1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\an8}आज सरकारी कार्यों के लिए गठित अमरीकी सीनेट की कमेटी 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\an8}संघीय सरकार द्वारा बीमाकृत बैंकों पर सुनवाई शुरू कर रही है। 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 हमें चिंता है कि क्या वर्तमान क़ानून अमरीकी पूँजीवाद की आधारशिला 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 और अमरीकी स्वप्न की नींव, इन बैंकों को लेने वाले लोगों के 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 चरित्र, अनुभव और ईमानदारी को 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 सुनिश्चित करने में सक्षम हैं। 7 00:00:33,575 --> 00:00:39,915 द बैंकर 8 00:00:41,333 --> 00:00:46,964 सत्य घटनाओं द्वारा प्रेरित 9 00:00:49,675 --> 00:00:54,304 वाशिंगटन, डीसी 10 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 अंदर ध्यान रखना, बरनार्ड। वे तुम्हारा उदाहरण बनाकर दिखाना चाहते हैं। 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 कमेटी बरनार्ड एस. गैर्रेट को बयान देने के लिए बुलाती है। 12 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 श्री गैर्रेट, मेरे विचार में आप समझते हैं दाँव पर क्या है। 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,845 {\an8}कार्लाइल और स्प्रिंग? 14 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\an8}हाँ। सालाना किराया 80,000 है जो बहुत है 15 00:01:38,307 --> 00:01:41,035 पर श्री मिलर चाहते हैं हम छः का गुणज इस्तेमाल कर उसका मूल्य निर्धारित करें। 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 यह तो बहुत ज़्यादा है। 17 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 वह एक घंटे में बातचीत करने आ रहे हैं। तुम भी आ जाओ। 18 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 ठीक है। 19 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 यह लड़का जूते अच्छे चमकाता है। 20 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 बाकियों से ज़्यादा मेहनती है। 21 00:02:03,582 --> 00:02:07,669 {\an8}छः गुणज - बहुत ज़्यादा 22 00:02:07,753 --> 00:02:09,045 ऐसी जगहें विलिस में शायद ना हों, 23 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 पर काउंटी में मेरी बाकी जगहें भी देख लो। 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 छः का गुणज उचित है। 25 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 तुम्हारी बाकी इमारतें कॉनरो में है जो तेल की ख़ोज के बाद बहुत फल-फूल रहा है। 26 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 तो, मुझे यह अच्छी समान जगह नहीं लगती। 27 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 विलिस भी फल-फूल रहा है। 28 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 ऐ! तुम वहाँ क्या कर रहे हो, लड़के? 29 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 तुम श्वेत लोगों के काम की जासूसी कर रहे हो? 30 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 वापस आओ यहाँ! 31 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 तुम्हारे डैडी को यह बताता हूँ! 32 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 अरे! ध्यान से, लड़के! 33 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 क्या लगता है वे श्वेत लोग क्या करेंगे अगर वे जान गए तुम उनकी जासूसी कर रहे हो? 34 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 बचपन में मैंने इससे छोटी ग़लती पर लड़कों को मरते देखा है। 35 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 पता है एक छोटे लड़के की लाश पेड़ से लटकते देखना कैसा लगता है? 36 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 और यह मत सोचना कि हाल में नहीं हुआ तो यह दोबारा नहीं हो सकता। 37 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 मैं बस सीखना चाहता था वे पैसा कैसे बनाते हैं। 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,538 वर्तमान कीमत वार्षिक भत्ता 39 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 तुम कितने प्रतिभावान हो। 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 तुमने यह सब कैसे सीखा? 41 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 तुम ग़लत रंग के साथ पैदा हो गए, बेटा। 42 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 कोई अश्वेत ऐसे पैसे नहीं कमा सकता। 43 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 श्वेत आदमी उसे कमाने नहीं देगा चाहे तुम इसमें जितने अच्छे हो। 44 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 शायद टैक्सस में नहीं। 45 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 तुम्हें वाक़ई लगता है कहीं और जाओगे तो तुम्हारे लिए कोई अंतर होगा? 46 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 हम कैलिफ़ोर्निया में हैं। 47 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 क्या हुआ? 48 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 तुम्हारे अंकल के साथ डिनर खाने की प्रतीक्षा कर रहा हूँ। 49 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 वायुयानों की कंपनियाँ फल-फूल रही हैं। 50 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 नॉरथ्रॉप अपने समनुक्रम के लिए 5,000 नए कर्मचारी रखना चाहता है 51 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 और वे हमारे जैसे लोगों को काम देते हैं। 52 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 मैं कल वहाँ तुम्हारा साक्षात्कार करवा सकता हूँ। 53 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 धन्यवाद, सर। पर मैं यहाँ रियल एस्टेट में किस्मत आज़माने आया था। 54 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 अश्वेत रियल एस्टेट एजेंट बहुत ज़्यादा हैं नहीं। 55 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 इमारतें ख़रीदना और किराये पर देना। 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,950 तुमने किसी लखपति से शादी की है, यूनिस? 57 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 डीकन। 58 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 आशा करता हूँ तुम आस-पास पहुँचोगे, बेटा। 59 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 यह कोई टैक्सस का छोटा-मोटा शहर नहीं है। 60 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 यहाँ रियल एस्टेट बहुत महँगी है। 61 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 ह्यूस्टन में हमारी शुरू की हुई एक कंपनी से बरनार्ड ने पैसा बचाया है। 62 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 तो ख़रीद सकने लायक़ जगह मिलने तक क्या करोगे? 63 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 ढूँढता रहूँगा। 64 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 और ख़त्म होने तक अपने बचाए हुए पैसे ख़र्चते रहोगे? 65 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 और फिर अपना किराया नहीं दे पाओगे? 66 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 डीकन, बस करो। 67 00:05:34,334 --> 00:05:36,454 आपको आपका किराया हर महीने की पहली तारीख़ को मिल जाएगा, 68 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 एक महीना पहले। 69 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 मुझे जाकर बरनार्ड जूनियर को सुलाना है। 70 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 माफ़ कीजिए। 71 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 यूनिस, तुम्हारे पति को काम करने से क्या एतराज़ है? 72 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 अगर उसे सही जगह मिलने तक हमें पैसे की ज़रूरत पड़ी तो 73 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 मैं प्लान्टेशन क्लब में काम कर लूँगी। 74 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 वह किसी विवाहित स्त्री के काम करने की जगह नहीं है। 75 00:06:05,741 --> 00:06:07,260 बरनार्ड तुम्हारे वहाँ जाने से सहमत है? 76 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 हमारी अभी इस बारे में बात नहीं हुई है। 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 अगर वह सच्चा मर्द है तो जाने नहीं देगा। 78 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 उसका फ़ैसला वह नहीं करेगा। 79 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 इसका क्या मतलब है? 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 मेरा पति बहुत प्रतिभाशाली है। 81 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 आप देखना। 82 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 मुझे पता है यह जगह कुछ ख़ास नहीं। 83 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 हाँ, हम यहाँ बहुत देर तक नहीं रहेंगे। 84 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 तुम ख़ुद के साथ इतने सख्त क्यों हो? 85 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 मैं नहीं चाहता बरनार्ड जूनियर एक झोंपड़े में बड़ा हो। 86 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 मैं एक झोंपड़े में बड़ी हुई। 87 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 अब्राहम लिंकन एक झोंपड़े में बड़े हुए। 88 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 अब्राहम लिंकन एक लकड़ी के केबिन में बड़े हुए। 89 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 एक झोंपड़े को वही कहते हैं जब वह जंगल में होता है। 90 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 कोई अंतर नहीं है। 91 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 मैं तुम्हें और इसे इस झोंपड़े से निकाल लूँगा। 92 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 जितनी जल्दी हो सके। 93 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 छोड़ने के लिए धन्यवाद। 94 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 कोई बात नहीं। 95 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 माफ़ कीजिए मेरे पिता ने कल बुरा बरताव किया। 96 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 उन्होंने बुरा बरताव किया? मुझे पता नहीं चला। 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 अरे, बढ़िया कार है। 98 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 धन्यवाद। 99 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 बरनार्ड, यह मेरा दोस्त है, मैट। 100 00:07:18,397 --> 00:07:20,708 तुमने बताया नहीं तुम्हारे एक अमीर अंकल हैं। ख़ुशी हुई मिलकर। 101 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 कोई अमीर नहीं। और इसका कज़िन हूँ। 102 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 आपके पास कार है, मेरे लिए अमीर हो। 103 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 सही जगह मिलने के लिए शुभकामनाएँ। 104 00:07:27,573 --> 00:07:30,033 ओशनसाइड फ़र्नीचर सप्लाई 105 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 अरे। 106 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 तुम्हारा कज़िन काम क्या करता है। 107 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 इसकी अपनी इमारतें हैं। 108 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 सच में? 109 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 वाह! 110 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 हैलो, मेरा नाम बरनार्ड गैर्रेट है। 111 00:07:51,930 --> 00:07:54,474 मैंने विक्टोरिया सड़क पर आपकी इमारत देखी। इसकी कितनी कीमत... 112 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 बिकाऊ है 113 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 हैलो, मेरा नाम बरनार्ड गैर्रेट है। क्या आप मालिक हैं 12... 114 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 हैलो, मेरा नाम बरनार्ड गैर्रेट है। मैं रियल एस्टेट का निवेशक हूँ। 115 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 प्रस्तावित कीमत क्या है? 116 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 इतनी ज़्यादा? 117 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 आजकल के किरायों के साथ इतनी ऊँची कीमत कैसे वहनीय... 118 00:08:06,069 --> 00:08:08,197 इमारत में कितने घर हैं और वे वास्तव में... 119 00:08:08,280 --> 00:08:09,865 {\an8}लगता है इस इमारत पर काम करना पड़ेगा। 120 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\an8}अगर हम थोड़ा मोल भाव... 121 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 {\an8}ठीक है। मैं समझता हूँ। अपना समय देने के लिए धन्यवाद। 122 00:08:13,493 --> 00:08:15,078 {\an8}बिकाऊ है अंदर बात कीजिए 123 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 यह श्वेत लोगों का क्षेत्र है, बरनार्ड। 124 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 बहुत देर तक श्वेत नहीं रहेगा। 125 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 ख़ासकर जब दो गली दूर अश्वेत लोगों का क्षेत्र पूरी तरह भर चुका है। 126 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 बार्कर और सहयोगियों ने इसकी क्या क़ीमत माँगी है? 127 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 हमारे पास इसे ख़रीदने लायक़ पैसे हैं। 128 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 बस इसे ठीक करने के लिए कोई पैसे नहीं बचेंगे। 129 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 अगर मैं हमारे लिए एक सह-निवेशक ले आऊँ? 130 00:08:45,817 --> 00:08:50,364 प्लान्टेशन क्लब 131 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 अच्छा, दोस्तों। यह बहुत मज़ेदार था। 132 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 जो! 133 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 यूनिस! 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 तुम मेरे पास वापस आ गईं। 135 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 देखो तो ज़रा तुम्हें। 136 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 बस करो। अच्छे से पेश आओ। 137 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 जान। 138 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 यह कौन है? 139 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 जिस अंकल के बारे में तुम हमेशा मुझे बताती थीं? 140 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 पति। 141 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 तुम्हारा प...क्या? 142 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 रुको। 143 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 तीन साल। 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 बधाई हो, यार। 145 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 तुम्हारी तो लाटरी लग गई। 146 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 अगर तुम शादी करने वालों में से हो। 147 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 मैं नहीं हूँ पर अगर होता, तो यूनिस पर्किन्स से बेहतर कोई नहीं हो सकता। 148 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 गैर्रेट। 149 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, गैर्रेट। 150 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 नहीं, मैं बरनार्ड हूँ। 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,875 मैंने इसे "गैर्रेट" कहते सुना। तुमने क्या सुना? 152 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 मैंने भी यही सुना। 153 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 मैं तुम्हारे साथ मज़ाक कर रहा हूँ, यार। 154 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 कुछ पियोगे? 155 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 अभी शाम के 4.00 बजे हैं। 156 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 जानता हूँ। तुम देर से शुरू कर रहे हो। 157 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 उसे थोड़ा कड़क बनवा देता हूँ। 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 जैकी, मेरे दोस्त के लिए एक कड़क जाम लेकर आओ। 159 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 तीन गुना डालकर। 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 देखें अगर यह थोड़ा ढीला हो सके। 161 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 तुमने उसे अपने विचार के बारे में बताया तक नहीं। 162 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 मैं उस आदमी के साथ क़तई काम नहीं करूँगा। 163 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 ना उससे ऋण लूँगा। और व्यावसायिक साथी तो बिलकुल नहीं बनाऊँगा। 164 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 वह साला नीच है। 165 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 बरनार्ड, बस करो! 166 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 मुझे उसकी मदद नहीं चाहिए। 167 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 तुम उसे ग़लत समझ रहे हो। 168 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 अच्छा? तुम्हें ऐसा लगता है? 169 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 क्योंकि दुर्व्यस्नोमूलन दस्ता तुमसे सहमत नहीं लगता। 170 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 वह तो मेयर है। 171 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 उससे मिलना चाहोगे? क्योंकि वह जो का दोस्त है। 172 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 नहीं। 173 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 अगर जो को पैसा नहीं लगाने दोगे, 174 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 तो तुम्हें बार्कर से क़ीमत कम करवानी पड़ेगी। 175 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 प्रस्तावित क़ीमत 40,000 है। 176 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 आपको 35 से ऊपर एक कौड़ी नहीं मिलेगी। 177 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 तुम 35 की पेशकश कर रहे हो? 178 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 मैं आपको 30 दे सकता हूँ। 179 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 अगर 35 मिल सकते हैं तो मैं 30 क्यों लूँगा? 180 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 सही मूल्य पाने के लिए इस इमारत को मरम्मत की ज़रूरत है। 181 00:10:58,033 --> 00:10:59,469 मेरे किरायेदारों को कोई समस्या नहीं। 182 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 आपके किरायेदार आधी इमारत में रहते हैं। 183 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 पर नई रसोइयों और अच्छे फ़र्शों के साथ... 184 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 मेरे किरायेदार और किराया नहीं देंगेे चाहे उन्हें उन फ़र्शों में अपनी शक़्ल नज़र आए। 185 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 पर और लोग देंगे। 186 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 अश्वेत डॉक्टर, वकील, टीचर, 187 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 जो उन बस्तियों से निकलना चाहते हैं जहाँ उन्हें ज़बरदस्ती धकेला गया है। 188 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 उनको पकड़ने की कोई कोशिश नहीं कर रहा। 189 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 पर मैं कर सकता हूँ। 190 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 तुम्हारा आत्मविश्वास क़ाबिले-तारीफ़ है। 191 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 पर प्रस्तावित क़ीमत से 10,000 कम पर्याप्त नहीं है। 192 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 एक बार घर किराये पर चढ़ गए, मैं आपको आपकी पूरी क़ीमत दे दूँगा। 193 00:11:31,275 --> 00:11:32,109 कह सकते हैं... 194 00:11:32,192 --> 00:11:33,402 अक्तूबर 195 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 जून तक। 196 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 तुम मुझसे 10,000 का ऋण चाहते हो ताकि मेरी इमारत ख़रीद सको? 197 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 यह ऋण नहीं है। निवेश है। 198 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 यह ऋण ही है। 199 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 एक सामान्य अमरीकी परिवार की सालाना कमाई से तीन गुना ज़्यादा। 200 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - दो दशमलव चार गुना। - क्या? 201 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 सन् 1953 में औसत अमरीकी कमाई 4,233 डॉलर थी। 202 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 दस हज़ार औसत कमाई का दो दशमलव चार गुना है। 203 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 मैं तुम्हारे उद्यम संबंधी जोश की दाद देता हूँ, 204 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 पर यह मेरा व्यवसाय करने का तरीक़ा नहीं है। 205 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 मुझे अफ़सोस है। 206 00:12:10,230 --> 00:12:13,317 शुभकामनाओं सहित, ऐडवर्ड रीड। मिड सिटी बैंक 207 00:12:15,986 --> 00:12:17,666 अपना समय देने के लिए धन्यवाद, श्री बार्कर। 208 00:12:35,047 --> 00:12:36,048 मिड सिटी बैंक 209 00:12:36,131 --> 00:12:37,508 देखो क्या चला आया है अंदर। 210 00:12:37,591 --> 00:12:39,311 एक अश्वेत आदमी के हिसाब से बड़े ठाट-बाट हैं। 211 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 देखते हैं। 212 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 हैलो। मेरा नाम बरनार्ड गैर्रेट है। मुझे श्री रीड से मिलना है। 213 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 माफ़ कीजिए, श्री रीड कहीं गए हुए हैं। आप मुझे संदेश देंगे? 214 00:12:48,227 --> 00:12:49,061 ऐडवर्ड रीड 215 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 मेरी नज़र बहुत अच्छी है और मैं उनकी मेज़ पर रखी नेम प्लेट साफ़ पढ़ सकता हूँ। 216 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 माफ़ कीजिए। मैं कुछ ग़लत बोल गई। 217 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 श्री रीड अभी आपसे नहीं मिल सकते। 218 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 पर मैं संदेश ले सकती हूँ। 219 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 नहीं। कोई संदेश नहीं है। 220 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 धन्यवाद। 221 00:13:07,996 --> 00:13:09,998 629 एस. हिल स्ट लॉस एंजलिस, सीए 222 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 श्री रीड। 223 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 क्या मैं आपको जानता हूँ? 224 00:13:18,048 --> 00:13:19,484 नहीं। पर आप श्री बार्कर को जानते हैं। 225 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 मुझे उनकी एक इमारत ख़रीदने के लिए ऋण चाहिए। 226 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 हाँ, आप अंदर से मिलने का समय ले लें। 227 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 आप और मैं दोनों जानते हैं कि अंदर मुझे कोई मिलने का समय नहीं देगा। 228 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 इस सौदे से श्री बार्कर को बहुत लाभ होगा। 229 00:13:31,562 --> 00:13:32,602 आपको मेरी बात सुननी चाहिए। 230 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 तुम्हारे अंकल यह सुन कर बहुत हँसेंगे। 231 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 ढूँढते रहो। तुम्हें कोई और इमारत मिल जाएगी। 232 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 हाँ। 233 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 चलो। सोने का समय हो गया, बेटा। 234 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 हाँ? 235 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 बरनार्ड, तुम्हारे लिए फ़ोन है। 236 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - हैलो? - श्री गैर्रेट। पैट्रिक बार्कर बोल रहा हूँ। 237 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 क्या आपने मेरा नाम इस्तेमाल कर मिड सिटी बैंक के श्री रीड से ऋण लेने की कोशिश की? 238 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 एक तरह से कह सकते हैं... 239 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 हाँ। 240 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 और क्या आपके अनुसार यह सामान्य व्यावसायिक व्यवहार के अनुरूप है? 241 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 अगर मैं सामान्य व्यावसायिक व्यवहार करता होता, 242 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 तो अभी तक टैक्सस में जूते पालिश कर रहा होगा। 243 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 मैंने आपकी जीवनी नहीं पूछी, श्री गैर्रेट। 244 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 मैंने पूछा क्या आपके अनुसार यह सामान्य व्यावसायिक व्यवहार के अनुरूप है। 245 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - नहीं। - अच्छी बात है। 246 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 कम से कम हम इस पर सहमत हैं। 247 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 ऋण की कार्रवाई पूरी करने के लिए रीड आपको कल सुबह बैंक में मिलना चाहता है। 248 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 क्या कहा आपने? 249 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 मैंने उसे कहा कि मैं गारंटी दूँगा। 250 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 आप अभी भी हैं वहाँ? 251 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 आप यह क्यों कर रहे हैं, श्री बार्कर? 252 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 क्योंकि सामान्य व्यावसायिक व्यवहार 253 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 आप जैसे लोगों को रोकने के लिए बने हैं, श्री गैर्रेट। 254 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 आप यह जानते हुए भी रीड से मिलने गए कि स्थिति आपके अनुकूल नहीं है 255 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 क्योंकि आपको इस सौदे में इतना विश्वास है। 256 00:15:02,194 --> 00:15:04,114 इससे मुझे आपके बारे में सब ज़रूरी जानकारी मिल गई। 257 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 तो, आप यह ऋण चाहते हैं या नहीं? 258 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 हाँ। 259 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 कभी-कभी थोड़ा ठहर कर अपनी उपलब्धियों की ख़ुशी भी मना लेनी चाहिए, जान। 260 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 तुम्हें सिगार पसंद है? 261 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 मैं धूम्रपान नहीं करता। 262 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 मेरा तुम्हारी बीवी से कोई संबंध नहीं। 263 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 आप क्या हर मेज़ पर जाकर अपने ग्राहकों को यह आश्वासन देते हैं? 264 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 नहीं। कुछ को शायद छोड़ना पड़े। 265 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 मान जाओ, यार। मिज़ाज ठीक करो। 266 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 मैं वैसा कमीना नहीं हूँ जैसा तुम सोचते हो। 267 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 तुम दूसरी तरह के कमीने हो, हँ? 268 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 मुझे ऐसा कहा गया है, हाँ। 269 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 चलो, बाहर चलकर बातें करते हैं। 270 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 तुम मुझसे क्या चाहते हो, यार? 271 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 तुम्हारा मतलब तुम्हारी बीवी के सिवा? 272 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 देखो, मुझे अश्वेत लोगों को सफ़ल होते देखना अच्छा लगता है। 273 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 कभी-कभी उनकी मदद करने के लिए मैं अपनी ख़ुद की पूँजी भी लगा देता हूँ। 274 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 पर तुम मुझे जानते तक नहीं। 275 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 मैं जानता हूँ तुम बुद्धिमान और महत्वाकाँक्षी हो। 276 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 तुम और मैं, दोनों जानते हैं यह काफ़ी नहीं है। 277 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 तुम्हारे अंदर ग़ुस्सा भी है। 278 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 पर तुम वह दिखाते नहीं हो। 279 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 वह सबसे अच्छी किस्म का ग़ुस्सा है। 280 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 तुम्हें बिना नुक़सान पहुँचाए प्रेरित करता है। 281 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 मैं ग़ुस्सा नहीं हूँ। 282 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 हाँ, ठीक है। 283 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 अच्छा चश्मा है। 284 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 दूर की नज़र का है या पास की? 285 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 उससे कुछ फ़र्क पड़ता है? 286 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 बस सोच रहा था इसके बिना कैसे लगोगे। 287 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 तो तुम्हें इस बार्कर पर भरोसा है? 288 00:17:43,522 --> 00:17:44,962 उसे मेरी मदद करने की ज़रूरत नहीं थी। 289 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 और अगर तुम काम ख़त्म नहीं कर पाए या तेज़ी से घर किराये पर नहीं चढ़ा पाए? 290 00:17:50,112 --> 00:17:51,232 मैं समय पर काम ख़त्म करूँगा। 291 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 देखा? ग़ुस्सा। 292 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 मैं एक और पेय लेकर आता हूँ। 293 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 मैं ग़ुस्सा नहीं हूँ। 294 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 हाँ, तुम हो। 295 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 296 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 मैडम, मैं बरनार्ड गैर्रेट हूँ। 297 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 खाली घरों की कुछ मरम्मत कर रहा हूँ। 298 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 तुम्हारा काम करने का क्या समय है? 299 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 नियमों के अनुसार सारा निर्माण-कार्य सुबह 8.00 से शाम 6.00 बजे तक होना चाहिए। 300 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - तो, अगर आप कुछ मरम्मत कराना चाहती... - मुझे कोई मरम्मत नहीं करवानी। 301 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 और इस जगह के मालिक, उस भोंदू से कह देना 302 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 कि जब सबका किराया बढ़ाएगा तो मेरा बढ़ाने की ज़रूरत नहीं है। 303 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 जी, मैडम। 304 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 मुझे इमारत बेचते समय श्री बार्कर ने आपके किराये के बारे में सब बताया था। 305 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 गुस्ताख़ी मत करो, लड़के। 306 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 यह श्वेत लोगों की इमारत है। 307 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 तुम इसके मालिक नहीं हो सकते। 308 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 अरे, तुम वह खुरचनी उठाकर दूसरी ओर से शुरू कर लो। 309 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 ठीक है। 310 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - हैलो, यार। - हैलो। 311 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 आने के लिए धन्यवाद। 312 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 ज़रूर। 313 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 कैसा चल रहा है? 314 00:19:17,491 --> 00:19:19,135 मैं तुम्हें एक घंटे का डेढ़ डॉलर दे सकता हूँ। 315 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 बहुत अच्छे। 316 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 और तुम्हें मेरे लिए काम करना मंज़ूर है? 317 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 मैंने पूरी ज़िंदगी दूसरों के लिए काम किया है। 318 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 हाँ। पर तुम्हें मेरे लिए काम करना मंज़ूर है? 319 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 तुम्हारे नोट हरे हैं। मुझे रंग से बस यही सरोकार है। 320 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 और मुझे तुम्हारा व्यवसाय खड़ा करना अच्छा लगेगा। 321 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 मैं ख़ुद भी एक दिन यह दोबारा करना चाहूँगा। 322 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "दोबारा"? 323 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 हाँ, मैंने कुछ साल पहले एक कोशिश की थी। 324 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 एक ड्राइव-इन आइसक्रीम की दुकान थी। 325 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 पता चला लोग अपनी कार चलाते समय आइसक्रीम खाना पसंद नहीं करते। 326 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - सच कह रहे हो? - हाँ। 327 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - चलो काम शुरू करें। - हाँ। 328 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 यहाँ से जोड़ो। ऐसे। 329 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 ठीक काम करना चाहिए। 330 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 पीछे हटो। 331 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 वहाँ पर। 332 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 हम इस जंगले को आगे तक खुरचेंगे 333 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 और फिर रंगते हुए वापस आएँगे और फिर अस्तरकारी करते हुए जाएँगे। 334 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 ऊपर से शुरू करो। ऊपर से नीचे की ओर काम करते हुए आओ। 335 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - बरनार्ड गैर्रेट। - उसके बाद फिर... 336 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 जी, ऑफ़ीसर। कोई समस्या है? 337 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 हमें आपके ख़िलाफ़ शिकायत मिली है। 338 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 अपार्टमेंट 2ए की मिस कूपर को आपका इमारत में काम करना पसंद नहीं। 339 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 क्यों नहीं? 340 00:20:40,407 --> 00:20:42,247 उन्होंने कहा तुम इमारत के झूठे मालिक बन रहे हो। 341 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - नहीं, यह इमारत के मालिक हैं। - मैं तुमसे बात नहीं कर रहा। 342 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 मैं इस इमारत का मालिक हूँ, ऑफ़ीसर। 343 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 सारे कागज़ात नगर के केंद्र में दर्ज हैं। 344 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 पर मैं एक प्रति अपने साथ रखता हूँ, वक्त-बेवक्त ज़रूरत के लिए। 345 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 यह वास्तव में असली लग रही है। 346 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 हाँ, लगता तो है। 347 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 अपने किरायेदारों से अधिक सम्मान से पेश आओ। 348 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 जी, सर, ऑफ़ीसर। 349 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 असुविधा के लिए ख़ेद है। 350 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 तुम शाम 6.00 बजे के बाद यहाँ नहीं हो सकते। 351 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 एक ठेकेदार शाम 6.00 बजे के बाद यहाँ नहीं हो सकता, मिस कूपर। 352 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 मैं एक निवासी हूँ। 353 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 मैं रहने आ रहा हूँ। 354 00:21:55,023 --> 00:21:55,858 डब्ल्यू.डी. और बेटा परिवाहन और भंडारण सेवाएँ 355 00:21:55,941 --> 00:21:57,693 आशा हो आपकी माँ को अपना नया घर पसंद आएगा। 356 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 ज़रूर आएगा। 357 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 - श्रीमती गैर्रेट? - जी, हाँ। 358 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 अनीता जेफ़रसन। हमने आपका एक अपार्टमेंट किराये पर लेने की बात की थी? 359 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 जी, बिलकुल। आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 360 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 सारे घर किराये पर चढ़ गए। 361 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 क्या बात है। 362 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 यहाँ से पूर्व में दो गली दूर एक जगह पर मेरी नज़र है। 363 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 तुम्हें दिलचस्पी होगी? 364 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 तुम्हारा मतलब साझेदारी? 365 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 हाँ। 50-50। 366 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 पर एक शर्त होगी। 367 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 बरनार्ड... 368 00:22:29,141 --> 00:22:30,621 मैं ऐसे लोगों के साथ व्यवसाय करता हूँ 369 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 जो सौदा होने के बाद मुझसे पीठ मोड़ लेते हैं 370 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 और हाथ झाड़ लेते हैं क्योंकि मैं आइरिश हूँ। 371 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 पर वे मेरे साथ व्यवसाय करते हैं क्योंकि मैं उनके लिए पैसा बनाता हूँ। 372 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 तुममें एक इमारत का अप्रयुक्त मूल्य पहचानने का कौशल है। 373 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 तुम मेरे साथ लोगों से फ़ोन पर बात करोगे। 374 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 निवेशकों के साथ काम करोगे। 375 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 पर जब सौदा पक्का करने के लिए किसी की ज़रूरत होगी, तो वह मैं करूँगा। 376 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 और हम पैसा बनाएँगे। 377 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 बहुत सारा। 378 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 आधा-आधा? 379 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 आधा-आधा। 380 00:23:07,971 --> 00:23:11,308 बिकाऊ है 381 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 यह वाली। यही है। 382 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 यह लो। 383 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 तुम्हारे हस्ताक्षर। 384 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 हैलो? हाँ। 385 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 ठीक है। 386 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 मैं घर के बारे में फ़ोन कर... 387 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 बिकाऊ है 388 00:23:45,217 --> 00:23:48,053 किराये के लिए बार्कर और सहयोगी 389 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 संपत्ति बिकाऊ है 390 00:23:59,648 --> 00:24:01,900 संपत्ति ख़रीदने का अनुबंध ख़रीदार है पैट्रिक बार्कर 391 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 सोफ़ा यहाँ रख कर देखते हैं। 392 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 लैंप। यहाँ कोने में। 393 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 यह बढ़िया है। बहुत बढ़िया। 394 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 बहुत अच्छा लग रहा है। 395 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 तुम्हारा क्या ख़्याल है, जान? अच्छा है ना? 396 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 मुझे लगता है कार के साथ कुछ हो रहा है। 397 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 जाकर देखोगे ज़रा? 398 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 ठीक है। 399 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 अच्छा, मेज़ उधर खिसकाओ, सोफ़े को अंदर धकेलो, 400 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 और लैंप दूसरी ओर रखो। 401 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 और जब वह वापस आए, उसे कुछ भी हिलाने मत देना। अच्छा? 402 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - जी, मैडम। - जी, मैडम। 403 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 बार्कर और मैं अपने काम में बंगले शामिल करने का सोच रहे हैं। 404 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 तो... 405 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 अंदर जाकर देखो और मुझे बताओ इस घर में किस चीज़ की ज़रूरत है। 406 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 बरनार्ड। 407 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 यह घर तो बहुत सुँदर है। 408 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 तुम्हें ऐसा लगा? 409 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - हाँ। - इसे किसी चीज़ की ज़रूरत है? 410 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 फ़र्नीचर की। 411 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 तो मैंने अच्छा काम किया? 412 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 वह तो कीमत पर निर्भर करता है ना? 413 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 इस बार नहीं, जान। 414 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 लो। ले लो। मेरे पास अपना एक गुच्छा है। 415 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 तुम सच कह रहे हो? 416 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 तुम बहुत देर तक सो रहे हो। 417 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 उठने का समय हो गया, जान। 418 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 श्रीमती बार्कर सभी बार्कर/गैर्रेट इमारतों में 419 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 आपका हिस्सा ख़रीदना चाहती हैं। 420 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 मेरे पास बेचने का कोई कारण नहीं है। 421 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 मैं उन इमारतों को अकेले संभाल लूँगा। 422 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 यह अस्वीकार्य है। 423 00:25:54,596 --> 00:25:55,973 मुझे व्यवसाय नहीं करना एक... 424 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 मैं इस समझौते को आगे जारी नहीं रखना चाहती। 425 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 आपका क्या प्रस्ताव है? 426 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 यह बहुत कम है। 427 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 मेरा एक दर्जन इमारतों में पचास प्रतिशत हिस्सा है। 428 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 आप चाहती हैं मैं आपको यह कौड़ियों के भाव दे दूँ? 429 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 मुझे तुम्हें कुछ भी देने की ज़रूरत नहीं है। 430 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 तुम्हारा नाम किसी दस्तावेज़ पर नहीं है। 431 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 नहीं आ सकता था। 432 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 हमारे बीच एक समझौता था। 433 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 और हम सब जानते हैं आपके पति के क्या इरादे थे। 434 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 मैं अपनी पेशकश हर डॉलर के लिए 25 सेंट बढ़ा दूँगी। 435 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 और अगर आप इसे भी मना करते हैं, श्री गैर्रेट, 436 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 तो आप खाली हाथ जा सकते हैं 437 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 बशर्ते आप मुझे अदालत में नहीं मिलना चाहते। 438 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 किसी दूसरे वकील के साथ। 439 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 श्री बार्कर के इरादे साबित करने का कोई तो तरीक़ा होगा। 440 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 अगर आपको कोई गवाह मिल जाए तो, हाँ। 441 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 पर... 442 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 वह मैं नहीं हो सकता। 443 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 मैं इसके लिए पदच्युत हो सकता हूँ। 444 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 मिड सिटी के श्री रीड... 445 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 वह अब इनके बैंकर हैं, बरनार्ड। 446 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 वह तुम्हारे लिए बीच में नहीं पड़ेंगे। 447 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 मुझे श्री रीड से मिलना है। 448 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 मुझे अफ़सोस है, श्री गैर्रेट। 449 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 बिना मिलने का समय तय हुए श्री रीड किसी से नहीं मिलते। 450 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 यह अत्यावश्यक है। 451 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 एक क्षण रुकिए। 452 00:28:15,153 --> 00:28:16,780 लॉस एंजलिस की बैंक समाशोधन गृह संस्था 453 00:28:16,864 --> 00:28:18,782 अमरीकी बैंकिंग संस्थान मिड सिटी बैंक 454 00:28:18,866 --> 00:28:20,868 {\an8}बैंक ऑफ़ अमरीका - प्रबंधक कार्यालय 455 00:28:20,951 --> 00:28:23,161 {\an8}सी कैली पूँजीनिवेश प्रेट्स वित्त 456 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 मुझे नहीं पता व्यावसायिक रियल एस्टेट का तुम्हें कितना पता है। 457 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 यूनिस ने मुझे बताया तुम्हारी दो-तीन आमदनी देने वाली इमारतें हैं? 458 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 सत्रह। 459 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 पर एक बार जब तुम नई चीज़ सीख लेते हो, 460 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 तो हर नई इमारत के साथ तुम और क्या सीखोगे? 461 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 सत्रह? 462 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 अठारह, अगर क्लब को गिनो तो। 463 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 मेरी माँ रियल एस्टेट एजेंट थीं। 464 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 तुम इस इमारत को जानते हो? 465 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 हाँ। वहाँ कुछ बैंकों के मुख्यालय हैं। 466 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 लॉस एंजलिस के केंद्र में सबसे ऊँची व्यावसायिक इमारत है। 467 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 मैं इसे ख़रीदना चाहता हूँ। 468 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 चाहता हूँ हम इसे ख़रीदें। 469 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 ख़रीदने के लिए यह शहर की सबसे महँगी जगह में बहुत बड़ी इमारत है। 470 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 जानता हूँ। 471 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 हमें बहुत अधिक ऋण लेना पड़ेगा। 472 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 तुम उन 18 इमारतों के पूर्ण रूप से मालिक तो नहीं हो ना? 473 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 सैन फ़्रांसिस्को में मेरा एक बैंकर है जिसके साथ मैं सालों से काम कर रहा हूँ। 474 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 पेय लोगे? 475 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 नहीं, धन्यवाद। मैं पीता नहीं हूँ। 476 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 पता है लॉस एंजलिस के केंद्र में एक भी इमारत किसी अश्वेत की नहीं है। 477 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 उसका कोई कारण है। 478 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 हाँ। हमें शायद उसे ख़रीदने के लिए ज़्यादा क़ीमत देनी होगी। 479 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 कुछ ऐसा बताओ जो मुझे ना पता हो। 480 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 अब... 481 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 मुझे मनाओ। 482 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 तो... 483 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 रियल एस्टेट की वर्तमान दशा जानने के लिए सबसे अच्छा स्थान है, 484 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 एक बैंक के अंदर होना। 485 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 अगर हमने वह इमारत ले ली, हम 12 बैंकों के अंदर होंगे। 486 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 और अगली बार हमें ऋण मना करने से पहले वे दो बार सोचेंगे। 487 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 अगर हम उनके मकान मालिक बन गए। 488 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 यह काफ़ी दुःसाहसी योजना है, श्री गैर्रेट। 489 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 मैं इस बारे में केवल तार्किक रूप में सोचता हूँ। 490 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 बड़े अफ़सोस की बात है। 491 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 क्या मतलब? 492 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 उन्हीं के ख़ेल में उन्हें मात देने के रोमांच का क्या? 493 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 और वह भी उनके अपने क्षेत्र में? 494 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 नहीं? 495 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 चलो छोड़ो। 496 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 पर तार्किक तौर पर, मुझे तुम्हारी योजना के बारे में एक चिंता है। 497 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 वह क्या? 498 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 इन सारे बैंकरों के आसपास रहने से हमें जो भी जानकारी मिलेगी, 499 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 वह श्वेत इलाकों की संपत्ति के बारे में होगी। 500 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 क्या तुम केवल-श्वेत क्षेत्रों में रियल एस्टेट ख़रीदना चाहते हो, श्री गैर्रेट? 501 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 हम बिलकुल यही करेंगे। 502 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 और इसमें सफ़ल होने के लिए तुम क्या करने की सोच रहे हो? 503 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 वही तरीक़ा जिससे हम बैंकर्स इमारत ख़रीदेंगे। 504 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 क्या करवाना चाहते हो तुम मुझसे? 505 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 हम बन कर दुनिया के सामने आओ। 506 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 मुझे बैंकिंग के बारे में कुछ नहीं पता। मुझे नहीं पता बैंक कैसे ख़रीदते हैं। 507 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 हम वास्तव में बैंक नहीं ख़रीद रहे। 508 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 हम एक इमारत ख़रीद रहे हैं जिसमें बैंक हैं। 509 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 बैंक किराएदार हैं। 510 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 अच्छा। 511 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 तुम केवल हमारी साझेदारी के प्रतिनिधि बनोगे। 512 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 तुम्हें लगता है मैं इसके योग्य हूँ? 513 00:31:45,113 --> 00:31:47,153 हम तुम्हें वह सब सिखाएँगे जिसकी तुम्हें ज़रूरत होगी। 514 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 वह आदमी? सच में? 515 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 उसे बस इसे ठीक से समझना है। 516 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 तो, क्या? 517 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 अंदर जाते ही, अगर घबराहट से वह सुन्न हो गया तो? 518 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 वह सुन्न नहीं होगा। 519 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 मेरा विश्वास करो। वह सही आदमी है। 520 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 मैं तुमसे एक के बदले सौ डॉलर की शर्त लगाता हूँ, वह काम पूरा नहीं कर पाएगा। 521 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 तुम किसी और श्वेत व्यक्ति को नहीं जानते 522 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 जो पैसों के लिए हमारा प्रतिनिधि बने? 523 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 भरोसे लायक़ कोई नहीं। तुम जानते हो? 524 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 मुझे श्वेत लोगों पर भरोसा नहीं है। 525 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 ऐसे तुम ज़िंदगी जीते कैसे हो? 526 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 सच कहूँ तो, मुझे अश्वेत लोगों पर भी भरोसा नहीं है। 527 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 तुम कह क्या रहे हो? 528 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 देखो, मैं श्वेत लोगों के साथ बहुत व्यवसाय करता हूँ। 529 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 मेरी उनसे दोस्ती है। 530 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 कुछ के साथ अच्छी दोस्ती है। 531 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 मैं बस कह रहा हूँ कि चाहे जो हो, 532 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 उस संबंध में हमेशा कुछ अलग सा होता रहता है। 533 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 ज़िंदगी ऐसी ही है। 534 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 जब तुम यह स्वीकार लो 535 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 तो अचानक कोई समस्या आने पर धक्का नहीं लगता। 536 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 मैं अपनी ज़िंदगी ऐसे नहीं जी सकता। 537 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 तुम्हारे बारे में मुझे यही पसंद है। 538 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 तुम एक अच्छे इनसान हो। 539 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 अभी तक दुनिया ने तुम्हें बिगाड़ा नहीं है। 540 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 एक बच्चे की तरह हो। 541 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 पर यह बदल जाएगा जब तुम अमीर हो जाओगे। 542 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 हाँ, मैं वह ख़तरा उठा लूँगा। 543 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 तुम्हें चुनने का मौक़ा नहीं मिलेगा। 544 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 धन्यवाद। 545 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 हैलो। 546 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 हैलो। 547 00:33:24,087 --> 00:33:25,756 तुम मैट स्टाइनर हो ना? 548 00:33:25,839 --> 00:33:26,839 {\an8}सूज़ी 549 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 हॉलीवुड हाई? 550 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - हाँ। - ठीक है। 551 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 तुम मेरे से कुछ साल आगे थे पर तुम्हें सब जानते थे। 552 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 इतनी बुरी शक़्ल क्यों बना रखी है? 553 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 ऐसे ही सोच रहा था। 554 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 किस बारे में? 555 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 एक नई नौकरी के। 556 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 काम क्या करना है? 557 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 रियल एस्टेट। 558 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 एक दलाल की तरह? 559 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 ज़्यादा निवेशक की तरह। 560 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 वह, मैं निवेशकों के साथ काम करूँगा। 561 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 एक-साथ। 562 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 तो वे तुम्हें नौकरी देंगे? 563 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 एक तरह की साझेदारी। 564 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 साझेदारी। 565 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - सूज़ी। - हाँ। 566 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - तुम्हें मिलकर अच्छा लगा। - मुझे भी। 567 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 मैं तैयार हूँ। 568 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 पक्का? 569 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 मुझे सिखाओ जो भी ज़रूरत है। मैं आपको निराश नहीं करूँगा। 570 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 कल सुबह 6.00 बजे रैन्चो पार्क गोल्फ़ कोर्स आ जाना। 571 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 देर मत करना। 572 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 धन्यवाद। 573 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 धन्यवाद। 574 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 क्या? उन्होंने आना है भी? 575 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 सुप्रभात, दोस्तों। 576 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 मुझे लगा आपने 6.00 बजे कहा था? 577 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - कहा था। तुम 6.00 बजे पहुँचे थे? - हाँ। 578 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 अच्छी बात है। 579 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 तुमने कभी गोल्फ़ खेला है? 580 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 नहीं। 581 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 तो रियल एस्टेट के बारे में बातचीत करने से पहले 582 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 तुम्हें अमीर श्वेत लोगों से उनके अंदाज़ में 583 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 बात करनी सीखनी होगी। 584 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 और तुम्हारे पास गोल्फ़ खेलना सीखने के लिए एक महीना है। 585 00:35:16,283 --> 00:35:18,643 उसका मतलब है ऐसे खेलना सीखना जैसे सारी ज़िंदगी खेलते रहे हो। 586 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 कर सकते हो ऐसा? 587 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 हाँ, मैंने बचपन में कई तरह के खेल खेले हैं। तो... 588 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 तो...हाँ? 589 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - हाँ। - ठीक है फिर। 590 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 इसे ले जाओ और कपड़े वगैरह दिलवा दो। 591 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 इसे शुरुआती चीज़ें दिखा दो और उसके आगे मैं संभाल लूँगा। 592 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 मेरे पीछे आओ। 593 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 तो मेरे एक के बदले सौ डॉलर? 594 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 तुम्हें लगता है यह हुआ समझो क्योंकि क्या, मैं इतना अच्छा गोल्फ़ सिखाता हूँ? 595 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 तुम हिसाब में ढोंग कर सकते हो। गोल्फ़ खेलने में नहीं। 596 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 यह सही कह रहा है, जो। 597 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 बरनार्ड, यह हैं डॉन सिल्वरथोर्न, मेरे बैंकर। 598 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 सैन फ़्रांसिसको से यहाँ इतनी दूर केवल यह देखने 599 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 आए हैं कि हम कितने पागल हैं। 600 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 601 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 उफ़! 602 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 लगता है मुझे मेरा जवाब मिल गया। 603 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 चलो दोबारा कोशिश करें। 604 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 ठीक है। क्या चीज़ मैं अलग करूँ? 605 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 थोड़ा नीचे घुमाओ। 606 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - ठीक है, धन्यवाद। - अपना सिर स्थिर रखो। 607 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 सिर स्थिर... 608 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 नहीं, तुम हिल गए। 609 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 अगर यह ढोंग काम करेगा और तुम लोग मुझसे पैसा लगवाना चाहते हो, 610 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 आशा है तुम उस इमारत के बीस लाख से अधिक देने को नहीं मानोगे। 611 00:36:22,015 --> 00:36:23,655 उससे ज़्यादा, मैं ख़तरा उठाना नहीं चाहता। 612 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 मैं वह इमारत बीस लाख से कम में ले सकता हूँ। 613 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 चिंता मुझे आपकी नहीं है, श्री गैर्रेट। 614 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 मैंने मार दिया। 615 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 उसकी है। 616 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 पक्का तुम वह डॉलर मुझे अभी तो नहीं देना चाहते। 617 00:36:38,657 --> 00:36:40,337 एक इमारत की क़ीमत लगाने का पुराना तरीक़ा है 618 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 कि कितने साल के किराये से उस इमारत का दाम चुकाया जा सकता है। 619 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 तो, अगर इमारत का दाम है 300,000 डॉलर 620 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 और हर साल की कमाई है 30,000 डॉलर, वह दस गुणज हुआ। 621 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 आजकल ज़्यादातर लोग पूँजीकरण दर का इस्तेमाल कर इमारतों की क़ीमत लगाते हैं। 622 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 पर वे गणितीय रूप से संबंधित हैं। 623 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 तो पूँजीकरण दर गुणक प्रतिलोम है 624 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 इस दस गुणज का, जिसकी हम बात कर रहे हैं । 625 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 तीन लाख बराबर है तीस हज़ार गुणा गुणज के। 626 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 गुणज बराबर है दस वर्ष के। 627 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 तीन लाख का दसवाँ भाग होता है तीस हज़ार। 628 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 दसवाँ भाग है 10 प्रतिशत। 629 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 तुम्हारी पूँजीकरण दर। 630 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 शायद हमें पहले गणित सिखाने से आरंभ करना चाहिए। 631 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 वह ठीक रहेगा। 632 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - ठीक है? - तुम्हें चार को दूसरी ओर ले जाना है। 633 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 किस चार को? 634 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 चाहे गेंद पास ही मारनी हो, अपना स...ला सिर झुकाकर रखो। 635 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 मेरा स...ला सिर झुकाकर रखूँ। मेरा... 636 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 यहाँ घटाव की एक ग़लती है और वह अंतिम चरण ग़लत है। 637 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 पर उसके सिवा बाकी तुम सार समझ रहे हो। 638 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 माफ़ करना। 639 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 माफ़ करना। 640 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 माफ़ करना! 641 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 ठीक है। 642 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 अब 1 दशमलव 25 से गुणा करो। 643 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 एक दशमलव 25... 644 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 नहीं। नहीं, रुको! 645 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 नहीं। 646 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 हँसना बंद करो। 647 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 क्या है यह? 648 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 मारो इसे। 649 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 मैं मार रहा हूँ! 650 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 ध्यान से। चोट ना लगा लेना। 651 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 रुको। रुक जाओ। 652 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 हम ग्रीन से क़रीब 50 गज़ दूर हैं, इसलिए हम एक वैज इस्तेमाल करेंगे। 653 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 और तुम्हें लगभग इतनी ज़ोर से मारना है। 654 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 याद रखो, यह एक वैज है, तो ज़ोर से घुमाने से डरना नहीं। 655 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 और क्या करोगे? 656 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 अपना स...ला सिर झुकाकर रखूँगा। 657 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 हे भगवान। चलो। 658 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 वह वहाँ... 659 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 बाप रे। हे... 660 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 चलो। 661 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 मैंने अपना स...ला सिर झुकाकर रखा और...। 662 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 यह है 432,000। 663 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 हाँ। हाँ, यह सही है। 664 00:40:10,202 --> 00:40:11,870 सही किया, यार। अब तुम यह समझ रहे हो। 665 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 तुम्हें क्या चाहिए, बरनार्ड? 666 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 यह मेरा समय है। 667 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 मुझे एक इमारत ख़रीदनी है। 668 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 उसकी कुल सालाना आय 100,000 डॉलर है, खाली स्थानों की दर आठ प्रतिशत है, 669 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 सालाना संचालन लागत 12,000 डॉलर है और मुझे दस प्रतिशत पूँजीकरण दर चाहिए। 670 00:41:32,576 --> 00:41:34,816 मैं सबसे अधिक कितनी राशि पर ख़रीदने की पेशकश कर सकता हूँ? 671 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 कहाँ गई? 672 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 सीधे बीच में से, क़रीब... 673 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 ओह, पता भी नहीं चल रहा। मैंने कभी गेंद इतनी दूर नहीं मारी। 674 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 आठ लाख होगा। 675 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - यह सही है। - तुम सही हो। 676 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - यह सही है? - हाँ। 677 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 हमने तो एक राक्षस बना दिया। 678 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 तुमने बीजगणित आसान बना दिया। 679 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 एक महीना पहले, तुम्हें पता नहीं था बीजगणित होता क्या है। 680 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - सही है। - तुममें इसका कौशल है। 681 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 यह तैयार है। 682 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 हाँ। यह तैयार है। 683 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 बैंकर्स इमारत का मालिक चार्ल्स रेनॉल्ट है। 684 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 इसमें 14 मंज़िलें हैं। 685 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 क़रीब 119,000 वर्ग फुट व्यावसायिक जगह है। 686 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 इसे सन् 1929 में बनाया गया था। 687 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 और यह अभी भी केंद्रीय स्थान की सबसे ऊँची व्यावसायिक इमारत है 688 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 और आमतौर पर केंद्रिय स्थान की वास्तुकला का कोहीनूर मानी जाती है। 689 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 यह इसका दफ़्तर है? 690 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 यह इसका दफ़्तर है। 691 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 एक परिवर्तित नृत्यकक्ष। 692 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 हे भगवान। यह आदमी कितना अमीर है? 693 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 बहुत ज़्यादा। 694 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 बिना उचित प्रथम परिचय के वह तुम पर ध्यान भी नहीं देगा। 695 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 पर हैनकॉक पार्क कंट्री क्लब में मैंने तुम्हारी उससे मुलाकात की व्यवस्था की है। 696 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 रुको, वह तो शहर का सबसे प्रतिष्ठित क्लब है। 697 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 मैं ऐसे ही वहाँ नहीं घुस सकता। 698 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 उसकी चिंता मत करो। 699 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 श्री स्टाइनर, स्वागत है। 700 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 धन्यवाद। 701 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 व्यवस्था की गई है कि पैनसिल्वेनिया के आपके अपने क्लब के साथ हमारे 702 00:43:28,400 --> 00:43:31,240 अदला-बदली कार्यक्रम के तहत आप मेहमान के तौर पर हमारा क्लब इस्तेमाल करें। 703 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 क्या आपका ड्राइवर अंदर इंतज़ार करेगा? 704 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 मैं गेट के एकदम बाहर रहूँगा। 705 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 कुछ भी गड़बड़ हुई तो आकर मुझे मिल लेना। 706 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 कुछ नहीं होगा, श्री मॉरिस। 707 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 यह मेरा वादा है। 708 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 धन्यवाद, ऐन्टन। 709 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - मुझे चिंता हो रही है। - किसलिए? 710 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 तनाव में मैं ठीक तरह काम नहीं कर पाता। 711 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 छोड़ो भी। तुम तो स्वाभाविक हो। 712 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - स्वाभाविक क्या? - कलाकार। 713 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 आप यह कैसे जानते हैं? 714 00:44:01,600 --> 00:44:04,720 मैं ज़िंदगी में जहाँ हूँ वहाँ प्रतिभा पहचानने की क्षमता के बिना पहुँच गया क्या? 715 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 जाओ, उसे फँसाओ। 716 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 जी, सर। 717 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 श्री स्टाइनर? 718 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 जी? 719 00:44:23,080 --> 00:44:25,499 जैकी ने कहा आप अकेले खेल रहे हैं और कोई साथी चाहते हैं? 720 00:44:25,582 --> 00:44:27,062 मुझे अच्छे खेल की हमेशा तलाश रहती है। 721 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 अगर अच्छा खेलने वाला कोई मिल जाए मुझे। 722 00:44:29,753 --> 00:44:31,273 चार्ल्स रेनॉल्ट, आपसे मिलकर अच्छा लगा। 723 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 नाटकीय कपड़े पहनकर मज़ा आ रहा है? 724 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 तुम्हें भी कभी करके देखना चाहिए। काफ़ी रोमांचक है। 725 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 नहीं, धन्यवाद। 726 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 तो तुम्हें किसी श्वेत लड़के से अपना काम कराने में एतराज़ नहीं है, 727 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 पर जब वह यह काम कर रहा है तो उस पर 728 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 नज़र रखने के लिए टोपी पहनने को तैयार नहीं हो? 729 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 अपनी पूरी ज़िंदगी केवल इसी काम से मैं बचा रहा हूँ। 730 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 मेरी कोशिश होगी कि यह स्थिति ना बदले। 731 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 जिमी, लगता है आज अच्छा खेल होगा। 732 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 अच्छा। 733 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 अब हम यह सच में करने वाले हैं? 734 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 अगर "हम" से तुम्हारा मतलब "तुम" है तो हाँ। 735 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 याद रखना, 736 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 आँखें हमेशा लक्ष्य पर। 737 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 और अपना स...ला सिर झुकाकर रखूँ। 738 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 मुझे गर्वित करना, बेटा। 739 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 वह दावा करेगा कि वह प्रति वर्ग फुट बीस सेन्ट किराया लेता है, 740 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 पर यह बक़वास है। 741 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 असल में लगभग 15 होगा। 742 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 यह सब तुम्हें ज़्यादा आधार मूल्य पर राज़ी कराने के लिए किया जाएगा। 743 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 जो मैं नहीं मानूँगा। 744 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 वह तुम्हारा इम्तिहान लेगा। तुम्हें टटोलेगा। 745 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 तुम्हारी नंबरों की समझ पर संदेह करने का तुमने उसे थोड़ा सा भी कारण दिया, 746 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 तो तुम्हारी पोल खुल जाएगी। 747 00:46:27,663 --> 00:46:29,023 तो तुम्हें उसे प्रभावित करना होगा। 748 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 जैसे तुमने गोल्फ़ में किया था। 749 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 तो मुझे क्या करना होगा? 750 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 मोल-भाव में 300 गज़ के गोल्फ़ के शॉट के समकक्ष क्या है? 751 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 चार-कोर्स वाला भोजन। 752 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 सप्ताह में एक बार फ़्रांस से आता है। 753 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 मज़े करो। 754 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 अच्छा, हम प्रति वर्ग फुट बीस सेन्ट किराया लेते हैं। 755 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 जो हर साल कुल 272,880 बनता है। 756 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 अस्सी हज़ार ख़र्च। 757 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 तो लाभ हुआ 192,880। 758 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 उस पर 10 प्रतिशत पूँजीकरण दर हमें ले आएगी 1,928,880 पर। 759 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 उसका 25 प्रतिशत लाभांश 2,411,100 होगा। 760 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 अगर आप मुझे इतना देते हैं तो मुझे दिलचस्पी है। 761 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 मेरी समस्या यह है, चार्ल्स। 762 00:47:25,554 --> 00:47:28,154 मैं जानता हूँ तुम्हें प्रति वर्ग फुट पंद्रह सेन्ट किराया मिलता है। 763 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 बड़े, दीर्घकालीन किराये। 764 00:47:29,725 --> 00:47:31,602 तो अगर कुछ मूर्ख़ 20 सेन्ट दे भी रहे हों... 765 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 कुछ से ज़्यादा। 766 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 चलो, औसत 18 सेन्ट मान लेते हैं, 767 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 तो शुद्ध आय हुई... 768 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 क़रीब 245,592। पर यह महत्वपूर्ण नहीं है। 769 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 मतलब, अगर तुम मुझे पट्टे दिखाकर साबित करना चाहते हो तो ठीक है। 770 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 नहीं तो, मैं प्रति वर्ग फुट पंद्रह सेन्ट ही कहूँगा। 771 00:47:46,366 --> 00:47:48,166 - पंद्रह बहुत कम है। - पंद्रह बहुत ज़्यादा है। 772 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 ख़ासकर जब खाली स्थान भी ध्यान में रखो, जो कम से कम 9 प्रतिशत हैं। 773 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - उससे कम। - मैंने 12 गिने थे। 774 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 तुम्हें यह कैसे पता है? 775 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 चार्ल्स, यह नवंबर का महीना है। 776 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 पाँच बजे तक अँधेरा हो जाता है। 777 00:48:02,049 --> 00:48:04,051 अगर खाली स्थानों के बारे में किसी को मूर्ख बनाना है 778 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 तो 4.30 बजे तक उन सभी खाली जगहों में बत्तियाँ जलनी चाहिए। 779 00:48:07,513 --> 00:48:09,913 यह ना करने के लिए मैं तुम्हें दोष नहीं देता। मेहनत का काम है। 780 00:48:09,973 --> 00:48:12,368 पर उन खाली स्थानों के कारण किराया साढ़े तेरह सेन्ट प्रति वर्ग फुट होता है। 781 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 हम कुछ खाली स्थान भर लेंगे। 782 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 चलो, 16 सेन्ट मान लेते हैं। उचित है? 783 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 दस प्रतिशत पूँजीकरण दर पर इसका मूल्यांकन हुआ 1,383,000 डॉलर। 784 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 पर इस जगह के लिए दस प्रतिशत पूँजीकरण दर बहुत कम है। 785 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 मेरे पार्टनरों और मेरे बारह प्रतिशत प्रतिलाभ पर कई सौदे हैं, 786 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 जो अंतर्निहित मूल्यांकन... 787 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 बनाता है 1,152,533 डॉलर। 788 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1,152,533। 789 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 तुम यह अपने मन में कैसे करते हो? 790 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 ऐसा गणित तो मेरे लिए करना संभव ही नहीं। 791 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 पर अगर मैं कुछ ढोंग कर लूँ? 792 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 कैसे? 793 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 अभ्यास से। 794 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 मैं यह याद कर लूँगा। 795 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 सारा? 796 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 हाँ, मेरी स्मरण शक्ति बहुत अच्छी है। 797 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 इतनी अच्छी? 798 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 मेरे पास याद करने के लिए एक सप्ताह है ना? 799 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 चोरों पर मोर। 800 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 मुझे अच्छा लगा। 801 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 पर, अगर यह काम कर गया, 802 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 रेनॉल्ट पूँजीकरण दर पर आपत्ति करेगा। 803 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 तो तुम्हें उसके लिए तैयार होना होगा। 804 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 देखो, यह शहर का केंद्र है। यहाँ ख़तरा बहुत कम है। 805 00:49:23,672 --> 00:49:25,392 तो बारह प्रतिशत प्रतिलाभ यहाँ जायज़ नहीं है। 806 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 मैं दस प्रतिशत पूँजीकरण दर पर अडिग रहूँगा। 807 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 वह तुम्हें अंतर्निहित मूल्यांकन पर दस प्रतिशत पूँजीकरण दर पर रोकना चाहेगा, 808 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 जो हम नहीं मानेंगे। 809 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 ख़ासकर जब 25 प्रतिशत लाभांश उसे मिल रहा है। 810 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 पर तुम्हें बातचीत में किसी नतीजे पर तो पहुँचना होगा। 811 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 तो मैं चाहता हूँ कि तुम 10 दशमलव 5 की पूँजीकरण दर के बारे में भी याद कर लो। 812 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 पर 10 दशमलव 5 की पूँजीकरण दर पर 25 प्रतिशत लाभांश बहुत ज़्यादा है, है ना? 813 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 दस दशमलव 5 की पूँजीकरण दर का मतलब है 1,317,000 डॉलर अंतर्निहित। 814 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 पच्चीस प्रतिशत लाभांश के साथ यह 1,646,250 डॉलर बनता है। 815 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 बहुत ज़्यादा। 816 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 हाँ, यह तो बहुत ज़्यादा लग रहा है। 817 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 तुम सही हो यह बहुत ज़्यादा है। 818 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 तो तुम उसे चयन करने के लिए तैयार कर लेना। 819 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 श्री रेनॉल्ट, आप मुझे पसंद हैं। 820 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 यहाँ आने के बाद पहली बार गोल्फ़ का अच्छा खेल खेलने को मिला। 821 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 पर अगर आप चाहते हैं इस इमारत का मूल्यांकन हम 10 प्रतिशत पूँजीकरण दर पर करें 822 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 जबकि हमें कहीं और 12 प्रतिशत मिल सकता है, 823 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 तो बढ़े मूल्य में हम आपको तुरंत 25 प्रतिशत लाभ नहीं दे सकते। 824 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 चलो ऐसा करते हैं। 825 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 मैं आपको दो विकल्प दूँगा। 826 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 हमें 11 प्रतिशत लाभप्रदता अनुपात मिले और आप बढ़े मूल्य में 25 प्रतिशत लाभ ले लें, 827 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 या हम 10 दशमलव 5 की पूँजीकरण दर लें और आप 25 की जगह 18 प्रतिशत लाभ लें। 828 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 आप चयन कर लें। पर... 829 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 वह आपकी मदद नहीं कर सकता। 830 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 तुम मेरी आशा के अनुरूप नहीं निकले, मैट स्टाइनर। 831 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 मैं दूसरा विकल्प चुनूँगा। 832 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 ठीक है। 833 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 कैसा किया मैंने? 834 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 आपने 17,000 छोड़ दिए। 835 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 चलो। 836 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - संख्या कितनी है? - 1,554,060 डॉलर। 837 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 पर हम इसे 1,560,000 कर लेते हैं अगर आप मेरे लिए यह मेज़ छोड़ जाएँ। 838 00:51:26,003 --> 00:51:27,403 मुझे यक़ीन नहीं होता यह काम कर गया। 839 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 मुझे होता है। 840 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 कल हम किरायेदारों को मिलेंगे, 841 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 मैट के पार्टनर के रूप में अपना परिचय देंगे, 842 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 और देखेंगे कैसे लोगों के मुँह खुले के खुले रह जाते हैं। 843 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 शायद उस क्षण की तस्वीर खींचने मुझे एक फ़ोटोग्राफ़र बुलाना चाहिए। 844 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 - जो। - क्या? 845 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 ज़्यादा हो गया? 846 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 हाँ। चियर्स। 847 00:51:51,862 --> 00:51:53,864 चार्ल्स रेनॉल्ट दूसरी मंज़िल 848 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 हैलो। 849 00:52:27,397 --> 00:52:29,816 {\an8}बैंकर्स इमारत प्राधिकरण एम स्टाइनर जे मॉरिस बी गैर्रेट 850 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 बिकाऊ है द्वारा मालिक 851 00:52:43,580 --> 00:52:45,249 {\an8}संपत्ति बिकाऊ है 852 00:52:49,753 --> 00:52:52,506 {\an8}बैंकर इमारत प्राधिकरण किराए पर उपलब्ध 853 00:52:59,096 --> 00:53:00,764 {\an8}श्वेत अश्वेत 854 00:53:05,269 --> 00:53:06,937 {\an8}इमारत संख्या 14 855 00:53:07,020 --> 00:53:08,730 {\an8}इमारत संख्या 21 856 00:53:08,814 --> 00:53:10,524 {\an8}इमारत संख्या 28 857 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 मुस्कुराओ। 858 00:53:32,921 --> 00:53:34,673 बैंकर्स इमारत 859 00:53:40,262 --> 00:53:42,431 अन्य - मिश्रित - अश्वेत 860 00:54:16,215 --> 00:54:19,092 विलिस टैक्सस में आपका स्वागत है जनसंख्या 9320 861 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 हैलो, पापा। 862 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 कैसी हो तुम? 863 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 और यह कौन है? 864 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 हैलो, दादाजी। 865 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 डैडी। 866 00:55:04,179 --> 00:55:06,265 - यह लो, थोड़ी शकरकंद खाओ। - नहीं, धन्यवाद। 867 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 किस तरह के बढ़ते बच्चे को मसली हुई शकरकंद पसंद नहीं? 868 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 बेटा, खाकर देखो। बहुत स्वादिष्ट है। 869 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 डैडी उपराष्ट्रपति को मिले। 870 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 सच में? 871 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 हाँ, मिला था। बरनार्ड संकोच कर रहा है। 872 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 लिन्डन बेन्स जॉन्सन? 873 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 जी, सर। वह बैंकर्स इमारत में आए थे। 874 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 अच्छा, बेटा। 875 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 मुलायम है। 876 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 तुम तो धूम्रपान नहीं करते थे। 877 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 हाँ। नहीं करता। 878 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 पर मुझे पता है आपको पसंद हैं तो... 879 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 यह उससे बहुत अच्छी हैं जो मैं पीता हूँ। 880 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 तुम लॉस एंजलिस में बहुत बढ़िया कर रहे हो। 881 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 शायद तुम सही थे। 882 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 किस बारे में? 883 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 श्वेत लोगों के तरीक़े से पैसे कमाने के बारे में। 884 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 ऐसी जगह ढूँढ ली जहाँ ऐसा कर सकते हो। 885 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 फिर भी... यहाँ ऐसा कर पाना संभव नहीं। 886 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 शायद उससे भी बुरा हो। 887 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 नहीं, कैलिफ़ोर्निया में सब बहुत बढ़िया नहीं है, पर... 888 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 थोड़ा अलग है। 889 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 मुझे नहीं...मुझे नहीं लगता यह कैलिफ़ोर्निया के कारण है। 890 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 मुझे तुम पर गर्व है, बेटा। 891 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 तुम कहाँ जा रहे हो? 892 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 शहर का चक्कर लगाने। 893 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 इन कपड़ों में? 894 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 श्वेत लोगों के इलाके में जा रहा हूँ। 895 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 तो अपनी टाई ज़रूर पहन कर जाना। 896 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 मैंने यही सोचा है। 897 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 जूनियर को साथ ले जाओ। 898 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 उसे क़रीब से देखना चाहिए वह किस जगह से आया है। 899 00:57:40,878 --> 00:57:43,005 केवल अश्वेत - केवल श्वेत 900 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 पानी के नल अलग-अलग क्यों हें, डैडी? 901 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 यहाँ चीज़ें कुछ अलग हैं, बेटा। 902 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 हाँ। 903 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 मुझे दुख है तुम्हें यह देखना पड़ा। 904 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 कोई बात नहीं। 905 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 जूते पालिश करने के कितने पैसे? 906 00:57:59,354 --> 00:58:01,034 यहाँ केवल श्वेत लोगों के जूते होते हैं, सर। 907 00:58:11,033 --> 00:58:13,160 मेनलैंड बैंक 908 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 तुम्हें लगता है यह ग़लती है? 909 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 मुझे लगता है दुनिया बदल रही है। 910 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 पर शायद टैक्सस में अभी पूरी तरह नहीं बदली है। 911 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 मुझे लगता है मुझे यह करना ही होगा। 912 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 जानती हूँ। 913 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 और इसीलिए मैं तुम्हारा समर्थन करती हूँ। 914 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 बैंकिंग के बारे में हमें क्या पता? 915 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 बैंक पैसे जमा करते हैं और ऋण देते हैं, ज़्यादातर संपत्ति के बदले। 916 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 बैंक का मालिक होना रियल एस्टेट व्यवसाय के दूसरे पक्ष का मालिक होने जैसा है। 917 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 कुछ पेचीदगियाँ हैं जो तुमने नज़रअंदाज़ कर दी हैं। 918 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 जैसे कि हम अश्वेत हैं और यह बैंक टैक्सस में है। 919 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 टैक्सस का कोई कानून नहीं कहता कि हम बैंक के मालिक नहीं हो सकते। 920 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 मानता हूँ, हमारे अश्वेत होने से समस्या हो सकती है, व्यावहारिक तौर पर। 921 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 तुम यह मानते हो? 922 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 हम मैट को अपना प्रतिनिधि बनाएँगे। 923 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 सच में। 924 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 पर यहाँ एलए में मैट हमारे लिए व्यवसाय करना संभव बनाता है, 925 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 वह व्यवसाय का रोज़मर्रा का काम नहीं करता, 926 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 और बैंक का व्यवसाय तो वैसे ही सरल नहीं है। 927 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 हमें चीज़ों पर पास से नज़र रखनी होगी। 928 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 और वह तुम कैसे करने की सोच रहे हो? 929 00:59:18,642 --> 00:59:21,322 हम टैक्सस में बैंक में केवल तभी कदम रख सकते हैं अगर वहाँ नौकरी करें। 930 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 मुझे लगा वह तो तुम्हारा पसंदीदा हिस्सा होगा। 931 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 मैं एलए में रहता हूँ। 932 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 मेरा टैक्सस जाकर रहने का कोई इरादा नहीं। तुम्हारा? 933 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 सप्ताह के काम के दिनों में। 934 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 और अपने ही बैंक में दरबान का काम करोगे? 935 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 वह नहीं करना पड़ेगा। 936 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 मैट हर रोज़ शाम को बैंक का काम मुझे दिखाने आएगा। 937 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 और तुम्हें क्यों लगता है वह ऐसी बियाबान जगह जाकर रहने को तैयार होगा? 938 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 तुम्हारे प्यारे गृहनगर की बेइज़्ज़ती नहीं कर रहा। 939 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 साथ ही, मैट के पास यहाँ अच्छा काम है। 940 00:59:46,128 --> 00:59:47,730 हमें उसके लिए यह फ़ायदे का सौदा बनाना होगा। 941 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 अच्छा, तो हम उसे श्वेत होने के जितने पैसे देते हैं, अब उससे और भी ज़्यादा देंगे। 942 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 जो, उस सब के बारे में सोचो जो हम वहाँ के अश्वेत समुदाय के लिए कर पाएँगे। 943 00:59:56,555 --> 00:59:58,635 घर ख़रीदने, व्यवसाय शुरू करने में उनकी मदद कर पाएँगे। 944 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 और उस सब के सिवा, उस बैंक की क़ीमत कम आँकी हुई है। 945 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 ऋण का अंश दुगुना करने के लिए पर्याप्त धन राशि उपलब्ध है। 946 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 हम बहुत पैसा कमा सकते हैं। 947 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 हम अभी भी बहुत पैसा कमा रहे हैं। 948 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 तुम मेरी आँखों में आँखें डालकर कह सकते हो 949 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 कि यह करने की कोई उचित व्यावसायिक दलील है? 950 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 यह सामाजिक सक्रियतावाद है, बरनार्ड। 951 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 सीधी, सरल भाषा में। 952 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 वह करने के और भी कई तरीक़े हैं। 953 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 या तुम्हें अपने पिता को पीछे छोड़ कर आने का अपराध-बोध हो रहा है। 954 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 तुम्हें एक चीज़ कहता हूँ। 955 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 अगर एक बार घर जाने से तुम्हारी विवेकपूर्ण निर्णयक्षमता ऐसे बिगड़ सकती है 956 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 तो हम मुसीबत में हैं। 957 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 सम्मान सहित कहना चाहूँगा, जो, 958 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 शायद यह कुछ ऐसा है जो तुम नहीं समझोगे। 959 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 मुझे माफ़ कर दो। 960 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 आज सुबह जब मैं उठा तो अश्वेत नहीं था क्या? 961 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 मुझे तो ऐसा ही लगता है। 962 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 हाँ, अभी भी अश्वेत हूँ। 963 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 क्या तुम कह रहे हो चूँकि मैं कैलिफ़ोर्निया में पैसे वाले घर में पला-बढ़ा, 964 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 मैं तुम्हारी नज़र में अश्वेत नहीं हूँ? 965 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 मैं इसे व्यक्तिगत नहीं बनाना चाहता था। 966 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 हाँ, चाहते थे। 967 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 मुझे माफ़ कर दो। 968 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 बरनार्ड, अगर हम टैक्सस गए 969 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 और जिम क्रो के नियमों से छेड़-छाड़ शुरू की, तो हम हारेंगे ही। 970 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि यह वैध है या नहीं। 971 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 अगर डॉ. किंग ने नागरिक अधिकार विधेयक लागू करवा भी लिया 972 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 वह इतनी जल्दी नहीं होगा 973 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 कि हम कंगाल हुए बिना बचकर निकल आएँ। 974 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 अपने पिता को यहाँ ले आओ। 975 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 उनकी सीधे मदद करो। 976 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 और यह विचार भूल जाओ कि तुम टैक्सस के हर अश्वेत आदमी को बचा सकते हो 977 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 क्योंकि यह संभव नहीं। 978 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 मैं समझता हूँ अगर तुम इसमें मेरा साथ नहीं देना चाहते। 979 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 तुम वह बैंक अकेले नहीं ख़रीद सकते, बरनार्ड। 980 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 इस क़ीमत पर तो नहीं। 981 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 तो मैं किसी और को ढूँढ लूँगा जो इसमें मेरा साथ दे। 982 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 हे, भगवान। 983 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 मैंने कहा था अमीर होना तुम्हें बदल देगा। 984 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 मेरी बात याद रखना। यह बहुत बुरा विचार है। 985 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 पर यह हमारे बैंकर्स इमारत ख़रीदने से भी ज़्यादा दुःसाहसी है। 986 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 और हमने वह कर लिया था, है ना? 987 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 ठीक है। मैं तैयार हूँ। 988 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 उफ़। 989 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 मैं खुलेआम कहता हूँ तुम लोगों का दिमाग़ खराब हो गया है। 990 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 तुम तैयार हो? 991 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 मैं... 992 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 मुझे तीन वाक्यों में बता सकते हो एक बैंक कैसे काम करता है? 993 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 एक बेकरी लाभ कमाती है ब्रेड को उसे बनाने की लागत से ज़्यादा दाम पर बेचकर। 994 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 एक बैंक लाभ कमाता है 995 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 जब वह ऋण को उससे ऊँची क़ीमत पर बेचता है जितने दाम पर उसने वह पैसा लिया था। 996 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 बुनियादी तौर पर, एक बैंक तीन प्रतिशत पर अपने जमाकर्त्ताओं से पैसा लेता है 997 01:02:42,846 --> 01:02:44,032 और पाँच प्रतिशत पर ऋण देता है। 998 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 वाह। यह तो वाक़ई तीन वाक्य थे। 999 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 चलो चलें। 1000 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 इसमें मज़ा आएगा। 1001 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 तुम टोप पहनोगे? 1002 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 रहने दो। 1003 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 ठीक है फिर। 1004 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 चलें? 1005 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 सज्जनों, डॉन सिल्वरथोर्न। 1006 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 - रॉबर्ट फ़्लोरेंस। - मैट स्टाइनर। 1007 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 रॉबर्ट फ़्लोरेंस जूनियर। 1008 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - अगला। - कृपया, सज्जनों, अंदर आइए। 1009 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 धन्यवाद। 1010 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 जी, हाँ, ज़रूर। सज्जनों। 1011 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 मेरे बचे 20 प्रतिशत हिस्से की सुरक्षा के लिए मेरे बेटे को कोई पद दिया जाएगा? 1012 01:03:28,684 --> 01:03:29,828 वह आपको अनुशेष में दिख जाएगा। 1013 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 पर वह बैंक का एकमात्र ऋण देने वाला अफ़सर नहीं रहेगा। 1014 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 बैंक ख़रीदने में मेरे मुवक्किल की मुख्य दिलचस्पी है कि ऋण की मात्रा 1015 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 और लिहाजा बैंक का लाभ बढ़ाया जाए। 1016 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 बैंक के नए अध्यक्ष होने के नाते वह सीधे आपको रिपोर्ट करेगा, श्री स्टाइनर? 1017 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 जी हाँ। 1018 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 बरनार्ड गैर्रेट और जोसेफ़ मॉरिस कौन हैं? 1019 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 लॉस एंजलिस के मेरे वित्तीय पार्टनर। 1020 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 वे यहाँ क्यों नहीं आए? 1021 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 सच कहूँ? क्योंकि ऐसे छोटे-मोटे कामों के लिए वे बहुत अमीर हैं। 1022 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 इसीलिए उन्होंने मुझे रखा है। 1023 01:04:15,105 --> 01:04:17,733 बुरा मत मानिए पर पूरे देश में उनकी ऐसी हज़ारों निवेश योजनाएँ हैं। 1024 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 उनके लिए अच्छा है। 1025 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 पर उनका यह सौदा आज पूरा हो रहा है। 1026 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 मैं बताना चाहूँगा कि बैंक का पूरा क्रय मूल्य 1027 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 आज सुबह 11.00 बजे से निलंब संपत्ति के तौर पर मेरे बैंक में है। 1028 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 और बस यही महत्वपूर्ण है। 1029 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 बधाई हो, अब तुम अपने गृहनगर के बैंक के मालिक हो। 1030 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 अब मैं अपना अश्वेत शरीर लेकर एलए वापस चलूँ। 1031 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 पूछना भी मत। 1032 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 मेरे पार्टनर और मैं अब मेनलैंड बैंक के मालिक हैं। 1033 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 और हम अश्वेतों को ऋण देने के मामले में बैंक की नीतियाँ बदलना चाहते हैं। 1034 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 पर आपके समाजों में ज़िम्मेदार संभावित 1035 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 ऋण लेने वालों का पता लगाने के लिए हमें आपकी मदद चाहिए। 1036 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 तुम्हें ऋण मिल जाएगा... 1037 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 अब, यह कहने की ज़रूरत नहीं कि इस नई नीति या हमारा बैंक के मालिक होने के 1038 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 तथ्य की ओर हम किसी का ध्यान आकर्षित नहीं कर सकते। 1039 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 नहीं तो हम जो भी करना चाह रहे हैं, सब ख़तरे में आ जाएगा। 1040 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 पर कोई ग़लतफहमी मत रखना, हमारा ध्येय है पूँजी तक पहुँच संभव बना कर 1041 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\an8}अपने समुदाय की व्यावसायिक उन्नति और घरों की मिलकियत को बढ़ावा देना। 1042 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 तुम्हारे ऋण के कारण, हमने दो नए उपकरण ख़रीदे। 1043 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 तीन महीनों में हमारी कमाई दुगुनी हो गई। 1044 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 तुमने इस सप्ताह 14 नए ऋणों को सहमति दी? 1045 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 सही है। 1046 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 उसमें से केवल पाँच मेरे थे। 1047 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 इस बैंक में ढेरों पूँजी पड़ी है जिसका पूरा उपयोग नहीं हुआ। 1048 01:06:19,730 --> 01:06:22,649 तुम्हें पता था तेज़ी से चीज़ें सुधारने को मैं तुरंत ऋण देना शुरू करूँगा। 1049 01:06:22,733 --> 01:06:24,651 जब से मैं इस बैंक में हूँ, मैंने एक सप्ताह में 1050 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 इतने संभाव्य आवेदक नहीं देखे। 1051 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 मैं यहाँ 18 साल की उम्र से काम कर रहा हूँ। 1052 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 तुम्हें यह सब लोग मिल कहाँ से रहे हैं? 1053 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 "सोलोमन जॉनसन" कौन है? 1054 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 हम हर मुमकिन कोशिश कर रहे हैं। 1055 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 हम जितने ज़्यादा ऋण देंगे, उतना ज़्यादा लाभ होगा। 1056 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 तुम्हारा हिस्सा भी बढ़ेगा। 1057 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 ऐसा ना हो वे भुगतान ना करें। 1058 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 ऋणाधार इसीलिए होता है। 1059 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 मेरा पार्टनर जो, यह हर दूसरे सप्ताह एलए से यहाँ आता है। 1060 01:07:26,880 --> 01:07:28,006 वह तुमसे मिलना चाहता है। 1061 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 मैंने उसे बताया यह यहाँ का सर्वश्रेष्ठ बारबेक्यू है। 1062 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 धन्यवाद। 1063 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 मेरे बही-खाते एकदम सीधे हैं। 1064 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 पर मैं दफ़्तर जाकर उन्हें ला सकता हूँ। 1065 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 आप वो देख लेना। 1066 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - यह अच्छा रहेगा। धन्यवाद। - ठीक है। 1067 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 तुम देर से आए हो। 1068 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 फ़्लोरेंस को अश्वेत ऋण मिल गए हैं। 1069 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 उसे शुरू से मुझ पर शक़ है और अब तो मुझ पर गिद्ध की तरह नज़र रख रहा है। 1070 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 इसका कोई ख़ास कारण? 1071 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 हाँ, वह बॉस बनने के सपने देखता था, यह नहीं 1072 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 कि कैलिफ़ोर्निया के, अपने से दस साल छोटे किसी आदमी को रिपोर्ट करे। 1073 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 मुझे यह जगह पसंद नहीं। 1074 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 छोड़ो भी। अभी हमें यहाँ आए केवल तीन महीने ही हुए हैं। 1075 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 जानने के लिए बहुत समय है। 1076 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 तुम यह करने के लिए क्यों माने? 1077 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 मैं साल के 25,000 कमा रहा हूँ। 1078 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 एक महीने के वेतन से हमने यह घर ख़रीद लिया। 1079 01:08:56,261 --> 01:08:58,971 उनके साथ काम शुरू करते समय तुमने कहा था वे तुम्हें पार्टनर बनाएँगे। 1080 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - हाँ, और... - पार्टनर को वेतन नहीं मिलता। 1081 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 पार्टनर मालिक होता है। 1082 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 तुमने हमेशा मुझे कहा है ना कि तुम वही बनना चाहते हो? 1083 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 और बनूँगा। 1084 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 जब हम अगला बैंक ख़रीदेंगे। 1085 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 तुम एक और बैंक ख़रीद रहे हो? 1086 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 हम सोच तो रहे हैं। 1087 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 अब यह होगी ना कोई बात। 1088 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 होगी ना? 1089 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 तो हम सब सहमत हैं कि बारबेक्यू वाली जगह अच्छा सौदा है? 1090 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 तुम ज़रूर बरनार्ड गैर्रेट होगे? 1091 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 और तुम जो मॉरिस हो? 1092 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 क्या, तुमने मेरा पीछा किया? 1093 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 समझना चाहता हूँ मेरे बैंक का असली मालिक कौन है। 1094 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 तुम लोग काफ़ी मशहूर हो। 1095 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 अगर मैं ग़लत नहीं हूँ तो यह तुम और उपराष्ट्रपति जॉनसन हैं। 1096 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 सुनो, 1097 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 मुझे व्यक्तिगत तौर पर तुम लोगों से कोई एतराज़ नहीं। 1098 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 यह तो श्वेत लोगों वाला बरताव है। 1099 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 पर अगर इस शहर के लोगों को पता चल गया 1100 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 कि ना केवल उनका बैंक अश्वेतों को नियमित रूप से ऋण दे रहा है, 1101 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 बल्कि उसके मालिक भी दो अश्वेत हैं, 1102 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 लोग झट बैंक से पैसा निकाल लेंगे। 1103 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 पर उन्हें पता क्यों लगेगा? 1104 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 वे हमारे कागज़ात नहीं देख सकते। 1105 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 तुम देख सकते हो। 1106 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 तुम्हें यह पता लगाने में तीन महीने लगे। 1107 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - मैं उन्हें बता सकता हूँ। - हाँ, बता सकते हो। 1108 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 फिर तुम्हारे पास फलते-फूलते बैंक की जगह एक असफल बैंक का 20 प्रतिशत होगा। 1109 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 तुम चाहते क्या हो? 1110 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 अपने निवेश की सुरक्षा करना। 1111 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 इस बैंक का पतन हुआ तो मेरे 20 प्रतिशत बेकार हो जाएँगे। 1112 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 तो हम सब इसमें एक साथ हैं? 1113 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 ऐसा तो नहीं है। 1114 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 मेरे पिता नहीं जानते थे कि वह अपना बैंक दो अश्वेतों को बेच रहे हैं, 1115 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 तो यह जालसाज़ी हुई। 1116 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 मुझे ऐसा नहीं लगता, बॉब। 1117 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 देखो, हम दोनों के नाम बैंक के उस करारनामे पर थे जिस पर तुमने हस्ताक्षर किए। 1118 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 तुमने हमारे बारे में पूछा भी था। 1119 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 पता नहीं तुम्हें यह किसने बताया। 1120 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 बताने की ज़रूरत नहीं थी। मैं वहीं था। 1121 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 नहीं, तुम नहीं थे। 1122 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 कुछ याद आया? 1123 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 और तुम्हें बता दूँ, तुम्हारे पिता जानते थे। 1124 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 तुम झूठ बोल रहे हो। 1125 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 उनसे पूछ लो या एक पत्र दिखा दूँ जहाँ उनकी और सिल्वरथोर्न की इस बारे में बात हुई। 1126 01:11:36,964 --> 01:11:38,604 तुम लोगों को लगता है तुम बहुत होशियार हो। 1127 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 वह तो हम हैं। 1128 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 दो अश्वेत लोगों के हिसाब से। 1129 01:11:43,720 --> 01:11:45,281 तुम अपने लोगों को एक-आध ऋण नहीं दे सकते थे। 1130 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 तुम्हें शुरू में ही 19 देने थे? 1131 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 तो यह एक और पत्र है। 1132 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 यह मुद्रा के लेखा-नियंता से है। अमरीका के वित्त विभाग से। 1133 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 वे हमारा सालाना निरीक्षण दो तिमाही आगे ला रहे हैं। 1134 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 वह अब से एक महीने बाद है। 1135 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 अनाम ख़बरों के कारण कि हम असुरक्षित ऋण दे रहे हैं। 1136 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 जब तुम तीन महीने पहले यहाँ आए तो तुम्हें लगा तुमने इस शहर को समझ लिया? 1137 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 नहीं समझा। 1138 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 मैं यहाँ पैदा हुआ हूँ। 1139 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 मैं भी। इसी घर में। 1140 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 तो, 1141 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 तुम्हें पता होना चाहिए था तुम इसे ज़्यादा देर राज़ नहीं रख पाओगे। 1142 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 इस निरीक्षण के होने तक हमें अश्वेतों को ऋण देना बंद करना होगा। 1143 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 और जो ऋण पहले ही खातों में दर्ज हैं? 1144 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 क्या मैं कोई सलाह दे सकता हूँ? 1145 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 क्या मुझे कुछ तगड़ा पेय मिलेगा? 1146 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 हमें एक और बैंक ख़रीद लेना चाहिए। 1147 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 उसे डबल कर दो। 1148 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 क्या? नहीं, मैं... 1149 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 मैं संजीदा हूँ। 1150 01:13:08,138 --> 01:13:11,350 फ़र्स्ट नैशनल बैंक ऑफ़ मार्लिन 1151 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 बैंक ऑफ़ मार्लिन छोटा है। 1152 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 तुम इसे पूरा 274,000 में ख़रीद सकते हो। यह उसका आधा है 1153 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 जो तुमने मेनलैंड बैंक का अस्सी प्रतिशत ख़रीदने को दिया था। 1154 01:13:21,401 --> 01:13:22,712 दोनों बैंकों का अध्यक्ष होने के नाते 1155 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 मेनलैंड के निरीक्षण से पहले मैं अश्वेतों के सारे ऋण मेनलैंड से 1156 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 बैंक ऑफ़ मार्लिन ले जा सकता हूँ। 1157 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 इससे सरकार हमारे काम में टाँग नहीं अड़ाएगी 1158 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 और आशा है फ़्लोरेंस हमारा दोस्त बन जाएगा। 1159 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 यह दिलचस्प विचार है 1160 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 पर जो और मेरे पास 274,000 डॉलर यूँ ही पड़े नहीं हैं। 1161 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 और मुझे नहीं लगता सिल्वरथोर्न टैक्सस में एक और बैंक ख़रीदने के लिए हमें पैसे देगा। 1162 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 मेरे पास उसका एक हल है। 1163 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 बैंक ऑफ़ मार्लिन के पास 20 लाख जमा राशि है 1164 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 पर उसने केवल 10 लाख का ऋण दिया हुआ है। 1165 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 तभी उसे कोई लाभ नहीं हो रहा। 1166 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 तो, हम बैंक ख़रीद लें। 1167 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 जमा राशि के फालतू दस लाख से हम एक एग्रीगेटर से ऋण ख़रीदें। 1168 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 मैंने 8 प्रतिशत ब्याज पर ऋणों का एक पुलिंदा ढूँढा है जो 6 दशमलव 5 पर मिलेगा। 1169 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 यह डेढ़ प्रतिशत का अंतर बैंक को तुरंत लाभ देगा। 1170 01:14:05,028 --> 01:14:06,628 बशर्ते बकाया भुगतान की दर ज़्यादा ना हो। 1171 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 मुख्य ऋण तुम ख़ुद जाँच लो। 1172 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 मुझे तो बिलकुल ठीक लग रहे हैं। 1173 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 पूरा पुलिंदा 971,000 में मिल रहा है। 1174 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 हाँ, पर उससे मेरी और जो की पैसे की समस्या नहीं सुलझती। 1175 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 ठीक है, पर अगर तुम और जो दलाल बनकर शामिल हो जाओ, 1176 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 तो उस ऋणों के पुलिंदे के लिए 1177 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 बैंक ऑफ़ मार्लिन तुम्हें लगभग 200,000 कमीशन दे सकता है। 1178 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 दस लाख के ऋणों के पुलिंदे के लिए यह बहुत ज़्यादा कमीशन है। 1179 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 शायद, पर यह पूर्णतया वैध है। 1180 01:14:30,554 --> 01:14:32,154 इससे तुम्हारा निवेश दो-तिहाई कम हो जाएगा। 1181 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 बैंक लाभदायक ही रहेगा और हम अश्वेतों को ऋण देते रह सकते हैं। 1182 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 हर किसी को फायदा होगा। 1183 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 इस पर विश्वास करना मुश्किल है। 1184 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 तो अपने वकीलों से जाँच करा लो। 1185 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 देखो, मैट, अगर यह ठीक भी हुआ, 1186 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 जो को एलए में रहकर हमारी वहाँ की संपत्ति का निरीक्षण करना होगा। 1187 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 मुझे यहाँ तुम्हारा और मेनलैंड बैंक का काम देखना है, 1188 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 और उस बैंक के अंदर मैं कदम भी नहीं रख सकता। 1189 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 मुझे नहीं लगता टैक्सस में दूसरा बैंक ख़रीदने का यह सही समय है। 1190 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 तुम्हें यह नहीं करना पड़ेगा अगर तुम मुझे इसे चलाने दोगे। 1191 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 मतलब, सच में चलाने दो। 1192 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 मैट, 1193 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 जो का तो पता नहीं पर मुझे यह ठीक नहीं लग रहा। 1194 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 दख़ल देने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 1195 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 आप लेंगे? 1196 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - नहीं। - ठीक है। 1197 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 देखो, हमने तय किया था कि अगले बैंक में मैं भी मालिक बनूँगा। 1198 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 हमने यह करारनामे में भी डाला था। 1199 01:15:30,822 --> 01:15:33,242 तीन महीने पहले, तुम्हें बैंकिंग का कुछ नहीं आता था। 1200 01:15:33,325 --> 01:15:34,785 इतने समय में मैंने बहुत सीखा है। 1201 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 ऐसा नहीं कि मुझे तुम पर भरोसा नहीं, वह बस... 1202 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 क्या? 1203 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 यह मेरे और जो के 274,000 डॉलर हैं। 1204 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 कम से कम अंतिम फ़ैसला हमारा होना चाहिए, क्यों? 1205 01:15:51,927 --> 01:15:53,363 अगर मैं अपने फ़ैसले ख़ुद नहीं ले सकता, 1206 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 तो मुझे इस्तीफ़ा देकर वापस एलए जाना होगा। 1207 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - तुम हमें ब्लैकमेल कर रहे हो? - नहीं। 1208 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 यह उचित नहीं है, जो। 1209 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 तुम लोगों ने मुझे बहुत कुछ सिखाया है। 1210 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 मैं तुम्हारे जैसा बनना चाहता हूँ। 1211 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 एक मालिक। 1212 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 तुम्हारा फ़ैसला जो भी हो... 1213 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 तुमने मेरे लिए जो भी किया है, मैं हमेशा उसका आभारी रहूँगा। 1214 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 तुमने कहा था यह पेचीदा होगा। 1215 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 जो मैंने कहा था, वह था, "यह बुरा विचार है।" 1216 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 और फिर मैं तुम्हारे साथ ओखली में सिर डालने को मान गया और हम यहाँ पहुँच गए। 1217 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 अब, 90 दिनों के बैंकिग के अनुभव वाले बच्चे को उसका ख़ुद का बैंक ख़रीदकर देना होगा। 1218 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 बिना किसी संरक्षक के। 1219 01:16:43,812 --> 01:16:45,647 फ़र्स्ट नैशनल बैंक ऑफ़ मार्लिन 1220 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 हैलो, मुझे आप सब से बस कहना है, मैं आपके साथ काम करने के लिए बहुत उत्साहित हूँ। 1221 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 हम इस बैंक में बड़े-बड़े काम करेंगे। 1222 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 इसके विकास के साथ-साथ आसपास के लोगों के विकास में भी मदद करेंगे। 1223 01:16:56,700 --> 01:16:57,900 मेरा दरवाज़ा हमेशा खुला रहेगा। 1224 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 जनता को हमारा नया चेहरा देखने दीजिए। 1225 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 उस पुलिंदे का बारहवाँ ऋण, वह वाला है। 1226 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 श्वेत इलाके में एक और सुंदर घर। 1227 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 इसे पाँच दे दो। 1228 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 यह करने के लिए धन्यवाद। 1229 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 नहीं तो फिर मैं सीखूँगा कैसे? 1230 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 आप बंद कर सकती हैं। 1231 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 आपको सफ़ाई करता देखने के लिए अब यहाँ कोई नहीं है। 1232 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 मैं जो भी करती हूँ, पूरी मेहनत से करती हूँ। 1233 01:17:46,959 --> 01:17:48,559 मुझे अफ़सोस है आपको यह पहनना पड़ रहा है। 1234 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 काश वे मुझ पर भरोसा करें, फिर आपको यह नहीं करना पड़ेगा। 1235 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 क्या तुम मेरे यहाँ होने से नाराज़ हो? 1236 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 थोड़ा सा। 1237 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 आप नाराज़ हैं कि मैं अपना ख़ुद का बैंक चलाना चाहता हूँ? 1238 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 थोड़ा सा। 1239 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 सच में? 1240 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 आप जानती हैं मैं पैसे वाले घर में पैदा नहीं हुआ। 1241 01:18:15,070 --> 01:18:17,030 मैंने बस इसका ढोंग करना सीखा। और आपने मेरी मदद की। 1242 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 मैं समझता हूँ... 1243 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 कि उसके लिए मेरा श्वेत होना ज़रूरी था। 1244 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 और एक मर्द। 1245 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 मैं बस... 1246 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 व्यवसाय के लिए मैंने जो भी किया है, उसके लिए सम्मान चाहता हूँ। 1247 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 सम्मान बहुत बड़ी चीज़ है। 1248 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 कई बार उसकी तलाश में लोग बड़े-बड़े ख़तरे मोल ले लेते हैं। 1249 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 मैं भी तुम्हारी तरह इस बैंक की सफलता चाहती हूँ। 1250 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 मैं तुम्हारी सफलता चाहती हूँ। 1251 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 और आशा है तुम मुझे ग़लत नहीं समझोगे, 1252 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 पर तुमने केवल तीन महीने पहले बैंकिंग का काम शुरू किया है। 1253 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 बरनार्ड ने भी तो। 1254 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 यह सब ठीक हैं। 1255 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 हमने ऋण लेने वाली हर एक जगह की जाँच की। 1256 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 बड़ा तेज़ काम किया। 1257 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 बस पैसा देने से पहले सुनिश्चित करना कि दस्तावेज बिलकुल वही हैं। 1258 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 हाँ, बिलकुल। 1259 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 और मेरे बताए ह्यूस्टन वाले उस वकील से संपर्क करना। 1260 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 मैंने उसके साथ पहले काम किया है। माइकल ओ'कीफ़। मुझे उस पर भरोसा है। 1261 01:19:24,389 --> 01:19:25,909 मैं संपर्क कर चुका हूँ। उसने कहा वह आएगा। 1262 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 बढ़िया। 1263 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 सुनिए। 1264 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 यार, यह जगह कितनी अच्छी है। 1265 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 तो मैं सुबह वापस चला जाऊँगा। 1266 01:19:33,941 --> 01:19:35,776 अश्वेत की दुकान 1267 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 कोई बात नहीं। 1268 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 मैं इसे अभी ठीक कर दूँगा। 1269 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 अच्छा। 1270 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 मुझे लगा उनका वक्तव्य बहुत सावधानीपूर्वक लिखा गया है। 1271 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 मुझे ऐसा कोई आश्वासन नहीं मिला कि श्री ख़्रूशेव या रूस 1272 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 अंतरिक्ष की दौड़ से बाहर हो गया है। 1273 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 मुझे लगता है यह... 1274 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 श्री स्टाइनर, आपके वकील ने ऋणों के पुलिंदे का निरीक्षण लगभग समाप्त कर लिया है। 1275 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 अच्छा है। 1276 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 - किसी चीज़ की ज़रूरत हो तो कहिएगा। - धन्यवाद। 1277 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 यह इतनी जल्दी करने के लिए फिर से धन्यवाद। 1278 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 अंतर्निहित ऋण कैसे लग रहे हैं? 1279 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 ठोस। तुम अब करारनामों पर हस्ताक्षर करने शुरू कर सकते हो। 1280 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 बहुत अच्छे। 1281 01:20:27,160 --> 01:20:29,496 मध्य टैक्सस संयुक्त ऋण संस्था 1282 01:20:31,373 --> 01:20:33,133 {\an8}ख़रीदार: एम स्टाइनर हस्ताक्षर: मैथ्यू स्टाइनर 1283 01:20:33,208 --> 01:20:34,543 एकत्रित ऋणों का पुलिंदा पहला पन्ना 1284 01:20:34,626 --> 01:20:36,837 कुल मूल्य 971,213 डॉलर 1285 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 प्रथमाक्षर: एम एस 1286 01:20:39,548 --> 01:20:41,860 {\an8}मध्य टैक्सस संयुक्त ऋण संस्था को 971,213 डॉलर और 00 सेंट दीजिए 1287 01:20:41,884 --> 01:20:43,802 मान्यताप्राप्त हस्ताक्षर 1288 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - हैलो। - हैलो। 1289 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 हैलो। कैसी हो तुम? 1290 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 अच्छी हूँ, तुम कैसे हो? 1291 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 अच्छा हूँ। 1292 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 कैसा रहा? 1293 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 मैंने अभी 971,000 डॉलर का चेक लिखा है। 1294 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 ऐसा पहले कभी नहीं किया। 1295 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 तुम एक स्वाभाविक व्यवसायी हो। 1296 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 पता नहीं। मेरा मतलब... 1297 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 उनको कहो जिन्होंने ड्राइव-इन आइसक्रीम की दुकान में पैसा डाला था। 1298 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 तुम 19 साल के थे। 1299 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 हाँ। पर, पता नहीं, वह मेरे डैडी की बचत थी। 1300 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 मैं बरनार्ड और जो के पैसे ऐसे गँवाना नहीं चाहता। 1301 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 तुम्हें पाकर वे भाग्यशाली हैं। 1302 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 नहीं। मैं भाग्यशाली हूँ। मुझे अपने से होशियार लोगों से सीखने को मिल रहा है। 1303 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 मैट, 1304 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 वे तुमसे ज़्यादा होशियार नहीं हैं। 1305 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 मेरा मतलब, हो ही नहीं सकते। 1306 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 वे मेरे दोस्त हैं। 1307 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 देखो, मुझे माफ़ कर दो। मेरा यह... 1308 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - नहीं। - वह बस...मैट। 1309 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 ऐसे मत बोलो। 1310 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 हैलो? 1311 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 फ़्लोरेंस बोल रहा हूँ। 1312 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 यहाँ चार श्वेत ग्राहक हैं 1313 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 जिनका कहना है वे बैंक से अपना सारा पैसा निकालना चाहते हैं 1314 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 क्योंकि वे सोचते हैं इसका मालिक 1315 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 अश्वेत लोगों की उन्नति के लिए राष्ट्रीय संस्था है। 1316 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 यह मेनलैंड के दरवाज़े पर लगा था। 1317 01:22:08,554 --> 01:22:10,264 {\an8}एनएएसीपी के साथ बैंक 1318 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 कुटिल। 1319 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 पिछले दो दिनों में पाँच श्वेत ग्राहकों ने अपना सारा पैसा निकाल लिया। 1320 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 नौ को फ़्लोरेंस ने रहने के लिए मना लिया। 1321 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 उचित है। 1322 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 यह ध्यान में रखते हुए कि शायद फ़्लोरेंस ने ही यह अफ़वाहें फैलाई हैं। 1323 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 क्या? तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 1324 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 तुम्हें बहुत पहले कहा था, बरनार्ड। 1325 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 मुझे लोगों पर भरोसा नहीं। 1326 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 ख़ासकर श्वेत लोगों पर। मुझे याद है। 1327 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 नहीं। मैंने कहा था, श्वेत और अश्वेत लोगों पर। 1328 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 फ़र्क केवल इतना है जब एक श्वेत आदमी तुम्हें धोखा देता है, 1329 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 वह बाकी श्वेत लोगों पर नज़रअंदाज़ करने का भरोसा कर सकता है। 1330 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 और यही जानकारी लोगों को और बुरा करने के लिए उकसाती है। 1331 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 तुम इतने निराशावादी होकर हर सुबह बिस्तर से बाहर कैसे निकल पाते हो? 1332 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 हेरा-फेरी की दुनिया में भी काम करने का मज़ा आता है, बरनार्ड। 1333 01:23:00,564 --> 01:23:02,566 फ़र्स्ट नैशनल बैंक ऑफ़ मार्लिन 1334 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 मैट स्टाइनर? 1335 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 हाँ। 1336 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 मैं मुद्रा के लेखा-नियंता दफ़्तर का एक निरीक्षक हूँ। 1337 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 1338 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 हैलो? 1339 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 एक सरकारी बैंक निरीक्षक अभी मेरे दफ़्तर से गया है। 1340 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 वह तो अगले महीने होना था ना। 1341 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 नहीं, मेरा मतलब था मार्लिन, मेनलैंड नहीं। 1342 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 क्या कहा उसने? 1343 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 मुख्य बही-खाते बाहर निकालने को। वह एक घंटे में वापस आएगा। 1344 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 उफ़। 1345 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 यह संयोग नहीं हो सकता। 1346 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 मैट तैयार नहीं है। 1347 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 तैयार कैसे हो सकता था? 1348 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 और वह कोई ना कोई ग़लती कर लेगा। 1349 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 हम यह नहीं होने दे सकते। 1350 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 यह ना होने देने के लिए मुझे पूरा समय उसके साथ वाले कमरे में रहना होगा। 1351 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 और मैं वह तो नहीं कर सकता ना? 1352 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 तुम उसके जैसा कुछ कर सकते हो। 1353 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 कोई तो और तरीक़ा होगा। 1354 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 जो को ड्राइवर की वर्दी पहनने में कोई एतराज़ नहीं। 1355 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 जो तो अमीर घर में पैदा हुआ था। 1356 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 उसके लिए यह सब नाटक करने जैसा है। 1357 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 मैं नहीं। मैं तो बहुत गरीब घर में पैदा हुई थी। 1358 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 इस व्यवसाय में मदद करने के लिए मैंने कितनी बार यह वर्दी पहनी है? 1359 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 तुम तो... 1360 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - एक औरत हूँ? - हाँ। 1361 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 तुमसे प्यार है, बरनार्ड। 1362 01:24:22,855 --> 01:24:24,791 पर यह उससे कैसे भिन्न है अगर कोई श्वेत आदमी तुम्हें कहे 1363 01:24:24,815 --> 01:24:26,960 तुम्हें अपने सम्मान का रोज़ कुचला जाना बुरा नहीं लगना चाहिए 1364 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 क्योंकि तुम अश्वेत हो? 1365 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 तुम्हें लिमो का ड्राइवर बन जाना चाहिए था जब मौक़ा था। 1366 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 मुझे पसंद नहीं आता जो टोप मेरे चेहरे का हाल करते हैं। 1367 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 तुमने सच में मज़ाक किया। 1368 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 अब ऐसी स्थिति में और क्या कर सकता हूँ? 1369 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 देखा, जब समझ आ जाए ज़िंदगी कैसी है, 1370 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 तो हँसने के सिवा कुछ नहीं कर सकते। 1371 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 आपको सच में कॉफ़ी आदि कुछ नहीं चाहिए? 1372 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 नहीं, धन्यवाद। 1373 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 ठंडा पानी। 1374 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 शुक्रवार को काम का समय ख़त्म होने तक, 1375 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 कुल ऋण जो 60 दिनों से अधिक विलंबित थे, 5 प्रतिशत से कम थे? 1376 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 हाँ। 1377 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 ठीक-ठीक कितने प्रतिशत थे? 1378 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 तीन प्रतिशत। 1379 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 हम गोपनीय जानकारी पर चर्चा कर रहे हैं। 1380 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 दरबान को यह सब कहाँ समझ आएगा। 1381 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 किसी और को आ सकता है। 1382 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 मुझे इस सौदे के बारे में समझाओ। 1383 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 यह एक ऋणों का पुलिंदा है जो हमने ऋणों का पूँजी से परिमाण बढ़ाने के लिए लिया है। 1384 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 वह फँसने वाला है। 1385 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 इसका विवरण मैं ख़ुद पढ़ सकता हूँ। 1386 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 मैं इस संबद्ध शुल्क के बारे में जानना चाहता हूँ। 1387 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 वैली राष्ट्रीय ऋण कंपनी को यह 189,186.04 डॉलर। 1388 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 इस का कोई विवरण नहीं है। 1389 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 यह दलाल की फ़ीस है। 1390 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 यह189,000 डॉलर ढूँढने वाले की फ़ीस एक 971,000 डॉलर के ऋणों के पुलिंदे के लिए 1391 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 जो ह्यूस्टन के एक एग्रीगेटर के दफ़्तर में थे? 1392 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 ढूँढने वाले की बहुत ज़्यादा फ़ीस है। 1393 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 नहीं, 19 दशमलव 5 प्रतिशत, पर इसमें भविष्य में परामर्श का दाम शामिल है। 1394 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 यह बड़ा अजीब समझौता है। 1395 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 श्री गैर्रेट और श्री मॉरिस? 1396 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 क्या इससे आपका कोई सरोकार है? 1397 01:27:20,532 --> 01:27:22,813 आप यहाँ यह सुनिश्चित करने नहीं आए कि मेरा बैंक दुरुस्त है? 1398 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 अच्छा, तो ऋणों को देखते हैं। 1399 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 तुमने इन ऋणों के 971,213 डॉलर दिए हैं। 1400 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 तुमने अपने खातों में उनका यही मूल्य दिखाया है। 1401 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 हाँ, बिलकुल। 1402 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 मुझे वह प्रक्रिया दिखाओ जिससे तुमने यह खातों वाला मूल्य निकाला। 1403 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 उसके लिए मेरे पास एक विशेषज्ञ है। 1404 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 उसे अंदर बुलाइए, कृपया। 1405 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 वह आज आया नहीं है। 1406 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 पर मैं उसकी फ़ाइलें देख सकता हूँ। 1407 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 कृपया। 1408 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 वह वो प्रक्रिया जानना चाहता है जिससे हमने पुलिंदे वाले ऋणों का मूल्य निकाला। 1409 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 ठीक है। 1410 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 ध्यान से सुनो। 1411 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 यह एक सामान्य वर्तमान मूल्य समीकरण है। 1412 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 यह एक व्यक्ति के ऋण की मासिक भुगतान सारणी है। 1413 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 अब इसका भुगतान ना होने के जोखिम कारक के साथ समायोजन करो। 1414 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 टैक्सस में सामान्य 5 प्रतिशत है। 1415 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 मैंने यह इस्तेमाल किया। 1416 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 वह फाड़ कर मुझे दे दो। 1417 01:28:31,228 --> 01:28:33,063 तुम यह कागज़ कमरे में नहीं ले जा सकते। 1418 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 उस पर बरनार्ड की लिखाई है। 1419 01:28:34,857 --> 01:28:35,875 - इसे याद कर लो। - नहीं कर सकता। 1420 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 कर सकते हो। तुम्हारी याददाश्त बहुत अच्छी है। 1421 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 नहीं, मैं बहुत घबराया हुआ हूँ। 1422 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 सुनो। 1423 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 अगर तुम इस जाँच में फ़ेल हुए तो वह ऋणों का मूल्य कम कर देगा 1424 01:28:43,365 --> 01:28:45,075 और इससे बैंक की स्थिरता ख़तरे में आ जाएगी। 1425 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 तुम्हारे बैंक की। 1426 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 यह तुम्हारा बैंक है, मैट। 1427 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 अब शांत हो जाओ और अंदर जाकर उसे बचाओ। 1428 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 ठीक है, मुझे यह एक बार और देखने दो। 1429 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 अच्छा, मैं प्रक्रिया देख आया हूँ। 1430 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 उसकी बात बाद में करेंगे। 1431 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 तुम्हारे पीछे मुझे व्यक्तिगत ऋणों में कुछ समस्याएँ मिली हैं। 1432 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 मैंने उन ऋणों का मूल्य कम करके आँका था। 1433 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 हमने कुछ ग़लत नहीं किया है। 1434 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 अगरे वे हमें बंद करना चाहते हैं तो उनके पास बहुत से तरीके हैं यह करने के लिए। 1435 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 "पाँच प्रतिशत बकाया भुगतान की दर?" 1436 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 और अगर कहीं सूखा पड़ गया? 1437 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 तुम अश्वेतों को ऋणों का मूल्यांकन 1438 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 यह मान कर करना होगा कि एक पीढ़ी में एक बार तो सूखा पड़ेगा ही। 1439 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 तुम लोगों के लिए 25 प्रतिशत बकाया भुगतान की दर।" 1440 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 इस ऋण को तुरंत रद्द करना होगा। 1441 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 और इसे भी। 1442 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 और इसे भी। 1443 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 क्यों? इनमें क्या ग़लत है? 1444 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 यह ऋण 21,000 डॉलर का है। 1445 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 तुम्हारी कुल पूँजी 200,000 डॉलर है। 1446 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 अच्छा। 1447 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 तुम समझ नहीं रहे कि यह समस्या क्यों है, है ना? 1448 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 राष्ट्रीय बैंकिंग अधिनियम के निर्देश हैं कि किसी बैंक के ख़ाते में कोई भी ऐसा ऋण 1449 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 नहीं होगा जो उसकी पूँजी से 10 प्रतिशत ज़्यादा हो। 1450 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 या इस मामले में 20,000 डॉलर। 1451 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 ठीक है। 1452 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 पर यह तो केवल 4,000 का है। 1453 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 यह 25 वर्ष के लिए है। यह वाला भी। 1454 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 इस पैमाने के बैंक के ऋण 20 वर्ष तक सीमित होते हैं। 1455 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 और यह ऋण देखने में वैध है पर तीन महीने से बकाया है। 1456 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 इसे रद्द करने की ज़रूरत नहीं पर मुझे इसे वर्गीकृत करना होगा। 1457 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 भुगतान ना होने की ज़्यादा संभावना का विचार करके 1458 01:30:27,219 --> 01:30:29,219 तुम्हारे खातों में इसका मूल्य 40 प्रतिशत कम करेंगे। 1459 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 रुकिए ज़रा। मैं अभी आता हूँ। 1460 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 यह ऋण इस पुलिंदे में आए कैसे? 1461 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - मुझे नहीं पता। - अस्वीकार्य। 1462 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 मैंने हर एक ऋण की जाँच की थी, मैट। 1463 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 कोई भी 20,000 डॉलर से ऊपर नहीं था। कोई 20 साल से अधिक नहीं था। 1464 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 क्या तुमने ऋणों को लेते समय उन्हें देखा था? 1465 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 क्या तुमने ऋण देखे थे? 1466 01:30:57,749 --> 01:30:59,877 हाँ, मैंने देखे थे। पर शायद ध्यान से नहीं। 1467 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 मैंने पहला पन्ना पढ़ा... 1468 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 अविश्वसनीय। 1469 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 पहले पन्ने पर कोई झूठ नहीं लिख सकता। 1470 01:31:04,464 --> 01:31:07,050 मैट, यहाँ कोई विनियम नहीं हैं। 1471 01:31:07,134 --> 01:31:07,926 क्या? 1472 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 इस पहले पन्ने पर व्यक्तिगत ऋण सीमा, राशि या 1473 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 अवधि आदि के बारे में कुछ नहीं है। 1474 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 सब औसत दिए हुए हैं। 1475 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 उन्होंने झूठ नहीं बोला। 1476 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 बस सारा कचरा औसतों में छिपा दिया। 1477 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 हमारे वकील ने यह कैसे नहीं देखा? 1478 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - मैंने ओ'कीफ़ से काम नहीं करवाया। - क्या? 1479 01:31:23,483 --> 01:31:26,212 बरनार्ड ने संपत्तियाँ इतनी तेज़ी से जाँची कि मैंने ख़रीदने की तिथि आगे कर ली। 1480 01:31:26,236 --> 01:31:28,047 ओ'कीफ़ नहीं आ सकता था तो मैंने कोई और वकील किया। 1481 01:31:28,071 --> 01:31:29,674 - तुमने उसे कैसे ढूँढा? - मैंने इधर-उधर पूछा। 1482 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 तुमने...इसने इधर-उधर पूछा। इसका क्या मतलब है? 1483 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 हमने तुम्हें कहा था तुम अपना बैंक चलाने के लिए तैयार नहीं हो। 1484 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 तुमने ज़बरदस्ती की। और अब हम इस हाल में हैं। 1485 01:31:36,914 --> 01:31:37,915 अरे, अरे। 1486 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 इस वकील के बारे में तुमने किससे पूछा था? 1487 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 किससे, मैट? 1488 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 फ़्लोरेंस। 1489 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 फ़्लोरेंस? 1490 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 तुमने फ़्लोरेंस से पूछा? 1491 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 उसने सारे ऋण बदल दिए। 1492 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 क्यों? वह ऐसा क्यों करेगा? 1493 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 मार्लिन को ख़त्म करने के लिए। 1494 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 और सबसे बुरी चीज़ है कि मुझे इस बारे में यहाँ पता चल रहा है, इन बेकार कपड़ों में, 1495 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 कि तुमने इसमें उसकी मदद की! 1496 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 नहीं, यह तो गैरक़ानूनी होगा, है ना? 1497 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 उसको इससे मिलेगा भी क्या? 1498 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 प्रभावन क्षमता। 1499 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 हमारे विरुद्ध मेनलैंड में। 1500 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 या शायद हमें असफ़ल होता हुआ देखने को। 1501 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 हमें एक सप्ताह में 27 बुरे ऋण रद्द करके सभी अवमूल्यनों की क़ीमत खुद देनी होगी। 1502 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 हमें 300,000 डॉलर का नुकसान होगा, 1503 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 बशर्ते मैट स्टाइनर मार्लिन को टैक्सस का अब तक का सबसे सफल बैंक बना ले। 1504 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 या तुम उसे बंद कर सकते हो। 1505 01:32:45,899 --> 01:32:47,379 मैट इसके लिए ज़िम्मेवार है, तुम नहीं। 1506 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 नहीं, मैं हूँ। 1507 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 जैसे ही मैंने सोचा मैं इतना होशियार हो गया हूँ कि यहाँ आकर यह सब कर सकता हूँ। 1508 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 जो ने मुझे सचेत किया था। 1509 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 तुमने मुझे सचेत किया था। 1510 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 मेरे डैडी ने मुझे सचेत किया था जब मैं 13 साल का था। 1511 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 अगर यह आसान होता तो कोई और इसे बहुत पहले कर चुका होता। 1512 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 तो, तुम बस इसे ऐसे ही छोड़ दोगे? 1513 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 समझदारी तो इसी में है। 1514 01:33:20,267 --> 01:33:21,786 नहीं, हम इन क़मीनों पर मुकदमा कर सकते हैं। 1515 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 तुमने एक दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर किए जिसमें लिखा था तुम जानते हो क्या ख़रीद रहे हो। 1516 01:33:25,230 --> 01:33:27,125 पर वक़ील ने मुझसे झूठ बोला। हम उस पर मुकदमा कर सकते हैं। 1517 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 शायद तुम कर सकते हो, मैट, पर हम नहीं। 1518 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 मैं और बरनार्ड वह केस नहीं जीत सकते, टैक्सस में तो नहीं। 1519 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 साथ में, मार्लिन तब तक वैसे भी डूब चुका होगा। 1520 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 मैं मार्लिन को नहीं खो सकता। कुछ तो होगा जो मैं कर सकता हूँ। 1521 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 मुझे अफ़सोस है, मैट। 1522 01:33:40,204 --> 01:33:43,324 जानता हूँ वह तुम्हें कितना प्यारा था पर अब तुम्हें मेनलैंड पर ध्यान देना चाहिए। 1523 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 कैसे? 1524 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 फ़्लोरेंस पर नज़र रखना। 1525 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 और सुनिश्चित करो जब श्वेत लोग उस बैंक में आएँ 1526 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 तो उन्हें अध्यक्ष के दफ़्तर में एक श्वेत आदमी दिखे 1527 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 ताकि वे अपने पैसे ना निकालें। 1528 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 गैर्रेट निवास 1529 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 हाँ, वह यहीं है। एक मिनट। 1530 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 जो, तुम्हारे लिए है। 1531 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 हाँ, जो बोल रहा हूँ। 1532 01:34:24,581 --> 01:34:25,582 तुमने यह मुझसे नहीं सुना, 1533 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 पर लेखा-नियंता के दफ़्तर में मेरा एक दोस्त है जो मेरा ध्यान रखता है। 1534 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 उसने कल मुझे फ़ोन करके बताया 1535 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 मैट स्टाइनर ने मार्लिन के खातों से सारे "अवश्य बेचो" ऋण हटवा लिए हैं। 1536 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 उससे फ़र्क नहीं पड़ता, 1537 01:34:35,509 --> 01:34:38,011 क्योंकि हमने तय किया है कि हम उसमें और पैसा नहीं डालेंगे। 1538 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 प्रत्यक्ष मूल्य पर। कोई छूट नहीं। 1539 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 जिसका मतलब मार्लिन के पास फिर पूँजी है, अपना ऋण चुका सकता है... 1540 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 बिना तुमसे पैसा लिए। 1541 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 उन बेकार ऋणों के लिए कौन प्रत्यक्ष मूल्य देगा? 1542 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 टैक्सस के विलिस का मेनलैंड बैंक। 1543 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 क्या कहा? 1544 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 कमीना कहीं का! 1545 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 तुम कर क्या रहे हो? 1546 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 तुमने मेनलैंड से उन ऋणों का प्रत्यक्ष 1547 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 मूल्य दिया जिनका मूल्य सरकार मार्लिन में कम करवा चुकी थी? 1548 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 यह कुछ समय के लिए ही है। 1549 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - यह धोखा है। - नहीं, अगर उन्हें अलग तरह से वर्गीकृत... 1550 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 अगर तुम ऐसे ही करते रहे, मैट, तो तुम दोनों बैंक डुबा दोगे। 1551 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 बही-खाते लेकर आओ। 1552 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - हमें इंतज़ार नहीं करना... - तुरंत बही-खाते लेकर आओ। 1553 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 मैंने बस केवल हस्तांतरित... 1554 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 मैथ्यू स्टाइनर, मेनलैंड बैंक के अध्यक्ष? 1555 01:36:00,761 --> 01:36:01,821 - जी, हाँ। - मेरा नाम नॉर्मन डन है, 1556 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 दक्षिणी जिले का मुद्रा का उप-लेखा-नियंता। 1557 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 वित्त विभाग ने मेनलैंड का बैंकिंग करने का लाइसेन्स रद्द कर दिया है। 1558 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 राष्ट्रीय बैंकिंग अधिनियम के तहत आपका बैंक एफ़डीआइसी की प्रापकता में डालते हैं। 1559 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 यह एफ़डीआइसी के श्री एमोस हैं। 1560 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 श्री स्टाइनर, आपको निकाला जाता है। 1561 01:36:16,693 --> 01:36:18,487 अब मुझे आपको यहाँ से बाहर ले जाना होगा। 1562 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 कृपया खातों को यहीं छोड़ दीजिए। 1563 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 देवियों और सज्जनों, 1564 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 अगली सूचना आने तक अमरीकी वित्त विभाग ने इस बैंक को बंद कर दिया है। 1565 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 जमा कराई गई 10,000 डॉलर तक की राशि सरकार द्वारा बीमाकृत है। 1566 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 एफ़डीआइसी द्वारा बैंक के खातों के निरीक्षण के बाद आपके पैसे लौटा दिए जाएँगे। 1567 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 यह इमारत अब जनता के लिए बंद की जाती है। 1568 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 हमें आपको यहाँ से जाने के लिए कहना होगा। 1569 01:36:46,682 --> 01:36:48,141 बंद 1570 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 मुझे माफ़ कर दो। मुझे लगा मैं दोनों को बचा... 1571 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 मेरे सामने से हट जाओ। 1572 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - बरनार्ड गैर्रेट और जोसेफ़ मॉरिस? - जी, हाँ। 1573 01:36:57,276 --> 01:36:59,170 - एफ़बीआई। तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। - किसलिए? 1574 01:36:59,194 --> 01:37:00,279 दीवार की ओर घूम जाओ। 1575 01:37:00,362 --> 01:37:02,757 नहीं, हमें किसलिए गिरफ़्तार कर रहे हो? हमने क्या ग़ैरकानूनी किया है? 1576 01:37:02,781 --> 01:37:04,008 - जज बताएगा तुम्हें। - नहीं, भाड़ में जाए। 1577 01:37:04,032 --> 01:37:05,885 - मुझे बताओ हमने क्या गैरकानूनी किया। - बरनार्ड। 1578 01:37:05,909 --> 01:37:07,220 - इसे क्या शिकायत है? - मैं समझ गया। 1579 01:37:07,244 --> 01:37:10,038 एक अश्वेत कुछ पैसा बनाता है और जब तक वह अपने तक रखे, ठीक है। 1580 01:37:10,122 --> 01:37:12,433 पर अगर वह अपने भाई-बँधुओं को ऊपर उठाने की कोशिश करे, यह असहनीय है। 1581 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 यह तो होकर रहेगा, श्री गैर्रेट। 1582 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 ख़ुद से केवल यह पूछिए इसका विरोध करते हुए क्या आपको चोट खानी है? 1583 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - अरे, उसके ऊपर से हटो! - बरनार्ड। 1584 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 चलो। 1585 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 राज्य के सारे बैंकिंग आरोप हटा दिए गए हैं। 1586 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 संघीय आरोप अभी भी हैं। 1587 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 अब, मुझे लगता है कि यहाँ कुछ राजनीतिक चक्कर है। 1588 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 तो अगर हमने अपनी चालें ठीक चलीं, 1589 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 हम वह आरोप भी हटवा लेंगे। 1590 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 राजनीतिक कैसे? 1591 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 आर्कन्सास के सिनेटर जॉन मक्कलेलन 1592 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 संघीय सरकार द्वारा निधिबद्ध बैंकों पर कुछ पेशियाँ आयोजित कर रहा है। 1593 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 लगता है ध्येय तो है कि वित्त विभाग की तथाकथित "लापरवाह चूक" की 1594 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 बुरी तरह आलोचना की जाए, 1595 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 ताकि उसकी कमेटी के अधिकार-क्षेत्र बढ़ाने को उचित सिद्ध किया जा सके। 1596 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 फलस्वरूप उसके लिए नियमित तौर पर बैंकिंग व्यवसाय से चुनावों के लिए चंदा 1597 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 और सहायता सुनिश्चित हो जाएँगे। 1598 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 तो, उसका मुझ से क्या लेना-देना है? 1599 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 तुम्हें घोषित विवरण चाहिए या अघोषित? 1600 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 अघोषित। 1601 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 "हमें यह क़ानून बदलने होंगे। 1602 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 और मेरा मतलब है तुरंत! 1603 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 नहीं तो इनके जैसे अश्वेत बैंक ख़रीद कर बाकी अश्वेतों को पैसा उधार दे सकते हैं।" 1604 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 यह। 1605 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 पर अच्छा पहलू यह है, बरनार्ड, 1606 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 क्योंकि हम इतने बढ़िया तरीक़े से मक्कलेलन के शिकंजे में आ गए, 1607 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 पूरा देश यह बात कर रहा है कि कैसे दो अश्वेत लोग, श्वेत लोगों के पैसों से भरे 1608 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 दो बैंक टैक्सस में खरीद पाए और बाकी अश्वेतों को वह पैसा उधार दिया। 1609 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 मुझे लगा मक्कलेलन मक्कार्थिज़्म का विरोध करने वाले पहले लोगों में से था। 1610 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 बिलकुल था। 1611 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 तो फिर तो वह अच्छा आदमी होगा ना? 1612 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 बरनार्ड, मुझमें किसी व्यक्ति के दिल के अंदर झांकने की योग्यता नहीं है। 1613 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 पर मैं एक चीज़ कहूँगा... 1614 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 वह इन पेशियों से कुछ साबित करना चाहता है। 1615 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 और अगर तुम उसमें उसकी मदद करोगे, 1616 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 तो मुझे नहीं लगता तुम पर किसी प्रकार के आपराधिक आरोप लगाए जाएँगे। 1617 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 तो इस सब में मैट कहाँ आता है? 1618 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 अब यह अच्छा सवाल है। 1619 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 मेरा वकील नहीं चाहता था मैं यहाँ आऊँ। 1620 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 तो फिर तुम्हारा वकील तुम्हारा अच्छा नहीं चाहता, मैट। 1621 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 क्योंकि हम तुम्हारी ज़िंदगी बचाने के लिए एक समझौता कर सकते हैं। 1622 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 उसमें क्या होगा? 1623 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 आप मुझे... 1624 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 मेरा पैसा, मेरा घर वापस कर देंगे? 1625 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 अरे, नहीं। 1626 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 पर मैं तुम्हें उन्मुक्ति दे सकता हूँ। 1627 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 और जो तुमने अलग-अलग 23 बार लोगों से मेनलैंड 1628 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 और मार्लिन बैंकों के असली मालिकों के बारे में झूठ बोला है, 1629 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 तुम शायद उसके बारे में पूछताछ से बच जाओ। 1630 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 जो इन बैंकों के ऋणों का कपटपूर्वक मूल्यांकन किया। 1631 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 इन बैंकों में गैरक़ानूनी ढंग से ऋणों की अदला-बदली की। 1632 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 यह कहानी सुनानी आसान है, 1633 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 कैसे इन दोनों ने तुमसे अपना काम निकलवाया, 1634 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 तुम्हारा इस्तेमाल कर भोले-भाले लोगों को यक़ीन दिलाया तुम बॉस हो और पैसा बनाया 1635 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 जबकि असल में यह दो अश्वेत तुम्हें कठपुतली की तरह नचा रहे थे। 1636 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 पर उन्होंने मुझसे कुछ भी ज़बरदस्ती नहीं करवाया। 1637 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 वे क़ानून के दायरे में काम करते थे। 1638 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 आपको कोई सबूत नहीं मिलेगा कि उन्होंने कोई अपराध किया है। 1639 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 देखो, बैंकिंग के अपराध की एक ख़ासियत है, 1640 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 उसमें हमेशा एक व्यक्तिपरक तत्व होता है। 1641 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 अब, 1642 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 इन दोनों अश्वेतों ने... 1643 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 इन 971,000 डॉलर के ऋणों की ख़रीद पर, 1644 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 जिनकी वास्तविक कीमत 663,000 थी, मिलकर 189,000 कमाए थे। 1645 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 देखो, मेरे अनुसार यह बैंक के पैसों का दुरुपयोग है। 1646 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 और बैंक के पैसों का दुरुपयोग अपराध है। 1647 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 यह उससे अधिक पेचीदा है। 1648 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 मुझे नहीं लगता, श्री स्टाइनर। 1649 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 अगर आप मुझे यह नहीं कह रहे कि उन्होंने यह बेकार ऋण आपसे ज़बरदस्ती नहीं ख़रीदवाए... 1650 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 ताकि वे धोखे से बैंक से 189,000 डॉलर कमीशन ले सकें। 1651 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 तो फिर शायद वे निरपराध हैं 1652 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 और शायद किसी और को जेल जाना चाहिए। 1653 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 मुझे बहुत अफ़सोस है मैं उसे लेकर आया। 1654 01:41:41,143 --> 01:41:42,823 उसे रखने के लिए तुमने मुझे मजबूर नहीं किया। 1655 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 जो ने भी मुझे दर्जनों बार सचेत किया था। 1656 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 बस उस पर विश्वास करना चाहता था, शायद। 1657 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 आशा है इस जगह का मालिक मरम्मत के लिए तुम्हारा अच्छे से ध्यान रख रहा है। 1658 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 रख रहा है... 1659 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 क्योंकि वह मैं हूँ। 1660 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 हाँ। 1661 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 हाँ। 1662 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 तो, तुम्हारा बयान है कि तुमने हमेशा बरनार्ड गैर्रेट और 1663 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 जो मॉरिस के निर्देशों पर काम किया है? 1664 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 क्या यह सही है? 1665 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 जी, हाँ। सही है। 1666 01:42:40,619 --> 01:42:42,939 तुमने कभी गैर्रेट या मॉरिस के किसी आदेश का उल्लंघन किया है? 1667 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 उदाहरण के लिए, मार्लिन बैंक द्वारा शुरू में ख़रीदे गए ऋण, 1668 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 जिसके लिए गैर्रेट और मॉरिस को 189,000 डॉलर दिए गए थे, 1669 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 या बाद में मेनलैंड बैंक द्वारा निहायत महँगे दामों पर मार्लिन से 1670 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 उन विवादित ऋणों का ख़रीदना? 1671 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 वे मेरे मालिक थे। मैंने उनके आदेशों का अक्षरशः पालन किया। 1672 01:43:34,548 --> 01:43:36,967 वर्तमान मूल्य वार्षिक भत्ता 1673 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 मुझे हैरानी है तुम मुझसे मिलना चाहते थे, मेल्विन। 1674 01:43:54,651 --> 01:43:57,404 {\an8}मेरी पेशकश का तो सीधा जवाब चाहिए था, हाँ या ना। 1675 01:43:57,487 --> 01:43:58,488 {\an8}सिनेटर मक्कलेलन 1676 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\an8}ख़ासकर आज की स्टाइनर की ज़ोरदार गवाही के बाद। 1677 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 जॉन, बरनार्ड ऐसा व्यक्ति नहीं 1678 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 जो बिना सारे तथ्यों की जाँच किए कोई सौदा कर ले। 1679 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 मुझे लगता है कि इसके तथाकथित प्रतिवाद का बहुत बड़ा हिस्सा 1680 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 यही है कि इसने ऐसा ही किया। 1681 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 आप चाहते हैं कि अपने बयान में मैं बैंकिंग के नियमों पर विचार करवाऊँ। 1682 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 मैं चाहता हूँ तुम सच बोलो। 1683 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 जिसका यही नतीजा होगा, हाँ। 1684 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 इन नियमों ने संभव बनाया कि तुम जनता से अपनी पहचान छिपा सके 1685 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 और एक के बाद एक ऐसे कदम उठा सके कि दो राष्ट्रीय बैंक दिवालिया हो गए 1686 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 और हज़ारों मासूम लोगों का बचाया हुआ पैसा ख़तरे में पड़ गया। 1687 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 आपका और मेरा सच देखने का नज़रिया अलग है। 1688 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 बच्चे, मैं आर्कन्सास से हूँ। 1689 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं कि अश्वेतों के साथ कभी-कभी अन्याय होता है। 1690 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "कभी-कभी।" 1691 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 उसे हम यहाँ बदल नहीं सकते। 1692 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 सच तो यह है कि उन्होंने तुम्हारे रास्ते में चाहे जो रोड़े अटकाए हों, 1693 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 तुमने अपने काम से काम रखा, चुपचाप व्यवसाय किया, 1694 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 और देश के सबसे अमीर अश्वेतों में से एक बन गए। 1695 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 तुम अमरीकी स्वप्न जी रहे थे 1696 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 और फिर तुमने टैक्सस की सामाजिक व्यवस्था में टाँग अड़ाने का फ़ैसला कर लिया। 1697 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 उससे एक सबक मिल सकता है। 1698 01:45:23,657 --> 01:45:24,817 अब तुम्हारे पास एक विकल्प है। 1699 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 उन्मुक्ति का समझौता स्वीकार लो। 1700 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 जो स्टाइनर ने कहा है, अंदर जाकर उसकी पुष्टि करो, 1701 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 कि स्वयं को संपन्न करने के लिए तुमने ढीले नियमों का फ़ायदा उठाया। 1702 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 और कांग्रेस को वे नियम ठीक करने दो और तुम आज़ाद हो जाओगे। 1703 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 या तुम इस समझौते से इनकार कर सकते हो 1704 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 और जो चाहे कह सकते हो। 1705 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 पर यह जान लो, 1706 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 जब तुम जातिवाद और अश्वेतों की दुर्दशा के बारे में अपनी बात कह चुकोगे, 1707 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 हम तुम्हारे बयान की नुक़्ता-दर-नुक़्ता 1708 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 स्टाइनर और फ़्लोरेंस और अन्य श्वेत लोगों के 1709 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 बयानों से तुलना करेंगे। 1710 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 शुक़्र है संविधान ऐसा कोई भेद-भाव नहीं करता। 1711 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 उस सब के समाप्त होने के बाद, 1712 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 न्यायालय यह निर्णय लेगा 1713 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 कि कौन सच बोल रहा है... 1714 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 और कौन झूठ। 1715 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 और झूठे लोग जेल जाएँगे। 1716 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 बाहर से तो बहुत सुँदर है। 1717 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 लगता है तुम सही थीं। 1718 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 अभी समय नहीं आया था कि दो अश्वेत टैक्सस में एक बैंक के मालिक बन सकें। 1719 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 शायद। 1720 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 या शायद यह अभी करके तुमने सही किया। 1721 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 क्यों? 1722 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 देखो तुम कहाँ पहुँच गए। 1723 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 श्वेत लोग घर ख़रीद पाते हैं, कारोबार खड़ा कर पाते हैं 1724 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 क्योंकि बैंक उन्हें पैसा उधार देते हैं। 1725 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 अश्वेत लोग यह नहीं कर पाते। 1726 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 और शायद समय आ गया है कि चीज़ें बदलने के लिए 1727 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 अब कोई रोशनी की किरण दिखाए। 1728 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 अगर मैंने वह रोशनी ज़्यादा चमकाई, तो मक्कलेलन मेरी उन्मुक्ति हटा लेगा। 1729 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 तुम्हारे विचार में मुझे क्या करना चाहिए? 1730 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 सबको लगता था मैं तुमसे शादी करके बेवकूफ़ी कर रही हूँ। 1731 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 तुम हमेशा बाकी सब से अलग सोचते थे। 1732 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 पर मुझे इसीलिए तुमसे प्यार हुआ, बरनार्ड। 1733 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 और आज तुम अंदर चाहे जो मरज़ी करो, वह नहीं बदलेगा। 1734 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 मुझे एक मिनट देंगे? 1735 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 क्या मुझे जलन होनी चाहिए कि तुम पहले बयान दे रहे हो? 1736 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 नहीं, यार। 1737 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 मैं तो बस आने वाले अपराधियों के सरताज के लिए भूमिका तैयार करूँगा। 1738 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 तो, उनको बहुत निराशा होगी 1739 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 क्योंकि मैं सारा दोष तुम पर डालने वाला हूँ। 1740 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 उफ़। मैंने भी यही सोचा था। 1741 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 पता है, जब मैंने पहली बार तुम्हें देखा था, 1742 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 मुझे लगा तुम एक गुस्सैल, बेवकूफ़ से अश्वेत हो जो जातिवाद की घटनाएँ 1743 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 अपनी आँखों के सामने देख कर भी कभी समझ नहीं पाएगा 1744 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 कि यह श्वेतों की दुनिया है। 1745 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 ख़ुशी हुई पहली बार मेरा इतना अच्छा प्रभाव पड़ा। 1746 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 फिर पता चला, 1747 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 तुम तो क्रांतिकारी हो। 1748 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 जब मैं तुम्हें पहली बार मिला, 1749 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 मुझे लगा तुम औरतों को फँसाना अपना अधिकार समझते हो। 1750 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 यार, 1751 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 तुम तो मेरे से कई साल पहले चीज़ों की सच्चाई देख लेते थे। 1752 01:48:41,647 --> 01:48:42,767 यहाँ तक कि मेरे बारे में भी, 1753 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 मुझसे मिलने के पाँच मिनट बाद ही। 1754 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 कमेटी बरनार्ड एस. गैर्रेट को बयान देने के लिए बुलाती है। 1755 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 तुम्हारे पास उसकी ऐनक है? उसके पास उसकी ऐनक नहीं है। 1756 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 उसे उसकी ज़रूरत नहीं है। 1757 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 उसे अपना प्रारंभिक वक्तव्य पढ़ना होगा। 1758 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 उसे ऐनक की ज़रूरत नहीं है। कभी भी नहीं थी। 1759 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 श्री गैर्रेट, मेरे विचार में आप समझते हैं दाँव पर क्या है। 1760 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 अब हम आपका बयान सुनेंगे। 1761 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 श्री चेयरमैन। 1762 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 हमारे देश की स्थापना से संबंधित दस्तावेज़ कहते हैं कि "सब इनसान बराबर हैं" 1763 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 और ऐसा समाज बनाने का उद्यम करते हैं 1764 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 जहाँ सभी नागरिकों को हमारा कानून समान सुरक्षा देता है। 1765 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 यह एक प्रशंसनीय लक्ष्य है। 1766 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 पर हम सभी जानते हैं, कई नागरिकों के लिए यह झूठ है। 1767 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 इस सुनवाई का मक़सद है 1768 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 बैंकिंग की असुरक्षित कार्यप्रणालियों का पर्दाफ़ाश करना और उन्हें सुधारना। 1769 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 पर मुझे लगता है वास्तव में 1770 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 इसका मक़सद यह जानना है कि दो अश्वेत आदमी टैक्सस में बैंक कैसे ख़रीद पाए। 1771 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 श्री गैर्रेट, मुझे लगता है आपको सोच-समझ कर अगला कदम उठाना चाहिए। 1772 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 उस बारे में मैं लंबे समय तक बात कर सकता हूँ। 1773 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 या मैं संक्षेप में इससे बता सकता हूँ। 1774 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 योग्य पहनावा। 1775 01:50:35,344 --> 01:50:37,144 श्री गैर्रेट, आप अपनी सीमा से बाहर जा रहे हैं। 1776 01:50:37,221 --> 01:50:38,698 - मैंने अभी ख़त्म नहीं किया। - सीमा से बाहर। 1777 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 अगर आपको ऋण नहीं मिलता, आप घर नहीं ख़रीद सकते। 1778 01:50:41,642 --> 01:50:42,684 कोई व्यापार नहीं कर सकते। 1779 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 श्री गैर्रेट, आपको चेतावनी दी गई है। 1780 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - जिसका मतलब आप संपत्ति एकत्र नहीं कर सकते। - श्री गैर्रेट! 1781 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 और आपको अमरीकी स्वप्न से बाहर रखा जाता है। 1782 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 सार्जेंट, गवाह को बाहर ले जाइए। 1783 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 आपके लिए इतना महत्वपूर्ण क्यों है कि एक पूरी जाति के लोगों को 1784 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 अमरीकी स्वप्न से बाहर रखा जाए? 1785 01:51:11,880 --> 01:51:15,175 बरनार्ड गैर्रेट और जो मॉरिस ने अपने धन को समाप्त होते हुए देखा 1786 01:51:15,259 --> 01:51:18,428 जब मक्कलेलन की सुनवाई के बाद 1787 01:51:18,512 --> 01:51:21,682 सरकार ने उनकी सारी संपत्ति ज़ब्त कर ली। 1788 01:51:22,432 --> 01:51:25,853 सन् 1965 में, टैक्सस में एक संपूर्ण-श्वेत ज्यूरी ने 1789 01:51:25,936 --> 01:51:29,273 उन्हें बैंक की संपत्ति के गबन का दोषी करार दिया 1790 01:51:29,356 --> 01:51:32,276 और उन्हें तीन साल की कैद की सज़ा सुनाई। 1791 01:51:34,278 --> 01:51:38,156 गैर्रेट और मॉरिस की 177 इमारतों में से 1792 01:51:38,240 --> 01:51:41,493 यूनिस केवल एक ही रख पाई 1793 01:51:41,577 --> 01:51:44,538 क्योंकि डीड उसके नाम पर थी। 1794 01:51:46,707 --> 01:51:49,084 एफ़डीआइसी द्वारा आयोजित एक नीलामी में फ़्लोरेंस जूनियर ने 1795 01:51:49,168 --> 01:51:51,295 मेनलैंड बैंक ख़रीद लिया। जितना दाम 1796 01:51:51,378 --> 01:51:53,005 बरनार्ड और जो ने फ़्लोरेंस के 1797 01:51:53,088 --> 01:51:55,424 पिता को दिया था, उसका एक छोटा सा अंश देकर। 1798 01:51:58,010 --> 01:52:00,220 चेतावनी निषिद्ध क्षेत्र 1799 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 उन्होंने तुम्हें मुझसे पहले ही छोड़ना था। 1800 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 यार, वे तो मुझसे पीछा छुड़ाने को बेताब थे। 1801 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 चलो घर चलें। 1802 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 उन्होंने सब ले लिए, याद नहीं? 1803 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 चलो, कहीं तो चलते हैं। 1804 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 तुम दोनों हँस क्यों रहे हो? 1805 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 उन्होंने सब नहीं लिए। 1806 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 वे उन दो के बारे में नहीं जानते थे जो हमने आसपास लिए, 1807 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 बाहमास में। 1808 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 क्या? 1809 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 बरनार्ड, यह कैसे किया तुमने? 1810 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 अपनी गवाही से एक रात पहले मैट ने मुझे फ़ोन किया था। 1811 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 वह बिलकुल टूट चुका था। 1812 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 हैलो? 1813 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 मैट बोल रहा हूँ। 1814 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 क्या हम बात कर सकते हैं? 1815 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 उसने बताया कि अगर उसने उनकी इच्छानुसार बयान नहीं दिया 1816 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 तो उसे 50 साल की जेल हो सकती है। 1817 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 मैंने उसे कहा कि वह वही करे जो उसे करना चाहिए, 1818 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 पर चूँकि सरकार ने तब तक हमारा सारा पैसा नहीं लिया था, 1819 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 मैंने उससे एक मदद माँगी। 1820 01:53:51,623 --> 01:53:54,960 बरनार्ड और जो ने बाहमास में अपनी संपत्ति दोबारा बनानी शुरू की 1821 01:53:55,043 --> 01:53:57,921 और कुछ समय के बाद वे वापस अमरीका आ गए। 1822 01:53:59,256 --> 01:54:03,135 उन अनगिनत रिहायशी इमारतों के कारण जो उन्होंने "केवल-श्वेत" इलाकों में 1823 01:54:03,218 --> 01:54:05,429 ख़रीदी थीं, वे लॉस एंजलिस में घरों के 1824 01:54:05,512 --> 01:54:08,307 पृथकतावाद के विरुद्ध लड़ाई में सहायक बने। 1825 01:54:09,558 --> 01:54:12,227 सीनेट में उनकी गवाही के तीन वर्ष बाद, 1826 01:54:12,311 --> 01:54:14,563 कांगेस ने 1968 का "फ़ेयर हाउसिंग" अधिनियम लागू किया, 1827 01:54:14,646 --> 01:54:17,399 जिसके तहत जाति, धर्म या लिंग के आधार पर घरों को बेचने या 1828 01:54:17,482 --> 01:54:19,568 किराए पर देने से इनकार करना ग़ैरकानूनी हो गया। 1829 01:55:12,871 --> 01:55:16,291 बैंकर्स इमारत 629 एस. हिल 1830 01:55:26,426 --> 01:55:29,972 जो मॉरिस का प्लान्टेशन क्लब "कैलिफ़ोर्निया का सबसे बड़ा नाइट क्लब" 1831 01:55:51,243 --> 01:55:53,453 यह क्षेत्र विशिष्ट और निषिद्ध है 1832 01:56:17,853 --> 01:56:24,484 केसी के लिए 1833 02:00:23,682 --> 02:00:25,684 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल