1 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 The train bound for 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,776 Shibuya will arrive shortly. 3 00:00:27,194 --> 00:00:31,157 Please stand behind the yellow line. 4 00:00:58,851 --> 00:01:04,940 The next station is Shimbashi. Doors will open on your left. 5 00:01:09,779 --> 00:01:14,533 Every day, I see the same view from the window, 6 00:01:14,784 --> 00:01:18,245 but it's not imprinted in my memory. 7 00:01:21,165 --> 00:01:26,754 If that building, that billboard were gone tomorrow, 8 00:01:27,338 --> 00:01:29,381 it would make no difference to me. 9 00:01:37,348 --> 00:01:40,226 But you were different. 10 00:01:42,520 --> 00:01:43,854 So every Tuesday, 11 00:01:44,105 --> 00:01:47,233 I'd stand in the same spot 12 00:01:47,233 --> 00:01:51,153 in the same car at the same time. 13 00:01:53,155 --> 00:01:58,369 The same spot in the same car at the same time just to see you. 14 00:01:59,829 --> 00:02:02,164 And I don't even know your name. 15 00:02:33,112 --> 00:02:38,117 "Commencement Speech" 16 00:02:40,536 --> 00:02:42,246 - What's up? - Morning. 17 00:02:43,455 --> 00:02:48,002 It's nothing important. Checking just in case you overslept. 18 00:02:48,460 --> 00:02:53,215 Overslept? Not when I'm graduating with top honors! 19 00:02:53,340 --> 00:02:55,176 Do you have the speech? 20 00:02:58,429 --> 00:03:01,557 Almost forgot it! Thanks. 21 00:03:03,517 --> 00:03:05,394 On the last day I'd ride that train, 22 00:03:06,478 --> 00:03:10,024 I took a chance to see if I could change anything. 23 00:03:24,914 --> 00:03:27,708 Doors are closing on track 4. 24 00:03:39,053 --> 00:03:42,264 The next station is Shimbashi. 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,019 It's her... 26 00:04:06,038 --> 00:04:08,707 Doors are closing on track 4. 27 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 Excuse me. 28 00:04:21,178 --> 00:04:25,516 You were nowhere to be found. 29 00:04:30,229 --> 00:04:35,985 Maybe you live in a parallel world, and our paths are never meant to cross. 30 00:04:37,611 --> 00:04:42,866 That's how I justified it as my love came to an end. 31 00:04:45,995 --> 00:04:47,246 Or so I thought. 32 00:04:48,163 --> 00:04:59,341 @ 33 00:04:59,341 --> 00:05:00,092 Parallel world? 34 00:05:01,635 --> 00:05:03,512 You've heard of virtual reality. 35 00:05:03,512 --> 00:05:06,223 Where you wear goggles and stuff? 36 00:05:06,223 --> 00:05:10,144 Right. But our research is far more advanced. 37 00:05:10,602 --> 00:05:17,151 Reality isn't experienced by the senses, but by the brain itself. 38 00:05:19,194 --> 00:05:21,363 For instance, give me your hand. 39 00:05:23,490 --> 00:05:27,369 You feel me holding your hand, right? 40 00:05:28,078 --> 00:05:31,498 But it's not your hand that validates it. 41 00:05:31,707 --> 00:05:35,586 It's the sensors in your brain that receive the signal from your hand. 42 00:05:36,211 --> 00:05:40,716 So if I sent that signal directly to your brain, I could make you 43 00:05:40,716 --> 00:05:43,510 think I'm holding your hand even if I'm not. 44 00:05:43,927 --> 00:05:44,887 In other words... 45 00:05:45,137 --> 00:05:47,097 OK, that's enough. 46 00:05:48,390 --> 00:05:49,767 Where's your friend? 47 00:05:49,767 --> 00:05:51,393 You're so... 48 00:05:54,730 --> 00:05:55,439 Here he is. 49 00:05:56,231 --> 00:05:58,233 Over here, Tomohiko. 50 00:05:58,567 --> 00:05:59,610 Welcome. 51 00:06:00,444 --> 00:06:01,612 Sorry I'm late. 52 00:06:01,612 --> 00:06:04,114 - You're alone? - She's running late. 53 00:06:04,531 --> 00:06:07,576 They're announcing the research groups today. 54 00:06:07,576 --> 00:06:08,285 Right. 55 00:06:08,577 --> 00:06:10,162 This is Tomohiko Miwa. 56 00:06:11,538 --> 00:06:13,290 I'm Takashi's friend. 57 00:06:13,290 --> 00:06:15,584 - This is Natsue. - Natsue. 58 00:06:15,584 --> 00:06:16,877 - Hello. - Hi. 59 00:06:16,877 --> 00:06:18,587 - Natsue, sit over here. - OK. 60 00:06:19,254 --> 00:06:20,714 - Have a seat. - Excuse me. 61 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Thanks. 62 00:06:34,603 --> 00:06:35,270 What? 63 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Nothing. 64 00:06:41,110 --> 00:06:41,985 Sorry. 65 00:06:43,737 --> 00:06:44,696 Hello? 66 00:06:45,823 --> 00:06:47,116 Yeah. 67 00:06:47,866 --> 00:06:50,202 You guys are so different. 68 00:06:50,202 --> 00:06:51,328 Right? 69 00:06:52,204 --> 00:06:54,331 But we really get along. 70 00:06:55,374 --> 00:06:58,001 I've known him since middle school. 71 00:06:58,919 --> 00:06:59,670 Right? 72 00:07:00,796 --> 00:07:02,005 Yeah, right. 73 00:07:02,548 --> 00:07:06,135 Is she coming? Your "first love"? 74 00:07:06,969 --> 00:07:08,804 Cut it out. It's embarrassing. 75 00:07:10,264 --> 00:07:12,015 I can't wait to meet her. 76 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Welcome. 77 00:07:16,270 --> 00:07:17,396 Mayuko. 78 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 She's adorable! 79 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 This is Mayuko Tsuno. 80 00:07:25,737 --> 00:07:28,490 I'm sorry I'm late. I'm Mayuko. 81 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 Nice to meet you. 82 00:07:31,535 --> 00:07:32,369 Sit down. 83 00:07:34,288 --> 00:07:35,414 She's really cute. 84 00:08:08,197 --> 00:08:09,990 - Morning. - Morning. 85 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 I just had a weird dream. 86 00:08:18,165 --> 00:08:20,501 Weird dream? Like what? 87 00:08:20,834 --> 00:08:25,297 I can't remember any of it, but I think you were in it. 88 00:08:33,430 --> 00:08:34,598 Thanks. 89 00:08:43,690 --> 00:08:46,777 Why do you always look sad when I kiss you? 90 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 Why do you always say that? 91 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 - Morning. - Good morning. 92 00:10:06,315 --> 00:10:07,232 Morning. 93 00:10:07,232 --> 00:10:08,942 Good morning, Keiko. 94 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 Here. 95 00:10:11,778 --> 00:10:12,779 What is it? 96 00:10:12,779 --> 00:10:16,033 I went to the College. You left it there. 97 00:10:16,575 --> 00:10:20,495 Thanks. I thought I sent everything over. 98 00:10:21,288 --> 00:10:24,374 Osanai said you should come by. 99 00:10:24,916 --> 00:10:26,835 He misses your cheeky face. 100 00:10:27,252 --> 00:10:30,172 No thanks. He drones on and on. 101 00:10:30,672 --> 00:10:33,050 Like there's no concept of time there. 102 00:10:33,508 --> 00:10:34,718 Exactly. 103 00:10:38,013 --> 00:10:39,139 - Good morning. - Good morning. 104 00:10:39,765 --> 00:10:40,724 Morning. 105 00:10:43,310 --> 00:10:44,186 Morning, Woopy. 106 00:10:45,896 --> 00:10:47,105 Shall we get started? 107 00:11:21,848 --> 00:11:23,642 You're zoning, Tsuruga. 108 00:11:25,227 --> 00:11:26,311 Dr. Osanai. 109 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 How about some lunch? 110 00:11:28,230 --> 00:11:29,147 Sure. 111 00:11:42,619 --> 00:11:43,995 It's not even pork cutlet. 112 00:11:46,581 --> 00:11:48,250 Well, ham is pork. 113 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 I guess. 114 00:11:51,837 --> 00:11:52,754 Yeah. 115 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 It tastes good without sauce. 116 00:11:55,716 --> 00:11:59,094 I guess I could do with less salt. 117 00:11:59,845 --> 00:12:01,221 It's not good for you. 118 00:12:17,487 --> 00:12:19,948 Aren't you eating in the cafeteria? 119 00:12:20,824 --> 00:12:22,409 I have some work to finish. 120 00:12:22,409 --> 00:12:24,494 Is it urgent? 121 00:12:25,245 --> 00:12:26,204 No. 122 00:12:28,415 --> 00:12:30,500 Do you want coffee, Tomohiko? 123 00:12:30,500 --> 00:12:32,043 That sounds good. 124 00:12:36,548 --> 00:12:37,466 For Takashi, too. 125 00:12:38,216 --> 00:12:39,843 - I'll pay. - I got it. 126 00:12:41,094 --> 00:12:41,970 Thanks. 127 00:12:49,770 --> 00:12:51,480 - What's wrong? - Nothing. 128 00:12:52,189 --> 00:12:53,398 What? Say it. 129 00:12:54,149 --> 00:12:56,818 - She's nice, huh? - Yeah. 130 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 Too good for me, I'd say. 131 00:13:01,656 --> 00:13:04,284 What do you think of Mayuko? 132 00:13:05,911 --> 00:13:07,287 Where did that come from? 133 00:13:07,537 --> 00:13:11,333 I feel like you're avoiding her. You never eat in the cafeteria anymore. 134 00:13:12,083 --> 00:13:15,754 We're just crossing paths. We're in different groups after all. 135 00:13:16,379 --> 00:13:18,298 I want you two to get along. 136 00:13:19,299 --> 00:13:22,594 I'm an amateur at this kind of thing. 137 00:13:23,428 --> 00:13:28,433 We run out of stuff to talk about. And we can't play sports or anything. 138 00:13:29,601 --> 00:13:33,021 It would help if you were around. 139 00:13:33,146 --> 00:13:34,689 - Thank you. - Yes. 140 00:13:36,066 --> 00:13:38,151 That's if you don't mind, of course. 141 00:13:38,443 --> 00:13:39,861 Why would I mind? 142 00:13:47,536 --> 00:13:50,247 We'll get started on the data analysis. 143 00:13:51,039 --> 00:13:51,832 Thanks. 144 00:13:57,170 --> 00:14:01,091 An interesting thing happened today. 145 00:14:02,008 --> 00:14:03,093 With that guy. 146 00:14:03,635 --> 00:14:05,262 - Shinozaki? - Yeah. 147 00:14:05,846 --> 00:14:10,684 I was compiling images of his brain activity with the fMRl. 148 00:14:11,434 --> 00:14:15,021 I tried a little irradiation experiment. 149 00:14:15,522 --> 00:14:19,943 Don't you need approval from the ethics committee? 150 00:14:20,986 --> 00:14:22,279 Are you free tonight? 151 00:14:38,420 --> 00:14:39,337 Excuse me. 152 00:15:04,738 --> 00:15:06,197 I'm home. 153 00:15:06,197 --> 00:15:08,450 Hi. You're late. 154 00:15:08,742 --> 00:15:12,495 I have to decide on my research thesis soon. 155 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 Already? So soon. 156 00:15:15,874 --> 00:15:16,917 Looks good. 157 00:15:18,376 --> 00:15:19,544 I'll go change. 158 00:15:20,587 --> 00:15:21,671 Hey... 159 00:15:23,256 --> 00:15:25,091 What's Tomohiko doing? 160 00:15:26,134 --> 00:15:29,346 Mr. Miwa? Why? 161 00:15:29,763 --> 00:15:31,765 He transferred to L.A. last month. 162 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Right. 163 00:15:34,267 --> 00:15:35,810 What was that about? 164 00:15:37,228 --> 00:15:40,190 He just popped into my head. 165 00:15:40,899 --> 00:15:44,444 It's like he was deleted from my memory. 166 00:15:44,444 --> 00:15:46,321 That's creepy. 167 00:15:46,613 --> 00:15:50,408 Isn't it strange he went to L.A. without telling me? 168 00:15:50,784 --> 00:15:53,995 Maybe it was unexpected and he didn't have time. 169 00:15:53,995 --> 00:15:56,122 You were busy in April, too. 170 00:16:01,211 --> 00:16:02,837 Are you overworked? 171 00:16:03,463 --> 00:16:06,758 Let's go somewhere this weekend. You need a break. 172 00:16:07,467 --> 00:16:08,468 That sounds good. 173 00:16:10,095 --> 00:16:11,429 I'll help you. 174 00:16:17,227 --> 00:16:18,687 Faulty memory? 175 00:16:20,146 --> 00:16:25,235 When I stimulated the two groups of nerve cells simultaneously 176 00:16:25,235 --> 00:16:29,406 he claimed his school teacher was a tall, young woman. 177 00:16:29,781 --> 00:16:30,907 And in reality? 178 00:16:31,366 --> 00:16:35,453 A fat middle-aged man. He said so before the experiment. 179 00:16:35,578 --> 00:16:36,913 That's interesting. 180 00:16:37,414 --> 00:16:38,331 Right? 181 00:16:38,623 --> 00:16:42,961 If that's true, then his memory must have been rewritten somehow. 182 00:16:43,211 --> 00:16:46,923 Right? I knew you'd understand! 183 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 But is he all right? 184 00:16:49,175 --> 00:16:50,176 Sure. 185 00:16:51,094 --> 00:16:52,929 It was just a little irradiation. 186 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 I'll report it to Dr. Sudo later. 187 00:17:00,270 --> 00:17:01,229 Thanks. 188 00:17:02,772 --> 00:17:03,773 I'll have these if you're done. 189 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 I never liked oysters. 190 00:17:07,652 --> 00:17:09,696 But they're delicious. 191 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 So how did you two meet? 192 00:17:14,200 --> 00:17:15,827 Well, 193 00:17:16,036 --> 00:17:21,332 she was really interested in a thesis I wrote in graduate school. 194 00:17:22,667 --> 00:17:26,588 I looked him up and persuaded him to come lecture at my seminar. 195 00:17:27,088 --> 00:17:27,922 And...? 196 00:17:28,089 --> 00:17:31,926 Before that, tell me how you two met. 197 00:17:32,635 --> 00:17:35,180 I guess I never told you. 198 00:17:35,555 --> 00:17:37,432 We met in our middle school gym. 199 00:17:37,932 --> 00:17:40,101 Takashi is my hero. 200 00:17:40,101 --> 00:17:42,729 You're drunk. Stop digging up the past. 201 00:17:42,729 --> 00:17:45,065 - Tell me. - Sure. 202 00:17:45,523 --> 00:17:47,984 My leg was always lame. 203 00:17:48,318 --> 00:17:53,281 So I never had any friends and I always ditched P.E. 204 00:17:53,907 --> 00:17:55,617 Until that day. What was it again? 205 00:17:55,617 --> 00:17:56,242 Basketball. 206 00:17:56,242 --> 00:17:59,662 Right, basketball. One class against another. 207 00:17:59,954 --> 00:18:03,500 I was sitting in a corner reading a book on quantum theory. 208 00:18:04,125 --> 00:18:10,173 A few of the guys started teasing me about my leg. I was used to it. 209 00:18:10,340 --> 00:18:15,804 But Takashi told them to cut it out. He stopped them. 210 00:18:16,262 --> 00:18:18,306 Then he asked me a question. 211 00:18:18,890 --> 00:18:21,559 "Think monopoles actually exist?" 212 00:18:21,768 --> 00:18:26,689 I was shocked! Another middle schooler was interested in quantum theory. 213 00:18:27,315 --> 00:18:31,820 That's how I became friends with the most popular guy in the grade. 214 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 I see. That sounds really nice. 215 00:18:35,490 --> 00:18:37,450 - Right? - Really? 216 00:18:37,575 --> 00:18:39,327 Yes. Really nice. 217 00:18:39,577 --> 00:18:43,498 You have this unspoken bond of trust. 218 00:18:44,082 --> 00:18:46,209 I don't know about that. 219 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 What? Is this a one-way love? 220 00:18:53,133 --> 00:18:56,052 Thank you for coming today. 221 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 How about a group photo? 222 00:18:59,389 --> 00:19:03,768 That would be great! The three of us! 223 00:19:03,768 --> 00:19:05,562 Someone's in a good mood. 224 00:19:05,770 --> 00:19:09,190 All right. Get in closer. 225 00:19:11,818 --> 00:19:14,154 More towards the middle. 226 00:19:16,072 --> 00:19:18,533 OK, ready? 227 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Look at the time. 228 00:19:52,775 --> 00:19:55,570 Let's take a break before we sort the data. 229 00:19:56,070 --> 00:19:56,946 OK. 230 00:20:01,242 --> 00:20:04,329 I haven't been sleeping well. 231 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 I see. 232 00:20:07,540 --> 00:20:12,462 I heard you're living with a College student. 233 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 Wow. 234 00:20:14,839 --> 00:20:17,383 Where do you hear these things? 235 00:20:17,717 --> 00:20:21,554 From Osanai. I told you I visited the College last week. 236 00:20:22,055 --> 00:20:24,390 Well, we have nothing to hide. 237 00:20:24,682 --> 00:20:26,684 How long were you dating? 238 00:20:27,227 --> 00:20:28,895 About a year. 239 00:20:29,187 --> 00:20:32,440 We rented a place when I moved to this research lab. 240 00:20:33,066 --> 00:20:36,945 So you had your eye on her since she entered the College. 241 00:20:37,820 --> 00:20:38,696 Sort of. 242 00:20:39,697 --> 00:20:44,494 A friend introduced us right before she started at the College... 243 00:20:44,661 --> 00:20:45,703 Tomohiko Miwa. 244 00:20:46,412 --> 00:20:49,082 Miwa? The guy who went to L.A.? 245 00:20:49,540 --> 00:20:52,919 They attended the same seminar. 246 00:20:53,753 --> 00:20:58,591 She was interested in a thesis that I wrote in graduate school. 247 00:20:59,008 --> 00:21:01,261 She wanted to know more about it. 248 00:21:01,803 --> 00:21:03,012 Takashi! Over here! 249 00:21:08,268 --> 00:21:10,186 Let me introduce you. She's from my seminar. 250 00:21:10,895 --> 00:21:13,231 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 251 00:21:13,982 --> 00:21:19,320 Miwa brought you two together? That's not like him. 252 00:21:19,737 --> 00:21:21,364 I suppose. 253 00:21:23,658 --> 00:21:24,867 Wait. 254 00:21:26,452 --> 00:21:28,288 Did I just say "Miwa"? 255 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Huh? 256 00:21:50,018 --> 00:21:50,935 What's wrong? 257 00:21:52,812 --> 00:21:53,688 Nothing. 258 00:21:56,733 --> 00:22:00,778 Tomohiko introduced us, right? 259 00:22:01,279 --> 00:22:02,196 Yeah. 260 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 You were his junior. 261 00:22:03,740 --> 00:22:05,158 That's right. 262 00:22:06,075 --> 00:22:09,287 I know. Strange question. 263 00:22:10,330 --> 00:22:12,040 Yeah. Strange question. 264 00:22:13,791 --> 00:22:18,463 Where should we go tomorrow? The weather should be nice. 265 00:22:19,005 --> 00:22:23,009 Yeah. Shopping in Shibuya? 266 00:22:23,343 --> 00:22:24,135 OK. 267 00:23:11,599 --> 00:23:13,810 How about a group photo? 268 00:23:14,227 --> 00:23:16,104 That would be great! 269 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 - Get in closer. - OK. 270 00:23:19,482 --> 00:23:22,735 OK, ready? 271 00:23:30,660 --> 00:23:31,869 Is something wrong? 272 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 No, nothing. 273 00:23:40,962 --> 00:23:43,673 You're tired. Let's go to sleep. 274 00:23:47,385 --> 00:23:48,636 Sorry. 275 00:23:49,137 --> 00:23:50,179 It's OK. 276 00:24:17,165 --> 00:24:18,249 Takashi. 277 00:24:22,879 --> 00:24:25,590 Tomohiko is in bed with a cold. 278 00:24:26,549 --> 00:24:28,968 He wants us to go visit him. 279 00:24:56,245 --> 00:24:58,456 You have the key? 280 00:24:58,456 --> 00:25:03,461 Tomohiko gave it to me a while ago. In case he gets sick. 281 00:25:04,462 --> 00:25:07,006 But I should return it, now that he has you. 282 00:25:11,052 --> 00:25:12,470 How are you? 283 00:25:14,722 --> 00:25:16,182 Tomohiko. 284 00:25:20,144 --> 00:25:22,396 Don't get up. 285 00:25:26,234 --> 00:25:32,281 I feel like I make porridge for you at least once a year. 286 00:25:34,075 --> 00:25:35,701 Thanks. 287 00:25:40,373 --> 00:25:41,916 I'll help him. 288 00:25:41,916 --> 00:25:44,001 Let Takashi do it. 289 00:25:44,001 --> 00:25:45,461 I can't. 290 00:25:45,461 --> 00:25:49,590 His lazy style of cooking is strangely addicting. 291 00:25:50,925 --> 00:25:54,470 Then I'll learn from him. You get some rest. 292 00:26:06,274 --> 00:26:08,526 Did you read this thesis? 293 00:26:08,901 --> 00:26:12,780 It was published last month by NYU's Kukushkin Group. 294 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 It's really interesting. 295 00:26:18,911 --> 00:26:21,706 It says that "Memory..." 296 00:26:21,914 --> 00:26:27,920 "is the neural system itself, formed by the brain's network of neurons." 297 00:26:27,920 --> 00:26:32,091 Plus, it claims that the brain doesn't store memories anywhere... 298 00:26:32,091 --> 00:26:37,346 by presenting a unique argument that "memory has a concept of time". 299 00:26:38,139 --> 00:26:41,183 Take the mollusk aplysia... 300 00:26:50,568 --> 00:26:52,194 What do you see in Tomohiko? 301 00:26:54,822 --> 00:26:57,033 You must see something since you're dating him. 302 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 He's sweet. 303 00:27:00,202 --> 00:27:01,245 Is that all? 304 00:27:03,789 --> 00:27:06,667 Maybe you feel obligated because he's so fragile. 305 00:27:07,835 --> 00:27:10,254 Maybe it's just sympathy. 306 00:27:11,422 --> 00:27:15,301 What a terrible thing to say. 307 00:27:22,183 --> 00:27:23,601 It changed again. 308 00:27:30,650 --> 00:27:33,569 This window display changes weekly. 309 00:27:34,195 --> 00:27:37,531 I love the beautiful designs. 310 00:27:39,575 --> 00:27:40,743 They're cute. 311 00:27:41,869 --> 00:27:43,579 So this is your taste. 312 00:27:52,171 --> 00:27:53,089 Hey. 313 00:27:54,507 --> 00:27:56,801 Can I ask you something? 314 00:27:57,968 --> 00:27:58,844 What? 315 00:28:07,812 --> 00:28:10,481 The light's going to change. Let's cross. 316 00:28:15,945 --> 00:28:17,071 See you tomorrow. 317 00:28:18,072 --> 00:28:19,073 Yeah. 318 00:28:20,241 --> 00:28:23,869 I hope Tomohiko feels better soon. 319 00:28:26,122 --> 00:28:30,000 Doors closing on platform 1. 320 00:29:10,291 --> 00:29:13,878 Thank you for calling. This is BITECH L.A. Central Research Centre. 321 00:29:14,378 --> 00:29:15,588 How may I help you? 322 00:29:15,755 --> 00:29:20,801 This is Tsuruga from Japan Regional Office, Tokyo Research Laboratory. 323 00:29:20,926 --> 00:29:26,098 I would like to speak with Mr. Tomohiko Miwa who was assigned from this year. 324 00:29:26,640 --> 00:29:28,350 May I have your ID? 325 00:29:34,607 --> 00:29:37,610 Thank you. Hold a moment please. 326 00:29:45,201 --> 00:29:46,660 Thank you for holding. 327 00:29:46,660 --> 00:29:48,078 Tomohiko Miwa is part of 328 00:29:48,078 --> 00:29:52,625 Central Research Center B7, but he's not here. 329 00:29:53,751 --> 00:29:56,086 What does that mean? 330 00:29:56,629 --> 00:30:02,134 He's involved in a top-secret project. I can't divulge his location. 331 00:30:02,134 --> 00:30:04,303 I can pass on a message, though. 332 00:30:04,637 --> 00:30:07,473 So I can't speak to him directly? 333 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 That's correct. 334 00:30:09,141 --> 00:30:13,896 If you want to reach him, please e-mail B7. 335 00:30:13,896 --> 00:30:16,065 It will be forwarded to him. 336 00:30:16,315 --> 00:30:19,527 May I have that e-mail address? 337 00:30:21,028 --> 00:30:22,238 I will give it to you now. 338 00:30:52,560 --> 00:30:54,186 You have the key? 339 00:31:41,358 --> 00:31:42,651 Here it is. 340 00:34:46,210 --> 00:34:49,922 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 341 00:34:58,138 --> 00:34:59,348 Shinozaki. 342 00:34:59,348 --> 00:35:00,390 Don't worry. 343 00:35:12,986 --> 00:35:13,946 Miwa? 344 00:35:15,155 --> 00:35:17,366 You mean Tomohiko Miwa? 345 00:35:18,242 --> 00:35:19,159 Yes. 346 00:35:21,161 --> 00:35:23,580 That's what you came here to ask me? 347 00:35:24,373 --> 00:35:26,500 He's at the L.A. headquarters. 348 00:35:29,253 --> 00:35:30,504 I thought so. 349 00:35:32,881 --> 00:35:36,635 Aren't you in touch with him? I thought you two were close. 350 00:35:37,136 --> 00:35:38,804 I guess. 351 00:35:39,138 --> 00:35:40,180 I see. 352 00:35:42,516 --> 00:35:46,186 By the way, I heard you're living with Mayuko Tsuno. 353 00:35:47,020 --> 00:35:48,939 How's that going? 354 00:35:49,523 --> 00:35:50,858 Fine. 355 00:35:51,275 --> 00:35:52,484 That's good. 356 00:35:54,153 --> 00:35:55,612 I was under the impression 357 00:35:56,488 --> 00:36:01,952 that Miwa was dating Tsuno. I guess I was mistaken. 358 00:36:04,830 --> 00:36:06,456 The news took me by surprise. 359 00:36:09,126 --> 00:36:12,296 I guess my observation skills aren't that great. 360 00:36:13,839 --> 00:36:14,840 Well... 361 00:36:15,841 --> 00:36:19,845 We didn't want people to know at the time. 362 00:36:22,222 --> 00:36:24,975 By the way, which group is he on? 363 00:36:24,975 --> 00:36:25,893 Who? 364 00:36:26,101 --> 00:36:27,936 Shinozaki, the guy who worked under Miwa. 365 00:36:28,604 --> 00:36:30,939 He quit about a year ago. 366 00:36:32,316 --> 00:36:33,233 What? 367 00:36:33,859 --> 00:36:37,237 What are you talking about? You were there. 368 00:36:39,656 --> 00:36:41,617 He didn't show up for a while. 369 00:36:42,117 --> 00:36:45,996 In the end, he just quit. We never even saw him leave. 370 00:36:47,706 --> 00:36:50,751 Typical of young people nowadays. 371 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 Hey, Shinozaki. 372 00:37:03,639 --> 00:37:05,390 Listen. This is big. 373 00:37:05,599 --> 00:37:06,558 What? 374 00:37:07,184 --> 00:37:08,727 Mr. Miwa did it! 375 00:37:09,519 --> 00:37:13,565 It's a new discovery that will change neuroscience as we know it. 376 00:37:13,941 --> 00:37:14,983 It's insane. 377 00:37:14,983 --> 00:37:16,652 What? Like what is it? 378 00:37:16,652 --> 00:37:18,654 I can't go into it yet, 379 00:37:18,946 --> 00:37:20,197 but if it's proven, 380 00:37:20,197 --> 00:37:21,156 Mr. Miwa may become 381 00:37:21,323 --> 00:37:24,660 the youngest Japanese Nobel Prize winner! 382 00:37:25,702 --> 00:37:29,915 And they're considering him for a transfer to L.A. headquarters. 383 00:37:29,915 --> 00:37:32,042 Seriously? That's an elite career path! 384 00:37:32,459 --> 00:37:35,337 They were considered our top two geniuses, 385 00:37:35,337 --> 00:37:38,757 but Mr. Tsuruga might be left in the dust. 386 00:37:40,384 --> 00:37:43,387 Don't be a tease. Tell me! 387 00:37:43,387 --> 00:37:44,680 What's going on? 388 00:37:45,389 --> 00:37:47,140 I happened to overhear you. 389 00:37:48,100 --> 00:37:53,105 Is this about Tomohiko's research? Are there new developments? 390 00:37:53,605 --> 00:37:54,940 Shinozaki. 391 00:38:02,739 --> 00:38:05,951 Sorry, I can't disclose details, even to you. 392 00:38:05,951 --> 00:38:07,828 You're being so secretive. 393 00:38:07,828 --> 00:38:10,080 It's not confirmed yet, that's all. 394 00:38:11,290 --> 00:38:12,541 Whatever. 395 00:38:12,874 --> 00:38:15,377 I'll find out soon enough at the presentation. 396 00:38:15,377 --> 00:38:17,212 I'm looking forward to your presentation, too. 397 00:38:18,463 --> 00:38:20,257 No need to act. 398 00:38:21,174 --> 00:38:23,593 My group doesn't have anything exciting to present. 399 00:38:23,719 --> 00:38:25,679 Don't be bitter, Takashi. 400 00:38:27,472 --> 00:38:29,891 Bitter? Me? 401 00:38:33,186 --> 00:38:36,315 Sorry, I take that back. 402 00:38:40,027 --> 00:38:44,948 Oh yeah. I need some advice. Mayuko's birthday is on the 10th. 403 00:38:45,824 --> 00:38:48,535 What should I get her as a present? 404 00:38:48,910 --> 00:38:50,329 I have no idea. 405 00:38:50,329 --> 00:38:52,414 That's up to you. 406 00:38:55,417 --> 00:38:59,838 You're right. Sorry. I depend on you too much. 407 00:39:01,048 --> 00:39:06,678 Oh, you still have the key to my place. Can I have it back? 408 00:39:09,056 --> 00:39:10,432 Are you moving in together? 409 00:39:10,432 --> 00:39:14,269 No way. But I may give it to her. 410 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 Just in case. 411 00:39:19,608 --> 00:39:22,903 Maybe this will help move our relationship forward. 412 00:39:25,030 --> 00:39:29,242 Sure. I'll bring the key next time. 413 00:39:30,369 --> 00:39:31,244 Thanks. 414 00:39:33,413 --> 00:39:34,748 I'm going back. 415 00:40:00,023 --> 00:40:01,149 Is this OK? 416 00:40:01,525 --> 00:40:02,442 Is what OK? 417 00:40:02,734 --> 00:40:04,611 We're presenting in two days. 418 00:40:04,611 --> 00:40:09,408 It's fine. They say the best ideas come when you're relaxed. 419 00:40:10,075 --> 00:40:11,451 Oh, no! 420 00:40:12,369 --> 00:40:13,286 Wait. 421 00:40:13,286 --> 00:40:14,746 You're daydreaming. 422 00:40:38,353 --> 00:40:39,354 No way! 423 00:41:21,855 --> 00:41:23,523 Stay focused! 424 00:41:48,256 --> 00:41:54,763 Our test from now is matching the visual and auditory information processes. 425 00:41:54,763 --> 00:41:57,766 We have analyzed the integration mechanism 426 00:41:57,766 --> 00:42:02,020 from the visual and auditory areas of the cerebral cortex. 427 00:42:06,066 --> 00:42:07,275 - That was good. - Thanks. 428 00:42:07,275 --> 00:42:08,443 Thanks. 429 00:42:08,652 --> 00:42:10,987 Now for the Memory Mechanism Group. 430 00:42:10,987 --> 00:42:11,696 Yeah. 431 00:42:12,280 --> 00:42:15,492 I can't wait to hear about Mr. Miwa's discovery. 432 00:42:17,118 --> 00:42:22,958 Next is Takaaki Sudo, Senior Researcher of the Memory Mechanism Group. 433 00:42:23,458 --> 00:42:25,001 The next report will be by 434 00:42:25,001 --> 00:42:27,921 the Senior Researcher of the Memory Mechanism Group, 435 00:42:28,046 --> 00:42:30,966 Dr. Sudo. Please step onto the stage. 436 00:42:35,303 --> 00:42:38,515 Today, I would like to talk to you, 437 00:42:38,890 --> 00:42:45,480 about the treatment of PTSD by using next generation virtual reality. 438 00:42:46,189 --> 00:42:49,859 What the hell? That's old news. 439 00:42:49,859 --> 00:42:53,905 We've focused on the function of the prefrontal region X 440 00:42:53,905 --> 00:42:58,660 of the brain to suppress memories of fear. 441 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Tomohiko. 442 00:43:07,836 --> 00:43:10,255 - What was that about? - What do you mean? 443 00:43:10,255 --> 00:43:13,258 What about your new research? 444 00:43:14,467 --> 00:43:16,428 We're not ready yet. 445 00:43:16,803 --> 00:43:20,181 We need more samples. 446 00:43:20,515 --> 00:43:21,850 Is it so groundbreaking... 447 00:43:21,850 --> 00:43:27,188 Hey, Takashi. Do I have to report everything I do to you? 448 00:43:28,398 --> 00:43:29,941 Sorry, I need to go. 449 00:43:39,993 --> 00:43:42,037 - Iced coffee. - Me, too. 450 00:43:42,245 --> 00:43:43,330 Right away. 451 00:43:45,457 --> 00:43:48,168 I know you can't talk about it, so I don't need details. 452 00:43:48,710 --> 00:43:50,545 Just answer "Yes" or "No". 453 00:43:54,215 --> 00:43:57,302 Tomohiko made some sort of discovery. 454 00:44:03,058 --> 00:44:06,019 Yes, I think so. 455 00:44:10,607 --> 00:44:11,733 I see. 456 00:44:13,943 --> 00:44:15,028 But... 457 00:44:16,446 --> 00:44:19,574 he's become obsessed with it. 458 00:44:20,200 --> 00:44:23,328 He argues with Dr. Sudo sometimes. 459 00:44:24,120 --> 00:44:25,330 It scares me. 460 00:44:25,664 --> 00:44:27,207 If you could talk to him... 461 00:44:27,207 --> 00:44:29,793 That's the nature of cutting-edge research. 462 00:44:41,721 --> 00:44:43,890 It's a little early, but happy birthday. 463 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 I'm not giving this to you as a friend. 464 00:44:51,147 --> 00:44:52,315 Here you go. 465 00:45:08,665 --> 00:45:09,582 I can't. 466 00:45:10,500 --> 00:45:11,418 I know. 467 00:45:13,294 --> 00:45:14,671 But please take it. 468 00:45:15,130 --> 00:45:19,509 If you keep doing this, I won't be able to talk to you anymore. 469 00:45:20,260 --> 00:45:23,847 We passed that point a long time ago. 470 00:45:29,269 --> 00:45:30,687 I can't take this. 471 00:45:33,982 --> 00:45:35,567 Spending your birthday with Tomohiko? 472 00:45:37,110 --> 00:45:39,028 Is this what you wanted to say? 473 00:45:39,028 --> 00:45:41,698 Of course you are. He's your boyfriend. 474 00:45:46,244 --> 00:45:47,287 I'm going. 475 00:45:56,546 --> 00:45:57,839 Wait! 476 00:46:00,175 --> 00:46:02,218 Do you have feelings for me at all? 477 00:46:05,889 --> 00:46:07,015 I'm serious. 478 00:46:08,892 --> 00:46:14,189 You're saying that because I'm Tomohiko's girlfriend. 479 00:46:21,279 --> 00:46:22,405 Mayuko! 480 00:46:27,827 --> 00:46:32,332 I fell in love with you before he did. 481 00:46:36,252 --> 00:46:40,089 Two years ago, you were riding the Keihin-Tohoku Line. 482 00:46:43,301 --> 00:46:45,261 I was on the Yamanote Line. 483 00:46:45,553 --> 00:46:49,265 We met on passing trains. I know you remember. 484 00:46:58,775 --> 00:47:01,027 I don't remember that. 485 00:47:01,361 --> 00:47:02,028 No. 486 00:47:02,529 --> 00:47:04,239 You knew it since we met at that café. 487 00:47:04,489 --> 00:47:06,616 You just pretended not to know. 488 00:47:08,910 --> 00:47:10,662 I tried to pretend, too. 489 00:47:11,621 --> 00:47:12,789 For him. 490 00:47:14,457 --> 00:47:15,458 I don't remember. 491 00:47:15,792 --> 00:47:16,626 That's a lie. 492 00:47:18,461 --> 00:47:19,671 It's not! 493 00:47:45,405 --> 00:47:47,740 Thanks for contacting me, Takashi. 494 00:47:49,242 --> 00:47:53,788 I'm with B7 at the L.A. Central Research Center. 495 00:47:53,788 --> 00:47:56,165 My research involves functional connectomics. 496 00:47:57,917 --> 00:48:01,921 It all happened so fast. I'm sorry I didn't say good-bye. 497 00:48:04,340 --> 00:48:08,761 I'm not at the Center, but at a lab of an affiliate company. 498 00:48:09,387 --> 00:48:11,890 I can't tell you where that is. 499 00:48:13,391 --> 00:48:16,060 It's not groundbreaking research, 500 00:48:16,519 --> 00:48:18,605 but Americans are cautious. 501 00:48:19,731 --> 00:48:21,524 The workplace is all right but 502 00:48:21,524 --> 00:48:23,860 I haven't been able to adapt to the American lifestyle. 503 00:48:24,903 --> 00:48:27,113 Especially the home parties. 504 00:48:28,698 --> 00:48:31,159 At least the food is good. 505 00:48:32,869 --> 00:48:35,872 I ate raw oysters yesterday. They were delicious. 506 00:48:38,207 --> 00:48:41,628 Anyways, I'm doing fine. Don't worry. 507 00:48:43,254 --> 00:48:45,798 I'll call you when I return to Japan. 508 00:48:47,467 --> 00:48:48,593 Tomohiko Miwa. 509 00:48:56,893 --> 00:48:58,311 Any discrepancies to report? 510 00:49:00,313 --> 00:49:01,981 By this afternoon. 511 00:49:03,775 --> 00:49:06,444 Tsuruga, I feel like you're out of focus lately. 512 00:49:07,862 --> 00:49:09,113 No, I'm not. 513 00:49:10,949 --> 00:49:11,991 All right, then. 514 00:49:28,675 --> 00:49:31,886 If you're not happy about the research, come talk to me. 515 00:49:33,304 --> 00:49:35,807 OK. But I'm fine. 516 00:49:49,153 --> 00:49:52,240 Excuse me, Dr. Sudo. 517 00:49:58,663 --> 00:49:59,664 Keiko. 518 00:50:02,834 --> 00:50:05,628 What would you think if you received an e-mail 519 00:50:06,713 --> 00:50:09,465 saying that oysters are delicious 520 00:50:10,133 --> 00:50:11,175 from a guy who hated them? 521 00:50:11,801 --> 00:50:13,094 Well... 522 00:50:14,721 --> 00:50:15,888 An intended joke, 523 00:50:16,848 --> 00:50:20,435 or someone else is writing that e-mail. 524 00:50:25,189 --> 00:50:26,649 Is this a quiz? 525 00:50:30,528 --> 00:50:32,613 I guess not... 526 00:50:37,869 --> 00:50:40,955 "Tomohiko Miwa" 527 00:51:10,359 --> 00:51:11,319 I'm home. 528 00:51:14,989 --> 00:51:17,617 Sorry, I was daydreaming. 529 00:51:26,042 --> 00:51:29,253 No, sorry I didn't call. 530 00:51:31,297 --> 00:51:32,632 I lost track of time... 531 00:51:32,757 --> 00:51:34,300 I'll go to the market. 532 00:51:34,300 --> 00:51:36,928 Let's just eat out. 533 00:51:38,596 --> 00:51:39,430 OK. 534 00:51:46,938 --> 00:51:48,189 What shall we eat? 535 00:51:49,732 --> 00:51:50,775 Whatever. 536 00:51:52,985 --> 00:51:54,237 No appetite? 537 00:52:30,857 --> 00:52:31,774 Takashi! 538 00:52:32,650 --> 00:52:33,943 What a coincidence. 539 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Hey, Natsue. 540 00:52:35,486 --> 00:52:36,529 Long time, no see. 541 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 What's it been, two years? 542 00:52:40,616 --> 00:52:41,909 What are you talking about? 543 00:52:42,243 --> 00:52:44,287 We saw each other last year in Meguro. 544 00:52:45,663 --> 00:52:46,581 Last year? 545 00:52:46,789 --> 00:52:49,750 Yeah. With your friend with the glasses. 546 00:52:50,168 --> 00:52:52,879 He introduced us to his girlfriend at the café, remember? 547 00:52:54,046 --> 00:52:54,922 Sit down. 548 00:52:56,591 --> 00:52:57,884 She's really cute. 549 00:52:59,302 --> 00:53:01,804 She was really beautiful. 550 00:53:02,722 --> 00:53:03,723 What's wrong? 551 00:53:05,099 --> 00:53:06,642 No, nothing. 552 00:53:07,602 --> 00:53:08,603 I'm Tsuruga. 553 00:53:09,187 --> 00:53:13,191 Takashi, right? Tomohiko told me all about you. 554 00:53:14,233 --> 00:53:15,359 So which group are you on? 555 00:53:15,985 --> 00:53:17,236 The same group as you. 556 00:53:18,738 --> 00:53:21,365 Wait. Wait a second. 557 00:53:24,368 --> 00:53:26,621 How do you do. I'm Mayuko Tsuno. 558 00:53:29,165 --> 00:53:31,167 Takashi? 559 00:53:31,167 --> 00:53:33,878 What's wrong? Are you OK? 560 00:53:34,879 --> 00:53:37,215 Get me a taxi... 561 00:53:37,757 --> 00:53:39,217 I'm Tsuruga. 562 00:53:39,217 --> 00:53:42,345 I heard from Tomohiko that you're very smart. 563 00:53:42,345 --> 00:53:44,180 Not at all. 564 00:53:52,563 --> 00:53:55,233 How about a group photo? 565 00:53:55,233 --> 00:53:57,193 That would be great! 566 00:53:57,568 --> 00:53:59,320 Get in closer. 567 00:54:01,572 --> 00:54:06,035 OK, ready? 568 00:54:10,456 --> 00:54:12,750 To Meguro, please. 569 00:54:37,316 --> 00:54:40,611 We open at 6 pm. Please wait outside. 570 00:54:42,822 --> 00:54:44,156 Excuse me, sir. 571 00:54:46,742 --> 00:54:47,952 Sir! 572 00:55:04,302 --> 00:55:07,096 "Mayuko Tomohiko Takashi" 573 00:55:07,096 --> 00:55:08,180 This... 574 00:55:10,433 --> 00:55:11,809 ...is the real world. 575 00:55:27,450 --> 00:55:28,659 You're home. 576 00:55:37,293 --> 00:55:40,921 Whose girlfriend are you? 577 00:55:43,549 --> 00:55:44,508 Mine? 578 00:55:46,469 --> 00:55:48,179 Or Tomohiko's? 579 00:55:55,895 --> 00:55:57,104 Answer me. 580 00:56:00,900 --> 00:56:03,778 What are you saying? You're acting weird. 581 00:56:03,778 --> 00:56:05,613 No! You are! 582 00:56:08,074 --> 00:56:09,450 What about this? 583 00:56:11,410 --> 00:56:13,204 We took this together! 584 00:56:21,003 --> 00:56:22,421 Don't play dumb. 585 00:56:24,799 --> 00:56:25,925 No. 586 00:56:27,551 --> 00:56:28,511 This is... 587 00:56:29,762 --> 00:56:30,805 This is what? 588 00:56:32,473 --> 00:56:33,766 What the hell is this? 589 00:56:37,812 --> 00:56:40,147 Explain it so I'll understand! 590 00:56:48,656 --> 00:56:50,449 Where is Tomohiko? 591 00:56:53,494 --> 00:56:55,663 Why are you with me? 592 00:57:04,922 --> 00:57:06,173 I love you. 593 00:57:28,279 --> 00:57:29,780 I love you, that's why. 594 00:57:42,001 --> 00:57:43,752 Wait! Don't go! 595 00:57:48,549 --> 00:57:49,633 Get away from me. 596 00:57:53,721 --> 00:57:55,931 I don't want to hurt you. 597 00:58:51,362 --> 00:58:53,280 - Are you OK? - Leave me alone! 598 00:59:07,461 --> 00:59:09,088 "I need you to come to" 599 00:59:09,088 --> 00:59:10,297 "the Experiment Lab." 600 00:59:14,468 --> 00:59:20,057 Research Center B1. Experiment Lab... 601 00:59:22,226 --> 00:59:27,731 Research Center B1. Experiment Lab... 602 01:00:15,696 --> 01:00:17,823 Mayuko is my girlfriend. 603 01:00:23,329 --> 01:00:25,414 Mayuko is my girlfriend. 604 01:00:30,419 --> 01:00:31,462 Mayuko is... 605 01:01:05,454 --> 01:01:06,455 Did I... 606 01:01:11,251 --> 01:01:12,878 kill... 607 01:01:15,631 --> 01:01:16,924 Tomohiko? 608 01:02:06,807 --> 01:02:08,100 I'll get some coffee. 609 01:02:08,100 --> 01:02:09,268 Thanks. 610 01:02:29,371 --> 01:02:30,831 Did you sleep with him yet? 611 01:02:31,665 --> 01:02:33,917 What are you saying? 612 01:02:33,917 --> 01:02:35,335 Thanks. 613 01:02:36,086 --> 01:02:39,840 You haven't. Is it because of me? 614 01:02:40,549 --> 01:02:43,552 It has nothing to do with you. 615 01:02:45,846 --> 01:02:48,223 I'm telling Tomohiko how I feel. 616 01:02:49,016 --> 01:02:52,269 Don't. Your friendship will be... 617 01:02:52,269 --> 01:02:53,479 Ruined? 618 01:02:55,606 --> 01:02:59,276 I don't need him. I need you. 619 01:03:02,029 --> 01:03:04,448 Why does it have to be a choice? 620 01:03:17,711 --> 01:03:19,713 What's wrong, Shinozaki? 621 01:03:22,758 --> 01:03:24,968 Shinozaki? 622 01:03:24,968 --> 01:03:26,929 I'm from Tokyo! 623 01:03:26,929 --> 01:03:29,640 Can you hear me, Shinozaki? 624 01:03:29,765 --> 01:03:30,682 Shinozaki! 625 01:03:30,682 --> 01:03:32,392 I'm from Tokyo! 626 01:03:32,392 --> 01:03:33,185 Shinozaki! 627 01:03:33,185 --> 01:03:34,937 What happened to him? 628 01:03:34,937 --> 01:03:36,230 I don't know. 629 01:03:36,814 --> 01:03:39,066 He insisted he was from Tokyo, 630 01:03:39,608 --> 01:03:41,193 so I said, "You're from Hiroshima." 631 01:03:41,944 --> 01:03:43,529 But he really is from Hiroshima. 632 01:03:43,529 --> 01:03:44,780 Calm down, Shinozaki. 633 01:03:44,780 --> 01:03:46,073 Tomohiko. Is he all right? 634 01:03:46,782 --> 01:03:48,158 Don't worry. 635 01:03:49,785 --> 01:03:51,370 Help me, Yanase. 636 01:03:51,370 --> 01:03:52,412 Sure. 637 01:03:53,247 --> 01:03:54,206 Can you stand? 638 01:03:57,459 --> 01:03:59,628 I'm from Tokyo. 639 01:05:06,111 --> 01:05:08,947 Something's going on with Mr. Miwa's group. 640 01:05:10,908 --> 01:05:15,245 They lock the door and experiment on animals all clay. 641 01:05:16,538 --> 01:05:18,874 They won't let anyone in. 642 01:05:18,874 --> 01:05:21,084 That's nothing new. 643 01:05:21,668 --> 01:05:27,132 But I never see Shinozaki anymore. He used to call me all the time. 644 01:05:30,594 --> 01:05:33,013 From the day he freaked out? 645 01:05:33,221 --> 01:05:34,056 Yes. 646 01:05:35,223 --> 01:05:39,478 And Mr. Miwa is acting creepy. 647 01:05:43,190 --> 01:05:44,733 He just sits there. 648 01:05:45,734 --> 01:05:49,321 Not eating or anything. Just staring out the window. 649 01:05:50,489 --> 01:05:54,159 When I said "Hi" he looked at me like I was a murderer. 650 01:05:56,036 --> 01:05:59,247 I think something really weird is going on with that group. 651 01:06:30,821 --> 01:06:34,157 The person you have called is unavailable right now. 652 01:06:37,119 --> 01:06:38,245 He's not answering. 653 01:06:39,287 --> 01:06:40,330 I see. 654 01:06:44,042 --> 01:06:46,128 How much does Tsuruga remember? 655 01:06:47,295 --> 01:06:49,798 Nothing about the data yet. 656 01:06:55,929 --> 01:06:57,556 What's with the look? 657 01:07:00,225 --> 01:07:04,354 Don't let your feelings interfere right now. Understand? 658 01:07:04,688 --> 01:07:09,776 This is a top-secret Bitech project. L.A. has signed off on it. 659 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 That makes wiretapping OK? 660 01:07:16,450 --> 01:07:17,784 Yes, it does. 661 01:07:20,203 --> 01:07:21,705 That's unethical. 662 01:07:24,583 --> 01:07:26,293 Don't be naive. 663 01:07:27,961 --> 01:07:32,466 You may have wanted this situation to last forever, but it can't. 664 01:07:36,011 --> 01:07:36,762 Where are you going? 665 01:07:37,888 --> 01:07:39,514 To find him. 666 01:07:42,476 --> 01:07:44,811 He's acting just like Shinozaki. 667 01:07:45,979 --> 01:07:47,689 I'm worried about him. 668 01:07:47,939 --> 01:07:48,899 Stay here. 669 01:07:50,776 --> 01:07:56,406 I only asked you to monitor him and investigate the data. 670 01:07:57,783 --> 01:07:59,576 You can't do whatever you want. 671 01:08:42,202 --> 01:08:43,703 What are you doing here? 672 01:08:45,872 --> 01:08:47,249 Sorry to bother you. 673 01:08:50,836 --> 01:08:52,003 What's wrong? 674 01:08:55,465 --> 01:08:56,758 Come in. 675 01:08:56,758 --> 01:08:57,843 No, it's OK. 676 01:08:58,385 --> 01:08:59,594 What's OK? 677 01:09:01,555 --> 01:09:02,764 You're acting weird. 678 01:09:04,808 --> 01:09:06,101 Just come in. 679 01:09:16,778 --> 01:09:19,114 Mayuko's in love with you, right? 680 01:09:24,035 --> 01:09:27,622 And you're in love with her. 681 01:09:41,303 --> 01:09:42,262 Yes. 682 01:11:09,391 --> 01:11:10,350 What is it? 683 01:11:13,937 --> 01:11:15,605 Wait! Stop! 684 01:11:18,441 --> 01:11:20,068 What's gotten into you? 685 01:11:23,571 --> 01:11:25,949 I said stop! 686 01:11:28,118 --> 01:11:29,077 No! 687 01:11:30,745 --> 01:11:31,955 What's wrong with you? 688 01:11:48,555 --> 01:11:50,140 I love you. 689 01:11:51,599 --> 01:11:54,102 Ever since the day I met you. 690 01:12:00,066 --> 01:12:02,360 Wait! Stop! 691 01:12:04,070 --> 01:12:04,988 Don't! 692 01:13:26,403 --> 01:13:27,779 Thank you for your work. 693 01:13:45,880 --> 01:13:47,465 Send all this to the lab. 694 01:13:48,133 --> 01:13:49,426 Got it. 695 01:13:51,803 --> 01:13:55,473 You and Mr. Miwa are both leaving me. I'll miss you. 696 01:13:56,182 --> 01:13:58,643 Especially since Shinozaki quit. 697 01:13:59,018 --> 01:14:02,689 A year will go by in no time. We'll work together again. 698 01:14:03,523 --> 01:14:04,524 Well, OK. 699 01:14:07,986 --> 01:14:11,156 Are you almost done? Let's go to the farewell party. 700 01:14:11,614 --> 01:14:12,407 OK. 701 01:14:17,120 --> 01:14:18,079 You're dragging. 702 01:14:18,830 --> 01:14:19,706 No, I'm not. 703 01:14:19,747 --> 01:14:21,791 "Tomohiko Miwa" 704 01:14:22,959 --> 01:14:24,711 Sorry, I'll meet you later. 705 01:14:35,430 --> 01:14:38,600 "I need you to come to" 706 01:14:38,600 --> 01:14:41,686 "the Experiment Lab." 707 01:15:10,548 --> 01:15:12,091 I'm outside the room. 708 01:15:29,984 --> 01:15:33,154 Hi. Thanks for coming. 709 01:15:35,657 --> 01:15:38,535 Come in. This is my lab. 710 01:15:43,873 --> 01:15:45,833 The company's letting me use it. 711 01:16:02,976 --> 01:16:07,397 With this device, any memory can be rewritten. 712 01:16:15,446 --> 01:16:16,281 Here. 713 01:16:22,537 --> 01:16:23,830 Are you sure? 714 01:16:24,289 --> 01:16:25,999 Isn't it confidential? 715 01:16:26,332 --> 01:16:27,959 Of course it's top-secret. 716 01:16:28,918 --> 01:16:30,086 But in the end, 717 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 I wanted you to know what I had achieved. 718 01:16:41,014 --> 01:16:45,101 Remember when Shinozaki's memory was accidentally rewritten? 719 01:16:45,935 --> 01:16:48,021 The "young teacher" incident? 720 01:16:48,521 --> 01:16:51,608 His desires were a key factor. 721 01:16:52,692 --> 01:16:54,652 We do this all the time. 722 01:16:54,902 --> 01:17:00,199 We have a tendency to "spin" things, bend the facts in our favor. 723 01:17:00,199 --> 01:17:04,120 Eventually, we start believing that's the truth. 724 01:17:05,455 --> 01:17:09,167 It's driven by our subconscious desire. 725 01:17:09,626 --> 01:17:13,671 The brain processes memories in line with those desires 726 01:17:13,671 --> 01:17:17,091 then shapes them into the "true version". 727 01:17:18,384 --> 01:17:20,386 I was researching that mechanism 728 01:17:20,720 --> 01:17:25,183 and succeeded in artificially recreating that phenomenon. 729 01:17:28,770 --> 01:17:30,480 The subject first visualizes 730 01:17:30,480 --> 01:17:32,231 his actual memory. 731 01:17:33,024 --> 01:17:36,361 In Shinozaki's case, "the middle-aged, fat teacher". 732 01:17:36,778 --> 01:17:40,573 I identify the group of activated brain cells. Call it A. 733 01:17:41,115 --> 01:17:43,159 Now his strong wish 734 01:17:43,326 --> 01:17:46,162 to see a 735 01:17:46,162 --> 01:17:47,413 "tall, young female teacher." 736 01:17:47,747 --> 01:17:50,583 I identify that group of activated brain cells. Call it B. 737 01:17:50,917 --> 01:17:57,340 I genetically manipulate A and B, then activate them using photic stimulation. 738 01:17:58,257 --> 01:18:01,010 The "memory" and the "wish" 739 01:18:01,344 --> 01:18:05,348 which would normally be on two different circuits merge 740 01:18:05,598 --> 01:18:08,226 and become indistinguishable. 741 01:18:08,226 --> 01:18:11,187 It forms a new, artificial memory C. 742 01:18:12,730 --> 01:18:15,358 In short, the memory is rewritten. 743 01:18:17,026 --> 01:18:19,904 What about the gap between memory and reality? 744 01:18:19,904 --> 01:18:21,572 Surprisingly, 745 01:18:21,906 --> 01:18:27,412 because the new memory C merges with the subject's subconscious desire 746 01:18:27,412 --> 01:18:33,584 the surrounding memories are triggered to sync with reality as well. 747 01:18:34,335 --> 01:18:40,883 The brain continues doing this until the memory and reality become one. 748 01:18:42,176 --> 01:18:46,723 This change in memory happens one after another, like dominoes. 749 01:18:46,723 --> 01:18:49,225 So I named it the "Domino Effect". 750 01:18:56,149 --> 01:18:59,902 You're a genius all right. 751 01:19:06,576 --> 01:19:07,452 Takashi... 752 01:19:10,913 --> 01:19:16,586 I want you to use this to rewrite my memory. 753 01:19:22,967 --> 01:19:27,597 I want to erase memories with Mayuko from my memory. 754 01:19:31,267 --> 01:19:36,063 Don't worry. The domino effect and this device have been perfected. 755 01:19:37,815 --> 01:19:41,986 By the time I awake, I'll have forgotten everything. 756 01:19:43,237 --> 01:19:46,574 Then I can be sincerely happy for both of you. 757 01:19:54,248 --> 01:19:55,958 That's wrong. 758 01:19:58,419 --> 01:20:02,089 You have no right to refuse. 759 01:20:09,889 --> 01:20:14,477 I'll visualize my wish which will be the trigger point. Record that. 760 01:20:22,235 --> 01:20:24,237 The image is from a year ago 761 01:20:26,072 --> 01:20:28,449 when we met at the café. 762 01:20:31,953 --> 01:20:36,541 Mayuko isn't my girlfriend. 763 01:20:39,043 --> 01:20:44,549 I want to bring you and Mayuko together. 764 01:20:49,136 --> 01:20:53,516 So? Is the prefrontal area flashing? 765 01:20:56,435 --> 01:20:57,562 No... 766 01:20:57,854 --> 01:20:59,063 I see. 767 01:21:01,190 --> 01:21:05,820 The image isn't strong enough. I need to focus more. 768 01:21:07,780 --> 01:21:09,115 Let me try again. 769 01:21:13,035 --> 01:21:14,370 A year ago, 770 01:21:16,330 --> 01:21:18,666 the three of us met at a cafe. 771 01:21:29,552 --> 01:21:31,888 I want you to bear the burden with me. 772 01:21:36,809 --> 01:21:37,935 Hold onto this. 773 01:21:40,396 --> 01:21:43,024 Change the photo to whatever you like. 774 01:21:50,406 --> 01:21:54,660 Love Mayuko enough for both of us. 775 01:22:08,925 --> 01:22:11,594 OK. Let's start. 776 01:22:24,899 --> 01:22:25,983 Click "Record". 777 01:22:35,785 --> 01:22:37,119 Click "LED". 778 01:22:47,964 --> 01:22:51,842 The password is "0710". 779 01:23:10,569 --> 01:23:15,449 Now press enter. The irradiation will begin. 780 01:23:29,672 --> 01:23:30,798 I can't. 781 01:23:31,340 --> 01:23:32,258 Do it. 782 01:23:35,511 --> 01:23:37,596 Do it for me. 783 01:24:14,216 --> 01:24:15,301 Thank you. 784 01:24:41,744 --> 01:24:42,745 Huh? 785 01:24:45,039 --> 01:24:46,832 Tomohiko, something's wrong. 786 01:24:48,667 --> 01:24:50,127 Tomohiko, what is this? 787 01:24:55,341 --> 01:24:57,259 What's going on, Tomohiko! 788 01:25:01,639 --> 01:25:02,848 Tomohiko! 789 01:25:03,808 --> 01:25:06,644 Tomohiko! Wake up! 790 01:25:06,894 --> 01:25:07,728 Hey! 791 01:25:08,229 --> 01:25:11,649 Tomohiko! Wake up! Wake up, Tomohiko! 792 01:25:20,825 --> 01:25:22,201 Dr. Sudo. 793 01:25:23,160 --> 01:25:25,496 Tsuruga, what's going on? 794 01:25:26,705 --> 01:25:28,582 This wasn't supposed to happen! 795 01:25:30,709 --> 01:25:32,837 He's in a "deep sleep". 796 01:25:35,214 --> 01:25:38,759 Tell me step by step what happened. 797 01:25:39,635 --> 01:25:41,554 Please help him. 798 01:25:43,931 --> 01:25:45,599 Help Tomohiko! 799 01:25:57,528 --> 01:26:03,617 This was set to induce a "deep sleep" in the first place. 800 01:26:05,077 --> 01:26:06,412 What do you mean? 801 01:26:08,539 --> 01:26:10,416 It's like suicide. 802 01:26:14,587 --> 01:26:15,838 Suicide? 803 01:27:40,589 --> 01:27:42,716 I rewrote Tsuruga's memory. 804 01:27:51,475 --> 01:27:52,893 What do you mean? 805 01:27:55,354 --> 01:27:56,772 He was tormented. 806 01:27:58,440 --> 01:28:02,569 He asked me to erase the past that drove Miwa to take such an action. 807 01:28:05,489 --> 01:28:06,865 He knew too much. 808 01:28:08,158 --> 01:28:11,120 His decision suited the company as well. 809 01:28:14,707 --> 01:28:15,749 Tsuno. 810 01:28:18,043 --> 01:28:19,920 There's a reason I called you here 811 01:28:19,920 --> 01:28:21,672 and told you the truth. 812 01:28:22,923 --> 01:28:23,757 Yes. 813 01:28:26,176 --> 01:28:31,098 The revision of surrounding memory induced by the domino effect 814 01:28:31,598 --> 01:28:36,979 made Tsuruga believe that you were his girlfriend. 815 01:28:40,649 --> 01:28:43,319 I want you to live with Tsuruga. 816 01:28:46,030 --> 01:28:48,532 Monitor him 24 hours a day. 817 01:28:50,117 --> 01:28:51,994 The domino effect was validated, 818 01:28:52,870 --> 01:28:55,706 but there's always the unexpected. 819 01:28:57,583 --> 01:29:02,796 If anything happens, Tsuruga's life could be in danger. 820 01:29:03,297 --> 01:29:04,423 And it's very possible that 821 01:29:04,798 --> 01:29:10,929 something could prompt him to recall the location of the data. 822 01:31:36,867 --> 01:31:38,869 You remembered everything. 823 01:31:40,704 --> 01:31:41,580 Yes. 824 01:31:43,790 --> 01:31:46,627 Give me the data that Miwa gave you. 825 01:31:48,462 --> 01:31:49,505 Data? 826 01:31:51,381 --> 01:31:52,716 Don't you remember? 827 01:31:56,512 --> 01:32:02,017 Before the experiment, Miwa gave you some vital data. 828 01:32:10,817 --> 01:32:13,195 I want you to bear the burden with me. 829 01:32:14,530 --> 01:32:17,241 Change the photo to whatever you like. 830 01:32:19,368 --> 01:32:20,661 Remember it now? 831 01:32:23,580 --> 01:32:28,001 Miwa used himself to experiment on the reversal of "deep sleep" 832 01:32:28,794 --> 01:32:31,171 and to prove the procedure was valid. 833 01:32:33,131 --> 01:32:35,342 He experimented on himself? 834 01:32:38,637 --> 01:32:41,390 Miwa's sleep wasn't suicide. 835 01:32:43,517 --> 01:32:45,477 He put his own body into 836 01:32:45,769 --> 01:32:48,522 a "deep sleep" in order to save Shinozaki. 837 01:32:49,481 --> 01:32:53,735 To validate the reversal mechanism. 838 01:32:55,237 --> 01:32:57,322 He gave that data to you. 839 01:32:59,116 --> 01:33:02,369 Such vital data. Why me? 840 01:33:05,831 --> 01:33:09,751 The company would never approve of such a risky experiment. 841 01:33:10,127 --> 01:33:11,795 I wouldn't either. 842 01:33:12,879 --> 01:33:17,593 But maybe he thought his best friend would. 843 01:33:17,968 --> 01:33:19,553 That's my guess. 844 01:33:23,181 --> 01:33:24,308 Do it. 845 01:33:27,227 --> 01:33:28,770 Do it for me. 846 01:33:32,316 --> 01:33:35,277 You remember, right? 847 01:33:36,445 --> 01:33:37,946 Where's the data? 848 01:33:46,038 --> 01:33:47,831 I promise to bring it. 849 01:33:49,916 --> 01:33:51,335 But before I do, 850 01:33:52,794 --> 01:33:56,131 I need time to speak to Mayuko Tsuno alone. 851 01:33:59,801 --> 01:34:00,844 All right. 852 01:34:18,654 --> 01:34:19,696 Hi. 853 01:34:21,490 --> 01:34:22,491 I'm home. 854 01:34:27,287 --> 01:34:28,288 Mayuko... 855 01:34:33,210 --> 01:34:34,336 I'm sorry. 856 01:34:38,006 --> 01:34:42,511 Don't apologize. It wasn't all your fault. 857 01:34:44,638 --> 01:34:48,517 No, it was all my fault. 858 01:34:52,020 --> 01:34:53,855 I was worried you'd say that. 859 01:34:55,232 --> 01:35:00,612 Blame yourself for everything once your memory came back. 860 01:35:36,690 --> 01:35:39,860 Tomohiko entrusted me 861 01:35:41,361 --> 01:35:44,239 with the means to awaken Shinozaki, 862 01:35:45,741 --> 01:35:47,117 and with you... 863 01:35:50,620 --> 01:35:52,330 But what have I done? 864 01:35:56,293 --> 01:35:58,545 I'm such a weak person. 865 01:36:02,048 --> 01:36:03,341 I am, too. 866 01:36:05,927 --> 01:36:11,391 I was living with you, pretending that I forgot everything about Tomohiko. 867 01:36:26,031 --> 01:36:27,699 Let's start over. 868 01:36:32,037 --> 01:36:34,372 Let's forget everything. 869 01:36:44,716 --> 01:36:48,804 You mean erase our memories? 870 01:36:51,306 --> 01:36:52,224 Yes. 871 01:36:55,727 --> 01:36:57,270 Let's move forward. 872 01:37:18,917 --> 01:37:20,418 Takashi... 873 01:37:23,088 --> 01:37:24,339 I see you on that train. 874 01:37:27,759 --> 01:37:33,139 You're far away at first, but gradually, you come closer. 875 01:37:35,058 --> 01:37:39,604 Then you're there in front of me, just the windows between us. 876 01:38:02,669 --> 01:38:03,962 I was happy... 877 01:38:06,506 --> 01:38:09,259 Just knowing 878 01:38:10,510 --> 01:38:13,430 you would always be there, at the same time and place. 879 01:38:15,599 --> 01:38:18,310 I felt that I existed in this world. 880 01:38:26,443 --> 01:38:28,278 I didn't even know your name. 881 01:38:31,364 --> 01:38:32,741 But I already loved you. 882 01:38:37,537 --> 01:38:38,705 Huh? 883 01:38:40,957 --> 01:38:46,254 That's the only truth there was between us. 884 01:38:58,475 --> 01:39:00,018 I'm not scared. 885 01:39:09,611 --> 01:39:10,737 Mayuko... 886 01:39:17,827 --> 01:39:20,372 Find me again. 887 01:41:22,202 --> 01:41:24,537 - Morning. - Good morning. 888 01:41:24,913 --> 01:41:26,956 You stayed all night again? 889 01:41:27,332 --> 01:41:30,335 There's no one waiting for me at home. 890 01:41:31,336 --> 01:41:35,799 It's fine. I wanted to verify this data by today. 891 01:41:35,799 --> 01:41:36,758 Really? 892 01:41:37,092 --> 01:41:38,718 Well, take a break. 893 01:41:39,552 --> 01:41:41,930 I'll go rest for a while. 894 01:41:49,979 --> 01:41:51,106 Tsuruga, look! 895 01:41:59,531 --> 01:42:01,407 I'll call Dr. Sudo. 896 01:42:39,195 --> 01:42:42,157 "U.S. Bitech Co. partially suspends" 897 01:42:42,157 --> 01:42:46,202 "operations in Japan" 898 01:42:51,916 --> 01:42:52,959 Hello? 899 01:42:54,127 --> 01:42:55,253 What's up? 900 01:42:57,630 --> 01:42:59,424 What are you talking about, Tomohiko? 901 01:42:59,799 --> 01:43:01,217 Yeah, OK. 902 01:43:02,093 --> 01:43:04,512 Come over for a drink tonight. 903 01:43:06,556 --> 01:43:08,349 Call me when you're done. 904 01:43:08,933 --> 01:43:12,687 Yeah, sure. OK. 905 01:44:09,077 --> 01:44:14,499 Yuta Tamamori 906 01:44:18,378 --> 01:44:23,841 Riho Yoshioka 907 01:44:27,679 --> 01:44:33,101 Shota Sometani 908 01:45:16,185 --> 01:45:20,481 Based on the novel by Keigo Higashino ("Parallel World Love Story" Kodansha Ltd.) 909 01:48:22,622 --> 01:48:27,418 Directed by Yoshitaka Mori 910 01:48:28,753 --> 01:48:30,505 ©2019 "Parallel World Love Story" Film Partners 911 01:48:30,505 --> 01:48:32,298 ©Keigo Higashino/Kodansha