1 00:01:24,625 --> 00:01:28,541 ‎NETFLIX 出品 2 00:01:30,291 --> 00:01:32,375 ‎(1960年代早期,美蘇關係 3 00:01:32,458 --> 00:01:34,666 ‎是冷戰時期中最糟的狀態 4 00:01:34,750 --> 00:01:36,125 ‎在古巴革命後 5 00:01:36,208 --> 00:01:42,166 ‎蘇聯軍隊僅距離 ‎佛羅里達161公里) 6 00:01:43,125 --> 00:01:44,250 ‎(1962年10月 7 00:01:44,333 --> 00:01:47,000 ‎甘迺迪總統知悉 ‎古巴建造飛彈發射井 8 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 ‎並且蘇聯軍隊活動頻繁 9 00:01:49,791 --> 00:01:55,875 ‎似乎準備要發動戰爭) 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,958 ‎(一場全球戰爭 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,500 ‎全球核武戰爭) 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,625 ‎各位先生女士 13 00:02:08,000 --> 00:02:11,750 ‎我們開始比賽的下半場 14 00:02:43,791 --> 00:02:47,041 ‎(七天前) 15 00:02:49,833 --> 00:02:52,291 ‎(紐約,布魯克林) 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 ‎你覺得呢?哪個先?雞還是蛋? 17 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 ‎重要的是眼見的事實 18 00:03:00,333 --> 00:03:03,333 ‎一方面,你有個怪羽絨的東西 19 00:03:03,416 --> 00:03:04,375 ‎另一方面 20 00:03:04,458 --> 00:03:08,000 ‎你有進化以來最佳空氣力學的形狀 21 00:03:08,083 --> 00:03:09,166 ‎答案… 22 00:03:11,375 --> 00:03:12,583 ‎答案呼之欲出,是吧? 23 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 ‎教授,每件事在你看來都很簡單 24 00:03:15,333 --> 00:03:17,458 ‎也許你甚至能幫我解釋一下我太太 25 00:03:17,666 --> 00:03:20,166 ‎所以是蛋,不是雞,對吧? 26 00:03:20,250 --> 00:03:22,166 ‎-視情況而定 ‎-什麼情況? 27 00:03:24,041 --> 00:03:26,166 ‎看我是吃早餐還是吃晚餐 28 00:03:26,958 --> 00:03:28,333 ‎下車吧,教授 29 00:04:00,291 --> 00:04:02,458 ‎我們現在知道蘇聯 30 00:04:03,166 --> 00:04:07,958 ‎決定將所有美國人置於核彈炮下 31 00:04:08,791 --> 00:04:11,791 ‎能夠影響此能力的主要武器系統 32 00:04:12,000 --> 00:04:14,583 ‎顯然是核子動力以及超音速轟炸機 33 00:04:15,208 --> 00:04:19,458 ‎入侵者將竭盡所能逼近 ‎戰爭一觸即發的邊緣 34 00:04:22,291 --> 00:04:24,625 ‎甘迺迪昨晚說政府 35 00:04:24,708 --> 00:04:26,875 ‎該為失去古巴負責 36 00:04:27,625 --> 00:04:29,291 ‎古巴的自由人民 37 00:04:29,791 --> 00:04:33,041 ‎想要自由的人將會受到支持 38 00:04:33,791 --> 00:04:35,916 ‎而且他們能獲得自由 39 00:04:44,375 --> 00:04:49,500 ‎冷戰遊戲 40 00:04:49,833 --> 00:04:51,916 ‎國際消息方面 ‎約翰康尼格斯柏格大師 41 00:04:52,000 --> 00:04:53,750 ‎與年輕蘇聯挑戰者 42 00:04:53,833 --> 00:04:56,125 ‎蓋福瑞洛夫大師之間的世紀棋賽 43 00:04:56,208 --> 00:04:57,583 ‎時程終於排定 44 00:04:57,708 --> 00:05:00,375 ‎今天美國西洋棋協會董事 45 00:05:00,458 --> 00:05:03,125 ‎葛里斯瓦德莫蘭先生 ‎宣布此一驚人消息 46 00:05:03,375 --> 00:05:06,208 ‎我要親自感謝甘迺迪總統 47 00:05:06,666 --> 00:05:09,750 ‎代表我們與第一書記赫魯雪夫會談 48 00:05:09,833 --> 00:05:12,416 ‎協助我們與蘇聯達成協議 49 00:05:12,791 --> 00:05:14,791 ‎錦標賽日期維持不變 50 00:05:14,875 --> 00:05:18,541 ‎雙方同意賽事在波蘭華沙舉行 51 00:05:19,791 --> 00:05:23,291 ‎是嗎?我耳朵聽不進去 ‎那些亂七八糟的事 52 00:05:23,583 --> 00:05:25,750 ‎過去兩天他們談的都是 53 00:05:25,833 --> 00:05:27,583 ‎康尼格斯柏格與那蘇聯人 54 00:05:28,208 --> 00:05:30,833 ‎口氣就像要打敗共產黨一樣 55 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 ‎莊家現牌 56 00:05:32,708 --> 00:05:35,958 ‎你們聽過那個叫沙皇的蘇聯炸彈? 57 00:05:36,250 --> 00:05:37,083 ‎全下 58 00:05:37,291 --> 00:05:38,583 ‎-他們爆破一枚 ‎-蓋牌 59 00:05:38,666 --> 00:05:41,333 ‎蕈狀雲將近有6400公尺高 60 00:05:41,416 --> 00:05:42,625 ‎-全下 ‎-這表示曼哈頓 61 00:05:42,708 --> 00:05:45,625 ‎兩秒內就會被摧毀 62 00:05:51,208 --> 00:05:52,041 ‎我跟進 63 00:05:54,666 --> 00:05:55,500 ‎各位 64 00:05:57,875 --> 00:05:59,083 ‎相當榮幸 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,875 ‎332美金 66 00:06:02,958 --> 00:06:06,625 ‎我的一成五是49塊8毛 67 00:06:06,833 --> 00:06:08,208 ‎給你50塊 68 00:06:13,500 --> 00:06:16,125 ‎這週六,大家要來玩二十一點 69 00:06:16,333 --> 00:06:18,958 ‎你頭兩輪得輸 70 00:06:19,041 --> 00:06:23,000 ‎然後你再奇蹟似地扳回 71 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 ‎沒問題 72 00:06:29,541 --> 00:06:31,166 ‎晚安,小姐,要點什麼? 73 00:06:31,666 --> 00:06:32,750 ‎雙份威士忌,純的 74 00:06:39,500 --> 00:06:40,583 ‎曼斯基教授? 75 00:06:43,750 --> 00:06:45,000 ‎我今天聽到蘇聯人與 76 00:06:45,083 --> 00:06:48,833 ‎康尼格斯柏格之間的棋賽 ‎我就想到你 77 00:06:50,750 --> 00:06:52,625 ‎我記得你扮演他的時候 78 00:06:54,125 --> 00:06:55,708 ‎大家都崇拜你 79 00:06:57,291 --> 00:06:59,000 ‎我曾是你的學生 80 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 ‎那是久遠以前的事了 81 00:07:04,666 --> 00:07:06,666 ‎教授,我有個提案要給你 82 00:07:09,041 --> 00:07:09,875 ‎抱歉 83 00:07:16,833 --> 00:07:18,958 ‎不好意思,我想你忘記你的… 84 00:07:19,166 --> 00:07:20,000 ‎嘿 85 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 ‎他要醒了 86 00:07:43,375 --> 00:07:44,500 ‎需要再一針 87 00:07:44,875 --> 00:07:46,708 ‎要在45小時後才可以 88 00:07:47,750 --> 00:07:49,416 ‎他的肝挺硬朗的 89 00:08:06,583 --> 00:08:09,791 ‎(五天前) 90 00:08:10,916 --> 00:08:13,125 ‎他半小時前在安全屋裡醒來 91 00:08:13,208 --> 00:08:14,625 ‎他不知道身處何方 92 00:08:14,791 --> 00:08:16,541 ‎跟他談話前,我們都在等你 93 00:08:16,625 --> 00:08:20,000 ‎“在普林斯頓大學教數學” ‎和愛因斯坦同任期 94 00:08:20,333 --> 00:08:23,416 ‎“毆打諾貝爾獎得住被解雇” ‎妳找了個真正的贏家給我 95 00:08:23,500 --> 00:08:26,375 ‎他是下棋高手,長官 ‎他打敗康尼格斯柏格兩次 96 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 ‎是啊,二十年前 97 00:08:40,041 --> 00:08:42,958 ‎這就是妳想替我們贏得冷戰的傢伙? 98 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 ‎請吧 99 00:09:07,375 --> 00:09:09,083 ‎曼斯基教授,你聽得見我嗎? 100 00:09:18,583 --> 00:09:21,500 ‎我教了九年書,從沒有教過女學生 101 00:09:24,666 --> 00:09:27,416 ‎我要告訴你的事情是極高機密,先生 102 00:09:27,500 --> 00:09:29,666 ‎總統以及美國國務院要求… 103 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 ‎你想出了個天才計畫,是嗎? 104 00:09:34,541 --> 00:09:35,916 ‎我們有好多事要告訴你… 105 00:09:36,000 --> 00:09:39,583 ‎你要告訴我 ‎我該假裝成康尼格斯柏格 106 00:09:39,666 --> 00:09:44,416 ‎或者也許要我傳暗號 ‎告訴你可以走哪幾步 107 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 ‎靠摩斯密碼或是湯匙之類的工具 108 00:09:47,416 --> 00:09:49,791 ‎全都是以國務院 109 00:09:49,875 --> 00:09:53,958 ‎和美國總統之名 ‎而且都在隔音箱裡進行 110 00:09:54,708 --> 00:09:57,291 ‎-猜猜怎麼著,我一點興趣都沒有 ‎-厲害 111 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 ‎你說的一切都是真的,但不只如此 112 00:09:59,208 --> 00:10:01,375 ‎康尼格斯柏格幾天前中風 113 00:10:01,458 --> 00:10:03,291 ‎他死了,而且沒人知道 114 00:10:03,458 --> 00:10:05,000 ‎現在規則的漏洞 115 00:10:05,083 --> 00:10:07,791 ‎讓我們能夠以另一名棋手取代他 116 00:10:08,458 --> 00:10:11,416 ‎蘇聯得接受,否則就視同棄權 117 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 ‎沒有B計畫,我們需要你擔任愛國者 118 00:10:15,916 --> 00:10:18,000 ‎天啊,那個名詞 119 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 ‎嘿 120 00:10:23,875 --> 00:10:26,166 ‎我的監獄為什麼不在地面上? 121 00:10:29,375 --> 00:10:32,458 ‎你們擔心下面的東西 122 00:10:35,125 --> 00:10:37,291 ‎我們不在國家領土內對吧? 123 00:10:37,375 --> 00:10:38,666 ‎是的,教授 124 00:10:39,708 --> 00:10:40,875 ‎這是另一件事 125 00:10:41,333 --> 00:10:43,708 ‎我們在華沙美國大使館的安全室裡 126 00:11:08,833 --> 00:11:12,375 ‎(波蘭,華沙 ‎美國大使館) 127 00:11:12,916 --> 00:11:15,166 ‎剛到,加密,橘色警戒 128 00:11:17,958 --> 00:11:18,875 ‎我們不渴 129 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 ‎蘇聯船隻會提早在古巴靠岸 130 00:11:23,083 --> 00:11:24,458 ‎我們只有四天 131 00:11:24,541 --> 00:11:27,916 ‎康尼格斯柏格的驗屍報告指出 ‎體內有蓖麻毒素的成分 132 00:11:28,000 --> 00:11:29,458 ‎跟蘇聯使用的一樣 133 00:11:30,416 --> 00:11:33,666 ‎如果他被毒害,那表示 ‎蘇聯知道我們的任務 134 00:11:34,166 --> 00:11:35,458 ‎看來華盛頓有內奸 135 00:11:35,708 --> 00:11:38,583 ‎我需要知道這行動的每個細節 136 00:11:38,833 --> 00:11:41,041 ‎你是知道章程的,諾瓦克探員 137 00:11:41,875 --> 00:11:43,583 ‎連我都不知道所有細節 138 00:11:44,041 --> 00:11:46,833 ‎懷特探員會聯繫我們的窗口 ‎我會支援他 139 00:11:46,916 --> 00:11:49,208 ‎-你會保護我們 ‎-我們爭取時間 140 00:11:49,500 --> 00:11:51,291 ‎就算曼斯基輸了前三場比賽 141 00:11:51,375 --> 00:11:53,916 ‎還有五天讓我們聯繫上約翰吉夫特 142 00:11:54,000 --> 00:11:57,250 ‎你明白你冒的不僅是 ‎我的人或是這個駐地? 143 00:11:57,833 --> 00:12:01,000 ‎這種勾當可是會害人在這裡被吊死 144 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 ‎接近古巴的艦隊 ‎也許顯示蘇聯策略的改變 145 00:12:08,083 --> 00:12:10,041 ‎以及一次突然快速攻擊 146 00:12:10,125 --> 00:12:12,916 ‎使用在部署在島上的中程飛彈 147 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 ‎能夠破壞西半球美國的領導權 148 00:12:15,416 --> 00:12:18,083 ‎將反擊的時間縮短為四分鐘 149 00:12:23,791 --> 00:12:24,666 ‎曼斯基先生? 150 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 ‎教授,我們能進去嗎? 151 00:12:31,958 --> 00:12:34,083 ‎妳知道我同意參賽 152 00:12:37,041 --> 00:12:39,541 ‎誰告訴妳1945年發生的事? 153 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 ‎你什麼意思? 154 00:12:44,625 --> 00:12:45,500 ‎妳不知道 155 00:12:48,625 --> 00:12:50,291 ‎我們能跟你說一下今天的情況? 156 00:12:52,208 --> 00:12:54,500 ‎如果妳要我贏,我得休息一下 157 00:12:55,666 --> 00:12:57,583 ‎-我們3點離開 ‎-走開 158 00:13:03,916 --> 00:13:05,125 ‎諾瓦克先生,先生來了 159 00:13:07,208 --> 00:13:08,875 ‎-董事先生 ‎-諾瓦克先生,你好嗎? 160 00:13:08,958 --> 00:13:10,416 ‎各位先生女士,請 161 00:13:10,583 --> 00:13:12,833 ‎我從你們的護照照片 ‎認出你們所有人 162 00:13:13,041 --> 00:13:14,250 ‎我叫唐納德諾瓦克 163 00:13:14,333 --> 00:13:17,875 ‎我是負責你們 ‎在華沙起居的大使專員 164 00:13:18,250 --> 00:13:21,625 ‎各位在飛機上都已經 ‎聽明白我們目前的艱困情況 165 00:13:21,708 --> 00:13:25,083 ‎我們決定不讓蘇聯知悉到最後一分鐘 166 00:13:25,166 --> 00:13:27,708 ‎我們就在開幕儀式開始前到達 167 00:13:27,791 --> 00:13:31,833 ‎然後莫蘭先生會帶著他們一起宣布 168 00:13:32,208 --> 00:13:34,083 ‎-再看看他們怎麼決定 ‎-謝謝,長官 169 00:13:34,333 --> 00:13:36,791 ‎身為美國西洋棋協會的董事… 170 00:13:36,875 --> 00:13:38,000 ‎不好意思 171 00:13:38,375 --> 00:13:41,125 ‎長官,我們遇到麻煩 ‎你需要到貴賓室一趟 172 00:13:43,625 --> 00:13:47,708 ‎史東醫師以及《生活雜誌》的 ‎懷特先生,麻煩請跟我來好嗎? 173 00:13:48,333 --> 00:13:50,875 ‎他們的簽證有點問題,馬上回來 174 00:14:01,333 --> 00:14:02,166 ‎教授? 175 00:14:05,750 --> 00:14:07,166 ‎天啊,別再死人了 176 00:14:08,791 --> 00:14:09,833 ‎他還活著 177 00:14:10,625 --> 00:14:13,750 ‎他是活得好好的,只是喝得爛醉 178 00:14:14,875 --> 00:14:18,333 ‎他服用了苯巴比妥 ‎他心還在跳,算我們走運 179 00:14:19,375 --> 00:14:20,208 ‎天啊 180 00:14:26,458 --> 00:14:27,750 ‎是安非他命的衍生物 181 00:14:27,833 --> 00:14:31,500 ‎多虧這東西才贏了二次世界大戰 ‎可以馬上讓你生龍活虎 182 00:14:33,125 --> 00:14:35,541 ‎-要是用塗的,效果更快 ‎-這是什…? 183 00:14:38,625 --> 00:14:41,416 ‎-我什麼都感覺不到 ‎-好,先等一等 184 00:15:05,708 --> 00:15:08,000 ‎太棒了…! 185 00:15:08,208 --> 00:15:10,666 ‎馬佐夫舍民俗樂團 186 00:15:13,708 --> 00:15:15,666 ‎這玩意會持續多久? 187 00:15:15,750 --> 00:15:19,500 ‎因為所有一切都感覺都怪怪的,我… 188 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 ‎那是什麼? 189 00:15:22,291 --> 00:15:24,500 ‎這裡是你接下來幾天要住的地方 190 00:15:26,250 --> 00:15:30,125 ‎科學文化宮 ‎史達林送給波蘭人民的禮物 191 00:15:30,208 --> 00:15:31,041 ‎來吧 192 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 ‎各位先生女士 193 00:15:41,458 --> 00:15:47,791 ‎讓我們歡迎 ‎尤里謝爾蓋維奇蓋福瑞洛夫 194 00:15:47,875 --> 00:15:50,541 ‎代表蘇聯上台 195 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 ‎謝謝 196 00:15:56,000 --> 00:16:00,041 ‎願此在英勇的華沙城市舉辦的棋賽 197 00:16:00,833 --> 00:16:06,083 ‎讓國際間的和平與友誼堅毅不撓 198 00:16:07,458 --> 00:16:08,291 ‎謝謝 199 00:16:08,458 --> 00:16:11,875 ‎太好了,感謝你如此精湛的表達 200 00:16:30,833 --> 00:16:32,000 ‎你的聲明 201 00:16:34,541 --> 00:16:38,625 ‎蘇聯西洋棋協會 ‎同意你們替補的參賽者 202 00:16:41,000 --> 00:16:42,791 ‎那蓋福瑞洛夫大師呢? 203 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 ‎他也同意 204 00:16:50,000 --> 00:16:51,958 ‎我現在宣讀聲明 205 00:16:52,041 --> 00:16:55,958 ‎我剛從美國代表接收到 206 00:16:56,625 --> 00:16:59,625 ‎-來了 ‎-來了 207 00:16:59,708 --> 00:17:05,708 ‎“我們很遺憾宣布美國代表 208 00:17:05,791 --> 00:17:09,875 ‎康尼格斯柏格大師過世 209 00:17:13,500 --> 00:17:16,208 ‎根據國際西洋棋聯盟的條款 210 00:17:16,291 --> 00:17:20,333 ‎雙方都有權指派遞補參賽者 211 00:17:20,583 --> 00:17:23,458 ‎要是遞補之人在上一次 ‎核准的比賽中 212 00:17:23,541 --> 00:17:25,291 ‎打敗原來的參賽者 213 00:17:25,666 --> 00:17:29,750 ‎康尼格斯柏格大師17年前被 214 00:17:30,250 --> 00:17:35,000 ‎約書亞曼斯基教授擊敗過” 215 00:17:35,750 --> 00:17:38,458 ‎在我邀請曼斯基教授上台來之前 216 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 ‎我想先提議靜默一會兒 217 00:17:41,166 --> 00:17:45,333 ‎紀念過世的康尼格斯柏格大師 218 00:17:57,000 --> 00:18:03,125 ‎既然蘇聯代表不反對 219 00:18:03,208 --> 00:18:06,166 ‎我們可以繼續錦標賽 ‎象徵的第一場比試 220 00:18:06,625 --> 00:18:08,750 ‎將在明天開始 221 00:18:10,708 --> 00:18:13,208 ‎有五場競賽 222 00:18:13,708 --> 00:18:16,125 ‎每次比賽,獲勝的一方會得到一分 223 00:18:16,208 --> 00:18:19,458 ‎和局,則雙方棋手各得半分 224 00:18:19,833 --> 00:18:25,541 ‎第一個獲得三分的棋手將獲得勝利 225 00:18:26,125 --> 00:18:28,875 ‎如雙方同意,由蓋福瑞洛夫大師 ‎先下第一步 226 00:18:28,958 --> 00:18:31,375 ‎並且使用白棋 227 00:18:33,000 --> 00:18:36,833 ‎現在美國代表,曼斯基先生 228 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 ‎請下棋,先生 229 00:18:48,875 --> 00:18:49,750 ‎換你下了,先生 230 00:19:04,250 --> 00:19:05,083 ‎搞什麼…? 231 00:19:06,625 --> 00:19:12,041 ‎再一次由馬佐夫舍民俗樂團 ‎帶來精彩的表演 232 00:19:24,958 --> 00:19:27,708 ‎事情有了戲劇性的轉折 233 00:19:27,791 --> 00:19:31,291 ‎比世界冠軍大賽還重要的對抗 234 00:19:31,375 --> 00:19:33,083 ‎新聞部?寫下來 235 00:19:33,166 --> 00:19:38,000 ‎約書亞曼斯基 ‎13歲首次登台的神童… 236 00:19:38,083 --> 00:19:43,041 ‎蓋福瑞洛夫仍舊沒被 ‎美國欺瞞的手段激怒 237 00:19:43,791 --> 00:19:46,458 ‎曼斯基博士拿 ‎消毒酒精起來喝的時候 238 00:19:46,541 --> 00:19:50,583 ‎我本來打算做靜脈注射 239 00:19:50,916 --> 00:19:54,541 ‎但他的反應至少可以說是讓人意外 240 00:19:55,166 --> 00:19:57,833 ‎他冷靜並且變得專注 241 00:19:58,250 --> 00:20:01,625 ‎我假設他需要 ‎影響精神行為的作用劑 242 00:20:01,875 --> 00:20:03,333 ‎阻斷他腦子裡 243 00:20:03,416 --> 00:20:05,958 ‎神經元樹狀突之間的聯繫 244 00:20:09,166 --> 00:20:11,375 ‎酒精讓他改善 245 00:20:11,833 --> 00:20:14,916 ‎能夠降低他腦部活動至 ‎一般正常人速度 246 00:20:15,791 --> 00:20:17,750 ‎你是說,正常說來,他其實不正常? 247 00:20:17,833 --> 00:20:21,250 ‎同樣地你也可以說愛因斯坦不正常 248 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 ‎教授? 249 00:20:40,958 --> 00:20:42,083 ‎我們快好了,好嗎? 250 00:20:42,166 --> 00:20:44,583 ‎沒什麼好擔心的 ‎你表現得非常好,好嗎? 251 00:20:44,666 --> 00:20:45,500 ‎我需要喝一杯 252 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 ‎我們的皇宮耀眼整個華沙 253 00:20:51,791 --> 00:20:58,416 ‎擁有46層樓、3288個房間 254 00:20:59,000 --> 00:21:03,333 ‎劇院、游泳池以及一座科技博物館 255 00:21:03,958 --> 00:21:06,375 ‎身為科學文化宮的館長 256 00:21:06,458 --> 00:21:11,416 ‎我用備受敬重的傳統餐點 ‎來歡迎我們的訪客 257 00:21:11,791 --> 00:21:12,958 ‎歡迎,晚安 258 00:21:13,541 --> 00:21:14,416 ‎教授 259 00:21:18,583 --> 00:21:23,666 ‎傳統的餐點要先用麵包跟鹽 260 00:21:29,041 --> 00:21:30,875 ‎當然,歡迎喝一杯 261 00:21:31,083 --> 00:21:31,916 ‎這裡 262 00:21:43,041 --> 00:21:44,208 ‎好的,教授 263 00:21:45,875 --> 00:21:51,500 ‎當然,我們為賓客準備一群服務員 264 00:21:52,125 --> 00:21:55,750 ‎但像教授您這樣的大師 265 00:21:56,500 --> 00:21:59,125 ‎由我親自照料 266 00:21:59,500 --> 00:22:02,125 ‎教授,大使館有人 ‎會帶著裝了你一切所需的 267 00:22:02,208 --> 00:22:04,000 ‎手提箱過來 268 00:22:04,333 --> 00:22:06,041 ‎我真的不知道外頭究竟是怎麼回事 269 00:22:06,125 --> 00:22:09,500 ‎他下了一步 ‎我想到八千九百個應對方式 270 00:22:09,583 --> 00:22:11,916 ‎我最近真的很少下棋了 271 00:22:12,541 --> 00:22:15,250 ‎你今天表現得非常好,教授 ‎先休息睡個覺吧 272 00:22:15,791 --> 00:22:18,875 ‎可能最後是盧梭或是雙騎士防禦 273 00:22:18,958 --> 00:22:20,333 ‎你們知道有什麼不同嗎? 274 00:22:22,541 --> 00:22:24,708 ‎沒有不同,所以我很擔心 275 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 ‎明天是個大日子 276 00:22:55,250 --> 00:22:56,083 ‎晚安 277 00:23:06,875 --> 00:23:09,333 ‎-你可能知道我是誰 ‎-是的,同志 278 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 ‎很好 279 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 ‎他們說的是真的,名過於實 280 00:23:17,083 --> 00:23:19,250 ‎不論你聽到我什麼樣的傳言 ‎都是真的 281 00:23:19,958 --> 00:23:22,750 ‎也許還更糟一點 282 00:23:26,041 --> 00:23:27,958 ‎美國人喜歡他們的住處嗎? 283 00:23:28,500 --> 00:23:29,375 ‎非常喜歡 284 00:23:38,041 --> 00:23:42,208 ‎你會當我們賓客的最佳東道主嗎? 285 00:23:43,625 --> 00:23:44,541 ‎這裡是波蘭 286 00:23:45,583 --> 00:23:47,125 ‎我們天生好客 287 00:23:49,250 --> 00:23:50,083 ‎那就盡量吧 288 00:23:50,625 --> 00:23:53,083 ‎只要不擾亂我們兩國之間友誼就好 289 00:23:53,375 --> 00:23:54,208 ‎再見 290 00:23:54,875 --> 00:23:59,416 ‎感謝你讓我在逗留期間 ‎使用你的辦公室 291 00:23:59,750 --> 00:24:00,875 ‎樂意效勞 292 00:24:01,416 --> 00:24:02,833 ‎今天不錯 293 00:24:05,083 --> 00:24:06,583 ‎明天會更好 294 00:24:16,041 --> 00:24:19,166 ‎檢查看看美國人那樓層 ‎是不是有什麼有趣的消息 295 00:24:19,250 --> 00:24:20,291 ‎遵命,少將 296 00:24:50,416 --> 00:24:52,750 ‎(四天前) 297 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 ‎教授? 298 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 ‎現在是下午11點30分,不是上午 299 00:25:15,916 --> 00:25:18,541 ‎-怎麼回事? ‎-什麼怎麼回事? 300 00:25:20,333 --> 00:25:22,250 ‎館長送早餐來 301 00:25:22,708 --> 00:25:25,625 ‎早,美妙的早餐,在這裡 302 00:25:26,166 --> 00:25:28,333 ‎然後做文化交流 303 00:25:29,458 --> 00:25:32,750 ‎早餐最棒的果汁不是來自柳橙 304 00:25:32,833 --> 00:25:34,083 ‎而是來自… 305 00:25:35,541 --> 00:25:36,375 ‎馬鈴薯 306 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 ‎比賽怎麼了? 307 00:25:51,083 --> 00:25:52,416 ‎教授,你贏了 308 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 ‎我贏了? 309 00:26:04,708 --> 00:26:05,750 ‎真的很厲害 310 00:26:05,833 --> 00:26:07,541 ‎他們稱作經典擊敗 311 00:26:07,875 --> 00:26:10,041 ‎蓋福瑞洛夫在32步後放棄 312 00:26:11,416 --> 00:26:15,333 ‎一開始,你犧牲騎士 ‎換蓋福瑞洛夫的主教 313 00:26:15,666 --> 00:26:18,916 ‎然後我犧牲我的主教換他的騎士 314 00:26:19,000 --> 00:26:21,500 ‎然後你拿下他的皇后 ‎緊接著他拿下你的皇后 315 00:26:21,583 --> 00:26:25,291 ‎我放棄騎士 ‎而蓋福瑞洛夫放棄他另一個主教 316 00:26:25,375 --> 00:26:27,666 ‎我們兩個最後都只剩下一個城堡 317 00:26:28,125 --> 00:26:29,333 ‎你的確記得 318 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 ‎一點都沒印象 319 00:26:33,125 --> 00:26:34,541 ‎我能喝杯啤酒嗎?拜託 320 00:26:34,625 --> 00:26:36,291 ‎-當然 ‎-謝謝 321 00:26:39,750 --> 00:26:42,125 ‎我想我開始了解了 322 00:26:42,916 --> 00:26:44,791 ‎-什麼? ‎-你 323 00:26:53,791 --> 00:26:56,041 ‎你讓出城堡和另一個主教 324 00:27:00,583 --> 00:27:02,250 ‎你不受他棋步的影響 325 00:27:05,541 --> 00:27:07,625 ‎而且沒有攻擊他任何棋子 326 00:27:11,000 --> 00:27:12,833 ‎每個人都以為你瘋了 327 00:27:15,500 --> 00:27:17,041 ‎後來,你下了一步… 328 00:27:19,625 --> 00:27:21,041 ‎大家才恍然大悟 329 00:27:32,083 --> 00:27:34,291 ‎真是難以置信,大家都大叫 330 00:27:34,833 --> 00:27:38,666 ‎莫蘭說 ‎“我們剛目睹了歷史性的一刻” 331 00:27:38,750 --> 00:27:40,208 ‎(曼斯基1分 ‎蓋福瑞洛夫0分) 332 00:27:40,291 --> 00:27:41,125 ‎太棒了 333 00:27:45,375 --> 00:27:47,375 ‎我覺得你低估了你自己 334 00:27:49,333 --> 00:27:50,791 ‎但我一直都相信你 335 00:27:53,208 --> 00:27:54,458 ‎你真是個天才 336 00:28:01,166 --> 00:28:02,916 ‎妳會是個好學生 337 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 ‎但我想… 338 00:28:11,708 --> 00:28:13,125 ‎我該喝杯啤酒 339 00:28:13,875 --> 00:28:15,708 ‎離開前一杯,如果妳不介意的話 340 00:28:18,083 --> 00:28:19,291 ‎謝謝 341 00:28:21,750 --> 00:28:23,166 ‎晚安,教授 342 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 ‎晚安 343 00:28:33,166 --> 00:28:35,291 ‎(三天前) 344 00:28:54,666 --> 00:28:59,375 ‎是的,長官,他發誓他爛醉 ‎甚至毫無意識 345 00:28:59,458 --> 00:29:02,458 ‎絕對別低估一位酒量過人的人 346 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 ‎還有什麼事? 347 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 ‎蓋福瑞洛夫同志要見你 348 00:29:16,791 --> 00:29:17,750 ‎有意思 349 00:29:18,750 --> 00:29:20,083 ‎他膽子不小 350 00:29:26,958 --> 00:29:27,791 ‎進來 351 00:29:31,541 --> 00:29:33,958 ‎親愛的尤里謝爾蓋耶 352 00:29:35,541 --> 00:29:37,208 ‎為何如此哀傷? 353 00:29:37,291 --> 00:29:40,583 ‎西洋棋不是五年計畫 ‎你無法預見一切 354 00:29:40,666 --> 00:29:43,125 ‎你輸不是壞事 355 00:29:43,208 --> 00:29:46,708 ‎你必然的勝利必須來自於努力奮戰 356 00:29:48,666 --> 00:29:51,208 ‎否則,獲勝有何價值? 357 00:29:52,791 --> 00:29:55,208 ‎我瞭解,但還有別的原因 358 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 ‎一開始幾步以後我以為他只是個… 359 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 ‎丑角 360 00:30:03,000 --> 00:30:05,583 ‎別這樣看他 361 00:30:06,291 --> 00:30:09,583 ‎把他當作更大整體的一部分 362 00:30:12,166 --> 00:30:13,500 ‎我知道我讓你失望 363 00:30:13,583 --> 00:30:16,083 ‎我已經學到重要的教訓 364 00:30:16,666 --> 00:30:20,291 ‎記住黨在你身後 ‎而且黨永遠會協助你 365 00:30:20,375 --> 00:30:22,541 ‎我們為了人類自由而奮戰 366 00:30:24,375 --> 00:30:26,208 ‎事實只能屬於我們 367 00:30:27,875 --> 00:30:30,250 ‎謝謝你,庫魯多夫同志 368 00:30:30,916 --> 00:30:32,458 ‎-薩沙 ‎-長官,什麼事? 369 00:30:32,875 --> 00:30:35,541 ‎-打給警察局長 ‎-是 370 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 ‎不像個西洋棋手 ‎倒像個愛發牢騷的小笨蛋 371 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 ‎早安,館長同志 372 00:30:51,458 --> 00:30:55,250 ‎確保要讓棋賽 ‎成為這場競賽的最高首要 373 00:30:55,333 --> 00:30:59,666 ‎我要你停止對美國代表住所供酒 374 00:31:01,291 --> 00:31:04,833 ‎他們也許之後會抱怨 ‎我們會贏是因為讓他們喝醉 375 00:31:06,125 --> 00:31:07,208 ‎這是命令 376 00:31:09,166 --> 00:31:13,916 ‎(皇家巴斯宮 ‎波蘭,華沙) 377 00:31:19,125 --> 00:31:20,291 ‎聽著,我… 378 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 ‎我真的不會,沒辦法 379 00:31:23,041 --> 00:31:25,791 ‎睿智年長之人 ‎非常適合你,史東教授 380 00:31:29,916 --> 00:31:31,000 ‎抱歉,教授 381 00:31:37,708 --> 00:31:39,541 ‎大使不來 382 00:31:39,625 --> 00:31:42,041 ‎有位在華盛頓的記者 ‎掌握白宮走漏的消息 383 00:31:42,125 --> 00:31:44,666 ‎直接問赫魯雪夫是否在古巴有飛彈 384 00:31:44,750 --> 00:31:46,208 ‎天啊,他肯定氣炸了 385 00:31:46,291 --> 00:31:48,708 ‎他威脅要從華府撤出他的大使 386 00:31:48,791 --> 00:31:50,791 ‎-跟吉夫特聯繫上了嗎? ‎-還沒 387 00:31:51,000 --> 00:31:52,041 ‎聯繫上任何人了? 388 00:31:52,125 --> 00:31:54,291 ‎某個不小心自己睡著的蘇聯軍官? 389 00:31:54,375 --> 00:31:56,250 ‎在這裡時間有限 390 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 ‎-我們有多少時間? ‎-48小時 391 00:31:59,250 --> 00:32:00,583 ‎華盛頓的內奸怎麼辦? 392 00:32:00,666 --> 00:32:03,958 ‎先擔心吉夫特,再來擔心內奸吧 393 00:32:14,041 --> 00:32:14,875 ‎等一下 394 00:32:15,833 --> 00:32:18,041 ‎看見俄國人站在身邊的那個傢伙? 395 00:32:18,125 --> 00:32:20,708 ‎那是庫魯多夫少將 ‎他是蘇聯反情報組的 396 00:32:20,791 --> 00:32:23,041 ‎負責在莫斯科的臥底行動 397 00:32:23,833 --> 00:32:25,791 ‎你打算什麼時候才要告訴我? 398 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 ‎也許現在是我們開始打破程序 399 00:32:29,333 --> 00:32:30,666 ‎告訴彼此所知的好時機 400 00:32:30,875 --> 00:32:34,083 ‎我受命不向任何人 ‎透露我的任務,包括你們 401 00:32:34,250 --> 00:32:35,500 ‎他認得你嗎? 402 00:32:37,375 --> 00:32:39,833 ‎要是他認出來,我早就 ‎跟其他人一樣死在莫斯科了 403 00:32:49,750 --> 00:32:51,458 ‎明天賽場上見 404 00:32:58,000 --> 00:33:00,125 ‎抱歉,各位,該走了 405 00:33:00,916 --> 00:33:02,541 ‎看來派對結束了,是吧? 406 00:33:02,625 --> 00:33:05,291 ‎表示很多事情都結束了 ‎我們得回宮殿去 407 00:33:05,375 --> 00:33:09,458 ‎恕我失陪一下 ‎我離開前拿點食物路上吃 408 00:33:09,541 --> 00:33:10,583 ‎沒人問我 409 00:33:12,833 --> 00:33:14,416 ‎我們要回宮殿 410 00:33:26,333 --> 00:33:27,625 ‎停下 411 00:33:29,166 --> 00:33:30,250 ‎這究竟是怎麼回事? 412 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 ‎這是誰? 413 00:33:33,541 --> 00:33:34,583 ‎沒事 414 00:33:34,666 --> 00:33:36,708 ‎他們只是要展現這裡誰是老大 415 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 ‎沒事 416 00:33:38,916 --> 00:33:40,500 ‎讓他們離開,快走 417 00:34:04,666 --> 00:34:06,875 ‎(兩天前) 418 00:34:11,791 --> 00:34:14,958 ‎美軍開始採取軍事策略來掩飾 419 00:34:15,041 --> 00:34:18,250 ‎整個東岸軍隊已經動員的事實 420 00:34:18,541 --> 00:34:20,958 ‎我們在此的大使已經準備撤離 421 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 ‎所有機密文件都要燒毀 422 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 ‎華沙條約已經讓軍隊做好軍事戒備 423 00:34:29,041 --> 00:34:32,708 ‎蘇聯已經派遣 ‎超過二十艘船艦前往古巴 424 00:34:33,416 --> 00:34:36,666 ‎所有船艦都載有放射性貨品 425 00:34:39,041 --> 00:34:44,250 ‎美國海軍已經指定一個 ‎蘇聯艦隊不准跨越的區域 426 00:34:44,333 --> 00:34:46,041 ‎(大西洋) 427 00:34:46,125 --> 00:34:47,666 ‎(古巴) 428 00:34:54,125 --> 00:34:55,416 ‎像是戰爭 429 00:35:20,500 --> 00:35:21,791 ‎我們的黑馬如何? 430 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 ‎不賴 431 00:35:25,250 --> 00:35:28,916 ‎他們說“上帝保佑幼童 ‎醉漢以及美國” 432 00:35:29,583 --> 00:35:32,250 ‎我希望這是真的 ‎而且他不會讓我們失望 433 00:35:33,958 --> 00:35:35,208 ‎曼斯基沒事的 434 00:35:36,083 --> 00:35:37,583 ‎我指的是上帝 435 00:35:56,000 --> 00:35:57,083 ‎抱歉 436 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 ‎詹納迪斯戴普諾維奇 437 00:35:59,750 --> 00:36:02,750 ‎接下來48小時老鼠就要探頭了 438 00:36:06,208 --> 00:36:07,708 ‎我們都靠你了 439 00:36:11,250 --> 00:36:12,708 ‎美國人認出你了 440 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 ‎很好 441 00:36:18,333 --> 00:36:19,875 ‎他們是該害怕 442 00:36:37,958 --> 00:36:38,916 ‎他又領先了 443 00:36:39,583 --> 00:36:41,000 ‎就像第一場比賽一樣 444 00:37:40,000 --> 00:37:43,083 ‎那幾步真的太奇怪了 ‎好像他改變整個戰略 445 00:37:43,166 --> 00:37:45,333 ‎休息時間,我去他那裡 446 00:38:11,875 --> 00:38:13,916 ‎(曼斯基1分 ‎蓋福瑞洛夫1分) 447 00:38:14,000 --> 00:38:15,625 ‎太棒了 448 00:38:16,083 --> 00:38:19,708 ‎今天獲勝的是蓋福瑞洛夫大師 449 00:38:19,958 --> 00:38:21,416 ‎這在瑞士也發生過 450 00:38:21,833 --> 00:38:24,208 ‎他們請了催眠師影響我們的選手 451 00:38:30,250 --> 00:38:31,208 ‎-走吧 ‎-快 452 00:38:34,833 --> 00:38:36,041 ‎嘿 453 00:38:52,083 --> 00:38:54,750 ‎你太太隨時要生了 454 00:38:56,208 --> 00:38:57,458 ‎你有家室,爸爸 455 00:39:10,708 --> 00:39:13,750 ‎如果我的理解沒錯 ‎妳的工作是保護我們的選手 456 00:39:13,875 --> 00:39:15,375 ‎-拜託 ‎-妳不明白的是 457 00:39:15,458 --> 00:39:17,541 ‎為了贏得比賽,蘇聯… 458 00:39:31,791 --> 00:39:33,375 ‎你所做的令人無法接受 459 00:39:33,458 --> 00:39:34,916 ‎接受被擊敗… 460 00:39:35,000 --> 00:39:37,208 ‎把你的手拿開,你好大的膽子? 461 00:39:43,166 --> 00:39:44,250 ‎住手… 462 00:39:44,333 --> 00:39:45,166 ‎不… 463 00:39:46,041 --> 00:39:47,791 ‎不,你不能 464 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 ‎棋賽,電梯在等了 465 00:39:51,708 --> 00:39:53,500 ‎棋賽,保持君子風度 466 00:40:19,916 --> 00:40:21,666 ‎他們甚至知道她懷孕 467 00:40:26,708 --> 00:40:27,541 ‎別擔心 468 00:40:28,916 --> 00:40:31,750 ‎找到吉夫特,我們就離開這裡 469 00:40:33,375 --> 00:40:35,625 ‎-你回到你太太身邊 ‎-我看到他了 470 00:40:36,875 --> 00:40:38,458 ‎你…?看見吉夫特,什麼時候? 471 00:40:41,166 --> 00:40:42,250 ‎我被攔下來之前 472 00:40:43,250 --> 00:40:44,083 ‎非常好 473 00:40:45,666 --> 00:40:47,000 ‎這表示他在華沙 474 00:40:48,291 --> 00:40:49,500 ‎我們要怎麼認他? 475 00:40:51,250 --> 00:40:53,125 ‎我得聯繫總部 476 00:40:55,833 --> 00:40:57,041 ‎我明白 477 00:42:34,458 --> 00:42:36,666 ‎酒吧… 478 00:42:46,166 --> 00:42:47,000 ‎晚安 479 00:42:49,750 --> 00:42:50,750 ‎好 480 00:42:52,166 --> 00:42:54,375 ‎-道地華沙釀酒 ‎-是的 481 00:43:00,625 --> 00:43:01,458 ‎廁所 482 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 ‎通聯秘密系統,我發明的 483 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 ‎一、二、三、四 484 00:43:07,416 --> 00:43:08,250 ‎三號 485 00:43:09,125 --> 00:43:10,875 ‎早餐的藥 486 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 ‎棋賽後 487 00:43:19,500 --> 00:43:20,333 ‎或是棋賽中 488 00:43:21,083 --> 00:43:21,916 ‎過來 489 00:43:29,750 --> 00:43:31,708 ‎-很好 ‎-停下來 490 00:43:34,791 --> 00:43:35,625 ‎過來 491 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 ‎德國人毀了一切 492 00:43:45,541 --> 00:43:49,083 ‎希特勒親自下令摧毀 493 00:43:49,666 --> 00:43:51,583 ‎但我們又重建 494 00:43:53,625 --> 00:43:55,500 ‎我開始看見一些光芒 495 00:43:56,333 --> 00:43:58,333 ‎我帶你看,這裡,你看 496 00:44:02,125 --> 00:44:02,958 ‎這裡 497 00:44:03,958 --> 00:44:05,833 ‎-文化宮殿 ‎-是 498 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 ‎大河,維斯瓦 499 00:44:09,250 --> 00:44:10,875 ‎這裡,美國大使館 500 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 ‎沒事 501 00:44:14,250 --> 00:44:17,125 ‎D4,F6,C4 502 00:44:17,833 --> 00:44:20,583 ‎E5,E6,F3 503 00:44:20,666 --> 00:44:22,500 ‎對,你是下棋的,當然 504 00:44:22,583 --> 00:44:25,916 ‎這…C5,D5,B5 505 00:44:27,666 --> 00:44:28,750 ‎布盧曼菲爾德開局法 506 00:44:30,625 --> 00:44:32,958 ‎我示範給你看,波蘭傳統 507 00:44:34,000 --> 00:44:35,750 ‎伏特加,喝吧 508 00:44:39,333 --> 00:44:40,583 ‎親吻,一… 509 00:44:41,166 --> 00:44:42,291 ‎二、三 510 00:44:43,708 --> 00:44:45,125 ‎我叫阿佛烈 511 00:44:47,750 --> 00:44:48,583 ‎約書亞 512 00:44:48,750 --> 00:44:50,666 ‎-約薩克? ‎-為什麼,阿佛烈? 513 00:44:51,458 --> 00:44:52,791 ‎你為何要冒險? 514 00:44:52,875 --> 00:44:54,541 ‎費這麼大勁 515 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 ‎約薩克,你是好人 516 00:44:58,291 --> 00:44:59,208 ‎你是我的貴賓 517 00:45:00,541 --> 00:45:02,083 ‎我帶你看看我的華沙 518 00:45:10,791 --> 00:45:12,541 ‎我們在地下兩層 519 00:45:13,291 --> 00:45:17,583 ‎樓上是以你跟蓋福瑞洛夫 ‎比賽的舞台 520 00:45:27,458 --> 00:45:30,958 ‎我們波蘭的歷史相當複雜 521 00:45:31,625 --> 00:45:34,916 ‎一直以來都在德國與蘇聯之間 522 00:45:35,583 --> 00:45:36,791 ‎為自由而奮戰 523 00:45:38,166 --> 00:45:41,750 ‎戰爭之前我是共產黨員 ‎而且非常自豪 524 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 ‎但是 525 00:45:44,666 --> 00:45:46,375 ‎我從不相信史達林 526 00:45:47,166 --> 00:45:48,000 ‎從沒信過 527 00:45:49,875 --> 00:45:54,583 ‎現在這些蘇聯的僕人 528 00:45:55,208 --> 00:45:56,041 ‎要我 529 00:45:57,416 --> 00:46:02,916 ‎在我自己的國家 ‎當他們文化宮殿館長 530 00:46:04,500 --> 00:46:05,666 ‎我 531 00:46:06,541 --> 00:46:08,500 ‎地下軍團的上校 532 00:46:17,791 --> 00:46:19,791 ‎歡迎到華沙 533 00:46:21,333 --> 00:46:24,833 ‎我們所謂的“北巴黎” 534 00:46:33,291 --> 00:46:34,125 ‎這裡 535 00:46:35,208 --> 00:46:39,041 ‎小孩、婦女以及這裡的人民 536 00:46:39,791 --> 00:46:41,500 ‎還有那裡 537 00:46:42,666 --> 00:46:44,375 ‎15名德國士兵 538 00:46:45,500 --> 00:46:47,416 ‎只有我跟我的槍 539 00:46:48,166 --> 00:46:49,375 ‎只有一把槍 540 00:46:50,041 --> 00:46:51,666 ‎所以,我開槍 541 00:46:56,000 --> 00:46:59,041 ‎八名德國混球死了 542 00:47:00,083 --> 00:47:00,916 ‎其餘的逃了 543 00:47:04,916 --> 00:47:06,041 ‎婦女與小孩 544 00:47:07,500 --> 00:47:08,333 ‎活了下來 545 00:47:17,875 --> 00:47:22,500 ‎蘇聯在河對面等了… 546 00:47:24,041 --> 00:47:24,958 ‎半年 547 00:47:26,625 --> 00:47:27,500 ‎半年 548 00:47:29,583 --> 00:47:31,500 ‎不對我們施出援手 549 00:47:35,125 --> 00:47:36,500 ‎看著德國人 550 00:47:38,541 --> 00:47:39,541 ‎德國人 551 00:47:41,875 --> 00:47:44,083 ‎天啊,怎麼說 ‎“讓我們血流乾”?該死 552 00:47:47,166 --> 00:47:48,000 ‎約薩克 553 00:47:50,250 --> 00:47:52,166 ‎你無法想像 554 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 ‎到處都是死屍 555 00:48:03,625 --> 00:48:04,833 ‎我失去信心 556 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 ‎我真的不… 557 00:48:13,916 --> 00:48:17,416 ‎我真的不知道你看到這些 ‎也許有點… 558 00:48:20,208 --> 00:48:21,708 ‎但就整個遊戲來說… 559 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 ‎先前的犧牲可以賦予後來的你 560 00:48:27,833 --> 00:48:28,666 ‎強大的力量 561 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 ‎我失去了我的靈魂 562 00:48:38,916 --> 00:48:40,666 ‎這是個瘋狂的世界,約薩克 563 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 ‎你一定要小心 564 00:48:47,083 --> 00:48:47,916 ‎相信我 565 00:48:50,250 --> 00:48:52,083 ‎國民衛隊,槍放下 566 00:48:53,125 --> 00:48:54,125 ‎槍放下 567 00:49:02,791 --> 00:49:03,625 ‎沒武器 568 00:49:14,958 --> 00:49:16,125 ‎把槍還給同志 569 00:49:17,250 --> 00:49:20,958 ‎我誠摯地道歉,同志 ‎我會自我寫悔過書 570 00:49:21,625 --> 00:49:24,125 ‎-我有太太跟小孩,一間公寓… ‎-立正 571 00:49:25,958 --> 00:49:27,208 ‎向後轉 572 00:49:27,708 --> 00:49:29,291 ‎給我滾開 573 00:49:35,708 --> 00:49:37,541 ‎他們像法西斯主義份子逃跑 574 00:49:42,000 --> 00:49:42,833 ‎我們到了 575 00:49:44,208 --> 00:49:45,166 ‎快到了 576 00:49:51,125 --> 00:49:51,958 ‎(飯店) 577 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 ‎梅特克 578 00:49:56,958 --> 00:49:58,083 ‎-佛烈克! ‎-梅邱 579 00:50:00,458 --> 00:50:02,500 ‎嗨,我的甜心 580 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 ‎你這裡有很多朋友 581 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 ‎他們是好人 582 00:50:09,541 --> 00:50:11,416 ‎他們為你歡呼,不是盧薩克那傢伙 583 00:50:12,833 --> 00:50:13,791 ‎不好意思 584 00:50:15,458 --> 00:50:17,916 ‎我拿燉牛肉湯給你,我親自做的 585 00:50:20,416 --> 00:50:21,250 ‎乾杯 586 00:50:22,791 --> 00:50:23,958 ‎你不介紹我認識? 587 00:50:24,791 --> 00:50:27,291 ‎教授,這位是蓋妮雅 588 00:50:27,375 --> 00:50:28,750 ‎她是我的… 589 00:50:30,916 --> 00:50:32,250 ‎她是我的… 590 00:50:33,833 --> 00:50:35,000 ‎我喜歡美國 591 00:50:36,000 --> 00:50:36,833 ‎還有詹姆士狄恩 592 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 ‎我拿好一點的伏特加給你 593 00:50:40,666 --> 00:50:42,250 ‎克里斯卡,給我來瓶特製的 594 00:50:42,750 --> 00:50:47,000 ‎喔,現在,告訴你朋友 ‎他不該拿下一張牌 595 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 ‎因為就統計上說來,他拿不到花牌 596 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 ‎你怎麼知道? 597 00:50:50,791 --> 00:50:51,708 ‎就是現在 598 00:50:55,541 --> 00:50:57,041 ‎-第四次了 ‎-約薩克 599 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 ‎你太厲害了 600 00:51:00,041 --> 00:51:02,833 ‎我們喝酒,我醉得跟… 601 00:51:04,166 --> 00:51:05,541 ‎你也喝醉而且還是個天才 602 00:51:05,875 --> 00:51:07,708 ‎-你怎麼辦到的? ‎-純數學 603 00:51:08,708 --> 00:51:10,208 ‎以及純伏特加 604 00:51:14,875 --> 00:51:16,291 ‎也許你也想玩 605 00:51:35,000 --> 00:51:36,958 ‎(一天前) 606 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 ‎喂? 607 00:51:51,375 --> 00:51:52,208 ‎是 608 00:51:54,375 --> 00:51:55,208 ‎是 609 00:51:56,416 --> 00:51:57,291 ‎是,好的 610 00:51:59,916 --> 00:52:01,416 ‎-嘿 ‎-早安,教授 611 00:52:01,916 --> 00:52:02,875 ‎-是 ‎-你好嗎? 612 00:52:03,125 --> 00:52:03,958 ‎那個… 613 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 ‎很好,是的 614 00:52:06,041 --> 00:52:09,000 ‎昨晚你把這些丟在門外 ‎看來你不渴吧? 615 00:52:09,416 --> 00:52:12,625 ‎是啊,我沾都沒沾到,你好嗎? 616 00:52:13,125 --> 00:52:14,375 ‎是,我很好,很好 617 00:52:19,583 --> 00:52:21,166 ‎其他人不知道我在這裡 618 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 ‎-明白 ‎-介意我坐下? 619 00:52:27,500 --> 00:52:28,333 ‎當然可以 620 00:52:33,166 --> 00:52:36,041 ‎-你準備好今天的比賽? ‎-是,我準備很久,我… 621 00:52:38,791 --> 00:52:40,583 ‎你何不開瓶啤酒? 622 00:52:41,416 --> 00:52:42,500 ‎好 623 00:52:46,208 --> 00:52:48,500 ‎比賽期間,有人可能會接近你 624 00:52:48,875 --> 00:52:51,250 ‎可能身穿蘇聯軍服,但他是朋友 625 00:52:51,541 --> 00:52:54,666 ‎除了我以外,他知道 ‎唯一他能信任的就是你 626 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 ‎我再開一瓶啤酒給你如何? 627 00:53:02,500 --> 00:53:03,708 ‎是誰? 628 00:53:04,250 --> 00:53:07,791 ‎這個人右手背有疤,他可能會給… 629 00:53:14,333 --> 00:53:15,166 ‎呼吸 630 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 ‎呼吸 631 00:53:20,458 --> 00:53:21,541 ‎不 632 00:53:40,250 --> 00:53:41,083 ‎教授? 633 00:53:42,833 --> 00:53:44,750 ‎這很難啟齒,但非常重要 634 00:53:46,916 --> 00:53:48,833 ‎為何懷特探員要來你房間? 635 00:53:52,833 --> 00:53:54,416 ‎他有告訴你任何事? 636 00:53:54,791 --> 00:53:56,125 ‎沒有 637 00:53:57,375 --> 00:53:59,833 ‎-這地方被監聽 ‎-不,這房間很乾淨 638 00:54:00,291 --> 00:54:01,125 ‎我們檢查過了 639 00:54:01,416 --> 00:54:04,583 ‎但蘇聯還是知道一切 ‎因為下手的是他們 640 00:54:04,666 --> 00:54:07,458 ‎他們怎麼能這麼做? ‎我是說,這只是一場比賽 641 00:54:07,541 --> 00:54:09,333 ‎他甚至沒預期到,他只是… 642 00:54:09,416 --> 00:54:12,875 ‎我要打給諾瓦克探員 ‎再決定接下來該怎麼做 643 00:54:14,583 --> 00:54:17,916 ‎你比賽時,我一秒鐘 ‎都不會離開你,好嗎? 644 00:54:18,875 --> 00:54:21,541 ‎-我們30分鐘後就得離開 ‎-不 645 00:54:21,625 --> 00:54:24,916 ‎我哪兒也不去,不行 ‎他們是變態,是殺手 646 00:54:25,000 --> 00:54:28,208 ‎他們會殺了我們所有人 ‎那孩子是一個人 647 00:54:28,500 --> 00:54:31,625 ‎他們殺人,現在我要去找報社 648 00:54:31,708 --> 00:54:33,833 ‎-去找報社,我要告訴… ‎-夠了 649 00:54:34,208 --> 00:54:35,708 ‎-一旦他們… ‎-沒事了 650 00:54:35,916 --> 00:54:36,750 ‎-一旦… ‎-好 651 00:54:40,166 --> 00:54:41,541 ‎我會替我們爭取時間 652 00:54:42,791 --> 00:54:44,458 ‎我會替我們爭取時間 653 00:54:45,375 --> 00:54:47,333 ‎我要把你送到大使館 654 00:54:47,791 --> 00:54:50,208 ‎我們會說你不舒服 655 00:54:51,625 --> 00:54:52,458 ‎你很安全 656 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 ‎你很安全 657 00:54:57,458 --> 00:54:58,458 ‎好嗎? 658 00:54:58,541 --> 00:55:01,958 ‎曼斯基教授在美國大使館 ‎接受醫療觀察 659 00:55:02,041 --> 00:55:05,208 ‎取消這次比賽並不會影響 ‎剩下的錦標賽 660 00:55:05,291 --> 00:55:06,125 ‎謝謝 661 00:55:07,250 --> 00:55:09,583 ‎莫蘭同志,安德里沙維楚克 ‎《青年城時間新聞》 662 00:55:10,041 --> 00:55:13,791 ‎他的心悸有可能是 ‎因為酒精引起的嗎? 663 00:55:13,875 --> 00:55:17,583 ‎我想今天的交談就到此為止 664 00:55:17,666 --> 00:55:20,875 ‎我相信按照下次比賽時間 ‎能夠再度與各位相見 665 00:55:21,875 --> 00:55:25,875 ‎(比賽結果,曼斯基1分半 ‎蓋福瑞洛夫1分半) 666 00:55:33,625 --> 00:55:34,708 ‎天啊 667 00:55:37,416 --> 00:55:39,958 ‎妳什麼時候才打算告訴我 ‎究竟是怎麼一回事? 668 00:55:45,916 --> 00:55:47,750 ‎康尼格斯柏格跟他的死法一樣 669 00:55:49,750 --> 00:55:50,583 ‎他被毒殺 670 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 ‎他們使用蓖麻毒素 671 00:55:55,583 --> 00:55:57,000 ‎蘇聯用的就是這個 672 00:55:59,958 --> 00:56:01,208 ‎這不是答案 673 00:56:16,583 --> 00:56:19,166 ‎三星期前,我們的監控 ‎發現蘇聯在古巴的 674 00:56:19,250 --> 00:56:20,958 ‎飛彈發射井擁有完整功能的飛彈 675 00:56:21,833 --> 00:56:23,750 ‎至於是否有核武彈頭則是個疑問 676 00:56:24,916 --> 00:56:27,375 ‎分析運輸車後 ‎我們其中一名分析家注意到 677 00:56:27,458 --> 00:56:30,166 ‎船艦可能太小而無法裝載核武彈頭 678 00:56:30,250 --> 00:56:34,125 ‎但就目前為止,這只是理論 ‎因為我們還無法全面掌握 679 00:56:34,958 --> 00:56:37,083 ‎我們不知道蘇聯 ‎是否在古巴已經有核彈 680 00:56:37,166 --> 00:56:39,166 ‎但我們非常確定已經在運送途中 681 00:56:39,250 --> 00:56:43,458 ‎事實上,現在,另一個蘇聯艦隊 ‎就在這幾小時會靠岸 682 00:56:43,541 --> 00:56:45,625 ‎監控照片顯示那些船艦比較大 683 00:56:45,708 --> 00:56:48,083 ‎-而且裝載放射性貨物 ‎-不 684 00:56:49,166 --> 00:56:53,333 ‎不,拜託別跟我說,我… ‎抱歉,我不想聽 685 00:56:53,625 --> 00:56:57,625 ‎如果我們遣返那艦隊 ‎我們無法預測後果 686 00:56:57,708 --> 00:56:59,833 ‎但如果蘇聯在古巴已經有核彈 687 00:56:59,916 --> 00:57:02,875 ‎要是他們要首先發動攻擊 ‎幾分鐘內就能攻打東岸 688 00:57:02,958 --> 00:57:04,000 ‎九千萬人會死 689 00:57:04,083 --> 00:57:06,958 ‎教授,他們靠岸前 ‎我們剩下不到36小時 690 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 ‎我很遺憾 691 00:57:13,250 --> 00:57:15,083 ‎約翰吉夫特,你認識約翰吉夫特嗎? 692 00:57:15,333 --> 00:57:17,875 ‎不,我們會在這裡 ‎都是因為約翰吉夫特 693 00:57:18,750 --> 00:57:19,750 ‎這是他的代號 694 00:57:20,416 --> 00:57:22,625 ‎他是高階的蘇聯軍官 695 00:57:23,250 --> 00:57:27,625 ‎負責處理在華沙條款中的國家 696 00:57:27,708 --> 00:57:30,291 ‎過去一年,他冒著生命危險 697 00:57:30,625 --> 00:57:33,166 ‎把數千頁文件傳到我們手裡 698 00:57:33,250 --> 00:57:36,208 ‎事實上,他準備要傳送彈頭的藍圖 699 00:57:36,500 --> 00:57:38,291 ‎給我們在莫斯科的人,但有個臥底 700 00:57:38,458 --> 00:57:40,166 ‎我們失去所有人而吉夫特差點被抓 701 00:57:40,541 --> 00:57:43,041 ‎於是我們利用外交手腕 ‎把比賽搬到華沙 702 00:57:43,125 --> 00:57:45,708 ‎知道吉夫特會在這裡 ‎開華沙條款會議 703 00:57:45,875 --> 00:57:47,958 ‎懷特是唯一跟吉夫特聯繫上的人 704 00:57:52,958 --> 00:57:54,000 ‎現在我明白了 705 00:57:54,875 --> 00:57:57,083 ‎你組織裡有個人,是個內奸 706 00:57:57,541 --> 00:57:58,500 ‎吉夫特知道這件事 707 00:57:59,166 --> 00:58:00,875 ‎在發現臥底之後 708 00:58:01,666 --> 00:58:05,291 ‎我成為唯一他能確認 ‎並非蘇聯安置的人馬 709 00:58:05,583 --> 00:58:06,958 ‎正確,教授 710 00:58:07,583 --> 00:58:08,875 ‎所以我們需要三件事 711 00:58:09,208 --> 00:58:13,375 ‎認出吉夫特、跟他聯絡 ‎拿到顯微膠卷 712 00:58:16,041 --> 00:58:18,583 ‎-不可能 ‎-不,聽著,有效的方式是這樣 713 00:58:18,666 --> 00:58:23,291 ‎我們支援你,我們傳給吉夫特 ‎加密訊息以便聯繫 714 00:58:23,583 --> 00:58:26,916 ‎就在下次蘇聯人舉辦的賽後派對上 715 00:58:27,166 --> 00:58:29,708 ‎他會把顯微膠卷 ‎放在香檳軟木塞裡給你 716 00:58:36,208 --> 00:58:37,041 ‎我知道你要什麼 717 00:58:38,708 --> 00:58:40,541 ‎蓋福瑞洛夫下一場比賽不能輸 718 00:58:41,791 --> 00:58:43,916 ‎-或至少得是和局 ‎-為什麼? 719 00:58:44,208 --> 00:58:47,541 ‎所以蘇聯人之後才會 ‎出現在賽後酒會上頭 720 00:58:49,708 --> 00:58:51,083 ‎你能下成和局嗎? 721 00:59:24,833 --> 00:59:27,333 ‎史蒂芬亞歷克賽耶維奇 ‎沒有任何事能阻止我們 722 00:59:28,500 --> 00:59:30,041 ‎我們已經消滅美國的聯繫人 723 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 ‎就快抓到我們的叛徒 ‎我們的計畫毫無瑕疵地領先著 724 00:59:33,708 --> 00:59:39,583 ‎不論在棋盤上或是棋盤後 ‎不論在棋盤上… 725 00:59:40,541 --> 00:59:42,208 ‎或是棋盤後 726 00:59:43,666 --> 00:59:48,916 ‎很快,他們就會跪下聽我們擺佈… 727 00:59:49,000 --> 00:59:50,041 ‎-長官 ‎-等一下 728 00:59:50,541 --> 00:59:54,083 ‎不是你,史蒂芬亞歷克賽耶維奇 729 00:59:57,916 --> 01:00:01,791 ‎謝謝你送哈瓦那來的大禮 730 01:00:04,000 --> 01:00:06,166 ‎我非常喜歡 731 01:00:06,625 --> 01:00:07,625 ‎好 732 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 ‎再見 733 01:00:13,208 --> 01:00:15,375 ‎你奉命不能打斷… 734 01:00:15,458 --> 01:00:18,875 ‎將軍同志,請接受我違反命令的道歉 735 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 ‎-美國人… ‎-立正 736 01:00:21,625 --> 01:00:22,875 ‎向前三步 737 01:00:26,000 --> 01:00:27,750 ‎這樣說話的時候你才聽得見? 738 01:00:30,666 --> 01:00:32,458 ‎我剛看完這本美國書 739 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 ‎講戰後歷史 740 01:00:37,500 --> 01:00:38,833 ‎他們寫了很多關於我們的事 741 01:00:39,708 --> 01:00:43,458 ‎我們總是以盲目服從命令的白癡 742 01:00:44,041 --> 01:00:45,958 ‎或是照嗜血魔人所說而做的角色出現 743 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 ‎把你的手給我 744 01:00:54,375 --> 01:00:56,208 ‎美國就建築在一個大謊言之上 745 01:00:58,125 --> 01:01:00,333 ‎這個謊言就叫民主 746 01:01:01,750 --> 01:01:04,666 ‎有錢人有權擁有一切 ‎而勞工卻一無所有 747 01:01:04,750 --> 01:01:09,083 ‎他們把女人當僕人,不讓黑人進屋 748 01:01:09,666 --> 01:01:15,166 ‎他們把民主傳播給 ‎為了小錢放棄財富的國家 749 01:01:16,500 --> 01:01:19,500 ‎但如果那些國家將 ‎礦藏與工廠國營化 750 01:01:19,875 --> 01:01:23,541 ‎美國就派軍隊保護民主 751 01:01:28,291 --> 01:01:29,958 ‎我們相信人的價值 752 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 ‎而他們只在乎他的價碼 753 01:01:36,041 --> 01:01:37,875 ‎我們永遠無法了解彼此 754 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 ‎所以? 755 01:01:52,041 --> 01:01:53,541 ‎你覺得我該怎麼做? 756 01:02:11,708 --> 01:02:13,833 ‎沒有你我們辦不到,教授 757 01:02:16,708 --> 01:02:17,666 ‎還是有希望 758 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 ‎是啊,聽起來好耳熟 759 01:02:24,583 --> 01:02:28,041 ‎戰爭快結束的時候 ‎大學裡我的一位友人 760 01:02:28,916 --> 01:02:32,958 ‎到我的教室,他是物理學家 ‎他需要協助一個問題 761 01:02:33,416 --> 01:02:36,916 ‎我發現他計算中的錯誤 ‎我寫了一個新程式 762 01:02:37,000 --> 01:02:39,416 ‎他說這可能可以實現他的計畫 763 01:02:42,458 --> 01:02:43,875 ‎叫做羅伯特歐本海默 764 01:02:46,458 --> 01:02:50,250 ‎他說“你何不到洛斯阿拉莫斯來? 765 01:02:51,625 --> 01:02:52,500 ‎你可以幫忙 766 01:02:54,000 --> 01:02:56,791 ‎這是我們的最佳希望 ‎沒有你,我們做不到” 767 01:03:00,416 --> 01:03:01,916 ‎當我們看見我們所完成的… 768 01:03:04,166 --> 01:03:07,833 ‎一道閃光、一陣暖風,一切付諸火焰 769 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 ‎被吸入蕈狀雲 770 01:03:11,791 --> 01:03:12,625 ‎廣島 771 01:03:15,083 --> 01:03:15,916 ‎長崎 772 01:03:20,416 --> 01:03:22,125 ‎一切都不重要了 773 01:03:25,750 --> 01:03:26,583 ‎西洋棋 774 01:03:27,666 --> 01:03:28,708 ‎康尼格斯柏格 775 01:03:31,000 --> 01:03:31,833 ‎什麼都沒了 776 01:03:39,166 --> 01:03:40,000 ‎希望 777 01:03:45,708 --> 01:03:49,125 ‎所以你把我帶來這裡,要我下棋 778 01:03:49,208 --> 01:03:53,791 ‎因為我知道怎麼下 ‎我可以下我自己的局 779 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 ‎就這樣,如此而已 780 01:04:58,041 --> 01:05:00,041 ‎(佛羅里達,墨西哥灣) 781 01:05:00,125 --> 01:05:02,083 ‎(古巴,關塔那摩灣) 782 01:05:10,541 --> 01:05:13,166 ‎(1962年10月22日) 783 01:05:15,833 --> 01:05:17,416 ‎教授?時間到了 784 01:05:22,000 --> 01:05:23,958 ‎(曼斯基1分半 ‎蓋福瑞洛夫1分半) 785 01:06:51,916 --> 01:06:53,625 ‎太棒了 786 01:06:53,833 --> 01:06:57,791 ‎現在中場休息13分鐘 787 01:07:01,541 --> 01:07:03,750 ‎你有再度考慮皇后嗎,教授? 788 01:07:06,708 --> 01:07:08,125 ‎他怎麼了? 789 01:07:32,291 --> 01:07:33,750 ‎我只是… 790 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 ‎我只是… 791 01:07:43,000 --> 01:07:44,500 ‎那是…就是你? 792 01:07:45,125 --> 01:07:45,958 ‎拿去 793 01:07:46,958 --> 01:07:47,791 ‎我… 794 01:08:06,375 --> 01:08:07,458 ‎是…是他 795 01:08:12,000 --> 01:08:13,166 ‎-在哪裡? ‎-喔,對 796 01:08:13,875 --> 01:08:14,875 ‎我拿到了,在這裡 797 01:08:16,750 --> 01:08:19,250 ‎-好了,我得走了,妳拿著 ‎-留著,我們得離開了 798 01:08:19,666 --> 01:08:21,000 ‎我以為妳需要 799 01:08:22,875 --> 01:08:23,708 ‎嘿 800 01:08:57,958 --> 01:09:01,875 ‎各位先生女士 ‎這是今天比賽的下半場 801 01:10:00,375 --> 01:10:01,208 ‎麻煩,裁判 802 01:10:08,500 --> 01:10:09,541 ‎什麼事? 803 01:10:11,875 --> 01:10:15,625 ‎我想向蓋福瑞洛夫大師 ‎提出和局要求 804 01:10:17,041 --> 01:10:18,708 ‎-曼斯基教授… ‎-我聽得懂 805 01:10:21,083 --> 01:10:23,166 ‎棋盤上的情況非常清楚 806 01:10:23,833 --> 01:10:24,666 ‎別開玩笑了 807 01:10:28,916 --> 01:10:29,750 ‎不願意 808 01:10:30,666 --> 01:10:31,500 ‎請繼續 809 01:11:31,791 --> 01:11:33,000 ‎裁判,麻煩一下 810 01:11:38,375 --> 01:11:39,208 ‎什麼事? 811 01:11:39,791 --> 01:11:43,125 ‎我想提出…和局 812 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 ‎蓋福瑞洛夫大師… 813 01:11:56,375 --> 01:11:58,791 ‎(曼斯基2分 ‎蓋福瑞洛夫2分) 814 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 ‎各位先生女士,和局 815 01:12:12,833 --> 01:12:13,666 ‎教授 816 01:12:14,875 --> 01:12:18,083 ‎-蘇聯人等著開始… ‎-我得回大使館 817 01:12:19,208 --> 01:12:20,833 ‎史東小姐沒告訴你? 818 01:12:21,125 --> 01:12:23,583 ‎那裡出事了,現在我們被隔離 819 01:12:23,916 --> 01:12:26,916 ‎直到明天錦標賽結束之前 ‎我們都不能離開宮殿 820 01:12:27,333 --> 01:12:28,416 ‎他們把我們鎖起來 821 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 ‎所以… 822 01:12:31,291 --> 01:12:32,125 ‎我們去吧? 823 01:12:45,041 --> 01:12:47,708 ‎不好意思,抱歉,謝謝 824 01:12:47,958 --> 01:12:49,833 ‎抱歉,不好意思,先生,謝謝 825 01:12:49,916 --> 01:12:51,375 ‎抱歉,謝謝 826 01:12:52,875 --> 01:12:53,708 ‎抱歉 827 01:12:56,708 --> 01:12:57,541 ‎不好意思 828 01:12:57,958 --> 01:13:01,041 ‎非常不幸,曼斯基教授 ‎沒辦法參加派對 829 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 ‎你能翻譯嗎? 830 01:13:02,333 --> 01:13:05,666 ‎他說曼斯基教授無法參加派對 831 01:13:08,458 --> 01:13:10,708 ‎向我們優秀的選手恭喜 832 01:13:11,875 --> 01:13:15,208 ‎我很高興棋藝勝過政治 833 01:13:16,083 --> 01:13:19,041 ‎明天的比賽將決定冠軍 ‎願最優秀的人贏 834 01:13:19,750 --> 01:13:23,916 ‎願我們的國家永世和平 835 01:13:33,916 --> 01:13:37,375 ‎在波蘭,我們絕不忘記朋友 836 01:13:40,250 --> 01:13:42,541 ‎拜託,情況不妙,我需要協助 837 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 ‎什麼? 838 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 ‎我得跟外面的人聯繫 839 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 ‎我要怎麼幫你? 840 01:14:01,625 --> 01:14:02,458 ‎你能帶我去嗎? 841 01:14:04,750 --> 01:14:06,916 ‎-現在? ‎-是 842 01:14:07,250 --> 01:14:08,083 ‎我… 843 01:14:08,583 --> 01:14:09,416 ‎我不能 844 01:14:10,458 --> 01:14:15,125 ‎我得跟庫魯多夫回到派對 ‎總理要來… 845 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 ‎萬事拜託 846 01:14:18,541 --> 01:14:20,291 ‎情況真的不妙 847 01:14:29,375 --> 01:14:31,000 ‎這本小紅冊子… 848 01:14:32,125 --> 01:14:34,375 ‎可以打開這國家任何一道門 849 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ‎去吧 850 01:14:45,333 --> 01:14:47,041 ‎如果他們抓到你,我… 851 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 ‎知道 852 01:15:43,125 --> 01:15:45,958 ‎沒有人能確定他們有多少人帶著 853 01:15:46,041 --> 01:15:48,166 ‎禁運武器貨運前往古巴 854 01:15:48,250 --> 01:15:50,583 ‎只能確定在24小時之內 855 01:15:50,833 --> 01:15:54,458 ‎美國突增的戰力與蘇聯 856 01:15:54,750 --> 01:15:57,750 ‎前往古巴的飛彈衝突一定會發生 857 01:16:00,000 --> 01:16:01,541 ‎世界正等著結果 858 01:16:02,250 --> 01:16:04,833 ‎(國家緊急情勢:約翰甘迺迪 ‎今晚對全國談話) 859 01:16:04,916 --> 01:16:07,000 ‎他自己來是什麼意思? ‎史東在哪裡? 860 01:16:07,083 --> 01:16:10,000 ‎不知道,在換洗衣物運輸車抵達時 861 01:16:10,083 --> 01:16:11,666 ‎曼斯基溜進來 862 01:16:13,208 --> 01:16:14,083 ‎去鍋爐室 863 01:16:14,583 --> 01:16:17,625 ‎確保他們燒毀所有 ‎貼有橘色條的文件 864 01:16:24,333 --> 01:16:25,166 ‎發生什麼事? 865 01:16:26,333 --> 01:16:27,208 ‎史東死了 866 01:16:32,500 --> 01:16:34,041 ‎那個穿西裝的傢伙 867 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 ‎跟著我 868 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 ‎他給我這軟木塞 869 01:16:40,208 --> 01:16:41,041 ‎還有… 870 01:16:41,208 --> 01:16:42,875 ‎史東過來,她不願接手 871 01:16:44,583 --> 01:16:47,041 ‎砰一聲,突然之間,他們兩個都倒地 872 01:16:48,083 --> 01:16:50,541 ‎穿著蘇聯制服的傢伙 873 01:16:52,041 --> 01:16:54,666 ‎我以為他要…等著他殺我 874 01:16:59,625 --> 01:17:00,500 ‎他發現… 875 01:17:01,250 --> 01:17:02,416 ‎史東身上的針頭 876 01:17:11,041 --> 01:17:12,500 ‎她替你準備最後的伏特加 877 01:17:14,416 --> 01:17:15,833 ‎她打算用在我身上 878 01:17:25,291 --> 01:17:26,916 ‎他給我這個 879 01:17:35,083 --> 01:17:36,125 ‎記住 880 01:17:36,916 --> 01:17:38,458 ‎壞的,好的 881 01:17:42,875 --> 01:17:44,041 ‎好 882 01:17:44,125 --> 01:17:45,833 ‎“洛基羅夫卡”告訴他們 883 01:17:45,916 --> 01:17:47,041 ‎洛基羅夫卡 884 01:17:48,958 --> 01:17:50,291 ‎他殺了兩個人 885 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 ‎我想他救了我的命 886 01:17:52,958 --> 01:17:55,125 ‎我要搞清楚史東是叛國賊 887 01:17:55,208 --> 01:17:58,166 ‎還是為上帝和國家而死的英雄 888 01:17:58,250 --> 01:18:02,083 ‎我還有四個小時決定 ‎是否要告訴政府 889 01:18:02,166 --> 01:18:03,833 ‎下令封鎖古巴 890 01:18:04,750 --> 01:18:06,791 ‎懷特,他死之前肯定不相信你 891 01:18:06,875 --> 01:18:08,500 ‎因為他告訴我… 892 01:18:09,250 --> 01:18:11,333 ‎吉夫特右手有疤 893 01:18:11,541 --> 01:18:14,416 ‎讓我對你們兩個起疑 ‎我想我猜對了一半 894 01:18:15,833 --> 01:18:17,750 ‎想到華沙的是她,對吧? 895 01:18:17,833 --> 01:18:20,000 ‎利用我當作聯繫人? 896 01:18:23,291 --> 01:18:25,916 ‎如果史東是叛國賊 ‎蘇聯知道的就太多了 897 01:18:26,000 --> 01:18:28,625 ‎-我們得撤退到大使館 ‎-如果史東是叛國賊… 898 01:18:29,541 --> 01:18:32,708 ‎那表示你們第一次領先蘇聯了 899 01:19:16,041 --> 01:19:16,875 ‎哪裡? 900 01:19:18,583 --> 01:19:20,125 ‎我五分鐘內到 901 01:19:20,458 --> 01:19:21,541 ‎別碰任何東西 902 01:19:34,791 --> 01:19:35,833 ‎我們準備好了 903 01:19:39,458 --> 01:19:41,750 ‎好,就照你說的 904 01:19:42,083 --> 01:19:44,125 ‎沾有史東血跡軟木塞裡的膠卷顯示 905 01:19:44,208 --> 01:19:46,833 ‎古巴已經核武瞄準好了 906 01:19:46,916 --> 01:19:48,625 ‎另一個說蘇聯在吹牛 907 01:19:49,333 --> 01:19:51,166 ‎華盛頓要你聽電話 908 01:19:59,250 --> 01:20:00,375 ‎該死 909 01:20:02,208 --> 01:20:03,708 ‎“我是甘迺迪總統,句點 910 01:20:03,791 --> 01:20:06,250 ‎你相信那位殺了 ‎我們探員的人,問號 911 01:20:06,333 --> 01:20:08,166 ‎也許是詭計,問號 912 01:20:08,250 --> 01:20:10,875 ‎他們的探員也許已經 ‎殺了吉夫特與史東 913 01:20:10,958 --> 01:20:12,958 ‎給你錯誤的膠卷,停” 914 01:20:17,208 --> 01:20:20,083 ‎他會讀你的唇語 ‎然後把信息傳到華盛頓 915 01:20:20,166 --> 01:20:21,958 ‎你看過他們如何回覆,就… 916 01:20:23,875 --> 01:20:24,875 ‎說清楚 917 01:20:28,958 --> 01:20:31,333 ‎講完的時候,說“停” 918 01:20:33,916 --> 01:20:36,458 ‎有個謎語…說兩兄弟的 919 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 ‎其中一個老是說謊,另一個都說實話 920 01:20:42,666 --> 01:20:46,791 ‎你在岔路上碰到他們 ‎問其中一位如何到鎮上去 921 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 ‎答案是… 922 01:20:48,791 --> 01:20:54,000 ‎你問其中一個“你的兄弟 ‎會建議你走哪一條路?” 923 01:20:54,083 --> 01:20:56,000 ‎然後你走相反的那條 924 01:21:00,916 --> 01:21:02,291 ‎這演算法則是非常相似 925 01:21:02,375 --> 01:21:04,000 ‎如果情況是這樣 926 01:21:04,833 --> 01:21:07,208 ‎他們會採取受到最少抵抗的路線 927 01:21:08,500 --> 01:21:10,208 ‎然後把我消滅掉 928 01:21:10,291 --> 01:21:13,000 ‎他們既然已經拿到想要的一切 929 01:21:13,083 --> 01:21:16,958 ‎判賊死亡、美國探員被滅口 930 01:21:17,041 --> 01:21:19,000 ‎船艦在古巴,而且… 931 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 ‎還贏得棋賽 932 01:21:26,125 --> 01:21:27,041 ‎那傢伙是吉夫特 933 01:21:27,791 --> 01:21:29,625 ‎我想他救了我一命 934 01:21:31,916 --> 01:21:32,750 ‎停 935 01:21:48,000 --> 01:21:49,750 ‎“願上帝保佑,各位,句點 936 01:21:50,291 --> 01:21:51,708 ‎傳送完畢” 937 01:21:53,166 --> 01:21:54,458 ‎他仍在考慮 938 01:21:54,541 --> 01:21:57,708 ‎我想在時間耗盡之前他會下決定 939 01:21:58,458 --> 01:21:59,625 ‎希望他沒錯 940 01:22:04,583 --> 01:22:06,375 ‎等一下,大家都到哪去了? 941 01:22:06,458 --> 01:22:09,250 ‎我們收到命令將所有人 ‎留在大使館防空洞內 942 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 ‎直到甘迺迪演說後兩小時 943 01:22:11,416 --> 01:22:13,750 ‎-這表示如果我們受到襲擊… ‎-就是我們的人 944 01:22:17,000 --> 01:22:18,541 ‎晚安,我親愛的同胞 945 01:22:19,833 --> 01:22:21,750 ‎政府,如其保證… 946 01:22:22,708 --> 01:22:25,125 ‎維持對蘇聯軍隊在古巴群島上 947 01:22:25,750 --> 01:22:29,166 ‎建構最嚴密的監控 948 01:22:29,791 --> 01:22:32,291 ‎因此為我們 ‎自身安全防禦以及整個西半球 949 01:22:33,125 --> 01:22:35,000 ‎而有所行動 950 01:22:36,083 --> 01:22:39,000 ‎由憲法賦予我的權利… 951 01:22:39,083 --> 01:22:40,958 ‎-好的 ‎-以及國會所賦予的… 952 01:22:41,041 --> 01:22:42,041 ‎決心 953 01:22:43,208 --> 01:22:47,000 ‎我下令立即開始下列初步行動 954 01:22:48,166 --> 01:22:49,000 ‎首先… 955 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 ‎為了阻止這侵犯的建構 956 01:22:52,125 --> 01:22:55,625 ‎開始實施嚴禁隔離 957 01:22:55,708 --> 01:22:58,083 ‎所有運送到古巴的攻擊性軍事武器 958 01:22:58,750 --> 01:23:03,041 ‎所有到達古巴的船艦 ‎不論從哪個國家或是港口 959 01:23:04,041 --> 01:23:07,333 ‎若發現有攻擊性武器的貨品 ‎必須遣返 960 01:23:22,583 --> 01:23:23,958 ‎恭喜 961 01:23:24,041 --> 01:23:25,750 ‎-我不知道為什麼… ‎-還有謝謝你 962 01:23:26,958 --> 01:23:28,541 ‎別謝我,提姆 963 01:23:28,625 --> 01:23:29,916 ‎吉夫特 964 01:23:31,416 --> 01:23:32,958 ‎不管他叫什麼名字 965 01:23:55,208 --> 01:23:58,916 ‎他說“洛基羅夫卡”是什麼意思? 966 01:23:59,000 --> 01:23:59,958 ‎這表示… 967 01:24:00,250 --> 01:24:01,916 ‎棋局的“王車易位”,為什麼問? 968 01:24:02,000 --> 01:24:03,750 ‎我已經告訴你,他… 969 01:24:05,208 --> 01:24:07,416 ‎吉夫特要你知道這個詞 970 01:24:08,791 --> 01:24:10,333 ‎他告訴你這個? 971 01:24:10,416 --> 01:24:11,250 ‎是的 972 01:24:13,458 --> 01:24:14,875 ‎這表示“迫在眉睫的危機” 973 01:24:19,958 --> 01:24:22,333 ‎少將同志,領導打來 974 01:24:23,166 --> 01:24:24,666 ‎甘迺迪下令封鎖古巴 975 01:24:30,750 --> 01:24:33,333 ‎如果我們跟敵人分享 ‎失敗就不是失敗 976 01:24:35,541 --> 01:24:37,958 ‎給我華沙條款的軍官姓名冊 977 01:24:38,041 --> 01:24:40,291 ‎有誰來到這場比賽 ‎卻沒出現在派對上 978 01:24:40,875 --> 01:24:41,708 ‎還有… 979 01:24:42,291 --> 01:24:44,583 ‎叫館長來找我 980 01:25:01,125 --> 01:25:03,541 ‎現在,通常女人為了愛或信仰背叛 981 01:25:03,625 --> 01:25:05,625 ‎但史東,我想不透 982 01:25:05,708 --> 01:25:08,000 ‎不論是什麼,她的確很厲害 983 01:25:08,083 --> 01:25:12,333 ‎替懷特大哭,想要頂替吉夫特 984 01:25:12,416 --> 01:25:15,166 ‎如果伏特加注射器成功的話 985 01:25:15,250 --> 01:25:17,291 ‎你大概就會在派對後 ‎發現我的屍體了 986 01:25:17,375 --> 01:25:19,666 ‎口袋裡還裝著藍圖 987 01:25:21,166 --> 01:25:22,000 ‎有人跟蹤 988 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 ‎你確定嗎? 989 01:25:27,833 --> 01:25:30,208 ‎我不想給平民這樣的工作 990 01:25:31,208 --> 01:25:33,666 ‎在他們趕上前你還有十秒 991 01:25:33,750 --> 01:25:34,666 ‎我會替你祈禱 992 01:25:35,416 --> 01:25:37,958 ‎對,不論你做什麼 ‎明天晚上回來載我 993 01:25:38,416 --> 01:25:39,250 ‎這樣就夠了 994 01:25:53,875 --> 01:25:55,083 ‎(哈巴納) 995 01:26:07,416 --> 01:26:08,500 ‎從哈瓦那來的 996 01:26:09,708 --> 01:26:10,541 ‎我非常喜歡 997 01:26:14,208 --> 01:26:16,583 ‎就算你喜歡這口味 998 01:26:17,583 --> 01:26:18,833 ‎也不該吸 999 01:26:24,166 --> 01:26:25,208 ‎我吸了 1000 01:26:27,666 --> 01:26:30,291 ‎我個人反對暴力 1001 01:26:33,208 --> 01:26:36,208 ‎但我們現在的年輕小子相當浮躁 1002 01:26:41,708 --> 01:26:43,083 ‎進來 1003 01:26:56,500 --> 01:26:58,416 ‎無線電兩小時前發來的 1004 01:26:58,708 --> 01:27:01,291 ‎根據另一個廣播,我們應該能夠解碼 1005 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 ‎你,波蘭佬… 1006 01:27:11,875 --> 01:27:13,708 ‎向西方伸手 1007 01:27:14,541 --> 01:27:16,166 ‎朝我們背後捅一刀 1008 01:27:16,916 --> 01:27:20,958 ‎但西方背叛你,把你出賣給我們 1009 01:27:22,208 --> 01:27:26,083 ‎因為他們知道我們又高又壯 ‎而你們又小又弱 1010 01:27:26,791 --> 01:27:28,166 ‎而且,你跟我們很像 1011 01:27:30,833 --> 01:27:32,458 ‎我知道你的一切 1012 01:27:33,083 --> 01:27:37,291 ‎我知道你妹妹叛逃到美國 ‎還有你房子裡藏匿的錢 1013 01:27:37,375 --> 01:27:41,541 ‎夢想有一天你可以離開 ‎我們社會主義的天堂 1014 01:27:41,625 --> 01:27:45,375 ‎我甚至知道你把曼斯基 ‎安置在有秘密入口的房間 1015 01:27:51,916 --> 01:27:52,875 ‎告訴我… 1016 01:27:54,541 --> 01:27:55,958 ‎我所不知道的 1017 01:28:00,708 --> 01:28:02,666 ‎我們天生好客 1018 01:28:06,125 --> 01:28:08,458 ‎是啊,都是伏特加 1019 01:28:09,958 --> 01:28:11,375 ‎那曼斯基,你的朋友 1020 01:28:11,916 --> 01:28:14,000 ‎他很奇特,是個獨行俠 1021 01:28:15,416 --> 01:28:16,750 ‎美國人沒有道德 1022 01:28:18,208 --> 01:28:20,583 ‎也許瓶子不是他唯一愛吸的東西? 1023 01:28:23,375 --> 01:28:24,416 ‎不 1024 01:28:26,916 --> 01:28:28,833 ‎我們在酒吧的時候… 1025 01:28:35,500 --> 01:28:36,750 ‎你說,酒吧? 1026 01:28:41,791 --> 01:28:45,958 ‎各位先生女士,再15分鐘 ‎就要開始西洋棋錦標賽的 1027 01:28:46,041 --> 01:28:48,625 ‎最終賽事,而且我們現場實況轉播 1028 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 ‎今晚,我們榮幸歡迎幾位尊貴的嘉賓 1029 01:28:52,833 --> 01:28:55,791 ‎華沙條款的首席馬歇爾葛瑞奇可 1030 01:28:58,166 --> 01:29:02,541 ‎首相希倫凱維茲同志 1031 01:29:02,625 --> 01:29:06,166 ‎波蘭與蘇聯的友誼萬歲 1032 01:29:06,250 --> 01:29:08,375 ‎直到永遠… 1033 01:29:08,458 --> 01:29:10,833 ‎直到永遠 1034 01:29:10,916 --> 01:29:12,083 ‎你太棒了 1035 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 ‎教授,借一步說話? 1036 01:29:15,041 --> 01:29:17,166 ‎我只想說看著你… 1037 01:29:17,250 --> 01:29:22,000 ‎整場比賽,你下的每一步 ‎以及你的天賦都讓我五體投地 1038 01:29:22,083 --> 01:29:22,916 ‎聽著… 1039 01:29:23,666 --> 01:29:25,291 ‎我從沒告訴過你,但是… 1040 01:29:25,916 --> 01:29:28,750 ‎17年前我在場 1041 01:29:29,041 --> 01:29:31,416 ‎你與康尼格斯柏格的冠軍賽 1042 01:29:32,416 --> 01:29:34,250 ‎我告訴你這個的原因 1043 01:29:34,333 --> 01:29:37,666 ‎是因為我們看見 ‎眼前的是一個完全不一樣的人 1044 01:29:38,541 --> 01:29:40,208 ‎現在,就是今天 1045 01:30:32,916 --> 01:30:34,583 ‎出來,婊子 1046 01:30:56,875 --> 01:30:58,250 ‎給我你的槍 1047 01:31:16,708 --> 01:31:17,541 ‎回去… 1048 01:31:18,500 --> 01:31:20,583 ‎你的老家,混蛋 1049 01:31:21,125 --> 01:31:22,208 ‎嘿 1050 01:31:22,291 --> 01:31:25,916 ‎這是對一位擁有第一書記 1051 01:31:26,000 --> 01:31:31,750 ‎赫魯雪夫賜予 ‎豁免權之人的非法逮捕 1052 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 ‎閉嘴 1053 01:31:43,833 --> 01:31:45,333 ‎從此刻起… 1054 01:31:46,250 --> 01:31:47,458 ‎你剩下短短的下半輩子 1055 01:31:48,958 --> 01:31:52,291 ‎都得活在恐懼中了 1056 01:31:56,666 --> 01:31:58,000 ‎我會找到你的 1057 01:31:59,458 --> 01:32:02,583 ‎各位先生女士,以及在場的各位 1058 01:32:02,666 --> 01:32:05,750 ‎我們的文化科學宮,偉大首都的驕傲 1059 01:32:05,833 --> 01:32:09,083 ‎我很遺憾宣布美國代表 1060 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 ‎曼斯基教授 1061 01:32:10,583 --> 01:32:16,000 ‎沒有出現,表示他對決賽棄權 1062 01:32:16,083 --> 01:32:21,041 ‎因此,這次西洋棋錦標賽的贏家 1063 01:32:21,125 --> 01:32:24,541 ‎是尤里謝爾蓋耶蓋福瑞洛夫 1064 01:32:24,625 --> 01:32:26,125 ‎太棒了 1065 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 ‎(曼斯基2分 ‎蓋福瑞洛夫3分) 1066 01:32:29,333 --> 01:32:30,166 ‎這個嘛… 1067 01:32:30,833 --> 01:32:32,666 ‎看來你又輸了一場冠軍賽 1068 01:32:41,208 --> 01:32:42,041 ‎太棒了 1069 01:32:42,833 --> 01:32:44,166 ‎太棒了 1070 01:32:46,708 --> 01:32:49,208 ‎(華府) 1071 01:32:53,041 --> 01:32:54,791 ‎再幾分鐘就降落了 1072 01:32:57,041 --> 01:32:58,625 ‎有人跟他妻子說了嗎? 1073 01:33:01,125 --> 01:33:03,041 ‎她甚至不知道他在波蘭 1074 01:33:03,666 --> 01:33:04,500 ‎沒人知道 1075 01:33:06,750 --> 01:33:08,083 ‎我還有一堆工作忙不完 1076 01:33:14,208 --> 01:33:15,041 ‎他來了 1077 01:33:15,125 --> 01:33:16,875 ‎曼斯基先生,你精神崩潰 1078 01:33:16,958 --> 01:33:18,708 ‎-就跟17年前一樣嗎? ‎-羞辱美國 1079 01:33:18,791 --> 01:33:20,333 ‎還讓一名駕駛英雄式地 1080 01:33:20,416 --> 01:33:24,000 ‎為他的國家冒著生命危險 ‎飛行古巴的感受如何? 1081 01:33:24,083 --> 01:33:25,791 ‎別擔心,別管他 1082 01:33:43,958 --> 01:33:45,208 ‎那麼,現在呢? 1083 01:33:47,250 --> 01:33:49,083 ‎在我們的記錄裡你是市民英雄 1084 01:33:49,416 --> 01:33:50,541 ‎你會受到妥善照顧 1085 01:33:51,541 --> 01:33:53,041 ‎我們仍舊表現很好 1086 01:33:54,375 --> 01:33:56,916 ‎聯合國前演一齣戲,說是危機 1087 01:33:57,000 --> 01:33:58,208 ‎給媒體有料的 1088 01:33:58,291 --> 01:34:01,000 ‎說那些飛彈差點升空,還有… 1089 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 ‎沒有人知道其中的不同 1090 01:34:05,958 --> 01:34:07,541 ‎沒人知道真正發生的事 1091 01:34:22,666 --> 01:34:23,500 ‎請在這裡等一下 1092 01:34:24,250 --> 01:34:25,541 ‎喔,我差點忘記 1093 01:34:28,500 --> 01:34:29,583 ‎歡迎回家 1094 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 ‎嘿 1095 01:34:54,750 --> 01:34:55,583 ‎你成功了 1096 01:34:55,666 --> 01:34:56,541 ‎是的 1097 01:34:57,916 --> 01:34:58,750 ‎我… 1098 01:35:00,791 --> 01:35:02,333 ‎活下來了,多虧你 1099 01:35:06,208 --> 01:35:08,208 ‎但你朋友就沒這麼幸運了 1100 01:35:14,666 --> 01:35:15,500 ‎佛烈克 1101 01:35:17,000 --> 01:35:18,333 ‎他冒了很大的風險 1102 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 ‎他… 1103 01:35:27,583 --> 01:35:28,875 ‎我會永遠想念他 1104 01:35:29,500 --> 01:35:30,333 ‎永遠 1105 01:35:30,916 --> 01:35:32,125 ‎這是唯一的辦法 1106 01:35:32,833 --> 01:35:34,625 ‎記住,我看見攻擊令… 1107 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 ‎已經簽署 1108 01:35:47,333 --> 01:35:48,750 ‎這是諾瓦克給的禮物 1109 01:35:49,958 --> 01:35:52,708 ‎他要我們知道,他會照顧我們 1110 01:35:57,666 --> 01:35:58,958 ‎如果你要的話,就給你了 1111 01:36:01,666 --> 01:36:02,958 ‎我不想被照顧 1112 01:36:26,250 --> 01:36:30,000 ‎(古巴飛彈危機是 ‎美國與蘇聯之間 1113 01:36:30,083 --> 01:36:32,041 ‎最危險的冷戰紛爭) 1114 01:36:34,416 --> 01:36:36,541 ‎(1987年,隆納德雷根與 ‎米哈伊爾戈巴契夫 1115 01:36:36,625 --> 01:36:39,083 ‎簽訂中程飛彈條約,在歐洲 1116 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 ‎部分範圍內消除核武並結束冷戰) 1117 01:36:41,250 --> 01:36:43,416 ‎(世界在美國與蘇聯之間 1118 01:36:43,500 --> 01:36:47,166 ‎因而安全,免於核武威脅 ‎直至今日…) 1119 01:36:49,166 --> 01:36:52,416 ‎白宮宣布退出中程飛彈條約 1120 01:36:52,500 --> 01:36:55,625 ‎鑑於俄羅斯片面違反規定 1121 01:36:57,166 --> 01:36:59,375 ‎俄羅斯總理佛拉迪米爾普丁宣布 1122 01:36:59,458 --> 01:37:01,583 ‎克里姆林宮要退出合約 1123 01:37:01,666 --> 01:37:04,250 ‎回應美國退出條約 1124 01:37:10,000 --> 01:37:14,333 ‎(我們迫切的規範 ‎是盡全力要努力達到 1125 01:37:14,416 --> 01:37:17,333 ‎世界兒童在無核戰恐懼下成長的 1126 01:37:17,416 --> 01:37:19,500 ‎那天來臨 1127 01:37:19,583 --> 01:37:24,791 ‎隆納德雷根)