34:52,923 Non je veux paraître plus vieille. 438 00:34:53,007 --> 00:34:56,718 Plus vieille ? Genre Shelley Winters ou Shirley MacLaine ? 439 00:34:56,844 --> 00:35:00,305 - La différence ? - Plus de scotch et une teinture rousse. 440 00:35:00,389 --> 00:35:04,101 - Et Joan Collins ? - Je n'ai pas la force. 441 00:35:04,185 --> 00:35:06,269 Mais j'ai du plâtre. 442 00:36:09,584 --> 00:36:11,585 On s'en approche ? 443 00:36:11,669 --> 00:36:15,088 Un peu plus et tu seras maman. 444 00:36:31,105 --> 00:36:33,190 C'est dégoûtant ! 445 00:36:34,942 --> 00:36:37,986 J'ai jamais vu un truc pareil. 446 00:36:38,112 --> 00:36:39,863 Terrible. 447 00:36:41,991 --> 00:36:44,159 Qu'est-ce que c'est ? éteignez ça ! 448 00:36:44,285 --> 00:36:47,579 Allez. Je veux que vous rencontriez cette dame avec moi. 449 00:36:47,663 --> 00:36:51,249 Soyez polis avec elle, ensuite... Donnez-moi votre avis. 450 00:36:51,334 --> 00:36:55,712 Tenez-vous bien ici, et aidez-moi à décider. 451 00:37:00,468 --> 00:37:03,053 Bonjour. Mme Hillard, je présume. 452 00:37:03,137 --> 00:37:05,263 Oui. Miranda Hillard. 453 00:37:05,348 --> 00:37:07,682 lphigénie Doubtfire. 454 00:37:07,808 --> 00:37:10,143 Oui. Je vous en prie, entrez. 455 00:37:10,228 --> 00:37:12,646 Merci, très chère. 456 00:37:13,231 --> 00:37:16,191 - Et voici les chérubins. - Oui. 457 00:37:17,235 --> 00:37:20,320 - Voilà Natalie. - Oh, bonjour, Natalie. 458 00:37:20,404 --> 00:37:22,697 - Vous portez de la naphtaline ? - Nattie ! 459 00:37:22,823 --> 00:37:27,410 Tout va bien. ll n'y a pas de mal. J'y ai été un peu fort avec l'atomiseur. 460 00:37:27,495 --> 00:37:31,790 Et à mon âge, c'est comme un bon fromage. Chaque chose a son parfum. 461 00:37:31,874 --> 00:37:36,336 J'admire cette honnêteté. C'est une qualité noble. Garde-la. 462 00:37:36,420 --> 00:37:40,173 On la perd lorsqu'on vieillit ou que l'on fait de la politique. 463 00:37:40,258 --> 00:37:44,010 Quelle jolie frimousse. Tu me rappelles Stuart Little, 464 00:37:44,095 --> 00:37:47,555 une des plus adorables créatures de toute la littérature. 465 00:37:47,682 --> 00:37:51,977 - Tu connais ce livre ? - Oui ! C'est un de mes préférés. 466 00:37:52,061 --> 00:37:56,022 à moi aussi ! Je pourrai peut-être te le lire, si j'ai le poste. 467 00:37:56,107 --> 00:37:59,526 - Ce serait formidable. - Et qui est ce jeune homme costaud ? 468 00:37:59,610 --> 00:38:01,903 - C'est Chris. - Bonjour, Christopher. 469 00:38:02,029 --> 00:38:03,822 Bonjour. 470 00:38:03,906 --> 00:38:07,701 Dites donc, vous êtes grande. Vous pourriez jouer au foot. 471 00:38:07,785 --> 00:38:11,705 Eh bien, j'ai été arrière. Mais c'était du foot anglais, très cher. 472 00:38:11,789 --> 00:38:14,291 - Vraiment ? - Oui. Tu y joues aussi ? 473 00:38:14,375 --> 00:38:16,626 - Ouais ! - Oh, quelle coïncidence ! 474 00:38:16,711 --> 00:38:21,298 Oui, j'étais capitaine de l'équipe féminine. Nous avions gagné trois coupes. 475 00:38:21,382 --> 00:38:23,466 Mais c'était il y a des lustres ! 476 00:38:23,551 --> 00:38:28,054 J'étais plus disciplinée. Les études passaient toujours en premier. 477 00:38:28,139 --> 00:38:31,850 C'est sûrement ton cas, d'ailleurs tu as dû finir tes devoirs. 478 00:38:31,934 --> 00:38:35,603 - Pas tout à fait. - Vraiment ? Oh. Quel dommage ! 479 00:38:35,730 --> 00:38:41,234 Les jeunes hommes indisciplinés passent bien souvent à côté d'autres activités. 480 00:38:42,278 --> 00:38:45,071 - Et qui est cette jeune fille ? - Lydia. 481 00:38:46,991 --> 00:38:49,075 Bonjour, Lydia. 482 00:38:51,245 --> 00:38:54,706 C'est pas juste. Et on n'a pas besoin d'une gouvernante. 483 00:38:54,790 --> 00:38:57,334 - Manquait plus que ça. - Pourquoi pas papa ? 484 00:38:57,501 --> 00:39:03,256 Ce n'est pas très approprié de répondre à sa mère en présence d'une inconnue. 485 00:39:03,341 --> 00:39:06,760 Pourquoi on peut pas passer notre temps libre avec papa ? 486 00:39:06,844 --> 00:39:11,056 Elle a peut-être raison. Leur père serait plus recommandable. 487 00:39:11,140 --> 00:39:13,641 Non, je ne crois pas. 488 00:39:13,768 --> 00:39:18,313 C'est pas de ma faute. S'il avait un travail et un logement correct... 489 00:39:18,439 --> 00:39:21,691 - Vous voyez, il... - Pardonnez-moi, très chère. 490 00:39:21,776 --> 00:39:24,944 Je présume que vous les envoyez dans leurs chambres 491 00:39:25,029 --> 00:39:27,989 avant de critiquer leur père ? 492 00:39:28,115 --> 00:39:30,784 Si c'était le cas, je ne les verrais jamais. 493 00:39:33,037 --> 00:39:35,872 - Désolée. Vous avez raison. - ll n'y a pas de mal. 494 00:39:35,956 --> 00:39:40,627 - Vous avez parfaitement raison. - Je ne fais que constater. 495 00:39:40,711 --> 00:39:43,797 Dans votre chambre, les enfants. J'arrive. 496 00:39:43,881 --> 00:39:47,050 - Enchantée de vous connaître. - Ouais, enchantés. 497 00:39:47,134 --> 00:39:49,219 Toi aussi, Lydie. 498 00:39:55,309 --> 00:39:57,477 - Quels enfants pétillants. - Oui. 499 00:39:57,561 --> 00:40:00,939 - Lydie surtout. Elle vous en veut. - Je sais. 500 00:40:01,023 --> 00:40:04,818 - lls sont en colère après moi. - Sûrement le divorce. 501 00:40:04,902 --> 00:40:06,986 Comment le savez-vous ? 502 00:40:07,071 --> 00:40:10,365 ça se sent, à la manière dont ils évoquent leur père. 503 00:40:10,491 --> 00:40:16,079 ll n'est pas dans la Marine, vu comme elle en parle. On le sent proche. 504 00:40:16,163 --> 00:40:18,164 - Oui. - Oh, c'est trop triste. 505 00:40:18,249 --> 00:40:21,000 - Un thé, ça vous dirait ? - Oh que oui. 506 00:40:21,085 --> 00:40:23,962 - C'est ici. - Quelle jolie maison ! 507 00:40:24,046 --> 00:40:26,381 - Vous l'avez décorée vous-même ? - Oui. 508 00:40:26,507 --> 00:40:31,010 Oh, c'est plein de goût. Charmant, très chère ! 509 00:40:31,095 --> 00:40:34,222 - Voici mon C.V. - Oh. Merci. 510 00:40:34,348 --> 00:40:37,684 - Je vais faire le thé. - Oh non. Laissez-moi faire. 511 00:40:37,768 --> 00:40:43,940 Vous avez eu une dure journée. Asseyez-vous ici et laissez-moi faire. 512 00:40:44,024 --> 00:40:46,901 Merci. C'est très gentil. 513 00:40:47,027 --> 00:40:49,070 ll n'y a pas de quoi. 514 00:40:49,196 --> 00:40:52,031 - Quel excellent C.V. ! - Merci, très chère. 515 00:40:52,408 --> 00:40:54,868 "Experte en premiers soins et réanimation." 516 00:40:54,952 --> 00:40:57,036 Et en méthode Heimlich, très chère. 517 00:40:57,121 --> 00:41:00,623 On n'est jamais trop sûr avec des petits. 518 00:41:00,708 --> 00:41:04,544 lls peuvent avaler n'importe quoi. ll faut savoir s'y prendre. 519 00:41:05,588 --> 00:41:07,714 Alors, voyons. 520 00:41:09,049 --> 00:41:11,634 Quel placard parfaitement rangé ! 521 00:41:11,719 --> 00:41:15,889 Regardez-moi ça ! Tout est étiqueté ! 522 00:41:15,973 --> 00:41:18,933 Quelle précision ! C'est charmant. 523 00:41:19,059 --> 00:41:21,102 Mon mari ne s'y est jamais fait. 524 00:41:21,228 --> 00:41:23,271 Oh. Quel idiot ! 525 00:41:23,397 --> 00:41:26,399 Ce n'est pas pour ça que vous avez divorcé ? 526 00:41:27,234 --> 00:41:28,443 Non. 527 00:41:29,445 --> 00:41:33,323 C'est triste, car le mariage peut être une telle bénédiction. 528 00:41:33,407 --> 00:41:35,950 Le divorce aussi. 529 00:41:36,994 --> 00:41:44,167 C'est très difficile de vivre avec Daniel. Mais les enfants en sont fous. 530 00:41:44,251 --> 00:41:48,087 ll ne faut pas être devin pour le sentir. 531 00:41:48,839 --> 00:41:52,258 Vous avez l'air de bien vous retrouver dans une cuisine ! 532 00:41:54,178 --> 00:41:58,264 Tout est si accessible, vous avez tout prévu. 533 00:41:58,807 --> 00:42:02,936 Je m'étonne qu'il n'y ait pas une petite étiquette sur les cuillers. 534 00:42:05,439 --> 00:42:08,191 Vous me rappelez quelqu'un. 535 00:42:09,109 --> 00:42:11,778 Vraiment ? Qui ? 536 00:42:13,781 --> 00:42:16,074 J'ai l'impression de vous connaître. 537 00:42:17,034 --> 00:42:20,495 Peut-être dans une vie antérieure. 538 00:42:22,289 --> 00:42:25,667 J'adorerais que vous veniez travailler avec nous. 539 00:42:25,751 --> 00:42:28,378 - Moi aussi. - Génial ! 540 00:42:28,462 --> 00:42:30,547 Ce serait un honneur. 541 00:42:31,298 --> 00:42:33,675 à nous. 542 00:42:33,759 --> 00:42:37,387 à nous. Au début d'une relation de travail. 543 00:43:07,710 --> 00:43:09,794 Bonsoir, très cher. 544 00:43:11,589 --> 00:43:13,673 Bonsoir, madame. 545 00:43:19,471 --> 00:43:21,764 Fait froid, hein ? 546 00:43:21,849 --> 00:43:24,058 Oui, en effet. 547 00:43:24,393 --> 00:43:28,563 J'espère que vous avez un endroit bien chaud où aller. 548 00:43:41,410 --> 00:43:43,536 Oh, mon dos ! 549 00:43:43,621 --> 00:43:49,250 Si je trouve le connard misogyne qui a inventé les talons, je le tue. 550 00:43:50,127 --> 00:43:52,211 Bon Dieu ! 551 00:44:00,804 --> 00:44:02,513 Excusez-moi. 552 00:44:02,598 --> 00:44:04,599 Mme Sellner ! 553 00:44:05,726 --> 00:44:08,061 On se connaît ? 554 00:44:08,145 --> 00:44:11,356 Non. Mais Danny m'a tant parlé de vous. 555 00:44:12,191 --> 00:44:14,859 Je suis sa soeur. 556 00:44:15,694 --> 00:44:17,904 Sa... très grande soeur. 557 00:44:19,365 --> 00:44:22,700 - Vous avez ses yeux. - Seulement s'il m'en fait don. 558 00:44:24,953 --> 00:44:29,749 - M. Hillard est là ? J'ai rendez-vous. - Vraiment ? Oh, merveilleux. 559 00:44:29,833 --> 00:44:32,377 Je vais le chercher, il arrive tout de suite. 560 00:44:32,461 --> 00:44:34,045 - Je vous accompagne. - Non. 561 00:44:34,129 --> 00:44:35,505 - Si. - Pourquoi ? 562 00:44:35,589 --> 00:44:41,594 J'ai rendez-vous avec lui tous les lundis et vendredis pour voir l'appartement. 563 00:44:41,679 --> 00:44:44,555 Je me souviens qu'il en a parlé. 564 00:44:44,640 --> 00:44:48,142 Vous êtes sûre ? Trois étages, c'est une sacrée trotte. 565 00:44:48,227 --> 00:44:50,687 - Si vous pouvez le faire, moi aussi. - Oui. 566 00:44:50,771 --> 00:44:52,855 - Votre coeur, ça va ? - à merveille. 567 00:44:52,940 --> 00:44:56,567 Très bien. Je ne voudrais pas avoir à vous pousser. 568 00:44:59,113 --> 00:45:00,571 Satanée porte ! 569 00:45:00,656 --> 00:45:03,700 Entrez, je vous en prie. Désolée. 570 00:45:03,784 --> 00:45:05,868 Et voilà, la demeure de Daniel. 571 00:45:08,330 --> 00:45:11,999 Mes affaires, très chère. Je suis envahissante. 572 00:45:12,084 --> 00:45:15,211 Hé bien, faites comme chez vous. J'arrive. 573 00:45:15,295 --> 00:45:17,380 ll arrive. Je vais le chercher. 574 00:45:17,464 --> 00:45:20,591 Ne vous inquiétez pas, je reviens. Danny ! 575 00:45:20,676 --> 00:45:24,429 Danny, où es-tu ? Ah, le voilà, très chère. Trouvé ! 576 00:45:24,513 --> 00:45:27,181 Danny, une certaine Mme Sellner veut te voir. 577 00:45:27,266 --> 00:45:29,642 - Oh, elle est là ? - Oui. 578 00:45:30,060 --> 00:45:33,187 Mme Sellner, je sors juste de la douche ! 579 00:45:33,272 --> 00:45:35,773 Vous allez être fière de moi ! 580 00:45:35,858 --> 00:45:39,277 ll y a eu de gros changements pour moi ! 581 00:45:39,361 --> 00:45:42,947 Je suis en train de devenir un homme et un père modèle ! 582 00:45:44,074 --> 00:45:47,285 ll arrive. ll se change, très chère. 583 00:45:48,287 --> 00:45:51,873 Je vais vous dire tous les changements au sein de ma carrière ! 584 00:45:51,957 --> 00:45:56,544 ll y a eu de grandes évolutions ! Je commence enfin à trouver mon rôle ! 585 00:45:56,628 --> 00:46:01,007 Les choses prennent vraiment forme, et je suis épanoui ! Vraiment ! 586 00:46:01,091 --> 00:46:06,679 C'était un peu la folie au début, mais là je suis en pleine forme ! 587 00:46:06,764 --> 00:46:09,265 Je suis reconnu, maintenant ! 588 00:46:10,517 --> 00:46:13,436 J'ai un job que je mords à pleines dents ! 589 00:46:13,520 --> 00:46:15,688 J'arrive, Mme Sellner ! 590 00:46:18,901 --> 00:46:22,820 Je suis heureux de ne plus avoir à me voiler la face ! 591 00:46:26,074 --> 00:46:29,410 Mme Sellner ! C'est toujours un plaisir. 592 00:46:29,495 --> 00:46:32,789 Si vous vouliez du fromage, il fallait le dire ! 593 00:46:33,123 --> 00:46:36,667 Bon. Vous allez être ravie : j'ai deux boulots, maintenant. 594 00:46:36,752 --> 00:46:40,713 Le premier dans une boîte de films et de télé, poste important... 595 00:46:40,798 --> 00:46:45,176 - Et l'autre ? - Je nettoie des maisons. Pas la mienne. 596 00:46:46,845 --> 00:46:49,138 - Une grande fille ! - Elle est anglaise ? 597 00:46:49,223 --> 00:46:51,390 Mi-anglaise, mi-américaine. 598 00:46:51,475 --> 00:46:55,728 C'est ma demi-soeur. Donc elle est un huitième anglaise ? 599 00:46:55,813 --> 00:47:00,525 Voyons, mon père était américain. Pendant la guerre il a été en Angleterre. 600 00:47:00,609 --> 00:47:04,278 ll a été à Londres et... il a rencontré une belle Anglaise. 601 00:47:04,363 --> 00:47:08,032 Hé bien, ma soeur est le fruit de leur passion. 602 00:47:08,116 --> 00:47:10,910 Pardon. C'est à ma soeur, pas à vous. 603 00:47:10,994 --> 00:47:16,457 Elle ne ferait pas une très bonne gouvernante. Mais son thé est excellent. 604 00:47:16,542 --> 00:47:20,169 Vraiment ? Hé bien, j'en prendrais volontiers une tasse. 605 00:47:20,254 --> 00:47:23,673 Oh ! Du thé pour tout le monde. Je l'appelle. 606 00:47:23,757 --> 00:47:26,467 Soeurette ! Oh, soeurette ! 607 00:47:26,552 --> 00:47:28,636 Soeurette, tu es là ? 608 00:47:28,720 --> 00:47:31,430 Du thé ? Une tasse de TNT. 609 00:47:49,157 --> 00:47:51,242 ll est maboul. Maman ! 610 00:47:55,914 --> 00:47:57,498 Mon visage ! 611 00:48:03,964 --> 00:48:06,048 ll faut que j'aille le récupérer. 612 00:48:09,136 --> 00:48:10,761 Norman Bates ! 613 00:48:32,492 --> 00:48:34,744 Mlle Hillard ? 614 00:48:34,828 --> 00:48:37,955 - Oui, très chère ? - Je prends du sucre dans mon thé. 615 00:48:38,040 --> 00:48:40,124 Oh, le thé ! 616 00:48:40,208 --> 00:48:42,793 J'apporte le thé ! 617 00:48:46,131 --> 00:48:49,759 Me voilà, très chère ! Un ou deux sucres, très chère ? 618 00:48:49,843 --> 00:48:53,179 - Deux, s'il vous plaît ! - Thé, sucre, eau chaude. 619 00:48:53,263 --> 00:48:56,724 C'est prêt ! Me voilà, très chère ! 620 00:48:56,808 --> 00:48:58,976 J'apporte le thé ! 621 00:49:02,022 --> 00:49:03,814 Non ! Stop ! 622 00:49:12,491 --> 00:49:13,991 Oh, merde ! 623 00:49:20,540 --> 00:49:25,169 - Je peux vous aider ? - Oh non. Je n'ai pas besoin d'aide. 624 00:49:25,253 --> 00:49:27,880 J'ai besoin d'un visage. 625 00:49:28,799 --> 00:49:32,551 - Vous êtes sûre ? - Absolument ! 626 00:49:38,183 --> 00:49:42,019 Je suis pas musulmane. Un visage ! Mon Dieu ! 627 00:49:45,148 --> 00:49:48,776 Mlle Hillard ? L'eau bout. 628 00:49:49,027 --> 00:49:50,361 Coucou ! 629 00:49:51,863 --> 00:49:56,951 Désolée si je vous ai fait peur. Je dois avoir l'air d'un yéti comme ça. 630 00:49:57,035 --> 00:50:00,955 C'est un masque à la meringue. lnclus dans mon programme de beauté. 631 00:50:01,039 --> 00:50:06,168 Blancs d'oeufs, crème fraîche, sucre en poudre, vanille et une pincée de sel. 632 00:50:06,253 --> 00:50:11,549 Et voilà, très chère. Oh ! Voilà la crème et le sucre. Un vrai thé au cappuccino. 633 00:50:11,758 --> 00:50:13,884 Une goutte ou deux ? Une autre ? 634 00:50:13,969 --> 00:50:16,595 Oh ! Et voilà ! 635 00:50:16,680 --> 00:50:21,267 Comme vous le voyez, je dois y aller. Mon masque fond comme neige au soleil. 636 00:50:21,351 --> 00:50:26,480 C'est reparti ! J'appelle Danny. ll arrive. Ne bougez pas. 637 00:50:26,565 --> 00:50:29,817 - Danny ! - J'arrive, soeurette ! 638 00:50:29,901 --> 00:50:33,487 - J'ai été enchantée ! - Moi de même. 639 00:50:50,964 --> 00:50:56,385 - J'ai eu un accident. - Fais gaffe cette fois. Elle est vieille. 640 00:50:58,430 --> 00:51:01,057 Pourquoi je n'ai pas été fils unique ? 641 00:51:36,968 --> 00:51:39,220 - Pardon. - Tout va bien. 642 00:51:50,357 --> 00:51:52,441 Prêts ? On y va. 643 00:51:53,068 --> 00:51:54,610 ça a été ? 644 00:51:54,694 --> 00:51:57,613 - T'as fait quoi ? - J'ai dessiné un lapin. 645 00:51:57,697 --> 00:51:59,990 La maîtresse l'a aimé. 646 00:52:01,493 --> 00:52:05,329 Et voilà, Mel. 1000 $ de cheveux. Qu'est-ce que j'en fais , 647 00:52:05,413 --> 00:52:08,290 - Alan, je me demandais si... - Tu en veux une , 648 00:52:09,209 --> 00:52:12,378 Je préférerais en faire un manteau. 649 00:52:12,462 --> 00:52:16,048 Bien, tout le monde. C'est l'heure d'élargir vos esprits. 650 00:52:16,133 --> 00:52:21,470 - C'est l'heure des devoirs. - Oui, mais... après Dick Van Dyke. 651 00:52:22,889 --> 00:52:25,558 Non. Maintenant. 652 00:52:26,101 --> 00:52:27,184 Non. 653 00:52:28,520 --> 00:52:31,355 On regarde toujours Dick Van Dyke. 654 00:52:33,775 --> 00:52:36,694 Vraiment ? Hé bien, plus maintenant. 655 00:52:38,113 --> 00:52:41,407 Tout ce que vous allez regarder, c'est Canal Devoirs. 656 00:52:42,784 --> 00:52:44,243 Bon, 657 00:52:44,744 --> 00:52:47,746 je sais que vous êtes habitués à être relax. 658 00:52:47,831 --> 00:52:50,749 Mais avec moi ce sera plus strict. 659 00:52:51,084 --> 00:52:55,546 Entre 1 5 et 1 9 heures, c'est moi qui commande. 660 00:52:56,047 --> 00:53:00,009 Et quand je commande, vous suivez le programme. 661 00:53:00,093 --> 00:53:03,095 Ceux qui ne suivent pas le programme seront punis. 662 00:53:03,930 --> 00:53:07,016 - Punis ? - Elle ment. 663 00:53:07,100 --> 00:53:09,185 Jamais elle nous punira. 664 00:53:09,686 --> 00:53:12,188 Ne me fais pas... suer. 665 00:53:44,304 --> 00:53:46,722 C'est de l'exploitation. C'est injuste. 666 00:53:46,806 --> 00:53:50,017 - La ferme, Lydie. - Ouais. C'est ta faute. 667 00:53:50,101 --> 00:53:52,561 Oh, mes petits espiègles. 668 00:53:52,646 --> 00:53:55,231 Je sens de la discorde dans les rangs. 669 00:53:55,315 --> 00:53:59,026 On est prêt pour les devoirs, ou on continue le travail manuel ? 670 00:53:59,110 --> 00:54:03,989 - Non. Tout mais pas ça. - Alors montez, mes petits intellos. 671 00:54:04,074 --> 00:54:07,201 Allez. Filez devant ! 672 00:54:07,285 --> 00:54:09,620 Et que ça saute ! 673 00:54:09,704 --> 00:54:11,914 Agitez vos neurones. 674 00:54:11,998 --> 00:54:14,083 Remplissez vos cervelles. 675 00:54:14,167 --> 00:54:16,252 - Papa me manque. - à moi aussi. 676 00:54:16,336 --> 00:54:18,879 à moi encore plus. 677 00:54:20,632 --> 00:54:22,716 Je suis là, les enfants. 678 00:54:23,843 --> 00:54:25,928 En quelque sorte. 679 00:54:28,765 --> 00:54:30,849 Voyons voir. 680 00:54:34,229 --> 00:54:36,313 Bon. Une pincée de basilic. 681 00:54:39,276 --> 00:54:41,360 Merde ! 682 00:54:49,119 --> 00:54:51,203 S.O.S. ! 683 00:54:51,830 --> 00:54:53,914 Mon Dieu ! ça va exploser ! 684 00:54:56,251 --> 00:54:58,335 Doucement. 685 00:54:58,420 --> 00:55:00,504 Merde. Du calme. 686 00:55:01,673 --> 00:55:03,757 Allez. 687 00:55:04,426 --> 00:55:07,720 à quoi ça ressemble ? ça a collé. Mon Dieu. 688 00:55:09,055 --> 00:55:12,016 Cette sauce hollandaise sent le caoutchouc brûlé. 689 00:55:12,851 --> 00:55:15,019 Mon Dieu, ce qu'il fait chaud. 690 00:55:34,205 --> 00:55:38,500 Mon premierjour en femme et j'ai déjà des bouffées de chaleur. 691 00:55:42,547 --> 00:55:44,965 VALENTl TRAlTEUR, CUlSlNE à EMPORTER 692 00:55:55,435 --> 00:55:57,853 - Bonjour. Vos repas. - Combien ça fait ? 693 00:55:57,937 --> 00:56:01,190 - 1 35,27. - 1 35 dollars ? ! ça fait... 694 00:56:01,274 --> 00:56:03,359 Et 27 cents. 695 00:56:03,443 --> 00:56:06,320 Quatre repas. 20 dollars en plus pour l'urgence. 696 00:56:06,404 --> 00:56:10,366 L'urgence ? Hé bien, ça aurait pu être plus rapide, très cher. 697 00:56:10,450 --> 00:56:13,911 - Voilà 140. Vous avez la monnaie ? - Non. 698 00:56:13,995 --> 00:56:17,122 C'est ce que je pensais. Merci beaucoup. 699 00:56:47,487 --> 00:56:49,571 Coucou ! 700 00:56:51,032 --> 00:56:53,117 Coucou ! ll y a quelqu'un ? 701 00:56:55,662 --> 00:56:58,664 - Vous étiez où ? - En haut, on faisait nos devoirs. 702 00:56:58,748 --> 00:57:00,999 Mme Doubtfire a dit qu'il le fallait. 703 00:57:01,084 --> 00:57:03,710 Ah oui ? 704 00:57:03,795 --> 00:57:06,797 Vous faisiez vos devoirs. Eh bien ! 705 00:57:06,881 --> 00:57:08,674 - Salut. - Salut, chérie. 706 00:57:08,758 --> 00:57:12,719 Regardez-moi ça ! C'est tout propre ! Nickel. 707 00:57:26,401 --> 00:57:28,861 Le dîner est servi, madame. 708 00:57:29,737 --> 00:57:31,530 Comme c'est charmant ! 709 00:57:53,845 --> 00:57:55,762 Mme Doubtfire ? 710 00:57:55,847 --> 00:57:59,600 Lydia, très chère. Rentre vite, tu vas geler sur place. 711 00:57:59,684 --> 00:58:04,146 écoutez... Je veux m'excuser d'avoir été insupportable. 712 00:58:04,230 --> 00:58:07,983 - Oh, ce n'est pas grave. - Non, je suis vraiment désolée. 713 00:58:09,235 --> 00:58:13,530 C'est que... Je suis un peu remuée. Par tout ça. 714 00:58:15,867 --> 00:58:17,951 Nous le sommes tous, ma chérie. 715 00:58:18,703 --> 00:58:20,496 Quoi ? 716 00:58:20,997 --> 00:58:25,375 Je veux dire que je comprends ce que tu traverses. 717 00:58:27,378 --> 00:58:29,463 Oui. 718 00:58:30,298 --> 00:58:32,508 Et aussi, je voulais vous remercier. 719 00:58:33,092 --> 00:58:36,220 - Pour quoi ? - Pour avoir rendu ma maman heureuse. 720 00:58:38,806 --> 00:58:43,769 Elle n'a pas été d'aussi bonne humeur depuis... je sais même plus quand. 721 00:58:46,064 --> 00:58:48,148 ça fait bien longtemps. 722 00:58:48,233 --> 00:58:50,692 - Ah oui ? - Oui. 723 00:58:51,945 --> 00:58:54,029 Bon, je dois rentrer, mais... 724 00:58:54,155 --> 00:58:57,658 - Vas-y. - D'accord. Merci. 725 00:58:58,243 --> 00:59:00,744 Je t'en prie. 726 00:59:03,748 --> 00:59:05,832 - Au revoir. - Au revoir. 727 00:59:11,673 --> 00:59:13,757 Merci. 728 00:59:26,729 --> 00:59:28,730 Oh, non. 729 00:59:29,774 --> 00:59:33,902 Hé bien, madame ! C'est un plaisir de vous revoir ! 730 00:59:33,987 --> 00:59:36,071 Une joie, comme toujours. 731 00:59:54,549 --> 00:59:57,009 J'aime ce côté méditerranéen. 732 00:59:58,595 --> 01:00:00,679 Naturelle. En pleine forme. 733 01:00:02,265 --> 01:00:04,349 Comme Dieu vous a faite. 734 01:00:05,435 --> 01:00:10,063 ll a utilisé un moule spécial pour me faire, très cher. 735 01:00:10,481 --> 01:00:12,983 Assurément. 736 01:00:14,193 --> 01:00:16,695 Dieu vous bénisse. 737 01:01:34,065 --> 01:01:37,484 Je ne triche pas. 738 01:01:37,568 --> 01:01:39,986 "Elle embrassa Stuart et le remercia." 739 01:01:40,780 --> 01:01:43,198 "C'était comment ?" demanda M. Little, 740 01:01:43,282 --> 01:01:46,827 toujours curieux de connaître des endroits inconnus. 741 01:01:46,911 --> 01:01:48,829 "Pas mal" répondit Stuart. 742 01:02:38,463 --> 01:02:40,255 Dégage, connard ! 743 01:02:40,339 --> 01:02:42,048 Casse-toi ! 744 01:02:44,594 --> 01:02:47,554 ll a déchiré mon sac, le connard. 745 01:02:55,062 --> 01:02:57,731 Le joli coeur est là. 746 01:02:57,815 --> 01:03:01,026 Quelle ravissante petite voiture de Don Juan. 747 01:03:05,698 --> 01:03:07,699 C'est dommage quand ça arrive. 748 01:03:08,034 --> 01:03:12,746 C'était notre première année à la fac, et votre mère dessinait une planche. 749 01:03:15,416 --> 01:03:18,710 - J'étais pas si jeune. - Je m'apprête à l'embrasser... 750 01:03:18,795 --> 01:03:22,589 Des élastiques volaient de partout. Fouettaient le visage. 751 01:03:22,673 --> 01:03:26,092 - C'est faux ! - C'était Les dents de la mer 752 01:03:26,177 --> 01:03:30,138 - Quel charmant tableau ! - Oh. Mme Doubtfire. 753 01:03:30,765 --> 01:03:34,935 Miranda. Quel grand plaisir de vous voir si tôt à la maison. 754 01:03:35,019 --> 01:03:37,854 - Et qui est votre invité ? - C'est Stu. 755 01:03:37,939 --> 01:03:41,399 - ll voulait connaître les enfants. - Ah bon ? 756 01:03:41,484 --> 01:03:44,903 Ah, ce doit être la fameuse Mme Doubtfire. 757 01:03:45,196 --> 01:03:47,280 C'est un plaisir. 758 01:03:48,282 --> 01:03:51,159 Oui, euh... Miranda parle sans cesse de vous. 759 01:03:51,244 --> 01:03:54,162 - C'est curieux. Jamais de vous. - Ah non ? 760 01:03:54,247 --> 01:03:57,415 - Non. - Eh bien... Ravi de vous rencontrer. 761 01:03:57,500 --> 01:03:59,584 - Moi aussi. - Oui. 762 01:04:00,253 --> 01:04:04,756 J'ai une maison à Londres. J'y suis né. Vous êtes d'où en Angleterre ? 763 01:04:04,841 --> 01:04:09,427 - D'ici et là, très cher. Un peu partout. - Oui ? 764 01:04:09,512 --> 01:04:13,515 - Votre accent est un peu... brouillé. - Comme votre bronzage. 765 01:04:16,060 --> 01:04:19,771 Vous pouvez peut-être m'aider ? J'ai trouvé ça dehors. 766 01:04:20,857 --> 01:04:22,858 Oui. ça vient de ma Mercedes. 767 01:04:22,942 --> 01:04:27,529 De votre Mercedes ? C'est à vous, cette grosse voiture très chère ? 768 01:04:27,613 --> 01:04:30,949 Vous savez ce qu'on dit à propos des grosses voitures : 769 01:04:31,033 --> 01:04:33,410 c'est pour compenser de petits organes. 770 01:04:33,494 --> 01:04:37,914 Mais pas pour vous, je vois que vous êtes un costaud, non ? 771 01:04:37,999 --> 01:04:40,709 - J'ai été ravi de vous connaître. - Moi de même. 772 01:04:41,419 --> 01:04:45,380 - Mme Doubtfire, je peux vous parler ? - Mais certainement. 773 01:04:45,965 --> 01:04:48,884 Vous pourriez rester un peu plus longtemps ? 774 01:04:48,968 --> 01:04:53,179 Stu. C'est un drôle de nom, non ? 775 01:04:53,264 --> 01:04:55,348 C'est l'abréviation de Stuart. 776 01:04:55,433 --> 01:04:58,560 - Ah oui ? - Oui. C'est un client. Et un ami. 777 01:04:58,644 --> 01:05:01,271 - C'était un ami. C'est un ami. - Alors ? 778 01:05:01,355 --> 01:05:04,107 - Je sais pas ce qui m'arrive. - Comment ça ? 779 01:05:04,191 --> 01:05:06,860 - ll n'est pas fabuleux ? - En quelque sorte. 780 01:05:06,944 --> 01:05:09,654 Si vous aimez les types beaux et robustes. 781 01:05:09,739 --> 01:05:13,241 Moi, je les préfère petits, poilus et drôles. 782 01:05:13,326 --> 01:05:15,827 ll veut juste sortir boire un verre. 783 01:05:15,912 --> 01:05:19,831 - ll n'y a pas de danger, non ? - Oh que si, très chère. 784 01:05:19,916 --> 01:05:23,543 - lls ont des intentions. - C'est plutôt pour le travail. 785 01:05:23,628 --> 01:05:26,922 J'avalerai un Perrier et on regardera le papier peint. 786 01:05:27,256 --> 01:05:30,550 Miranda, ma chère. Vous ne sentez pas le traquenard ? 787 01:05:30,635 --> 01:05:33,261 Vous ne voyez pas le désir dans ses yeux ? 788 01:05:33,346 --> 01:05:36,264 ll est trop tôt, très chère. 789 01:05:36,349 --> 01:05:38,642 Vous devez laisser passer le divorce. 790 01:05:38,726 --> 01:05:43,730 Laissez vos draps refroidir avant d'y amener un autre homme. D'accord ? 791 01:05:43,814 --> 01:05:46,358 Je peux vous poser une question ? 792 01:05:46,442 --> 01:05:48,526 Allez-y, très chère. 793 01:05:48,611 --> 01:05:51,196 Combien de temps après le décès de votre mari... 794 01:05:51,280 --> 01:05:53,073 Winston. 795 01:05:53,157 --> 01:05:55,700 ..avez-vous ressenti le désir... 796 01:05:59,246 --> 01:06:01,039 Jamais. 797 01:06:01,123 --> 01:06:03,041 Plus jamais. 798 01:06:03,125 --> 01:06:07,003 Lorsque le père de vos enfants n'est plus de la partie, 799 01:06:07,088 --> 01:06:10,715 la seule solution, c'est le célibat total et définitif. 800 01:06:11,092 --> 01:06:12,717 - Le célibat ? - Oui. 801 01:06:13,052 --> 01:06:15,845 Dieu vous pardonne si vous violez cette règle. 802 01:06:17,181 --> 01:06:19,057 Bonne chance. 803 01:06:20,142 --> 01:06:22,227 Merci. 804 01:06:27,775 --> 01:06:30,110 "Prépondérance." 805 01:06:38,786 --> 01:06:41,871 Bravo. "Discriminer." 806 01:06:49,547 --> 01:06:53,717 Oh, c'est excellent. Pardon, très chère. L'appel de la nature. 807 01:06:55,011 --> 01:06:57,512 Revois ceux-là. Je reviens. 808 01:07:19,869 --> 01:07:22,078 - Oh, mon Dieu. - Oh, mon Dieu ! 809 01:07:22,788 --> 01:07:25,290 - Oh, mon Dieu ! - Chris ! Attends ! 810 01:07:26,083 --> 01:07:28,168 Lydia ! ll faut appeler les flics ! 811 01:07:28,252 --> 01:07:30,837 - ll faut faire le 1 2 ! - Pourquoi ? 812 01:07:30,921 --> 01:07:34,466 Mme Doubtfire. C'est, il... 813 01:07:34,550 --> 01:07:36,509 Quoi ?! 814 01:07:36,594 --> 01:07:39,220 - ll est moitié homme, moitié femme ! - Quoi ?! 815 01:07:39,805 --> 01:07:43,808 - Bien, tout le monde. Du calme. - Bougez pas ! Ou vous prenez ça... 816 01:07:43,893 --> 01:07:45,351 - les couilles ! - Ouais ! 817 01:07:46,187 --> 01:07:48,730 - Elle en a ? - Elle a la totale. 818 01:07:48,814 --> 01:07:50,899 Bien. écoutez-moi. 819 01:07:50,983 --> 01:07:53,485 Je ne suis pas... qui vous croyez. 820 01:07:53,569 --> 01:07:56,780 - Pas de conneries ! - Surveille ton langage, jeune homme ! 821 01:08:00,534 --> 01:08:02,619 Oh, mon Dieu. 822 01:08:05,873 --> 01:08:08,708 - Papa ? - Oui. 823 01:08:09,627 --> 01:08:12,253 - Papa ? - Oui, chérie. 824 01:08:13,839 --> 01:08:16,591 Tu prends pas plaisir à porter ces trucs ? 825 01:08:17,093 --> 01:08:19,844 Eh bien, ça a des côtés confortables... Non ! 826 01:08:20,262 --> 01:08:24,349 J'en ai plein le rembourrage. C'est pas une vie. Juste un travail. 827 01:08:24,975 --> 01:08:28,645 Je fréquente pas les bars pour vieilles dames après le boulot. 828 01:08:28,729 --> 01:08:31,481 C'est le seul moyen de vous voir tous les jours. 829 01:08:31,565 --> 01:08:35,401 - Qui a fait ça ? - Oncle Frank et Tatie Jack. 830 01:08:41,742 --> 01:08:43,827 C'est vraiment toi là-dedans. 831 01:08:43,911 --> 01:08:45,995 Oui. 832 01:08:48,415 --> 01:08:53,711 C'est juste un masque. Et ça, c'est une panoplie. J'ai pas été opéré. 833 01:08:53,796 --> 01:08:55,922 - C'est bien fait. - Ouais. 834 01:08:56,006 --> 01:08:57,465 Salut. 835 01:08:59,510 --> 01:09:03,388 - Désolé de vous avoir effrayés. Viens là. - Non. Non, c'est bon. 836 01:09:03,472 --> 01:09:07,142 J'ai compris. Je... veux pas te faire de câlin. 837 01:09:07,601 --> 01:09:11,062 - Pas encore. - D'accord. C'est un truc de mecs. 838 01:09:11,814 --> 01:09:13,481 Ouais. 839 01:09:13,566 --> 01:09:16,776 Bon. Maintenant que vous savez, ne dites rien à maman. 840 01:09:17,570 --> 01:09:23,324 Parce que si elle s'en rend compte, je vous verrai plus qu'à travers une vitre. 841 01:09:23,409 --> 01:09:26,536 Et ne dites rien à Nattie, elle va vendre la mèche. 842 01:09:26,620 --> 01:09:29,831 Vous devez me promettre, on garde ça pour nous. 843 01:09:29,915 --> 01:09:32,292 - Promis ? - Oui. 844 01:09:34,753 --> 01:09:36,838 D'accord. 845 01:09:38,716 --> 01:09:41,426 D'accord ? C'est notre secret. 846 01:09:44,972 --> 01:09:49,517 La plupart des dinosaures étaient herbivores. 847 01:09:49,602 --> 01:09:52,228 Mais ce tyrannosaure 848 01:09:52,938 --> 01:09:55,273 est carnivore. 849 01:10:02,156 --> 01:10:05,325 Le Saurischia, qui a l'air d'un reptile 850 01:10:08,537 --> 01:10:11,372 et l'Ornithischia 851 01:10:11,457 --> 01:10:13,333 qui a l'air d'un oiseau. 852 01:10:20,007 --> 01:10:22,800 à présent, partons 853 01:10:22,885 --> 01:10:25,386 là où aucun être humain n'est jamais allé. 854 01:10:25,471 --> 01:10:27,555 Oh, non. 855 01:10:29,141 --> 01:10:31,226 Lequel est le dinosaure ? 856 01:10:31,310 --> 01:10:36,064 - Celui du milieu, je crois. - Non. lls sont tous éteints. 857 01:10:37,900 --> 01:10:42,278 J'arrive pas à croire qu'on inflige encore ça aux gamins. C'est dingue. 858 01:10:42,363 --> 01:10:47,492 ll faudrait un écriteau : ne pas regarder en travaillant sur un engin dangereux. 859 01:10:47,576 --> 01:10:49,661 C'est incroyable. 860 01:10:49,745 --> 01:10:53,790 Ce mec-là, il m'endormait déjà quand j'étais gosse. C'est fou. 861 01:10:53,874 --> 01:10:59,045 ll est aussi chaleureux qu'un frigo. ll ferait ressembler M. Rogers à Mick Jagger. 862 01:10:59,755 --> 01:11:03,258 Quel est l'idiot qui l'a gardé 25 ans à l'antenne ? 863 01:11:03,884 --> 01:11:05,343 Moi. 864 01:11:08,472 --> 01:11:10,348 Vous ? 865 01:11:10,432 --> 01:11:12,308 Jonathan Lundy. 866 01:11:13,769 --> 01:11:16,479 Le P.D.G., le propriétaire de la boîte ? 867 01:11:17,481 --> 01:11:19,565 Daniel Hillard, ancien employé. 868 01:11:20,901 --> 01:11:22,986 Faut voir. 869 01:11:23,487 --> 01:11:25,571 C'est drôle. 870 01:11:25,656 --> 01:11:27,865 Je voulais pas critiquer... 871 01:11:27,950 --> 01:11:31,828 - Parfois j'ai... - Allez-y, critiquez. C'est horrible. 872 01:11:31,912 --> 01:11:36,291 Je vais l'arrêter. ça fout en l'air tout l'après-midi. C'est nul. 873 01:11:36,375 --> 01:11:38,459 Vous savez ce qu'il faut faire ? 874 01:11:38,544 --> 01:11:41,629 Repenser le truc. En faire... un numéro musical. 875 01:11:41,714 --> 01:11:46,718 - Un petit tyrannosaure se ramène... - Hillard, ramène-toi au camion. 876 01:11:46,802 --> 01:11:50,221 Ce chargement doit partir à six heures à Los Angeles. 877 01:11:50,306 --> 01:11:52,849 Tony, c'est M. Lundy. 878 01:11:53,309 --> 01:11:55,852 - ll me connaît. - Ouais. 879 01:11:55,936 --> 01:12:00,315 ça vous est jamais arrivé de vouloir faire un arrêt sur image, 880 01:12:00,399 --> 01:12:03,026 la regarder, et vous dire : "C'est pas ma vie" ? 881 01:12:30,304 --> 01:12:33,097 Miranda. Vous rentrez tôt, très chère. 882 01:12:33,182 --> 01:12:35,516 J'avais rendez-vous. Oh, merci ! 883 01:12:35,601 --> 01:12:38,895 Avec la représentante de la cour. 884 01:12:38,979 --> 01:12:41,481 - J'ai du mal à le croire. - Quoi donc ? 885 01:12:42,066 --> 01:12:46,361 Elle dit qu'il y a une femme qui vit chez lui, et qui prétend être sa soeur. 886 01:12:47,571 --> 01:12:53,493 - Je lui ai dit qu'il n'a pas de soeur. - Mme Sellner s'est sûrement trompée. 887 01:12:53,577 --> 01:12:57,121 Vous savez, c'est une assistante sociale ! 888 01:12:57,206 --> 01:13:00,833 De plus, comment pourrait-il vous remplacer ? 889 01:13:00,918 --> 01:13:03,461 Et si vite. Vraiment ! 890 01:13:03,545 --> 01:13:07,006 ll paraît qu'elle est plus vieille et très laide. 891 01:13:08,675 --> 01:13:10,760 Ah oui ? 892 01:13:11,553 --> 01:13:13,638 Mme Doubtfire. 893 01:13:15,265 --> 01:13:18,393 - Oui ? - Vous et M. Doubtfire... 894 01:13:19,311 --> 01:13:25,191 - vous avez eu votre dose de problèmes. - Oh, bien sûr, très chère. 895 01:13:25,275 --> 01:13:28,986 Mais comme je dis toujours : on oublie 896 01:13:29,071 --> 01:13:32,156 les mauvais moments et on retient les bons. 897 01:13:32,241 --> 01:13:34,951 - Oui. Pardon. - Pas de problème. 898 01:13:38,038 --> 01:13:42,625 Cette viande froide, ça me rappelle Winston. Dieu ait son âme. 899 01:13:43,377 --> 01:13:45,336 Quand est-il... décédé ? 900 01:13:46,922 --> 01:13:50,216 ll y aura huit ans en novembre. 901 01:13:50,467 --> 01:13:52,552 Comment ? 902 01:13:52,636 --> 01:13:55,430 - ll était un peu porté sur la bouteille. - Ah. 903 01:13:56,265 --> 01:13:58,850 - C'est l'alcool qui l'a tué. - Quel malheur. 904 01:13:58,934 --> 01:14:03,146 - ll était alcoolique ? - Non. Renversé par un camion Guinness. 905 01:14:03,230 --> 01:14:06,232 L'alcool l'a littéralement tué. 906 01:14:06,358 --> 01:14:08,860 - Quelle tragédie ! - Oui. 907 01:14:13,407 --> 01:14:16,325 Oh, c'était un homme très bon. 908 01:14:17,828 --> 01:14:20,288 Un saint. 909 01:14:20,372 --> 01:14:23,082 Malgré tous ses défauts, très chère, 910 01:14:23,167 --> 01:14:26,544 un mauvais mari est toujours mieux que rien du tout. 911 01:14:27,713 --> 01:14:32,175 - Je vous ai : pas besoin de mari. - Vous exagérez, très chère ! 912 01:14:32,259 --> 01:14:34,677 - Eh bien... - Oh, comme c'est gentil ! 913 01:14:34,761 --> 01:14:38,556 Vous ne pouvez pas imaginer comment c'était avec Daniel. 914 01:14:38,640 --> 01:14:43,478 Dites-moi, très chère. Même après 14 ans, qu'y avait-il de si horrible ? 915 01:14:43,562 --> 01:14:45,646 Hé bien, au début, rien. 916 01:14:45,731 --> 01:14:48,858 ll était si... romantique. 917 01:14:48,942 --> 01:14:51,027 - Si passionné. - Vraiment ? 918 01:14:51,111 --> 01:14:54,030 On dirait un vrai étalon, très chère. 919 01:14:54,114 --> 01:14:57,992 Pardonnez ma curiosité, mais... 920 01:14:58,076 --> 01:15:02,079 Comment était-il... Vous savez... une note sur 1 0. 921 01:15:02,164 --> 01:15:05,541 Oh, cet aspect-là a toujours été... 922 01:15:06,251 --> 01:15:07,919 bien. 923 01:15:08,003 --> 01:15:10,296 Juste bien ? 924 01:15:10,839 --> 01:15:14,800 Probablement un Casanova comparé à mon vieux Winston. 925 01:15:14,885 --> 01:15:17,428 - Qu'est-ce qui n'allait pas ? - Oh, ma chère. 926 01:15:17,513 --> 01:15:21,849 Avec lui, les préliminaires, c'était : "Effie, ça va chauffer." 927 01:15:24,937 --> 01:15:28,189 Ce qui m'a charmée chez Daniel, c'est sa spontanéité. 928 01:15:28,273 --> 01:15:30,149 Vraiment ? 929 01:15:30,234 --> 01:15:34,820 Les gens de mon entourage étaient tellement organisés, prévisibles. 930 01:15:34,905 --> 01:15:36,989 Comme moi, je suppose. 931 01:15:37,074 --> 01:15:42,078 Daniel était si différent. Et si drôle. ll me faisait rire tout le temps. 932 01:15:42,162 --> 01:15:45,414 Le secret d'un mariage réussi, c'est le rire. 933 01:15:46,708 --> 01:15:50,461 Mais après quelques années, ça a cessé d'être drôle. 934 01:15:50,546 --> 01:15:54,257 - Pourquoi ? - Je travaillais tout le temps. 935 01:15:54,341 --> 01:15:58,553 Lui, il était toujours entre deux boulots. Je ne voyais plus les gosses. 936 01:15:58,637 --> 01:16:02,557 Quand je rentrais plus tôt, ça se passait mal. 937 01:16:02,641 --> 01:16:06,060 La maison était un vrai cirque et je devais nettoyer. 938 01:16:07,396 --> 01:16:12,108 ll ne l'a jamais su, mais j'ai passé tellement de nuits à pleurer... 939 01:16:13,902 --> 01:16:15,778 Vraiment ? 940 01:16:17,739 --> 01:16:21,450 En réalité, je ne me supportais pas quand j'étais avec lui. 941 01:16:22,202 --> 01:16:24,495 Je devenais horrible. 942 01:16:25,539 --> 01:16:29,333 Je voulais pas que mes enfants grandissent avec une telle mère. 943 01:16:30,669 --> 01:16:33,170 Quand je ne suis pas avec lui, ça va mieux. 944 01:16:34,256 --> 01:16:38,884 Et... je suis sûre que c'est pareil pour lui. 945 01:16:40,095 --> 01:16:42,638 Eh bien, on ne peut... 946 01:16:42,723 --> 01:16:47,059 Je veux dire... Vous ne lui avez jamais parlé ? 947 01:16:49,271 --> 01:16:52,398 Daniel n'aimait pas parler sérieusement. 948 01:16:58,405 --> 01:17:02,575 Je pensais que Daniel était capable de tout. Sauf d'être sérieux. 949 01:17:05,162 --> 01:17:08,914 Mais à l'époque, j'étais sérieuse pour deux. 950 01:17:31,229 --> 01:17:35,691 - C'est génial ! - Quel luxe ! 951 01:17:35,776 --> 01:17:41,322 C'est probablement très sélectif. ll faut sûrement une carte de crédit à l'entrée. 952 01:17:41,406 --> 01:17:44,075 - Fantastique ! - Oh, Nattie. 953 01:17:44,159 --> 01:17:48,162 Pas un corps que l'on trouverait dans la nature. Regardez-moi ça ! 954 01:17:48,246 --> 01:17:50,414 - Lydie... - C'est Stu ! 955 01:17:50,499 --> 01:17:52,708 Où ça ? Oh, sur la planche. 956 01:17:53,460 --> 01:17:56,003 Oh, quel corps parfait. 957 01:17:56,088 --> 01:17:59,256 Regarde, Nattie. On appelle ça "liposuccion". 958 01:18:10,394 --> 01:18:14,146 ll porte une protection, pour pénétrer l'eau à cette vitesse ? 959 01:18:14,231 --> 01:18:17,108 - Allons lui dire bonjour. - Oh oui, allons-y. 960 01:18:17,192 --> 01:18:19,860 - C'est fantastique. - étourdissant. 961 01:18:26,743 --> 01:18:30,204 - Bonjour ! Vous êtes ravissante ! - Bonjour. 962 01:18:30,288 --> 01:18:32,748 Les enfants, je suis content de vous voir. 963 01:18:32,833 --> 01:18:36,836 - à vous voir, l'eau a l'air froide. - Oui, euh... 964 01:18:36,920 --> 01:18:39,880 Ton ventre il est pas comme celui de mon papa. 965 01:18:40,716 --> 01:18:45,302 Oh, Nattie ! Tout le monde n'a pas la chance d'avoir un entraîneur personnel ! 966 01:18:45,846 --> 01:18:49,390 - Vous avez vos maillots ? On y va ? - Génial ! 967 01:18:49,641 --> 01:18:53,561 - Bien ! Et vous, Mme Doubtfire ? - Oh, quel affreux blagueur ! 968 01:18:53,645 --> 01:18:56,981 ll n'y a pas assez de chair fraîche pour vous contenter ? 969 01:18:57,065 --> 01:19:01,569 - Allez. Ne soyez pas timide. - Non, les baleines sont interdites. 970 01:19:01,653 --> 01:19:05,030 - Ce serait un remake de Titanic ! - Allez, Mme Doubtfire. 971 01:19:05,115 --> 01:19:08,951 Oh, non. Allez-y. Laissez-moi ici. Je vais m'asseoir au soleil. 972 01:19:09,035 --> 01:19:11,829 On ne peut pas avoir une insolation deux fois. 973 01:19:11,913 --> 01:19:14,749 D'accord. Allons-y, les enfants. On va nager. 974 01:19:15,041 --> 01:19:18,252 - Ne vous occupez pas de moi. - Je paie pour vous. 975 01:19:18,336 --> 01:19:21,297 - Vous mettez tout sur ma note. - Merci, très cher. 976 01:19:21,381 --> 01:19:24,759 Touche-moi encore une fois et je te noie, connard. 977 01:19:24,843 --> 01:19:28,554 Je vais m'asseoir et te regarder t'incruster dans ma famille. 978 01:19:33,310 --> 01:19:37,772 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce que je fais ici ? C'est pire que de l'obsession. 979 01:20:05,675 --> 01:20:09,678 - ça va, madame ? - Terrible. 980 01:20:09,763 --> 01:20:11,347 - Un autre. - Bien sûr. 981 01:20:11,431 --> 01:20:12,473 Super. 982 01:20:23,151 --> 01:20:25,528 Soda et citron, s'il vous plaît. 983 01:20:35,121 --> 01:20:37,623 - C'est pour moi. - Non, merci. 984 01:20:46,800 --> 01:20:48,884 Quatre thés glacés, Todd. 985 01:20:49,886 --> 01:20:51,971 Alors, ces gamins ? 986 01:20:54,850 --> 01:20:56,559 Ceux de Miranda Hillard. 987 01:20:56,643 --> 01:20:59,812 - Miranda Hillard ? - La femme que je fréquente. 988 01:21:00,689 --> 01:21:03,649 Sans blague ? Toi qui ne voulais pas d'enfant ? 989 01:21:03,733 --> 01:21:08,112 Jamais d'enfant ? Même pas sortir avec une femme qui a des gosses. 990 01:21:08,196 --> 01:21:10,281 Les gens changent, Ron. 991 01:21:10,365 --> 01:21:14,201 Bientôt 40 ans. Je ne veux pas vieillir seul. 992 01:21:14,286 --> 01:21:16,704 Elle a un sacré bagage. Trois gamins. 993 01:21:16,788 --> 01:21:21,709 Trois enfants fantastiques, j'en suis fou. Surtout de la petite Natalie. 994 01:21:21,793 --> 01:21:24,003 Elle est adorable. 995 01:21:24,754 --> 01:21:29,341 Et Dieu sait s'ils ont besoin d'un père en ce moment. 996 01:21:29,426 --> 01:21:34,763 - Et leur père ? - Que te dire ? Un pauvre type. 997 01:21:35,765 --> 01:21:38,392 Un pauvre type ? Ah oui ? 998 01:21:43,440 --> 01:21:45,524 Oh, monsieur ! 999 01:21:45,609 --> 01:21:49,945 J'ai tout vu ! Un serveur énervé. Vous avez pas donné de pourboire ? 1000 01:21:50,030 --> 01:21:53,908 Oh, les terroristes ! lls sont partis par là. 1001 01:21:53,992 --> 01:21:56,493 Je vais les attraper. Vous inquiétez pas. 1002 01:22:04,002 --> 01:22:06,086 Gaspillage de jus de fruits. 1003 01:22:06,171 --> 01:22:07,922 Pauvre type. 1004 01:22:10,091 --> 01:22:12,426 Qu'est-ce que vous regardez ? 1005 01:22:44,042 --> 01:22:46,126 Salut, les enfants. 1006 01:22:46,211 --> 01:22:49,505 Aujourd'hui nous parlons des dinosaures. 1007 01:22:49,589 --> 01:22:52,841 C'est une chanson de dinosaures ! 1008 01:22:56,471 --> 01:22:58,973 Et nous accueillons... le roi ! 1009 01:23:03,186 --> 01:23:06,897 C'est une émission culinaire. Je vais te faire à manger. 1010 01:23:06,982 --> 01:23:09,358 Merci beaucoup. Merci ! Bon ! 1011 01:23:09,442 --> 01:23:12,569 Mesdames et messieurs, tenez-vous bien ! 1012 01:23:12,654 --> 01:23:16,991 Nous accueillons... James Browntosaurus ! 1013 01:23:18,994 --> 01:23:20,995 Je mange du bois 1014 01:23:21,287 --> 01:23:23,747 C'est bon 1015 01:23:24,290 --> 01:23:26,542 pas de viande, des gros pieds 1016 01:23:26,626 --> 01:23:29,420 Je mange du bois 1017 01:23:29,504 --> 01:23:33,382 Oh, je dois faire attention ! ça peut pas durer ! Je disparais ! 1018 01:23:33,466 --> 01:23:39,054 Merci, James. Mais maintenant... place au Rap du Raptor ! 1019 01:23:39,139 --> 01:23:42,016 Je suis un raptor, je fais ce que je peux 1020 01:23:42,100 --> 01:23:45,269 Je vais tout manger jusqu'à l'apparition de l'homme 1021 01:23:45,562 --> 01:23:48,772 Yé, yé, regardez-moi, je vis sous le sol 1022 01:23:48,857 --> 01:23:51,900 Je reviendrai sous forme de pétrole 1023 01:23:55,155 --> 01:23:57,865 Très impressionnant, M. Hillard ! 1024 01:23:57,949 --> 01:24:02,661 - Je ne savais pas qu'on regardait. - Je regardais. C'est drôle. 1025 01:24:02,746 --> 01:24:05,831 - Ben, merci. - Je pense que les gamins aimeraient. 1026 01:24:05,915 --> 01:24:10,210 - lls s'amuseraient tout en apprenant. - C'est un peu ma théorie. 1027 01:24:10,295 --> 01:24:13,213 ll faut pas se jouer d'eux, mais jouer avec eux. 1028 01:24:13,298 --> 01:24:16,967 - J'aimerais entendre vos idées. - Mes idées ? 1029 01:24:17,052 --> 01:24:20,637 - Si on en discutait en dînant ensemble ? - Ouah. D'accord. 1030 01:24:20,722 --> 01:24:23,891 Vendredi prochain. Au Bridges. Sept heures précises. 1031 01:24:25,351 --> 01:24:27,436 J'y serai. 1032 01:24:32,734 --> 01:24:34,401 Faites une pause 5 minutes. 1033 01:24:34,486 --> 01:24:37,321 5 millions d'années. Vous êtes morts. 1034 01:24:40,992 --> 01:24:45,913 C'était notre premier repas fait maison. Je suis devenue bonne ménagère, hein ? 1035 01:24:45,997 --> 01:24:49,792 - C'est génial, papa. - Tu veux plus de spaghettis ? 1036 01:24:49,876 --> 01:24:52,669 - Plus faim. - Du pain à l'ail ? Fait maison. 1037 01:24:52,754 --> 01:24:56,048 Enfin, pas exactement. Je l'ai coupé en tranches. 1038 01:24:56,132 --> 01:24:58,675 C'est très bien, papa. Merci. 1039 01:24:58,760 --> 01:25:01,595 La maison est super. Ta cuisine est délicieuse. 1040 01:25:02,472 --> 01:25:05,224 Je suis vraiment fière de toi. 1041 01:25:05,308 --> 01:25:06,809 Ouais. Moi aussi. 1042 01:25:06,893 --> 01:25:09,436 Moi aussi. 1043 01:25:12,357 --> 01:25:14,566 Je reviens tout de suite. 1044 01:25:20,156 --> 01:25:22,699 - Merci d'avoir frappé. - Ouais. 1045 01:25:24,911 --> 01:25:27,246 Regardez-moi ça ! 1046 01:25:27,330 --> 01:25:29,748 Tu as trouvé de l'aide pour le ménage. 1047 01:25:29,833 --> 01:25:31,917 Non. 1048 01:25:33,711 --> 01:25:36,213 - Salut tout le monde. - Salut, maman. 1049 01:25:36,548 --> 01:25:39,424 - Vous êtes prêts ? - lls ont pas mangé le dessert. 1050 01:25:39,509 --> 01:25:42,678 - Tu as cuisiné ? - Oui. Je cuisine, je couds. 1051 01:25:43,054 --> 01:25:46,181 Grâce au cours Amish sur les arts ménagers. 1052 01:25:46,558 --> 01:25:49,059 - Je suis très impressionnée. - Vraiment ? 1053 01:25:49,144 --> 01:25:52,980 Donne-moi une deuxième chance. Laisse-moi m'occuper d'eux après l'école. 1054 01:25:53,690 --> 01:25:57,484 - Je peux pas congédier Mme Doubtfire. - Pourquoi pas ? 1055 01:25:57,569 --> 01:26:00,154 C'est une vraie bénédiction. 1056 01:26:00,238 --> 01:26:05,159 Les enfants réussissent mieux à l'école. Chris réussit dans toutes les matières. 1057 01:26:05,243 --> 01:26:09,997 Je rentre plus tôt juste pour être avec eux. On s'entend tous tellement bien. 1058 01:26:12,375 --> 01:26:14,960 Elle semble extra. Trop beau pour être vrai. 1059 01:26:15,044 --> 01:26:17,212 Elle est formidable. 1060 01:26:24,971 --> 01:26:27,556 - J'aime la noire. - Moi aussi. 1061 01:26:28,099 --> 01:26:30,517 Je sais pas. Mme Doubtfire ! 1062 01:26:30,602 --> 01:26:32,853 - Oui ? - On a besoin d'un avis féminin. 1063 01:26:32,937 --> 01:26:35,022 Oh ! Alors je suis votre femme. 1064 01:26:35,106 --> 01:26:37,816 - Laquelle ? - C'est pour quelle occasion ? 1065 01:26:37,901 --> 01:26:40,611 C'est mon anniversaire. 1066 01:26:40,695 --> 01:26:43,405 Stu m'invite au restaurant. 1067 01:26:45,325 --> 01:26:47,242 Ni l'une ni l'autre. 1068 01:26:47,327 --> 01:26:50,329 Elles sont trop osées. Elles font fille de joie. 1069 01:26:50,413 --> 01:26:53,165 Le rouge est la couleur des prostituées. 1070 01:26:53,249 --> 01:26:57,294 Et la noire est bien trop courte. J'espère que vous vous êtes épilée. 1071 01:26:57,378 --> 01:26:59,171 Elles font femme facile. 1072 01:26:59,255 --> 01:27:03,508 ll faut ressembler au Kilimandjaro la première fois : inaccessible. 1073 01:27:03,593 --> 01:27:06,470 Pourquoi acheter la vache quand le lait est gratuit ? 1074 01:27:06,554 --> 01:27:10,015 Non, trouvons une tenue qui fasse plus votre âge. 1075 01:27:10,099 --> 01:27:12,184 Une robe un peu moins tapageuse. 1076 01:27:12,977 --> 01:27:15,062 Voyons. 1077 01:27:15,146 --> 01:27:18,732 Et cette jolie robe ? De bon goût, élégante... 1078 01:27:18,816 --> 01:27:20,817 Vous ne trouvez pas ? 1079 01:27:20,902 --> 01:27:24,488 Et vieille. Je l'ai portée à l'enterrement de ma tante en 1 976. 1080 01:27:24,572 --> 01:27:27,950 Le classique est indémodable. ll faut le ressortir. 1081 01:27:28,034 --> 01:27:30,994 On va demander aux enfants. Qu'en pensez-vous ? 1082 01:27:31,079 --> 01:27:35,707 - Je choisirais la petite noire. - Ouais. C'est la plus marrante. 1083 01:27:36,542 --> 01:27:38,627 Vous voyez ? Je suis d'accord. 1084 01:27:38,711 --> 01:27:42,172 Vous me demandez mon avis, et vous n'en tenez pas compte. 1085 01:27:42,257 --> 01:27:46,927 - Je ne répondrai pas de vos actes. - Vous serez là pour me protéger. 1086 01:27:47,011 --> 01:27:52,349 - Stu vous invite vous et les enfants. - C'est charmant ! Une famille si unie. 1087 01:27:52,433 --> 01:27:56,186 Je ne manquerais ça pour rien au monde ! ça va être du tonnerre ! 1088 01:27:56,271 --> 01:27:59,856 - Je suis si contente. - Quand a lieu cette charmante soirée ? 1089 01:27:59,941 --> 01:28:02,776 Vendredi soir, à sept heures. 1090 01:28:02,860 --> 01:28:06,738 - Ce vendredi à sept heures ? - Dans mon restaurant préféré. Bridges. 1091 01:28:07,865 --> 01:28:09,950 - Bridges ? - Oui. 1092 01:28:10,034 --> 01:28:12,160 - Vendredi à sept heures. - Bridges. 1093 01:28:12,245 --> 01:28:14,329 Désolée. 1094 01:28:15,373 --> 01:28:17,457 - Bridges ? - Oui ! Bridges. 1095 01:28:17,542 --> 01:28:20,794 - Le restaurant Bridges ? - Vendredi à sept heures. 1096 01:28:21,879 --> 01:28:25,882 - Je ne peux pas. J'ai une soirée loto. - Annulez. 1097 01:28:25,967 --> 01:28:29,469 Je ne peux pas, très chère. C'est moi qui tire les numéros. 1098 01:28:29,554 --> 01:28:32,014 - Venez avec nous. - Ne me demandez pas ça. 1099 01:28:32,098 --> 01:28:34,182 Je ne peux pas fêter ça sans vous. 1100 01:28:34,267 --> 01:28:38,395 Votre présence compte tellement. Vous faites partie de la famille. 1101 01:28:38,479 --> 01:28:43,400 Je ne peux pas fêter ça sans vous. C'est tellement important pour nous. 1102 01:28:43,484 --> 01:28:47,904 Promettez de vous joindre à nous, Mme Doubtfire. ll le faut. 1103 01:28:49,657 --> 01:28:52,159 Qui pourrait lui résister ? 1104 01:28:53,661 --> 01:28:56,163 - Je vous le promets. - Merci ! 1105 01:28:57,457 --> 01:28:59,374 Merci, très chère. 1106 01:29:00,251 --> 01:29:02,127 - ça va ? - Très bien. 1107 01:29:02,211 --> 01:29:04,296 Voyons... Rien. 1108 01:29:04,380 --> 01:29:06,590 - Et en mai ? - Absolument rien. 1109 01:29:06,674 --> 01:29:08,759 ça s'annonce mal. 1110 01:29:09,510 --> 01:29:13,055 M. Lundy n'a pas la moindre disponibilité dans les deux mois. 1111 01:29:13,514 --> 01:29:17,351 - Je le verrai n'importe quand. - Je ne peux rien pour vous. 1112 01:29:17,435 --> 01:29:20,354 Je peux pas annuler. C'est une énorme opportunité. 1113 01:29:20,438 --> 01:29:23,607 Un conseil : n'annulez pas. 1114 01:29:26,861 --> 01:29:28,904 Merci. 1115 01:29:43,628 --> 01:29:46,713 - Viens, Nattie. - Bonsoir, chérie ! 1116 01:29:47,131 --> 01:29:50,133 - Vous ne devriez pas vous couvrir ? - Non ! ça va. 1117 01:29:50,301 --> 01:29:52,719 - Bonsoir, M. Lundy. - Bonsoir. 1118 01:29:52,804 --> 01:29:56,640 Oh, mon Dieu. Et voilà. 1119 01:29:56,724 --> 01:29:59,434 - Mme Doubtfire, vous êtes splendide. - Merci. 1120 01:29:59,519 --> 01:30:01,603 J'espère que vous avez tous faim. 1121 01:30:06,567 --> 01:30:09,736 - Bonsoir M. Lundy. - J'ai un rendez-vous. ll est là ? 1122 01:30:10,613 --> 01:30:12,697 Non. ll n'est pas encore arrivé. 1123 01:30:12,782 --> 01:30:15,575 Mais je peux vous placer. Fumeur ou non-fumeur ? 1124 01:30:15,660 --> 01:30:18,161 Non-fumeur, s'il vous plaît. 1125 01:30:18,246 --> 01:30:22,249 - Tanya va vous placer. Table 1 5. - Par ici, s'il vous plaît. 1126 01:30:23,376 --> 01:30:26,461 - J'ai réservé. Dunmeyer. - Bien monsieur. 1127 01:30:27,130 --> 01:30:29,297 - Fumeur ou non-fumeur ? - Non-fumeur. 1128 01:30:29,382 --> 01:30:32,259 - Fumeur ! - Mme Doubtfire, vous ne fumez pas. 1129 01:30:32,343 --> 01:30:34,803 Non, mais je suis une ancienne fumeuse. 1130 01:30:34,887 --> 01:30:39,933 La compagnie des fumeurs est le meilleur moyen de ne pas recommencer. 1131 01:30:40,017 --> 01:30:44,729 ll faut que j'inspire un peu de nicotine et c'est vivifiant. 1132 01:30:44,814 --> 01:30:48,859 Je sais que vous respirez la santé. Merci de vous sacrifier. 1133 01:30:48,943 --> 01:30:52,654 - Fumeur. - D'accord. Table 39. 1134 01:30:52,738 --> 01:30:55,907 - Suivez-moi. - 39 ! Mon âge ! Vous êtes un saint. 1135 01:30:56,659 --> 01:30:59,578 Merci beaucoup de faire plaisir à une vieille dame. 1136 01:31:09,672 --> 01:31:12,382 - ll est déjà énervé. - Mme Doubtfire ? 1137 01:31:13,509 --> 01:31:17,888 - Vous voulez vous joindre à nous ? - Oh. J'ai cru voir Clint Eastwood. 1138 01:31:17,972 --> 01:31:21,641 ça me ravirait ! C'est un tel tombeur. 1139 01:31:21,726 --> 01:31:24,811 Vous m'excusez ? Je dois ajuster mon châle. 1140 01:31:24,896 --> 01:31:28,565 - Je peux vous aider. - Oh, non. Je suis capable de... 1141 01:31:28,649 --> 01:31:31,943 Très bien, très chère. Voilà. 1142 01:31:32,028 --> 01:31:34,821 - Oh, et votre sac aussi, madame. - Lâche-le ! 1143 01:31:34,906 --> 01:31:37,908 Je suis vraiment désolée. Ce sont mes médicaments. 1144 01:31:37,992 --> 01:31:41,411 - Mes médicaments. - ll y a de l'eau sur la table. 1145 01:31:41,496 --> 01:31:45,248 Je ne peux pas les prendre par voie orale. Je reviens tout de suite. 1146 01:31:45,333 --> 01:31:49,753 - Vous voulez boire quelque chose ? - Oh, oui. Un Chardonnay bien corsé. 1147 01:31:49,837 --> 01:31:52,005 Je les aime légers et boisés. 1148 01:32:01,766 --> 01:32:05,769 - Restaurant Bridges. Bonsoir ? - Bonsoir. Je suis Daniel Hillard. 1149 01:32:05,853 --> 01:32:11,566 Je dois dîner avec M. Lundy. Pouvez-vous lui dire que je serai en retard ? 1150 01:32:11,651 --> 01:32:15,320 - Je lui dirai personnellement. - Merci. 1151 01:32:23,746 --> 01:32:25,956 Oh, Stu ! 1152 01:32:26,040 --> 01:32:27,916 J'espère que ça te plaît. 1153 01:32:28,000 --> 01:32:30,752 C'est magnifique ! Merci ! 1154 01:32:31,754 --> 01:32:33,630 J'ai manqué quelque chose ? 1155 01:32:34,632 --> 01:32:38,593 Oui. Regardez. C'est un cadeau de Stu pour mon anniversaire. 1156 01:32:40,471 --> 01:32:42,556 - Splendide ! - Ce sont des vraies ? 1157 01:32:42,640 --> 01:32:44,724 Tout à fait, Mme Doubtfire. 1158 01:32:44,809 --> 01:32:49,980 ll y a de quoi nourrir un petit pays. C'est si beau. Si décadent. 1159 01:32:50,064 --> 01:32:52,148 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 1160 01:32:53,776 --> 01:32:56,695 - Mme Doubtfire, vous l'emmenez ? - Non. 1161 01:32:57,154 --> 01:33:00,532 - Elle veut aller avec vous. - Je reviens tout de suite. 1162 01:33:00,616 --> 01:33:01,783 D'accord. 1163 01:33:06,664 --> 01:33:08,748 Oui, bon... 1164 01:33:08,833 --> 01:33:12,419 Les enfants, regardez ce beau plateau de desserts là-bas. 1165 01:33:12,503 --> 01:33:17,007 Pourquoi ne pas en choisir maintenant pour qu'ils les mettent de côté ? 1166 01:33:17,091 --> 01:33:19,175 - On revient. - D'accord. 1167 01:33:21,178 --> 01:33:24,264 C'est une belle babiole que vous lui avez offerte. 1168 01:33:24,348 --> 01:33:26,433 Oh, merci. Merci. 1169 01:33:26,517 --> 01:33:31,187 Un type qui fait un tel cadeau ne veut pas uniquement son coeur ? 1170 01:33:31,272 --> 01:33:33,773 Une petite gâterie, hein ? 1171 01:33:33,858 --> 01:33:37,527 - Je vous demande pardon ? - Vous savez. Tremper le biscuit. 1172 01:33:37,612 --> 01:33:39,946 Garer la fouine ? Sortir Popol ? 1173 01:33:40,031 --> 01:33:42,115 Balader le chauve ? 1174 01:33:42,199 --> 01:33:47,037 - Le scoubidou ? Le mambo horizontal ? - Mme Doubtfire... 1175 01:33:47,163 --> 01:33:50,457 La danse du ventre ? Dégraisser le poireau ? La bête ? 1176 01:33:50,541 --> 01:33:53,043 Apprendre les langues ? 1177 01:33:53,169 --> 01:33:57,047 - Mme Doubtfire, je vous en prie. - C'est trop imagé ? Désolée. 1178 01:33:58,215 --> 01:34:01,551 - Prêt pour un peu de compétition ? - Pardon ? 1179 01:34:01,677 --> 01:34:07,390 Elle a un instrument dans sa chambre. C'est son marteau-piqueur personnel. 1180 01:34:07,475 --> 01:34:10,894 Elle l'utilise et la lumière flanche. Un vrai film policier. 1181 01:34:11,020 --> 01:34:14,147 lncroyable qu'elle ne se soit pas cassé les dents. 1182 01:34:15,816 --> 01:34:17,901 Vous amenez la sauce cocktail ? 1183 01:34:18,903 --> 01:34:21,738 Elle a des morpions. Et je parle pas du jeu. 1184 01:34:22,531 --> 01:34:25,241 J'y vais pas avec le dos de la cuiller ? 1185 01:34:25,743 --> 01:34:27,869 Pardonnez-moi. 1186 01:34:33,250 --> 01:34:36,086 C'est le vin. Oh, mon Dieu ! 1187 01:34:36,212 --> 01:34:39,714 Je reviens immédiatement. Ma petite vessie. 1188 01:34:43,552 --> 01:34:45,595 - Mme Doubtfire ! - Quoi ? ! 1189 01:34:45,930 --> 01:34:49,766 - Ce sont les toilettes des hommes. - Non ! Oh, bien sûr ! 1190 01:34:49,892 --> 01:34:53,561 J'ai besoin de nouvelles lunettes. Désolée ! 1191 01:34:56,565 --> 01:34:58,608 Salut ! 1192 01:35:28,139 --> 01:35:29,973 Non ! Bon Dieu ! 1193 01:35:42,278 --> 01:35:45,321 - Pardon. Puis-je avoir le menu ? - Bien sûr. 1194 01:35:47,908 --> 01:35:50,827 - C'est comment en France ? - Très beau. 1195 01:35:53,956 --> 01:35:55,999 Merci beaucoup. 1196 01:35:57,418 --> 01:35:59,169 - M. Lundy. - Oh, bonsoir. 1197 01:35:59,253 --> 01:36:02,839 - Désolé. Vous avez eu mon message ? - Oui. Asseyez-vous. 1198 01:36:02,923 --> 01:36:06,092 - Une boisson ? - Oui. Je prendrais comme lui. 1199 01:36:06,177 --> 01:36:08,178 Double Chivas avec glaçons. 1200 01:36:08,262 --> 01:36:11,681 Amenez-lui deux doubles pour qu'il me rattrape. 1201 01:36:11,766 --> 01:36:16,978 - Amateur de Scotch ? On va s'entendre ! - Messieurs, moteur. 1202 01:36:21,692 --> 01:36:26,696 - Bon. Vous avez choisi ? - Oui. Les enfants, allez-y. 1203 01:36:26,822 --> 01:36:29,199 On devrait attendre Mme Doubtfire. 1204 01:36:30,284 --> 01:36:32,368 Oui. 1205 01:36:43,380 --> 01:36:45,715 - Tout va bien par ici ? - Non, non. 1206 01:36:45,841 --> 01:36:47,884 Oh, oui. 1207 01:36:52,556 --> 01:36:54,641 Bon... 1208 01:36:55,684 --> 01:36:58,478 Comment améliorer les émissions pour enfants ? 1209 01:36:58,562 --> 01:37:02,232 D'abord, pas de condescendance. Ce sont de petits adultes. 1210 01:37:02,316 --> 01:37:07,487 ça doit être personnel, marrant. Si ça vous amuse, eux aussi. 1211 01:37:07,571 --> 01:37:10,156 - C'est ce qui m'intéresse. - Super ! 1212 01:37:10,241 --> 01:37:13,243 Ben, je me demande où est passée Mme Doubtfire. 1213 01:37:13,327 --> 01:37:17,163 - On pourrait allerjusqu'aux actualités. - Vous m'excusez ? 1214 01:37:17,248 --> 01:37:18,915 Mais... 1215 01:37:49,280 --> 01:37:52,949 - Je peux vous aider, madame ? - Oui. Merci beaucoup. 1216 01:37:55,411 --> 01:37:59,622 - Oh, mon Dieu ! - Je suis désolé ! C'est ma faute. 1217 01:38:01,959 --> 01:38:05,044 - Pardonnez-moi. - Tout va très bien. Et voilà. 1218 01:38:05,129 --> 01:38:07,463 Merci. Oh, alors voyons ! 1219 01:38:07,590 --> 01:38:09,632 - Je prends votre commande ? - Oui. 1220 01:38:12,428 --> 01:38:16,973 Alors. Je prendrai le saumon poché. 1221 01:38:17,057 --> 01:38:19,642 - Et pour monsieur ? - Le jambalaya. 1222 01:38:19,768 --> 01:38:23,897 - Peu épicé. Je suis allergique au poivre. - Très bien, monsieur. 1223 01:38:23,981 --> 01:38:26,107 Merci. Tchin. à la vôtre. 1224 01:38:37,119 --> 01:38:38,995 Oh, mon Dieu. 1225 01:38:39,121 --> 01:38:43,249 Vraiment désolée. Une minute. 1226 01:38:43,334 --> 01:38:45,418 Carpe dentum, cueille les dents. 1227 01:38:45,502 --> 01:38:47,420 Laissez-moi vous aider. 1228 01:38:47,504 --> 01:38:51,341 Une cuiller. Comme c'est ingénieux. Attendez. Je le tiens. 1229 01:38:51,425 --> 01:38:53,676 Attendez. Là. Faites une pince. 1230 01:38:53,761 --> 01:38:56,804 Attrapez-le par les deux bouts. Ensemble, hop. 1231 01:38:58,349 --> 01:39:00,475 Merci. Et voilà. 1232 01:39:01,685 --> 01:39:04,020 ll faut le secouer, comme un chien. 1233 01:39:04,104 --> 01:39:06,189 Désolée. Oh, excusez-moi. 1234 01:39:06,273 --> 01:39:09,150 - Y a pas de mal. - Désolée pour les gouttes. 1235 01:39:10,361 --> 01:39:14,530 Je reviens tout de suite. ll faut que je le fixe avec un peu d'adhésif. 1236 01:39:14,657 --> 01:39:18,117 - Demandez-lui une purée de saumon. - Purée de saumon. 1237 01:39:18,202 --> 01:39:20,703 Merci. Je suis désolée. 1238 01:39:27,503 --> 01:39:29,379 Oh, celle-là. 1239 01:39:34,218 --> 01:39:38,179 Oh. Je ne savais pas qu'il y avait quelqu'un d'autre. Désolée. 1240 01:39:44,561 --> 01:39:47,313 Merde ! Ah, voilà. 1241 01:39:49,900 --> 01:39:51,985 Excusez-moi. 1242 01:40:13,382 --> 01:40:17,510 Mais où étiez-vous passé ? J'ai commandé un autre Scotch. 1243 01:40:17,594 --> 01:40:19,554 C'est pas bien ! 1244 01:40:24,768 --> 01:40:26,853 Daniel ? 1245 01:40:27,521 --> 01:40:29,605 Vous portez un parfum de femme ? 1246 01:40:32,276 --> 01:40:34,360 Oui. 1247 01:40:36,947 --> 01:40:39,449 Et du rouge à lèvres ? 1248 01:40:41,368 --> 01:40:42,744 Oui. 1249 01:40:43,871 --> 01:40:45,955 Oui ? 1250 01:40:46,290 --> 01:40:49,459 - ça a déteint. - C'est-à-dire ? 1251 01:40:51,462 --> 01:40:53,921 Une de mes ex. Elle est serveuse. 1252 01:40:54,256 --> 01:40:56,299 - Une serveuse ? lci ? - Ouais. 1253 01:40:57,134 --> 01:41:01,471 Quand je suis allé aux toilettes... Je pouvais plus m'en défaire. 1254 01:41:03,724 --> 01:41:07,060 - Petit veinard ! - Petit polisson ! 1255 01:41:11,148 --> 01:41:14,901 J'ai la limousine dehors. Elle a une copine ? 1256 01:41:14,985 --> 01:41:17,737 - Vous pensez bien. - Non, non ! Je veux dire... 1257 01:41:18,822 --> 01:41:21,491 Elle a une copine pour moi ? 1258 01:41:21,784 --> 01:41:23,826 - Demandez-lui. - J'y vais. 1259 01:41:23,952 --> 01:41:27,288 Allez. Allez les chercher ! 1260 01:41:34,338 --> 01:41:36,255 Eh, Dan ! 1261 01:41:36,340 --> 01:41:38,424 La commande pour la table 39 ! 1262 01:41:38,509 --> 01:41:41,803 - Relax. J'y vais dans une minute. - Merci ! Super. 1263 01:41:47,851 --> 01:41:50,269 39. 1264 01:42:01,698 --> 01:42:03,825 Table 39 ! 1265 01:42:12,709 --> 01:42:14,377 POlVRE DE CAYENNE 1266 01:42:20,175 --> 01:42:21,884 Un jambalaya bien épicé ! 1267 01:42:33,897 --> 01:42:36,315 - Je peux vous aider, madame ? - Désolé. 1268 01:42:36,400 --> 01:42:40,570 Mais avec tous ces Scotch, j'ai pissé comme un cheval. 1269 01:42:42,573 --> 01:42:44,699 - Daniel ? - Oui. 1270 01:42:46,326 --> 01:42:49,745 Pourquoi diable êtes-vous habillé comme une femme ? ! 1271 01:42:54,751 --> 01:42:56,836 Oh, merde. 1272 01:43:03,260 --> 01:43:05,344 Ben... 1273 01:43:07,890 --> 01:43:10,933 Pour vous présenter l'animatrice de votre émission. 1274 01:43:11,268 --> 01:43:13,269 L'animatrice ? 1275 01:43:13,395 --> 01:43:19,942 lphigénie Doubtfire, très cher. Experte en éducation et divertissement. 1276 01:43:22,404 --> 01:43:24,447 Surprise ! 1277 01:43:27,534 --> 01:43:29,452 Oh, merci beaucoup. 1278 01:43:29,536 --> 01:43:32,455 - ça a l'air délicieux. - Où est Mme Doubtfire ? 1279 01:43:32,581 --> 01:43:34,790 J'espère qu'il ne lui est rien arrivé. 1280 01:43:34,917 --> 01:43:38,794 - On commence ? - Oui. Commençons. ça va refroidir. 1281 01:43:41,131 --> 01:43:44,383 Pourquoi Mme Doubtfire ferait une bonne animatrice ? 1282 01:43:44,468 --> 01:43:49,472 Je suis une mamie dans le vent qui peut swinguer, rapper, danser 1283 01:43:49,598 --> 01:43:52,725 toute la soirée et faire un grave goûter. 1284 01:44:07,074 --> 01:44:09,158 Stu ? 1285 01:44:10,953 --> 01:44:13,996 Oh, il étouffe. ll étouffe ! 1286 01:44:14,081 --> 01:44:17,416 à l'aide ! Au secours ! ll étouffe ! Faites le 1 2 ! 1287 01:44:17,501 --> 01:44:19,669 Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! 1288 01:44:19,795 --> 01:44:23,506 - ll étouffe ! Un médecin ! - Oh, non. J'ai tué ce connard. 1289 01:44:23,632 --> 01:44:27,677 - Mme Doubtfire ! ll étouffe ! - J'arrive, très chère ! 1290 01:44:27,761 --> 01:44:30,763 - Mme Doubtfire ! - J'arrive ! 1291 01:44:30,847 --> 01:44:33,933 - Mme Doubtfire, il étouffe ! - Attendez. 1292 01:44:37,354 --> 01:44:40,856 Encore une fois, très cher. Mettez-y du vôtre ! 1293 01:44:40,941 --> 01:44:43,276 Allez ! 1294 01:45:01,545 --> 01:45:03,796 ça va. 1295 01:45:03,880 --> 01:45:05,881 - ça va ? - Oui. 1296 01:45:06,008 --> 01:45:08,509 Pas facile. 1297 01:45:13,640 --> 01:45:16,475 - Papa. - Oh, mon... 1298 01:45:18,645 --> 01:45:20,896 Papa ? 1299 01:45:25,652 --> 01:45:27,737 Oui, chérie. C'est moi. 1300 01:45:30,073 --> 01:45:32,700 Joyeux anniversaire. 1301 01:45:34,494 --> 01:45:35,911 Daniel... 1302 01:45:35,996 --> 01:45:38,164 Daniel ! Oh, mon Dieu ! 1303 01:45:38,498 --> 01:45:41,250 Oh, mon Dieu ! 1304 01:45:41,335 --> 01:45:43,419 Pendant tout le temps... 1305 01:45:43,503 --> 01:45:46,088 - Tout le temps ? ! - Je suis désolé, Miranda. 1306 01:45:46,173 --> 01:45:49,925 Ne me parle pas ! Ne me touche pas ! 1307 01:45:50,010 --> 01:45:53,179 Je dois y aller. Je dois partir maintenant ! 1308 01:45:53,263 --> 01:45:56,098 ll faut partir maintenant ! On y va. 1309 01:45:59,102 --> 01:46:01,354 - Allez-y. - Je suis désolée, papa. 1310 01:46:02,689 --> 01:46:04,774 Au revoir. 1311 01:46:05,776 --> 01:46:07,860 Désolé pour le poivre. Je... 1312 01:46:19,414 --> 01:46:21,791 Vous regardez qui ? Le spectacle est fini. 1313 01:46:27,756 --> 01:46:31,634 Mlle Robeson, avez-vous quelque chose à ajouter ? 1314 01:46:31,760 --> 01:46:33,803 Non, c'est tout, Votre Honneur. 1315 01:46:34,638 --> 01:46:39,058 M. Hillard, puisque vous avez décidé d'assurer votre propre défense, 1316 01:46:39,142 --> 01:46:42,978 vous avez maintenant le droit de prendre la parole. 1317 01:46:52,989 --> 01:46:57,993 Au cours des deux derniers mois, j'ai trouvé un logement, je l'ai meublé, 1318 01:46:58,078 --> 01:47:01,997 j'en ai fait "un environnement adapté aux enfants". 1319 01:47:02,624 --> 01:47:07,920 Je suis employé aux expéditions. J'ai rempli les conditions. 1320 01:47:08,004 --> 01:47:10,089 J'ai pris de l'avance. 1321 01:47:11,174 --> 01:47:13,592 Quant à mon comportement, 1322 01:47:13,677 --> 01:47:15,761 je ne peux que plaider la démence. 1323 01:47:15,846 --> 01:47:18,514 Parce que, depuis le premierjour, 1324 01:47:18,598 --> 01:47:21,851 dès que je les ai vus, j'en suis devenu fou. 1325 01:47:21,977 --> 01:47:24,478 Depuis le début, je suis devenu accro. 1326 01:47:25,856 --> 01:47:27,982 Je suis fou de mes enfants. 1327 01:47:28,859 --> 01:47:30,943 Je les aime de tout mon coeur. 1328 01:47:31,027 --> 01:47:36,115 Et ne pas pouvoir être avec eux, de ne pas les voir tous les jours... 1329 01:47:36,199 --> 01:47:38,951 ça m'empêcherait de respirer. 1330 01:47:39,035 --> 01:47:42,538 J'ai besoin de respirer, je ne peux pas vivre sans eux. 1331 01:47:43,039 --> 01:47:48,711 Je ferais n'importe quoi. Je veux être avec eux. J'en ai besoin. 1332 01:47:49,045 --> 01:47:51,547 On a un passé. 1333 01:47:52,507 --> 01:47:57,720 Et je... lls sont tout pour moi. lls ont autant besoin de moi que moi d'eux. 1334 01:48:00,015 --> 01:48:01,557 Alors, s'il vous plaît. 1335 01:48:01,683 --> 01:48:03,976 Ne me privez pas de mes enfants. 1336 01:48:09,733 --> 01:48:11,817 Merci. 1337 01:48:21,244 --> 01:48:23,329 M. Hillard... 1338 01:48:23,413 --> 01:48:28,667 Vous avez réussi à faire croire que vous étiez une femme de 60 ans. 1339 01:48:29,419 --> 01:48:31,504 Pas facile. 1340 01:48:31,588 --> 01:48:37,760 Et votre petit discours semble être très sincère et authentique. 1341 01:48:40,347 --> 01:48:46,769 Mais c'est un formidable numéro par un acteur très doué. Rien d'autre. 1342 01:48:46,853 --> 01:48:50,356 - Non. Pas du tout. - La vérité, M. Hillard, 1343 01:48:50,941 --> 01:48:55,861 c'est que vous avez mené une vie très peu orthodoxe ces derniers mois. 1344 01:48:56,363 --> 01:48:59,949 Et je refuse d'exposer davantage ces enfants innocents 1345 01:49:00,075 --> 01:49:04,370 à votre comportement bizarre et potentiellement dangereux. 1346 01:49:04,454 --> 01:49:08,123 La cour accorde à Mme Hillard la garde exclusive des enfants. 1347 01:49:08,250 --> 01:49:09,542 Oh, mon Dieu, non. 1348 01:49:09,626 --> 01:49:13,212 Vous aurez un droit de visite surveillée tous les samedis. 1349 01:49:13,296 --> 01:49:14,797 Surveillée, monsieur ? 1350 01:49:14,923 --> 01:49:19,134 Un représentant de la cour vous accompagnera pour les visites. 1351 01:49:19,219 --> 01:49:24,640 Je conseille des tests psychologiques et éventuellement un traitement. 1352 01:49:25,809 --> 01:49:29,478 Nous réexaminerons ce dossier dans un an. 1353 01:49:29,604 --> 01:49:32,731 Merci. La séance est levée. 1354 01:49:46,288 --> 01:49:49,498 Je ne fais pas la lessive. Ni les vitres. Ni les tapis. 1355 01:49:49,624 --> 01:49:53,586 Je fais pas la baignoire. Ni les toilettes. Je change pas les couches. 1356 01:49:53,670 --> 01:49:56,589 lls n'en portent plus depuis quelque temps. 1357 01:49:56,673 --> 01:49:59,425 Je ne fais pas la vaisselle. Ni le sous-sol. 1358 01:49:59,509 --> 01:50:02,803 Je ne cuisine pas. Je ne lis pas d'histoires. 1359 01:50:06,182 --> 01:50:10,185 Oui. Bien, j'ai votre numéro. Merci beaucoup d'être venue. 1360 01:50:10,312 --> 01:50:12,855 - Je vous contacterai. - Merci. 1361 01:50:12,981 --> 01:50:15,024 Je vous raccompagne. 1362 01:50:17,861 --> 01:50:20,696 Oui, voilà. S'il vous plaît... 1363 01:50:26,286 --> 01:50:29,622 Laura, cette expédition a été retardée trois fois. 1364 01:50:29,706 --> 01:50:31,540 Oui, mais... 1365 01:50:31,625 --> 01:50:34,960 Laura, je ne vais pas attendre encore six mois. 1366 01:50:35,045 --> 01:50:37,129 Faites comme ça. Rappelez-moi. 1367 01:50:39,382 --> 01:50:42,509 Oh, les chéris, ne soyez pas si tristes. 1368 01:50:42,802 --> 01:50:44,970 Tout va bien se passer. 1369 01:50:45,055 --> 01:50:48,057 - Ses spaghettis me manquent. - Ses blagues aussi. 1370 01:50:48,642 --> 01:50:50,517 Ses histoires me manquent. 1371 01:50:51,144 --> 01:50:55,314 Ne vous inquiétez pas. On trouvera quelqu'un. 1372 01:50:55,398 --> 01:50:57,358 Pas quelqu'un comme elle. 1373 01:50:59,152 --> 01:51:03,906 D'accord. J'admets que c'était bien mieux quand elle était là. 1374 01:51:03,990 --> 01:51:09,161 La maison était tellement douillette, les lits toujours faits, et le dîner... 1375 01:51:09,245 --> 01:51:14,083 C'était pour de faux ! Arrêtez d'en parler comme si elle était réelle. 1376 01:51:14,209 --> 01:51:17,086 Bonjour, mes chéris ! 1377 01:51:18,254 --> 01:51:20,923 Nous allons passer un moment formidable. 1378 01:51:21,007 --> 01:51:24,093 M. Van Zandt du Club Sierra est avec nous 1379 01:51:24,177 --> 01:51:28,514 et il va nous présenter des animaux en voie d'extinction. 1380 01:51:28,598 --> 01:51:32,267 - Tu sais ce que ça veut dire, mon chou ? - Tu as dit "chou" , 1381 01:51:32,352 --> 01:51:36,105 Oh, non ! C'est Kovacs ! Bienvenuec Kovacs ! 1382 01:51:36,189 --> 01:51:39,525 Salut. Tu as dit "extinction" , ll y a le feu , 1383 01:51:39,609 --> 01:51:45,364 Non, c'est pas ça. Extinction veut dire qu'un animal disparaît. 1384 01:51:45,448 --> 01:51:48,200 - Oh, mon Dieu. - Et ça te révolte pas ? 1385 01:51:48,284 --> 01:51:50,285 - Bien sûr que si ! - Dis-le aux gens. 1386 01:51:50,412 --> 01:51:55,374 ça me révolte ! Tu sais pourquoi , Car ensuite, c'est le tour des chimpanzés ! 1387 01:51:55,458 --> 01:51:59,044 ça ne te rend pas fou que les humains jouent ton rôle au cinéma ? 1388 01:51:59,129 --> 01:52:05,134 "planète des singes" : qui a le rôle ? Roddy McDowall ! Je serais meilleur ! 1389 01:52:05,260 --> 01:52:09,471 - Je serais mieux que Charlton Heston ! - Et ta perruque est mieux aussi. 1390 01:52:09,556 --> 01:52:12,558 Tu pourrais volerjusqu'en perse avec ça. 1391 01:52:20,150 --> 01:52:22,901 STUDlOS DE TéLéVlSlON KTVU 1392 01:52:25,780 --> 01:52:29,491 - On leur dit où on va demain ? - Ouais. lls veulent savoir. 1393 01:52:29,617 --> 01:52:32,661 Demain, nous allons faire un merveilleux voyage. 1394 01:52:32,746 --> 01:52:36,248 lnutile de faire vos bagages, c'est un voyage imaginaire. 1395 01:52:36,332 --> 01:52:41,503 De l'autre côté de l'Atlantique, en Angleterre, mon pays. 1396 01:52:41,588 --> 01:52:44,423 - Tu viens d'Angleterre ? - Un pays merveilleux. 1397 01:52:44,507 --> 01:52:47,009 - Tu connais l'Angleterre ? - C'est une île. 1398 01:52:47,093 --> 01:52:49,511 C'est une île, très cher. Magnifique. 1399 01:52:49,596 --> 01:52:54,099 - Avec une reine et une famille royale. - Oh ! Comme au poker ! 1400 01:52:54,184 --> 01:52:57,352 - C'est un full. - Certaines cartes ont déserté. 1401 01:52:57,479 --> 01:52:59,605 Grâce aux téléphones portables. 1402 01:53:00,440 --> 01:53:03,025 Tu sais quelle langue on parle en Angleterre ? 1403 01:53:03,109 --> 01:53:07,029 - Le pakistanais ? - Oui. Dans beaucoup de magasins. 1404 01:53:07,155 --> 01:53:09,948 Mais nous en reparlerons demain, les enfants. 1405 01:53:10,033 --> 01:53:12,951 - Un bisou, Kovacs. - Je vais t'en faire deux. 1406 01:53:13,036 --> 01:53:15,537 - Très bien, très cher. - Un sur la joue. 1407 01:53:15,622 --> 01:53:20,459 - Et ça c'est une chatouille ! - Oh, petit polisson ! 1408 01:53:21,044 --> 01:53:24,713 C'est tout pour aujourd'hui. Au revoir. 1409 01:53:24,839 --> 01:53:26,715 Coupez ! 1410 01:53:27,801 --> 01:53:30,511 C'est génial, les gars ! Merci beaucoup. 1411 01:53:34,891 --> 01:53:39,019 On est formidable ! Numéro un dans notre tranche horaire ! 1412 01:53:39,103 --> 01:53:42,815 Oui ! Des appels de Détroit, Cleveland, Chicago, Los Angeles... 1413 01:53:42,899 --> 01:53:45,984 - Tous nous offrent un contrat. - Hollywood ! 1414 01:53:46,069 --> 01:53:48,237 Daniel ? 1415 01:53:48,363 --> 01:53:49,738 Oui ? 1416 01:53:49,864 --> 01:53:54,201 - Miranda. - Je peux te parler ? 1417 01:53:55,995 --> 01:53:57,579 Oui. 1418 01:53:57,664 --> 01:54:00,249 J'arrive. Attends-moi ici. 1419 01:54:22,438 --> 01:54:24,898 Bienvenue dans la maison d'lphigénie. 1420 01:54:24,983 --> 01:54:28,360 ll y a quelques courants d'air... mais c'est bien. 1421 01:54:31,155 --> 01:54:33,282 Qu'est-ce que je peux faire ? 1422 01:54:34,951 --> 01:54:37,619 D'abord, félicitations pour l'émission. 1423 01:54:37,704 --> 01:54:40,706 Merci. Tu as vu la répétition en costume. 1424 01:54:42,041 --> 01:54:44,543 Nous... Les enfants... 1425 01:54:45,503 --> 01:54:48,130 Nous avons regardé tous les jours. 1426 01:54:49,299 --> 01:54:52,593 C'est bien de savoir qu'ils peuvent me voir tous les jours. 1427 01:54:55,179 --> 01:54:59,933 écoute, Daniel. Je sais qu'on va mettre du temps à surmonter les disputes 1428 01:55:00,018 --> 01:55:03,645 et toutes les horreurs qu'on s'est dites. 1429 01:55:03,730 --> 01:55:06,148 C'est... C'est tellement dur. 1430 01:55:07,859 --> 01:55:12,279 Mais je sais qu'on va s'en sortir toi et moi. 1431 01:55:14,866 --> 01:55:17,284 Mais les enfants... 1432 01:55:19,913 --> 01:55:21,997 Je veux pas blesser nos enfants. 1433 01:55:24,709 --> 01:55:26,793 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 1434 01:55:26,878 --> 01:55:31,632 Faire semblant que tout baigne ? Avoir l'air content ? Sourire ? 1435 01:55:32,842 --> 01:55:36,011 Bon sang, Miranda. Tu m'as privé de mes enfants. 1436 01:55:36,137 --> 01:55:38,513 Je les vois que sous surveillance. 1437 01:55:38,598 --> 01:55:42,517 Une bonne femme me regarde comme si j'étais un pervers. 1438 01:55:42,602 --> 01:55:46,313 Si je les prends dans mes bras, elle se demande pourquoi. 1439 01:55:46,689 --> 01:55:51,693 Tu as laissé le juge prononcer cette ignoble sentence. 1440 01:55:51,819 --> 01:55:54,154 - J'étais en colère. - Oh, mon Dieu. 1441 01:55:54,238 --> 01:55:56,865 - Tu m'as blessée aussi ! - Tu m'as broyé le coeur ! 1442 01:55:56,991 --> 01:56:00,535 Tu as menti... Tu sais quoi ? ça ne doit plus arriver. 1443 01:56:00,662 --> 01:56:03,705 On ne peut plus se demander "qui a fait quoi à qui". 1444 01:56:06,876 --> 01:56:10,504 Depuis que c'est arrivé, j'ai essayé de trouver un sens à tout ça. 1445 01:56:10,588 --> 01:56:14,591 Tout ce dont je sois sûre, c'est que les enfants étaient plus heureux 1446 01:56:14,717 --> 01:56:17,469 quand Mme Doubtfire partageait notre vie. 1447 01:56:17,553 --> 01:56:19,096 Ah oui ? 1448 01:56:20,098 --> 01:56:23,767 Elle... a su révéler leurs plus belles qualités. 1449 01:56:24,727 --> 01:56:28,480 - Et les tiennes. - Et les tiennes. 1450 01:56:33,736 --> 01:56:36,154 Elle leur manque terriblement. 1451 01:56:38,282 --> 01:56:42,202 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Les enfants ont besoin de toi. 1452 01:56:50,837 --> 01:56:52,921 J'ai besoin d'eux. 1453 01:56:59,637 --> 01:57:03,056 Demain nous recevrons Frankc qui est maquilleur. 1454 01:57:04,559 --> 01:57:06,560 On frappe à la porte. 1455 01:57:06,644 --> 01:57:09,896 Qui cela peut-il bien être , Reste-t-il assez de temps ? 1456 01:57:10,773 --> 01:57:13,275 M. Sprinkles, les enfants ! 1457 01:57:13,359 --> 01:57:15,777 Bonjour ! Qu'avez-vous pour moi , 1458 01:57:15,862 --> 01:57:19,197 Mme Doubtflierc une lettre de Katie... 1459 01:57:21,451 --> 01:57:23,577 C'est la nouvelle baby-sitter. 1460 01:57:24,579 --> 01:57:26,872 Allez ! Levez-vous ! Allons-y ! 1461 01:57:29,208 --> 01:57:31,293 Allez. 1462 01:57:32,128 --> 01:57:34,379 ça va aller. 1463 01:57:34,464 --> 01:57:37,215 Chris, attends là. Allez tout le monde. 1464 01:57:48,644 --> 01:57:50,687 Papa ! 1465 01:57:52,690 --> 01:57:54,483 Salut. 1466 01:57:55,359 --> 01:57:59,196 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je viens vous chercher. 1467 01:57:59,530 --> 01:58:03,450 Votre père s'occupera de vous tous les jours après l'école. 1468 01:58:04,035 --> 01:58:06,161 Vraiment ? 1469 01:58:06,579 --> 01:58:09,081 Et le tribunal ? Les trucs légaux. 1470 01:58:09,665 --> 01:58:12,375 - Demandez à votre mère. - Je m'en suis occupée. 1471 01:58:13,044 --> 01:58:16,880 Plus de visite surveillée. Plus d'intermédiaire du tribunal. 1472 01:58:17,006 --> 01:58:20,008 - Seulement nous ? - Seulement nous. 1473 01:58:31,395 --> 01:58:33,480 Va chercher ton nounours. 1474 01:58:33,856 --> 01:58:36,858 - Allez chercher vos affaires. - D'accord. 1475 01:58:41,364 --> 01:58:44,825 - Tu veux entrer ? - Je vais attendre dehors. 1476 01:58:44,909 --> 01:58:46,368 Très bien. 1477 01:58:49,622 --> 01:58:51,706 Merci. 1478 01:58:56,796 --> 01:58:58,255 Salut. 1479 01:59:03,010 --> 01:59:08,390 "Chère Mme Doubtfire. ll y a deux mois, mes parents se sont séparés." 1480 01:59:08,474 --> 01:59:10,642 "lls habitent deux maisons séparées." 1481 01:59:11,060 --> 01:59:16,314 "Mon frère Andrew dit qu'on n'est plus une vraie famille. C'est vrai ," 1482 01:59:16,399 --> 01:59:18,483 "J'ai perdu ma famille ?" 1483 01:59:18,568 --> 01:59:22,904 "Je peux faire quelque chose pour que mes parents se réconcilient ?" 1484 01:59:22,989 --> 01:59:25,073 "Amitiés, Katie McCormick." 1485 01:59:27,994 --> 01:59:30,078 Oh, ma chère Katie. 1486 01:59:31,581 --> 01:59:36,960 Tu sais, certains parents s'entendent mieux quand ils ne vivent plus ensemble. 1487 01:59:37,086 --> 01:59:40,839 lls ne se disputent pas sans arrêt et deviennent meilleurs. 1488 01:59:40,923 --> 01:59:43,967 De meilleurs papas et mamans pour vous. 1489 01:59:44,093 --> 01:59:47,220 Et parfois ils recommencent à vivre ensemble. 1490 01:59:48,222 --> 01:59:50,265 parfois ce n'est pas le cas. 1491 01:59:50,975 --> 01:59:53,059 Et s'ils ne vivent plus ensemble, 1492 01:59:53,144 --> 01:59:55,729 ne te sens pas coupable. 1493 01:59:55,813 --> 02:00:00,692 S'ils ne s'aiment plus, ça ne veut pas dire qu'ils ne t'aiment plus. 1494 02:00:02,111 --> 02:00:05,614 ll y a plein de familles différentes, Katie. 1495 02:00:05,698 --> 02:00:09,868 Des familles avec une mamanc des familles avec un papa, 1496 02:00:09,952 --> 02:00:12,037 ou deux familles. 1497 02:00:12,121 --> 02:00:14,789 Certains vivent avec leurs oncle et tante. 1498 02:00:14,874 --> 02:00:19,920 D'autres avec leurs grands-parents, d'autres avec des parents adoptifs. 1499 02:00:20,004 --> 02:00:23,048 Certains vivent dans des maisons différentesc 1500 02:00:23,132 --> 02:00:25,217 dans des régions différentes. 1501 02:00:25,301 --> 02:00:31,223 lls peuvent ne pas se voir pendant des semainesc des moisc même des années. 1502 02:00:32,725 --> 02:00:34,809 Mais s'il y a de l'amour, très chère, 1503 02:00:36,229 --> 02:00:38,730 les liens restent forts. 1504 02:00:39,523 --> 02:00:43,026 Et tu auras une famille dans le coeur pour toujours. 1505 02:00:45,238 --> 02:00:47,656 Toutes mes amitiésc mon chou. 1506 02:00:47,740 --> 02:00:49,824 Tout va bien se passer. 1507 02:00:52,161 --> 02:00:54,246 Au revoir. 1508 02:05:03,871 --> 02:05:06,456 Sous-titres Visiontext : Cécile Renaud