1 00:01:24,625 --> 00:01:28,541 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:30,291 --> 00:01:32,833 В НАЧАЛЕ 1960-Х ОТНОШЕНИЯ США И СССР 3 00:01:32,916 --> 00:01:36,833 БЫЛИ САМЫМИ ХУДШИМИ ЗА ВСЮ ИСТОРИЮ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ. 4 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 ПОСЛЕ КУБИНСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ 5 00:01:38,583 --> 00:01:42,166 СОВЕТСКИЕ ВОЙСКА НАХОДИЛИСЬ ВСЕГО В 150 КМ ОТ ФЛОРИДЫ. 6 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 В ОКТЯБРЕ 1962 Г. 7 00:01:44,541 --> 00:01:49,416 ПРЕЗИДЕНТУ КЕННЕДИ СООБЩИЛИ, ЧТО НА КУБЕ ПОСТРОЕНА СТАРТОВАЯ ШАХТА, 8 00:01:49,500 --> 00:01:53,041 А ТАКЖЕ УСИЛИЛАСЬ ВОЕННАЯ АКТИВНОСТЬ СССР. 9 00:01:53,125 --> 00:01:56,083 ЭТО ВЫГЛЯДЕЛО КАК ПОДГОТОВКА К ВОЙНЕ. 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 К МИРОВОЙ ВОЙНЕ. 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 К ЯДЕРНОЙ ВОЙНЕ. 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 Дамы и господа! 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 Начнем вторую половину нашего турнира. 14 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 СЕМЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ 15 00:02:49,833 --> 00:02:52,291 БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Как думаешь, что было первым - курица или яйцо? 17 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 Важно видеть суть вещей. 18 00:03:00,333 --> 00:03:03,333 С одной стороны у тебя неуклюжее пернатое, 19 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 а с другой - 20 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 предмет идеальной аэродинамической формы. 21 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 Поэтому ответ... 22 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 Ответ очевиден, да? 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 У вас все так просто, профессор. 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 Может, объясните мне поведение жены? 25 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 Значит, первым появилось яйцо, да? 26 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 - Это как посмотреть. - На что? 27 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 Позавтракаю я или пообедаю. 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,333 Идите уже, профессор. 29 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 Теперь мы знаем, что Советский союз 30 00:04:03,166 --> 00:04:07,958 решил поставить американский народ под дуло ядерного пистолета. 31 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 Основными системами поражения являются 32 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 сверхзвуковые бомбардировщики на ядерных двигателях. 33 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 Противник пойдет на всё, вплоть до войны. 34 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 Кеннеди заявил, что администрация 35 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 берет ответственность за потерю Кубы. 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Свободные люди Кубы. 37 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 Тех, кто хочет свободы, поддержат. 38 00:04:33,791 --> 00:04:35,916 Люди получат свободу. 39 00:04:44,375 --> 00:04:49,500 Самая холодная игра 40 00:04:49,833 --> 00:04:52,416 Наконец объявлена дата шахматной партии века 41 00:04:52,500 --> 00:04:54,875 между гроссмейстером Джоном Кенигсбергом 42 00:04:54,958 --> 00:04:57,583 и гроссмейстером из СССР Гавриловым. 43 00:04:57,708 --> 00:05:00,541 Председатель Американской ассоциации шахматистов, 44 00:05:00,625 --> 00:05:03,125 м-р Гризвальд Морен, сегодня удивил всех. 45 00:05:03,375 --> 00:05:06,208 Я хочу лично поблагодарить президента Кеннеди, 46 00:05:06,666 --> 00:05:09,750 который замолвил слово перед Хрущевым 47 00:05:09,833 --> 00:05:12,416 и помог нам договориться с СССР. 48 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 Дата турнира осталась неизменной, 49 00:05:14,875 --> 00:05:18,541 стороны договорились провести игры в Варшаве, Польша. 50 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 Не могу играть под это дерьмо. 51 00:05:23,583 --> 00:05:25,750 Последние два дня только и говорят 52 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 о Кенигсберге и этом русском. 53 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 Как будто это поставит коммуняк на колени. 54 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Одну - дилеру. 55 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 Слышали о русской Царь-бомбе? 56 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 Олл-ин. 57 00:05:37,250 --> 00:05:38,583 - Одну взорвали. - Пас. 58 00:05:38,666 --> 00:05:41,333 Ядерный гриб был 60 км высотой. 59 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 - Олл-ин. - То есть 60 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 Манхэттена не станет за две секунды. 61 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 Колл. 62 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 Господа. 63 00:05:57,875 --> 00:05:59,083 Всегда рад поиграть. 64 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 Триста тридцать два доллара. 65 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 Мои 15% - 49 долларов 80 центов. 66 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Держи 50 баксов. 67 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 В субботу будут играть в блэкджек. 68 00:06:16,333 --> 00:06:18,958 Ты проиграешь первые два раунда. 69 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 А затем чудесным образом отыграешься. 70 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 Договорились. 71 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 Добрый вечер, мисс. 72 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 Двойной бурбон. 73 00:06:39,500 --> 00:06:40,583 Профессор Манский? 74 00:06:43,750 --> 00:06:45,375 Я сегодня о вас вспоминала, 75 00:06:45,458 --> 00:06:48,833 когда услышала про матч между русским и Кенигсбергом. 76 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 Помню, как вы с ним играли. 77 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 Вами все восхищались. 78 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 Я у вас училась. 79 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 Это было очень давно. 80 00:07:04,666 --> 00:07:06,916 Профессор, у меня для вас предложение. 81 00:07:09,041 --> 00:07:09,958 Прошу прощения. 82 00:07:16,833 --> 00:07:18,958 Извините! Кажется, вы забыли... 83 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 Эй! 84 00:07:41,708 --> 00:07:42,833 Он приходит в себя. 85 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 Нужен еще укол. 86 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 Надо подождать 45 минут. 87 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 У него крепкая печень. 88 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 ПЯТЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ 89 00:08:10,916 --> 00:08:13,125 Он очнулся полчаса назад. 90 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 Не знает, где находится. 91 00:08:14,750 --> 00:08:16,541 Мы ждали вас поговорить с ним. 92 00:08:16,625 --> 00:08:20,000 «Преподавал математику в Принстоне». При Эйнштейне. 93 00:08:20,208 --> 00:08:23,583 «Уволен за то, что ударил Нобелевского лауреата». Ну и ну! 94 00:08:23,666 --> 00:08:26,375 Он шахматный гений. Дважды обыграл Кенигсберга. 95 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 Да, 20 лет назад. 96 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 И с ним вы хотите выиграть Холодную войну? 97 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 Идите. 98 00:09:07,375 --> 00:09:09,291 Профессор Манский, слышите меня? 99 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 За девять лет работы у меня не было женщин-учениц. 100 00:09:24,666 --> 00:09:27,416 Сэр, я сообщу вам секретную информацию. 101 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Президент и Госдеп требуют... 102 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 У вас есть гениальный план, да? 103 00:09:34,541 --> 00:09:35,916 Нам много нужно сказать... 104 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 Мне нужно притвориться Кенигсбергом? 105 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 Или я должен с помощью чайной ложки и азбуки Морзе передать послание 106 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 о разных ходах, которые вы можете совершить? 107 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 И всё во имя Госдепа 108 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 и президента США. И всё в звуконепроницаемом ящике. 109 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 - Мне это неинтересно. - Впечатляет. 110 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 Вы правы, но это еще не всё. 111 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 У Кенигсберга был инсульт. 112 00:10:01,291 --> 00:10:03,375 Он умер, но никто об этом не знает. 113 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 В правилах есть лазейка, 114 00:10:05,083 --> 00:10:07,791 позволяющая нам заменить его другим игроком. 115 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 Русским придется согласиться, иначе их оштрафуют. 116 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Плана Б нет. Вы должны быть патриотом. 117 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 Боже мой. Какие слова. 118 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 Послушайте. 119 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 Почему моя клетка не касается земли? 120 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 Вас волнует, что под ней. 121 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 Мы не на родине? 122 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 Нет, профессор. 123 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 Это другой вопрос. 124 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 Мы в убежище посольства США в Варшаве. 125 00:11:08,833 --> 00:11:12,375 ПОСОЛЬСТВО США ВАРШАВА, ПОЛЬША 126 00:11:12,916 --> 00:11:15,333 Только пришло, зашифровано. Оранжевый код. 127 00:11:17,958 --> 00:11:19,000 Мы не хотим пить. 128 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 Советские корабли придут на Кубу раньше. 129 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 У нас всего четыре дня. 130 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 А еще при вскрытии Кенигсберга нашли рицин. 131 00:11:28,000 --> 00:11:29,458 Какой используют в СССР. 132 00:11:30,416 --> 00:11:33,666 Если его отравили, Советский Союз знает о нашей миссии. 133 00:11:34,166 --> 00:11:35,458 То есть у нас крот. 134 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Мне нужны все подробности операции. 135 00:11:38,833 --> 00:11:41,041 Вы знаете протокол, агент Новак. 136 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 Я не знаю всех подробностей. 137 00:11:44,041 --> 00:11:46,833 Агент Уайт установит контакт, я ему помогу, 138 00:11:46,916 --> 00:11:49,208 - вы нас защитите. - Мы выиграем время. 139 00:11:49,500 --> 00:11:51,541 Даже если Манский проиграет три партии, 140 00:11:51,625 --> 00:11:53,916 у нас будет 5 дней выйти на Джона Гифта. 141 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 Вы понимаете, что рискуете не только моими людьми? 142 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 Здесь за такие дела вешают. 143 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Караван судов, приближающихся к Кубе, может означать, 144 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 что СССР готовит внезапную атаку 145 00:12:10,125 --> 00:12:12,500 с использованием ракет средней дальности. 146 00:12:12,583 --> 00:12:15,333 Это подорвет гегемонию США в западном полушарии 147 00:12:15,416 --> 00:12:18,333 и сократит время ответного удара до четырех минут. 148 00:12:23,791 --> 00:12:24,708 Мистер Манский? 149 00:12:29,750 --> 00:12:31,125 Профессор, можно войти? 150 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 Вы знаете, что я соглашусь играть. 151 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 Кто вам рассказал о событиях 1945 года? 152 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 О каких? 153 00:12:44,625 --> 00:12:45,500 Вы не знаете. 154 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 Обсудим план на сегодня? 155 00:12:52,208 --> 00:12:54,541 Если хотите победы, мне надо отдохнуть. 156 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 - Мы выходим в три. - Уходите! 157 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 Мистер Новак! 158 00:13:07,375 --> 00:13:09,000 - Г-н председатель. - М-р Новак. 159 00:13:09,083 --> 00:13:10,416 Дамы и господа, прошу. 160 00:13:10,500 --> 00:13:12,833 Я узнал вас по фотографиям в паспортах. 161 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 Я Дональд Новак. 162 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 Я атташе и отвечаю за ваш визит в Варшаву. 163 00:13:18,250 --> 00:13:21,625 Вам рассказали в самолете о нашей сложной ситуации. 164 00:13:21,708 --> 00:13:25,083 Мы решили держать союз в неведении до последней минуты. 165 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 Приедем перед началом церемонии открытия, 166 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 и тогда м-р Морен выступит с речью и представит их. 167 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 - Там посмотрим. - Спасибо, сэр. 168 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 На права председателя шахматной... 169 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 Извините. 170 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 Сэр, у нас проблема. Идите в гостевую. 171 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 Д-р Стоун, м-р Уайт из журнала «Лайф», пройдемте со мной, пожалуйста. 172 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 Проблемы с их визами. Мы ненадолго. 173 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 Профессор? 174 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 Боже, только не снова! 175 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Он жив. 176 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 Живой - это хорошо. Только пьяный вдрызг. 177 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 Он принял фенобарбитал. Повезло, что сердце еще бьется. 178 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 Господи. 179 00:14:26,458 --> 00:14:27,750 Производное амфетамина. 180 00:14:27,833 --> 00:14:31,500 С ним мы выиграли вторую мировую. Это вас взбодрит. 181 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 - Действует быстрее, если жевать. - Что это? 182 00:14:38,625 --> 00:14:41,416 - Я ничего не понимаю. - Подождите немного. 183 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 Браво! 184 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 Ансамбль «Мазовше»! 185 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 Долго эта штука действует? 186 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Все такое странноватое... Я... 187 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 Что это? 188 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 Ваш дом на ближайшие дни. 189 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 Дворец науки и культуры. Подарок Сталина польскому народу. 190 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 Вперед! 191 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Дамы и господа! 192 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 Прошу поприветствовать на сцене Юрия Сергеевича Гаврилова, 193 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 представителя Советского Союза! 194 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Браво! Спасибо за прекрасные слова! 195 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 Ваша речь. 196 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 Комитет СССР по шахматам согласен заменить игрока. 197 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 А гроссмейстер Гаврилов? 198 00:16:44,083 --> 00:16:45,333 Он тоже согласится. 199 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 Сейчас я прочитаю заявление, 200 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 только что полученное от американской делегации. 201 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 - Начинается. - Начинается. 202 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 «С прискорбием сообщаем, что представитель США 203 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 гроссмейстер Кенигсберг скончался. 204 00:17:13,500 --> 00:17:16,208 По правилам Международной федерации шахмат 205 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 каждая из сторон имеет право заменить игрока, если заменяющий 206 00:17:20,583 --> 00:17:23,458 был последним, кто победил изначального соперника 207 00:17:23,541 --> 00:17:25,291 в официальном матче. 208 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 Семнадцать лет назад гроссмейстера Кенигсберга 209 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 победил профессор Джошуа Манский». 210 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 Прежде чем пригласить профессора Манского, 211 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 я предлагаю почтить минутой молчания 212 00:17:41,166 --> 00:17:45,333 почившего гроссмейстера Кенигсберга. 213 00:17:57,000 --> 00:18:00,833 Если советская делегация не против, 214 00:18:00,916 --> 00:18:06,166 предлагаю сделать символический первый ход нашего турнира, 215 00:18:06,625 --> 00:18:08,750 который начнется завтра! 216 00:18:10,708 --> 00:18:13,208 Состоится пять игр. 217 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 Выигрыш - одно очко. 218 00:18:16,208 --> 00:18:19,458 Ничья - половина очка каждому игроку. 219 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 Первый игрок, который наберет три очка, станет победителем! 220 00:18:26,125 --> 00:18:29,541 Была договоренность, что первый ход делает Гаврилов 221 00:18:29,625 --> 00:18:31,375 белыми фигурами. 222 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 А это представитель США, м-р Манский! 223 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Ваш ход, сэр. 224 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 Ваш ход, сэр. 225 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 Какого... 226 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 И снова для вас выступает ансамбль «Мазовше»! 227 00:19:24,958 --> 00:19:27,708 Драматический поворот событий 228 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 в матче, который считается важнее Чемпионата мира! 229 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Джошуа Манский, вундеркинд, начавший карьеру в 13 лет... 230 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 Я хотел поставить ему капельницу, 231 00:19:46,541 --> 00:19:50,583 но профессор Манский схватил протирочный спирт и выпил его. 232 00:19:50,916 --> 00:19:54,541 Но его реакция была, мягко говоря, крайне неординарной. 233 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 Он успокоился и сконцентрировался. 234 00:19:58,250 --> 00:20:01,625 Я считаю, ему нужны психоактивные вещества, 235 00:20:01,875 --> 00:20:03,333 чтобы блокировать связь 236 00:20:03,416 --> 00:20:05,958 между дендритами нейронов в его мозге. 237 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 Алкоголь привел его в порядок. 238 00:20:11,833 --> 00:20:14,916 Его мозг стал работать как у нормального человека. 239 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 Хотите сказать, он ненормальный? 240 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 Точно так же, как Эйнштейн был ненормальным. 241 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 Профессор? 242 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 Мы почти закончили. 243 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 Не волнуйтесь, вы хорошо держитесь. 244 00:20:44,666 --> 00:20:45,625 Мне надо выпить. 245 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 Наш дворец сияет на всю Варашаву, 246 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 в нем 46 этажей, 3288 комнат, 247 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 театры, байссейны и технологический музей. 248 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 Как директор Дворца науки и культуры 249 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 я хочу поприветствовать наших гостей традиционным угощением. 250 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 Добро пожаловать! 251 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 Профессор. 252 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 Традиционное угощение начинается с хлеба и соли. 253 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 И, конечно, рюмочка. 254 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 Держите. 255 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 Ладно. Профессор, 256 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 у нас, разумеется, армия сотрудников для комфорта наших гостей, 257 00:21:52,125 --> 00:21:55,750 но о таких светилах как вы, профессор, 258 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 я забочусь лично, сам. 259 00:21:59,500 --> 00:22:02,125 Профессор, к вам придет человек из посольства 260 00:22:02,208 --> 00:22:04,000 и принесет все необходимое. 261 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 Я не знаю, что случилось. 262 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 Он сделал ход, а я подумал о 8900 ответных ходах. 263 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 В последнее время я мало играю. 264 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 Вы хорошо справились. Постарайтесь поспать. 265 00:22:15,791 --> 00:22:18,875 Мог быть гамбит Руссо или защита двух коней. 266 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Понимаете разницу? 267 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 Её нет. И это меня беспокоит. 268 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 Завтра важный день. 269 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 Добрый вечер. 270 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 ЧЕТЫРЬМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 271 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Профессор? 272 00:25:14,166 --> 00:25:16,000 Сейчас 11.30 вечера, а не утра. 273 00:25:16,083 --> 00:25:18,541 - В чем дело? - Что вы имеете в виду? 274 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 Директор принес завтрак. 275 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 Доброе утро! Пора завтракать. Вуаля! 276 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 У нас был культурный обмен. 277 00:25:29,458 --> 00:25:32,750 Лучший сок на завтрак - не апельсиновый, 278 00:25:32,833 --> 00:25:34,083 а вот какой. 279 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 Картофельный. 280 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Что было на игре? 281 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 Вы выиграли. 282 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 Я выиграл? 283 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 Это было что-то! 284 00:26:05,833 --> 00:26:07,916 «Классический нокаут», так они сказали. 285 00:26:08,000 --> 00:26:10,041 Гаврилов сдался после 32 ходов. 286 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 В самом начале вы пожертвовали коня в обмен на слона Гаврилова. 287 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 А потом я отдал своего слона за его коня. 288 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 Затем вы срубили ферзя, а затем он вашего. 289 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 Гаврилов взял коня, я второго слона, 290 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 и у нас осталось по ладье. 291 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 Так вы помните? 292 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 Вовсе нет. 293 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 Можно мне пива? 294 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 - Конечно. - Спасибо. 295 00:26:39,750 --> 00:26:42,125 Кажется, я начинаю понимать. 296 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 - Что? - Вас. 297 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 Вы отдали ладью и второго слона. 298 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 Вели себя очень невозмутимо. 299 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 И не нападали на его фигуры. 300 00:27:11,000 --> 00:27:12,833 Все думали, что вы сошли с ума. 301 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 Но затем вы сделали ход... 302 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 ...и всё стало ясно. 303 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 Это было невероятно! Зал закричал! 304 00:27:34,833 --> 00:27:38,208 Морен сказал: «Мы наблюдали историческое событие». 305 00:27:38,291 --> 00:27:39,708 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 1 - 0 306 00:27:39,791 --> 00:27:40,625 Браво! 307 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 Вы себя недооцениваете. 308 00:27:49,333 --> 00:27:50,875 Но я всегда в вас верила. 309 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 Вы гений. 310 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 Вы бы стали хорошей ученицей. 311 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 Но я думаю... 312 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 Мне надо взять пивка. 313 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 На дорожку. Если вы не против. 314 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 Спасибо. 315 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 Спокойной ночи, профессор! 316 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 Спокойной ночи. 317 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 318 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 ЛАЗЕНКОВСКИЙ ДВОРЕЦ ВАРШАВА, ПОЛЬША 319 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 Послушайте, я... 320 00:31:21,208 --> 00:31:22,916 Из меня плохой танцор. 321 00:31:23,000 --> 00:31:25,791 Д-р Стоун, вам идут мужчины благородного возраста. 322 00:31:29,916 --> 00:31:31,166 Извините, профессор. 323 00:31:37,708 --> 00:31:39,541 Послы не придут. 324 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 Журналист в Вашингтоне что-то прознал 325 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 и спросил Хрущева в лоб про ракеты на Кубе. 326 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 Наверное, он в ярости. 327 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 Угрожает отозвать посла из Вашингтона. 328 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 - На Гифта выйти удалось? - Нет. 329 00:31:51,000 --> 00:31:52,041 А на других? 330 00:31:52,125 --> 00:31:56,250 Какого-нибудь отбившегося от стаи советского чиновника? Время поджимает. 331 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 - Сколько у нас есть? - 48 часов. 332 00:31:59,250 --> 00:32:00,583 Что с кротом в Вашингтоне? 333 00:32:00,666 --> 00:32:03,958 Давайте сначала с Гифтом разберемся, а потом с кротом. 334 00:32:14,041 --> 00:32:14,875 Стойте. 335 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 Видите человека в центре? 336 00:32:18,125 --> 00:32:20,666 Генерал-майор Крутов. Русская контрразведка. 337 00:32:20,750 --> 00:32:23,333 Главный по спецоперации в Москве. 338 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 Когда вы собирались сказать мне? 339 00:32:26,541 --> 00:32:30,666 Может, пора нарушить правила и рассказать друг другу, что знаем? 340 00:32:30,875 --> 00:32:34,125 Мне приказано никому не сообщать подробностей. Даже вам. 341 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Он вас узнает? 342 00:32:37,416 --> 00:32:39,833 Если бы мог, меня бы убили в Москве. 343 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 Увидимся на игре завтра. 344 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 Извините, господа. Нам пора. 345 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 Значет, вечеринке конец? 346 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 Много чему конец. Нужно вернуться во дворец. 347 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 С вашего позволения, я возьму еды на дорожку. 348 00:33:09,541 --> 00:33:10,708 Меня не спрашивали. 349 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 Мы возвращаемся во Дворец. 350 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 В чем дело? 351 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 Кто это? 352 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 Всё в порядке. 353 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 Хотят показать, кто тут главный. 354 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Все в порядке. 355 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 Пропустите их! 356 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 ДВУМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ 357 00:34:11,791 --> 00:34:15,500 США приступили к военным маневрам, призванным скрыть тот факт, 358 00:34:15,583 --> 00:34:18,250 что армия на западном побережье мобилизована. 359 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 Наш посол готов к эвакуации. 360 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 Секретные документы должны сжечь. 361 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 Варшавский договор привел войска в боевую готовность. 362 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 Советский союз уже направил на Кубу более 20 кораблей. 363 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 Все они везут радиоактивный груз. 364 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 Военный флот США обозначил зону, которую не пройдут русские суда. 365 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН 366 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 КУБА 367 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 Похоже на войну. 368 00:35:20,500 --> 00:35:22,041 Как наша темная лошадка? 369 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Неплохо. 370 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 Как говорится: «Господь хранит детей, пьяниц и США». 371 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 Надеюсь, так и будет, и он не подведет. 372 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 Манский справится. 373 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 Я говорил о Боге. 374 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 Извините. 375 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 Мы рассчитываем на тебя. 376 00:36:37,958 --> 00:36:39,000 Он снова впереди. 377 00:36:39,583 --> 00:36:41,000 Как в первой партии. 378 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 Что за странные движения? Будто он поменял стратегию. 379 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 Я спущусь к нему в перерыве. 380 00:38:11,875 --> 00:38:13,916 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 1 - 1 381 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 Браво! 382 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 Сегодня победителем стал гроссмейстер Гаврилов! 383 00:38:19,958 --> 00:38:21,416 Такое было в Швейцарии. 384 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 Они привели гипнотизера, и он отвлек игрока. 385 00:38:30,250 --> 00:38:31,208 - Пошли! - Идем. 386 00:38:34,833 --> 00:38:36,041 Эй! 387 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 Твоя жена родит со дня на день. 388 00:38:56,208 --> 00:38:57,541 У тебя семья, папочка. 389 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Я так понимаю, ваша работа - защищать нашего игрока. 390 00:39:13,833 --> 00:39:15,750 - Прошу вас! - А вы не понимаете, 391 00:39:15,833 --> 00:39:17,916 чтобы выиграть этот турнир, СССР... 392 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 Это неприемлемо! 393 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 Руки уберите! Как вы посмели? 394 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 Стоп! 395 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 Нет! 396 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 Нет, не надо! 397 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Шахматы! Лифт приехал. 398 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 Шахматы! Воспитание! 399 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 Они знают о её беременности. 400 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 Не волнуйся. 401 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 Мы найдем Гифта, и ты будешь свободен. 402 00:40:33,375 --> 00:40:35,708 - Вернешься домой к жене. - Я видел его. 403 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 Гифта? Когда? 404 00:40:41,166 --> 00:40:44,083 - До того, как меня остановили. - Отлично. 405 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 Значит, он в Варшаве. 406 00:40:48,291 --> 00:40:49,500 Как нам его узнать? 407 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 Я должен связаться со штабом. 408 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 Понимаю. 409 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 Штанга! 410 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Добрый вечер. 411 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 Да. 412 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 - Чисто варшавский! - Да. 413 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Туалет. 414 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 Секретная система коммуникации. Я придумал. 415 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 Раз, два, три, четыре. 416 00:43:07,416 --> 00:43:08,250 Номер три. 417 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 Лекарство на утречко. 418 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 После шахмат. 419 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 Или во время. 420 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 Заходи. 421 00:43:29,750 --> 00:43:31,708 - Молодцы. - Стой. 422 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 Пошли. 423 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 Немцы все разрушили. 424 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 По личному приказу Гитлера. 425 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 Но мы заново все отстроили. 426 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 Я начинаю видеть свет. 427 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 Я покажу тебе. Вот, смотри. 428 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 Вот тут. 429 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 - Дворец культуры. - Да. 430 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 Река Висла. 431 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 Американское посольство. 432 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 Понял. 433 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 D4, F6, C4. 434 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 E5, E6, F3. 435 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 Ты всегда играешь в шахматы! 436 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 А это... С5, D5, B5. 437 00:44:27,791 --> 00:44:28,750 Гамбит Блюменфельда. 438 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 Я покажу. Польская традиция. 439 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 Водка. Теперь пей. 440 00:44:39,333 --> 00:44:40,583 Целуемся! Один, 441 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 два, три. 442 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Меня зовут Альфред. 443 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 Джошуа. 444 00:44:48,750 --> 00:44:50,666 - Джошек? - Зачем, Альфред? 445 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 Зачем ты так рискуешь? 446 00:44:52,875 --> 00:44:54,541 Это же столько хлопот! 447 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 Джошек, ты хороший человек. 448 00:44:58,291 --> 00:44:59,458 Ты у меня в гостях. 449 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 Я покажу тебе мою Варшаву! 450 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 Мы двумя этажами под землей. 451 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 Наверху сцена, где ты играл с Гавриловым. 452 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 История Польши очень сложная. 453 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 Мы все время были между Россией и Германией. 454 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 Боролись за свободу. 455 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 До войны я был коммунистом и горжусь этим. 456 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 Но... 457 00:45:44,666 --> 00:45:46,458 ...я никогда не верил Сталину. 458 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 Никогда. 459 00:45:49,875 --> 00:45:54,583 А теперь эти слуги советов 460 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 сделали меня... 461 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 ...в моей родной стране директором их Дворца культуры. 462 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 Меня! 463 00:46:06,541 --> 00:46:08,500 Полковника подземной армии. 464 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 Добро пожаловать в Варшаву. 465 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 Мы зовем ее «Северный Париж». 466 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 Смотри! 467 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 Дети, женщины, мирное население. 468 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 А вот тут... 469 00:46:42,666 --> 00:46:44,416 ...пятнадцать немецких солдат. 470 00:46:45,500 --> 00:46:47,416 И один я с пистолетом. 471 00:46:48,166 --> 00:46:49,375 Пистолет всего один. 472 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 Я выстрелил! 473 00:46:56,000 --> 00:46:59,041 Убил восемь немецких ублюдков. 474 00:47:00,083 --> 00:47:01,166 Остальные убежали. 475 00:47:04,916 --> 00:47:06,041 Жещины и дети... 476 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ...выжили. 477 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 Советские солдаты ждали на той стороне реки... 478 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 ...полгода. 479 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Полгода. 480 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 Ничем нам не помогали. 481 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 Смотрели, как немцы... 482 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 Как немцы... 483 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 Боже, они высосали из нас всю кровь. 484 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Джошек. 485 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 Ты и представить не можешь. 486 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 Трупы были повсюду. 487 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 Я потерял веру. 488 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Я не... 489 00:48:13,916 --> 00:48:17,416 Не знаю, может, ты видел не так уж много... 490 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 ...но в игре в целом... 491 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 ...жертва в начале может придать сил... 492 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 ...потом. 493 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Я потерял душу. 494 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 Мир сошел с ума, Джошек. 495 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Будь осторожен. 496 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 Правда. 497 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 Милиция! Брось пистолет! 498 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Брось пистолет! 499 00:49:02,791 --> 00:49:03,625 Чисто. 500 00:49:14,958 --> 00:49:16,416 Отдай товарищу пистолет. 501 00:49:17,250 --> 00:49:21,083 Примите искренние извинения, товарищ. Я сам на себя напишу рапорт. 502 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 - У меня жена и дети... - Внимание! 503 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 Кругом! 504 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 Идите в жопу! 505 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 Убегают как фашисты. 506 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 Мы пришли. 507 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 Почти пришли. 508 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 ОТЕЛЬ 509 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 Метек! 510 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 - Фредек! - Мечу! 511 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 Привет, красавица! 512 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 У тебя тут много друзей. 513 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Хорошие люди. 514 00:50:09,541 --> 00:50:11,416 Они пьют за тебя, не за Русека. 515 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 Извините. 516 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 Я принесла гуляш. Сама готовила. 517 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 На здоровье. 518 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 Познакомь нас. 519 00:50:24,791 --> 00:50:27,291 Профессор, это Гения. 520 00:50:27,375 --> 00:50:28,750 Она моя... 521 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 Моя... 522 00:50:33,833 --> 00:50:35,000 Я люблю Америку. 523 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 И Джеймса Дина. 524 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 Я принесу вам водку получше. 525 00:50:40,666 --> 00:50:42,250 Криска, принеси особую. 526 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 Скажи своему другу, чтобы не брал следующую карту. 527 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 По статистике ему не выпадет фигура. 528 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 Как ты узнал? 529 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 Вот сейчас. 530 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 - Четвертый раз! - Джошек. 531 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 Ты крутой! 532 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 Мы пьем, я напился как... 533 00:51:04,166 --> 00:51:05,541 А ты пьяный гений! 534 00:51:05,875 --> 00:51:07,708 - Как так? - Чистая математика. 535 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 И чистая водка. 536 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 Может, сыграешь? 537 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 ДНЕМ РАНЕЕ 538 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 Алло. 539 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 Да. 540 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 Да. 541 00:51:56,416 --> 00:51:57,291 Да, хорошо. 542 00:51:59,916 --> 00:52:01,416 - Привет. - Доброе утро. 543 00:52:01,916 --> 00:52:02,875 - Ага. - Как вы? 544 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Ну... 545 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Нормально. 546 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Вы оставили за дверью вечером. Пить не хотелось? 547 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 Да что-то не было желания. У тебя как дела? 548 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 Хорошо. 549 00:52:19,583 --> 00:52:21,208 Другие не знают, что я тут. 550 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 - Понятно. - Можно присесть? 551 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 Конечно. 552 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 - Готовы к игре? - Да, я готовился... 553 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 Может, откроете пиво? 554 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 Хорошо. 555 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 Во время игры к вам могут подойти. 556 00:52:48,875 --> 00:52:51,250 Возможно, в советской форме, но это друг. 557 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 Кроме меня он может доверять только вам. 558 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 Может, я и тебе открою пивка? 559 00:53:02,500 --> 00:53:03,708 Кто это? 560 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 У него шрам на правом запястье. Он может дать... 561 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 Дыши. 562 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 Дыши. 563 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 Нет. 564 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 Профессор? 565 00:53:42,833 --> 00:53:44,750 Вопрос сложный, но очень важный. 566 00:53:46,916 --> 00:53:48,833 Зачем к вам пришел агент Уайт? 567 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 Он вам что-то сказал? 568 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 Нет. 569 00:53:57,375 --> 00:53:59,833 - Нас могут слушать. - Нет, тут всё чисто. 570 00:54:00,291 --> 00:54:01,125 Мы проверили. 571 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 Но СССР все равно все знают. Ведь они это сделали. 572 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 Как они могли? Это же всего лишь игра. 573 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 И он ничего не подозревал. 574 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 Я позвоню агенту Новаку, и мы решим, что делать. 575 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 А пока я ни на секунду вас не оставлю. 576 00:54:18,875 --> 00:54:21,541 - Уходим через полчаса. - Ну уж нет. 577 00:54:21,625 --> 00:54:24,916 Я никуда не пойду. Они психопаты, убийцы! 578 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 Они всех нас поубивают. Этот парнишка был человеком! 579 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 Они убили человека. Я все расскажу прессе. 580 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 - Все расскажу... - Хватит. 581 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 - Когда они узнают... - Тише. 582 00:54:35,916 --> 00:54:36,833 - Что... - Тише. 583 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 Я выиграю время. 584 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 Я просто выиграю время. 585 00:54:45,375 --> 00:54:47,333 Отвезу вас в посольство. 586 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 И мы скажем, что вам нездоровится. 587 00:54:51,625 --> 00:54:52,708 Вы в безопасности. 588 00:54:53,458 --> 00:54:54,375 В безопасности. 589 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 Хорошо? 590 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 Профессор Манский сейчас в посольстве под наблюдением врачей. 591 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 Мы отменим одну игру, на турнир это не повлияет. 592 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 Спасибо. 593 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 У него перебои с сердцем из-за алкоголя? 594 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 Полагаю, на этом наша конференция закончена. 595 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 Я уверен, что следующая игра пройдет по плану. 596 00:55:21,875 --> 00:55:25,875 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 1,5 - 1,5 597 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 Господи. 598 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 Когда вы признаетесь мне, что происходит? 599 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 Кенигсберг умер точно так же. 600 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Его отравили. 601 00:55:52,958 --> 00:55:53,791 Рицином. 602 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 Советские его применяют. 603 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 Это не ответ. 604 00:56:16,583 --> 00:56:19,166 Три недели назад наша разведка обнаружила 605 00:56:19,250 --> 00:56:20,958 советские ракеты на Кубе. 606 00:56:21,833 --> 00:56:23,750 Вопрос - есть ли ядерные боеголовки. 607 00:56:24,916 --> 00:56:27,375 Наша аналитик считает, что их корабли 608 00:56:27,458 --> 00:56:30,166 слишком малы для перевозки ядерных боеголовок. 609 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 Но это лишь теория, ведь мы не знаем размеров боеголовок. 610 00:56:34,958 --> 00:56:37,083 Может, на Кубе уже есть ядерное оружие. 611 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 Но мы уверены - оно в пути. 612 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 Через несколько часов очередной караван советских судов прибудет в порт. 613 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 Эти корабли намного больше 614 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 - и везут радиоактивный груз. - Не надо. 615 00:56:49,166 --> 00:56:53,333 Пожалуйста, не рассказывайте мне. Я не хочу ничего знать. 616 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 Мы не можем предсказать, что случится, если мы остановим эти суда. 617 00:56:57,708 --> 00:57:00,416 Но если у СССР уже есть ядерное оружие на Кубе, 618 00:57:00,500 --> 00:57:02,041 и они готовы нанести удар, 619 00:57:02,125 --> 00:57:04,000 погибнут 90 миллионов людей. 620 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 Профессор, у нас меньше 36 часов. 621 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 Мне очень жаль. 622 00:57:13,250 --> 00:57:15,083 Вы знаете Джона Гифта? 623 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 Нет. Мы здесь благодаря ему. 624 00:57:18,750 --> 00:57:19,833 Это его псевдоним. 625 00:57:20,416 --> 00:57:22,833 Он высокопоставленный советский чиновник, 626 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 который заключал сделки со странами в рамках Варшавского договора. 627 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Весь прошлый год он рисковал жизнью. 628 00:57:30,625 --> 00:57:33,166 Передавал нам тысячи документов. 629 00:57:33,250 --> 00:57:35,500 Он собирался отдать чертежи боеголовок 630 00:57:35,583 --> 00:57:38,500 нашему человеку в Москве, но они устроили западню. 631 00:57:38,583 --> 00:57:40,166 Гифта едва не поймали. 632 00:57:40,250 --> 00:57:43,750 Поэтому под дипломатическим предлогом мы приехали в Варшаву. 633 00:57:43,833 --> 00:57:45,750 Гифт будет здесь на конференции. 634 00:57:45,875 --> 00:57:47,958 Только у Уайта был выход на Гифта. 635 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 Теперь я понял. 636 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 У вас завелась крыса. 637 00:57:57,541 --> 00:57:58,500 Гифт это знает. 638 00:57:59,166 --> 00:58:00,875 Поэтому и провели спецоперацию. 639 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 Я единственный, кого не могли внедрить русские. 640 00:58:05,583 --> 00:58:06,958 Верно, профессор. 641 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 Нам нужно три вещи. 642 00:58:09,458 --> 00:58:13,375 Узнать личность Гифта, выйти с ним на связь и получить микропленку. 643 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 - Нет. - Постойте, я все объясню. 644 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 Мы вас прикроем, передадим Гифту зашифрованное сообщение 645 00:58:23,458 --> 00:58:27,166 во время приема, который устроят русские после следующей игры. 646 00:58:27,250 --> 00:58:30,166 Он отдаст вам микропленку в пробке от шампанского. 647 00:58:36,208 --> 00:58:37,041 Я все понимаю. 648 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 Гаврилов не может проиграть. 649 00:58:41,791 --> 00:58:44,000 - Должна быть хотя бы ничья. - Почему? 650 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 Чтобы русские пришли на этот праздник после игры. 651 00:58:49,708 --> 00:58:51,083 Сможете устроить ничью? 652 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 Без вас мы не справимся, профессор. 653 01:02:16,708 --> 01:02:17,708 Надежда еще есть. 654 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 Это я уже слышал. 655 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 Под конец войны мой университетский друг 656 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 пришел ко мне в класс, он физик. Ему нужна была помощь. 657 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 Я нашел ошибку в его расчетах, написал новое уравнение. 658 01:02:37,000 --> 01:02:39,541 И он сказал, что теперь его проект возможен. 659 01:02:42,416 --> 01:02:44,041 Это был Роберт Оппенгеймер. 660 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 Он сказал: «Приезжай в Лос-Аламос. 661 01:02:51,625 --> 01:02:52,500 Поможешь нам. 662 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 Надежда еще есть. Без тебя мы не справимся». 663 01:03:00,416 --> 01:03:02,333 Когда мы увидели, что сделали... 664 01:03:04,166 --> 01:03:07,291 Вспышка, теплый ветер, всё загорелось 665 01:03:07,375 --> 01:03:09,541 и превратилось в грибовидное облако. 666 01:03:11,791 --> 01:03:12,625 Хиросима. 667 01:03:15,083 --> 01:03:15,916 Нагасаки. 668 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 Всё стало неважно. 669 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 Шахматы. 670 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 Кенигсберг. 671 01:03:31,000 --> 01:03:31,833 Ничего. 672 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 Надежда. 673 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 Вы привезли меня сюда, и я сыграю в шахматы, 674 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 потому что умею это делать, и я веду свою игру. 675 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 Вот и все. 676 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 ФЛОРИДА МЕКСИКАНСКИЙ ЗАЛИВ 677 01:05:00,125 --> 01:05:02,083 КУБА ТЮРЬМА ГУАНТАНАМО 678 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 22 ОКТЯБРЯ 1962 679 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 Профессор? Пора. 680 01:05:22,000 --> 01:05:23,958 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 1,5 - 1,5 681 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 Браво! 682 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 Сейчас у нас 15-минутный перерыв. 683 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 Снова хотите обменяться ферзями? 684 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 Что с ним такое? 685 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 Я просто... 686 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 Я просто... 687 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 Это... вы и есть? 688 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 Возьмите. 689 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 Я... 690 01:08:06,375 --> 01:08:07,458 Это он. 691 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 - Где она? - Ах, да. 692 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 Вот. 693 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 - Мне пора. Возьмите. - Оставьте у себя. 694 01:08:19,666 --> 01:08:21,041 Я думал, она вам нужна. 695 01:08:22,875 --> 01:08:23,708 Эй! 696 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 Дамы и господа! Начинается вторая половина игры. 697 01:10:00,375 --> 01:10:01,416 Судья, можно вас? 698 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 Да? 699 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 Я хочу предложить гроссмейстеру Гаврилову ничью. 700 01:10:16,541 --> 01:10:18,708 - Профессор Манский... - Я понимаю. 701 01:10:21,083 --> 01:10:23,166 Ситуация на доске ясна. 702 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 Что за шутки? 703 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 Нет. 704 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 Продолжайте. 705 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 Судья, подойдите. 706 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 Да? 707 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 Я хочу предложить... ничью. 708 01:11:44,291 --> 01:11:45,791 Гроссмейстер Гаврилов... 709 01:11:56,375 --> 01:11:58,791 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 2 - 2 710 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 Дамы и господа! Ничья! 711 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 Профессор. 712 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 - Русские ждут, чтобы начать... - Мне надо в посольство. 713 01:12:19,208 --> 01:12:20,833 Мисс Стоун не сказала вам? 714 01:12:21,125 --> 01:12:23,583 Кое-что случилось, и теперь у нас карантин. 715 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 Нельзя покидать дворец до конца турнира завтра. 716 01:12:27,333 --> 01:12:28,416 Нас заперли. 717 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 Так что... 718 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 ...идемте? 719 01:12:45,041 --> 01:12:47,708 Извините. Спасибо. 720 01:12:47,958 --> 01:12:49,833 Простите. Спасибо. 721 01:12:49,916 --> 01:12:51,375 Извините. Спасибо. 722 01:12:52,875 --> 01:12:53,708 Простите. 723 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 Извините. 724 01:12:57,958 --> 01:13:01,041 К сожалению, профессор Манский не сможет прийти. 725 01:13:01,125 --> 01:13:02,208 Прошу, переведите. 726 01:13:02,333 --> 01:13:05,958 Он говорит, что Манский не сможет быть на приеме. К сожалению. 727 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 Поляки никогда не забывают друзей. 728 01:13:40,166 --> 01:13:42,541 Дело плохо. Мне нужна твоя помощь. 729 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Что такое? 730 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 Мне нужно связаться с человеком за пределами здания. 731 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Как я могу помочь? 732 01:14:01,625 --> 01:14:02,458 Выведешь меня? 733 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 - Сейчас? - Да. 734 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 Я... 735 01:14:08,583 --> 01:14:09,416 Я не могу. 736 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 Мне надо вернуться на прием к Крутову. Премьер-министр будет. 737 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 Пожалуйста. 738 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 Дело и правда плохо. 739 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 Эта красная книжица... 740 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 ...открывает все двери в нашей стране. 741 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Иди. 742 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 Если тебя поймают, я... 743 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 Да. 744 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 Никто не знает, сколько их движется к Кубе 745 01:15:46,041 --> 01:15:48,166 с грузом из запрещенного оружия. 746 01:15:48,250 --> 01:15:50,583 Но мы уверены, что в течение 24 часов 747 01:15:50,833 --> 01:15:54,458 произойдет столкновение военных сил США 748 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 и советских ракет, держащих путь на Кубу. 749 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 Мир ждет развязки. 750 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 «В СТРАНЕ ЭКСТРЕННАЯ СИТУАЦИЯ», - КЕННЕДИ 751 01:16:04,916 --> 01:16:06,916 Что значит пришел один? Где Стоун? 752 01:16:07,000 --> 01:16:10,208 Не знаю. Манский проник на территорию пару минут назад, 753 01:16:10,291 --> 01:16:11,666 с машиной из прачечной. 754 01:16:13,208 --> 01:16:14,250 Иди в котельную. 755 01:16:14,583 --> 01:16:17,666 Проследи, чтобы сожгли все бумаги с оранжевой лентой. 756 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 В чем дело? 757 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 Стоун мертва. 758 01:16:32,500 --> 01:16:34,041 Парень в костюме 759 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 выследил меня. 760 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Он дал мне пробку. 761 01:16:40,208 --> 01:16:41,041 И... 762 01:16:41,208 --> 01:16:42,916 Стоун пришла, но не взяла её. 763 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 Бам! Они оба уже лежат на полу. 764 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 Человек в советской форме... 765 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 Я ждал, что он убьет меня. 766 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 Он нашел 767 01:17:01,250 --> 01:17:02,416 у Стоун шприц. 768 01:17:11,041 --> 01:17:13,000 Она готовила вам последнюю водку. 769 01:17:14,416 --> 01:17:15,833 Хотела использовать на мне. 770 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 А потом он дал мне это. 771 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 Помните. 772 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 Плохая. Хорошая. 773 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 Ладно. 774 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 «Рокировка». Передайте им. 775 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 Рокировка. 776 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 Он убил двоих людей. 777 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 И спас жизнь мне. 778 01:17:52,958 --> 01:17:55,166 Я выясню, была ли Стоун предательницей 779 01:17:55,250 --> 01:17:58,166 или героиней, которая умерла за Бога и страну. 780 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 У меня четыре часа, чтобы решить, говорить или нет правительству 781 01:18:02,166 --> 01:18:03,833 начинать блокаду Кубы. 782 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 Перед смертью Уайт не доверял вам, 783 01:18:06,875 --> 01:18:08,500 потому что он сказал мне... 784 01:18:09,250 --> 01:18:11,333 ...что у Гифта шрам на правой руке. 785 01:18:11,541 --> 01:18:14,416 Меня это удивило. Кажется, я был почти прав. 786 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Варшава была ее идеей? 787 01:18:17,833 --> 01:18:20,000 План использовать меня? 788 01:18:23,291 --> 01:18:25,916 Если Стоун предала нас, СССР знают многое. 789 01:18:26,000 --> 01:18:29,208 - Посольство надо эвакуировать. - Если Стоун предала... 790 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 ...значит, вы впервые опередили СССР. 791 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 Мы готовы. 792 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 Все как вы и сказали. 793 01:19:42,083 --> 01:19:44,125 Пленка в пробке с кровью Стоун 794 01:19:44,208 --> 01:19:46,833 показывает, что на Кубе готовые ракеты. 795 01:19:46,916 --> 01:19:48,625 На другой - что СССР блефуют. 796 01:19:49,333 --> 01:19:51,166 С вами хочет поговорить Вашингтон. 797 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 Твою мать. 798 01:20:02,208 --> 01:20:03,708 «Это президент Кеннеди. 799 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 Вы доверяете убийце нашего агента? 800 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 Может быть, это уловка? 801 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 Их агент мог устранить Гифта и Стоуна 802 01:20:10,958 --> 01:20:12,958 и дать вам не ту пленку. Конец». 803 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 Он прочитает по губам и отправит в Вашингтон. 804 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 Вы видели, как они отвечают. 805 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Говорите четко. 806 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 Когда закончите, скажите «конец». 807 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 Есть загадка о двух братьях. 808 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 Один лжец, второй всегда говорит правду. 809 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 Вы встречаете их на развилке и спрашиваете, как пройти в деревню. 810 01:20:47,416 --> 01:20:48,458 А вот и разгадка. 811 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 Спросите одного из них, какой дорогой предложет вам идти его брат, 812 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 и идите другой дорогой. 813 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 Алгоритм очень похож. 814 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Если бы было нужно, 815 01:21:04,708 --> 01:21:07,416 они бы пошли по пути наименьшего сопротивления 816 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 и устранили меня. 817 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 У них уже есть все, что им нужно. 818 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 Предатель мертв, агент США устранен, 819 01:21:17,041 --> 01:21:19,000 корабли на Кубе, 820 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 победа в шахматах. 821 01:21:26,125 --> 01:21:27,041 Это был Гифт. 822 01:21:27,791 --> 01:21:29,625 Он спас мне жизнь. 823 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Конец. 824 01:21:48,000 --> 01:21:49,750 «С Богом, господа. 825 01:21:50,291 --> 01:21:51,708 Конец связи». 826 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 Он ещё обдумывает. 827 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 Думаю, он что-то предпримет до истечения времени. 828 01:21:58,458 --> 01:21:59,625 Лишь бы не ошибся. 829 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 А где все? 830 01:22:06,458 --> 01:22:09,250 Нам приказано держать персонал в бомбоубежище 831 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 два часа после речи Кеннеди. 832 01:22:11,416 --> 01:22:13,500 - То есть если нас... - Это будут наши. 833 01:22:17,000 --> 01:22:18,541 Добрый вечер, сограждане. 834 01:22:19,833 --> 01:22:21,750 Наше правительство, 835 01:22:22,708 --> 01:22:25,125 как и было обещано, пристально следило 836 01:22:25,750 --> 01:22:29,166 за усилением военного потенциала СССР на Кубе. 837 01:22:29,791 --> 01:22:32,291 В целях защиты безопасности нашей страны 838 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 и всего западного полушария, 839 01:22:36,083 --> 01:22:39,000 на основании полномочий, данных мне конституцией... 840 01:22:39,083 --> 01:22:40,958 - Так. - ...и одобренных... 841 01:22:41,041 --> 01:22:42,041 ...Конгрессом... 842 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 ...я отдал приказ немедленно принять первоначальные меры. 843 01:22:48,166 --> 01:22:49,000 Во-первых, 844 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 чтобы остановить агрессивное 845 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 усиление сил СССР, объявлен строгий карантин 846 01:22:55,708 --> 01:22:58,375 на ввоз любого военного оборудования на Кубу. 847 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 Все корабли, идущие на Кубу из любой страны и порта, 848 01:23:04,041 --> 01:23:07,333 при обнаружении ударного оружия будут направлены назад. 849 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 Поздравляю. 850 01:23:24,041 --> 01:23:25,583 - И почему... - И спасибо. 851 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 Не меня благодарите. 852 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 А Гифта. 853 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Или как его там зовут. 854 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 Что он имел в виду, когда сказал «рокировка»? 855 01:23:59,000 --> 01:23:59,958 Вам ли не знать? 856 01:24:00,625 --> 01:24:01,750 Это обмен. А что? 857 01:24:01,833 --> 01:24:03,750 Я уже сказал, что он... 858 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 Гифт хотел, чтобы вы знали. 859 01:24:08,791 --> 01:24:10,333 Он сказал вам это? 860 01:24:10,416 --> 01:24:11,250 Да. 861 01:24:13,458 --> 01:24:15,083 Это значит близкую угрозу. 862 01:25:01,125 --> 01:25:03,541 Обычно женщины рискуют ради любви, 863 01:25:03,625 --> 01:25:05,625 но что двигало Стоун? 864 01:25:05,708 --> 01:25:08,250 Что бы там ни было, играла она убедительно. 865 01:25:08,333 --> 01:25:12,333 Так убивалась по Уайту, думала заменить Гифта. 866 01:25:12,416 --> 01:25:15,166 Если бы она вылила шприц в водку, 867 01:25:15,250 --> 01:25:17,625 вы бы нашли меня мертвым после приема 868 01:25:17,708 --> 01:25:19,666 с чертежами в кармане. 869 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 За нами хвост. 870 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Ты уверен? 871 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 Я не хочу доверять это гражданскому. 872 01:25:31,208 --> 01:25:33,666 У вас около 10 секунд. 873 01:25:33,750 --> 01:25:34,916 Я помолюсь за тебя. 874 01:25:35,416 --> 01:25:37,958 Вернитесь за мной завтра вечером. 875 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Уж постарайтесь. 876 01:25:53,875 --> 01:25:55,083 ГАВАНА 877 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 Дамы и господа, через 15 минут мы начнем финальную партию 878 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 шахматного турнира в прямом эфире. 879 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 Сегодня у нас в зале присутствуют почетные гости. 880 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 Главнокомандующий Варшавского договора маршал Гречко. 881 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 И премьер-министр, товарищ Циранкевич. 882 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 Пусть всегда дружат Польша и СССР! 883 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 Навсегда! 884 01:29:08,458 --> 01:29:10,833 Навсегда! 885 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 Великолепно! 886 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 Профессор, на пару слов? 887 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 Я лишь хотел сказать, 888 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 что наблюдал за вами всю партию, вы гений и я безмерно уважаю вас. 889 01:29:22,083 --> 01:29:22,916 Послушайте... 890 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 Я вам не говорил, но... 891 01:29:25,916 --> 01:29:28,750 Я был здесь 17 лет назад. 892 01:29:29,041 --> 01:29:31,416 На вашей игре с Кенигсбергом. 893 01:29:32,416 --> 01:29:34,250 Я вам это говорю, 894 01:29:34,333 --> 01:29:37,666 потому что мы видим абсолютно другого человека. 895 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 Сейчас. Сегодня. 896 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 Возвращайся 897 01:31:18,500 --> 01:31:20,583 туда, откуда пришел, крыса. 898 01:31:21,125 --> 01:31:22,208 Эй! 899 01:31:22,291 --> 01:31:25,916 Это незаконное задержание американского гражданина, 900 01:31:26,000 --> 01:31:31,750 которому была гарантирована неприкосновенность Хрущевым. 901 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 С этого момента 902 01:31:46,250 --> 01:31:47,458 ты будешь бояться 903 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 до конца своей коротенькой жизни. 904 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 Я тебя найду. 905 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 Дамы и господа! Гости дворца науки и культуры, 906 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 гордости нашего города! 907 01:32:05,833 --> 01:32:09,083 С сожалением сообщаю, что представитель США, 908 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 профессор Манский, 909 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 не явился на игру, а значит, ему засчитано поражение. 910 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 Поэтому победителем шахматного турнира 911 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 становится Юрий Сергеевич Гаврилов! 912 01:32:24,625 --> 01:32:26,125 Браво! 913 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ 2 - 3 914 01:32:29,333 --> 01:32:30,166 Что ж... 915 01:32:30,833 --> 01:32:32,666 Кажется, вы снова проиграли. 916 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 Браво! 917 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 Браво! 918 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 ВАШИНГТОН 919 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 Скоро приземлимся. 920 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 Его жене сообщили? 921 01:33:01,125 --> 01:33:03,208 Она даже не знала, что он в Польше. 922 01:33:03,666 --> 01:33:04,500 Никто не знал. 923 01:33:06,750 --> 01:33:08,125 Меня ждет много работы. 924 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 Он идет! 925 01:33:15,125 --> 01:33:18,208 М-р Манский! У вас был нервный срыв как 17 лет назад? 926 01:33:18,291 --> 01:33:20,333 Каково это - унизить нашу страну, 927 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 пока пилот, патрулирующий Кубу, героически отдал жизнь за США? 928 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 Не обращайте внимания. 929 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 Что теперь? 930 01:33:47,250 --> 01:33:49,083 Мы считаем вас героем. 931 01:33:49,416 --> 01:33:50,541 О вас позаботятся. 932 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 Мы умеем это делать. 933 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 Прогоним кино перед ООН, назовем кризисом, 934 01:33:57,000 --> 01:33:58,791 скормим прессе информацию, 935 01:33:58,875 --> 01:34:01,000 что ракеты были почти запущены, и... 936 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Никто не поймет разницы. 937 01:34:05,958 --> 01:34:07,541 Никто не узнает правды. 938 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 Подождите тут. 939 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 Чуть не забыл. 940 01:34:28,500 --> 01:34:29,583 С возвращением. 941 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 Эй! 942 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 Ты справился. 943 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 Да. 944 01:34:57,916 --> 01:34:58,750 Я... 945 01:35:00,791 --> 01:35:02,333 ...жив благодаря тебе. 946 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 В отличие от твоего друга. 947 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 Фредек... 948 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 ...он очень рисковал. 949 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Он был... 950 01:35:27,583 --> 01:35:28,875 Я его не забуду. 951 01:35:29,500 --> 01:35:30,333 Никогда. 952 01:35:30,916 --> 01:35:32,125 Выход был лишь один. 953 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 Я видел приказ атаковать. 954 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 Подписанный. 955 01:35:47,333 --> 01:35:48,750 Подарок от Новака. 956 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 Он хочет сказать, что позаботится о нас. 957 01:35:57,666 --> 01:35:58,958 Бери, если хочешь. 958 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 Мне не нужна забота. 959 01:36:26,250 --> 01:36:30,291 КАРИБСКИЙ КРИЗИС БЫЛ САМЫМ ОПАСНЫМ КОНФЛИКТОМ ВО ВРЕМЯ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ 960 01:36:30,375 --> 01:36:32,041 МЕЖДУ АМЕРИКОЙ И СССР. 961 01:36:34,708 --> 01:36:37,750 В 1987 ГОДУ РЕЙГАН И ГОРБАЧЕВ ПОДПИСАЛИ ДОГОВОР РСМД 962 01:36:37,833 --> 01:36:41,166 ОБ УНИЧТОЖЕНИИ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ В ЕВРОПЕ И КОНЦЕ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ. 963 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 МИРУ НЕ УГРОЖАЛА ЯДЕРНАЯ ОПАСНОСТЬ 964 01:36:43,500 --> 01:36:47,166 ИЗ-ЗА США И СССР ДО СЕГОДНЯШНИХ ДНЕЙ... 965 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 Белый дом объявил об отзыве Договора РСМД 966 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 из-за одностороннего нарушения русскими его условий. 967 01:37:10,000 --> 01:37:14,333 НАШ МОРАЛЬНЫЙ ДОЛГ - НАПРАВИТЬ ВСЕ СИЛЫ НА ТО, 968 01:37:14,416 --> 01:37:17,333 ЧТОБЫ ДЕТИ ВО ВСЕМ МИРЕ РОСЛИ, 969 01:37:17,416 --> 01:37:19,500 НЕ ОПАСАЯСЬ ЯДЕРНОЙ ВОЙНЫ. 970 01:37:19,583 --> 01:37:24,791 РОНАЛЬД РЕЙГАН