1 00:01:24,625 --> 00:01:26,541 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:30,291 --> 00:01:32,375 DANS LES ANNÉES 60, L'ENTENTE ENTRE USA ET URSS 3 00:01:32,458 --> 00:01:34,666 EST AU PLUS BAS DE TOUTE LA GUERRE FROIDE. 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 APRÈS LA RÉVOLUTION CUBAINE, 5 00:01:36,208 --> 00:01:42,166 LES TROUPES SOVIÉTIQUES SONT À SEULEMENT 160 KM DE LA FLORIDE. 6 00:01:43,125 --> 00:01:44,250 EN OCTOBRE 1962, 7 00:01:44,333 --> 00:01:47,000 ON INFORME LE PRÉSIDENT KENNEDY DE LA PRÉSENCE DE SILOS 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 ET D'UNE ACTIVITÉ MILITAIRE ACCRUE. 9 00:01:49,791 --> 00:01:55,875 UNE GUERRE SEMBLE SE PRÉPARER. 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 UNE GUERRE MONDIALE. 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 UNE GUERRE NUCLÉAIRE MONDIALE. 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 Messieurs-dames ! 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 Débutons la seconde partie de notre compétition. 14 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 SEPT JOURS PLUS TÔT 15 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Qui est arrivé en premier ? L'œuf ou la poule ? 16 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 Il faut voir les choses comme elles sont. 17 00:03:00,333 --> 00:03:03,333 D'un côté, on a un truc bizarre avec des plumes 18 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 et, de l'autre, 19 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 la forme aérodynamique la plus parfaite ayant jamais existé. 20 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 La réponse est... 21 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 C'est évident, non ? 22 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 Tout est simple avec vous. 23 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 Vous pourriez m'aider à comprendre ma femme. 24 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 C'était l'œuf, pas la poule, hein ? 25 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 - Ça dépend. - De quoi ? 26 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 Si c'est l'heure du petit-déjeuner ou du dîner. 27 00:03:26,958 --> 00:03:28,333 Sortez de là. 28 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 Nous savons désormais que l'URSS 29 00:04:03,166 --> 00:04:07,958 a décidé d'imposer à tous les Américains la menace nucléaire. 30 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 Les systèmes d'armement ayant la capacité de nuire 31 00:04:12,000 --> 00:04:14,583 sont d'ordre nucléaire et des bombardiers supersoniques. 32 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 L'agresseur ira aussi loin que possible quitte à déclencher une guerre. 33 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 Kennedy a déclaré qu'il assumait 34 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 la perte de Cuba. 35 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 Le peuple libre de Cuba. 36 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 Les gens qui veulent être libres seront soutenus. 37 00:04:33,791 --> 00:04:35,916 Et ils obtiendront leur liberté. 38 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 À l'international, la partie d'échecs du siècle 39 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 entre le grand maître John Konigsberg 40 00:04:53,833 --> 00:04:56,125 et le grand maître Gavrylov, 41 00:04:56,208 --> 00:04:57,583 est enfin programmée. 42 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 Le président de l'association américaine d'échecs, 43 00:05:00,458 --> 00:05:03,125 M. Griswald Moran, a fait une annonce surprenante. 44 00:05:03,375 --> 00:05:06,208 J'aimerais remercier le président Kennedy 45 00:05:06,666 --> 00:05:09,750 qui a parlé au dirigeant Khrouchtchev 46 00:05:09,833 --> 00:05:12,416 et nous a permis d'obtenir un accord avec les Soviétiques. 47 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 La date du tournoi est maintenue. 48 00:05:14,875 --> 00:05:18,541 Le tournoi aura lieu à Varsovie, en Pologne, comme convenu. 49 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 Je ne peux pas jouer en écoutant ces merdes. 50 00:05:23,583 --> 00:05:25,750 Ça fait deux jours qu'ils bavassent 51 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 sur Konigsberg et ce Russe. 52 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 Comme si ça allait mettre les communistes à genoux. 53 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Le donneur en prend une. 54 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 Vous avez entendu parler de la bombe russe le Tsar ? 55 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 Tapis. 56 00:05:37,291 --> 00:05:38,583 - Ça a pété. - Je me couche. 57 00:05:38,666 --> 00:05:41,333 Un champignon atomique de 64 km de haut. 58 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 - Tapis. - Manhattan serait 59 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 détruit en deux secondes. 60 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 Je suis. 61 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 Messieurs. 62 00:05:57,875 --> 00:05:59,083 C'est toujours un plaisir. 63 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 Trois cent trente-deux dollars. 64 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 Mes 15 % représentent 49,80 $. 65 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 Voilà 50 dollars. 66 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 Ce samedi, les gens joueront au blackjack. 67 00:06:16,333 --> 00:06:18,958 Tu perdras les deux premiers tours. 68 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 Et puis, tu feras une remontée spectaculaire. 69 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 Pigé. 70 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 Je vous sers quoi ? 71 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 Double bourbon. Sec. 72 00:06:39,500 --> 00:06:40,583 Professeur Mansky ? 73 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 J'ai pensé à vous 74 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 quand j'ai entendu parler du match entre ce Russe et Konigsberg. 75 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 Je me souviens de votre confrontation. 76 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 On vous admirait tous. 77 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 J'étais votre élève. 78 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 Ça fait un bail. 79 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 J'ai une proposition à vous faire. 80 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 Excusez-moi. 81 00:07:16,833 --> 00:07:18,958 Excusez-moi. Vous avez oublié... 82 00:07:41,708 --> 00:07:42,625 Il se réveille. 83 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 Une autre injection. 84 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 Il en a encore pour 45 minutes. 85 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 Il a un foie solide. 86 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 CINQ JOURS PLUS TÔT 87 00:08:10,916 --> 00:08:13,125 Il s'est réveillé il y a une demi-heure. 88 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 Il ignore où il est. 89 00:08:14,791 --> 00:08:16,541 On vous attendait pour lui parler. 90 00:08:16,625 --> 00:08:20,000 "A enseigné les maths à Princeton." Du temps d'Einstein. 91 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 "Renvoyé pour coup sur prix Nobel." Un vrai gagnant. 92 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 C'est un génie. Il a battu Konigsberg deux fois. 93 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 Il y a 20 ans. 94 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 C'est lui qui doit remporter la guerre froide ? 95 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 Allez-y. 96 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 Vous m'entendez ? 97 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 J'ai enseigné durant neuf ans. Je n'ai jamais eu d'étudiante. 98 00:09:24,666 --> 00:09:27,416 Ce que je vais vous dire est confidentiel. 99 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 Le président et le département d'État... 100 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 Vous avez un plan de génie ? 101 00:09:34,541 --> 00:09:35,916 On a plein de choses... 102 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 Je vais devoir me faire passer pour Konigsberg. 103 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 Ou je vais devoir envoyer des messages sur les différentes tactiques à adopter 104 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 en faisant du Morse avec une petite cuillère. 105 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 Que c'est au nom du département d'État 106 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 et du président des États-Unis. Et tout ça dans une boîte insonorisée. 107 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 - Ça ne m'intéresse pas. - Impressionnant. 108 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 C'est bien ça mais il y a plus. 109 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 Konigsberg a fait un AVC. 110 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 Il est mort et personne ne le sait. 111 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 Une faille dans le règlement 112 00:10:05,083 --> 00:10:07,791 nous autorise à le remplacer par un autre joueur. 113 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 Les Russes doivent accepter ou déclarer forfait. 114 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Il n'y a pas de plan B. Soyez un patriote. 115 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 Mon Dieu. Ce mot. 116 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 Pourquoi ma cellule ne touche pas le sol ? 117 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 Vous avez peur de ce qu'il y a en-dessous. 118 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 Nous ne sommes pas aux États-Unis ? 119 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 Non, professeur. 120 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 C'est l'autre chose. 121 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 Nous sommes dans l'ambassade américaine à Varsovie. 122 00:11:08,833 --> 00:11:12,375 AMBASSADE AMÉRICAINE VARSOVIE, POLOGNE 123 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 Ça vient d'arriver. C'est chiffré. Code orange. 124 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 On n'a pas soif. 125 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 Les navires arriveront plus tôt. 126 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 On a quatre jours. 127 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 L'autopsie de Konigsberg a révélé des traces de ricine. 128 00:11:28,000 --> 00:11:29,458 L'arme des Soviétiques. 129 00:11:30,416 --> 00:11:33,666 S'il a été empoisonné, ils savent pour notre mission. 130 00:11:34,166 --> 00:11:35,458 On a une taupe à Washington. 131 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 Je veux tout savoir sur l'opération. 132 00:11:38,833 --> 00:11:41,041 Vous connaissez la procédure. 133 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 Je n'ai pas tous les détails. 134 00:11:44,041 --> 00:11:46,833 White va contacter notre source. Je l'aiderai. 135 00:11:46,916 --> 00:11:49,208 - Vous nous protégerez. - On gagne du temps. 136 00:11:49,500 --> 00:11:51,291 Même s'il perd au début, 137 00:11:51,375 --> 00:11:53,916 on aura cinq jours pour contacter John Gift. 138 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 Il n'y a pas que la vie de mes hommes ou de ce poste qui sont en jeu. 139 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 Ici, on pend les gens pour ce genre de choses. 140 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Le convoi approchant Cuba peut indiquer un changement de stratégie 141 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 et une attaque soudaine 142 00:12:10,125 --> 00:12:12,916 via des missiles moyenne portée déployés sur toute l'île 143 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 ce qui détruirait l'hégémonie des États-Unis 144 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 et ne laisserait que quatre minutes pour répliquer. 145 00:12:23,791 --> 00:12:24,666 M. Mansky ? 146 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 On peut entrer ? 147 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 Vous savez que je vais dire oui. 148 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 Qui vous a dit ce qui s'est passé en 1945 ? 149 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 Comment ça ? 150 00:12:44,625 --> 00:12:45,500 Vous ne savez pas. 151 00:12:48,791 --> 00:12:50,291 On peut vous briefer ? 152 00:12:52,208 --> 00:12:54,500 Si vous voulez que je gagne, il faut que je dorme. 153 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 - On part à 15 h. - Partez ! 154 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 M. Novak. 155 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 - Monsieur. - Vous allez bien ? 156 00:13:08,958 --> 00:13:10,416 Mesdames et messieurs. 157 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 Je vous reconnais grâce à vos passeports. 158 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 Je m'appelle Donald Novak. 159 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 Je suis l'attaché de l'ambassade chargé de votre séjour à Varsovie. 160 00:13:18,250 --> 00:13:21,625 On vous a tous expliqué notre situation difficile. 161 00:13:21,708 --> 00:13:25,083 Nous ne dirons rien jusqu'à la dernière minute. 162 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 Nous arriverons juste avant la cérémonie d'ouverture 163 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 et M. Moran leur présentera l'annonce. 164 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 - Nous verrons ce qu'ils feront. - Merci. 165 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 En tant que président de l'association... 166 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 Pardon. 167 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 Il y a un problème. Venez dans la chambre d'amis. 168 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 Dr Stone, M. White de Life Magazine, pouvez-vous m'accompagner ? 169 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 Problème de visa. On revient très vite. 170 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 Professeur ? 171 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 Mon Dieu ! Encore un. 172 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 Il est en vie. 173 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 Il est vivant et bourré comme un coing. 174 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 Il a pris le phénobarbital. On a de la chance qu'il soit en vie. 175 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 Seigneur. 176 00:14:26,458 --> 00:14:27,750 Un dérivé de l'amphétamine. 177 00:14:27,833 --> 00:14:31,500 On a gagné la guerre grâce à ça. Ça va vous requinquer. 178 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 - Mâchez, ça fera effet plus vite. - Quoi ? 179 00:14:38,625 --> 00:14:41,416 - Ça ne fait rien. - Attendez un instant. 180 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 Bravo ! 181 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 Le groupe Mazowsze ! 182 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 Ça fait effet combien de temps ? 183 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 Tout est un peu bizarre, là... 184 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 C'est quoi ? 185 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 Votre maison, ces prochains jours. 186 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 Le palais de la culture et de la science. Le cadeau de Staline aux Polonais. 187 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 Allez ! 188 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Mesdames et messieurs, 189 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 veuillez accueillir Yuri Siergeyevich Gavrylov 190 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 qui représentera l'URSS. 191 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 Merci. 192 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 Que cette partie d'échecs jouée dans cette ville héroïque de Varsovie 193 00:16:00,833 --> 00:16:06,083 aide au maintien de la paix et de l'amitié entre les peuples. 194 00:16:07,458 --> 00:16:08,291 Merci. 195 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 Bravo ! Merci pour ces belles paroles. 196 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 Votre déclaration. 197 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 Le comité soviétique des échecs valide le remplacement. 198 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 Et le grand maître Gavrylov ? 199 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Il est d'accord. 200 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 Je vais vous lire une déclaration 201 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 que je viens de recevoir de la délégation américaine. 202 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 C'est parti. 203 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 "Nous avons le regret de vous annoncer que le représentant américain, 204 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 le grand maître Konigsberg, est décédé. 205 00:17:13,500 --> 00:17:16,208 En accord avec le règlement de la fédération internationale, 206 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 les deux camps ont la possibilité de choisir un remplaçant 207 00:17:20,583 --> 00:17:23,458 s'il est le dernier à avoir vaincu le candidat original 208 00:17:23,541 --> 00:17:25,291 lors d'une partie officielle. 209 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 Le grand maître Konigsberg a été battu il y a 17 ans 210 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 par le professeur Joshua Mansky." 211 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 Avant d'inviter le professeur Mansky sur scène, 212 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 j'aimerais suggérer une minute de silence 213 00:17:41,166 --> 00:17:45,333 pour honorer le grand maître Konigsberg. 214 00:17:57,000 --> 00:18:03,125 Puisque la délégation soviétique ne conteste pas, 215 00:18:03,208 --> 00:18:06,166 passons au premier coup symbolique du tournoi 216 00:18:06,625 --> 00:18:08,750 qui débutera demain ! 217 00:18:10,708 --> 00:18:13,208 Il y aura cinq parties. 218 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 Chaque partie gagnée vaut un point. 219 00:18:16,208 --> 00:18:19,458 Une partie nulle vaut un demi-point pour chaque joueur. 220 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 Le premier joueur à atteindre trois points sera le vainqueur ! 221 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 Comme convenu, le grand maître Gavrylov commence 222 00:18:28,958 --> 00:18:31,375 et utilisera les Blancs. 223 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 Et maintenant, le représentant des États-Unis, M. Mansky. 224 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Répondez. 225 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 Votre réponse. 226 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 Qu'est-ce... 227 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 Et encore, pour votre plus grand plaisir, le groupe Mazowsze ! 228 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 Actualités ? Prenez un stylo. 229 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 Joshua Mansky, un jeune prodige qui a débuté à 13 ans... 230 00:19:38,083 --> 00:19:43,041 Gavrylov est resté de marbre face aux tactiques trompeuses. 231 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 J'allais mettre la perfusion 232 00:19:46,541 --> 00:19:50,583 quand le professeur Mansky a saisi l'alcool isopropylique et l'a bu. 233 00:19:50,916 --> 00:19:54,541 Mais sa réaction a été pour le moins hors du commun. 234 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 Il s'est calmé et s'est recentré. 235 00:19:58,250 --> 00:20:01,625 Il doit avoir besoin d'agents psychoactifs 236 00:20:01,875 --> 00:20:03,333 pour bloquer la communication 237 00:20:03,416 --> 00:20:05,958 entre les dendrites de ses neurones. 238 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 L'alcool le recadre. 239 00:20:11,833 --> 00:20:14,916 Ça lui permet d'avoir l'activité cérébrale d'une personne normale. 240 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 Donc, il n'est pas normal ? 241 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 Tout comme Einstein ne l'était pas. 242 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 Professeur ? 243 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 C'est presque fini. 244 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 N'ayez crainte. Vous vous en sortez bien. 245 00:20:44,666 --> 00:20:45,500 Je dois boire. 246 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 Notre palais rayonne sur Varsovie. 247 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 Il comprend 46 étages, 3 288 chambres, 248 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 des théâtres, des piscines et un musée de la technologie. 249 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 En tant que directeur du palais, 250 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 j'aimerais accueillir nos invités avec des mets traditionnels. 251 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 Bienvenue et bonsoir. 252 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 Professeur. 253 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 La tradition veut qu'on commence par du pain et du sel. 254 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 Et bien sûr, un verre de bienvenue. 255 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 Tenez. 256 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 Bien. Professeur. 257 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 Nous avons, bien sûr, une armée de serviteurs pour nos invités. 258 00:21:52,125 --> 00:21:55,750 Mais pour les grands maîtres comme le professeur, 259 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 je suis à votre service. 260 00:21:59,500 --> 00:22:02,125 Un membre de l'ambassade passera avec une valise 261 00:22:02,208 --> 00:22:04,000 contenant ce qu'il vous faut. 262 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 J'ignore ce qui s'est passé. 263 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 Il a fait son coup et j'ai pensé à 8 900 attaques. 264 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 Je n'ai pas beaucoup joué dernièrement. 265 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 Vous vous en êtes bien sorti. Reposez-vous. 266 00:22:15,791 --> 00:22:18,875 Ça finira en Rousseau ou en défense des deux cavaliers. 267 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 Quelle est la différence ? 268 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 Il n'y en a pas et ça m'inquiète. 269 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 La journée sera longue. 270 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 Bonsoir. 271 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 - Vous savez qui je suis ? - En effet. 272 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Bien. 273 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Ce qu'on dit est vrai. Ma réputation me précède. 274 00:23:17,083 --> 00:23:19,250 Les rumeurs sur moi sont vraies. 275 00:23:19,958 --> 00:23:22,750 La réalité est même pire. 276 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 Les Américains aiment leur hébergement ? 277 00:23:28,500 --> 00:23:29,375 Beaucoup. 278 00:23:38,041 --> 00:23:42,208 Serez-vous le meilleur hôte pour nos invités ? 279 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 C'est la Pologne. 280 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 Nous sommes hospitaliers. 281 00:23:49,250 --> 00:23:50,083 Il en sera ainsi 282 00:23:50,625 --> 00:23:53,083 tant que cela ne perturbe pas notre amitié. 283 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 Au revoir. 284 00:23:54,875 --> 00:23:59,416 Merci de nous prêter votre bureau pendant la durée de mon séjour. 285 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 C'est avec joie. 286 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 C'était une bonne journée. 287 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 Demain sera meilleur. 288 00:24:16,041 --> 00:24:19,166 Allez voir si on dit des choses chez les Américains. 289 00:24:19,250 --> 00:24:20,291 Oui, général. 290 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 QUATRE JOURS PLUS TÔT 291 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Professeur ? 292 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Il est 23h30. 293 00:25:15,916 --> 00:25:18,541 - Que s'est-il passé ? - À quel propos ? 294 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 Le directeur a apporté le petit-déjeuner. 295 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 C'est l'heure du petit-déjeuner. Voilà ! 296 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 On a eu un échange culturel. 297 00:25:29,458 --> 00:25:32,750 Le meilleur jus ne vient pas de l'orange 298 00:25:32,833 --> 00:25:34,083 mais plutôt 299 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 de la patate. 300 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Et la partie ? 301 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 Vous avez gagné. 302 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 J'ai gagné ? 303 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 C'était fou. 304 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 Ils ont parlé d'un K.O. classique. 305 00:26:07,875 --> 00:26:10,041 Gavrylov a cédé au bout de 32 coups. 306 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 Au début, vous avez laissé son fou prendre votre cavalier. 307 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 J'ai sacrifié mon fou pour son cavalier. 308 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 Puis vous avez pris sa reine. Et il a pris la vôtre. 309 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 J'ai renoncé à mon cavalier et il a renoncé à son autre fou 310 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 et on a fini avec une tour chacun. 311 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 Vous vous souvenez. 312 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 Pas du tout. 313 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 Je peux prendre une bière ? 314 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 - Bien sûr. - Merci. 315 00:26:39,750 --> 00:26:42,125 Je commence à comprendre. 316 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 - Quoi ? - Vous. 317 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 Vous avez renoncé à votre tour et votre fou. 318 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 Vous étiez indifférent à ses coups. 319 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 Vous n'avez attaqué aucune pièce. 320 00:27:11,000 --> 00:27:12,833 Tout le monde vous croyait fou. 321 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 Puis, il y a eu ce coup 322 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 et tout s'est clarifié. 323 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 C'était fou. Tout le monde criait. 324 00:27:34,833 --> 00:27:38,666 Moran a dit : "Nous sommes témoins de l'Histoire." 325 00:27:39,791 --> 00:27:40,625 Bravo ! 326 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 Vous vous sous-estimez. 327 00:27:49,333 --> 00:27:50,791 Mais j'ai toujours cru en vous. 328 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 Vous êtes un génie. 329 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 Vous auriez été une bonne élève. 330 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 Mais je crois 331 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 que je mérite une bière. 332 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 Pour la route, si ça vous va. 333 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 Merci. 334 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 Bonne nuit, professeur. 335 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 Bonne nuit. 336 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 TROIS JOURS PLUS TÔT 337 00:28:54,666 --> 00:28:59,375 Il jure qu'il était tellement ivre qu'il n'était même pas conscient. 338 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 Ne jamais sous-estimer un homme qui boit autant. 339 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Autre chose ? 340 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 Gavrylov demande à vous voir. 341 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 Intéressant. 342 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 Et courageux. 343 00:29:26,958 --> 00:29:27,791 Entrez. 344 00:29:31,541 --> 00:29:33,958 Cher Yuri Siergeyevich. 345 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 Pourquoi faites-vous cette tête ? 346 00:29:37,291 --> 00:29:40,583 Les échecs sont imprévisibles. On ne peut pas tout prévoir. 347 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 On pourrait même dire que la défaite a du bon. 348 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 Votre victoire doit résulter d'un combat acharné. 349 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 Sinon, que vaudra la victoire ? 350 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 Je comprends. Mais il y a autre chose. 351 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 Après ses premiers coups, je me suis dit que c'était un... 352 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Bouffon. 353 00:30:03,000 --> 00:30:05,583 Ne le voyez pas ainsi. 354 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 Voyez-le comme faisant partie d'un tout. 355 00:30:12,166 --> 00:30:13,500 Je vous ai déçu. 356 00:30:13,583 --> 00:30:16,083 J'ai appris une leçon importante. 357 00:30:16,666 --> 00:30:20,291 Le parti est avec vous et il vous aidera toujours. 358 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 Nous nous battons pour la liberté. 359 00:30:24,375 --> 00:30:26,208 La vérité est de notre côté. 360 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 Merci, camarade Krutov. 361 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 - Sasha. - Monsieur ? 362 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 - Appelez le chef de la police. - Oui. 363 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 Ce n'est pas un joueur d'échecs mais une pleurnicheuse. 364 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 Bonjour, camarade. 365 00:30:51,458 --> 00:30:55,250 Pour s'assurer que les échecs restent la priorité absolue, 366 00:30:55,333 --> 00:30:59,666 il ne faut plus fournir d'alcool à la délégation américaine. 367 00:31:01,291 --> 00:31:04,833 Ils se plaindront d'avoir perdu parce qu'on les a enivrés. 368 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 C'est un ordre ! 369 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 PALAIS DES BAINS ROYAUX VARSOVIE, POLOGNE 370 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 Écoutez... 371 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 Je ne fais pas ça. 372 00:31:23,041 --> 00:31:25,791 Un homme d'âge mûr vous va si bien, Dr Stone. 373 00:31:29,916 --> 00:31:31,000 Excusez-moi. 374 00:31:37,708 --> 00:31:39,541 Les ambassadeurs ne viennent pas. 375 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 Un reporter a eu vent d'une fuite à la Maison-Blanche 376 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 et a demandé à Khrouchtchev s'il y avait des missiles. 377 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 Il devait être furax. 378 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 Il menace de retirer son ambassadeur. 379 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 - Aucun contact avec Gift ? - Négatif. 380 00:31:51,000 --> 00:31:52,041 Et quelqu'un d'autre ? 381 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 Aucun officier soviétique en vue ? 382 00:31:54,375 --> 00:31:56,250 On a des contraintes de temps. 383 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 - On a combien de temps ? - On a 48 heures. 384 00:31:59,250 --> 00:32:00,583 Et la taupe ? 385 00:32:00,666 --> 00:32:03,958 Occupons-nous d'abord de Gift puis de la taupe. 386 00:32:14,041 --> 00:32:14,875 Attendez. 387 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 Vous voyez le type entouré par les Russes ? 388 00:32:18,125 --> 00:32:20,708 Le major général Krutov, contre-espionnage. 389 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 Responsable du coup monté à Moscou. 390 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 Vous comptiez m'en parler quand ? 391 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 On devrait commencer à enfreindre les règles 392 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 et à se parler. 393 00:32:30,875 --> 00:32:34,083 Je ne dois donner aucun détail sur ma mission. 394 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 Il peut vous reconnaître ? 395 00:32:37,416 --> 00:32:39,833 Si c'était le cas, je serais mort à Moscou. 396 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 On se voit demain. 397 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 Excusez-moi. Il est temps d'y aller. 398 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 La fête est donc finie ? 399 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 Beaucoup de choses sont finies. On rentre. 400 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 Si vous voulez bien m'excuser, je vais prendre à manger pour la route. 401 00:33:09,541 --> 00:33:10,583 On ne m'a rien dit. 402 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 On rentre au palais. 403 00:33:26,333 --> 00:33:27,625 Arrêtez-vous ! 404 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 Qu'y a-t-il ? 405 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 Qui est-ce ? 406 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 C'est bon. 407 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 Ils nous montrent qui commande. 408 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 Ça va. 409 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 Laissez-les passer ! 410 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 DEUX JOURS PLUS TÔT 411 00:34:11,791 --> 00:34:14,958 L'Amérique procède à des manœuvres pour cacher 412 00:34:15,041 --> 00:34:18,250 le fait que toute l'armée est mobilisée. 413 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 Notre ambassadeur est prêt à partir. 414 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 Les documents confidentiels sont brûlés. 415 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 Le pacte de Varsovie a mis ses troupes en alerte. 416 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 Les Soviétiques ont envoyé plus de 20 navires vers Cuba. 417 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 Avec tous, à leur bord, un chargement radioactif. 418 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 La Marine a délimité une zone que le convoi russe ne doit pas traverser. 419 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 OCÉAN ATLANTIQUE 420 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 Ça sent la guerre. 421 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 Comment va notre outsider ? 422 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 Pas si mal. 423 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 "Que Dieu bénisse les enfants, les ivrognes et les États-Unis." 424 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 J'espère que c'est vrai et qu'il ne nous lâchera pas. 425 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 Mansky s'en sortira. 426 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 Je parlais de Dieu. 427 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 Pardon. 428 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 Genadiy Stepanovich, 429 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 ce rat montrera sa tête dans les 48 prochaines heures. 430 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 On compte tous sur vous. 431 00:36:11,250 --> 00:36:12,708 Les Américains vous ont reconnu. 432 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 Bien. 433 00:36:18,333 --> 00:36:19,875 Ils ont des raisons d'avoir peur. 434 00:36:37,958 --> 00:36:38,916 Il prend la tête. 435 00:36:39,583 --> 00:36:41,000 Comme la première fois. 436 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 Ces coups sont très étranges. Il change de stratégie. 437 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 J'irai le voir pendant la pause. 438 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 Bravo ! 439 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 Le gagnant du jour, le grand maître Gavrylov. 440 00:38:19,958 --> 00:38:21,416 C'est arrivé en Suisse. 441 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 Un hypnotiseur déconcentrait notre joueur. 442 00:38:30,250 --> 00:38:31,208 - Allons-y ! - Allez. 443 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 Votre femme accouchera d'un moment à l'autre. 444 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 Vous avez une famille. 445 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 Si je comprends bien, vous devez protéger notre joueur. 446 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 - Allez-y. - Ce qui m'échappe, 447 00:39:15,458 --> 00:39:17,541 c'est que pour gagner, le Soviétique... 448 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 C'est inacceptable. 449 00:39:33,458 --> 00:39:34,916 Acceptez la défaite... 450 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 Bas les pattes. Comment osez-vous ? 451 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 Arrêtez ! 452 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 Non ! 453 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 Vous n'avez pas le droit ! 454 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 L'ascenseur attend. 455 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 Les bonnes manières. 456 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 Ils savent qu'elle est enceinte. 457 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 Ne craignez rien. 458 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 On trouvera Gift et on pourra partir. 459 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 - Vous la retrouverez. - Je l'ai vu. 460 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 Vous avez vu Gift, quand ? 461 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 Avant qu'on m'arrête. 462 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 C'est bien. 463 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 Il est à Varsovie. 464 00:40:48,291 --> 00:40:49,500 Comment le reconnaître ? 465 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 Je dois contacter le QG. 466 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 Je comprends. 467 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 La barre. 468 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 Bonsoir. 469 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 Oui. 470 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 - Du Varsovien pur. - Oui. 471 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 Les toilettes. 472 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 Système secret de communication, mon idée. 473 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 Un, deux, trois, quatre. 474 00:43:07,416 --> 00:43:08,250 Numéro trois. 475 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 Le médoc du matin. 476 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 Après la partie. 477 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 Ou pendant. 478 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 Venez. 479 00:43:29,750 --> 00:43:31,708 - Beau boulot. - Arrêtez-vous. 480 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 Venez. 481 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 Les Allemands ont tout détruit. 482 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 Sur l'ordre d'Hitler. 483 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 Mais on a reconstruit. 484 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 J'aperçois des lumières. 485 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 Je vais vous montrer. Regardez. 486 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 Là. 487 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 - Le palais de la culture. - Oui. 488 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 Gros fleuve, la Vistule. 489 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 Et là, l'ambassade américaine. 490 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 Ça va. 491 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 D4, F6, C4. 492 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 E5, E6, F3. 493 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 Vous jouez toujours aux échecs. 494 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 Là... C5, D5, B5. 495 00:44:27,791 --> 00:44:28,750 La gambit Blumenfeld. 496 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 Je vous montre. Tradition polonaise. 497 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 Vodka et on boit. 498 00:44:39,333 --> 00:44:40,583 Une bise, un, 499 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 deux, trois. 500 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 Je m'appelle Alfred. 501 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 Joshua. 502 00:44:48,750 --> 00:44:50,666 - Joszek ? - Pourquoi, Alfred ? 503 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 Pourquoi prendre ce risque ? 504 00:44:52,875 --> 00:44:54,541 Vous aurez des ennuis. 505 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 Joszek, vous êtes quelqu'un de bien. 506 00:44:58,291 --> 00:44:59,250 Vous êtes mon invité. 507 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 Je vais vous montrer ma Varsovie ! 508 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 On est au deuxième sous-sol. 509 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 En haut, c'est la scène sur laquelle vous jouez contre Gavrylov. 510 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 L'histoire de la Pologne est complexe. 511 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 On se retrouve toujours entre les Allemands et les Russes. 512 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 Luttant pour la liberté. 513 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 J'étais communiste avant la guerre et j'en suis fier. 514 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 Mais... 515 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 je n'ai jamais cru en Staline. 516 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 Jamais. 517 00:45:49,875 --> 00:45:54,583 Et maintenant, ces serviteurs des Soviétiques, 518 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 ont fait de moi, 519 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 dans mon propre pays, un directeur de leur palais de la culture. 520 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 Moi. 521 00:46:06,541 --> 00:46:08,500 Colonel d'une armée souterraine. 522 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 Bienvenue à Varsovie. 523 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 Ou comme on la surnomme, le "Paris du nord". 524 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 Ici ! 525 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 Des enfants, des femmes, des civils. 526 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 Et là. 527 00:46:42,666 --> 00:46:44,375 Quinze soldats allemands. 528 00:46:45,500 --> 00:46:47,416 Moi et mon flingue. 529 00:46:48,166 --> 00:46:49,375 Une seule arme. 530 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 J'ai tiré. 531 00:46:56,000 --> 00:46:59,041 Huit salauds d'Allemands morts ! 532 00:47:00,083 --> 00:47:00,916 Le reste a fui. 533 00:47:04,916 --> 00:47:06,041 Les femmes et les gosses 534 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ont survécu. 535 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 Les Soviétiques ont attendu de l'autre côté du fleuve 536 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 pendant six mois. 537 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 Six mois. 538 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 Ils ne nous ont pas aidés. 539 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 Ils regardaient 540 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 les Allemands... 541 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 Comment on dit ? Nous saigner ? Putain. 542 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 Joszek. 543 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 Vous n'imaginez pas. 544 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 Des corps partout. 545 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 J'ai perdu la foi. 546 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 Je... 547 00:48:13,916 --> 00:48:17,416 Je ne sais rien de ce que vous avez vu, peut-être un peu 548 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 mais, dans une partie, 549 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 les premiers sacrifices donnent de la force 550 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 plus tard. 551 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 J'ai perdu mon âme. 552 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 C'est un monde de fous. 553 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Faites attention. 554 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 Croyez-moi. 555 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 Milice. Lâchez votre arme ! 556 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 Lâchez l'arme ! 557 00:49:02,791 --> 00:49:03,625 C'est bon. 558 00:49:14,958 --> 00:49:16,125 Rends-lui son arme. 559 00:49:17,250 --> 00:49:20,958 Je m'excuse, camarade. Je rédigerai une plainte à mon sujet. 560 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 - J'ai une femme, des enfants. - Attention ! 561 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 Demi-tour ! 562 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 Dégagez d'ici ! 563 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 Ils courent comme des fascistes ! 564 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 On y est. 565 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 Presque. 566 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 Mietek ! 567 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 - Fredek ! - Mieciu ! 568 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 Bonsoir ! Mon amour. 569 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 Vous avez beaucoup d'amis. 570 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Ce sont des gens bien. 571 00:50:09,541 --> 00:50:11,416 Ils sont pour vous, pas pour le Russe. 572 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 Pardon. 573 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 Je vous ai fait un goulash de bœuf. 574 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 Santé. 575 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 Tu me présentes ? 576 00:50:24,791 --> 00:50:27,291 Professeur, voici Gienia. 577 00:50:27,375 --> 00:50:28,750 C'est ma... 578 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 Ma... 579 00:50:33,833 --> 00:50:35,000 J'adore les États-Unis. 580 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 Et James Dean. 581 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 Je vous amène une meilleure vodka. 582 00:50:40,666 --> 00:50:42,250 Kryska, la spéciale. 583 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 Dites à votre ami qu'il ne devrait pas prendre la prochaine carte. 584 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Ça ne sera pas une figure. 585 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 Comment ça ? 586 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 Maintenant. 587 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 - Quatre fois. - Joszek. 588 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 Vous êtes génial. 589 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 On boit et je suis bourré comme... 590 00:51:04,166 --> 00:51:05,541 Mais vous restez un génie. 591 00:51:05,875 --> 00:51:07,708 - Comment vous faites ? - Maths pures. 592 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 Et vodka pure. 593 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 Vous voulez jouer peut-être. 594 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 LA VEILLE 595 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 Allô ? 596 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 Oui. 597 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 Oui. 598 00:51:56,416 --> 00:51:57,291 D'accord. 599 00:51:59,916 --> 00:52:01,416 - Salut. - Bonjour. 600 00:52:01,916 --> 00:52:02,875 - Oui. - Ça va ? 601 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 Eh bien... 602 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Oui, ça va. 603 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 Vous les avez oubliées. Vous n'aviez pas soif ? 604 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 Je n'ai pas eu l'occasion. Vous allez bien ? 605 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 Je vais bien. 606 00:52:19,583 --> 00:52:21,166 Ils ignorent que je suis là. 607 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 - Je vois. - Je peux m'asseoir ? 608 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 Bien sûr. 609 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 - Vous êtes prêt ? - Oui, je me préparais. 610 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 Ouvrez donc une bière. 611 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 D'accord. 612 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 Durant le match, on viendra vous voir. 613 00:52:48,875 --> 00:52:51,250 Un Soviétique mais ce sera un ami. 614 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 Vous êtes le seul en qui il peut avoir confiance. 615 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 Et si je vous ouvrais une bière ? 616 00:53:02,500 --> 00:53:03,708 Qui c'est ? 617 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 Il a une cicatrice sur le dos de la main droite. Il... 618 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 Respirez. 619 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 Respirez. 620 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 Non. 621 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 Professeur ? 622 00:53:42,833 --> 00:53:44,750 C'est difficile mais important. 623 00:53:46,916 --> 00:53:48,833 Pourquoi il est venu vous voir ? 624 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 Il vous a parlé ? 625 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 Non. 626 00:53:57,375 --> 00:53:59,833 - On doit être sur écoute. - Il n'y a rien. 627 00:54:00,291 --> 00:54:01,125 On a vérifié. 628 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 Les Soviétiques savent tout puisqu'ils ont fait ça. 629 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 Comment peuvent-ils faire ça ? Pour un jeu. 630 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 Il ne l'a pas vu venir. 631 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 Je vais appeler l'agent Novak et on décidera de la suite. 632 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 Je ne vous lâcherai pas d'une semelle durant la partie. 633 00:54:18,875 --> 00:54:21,541 - On part dans 30 minutes. - Non. 634 00:54:21,625 --> 00:54:24,916 Je n'y vais pas. Ce sont des psychopathes, des meurtriers. 635 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 Ils vont tous nous tuer. Ce gamin était un être humain. 636 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 Ils ont tué un être humain. Je vais voir la presse. 637 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 - Je vais leur dire... - Ça suffit. 638 00:54:34,208 --> 00:54:35,708 - Que... - Ça va. 639 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 - C'est... - Oui. 640 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 Je vais gagner du temps. 641 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 Je vais gagner du temps. 642 00:54:45,375 --> 00:54:47,333 Je vous transporte à l'ambassade. 643 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 Et on dira que vous vous sentez mal. 644 00:54:51,625 --> 00:54:52,458 Tout va bien. 645 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Tout va bien. 646 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 D'accord ? 647 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 Le professeur est sous observation médicale à l'ambassade. 648 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 Annuler cette partie n'aura pas d'impact sur la suite. 649 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 Merci. 650 00:55:07,250 --> 00:55:09,583 Andrey Savchuk, Komsomolskoe Vremia. 651 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 Sa faiblesse cardiaque est-elle due à l'alcool ? 652 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 Je crois que nous allons mettre un terme à cette conférence. 653 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 La prochaine partie aura lieu comme prévu. 654 00:55:21,875 --> 00:55:25,875 PARTIE RÉSOLUE 1 1/2 MANSKY GAVRYLOV 1 1/2 655 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 Mon Dieu. 656 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 Quand comptez-vous me dire ce qui se passe ? 657 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 Konigsberg est mort pareil. 658 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 Empoisonné. 659 00:55:52,958 --> 00:55:53,791 À la ricine. 660 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 L'arme des Soviétiques. 661 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 Vous ne répondez pas. 662 00:56:16,583 --> 00:56:19,166 Il y a trois semaines, on a découvert des silos 663 00:56:19,250 --> 00:56:20,958 pour missiles à Cuba. 664 00:56:21,833 --> 00:56:23,750 Ils pourraient avoir des têtes nucléaires. 665 00:56:24,916 --> 00:56:27,375 Après avoir analysé le convoi, on a remarqué 666 00:56:27,458 --> 00:56:30,166 qu'il n'y avait pas assez de place pour en transporter. 667 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 Mais ce n'est qu'une théorie car on ignore tout des dimensions. 668 00:56:34,958 --> 00:56:37,083 On ignore s'ils ont des bombes à Cuba. 669 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 Mais c'est en route. 670 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 Le convoi soviétique va amarrer d'ici quelques heures. 671 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 Et les navires sont plus grands. 672 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 - Et transportent un cargo radioactif. - Non. 673 00:56:49,166 --> 00:56:53,333 Ne me faites pas un topo. Je ne veux pas le savoir. 674 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 On ne sait pas ce qui arrivera si on renvoie le convoi 675 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 mais s'ils ont des bombes à Cuba 676 00:56:59,916 --> 00:57:02,875 et qu'ils veulent frapper en premier, ils pourraient tuer 677 00:57:02,958 --> 00:57:04,000 90 millions de gens. 678 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 Il ne reste que 36 heures avant leur arrivée. 679 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 J'en suis désolé. 680 00:57:13,250 --> 00:57:15,083 John Gift. Vous le connaissez ? 681 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 Non. On est là grâce à lui. 682 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 C'est son nom de code. 683 00:57:20,416 --> 00:57:22,625 C'est un haut-gradé soviétique 684 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 qui s'occupe des transactions avec les pays du pacte de Varsovie. 685 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 Il a mis sa vie en danger cette année. 686 00:57:30,625 --> 00:57:33,166 Nous transmettant des milliers de documents. 687 00:57:33,250 --> 00:57:36,208 Il allait nous donner les plans des têtes nucléaires 688 00:57:36,500 --> 00:57:38,291 à Moscou mais ils nous ont piégés. 689 00:57:38,458 --> 00:57:40,166 On a perdu tout le monde sauf Gift. 690 00:57:40,541 --> 00:57:43,041 Le tournoi a lieu ici grâce à des combines diplomatiques 691 00:57:43,125 --> 00:57:45,708 car Gift assiste aux séances liées au pacte. 692 00:57:45,875 --> 00:57:47,958 White était son seul contact. 693 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 Je comprends. 694 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 Il y a une taupe dans votre camp. 695 00:57:57,541 --> 00:57:58,500 Gift le sait. 696 00:57:59,166 --> 00:58:00,875 Après ce coup monté. 697 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 Je suis le seul qui n'a pas pu être placé par les Russes. 698 00:58:05,583 --> 00:58:06,958 Correct, professeur. 699 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 Faites trois choses. 700 00:58:09,458 --> 00:58:13,375 Identifiez Gift, établissez le contact et obtenez le microfilm. 701 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 - Je ne le ferai pas. - Ou alors on fait ça. 702 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 On vous couvre, on transmet des messages codés à Gift 703 00:58:23,583 --> 00:58:26,916 pendant la fête organisée par les Russes après la prochaine partie. 704 00:58:27,166 --> 00:58:29,708 Il vous filera le microfilm dans un bouchon. 705 00:58:36,208 --> 00:58:37,041 J'ai compris. 706 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 Gavrylov doit gagner. 707 00:58:41,791 --> 00:58:43,916 - Ou partie nulle. - Pourquoi ? 708 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 Pour que les Russes viennent à la soirée qui a lieu après. 709 00:58:49,708 --> 00:58:51,083 Vous pouvez le faire ? 710 00:59:24,833 --> 00:59:27,333 Stepan Alekseyevich, rien ne nous arrêtera. 711 00:59:28,500 --> 00:59:30,041 On a éliminé le contact. 712 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 L'étau se resserre. Notre plan se déroule à la perfection. 713 00:59:33,708 --> 00:59:39,583 Sur l'échiquier comme en dehors. Sur l'échiquier 714 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 comme en dehors. 715 00:59:43,666 --> 00:59:48,916 Bientôt, ils nous mangeront dans la main... 716 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 - Monsieur. - Attendez ! 717 00:59:50,541 --> 00:59:54,083 Ce n'était pas pour vous, Stepan Alekseyevich. 718 00:59:57,916 --> 01:00:01,791 Et merci pour ce merveilleux cadeau de La Havane. 719 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 Je les savoure. 720 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 Bien. 721 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 Au revoir. 722 01:00:13,208 --> 01:00:15,375 Vous ne deviez pas m'interrompre... 723 01:00:15,458 --> 01:00:18,875 Général, veuillez m'excuser d'avoir désobéi à vos ordres. 724 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 - Les Américains... - Attention ! 725 01:00:21,625 --> 01:00:22,875 Trois pas en avant ! 726 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 Vous entendez quand on vous parle ? 727 01:00:30,666 --> 01:00:32,458 J'ai fini le livre américain 728 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 sur l'après-guerre. 729 01:00:37,500 --> 01:00:38,833 Ils écrivent tant sur nous. 730 01:00:39,708 --> 01:00:43,458 Nous dépeignant comme des idiots qui suivent bêtement les ordres 731 01:00:44,041 --> 01:00:45,958 ou qui obéissent à des psychopathes. 732 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 Votre main. 733 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 L'Amérique repose sur un mensonge. 734 01:00:58,125 --> 01:01:00,333 Ce mensonge est la démocratie. 735 01:01:01,750 --> 01:01:04,666 L'homme riche a le droit à tout, le travailleur, à rien. 736 01:01:04,750 --> 01:01:09,083 Les femmes sont des servantes et les Noirs n'ont pas le droit au refuge. 737 01:01:09,666 --> 01:01:15,166 Ils imposent la démocratie à des nations qui renoncent à leurs richesses. 738 01:01:16,500 --> 01:01:19,500 Si ces pays nationalisent leurs mines et leurs usines, 739 01:01:19,875 --> 01:01:23,541 les Américains envoient leurs armées pour protéger la démocratie. 740 01:01:28,291 --> 01:01:29,958 Nous croyons en la valeur des gens. 741 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 Seul leur prix compte pour eux. 742 01:01:36,041 --> 01:01:37,875 On ne se comprendra jamais. 743 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 Alors ? 744 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 Que devrais-je faire ? 745 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 On ne pourrait rien faire sans vous. 746 01:02:16,708 --> 01:02:17,666 On peut espérer. 747 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 J'ai déjà entendu ça. 748 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 Vers la fin de la guerre, un ami à moi de l'université 749 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 est venu dans ma classe, un physicien qui avait besoin d'aide. 750 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 J'ai trouvé une erreur dans ses calculs et j'ai réécris l'équation. 751 01:02:37,000 --> 01:02:39,416 Cela rendait son projet possible. 752 01:02:42,458 --> 01:02:43,875 C'était Robert Oppenheimer. 753 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 Il m'a dit : "Viens donc à Los Alamos. 754 01:02:51,625 --> 01:02:52,500 Tu nous aideras. 755 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 C'est notre meilleur espoir. On ne peut rien sans toi." 756 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 On a vu ce qu'on avait fait, 757 01:03:04,166 --> 01:03:07,833 un flash, une brise tiède, tout était en flammes, 758 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 aspiré par un champignon atomique. 759 01:03:11,791 --> 01:03:12,625 Hiroshima. 760 01:03:15,083 --> 01:03:15,916 Nagasaki. 761 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 Plus rien n'avait de sens. 762 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 Les échecs. 763 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 Konigsberg. 764 01:03:31,000 --> 01:03:31,833 Rien. 765 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 L'espoir. 766 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 Vous m'avez fait venir et je vais jouer aux échecs 767 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 parce que je sais le faire et que je joue ma propre partie. 768 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 Mais c'est tout. 769 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 FLORIDE GOLFE DU MEXIQUE 770 01:05:00,125 --> 01:05:02,083 CUBA BAIE DE GUANTANAMO 771 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 22 Octobre 1962 772 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 Il est l'heure. 773 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 Bravo ! 774 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 Et maintenant, une pause de 13 minutes. 775 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 Vous avez réfléchi aux reines ? 776 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 Qu'est-ce qu'il a ? 777 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 J'étais... 778 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 J'étais... 779 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 C'est vous ? 780 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 Prenez-le. 781 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 Je... 782 01:08:06,375 --> 01:08:07,458 C'est lui. 783 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 - C'est où ? - Oui. 784 01:08:14,041 --> 01:08:14,875 Je l'ai. Tenez. 785 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 - J'y vais. Prenez-le. - Gardez-le. 786 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 Vous en avez besoin. 787 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 Mesdames et messieurs, voici la seconde phase de la partie. 788 01:10:00,375 --> 01:10:01,208 Juge. 789 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 Oui ? 790 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 J'aimerais proposer une partie nulle au grand maître Gavrylov. 791 01:10:17,041 --> 01:10:18,833 - Professeur... - J'ai compris. 792 01:10:21,083 --> 01:10:23,166 La situation est limpide. 793 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 Arrêtez donc. 794 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 Non. 795 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 Continuez. 796 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 Juge. 797 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 Oui ? 798 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 J'aimerais proposer une partie nulle. 799 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 Grand maître Gavrylov... 800 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 Mesdames et messieurs, partie nulle ! 801 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 Professeur. 802 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 - Les Russes... - Je dois aller à l'ambassade. 803 01:12:19,208 --> 01:12:20,833 Mlle Stone ne vous a rien dit ? 804 01:12:21,125 --> 01:12:23,583 Nous sommes en quarantaine. 805 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 On ne peut quitter le palais qu'à la fin du tournoi. 806 01:12:27,333 --> 01:12:28,416 Ils nous confinent. 807 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 Donc, 808 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 on y va ? 809 01:12:45,041 --> 01:12:47,708 Pardon. Merci. 810 01:12:47,958 --> 01:12:49,833 Pardon. Merci. 811 01:12:49,916 --> 01:12:51,375 Pardon. Merci. 812 01:12:52,875 --> 01:12:53,708 Pardon. 813 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 Pardon. 814 01:12:57,958 --> 01:13:01,041 Le professeur Mansky ne peut pas assister à la fête. 815 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 Vous traduisez ? 816 01:13:02,333 --> 01:13:05,666 Le professeur Mansky ne peut pas assister à la fête. 817 01:13:08,458 --> 01:13:10,708 Félicitations aux merveilleux joueurs. 818 01:13:11,875 --> 01:13:15,208 C'est bien que les échecs surpassent la politique. 819 01:13:16,083 --> 01:13:19,041 La partie de demain sera décisive. Que le meilleur gagne. 820 01:13:19,750 --> 01:13:23,916 Que la paix règne entre nos nations. 821 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 En Pologne, on n'oublie jamais nos amis. 822 01:13:40,250 --> 01:13:42,541 C'est grave. J'ai besoin d'aide. 823 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Quoi ? 824 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 Je dois entrer en contact avec quelqu'un de l'extérieur. 825 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Que puis-je faire ? 826 01:14:01,625 --> 01:14:02,458 Emmenez-moi. 827 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 - Maintenant ? - Oui. 828 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 Je... 829 01:14:08,583 --> 01:14:09,416 Impossible. 830 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 Je dois retourner voir Krutov et le premier ministre va arriver... 831 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 Je vous en prie. 832 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 C'est grave. 833 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 Ce petit livre rouge vous ouvre 834 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 toutes les portes dans ce pays. 835 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Partez. 836 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 S'ils vous attrapent, je... 837 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 Oui. 838 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 Personne ne sait combien sont partis pour Cuba, 839 01:15:46,041 --> 01:15:48,166 transportant des armes prohibées. 840 01:15:48,250 --> 01:15:50,583 D'ici les prochaines 24 heures, 841 01:15:50,833 --> 01:15:54,458 une confrontation entre les forces émergentes des États-Unis 842 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 et le missile russe en route pour Cuba aura lieu. 843 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 Le monde retient son souffle. 844 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 'URGENCE NATIONALE' JFK S'ADRESSE À LA NATION 845 01:16:04,916 --> 01:16:07,000 Il est venu seul ? Où est Stone ? 846 01:16:07,083 --> 01:16:10,000 Je l'ignore. Mansky s'est introduit dans les lieux 847 01:16:10,083 --> 01:16:11,666 à l'arrivée du camion. 848 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 La chaufferie. 849 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 Brûlez tous les dossiers avec une bande orange ! 850 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 Alors ? 851 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 Stone est morte. 852 01:16:32,500 --> 01:16:34,041 Le type en costume... 853 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 m'a suivi. 854 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Il m'a donné ça. 855 01:16:40,208 --> 01:16:41,041 Et... 856 01:16:41,208 --> 01:16:42,875 Elle a refusé de le prendre. 857 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 Soudain, ils étaient tous les deux morts. 858 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 Le type en costume soviétique... 859 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 J'ai cru qu'il allait me tuer. 860 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 Il a trouvé 861 01:17:01,250 --> 01:17:02,416 une seringue sur Stone. 862 01:17:11,041 --> 01:17:12,500 Votre dernière vodka. 863 01:17:14,416 --> 01:17:15,833 C'était pour moi. 864 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 Puis, il m'a donné ça. 865 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 Souvenez-vous. 866 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 Le mauvais. Le bon. 867 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 D'accord. 868 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 Dites-leur : "Rakirovka." 869 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 Rakirovka. 870 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 Il a tué deux personnes. 871 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 Il m'a sauvé. 872 01:17:52,958 --> 01:17:55,125 Je vais découvrir si Stone était une traître 873 01:17:55,208 --> 01:17:58,166 ou une héroïne morte pour Dieu et son pays. 874 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 J'ai quatre heures pour savoir si je dois dire au gouvernement 875 01:18:02,166 --> 01:18:03,833 d'ordonner un embargo. 876 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 White devait se méfier de vous 877 01:18:06,875 --> 01:18:08,500 parce qu'il m'a dit 878 01:18:09,250 --> 01:18:11,333 que Gift avait une cicatrice. 879 01:18:11,541 --> 01:18:14,416 Je me suis interrogé sur vous deux. J'avais à moitié raison. 880 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 Elle a pensé à Varsovie ? 881 01:18:17,833 --> 01:18:20,000 Et au plan qui m'utilise comme contact ? 882 01:18:23,291 --> 01:18:25,916 Si Stone nous a trahis, ils en savent trop. 883 01:18:26,000 --> 01:18:28,625 - On doit évacuer. - Si Stone était une traître, 884 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 cela signifie que vous avez un train d'avance. 885 01:19:16,041 --> 01:19:16,875 Où ? 886 01:19:18,583 --> 01:19:20,125 J'arrive tout de suite. 887 01:19:20,458 --> 01:19:21,541 Ne touchez à rien. 888 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 On est prêts. 889 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 C'est comme vous l'avez dit. 890 01:19:42,083 --> 01:19:44,125 Celui avec le sang de Stone montre 891 01:19:44,208 --> 01:19:46,833 que les Cubains ont des bombes nucléaires. 892 01:19:46,916 --> 01:19:48,625 L'autre parle de bluff. 893 01:19:49,333 --> 01:19:51,166 Washington veut vous parler. 894 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 Putain. 895 01:20:02,208 --> 01:20:03,708 "Ici le président Kennedy. 896 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 Faites-vous confiance à l'homme qui a tué notre agent ? 897 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 Est-ce une ruse ? 898 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 Leur agent a peut-être éliminé Gift et Stone 899 01:20:10,958 --> 01:20:12,958 et vous a donné le mauvais film." 900 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 Il lit sur vos lèvres et envoie les messages à Washington. 901 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 Vous avez vu comment ils font. 902 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 Articulez bien. 903 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 Et dites "terminé" quand c'est bon. 904 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 Il y a cette énigme au sujet de deux frères. 905 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 L'un d'eux ment toujours et l'autre, jamais. 906 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 Vous les rencontrez à un croisement et demandez votre route à l'un d'eux. 907 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 L'astuce, 908 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 c'est de demander à l'un quelle route l'autre va vous indiquer 909 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 et de choisir l'autre route. 910 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 Idem avec l'algorithme. 911 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 Si c'était le cas, 912 01:21:04,833 --> 01:21:07,208 ils auraient choisi la facilité 913 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 et m'auraient éliminé. 914 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 Ils ont déjà tout ce qu'ils veulent. 915 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 Le traître est mort, l'agent américain est éliminé, 916 01:21:17,041 --> 01:21:19,000 leurs navires sont à Cuba 917 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 et ils ont gagné le tournoi. 918 01:21:26,125 --> 01:21:27,041 C'était Gift. 919 01:21:27,791 --> 01:21:29,625 Il m'a sauvé la vie. 920 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 Terminé. 921 01:21:48,000 --> 01:21:49,750 "Faites vite, messieurs. 922 01:21:50,291 --> 01:21:51,708 Fin de la transmission." 923 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 Il réfléchit encore. 924 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 Il va passer à l'action au dernier moment. 925 01:21:58,458 --> 01:21:59,625 J'espère qu'il a raison. 926 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 Attendez. Où sont les autres ? 927 01:22:06,458 --> 01:22:09,250 Le personnel doit rester dans les abris 928 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 jusqu'à deux heures après le discours. 929 01:22:11,416 --> 01:22:13,500 - Si on est touchés... - Ce sera nous. 930 01:22:17,000 --> 01:22:18,541 Mes chers compatriotes. 931 01:22:19,833 --> 01:22:21,750 Ce gouvernement, comme promis, 932 01:22:22,708 --> 01:22:25,125 a surveillé de près 933 01:22:25,750 --> 01:22:29,166 la présence militaire soviétique sur l'île de Cuba. 934 01:22:29,791 --> 01:22:32,291 Agissant dans l'intérêt de notre sécurité 935 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 et de celle de tout l'Occident, 936 01:22:36,083 --> 01:22:39,000 et par l'autorité qui m'est conférée par la constitution... 937 01:22:39,083 --> 01:22:40,958 - D'accord. - Comme autorisé 938 01:22:41,041 --> 01:22:42,041 par le Congrès, 939 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 j'ai demandé de prendre les mesures initiales suivantes. 940 01:22:48,166 --> 01:22:49,000 Tout d'abord, 941 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 pour freiner l'escalade militaire, 942 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 une quarantaine stricte sur tous les équipements militaires 943 01:22:55,708 --> 01:22:58,083 en direction de Cuba est opérée. 944 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 Tous les navires en direction de Cuba, provenant de n'importe où, 945 01:23:04,041 --> 01:23:07,333 seront renvoyés s'ils transportent des armes. 946 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 Félicitations. 947 01:23:24,041 --> 01:23:25,583 - J'ignore... - Merci. 948 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 Ne me remerciez pas. 949 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 Gift... 950 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 Quel que soit nom. 951 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 Que voulait-il dire par "rakirovka" ? Ça veut dire quoi ? 952 01:23:59,000 --> 01:23:59,958 Ça veut dire... 953 01:24:00,625 --> 01:24:01,750 "roque." Pourquoi ? 954 01:24:01,833 --> 01:24:03,750 Je vous l'ai déjà dit. 955 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 Gift voulait que vous le sachiez. 956 01:24:08,791 --> 01:24:10,333 Il vous l'a dit ? 957 01:24:10,416 --> 01:24:11,250 Oui. 958 01:24:13,458 --> 01:24:14,875 Ça veut dire "danger imminent." 959 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 Major général, le commandement a appelé. 960 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 Kennedy a annoncé un embargo. 961 01:24:30,750 --> 01:24:33,333 Une défaite partagée n'est pas une défaite. 962 01:24:35,541 --> 01:24:37,958 Donnez-moi la liste des officiers du pacte de Varsovie 963 01:24:38,041 --> 01:24:40,541 ayant assisté au match mais pas à la fête. 964 01:24:40,875 --> 01:24:41,708 Et, 965 01:24:42,291 --> 01:24:44,583 que le directeur vienne me voir. 966 01:25:01,125 --> 01:25:03,541 Les femmes trahissent par amour ou conviction 967 01:25:03,625 --> 01:25:05,625 mais Stone reste un mystère. 968 01:25:05,708 --> 01:25:08,000 En tout cas, elle était bluffante. 969 01:25:08,083 --> 01:25:12,333 Tous ce numéro au sujet de White et cette manœuvre par rapport à Gift. 970 01:25:12,416 --> 01:25:15,166 Si cette seringue de vodka avait marché, 971 01:25:15,250 --> 01:25:17,291 vous m'auriez retrouvé mort, 972 01:25:17,375 --> 01:25:19,666 les plans dans la poche. 973 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 On est suivis. 974 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 C'est sûr ? 975 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 Je n'aime pas confier ça à un civil. 976 01:25:31,208 --> 01:25:33,666 Vous serez rattrapés dans dix secondes. 977 01:25:33,750 --> 01:25:34,666 Je prierai. 978 01:25:35,416 --> 01:25:37,958 Quoi que vous fassiez, revenez me chercher demain soir. 979 01:25:38,416 --> 01:25:39,250 Cela suffira. 980 01:26:07,416 --> 01:26:08,500 Importés de La Havane. 981 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 Je les adore. 982 01:26:14,208 --> 01:26:16,583 Même si vous aimez le goût, 983 01:26:17,583 --> 01:26:18,833 n'inhalez pas. 984 01:26:24,166 --> 01:26:25,208 J'inhale. 985 01:26:27,666 --> 01:26:30,291 Je suis contre la violence. 986 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 Mais les jeunes sont trop impétueux. 987 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 Entrez ! 988 01:26:56,500 --> 01:26:58,416 La radio a diffusé ça. 989 01:26:58,708 --> 01:27:01,291 On a réussi à le déchiffrer. 990 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 Vous, les Polonais, 991 01:27:11,875 --> 01:27:13,708 essayant d'atteindre l'Occident 992 01:27:14,541 --> 01:27:16,166 en nous poignardant dans le dos. 993 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 Mais l'Occident vous a trahis et vous a livrés à nous. 994 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 Ils savent qu'on est forts. Et que vous êtes faibles. 995 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 Et vous nous ressemblez. 996 01:27:30,833 --> 01:27:32,458 Je sais tout sur vous. 997 01:27:33,083 --> 01:27:37,291 Votre sœur est aux États-Unis, vous avez planqué de l'argent chez vous, 998 01:27:37,375 --> 01:27:41,541 rêvant du jour où vous pourrez quitter notre paradis socialiste. 999 01:27:41,625 --> 01:27:45,375 Je sais que Mansky était dans une chambre avec entrée secrète. 1000 01:27:51,916 --> 01:27:52,875 Dites-moi... 1001 01:27:54,541 --> 01:27:55,958 Je ne sais pas. 1002 01:28:00,708 --> 01:28:02,666 Nous sommes hospitaliers. 1003 01:28:06,125 --> 01:28:08,458 La vodka commence à faire effet. 1004 01:28:09,958 --> 01:28:11,375 Ce Mansky, votre ami. 1005 01:28:11,916 --> 01:28:14,000 Il est étrange. Solitaire. 1006 01:28:15,416 --> 01:28:16,750 Les Américains sont amoraux. 1007 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 Il n'aime pas que la bouteille ? 1008 01:28:23,375 --> 01:28:24,416 Non. 1009 01:28:26,916 --> 01:28:28,833 Quand on était au bar... 1010 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 Au bar ? 1011 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 Mesdames et messieurs, dans 15 minutes, débutera l'ultime partie 1012 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 du tournoi d'échecs et de notre diffusion en direct. 1013 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 Nous avons le plaisir d'avoir parmi nous des invités de marque. 1014 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 Le commandant en chef du pacte de Varsovie, Grechiko. 1015 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 Et le premier ministre Cyrankiewicz ! 1016 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 Que perdure l'amitié entre la Pologne et l'URSS ! 1017 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 Jusqu'à la fin des temps ! 1018 01:29:08,458 --> 01:29:10,833 Jusqu'à la fin des temps ! 1019 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 Vous êtes super. 1020 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 Professeur, un mot ? 1021 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 Après vous avoir observé 1022 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 durant tout ce tournoi, votre génie a gagné mon respect. 1023 01:29:22,083 --> 01:29:22,916 Écoutez... 1024 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 Je ne vous l'ai jamais dit 1025 01:29:25,916 --> 01:29:28,750 mais j'étais présent il y a 17 ans. 1026 01:29:29,041 --> 01:29:31,416 J'ai assisté au match contre Konigsberg. 1027 01:29:32,416 --> 01:29:34,250 Je vous le dis 1028 01:29:34,333 --> 01:29:37,666 parce que nous voyons un homme différent. 1029 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 Maintenant. Aujourd'hui. 1030 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 Sors, salope ! 1031 01:30:56,875 --> 01:30:58,250 File-moi ton flingue. 1032 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 Retourne 1033 01:31:18,500 --> 01:31:20,583 d'où tu viens, sale rat. 1034 01:31:22,291 --> 01:31:25,916 C'est une arrestation illégale d'un citoyen américain 1035 01:31:26,000 --> 01:31:31,750 dont l'immunité a été garantie par le premier secrétaire Khrouchtchev. 1036 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 La ferme ! 1037 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 À partir de maintenant, 1038 01:31:46,250 --> 01:31:47,458 tu peux avoir peur 1039 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 jusqu'à la fin de ta courte vie. 1040 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 Je te trouverai. 1041 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 Mesdames et messieurs et tous ceux présents 1042 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 au palais de la culture, le joyau de notre capitale. 1043 01:32:05,833 --> 01:32:09,083 J'ai le regret de vous annoncer que le représentant des États-Unis, 1044 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 le professeur Mansky, 1045 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 ne s'est pas présenté, ce qui signifie qu'il perd par forfait. 1046 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 Par conséquent, le gagnant du tournoi d'échecs est 1047 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 Yuri Siergeyevich Gavrylov ! 1048 01:32:24,625 --> 01:32:26,125 Bravo ! 1049 01:32:29,333 --> 01:32:30,166 Eh bien, 1050 01:32:30,833 --> 01:32:32,666 un autre tournoi de perdu. 1051 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 Bravo ! 1052 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 Bravo ! 1053 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 Nous atterrissons bientôt. 1054 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 On a prévenu sa femme ? 1055 01:33:01,125 --> 01:33:03,041 Elle ignorait où il était. 1056 01:33:03,666 --> 01:33:04,500 Tout le monde. 1057 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 J'ai du boulot. 1058 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 Le voilà. 1059 01:33:15,125 --> 01:33:16,875 Avez-vous cédé face à la pression 1060 01:33:16,958 --> 01:33:18,708 - comme par le passé ? - Cela fait quoi 1061 01:33:18,791 --> 01:33:20,333 d'avoir humilié la nation 1062 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 pendant qu'un pilote donnait sa vie pour son pays ? 1063 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 Laissez-le tranquille. 1064 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 Et maintenant ? 1065 01:33:47,250 --> 01:33:49,083 Pour nous, vous êtes un héros. 1066 01:33:49,416 --> 01:33:50,750 On s'occupera de vous. 1067 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 On fait encore ça bien. 1068 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 On fera notre cinéma à l'ONU, on parlera de crise 1069 01:33:57,000 --> 01:33:58,208 et on contentera la presse 1070 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 avec des histoires de missiles armés... 1071 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Ils n'y verront que du feu. 1072 01:34:05,958 --> 01:34:07,541 Ils n'en sauront rien. 1073 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 Attendez ici. 1074 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 J'ai failli oublier. 1075 01:34:28,500 --> 01:34:29,583 Bienvenue. 1076 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 Vous avez survécu. 1077 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 Oui. 1078 01:34:57,916 --> 01:34:58,750 Je vis 1079 01:35:00,791 --> 01:35:02,333 grâce à vous. 1080 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 Contrairement à votre ami. 1081 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 Fredek... 1082 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 a pris un gros risque. 1083 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Il était... 1084 01:35:27,583 --> 01:35:28,916 Je ne l'oublierai pas. 1085 01:35:29,500 --> 01:35:30,333 Jamais. 1086 01:35:30,916 --> 01:35:32,125 C'était la seule solution. 1087 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 J'ai vu l'ordre d'attaque... 1088 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 signé. 1089 01:35:47,333 --> 01:35:48,750 Un cadeau de Novak. 1090 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 Il veut qu'on sache qu'il s'occupera de nous. 1091 01:35:57,666 --> 01:35:58,958 Je vous l'offre. 1092 01:36:01,583 --> 01:36:03,208 Pas besoin qu'on s'occupe de moi. 1093 01:36:26,250 --> 01:36:30,000 LA CRISE DES MISSILES FUT LE CONFLIT LE PLUS DANGEREUX 1094 01:36:30,083 --> 01:36:32,041 DE TOUTE LA GUERRE FROIDE. 1095 01:36:34,708 --> 01:36:36,541 EN 1987, REAGAN ET GORBATCHEV 1096 01:36:36,625 --> 01:36:39,083 SIGNÈRENT LE TRAITÉ FNI VISANT À SUPPRIMER 1097 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 CERTAINES ARMES NUCLÉAIRES EN EUROPE. 1098 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 LA MENACE D'UN CONFLIT NUCLÉAIRE 1099 01:36:43,500 --> 01:36:47,166 NE PESAIT PLUS JUSQU'À MAINTENANT... 1100 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 La Maison-Blanche a annoncé son retrait du traité FNI 1101 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 du fait des violations commises par les Russes. 1102 01:36:57,166 --> 01:36:59,375 Le président Poutine a annoncé 1103 01:36:59,458 --> 01:37:01,583 que le Kremlin se retirera du traité 1104 01:37:01,666 --> 01:37:04,250 en réponse au retrait américain. 1105 01:37:10,000 --> 01:37:14,333 IL NOUS INCOMBE DE FAIRE TOUT NOTRE POSSIBLE AUJOURD'HUI 1106 01:37:14,416 --> 01:37:17,333 POUR QUE LES ENFANTS GRANDISSENT 1107 01:37:17,416 --> 01:37:19,625 SANS LA PEUR D'UNE GUERRE NUCLÉAIRE.