1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Er zijn drie soorten mensen. 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 De mensen bovenaan... 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 ...de mensen onderaan... 5 00:01:44,320 --> 00:01:45,520 ...en zij die vallen. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 Verdieping 48. 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 Het hol. -Ja. 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 Het hol. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 En de maand is pas net begonnen. 10 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 De vraag is dus... 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 ...wat eten we? 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 Wat eten we? 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 De restjes van de mensen boven ons, natuurlijk. 14 00:02:56,880 --> 00:03:02,160 Wat is er boven ons? -De 47e verdieping, natuurlijk. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 Ik heet Goreng. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Blijf aan jouw kant van het hol. 17 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Goreng. 18 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Welke naam heb jij gekregen? 19 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Ja. 20 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 We moeten elkaars namen kennen. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 We zullen lang samen zijn. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Of niet. 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Wie weet? 24 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Ik heet Trimagasi. 25 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 Mr Trimagasi. Weet je hoe het werkt in het hol? 26 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Natuurlijk. Het gaat om eten. 27 00:04:58,320 --> 00:05:00,080 Soms is het heel gemakkelijk. 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,160 En soms heel moeilijk. 29 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 Het hangt af van de verdieping. 30 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 Verdieping 48 is gelukkig goed. 31 00:05:10,520 --> 00:05:13,680 Zitten er veel mensen beneden ons? Wacht, niks zeggen. 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Natuurlijk. 33 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Binnenkort zijn het er minder. 34 00:05:24,280 --> 00:05:27,440 Hé. Kunnen jullie me horen? -Niet naar ze roepen. 35 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 Waarom niet? -Omdat ze beneden zitten. 36 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Mensen van boven antwoorden niet. 37 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 Waarom? -Omdat ze boven zitten, natuurlijk. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,720 Voor jou is alles hier natuurlijk. Je zit hier zeker al lang. 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,880 Maanden. Heel veel maanden. 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 En nogmaals, verdieping 48 is goed. 41 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 Je mag van geluk spreken. 42 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 Hoelang blijven we op de goede verdieping? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 Een maand, minder niet. 44 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Daarna zien we wel. 45 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 En ik beantwoord geen vragen meer. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 Ik word moe van praten. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 Vooral als ik meer informatie moet geven dan ik krijg. 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Dat is natuurlijk niet eerlijk. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 Dus vanaf nu... 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,480 ...geef ik jou net zoveel informatie als jij mij. 51 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Het rode licht is uit, het groene is aan. 52 00:06:32,440 --> 00:06:37,160 Ik heb je net informatie gegeven. Het is eerlijk om mij nu te beantwoorden. 53 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 Waarom ging het rode licht uit? 54 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 Dit eten is al opgegeten. 55 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 Natuurlijk, dat hoef ik niet te vertellen. 56 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 Wat smerig. 57 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Goed. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Met 47 verdiepingen boven ons en twee man per verdieping... 59 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 ...eten wij de restjes van 94 mensen. 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Geen zorgen. 61 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Er zijn er gauw minder boven ons. 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,280 Eet jij niks? -Ik heb geen honger. 63 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Dat komt nog wel. 64 00:07:44,120 --> 00:07:45,880 Waarom zullen er minder mensen zijn? 65 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Ik zal dit keer niet zeggen dat dat natuurlijk is. 66 00:07:48,960 --> 00:07:51,800 Ik snapte het zelf pas toen ik naar de 8e ging. 67 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 Wijn. 68 00:07:54,080 --> 00:07:58,640 Op de bovenste verdiepingen zitten vast moslims en geheelonthouders. 69 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 Alcohol komt meestal niet tot hier. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Eet je echt niks? 71 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Voor later. 72 00:08:35,960 --> 00:08:37,039 Waarom deed je dat? 73 00:08:37,840 --> 00:08:39,640 Voor de mensen onder ons. 74 00:08:39,720 --> 00:08:41,360 Wat als ze dat boven ook deden? 75 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Dat deden ze vast al. 76 00:08:45,840 --> 00:08:47,159 Die klootzakken. 77 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 Is het warm? -Het wordt nog warmer. 78 00:08:52,680 --> 00:08:54,200 Warmer? 79 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 We branden helemaal op. 80 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Ja? Hoezo? 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Door jou. 82 00:09:00,200 --> 00:09:03,760 De temperatuur blijft alsmaar stijgen, tenzij... 83 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 Tenzij wat? -Tenzij je die appel weggooit. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,680 Het eten is alleen van ons als het platform bij ons staat. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,280 Als je iets bewaart, gaat de temperatuur omhoog tot we verbranden. 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 Of omlaag tot we bevriezen. 87 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Dat verschilt. 88 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Verdomme. 89 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 Snap je het? 90 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Snap je het? 91 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Wat? 92 00:09:42,560 --> 00:09:46,600 Dat je als je eenmaal binnen bent zolang moet blijven als afgesproken? 93 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 Ik ben dus toegelaten. 94 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Nog niet. 95 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 Mag mijn voorwerp een boek zijn? 96 00:10:02,480 --> 00:10:04,120 Wat je maar wilt. 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 DE VERNUFTIGE EDELMAN DON QUICHOT 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 Ik wil je vertellen waarom ik hier ben. 99 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 Waarom? 100 00:10:24,560 --> 00:10:27,080 Zodat jij me kunt vertellen waarom jij hier zit. 101 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Natuurlijk. 102 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Ik wilde stoppen met roken en Don Quichot lezen. 103 00:10:33,960 --> 00:10:37,080 Ik mocht iets meebrengen en dacht... 104 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Kwam je hier vrijwillig? 105 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Zes maanden in ruil voor een diploma. 106 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Een diploma? 107 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Hoe bedoel je? 108 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 Dan heb ik er twee tegoed. 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Ik blijf hier een jaar. 110 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Waarom zit je hier? 111 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Krijgt hij er wel een en ik niet? 112 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 Ga maar gauw aan de kant. 113 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 Eet je vandaag ook niet? -Natuurlijk niet. 114 00:12:05,080 --> 00:12:06,200 Wat zonde. 115 00:12:06,920 --> 00:12:08,560 Je verdient deze verdieping niet. 116 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 Je hebt nog niet gezegd waarom je hier bent. 117 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 Kom, vertel op. 118 00:12:26,040 --> 00:12:31,400 Goed. Alleen als je belooft dat je het woord 'natuurlijk' niet jat. 119 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Ik zat thuis naar een man te kijken die messenslijpers adverteerde. 120 00:12:42,640 --> 00:12:48,080 'Samurai-Max slijpt elk mes, recht en gekarteld,' zei hij. 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,720 'Kijk dit mes. 122 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 Zo bot dat het nog niet eens door een spons snijdt. 123 00:12:54,400 --> 00:13:00,000 Na Samurai-Max snijdt het door alles, zelfs deze steen.' 124 00:13:00,080 --> 00:13:03,560 En dat was ook zo. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 Daarna kwamen enkele huisvrouwen aan bod... 126 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 ...die zeiden dat Samurai-Max hun leven had veranderd. 127 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 'We konden niet eens tomaten schillen... 128 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 ...en ons brood verkruimelde. 129 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 Samurai-Max heeft ons leven veranderd,' zeiden ze. 130 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 Ik heb nog nooit een tomaat geschild. 131 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 En ik koop gesneden brood. 132 00:13:33,200 --> 00:13:38,080 Ik snap niet waarom iemand een steen moet doorsnijden met een keukenmes. 133 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Maar het zette me aan het denken. 134 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Waarom slijp ik mijn messen niet? 135 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 Wat als mijn leven klote is omdat ik ze niet slijp? 136 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 Omdat ik niet om de details geef? 137 00:13:49,720 --> 00:13:52,520 Details, Goreng. -Heb je het gekocht? 138 00:13:53,760 --> 00:13:56,360 Natuurlijk. -En toen? 139 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 Iemand z'n keel doorgesneden met je geslepen messen? 140 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Ik kocht ze en bleef zitten voor de volgende reclame. 141 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Het was dezelfde man met dezelfde huisvrouwen. 142 00:14:11,440 --> 00:14:13,240 Raad eens wat ze verkochten. 143 00:14:13,960 --> 00:14:18,920 Een mes dat niet bot zou worden, zelfs als je er een steen mee doorsneed. 144 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 Het slijpt zichzelf tijdens het snijden. 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Weet je hoe het heette? 146 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 Samurai-Plus. -Heb jij het ook gekocht? 147 00:14:29,920 --> 00:14:33,200 Nee. -Ze lachten me natuurlijk uit. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Het zit 'm in de details. 149 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 Door de details draaide ik door. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Ik pakte mijn tv... 151 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 ...en gooide hem uit het raam. 152 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 Hij kwam terecht op een illegale immigrant op een fiets. 153 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Is zijn dood nou mijn schuld? 154 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Hij had er niet eens moeten zijn. 155 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Zit je hier omdat je iemand hebt gedood? 156 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Ik mocht kiezen. De psychiatrische afdeling of het hol. 157 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Dus kwam ik hier. 158 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Maar mij boden ze geen diploma's aan. 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,360 Hoeveel verdiepingen zijn er? 160 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Geen idee. Minstens 132, want daar was ik. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 Honderdtweeëndertig. 162 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 En nog meer onder ons. 163 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 Hoeveel eten komt zo ver beneden? -Geen. 164 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Je overleeft geen maand zonder eten. 165 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Ik zei niet dat ik niet at. 166 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 Alleen dat er geen eten kwam. 167 00:15:34,800 --> 00:15:37,120 Je kunt langer dan een maand zonder eten. 168 00:15:37,200 --> 00:15:40,520 Wel pech als je twee lage verdiepingen achter elkaar krijgt. 169 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 We moeten contact opnemen met boven. 170 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Waarom? 171 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Ze moeten rantsoeneren. 172 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Zij zeggen het tegen verdieping 46. 173 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 En zij weer aan 45, enzovoorts. 174 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 Ben je communist? 175 00:15:55,680 --> 00:15:58,840 Ik ben redelijk. Rantsoeneren is eerlijk. 176 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Ze luisteren niet naar rooien. 177 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 Dan beginnen we onder ons. 178 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 Hé, jullie daar, op verdieping 49. 179 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Laat volgende keer wat meer wijn over, klojo's. 180 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 Hier is jullie wijn, klootzakken. 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,880 Ze zitten nu eenmaal onder ons, Goreng. 182 00:16:21,520 --> 00:16:24,760 En ooit misschien boven ons. -En dan pissen ze op ons. 183 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 Klootzakken. 184 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Ik heb een boek gekozen. 185 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Wat heb jij gekozen? 186 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 Dat is duidelijk. 187 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 De Samurai-Plus, natuurlijk. 188 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 Word je daar niet moe van? 189 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Hij is fantastisch. 190 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 Hoe meer ik hem gebruik, hoe scherper. 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 Was dat een mens? -Natuurlijk. 192 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 Hopelijk geen geheelonthouder. 193 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 We hebben te weinig wijn. 194 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Boven kun je zoveel eten als je wilt. 195 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Je hebt niks om naar uit te kijken... 196 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 ...maar hebt veel om over na te denken. 197 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 Doet niemand dan iets? 198 00:18:49,720 --> 00:18:53,200 Als ik jou was, zou ik bidden om in het midden te blijven. 199 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Je lijkt me het type dat zou springen als hij bovenin zat. 200 00:18:57,640 --> 00:19:00,440 En je hebt het lef niet om beneden te zitten. 201 00:19:02,600 --> 00:19:04,040 Lef waarvoor? 202 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Wil je me vanavond wat voorlezen? 203 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Ik slaap de laatste tijd slecht. 204 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 Ik mis mijn tv. 205 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Op welke verdiepingen heb jij gezeten? 206 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Ik werd wakker op 72. 207 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Daarna zat ik op 26. 208 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Daarna op 78, toen op 43. 209 00:19:37,280 --> 00:19:40,880 Op 11, op 79. 210 00:19:40,960 --> 00:19:44,280 Tweeëndertig, toen acht. 211 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 Vorige maand zat ik op 132. 212 00:19:48,960 --> 00:19:50,320 Nu zit ik hier. 213 00:19:50,400 --> 00:19:53,640 Wie was er bij je? Ik neem aan steeds dezelfde persoon? 214 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 Bij wie zat jij? -Waarom neem je dat aan? 215 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Je zei dat we volgende maand samen zouden zitten. Wie was het? 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 Het enige wat ertoe doet, is dat je een zelfslijpend mes hebt. 217 00:20:06,880 --> 00:20:10,320 En je celgenoot is verdwenen op een verdieping zonder eten. 218 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Je ziet er niet uitgehongerd uit. 219 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 Natuurlijk maar één verklaring. 220 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 Je zou dat woord niet gebruiken. 221 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Je hebt natuurlijk het vijfde gebod geschonden. 222 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 En je celgenoot opgegeten. 223 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Laat haar maar. Eet. 224 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 Is ze gewond? -Niks ernstigs. 225 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Toch, Miharu? 226 00:20:50,040 --> 00:20:51,320 Ken je haar? 227 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Ze komt hier elke maand. 228 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 Waarom? -Ze zoekt haar zoontje. 229 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 Zitten er hier minderjarigen? 230 00:21:08,520 --> 00:21:09,880 Kom maar. 231 00:21:13,480 --> 00:21:15,920 Kijk eens aan. 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 Wil je haar even houden? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,120 Je was toch een eerlijk man? 234 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 Ik wil haar helpen. 235 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 Ik help haar. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,920 In het hol mag iedereen vrij kiezen. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,320 Zij koos ervoor om hierheen te komen. 238 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 Weet je wat deze schoonheid elke maand doet? 239 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 Voordat ze afdaalt, doodt ze haar celgenoot. 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Zo heeft ze volgende maand meer kans om bij haar zoon te zijn. 241 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Dat lichaam dat je zag vallen, was vast haar celgenoot. 242 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Ik heb niemand gedood op 132. 243 00:21:52,120 --> 00:21:55,760 Mijn celgenoot mocht het hol uit. 244 00:21:56,640 --> 00:22:00,320 Hij doet het buiten vast goed met zijn diploma. 245 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 Acht dagen later viel er een lichaam toen het platform bij ons stond. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 We aten mensenvlees. 247 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 Maar we hebben niemand vermoord. 248 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Laat haar met rust. 249 00:22:34,120 --> 00:22:36,960 Ze houden haar maar een paar dagen. 250 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 Lees je me vanavond voor? 251 00:22:41,920 --> 00:22:44,720 Toe dan. Spring. 252 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 Het is maar zo'n zes meter. 253 00:23:14,360 --> 00:23:16,320 Welk hoofdstuk wil je horen? 254 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Het eerste, natuurlijk. 255 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Jezus. 256 00:23:24,560 --> 00:23:27,520 'Ergens in La Mancha, ik weet niet precies waar... 257 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 ...woonde niet lang geleden een heer met een lans... 258 00:23:30,880 --> 00:23:33,640 ...een oud schild, een magere ezel en een windhond.' 259 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 Geloof je in God? 260 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Waarom vraag je dat? 261 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 Bid voor ons, als je gelooft. 262 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Ruik je dat? 263 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 Dat is het gas. 264 00:25:01,040 --> 00:25:03,440 Over een paar tellen vallen we in slaap. 265 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Morgen worden we op een andere verdieping wakker. 266 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Ik mag jou wel, Goreng. 267 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Ik denk niet dat je het lang uithoudt. 268 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Maar ik mag je wel. 269 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 Je hebt een goed hart. 270 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Ik heb nog maar twee maanden te gaan. 271 00:25:26,600 --> 00:25:30,600 Als ik vrijkom, krijg ik vast een diploma. 272 00:25:33,200 --> 00:25:34,960 Dat is niet zomaar wat. 273 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Geloof je in God? 274 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Deze maand wel. 275 00:26:12,520 --> 00:26:14,720 Je slaapt als een marmot, Goreng. 276 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Nee. 277 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Rustig maar. 278 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Rustig. 279 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 Het is geen goede plek. Snap je het nu? 280 00:26:29,640 --> 00:26:32,240 Je bent jonger en sterker dan ik. 281 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Je valt me vandaag of morgen niet aan. 282 00:26:36,920 --> 00:26:39,560 Maar uiteindelijk zul je me anders zien. 283 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 Honger maakt mensen gek. 284 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 En in dergelijke gevallen is het eten of gegeten worden. 285 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Ik wil je natuurlijk niet doden. 286 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Je vlees zou snel gaan rotten. 287 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 En dan zouden we geen eten hebben. 288 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 Ik wil je ook niet meteen kreupel maken. 289 00:27:00,480 --> 00:27:04,120 Vasten lukt nog wel de eerste week. 290 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Heb je ooit slakken gehad? 291 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Niet doen, alsjeblieft. 292 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 Deftige mensen noemen ze escargots. 293 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 Ze zijn in sommige landen zeer gewild. 294 00:27:16,200 --> 00:27:20,040 Maar ze moeten eerst zeven tot tien dagen gezuiverd worden. 295 00:27:21,360 --> 00:27:24,080 Wees dus nog maar niet bang. 296 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Hoor je ze? 297 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Het gegil van mensen die ontwaken... 298 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 ...en erachter komen waar ze zijn. 299 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 Niet doen. 300 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 Je hoeft dit niet te doen, Trimagasi. 301 00:27:50,080 --> 00:27:53,840 Onze vriendschap zou langzaam afbrokkelen. 302 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 En eindigen in wantrouwen... 303 00:27:56,800 --> 00:27:59,640 ...wat zou leiden tot ruzie en misdaad. 304 00:28:00,320 --> 00:28:03,200 Dat weet ik. Ik heb het meegemaakt. 305 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Je bent een moordenaar. 306 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 Nee. Ik ben gewoon bang. 307 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Ik geniet hier niet van, mijn slakje. 308 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 Ik ben verdomme geen slak. 309 00:28:17,400 --> 00:28:20,960 Sorry. Het is makkelijker voor me om je als slak te zien... 310 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 ...en je te zuiveren van je gebreken. 311 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 Zie je wel? Ik heb toch gevoelens. 312 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 Kijk eens aan. 313 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 Niet eens botten. 314 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 Luister, slakje. 315 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 Jij bent vastgebonden, ik niet. 316 00:28:50,320 --> 00:28:54,440 Jij hebt een boek, ik heb mijn Samurai-Plus. 317 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Jij hebt nu natuurlijk niks te willen. 318 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 Maar als je meewerkt... 319 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 ...bied ik je de kans om te overleven. 320 00:29:04,040 --> 00:29:07,920 Je kunt me niet verminken en verwachten dat ik het hier overleef. 321 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Ik zal mijn best doen. Beloofd. 322 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 Over acht dagen zal ik stukjes vlees afsnijden. 323 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Ik zal telkens proberen om de wonden te genezen. 324 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 En ik geef je jouw deel. 325 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Een deel van mezelf? 326 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Denk aan overleven en werk mee. 327 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 Ik hoop dat je snel bijtrekt... 328 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 ...zodat we verder kunnen lezen uit Don Quichot. 329 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Goed. Die dode van je had een ongeluk kunnen zijn. 330 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Maar dit niet. 331 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 Dit keer zou jij alle schuld hebben aan mijn dood, schoft. 332 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 Nee, de mensen boven dwingen me ertoe. 333 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 Die 340 man zijn eerst verantwoordelijk. 334 00:29:48,400 --> 00:29:50,680 We kunnen overleven op water. 335 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 Jij misschien. 336 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 Maar ik ben een oude man. 337 00:29:56,120 --> 00:29:59,720 Ik moet denken aan mijn vrijlating over twee maanden. 338 00:29:59,800 --> 00:30:04,720 Als ik zou overleven en we weer omlaag worden gestuurd, wat dan? 339 00:30:04,800 --> 00:30:07,840 Nu snap je het, of niet? -Natuurlijk niet. 340 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 Lees je me vanavond voor? -Natuurlijk niet. 341 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 Dan staat het vast. 342 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Ik word moe van praten. 343 00:30:14,680 --> 00:30:17,240 Je wordt moe van je bek houden, eikel. 344 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 Je wordt moe van je bek houden. 345 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Het is zover, mijn slakje. 346 00:31:09,680 --> 00:31:11,360 Ik probeerde te lezen... 347 00:31:12,240 --> 00:31:13,600 ...maar het gaat niet. 348 00:31:14,360 --> 00:31:16,080 De woorden lopen door elkaar. 349 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 Ik kan niet nadenken. 350 00:31:23,200 --> 00:31:25,240 We moeten vandaag maar beginnen. 351 00:31:26,360 --> 00:31:30,040 Anders kan ik geen nauwkeurig werk garanderen. 352 00:31:31,760 --> 00:31:35,400 Ik wil dat je weet dat ik jou verantwoordelijk hou. 353 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 Niet de mensen boven ons. 354 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Niet de omstandigheden. 355 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Zelfs niet de Administratie. 356 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Alleen jou. 357 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Je zou kunnen zeggen dat je al gezuiverd bent. 358 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 Vanbinnen en vanbuiten. 359 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 Er zit zelfs geen wrok in je. 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Maak je geen zorgen. Ik snij maar een paar stukjes af. 361 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Ik blijf van je genitaliën af. 362 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Klaar? 363 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Dank je. 364 00:35:41,760 --> 00:35:43,080 Dank je. 365 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Hoe heet je zoon? 366 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Eten... 367 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 ...of gegeten worden. 368 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 Je hebt me ertoe gedwongen. 369 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Nee. 370 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 Ik was weerloos en je hebt me afgeslacht. 371 00:37:28,200 --> 00:37:31,720 Je toonde mij niet het respect dat ik jou heb getoond. 372 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Natuurlijk. 373 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Weer dat woord, zelfs nu je dood bent. 374 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Het ruikt naar gas. 375 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 En jij bent niet echt. 376 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 Misschien. 377 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 Wat maakt het uit? We zijn nu hetzelfde. 378 00:37:56,160 --> 00:37:58,680 We zijn allebei moordenaars. 379 00:37:58,760 --> 00:38:01,640 Alleen ben ik beschaafder dan jij. 380 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 Ga weg. -Nee. Ik ga nooit weg. 381 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Ik ben nu van jou. Ik zit in jou. 382 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Maar jij bent ook van mij. 383 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Slakje. 384 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Ik word moe van praten. 385 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Zie je? Ik heb gelijk. 386 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 Ramses II, kom. Kom hier. 387 00:39:27,160 --> 00:39:30,000 Hij heette je gewoon welkom, barbaar. 388 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 Ik ben Imoguiri. Dit is Ramses II. 389 00:39:39,840 --> 00:39:41,720 Laten ze hier dieren toe? 390 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 Ik zou hier niet zonder hem komen. 391 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Het is niet slim om hier een teckel naartoe te brengen. 392 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 Die worst is nauwelijks een hond. 393 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 Ik had je als dierenliefhebber ingeschat. Jij koos een boek. 394 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Niemand had ooit om een boek gevraagd. 395 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 Mensen vragen om van alles. Geweren, kruisbogen... 396 00:40:00,200 --> 00:40:02,160 ...messen, zaklampen... 397 00:40:02,240 --> 00:40:04,720 ...golfclubs, honkbalknuppels... 398 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 ...zelfs een hometrainer. -Weet je hoe ik heet? 399 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Je mag roken. 400 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 Zullen we doorgaan? -Ja. 401 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Gluten- of lactose-intolerantie? 402 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Nee. 403 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 Allergisch voor zeevruchten, pinda's, fruit? 404 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 Niet dat ik weet. 405 00:40:54,040 --> 00:40:56,640 Je weet toch dat je binnen niet mag roken? 406 00:41:00,000 --> 00:41:01,320 Ja, dat weet ik. 407 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 Hoort stilte ook bij het gesprek? 408 00:41:20,840 --> 00:41:22,000 Voel je je ongemakkelijk? 409 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 Nee. 410 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 Je lievelingseten? 411 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 Dat weet ik niet. 412 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Denk na, alsjeblieft. 413 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 Waarom wil je dat weten? 414 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 Dan zetten we het op het menu. 415 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Word ik dan toegelaten? 416 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Nog niet. 417 00:42:03,920 --> 00:42:05,840 Escargots à la Bourguignonne. 418 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Slakken? 419 00:42:09,240 --> 00:42:11,440 Ja. -Mooi. 420 00:42:12,360 --> 00:42:16,120 Krijg je mij hier weg? -Nee, dat weet je. 421 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Hoeveel heb je er naar dit gat gestuurd voordat je zelf werd gestuurd? 422 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 Als ik me niet vergis, kwam jij hier vrijwillig. 423 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 Niemand heeft me gestuurd. 424 00:42:26,720 --> 00:42:27,840 Ik besloot te komen. 425 00:42:27,920 --> 00:42:31,160 Dus je weet niet dat mensen omkomen in het hol? 426 00:42:31,240 --> 00:42:34,520 We noemen het een verticaal zelfredzaamheidscentrum. 427 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Hoeveel verdiepingen? 428 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 Tweehonderd. 429 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 Tweehonderd? 430 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 We krijgen niet genoeg eten voor 200 verdiepingen. 431 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Als iedereen at wat hij nodig had... 432 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 ...zouden ze beneden genoeg hebben. 433 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 Het is hierbinnen niet zo makkelijk. -Inderdaad. 434 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Erbuiten ook niet. 435 00:43:06,760 --> 00:43:09,720 Maar er moet uiteindelijk iets gebeuren in het VZC. 436 00:43:09,800 --> 00:43:13,440 Iets wat aanzet tot spontane solidariteit. 437 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 Het VZC? Spontane solidariteit? 438 00:43:16,680 --> 00:43:19,280 Is dat waar dit hol voor gemaakt is? 439 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 Verandering is nooit spontaan, mevrouw. 440 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Misschien zit je daarom hier. 441 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Hier levend uitkomen is genoeg. 442 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 Goed. Lekker, hè? Je bent er dol op. 443 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 Daar zou iemand door kunnen sterven, hoor. 444 00:44:25,600 --> 00:44:27,240 Goed. 445 00:44:27,960 --> 00:44:31,240 We eten om de dag. Dat is mijn rantsoen. 446 00:44:32,680 --> 00:44:33,840 Er kan een kind omkomen. 447 00:44:35,760 --> 00:44:38,120 Er zit niemand onder de 16 in het hol. 448 00:44:41,400 --> 00:44:42,960 Minstens eentje. 449 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 Er zit niemand onder de 16 in het hol. 450 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 De Administratie is daar zeer nauwkeurig in. 451 00:45:01,240 --> 00:45:03,000 Goedemorgen, heren. 452 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 Luister goed. 453 00:45:05,160 --> 00:45:07,400 Ik heb eten voor jullie bewaard. 454 00:45:07,480 --> 00:45:09,200 Eet jullie deel... 455 00:45:09,280 --> 00:45:12,120 ...en zet twee porties klaar voor de mensen beneden. 456 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 Wat, oud wijf? Wij zaten op 88. We kwamen er nauwelijks levend uit. 457 00:45:16,920 --> 00:45:20,960 Dat snap ik, maar er zijn mensen die deze maand minder geluk hebben. 458 00:45:21,040 --> 00:45:24,000 Je krijgt genoeg calorieën om van te leven. 459 00:45:29,280 --> 00:45:30,800 Heren, kom. 460 00:45:34,840 --> 00:45:36,480 Spontane solidariteit. 461 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 Het doel hier is misschien het tegenovergestelde van wat je denkt. 462 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 Solidariteit zou hen waarschuwen... 463 00:45:45,680 --> 00:45:48,000 ...om dit buiten te voorkomen, niet? 464 00:45:48,080 --> 00:45:50,520 Wie waarschuwen? -Wie denk je? 465 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 De Administratie. 466 00:45:56,720 --> 00:46:00,920 O, ja. Jij denkt dat de Administratie alles verkeerd doet. 467 00:46:01,520 --> 00:46:04,040 Ik heb 25 jaar voor ze gewerkt. 468 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 En dan krijg je bepaalde voorrechten. 469 00:46:07,680 --> 00:46:10,840 Hoe bedoel je? -Jij kon je celgenoot kiezen. 470 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 Ik niet. 471 00:46:36,400 --> 00:46:39,840 Ik snap dat jullie honger hadden en niet luisterden. 472 00:46:39,920 --> 00:46:43,880 Eet alleen de porties die ik voor jullie heb gemaakt... 473 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 ...en maak op jullie beurt twee porties voor 35. 474 00:46:47,640 --> 00:46:49,120 Laat ons met rust. 475 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 We eten zoveel we willen. 476 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Het dringt uiteindelijk wel door. 477 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 Ben jij echt? 478 00:47:00,800 --> 00:47:04,200 Heren, eet jullie aandeel en maak twee porties... 479 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 Heren, kom op. 480 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 Eet jullie aandeel en maak twee porties... 481 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 Heren, kom op. 482 00:47:17,000 --> 00:47:20,440 Eet jullie aandeel en maak twee porties... 483 00:47:21,840 --> 00:47:26,240 Heren, eet jullie aandeel en maak twee porties... 484 00:47:28,560 --> 00:47:30,880 Heren, ik heb jullie porties gemaakt... 485 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 ...en nog twee voor verdieping 35 om het makkelijker te maken. 486 00:47:35,280 --> 00:47:37,040 Maak twee... 487 00:47:39,640 --> 00:47:42,240 Alsjeblieft. Er zijn 15 dagen voorbij. 488 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Ik smeek jullie om te luisteren. 489 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 Onder jullie komen mensen om. 490 00:47:47,840 --> 00:47:50,360 Snappen jullie dat? Er komen mensen om. 491 00:47:51,160 --> 00:47:52,760 Luister, stelletje schoften. 492 00:47:53,360 --> 00:47:57,040 Doe wat ze zegt of ik schijt elke dag op jullie eten. 493 00:47:57,960 --> 00:48:02,120 En dan smeer ik het over elke korrel rijst. Begrepen? 494 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Dan eten jullie elke dag stront. 495 00:48:03,920 --> 00:48:08,000 Geef dat maar door aan die etters beneden. Duidelijk? 496 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Mooi. 497 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 Het lijkt te werken. 498 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 Natuurlijk. 499 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 Dat had ik niet verwacht. 500 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 Ik wilde hen overtuigen. 501 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 Ze zijn overtuigd. 502 00:48:29,280 --> 00:48:32,960 Met stront? -Dat werkt beter dan solidariteit. 503 00:48:34,760 --> 00:48:36,600 Nu de mensen boven ons nog. 504 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 Nee, die luisteren niet naar mij. 505 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Waarom niet? 506 00:48:42,080 --> 00:48:44,280 Omdat ik niet omhoog kan schijten. 507 00:49:00,520 --> 00:49:02,560 Help. Help me. 508 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Het is al goed. 509 00:49:11,200 --> 00:49:12,880 Ze is de moeder van dat kind. 510 00:49:14,040 --> 00:49:15,400 Het kussen. 511 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 Het kussen. 512 00:49:25,240 --> 00:49:26,560 Rustig maar. 513 00:49:37,040 --> 00:49:39,440 Goed zo. 514 00:49:41,760 --> 00:49:42,640 Koud. 515 00:49:42,720 --> 00:49:44,120 Wat? -Heel koud. 516 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Ze heeft het koud. Bedek haar. 517 00:49:47,080 --> 00:49:48,760 Goed zo. 518 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 Ik heb het ook koud. 519 00:49:53,400 --> 00:49:54,720 Wat gebeurt er? 520 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 Die klotehond. Kom hier, rotbeest. 521 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 Hij heeft iets gepikt. Laat los. 522 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 Ik haat je. 523 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 Stomme teef. 524 00:50:53,880 --> 00:50:55,520 Ik haat je. 525 00:50:57,000 --> 00:50:59,880 Wat? 526 00:51:18,680 --> 00:51:19,800 Het is voor haar zoon. 527 00:51:23,160 --> 00:51:26,040 Echt? Wat weet ik daarvan? 528 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 Ik ben geen moeder. 529 00:51:28,880 --> 00:51:31,360 Is dit de portie van vandaag? 530 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Te gek. 531 00:51:34,000 --> 00:51:37,400 Ik heb die vrouw tien maanden geleden gekozen. Ze was alleen. 532 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Ze heeft geen ouders of kinderen. 533 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 Haar lievelingseten is bibimbap. 534 00:51:43,120 --> 00:51:46,400 Ze is actrice en koos een ukelele. 535 00:51:46,480 --> 00:51:49,400 Ze wilde op Marilyn Monroe lijken. 536 00:51:49,480 --> 00:51:51,160 Ze kwam alleen naar het hol. 537 00:51:51,840 --> 00:51:53,440 Dat hoorde je goed, Goreng. 538 00:51:54,200 --> 00:51:57,480 Helemaal alleen. 539 00:52:01,640 --> 00:52:03,720 Ze wilde een Aziatische Marilyn Monroe zijn. 540 00:52:03,800 --> 00:52:05,480 Die teef... 541 00:52:06,640 --> 00:52:08,760 ...met haar ukelele en spleetogen. 542 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 Nu is ze een moordenaar, op zoek naar een nepkind. 543 00:52:14,840 --> 00:52:16,920 Spontane solidariteit. 544 00:52:17,600 --> 00:52:20,040 Spontane solidariteit vol stront. 545 00:52:24,400 --> 00:52:27,680 Dit is geen plek voor een boekliefhebber. 546 00:52:29,240 --> 00:52:32,000 Ik heb 25 jaar voor de Administratie gewerkt. 547 00:52:32,760 --> 00:52:36,040 Daarvan heb ik acht jaar mensen onbewust naar dit hol gestuurd. 548 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 Want ik wist het niet. 549 00:52:39,920 --> 00:52:41,760 Dat beloof ik. 550 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Geloof je me, Goreng? 551 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 Niet, hè? 552 00:52:50,920 --> 00:52:53,680 Je moet me nu geloven. 553 00:52:58,680 --> 00:53:03,640 Kijk me aan. Ik heb drie jaar tegen kanker gestreden. 554 00:53:03,720 --> 00:53:06,400 Toen ik wist dat de strijd verloren was... 555 00:53:08,760 --> 00:53:11,160 ...kwam ik hier om te helpen. 556 00:53:19,520 --> 00:53:20,800 Maar weet je wat? 557 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Het kan me niet meer schelen. 558 00:53:25,360 --> 00:53:26,600 Echt niet. 559 00:53:27,600 --> 00:53:29,160 Ik geef nergens meer om. 560 00:53:32,560 --> 00:53:34,560 Wie brengt hier nou een boek mee? 561 00:53:35,560 --> 00:53:39,760 Wie brengt hier verdomme een boek mee? 562 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 Een wonder dat niemand de slakken heeft gegeten. 563 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 Eet jij niks? 564 00:55:20,680 --> 00:55:22,400 Ik laat er een paar per portie achter. 565 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 Imoguiri, waarom eet jij niks? 566 00:55:34,120 --> 00:55:36,800 Vandaag was Ramses II aan de beurt. 567 00:55:41,920 --> 00:55:45,080 Het is de laatste dag. Eet wat. 568 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Wie weet waar we morgen zitten. 569 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 Laat je haar hangen? 570 00:56:49,640 --> 00:56:50,960 Ze was een vriendin. 571 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Ga je haar opeten? 572 00:56:55,120 --> 00:56:57,760 Natuurlijk. Daarom heb ik mezelf opgehangen. 573 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Springen zoals zoveel anderen zou veel makkelijker zijn. 574 00:57:01,240 --> 00:57:03,080 Maar ik wilde je iets nalaten. 575 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 Mijn lichaam. 576 00:57:06,520 --> 00:57:08,720 Eet mijn lichaam, alsjeblieft. 577 00:57:08,800 --> 00:57:11,760 Verteer het en kak het dan uit als verlossing. 578 00:57:11,840 --> 00:57:15,040 Denk eraan: solidariteit of schijt. 579 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Waarom bedek je je oren? 580 00:57:18,160 --> 00:57:20,840 We zitten in je hoofd, sukkel. 581 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Noemde je hem een sukkel, sukkel? 582 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Je hebt het tegen de Messias. 583 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 De Messias van schijt, maar toch de Messias. 584 00:57:29,200 --> 00:57:31,840 Eet mij, Goreng. -Die maffe teef heeft gelijk. 585 00:57:31,920 --> 00:57:34,600 Het is je enige kans om te overleven. 586 00:57:34,680 --> 00:57:38,600 Ja, Goreng. Snij in mijn vlees en voed je met mijn lichaam. 587 00:57:38,680 --> 00:57:40,000 O, verlosser. 588 00:57:41,360 --> 00:57:42,800 'Ik zeg het je eerlijk: 589 00:57:42,880 --> 00:57:46,440 tot je het vlees van de zoon van de mens eet en zijn bloed drinkt... 590 00:57:46,520 --> 00:57:48,160 ...heb je geen leven in je. 591 00:57:48,240 --> 00:57:50,360 Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt... 592 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 ...heeft het eeuwige leven... 593 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 ...en zal op het einde der dagen herrijzen. 594 00:57:55,760 --> 00:57:57,600 Want mijn vlees is voedsel... 595 00:57:57,680 --> 00:57:59,880 ...en mijn bloed is drank. 596 00:58:00,720 --> 00:58:03,000 Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt... 597 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 ...blijft in mij... 598 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 ...en ik in hen.' 599 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Amen. 600 00:59:28,040 --> 00:59:29,280 Hier, Goreng. 601 00:59:30,080 --> 00:59:32,920 Met de Samurai-Plus is het net boter. 602 00:59:36,760 --> 00:59:38,080 Doe het. 603 00:59:59,800 --> 01:00:03,640 Oren, gezicht, kin. 604 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 Borstkas, ribben, vette rug. 605 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 Zij, handen, knokkels. 606 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 Schouders, ham. 607 01:00:13,400 --> 01:00:15,320 Lendenen, koteletten. 608 01:00:49,000 --> 01:00:51,880 Hé, jullie daarboven. Klootzakken. 609 01:00:51,960 --> 01:00:55,800 Kom op, ik weet dat jullie er zijn. Geef antwoord. 610 01:00:55,880 --> 01:00:59,880 Ik heet Baharat. En ik ben dolenthousiast. Ben je wakker? 611 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Heb je onze verdieping gezien? 612 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 Verdieping zes, vriend. 613 01:01:04,000 --> 01:01:06,360 Ik ben dolblij. 614 01:01:06,440 --> 01:01:08,400 Ik kom dit keer vrij. 615 01:01:08,480 --> 01:01:11,440 Verdieping vijf, geef antwoord. 616 01:01:11,520 --> 01:01:14,360 Wat? Wil je naar boven komen? -Ja. 617 01:01:14,440 --> 01:01:16,640 Waarom? -Waarom? 618 01:01:17,160 --> 01:01:19,920 Om uit dit verdomde gat te komen. 619 01:01:20,800 --> 01:01:23,320 Geloof je in God? -Ja. 620 01:01:24,080 --> 01:01:25,760 Ja, ik geloof in God. 621 01:01:26,880 --> 01:01:29,000 Maar in welke God? 622 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 De enige echte. 623 01:01:33,080 --> 01:01:35,000 De enige ware God. 624 01:01:36,160 --> 01:01:38,760 Hij zegt dat hij in dezelfde God gelooft. 625 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 Kom op. Ik ben maar op doorreis. 626 01:01:41,440 --> 01:01:45,120 God sprak met me en wil me uit het hol halen. 627 01:01:45,200 --> 01:01:46,920 Hij zegt dat hij God heeft gesproken. 628 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 Wat zei Hij precies? 629 01:01:49,200 --> 01:01:53,320 Dat twee genadige zielen me zouden helpen om hier weg te komen. 630 01:01:53,400 --> 01:01:56,080 Hoorde je dat, schat? Hij bedoelde ons. 631 01:01:56,160 --> 01:01:59,480 En dat ze ervoor beloond zouden worden. 632 01:02:01,560 --> 01:02:04,320 Hoe zal God ons belonen? 633 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 Met het eeuwige leven. 634 01:02:07,160 --> 01:02:08,960 Eeuwig leven nog wel. 635 01:02:09,040 --> 01:02:11,560 Niet slecht voor hulp aan een zwarte. 636 01:02:11,640 --> 01:02:13,600 Kom, laat me naar boven komen. 637 01:02:19,640 --> 01:02:21,680 Goed. Gooi het touw maar. 638 01:02:21,760 --> 01:02:25,360 Bedankt, broeder en zuster. De Heer zij geprezen. 639 01:02:29,640 --> 01:02:31,920 Ik zie je buiten. Ik ben dolblij. 640 01:02:46,040 --> 01:02:47,560 Help me. 641 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Help me. 642 01:02:59,880 --> 01:03:01,840 Klootzakken. 643 01:03:01,920 --> 01:03:03,000 Smeerlappen. 644 01:03:03,080 --> 01:03:04,480 Ze heeft op me gekakt. 645 01:03:04,560 --> 01:03:06,200 Vraag God om een touw. 646 01:03:07,000 --> 01:03:09,320 Mijn touw. 647 01:03:11,720 --> 01:03:13,040 Nee. 648 01:03:14,040 --> 01:03:16,280 Je bent in orde. Denk positief. 649 01:03:16,360 --> 01:03:18,160 Je bent flink genaaid. 650 01:03:19,920 --> 01:03:21,720 Je bent flink genaaid. 651 01:03:23,400 --> 01:03:25,320 Vijf, vijf... 652 01:03:26,680 --> 01:03:29,400 Zo dichtbij kom je nooit meer. 653 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 Vijf verdomde verdiepingen. 654 01:04:47,520 --> 01:04:49,960 Je past je echt goed aan, slakje. 655 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 Ik heb je aangevallen. 656 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 Dat maffe wijf heeft zelfmoord gepleegd. 657 01:04:57,440 --> 01:05:00,920 Je kunt nu op deze verdieping bijkomen... 658 01:05:01,000 --> 01:05:02,640 ...en zoveel eten als je wilt. 659 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Dan kun je over een maand vertrekken... 660 01:05:07,240 --> 01:05:10,120 ...met je diploma. 661 01:05:11,040 --> 01:05:13,480 Zie je? Zo moeilijk was het niet. 662 01:05:15,480 --> 01:05:17,320 Alles hangt nu van jou af. 663 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 Alleen van jou. 664 01:05:24,120 --> 01:05:27,280 Verandering is nooit spontaan. 665 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 Misschien zit je daarom wel hier. 666 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 Help me afdalen. 667 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 Laten we wapens maken. 668 01:05:56,200 --> 01:06:00,240 We gaan het platform op en geven elke verdieping precies genoeg. 669 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 Wat? 670 01:06:04,720 --> 01:06:06,640 Ik kan het niet alleen. 671 01:06:07,360 --> 01:06:09,120 Maar samen kan het wel. 672 01:06:10,840 --> 01:06:13,360 Samen hebben we een kans, Baharat. 673 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 Ik probeer volgende maand hogerop te komen. 674 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 Er is altijd een eikel die je er niet langs laat. 675 01:06:23,360 --> 01:06:25,240 Omlaag gaan is zelfmoord. 676 01:06:25,320 --> 01:06:29,240 Als we het eten op de laagste verdieping krijgen, hebben we het hol gebroken. 677 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Het hol heeft niks te breken. 678 01:06:33,520 --> 01:06:35,000 Het hol is het hol. 679 01:06:35,880 --> 01:06:38,360 Het hol is een gevangenis. 680 01:06:38,440 --> 01:06:41,240 We weten niet eens hoe diep het is. 681 01:06:41,320 --> 01:06:44,400 Op verdieping 202 telde ik elke seconde af... 682 01:06:45,360 --> 01:06:47,760 ...tot het platform weer boven was. 683 01:06:47,840 --> 01:06:52,440 Het is niet heel nauwkeurig, maar met de stoptijden erbij... 684 01:06:55,160 --> 01:06:57,720 ...moet het zo'n 250 hoog zijn. 685 01:06:59,040 --> 01:07:02,720 Tweehonderdvijftig? -Ja. 686 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 En als je het mis hebt? 687 01:07:08,200 --> 01:07:11,320 Als het eten op is voordat we beneden zijn? 688 01:07:12,280 --> 01:07:15,240 Dan blijven we op het platform om omhoog te gaan. 689 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 Zoals je wilde. 690 01:07:18,680 --> 01:07:21,560 Omlaag? -Om weer omhoog te gaan. 691 01:07:21,640 --> 01:07:24,720 Je zou gek zijn als je verdieping zes achterlaat. 692 01:07:25,720 --> 01:07:27,560 Of we zijn twee blije gekken. 693 01:07:56,520 --> 01:07:58,280 Jullie zien er stom uit. 694 01:07:58,360 --> 01:08:00,880 Ik hoop dat jullie allebei sterven. 695 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 Jij. Weg daar. 696 01:08:32,000 --> 01:08:33,760 Weg van het platform. 697 01:08:33,840 --> 01:08:35,880 Wat krijgen we nou? 698 01:08:35,960 --> 01:08:38,319 Rustig. We blijven niet. 699 01:08:38,399 --> 01:08:42,000 We geven jullie porties en dan gaan we. -Nee. 700 01:08:43,760 --> 01:08:45,399 Nee? 701 01:08:46,040 --> 01:08:47,640 De eerste 50 krijgen elke dag eten. 702 01:08:47,720 --> 01:08:49,399 We beginnen op 51. 703 01:08:49,479 --> 01:08:53,319 Dit zijn mijn vrienden. Ze hebben me omhoog geholpen. 704 01:08:53,399 --> 01:08:55,520 Ze hebben gisteren gegeten en eten morgen weer. 705 01:08:56,680 --> 01:08:57,960 Ze kunnen wel een dag zonder. 706 01:08:58,040 --> 01:09:01,240 Ik zit op 7. Ik heb het recht om me vol te proppen. 707 01:09:01,319 --> 01:09:03,120 Ik kwam vorige maand bijna om op 114. 708 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Waar waren jullie eikels toen? 709 01:09:05,279 --> 01:09:06,880 Dan snap je het dus wel. 710 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Wie ben jij? De Messias? 711 01:09:08,960 --> 01:09:10,439 Kom je ons verlossen? 712 01:09:10,520 --> 01:09:14,520 De Messias vermeerderde brood en vis. Hij nam het je niet af. 713 01:09:16,080 --> 01:09:18,240 Jezus, Baharat. 714 01:09:18,319 --> 01:09:19,800 Dit had ik niet van je verwacht. 715 01:09:19,880 --> 01:09:23,960 Wie ben jij? De zwarte lakei van de blanke? 716 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 Jij. De hoek in, verdomme. 717 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Ik maak je verdomme af. 718 01:09:40,720 --> 01:09:43,080 Blijf in de hoek. Verroer je niet. 719 01:09:44,040 --> 01:09:47,359 De hoek in. Klooi niet met me. 720 01:09:47,439 --> 01:09:49,800 Laat vallen. 721 01:09:50,680 --> 01:09:52,640 Op de grond. 722 01:09:53,120 --> 01:09:54,359 Snel of ik verpletter je. 723 01:09:54,680 --> 01:09:56,720 Jij. Nog één stap en je bent dood. 724 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 Baharat. 725 01:10:03,840 --> 01:10:04,960 Het spijt me. 726 01:10:05,040 --> 01:10:08,080 Stap meteen naar beneden, allebei. 727 01:10:08,160 --> 01:10:11,600 Jullie staan op het eten, sukkels. 728 01:10:13,800 --> 01:10:15,360 Wie is dit nou weer? 729 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Een wijs man. 730 01:10:17,960 --> 01:10:22,120 Heb ik je dan niks geleerd? 731 01:10:22,200 --> 01:10:25,600 We proberen eten naar elke verdieping te brengen. 732 01:10:26,200 --> 01:10:28,480 Dat is allemaal heel aardig. 733 01:10:29,400 --> 01:10:34,160 Heus, maar goede manieren gaan voor. 734 01:10:34,240 --> 01:10:37,160 Eerst overtuigen, dan verslaan. 735 01:10:37,240 --> 01:10:39,840 En als ze niet overtuigd raken? 736 01:10:39,920 --> 01:10:43,920 Dan sla je toe. Maar ga eerst het gesprek aan. 737 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Maar toch... 738 01:10:46,560 --> 01:10:51,560 Wie zal er hierboven van horen als het jullie lukt? 739 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 De Administratie. 740 01:10:57,480 --> 01:11:01,720 De Administratie heeft geen geweten. 741 01:11:01,800 --> 01:11:06,120 Maar is een heel kleine kans... 742 01:11:06,200 --> 01:11:09,800 ...dat de werkers op 0 wel een geweten hebben. 743 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 Richt je boodschap maar op hen. 744 01:11:13,080 --> 01:11:15,280 Hoe krijgen jullie dat voor elkaar? 745 01:11:28,800 --> 01:11:30,680 Met een symbool. 746 01:11:31,320 --> 01:11:34,040 We hebben een bord nodig. 747 01:11:34,120 --> 01:11:38,520 Een heerlijk, mooi opgemaakt bord. 748 01:11:38,600 --> 01:11:43,400 Dat moet wel in één stuk op verdieping 0 aankomen. 749 01:11:51,200 --> 01:11:53,840 Beeld je hun gezichten eens in... 750 01:11:53,920 --> 01:11:58,680 ...als het hol ze zo'n bord terugstuurt. 751 01:11:59,600 --> 01:12:03,680 Alleen dan krijgen ze de boodschap. 752 01:12:06,080 --> 01:12:07,320 Panna cotta. 753 01:12:07,400 --> 01:12:12,240 Hou de panna cotta heel, alsof je leven ervan afhangt. 754 01:12:13,000 --> 01:12:15,880 Panna cotta is de boodschap. 755 01:12:19,480 --> 01:12:20,640 Vrienden. 756 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Ik vraag jullie vriendelijk om bij het platform weg te gaan. 757 01:12:24,760 --> 01:12:27,080 We willen jullie uitnodigen... 758 01:12:27,160 --> 01:12:29,200 ...voor een vredig protest... 759 01:12:29,280 --> 01:12:32,520 ...dat de gang van zaken onherroepelijk zal veranderen. 760 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 Het zal een precedent zijn... 761 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Wat lul je toch? Praat normaal. 762 01:12:36,600 --> 01:12:39,240 We vragen jullie om één dag te vasten. -Eén dag? 763 01:12:39,960 --> 01:12:41,200 Ja. 764 01:12:42,760 --> 01:12:44,280 Krijg maar wat. 765 01:12:51,080 --> 01:12:53,120 Het gaat om de boodschap. 766 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 Wacht. -Ga weg. 767 01:13:16,480 --> 01:13:19,600 Nog een paar verdiepingen te gaan. -Ja. 768 01:13:19,680 --> 01:13:20,880 Achteruit. 769 01:13:23,960 --> 01:13:26,720 Vrienden, we willen geen ruzie. We zijn zo weg. 770 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 We willen jullie je portie geven en dan gaan we. 771 01:14:04,880 --> 01:14:07,760 Hij gaat dood. -Niet als jij voor hem zorgt. 772 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 Hij zal evengoed sterven. 773 01:14:11,240 --> 01:14:13,320 Ik smoor hem met een kussen. 774 01:14:16,280 --> 01:14:17,920 Eet op en hou op met die onzin. 775 01:14:18,560 --> 01:14:21,960 Ik snij zijn buik open en eet wat je hem hebt gegeven. 776 01:14:36,160 --> 01:14:37,400 Shit. 777 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 Hier moet Miharu wakker zijn geworden. 778 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 De moeder van dat joch? -Dat joch bestaat niet. 779 01:14:42,280 --> 01:14:43,240 Verdomme. 780 01:14:44,280 --> 01:14:45,560 Shit. 781 01:14:46,640 --> 01:14:49,000 Shit. 782 01:14:50,200 --> 01:14:51,600 Het platform stopte niet. 783 01:14:52,320 --> 01:14:55,680 Dan zijn er dus meer verdiepingen dan je dacht. 784 01:15:00,280 --> 01:15:02,080 Shit... 785 01:15:02,160 --> 01:15:05,480 Het platform stopt niet als er niemand meer leeft. 786 01:15:05,560 --> 01:15:09,120 Shit. 787 01:15:13,920 --> 01:15:15,760 Miharu. 788 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 Ze is dood. 789 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Nee. 790 01:16:35,320 --> 01:16:36,240 Ze is dood. 791 01:16:36,320 --> 01:16:39,040 Het platform. Kom op. 792 01:16:39,840 --> 01:16:41,360 Wegwezen. 793 01:16:41,440 --> 01:16:43,360 Het platform. 794 01:17:09,760 --> 01:17:11,080 Blijf daar. 795 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 Hou vol. 796 01:17:58,480 --> 01:17:59,680 Hou vol. 797 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 Hou vol. 798 01:19:11,560 --> 01:19:13,120 Er is niks meer over. 799 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 We hebben de panna cotta nog. 800 01:19:22,360 --> 01:19:24,360 We hebben de panna cotta nog. 801 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 De panna cotta is de boodschap. 802 01:19:32,040 --> 01:19:34,760 De panna cotta is de boodschap. 803 01:19:35,760 --> 01:19:37,600 De panna cotta is de boodschap. 804 01:19:39,400 --> 01:19:42,440 De panna cotta is de boodschap. 805 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 Er is niemand. 806 01:20:10,480 --> 01:20:12,360 Het platform is gestopt. 807 01:20:14,120 --> 01:20:16,120 Dit moet de laagste verdieping zijn. 808 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 Maak je klaar. We gaan omhoog. 809 01:20:35,720 --> 01:20:37,280 Het kind. 810 01:20:37,360 --> 01:20:38,480 Nee. 811 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Niet doen. 812 01:20:58,520 --> 01:21:02,600 Nee. Verdomme. 813 01:21:17,240 --> 01:21:18,400 Gooi die panna cotta. 814 01:21:19,720 --> 01:21:22,120 Gooi de panna cotta. -Nee. 815 01:21:22,200 --> 01:21:24,080 Gooi de panna cotta, verdomme. 816 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 Nee. 817 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Wacht. 818 01:21:29,720 --> 01:21:30,760 Wacht. 819 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Het is niet warm... 820 01:21:37,720 --> 01:21:39,000 ...of koud. 821 01:21:58,320 --> 01:21:59,760 Het is een meisje. 822 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 Ze heeft honger. 823 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Geef haar wat. 824 01:22:29,000 --> 01:22:30,280 Nee. 825 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 De panna cotta is de boodschap. 826 01:22:34,080 --> 01:22:35,680 De panna cotta is de boodschap. 827 01:22:36,280 --> 01:22:37,560 De panna cotta is de boodschap. 828 01:23:41,040 --> 01:23:44,160 'Een groot maar wreed man is een voorbeeld van ondeugd... 829 01:23:44,240 --> 01:23:47,200 ...en een gierige rijke man slechts een bedelaar. 830 01:23:47,840 --> 01:23:51,400 Wie rijkdom heeft, wordt niet gelukkig van het bezit ervan... 831 01:23:51,480 --> 01:23:52,760 ...maar door het uit te geven. 832 01:23:52,840 --> 01:23:54,640 En door het niet zomaar... 833 01:23:55,560 --> 01:23:57,040 ...maar verstandig uit te geven.' 834 01:23:57,960 --> 01:23:59,200 'Niet zomaar.' 835 01:24:00,160 --> 01:24:02,760 Ik hoor je graag voorlezen. 836 01:24:03,640 --> 01:24:07,120 'Maar verstandig uit te geven.' 837 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Heel gewaagd om de rijkdommen van verdieping 6 te verspillen, slakje. 838 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 Het was geen verspilling. -Wat nu? 839 01:24:15,600 --> 01:24:17,960 Ga je de zwarte man eten? 840 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Waarom niet het meisje? 841 01:24:22,400 --> 01:24:25,760 Het meisje is weg. Heb je dat niet gezien? 842 01:24:26,800 --> 01:24:29,120 Ramses. 843 01:24:29,640 --> 01:24:31,160 Ramses. 844 01:24:31,240 --> 01:24:33,200 Ramses is de boodschap. 845 01:24:33,280 --> 01:24:34,960 Ramses II is de boodschap. 846 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Wakker worden. 847 01:24:47,960 --> 01:24:50,120 Het meisje is de boodschap. 848 01:24:50,200 --> 01:24:51,960 Zij is de boodschap. 849 01:25:03,640 --> 01:25:05,040 Zij is de boodschap. 850 01:25:11,800 --> 01:25:13,120 Baharat. 851 01:27:51,600 --> 01:27:55,320 'We trokken er samen op uit. 852 01:27:56,000 --> 01:28:00,800 We hebben hetzelfde lot en hetzelfde geluk gehad.' 853 01:28:03,160 --> 01:28:05,480 Je reis is voorbij, slakje. 854 01:28:13,160 --> 01:28:14,480 Nog niet. 855 01:28:15,440 --> 01:28:16,760 Ik moet met het meisje omhoog. 856 01:28:16,840 --> 01:28:18,880 Jij bent de boodschap niet. 857 01:28:21,200 --> 01:28:22,720 Wel de boodschapper. 858 01:28:22,800 --> 01:28:25,360 Die heeft de boodschap niet nodig. 859 01:28:40,480 --> 01:28:42,040 Noem me geen slakje meer. 860 01:28:42,120 --> 01:28:44,520 Gebruik mijn woord niet meer. 861 01:29:11,680 --> 01:29:13,320 Zal ze het redden? 862 01:29:15,760 --> 01:29:17,200 Zij is de boodschap. 863 01:29:17,680 --> 01:29:19,840 Zij is de boodschap. 864 01:33:54,040 --> 01:33:56,040 Ondertiteld door: Sylvy Notermans