1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\an8}Senátny výbor pre činnosť vlády USA dnes
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\an8}začína s výsluchom
federálne poistených bánk.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
Máme obavy, či súčasná legislatíva
dostatočne garantuje
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
charakter, skúsenosti a integritu
osôb skupujúcich tieto banky, ktoré sú
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
základným stavebným kameňom
amerického kapitalizmu
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
a základom amerického sna.
7
00:00:33,575 --> 00:00:39,915
BANKÁR
8
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI
9
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
Buď opatrný, Bernard.
Chcú z teba spraviť exemplárny príklad.
10
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Komisia pozýva vypovedať
Bernarda S. Garretta.
11
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Pán Garret,
asi chápete, čo všetko je v hre.
12
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
{\an8}Carlyle a Spring?
13
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\an8}Áno. Ročné príjmy z prenájmu
vo výške 80 000 sú vysoké,
14
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
ale pán Miller chce,
aby sme ich šesťkrát zvýšili.
15
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
To je priveľa.
16
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
O hodinu príde na rokovanie.
Možno by si sa mohol pridať.
17
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Dobre.
18
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Krásne ich vie vyleštiť.
19
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Je lepší ako ostatní.
20
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
{\an8}6 MILIÓNOV - PRÍLIŠ VEĽA
21
00:02:07,753 --> 00:02:09,045
Na Willis možno nemajú,
22
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
ale pozrite si nehnuteľnosti v okrese.
23
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
6-násobok je opodstatnený.
24
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Ale tieto sú v Conroe,
ktorý zažíva rozmach ropných nálezíšť.
25
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Takže to porovnanie trochu pokrivkáva.
26
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Aj Willis rastie.
27
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hej! Čo tu robíš, chlapče?
28
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Špehuješ kšefty belochov?
29
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Vráť sa!
30
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Poviem to tvojmu otcovi!
31
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Hej! Dávaj pozor!
32
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Čo podľa teba spravia bieli,
keď zistia, že si ich špehoval?
33
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Kedysi by ťa zabili aj za menšiu vec.
34
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Videl si niekedy
chlapca obeseného na strome?
35
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
A nemysli si,
že dnes sa už také čosi stať nemôže.
36
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Len som chcel zistiť, ako zarábajú.
37
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
SÚČASNÁ HODNOTA
ANUITA
38
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Si veľmi nadaný.
39
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Odkiaľ to všetko vieš?
40
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Máš nesprávnu farbu, synak.
41
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Čierny muž takto nemôže zarábať.
42
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Biely to nedopustí,
nezáleží na šikovnosti.
43
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
V Texase je to možno inak.
44
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Myslíš si, že inde by to bolo inak?
45
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Hurá, Kalifornia.
46
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Čo sa deje?
47
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Len sa teším na večeru s tvojím ujom.
48
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Letecké spoločnosti zažívajú rozmach.
49
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop potrebuje za pásy
5 000 nových zamestnancov
50
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
a zháňajú takých, ako sme my.
51
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Môžem ti na zajtra dohodnúť pohovor.
52
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Ďakujem, ale prišiel som sem
okúsiť realitný biznis.
53
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Farebných realitných agentov nie je veľa.
54
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Kúpiť a dať do prenájmu.
55
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Tvoj muž je milionár, Eunice?
56
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Deacon.
57
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Verím, že si už blízko, syak.
58
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Texas nie je žiadna diera.
59
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Nehnuteľnosti sú tu drahé.
60
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard má nejaké peniaze
z firmy v Houstone.
61
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
A čo chceš robiť,
kým nájdeš niečo za prijateľnú cenu?
62
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Poobzerám sa tu.
63
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
A budeš míňať našetrené peniaze?
64
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
Zostane ti na nájomné?
65
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Deacon, to stačilo!
66
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Svoje peniaze dostanete vždy prvého,
67
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
mesiac dopredu.
68
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Musím uložiť Bernarda juniora.
69
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Prepáčte.
70
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice, tvojmu manželovi smrdí robota?
71
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Ak nám budú chýbať peniaze,
kým si nezoženieme nehnuteľnosť,
72
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
pôjdem do klubu Plantation.
73
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Vydatá žena tam nemá čo hľadať.
74
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bernardovi by to nevadilo?
75
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Ešte sme o tom nehovorili.
76
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Správny chlap by ťa nepustil.
77
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
On takéto veci nerieši.
78
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Ako to myslíš?
79
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Môj manžel je génius.
80
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Uvidíš.
81
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Chápem, nič moc to nie je.
82
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Neplánujem tu ostať nadlho.
83
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Nebuď na seba taký prísny.
84
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Nechcem, aby junior vyrastal v šope.
85
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
A čo? Ja som vyrastala v šope,
86
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln vyrastal v šope.
87
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Lincoln vyrastal na chalúpke.
88
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
To je len krycí názov pre šopu v lese.
89
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Nie je v tom žiadny rozdiel.
90
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Aj tak, ja vás z tejto šopy dostanem.
91
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Hneď ako to pôjde.
92
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Ďakujem za odvoz.
93
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
V pohode.
94
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Ocko sa včera správal ako chrapúň.
95
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Vážne? Nevšimol som si.
96
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Hej, pekné auto.
97
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Ďakujem.
98
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
To je kamarát Matt.
99
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
Nevravel si, že ujo je boháč. Teší ma.
100
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Že boháč. Sme bratranci.
101
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Máš auto, pre mňa si boháč.
102
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Držím palce pri hľadaní miesta.
103
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
OCEANSIDE
NÁBYTOK
104
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Ahoj.
105
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Čím sa tvoj bratranec živí?
106
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Vlastní budovy.
107
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Vážne?
108
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Sakra.
109
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Dobrý, som Bernard Garrett.
110
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
Čo chcete za ten dom na Victoria Road?
111
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
NA PREDAJ
112
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
Tu Bernard Garrett. Vy ste majiteľ 12...
113
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
Dobrý, som Bernard Garrett,
realitný investor.
114
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
Koľko pýtate?
115
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
Tak veľa?
116
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
Ako môžete pri dnešných nájmoch
pýtať tak veľa?
117
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
Koľko je tam bytov a koľko reálne...
118
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
{\an8}Tú budovu treba opraviť.
119
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\an8}Dá sa dohodnúť...
120
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
{\an8}Rozumiem, ďakujem za váš čas.
121
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
{\an8}NA PREDAJ
INFORMÁCIE VNÚTRI
122
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Toto je biela štvrť, Bernard.
123
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Ale nie naveky.
124
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Hlavne, keď neďaleko
praská vo švíkoch čierna štvrť.
125
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Koľko za to Barker a spol. chcú?
126
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Môžeme si to dovoliť.
127
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Ale neostane na rekonštrukciu.
128
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Čo keby som našla spoluinvestora?
129
00:08:45,817 --> 00:08:50,364
KLUB PLANTATION
130
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Paráda, chlapci.
Poriadne ste to roztočili.
131
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
132
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!
133
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Ty si sa mi vrátila!
134
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Vyzeráš úžasne.
135
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Prestaň, teraz buď slušný.
136
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Zlatko.
137
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Kto je to?
138
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Ten ujo, čo si o ňom toľko rozprávala?
139
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Manžel.
140
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Manž... Čože?
141
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Počkať...
142
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Už tri roky.
143
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Gratulujem, človeče.
144
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Vyhral si jackpot.
145
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
Ak si rodinne založený.
146
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Ja nie som, ale keby by som bol,
tak od Eunice Perkinsovej lepšiu nenájdem.
147
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.
148
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Teší ma, Garrett.
149
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Nie, som Bernard.
150
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Povedal predsa „Garrett”, nie?
151
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Aj mne sa zdalo.
152
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Len srandujem, chlapče.
153
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Dáš si pohárik?
154
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Sú štyri poobede.
155
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Chápem. Je to na teba skoro.
156
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Miešam silné nápoje.
157
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, namiešaj mu niečo silné.
158
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Trojitú dávku.
159
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Uvidíme, či sa dokáže uvoľniť.
160
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
O svojom zámere si nepovedal ani slovo.
161
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
S tým týpkom do ničoho nepôjdem.
162
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Do žiadneho úveru
či obchodného partnerstva.
163
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Totálny magor.
164
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, prosím ťa!
165
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Nepotrebujem jeho pomoc.
166
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Máš o ňom mylnú predstavu.
167
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Vážne? Ty to tak vidíš?
168
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Lebo polícia to vidí trochu inak.
169
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
To je starosta, hlupáčik.
170
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Chceš sa s ním zoznámiť?
Je to Joeov priateľ.
171
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Nie.
172
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Ak od Joea nechceš peniaze,
173
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
musíš Barkera donútiť isť s cenou nižšie.
174
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Chcem za ňu 40 000.
175
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Viac ako 35 vám nedá nikto.
176
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Ponúkate 35?
177
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Môžem vám dať 30.
178
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Prečo by som bral 30, keď môžem dostať 35?
179
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Budovu treba opraviť,
aby opäť nadobudla hodnotu.
180
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Mojím nájomníkom stačí.
181
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Máte obsadenú len polovicu budovy.
182
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Ak by sa obnovili kuchyne a podlaha...
183
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Tí ľudia viac nezaplatia,
ani keby sa dlážka ligotala.
184
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Ale iná vrstva zaplatí.
185
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Čierni lekári, právnici, učitelia,
186
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
ktorí sa chcú dostať z get,
v ktorých ich nútia bývať.
187
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Do toho segmentu nikto nepôjde.
188
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Ja áno.
189
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Máte obdivuhodné sebavedomie.
190
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Ale o desaťtisíc menej je málo.
191
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Keď prenajmem byty,
zaplatím vám plnú cenu.
192
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Povedzme do...
193
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OKTÓBER
194
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
júna.
195
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Mám vám dať úver 10 tisíc,
aby ste si mohli kúpiť moju budovu?
196
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Je to investícia, nie úver.
197
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Je to úver.
198
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Je to trojnásobok ročného príjmu
priemernej americkej rodiny.
199
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- 2,4-násobok.
- Prosím?
200
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
V roku 1953 bol priemerný ročný príjem
4 233 dolárov.
201
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Desaťtisíc je 2,4-násobok
priemerného príjmu.
202
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Obdivujem vaše podnikateľské nadšenie,
203
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
ale toto nie je môj štýl biznisu.
204
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Je mi to ľúto.
205
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
S ÚCTOU, EDWARD REED.
MID CITY BANK
206
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Ďakujem vám za váš čas.
207
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Pozri, kto práve vošiel.
208
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Černoch optimista.
209
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
Uvidíme.
210
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Som Bernard Garrett.
Chcem hovoriť s pánom Reedom.
211
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Ľutujem, ale nie je tu.
Chcete mu nechať odkaz?
212
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Nie som slepý, dokážem prečítať
jeho menovku na stole.
213
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Pardon, zle som sa vyjadrila.
214
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Teraz na vás nemá čas.
215
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Môžete mu nechať odkaz.
216
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Nie. Žiadny odkaz preňho nemám.
217
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Ďakujem vám.
218
00:13:07,996 --> 00:13:09,998
ULICA S. HILL 629
LOS ANGELES
219
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Pán Reed.
220
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Poznám vás?
221
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Nie, ale pána Barkera.
222
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Potrebujem úver na jeho budovu.
223
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Objednajte si termín vnútri.
224
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Obaja vieme,
že žiadny termín nedostanem.
225
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Ten obchod by pánovi Barkerovi pomohol.
226
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Vypočujte si ma.
227
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Tvoj strýko sa poriadne nasmeje.
228
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Hľadaj ďalej. Nájdeš si inú budovu.
229
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Hej.
230
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Mladý pán, je čas na posteľ.
231
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Prosím?
232
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, máš telefón.
233
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Haló?
- Pán Garrett, tu je Patrick Barker.
234
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Použili ste moje meno, keď ste
od pána Reeda z Mid City pýtali úver?
235
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Keď sa to tak vezme...
236
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
áno.
237
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
Podľa vás je to v súlade
s obchodnými zvykmi?
238
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Keby som sa riadil zvykmi,
239
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
ešte by som v Texase leštil topánky.
240
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Váš životopis ma nezaujíma,
pán Garrett.
241
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Pýtal som sa,
či si takto predstavujete obchodné zvyky.
242
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Nie.
- Fajn.
243
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Aspoň na tom sa zhodneme.
244
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Ráno sa máte hlásiť u Reeda
kvôli podpisu úverovej zmluvy.
245
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Prepáčte?
246
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
Povedal som mu, že vám pôjdem ručiť.
247
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Ste tam?
248
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Prečo to robíte?
249
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Lebo bežné obchodné zvyky
250
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
slúžia na odstavenie ľudí ako vy,
pán Garrett.
251
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Natoľko veríte v úspech svojho projektu,
252
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
že ste za Reedom šli,
aj keď ste znevýhodnený.
253
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
To mi o vás napovie všetko.
254
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Chcete ten úver, alebo nie?
255
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Áno.
256
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Občas si treba vybrať oddychový čas
a vychutnať si úspech, zlatko.
257
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Máte rád cigary?
258
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Nefajčím.
259
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Nespávam s vašou ženou.
260
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Obiehate stoly a uisťujete o tom
všetkých zákazníkov?
261
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Nie. Niektorých radšej preskočím.
262
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
No tak, človeče. Úsmev.
263
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Nie som zmrd, za akého ma máte.
264
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Vy ste úplne iný zmrd, však?
265
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Už som to kdesi počul.
266
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Poďte von, porozprávame sa.
267
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Čo odo mňa chcete?
268
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Myslíte okrem vašej ženy?
269
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Pozrite, mám rád úspešných černochov.
270
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Občas ich dokonca podporujem
z vlastných peňazí.
271
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Veď ma vôbec nepoznáte.
272
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Viem, že ste šikovný a ambiciózny.
273
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Obaja vieme, že to nestačí.
274
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
A ste aj naštvaný.
275
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Len to neukazujete.
276
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Taký hnev je najlepší.
277
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Poháňa vás, ale nerobí z vás terč.
278
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Nehnevám sa.
279
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
V poriadku.
280
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Pekné okuliare.
281
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Do diaľky, či na čítanie?
282
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Nie je to jedno?
283
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Ktovie ako by ste vyzerali bez nich.
284
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Takže vy veríte Barkerovi?
285
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Nemusel mi pomôcť.
286
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
A čo ak renováciu
nedokážete včas dokončiť?
287
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Dokončím to včas.
288
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Vidíte? Zase ten hnev.
289
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Skočím si po ďalší.
290
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Nie som naštvaný.
291
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Ale ste.
292
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Čo tu robíte?
293
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Madam, som Bernard Garrett.
294
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Prerábam voľné byty.
295
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Aká je vaša pracovná doba?
296
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Stavebné práce sa podľa mesta smú
vykonávať len od ôsmej do šiestej.
297
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Ak potrebujete niečo prerobiť...
- Nič nepotrebujem.
298
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
A tomu írskemu majiteľovi povedz,
299
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
že keď bude zdvíhať nájomné,
moje nezdvihne.
300
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Dobre, madam.
301
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
Pán Barker ma o vás informoval,
keď mi predával budovu.
302
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Nebuď drzý, chlapče!
303
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Tu žijú belosi.
304
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Ty ho nemôžeš vlastniť.
305
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Zober tú stierku a začni od druhého konca.
306
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Dobre.
307
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Ahoj.
- Ahoj.
308
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Rád ťa tu vidím.
309
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Jasné.
310
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Ako sa darí?
311
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Platím 1,50 $ na hodinu.
312
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
To je super.
313
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Nemáš problém robiť pre mňa?
314
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Celý život som robil pre iných.
315
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Fajn. Ale nevadí ti,
že budeš robiť pre mňa?
316
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Aj vaše peniaze sú zelené.
Iná farba ma nezaujíma.
317
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
A rád sa pozriem, ako rozbiehate biznis.
318
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Rád by som to skúsil ešte raz aj sám.
319
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
Ešte raz?
320
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Pred pár rokmi som to už skúšal.
321
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Mal som drive-in zmrzlináreň.
322
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Ukázalo sa, že ľudia nechcú šoférovať
so zmrzlinou v ruke.
323
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- To myslíš vážne?
- Áno.
324
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Poďme pracovať.
- Jasné.
325
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
A tu to pripojíš. Takto.
326
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Malo by to ísť.
327
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Ustúp.
328
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Tam.
329
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
To zábradlie oškrabeme až dopredu,
330
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
potom ho vymaľujeme a prejdeme na omietku.
331
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Začneme zhora smerom nadol.
332
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
- Pán Garrett.
- Potom...
333
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Áno, pán policajt. O čo ide?
334
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Prišla nám na vás sťažnosť.
335
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Pani Cooperová z bytu 2A nechce,
aby ste tu pracovali.
336
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Prečo?
337
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Vraj ste sa hrali na majiteľa.
338
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- On to naozaj vlastní.
- Vás som sa nepýtal.
339
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Ja som majiteľ, pán policajt.
340
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Všetky papiere mám v meste.
341
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Ale pre istotu so sebou nosím kópiu.
342
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Zdá sa, že neklame.
343
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Vyzerá to tak.
344
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Buďte k tým nájomníkom úctivejší.
345
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Áno, pane.
346
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Prepáčte za nepríjemnosti.
347
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Po šiestej tu už nesmiete byť.
348
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Nesmú tu byť stavbári, pani Cooperová.
349
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Ale ja tu bývam.
350
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Práve sa sťahujem.
351
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
SŤAHOVANIE
352
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Dúfam, že mame sa bude páčiť.
353
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Som si istá.
354
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
- Pani Garettová?
- Áno.
355
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jeffersonová.
Hovorili sme o prenájme bytu?
356
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Samozrejme, teší ma.
357
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Všetko máme obsadené.
358
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Klobúk dolu.
359
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Dva bloky odtiaľto mám na muške
jednu budovu.
360
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Mali by ste záujem?
361
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Ako partneri?
362
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Áno. 50 na 50.
363
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Ale mám podmienku.
364
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard...
365
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Obchodujem s ľuďmi,
366
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
ktorí si bežia umyť ruky
367
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
hneď ako si tľapneme, lebo som špinavý Ír.
368
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Ale obchodujú so mnou,
lebo zo mňa majú peniaze.
369
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Vy zase dokážete odhadnúť
potenciál budovy.
370
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Budete teda vybavovať telefonáty.
371
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Spracujete investorov.
372
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
A keď bude treba
osobne podpisovať obchody, pôjdem ja.
373
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Zarobíme peniaze.
374
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Veľké peniaze.
375
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Pol na pol?
376
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Pol na pol.
377
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
NA PREDAJ
378
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
To je ona.
379
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Tu to je.
380
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Podpíšte to.
381
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Haló? Áno.
382
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Presne tak.
383
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Volal som kvôli domu...
384
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
NA PREDAJ
385
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
BYTY NA PRENÁJOM
BARKER A SPOL.
386
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
NEHNUTEĽNOSŤ NA PREDAJ
387
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
KÚPNO PREDAJNÁ ZMLUVA
KUPUJÚCI: P. BARKER
388
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Tú pohovku položte tam.
389
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Lampa. Tam do rohu.
390
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Vyzerá to super. Dokonale.
391
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Vyzerá to výborne.
392
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Čo povieš, drahá?
393
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Niečo je asi s autom.
394
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Pozrieš sa na to?
395
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Dobre.
396
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Fajn. Stôl tam a gauč viac dnu,
397
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
a lampu na druhú stranu.
398
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Keď sa vráti, nedovoľte mu s ničím pohnúť.
Jasné?
399
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
Rozumieme, madam.
400
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
S Barkerom sme uvažovali,
že rozbehneme aj rodinné domy.
401
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Takže...
402
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
chcem aby si išla dnu a povedala mi,
čo tomu domu chýba.
403
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.
404
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Toto je úžasné miesto.
405
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Myslíš?
406
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Áno.
- Čo tu chýba?
407
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Nábytok.
408
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Takže som vybral dobre?
409
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
To záleží na cene.
410
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
V tomto prípade nie.
411
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Už mám aj kľúče, zober si ich.
412
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
To myslíš vážne?
413
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
S tým spánkom to už preháňaš.
414
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Je čas vstávať, drahý.
415
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
Pani Barkerová vám chce ponúknuť
416
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
odkúpenie vašich podielov
v nehnuteľnostiach s Barkerom.
417
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Nemám dôvod ich predávať.
418
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Nemám problém s ich správou.
419
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
To je neakceptovateľné.
420
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Nemienim podnikať s...
421
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Chcem ukončiť spoluprácu.
422
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Čo ponúkate?
423
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Toto je poburujúce.
424
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Z mnohých tých nehnuteľností
vlastním 50 %.
425
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Mám sa ich vzdať so stratou?
426
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Nemusím vám zaplatiť vôbec nič.
427
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Vaše meno v zmluvách nefiguruje.
428
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Ani nemohlo.
429
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Mali sme dohodu.
430
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
Zámery vášho manžela sme všetci poznali.
431
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Zvýšim ponuku o 25 centov na dolár.
432
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
A ak si trúfnete to odmietnuť,
433
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
možno neuvidíte ani cent,
434
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
ak nechcete skončiť na súde.
435
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
S iným právnikom.
436
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Barkerove úmysly by sa mohli dať dokázať.
437
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Áno, ak by ste našli nejakého svedka.
438
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Ale...
439
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
ja to nebudem.
440
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Mohli by ma vyradiť z komory.
441
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
Pán Reed z Mid City...
442
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Teraz je jej osobným bankárom.
443
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
On vám nepomôže.
444
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Musím s ním hovoriť.
445
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Je mi ľúto, pán Garrett.
446
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
Bez dohodnutého termínu
to nebude možné.
447
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Je to súrne.
448
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Vydržte chvíľočku.
449
00:28:15,153 --> 00:28:16,780
BANKOVÉ ZÚČTOVACIE CENTRUM
450
00:28:16,864 --> 00:28:18,782
AMERICKÝ BANKOVÝ INŠTITÚT
451
00:28:18,866 --> 00:28:20,868
{\an8}BANK OF AMERICA
VÝKONNÝ ORGÁN
452
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Neviem, do akej miery
sa vyznáte v realitách.
453
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice mi vravela,
že máte pár ziskových budov.
454
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Sedemnásť.
455
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Ale či jednu alebo sedemnásť...
456
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
to už naozaj nehrá žiadnu rolu.
457
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Sedemnásť?
458
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
S nočným klubom 18.
459
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Moja mama bola realiťáčka.
460
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Poznáte túto budovu?
461
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Jasné. Sídli tam kopec bánk.
462
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Najvyššia komerčná stavba v centre LA.
463
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Chcem ju kúpiť.
464
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Spoločne s vami.
465
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
To by znamenalo kúpiť obrovskú budovu
na najlukratívnejšom pozemku v meste.
466
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Ja viem.
467
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Vyžadovalo by to obrovský úver.
468
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Tých 18 nehnuteľností
nevlastníte priamo, však?
469
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Mám bankára v San Franciscu,
už s ním obchodujem roky.
470
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Dáte si niečo?
471
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Ďakujem, nepijem.
472
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Viete, že v centre Los Angeles
nepatrí ani jedna budova černochovi.
473
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
To asi nebude náhoda.
474
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Áno, budeme ju musieť preplatiť.
475
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
To mi je novinka.
476
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Takže...
477
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
presvedčte ma.
478
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Nuž...
479
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
najlepší pohľad
na stav realitného trhu získate
480
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
priamo zvnútra banky.
481
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
S kúpou tej budovy
vstúpime hneď do dvanástich.
482
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
A ak už raz budú u nás v prenájme,
najbližšie si dobre rozmyslia,
483
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
či nám zamietnu úver.
484
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
To sú odvážne plány, pán Garrett.
485
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Uvažujem čisto logicky.
486
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Hanbite sa.
487
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Prepáčte?
488
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
A čo nadšenie
z možnosti získať moc nad bielymi?
489
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
V ich vlastnom chráme?
490
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Nič?
491
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Nevadí.
492
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Ale čisto z logického hľadiska
mám s vašim plánom jeden problém.
493
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Aký?
494
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Všetky informácie,
ktoré z kontaktov s bankármi získame,
495
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
budú len o nehnuteľnostiach
v bielych štvrtiach.
496
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Chcete začať skupovať budovy
výlučne v bielych štvrtiach, pán Garret?
497
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Presne to budeme robiť.
498
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
A ako to, do pekla, chcete zrealizovať?
499
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Rovnako ako s budovou bankárov.
500
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Čože to odo mňa chcete?
501
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Aby si navonok vystupoval ako náš človek.
502
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
O bankovníctve nič neviem.
A neviem, ako sa kupujú banky.
503
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
My nekupujeme banku.
504
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Kupujeme budovu, v ktorej banky sídlia.
505
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
Banky sú nájomníci.
506
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Chápem.
507
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Budeš len našou tvárou.
508
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Myslíte, že na to mám kvalifikáciu?
509
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Všetko potrebné ťa naučíme.
510
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Henten chlapec? To vážne?
511
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Musí sa len do toho dostať.
512
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Takže čo?
513
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Stuhne, len čo si sadne za rokovací stôl?
514
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Nestuhne.
515
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Verte mi. Je to náš človek.
516
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Stavím sto ku jednej,
že to nevydrží do konca.
517
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Nepoznáte iného belocha,
518
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
ktorý by to za peniaze zahral?
519
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Dôverujem iba tomuto.
520
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Ja bielym nedôverujem.
521
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Ako s tým dokážete žiť?
522
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
Popravde, neverím ani čiernym.
523
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Čo ste to povedali?
524
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Pozrite. S bielymi obchodujem často.
525
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Sme kamaráti.
526
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
S niektorými aj veľmi dobrí.
527
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Ja len hovorím, že čo sa týka vzťahov,
528
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
za každých okolností sa jedná
o citlivú záležitosť.
529
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Tak sa proste veci majú.
530
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Ak sa s tým naučíte žiť,
531
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
tak budete pripravený,
keď sa to najbližšie zas vynorí.
532
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Nedokázal by som tak žiť.
533
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
A to sa mi na vás páči.
534
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Ste dobrý človek.
535
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Zatiaľ si vás nikto nekúpil.
536
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Ako dieťa.
537
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Ale keď zbohatnete, zmení sa to.
538
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Takéto riziko beriem.
539
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Nemáte na výber.
540
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Ďakujem.
541
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Ahoj.
542
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Ahoj.
543
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Ahoj.
544
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywood High?
545
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
- Áno.
- Jasné.
546
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Bol si pár ročníkov nado mnou,
všetci vedeli, kto si.
547
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Čo sa tak kyslo tváriš?
548
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Len tak premýšľam.
549
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
O čom?
550
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
O novej práci.
551
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
O akej?
552
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Realitné trhy.
553
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Ako maklér?
554
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Skôr ako investor.
555
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Pracoval by som s investormi.
556
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Ruka v ruke.
557
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Ponúkli ti prácu?
558
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Skôr partnerstvo.
559
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Partnerstvo.
560
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Áno.
561
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Rád som ťa videl.
- Aj ja.
562
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Idem do toho.
563
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Si si istý?
564
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Len ma všetko naučte. Nesklamem vás.
565
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Zajtra ráno o šiestej na golfovom ihrisku.
566
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
A nemeškaj.
567
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Ďakujem.
568
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Vďaka.
569
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Príde vôbec?
570
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Ránko, chlapci.
571
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Nehovorili ste o 6:00?
572
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Hovoril. Bol si tu načas?
- Áno.
573
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Výborne.
574
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Hral si už golf?
575
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Nie.
576
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Skôr než začneme s realitami,
577
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
naučím ťa hovoriť s bielymi tak,
578
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
akoby si bol jedným z nich.
579
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
A máš mesiac na to,
aby si sa naučil hrať golf.
580
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Ale tak, akoby si ho hral celý život.
581
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Zvládneš to?
582
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
V detstve som robil veľa športov.
583
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
To znamená... áno?
584
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Áno.
- Výborne.
585
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Zober ho a obleč ho.
586
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Nauč ho základy, potom ho beriem ja.
587
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Poď so mnou.
588
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Tých sto ku jednej platí?
589
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Prečo myslíte, že to mám vo vrecku?
Lebo tak dobre učím golf?
590
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Matiku uhráte. Ale golf nie.
591
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Má pravdu, Joe.
592
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, toto je Don Silverthorne.
Môj bankár.
593
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Teperí sa až zo San Francisca
594
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
aby videl dvoch bláznov.
595
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Teší ma.
596
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Kurňa!
597
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Už asi chápem.
598
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Skús ešte raz.
599
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Dobre. Čo robím zle?
600
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Viac sa predkloň.
601
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Ďakujem.
- Ruky drž pevne.
602
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Nepohni hlavou...
603
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Nie, pohol si sa.
604
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Ak by táto šaškáreň vyšla
a požiadate ma o peniaze,
605
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
neponúknite za tú budovu
viac ako dva milióny.
606
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Do vyššieho rizika nepôjdem.
607
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Dokážem ju získať pod dva milióny.
608
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
O vás sa neobávam, pán Garrett.
609
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Trafil som.
610
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
To skôr oňho.
611
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Nechceš mi už ten dolár radšej dať?
612
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Kedysi sa hodnota určovala
613
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
podľa toho, za koľko rokov
splatilo nájomné cenu budovy.
614
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Takže ak budova stála 300 tisíc
615
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
a ročne si z nej mal 30 čistého,
tak to bol desaťnásobok.
616
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Dnes sa hodnota budov určuje
podľa miery návratnosti.
617
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Je v tom matematický vzťah.
618
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Miera návratnosti
je obrátenou funkciou násobku
619
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
spomínaného desaťnásobku.
620
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300 000 rovná sa 30 000 krát M.
621
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M rovná sa 10 rokov.
622
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
A nula celá jeden krát 300 000
rovná sa 30 000.
623
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Jedna desatina rovná sa 10 %.
624
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Tvoja návratnosť.
625
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Asi by sme mali začať matematikou.
626
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Super nápad.
627
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Správne?
- Pozor na tú štvorku.
628
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Akú štvorku?
629
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Tú debilnú hlavu drž dole aj pri patovaní.
630
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Hlavu dole. Chápem...
631
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Nesprávne si odčítal
a posledný krok máš zle.
632
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Ale inak je to totálne super.
633
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Soráč.
634
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Prepáčte.
635
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Pardon.
636
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Paráda.
637
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
A teraz to vynásob krát 1,25.
638
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
Krát 1,25...
639
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Nie, stoj, stoj!
640
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Nie, nie, nie!
641
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Nesmejte sa!
642
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Čo ti šibe?
643
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Davaj.
644
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Trafil som ju.
645
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Opatrne. Neublížte si.
646
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Stačí. To stačilo.
647
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Trávnik je od nás asi 45 metrov,
na rade je palica wedge.
648
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
A švihneš ňou asi takto.
649
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Nezabúdaj, že s wedge môžeš švihať silno.
650
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Veď čo iné, však?
651
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Debilnú hlavu dole.
652
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Neverím. Mám dosť.
653
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Priamo do...
654
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Ja skapem. Ty môj...
655
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Daj pokoj.
656
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Držal som tú debilnú hlavu a...
657
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Rovná sa 432 000.
658
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Paráda. Presne.
659
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Máš to správne, už to chápeš.
660
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Čo chceš, Bernard?
661
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Toto sú moje hodiny.
662
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Chcem kúpiť budovu.
663
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Pri 92 % vyťaženosti
a ročných príjmoch asi 100 000 dolárov,
664
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
a pri ročných prevádzkových nákladoch
12 000 chcem desaťpercentnú návratnosť.
665
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Akú najvyššiu kúpnu cenu
môžem ponúknuť?
666
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Kam to išlo?
667
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Rovno do stredu, asi tak...
668
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Človeče, nie som si istý.
Tak ďaleko som to ešte nedal.
669
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Osemstotisíc.
670
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Má pravdu.
- Máš pravdu.
671
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Má pravdu?
- Presne.
672
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Stvorili sme monštrum.
673
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Ste dobrý učiteľ.
674
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Pred mesiacom si nevedel čo je algebra.
675
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- To sedí.
- Máš na ňu bunky.
676
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Je pripravený.
677
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Hej. Je pripravený.
678
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Budovu Bankers vlastní Charles Renault.
679
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Má štrnásť poschodí.
680
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
11-tisíc metrov štvorcových
komerčných priestorov.
681
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Bola postavená v roku 1929.
682
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
A dodnes je
najvyššou komerčnou stavbou v centre.
683
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
Je považovaná za korunný klenot
miestnej architektúry.
684
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
To je jeho kancelária?
685
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
Áno.
686
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Prerobená tanečná sála.
687
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Sakra! Ten je aký bohatý?
688
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
Veľmi.
689
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
A teraz - bez správneho uvedenia
ťa nebude brať seriózne.
690
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Dohodol som ti s ním „náhodné” stretnutie
v country klube Hancock Park.
691
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
Haló, veď to je najdrahší klub v meste.
692
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Ani dnu ma nevpustia.
693
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
S tým sa netráp.
694
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Vitajte, pán Steiner.
695
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Ďakujem.
696
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Na základe dohody
s vaším klubom v Pensylvánii
697
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
môžete náš klub využívať ako hosť.
698
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Šofér vás bude čakať tu v areáli?
699
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Budem vonku pred bránou.
700
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Keby sa niečo dialo, nájdete ma.
701
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Nič sa neudeje, pán Morris.
702
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
To vám sľubujem.
703
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Vďaka, Anton.
704
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Mám obavy.
- Z čoho?
705
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Nerád pracujem pod tlakom.
706
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Ale no tak. Si rodený.
707
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Rodený čo?
- Herec.
708
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
A to viete odkiaľ?
709
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Mohol by som byť úspešný,
ak by som nerozoznal talent?
710
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Bež a spracuj ho.
711
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Áno, pane.
712
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
Pán Steiner?
713
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Prosím?
714
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Vraj ste tu sám a zháňate druhého do hry.
715
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Vždy som za dobrú hru.
716
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
No treba na ňu dobrého partnera.
717
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, teší ma.
718
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Užívaš si maškarný ples?
719
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Mal by si to skúsiť.
Je to zábava.
720
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Ďakujem, neprosím si.
721
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Takže nechať sa zastupovať
bielym chlapcom je v poriadku,
722
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
ale prezliecť sa do kostýmu
723
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
aby si naňho dohliadol, to už nie?
724
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
Tomuto jedinému
sa mi doteraz darilo vyhýbať.
725
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
A nehodlám to zmeniť.
726
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmi, bola to úžasná hra.
727
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Dobre.
728
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Takže? Vážne ideme do toho?
729
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Ak tým „my” myslíš „ty”, tak áno.
730
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
A nezabudni,
731
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
oči na loptičke.
732
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
A debilnú hlavu dole.
733
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Nesklam ma, synak.
734
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Bude tvrdiť,
že meter prenajíma za 2 centy,
735
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
čo je nezmysel.
736
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Skôr to bude 1,50.
737
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
Bude ťa len chcieť presvedčiť,
aby si prijal vyššiu základnú hodnotu.
738
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Čo, samozrejme, neprijmem.
739
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Bude si ťa oťukávať. Skúšať ťa.
740
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Ak mu dáš šancu zapochybovať
o tvojich matematických schopnostiach,
741
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
prekukne ťa.
742
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Musíš ho ohúriť.
743
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
Ako pri prvom odpale.
744
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Čo mám teda robiť?
745
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Čo je pri vyjednávaní ekvivalentom
275 metrového odpalu?
746
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Obed zo 4 chodov.
747
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
Čerstvé francúzske slimáky.
748
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Dobrú chuť.
749
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Meter prenajímame za 2 centy.
750
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Čo predstavuje ročný hrubý príjem 272 880.
751
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Naše náklady sú 80 tisíc.
752
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Čiže náš zisk je 192 880.
753
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
Pri 10 % miere návratnosti
nám to vychádza 1 928 880.
754
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Pri 25 % marži
predstavuje výsledná cena sumu 2 411 100.
755
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Ak ponúkate toľko, budem o tom uvažovať.
756
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Mám jeden problém.
757
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Viem, že meter prenajímate
aj za 1,5 centa.
758
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Pri dlhodobom prenájme.
759
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
Ak vám aj pár ľudí platí 2...
760
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Viac než pár.
761
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Povedzme že v priemere 1,8,
762
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
potom čistý zisk bude...
763
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245 592. Ale to nie je dôležité.
764
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Ak mi ukážete zmluvy
a potvrdí sa to, tak fajn.
765
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Ak nie, ich hodnota je 1,5 centa.
766
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- To je málo.
- Je to štedré.
767
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Najmä keď máte 9 % neobsadených.
768
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Je to menej.
- Mne vychádza 12.
769
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Ako to môžete vedieť?
770
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, je november.
771
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Stmieva sa už o piatej.
772
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
Ak chcete voľné priestory utajiť,
773
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
musíte v prázdnych bytoch
o pol piatej zažínať.
774
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Chápem, že to nerobíte. Je to veľa práce.
775
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
Prázdne byty sťahujú cenu na 1,35 centa.
776
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Budú obsadené.
777
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Čo poviete na 1,6 centa? Je to fér?
778
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
Pri 10 % návratnosti
by to predstavovalo 1 383 000 dolárov.
779
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
S tým, že návratnosť 10 %
na tomto trhu je malá.
780
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
S partnermi zvykneme dosahovať aj 12 %,
781
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
čo by znamenalo...
782
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
že hodnota podkladového aktíva
by bola 1 152 533 dolárov.
783
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1 152 533.
784
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Ako to môžete počítať spamäti?
785
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Toto nemám šancu vypočítať.
786
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Možno by som to dokázal zahrať.
787
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Ako?
788
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Tréning.
789
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Zapamätám si to.
790
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Všetko?
791
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Mám fakt dobrú pamäť.
792
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Ale až natoľko?
793
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Mám na to týždeň, správne?
794
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Ako prechytračiť chytráka.
795
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
To sa mi páči.
796
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Ale ak to vyjde,
797
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
skúsi ťa ošklbať cez návratnosť.
798
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Musíš sa na to pripraviť.
799
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Ide o centrum. Tam je minimálne riziko.
800
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Návratnosť 12 % tu nehrozí.
801
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Trvám na desiatich percentách.
802
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Bude sa snažiť držať ťa na 10 %,
803
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
čo nemôžeme prijať.
804
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Aspoň nie s maržou 25 % preňho.
805
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Rozhovor budeš musieť nasmerovať inde.
806
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Takže sa musíš naučiť aj scenár
s návratnosťou 10,5 %.
807
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
25 %-ná marža je však
pri návratnosti 10,5 % privysoká, však?
808
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
Pri takej návratnosti
by bola hodnota aktíva 1 317 000 dolárov.
809
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Pri 25 %-nej marži
to predstavuje 1 646 250 dolárov.
810
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
To je neúnosné.
811
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Hej, zdá sa to byť priveľa.
812
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
To si píš, že je.
813
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Tak mu ponúkni jednu z možností.
814
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
Páčite sa mi, pán Renault.
815
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Čo som tu,
bol to prvý obstojný golfový zápas.
816
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Ale ak chcete, aby sme na rastúcom trhu
počítali návratnosť 10 %,
817
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
keď hocikde inde získame 12 %,
818
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
tak vám nemôžeme ponúknuť maržu 25 %.
819
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Niečo vám poviem.
820
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Ponúkam dve možnosti.
821
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Dostaneme návratnosť 11 % a my vám
k hodnote budovy zaplatíme 25 % maržu,
822
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
Alebo dostaneme návratnosť 10,5 %
a my vám namiesto 25 % dáme maržu 18 %.
823
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Môžete si vybrať, ale...
824
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
bez jeho pomoci.
825
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Ste lepší ako som čakal, Steiner.
826
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Beriem druhú možnosť.
827
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Fajn.
828
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Správne rozhodnutie?
829
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Polepšili ste nám o 17 000.
830
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Ach, no pekne.
831
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Koľko to robí?
- 1 554 060 dolárov.
832
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Ale ak mi necháte tento stôl,
môžeme to zaokrúhliť na 1 560 000.
833
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Nemôžem tomu uveriť!
834
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Ja áno.
835
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Zajtra navštívime nájomníkov,
836
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
predstavíme sa ako Mattovi partneri
837
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
a vychutnáme si tie padnuté sánky.
838
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Možno by som mal pozvať fotografa
na zachytenie chvíle.
839
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
- Joe.
- Čo je?
840
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Preháňam to?
841
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Áno. Na zdravie.
842
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
2. POSCHODIE
843
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Dobrý deň.
844
00:52:27,397 --> 00:52:29,816
{\an8}SPOL. BANKERS BUILDING
STEINER MORRIS GARRETT
845
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
PREDÁVA MAJITEĽ
846
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
{\an8}NEHNUTEĽNOSŤ NA PREDAJ
847
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
{\an8}PRIESTORY NA PRENÁJOM
848
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
{\an8}BELI
ČIERNI
849
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
{\an8}BUDOVA Č. 14
850
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
{\an8}BUDOVA Č. 21
851
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
{\an8}BUDOVA Č. 28
852
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Úsmev!
853
00:53:32,921 --> 00:53:34,673
BUDOVA BANKERS
854
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
OSTATNÍ - ZMIEŠANÉ - ČERNI
855
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
VÍTA VÁS WILLIS TEXAS
9 320 OBYVATEĽOV
856
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Ahoj, oci.
857
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Ako sa darí?
858
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
Kto nám to sem zavítal?
859
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Ahoj, dedko.
860
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Oci.
861
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
- Sladké zemiaky?
- Nie, ďakujem.
862
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Ktorý chlapec neľúbi sladké zemiaky?
863
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Zlatko, ochutnaj, sú výborné.
864
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Oco stretol viceprezidenta.
865
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
To naozaj?
866
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Naozaj. Bernard je prehnane skromný.
867
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
Johnsona?
868
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Áno, pane. Prišiel do Bankers Building.
869
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Pekne, synku.
870
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Je jemná. Veľmi jemná.
871
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Veď ty si nefajčil.
872
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Ani nefajčím.
873
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Ale viem, že ti chutia...
874
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Sú oveľa lepšie ako tie moje.
875
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Úžasne sa ti v tom Los Angeles darí.
876
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Asi si mal pravdu.
877
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
V čom?
878
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Že budeš zarábať ako bieli.
879
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
A našiel si si správne miesto.
880
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Tu to zatiaľ stále nie je možné.
881
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Možno je to ešte horšie.
882
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
V Kalifornii to tiež nie je dokonalé...
883
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
len je to iné.
884
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Podľa mňa to nebude tou Kaliforniou.
885
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Som na teba hrdý.
886
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Kam ideš?
887
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Prejsť sa po meste.
888
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Takto nahodený?
889
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Chcem ísť do bielej štvrte.
890
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Nezabudni si dať kravatu.
891
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Dám si ju.
892
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Zober aj juniora.
893
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Nech spozná svoje rodné mesto.
894
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
LEN FAREBNÍ - LEN BIELI
895
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Prečo majú delené fontány?
896
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Tu na juhu žijú inak, synu.
897
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
To vidím.
898
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Mrzí ma, že si to videl.
899
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
To je v poriadku.
900
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Za koľko leštíš topánky?
901
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Leštím len bielym, pane.
902
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
Myslíš, že je to chyba?
903
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Myslím, že svet sa mení.
904
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Ale v Texase možno nie až tak.
905
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Cítim, že to musím urobiť.
906
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Ja viem.
907
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
A preto ťa podporujem.
908
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Čo my dvaja vieme o bankách?
909
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Banky prijímajú vklady a dávajú úvery,
zväčša na nehnuteľnosti.
910
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Vlastniť banku je ako držať
druhú stranu realitného biznisu.
911
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Uniklo ti pár podstatných detailov.
912
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Napríklad, že sme čierni
a táto banka sídli v Texase.
913
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Žiadny zákon v Texase
nezakazuje vlastniť banku.
914
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Uznávam, že byť čierny môže byť
po praktickej stránke problém.
915
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Si ochotný to uznať?
916
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Môžeme tam dosadiť Matta.
917
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Ale nepovedz.
918
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Ale Matt nám tu v LA len odomyká dvere,
919
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
on nerobí každodenný biznis,
920
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
a už vôbec nie bankovníctvo,
ktoré je oveľa ťažšie.
921
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Dohliadneme si na to.
922
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
A ako si to predstavuješ?
923
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
V banke by sme mohli robiť
možno tak šoférov.
924
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Myslel som, že sa v tom vyžívaš.
925
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Žijem v LA.
926
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Nechystám sa sťahovať do Texasu. Ty áno?
927
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Cez pracovný týždeň.
928
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Chceš robiť vrátnika vo vlastnej banke?
929
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
To nebude nutné.
930
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt mi z banky každý deň
prinesie podklady.
931
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Prečo si myslíš,
že sa presťahuje do totálnej diery?
932
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Nič proti tvojmu kozmopolitnému
rodnému mestečku.
933
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Navyše, Matt tu má celkom slušný flek.
934
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
Ponúkneme mu slušný plat.
935
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Super, takže dostane ešte viac
ako už dostáva zato, že je biely.
936
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, uvedom si, ako by sme
čiernej komunite pomohli.
937
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
S kúpu bytov, zakladaním firiem.
938
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
Nehovoriac o tom,
že tá banka je podhodnotená.
939
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Máme kapitál na zdvojnásobenie
poskytnutých úverov.
940
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
Môžeme poriadne zarobiť.
941
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Už teraz zarábame veľa.
942
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Môžeš mi s vážnou tvárou
943
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
dať seriózny argument
v prospech tohto biznisu?
944
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Ide o sociálny aktivizmus, Bernard.
945
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
O nič iné.
946
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Ten môžeš vykonávať aj inak.
947
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Možno sa len cítiš vinný,
že si opustil svojho otca.
948
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Poviem ti jedno.
949
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Ak ti jeden výlet domov dokáže
takto ochromiť racionálne správanie,
950
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
máme problém.
951
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Pri všetkej úcte,
952
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
toto podľa mňa nemôžeš pochopiť.
953
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Prepáč.
954
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Dnes som nevstal ako čierny?
955
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Lebo podľa mňa áno.
956
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Hej, stále si čierny.
957
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Chceš povedať, že keď som sa narodil
v Kalifornii v zámožnejšej rodine,
958
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
tak nie som dosť čierny?
959
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Nechcel som byť osobný.
960
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Ale bol si.
961
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Prepáč.
962
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, ak odídeme do Texasu
963
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
a začneme si s Jimom Crowom, prehráme.
964
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Či už zákonne alebo nie.
965
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Ak aj King dosiahne uzákonenie
občianskych práv,
966
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
kým to stihnú schváliť,
967
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
dovtedy nás úplne ošklbú.
968
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Dones otca sem.
969
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Pomôž mu priamo.
970
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
A zabudni,
že zachrániš každého černocha v Texase,
971
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
lebo nezachrániš.
972
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Pochopím,
ak sa ti do toho som mnou nechce.
973
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Sám tú banku kúpiť nedokážeš.
974
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Nie za tú cenu.
975
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Nájdem niekoho, kto do toho pôjde.
976
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Ježiši Kriste!
977
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Povedal som ti, že peniaze ťa zmenia.
978
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Pamätaj si moje slová. Toto je zlý nápad.
979
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Ale je to ešte väčšia výzva
ako kúpa Bankers Building.
980
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
A to sme zvládli vynikajúco, však?
981
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Tak dobre. Idem do toho.
982
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Sakra.
983
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Aby bolo jasné, ste totálni blázni, páni.
Totálni blázni.
984
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Si pripravený?
985
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
Ja...
986
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Vysvetli fungovanie banky troma vetami.
987
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Pekár zarobí tak,
že predá pečivo drahšie ako ho vyrobí.
988
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Banka zarába tak,
989
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
že úvery predáva s vyšším úrokom
ako platí za vyzbierané vklady.
990
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Dajme tomu, že vklady prijíma za 3 %
991
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
a úvery dáva za 5.
992
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Páni. To boli naozaj tri vety.
993
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Ide sa!
994
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Toto bude zábava.
995
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Pridáš sa k nám?
996
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Nie.
997
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Ako myslíš.
998
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Môžeme?
999
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Páni, Don Silverthorne.
1000
01:03:11,333 --> 01:03:12,459
- Florance.
- Steiner.
1001
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Florance mladší.
1002
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- Ďalší.
- Nech sa páči, pane.
1003
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Ďakujem.
1004
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Samozrejme. Páni.
1005
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Má môj syn zaručený post,
aby chránil mojich zvyšných 20 %?
1006
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
Je to v dodatku.
1007
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Ale už nebude riaditeľom
úverového oddelenia.
1008
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Kúpou banky môj klient sleduje zámer
navýšiť objem úverov
1009
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
a zvýšiť tak ziskovosť banky.
1010
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Bude vám ako riaditeľovi banky podriadený,
pán Steiner?
1011
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Presne tak.
1012
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Kto sú páni
Bernard Garrett a Joseph Morris?
1013
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Finanční partneri z Los Angeles.
1014
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Prečo tu nie sú?
1015
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Úprimne? Sú príliš bohatí na to,
aby sa sem unúvali.
1016
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Na to som tu ja.
1017
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Po celých štátoch majú
obrovské investície.
1018
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Dobre pre nich.
1019
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Ale dnes tu uzatvárajú investíciu.
1020
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Chcem podotknúť,
že prostriedky na kúpu banky
1021
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
sú od dnešného rána v trezore mojej banky.
1022
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Na ničom inom nezáleží.
1023
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Gratulujem, práve si sa stal
majiteľom banky v tvojom rodnom meste.
1024
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Čas dopraviť moju čiernu riť do LA.
1025
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Neskús sa opýtať.
1026
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
S partnermi teraz vlastníme Mainland Bank.
1027
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
A chceme zmeniť
úverovú politiku banky voči černochom.
1028
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
Potrebujeme však vašu pomoc pri
1029
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
identifikácii možných záujemcov o úver
vo vašom okolí.
1030
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Dostanete úver...
1031
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
Niet pochýb, že naša nová úverová politika
alebo vlastníctvo
1032
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
banky pritiahne pozornosť.
1033
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
Alebo že budú ohrozené všetky naše snahy.
1034
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
Ale nezabúdajte, že naším hlavným cieľom
je nárast biznisu
1035
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\an8}a vlastníctva domov v našej komunite
pomocou nášho prístupu ku kapitálu.
1036
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Vďaka vašim úverom
sme nakúpili nové vybavenie.
1037
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Za 3 mesiace sme zdvojnásobili príjmy.
1038
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Tento týždeň
ste schválili 14 nových úverov?
1039
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Správne.
1040
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Z nich bolo mojich len 5.
1041
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Banka má množstvo nevyužitého kapitálu.
1042
01:06:19,730 --> 01:06:22,649
Vedeli ste, že rozbehnem úvery,
aby sa pohli veci.
1043
01:06:22,733 --> 01:06:24,651
Toľko žiadateľov za týždeň
1044
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
som tu ešte nezažil.
1045
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
A to tu pracujem od 18. rokov.
1046
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Kde ste našli toľkých ľudí?
1047
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Kto je „Solomon Johnson”?
1048
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
Rozhadzujeme siete.
1049
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Čím viac úverov, tým vyšší profit.
1050
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Kvapne z toho aj vám.
1051
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Pokiaľ neskrachujú.
1052
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Nato slúži kolaterál.
1053
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Môj partner Joe prichádza z LA
každé dva týždne.
1054
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Teší sa na vás.
1055
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Vychválil som mu vaše grilovačky.
1056
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Ďakujem.
1057
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Viete, vediem si len obyčajné účtovníctvo.
1058
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Ale skočím do kancelárie a ukážem vám ho.
1059
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Pozriete si ho.
1060
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
- To by bolo fajn.
- Dobre.
1061
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Meškáš.
1062
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance našiel čierne úvery.
1063
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Od začiatku mi neveril,
ale teraz ma sleduje ako jastrab.
1064
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Aký má dôvod?
1065
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Túžil sa stať riaditeľom,
1066
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
nechce za šéfa
o desať rokov mladšieho Kalifornčana.
1067
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Nenávidím to tu.
1068
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Neblázni. Sme tu len tri mesiace.
1069
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Dosť na precitnutie.
1070
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Prečo si s tým súhlasil?
1071
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Ročne zarobím 25 000.
1072
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
Tento dom sme si kúpili z mesačného platu.
1073
01:08:56,261 --> 01:08:58,971
Na začiatku si hovoril,
že budeš ich partnerom.
1074
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Hej, a...
- Partner nie je na páske.
1075
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Partner je majiteľ.
1076
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Tvrdil si, že si po tom vždy túžil.
1077
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
Aj ním budem.
1078
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Pri našej ďalšej banke.
1079
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Idete kupovať ďalšiu?
1080
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Uvažujeme o tom.
1081
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
To by bolo čosi.
1082
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Však?
1083
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Zhodneme sa,
že sa oplatí vsadiť na ten gril?
1084
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Vy musíte byť Bernard Garrett.
1085
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
A vy Joe Morris?
1086
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Špehovali ste ma?
1087
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Len chcem zistiť, kto vlastní moju banku.
1088
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Vy ste slávni ľudia.
1089
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
To ste vy a viceprezident Johnson,
ak sa nemýlim.
1090
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Počúvajte,
1091
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
osobne voči vám nič nemám.
1092
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Koľká veľkorysosť, bwana.
1093
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Ale ak sa ľudia v meste dozvedia,
1094
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
že ich banka nielenže
poskytuje úvery negrom,
1095
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
ale že ju aj vlastnia,
1096
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
začnú vo veľkom vyberať.
1097
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Ako by sa to dozvedeli?
1098
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
K našim knihám nemajú prístup.
1099
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Vy áno.
1100
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Trvalo vám tri mesiace zistiť to.
1101
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Môžem im to povedať.
- Môžete.
1102
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
A namiesto rastúcej banky
vám ostane 20 % z ruiny.
1103
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Čo chcete?
1104
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Chrániť svoj podiel.
1105
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Ak banka padne,
môj podiel ostane bezcenný.
1106
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Takže, sme na jednej lodi?
1107
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Nie tak celkom.
1108
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Môj otec nevedel,
že banku predáva negrom,
1109
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
takže sa jedná o podvod.
1110
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
O tom nič neviem, Bob.
1111
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Na zmluve, ktorú ste podpísali,
sú obe naše mená.
1112
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Dokonca ste sa na nás pýtali.
1113
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
A to vám kto povedal?
1114
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Nemusel nikto, ja som tam bol.
1115
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Nie, vy ste tam neboli.
1116
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Už si spomínate?
1117
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
A aby bolo jasné, váš otec o tom vedel.
1118
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Klamete!
1119
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Spýtajte sa ho, a mám list,
v ktorom to so Silverthornom rozoberal.
1120
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Myslíte si, že ste chytrí.
1121
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
To aj sme.
1122
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Nato, že sme farební.
1123
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Úvery sa nedávajú len tak.
1124
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
A vy ich za malú chvíľu rozdáte 19?
1125
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Aj ja mám jeden list.
1126
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Z Odboru menového dohľadu
Ministerstva financií USA.
1127
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Presunuli nám ročnú inšpekciu
o dva kvartály.
1128
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Čiže začne o mesiac.
1129
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Kvôli anonymu,
že rozdávame nezabezpečené úvery.
1130
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Myslíte si, že ste mesto vymysleli,
keď ste tu už 3 mesiace?
1131
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
To sa mýlite.
1132
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Narodil som sa tu.
1133
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Aj ja. V tomto dome.
1134
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Fajn,
1135
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
tak viete,
že toto neudržíte dlho v tajnosti.
1136
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Až do inšpekcie
musíme stopnúť úvery negrom.
1137
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
A čo stými, čo už sú v knihách?
1138
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Môžem niečo navrhnúť?
1139
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Môžem dostať panáka?
1140
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Kúpme ďalšiu banku.
1141
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Poprosím dvojitého.
1142
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Čože? Nie, ja...
1143
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Ja to myslím vážne.
1144
01:13:08,138 --> 01:13:11,350
PRVÁ NÁRODNÁ
BANKA MARLINU
1145
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Dobre, Bank of Marlin je malá.
1146
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Môžte ju rovno kúpiť za 274 000,
1147
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
čo je polovica toho,
čo stálo 80 % Mainlandu.
1148
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Ako prezident bánk
1149
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
by som ešte pred inšpekciou
presunul čierne úvery
1150
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
z Mainlandu do Marlinu.
1151
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Tak by sa vláda nedozvedela o biznise
1152
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
a možno si získame aj Floranca.
1153
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Zaujímavá myšlienka,
1154
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
ale s Joeom nemáme voľných
274 000 dolárov v hotovosti.
1155
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
A neverím, že Silverthorne nám dá
na ďalšiu banku v Texase.
1156
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Bolo by tu jedno riešenie.
1157
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Bank of Marlin má vklady za 2 milióny,
1158
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
ale v úveroch je len milión.
1159
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Preto nie je zisková.
1160
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Tú banku kúpime.
1161
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
Za nevyužitý milión z vkladov
kúpime agregované úvery.
1162
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Našiel som úverové balíky s výnosom 8 %,
ktoré ponúkajú pri výnose 6,5 %.
1163
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
A rozdiel 1,5 %
pošle banku okamžite do zisku.
1164
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Ak nejde o rizikové úvery.
1165
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Môžete si ich skontrolovať.
1166
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Mne sa zdajú bezchybné.
1167
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Celý balík stojí 971 000.
1168
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
Ale to nerieši náš problém s Joeom.
1169
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Nerieši, ale ak by ste sa stali brokermi,
1170
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
Bank of Marlin by vám
1171
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
na ten balík dala províziu takmer 200 000.
1172
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Na balíček úverov za milión dolárov
je to obrovská odmena.
1173
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Možno, ale je to úplne legálne.
1174
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Zníži to investíciu o dve tretiny.
1175
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
Banka ostane v zisku
a môžme ďalej úverovať černochov.
1176
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Získajú všetci.
1177
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Znie to podozrivo dobre.
1178
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Dajte to preveriť právnikom.
1179
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Matt, aj keby to preverili,
1180
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe musí v LA
dozerať na naše nehnuteľnosti.
1181
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
A ja tu riešim Mainland Bank,
1182
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
kde sa nemôžem ani ukázať pred vchodom.
1183
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Na nákup ďalšej banky v Texase
proste nie je najvhodnejšia doba.
1184
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Ani nemusíte, ak mi ju dovolíte riadiť.
1185
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Skutočne riadiť.
1186
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Matt,
1187
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
nemôžem hovoriť za Joea,
ale mne sa to nepozdáva.
1188
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Prepáčte, že vyrušujem.
1189
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Dáš si?
1190
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Nie.
- Dobre.
1191
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Dohoda bola,
že v ďalšej banke budem mať podiel.
1192
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
Stojí to aj v zmluve.
1193
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Ešte pred 3 mesiacmi
si nevedel, čo je banka.
1194
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Odvtedy som sa veľa naučil.
1195
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Nie žeby som ti neveril. Ja len...
1196
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Čo?
1197
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
Je to 274 000 mojich a Joeových dolárov.
1198
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Mali by sme mať právo posledného slova.
1199
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Buď budem sám sebe pánom,
1200
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
alebo končím a vraciam sa do LA.
1201
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- To má byť vydieranie?
- Nie.
1202
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Nie, nie je to fér.
1203
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Veľa ste ma naučili.
1204
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Chcem byť ako vy.
1205
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Majiteľ.
1206
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
V každom prípade...
1207
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
si vážim všetko,
čo ste pre mňa spravili.
1208
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Povedal si, že to bude komplikované.
1209
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Povedal som: „Toto je zlý nápad”.
1210
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Potom som súhlasil,
že spolu skočíme z útesu, a je to tu.
1211
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Teraz musíme decku s 90-dňovou praxou
v bankovníctve kúpiť vlastnú banku.
1212
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Bez dozoru.
1213
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Zdravím vás. Len vám chcem povedať,
že sa teším na našu spoluprácu.
1214
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
S touto bankou dokážeme veľké veci.
1215
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Spolu s ňou zároveň pozdvihneme
aj okolitú komunitu.
1216
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Som tu vždy pre vás.
1217
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Ukážme verejnosti novú tvár.
1218
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Pred nami stojí dvanásty úver z balíka.
1219
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Ďalší nádherný dom v bielej štvrti.
1220
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Daj mu päťku.
1221
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Vďaka, že to robíš.
1222
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Ako inak sa to naučím?
1223
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Môžete prestať.
1224
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Už nikto neuvidí, že upratujete.
1225
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Nedokážem veci odfláknuť.
1226
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Ľutujem, že to musíte nosiť.
1227
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Keď mi začnú dôverovať,
už nebudete musieť.
1228
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Vadí vám, že som tu?
1229
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Trochu.
1230
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Vadí vám, že chcem riadiť vlastnú banku?
1231
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Trochu.
1232
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Naozaj?
1233
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Narodil som sa do chudobnej rodiny.
1234
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Ale viem to zahrať. A pomohli ste mi.
1235
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Zisťujem, že...
1236
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
že ako biely to mám ľahšie.
1237
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
A ako muž.
1238
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Ja iba...
1239
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Chcem,
aby ma rešpektovali kvôli výsledkom.
1240
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Rešpekt je veľká vec.
1241
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Ľudia kvôli nemu občas príliš riskujú.
1242
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Tiež chcem, aby banka bola úspešná.
1243
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Aby ste dosiahli úspech.
1244
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
Nechápte ma zle,
1245
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
ale s bankami ste začali
len pred 3 mesiacmi.
1246
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard tiež.
1247
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Sú zdravé.
1248
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Pozreli sme si budovu ku každému úveru.
1249
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
To bolo rýchle.
1250
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Len si pred odovzdaním peňazí over,
či sedí dokumentácia.
1251
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Samozrejme.
1252
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
A spoj sa s tým právnikom z Houstonu.
1253
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Už som s ním robil.
Michael O'Keefe. Dôverujem mu.
1254
01:19:24,389 --> 01:19:25,849
Už som sa spojil. Príde.
1255
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Super.
1256
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Prepáčte.
1257
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Toto miesto je úžasné.
1258
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Zajtra sa vraciam späť.
1259
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
TENTO PODNIK VLASTNÍ ČERNOCH
1260
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
To je v poriadku.
1261
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Hneď to opravím.
1262
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Dobre.
1263
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
Vyjadroval sa skôr opatrne.
1264
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Nikto ma neuistil,
že pán Chruščov alebo Sovieti
1265
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
nejdú do vesmírnych pretekov.
1266
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
Podľa mňa to...
1267
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Pán Steiner, právnik už skontroloval
takmer celý balík úverov.
1268
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Výborne.
1269
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
- Ozvite sa, ak treba.
- Ďakujem.
1270
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Ďakujem vám za rýchle vybavenie.
1271
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Čo podkladové aktíva?
1272
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Sú zdravé. Môžete začať podpisovať zmluvy.
1273
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Výborne.
1274
01:20:27,160 --> 01:20:29,496
CENTRAL TEXAS
ZDRUŽENÉ ÚVEROVANIE
1275
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
{\an8}KUPUJÚCI: STEINER
PODPIS: STEINER
1276
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
AGREGOVANÉ ÚVERY
ZOZNAM
1277
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
CELKOVÁ HODNOTA 971 213 $
1278
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
PARAFA: M S
1279
01:20:39,548 --> 01:20:41,800
{\an8}ZAPLAŤTE 971 213
ZDRUŽENÉMU ÚVEROVANIU
1280
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
OVERENÝ PODPIS
1281
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Ahoj.
- Ahoj.
1282
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Ahoj. Ako sa máš?
1283
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Fajn, a ty?
1284
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Dobre.
1285
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Ako to šlo?
1286
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Práve som vypísal šek na
971-tisíc dolárov.
1287
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Prvýkrát v živote.
1288
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Si rodený obchodník.
1289
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Neviem. Skús to...
1290
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
vysvetliť tým,
čo mi prispeli na zmrzlináreň.
1291
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Mal si 19.
1292
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Hej.
1293
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Nechcem prerobiť peniaze
aj Bernardovi a Joeovi.
1294
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Sú radi, že ťa majú.
1295
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Nie. Ja som rád.
Učím sa od múdrejších ľudí ako som ja.
1296
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,
1297
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
nie sú od teba múdrejší.
1298
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Nemôžu byť.
1299
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Sú to moji priatelia.
1300
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Prepáč. Nechcela som...
1301
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Nie.
- Matt, ja len...
1302
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Takto nehovor.
1303
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Haló?
1304
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Tu je Florance.
1305
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Sú tu štyria klienti,
1306
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
ktorí si chcú z banky vybrať peniaze,
1307
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
lebo si myslia,
1308
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
že ju vlastní
Národná asociácia pre pokrok farebných.
1309
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Toto bolo na dverách v Mainlande.
1310
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
{\an8}BANKA S NAPF
1311
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Zákerné.
1312
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Za dva dni si peniaze vybralo
päť klientov.
1313
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Deväť prehovoril Florance, aby ostali.
1314
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Pekné od neho.
1315
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Keď vezmeme do úvahy,
že klebety rozšíril on sám.
1316
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Čože? Prečo takto hovoríš?
1317
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Veď som ti vravel, Bernard.
1318
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Nedôverujem ľuďom.
1319
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Zvlášť bielym. Pamätám si.
1320
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Nie, povedal som,
že ani bielym, ani čiernym.
1321
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Jediný rozdiel je, že keď ťa zradí beloch,
1322
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
môžeš sa spoľahnúť,
že ďalší belosi ho budú nasledovať.
1323
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
A už len toto vedomie
v človeku prebudí to najhoršie.
1324
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Ako vôbec môžeš pri toľkom pesimizme
ráno vstať z postele?
1325
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Aj hra proti švindlérom môže byť zábavná.
1326
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?
1327
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Áno.
1328
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Som kontrolór odboru menového dohľadu.
1329
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Ako vám pomôžem?
1330
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Haló?
1331
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Práve odtiaľto odišiel
federálny kontrolór.
1332
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
Mal prísť až o mesiac.
1333
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Bol v Marline, nie Mainlande.
1334
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Čo povedal?
1335
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Vypýtal si hlavnú knihu.
Vráti sa o hodinu.
1336
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Sakra.
1337
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Nemáme šancu.
1338
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Nie je pripravený.
1339
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Ako by aj bol.
1340
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
A ten človek ho nachytá.
1341
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
To nesmieme dovoliť.
1342
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Ale aby sa to nestalo,
musel by som celý čas sedieť vedľa neho.
1343
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
A to je presne to, čo nemôžem.
1344
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Tak by si mal urobiť niečo podobné.
1345
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Musí byť nejaký spôsob.
1346
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe nemá problém prezliecť sa do livreje.
1347
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Áno, ale Joe sa narodil do bohatej rodiny.
1348
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Preňho je to len maškaráda.
1349
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Ja som sa do bohatej rodiny
určite nenarodila.
1350
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Ale keď mám pomôcť,
nemám s uniformou problém.
1351
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Ale ty si...
1352
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Žena?
- Áno.
1353
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Veľmi ťa ľúbim.
1354
01:24:22,855 --> 01:24:24,731
Ale to znie, ako keď biely povie,
1355
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
aby si si nevšímal urážky,
1356
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
lebo si černoch.
1357
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Mal si si dať uniformu, keď bola šanca.
1358
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Čapice mi deformujú tvár,
vyzerám v nich hrozne.
1359
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Neverím, ty vieš aj žartovať?
1360
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Čo iné mi v tejto situácii ostáva?
1361
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Ak raz zistíš, ako chodí život, neostáva
1362
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
ti nič iné, len smiať sa.
1363
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Určite si nedáte kávu alebo niečo iné?
1364
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Nie, ďakujem.
1365
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Možno pohár vody?
1366
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Objem nesplatených úverov
1367
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
nad 60 dní bol ku koncu piatka
nižší ako 5 %?
1368
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Áno.
1369
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Aké je presné číslo?
1370
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
Tri percentá.
1371
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
Rozoberáme dôverné informácie.
1372
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Upratovač im určite nerozumie.
1373
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Ale niekto iný môže.
1374
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Vysvetlite mi túto transakciu.
1375
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Kúpili sme zviazané úvery,
aby vzrástol ich pomer ku kapitálu.
1376
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Má problém.
1377
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Popis si viem prečítať aj sám.
1378
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Zaujíma ma táto odmena.
1379
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
189 186,04 dolárov pre
hypotekárnu spoločnosť Valley National.
1380
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Nie sú k nej poznámky.
1381
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Je to odmena brokerovi.
1382
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
189 000 $ za sprostredkovanie balíka
úverov v hodnote 971 000 brokerovi
1383
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
z kancelárie agregátora v Houstone?
1384
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
To je veľkorysá odmena.
1385
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Ani nie, 19,5% vrátane poplatkov
za budúce konzultácie.
1386
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
To je zvláštna dohoda.
1387
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
Páni Garrett a Morris?
1388
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Robia vám starosti mená?
1389
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Nemáte náhodou overovať zdravie banky?
1390
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Dobre, prejdime k samotným úverom.
1391
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Zaplatili ste za ne 971 213 dolárov.
1392
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
A tak ste ich zaúčtovali aj do kníh.
1393
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Áno, samozrejme.
1394
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Akú metodológiu ste použili
pri výpočte tejto hodnoty?
1395
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Mám na to experta.
1396
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Zavolajte ho.
1397
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Dnes tu nie je.
1398
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Ale môžem doniesť jeho zložky.
1399
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Poprosím vás.
1400
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Chce poznať presnú metodológiu
oceňovania agregovaných úverov.
1401
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Fajn.
1402
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Dávaj pozor.
1403
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Klasický výpočet súčasnej hodnoty.
1404
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Toto je splátkový kalendár úveru.
1405
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Zahrnieš doň
koeficient rizika insolventnosti.
1406
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
V Texase je štandardne 5 %.
1407
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Toľko som použil.
1408
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Vytrhni mi to.
1409
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Nemôžeš tam nabehnúť s rukou
1410
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
písaným zdrapom od Bernarda.
1411
01:28:34,857 --> 01:28:35,857
- Naspamäť!
- Nedá sa.
1412
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Ale dá. Máš super pamäť.
1413
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Som nervózny.
1414
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Počúvaj.
1415
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Ak zlyháš, tie úvery nám odpíše
1416
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
a ohrozí tak stabilitu banky.
1417
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Tvojej banky.
1418
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Je to tvoja banka.
1419
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Tak sa spamätaj a zachráň ju.
1420
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Ukáž mi to ešte raz.
1421
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Našiel som tú metodológiu.
1422
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Nezabudnite na to.
1423
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Kým ste boli preč,
našiel som chyby v úveroch.
1424
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Ohodnotil som ich konzervatívne.
1425
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Urobili sme to správne.
1426
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Ak nás chcú zrušiť,
nájdu si tisíc spôsobov.
1427
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
„5 %-né úroky z omeškania?
1428
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Dočerta. A čo ak by nastalo sucho?
1429
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Vy čierni musíte zhodnocovať úvery
1430
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
s predpokladom,
že sucho nastane raz za generáciu.
1431
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Budete platiť 25 %-né úroky z omeškania.”
1432
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Tento úver musíte okamžite predať.
1433
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
Tento tiež.
1434
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
A ďalší.
1435
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Prečo? Čo sa vám na nich nezdá?
1436
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Tento je vo výške 21 000 $.
1437
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Váš kapitál je 200 000 dolárov.
1438
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Dobre.
1439
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Však nechápete, prečo je to problém?
1440
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
Podľa bankového zákona
nesmie žiadny úver prekročiť
1441
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
10 % vlastného imania banky.
1442
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
V tomto prípade 20 000 dolárov.
1443
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Správne.
1444
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Ale tento má len 4 tisíc.
1445
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Ale je na 25 rokov. A tento tiež.
1446
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Banka ako je vaša
môže ísť len do 20 rokov.
1447
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
A tento úver podmienky spĺňa,
ale je už tri mesiace po splatnosti.
1448
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Nemusíte ho predávať,
ale musíte ho klasifikovať
1449
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Znížením jeho účtovnej hodnoty o 40 %
1450
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
zohľadníte vyššie riziko nesplatenia.
1451
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Vydržte chvíľu, hneď sa vrátim.
1452
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Ako sa tie úvery dostali do balíka?
1453
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Neviem.
- Neakceptovateľné!
1454
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Matt, skontroloval som každý úver.
1455
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Ani jeden nebol nad 20 tisíc
alebo nad 20 rokov.
1456
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Pozeral si sa, aké úvery vyťahuješ?
1457
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Pozrel si tie prekliate úvery?
1458
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Pozrel, ale asi nie dosť pozorne.
1459
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Iba prvú stranu...
1460
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Neuveriteľné.
1461
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Ale prvá stránka musí sedieť.
1462
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, ale tam nevidíš obmedzenia.
1463
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Ako prosím?
1464
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Úvodná stránka nezahŕňa
obmedzenia konkrétnych úverov,
1465
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
objemy či dobu splatnosti.
1466
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Obsahuje len priemer.
1467
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ona neklame.
1468
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Len to zakryje do priemerov.
1469
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Ako to mohlo právnikovi uniknúť?
1470
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Neriešil som to s ním.
- Čože?
1471
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernard overil budovy bleskovo,
urýchlil som nákup.
1472
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe nestíhal, našiel som iného.
1473
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
- Odkiaľ?
- Popýtal som sa.
1474
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Popýtal si sa. Čo to má, sakra, znamenať?
1475
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Hovorili sme ti,
že ešte nemáš na vlastnú banku.
1476
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Ale donútil si nás. A je to tu.
1477
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Moment, počkať.
1478
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Kto ti kázal osloviť
konkrétne tohto právnika?
1479
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Kto to bol, Matt?
1480
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.
1481
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1482
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Ty si sa pýtal Floranca?
1483
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
On tie poondiate úvery vymenil!
1484
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Prečo by to robil?
1485
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Aby zrušil Marlin.
1486
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
A najhoršie je,
že sa v kostýme klauna dozvedám,
1487
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
že si mu pomohol!
1488
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
A nie je to ilegálne?
1489
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
A čo tým vlastne získa?
1490
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Páky!
1491
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Proti nám v Mainlande.
1492
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Alebo si len vychutná náš pád.
1493
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
Behom týždňa musíme predať 27 zlých úverov
a zatiahnuť straty z vlastných peňazí.
1494
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Ak Matt Steiner z Marlin
1495
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
nespraví najúspešnejšiu banku
v histórii Texasu, prídeme o tristo tisíc.
1496
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Môžeš ju dať zavrieť.
1497
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Na vine je Matt, nie ty.
1498
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Je to moja vina.
1499
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Začal som si myslieť, že viem všetko,
a hneď som sa tu angažoval.
1500
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe ma varoval.
1501
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Ty si ma varovala.
1502
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Oco ma varoval, už keď som mal 13.
1503
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Ak by to bolo jednoduché,
už dávno by to niekto spravil.
1504
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Takže chcete len tak skončiť?
1505
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
To je jediná rozumná vec.
1506
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Môžeme tie svine žalovať.
1507
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Podpisom si vyjadril,
že ti jasné, čo nakupuješ.
1508
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Právnik ma oklamal, zažalujme ho.
1509
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Ty by si mohol, ale my nie.
1510
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
V Texase s týmto s Bernardom nepohneme.
1511
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
A dovtedy už Marlin dávno zanikne.
1512
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Marlin nestratím. Niečo vymyslím.
1513
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Matt, mrzí ma to.
1514
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
Viem, že k nej máš vzťah,
no sústreď sa na Mainland.
1515
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Ale ako?
1516
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Nespusti Floranca z očí.
1517
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
A keď do banky prídu bieli, dbaj,
1518
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
aby videli, že prezident je beloch,
1519
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
a peniaze si nevyberú.
1520
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Garretovci, prosím.
1521
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Áno, je tu, malý moment.
1522
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, to je tvoje.
1523
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Tu Joe, počúvam.
1524
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Nemáte to odo mňa,
1525
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
ale na dohľade mám kamaráta,
ktorý ma trochu ochraňuje.
1526
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Včera mi volal,
1527
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
že Steinerovi sa podarilo
vyradiť z kníh choré úvery.
1528
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
To je jedno,
1529
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
do Marilinu už nemienime dať ani cent.
1530
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Za nominál. Bez zľavy.
1531
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Takže zas je v čiernych číslach
a solventná...
1532
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
aj bez vášho kapitálu.
1533
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Kto by tie posraté úvery
kupoval za nominálnu hodnotu?
1534
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Banka Mainland v texaskom Willise.
1535
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Prosím?
1536
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Sukin syn!
1537
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Čo do pekla robíš?
1538
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Dal si Mainlandu nominál
1539
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
za úvery z Marlinu,
ktoré ti už dohľad škrtol?
1540
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
Len dočasne.
1541
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
- To je podvod.
- Nie, zmeníme klasifikáciu.
1542
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Matt, ak toto zbabreš, potopíš obe banky.
1543
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Daj mi knihy.
1544
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Nepočkáme, kým...
- Daj sem tie knihy!
1545
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Len som previedol...
1546
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Pán Steiner, prezident banky Mainland?
1547
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Áno.
- Norman Dunn,
1548
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
kontrolór menového dohľadu
pre Južný okruh.
1549
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Ministerstvo financií
vám odňalo bankovú licenciu.
1550
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Banka bude podľa zákona vložená
do Federálnej poisťovne vkladov.
1551
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Toto je pán Amos z FDIC.
1552
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
Pán Steiner, máte výpoveď.
1553
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Musím vás dať vyviesť z budovy.
1554
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Hlavnú knihu nechajte tam, kde je.
1555
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Dámy a páni,
1556
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
Ministerstvo financií USA
túto banku až do odvolania zatvára.
1557
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Vklady do výšky 10 000
sú poistené federálnou vládou.
1558
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Po preskúmaní účtovných kníh
sa vám peniaze vrátia.
1559
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Pre verejnosť sa budova uzatvára.
1560
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Opusťte jej priestory, prosím vás.
1561
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
ZATVORENÉ
1562
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Mrzí ma to.
Myslel som, že zachránim obe...
1563
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Zmizni mi z očí.
1564
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Páni Garrett a Morris?
- Áno.
1565
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Zatýkame vás.
- Za čo?
1566
01:36:59,194 --> 01:37:00,279
Otočte sa k stene.
1567
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Ale za čo? Čo nelegálne sme spravili?
1568
01:37:02,781 --> 01:37:03,949
To vám povie sudca.
1569
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
Čo ilegálne sme spravili?
1570
01:37:05,909 --> 01:37:07,160
Čo sme spravili?
1571
01:37:07,244 --> 01:37:10,038
Pokiaľ čierny zarába sám na seba,
nič sa nedeje.
1572
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
Ale pomoc bratom sa tolerovať nebude.
1573
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Tak to funguje, pán Garrett.
1574
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
Len si ujasnite,
či vám stojí za to bojovať proti tomu.
1575
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Dajte mu pokoj!
- Bernard, nie!
1576
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Poďme!
1577
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
Všetky obvinenia na úrovni štátu
boli stiahnuté.
1578
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Ale federálne obvinenia zrušené neboli.
1579
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Podľa mňa sa tu už dostávame
do politickej sféry.
1580
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Ak tú partiu zahráme dobre,
1581
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
podarí sa nám striasť aj tých.
1582
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politickej v čom?
1583
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Senátor John McClellan z Arkansasu
1584
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
sa chystá vypočúvať
banky financované z federálnych zdrojov.
1585
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Zámer je jasný;
zvaliť všetky sračky na laxný dohľad
1586
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
ministerstva financií
1587
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
a vybojovať pre senátny výbor
širšie kompetencie.
1588
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Tým si zároveň zabezpečia
plynulý prílev prostriedkov na kampaň
1589
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
a pozornosť bankového priemyslu.
1590
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
A čo to má spoločné so mnou?
1591
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Oficiálnu alebo neoficiálnu verziu?
1592
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Neoficiálnu.
1593
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
„Tieto zákony musíme zmeniť.
1594
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
A to hneď!
1595
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Inak si negri pootvárajú vlastné banky
a budú požičiavať ďalším negrom.”
1596
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Správne.
1597
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Ma to však aj svetlú stránku;
1598
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
zato, že presne zapadáme
do McClellanovej schémy posilnenia moci,
1599
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
celá krajina hovorí o dvoch negroch,
ktorým sa podarilo kúpiť si dve banky
1600
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
plné peňazí belochov
a poskytujú z nich úvery černochom.
1601
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Myslel som, že McClellan sa ako prvý
postavil mccarthyismu.
1602
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Správne.
1603
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Potom je to slušný človek, nie?
1604
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Vieš, Bernard, ja nevidím človeku do duše.
1605
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Ale jedno ti poviem...
1606
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
týmito výsluchmi chce vyvolať diskusiu.
1607
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
A ak mu v tom chceš pomôcť,
1608
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
silno pochybujem, že by si mal problémy
s nejakým obvineniami z trestných činov.
1609
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
A ako sa to týka Matta?
1610
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
To je dobrá otázka.
1611
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Môj právnik ma tu nechce.
1612
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Potom to s vami nemyslí úprimne, Matt.
1613
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Lebo by sme vám tým mohli
zachrániť život.
1614
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Ako by to fungovalo?
1615
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Vrátite mi...
1616
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
moje peniaze? Môj dom?
1617
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
To ťažko.
1618
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Ale môžem vám dať imunitu.
1619
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
A vyhnete sa zodpovednosti za to,
1620
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
že ste verejnosť v 23 prípadoch klamali
1621
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
o skutočných majiteľoch bánk
Mainland a Marlin.
1622
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Za podvodné oceňovanie úverov
v oboch bankách.
1623
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Za nezákonný prevod nedobytných úverov
medzi dotknutými bankami.
1624
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Stačí povedať príbeh,
1625
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
ako s vami títo ľudia manipulovali
1626
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
a zarábali peniaze klamaním bežných ľudí,
že vy ste šéf,
1627
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
pričom šnúrky v skutočnosti
poťahovali dvaja negri.
1628
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Ale oni ma nenútili, ja som nútil ich.
1629
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Snažili sa neporušiť zákon.
1630
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Nenájdete žiadny dôkaz,
žeby porušili zákon.
1631
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Výklad bankových trestných činov
1632
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
vždy zahŕňa prvok subjektivity.
1633
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
A títo
1634
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
dvaja negri si medzi sebou
1635
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
podelili 189 000 dolárov
1636
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
z nákupu hypoték za 971 000,
ktorých hodnota predstavuje len 663,000.
1637
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Pre mňa je toto
zneužitie finančných prostriedkov bánk.
1638
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
A to je trestný čin.
1639
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Je to oveľa zložitejšie.
1640
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Nemyslím si, pán Steiner.
1641
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Ak nechcete tvrdiť, že vás do nákupu
bezcenných hypoték nenútili,
1642
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
aby si mohli rozdeliť províziu
189 000 dolárov.
1643
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Potom by boli nevinní
1644
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
a do väzenia by mal ísť niekto iný.
1645
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Ľutujem, že som ho vôbec priviedol.
1646
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Nenútil si ma prijať ho.
1647
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Aj Joe ma viackrát varoval.
1648
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Asi som mu len chcel dôverovať.
1649
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Nech ten dom vlastní hockto,
pri renovácii si prídeš na svoje.
1650
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
To áno...
1651
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
lebo patrí mne.
1652
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
To už áno.
1653
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Hej.
1654
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
Takže tvrdíte, že vás vždy riadili páni
1655
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
Bernard Garrett a Joe Morris.
1656
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Je to pravda?
1657
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Áno, je.
1658
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Odmietli ste niekedy ich príkazy?
1659
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Napríklad, ten prvotný nákup hypoték
bankou Marlin,
1660
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
za ktorý Garrett a Morris dostali
províziu 189 tisíc dolárov,
1661
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
alebo následné odkúpenie zlých hypoték
za nevýhodných
1662
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
podmienok bankou Marilin?
1663
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Zamestnávali ma.
Plnil som ich príkazy do bodky.
1664
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
SÚČASNÁ HODNOTA
ROČNÉ SPLÁTKY
1665
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
Prekvapilo ma, že sa chceš stretnúť.
1666
01:43:54,651 --> 01:43:57,404
{\an8}Stačila mi odpoveď áno alebo nie.
1667
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\an8}Hlavne po dnešnom výkone pána Steinera.
1668
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard je typ človeka,
1669
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
ktorý si pred obchodom
overí všetky detaily.
1670
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Zdá sa mi
že veľká časť jeho domnelej obhajoby
1671
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
stojí práve na tom.
1672
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Chcete,
aby som súdne napadol bankové predpisy.
1673
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Chcem od vás len pravdu.
1674
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
A áno, skončilo by to tak.
1675
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Predpisy vám umožnili
skryť pred verejnosťou vlastnú identitu
1676
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
a úspešne podniknúť kroky, ktoré viedli
k platobnej neschopnosti dvoch bánk,
1677
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
čo vystavilo riziku
úspory tisícov nevinných ľudí.
1678
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Obaja vidíme pravdu úplne inak.
1679
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Synu, som z Arkansasu.
1680
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Nemusíš mi hovoriť,
že negri občas ťahajú za kratší koniec.
1681
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
„Občas.”
1682
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
My dvaja to tu nezmeníme.
1683
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
Pravda je taká,
že napriek všetkým prekážkam
1684
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
ste sa neozvali,
venovali ste sa biznisu
1685
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
a stal sa z vás
jeden z najbohatších negrov v krajine.
1686
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Kým ste sa nerozhodli rozvíriť
1687
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
pokojné vody sociálneho poriadku v Texase,
užívali ste si svoj americký sen.
1688
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Musíte sa z toho poučiť.
1689
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Teraz máte šancu.
1690
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Prijmite imunitu.
1691
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Choďte tam a potvrďte Steinerove slová,
1692
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
že ste laxné predpisy využili
na vlastné obohatenie sa.
1693
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
Donúťte Kongres, aby predpisy upravil,
a budete slobodný.
1694
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Alebo imunitu neprijmite...
1695
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
a potom len uvidíte.
1696
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Aby bolo jasné,
1697
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
keď už ste si na tému rasizmus
a černošský útlak povedali svoje,
1698
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
bod po bode porovnáme vašu výpoveď s tým,
1699
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
čo povedali Steiner a Florance
1700
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
a mnoho iných bielych ľudí.
1701
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Vďaka Bohu,
že ústava podobné rozdiely nerobí.
1702
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
V konečnom dôsledku o tom,
1703
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
kto hovorí pravdu
1704
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
a kto klame,
1705
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
rozhodne súd.
1706
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
A klamári pôjdu sedieť.
1707
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Zvonka je naozaj pekná.
1708
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Asi si mala pravdu.
1709
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Nato, aby negri vlastnili banku
v Texase, je ešte skoro.
1710
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Možno.
1711
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
A možno si dobre spravil.
1712
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Prečo?
1713
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Pozri, ako si dopadol.
1714
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Bieli si kupujú domy a otvárajú firmy,
1715
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
lebo banky im požičajú.
1716
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Čierni nemôžu.
1717
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Možno nastal ten čas,
keď tu na to niekto posvieti,
1718
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
aby sa veci pohli dopredu.
1719
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Hm, ak by som posvietil príliš,
McClellan ma zbaví imunity.
1720
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Čo mám tam vnútri povedať?
1721
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Mali ma za blázna, že si ťa beriem.
1722
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Vždy vidíš všetko inak ako ostatní.
1723
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Ale ja ťa práve preto milujem, Bernard.
1724
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
A nech tam už dnes povieš čokoľvek,
nič sa na tom nezmení.
1725
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Prepáčite mi na minútku?
1726
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Bude ti vadiť, ak pôjdem prvý?
1727
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Nie, človeče.
1728
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Ja som len zahrievacie kolo
pred dokonalým zločincom.
1729
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Budú poriadne sklamaní,
1730
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
lebo chcem všetko zvaliť na teba.
1731
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Sakra. To isté som chcel aj ja.
1732
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Keď som ťa prvýkrát zbadal,
1733
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
mal som ťa za len za
upätého čierneho vidláka,
1734
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
ktorý by nevidel bielu ruku na hrdle,
1735
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
ani keby pozeral do zrkadla.
1736
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Som rád, že som takto zapôsobil.
1737
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Ukazuje sa však,
1738
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
že si poriadny revolucionár.
1739
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Keď som ťa videl prvýkrát,
1740
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
myslel som si,
že si obyčajný sukničkár.
1741
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Človeče,
1742
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
dokážeš všetko okamžite prekuknúť.
1743
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Dokonca aj mňa,
1744
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
stačilo ti päť minút.
1745
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Komisia pozýva vypovedať
Bernarda Garretta.
1746
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Máte jeho okuliare? On ich nemá.
1747
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Nepotrebuje ich.
1748
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Má predniesť úvodný prejav.
1749
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Nepotrebuje okuliare.
Nikdy ich nepotreboval.
1750
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
Pán Garret,
asi je vám jasné, čo všetko je v hre.
1751
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
Uveďte vaše stanovisko.
1752
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Pán predseda.
1753
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
Podľa ústavy nášho národa
sú si všetci ľudia rovní a usilujú
1754
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
o vytvorenie spoločnosti,
1755
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
v ktorej zákony platia
pre všetkých rovnako.
1756
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Vznešené ciele.
1757
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Všetci však vieme,
že pre mnohých občanov sú len lžou.
1758
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Zdanlivým cieľom
1759
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
tohto výsluchu je odkryť a zreformovať
nebezpečné bankové praktiky.
1760
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Ale skutočným cieľom
1761
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
je podľa mňa zistiť, ako si dvaja černosi
mohli dovoliť vlastniť banku v Texase.
1762
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Pán Garrett,
mali by ste vystupovať opatrnejšie.
1763
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Mohol by som o tom hovoriť dlho.
1764
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Alebo to môžem celé vysvetliť na príklade.
1765
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
Predpísaný odev.
1766
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
Pán Garrett, narúšate poriadok.
1767
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
Ešte som neskončil.
1768
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Ak nedostanete úver,
nemôžete vlastniť dom.
1769
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
Nemôžete podnikať.
1770
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Pane, varoval som vás.
1771
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Nemôžete hromadiť bohatstvo.
- Pán Garrett!
1772
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
A ste vyradení z amerického sna.
1773
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Vyveďte svedka von!
1774
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Prečo vám tak záleží na tom,
aby bola celá jedna rasa
1775
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
vylúčená z amerického sna?
1776
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
BERNARD GARRETT A JOE MORRIS
PRIŠLI V DÔSLEDKU
1777
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
MCCLELLANOVHO VYŠETROVANIA O MAJETOK,
1778
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
KEĎ IM FEDERÁLNA VLÁDA
ZHABALA VŠETKY AKTÍVA.
1779
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
POROTA ZLOŽENÁ ZO SAMÝCH BELOCHOV
ICH V TEXASE V ROKU 1965
1780
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
UZNALA VINNÝMI ZO SPRENEVERY
FINANČNÝCH PROSTRIEDKOV BANKY
1781
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
A NA TRI ROKY ICH POSLALA
DO FEDERÁLNEHO VÄZENIA.
1782
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
ZO 177 BUDOV VLASTNENÝCH
GARRETTOM A MORRISOM
1783
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
SI MOHLA EUNICE MOHLA PONECHAŤ LEN JEDNU,
1784
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
PRI KTOREJ NA ZMLUVE
FIGUROVALA AKO VLASTNÍČKA.
1785
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
BANKU MAINLAND
KÚPIL ROBERT FLORANCE ML.
1786
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
KTORÚ MU ÚRADY PREDALI
1787
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
ZA ZLOMKOVÚ HODNOTU SUMY,
1788
01:51:53,088 --> 01:51:55,424
AKÚ JEHO OTCOVI ZAPLATILI
BERNARD A JOE.
1789
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
POZOR!
ZÁKAZ VSTUPU
1790
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Vedel som, že teba pustia skôr.
1791
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Už sa nevedeli dočkať, kedy odídem.
1792
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Poďme domov.
1793
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Veď nám všetky zobrali.
1794
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Tak len niekam poďme.
1795
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Prečo sa smeješ?
1796
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Nezobrali nám všetky.
1797
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
O dvoch vedľa seba,
čo sme kúpili na Bahamách,
1798
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
sa nedozvedeli.
1799
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Čože?
1800
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Ako si to dokázal?
1801
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
Deň pred mojou výpoveďou mi zavolal Matt.
1802
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
Bol úplne zlomený.
1803
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Haló?
1804
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Tu je Matt.
1805
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Môžeme hovoriť?
1806
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
Povedal, že mu hrozí 50 rokov väzenia,
1807
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
ak nepovie to, čo od neho chcú počuť.
1808
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
Povedal som, nech robí to, čo musí,
1809
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
ale keďže vtedy nám vláda
ešte nezobrala všetko,
1810
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
poprosil som ho o láskavosť.
1811
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
PRED NÁVRATOM DO USA
ZAČALI BERNARD A JOE
1812
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
ZVEĽAĎOVAŤ SVOJ MAJETOK NA BAHAMÁCH.
1813
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
VĎAKA STOVKÁM OBYTNÝCH BUDOV
ZAKÚPENÝCH V BIELYCH ŠTVRTIACH
1814
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
SA STALI NÁSTROJOM
1815
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
BOJA PROTI SEGREGÁCII BÝVANIA
V LOS ANGELES.
1816
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
TRI ROKY PO ICH VÝSLUCHU
SCHVÁLIL KONGRES
1817
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
ZÁKON O SPRAVODLIVOM BÝVANÍ Z R. 1968,
1818
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
KTORÝ TRESTAL
ODMIETNUTIE PREDAJA ALEBO PRENÁJMU
1819
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
KVÔLI RASE, PRESVEDČENIU ČI POHLAVIU.
1820
01:55:12,871 --> 01:55:16,291
BUDOVA BANKERS
UL. S HILL, Č. 629
1821
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
KLUB PLANTATION JOA MORRISA
„NAJVÄČŠÍ KALIFORNSKÝ NOČNÝ KLUB”
1822
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
TENTO POZEMOK JE VYHRADENÝ
1823
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
PRE
KC
1824
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Preklad titulkov: Ladislav Jakab