1
00:00:06,320 --> 00:00:08,560
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:01:35,800 --> 00:01:39,160
Er zijn drie soorten mensen.
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
De mensen bovenaan...
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,640
...de mensen onderaan...
5
00:01:44,320 --> 00:01:45,520
...en zij die vallen.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,160
Verdieping 48.
7
00:02:35,320 --> 00:02:37,440
Het hol.
-Ja.
8
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
Het hol.
9
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
En de maand is pas net begonnen.
10
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
De vraag is dus...
11
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
...wat eten we?
12
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
Wat eten we?
13
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
De restjes van de mensen
boven ons, natuurlijk.
14
00:02:56,880 --> 00:03:02,160
Wat is er boven ons?
-De 47e verdieping, natuurlijk.
15
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
Ik heet Goreng.
16
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
Blijf aan jouw kant van het hol.
17
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Goreng.
18
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
Welke naam heb jij gekregen?
19
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Ja.
20
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
We moeten elkaars namen kennen.
21
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
We zullen lang samen zijn.
22
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
Of niet.
23
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Wie weet?
24
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Ik heet Trimagasi.
25
00:04:49,760 --> 00:04:54,200
Mr Trimagasi.
Weet je hoe het werkt in het hol?
26
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
Natuurlijk. Het gaat om eten.
27
00:04:58,320 --> 00:05:00,080
Soms is het heel gemakkelijk.
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
En soms heel moeilijk.
29
00:05:02,240 --> 00:05:03,960
Het hangt af van de verdieping.
30
00:05:04,040 --> 00:05:07,200
Verdieping 48 is gelukkig goed.
31
00:05:10,520 --> 00:05:13,680
Zitten er veel mensen beneden ons?
Wacht, niks zeggen.
32
00:05:14,720 --> 00:05:16,080
Natuurlijk.
33
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
Binnenkort zijn het er minder.
34
00:05:24,280 --> 00:05:27,440
Hé. Kunnen jullie me horen?
-Niet naar ze roepen.
35
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
Waarom niet?
-Omdat ze beneden zitten.
36
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
Mensen van boven antwoorden niet.
37
00:05:33,880 --> 00:05:36,960
Waarom?
-Omdat ze boven zitten, natuurlijk.
38
00:05:37,040 --> 00:05:40,720
Voor jou is alles hier natuurlijk.
Je zit hier zeker al lang.
39
00:05:40,800 --> 00:05:44,880
Maanden. Heel veel maanden.
40
00:05:44,960 --> 00:05:48,640
En nogmaals, verdieping 48 is goed.
41
00:05:48,720 --> 00:05:51,160
Je mag van geluk spreken.
42
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
Hoelang blijven we op de goede verdieping?
43
00:05:53,840 --> 00:05:56,160
Een maand, minder niet.
44
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
Daarna zien we wel.
45
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
En ik beantwoord geen vragen meer.
46
00:06:01,520 --> 00:06:03,280
Ik word moe van praten.
47
00:06:04,200 --> 00:06:07,440
Vooral als ik
meer informatie moet geven dan ik krijg.
48
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Dat is natuurlijk niet eerlijk.
49
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
Dus vanaf nu...
50
00:06:12,160 --> 00:06:15,480
...geef ik jou
net zoveel informatie als jij mij.
51
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
Het rode licht is uit, het groene is aan.
52
00:06:32,440 --> 00:06:37,160
Ik heb je net informatie gegeven.
Het is eerlijk om mij nu te beantwoorden.
53
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
Waarom ging het rode licht uit?
54
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
Dit eten is al opgegeten.
55
00:07:11,560 --> 00:07:14,560
Natuurlijk, dat hoef ik niet te vertellen.
56
00:07:14,640 --> 00:07:16,360
Wat smerig.
57
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Goed.
58
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
Met 47 verdiepingen boven ons
en twee man per verdieping...
59
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
...eten wij de restjes van 94 mensen.
60
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Geen zorgen.
61
00:07:31,240 --> 00:07:33,520
Er zijn er gauw minder boven ons.
62
00:07:34,080 --> 00:07:36,280
Eet jij niks?
-Ik heb geen honger.
63
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
Dat komt nog wel.
64
00:07:44,120 --> 00:07:45,880
Waarom zullen er minder mensen zijn?
65
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
Ik zal dit keer niet zeggen
dat dat natuurlijk is.
66
00:07:48,960 --> 00:07:51,800
Ik snapte het zelf pas
toen ik naar de 8e ging.
67
00:07:52,320 --> 00:07:53,520
Wijn.
68
00:07:54,080 --> 00:07:58,640
Op de bovenste verdiepingen
zitten vast moslims en geheelonthouders.
69
00:08:00,440 --> 00:08:02,840
Alcohol komt meestal niet tot hier.
70
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Eet je echt niks?
71
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Voor later.
72
00:08:35,960 --> 00:08:37,039
Waarom deed je dat?
73
00:08:37,840 --> 00:08:39,640
Voor de mensen onder ons.
74
00:08:39,720 --> 00:08:41,360
Wat als ze dat boven ook deden?
75
00:08:42,120 --> 00:08:43,760
Dat deden ze vast al.
76
00:08:45,840 --> 00:08:47,159
Die klootzakken.
77
00:08:50,360 --> 00:08:52,600
Is het warm?
-Het wordt nog warmer.
78
00:08:52,680 --> 00:08:54,200
Warmer?
79
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
We branden helemaal op.
80
00:08:57,280 --> 00:08:58,440
Ja? Hoezo?
81
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Door jou.
82
00:09:00,200 --> 00:09:03,760
De temperatuur blijft
alsmaar stijgen, tenzij...
83
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
Tenzij wat?
-Tenzij je die appel weggooit.
84
00:09:09,800 --> 00:09:13,680
Het eten is alleen van ons
als het platform bij ons staat.
85
00:09:13,760 --> 00:09:18,280
Als je iets bewaart, gaat de temperatuur
omhoog tot we verbranden.
86
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
Of omlaag tot we bevriezen.
87
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
Dat verschilt.
88
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Verdomme.
89
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
Snap je het?
90
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
Snap je het?
91
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
Wat?
92
00:09:42,560 --> 00:09:46,600
Dat je als je eenmaal binnen bent
zolang moet blijven als afgesproken?
93
00:09:48,480 --> 00:09:49,920
Ik ben dus toegelaten.
94
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
Nog niet.
95
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
Mag mijn voorwerp een boek zijn?
96
00:10:02,480 --> 00:10:04,120
Wat je maar wilt.
97
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
DE VERNUFTIGE EDELMAN DON QUICHOT
98
00:10:20,000 --> 00:10:21,920
Ik wil je vertellen waarom ik hier ben.
99
00:10:23,080 --> 00:10:24,480
Waarom?
100
00:10:24,560 --> 00:10:27,080
Zodat jij me kunt vertellen
waarom jij hier zit.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Natuurlijk.
102
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
Ik wilde stoppen met roken
en Don Quichot lezen.
103
00:10:33,960 --> 00:10:37,080
Ik mocht iets meebrengen en dacht...
104
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
Kwam je hier vrijwillig?
105
00:10:42,800 --> 00:10:45,520
Zes maanden in ruil voor een diploma.
106
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
Een diploma?
107
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
Hoe bedoel je?
108
00:10:53,760 --> 00:10:56,040
Dan heb ik er twee tegoed.
109
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
Ik blijf hier een jaar.
110
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
Waarom zit je hier?
111
00:11:11,920 --> 00:11:14,440
Krijgt hij er wel een en ik niet?
112
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
Ga maar gauw aan de kant.
113
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
Eet je vandaag ook niet?
-Natuurlijk niet.
114
00:12:05,080 --> 00:12:06,200
Wat zonde.
115
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
Je verdient deze verdieping niet.
116
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
Je hebt nog niet gezegd
waarom je hier bent.
117
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
Kom, vertel op.
118
00:12:26,040 --> 00:12:31,400
Goed. Alleen als je belooft
dat je het woord 'natuurlijk' niet jat.
119
00:12:37,520 --> 00:12:42,560
Ik zat thuis naar een man te kijken
die messenslijpers adverteerde.
120
00:12:42,640 --> 00:12:48,080
'Samurai-Max slijpt elk mes,
recht en gekarteld,' zei hij.
121
00:12:49,080 --> 00:12:50,720
'Kijk dit mes.
122
00:12:50,800 --> 00:12:54,320
Zo bot dat het nog niet eens
door een spons snijdt.
123
00:12:54,400 --> 00:13:00,000
Na Samurai-Max snijdt het
door alles, zelfs deze steen.'
124
00:13:00,080 --> 00:13:03,560
En dat was ook zo.
125
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
Daarna kwamen
enkele huisvrouwen aan bod...
126
00:13:12,960 --> 00:13:16,960
...die zeiden dat Samurai-Max
hun leven had veranderd.
127
00:13:18,080 --> 00:13:20,600
'We konden niet eens tomaten schillen...
128
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
...en ons brood verkruimelde.
129
00:13:24,400 --> 00:13:27,680
Samurai-Max heeft ons leven veranderd,'
zeiden ze.
130
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
Ik heb nog nooit een tomaat geschild.
131
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
En ik koop gesneden brood.
132
00:13:33,200 --> 00:13:38,080
Ik snap niet waarom iemand een steen
moet doorsnijden met een keukenmes.
133
00:13:39,680 --> 00:13:41,120
Maar het zette me aan het denken.
134
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
Waarom slijp ik mijn messen niet?
135
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
Wat als mijn leven klote is
omdat ik ze niet slijp?
136
00:13:47,520 --> 00:13:49,160
Omdat ik niet om de details geef?
137
00:13:49,720 --> 00:13:52,520
Details, Goreng.
-Heb je het gekocht?
138
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
Natuurlijk.
-En toen?
139
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
Iemand z'n keel doorgesneden
met je geslepen messen?
140
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
Ik kocht ze en bleef zitten
voor de volgende reclame.
141
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Het was dezelfde man
met dezelfde huisvrouwen.
142
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
Raad eens wat ze verkochten.
143
00:14:13,960 --> 00:14:18,920
Een mes dat niet bot zou worden,
zelfs als je er een steen mee doorsneed.
144
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
Het slijpt zichzelf tijdens het snijden.
145
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Weet je hoe het heette?
146
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
Samurai-Plus.
-Heb jij het ook gekocht?
147
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
Nee.
-Ze lachten me natuurlijk uit.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Het zit 'm in de details.
149
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
Door de details draaide ik door.
150
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
Ik pakte mijn tv...
151
00:14:43,040 --> 00:14:44,640
...en gooide hem uit het raam.
152
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
Hij kwam terecht
op een illegale immigrant op een fiets.
153
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
Is zijn dood nou mijn schuld?
154
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
Hij had er niet eens moeten zijn.
155
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
Zit je hier omdat je iemand hebt gedood?
156
00:15:01,760 --> 00:15:05,160
Ik mocht kiezen.
De psychiatrische afdeling of het hol.
157
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Dus kwam ik hier.
158
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
Maar mij boden ze geen diploma's aan.
159
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
Hoeveel verdiepingen zijn er?
160
00:15:17,440 --> 00:15:21,960
Geen idee. Minstens 132, want daar was ik.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
Honderdtweeëndertig.
162
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
En nog meer onder ons.
163
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
Hoeveel eten komt zo ver beneden?
-Geen.
164
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
Je overleeft geen maand zonder eten.
165
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Ik zei niet dat ik niet at.
166
00:15:32,840 --> 00:15:34,720
Alleen dat er geen eten kwam.
167
00:15:34,800 --> 00:15:37,120
Je kunt langer dan een maand zonder eten.
168
00:15:37,200 --> 00:15:40,520
Wel pech als je twee lage verdiepingen
achter elkaar krijgt.
169
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
We moeten contact opnemen met boven.
170
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
Waarom?
171
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Ze moeten rantsoeneren.
172
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
Zij zeggen het tegen verdieping 46.
173
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
En zij weer aan 45, enzovoorts.
174
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
Ben je communist?
175
00:15:55,680 --> 00:15:58,840
Ik ben redelijk. Rantsoeneren is eerlijk.
176
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
Ze luisteren niet naar rooien.
177
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
Dan beginnen we onder ons.
178
00:16:03,320 --> 00:16:05,560
Hé, jullie daar, op verdieping 49.
179
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Laat volgende keer
wat meer wijn over, klojo's.
180
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
Hier is jullie wijn, klootzakken.
181
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
Ze zitten nu eenmaal onder ons, Goreng.
182
00:16:21,520 --> 00:16:24,760
En ooit misschien boven ons.
-En dan pissen ze op ons.
183
00:16:26,040 --> 00:16:27,680
Klootzakken.
184
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
Ik heb een boek gekozen.
185
00:16:41,320 --> 00:16:42,960
Wat heb jij gekozen?
186
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
Dat is duidelijk.
187
00:16:49,200 --> 00:16:50,960
De Samurai-Plus, natuurlijk.
188
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
Word je daar niet moe van?
189
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
Hij is fantastisch.
190
00:17:54,240 --> 00:17:56,840
Hoe meer ik hem gebruik, hoe scherper.
191
00:18:09,400 --> 00:18:12,360
Was dat een mens?
-Natuurlijk.
192
00:18:12,440 --> 00:18:14,080
Hopelijk geen geheelonthouder.
193
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
We hebben te weinig wijn.
194
00:18:19,560 --> 00:18:22,960
Boven kun je zoveel eten als je wilt.
195
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
Je hebt niks om naar uit te kijken...
196
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
...maar hebt veel om over na te denken.
197
00:18:38,880 --> 00:18:40,680
Doet niemand dan iets?
198
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
Als ik jou was, zou ik bidden
om in het midden te blijven.
199
00:18:54,040 --> 00:18:57,560
Je lijkt me het type
dat zou springen als hij bovenin zat.
200
00:18:57,640 --> 00:19:00,440
En je hebt het lef niet
om beneden te zitten.
201
00:19:02,600 --> 00:19:04,040
Lef waarvoor?
202
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
Wil je me vanavond wat voorlezen?
203
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
Ik slaap de laatste tijd slecht.
204
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
Ik mis mijn tv.
205
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
Op welke verdiepingen heb jij gezeten?
206
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
Ik werd wakker op 72.
207
00:19:31,240 --> 00:19:33,880
Daarna zat ik op 26.
208
00:19:33,960 --> 00:19:36,560
Daarna op 78, toen op 43.
209
00:19:37,280 --> 00:19:40,880
Op 11, op 79.
210
00:19:40,960 --> 00:19:44,280
Tweeëndertig, toen acht.
211
00:19:45,560 --> 00:19:48,000
Vorige maand zat ik op 132.
212
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
Nu zit ik hier.
213
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
Wie was er bij je?
Ik neem aan steeds dezelfde persoon?
214
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
Bij wie zat jij?
-Waarom neem je dat aan?
215
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
Je zei dat we volgende maand
samen zouden zitten. Wie was het?
216
00:20:03,200 --> 00:20:06,800
Het enige wat ertoe doet,
is dat je een zelfslijpend mes hebt.
217
00:20:06,880 --> 00:20:10,320
En je celgenoot is verdwenen
op een verdieping zonder eten.
218
00:20:10,400 --> 00:20:12,480
Je ziet er niet uitgehongerd uit.
219
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
Natuurlijk maar één verklaring.
220
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
Je zou dat woord niet gebruiken.
221
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
Je hebt natuurlijk
het vijfde gebod geschonden.
222
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
En je celgenoot opgegeten.
223
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
Laat haar maar. Eet.
224
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
Is ze gewond?
-Niks ernstigs.
225
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
Toch, Miharu?
226
00:20:50,040 --> 00:20:51,320
Ken je haar?
227
00:20:52,240 --> 00:20:53,880
Ze komt hier elke maand.
228
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
Waarom?
-Ze zoekt haar zoontje.
229
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
Zitten er hier minderjarigen?
230
00:21:08,520 --> 00:21:09,880
Kom maar.
231
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
Kijk eens aan.
232
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
Wil je haar even houden?
233
00:21:18,920 --> 00:21:21,120
Je was toch een eerlijk man?
234
00:21:21,200 --> 00:21:22,240
Ik wil haar helpen.
235
00:21:22,880 --> 00:21:24,440
Ik help haar.
236
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
In het hol mag iedereen vrij kiezen.
237
00:21:29,000 --> 00:21:30,320
Zij koos ervoor om hierheen te komen.
238
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
Weet je wat deze schoonheid
elke maand doet?
239
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
Voordat ze afdaalt,
doodt ze haar celgenoot.
240
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
Zo heeft ze volgende maand
meer kans om bij haar zoon te zijn.
241
00:21:42,240 --> 00:21:46,440
Dat lichaam dat je zag vallen,
was vast haar celgenoot.
242
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
Ik heb niemand gedood op 132.
243
00:21:52,120 --> 00:21:55,760
Mijn celgenoot mocht het hol uit.
244
00:21:56,640 --> 00:22:00,320
Hij doet het buiten vast goed
met zijn diploma.
245
00:22:02,040 --> 00:22:06,120
Acht dagen later viel er een lichaam
toen het platform bij ons stond.
246
00:22:07,640 --> 00:22:09,360
We aten mensenvlees.
247
00:22:10,040 --> 00:22:11,720
Maar we hebben niemand vermoord.
248
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
Laat haar met rust.
249
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
Ze houden haar maar een paar dagen.
250
00:22:37,960 --> 00:22:40,000
Lees je me vanavond voor?
251
00:22:41,920 --> 00:22:44,720
Toe dan. Spring.
252
00:22:44,800 --> 00:22:47,120
Het is maar zo'n zes meter.
253
00:23:14,360 --> 00:23:16,320
Welk hoofdstuk wil je horen?
254
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
Het eerste, natuurlijk.
255
00:23:22,760 --> 00:23:23,720
Jezus.
256
00:23:24,560 --> 00:23:27,520
'Ergens in La Mancha,
ik weet niet precies waar...
257
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
...woonde niet lang geleden
een heer met een lans...
258
00:23:30,880 --> 00:23:33,640
...een oud schild,
een magere ezel en een windhond.'
259
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
Geloof je in God?
260
00:24:48,280 --> 00:24:49,720
Waarom vraag je dat?
261
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
Bid voor ons, als je gelooft.
262
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
Ruik je dat?
263
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
Dat is het gas.
264
00:25:01,040 --> 00:25:03,440
Over een paar tellen vallen we in slaap.
265
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Morgen worden we
op een andere verdieping wakker.
266
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Ik mag jou wel, Goreng.
267
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
Ik denk niet dat je het lang uithoudt.
268
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Maar ik mag je wel.
269
00:25:18,880 --> 00:25:20,280
Je hebt een goed hart.
270
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Ik heb nog maar twee maanden te gaan.
271
00:25:26,600 --> 00:25:30,600
Als ik vrijkom, krijg ik vast een diploma.
272
00:25:33,200 --> 00:25:34,960
Dat is niet zomaar wat.
273
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
Geloof je in God?
274
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Deze maand wel.
275
00:26:12,520 --> 00:26:14,720
Je slaapt als een marmot, Goreng.
276
00:26:15,360 --> 00:26:17,560
Nee.
277
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
Rustig maar.
278
00:26:19,800 --> 00:26:21,440
Rustig.
279
00:26:25,280 --> 00:26:28,640
Het is geen goede plek. Snap je het nu?
280
00:26:29,640 --> 00:26:32,240
Je bent jonger en sterker dan ik.
281
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
Je valt me vandaag of morgen niet aan.
282
00:26:36,920 --> 00:26:39,560
Maar uiteindelijk zul je me anders zien.
283
00:26:39,640 --> 00:26:42,080
Honger maakt mensen gek.
284
00:26:43,160 --> 00:26:46,840
En in dergelijke gevallen
is het eten of gegeten worden.
285
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Ik wil je natuurlijk niet doden.
286
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
Je vlees zou snel gaan rotten.
287
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
En dan zouden we geen eten hebben.
288
00:26:56,680 --> 00:26:58,720
Ik wil je ook niet meteen kreupel maken.
289
00:27:00,480 --> 00:27:04,120
Vasten lukt nog wel de eerste week.
290
00:27:05,680 --> 00:27:07,800
Heb je ooit slakken gehad?
291
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
Niet doen, alsjeblieft.
292
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
Deftige mensen noemen ze escargots.
293
00:27:13,520 --> 00:27:16,120
Ze zijn in sommige landen zeer gewild.
294
00:27:16,200 --> 00:27:20,040
Maar ze moeten eerst zeven
tot tien dagen gezuiverd worden.
295
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
Wees dus nog maar niet bang.
296
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Hoor je ze?
297
00:27:33,160 --> 00:27:35,040
Het gegil van mensen die ontwaken...
298
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
...en erachter komen waar ze zijn.
299
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
Niet doen.
300
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
Je hoeft dit niet te doen, Trimagasi.
301
00:27:50,080 --> 00:27:53,840
Onze vriendschap zou langzaam afbrokkelen.
302
00:27:53,920 --> 00:27:56,720
En eindigen in wantrouwen...
303
00:27:56,800 --> 00:27:59,640
...wat zou leiden tot ruzie en misdaad.
304
00:28:00,320 --> 00:28:03,200
Dat weet ik. Ik heb het meegemaakt.
305
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Je bent een moordenaar.
306
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
Nee. Ik ben gewoon bang.
307
00:28:10,080 --> 00:28:12,520
Ik geniet hier niet van, mijn slakje.
308
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
Ik ben verdomme geen slak.
309
00:28:17,400 --> 00:28:20,960
Sorry. Het is makkelijker voor me
om je als slak te zien...
310
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
...en je te zuiveren van je gebreken.
311
00:28:23,480 --> 00:28:26,800
Zie je wel? Ik heb toch gevoelens.
312
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
Kijk eens aan.
313
00:28:39,200 --> 00:28:42,400
Niet eens botten.
314
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
Luister, slakje.
315
00:28:47,640 --> 00:28:50,240
Jij bent vastgebonden, ik niet.
316
00:28:50,320 --> 00:28:54,440
Jij hebt een boek,
ik heb mijn Samurai-Plus.
317
00:28:55,120 --> 00:28:57,760
Jij hebt nu natuurlijk niks te willen.
318
00:28:57,840 --> 00:28:59,640
Maar als je meewerkt...
319
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
...bied ik je de kans om te overleven.
320
00:29:04,040 --> 00:29:07,920
Je kunt me niet verminken
en verwachten dat ik het hier overleef.
321
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
Ik zal mijn best doen. Beloofd.
322
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
Over acht dagen zal ik
stukjes vlees afsnijden.
323
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Ik zal telkens proberen
om de wonden te genezen.
324
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
En ik geef je jouw deel.
325
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
Een deel van mezelf?
326
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Denk aan overleven en werk mee.
327
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Ik hoop dat je snel bijtrekt...
328
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
...zodat we verder kunnen lezen
uit Don Quichot.
329
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Goed. Die dode van je had
een ongeluk kunnen zijn.
330
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
Maar dit niet.
331
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
Dit keer zou jij alle schuld hebben
aan mijn dood, schoft.
332
00:29:40,640 --> 00:29:44,320
Nee, de mensen boven dwingen me ertoe.
333
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Die 340 man zijn eerst verantwoordelijk.
334
00:29:48,400 --> 00:29:50,680
We kunnen overleven op water.
335
00:29:50,760 --> 00:29:53,080
Jij misschien.
336
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
Maar ik ben een oude man.
337
00:29:56,120 --> 00:29:59,720
Ik moet denken aan mijn vrijlating
over twee maanden.
338
00:29:59,800 --> 00:30:04,720
Als ik zou overleven en we weer
omlaag worden gestuurd, wat dan?
339
00:30:04,800 --> 00:30:07,840
Nu snap je het, of niet?
-Natuurlijk niet.
340
00:30:07,920 --> 00:30:11,080
Lees je me vanavond voor?
-Natuurlijk niet.
341
00:30:11,160 --> 00:30:12,760
Dan staat het vast.
342
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
Ik word moe van praten.
343
00:30:14,680 --> 00:30:17,240
Je wordt moe van je bek houden, eikel.
344
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
Je wordt moe van je bek houden.
345
00:31:06,000 --> 00:31:08,160
Het is zover, mijn slakje.
346
00:31:09,680 --> 00:31:11,360
Ik probeerde te lezen...
347
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
...maar het gaat niet.
348
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
De woorden lopen door elkaar.
349
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
Ik kan niet nadenken.
350
00:31:23,200 --> 00:31:25,240
We moeten vandaag maar beginnen.
351
00:31:26,360 --> 00:31:30,040
Anders kan ik
geen nauwkeurig werk garanderen.
352
00:31:31,760 --> 00:31:35,400
Ik wil dat je weet
dat ik jou verantwoordelijk hou.
353
00:31:36,520 --> 00:31:38,200
Niet de mensen boven ons.
354
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
Niet de omstandigheden.
355
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
Zelfs niet de Administratie.
356
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
Alleen jou.
357
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
Je zou kunnen zeggen
dat je al gezuiverd bent.
358
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
Vanbinnen en vanbuiten.
359
00:31:55,640 --> 00:31:57,400
Er zit zelfs geen wrok in je.
360
00:31:59,000 --> 00:32:02,360
Maak je geen zorgen.
Ik snij maar een paar stukjes af.
361
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
Ik blijf van je genitaliën af.
362
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
Klaar?
363
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
Dank je.
364
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
Dank je.
365
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
Hoe heet je zoon?
366
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Eten...
367
00:37:15,760 --> 00:37:17,280
...of gegeten worden.
368
00:37:21,440 --> 00:37:23,160
Je hebt me ertoe gedwongen.
369
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
Nee.
370
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
Ik was weerloos en je hebt me afgeslacht.
371
00:37:28,200 --> 00:37:31,720
Je toonde mij niet het respect
dat ik jou heb getoond.
372
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Natuurlijk.
373
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
Weer dat woord, zelfs nu je dood bent.
374
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
Het ruikt naar gas.
375
00:37:45,040 --> 00:37:46,640
En jij bent niet echt.
376
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
Misschien.
377
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
Wat maakt het uit? We zijn nu hetzelfde.
378
00:37:56,160 --> 00:37:58,680
We zijn allebei moordenaars.
379
00:37:58,760 --> 00:38:01,640
Alleen ben ik beschaafder dan jij.
380
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
Ga weg.
-Nee. Ik ga nooit weg.
381
00:38:08,360 --> 00:38:12,200
Ik ben nu van jou. Ik zit in jou.
382
00:38:14,520 --> 00:38:17,800
Maar jij bent ook van mij.
383
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
Slakje.
384
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Ik word moe van praten.
385
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
Zie je? Ik heb gelijk.
386
00:39:21,920 --> 00:39:24,720
Ramses II, kom. Kom hier.
387
00:39:27,160 --> 00:39:30,000
Hij heette je gewoon welkom, barbaar.
388
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
Ik ben Imoguiri. Dit is Ramses II.
389
00:39:39,840 --> 00:39:41,720
Laten ze hier dieren toe?
390
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
Ik zou hier niet zonder hem komen.
391
00:39:44,160 --> 00:39:47,480
Het is niet slim om hier
een teckel naartoe te brengen.
392
00:39:47,560 --> 00:39:50,080
Die worst is nauwelijks een hond.
393
00:39:50,160 --> 00:39:53,200
Ik had je als dierenliefhebber ingeschat.
Jij koos een boek.
394
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
Niemand had ooit om een boek gevraagd.
395
00:39:56,800 --> 00:39:59,560
Mensen vragen om van alles.
Geweren, kruisbogen...
396
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
...messen, zaklampen...
397
00:40:02,240 --> 00:40:04,720
...golfclubs, honkbalknuppels...
398
00:40:04,800 --> 00:40:07,280
...zelfs een hometrainer.
-Weet je hoe ik heet?
399
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
Je mag roken.
400
00:40:17,560 --> 00:40:20,400
Zullen we doorgaan?
-Ja.
401
00:40:26,760 --> 00:40:28,360
Gluten- of lactose-intolerantie?
402
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Nee.
403
00:40:32,920 --> 00:40:36,880
Allergisch voor zeevruchten,
pinda's, fruit?
404
00:40:36,960 --> 00:40:39,200
Niet dat ik weet.
405
00:40:54,040 --> 00:40:56,640
Je weet toch dat je binnen niet mag roken?
406
00:41:00,000 --> 00:41:01,320
Ja, dat weet ik.
407
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
Hoort stilte ook bij het gesprek?
408
00:41:20,840 --> 00:41:22,000
Voel je je ongemakkelijk?
409
00:41:23,080 --> 00:41:24,400
Nee.
410
00:41:33,680 --> 00:41:35,120
Je lievelingseten?
411
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
Dat weet ik niet.
412
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Denk na, alsjeblieft.
413
00:41:48,800 --> 00:41:50,360
Waarom wil je dat weten?
414
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
Dan zetten we het op het menu.
415
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
Word ik dan toegelaten?
416
00:41:57,240 --> 00:41:58,920
Nog niet.
417
00:42:03,920 --> 00:42:05,840
Escargots à la Bourguignonne.
418
00:42:07,280 --> 00:42:08,440
Slakken?
419
00:42:09,240 --> 00:42:11,440
Ja.
-Mooi.
420
00:42:12,360 --> 00:42:16,120
Krijg je mij hier weg?
-Nee, dat weet je.
421
00:42:17,080 --> 00:42:20,760
Hoeveel heb je er naar dit gat gestuurd
voordat je zelf werd gestuurd?
422
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
Als ik me niet vergis,
kwam jij hier vrijwillig.
423
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
Niemand heeft me gestuurd.
424
00:42:26,720 --> 00:42:27,840
Ik besloot te komen.
425
00:42:27,920 --> 00:42:31,160
Dus je weet niet
dat mensen omkomen in het hol?
426
00:42:31,240 --> 00:42:34,520
We noemen het
een verticaal zelfredzaamheidscentrum.
427
00:42:40,080 --> 00:42:41,640
Hoeveel verdiepingen?
428
00:42:43,040 --> 00:42:44,560
Tweehonderd.
429
00:42:48,160 --> 00:42:49,520
Tweehonderd?
430
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
We krijgen niet genoeg eten
voor 200 verdiepingen.
431
00:42:56,760 --> 00:42:59,120
Als iedereen at wat hij nodig had...
432
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
...zouden ze beneden genoeg hebben.
433
00:43:01,720 --> 00:43:05,320
Het is hierbinnen niet zo makkelijk.
-Inderdaad.
434
00:43:05,400 --> 00:43:06,680
Erbuiten ook niet.
435
00:43:06,760 --> 00:43:09,720
Maar er moet uiteindelijk iets gebeuren
in het VZC.
436
00:43:09,800 --> 00:43:13,440
Iets wat aanzet tot spontane solidariteit.
437
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
Het VZC? Spontane solidariteit?
438
00:43:16,680 --> 00:43:19,280
Is dat waar dit hol voor gemaakt is?
439
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
Verandering is nooit spontaan, mevrouw.
440
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Misschien zit je daarom hier.
441
00:43:41,320 --> 00:43:43,200
Hier levend uitkomen is genoeg.
442
00:44:19,720 --> 00:44:22,720
Goed. Lekker, hè? Je bent er dol op.
443
00:44:22,800 --> 00:44:25,520
Daar zou iemand door kunnen sterven, hoor.
444
00:44:25,600 --> 00:44:27,240
Goed.
445
00:44:27,960 --> 00:44:31,240
We eten om de dag. Dat is mijn rantsoen.
446
00:44:32,680 --> 00:44:33,840
Er kan een kind omkomen.
447
00:44:35,760 --> 00:44:38,120
Er zit niemand onder de 16 in het hol.
448
00:44:41,400 --> 00:44:42,960
Minstens eentje.
449
00:44:43,040 --> 00:44:45,800
Er zit niemand onder de 16 in het hol.
450
00:44:46,560 --> 00:44:49,600
De Administratie is daar
zeer nauwkeurig in.
451
00:45:01,240 --> 00:45:03,000
Goedemorgen, heren.
452
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
Luister goed.
453
00:45:05,160 --> 00:45:07,400
Ik heb eten voor jullie bewaard.
454
00:45:07,480 --> 00:45:09,200
Eet jullie deel...
455
00:45:09,280 --> 00:45:12,120
...en zet twee porties klaar
voor de mensen beneden.
456
00:45:12,200 --> 00:45:16,840
Wat, oud wijf? Wij zaten op 88.
We kwamen er nauwelijks levend uit.
457
00:45:16,920 --> 00:45:20,960
Dat snap ik, maar er zijn mensen
die deze maand minder geluk hebben.
458
00:45:21,040 --> 00:45:24,000
Je krijgt genoeg calorieën
om van te leven.
459
00:45:29,280 --> 00:45:30,800
Heren, kom.
460
00:45:34,840 --> 00:45:36,480
Spontane solidariteit.
461
00:45:39,680 --> 00:45:42,600
Het doel hier is misschien
het tegenovergestelde van wat je denkt.
462
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
Solidariteit zou hen waarschuwen...
463
00:45:45,680 --> 00:45:48,000
...om dit buiten te voorkomen, niet?
464
00:45:48,080 --> 00:45:50,520
Wie waarschuwen?
-Wie denk je?
465
00:45:53,640 --> 00:45:55,040
De Administratie.
466
00:45:56,720 --> 00:46:00,920
O, ja. Jij denkt dat de Administratie
alles verkeerd doet.
467
00:46:01,520 --> 00:46:04,040
Ik heb 25 jaar voor ze gewerkt.
468
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
En dan krijg je bepaalde voorrechten.
469
00:46:07,680 --> 00:46:10,840
Hoe bedoel je?
-Jij kon je celgenoot kiezen.
470
00:46:17,680 --> 00:46:18,720
Ik niet.
471
00:46:36,400 --> 00:46:39,840
Ik snap dat jullie honger hadden
en niet luisterden.
472
00:46:39,920 --> 00:46:43,880
Eet alleen de porties
die ik voor jullie heb gemaakt...
473
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
...en maak op jullie beurt
twee porties voor 35.
474
00:46:47,640 --> 00:46:49,120
Laat ons met rust.
475
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
We eten zoveel we willen.
476
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
Het dringt uiteindelijk wel door.
477
00:46:59,520 --> 00:47:00,720
Ben jij echt?
478
00:47:00,800 --> 00:47:04,200
Heren, eet jullie aandeel
en maak twee porties...
479
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
Heren, kom op.
480
00:47:09,240 --> 00:47:12,040
Eet jullie aandeel en maak twee porties...
481
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
Heren, kom op.
482
00:47:17,000 --> 00:47:20,440
Eet jullie aandeel en maak twee porties...
483
00:47:21,840 --> 00:47:26,240
Heren, eet jullie aandeel
en maak twee porties...
484
00:47:28,560 --> 00:47:30,880
Heren, ik heb jullie porties gemaakt...
485
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
...en nog twee voor verdieping 35
om het makkelijker te maken.
486
00:47:35,280 --> 00:47:37,040
Maak twee...
487
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
Alsjeblieft. Er zijn 15 dagen voorbij.
488
00:47:42,320 --> 00:47:44,840
Ik smeek jullie om te luisteren.
489
00:47:44,920 --> 00:47:47,760
Onder jullie komen mensen om.
490
00:47:47,840 --> 00:47:50,360
Snappen jullie dat? Er komen mensen om.
491
00:47:51,160 --> 00:47:52,760
Luister, stelletje schoften.
492
00:47:53,360 --> 00:47:57,040
Doe wat ze zegt
of ik schijt elke dag op jullie eten.
493
00:47:57,960 --> 00:48:02,120
En dan smeer ik het
over elke korrel rijst. Begrepen?
494
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
Dan eten jullie elke dag stront.
495
00:48:03,920 --> 00:48:08,000
Geef dat maar door
aan die etters beneden. Duidelijk?
496
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Mooi.
497
00:48:19,600 --> 00:48:21,440
Het lijkt te werken.
498
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
Natuurlijk.
499
00:48:24,240 --> 00:48:26,120
Dat had ik niet verwacht.
500
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
Ik wilde hen overtuigen.
501
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
Ze zijn overtuigd.
502
00:48:29,280 --> 00:48:32,960
Met stront?
-Dat werkt beter dan solidariteit.
503
00:48:34,760 --> 00:48:36,600
Nu de mensen boven ons nog.
504
00:48:36,680 --> 00:48:38,960
Nee, die luisteren niet naar mij.
505
00:48:40,640 --> 00:48:42,000
Waarom niet?
506
00:48:42,080 --> 00:48:44,280
Omdat ik niet omhoog kan schijten.
507
00:49:00,520 --> 00:49:02,560
Help. Help me.
508
00:49:08,760 --> 00:49:11,120
Het is al goed.
509
00:49:11,200 --> 00:49:12,880
Ze is de moeder van dat kind.
510
00:49:14,040 --> 00:49:15,400
Het kussen.
511
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
Het kussen.
512
00:49:25,240 --> 00:49:26,560
Rustig maar.
513
00:49:37,040 --> 00:49:39,440
Goed zo.
514
00:49:41,760 --> 00:49:42,640
Koud.
515
00:49:42,720 --> 00:49:44,120
Wat?
-Heel koud.
516
00:49:44,200 --> 00:49:46,360
Ze heeft het koud. Bedek haar.
517
00:49:47,080 --> 00:49:48,760
Goed zo.
518
00:49:48,840 --> 00:49:50,720
Ik heb het ook koud.
519
00:49:53,400 --> 00:49:54,720
Wat gebeurt er?
520
00:49:56,400 --> 00:49:58,800
Die klotehond. Kom hier, rotbeest.
521
00:49:58,880 --> 00:50:01,680
Hij heeft iets gepikt. Laat los.
522
00:50:49,800 --> 00:50:52,040
Ik haat je.
523
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
Stomme teef.
524
00:50:53,880 --> 00:50:55,520
Ik haat je.
525
00:50:57,000 --> 00:50:59,880
Wat?
526
00:51:18,680 --> 00:51:19,800
Het is voor haar zoon.
527
00:51:23,160 --> 00:51:26,040
Echt? Wat weet ik daarvan?
528
00:51:27,160 --> 00:51:28,800
Ik ben geen moeder.
529
00:51:28,880 --> 00:51:31,360
Is dit de portie van vandaag?
530
00:51:31,440 --> 00:51:33,280
Te gek.
531
00:51:34,000 --> 00:51:37,400
Ik heb die vrouw tien maanden geleden
gekozen. Ze was alleen.
532
00:51:38,160 --> 00:51:40,280
Ze heeft geen ouders of kinderen.
533
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
Haar lievelingseten is bibimbap.
534
00:51:43,120 --> 00:51:46,400
Ze is actrice en koos een ukelele.
535
00:51:46,480 --> 00:51:49,400
Ze wilde op Marilyn Monroe lijken.
536
00:51:49,480 --> 00:51:51,160
Ze kwam alleen naar het hol.
537
00:51:51,840 --> 00:51:53,440
Dat hoorde je goed, Goreng.
538
00:51:54,200 --> 00:51:57,480
Helemaal alleen.
539
00:52:01,640 --> 00:52:03,720
Ze wilde een Aziatische
Marilyn Monroe zijn.
540
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Die teef...
541
00:52:06,640 --> 00:52:08,760
...met haar ukelele en spleetogen.
542
00:52:08,840 --> 00:52:12,080
Nu is ze een moordenaar,
op zoek naar een nepkind.
543
00:52:14,840 --> 00:52:16,920
Spontane solidariteit.
544
00:52:17,600 --> 00:52:20,040
Spontane solidariteit vol stront.
545
00:52:24,400 --> 00:52:27,680
Dit is geen plek voor een boekliefhebber.
546
00:52:29,240 --> 00:52:32,000
Ik heb 25 jaar
voor de Administratie gewerkt.
547
00:52:32,760 --> 00:52:36,040
Daarvan heb ik acht jaar mensen
onbewust naar dit hol gestuurd.
548
00:52:36,120 --> 00:52:37,760
Want ik wist het niet.
549
00:52:39,920 --> 00:52:41,760
Dat beloof ik.
550
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
Geloof je me, Goreng?
551
00:52:47,880 --> 00:52:49,840
Niet, hè?
552
00:52:50,920 --> 00:52:53,680
Je moet me nu geloven.
553
00:52:58,680 --> 00:53:03,640
Kijk me aan.
Ik heb drie jaar tegen kanker gestreden.
554
00:53:03,720 --> 00:53:06,400
Toen ik wist dat de strijd verloren was...
555
00:53:08,760 --> 00:53:11,160
...kwam ik hier om te helpen.
556
00:53:19,520 --> 00:53:20,800
Maar weet je wat?
557
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
Het kan me niet meer schelen.
558
00:53:25,360 --> 00:53:26,600
Echt niet.
559
00:53:27,600 --> 00:53:29,160
Ik geef nergens meer om.
560
00:53:32,560 --> 00:53:34,560
Wie brengt hier nou een boek mee?
561
00:53:35,560 --> 00:53:39,760
Wie brengt hier verdomme een boek mee?
562
00:55:06,000 --> 00:55:08,240
Een wonder dat niemand
de slakken heeft gegeten.
563
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
Eet jij niks?
564
00:55:20,680 --> 00:55:22,400
Ik laat er een paar per portie achter.
565
00:55:30,360 --> 00:55:32,680
Imoguiri, waarom eet jij niks?
566
00:55:34,120 --> 00:55:36,800
Vandaag was Ramses II aan de beurt.
567
00:55:41,920 --> 00:55:45,080
Het is de laatste dag. Eet wat.
568
00:55:55,320 --> 00:55:57,320
Wie weet waar we morgen zitten.
569
00:56:47,200 --> 00:56:48,960
Laat je haar hangen?
570
00:56:49,640 --> 00:56:50,960
Ze was een vriendin.
571
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
Ga je haar opeten?
572
00:56:55,120 --> 00:56:57,760
Natuurlijk.
Daarom heb ik mezelf opgehangen.
573
00:56:57,840 --> 00:57:01,160
Springen zoals zoveel anderen
zou veel makkelijker zijn.
574
00:57:01,240 --> 00:57:03,080
Maar ik wilde je iets nalaten.
575
00:57:04,480 --> 00:57:05,400
Mijn lichaam.
576
00:57:06,520 --> 00:57:08,720
Eet mijn lichaam, alsjeblieft.
577
00:57:08,800 --> 00:57:11,760
Verteer het
en kak het dan uit als verlossing.
578
00:57:11,840 --> 00:57:15,040
Denk eraan: solidariteit of schijt.
579
00:57:15,120 --> 00:57:18,080
Waarom bedek je je oren?
580
00:57:18,160 --> 00:57:20,840
We zitten in je hoofd, sukkel.
581
00:57:20,920 --> 00:57:23,280
Noemde je hem een sukkel, sukkel?
582
00:57:23,360 --> 00:57:25,080
Je hebt het tegen de Messias.
583
00:57:25,160 --> 00:57:28,240
De Messias van schijt,
maar toch de Messias.
584
00:57:29,200 --> 00:57:31,840
Eet mij, Goreng.
-Die maffe teef heeft gelijk.
585
00:57:31,920 --> 00:57:34,600
Het is je enige kans om te overleven.
586
00:57:34,680 --> 00:57:38,600
Ja, Goreng. Snij in mijn vlees
en voed je met mijn lichaam.
587
00:57:38,680 --> 00:57:40,000
O, verlosser.
588
00:57:41,360 --> 00:57:42,800
'Ik zeg het je eerlijk:
589
00:57:42,880 --> 00:57:46,440
tot je het vlees van de zoon
van de mens eet en zijn bloed drinkt...
590
00:57:46,520 --> 00:57:48,160
...heb je geen leven in je.
591
00:57:48,240 --> 00:57:50,360
Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt...
592
00:57:50,440 --> 00:57:52,280
...heeft het eeuwige leven...
593
00:57:52,360 --> 00:57:55,000
...en zal
op het einde der dagen herrijzen.
594
00:57:55,760 --> 00:57:57,600
Want mijn vlees is voedsel...
595
00:57:57,680 --> 00:57:59,880
...en mijn bloed is drank.
596
00:58:00,720 --> 00:58:03,000
Wie mijn vlees eet en mijn bloed drinkt...
597
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
...blijft in mij...
598
00:58:04,760 --> 00:58:05,880
...en ik in hen.'
599
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Amen.
600
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Hier, Goreng.
601
00:59:30,080 --> 00:59:32,920
Met de Samurai-Plus is het net boter.
602
00:59:36,760 --> 00:59:38,080
Doe het.
603
00:59:59,800 --> 01:00:03,640
Oren, gezicht, kin.
604
01:00:03,720 --> 01:00:07,720
Borstkas, ribben, vette rug.
605
01:00:07,800 --> 01:00:11,000
Zij, handen, knokkels.
606
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
Schouders, ham.
607
01:00:13,400 --> 01:00:15,320
Lendenen, koteletten.
608
01:00:49,000 --> 01:00:51,880
Hé, jullie daarboven. Klootzakken.
609
01:00:51,960 --> 01:00:55,800
Kom op, ik weet dat jullie er zijn.
Geef antwoord.
610
01:00:55,880 --> 01:00:59,880
Ik heet Baharat. En ik ben dolenthousiast.
Ben je wakker?
611
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Heb je onze verdieping gezien?
612
01:01:02,160 --> 01:01:03,920
Verdieping zes, vriend.
613
01:01:04,000 --> 01:01:06,360
Ik ben dolblij.
614
01:01:06,440 --> 01:01:08,400
Ik kom dit keer vrij.
615
01:01:08,480 --> 01:01:11,440
Verdieping vijf, geef antwoord.
616
01:01:11,520 --> 01:01:14,360
Wat? Wil je naar boven komen?
-Ja.
617
01:01:14,440 --> 01:01:16,640
Waarom?
-Waarom?
618
01:01:17,160 --> 01:01:19,920
Om uit dit verdomde gat te komen.
619
01:01:20,800 --> 01:01:23,320
Geloof je in God?
-Ja.
620
01:01:24,080 --> 01:01:25,760
Ja, ik geloof in God.
621
01:01:26,880 --> 01:01:29,000
Maar in welke God?
622
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
De enige echte.
623
01:01:33,080 --> 01:01:35,000
De enige ware God.
624
01:01:36,160 --> 01:01:38,760
Hij zegt dat hij in dezelfde God gelooft.
625
01:01:38,840 --> 01:01:41,360
Kom op. Ik ben maar op doorreis.
626
01:01:41,440 --> 01:01:45,120
God sprak met me
en wil me uit het hol halen.
627
01:01:45,200 --> 01:01:46,920
Hij zegt dat hij God heeft gesproken.
628
01:01:47,000 --> 01:01:49,120
Wat zei Hij precies?
629
01:01:49,200 --> 01:01:53,320
Dat twee genadige zielen me zouden helpen
om hier weg te komen.
630
01:01:53,400 --> 01:01:56,080
Hoorde je dat, schat? Hij bedoelde ons.
631
01:01:56,160 --> 01:01:59,480
En dat ze ervoor beloond zouden worden.
632
01:02:01,560 --> 01:02:04,320
Hoe zal God ons belonen?
633
01:02:05,080 --> 01:02:07,080
Met het eeuwige leven.
634
01:02:07,160 --> 01:02:08,960
Eeuwig leven nog wel.
635
01:02:09,040 --> 01:02:11,560
Niet slecht voor hulp aan een zwarte.
636
01:02:11,640 --> 01:02:13,600
Kom, laat me naar boven komen.
637
01:02:19,640 --> 01:02:21,680
Goed. Gooi het touw maar.
638
01:02:21,760 --> 01:02:25,360
Bedankt, broeder en zuster.
De Heer zij geprezen.
639
01:02:29,640 --> 01:02:31,920
Ik zie je buiten. Ik ben dolblij.
640
01:02:46,040 --> 01:02:47,560
Help me.
641
01:02:50,480 --> 01:02:51,920
Help me.
642
01:02:59,880 --> 01:03:01,840
Klootzakken.
643
01:03:01,920 --> 01:03:03,000
Smeerlappen.
644
01:03:03,080 --> 01:03:04,480
Ze heeft op me gekakt.
645
01:03:04,560 --> 01:03:06,200
Vraag God om een touw.
646
01:03:07,000 --> 01:03:09,320
Mijn touw.
647
01:03:11,720 --> 01:03:13,040
Nee.
648
01:03:14,040 --> 01:03:16,280
Je bent in orde. Denk positief.
649
01:03:16,360 --> 01:03:18,160
Je bent flink genaaid.
650
01:03:19,920 --> 01:03:21,720
Je bent flink genaaid.
651
01:03:23,400 --> 01:03:25,320
Vijf, vijf...
652
01:03:26,680 --> 01:03:29,400
Zo dichtbij kom je nooit meer.
653
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Vijf verdomde verdiepingen.
654
01:04:47,520 --> 01:04:49,960
Je past je echt goed aan, slakje.
655
01:04:51,640 --> 01:04:53,720
Ik heb je aangevallen.
656
01:04:54,440 --> 01:04:56,800
Dat maffe wijf heeft zelfmoord gepleegd.
657
01:04:57,440 --> 01:05:00,920
Je kunt nu op deze verdieping bijkomen...
658
01:05:01,000 --> 01:05:02,640
...en zoveel eten als je wilt.
659
01:05:04,160 --> 01:05:07,160
Dan kun je over een maand vertrekken...
660
01:05:07,240 --> 01:05:10,120
...met je diploma.
661
01:05:11,040 --> 01:05:13,480
Zie je? Zo moeilijk was het niet.
662
01:05:15,480 --> 01:05:17,320
Alles hangt nu van jou af.
663
01:05:18,920 --> 01:05:20,800
Alleen van jou.
664
01:05:24,120 --> 01:05:27,280
Verandering is nooit spontaan.
665
01:05:28,560 --> 01:05:30,760
Misschien zit je daarom wel hier.
666
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
Help me afdalen.
667
01:05:53,520 --> 01:05:55,000
Laten we wapens maken.
668
01:05:56,200 --> 01:06:00,240
We gaan het platform op
en geven elke verdieping precies genoeg.
669
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
Wat?
670
01:06:04,720 --> 01:06:06,640
Ik kan het niet alleen.
671
01:06:07,360 --> 01:06:09,120
Maar samen kan het wel.
672
01:06:10,840 --> 01:06:13,360
Samen hebben we een kans, Baharat.
673
01:06:15,480 --> 01:06:17,760
Ik probeer volgende maand
hogerop te komen.
674
01:06:19,720 --> 01:06:22,440
Er is altijd een eikel
die je er niet langs laat.
675
01:06:23,360 --> 01:06:25,240
Omlaag gaan is zelfmoord.
676
01:06:25,320 --> 01:06:29,240
Als we het eten op de laagste verdieping
krijgen, hebben we het hol gebroken.
677
01:06:30,160 --> 01:06:32,680
Het hol heeft niks te breken.
678
01:06:33,520 --> 01:06:35,000
Het hol is het hol.
679
01:06:35,880 --> 01:06:38,360
Het hol is een gevangenis.
680
01:06:38,440 --> 01:06:41,240
We weten niet eens hoe diep het is.
681
01:06:41,320 --> 01:06:44,400
Op verdieping 202 telde ik
elke seconde af...
682
01:06:45,360 --> 01:06:47,760
...tot het platform weer boven was.
683
01:06:47,840 --> 01:06:52,440
Het is niet heel nauwkeurig,
maar met de stoptijden erbij...
684
01:06:55,160 --> 01:06:57,720
...moet het zo'n 250 hoog zijn.
685
01:06:59,040 --> 01:07:02,720
Tweehonderdvijftig?
-Ja.
686
01:07:05,560 --> 01:07:07,520
En als je het mis hebt?
687
01:07:08,200 --> 01:07:11,320
Als het eten op is
voordat we beneden zijn?
688
01:07:12,280 --> 01:07:15,240
Dan blijven we op het platform
om omhoog te gaan.
689
01:07:16,000 --> 01:07:17,200
Zoals je wilde.
690
01:07:18,680 --> 01:07:21,560
Omlaag?
-Om weer omhoog te gaan.
691
01:07:21,640 --> 01:07:24,720
Je zou gek zijn
als je verdieping zes achterlaat.
692
01:07:25,720 --> 01:07:27,560
Of we zijn twee blije gekken.
693
01:07:56,520 --> 01:07:58,280
Jullie zien er stom uit.
694
01:07:58,360 --> 01:08:00,880
Ik hoop dat jullie allebei sterven.
695
01:08:29,960 --> 01:08:31,920
Jij. Weg daar.
696
01:08:32,000 --> 01:08:33,760
Weg van het platform.
697
01:08:33,840 --> 01:08:35,880
Wat krijgen we nou?
698
01:08:35,960 --> 01:08:38,319
Rustig. We blijven niet.
699
01:08:38,399 --> 01:08:42,000
We geven jullie porties en dan gaan we.
-Nee.
700
01:08:43,760 --> 01:08:45,399
Nee?
701
01:08:46,040 --> 01:08:47,640
De eerste 50 krijgen elke dag eten.
702
01:08:47,720 --> 01:08:49,399
We beginnen op 51.
703
01:08:49,479 --> 01:08:53,319
Dit zijn mijn vrienden.
Ze hebben me omhoog geholpen.
704
01:08:53,399 --> 01:08:55,520
Ze hebben gisteren gegeten
en eten morgen weer.
705
01:08:56,680 --> 01:08:57,960
Ze kunnen wel een dag zonder.
706
01:08:58,040 --> 01:09:01,240
Ik zit op 7.
Ik heb het recht om me vol te proppen.
707
01:09:01,319 --> 01:09:03,120
Ik kwam vorige maand bijna om op 114.
708
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
Waar waren jullie eikels toen?
709
01:09:05,279 --> 01:09:06,880
Dan snap je het dus wel.
710
01:09:06,960 --> 01:09:08,880
Wie ben jij? De Messias?
711
01:09:08,960 --> 01:09:10,439
Kom je ons verlossen?
712
01:09:10,520 --> 01:09:14,520
De Messias vermeerderde brood en vis.
Hij nam het je niet af.
713
01:09:16,080 --> 01:09:18,240
Jezus, Baharat.
714
01:09:18,319 --> 01:09:19,800
Dit had ik niet van je verwacht.
715
01:09:19,880 --> 01:09:23,960
Wie ben jij?
De zwarte lakei van de blanke?
716
01:09:35,760 --> 01:09:38,000
Jij. De hoek in, verdomme.
717
01:09:38,080 --> 01:09:40,640
Ik maak je verdomme af.
718
01:09:40,720 --> 01:09:43,080
Blijf in de hoek. Verroer je niet.
719
01:09:44,040 --> 01:09:47,359
De hoek in. Klooi niet met me.
720
01:09:47,439 --> 01:09:49,800
Laat vallen.
721
01:09:50,680 --> 01:09:52,640
Op de grond.
722
01:09:53,120 --> 01:09:54,359
Snel of ik verpletter je.
723
01:09:54,680 --> 01:09:56,720
Jij. Nog één stap en je bent dood.
724
01:09:56,800 --> 01:09:57,880
Baharat.
725
01:10:03,840 --> 01:10:04,960
Het spijt me.
726
01:10:05,040 --> 01:10:08,080
Stap meteen naar beneden, allebei.
727
01:10:08,160 --> 01:10:11,600
Jullie staan op het eten, sukkels.
728
01:10:13,800 --> 01:10:15,360
Wie is dit nou weer?
729
01:10:16,440 --> 01:10:17,880
Een wijs man.
730
01:10:17,960 --> 01:10:22,120
Heb ik je dan niks geleerd?
731
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
We proberen eten
naar elke verdieping te brengen.
732
01:10:26,200 --> 01:10:28,480
Dat is allemaal heel aardig.
733
01:10:29,400 --> 01:10:34,160
Heus, maar goede manieren gaan voor.
734
01:10:34,240 --> 01:10:37,160
Eerst overtuigen, dan verslaan.
735
01:10:37,240 --> 01:10:39,840
En als ze niet overtuigd raken?
736
01:10:39,920 --> 01:10:43,920
Dan sla je toe.
Maar ga eerst het gesprek aan.
737
01:10:44,920 --> 01:10:46,480
Maar toch...
738
01:10:46,560 --> 01:10:51,560
Wie zal er hierboven van horen
als het jullie lukt?
739
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
De Administratie.
740
01:10:57,480 --> 01:11:01,720
De Administratie heeft geen geweten.
741
01:11:01,800 --> 01:11:06,120
Maar is een heel kleine kans...
742
01:11:06,200 --> 01:11:09,800
...dat de werkers op 0
wel een geweten hebben.
743
01:11:09,880 --> 01:11:13,000
Richt je boodschap maar op hen.
744
01:11:13,080 --> 01:11:15,280
Hoe krijgen jullie dat voor elkaar?
745
01:11:28,800 --> 01:11:30,680
Met een symbool.
746
01:11:31,320 --> 01:11:34,040
We hebben een bord nodig.
747
01:11:34,120 --> 01:11:38,520
Een heerlijk, mooi opgemaakt bord.
748
01:11:38,600 --> 01:11:43,400
Dat moet wel in één stuk
op verdieping 0 aankomen.
749
01:11:51,200 --> 01:11:53,840
Beeld je hun gezichten eens in...
750
01:11:53,920 --> 01:11:58,680
...als het hol ze zo'n bord terugstuurt.
751
01:11:59,600 --> 01:12:03,680
Alleen dan krijgen ze de boodschap.
752
01:12:06,080 --> 01:12:07,320
Panna cotta.
753
01:12:07,400 --> 01:12:12,240
Hou de panna cotta heel,
alsof je leven ervan afhangt.
754
01:12:13,000 --> 01:12:15,880
Panna cotta is de boodschap.
755
01:12:19,480 --> 01:12:20,640
Vrienden.
756
01:12:21,240 --> 01:12:24,680
Ik vraag jullie vriendelijk
om bij het platform weg te gaan.
757
01:12:24,760 --> 01:12:27,080
We willen jullie uitnodigen...
758
01:12:27,160 --> 01:12:29,200
...voor een vredig protest...
759
01:12:29,280 --> 01:12:32,520
...dat de gang van zaken
onherroepelijk zal veranderen.
760
01:12:32,600 --> 01:12:34,400
Het zal een precedent zijn...
761
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
Wat lul je toch? Praat normaal.
762
01:12:36,600 --> 01:12:39,240
We vragen jullie om één dag te vasten.
-Eén dag?
763
01:12:39,960 --> 01:12:41,200
Ja.
764
01:12:42,760 --> 01:12:44,280
Krijg maar wat.
765
01:12:51,080 --> 01:12:53,120
Het gaat om de boodschap.
766
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
Wacht.
-Ga weg.
767
01:13:16,480 --> 01:13:19,600
Nog een paar verdiepingen te gaan.
-Ja.
768
01:13:19,680 --> 01:13:20,880
Achteruit.
769
01:13:23,960 --> 01:13:26,720
Vrienden, we willen geen ruzie.
We zijn zo weg.
770
01:13:26,800 --> 01:13:29,680
We willen jullie je portie geven
en dan gaan we.
771
01:14:04,880 --> 01:14:07,760
Hij gaat dood.
-Niet als jij voor hem zorgt.
772
01:14:07,840 --> 01:14:09,680
Hij zal evengoed sterven.
773
01:14:11,240 --> 01:14:13,320
Ik smoor hem met een kussen.
774
01:14:16,280 --> 01:14:17,920
Eet op en hou op met die onzin.
775
01:14:18,560 --> 01:14:21,960
Ik snij zijn buik open
en eet wat je hem hebt gegeven.
776
01:14:36,160 --> 01:14:37,400
Shit.
777
01:14:37,960 --> 01:14:39,520
Hier moet Miharu wakker zijn geworden.
778
01:14:39,600 --> 01:14:42,200
De moeder van dat joch?
-Dat joch bestaat niet.
779
01:14:42,280 --> 01:14:43,240
Verdomme.
780
01:14:44,280 --> 01:14:45,560
Shit.
781
01:14:46,640 --> 01:14:49,000
Shit.
782
01:14:50,200 --> 01:14:51,600
Het platform stopte niet.
783
01:14:52,320 --> 01:14:55,680
Dan zijn er dus meer verdiepingen
dan je dacht.
784
01:15:00,280 --> 01:15:02,080
Shit...
785
01:15:02,160 --> 01:15:05,480
Het platform stopt niet
als er niemand meer leeft.
786
01:15:05,560 --> 01:15:09,120
Shit.
787
01:15:13,920 --> 01:15:15,760
Miharu.
788
01:16:29,680 --> 01:16:30,960
Ze is dood.
789
01:16:32,320 --> 01:16:34,720
Nee.
790
01:16:35,320 --> 01:16:36,240
Ze is dood.
791
01:16:36,320 --> 01:16:39,040
Het platform. Kom op.
792
01:16:39,840 --> 01:16:41,360
Wegwezen.
793
01:16:41,440 --> 01:16:43,360
Het platform.
794
01:17:09,760 --> 01:17:11,080
Blijf daar.
795
01:17:56,720 --> 01:17:58,400
Hou vol.
796
01:17:58,480 --> 01:17:59,680
Hou vol.
797
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
Hou vol.
798
01:19:11,560 --> 01:19:13,120
Er is niks meer over.
799
01:19:13,200 --> 01:19:15,160
We hebben de panna cotta nog.
800
01:19:22,360 --> 01:19:24,360
We hebben de panna cotta nog.
801
01:19:28,080 --> 01:19:30,360
De panna cotta is de boodschap.
802
01:19:32,040 --> 01:19:34,760
De panna cotta is de boodschap.
803
01:19:35,760 --> 01:19:37,600
De panna cotta is de boodschap.
804
01:19:39,400 --> 01:19:42,440
De panna cotta is de boodschap.
805
01:20:07,080 --> 01:20:08,400
Er is niemand.
806
01:20:10,480 --> 01:20:12,360
Het platform is gestopt.
807
01:20:14,120 --> 01:20:16,120
Dit moet de laagste verdieping zijn.
808
01:20:16,960 --> 01:20:19,960
Maak je klaar. We gaan omhoog.
809
01:20:35,720 --> 01:20:37,280
Het kind.
810
01:20:37,360 --> 01:20:38,480
Nee.
811
01:20:44,160 --> 01:20:46,320
Niet doen.
812
01:20:58,520 --> 01:21:02,600
Nee. Verdomme.
813
01:21:17,240 --> 01:21:18,400
Gooi die panna cotta.
814
01:21:19,720 --> 01:21:22,120
Gooi de panna cotta.
-Nee.
815
01:21:22,200 --> 01:21:24,080
Gooi de panna cotta, verdomme.
816
01:21:24,160 --> 01:21:26,120
Nee.
817
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Wacht.
818
01:21:29,720 --> 01:21:30,760
Wacht.
819
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
Het is niet warm...
820
01:21:37,720 --> 01:21:39,000
...of koud.
821
01:21:58,320 --> 01:21:59,760
Het is een meisje.
822
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
Ze heeft honger.
823
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
Geef haar wat.
824
01:22:29,000 --> 01:22:30,280
Nee.
825
01:22:31,520 --> 01:22:33,320
De panna cotta is de boodschap.
826
01:22:34,080 --> 01:22:35,680
De panna cotta is de boodschap.
827
01:22:36,280 --> 01:22:37,560
De panna cotta is de boodschap.
828
01:23:41,040 --> 01:23:44,160
'Een groot maar wreed man
is een voorbeeld van ondeugd...
829
01:23:44,240 --> 01:23:47,200
...en een gierige rijke man
slechts een bedelaar.
830
01:23:47,840 --> 01:23:51,400
Wie rijkdom heeft,
wordt niet gelukkig van het bezit ervan...
831
01:23:51,480 --> 01:23:52,760
...maar door het uit te geven.
832
01:23:52,840 --> 01:23:54,640
En door het niet zomaar...
833
01:23:55,560 --> 01:23:57,040
...maar verstandig uit te geven.'
834
01:23:57,960 --> 01:23:59,200
'Niet zomaar.'
835
01:24:00,160 --> 01:24:02,760
Ik hoor je graag voorlezen.
836
01:24:03,640 --> 01:24:07,120
'Maar verstandig uit te geven.'
837
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Heel gewaagd om de rijkdommen
van verdieping 6 te verspillen, slakje.
838
01:24:12,560 --> 01:24:15,520
Het was geen verspilling.
-Wat nu?
839
01:24:15,600 --> 01:24:17,960
Ga je de zwarte man eten?
840
01:24:20,120 --> 01:24:21,640
Waarom niet het meisje?
841
01:24:22,400 --> 01:24:25,760
Het meisje is weg. Heb je dat niet gezien?
842
01:24:26,800 --> 01:24:29,120
Ramses.
843
01:24:29,640 --> 01:24:31,160
Ramses.
844
01:24:31,240 --> 01:24:33,200
Ramses is de boodschap.
845
01:24:33,280 --> 01:24:34,960
Ramses II is de boodschap.
846
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Wakker worden.
847
01:24:47,960 --> 01:24:50,120
Het meisje is de boodschap.
848
01:24:50,200 --> 01:24:51,960
Zij is de boodschap.
849
01:25:03,640 --> 01:25:05,040
Zij is de boodschap.
850
01:25:11,800 --> 01:25:13,120
Baharat.
851
01:27:51,600 --> 01:27:55,320
'We trokken er samen op uit.
852
01:27:56,000 --> 01:28:00,800
We hebben hetzelfde lot
en hetzelfde geluk gehad.'
853
01:28:03,160 --> 01:28:05,480
Je reis is voorbij, slakje.
854
01:28:13,160 --> 01:28:14,480
Nog niet.
855
01:28:15,440 --> 01:28:16,760
Ik moet met het meisje omhoog.
856
01:28:16,840 --> 01:28:18,880
Jij bent de boodschap niet.
857
01:28:21,200 --> 01:28:22,720
Wel de boodschapper.
858
01:28:22,800 --> 01:28:25,360
Die heeft de boodschap niet nodig.
859
01:28:40,480 --> 01:28:42,040
Noem me geen slakje meer.
860
01:28:42,120 --> 01:28:44,520
Gebruik mijn woord niet meer.
861
01:29:11,680 --> 01:29:13,320
Zal ze het redden?
862
01:29:15,760 --> 01:29:17,200
Zij is de boodschap.
863
01:29:17,680 --> 01:29:19,840
Zij is de boodschap.
864
01:33:54,040 --> 01:33:56,040
Ondertiteld door: Sylvy Notermans