1
00:00:06,320 --> 00:00:08,560
NETFLIX SUNAR
2
00:01:35,800 --> 00:01:39,160
Üç tür insan vardır.
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,040
Yukarıdakiler,
4
00:01:42,120 --> 00:01:43,640
aşağıdakiler
5
00:01:44,320 --> 00:01:45,520
ve düşenler.
6
00:02:26,000 --> 00:02:28,160
48. kat.
7
00:02:35,320 --> 00:02:37,440
-Delik.
-Evet.
8
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
Delik.
9
00:02:41,200 --> 00:02:43,000
Ay da daha yeni başladı.
10
00:02:44,240 --> 00:02:46,280
Yani soru şu,
11
00:02:46,360 --> 00:02:47,800
ne yiyeceğiz?
12
00:02:49,200 --> 00:02:50,880
Ne yiyeceğiz?
13
00:02:52,000 --> 00:02:54,800
Belli ki yukarıdakilerin artıklarını.
14
00:02:56,880 --> 00:03:02,160
-Yukarıda ne var?
-Belli ki 47. kat var.
15
00:04:00,800 --> 00:04:02,360
Benim adım Goreng.
16
00:04:08,440 --> 00:04:11,120
Lütfen Delik'in kendi tarafında kal.
17
00:04:13,280 --> 00:04:14,280
Goreng.
18
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
Sizin isminiz nedir?
19
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Evet.
20
00:04:29,680 --> 00:04:32,320
Birbirimizin isimlerini bilmeliyiz.
21
00:04:32,400 --> 00:04:34,520
Birlikte çok vakit geçireceğiz.
22
00:04:36,120 --> 00:04:37,320
Ya da geçirmeyiz.
23
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Kim bilir?
24
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
Benim adım Trimagasi.
25
00:04:49,760 --> 00:04:54,200
Delik'in nasıl işlediğini
biliyor musunuz Bay Trimagasi?
26
00:04:54,280 --> 00:04:56,880
Belli ki biliyorum. Olay yemek yemek.
27
00:04:58,320 --> 00:05:00,080
Bazen çok kolaydır.
28
00:05:00,160 --> 00:05:02,160
Bazen çok zordur.
29
00:05:02,240 --> 00:05:03,960
Katına göre değişir.
30
00:05:04,040 --> 00:05:07,200
Neyse ki 48. kat iyi.
31
00:05:10,520 --> 00:05:13,680
Aşağıda çok insan var mı?
Durun, söylemeyin.
32
00:05:14,720 --> 00:05:16,080
Belli ki var.
33
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
Yakında daha az olacak.
34
00:05:24,280 --> 00:05:27,440
-Aşağıdakiler, beni duyabiliyor musunuz?
-Onlara seslenme.
35
00:05:28,440 --> 00:05:30,440
-Neden?
-Çünkü aşağıdalar.
36
00:05:31,920 --> 00:05:33,800
Yukarıdakiler cevap vermez.
37
00:05:33,880 --> 00:05:36,960
-Neden?
-Belli ki yukarıda oldukları için.
38
00:05:37,040 --> 00:05:40,720
Sizin için her şey çok net, değil mi?
Herhâlde çok uzun süredir buradasınız.
39
00:05:40,800 --> 00:05:44,880
Aylardır.
40
00:05:44,960 --> 00:05:48,640
Tekrar söyleyeyim, 48. kat iyi.
41
00:05:48,720 --> 00:05:51,160
Kendini şanslı say.
42
00:05:51,240 --> 00:05:53,760
Bu katta ne kadar kalacağız?
43
00:05:53,840 --> 00:05:56,160
Tam olarak bir ay.
44
00:05:56,920 --> 00:05:58,720
Sonra göreceğiz.
45
00:05:58,800 --> 00:06:01,440
Başka soruya cevap vermeyeceğim.
46
00:06:01,520 --> 00:06:03,280
Konuşmak beni tüketiyor.
47
00:06:04,200 --> 00:06:07,440
Özellikle de aldığımdan çok
bilgi vermem gerekiyorsa.
48
00:06:08,800 --> 00:06:10,080
Belli ki adil değil.
49
00:06:10,160 --> 00:06:12,080
O yüzden bundan sonra
50
00:06:12,160 --> 00:06:15,480
senin bana verdiğin kadar bilgi vereceğim.
51
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
Kırmızı ışık kapalı. Yeşil ışık açık.
52
00:06:32,440 --> 00:06:37,160
Size bilgi verdim.
Hakkıyla karşılık vermek adil olur.
53
00:06:38,400 --> 00:06:40,680
Kırmızı ışık niye kapalı?
54
00:07:09,360 --> 00:07:11,480
Bu yemek çoktan yenmiş.
55
00:07:11,560 --> 00:07:14,560
Bu o kadar belli ki
"Belli ki" demeyeceğim.
56
00:07:14,640 --> 00:07:16,360
Bu iğrenç.
57
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
Tamam.
58
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
Üstümüzde 47 kat
ve her katta iki kişi var dersek
59
00:07:27,200 --> 00:07:29,440
94 kişinin artığını yiyoruz.
60
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Merak etme.
61
00:07:31,240 --> 00:07:33,520
Yakında yukarıda daha az insan olacak.
62
00:07:34,080 --> 00:07:36,280
-Yemiyor musun?
-Aç değilim.
63
00:07:37,120 --> 00:07:38,720
Acıkacaksın.
64
00:07:44,120 --> 00:07:45,880
Niye daha az insan olacak?
65
00:07:45,960 --> 00:07:48,880
Bunun belli olduğunu
söylemeyeceğim çünkü değil.
66
00:07:48,960 --> 00:07:51,800
Sekizinci kata gidene dek
ben de anlamamıştım.
67
00:07:52,320 --> 00:07:53,520
Şarap!
68
00:07:54,080 --> 00:07:58,640
Üst katlarda Müslümanlar
ve alkol içmeyenler olmalı.
69
00:08:00,440 --> 00:08:02,840
Alkol genelde bu kadar aşağı ulaşmaz.
70
00:08:03,600 --> 00:08:05,440
Gerçekten yemeyecek misin?
71
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
Bunu sonra yerim.
72
00:08:35,960 --> 00:08:37,039
Bunu niye yaptınız?
73
00:08:37,840 --> 00:08:39,640
Aşağıdakiler yesin diye.
74
00:08:39,720 --> 00:08:41,360
Ya aynısını yukarıdakiler de yaparsa?
75
00:08:42,120 --> 00:08:43,760
Zaten yapıyorlardır.
76
00:08:45,840 --> 00:08:47,159
Piçler.
77
00:08:50,360 --> 00:08:52,600
-Sıcak mı oldu?
-Daha sıcak olacak.
78
00:08:52,680 --> 00:08:54,200
Daha mı sıcak?
79
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
Yanıp kül olacağız.
80
00:08:57,280 --> 00:08:58,440
Öyle mi? Neden?
81
00:08:58,520 --> 00:09:00,120
Senin yüzünden.
82
00:09:00,200 --> 00:09:03,760
Sıcaklık durmadan artacak.
Artmamasını istiyorsan...
83
00:09:06,600 --> 00:09:09,720
-Ne yapayım?
-O elmadan kurtul.
84
00:09:09,800 --> 00:09:13,680
Platform sadece bizim katımızdayken
yemek bize aittir.
85
00:09:13,760 --> 00:09:18,280
Bir şey saklarsan
biz yanana dek sıcaklık artar.
86
00:09:18,360 --> 00:09:20,400
Ya da donup ölene dek düşer.
87
00:09:21,000 --> 00:09:21,840
Değişiyor.
88
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Sikeyim.
89
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
Anlıyor musunuz?
90
00:09:37,720 --> 00:09:39,560
Anlıyor musunuz?
91
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
Neyi?
92
00:09:42,560 --> 00:09:46,600
İçeri girince anlaştığımız süre bitene dek
çıkamayacağınızı anlıyor musunuz?
93
00:09:48,480 --> 00:09:49,920
Demek kabul edildim.
94
00:09:50,520 --> 00:09:51,640
Henüz değil.
95
00:09:59,920 --> 00:10:01,480
Benim nesnem bir kitap olabilir mi?
96
00:10:02,480 --> 00:10:04,120
İstediğiniz her şey olabilir.
97
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
LA MANCHA'LI YARATICI ASİLZADE DON KİŞOT
98
00:10:20,000 --> 00:10:21,920
Niye burada olduğumu
size söylemek isterim.
99
00:10:23,080 --> 00:10:24,480
Niçin?
100
00:10:24,560 --> 00:10:27,080
Siz de niye burada olduğunuzu
bana söyleyin diye.
101
00:10:27,160 --> 00:10:28,160
Belli ki.
102
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
Sigara içmeyi bırakıp
Don Kişot'u okumak istedim.
103
00:10:33,960 --> 00:10:37,080
Yanımda bir nesne getirebileceğimi
söylediler, ben de...
104
00:10:37,160 --> 00:10:38,800
Buraya kendi rızanla mı geldin?
105
00:10:42,800 --> 00:10:45,520
Bir diploma karşılığında altı ay, evet.
106
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
Diploma mı?
107
00:10:49,720 --> 00:10:51,600
Ne demek istiyorsun?
108
00:10:53,760 --> 00:10:56,040
O zaman bana iki tane borçlular.
109
00:10:56,120 --> 00:10:58,480
Ben bir yıl burada olacağım.
110
00:10:58,560 --> 00:10:59,840
Siz niye buradasınız?
111
00:11:11,920 --> 00:11:14,440
Yani bu adama verip bana vermiyorlar mı?
112
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
Yerinde olsam çekilirdim.
113
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
-Bugün de mi yemiyorsun?
-Belli ki yemiyorum.
114
00:12:05,080 --> 00:12:06,200
Yazık.
115
00:12:06,920 --> 00:12:08,560
Bu katı hak etmiyorsun.
116
00:12:11,040 --> 00:12:12,760
Niye burada olduğunuzu söylemediniz.
117
00:12:20,680 --> 00:12:22,120
Hadi, söyleyin.
118
00:12:26,040 --> 00:12:31,400
Pekâlâ ama ancak "belli ki" lafını
çalmayacağına söz verirsen.
119
00:12:37,520 --> 00:12:42,560
Evdeydim, sakallı bir adamın
bıçak bileyici reklamını izliyordum.
120
00:12:42,640 --> 00:12:48,080
"Samurai-Max bileyiciler düz
veya tırtıklı her bıçağı biler." diyordu.
121
00:12:49,080 --> 00:12:50,720
"Şu bıçağa bakın.
122
00:12:50,800 --> 00:12:54,320
O kadar kör ki bir süngeri bile kesemiyor.
123
00:12:54,400 --> 00:13:00,000
Samurai-Max'tan sonra en sert yüzeyleri,
hatta bu tuğlayı bile kesebilir."
124
00:13:00,080 --> 00:13:03,560
Ve kesti.
125
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
Sonra birkaç ev hanımı çıkıp
126
00:13:12,960 --> 00:13:16,960
Samurai-Max'ın
hayatlarını değiştirdiğini söylediler.
127
00:13:18,080 --> 00:13:20,600
Hepsi bir ağızdan
"Domates bile soyamıyorduk,
128
00:13:20,680 --> 00:13:23,320
ekmek parçalanıyordu.
129
00:13:24,400 --> 00:13:27,680
Samurai-Max hayatımızı değiştirdi." dedi.
130
00:13:28,320 --> 00:13:30,960
Açıkçası ben hiç domates soymadım.
131
00:13:31,040 --> 00:13:33,120
Ama dilimlenmiş ekmek alırım.
132
00:13:33,200 --> 00:13:38,080
Mutfak bıçağıyla tuğla kesmek
neden gerekir, onu da anlamıyorum.
133
00:13:39,680 --> 00:13:41,120
Ama beni düşündürdü.
134
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
Niye bıçaklarımı bilemiyorum?
135
00:13:44,240 --> 00:13:47,440
Ya onları bilemediğim için
benim de hayatım berbatsa?
136
00:13:47,520 --> 00:13:49,160
Detaylara dikkat etmiyorum diye mi?
137
00:13:49,720 --> 00:13:52,520
-Detaylar Goreng.
-Aldınız mı?
138
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
-Belli ki aldım.
-Sonra ne oldu?
139
00:13:56,440 --> 00:13:59,760
Bıçaklarınızı bileyip
birinin boğazını mı kestiniz?
140
00:14:03,680 --> 00:14:07,240
Onları aldım ve sonraki reklamı bekledim.
141
00:14:07,320 --> 00:14:10,160
Yine aynı sakallı elemanla
aynı ev hanımları vardı.
142
00:14:11,440 --> 00:14:13,240
Bil bakalım ne satıyorlar.
143
00:14:13,960 --> 00:14:18,920
Tuğlayı bile kestikten sonra
körelmeyen bir bıçak.
144
00:14:19,000 --> 00:14:23,600
Doğrarken kendisini biliyor.
145
00:14:24,560 --> 00:14:26,360
Adı ne, biliyor musun?
146
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
-Samurai-Plus.
-Sen de mi aldın?
147
00:14:29,920 --> 00:14:33,200
-Hayır.
-Belli ki suratıma gülüyorlardı.
148
00:14:33,720 --> 00:14:35,200
Detaylar.
149
00:14:36,400 --> 00:14:39,080
Detaylar beni delirtti.
150
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
Televizyonumu tutup
151
00:14:43,040 --> 00:14:44,640
pencereden fırlattım.
152
00:14:44,720 --> 00:14:48,840
Bisiklet süren
kaçak bir göçmenin üstüne düştü.
153
00:14:48,920 --> 00:14:51,320
O adamın ölmesinin suçlusu ben miyim?
154
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
Zaten orada olmaması gerekiyordu.
155
00:14:58,880 --> 00:15:01,680
Birini öldürdüğünüz için mi buradasınız?
156
00:15:01,760 --> 00:15:05,160
Bana seçim hakkı tanıdılar,
akıl hastanesi ya da Delik.
157
00:15:05,840 --> 00:15:07,040
Ben de buraya geldim.
158
00:15:07,960 --> 00:15:11,000
Ama bana diploma teklif etmediler.
159
00:15:16,040 --> 00:15:17,360
Kaç tane kat var?
160
00:15:17,440 --> 00:15:21,960
Bilmiyorum. En az 132 çünkü oraya gittim.
161
00:15:22,040 --> 00:15:23,520
132.
162
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
Aşağıda daha da vardı.
163
00:15:26,240 --> 00:15:28,640
-Oraya ne kadar yemek ulaşıyordu?
-Hiç.
164
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
Yemeksiz bir ay yaşanmaz.
165
00:15:31,160 --> 00:15:32,760
Yemek yemedim, demedim.
166
00:15:32,840 --> 00:15:34,720
Yemek ulaşmıyordu, dedim.
167
00:15:34,800 --> 00:15:37,120
Ve yemek yemeden bir ay yaşayabilirsin.
168
00:15:37,200 --> 00:15:40,520
Ama üst üste iki kere
aşağı katlara düşersen yandın.
169
00:15:42,720 --> 00:15:44,480
Yukarıdakilerle temasa geçmeliyiz.
170
00:15:44,560 --> 00:15:45,920
Niçin?
171
00:15:46,000 --> 00:15:48,160
Yemeklerini paylaşmalılar.
172
00:15:48,240 --> 00:15:50,080
Onlar da 46. kata söyler.
173
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
Onlar da 45. kata vesaire.
174
00:15:53,880 --> 00:15:55,120
Sen komünist misin?
175
00:15:55,680 --> 00:15:58,840
Akılcıyım. Bölüşmek adil olur.
176
00:15:58,920 --> 00:16:00,920
Yukarıdakiler komünistleri dinlemez.
177
00:16:01,840 --> 00:16:03,240
O zaman aşağıdan başlarız.
178
00:16:03,320 --> 00:16:05,560
49. kattakiler!
179
00:16:08,800 --> 00:16:11,600
Gelecek sefer
daha çok şarap bırakın piçler!
180
00:16:11,680 --> 00:16:14,240
Alın size şarap şerefsizler.
181
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
Aşağıdakiler aşağıdadır Goreng.
182
00:16:21,520 --> 00:16:24,760
-Gelecek ay yukarıda olabilirler.
-Evet, onlar da bizim üstümüze işer.
183
00:16:26,040 --> 00:16:27,680
Piçler.
184
00:16:38,320 --> 00:16:39,920
Ben bir kitap seçtim.
185
00:16:41,320 --> 00:16:42,960
Siz ne seçtiniz?
186
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
Ne seçtiğim belli.
187
00:16:49,200 --> 00:16:50,960
Samurai-Plus.
188
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
Bunu yapmaktan bıkmıyor musunuz?
189
00:17:51,920 --> 00:17:53,280
Müthiş bir şey.
190
00:17:54,240 --> 00:17:56,840
Kullandıkça keskinleşiyor.
191
00:18:09,400 --> 00:18:12,360
-O bir insan mıydı?
-Tabii ki insandı.
192
00:18:12,440 --> 00:18:14,080
Umarım alkol içmeyenlerden değildir.
193
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
Şarabımız az.
194
00:18:19,560 --> 00:18:22,960
Yukarıdaki katlarda
istediğin kadar yiyebilirsin.
195
00:18:23,960 --> 00:18:26,080
Ama herhangi bir beklentin kalmıyor
196
00:18:27,160 --> 00:18:28,920
ve düşünecek çok şeyin oluyor.
197
00:18:38,880 --> 00:18:40,680
Kimse bir şey yapmayacak mı?
198
00:18:49,720 --> 00:18:53,200
Yerinde olsam
orta katlarda kalmak için dua ederdim.
199
00:18:54,040 --> 00:18:57,560
Yukarıda olsa atlayacak
adamlara benziyorsun.
200
00:18:57,640 --> 00:19:00,440
Aşağıda kalmaya da yüreğin yetmez.
201
00:19:02,600 --> 00:19:04,040
Ne için yürek?
202
00:19:14,280 --> 00:19:16,280
Bu gece bana bir bölüm okur musun?
203
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
Bugünlerde uyuyamıyorum.
204
00:19:19,960 --> 00:19:21,880
Televizyonumu özlüyorum.
205
00:19:23,520 --> 00:19:25,160
Hangi katlarda bulundun?
206
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
72. katta uyandım.
207
00:19:31,240 --> 00:19:33,880
Sonra 26. kata gittim.
208
00:19:33,960 --> 00:19:36,560
Sonra 78, sonra 43.
209
00:19:37,280 --> 00:19:40,880
11. kat, 79. kat.
210
00:19:40,960 --> 00:19:44,280
32, sonra da sekiz.
211
00:19:45,560 --> 00:19:48,000
Geçen ay 132. kattaydım.
212
00:19:48,960 --> 00:19:50,320
Şimdi de buradayım.
213
00:19:50,400 --> 00:19:53,640
Kiminle birlikteydin?
Aynı insanla uyandığını sanıyorum.
214
00:19:54,360 --> 00:19:57,400
-Yanında kim vardı?
-Niye öyle sanıyorsun?
215
00:19:57,480 --> 00:20:00,920
Gelecek ay birlikte olacağımızı söyledin.
Yanındaki kimdi?
216
00:20:03,200 --> 00:20:06,800
Önemli değil. Önemli olan
kendini bileyen bir bıçağın olması.
217
00:20:06,880 --> 00:20:10,320
Hücre arkadaşın da
çok az yiyecek olan bir katta kaybolmuş.
218
00:20:10,400 --> 00:20:12,480
O kadar aç kalmışa benzemiyorsun.
219
00:20:14,280 --> 00:20:15,600
Çıkarılacak sonuç belli.
220
00:20:15,680 --> 00:20:18,080
O kelimeyi kullanmayacağına söz verdin.
221
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
"Öldürmeyeceksin!" emrini
belli ki yok saymışsın.
222
00:20:20,200 --> 00:20:22,200
Belli ki hücre arkadaşını yemişsin.
223
00:20:38,760 --> 00:20:40,560
Ona bakma. Ye.
224
00:20:40,640 --> 00:20:42,640
-Yaralı mı?
-Ciddi bir şey yok.
225
00:20:44,080 --> 00:20:45,640
Değil mi Miharu?
226
00:20:50,040 --> 00:20:51,320
Onu tanıyor musun?
227
00:20:52,240 --> 00:20:53,880
Her ay aşağı iner.
228
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
-Neden?
-Oğlunu arıyor.
229
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
Delik'te çocuklar mı var?
230
00:21:08,520 --> 00:21:09,880
Bir şey yok.
231
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
Şuna da bakın.
232
00:21:16,000 --> 00:21:17,480
Birkaç günlüğüne onu burada tutalım mı?
233
00:21:18,920 --> 00:21:21,120
Namuslu bir adam olduğunu sanmıştım.
234
00:21:21,200 --> 00:21:22,240
Ona yardım etmek istiyorum.
235
00:21:22,880 --> 00:21:24,440
Ben ona yardım ediyorum.
236
00:21:25,960 --> 00:21:28,920
Delik'te herkes seçmekte özgürdür.
237
00:21:29,000 --> 00:21:30,320
O aşağı gelmeyi seçti.
238
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
Bu güzellik her ay ne yapıyor,
biliyor musun?
239
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
Aşağı inmeden önce
hücre arkadaşını öldürüyor.
240
00:21:38,400 --> 00:21:41,440
Gelecek ay çocuğuyla olma
ihtimalini artırmak için.
241
00:21:42,240 --> 00:21:46,440
Aşağı yuvarlandığını gördüğün ceset
muhtemelen onun hücre arkadaşıydı.
242
00:21:49,960 --> 00:21:52,040
Ben 132. katta kimseyi öldürmedim.
243
00:21:52,120 --> 00:21:55,760
Hücre arkadaşımın
Delik'teki vakti dolmuştu.
244
00:21:56,640 --> 00:22:00,320
Diplomasıyla dışarıda
gününü gün ediyordur.
245
00:22:02,040 --> 00:22:06,120
Sekiz gün sonra platform bizim kattayken
bir ceset düştü.
246
00:22:07,640 --> 00:22:09,360
İnsan eti yedik.
247
00:22:10,040 --> 00:22:11,720
Ama kimseyi öldürmedik.
248
00:22:28,240 --> 00:22:30,040
Hey!
249
00:22:32,400 --> 00:22:34,040
Onu rahat bırakın piçler!
250
00:22:34,120 --> 00:22:36,960
Onu sadece bir iki gün tutarlar.
Müdahale etme.
251
00:22:37,960 --> 00:22:40,000
Bu gece bana bir bölüm okur musun...
252
00:22:41,920 --> 00:22:44,720
Hadi, atla!
253
00:22:44,800 --> 00:22:47,120
Aşağısı sadece altı metre.
254
00:23:14,360 --> 00:23:16,320
Hangi bölümü dinlemek istiyorsun?
255
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
Belli ki ilkini.
256
00:23:22,760 --> 00:23:23,720
Tanrım!
257
00:23:24,560 --> 00:23:27,520
"La Mancha'da,
hatırlamak istemediğim bir yerde
258
00:23:27,600 --> 00:23:30,800
kısa bir süre önceye kadar
rafında mızrağı, eski kalkanı,
259
00:23:30,880 --> 00:23:33,640
cılız bir düldülü ve tazısıyla
bir beyefendi yaşardı."
260
00:24:42,760 --> 00:24:44,440
Tanrı'ya inanır mısın?
261
00:24:48,280 --> 00:24:49,720
Niye sordun?
262
00:24:51,000 --> 00:24:54,480
İnanıyorsan bizim için dua et.
263
00:24:55,920 --> 00:24:57,720
Şu kokuyu alıyor musun?
264
00:24:58,640 --> 00:25:00,240
Gaz bu.
265
00:25:01,040 --> 00:25:03,440
Birkaç saniyeye bizi uyutacaklar.
266
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Yarın farklı bir katta uyanacağız.
267
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
Seni sevdim Goreng.
268
00:25:11,800 --> 00:25:14,360
Uzun süre dayanabileceğini sanmam.
269
00:25:15,200 --> 00:25:16,680
Ama seni sevdim.
270
00:25:18,880 --> 00:25:20,280
İyi bir kalbin var.
271
00:25:22,720 --> 00:25:25,120
Benim burada sadece iki ayım kaldı.
272
00:25:26,600 --> 00:25:30,600
Dışarı çıktığımda
sanırım bir diploma alacağım.
273
00:25:33,200 --> 00:25:34,960
Bu önemsiz bir detay da değil.
274
00:25:37,720 --> 00:25:39,040
Sen Tanrı'ya inanır mısın?
275
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Bu ay inanıyorum.
276
00:26:12,520 --> 00:26:14,720
Kütük gibi uyuyorsun Goreng.
277
00:26:15,360 --> 00:26:17,560
Hayır!
278
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
Rahatla.
279
00:26:19,800 --> 00:26:21,440
Sakin ol.
280
00:26:25,280 --> 00:26:28,640
İyi bir yer değil. Şimdi anlıyor musun?
281
00:26:29,640 --> 00:26:32,240
Sen benden daha genç ve daha güçlüsün.
282
00:26:33,800 --> 00:26:36,120
Bana bugün veya yarın saldırmayabilirsin.
283
00:26:36,920 --> 00:26:39,560
Ama zamanla beni farklı görürsün.
284
00:26:39,640 --> 00:26:42,080
Açlık deliliğe yol açar.
285
00:26:43,160 --> 00:26:46,840
Böyle durumlarda ya yersin ya yenilirsin.
286
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Belli ki seni öldürmek istemiyorum.
287
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
Etin hemen çürür.
288
00:26:53,920 --> 00:26:56,120
Sonra yemeğimiz olmaz.
289
00:26:56,680 --> 00:26:58,720
Seni hemen sakatlamayacağım da.
290
00:27:00,480 --> 00:27:04,120
İlk hafta oruç tutmaya katlanabilirim.
291
00:27:05,680 --> 00:27:07,800
Hiç salyangoz yedin mi?
292
00:27:08,560 --> 00:27:11,200
Yapma. Lütfen.
293
00:27:11,280 --> 00:27:13,440
Zengin insanlar salyangoza escargot der.
294
00:27:13,520 --> 00:27:16,120
Bazı ülkelerde çok talep görür.
295
00:27:16,200 --> 00:27:20,040
Ama önce yedi ila on gün arındırılmalıdır.
296
00:27:21,360 --> 00:27:24,080
O yüzden korkma... Henüz.
297
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
Onları duyabiliyor musun?
298
00:27:33,160 --> 00:27:35,040
Uyananların çığlık atıp
299
00:27:35,920 --> 00:27:38,000
nerede olduklarını öğrenmeleri.
300
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
Yapma.
301
00:27:47,200 --> 00:27:49,440
Bunu yapmak zorunda değilsin Trimagasi.
302
00:27:50,080 --> 00:27:53,840
Arkadaşlığımız yavaş yavaş biterdi.
303
00:27:53,920 --> 00:27:56,720
Sonu karşılıklı güvensizliğe çıkardı,
304
00:27:56,800 --> 00:27:59,640
bu da çatışma ve suç yaratırdı.
305
00:28:00,320 --> 00:28:03,200
Biliyorum. Bunu deneyimledim.
306
00:28:03,280 --> 00:28:04,920
Sen lanet bir katilsin.
307
00:28:05,000 --> 00:28:08,440
Hayır. Sadece korkuyorum.
308
00:28:10,080 --> 00:28:12,520
Bundan keyif almıyorum küçük salyangozum.
309
00:28:15,160 --> 00:28:17,320
Ben salyangoz falan değilim.
310
00:28:17,400 --> 00:28:20,960
Üzgünüm, seni salyangoz olarak düşünmek
beni daha iyi hissettirecek.
311
00:28:21,040 --> 00:28:23,400
Kusurlarını arındıracağım.
312
00:28:23,480 --> 00:28:26,800
Gördün mü? Duygularım var.
313
00:28:36,760 --> 00:28:38,080
Şuna bak.
314
00:28:39,200 --> 00:28:42,400
Kemik bile kalmamış!
315
00:28:46,120 --> 00:28:47,560
Dinle salyangozum.
316
00:28:47,640 --> 00:28:50,240
Sen bağlısın. Ben değilim.
317
00:28:50,320 --> 00:28:54,440
Senin bir kitabın,
benim de Samurai-Plus'ım var.
318
00:28:55,120 --> 00:28:57,760
Belli ki talepte bulunacak
bir konumda değilsin.
319
00:28:57,840 --> 00:28:59,640
Ama iş birliği yaparsan
320
00:28:59,720 --> 00:29:02,680
sana yaşama şansı veririm.
321
00:29:04,040 --> 00:29:07,920
Beni sakat bırakıp burada hayatta kalmamı
bekleyemezsin pislik.
322
00:29:09,120 --> 00:29:11,200
Elimden geleni yapacağım, söz veriyorum.
323
00:29:12,240 --> 00:29:15,360
Sekiz gün sonra
senden et parçaları keseceğim.
324
00:29:15,440 --> 00:29:18,800
Her defasında yaralarını
iyileştirmeye çalışacağım.
325
00:29:19,400 --> 00:29:21,000
Sana da kendi payını vereceğim.
326
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
Benden bir parça mı?
327
00:29:22,560 --> 00:29:25,280
Hayatta kalmayı düşün ve bana yardım et.
328
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Umarım yakında aklını başına toplarsın,
329
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
sonra da birlikte Don Kişot okuyabiliriz.
330
00:29:31,280 --> 00:29:34,960
Pekâlâ. O kişinin ölümü
bir kaza olmuş olabilir.
331
00:29:35,600 --> 00:29:37,000
Ama bu değil.
332
00:29:37,080 --> 00:29:40,560
Benim ölümümden
tek başına sorumlu olursun piç.
333
00:29:40,640 --> 00:29:44,320
Hayır, yukarıdakiler bana yaptırdı.
334
00:29:45,000 --> 00:29:47,800
Benden önceki 340 kişi sorumlu.
335
00:29:48,400 --> 00:29:50,680
Suyla hayatta kalabiliriz Trimagasi.
336
00:29:50,760 --> 00:29:53,080
Sen kalabilirsin, evet.
337
00:29:53,840 --> 00:29:56,040
Ama ben yaşlı bir adamım.
338
00:29:56,120 --> 00:29:59,720
İki aya dışarı çıkmaya odaklanmalıyım.
339
00:29:59,800 --> 00:30:04,720
Hayatta kalsam ve yine
aşağı bir kata gitsek ne olacak?
340
00:30:04,800 --> 00:30:07,840
-Şimdi anlıyorsun, değil mi?
-Belli ki hayır.
341
00:30:07,920 --> 00:30:11,080
-Bu gece bana kitap okur musun?
-Belli ki okumam.
342
00:30:11,160 --> 00:30:12,760
O zaman karar verilmiştir.
343
00:30:12,840 --> 00:30:14,600
Konuşmak beni tüketiyor.
344
00:30:14,680 --> 00:30:17,240
Susmak seni tüketiyor pislik!
345
00:30:17,320 --> 00:30:18,720
Susmak seni tüketiyor pislik!
346
00:31:06,000 --> 00:31:08,160
Vakit geldi salyangozum.
347
00:31:09,680 --> 00:31:11,360
Kitap okumaya çalışıyordum
348
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
ama okuyamıyorum.
349
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
Kelimeler birbirine karışıyor.
350
00:31:17,680 --> 00:31:19,840
Zihnim bulanık.
351
00:31:23,200 --> 00:31:25,240
Bugün başlarsak senin için daha iyi.
352
00:31:26,360 --> 00:31:30,040
Yoksa temiz bir iş garantisi veremem.
353
00:31:31,760 --> 00:31:35,400
Seni sorumlu tuttuğumu bilmeni istiyorum.
354
00:31:36,520 --> 00:31:38,200
Yukarıdakileri değil.
355
00:31:38,920 --> 00:31:40,560
Şartları değil.
356
00:31:41,160 --> 00:31:43,000
Yönetimi bile değil.
357
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
Sadece seni.
358
00:31:49,320 --> 00:31:51,760
Artık temizlendiğini
söyleyebiliriz salyangoz.
359
00:31:53,040 --> 00:31:54,880
İçin dışın temiz.
360
00:31:55,640 --> 00:31:57,400
Kin bile beslemiyorsun.
361
00:31:59,000 --> 00:32:02,360
Merak etme,
sadece küçük parçalar keseceğim.
362
00:32:02,440 --> 00:32:04,360
Üreme organlarına dokunmayacağım.
363
00:32:08,040 --> 00:32:09,640
Hazır mısın?
364
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
Teşekkürler.
365
00:35:41,760 --> 00:35:43,080
Teşekkürler.
366
00:35:55,880 --> 00:35:57,280
Oğlunun adı ne?
367
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Ya ye
368
00:37:15,760 --> 00:37:17,280
ya da yem ol.
369
00:37:21,440 --> 00:37:23,160
Bana sen yaptırdın.
370
00:37:23,240 --> 00:37:24,560
Hayır.
371
00:37:25,280 --> 00:37:28,120
Savunmasızdım ve sen beni katlettin.
372
00:37:28,200 --> 00:37:31,720
Sana gösterdiğim saygıyı bana göstermedin.
373
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Belli ki.
374
00:37:32,880 --> 00:37:35,400
Öldükten sonra bile
o kelimeyi kullanıyorsun.
375
00:37:39,760 --> 00:37:41,200
Gaz kokuyor.
376
00:37:45,040 --> 00:37:46,640
Sen de gerçek değilsin.
377
00:37:47,520 --> 00:37:48,760
Belki de.
378
00:37:49,720 --> 00:37:53,080
Kimin umurunda? Artık aynıyız.
379
00:37:56,160 --> 00:37:58,680
İkimiz de katiliz.
380
00:37:58,760 --> 00:38:01,640
Ben sadece senden daha medeniyim.
381
00:38:03,000 --> 00:38:07,520
-Git.
-Hayır. Asla gitmeyeceğim.
382
00:38:08,360 --> 00:38:12,200
Artık sana aidim. Senin içindeyim.
383
00:38:14,520 --> 00:38:17,800
Ama sen de bana aitsin.
384
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
Salyangoz.
385
00:38:21,640 --> 00:38:23,080
Konuşmak beni tüketiyor.
386
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
Gördün mü? Haklıyım.
387
00:39:21,920 --> 00:39:24,720
II. Ramses, gel. Gel aşkım.
388
00:39:27,160 --> 00:39:30,000
Sana hoş geldin diyordu vahşi adam.
389
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
Ben Imoguiri. O da II. Ramses.
390
00:39:39,840 --> 00:39:41,720
Delik'e hayvan sokmak serbest mi?
391
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
Onsuz buraya gelmezdim Goreng.
392
00:39:44,160 --> 00:39:47,480
Buraya bir sosis köpek getirmek
çok akıllıca değil hanımefendi.
393
00:39:47,560 --> 00:39:50,080
O köpekten çok bir sosis.
394
00:39:50,160 --> 00:39:53,200
Hayvanlara karşı daha duyarlı
olacağını sanmıştım. Sen kitap seçtin.
395
00:39:53,800 --> 00:39:55,600
Kitap isteyen olmamıştı.
396
00:39:56,800 --> 00:39:59,560
Her türlü şey istendi.
Silahlar, arbaletler,
397
00:40:00,200 --> 00:40:02,160
bıçaklar, meşaleler,
398
00:40:02,240 --> 00:40:04,720
golf sopaları, beyzbol sopaları,
399
00:40:04,800 --> 00:40:07,280
-hatta bir egzersiz bisikleti.
-Adımı biliyor musun?
400
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
Sigara içebilirsiniz.
401
00:40:17,560 --> 00:40:20,400
-Devam edelim mi?
-Evet.
402
00:40:26,760 --> 00:40:28,360
Glüten veya laktoz duyarlılığı var mı?
403
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Hayır.
404
00:40:32,920 --> 00:40:36,880
Deniz mahsullerine, herhangi bir meyveye
veya yer fıstığına alerjiniz var mı?
405
00:40:36,960 --> 00:40:39,200
Bildiğim kadarıyla yok.
406
00:40:54,040 --> 00:40:56,640
İçeride sigara içilmediğini
biliyor musunuz?
407
00:41:00,000 --> 00:41:01,320
Evet, biliyorum.
408
00:41:14,840 --> 00:41:16,800
Sessizlik mülakatın parçası mı?
409
00:41:20,840 --> 00:41:22,000
Rahatsız mı oldunuz?
410
00:41:23,080 --> 00:41:24,400
Hayır.
411
00:41:33,680 --> 00:41:35,120
En sevdiğiniz yemek?
412
00:41:41,320 --> 00:41:42,400
Bilmiyorum.
413
00:41:45,880 --> 00:41:47,440
Düşünün lütfen.
414
00:41:48,800 --> 00:41:50,360
Niye bilmek istiyorsunuz?
415
00:41:51,040 --> 00:41:52,760
Menüye ekleyeceğiz.
416
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
Yani kabul edildim mi?
417
00:41:57,240 --> 00:41:58,920
Henüz değil.
418
00:42:03,920 --> 00:42:05,840
Escargots à la Bourguignonne.
419
00:42:07,280 --> 00:42:08,440
Salyangoz mu?
420
00:42:09,240 --> 00:42:11,440
-Evet.
-Güzel.
421
00:42:12,360 --> 00:42:16,120
-Beni dışarı çıkarabilir misin?
-Çıkaramayacağımı biliyorsun.
422
00:42:17,080 --> 00:42:20,760
Kendin de gönderilmeden önce
bu pislik yuvasına kaç kişiyi gönderdin?
423
00:42:21,640 --> 00:42:24,560
Doğru hatırlıyorsam
buraya gönüllü olarak geldin.
424
00:42:24,640 --> 00:42:26,640
Beni de kimse göndermedi.
425
00:42:26,720 --> 00:42:27,840
Kendim gelmeyi seçtim.
426
00:42:27,920 --> 00:42:31,160
Yani insanların
Delik'te öldüğünü bilmiyor musun?
427
00:42:31,240 --> 00:42:34,520
Biz Dikey Öz Yönetim Merkezi
demeyi tercih ediyoruz.
428
00:42:40,080 --> 00:42:41,640
Kaç kat var?
429
00:42:43,040 --> 00:42:44,560
200.
430
00:42:48,160 --> 00:42:49,520
200 mü?
431
00:42:53,160 --> 00:42:56,040
200 kat için yeterli yemeğimiz yok.
432
00:42:56,760 --> 00:42:59,120
Herkes sadece ihtiyacı olanı yeseydi
433
00:42:59,800 --> 00:43:01,640
en alt katlara kadar inerdi.
434
00:43:01,720 --> 00:43:05,320
-İçerideyken o kadar kolay değil.
-Hayır, değil.
435
00:43:05,400 --> 00:43:06,680
Dışarıda da değil.
436
00:43:06,760 --> 00:43:09,720
Ama eninde sonunda DÖYM'de bir şey olmalı.
437
00:43:09,800 --> 00:43:13,440
Spontane dayanışmayı tetikleyen bir şey.
438
00:43:13,520 --> 00:43:16,600
DÖYM mü? Spontane dayanışma mı?
439
00:43:16,680 --> 00:43:19,280
Bu Delik'i o yüzden mi yaptılar?
440
00:43:25,280 --> 00:43:28,240
Değişim asla
spontane değildir hanımefendi.
441
00:43:29,600 --> 00:43:31,000
Belki de o yüzden buradasındır.
442
00:43:41,320 --> 00:43:43,200
Ben dışarı sağ çıkayım, yeter.
443
00:44:19,720 --> 00:44:22,720
Tamam. Güzel miymiş? Bayıldın.
444
00:44:22,800 --> 00:44:25,520
Birileri onun için
canını verebilir, biliyor musun?
445
00:44:25,600 --> 00:44:27,240
Pekâlâ.
446
00:44:27,960 --> 00:44:31,240
Bir gün o yer, bir gün ben.
Ben de böyle paylaşıyorum.
447
00:44:32,680 --> 00:44:33,840
Bir çocuk ölebilir.
448
00:44:35,760 --> 00:44:38,120
Delik'te 16 yaşından küçük kimse yok.
449
00:44:41,400 --> 00:44:42,960
En azından bir kişi var.
450
00:44:43,040 --> 00:44:45,800
Delik'te 16 yaşından küçük kimse yok.
451
00:44:46,560 --> 00:44:49,600
Yönetim bu konuda çok titizdir.
452
00:45:01,240 --> 00:45:03,000
Günaydın beyler.
453
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
Dinleyin lütfen.
454
00:45:05,160 --> 00:45:07,400
Size yemek ayırdım.
455
00:45:07,480 --> 00:45:09,200
Lütfen kendi payınızı yiyin
456
00:45:09,280 --> 00:45:12,120
ve aşağıdakiler için
benzer iki pay ayırın.
457
00:45:12,200 --> 00:45:16,840
Ne diyorsun kocakarı? 88. kattaydık.
Zar zor hayatta kaldık.
458
00:45:16,920 --> 00:45:20,960
Anlıyorum ama bu ay bizim kadar
şanslı olmayanlardan sorumluyuz.
459
00:45:21,040 --> 00:45:24,000
Hayatta kalacak kadar
kalori alabilirsiniz.
460
00:45:29,280 --> 00:45:30,800
Beyler, lütfen.
461
00:45:34,840 --> 00:45:36,480
Spontane dayanışma.
462
00:45:39,680 --> 00:45:42,600
Buranın amacı
düşündüğünün tam tersi olabilir.
463
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
Yoksa dayanışmayı
dışarıda göstermemeleri için
464
00:45:45,680 --> 00:45:48,000
uyarılmaları gerekmez miydi?
465
00:45:48,080 --> 00:45:50,520
-Kim uyaracaktı?
-Sence kim?
466
00:45:53,640 --> 00:45:55,040
Yönetim.
467
00:45:56,720 --> 00:46:00,920
Doğru. Sana göre yönetim
her şeyi yanlış yapıyor.
468
00:46:01,520 --> 00:46:04,040
25 yıl onlar için çalıştım.
469
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
Bir de belli ayrıcalıklar edinmişsin.
470
00:46:07,680 --> 00:46:10,840
-Ne demek istiyorsun?
-Hücre arkadaşını seçmişsin.
471
00:46:17,680 --> 00:46:18,720
Ben seçemedim.
472
00:46:36,400 --> 00:46:39,840
Beyler, aç olduğunuzdan
sözümü dinlemediğinizi biliyorum.
473
00:46:39,920 --> 00:46:43,880
Sadece sizin için hazırladığım
payları yiyip 35. kat için
474
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
benzer iki pay daha hazırlamanız şart.
475
00:46:47,640 --> 00:46:49,120
Bizi rahat bırak!
476
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
İstediğimiz kadar yeriz.
477
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
Eninde sonunda anlayacaklar.
478
00:46:59,520 --> 00:47:00,720
Sen ciddi misin?
479
00:47:00,800 --> 00:47:04,200
Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip
iki benzer pay daha...
480
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
Beyler, lütfen.
481
00:47:09,240 --> 00:47:12,040
Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip
iki benzer pay daha...
482
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
Beyler, lütfen.
483
00:47:17,000 --> 00:47:20,440
Kendi payınızı yiyip
iki benzer pay daha...
484
00:47:21,840 --> 00:47:26,240
Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip
iki benzer pay daha...
485
00:47:28,560 --> 00:47:30,880
Beyler, sizin payınızı ve 35. kat için
486
00:47:30,960 --> 00:47:35,200
iki pay daha hazırladım.
Böylece sizin için daha kolay...
487
00:47:35,280 --> 00:47:37,040
İki pay...
488
00:47:39,640 --> 00:47:42,240
Lütfen, 15 gün oldu.
489
00:47:42,320 --> 00:47:44,840
Talimatlarıma uymanız için
size yalvarıyorum.
490
00:47:44,920 --> 00:47:47,760
Ayaklarınızın altında
kuşkusuz ki insanlar ölüyor.
491
00:47:47,840 --> 00:47:50,360
Anlıyor musunuz? İnsanlar ölüyor!
492
00:47:51,160 --> 00:47:52,760
Dinleyin boktan herifler.
493
00:47:53,360 --> 00:47:57,040
Hanımefendinin dediğini yapın
yoksa her gün yemeğinize sıçarım.
494
00:47:57,960 --> 00:48:02,120
Her bir pirinç tanesine de
bulaştırırım, duydunuz mu?
495
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
Her gün bok yersiniz.
496
00:48:03,920 --> 00:48:08,000
Altınızdaki pisliklere gönderin.
Anlaşıldı mı?
497
00:48:12,040 --> 00:48:13,120
Güzel.
498
00:48:19,600 --> 00:48:21,440
İşe yarıyor gibi görünüyor.
499
00:48:21,520 --> 00:48:22,600
Belli ki öyle.
500
00:48:24,240 --> 00:48:26,120
Bunu beklemezdim.
501
00:48:26,200 --> 00:48:28,000
Onları ben ikna etmek istiyordum.
502
00:48:28,080 --> 00:48:29,200
İkna oldular.
503
00:48:29,280 --> 00:48:32,960
-Bokla mı?
-Dayanışmadan daha etkili.
504
00:48:34,760 --> 00:48:36,600
Yukarıdaki adamları da ikna edebilsek...
505
00:48:36,680 --> 00:48:38,960
Hayır, onlar beni dinlemez.
506
00:48:40,640 --> 00:48:42,000
Neden?
507
00:48:42,080 --> 00:48:44,280
Çünkü yukarı doğru sıçamam hanımefendi.
508
00:49:00,520 --> 00:49:02,560
Yardım et! Yardım!
509
00:49:08,760 --> 00:49:11,120
Sorun yok.
510
00:49:11,200 --> 00:49:12,880
O çocuğun annesi.
511
00:49:14,040 --> 00:49:15,400
Yastık.
512
00:49:16,280 --> 00:49:18,280
Yastık!
513
00:49:25,240 --> 00:49:26,560
Sorun yok.
514
00:49:37,040 --> 00:49:39,440
Tamam, bu kadar.
515
00:49:41,760 --> 00:49:42,640
Soğuk.
516
00:49:42,720 --> 00:49:44,120
-Ne?
-Çok soğuk.
517
00:49:44,200 --> 00:49:46,360
Üşüyor. Ört onu.
518
00:49:47,080 --> 00:49:48,760
İşte böyle.
519
00:49:48,840 --> 00:49:50,720
Ben de üşüyorum.
520
00:49:53,400 --> 00:49:54,720
Ne oluyor?
521
00:49:56,400 --> 00:49:58,800
Siktiğimin köpeği. Gel buraya.
522
00:49:58,880 --> 00:50:01,680
Bir şey tutmuş. Bırak!
523
00:50:49,800 --> 00:50:52,040
Senden nefret ediyorum.
524
00:50:52,120 --> 00:50:53,800
Kaltak!
525
00:50:53,880 --> 00:50:55,520
-Senden nefret ediyorum.
-Hey!
526
00:50:57,000 --> 00:50:59,880
Ne var?
527
00:51:18,680 --> 00:51:19,800
Oğlu için.
528
00:51:23,160 --> 00:51:26,040
Gerçekten mi? Ben anlamam.
529
00:51:27,160 --> 00:51:28,800
Anne değilim.
530
00:51:28,880 --> 00:51:31,360
Bugünkü payımız bu mu?
531
00:51:31,440 --> 00:51:33,280
Harikaymış dostum.
532
00:51:34,000 --> 00:51:37,400
O kadını on ay önce seçtim. Yalnızdı.
533
00:51:38,160 --> 00:51:40,280
Anne babası yok. Çocuğu yok.
534
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
En sevdiği yemek, bibimbap.
535
00:51:43,120 --> 00:51:46,400
Film oyuncusu. Bir ukulele seçti.
536
00:51:46,480 --> 00:51:49,400
O filmdeki Marilyn Monroe'ya
benzemek istiyordu.
537
00:51:49,480 --> 00:51:51,160
Delik'e yalnız geldi.
538
00:51:51,840 --> 00:51:53,440
Doğru duydun Goreng.
539
00:51:54,200 --> 00:51:57,480
Tamamen yalnız.
540
00:52:01,640 --> 00:52:03,720
Asyalı Marilyn Monroe olmak istedi.
541
00:52:03,800 --> 00:52:05,480
Kaltak.
542
00:52:06,640 --> 00:52:08,760
Çekik gözleriyle ukulele çalıyor.
543
00:52:08,840 --> 00:52:12,080
Artık sahte bir çocuğu arayan
deli bir katil.
544
00:52:14,840 --> 00:52:16,920
Spontane dayanışma.
545
00:52:17,600 --> 00:52:20,040
Boka batmış spontane dayanışma.
546
00:52:24,400 --> 00:52:27,680
Burası bir kitap tutkunu için
iyi bir yer değil.
547
00:52:29,240 --> 00:52:32,000
25 yıl boyunca yönetim için çalıştım.
548
00:52:32,760 --> 00:52:36,040
Son sekiz yıldır bilmeden insanları
bu cehennem çukuruna gönderdim.
549
00:52:36,120 --> 00:52:37,760
Çünkü bilmiyordum.
550
00:52:39,920 --> 00:52:41,760
Yemin ederim bilmiyordum.
551
00:52:44,200 --> 00:52:45,800
Bana inanıyor musun Goreng?
552
00:52:47,880 --> 00:52:49,840
İnanmıyorsun, değil mi?
553
00:52:50,920 --> 00:52:53,680
Şu an bana inanmana ihtiyacım var.
554
00:52:58,680 --> 00:53:03,640
Bana bir bak Goreng.
Üç yıldır kanserle savaştım.
555
00:53:03,720 --> 00:53:06,400
Savaşı kaybettiğimi anladığım gün...
556
00:53:08,760 --> 00:53:11,160
...yardım etmek için buraya geldim.
557
00:53:19,520 --> 00:53:20,800
Ama biliyor musun?
558
00:53:22,280 --> 00:53:24,280
Artık umurumda değil.
559
00:53:25,360 --> 00:53:26,600
Değil işte.
560
00:53:27,600 --> 00:53:29,160
Artık hiçbir şey umurumda değil.
561
00:53:32,560 --> 00:53:34,560
Kim buraya kitap getirir ki lan?
562
00:53:35,560 --> 00:53:39,760
Kim buraya kitap getirir ki lan?
563
00:55:06,000 --> 00:55:08,240
Kimsenin salyangozları
yememiş olması bir mucize.
564
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
Sen yemiyor musun?
565
00:55:20,680 --> 00:55:22,400
Her paya birkaç tane bırakırım.
566
00:55:30,360 --> 00:55:32,680
Imoguiri, niye bir şeyler yemiyorsun?
567
00:55:34,120 --> 00:55:36,800
Bugün II. Ramses'in sırasıydı.
568
00:55:41,920 --> 00:55:45,080
Bugün son gün, yemek yemelisin.
569
00:55:55,320 --> 00:55:57,320
Yarın nerede olacağımızı bilmiyoruz.
570
00:56:47,200 --> 00:56:48,960
Onu indirmeyecek misin?
571
00:56:49,640 --> 00:56:50,960
Senin arkadaşındı.
572
00:56:53,640 --> 00:56:55,040
Onu yiyecek misin?
573
00:56:55,120 --> 00:56:57,760
Tabii ki. O yüzden kendimi astım.
574
00:56:57,840 --> 00:57:01,160
Herkesin yaptığı gibi atlamak
çok daha kolay olurdu.
575
00:57:01,240 --> 00:57:03,080
Ama sana bir hediye vermek istedim.
576
00:57:04,480 --> 00:57:05,400
Vücudum.
577
00:57:06,520 --> 00:57:08,720
Lütfen vücudumu ye.
578
00:57:08,800 --> 00:57:11,760
Sindirip özgürleştiren bok hâlinde
vücudundan at.
579
00:57:11,840 --> 00:57:15,040
Unutma, ya dayanışma ya da bok.
580
00:57:15,120 --> 00:57:18,080
Kulaklarını kapatmanın faydası ne?
581
00:57:18,160 --> 00:57:20,840
Biz kafanın içindeyiz aptal!
582
00:57:20,920 --> 00:57:23,280
Ona aptal mı dedin aptal?
583
00:57:23,360 --> 00:57:25,080
Mesih'le konuşuyorsun.
584
00:57:25,160 --> 00:57:28,240
Bok Mesihi ama yine de Mesih.
585
00:57:29,200 --> 00:57:31,840
-Ye beni Goreng.
-Bu deli kocakarı haklı.
586
00:57:31,920 --> 00:57:34,600
Hayatta kalmak için tek şansın bu.
587
00:57:34,680 --> 00:57:38,600
Gerçekten öyle Goreng.
Etimi kes, vücudumla kendini besle.
588
00:57:38,680 --> 00:57:40,000
Kurtarıcı.
589
00:57:41,360 --> 00:57:42,800
"Size doğrusunu söyleyeyim,
590
00:57:42,880 --> 00:57:46,440
insanoğlunun bedenini yiyip
kanını içmedikçe
591
00:57:46,520 --> 00:57:48,160
sizde yaşam olmaz.
592
00:57:48,240 --> 00:57:50,360
Bedenimi yiyenin, kanımı içenin
593
00:57:50,440 --> 00:57:52,280
sonsuz yaşamı vardır
594
00:57:52,360 --> 00:57:55,000
ve ben onu son günde dirilteceğim.
595
00:57:55,760 --> 00:57:57,600
Çünkü bedenim gerçek yiyecek,
596
00:57:57,680 --> 00:57:59,880
kanım gerçek içecektir.
597
00:58:00,720 --> 00:58:03,000
Bedenimi yiyip kanımı içen
598
00:58:03,080 --> 00:58:04,680
bende yaşar,
599
00:58:04,760 --> 00:58:05,880
ben de onda."
600
00:58:07,040 --> 00:58:08,120
Âmin.
601
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Al Goreng.
602
00:59:30,080 --> 00:59:32,920
Samurai-Plus ile
tereyağı kesiyor gibi olacaksın.
603
00:59:36,760 --> 00:59:38,080
Hadi.
604
00:59:59,800 --> 01:00:03,640
Kulaklar, yüz, çene.
605
01:00:03,720 --> 01:00:07,720
Göğüs, kaburgalar, sırt.
606
01:00:07,800 --> 01:00:11,000
Böğür, eller, eklem yerleri.
607
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
Omuzlar, butlar.
608
01:00:13,400 --> 01:00:15,320
Fileto, pirzola.
609
01:00:49,000 --> 01:00:51,880
Hey, yukarıdakiler! Şerefsizler.
610
01:00:51,960 --> 01:00:55,800
Hadi, orada olduğunuzu biliyorum!
Cevap verin!
611
01:00:55,880 --> 01:00:59,880
Adım Baharat. Ve keyiften
havalara uçuyorum adamım. Uyanık mısın?
612
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Katımızı gördün mü?
613
01:01:02,160 --> 01:01:03,920
Altıncı kat dostum!
614
01:01:04,000 --> 01:01:06,360
Çok mutluyum!
615
01:01:06,440 --> 01:01:08,400
Bu sefer dışarı çıkıyorum! Hey!
616
01:01:08,480 --> 01:01:11,440
Beşinci kat, cevap ver!
617
01:01:11,520 --> 01:01:14,360
-Ne? Yukarı gelmek mi istiyorsun?
-Evet, istiyorum.
618
01:01:14,440 --> 01:01:16,640
-Neden?
-Neden mi?
619
01:01:17,160 --> 01:01:19,920
Bu lanet cehennem çukurundan çıkmak için.
620
01:01:20,800 --> 01:01:23,320
-Tanrı'ya inanır mısın?
-İnanırım.
621
01:01:24,080 --> 01:01:25,760
Evet, Tanrı'ya inanıyorum.
622
01:01:26,880 --> 01:01:29,000
Ama hangi tanrıya?
623
01:01:30,400 --> 01:01:31,800
Eşi benzeri olmayan Tanrı.
624
01:01:33,080 --> 01:01:35,000
Eşsiz gerçek Tanrı!
625
01:01:36,160 --> 01:01:38,760
Bizimle aynı Tanrı'ya inandığını söylüyor.
626
01:01:38,840 --> 01:01:41,360
Hadi, sadece geçip gideceğim. Söz veririm.
627
01:01:41,440 --> 01:01:45,120
Tanrı benimle konuştu
ve Delik'ten çıkmamı istiyor.
628
01:01:45,200 --> 01:01:46,920
Tanrı onunla konuşmuş.
629
01:01:47,000 --> 01:01:49,120
Tam olarak ne dedi?
630
01:01:49,200 --> 01:01:53,320
İki merhametli kulun
buradan çıkmama yardım edeceğini söyledi.
631
01:01:53,400 --> 01:01:56,080
Bunu duydun mu canım?
Sanırım bizi kastediyor.
632
01:01:56,160 --> 01:01:59,480
Karşılığında da ödül alacaklarını.
633
01:02:01,560 --> 01:02:04,320
Tanrı bizi nasıl ödüllendirecek?
634
01:02:05,080 --> 01:02:07,080
Sonsuz yaşamla.
635
01:02:07,160 --> 01:02:08,960
Sonsuz yaşam.
636
01:02:09,040 --> 01:02:11,560
Siyahi bir adama yardım etmek için
fena bir anlaşma değil.
637
01:02:11,640 --> 01:02:13,600
Hadi, yukarı çıkmama yardım edin.
638
01:02:19,640 --> 01:02:21,680
Tamam, ipi at.
639
01:02:21,760 --> 01:02:25,360
Teşekkürler kardeşlerim!
Tanrı'ya şükürler olsun.
640
01:02:29,640 --> 01:02:31,920
Dışarıda görüşürüz!
Çok mutluyum! Anladın mı?
641
01:02:46,040 --> 01:02:47,560
Yardım edin!
642
01:02:50,480 --> 01:02:51,920
Yardım edin!
643
01:02:59,880 --> 01:03:01,840
Piçler!
644
01:03:01,920 --> 01:03:03,000
Domuzlar!
645
01:03:03,080 --> 01:03:04,480
Kadın üstüme sıçtı!
646
01:03:04,560 --> 01:03:06,200
Tanrı'dan ip iste!
647
01:03:07,000 --> 01:03:09,320
İpim!
648
01:03:11,720 --> 01:03:13,040
Hayır!
649
01:03:14,040 --> 01:03:16,280
İyisin. Olumlu düşün.
650
01:03:16,360 --> 01:03:18,160
Tamamen boku yedin.
651
01:03:19,920 --> 01:03:21,720
Tamamen boku yedin!
652
01:03:23,400 --> 01:03:25,320
Beş kat...
653
01:03:26,680 --> 01:03:29,400
Bir daha hiç bu kadar yakın olmayacaksın.
654
01:03:30,160 --> 01:03:32,440
Beş kat ulan!
655
01:04:47,520 --> 01:04:49,960
İyi adapte oluyorsun salyangozum.
656
01:04:51,640 --> 01:04:53,720
Ben sana saldırdım.
657
01:04:54,440 --> 01:04:56,800
Deli kocakarı kendini öldürdü.
658
01:04:57,440 --> 01:05:00,920
Şimdi de bu katta istediğin kadar yiyip
659
01:05:01,000 --> 01:05:02,640
toparlanabilirsin.
660
01:05:04,160 --> 01:05:07,160
Sonra bir ay daha geçirip
661
01:05:07,240 --> 01:05:10,120
diplomanla çıkabilirsin.
662
01:05:11,040 --> 01:05:13,480
Gördün mü? O kadar da zor değildi.
663
01:05:15,480 --> 01:05:17,320
Artık her şey sana bağlı.
664
01:05:18,920 --> 01:05:20,800
Sadece sana.
665
01:05:24,120 --> 01:05:27,280
Değişim asla
spontane değildir hanımefendi.
666
01:05:28,560 --> 01:05:30,760
Belki de o yüzden buradasındır.
667
01:05:45,800 --> 01:05:47,280
Aşağı inmeme yardım et.
668
01:05:53,520 --> 01:05:55,000
Silah yapalım.
669
01:05:56,200 --> 01:06:00,240
Platforma biner, her katta
yeterli miktarda yiyecek dağıtırız.
670
01:06:02,800 --> 01:06:03,880
Ne?
671
01:06:04,720 --> 01:06:06,640
Tek başıma yapamam.
672
01:06:07,360 --> 01:06:09,120
Ama birlikte yapabiliriz.
673
01:06:10,840 --> 01:06:13,360
Birlikte bir şansımız var Baharat.
674
01:06:15,480 --> 01:06:17,760
Gelecek ay yukarı çıkmayı deneyeceğim.
675
01:06:19,720 --> 01:06:22,440
Çıkmana izin vermeyen bir şerefsiz
daima olacak.
676
01:06:23,360 --> 01:06:25,240
Aşağı inmek intihar.
677
01:06:25,320 --> 01:06:29,240
Yemeği son kata kadar indirirsek
Delik'in mekanizmasını bozmuş oluruz.
678
01:06:30,160 --> 01:06:32,680
Delik'te mekanizma yok.
679
01:06:33,520 --> 01:06:35,000
Delik, Delik'tir.
680
01:06:35,880 --> 01:06:38,360
Delik sikik bir hapishane.
681
01:06:38,440 --> 01:06:41,240
Ne kadar derin olduğunu bilmiyoruz bile.
682
01:06:41,320 --> 01:06:44,400
202. kattayken
platformun ne sürede yukarı çıktığını
683
01:06:45,360 --> 01:06:47,760
saniye saniye saydım.
684
01:06:47,840 --> 01:06:52,440
Hatasız olmayabilir
ama durduğu zamanı da dikkate alırsak...
685
01:06:55,160 --> 01:06:57,720
...250 civarı kat olmalı.
686
01:06:59,040 --> 01:07:02,720
-250 mi?
-250.
687
01:07:05,560 --> 01:07:07,520
Ya yanılıyorsan?
688
01:07:08,200 --> 01:07:11,320
Ya yemeğimiz biter de en dibe ulaşamazsak?
689
01:07:12,280 --> 01:07:15,240
Platformda kalıp tekrar yukarı çıkarız.
690
01:07:16,000 --> 01:07:17,200
İstediğin gibi.
691
01:07:18,680 --> 01:07:21,560
-Aşağı mı inelim?
-Tekrar yukarı çıkmak için.
692
01:07:21,640 --> 01:07:24,720
Sadece bir deli altıncı kattan ayrılır.
693
01:07:25,720 --> 01:07:27,560
Ya da çok mutlu iki deli.
694
01:07:56,520 --> 01:07:58,280
Aptal gibi görünüyorsunuz.
695
01:07:58,360 --> 01:08:00,880
Umarım ikinizi de öldürürler, şerefsizler.
696
01:08:29,960 --> 01:08:31,920
Sen! Geri çekil!
697
01:08:32,000 --> 01:08:33,760
Platformdan uzaklaş!
698
01:08:33,840 --> 01:08:35,880
Bu da ne böyle Baharat?
699
01:08:35,960 --> 01:08:38,319
Sakin ol. Sadece geçiyoruz.
700
01:08:38,399 --> 01:08:42,000
-Size paylarınızı verip gideceğiz.
-Hayır.
701
01:08:43,760 --> 01:08:45,399
-Hayır mı?
-Hayır.
702
01:08:46,040 --> 01:08:47,640
İlk 50 kat her gün yiyor.
703
01:08:47,720 --> 01:08:49,399
51. kattan başlayacağız.
704
01:08:49,479 --> 01:08:53,319
Bunlar arkadaşlarım. İki ay önce
yukarı çıkmama yardım ettiler.
705
01:08:53,399 --> 01:08:55,520
Dün yediler ve yarın da yiyecekler.
706
01:08:56,680 --> 01:08:57,960
Bir gün oruç tutabilirler.
707
01:08:58,040 --> 01:09:01,240
Sikerim öyle işi. Yedinci kattayım,
tıkınmak benim hakkım.
708
01:09:01,319 --> 01:09:03,120
Geçen ay 114. katta neredeyse ölüyordum.
709
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
O zaman neredeydiniz serseriler?
710
01:09:05,279 --> 01:09:06,880
Öyleyse anlaman gerek.
711
01:09:06,960 --> 01:09:08,880
Sen kimsin? Mesih mi?
712
01:09:08,960 --> 01:09:10,439
Bizi kurtarmaya mı geldin?
713
01:09:10,520 --> 01:09:14,520
Mesihler ekmek ve balığı çoğaltır,
insanın ağzından yemek almaz.
714
01:09:16,080 --> 01:09:18,240
Tanrım, Baharat.
715
01:09:18,319 --> 01:09:19,800
Bunu senden beklemezdim.
716
01:09:19,880 --> 01:09:23,960
Kimsin sen? Beyaz adamın siyahi uşağı mı?
717
01:09:35,760 --> 01:09:38,000
Sen! Köşeye geç lan!
718
01:09:38,080 --> 01:09:40,640
Siktir! Seni öldürürüm!
719
01:09:40,720 --> 01:09:43,080
Köşede kal, kımıldama!
720
01:09:44,040 --> 01:09:47,359
Köşeye! Şakam yok!
721
01:09:47,439 --> 01:09:49,800
Bırak onu! Bırak!
722
01:09:50,680 --> 01:09:52,640
Yat aşağı!
723
01:09:53,120 --> 01:09:54,359
Çekil yoksa seni ezerim!
724
01:09:54,680 --> 01:09:56,720
Sen! Yaklaşırsan ölürsün!
725
01:09:56,800 --> 01:09:57,880
Baharat!
726
01:10:03,840 --> 01:10:04,960
Üzgünüm efendim.
727
01:10:05,040 --> 01:10:08,080
İkiniz de hemen aşağı inin.
728
01:10:08,160 --> 01:10:11,600
Yemeğe basıyorsunuz aptallar.
729
01:10:13,800 --> 01:10:15,360
Bu da kim lan?
730
01:10:16,440 --> 01:10:17,880
Bilge bir adam.
731
01:10:17,960 --> 01:10:22,120
Sana hiçbir şey öğretmedim mi?
732
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
Efendim, yemeği her kata
ulaştırmaya çalışıyoruz.
733
01:10:26,200 --> 01:10:28,480
Bu çok hoş.
734
01:10:29,400 --> 01:10:34,160
Ama temel görgü kuralları önce gelir.
735
01:10:34,240 --> 01:10:37,160
Alt etmeden önce ikna etmek.
736
01:10:37,240 --> 01:10:39,840
Doğru. Peki ya ikna olmazlarsa?
737
01:10:39,920 --> 01:10:43,920
O zaman saldırırsın.
Ama önce mutlaka iletişim.
738
01:10:44,920 --> 01:10:46,480
Ancak
739
01:10:46,560 --> 01:10:51,560
başarılı olursanız yukarıdan kim duyar?
740
01:10:53,960 --> 01:10:55,360
Yönetim.
741
01:10:57,480 --> 01:11:01,720
Yönetimin vicdanı yok.
742
01:11:01,800 --> 01:11:06,120
Ama sıfırıncı kattaki çalışanların
vicdanı olması
743
01:11:06,200 --> 01:11:09,800
çok küçük de olsa ihtimal dâhilinde.
744
01:11:09,880 --> 01:11:13,000
Mesajınız onlara yöneltilmeli.
745
01:11:13,080 --> 01:11:15,280
Peki bunu nasıl başaracaksınız?
746
01:11:28,800 --> 01:11:30,680
Bir sembolle.
747
01:11:31,320 --> 01:11:34,040
Bir yemeğe ihtiyacımız var.
748
01:11:34,120 --> 01:11:38,520
Leziz ve güzel servis edilen bir yemek.
749
01:11:38,600 --> 01:11:43,400
El sürülmeden
sıfırıncı kata geri gönderilmeli.
750
01:11:51,200 --> 01:11:53,840
Delik onlara böyle bir yemek gönderdiğinde
751
01:11:53,920 --> 01:11:58,680
yüzlerinin alacağı hâli hayal edin.
752
01:11:59,600 --> 01:12:03,680
Sadece o zaman mesajı alırlar.
753
01:12:06,080 --> 01:12:07,320
Panna cotta.
754
01:12:07,400 --> 01:12:12,240
Hayatınız ona bağlıymış gibi
panna cotta'ya göz kulak olun.
755
01:12:13,000 --> 01:12:15,880
Panna cotta bizim mesajımız.
756
01:12:19,480 --> 01:12:20,640
Arkadaşlar.
757
01:12:21,240 --> 01:12:24,680
Platformdan uzaklaşmanızı rica ediyorum.
758
01:12:24,760 --> 01:12:27,080
Olayların akışını
759
01:12:27,160 --> 01:12:29,200
kaçınılmaz şekilde değiştirecek
760
01:12:29,280 --> 01:12:32,520
barışçıl bir protestoya
sizi davet etmek isteriz.
761
01:12:32,600 --> 01:12:34,400
Bu önemli bir adım olacak ve...
762
01:12:34,480 --> 01:12:36,520
Ne diyorsun lan? Açık konuş.
763
01:12:36,600 --> 01:12:39,240
-Bir günlüğüne oruç tutmanızı istiyoruz.
-Bir gün mü?
764
01:12:39,960 --> 01:12:41,200
Evet.
765
01:12:42,760 --> 01:12:44,280
Sikerim öyle işi.
766
01:12:51,080 --> 01:12:53,120
Önemli olan mesaj.
767
01:13:05,120 --> 01:13:06,440
-Bekle!
-Çekil!
768
01:13:16,480 --> 01:13:19,600
-Sadece birkaç kat kaldı.
-Evet.
769
01:13:19,680 --> 01:13:20,880
Geri çekil!
770
01:13:23,960 --> 01:13:26,720
Arkadaşlar, bela istemiyoruz.
Birazdan gideceğiz.
771
01:13:26,800 --> 01:13:29,680
Size kendi payınızı verip gideceğiz.
772
01:14:04,880 --> 01:14:07,760
-Ölecek.
-Ona bakarsan ölmez.
773
01:14:07,840 --> 01:14:09,680
Nasıl olsa ölecek.
774
01:14:11,240 --> 01:14:13,320
Onu bir yastıkla boğacağım.
775
01:14:16,280 --> 01:14:17,920
Yemeği ye ve saçmalığı kes.
776
01:14:18,560 --> 01:14:21,960
Karnını kesip açacağım
ve ona verdiğiniz şeyi yiyeceğim.
777
01:14:36,160 --> 01:14:37,400
Siktir.
778
01:14:37,960 --> 01:14:39,520
Miharu burada uyanmış olmalı.
779
01:14:39,600 --> 01:14:42,200
-Çocuğun annesi mi?
-Çocuk gerçek değil.
780
01:14:42,280 --> 01:14:43,240
Sikeyim.
781
01:14:44,280 --> 01:14:45,560
Siktir.
782
01:14:46,640 --> 01:14:49,000
Siktir!
783
01:14:50,200 --> 01:14:51,600
Platform durmadı.
784
01:14:52,320 --> 01:14:55,680
Demek ki sandığından daha fazla kat var.
785
01:15:00,280 --> 01:15:02,080
Lanet olsun...
786
01:15:02,160 --> 01:15:05,480
Kimse hayatta değilse platform durmaz.
787
01:15:05,560 --> 01:15:09,120
Siktir.
788
01:15:13,920 --> 01:15:15,760
Miharu!
789
01:16:29,680 --> 01:16:30,960
Öldü.
790
01:16:32,320 --> 01:16:34,720
Hayır!
791
01:16:35,320 --> 01:16:36,240
Ölmüş.
792
01:16:36,320 --> 01:16:39,040
Platform! Gidelim!
793
01:16:39,840 --> 01:16:41,360
Gidelim!
794
01:16:41,440 --> 01:16:43,360
Platform!
795
01:17:09,760 --> 01:17:11,080
Geride dur!
796
01:17:56,720 --> 01:17:58,400
Dayan.
797
01:17:58,480 --> 01:17:59,680
Dayan.
798
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
Dayan.
799
01:19:11,560 --> 01:19:13,120
Hiçbir şey kalmamış.
800
01:19:13,200 --> 01:19:15,160
Panna cotta hâlâ bizde.
801
01:19:22,360 --> 01:19:24,360
Panna cotta hâlâ bizde.
802
01:19:28,080 --> 01:19:30,360
Panna cotta bizim mesajımız.
803
01:19:32,040 --> 01:19:34,760
Panna cotta bizim mesajımız.
804
01:19:35,760 --> 01:19:37,600
Panna cotta bizim mesajımız.
805
01:19:39,400 --> 01:19:42,440
Panna cotta bizim mesajımız.
806
01:20:07,080 --> 01:20:08,400
Kimse yok.
807
01:20:10,480 --> 01:20:12,360
Platform durdu.
808
01:20:14,120 --> 01:20:16,120
Burası en alt kat olmalı.
809
01:20:16,960 --> 01:20:19,960
Hazırlan. Yukarı çıkıyoruz.
810
01:20:35,720 --> 01:20:37,280
Çocuk.
811
01:20:37,360 --> 01:20:38,480
Hayır.
812
01:20:44,160 --> 01:20:46,320
Yapma.
813
01:20:58,520 --> 01:21:02,600
Hayır! Sikeyim!
814
01:21:17,240 --> 01:21:18,400
Panna cotta'yı at.
815
01:21:19,720 --> 01:21:22,120
-Panna cotta'yı at.
-Hayır.
816
01:21:22,200 --> 01:21:24,080
Lanet olası panna cotta'yı at.
817
01:21:24,160 --> 01:21:26,120
Hayır.
818
01:21:26,680 --> 01:21:28,680
Bekle.
819
01:21:29,720 --> 01:21:30,760
Bekle.
820
01:21:34,880 --> 01:21:36,400
Sıcak değil,
821
01:21:37,720 --> 01:21:39,000
soğuk da değil.
822
01:21:58,320 --> 01:21:59,760
Bu küçük bir kız.
823
01:22:11,560 --> 01:22:13,560
Karnı aç.
824
01:22:21,360 --> 01:22:22,360
Birazını ona ver.
825
01:22:29,000 --> 01:22:30,280
Hayır.
826
01:22:31,520 --> 01:22:33,320
Panna cotta bizim mesajımız.
827
01:22:34,080 --> 01:22:35,680
Panna cotta bizim mesajımız.
828
01:22:36,280 --> 01:22:37,560
Panna cotta bizim mesajımız.
829
01:22:37,640 --> 01:22:39,880
Panna cotta bizim mesajımız.
830
01:22:39,960 --> 01:22:41,800
Panna cotta bizim mesajımız.
831
01:23:41,040 --> 01:23:44,160
"Ahlaksız yüce bir adam
ahlaksızlığın harika bir örneği
832
01:23:44,240 --> 01:23:47,200
ve cimri bir zengin de
sadece bir dilenci olacaktır.
833
01:23:47,840 --> 01:23:51,400
Çünkü serveti elinde tutan kişi
elinde tuttuğu için mutlu olmaz,
834
01:23:51,480 --> 01:23:52,760
harcadığı için olur,
835
01:23:52,840 --> 01:23:54,640
istediği gibi harcadığı için değil,
836
01:23:55,560 --> 01:23:57,040
nasıl harcayacağını
iyi bildiği için olur."
837
01:23:57,960 --> 01:23:59,200
"İstediği gibi."
838
01:24:00,160 --> 01:24:02,760
Kitap okumanı dinlemeyi seviyorum.
839
01:24:03,640 --> 01:24:07,120
"Nasıl harcayacağını iyi bildiği için."
840
01:24:07,200 --> 01:24:12,480
Altıncı katın zenginliğini heba etmen
çok cesurcaydı salyangozum.
841
01:24:12,560 --> 01:24:15,520
-Heba etmedim.
-Sırada ne var?
842
01:24:15,600 --> 01:24:17,960
Siyahi adamı mı yiyeceksin?
843
01:24:20,120 --> 01:24:21,640
Niye kız olmasın?
844
01:24:22,400 --> 01:24:25,760
Çocuğun doğuştan bir yeteneği var.
Fark etmedin mi?
845
01:24:26,800 --> 01:24:29,120
Ramses.
846
01:24:29,640 --> 01:24:31,160
Ramses.
847
01:24:31,240 --> 01:24:33,200
Ramses bizim mesajımız.
848
01:24:33,280 --> 01:24:34,960
II. Ramses bizim mesajımız.
849
01:24:35,880 --> 01:24:38,800
Ramses.
850
01:24:39,560 --> 01:24:41,760
Ramses.
851
01:24:42,720 --> 01:24:44,800
Ramses.
852
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
Uyan!
853
01:24:47,960 --> 01:24:50,120
Kız bizim mesajımız.
854
01:24:50,200 --> 01:24:51,960
O bizim mesajımız.
855
01:25:03,640 --> 01:25:05,040
O bizim mesajımız.
856
01:25:11,800 --> 01:25:13,120
Baharat.
857
01:27:51,600 --> 01:27:55,320
"Beraber yelken açtık,
beraber yola koyulduk.
858
01:27:56,000 --> 01:28:00,800
Talihimiz de şansımız da aynı oldu."
859
01:28:03,160 --> 01:28:05,480
Yolculuğun sona erdi salyangozum.
860
01:28:13,160 --> 01:28:14,480
Henüz değil.
861
01:28:15,440 --> 01:28:16,760
Kızla yukarı çıkmalıyım.
862
01:28:16,840 --> 01:28:18,880
Ama sen mesaj değilsin.
863
01:28:21,200 --> 01:28:22,720
Ama taşıyıcısı benim.
864
01:28:22,800 --> 01:28:25,360
Mesajın taşıyıcıya ihtiyacı yok.
865
01:28:40,480 --> 01:28:42,040
Bana bir daha salyangoz deme.
866
01:28:42,120 --> 01:28:44,520
Bir daha benim lafımı kullanma.
867
01:29:11,680 --> 01:29:13,320
Başaracak mı?
868
01:29:15,760 --> 01:29:17,200
O bizim mesajımız.
869
01:29:17,680 --> 01:29:19,840
O bizim mesajımız.
870
01:33:54,040 --> 01:33:56,040
Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz