1 00:00:37,209 --> 00:00:40,170 Le projet était reporté. 2 00:00:41,004 --> 00:00:45,717 Le Messie n’est pas arrivé au premier centenaire. 3 00:00:46,009 --> 00:00:53,558 Et le monde a continué, sans Sauveur, pendant deux mille ans de plus. 4 00:00:59,314 --> 00:01:01,358 Gabriel. 5 00:01:02,234 --> 00:01:06,071 Oui, Seigneur. Me voici. 6 00:01:09,533 --> 00:01:12,827 Lui-même viendra-t-il ? 7 00:01:13,495 --> 00:01:15,539 En tant qu’humain ? 8 00:01:34,099 --> 00:01:37,394 Hé, Marie. Je suis juste après le coin. À bientôt! 9 00:01:37,561 --> 00:01:41,848 Es-tu vraiment juste après le coin, ou est-ce que tu blagues avec moi encore une fois ? 10 00:01:41,848 --> 00:01:41,898 Es-tu vraiment juste après le coin, 11 00:01:41,898 --> 00:01:45,110 Eh bien, il me semble que le coin est tout près. 12 00:01:45,235 --> 00:01:47,737 Donne-moi cinq minutes. Ce quartier-là semble-t-il sans danger ? 13 00:01:47,821 --> 00:01:49,948 Oui. Je connais ce quartier assez bien. 14 00:01:52,784 --> 00:01:56,329 Prends ton temps. Je serai ici à la librairie. 15 00:01:56,663 --> 00:01:57,706 On ne s’est pas vu depuis… 16 00:01:57,914 --> 00:01:59,457 Wow, il y a une librairie ? 17 00:02:19,185 --> 00:02:22,814 « L’émeute continue. Le nombre des manifestants augmente. » 18 00:02:23,064 --> 00:02:25,191 Est-ce que l’enfant est revenu de l’exil ? 19 00:02:25,358 --> 00:02:28,361 Pour rebâtir la maison de… ces livres ? 20 00:02:29,863 --> 00:02:31,156 Rabbi. 21 00:02:33,241 --> 00:02:36,661 Tu sais, ne m’appelle plus ainsi. 22 00:02:37,245 --> 00:02:40,915 Je préfère que tu m’appelles oncle, ou même papa. 23 00:02:41,625 --> 00:02:42,917 Comment vas-tu ? 24 00:02:43,084 --> 00:02:46,963 Tu sais… Je vais assez bien pour m’occuper d’une librairie ces jours-ci. 25 00:02:47,088 --> 00:02:48,965 Mais qu’est-ce qui t’amène ici ? 26 00:02:49,466 --> 00:02:52,594 Euh, seulement, je… Je rencontre mon ami Joseph. 27 00:02:52,719 --> 00:02:55,972 Ah, bien. « Seulement » des amis ? 28 00:02:57,265 --> 00:02:59,100 J’espère qu’il est un bon type. 29 00:02:59,142 --> 00:03:01,019 Je te l’introduirai quand il arrive. 30 00:03:01,061 --> 00:03:05,106 D’accord. Je l’approuverai probablement s’il aime lire. 31 00:03:12,155 --> 00:03:16,743 Ça me manque, les fois où tu m’enseignais quand j’étais petite. 32 00:03:16,951 --> 00:03:19,120 Les enseignements concernant le Seigneur. 33 00:03:19,704 --> 00:03:25,418 Cela me réconfortait et me donnait de l’espérance. 34 00:03:25,669 --> 00:03:27,796 Mmm. Les temps passés. 35 00:03:30,340 --> 00:03:34,302 Est-ce que tu l’attends toujours ? L’espérance à venir ? 36 00:03:35,845 --> 00:03:37,514 Non. 37 00:03:40,100 --> 00:03:44,604 Mais, je suis content que mes paroles t’ont aidée. 38 00:03:44,896 --> 00:03:48,441 Je me souciais souvent de comment tu allais survivre ton enfance. 39 00:03:48,608 --> 00:03:51,152 Ça a dû être difficile pour une jeune fille. 40 00:03:51,778 --> 00:03:54,280 Mais regarde-toi maintenant. 41 00:03:54,406 --> 00:03:56,324 Quelle est ton espérance maintenant ? 42 00:03:57,617 --> 00:03:59,119 La paix? 43 00:03:59,661 --> 00:04:02,497 Je ne sais pas, je veux seulement vivre une vie simple. 44 00:04:02,789 --> 00:04:06,534 Terminer mes études, trouver un bon travail, me marier avec un bon mari. 45 00:04:06,584 --> 00:04:07,961 Pardon si cela semble superficiel. 46 00:04:08,044 --> 00:04:09,587 Non, pas du tout. 47 00:04:10,380 --> 00:04:13,049 Ça semble réaliste. 48 00:04:14,175 --> 00:04:15,885 Raisonnable. 49 00:04:20,932 --> 00:04:22,142 Zut, encore? 50 00:04:22,267 --> 00:04:23,685 Reste à l’intérieur. 51 00:04:23,768 --> 00:04:24,269 Mais je dois rencontrer… 52 00:04:24,310 --> 00:04:26,187 Pas maintenant. Il y a trop de risques. 53 00:04:35,655 --> 00:04:36,990 Mais monsieur, laissez-moi entrer. 54 00:04:37,157 --> 00:04:38,158 Nous sommes fermés. 55 00:04:38,575 --> 00:04:39,284 S’il vous plaît! 56 00:04:39,367 --> 00:04:40,326 Non, vous devez partir maintenant. 57 00:04:40,368 --> 00:04:41,077 Non, laissez-moi entrer! 58 00:04:41,161 --> 00:04:42,328 Non, partez! 59 00:04:42,954 --> 00:04:45,373 J’achèterai des livres. 60 00:04:45,540 --> 00:04:46,541 Voilà! 61 00:05:24,537 --> 00:05:25,914 Maman! 62 00:05:40,595 --> 00:05:44,432 Rabbi, je dois vraiment partir. 63 00:05:44,682 --> 00:05:46,559 Sors par la porte en arrière. 64 00:05:46,810 --> 00:05:49,229 Je reviendrai te voir. Bientôt. 65 00:06:02,367 --> 00:06:04,202 Que ferons-nous, “J”? 66 00:06:06,204 --> 00:06:09,999 Nous reviendrons. Quand il fait nuit. 67 00:06:16,172 --> 00:06:17,674 Joseph! 68 00:06:17,715 --> 00:06:22,762 J’ai voulu qu’aujourd’hui soit spécial, mais ceci dépasse mes attentes. 69 00:06:22,971 --> 00:06:24,681 Allons-y. 70 00:06:29,561 --> 00:06:30,603 Ici. 71 00:06:30,854 --> 00:06:31,855 Qu’est-ce que c’est? 72 00:06:31,938 --> 00:06:35,483 Du spray anti-agression. J’en ai acheté un pour moi, aussi. 73 00:06:35,692 --> 00:06:39,487 Tu dois viser le visage des attaqueurs et appuyer. 74 00:06:39,654 --> 00:06:41,614 Mais pas mon visage ! 75 00:06:42,282 --> 00:06:46,536 C’est pour te protéger. Surtout dans un monde comme le nôtre… 76 00:06:47,161 --> 00:06:52,125 Merci. Mais j’espère ne pas devoir l’utiliser. 77 00:06:54,335 --> 00:06:58,715 Ça, ce n’est pas le seul cadeau du jour. 78 00:06:58,882 --> 00:07:00,466 Tu as quelque chose d’autre pour moi ? 79 00:07:00,717 --> 00:07:02,844 Oui, mmm… 80 00:07:07,807 --> 00:07:14,722 Ceci n’est pas le meilleur environnement, mais… 81 00:07:14,772 --> 00:07:17,100 Vous deux! Venez ici! 82 00:07:17,150 --> 00:07:18,234 O la la… 83 00:07:20,904 --> 00:07:22,480 Que faites-vous ici? 84 00:07:22,530 --> 00:07:23,531 Nous… sommes… 85 00:07:23,698 --> 00:07:26,159 Nous venons de sortir de la librairie. 86 00:07:27,994 --> 00:07:29,954 Puis-je voir vos cartes d’identité ? 87 00:07:36,669 --> 00:07:37,620 Votre nom? 88 00:07:37,670 --> 00:07:39,172 Ma… Miriam. C’est mon nom légal. 89 00:07:39,297 --> 00:07:42,008 Miriam de Nazareth. 90 00:07:42,133 --> 00:07:42,792 Étudiante? 91 00:07:42,842 --> 00:07:43,509 Oui. 92 00:07:43,760 --> 00:07:45,637 Êtes-vous alignée avec les manifestants ? 93 00:07:45,762 --> 00:07:46,763 Non. 94 00:07:46,846 --> 00:07:48,014 Avez-vous eu des entretiens avec eux ? 95 00:07:48,097 --> 00:07:49,140 Non… non. 96 00:07:52,560 --> 00:07:53,561 Et votre nom? 97 00:07:53,770 --> 00:07:57,482 Joseph, de Bethléhem. 98 00:07:57,690 --> 00:07:59,484 Je suis artiste. 99 00:07:59,776 --> 00:08:01,736 Votre document dit que vous êtes charpentier. 100 00:08:02,195 --> 00:08:06,908 Ça aussi, c’est vrai. J’aime me décrire comme « charpentartiste. » 101 00:08:08,952 --> 00:08:13,164 Mais on ne m’a pas permis de m’enregistrer ainsi. 102 00:08:17,168 --> 00:08:20,046 Puis-je vous demander ce que vous tenez dans votre main ? 103 00:08:21,589 --> 00:08:24,717 Euh, mmm… 104 00:08:27,095 --> 00:08:29,055 C’est une bague. 105 00:08:29,681 --> 00:08:30,473 Une bague? 106 00:08:30,848 --> 00:08:35,019 Oui, c’est une bague. 107 00:08:35,353 --> 00:08:40,066 Je dois vérifier pour des raisons de sécurité. Ouvrez-le lentement. 108 00:08:54,330 --> 00:09:00,545 Je… j’étais sur le point de proposer le mariage aujourd’hui. 109 00:09:01,170 --> 00:09:06,843 Je ne l’avais pas planifié ainsi, mais il me semble que c’est l’actualité. 110 00:09:07,260 --> 00:09:09,053 Marie, 111 00:09:13,099 --> 00:09:15,268 voudrais-tu me marier ? 112 00:09:19,105 --> 00:09:20,398 Eh! 113 00:09:33,494 --> 00:09:36,205 Loué soit le Seigneur. 114 00:09:36,581 --> 00:09:40,043 Le projet a été révélé, comme vous l’avez sûrement écouté. 115 00:09:40,209 --> 00:09:41,127 Enfin. 116 00:09:41,210 --> 00:09:42,170 Oui. 117 00:09:43,921 --> 00:09:46,632 Sens-toi libre d’exprimer tes réactions. 118 00:09:47,633 --> 00:09:51,554 C’est très étonnant. Mais, alléluia, j’en suis animé ! 119 00:09:51,721 --> 00:09:52,930 C’est même très choquant. 120 00:09:53,097 --> 00:09:58,227 C’est peut-être le message le plus inattendu depuis la création. 121 00:09:58,895 --> 00:10:03,983 Tu sais… je suis habitué à être surpris depuis très longtemps chaque fois qu’Il révèle un projet. 122 00:10:04,400 --> 00:10:06,110 Mais celui-ci? 123 00:10:06,527 --> 00:10:09,489 Le Fils le fera lui-même ? 124 00:10:09,697 --> 00:10:13,034 Le Créateur deviendra la création ? 125 00:10:13,367 --> 00:10:19,791 Il se mettra à leur place ? Et pour le faire, Il doit être né comme un humain ? 126 00:10:20,041 --> 00:10:22,085 Oui, je le sais. 127 00:10:22,627 --> 00:10:25,254 Vraiment, rien ne Lui est impossible ! 128 00:10:25,463 --> 00:10:28,925 Oui, je sais que rien ne lui est impossible. 129 00:10:29,175 --> 00:10:32,678 Mais, ceci ne me semble pas… 130 00:10:33,513 --> 00:10:34,639 « Juste » ? 131 00:10:35,056 --> 00:10:37,934 Non, c’est juste, car c’est sa décision à Lui. 132 00:10:38,101 --> 00:10:39,352 Mais, ce n’est pas… 133 00:10:39,685 --> 00:10:41,687 Approprié? 134 00:10:44,649 --> 00:10:46,609 Vous connaissez le Fils. 135 00:10:46,734 --> 00:10:50,947 Il est magnifique, saint, glorieux. 136 00:10:51,030 --> 00:10:56,119 Aucun être dans toute la création mérite pour qu’Il… 137 00:10:56,410 --> 00:10:58,830 vienne être leur semblable! 138 00:10:59,247 --> 00:11:01,290 Oui. Non. Tout à fait. 139 00:11:01,791 --> 00:11:06,170 Je t’écoute. C’est vraiment difficile de l’imaginer. 140 00:11:06,462 --> 00:11:08,673 Mais tu n’as pas besoin de nous pour te convaincre 141 00:11:08,756 --> 00:11:11,592 pourquoi tu dois te confier en Lui et Lui obéir à chaque instant. 142 00:11:11,634 --> 00:11:13,886 Oui, cela serait bien amusant. 143 00:11:14,053 --> 00:11:16,514 C’est toi qui nous prêches à tout moment. 144 00:11:22,812 --> 00:11:26,899 C’est toujours un honneur d’annoncer la parole du Seigneur. 145 00:11:28,943 --> 00:11:30,194 Et elle? 146 00:11:31,529 --> 00:11:34,448 Elle vient d’une famille qui craint Dieu. 147 00:11:34,574 --> 00:11:37,451 Nous étions chargés d’eux dans le passé. 148 00:11:37,535 --> 00:11:41,289 Elle a dû… beaucoup supporter. 149 00:11:42,665 --> 00:11:44,709 Ceci sera vraiment étonnant. 150 00:11:45,334 --> 00:11:47,461 Il l’est, déjà. 151 00:11:49,839 --> 00:11:52,341 À plus tard. 152 00:11:59,807 --> 00:12:01,893 Priez pour moi. 153 00:12:05,730 --> 00:12:08,065 Vraiment, il nous demande cela ? 154 00:12:13,196 --> 00:12:17,992 « Tu aimeras l’Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force. » 155 00:12:43,935 --> 00:12:47,647 « On m’a proposer le mariage » 156 00:13:04,497 --> 00:13:05,498 Eh. 157 00:13:05,873 --> 00:13:07,583 Quand? Où? 158 00:13:07,667 --> 00:13:11,003 Aujourd’hui. À un site de démonstration. 159 00:13:11,087 --> 00:13:13,130 Devant un agent de police. 160 00:13:13,214 --> 00:13:13,965 Quoi? 161 00:13:14,090 --> 00:13:15,216 Oui. 162 00:13:15,549 --> 00:13:17,760 Tu es probablement la première à être proposée ainsi. 163 00:13:18,010 --> 00:13:21,013 Oui. Je l’ai trouvé assez mignon. 164 00:13:21,973 --> 00:13:24,267 Alors, tu as dit oui ? 165 00:13:25,393 --> 00:13:26,602 Euh… 166 00:13:27,728 --> 00:13:29,355 Me marieras-tu? 167 00:13:29,897 --> 00:13:30,898 Joseph, je… 168 00:13:32,275 --> 00:13:37,154 Ceci est merveilleux. Quelle surprise ! 169 00:13:43,661 --> 00:13:46,956 J’ai besoin de temps. Mm. 170 00:13:48,833 --> 00:13:52,837 Mais, merci, Joseph. 171 00:13:54,171 --> 00:13:57,925 Je ne sais pas quoi dire. Je suis contente. Mmm. Je sens… 172 00:13:58,134 --> 00:13:59,844 Marie, j’avais pensé 173 00:14:00,511 --> 00:14:04,098 t’acheter une bague en or, 174 00:14:04,307 --> 00:14:07,226 mais je me suis dit que la bague aurait plus de valeur 175 00:14:07,393 --> 00:14:09,270 si je la fabriquais de la manière que je connais le mieux… 176 00:14:09,353 --> 00:14:12,523 Non, non, non. Ce n’est pas ça. 177 00:14:12,773 --> 00:14:15,943 Vraiment, ce n’est pas ça. Elle est jolie. Je l’aime bien. 178 00:14:17,236 --> 00:14:19,238 Mais tu me dis “non » ? 179 00:14:19,363 --> 00:14:23,409 Non. Je veux dire, non, oui. 180 00:14:23,576 --> 00:14:25,578 Je suis tout à fait confus. 181 00:14:26,620 --> 00:14:29,832 Tu me connais. J’ai besoin d’y réfléchir. 182 00:14:30,583 --> 00:14:32,460 Pourrais-tu me donner un peu plus de temps ? 183 00:14:32,626 --> 00:14:35,296 Oui, bien sûr. 184 00:14:42,678 --> 00:14:46,349 Mmm, est-ce que deux jours serait OK ? Pourrions-nous nous rencontrer encore en deux jours ? 185 00:14:46,474 --> 00:14:50,436 Absolument. Prends du temps. Pas de pression. 186 00:14:51,103 --> 00:14:54,774 Je garderai ceci pour maintenant. 187 00:14:56,442 --> 00:15:01,030 Sauf si tu ne changes d’avis en cinq minutes. 188 00:15:03,199 --> 00:15:04,950 « Le jour de remettre le devoir de bio-chimie. » 189 00:15:05,576 --> 00:15:08,037 Je regrette, Joseph. Pourrions-nous dire en trois jours ? 190 00:15:09,080 --> 00:15:10,081 Marie, 191 00:15:11,123 --> 00:15:13,542 prends le temps dont tu as besoin. 192 00:15:14,585 --> 00:15:17,588 Ceci sera en sécurité dans mon atelier. 193 00:15:17,755 --> 00:15:19,006 Pour vous attendre. 194 00:15:21,967 --> 00:15:22,927 Tu as fais quoi? 195 00:15:23,260 --> 00:15:24,345 Oui. Je sais. 196 00:15:24,804 --> 00:15:27,765 On ne fait pas comme ça, Marie. Ça ne se fait pas. 197 00:15:29,016 --> 00:15:31,602 Tu sais, j’ai voulu simplement dire oui. 198 00:15:31,727 --> 00:15:33,646 Mais c’était tellement brusque. 199 00:15:33,979 --> 00:15:38,484 Il me semblait qu’une telle décision a besoin d’être réfléchie. 200 00:15:39,735 --> 00:15:42,655 Allô, tu es là? 201 00:15:51,247 --> 00:15:53,165 Pardonne-moi l’interruption. 202 00:15:53,457 --> 00:15:55,501 Il était l’heure de te parler. 203 00:15:57,420 --> 00:15:58,421 D’où viens-tu.. ? 204 00:15:58,754 --> 00:16:00,923 N’aie pas peur. 205 00:16:04,468 --> 00:16:07,054 Ce n’est pas nécessaire. 206 00:16:11,934 --> 00:16:15,729 Je t’apporte un message important. 207 00:16:16,355 --> 00:16:18,816 Tu es, en effet, bénie… 208 00:16:38,586 --> 00:16:41,547 Ce n’était pas nécessaire non plus. 209 00:16:45,759 --> 00:16:47,553 Je dois te l’annoncer. 210 00:16:48,220 --> 00:16:53,017 Tout ceci se passe pour la première fois dans l’histoire. 211 00:16:53,267 --> 00:16:54,560 Assieds-toi. 212 00:17:04,820 --> 00:17:06,697 Le Seigneur est avec toi. 213 00:17:06,906 --> 00:17:09,325 Marie, tu as trouvé grâce devant Lui. 214 00:17:10,326 --> 00:17:11,243 Le Seigneur…? 215 00:17:12,203 --> 00:17:16,165 Tu deviendras enceinte et tu enfanteras un fils. 216 00:17:16,665 --> 00:17:19,627 Quoi? De quoi parles-tu ? 217 00:17:20,711 --> 00:17:22,254 Qui es-tu ? 218 00:17:25,424 --> 00:17:27,009 Es-tu un prophète ? 219 00:17:27,218 --> 00:17:30,095 Non, je ne suis pas un prophète. 220 00:17:30,554 --> 00:17:32,723 Je suis un messager. 221 00:17:33,182 --> 00:17:34,767 Et j’étais sur le point de dire… 222 00:17:35,434 --> 00:17:37,436 Tu t’habilles ainsi normalement ? 223 00:17:39,772 --> 00:17:41,607 Non, 224 00:17:42,691 --> 00:17:46,570 nous les messagers, nous pouvons porter ce que nous pensons est approprié. 225 00:17:46,987 --> 00:17:48,155 Comment t’appelles-tu? 226 00:17:50,449 --> 00:17:51,742 Gabriel. 227 00:17:54,411 --> 00:17:57,456 Et tu dis que je devriendrai enceinte ? 228 00:17:58,874 --> 00:18:00,501 Qui… Quand? 229 00:18:00,793 --> 00:18:04,171 Peu de temps après avoir accepté les paroles du Seigneur, 230 00:18:04,380 --> 00:18:06,382 le Saint-Esprit viendra sur toi. 231 00:18:06,549 --> 00:18:09,969 La puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. 232 00:18:10,469 --> 00:18:13,180 Alors l’enfant qui naîtra de toi 233 00:18:13,389 --> 00:18:16,183 sera appelé Fils de Dieu. 234 00:18:16,934 --> 00:18:19,395 Rien n’est impossible à Dieu. 235 00:18:20,020 --> 00:18:23,190 Il peut rendre une vierge enceinte. 236 00:18:24,650 --> 00:18:25,651 Qui… 237 00:18:26,360 --> 00:18:27,570 Qui a dit que je suis vierge ? 238 00:18:31,240 --> 00:18:32,658 Tu m’as étonné. 239 00:18:33,200 --> 00:18:36,870 J’ai dû confirmer que tu es la femme choisie. 240 00:18:38,205 --> 00:18:39,456 L’enfant sera grand. 241 00:18:39,665 --> 00:18:42,710 Son royaume n’aura pas de fin. 242 00:18:43,085 --> 00:18:44,378 Il deviendra un roi? 243 00:18:44,753 --> 00:18:46,463 Il l’est. 244 00:18:47,339 --> 00:18:48,424 OK. 245 00:18:49,592 --> 00:18:51,468 J’ai besoin de temps. 246 00:18:53,596 --> 00:18:55,389 Tu as besoin de temps ? 247 00:18:56,724 --> 00:18:58,267 Oui. J’en ai absolument besoin. 248 00:19:00,436 --> 00:19:01,645 Tu es sur le point de recevoir le.. 249 00:19:03,981 --> 00:19:04,982 C’est toi... 250 00:19:05,816 --> 00:19:07,192 qui établies l’horaire ? 251 00:19:07,401 --> 00:19:10,529 Oui. Car je dois décider comment arranger tout cela. 252 00:19:14,199 --> 00:19:17,536 Je comprends que ceci te dépasse. 253 00:19:17,786 --> 00:19:22,958 Tu n’as aucune idée de la grandeur de cette grâce, 254 00:19:23,167 --> 00:19:26,920 de l’honneur d’avoir le Fils de Dieu venir chez toi. 255 00:19:27,338 --> 00:19:29,465 Pour être né comme ton enfant. 256 00:19:29,590 --> 00:19:31,717 Il n’est pas obligé de le faire! 257 00:19:31,884 --> 00:19:34,345 Et sûrement, il n’a pas besoin de… 258 00:19:40,392 --> 00:19:44,188 Je ne peux pas tout te révéler maintenant. 259 00:19:44,688 --> 00:19:46,815 Et le Seigneur m’a dit 260 00:19:47,399 --> 00:19:50,194 d’être gentil et patient avec toi. 261 00:19:50,778 --> 00:19:52,655 Mais je peux te dire ceci… 262 00:19:53,197 --> 00:19:55,157 Il sera l’Espérance. 263 00:19:55,491 --> 00:19:58,327 L’espérance que tes ancêtres attendaient. 264 00:19:58,911 --> 00:20:03,540 L’Espérance dont le monde ne reconnaît pas son besoin. 265 00:20:03,832 --> 00:20:05,918 La seule condition est ton accord. 266 00:20:06,001 --> 00:20:10,464 Ta soumission à la volonté du Seigneur. 267 00:20:17,846 --> 00:20:22,309 Euh… C’est agréable de recevoir un message du Seigneur. 268 00:20:22,476 --> 00:20:25,396 Je veux dire, si vous venez réellement de Lui, 269 00:20:25,479 --> 00:20:27,439 je ne me sens pas digne d’être visitée ainsi. 270 00:20:30,317 --> 00:20:32,695 Mais… où était-il à ce temps-là ? 271 00:20:33,195 --> 00:20:37,366 Quand mes parents étaient torturés à cause de LUI ? 272 00:20:37,825 --> 00:20:40,619 Quand j’ai dû être séparée d’eux ? 273 00:20:41,704 --> 00:20:43,330 Et que dois-je faire, tout d’un coup, 274 00:20:43,497 --> 00:20:47,459 on me dit que je serai enceinte… 275 00:20:49,044 --> 00:20:51,547 même avant de me marier ? 276 00:20:55,759 --> 00:20:58,762 Cet enfant, quel sera son effet sur le reste de ma vie ? 277 00:20:58,971 --> 00:21:01,515 Et pourquoi moi? 278 00:21:05,644 --> 00:21:06,812 Y a-t-il une réponse ? 279 00:21:07,521 --> 00:21:10,607 Il comprend tes sentiments. 280 00:21:11,734 --> 00:21:15,487 Mais Il ne répondra pas à ces questions. 281 00:21:16,155 --> 00:21:20,951 Même s’il te répond, tu ne comprendras pas. 282 00:21:22,077 --> 00:21:24,037 Puis-je au moins essayer ? 283 00:21:24,955 --> 00:21:25,956 Marie. 284 00:21:26,832 --> 00:21:31,837 Le Seigneur savait exactement ce qu’il faisait quand il t’avait choisie. 285 00:21:32,087 --> 00:21:34,173 C’est une promesse merveilleuse qui t’est donnée. 286 00:21:34,381 --> 00:21:36,467 Je n’ai pas demandé cette promesse ! 287 00:21:36,592 --> 00:21:40,512 Parfois la promesse te choisit. 288 00:21:45,267 --> 00:21:47,311 J’ai besoin d’encore un peu de temps. 289 00:21:51,607 --> 00:21:52,608 D’accord. 290 00:21:56,612 --> 00:22:01,784 C’est fou ! Comment dirai-je tout ceci à Joseph ? 291 00:22:03,869 --> 00:22:06,955 Je vais m’en occuper. 292 00:22:38,987 --> 00:22:40,280 Vraiment? 293 00:22:42,199 --> 00:22:45,410 Qui es-tu? Que veux-tu ? 294 00:22:50,040 --> 00:22:51,208 Permets-moi… 295 00:23:52,769 --> 00:23:53,979 Surprise. 296 00:23:54,980 --> 00:23:56,064 Tu es vite revenue. 297 00:23:58,650 --> 00:24:01,111 Je le sais. J’en ai senti le besoin. 298 00:24:02,029 --> 00:24:05,532 Tu as l’air d’aller bien. Y avait-il des problèmes plus tôt ? 299 00:24:05,991 --> 00:24:06,992 Un peu. 300 00:24:07,576 --> 00:24:08,577 Qu’est-ce qui s’est passé ? 301 00:24:10,120 --> 00:24:11,872 Beaucoup. 302 00:24:11,955 --> 00:24:13,790 Mais je suis OK. Je crois. 303 00:24:13,916 --> 00:24:15,959 Le magasin sera ouvert encore quelques minutes, alors… 304 00:24:16,084 --> 00:24:17,085 Premièrement… 305 00:24:20,923 --> 00:24:22,215 est-ce que ça fait mal si un garçon propose le mariage 306 00:24:22,466 --> 00:24:27,638 et la fille dit qu’elle doit y réfléchir ? 307 00:24:29,973 --> 00:24:33,143 C’est là quelque chose qui fait extrêmement peur à un homme. 308 00:24:33,644 --> 00:24:34,645 Vraiment? 309 00:24:34,978 --> 00:24:35,979 Non. 310 00:24:36,480 --> 00:24:38,857 Il y a bien d’autres choses qui font plus de peur. 311 00:24:39,274 --> 00:24:40,692 Ça passera. 312 00:24:40,984 --> 00:24:41,985 OK. Mais, 313 00:24:43,320 --> 00:24:46,698 s’il écoute que sa fiancée 314 00:24:47,616 --> 00:24:51,912 attend un enfant… 315 00:24:52,204 --> 00:24:55,415 qui n’est pas exactement son enfant. 316 00:25:06,927 --> 00:25:08,887 Mm… Cela le réveillera. 317 00:25:10,389 --> 00:25:11,390 Quoi? 318 00:25:12,015 --> 00:25:13,016 Réveille-toi. 319 00:25:15,352 --> 00:25:18,271 De quoi parles-tu? Je ne dors pas. 320 00:25:20,023 --> 00:25:21,024 N’est-ce pas ? 321 00:25:21,358 --> 00:25:23,694 En fait, je suis dans ton rêve. 322 00:25:23,819 --> 00:25:26,196 Mais il faut que tu te réveilles maintenant. 323 00:25:27,072 --> 00:25:31,034 Marie va à la librairie. Elle aura des problèmes, bientôt. 324 00:25:43,213 --> 00:25:45,757 À la librairie. Vas-y. 325 00:25:48,593 --> 00:25:51,888 Marie, quelles sortes de livres as-tu lues récemment ? 326 00:25:52,264 --> 00:25:54,433 Ceci vient-il de ton imagination ? 327 00:25:54,891 --> 00:25:57,728 Oui… je sais. Oublie cette question-là. 328 00:26:00,230 --> 00:26:03,608 As-tu jamais rencontré un messager… 329 00:26:04,192 --> 00:26:07,237 comme venant de Dieu ? 330 00:26:10,907 --> 00:26:12,451 Voilà une question intéressante. 331 00:26:13,410 --> 00:26:19,374 Je dirais que nous tous, nous avons la potentialité d’être des messagers, 332 00:26:20,083 --> 00:26:23,837 alors dans ce sens, j’ai sûrement écouté des messages pendant ma vie. 333 00:26:24,379 --> 00:26:25,380 Oui… 334 00:26:26,590 --> 00:26:28,550 As-tu eu une telle expérience ? 335 00:26:29,468 --> 00:26:33,722 Je ne sais pas. Je continue à l’analyser. 336 00:26:35,766 --> 00:26:43,065 Mais si ce messager vient et dit quelque chose à propos d’une espérance à venir… 337 00:26:45,150 --> 00:26:50,322 que cette espérance viendra à travers « une personne. » 338 00:26:52,282 --> 00:26:57,120 Et si cette espérance devrait naître bientôt. 339 00:26:58,914 --> 00:27:04,294 Depuis des centenaires on n’a pas pensé que l’espérance viendrait « bientôt ». 340 00:27:05,462 --> 00:27:11,259 Mais si l’on m’avait dit que je serais la mère qui devrait l’accoucher. 341 00:27:14,096 --> 00:27:15,097 Marie… 342 00:27:17,057 --> 00:27:20,685 je ne comprends pas ce que tu dis, 343 00:27:20,811 --> 00:27:28,485 mais depuis longtemps j’ai tourné mon dos à de telles idées, et à l’attente vaine d’une espérance à venir. 344 00:27:31,780 --> 00:27:33,615 Mais, 345 00:27:35,700 --> 00:27:43,792 si par hasard c’est vraiment le Seigneur qui t’ordonne d’y participer… fais-le. 346 00:27:47,003 --> 00:27:53,677 C’est quelque chose dont notre monde a vraiment besoin. 347 00:28:00,892 --> 00:28:02,727 Recule-toi. 348 00:28:04,896 --> 00:28:05,772 Salut, “J”. 349 00:28:05,897 --> 00:28:06,898 Oui, je le vois. 350 00:28:09,609 --> 00:28:12,112 Cherchez-vous des livres particuliers ? 351 00:28:14,197 --> 00:28:15,782 Oui. Es-tu le propriétaire ? 352 00:28:16,158 --> 00:28:18,994 Oui. Puis-je vous aider ? 353 00:28:20,370 --> 00:28:21,788 Oui. J’ai écouté que tu 354 00:28:21,955 --> 00:28:24,958 n’étais pas très gentil envers notre frère plus tôt. 355 00:28:25,083 --> 00:28:26,793 Donc je suis venu te saluer. 356 00:28:27,502 --> 00:28:28,503 Ton frère? 357 00:28:30,046 --> 00:28:32,174 Il est parmi les leaders des manisfesteurs. 358 00:28:32,340 --> 00:28:34,092 Il s’enfuyait plus tôt aujourd’hui. 359 00:28:46,646 --> 00:28:51,902 Les lâches, comme toi, qui ne font rien et qui restent silencieux, sont notre pire ennemi. 360 00:28:52,819 --> 00:28:56,740 Grâce à toi, notre frère a été mis dans leur prison corrompue. 361 00:28:58,825 --> 00:29:02,495 Vous méritez des problèmes majeurs pour deux raisons. 362 00:29:03,705 --> 00:29:07,918 Un, vous n’avez pas accédé à la justice. 363 00:29:09,002 --> 00:29:13,506 Deux, vous avez fait souffrir un des nôtres. 364 00:29:15,550 --> 00:29:21,806 Savez-vous ce que je pense ? Fêtons notre jugement. 365 00:29:22,766 --> 00:29:24,226 Il est l’heure de payer le prix. 366 00:29:25,769 --> 00:29:27,604 Je ne veux pas de trouble. 367 00:29:29,898 --> 00:29:32,192 Eh bien, le trouble est déjà arrivé. 368 00:29:32,901 --> 00:29:34,069 Voici ce qui se passera. 369 00:29:37,948 --> 00:29:41,785 ous allons brûler cet endroit, 370 00:29:41,952 --> 00:29:45,705 toi, et tes livres maudits. 371 00:29:48,792 --> 00:29:51,586 Tu n’en vends pas beaucoup, n’est-ce pas ? 372 00:29:56,299 --> 00:29:57,300 Non! 373 00:29:58,260 --> 00:29:59,636 Tais-toi, femme. 374 00:30:00,470 --> 00:30:02,889 Tu pourras t’en aller dès que notre travail est fini. 375 00:30:06,559 --> 00:30:08,728 Tu ne dois pas y arriver trop tôt. 376 00:30:08,812 --> 00:30:09,813 Mais si. 377 00:30:11,022 --> 00:30:13,483 Elle ira bien. Le Seigneur est avec elle. 378 00:30:14,192 --> 00:30:15,735 Je dois y aller quand même. 379 00:30:18,989 --> 00:30:20,365 Attends une minute. 380 00:30:21,950 --> 00:30:23,410 Vous êtes parentés? 381 00:30:23,910 --> 00:30:26,705 Non. Laisse-la. 382 00:30:31,293 --> 00:30:33,253 Ça va beaucoup mieux. 383 00:30:33,545 --> 00:30:36,006 Nous pourrons punir un œil pour un œil. 384 00:30:42,304 --> 00:30:43,305 Ne t’inquiète pas. 385 00:30:44,264 --> 00:30:46,975 Je dois seulement te faire souffrir un peu devant ce vieil homme. 386 00:30:51,438 --> 00:30:54,524 Non. Ne le touche pas. 387 00:30:56,109 --> 00:30:57,736 Mets le sac par terre. 388 00:31:01,364 --> 00:31:02,365 Ne la touche pas! 389 00:31:03,658 --> 00:31:04,951 Je m’occuperai de lui. 390 00:31:07,912 --> 00:31:09,581 Ceci est pour notre frère. 391 00:31:11,207 --> 00:31:12,208 Arrêtez! 392 00:31:20,967 --> 00:31:21,968 Alors, d’accord. 393 00:31:23,386 --> 00:31:24,929 Quand tu y arriveras, 394 00:31:25,096 --> 00:31:28,183 il y aura un extincteur à ta droite. 395 00:31:28,600 --> 00:31:30,643 Juste un point d’information. 396 00:31:31,895 --> 00:31:33,646 Tu ne sortiras pas de ceci. 397 00:31:34,481 --> 00:31:36,316 Tu devras faire face au jugement. 398 00:31:37,067 --> 00:31:38,068 Vraiment? 399 00:31:38,526 --> 00:31:39,652 Par qui? 400 00:31:43,114 --> 00:31:44,115 Ceci se passera. 401 00:31:45,784 --> 00:31:47,744 Ceci ne te concerne pas. 402 00:31:48,912 --> 00:31:50,246 Aide-nous. 403 00:31:55,460 --> 00:31:57,379 Aide-la. 404 00:31:57,796 --> 00:31:59,339 S’il te plaît, Seigneur. 405 00:32:02,175 --> 00:32:03,385 Ordre de la part du Seigneur. 406 00:32:03,510 --> 00:32:04,511 Oui, je l’ai écouté. 407 00:32:11,643 --> 00:32:12,644 Qui es-tu? 408 00:32:24,572 --> 00:32:26,741 De quel endroit infernal vient-il? 409 00:32:28,368 --> 00:32:29,369 Fermé. 410 00:32:30,829 --> 00:32:35,250 Il vaudrait mieux demander de quel endroit céleste vient-il. 411 00:32:55,895 --> 00:32:58,982 Ça ne va pas pour moi. 412 00:32:59,315 --> 00:33:06,114 Je le regrette. Je ne sais pas pourquoi je continue dans cette maudite vie. 413 00:33:35,768 --> 00:33:37,687 Ça va? 414 00:33:38,104 --> 00:33:40,190 Oui, chérie. Ça ira bien. 415 00:33:41,566 --> 00:33:42,942 Êtes-vous des… 416 00:33:43,526 --> 00:33:44,819 messagers? 417 00:33:45,278 --> 00:33:47,655 Le Seigneur nous a envoyés. 418 00:33:48,448 --> 00:33:51,659 Il s’intéresse à toi, Marie. Même beaucoup. 419 00:33:54,996 --> 00:33:57,040 Toi aussi, en effet. 420 00:34:22,982 --> 00:34:23,983 Marie! 421 00:34:49,634 --> 00:34:50,635 Ça va? 422 00:35:28,006 --> 00:35:30,633 As-tu besoin d’encore plus de temps ? 423 00:35:49,068 --> 00:35:51,571 Je l’avais déjà su. 424 00:35:53,781 --> 00:35:55,575 Je suis sa servant. 425 00:35:55,992 --> 00:35:58,328 Qu’il me soit fait comme tu l’as dit. 426 00:36:01,372 --> 00:36:02,373 D’accord? 427 00:36:03,124 --> 00:36:05,209 Tu ne reviendras jamais ici. 428 00:36:06,169 --> 00:36:07,170 Jamais. 429 00:36:08,630 --> 00:36:10,465 Sauf si tu cherches des livres. 430 00:36:14,510 --> 00:36:16,888 Allez-y! 431 00:36:17,513 --> 00:36:21,142 Attends, souviens-toi du jour où nous avons volé ton argent ? 432 00:36:21,351 --> 00:36:22,852 Je dois te le dire, 433 00:36:23,186 --> 00:36:26,773 mon vieux. J’ai volé ton argent parce que… 434 00:36:29,567 --> 00:36:31,444 Nous partirons maintenant. 435 00:36:32,278 --> 00:36:34,113 Mais nous nous reverrons un jour. 436 00:36:50,046 --> 00:36:52,131 Le Seigneur me dit 437 00:36:52,965 --> 00:36:55,259 qu’il te donnera quelque chose. 438 00:36:55,718 --> 00:36:57,011 Une vision. 439 00:38:33,608 --> 00:38:39,864 Le Seigneur veille sur toi. Toujours. 440 00:39:06,849 --> 00:39:07,850 Joseph. 441 00:39:07,975 --> 00:39:08,976 Oui. 442 00:39:10,603 --> 00:39:12,313 Ma réponse est oui. 443 00:39:15,107 --> 00:39:19,695 Je ne sais pas si ta proposition est toujours valable après tout ce que nous avons écouté, mais… 444 00:39:20,988 --> 00:39:26,160 J’avais peur, et la peur continue. 445 00:39:27,119 --> 00:39:29,330 Mais, je ne veux pas te perdre. 446 00:39:31,415 --> 00:39:33,167 Je comprendrais… 447 00:39:33,251 --> 00:39:34,544 Ce n’est pas juste… 448 00:39:34,710 --> 00:39:36,712 Ce gars Gabriel… 449 00:39:37,421 --> 00:39:39,507 Il m’est apparu et il a veillé 450 00:39:40,508 --> 00:39:44,762 à ce que je ne te laisse pas, n’importe quoi. 451 00:39:45,721 --> 00:39:49,183 Il ne me menaçait pas, mais il me le « dictait ». 452 00:39:51,394 --> 00:39:53,563 Alors, j’ai dit AMEN. 453 00:40:17,253 --> 00:40:20,756 Qui est-ce? 454 00:40:21,007 --> 00:40:23,050 Oh, pardon, Rabbi. 455 00:40:23,175 --> 00:40:25,219 Voici Joseph. Joseph, voici… 456 00:40:25,511 --> 00:40:27,221 Monsieur, je suis honoré de faire ta connaissance. 457 00:40:27,388 --> 00:40:28,806 Marie m’a déjà beaucoup dit de toi. 458 00:40:28,931 --> 00:40:29,932 Alors, 459 00:40:30,808 --> 00:40:33,102 est-ce que tu lis beaucoup ? 460 00:40:33,227 --> 00:40:35,855 Oui. Autant que possible. 461 00:40:36,606 --> 00:40:38,733 Et je compte lire encore plus. 462 00:40:40,651 --> 00:40:41,652 Bien. 463 00:40:48,701 --> 00:40:51,913 Je sais que c’est encore tôt, 464 00:40:52,204 --> 00:40:54,874 mais comment penses-tu que nous devrions appeler l’enfant ?