1 00:00:06,320 --> 00:00:08,560 NETFLIX SUNAR 2 00:01:35,800 --> 00:01:39,160 Üç tür insan vardır. 3 00:01:40,200 --> 00:01:42,040 Yukarıdakiler, 4 00:01:42,120 --> 00:01:43,640 aşağıdakiler 5 00:01:44,320 --> 00:01:45,520 ve düşenler. 6 00:02:26,000 --> 00:02:28,160 48. kat. 7 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 -Delik. -Evet. 8 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 Delik. 9 00:02:41,200 --> 00:02:43,000 Ay da daha yeni başladı. 10 00:02:44,240 --> 00:02:46,280 Yani soru şu, 11 00:02:46,360 --> 00:02:47,800 ne yiyeceğiz? 12 00:02:49,200 --> 00:02:50,880 Ne yiyeceğiz? 13 00:02:52,000 --> 00:02:54,800 Belli ki yukarıdakilerin artıklarını. 14 00:02:56,880 --> 00:03:02,160 -Yukarıda ne var? -Belli ki 47. kat var. 15 00:04:00,800 --> 00:04:02,360 Benim adım Goreng. 16 00:04:08,440 --> 00:04:11,120 Lütfen Delik'in kendi tarafında kal. 17 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 Goreng. 18 00:04:25,640 --> 00:04:27,480 Sizin isminiz nedir? 19 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Evet. 20 00:04:29,680 --> 00:04:32,320 Birbirimizin isimlerini bilmeliyiz. 21 00:04:32,400 --> 00:04:34,520 Birlikte çok vakit geçireceğiz. 22 00:04:36,120 --> 00:04:37,320 Ya da geçirmeyiz. 23 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Kim bilir? 24 00:04:44,200 --> 00:04:46,200 Benim adım Trimagasi. 25 00:04:49,760 --> 00:04:54,200 Delik'in nasıl işlediğini biliyor musunuz Bay Trimagasi? 26 00:04:54,280 --> 00:04:56,880 Belli ki biliyorum. Olay yemek yemek. 27 00:04:58,320 --> 00:05:00,080 Bazen çok kolaydır. 28 00:05:00,160 --> 00:05:02,160 Bazen çok zordur. 29 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 Katına göre değişir. 30 00:05:04,040 --> 00:05:07,200 Neyse ki 48. kat iyi. 31 00:05:10,520 --> 00:05:13,680 Aşağıda çok insan var mı? Durun, söylemeyin. 32 00:05:14,720 --> 00:05:16,080 Belli ki var. 33 00:05:17,960 --> 00:05:20,160 Yakında daha az olacak. 34 00:05:24,280 --> 00:05:27,440 -Aşağıdakiler, beni duyabiliyor musunuz? -Onlara seslenme. 35 00:05:28,440 --> 00:05:30,440 -Neden? -Çünkü aşağıdalar. 36 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Yukarıdakiler cevap vermez. 37 00:05:33,880 --> 00:05:36,960 -Neden? -Belli ki yukarıda oldukları için. 38 00:05:37,040 --> 00:05:40,720 Sizin için her şey çok net, değil mi? Herhâlde çok uzun süredir buradasınız. 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,880 Aylardır. 40 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 Tekrar söyleyeyim, 48. kat iyi. 41 00:05:48,720 --> 00:05:51,160 Kendini şanslı say. 42 00:05:51,240 --> 00:05:53,760 Bu katta ne kadar kalacağız? 43 00:05:53,840 --> 00:05:56,160 Tam olarak bir ay. 44 00:05:56,920 --> 00:05:58,720 Sonra göreceğiz. 45 00:05:58,800 --> 00:06:01,440 Başka soruya cevap vermeyeceğim. 46 00:06:01,520 --> 00:06:03,280 Konuşmak beni tüketiyor. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,440 Özellikle de aldığımdan çok bilgi vermem gerekiyorsa. 48 00:06:08,800 --> 00:06:10,080 Belli ki adil değil. 49 00:06:10,160 --> 00:06:12,080 O yüzden bundan sonra 50 00:06:12,160 --> 00:06:15,480 senin bana verdiğin kadar bilgi vereceğim. 51 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 Kırmızı ışık kapalı. Yeşil ışık açık. 52 00:06:32,440 --> 00:06:37,160 Size bilgi verdim. Hakkıyla karşılık vermek adil olur. 53 00:06:38,400 --> 00:06:40,680 Kırmızı ışık niye kapalı? 54 00:07:09,360 --> 00:07:11,480 Bu yemek çoktan yenmiş. 55 00:07:11,560 --> 00:07:14,560 Bu o kadar belli ki "Belli ki" demeyeceğim. 56 00:07:14,640 --> 00:07:16,360 Bu iğrenç. 57 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 Tamam. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Üstümüzde 47 kat ve her katta iki kişi var dersek 59 00:07:27,200 --> 00:07:29,440 94 kişinin artığını yiyoruz. 60 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Merak etme. 61 00:07:31,240 --> 00:07:33,520 Yakında yukarıda daha az insan olacak. 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,280 -Yemiyor musun? -Aç değilim. 63 00:07:37,120 --> 00:07:38,720 Acıkacaksın. 64 00:07:44,120 --> 00:07:45,880 Niye daha az insan olacak? 65 00:07:45,960 --> 00:07:48,880 Bunun belli olduğunu söylemeyeceğim çünkü değil. 66 00:07:48,960 --> 00:07:51,800 Sekizinci kata gidene dek ben de anlamamıştım. 67 00:07:52,320 --> 00:07:53,520 Şarap! 68 00:07:54,080 --> 00:07:58,640 Üst katlarda Müslümanlar ve alkol içmeyenler olmalı. 69 00:08:00,440 --> 00:08:02,840 Alkol genelde bu kadar aşağı ulaşmaz. 70 00:08:03,600 --> 00:08:05,440 Gerçekten yemeyecek misin? 71 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 Bunu sonra yerim. 72 00:08:35,960 --> 00:08:37,039 Bunu niye yaptınız? 73 00:08:37,840 --> 00:08:39,640 Aşağıdakiler yesin diye. 74 00:08:39,720 --> 00:08:41,360 Ya aynısını yukarıdakiler de yaparsa? 75 00:08:42,120 --> 00:08:43,760 Zaten yapıyorlardır. 76 00:08:45,840 --> 00:08:47,159 Piçler. 77 00:08:50,360 --> 00:08:52,600 -Sıcak mı oldu? -Daha sıcak olacak. 78 00:08:52,680 --> 00:08:54,200 Daha mı sıcak? 79 00:08:54,280 --> 00:08:56,640 Yanıp kül olacağız. 80 00:08:57,280 --> 00:08:58,440 Öyle mi? Neden? 81 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 Senin yüzünden. 82 00:09:00,200 --> 00:09:03,760 Sıcaklık durmadan artacak. Artmamasını istiyorsan... 83 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 -Ne yapayım? -O elmadan kurtul. 84 00:09:09,800 --> 00:09:13,680 Platform sadece bizim katımızdayken yemek bize aittir. 85 00:09:13,760 --> 00:09:18,280 Bir şey saklarsan biz yanana dek sıcaklık artar. 86 00:09:18,360 --> 00:09:20,400 Ya da donup ölene dek düşer. 87 00:09:21,000 --> 00:09:21,840 Değişiyor. 88 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Sikeyim. 89 00:09:33,360 --> 00:09:34,880 Anlıyor musunuz? 90 00:09:37,720 --> 00:09:39,560 Anlıyor musunuz? 91 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Neyi? 92 00:09:42,560 --> 00:09:46,600 İçeri girince anlaştığımız süre bitene dek çıkamayacağınızı anlıyor musunuz? 93 00:09:48,480 --> 00:09:49,920 Demek kabul edildim. 94 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 Henüz değil. 95 00:09:59,920 --> 00:10:01,480 Benim nesnem bir kitap olabilir mi? 96 00:10:02,480 --> 00:10:04,120 İstediğiniz her şey olabilir. 97 00:10:08,880 --> 00:10:10,680 LA MANCHA'LI YARATICI ASİLZADE DON KİŞOT 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,920 Niye burada olduğumu size söylemek isterim. 99 00:10:23,080 --> 00:10:24,480 Niçin? 100 00:10:24,560 --> 00:10:27,080 Siz de niye burada olduğunuzu bana söyleyin diye. 101 00:10:27,160 --> 00:10:28,160 Belli ki. 102 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Sigara içmeyi bırakıp Don Kişot'u okumak istedim. 103 00:10:33,960 --> 00:10:37,080 Yanımda bir nesne getirebileceğimi söylediler, ben de... 104 00:10:37,160 --> 00:10:38,800 Buraya kendi rızanla mı geldin? 105 00:10:42,800 --> 00:10:45,520 Bir diploma karşılığında altı ay, evet. 106 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 Diploma mı? 107 00:10:49,720 --> 00:10:51,600 Ne demek istiyorsun? 108 00:10:53,760 --> 00:10:56,040 O zaman bana iki tane borçlular. 109 00:10:56,120 --> 00:10:58,480 Ben bir yıl burada olacağım. 110 00:10:58,560 --> 00:10:59,840 Siz niye buradasınız? 111 00:11:11,920 --> 00:11:14,440 Yani bu adama verip bana vermiyorlar mı? 112 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 Yerinde olsam çekilirdim. 113 00:12:01,440 --> 00:12:04,360 -Bugün de mi yemiyorsun? -Belli ki yemiyorum. 114 00:12:05,080 --> 00:12:06,200 Yazık. 115 00:12:06,920 --> 00:12:08,560 Bu katı hak etmiyorsun. 116 00:12:11,040 --> 00:12:12,760 Niye burada olduğunuzu söylemediniz. 117 00:12:20,680 --> 00:12:22,120 Hadi, söyleyin. 118 00:12:26,040 --> 00:12:31,400 Pekâlâ ama ancak "belli ki" lafını çalmayacağına söz verirsen. 119 00:12:37,520 --> 00:12:42,560 Evdeydim, sakallı bir adamın bıçak bileyici reklamını izliyordum. 120 00:12:42,640 --> 00:12:48,080 "Samurai-Max bileyiciler düz veya tırtıklı her bıçağı biler." diyordu. 121 00:12:49,080 --> 00:12:50,720 "Şu bıçağa bakın. 122 00:12:50,800 --> 00:12:54,320 O kadar kör ki bir süngeri bile kesemiyor. 123 00:12:54,400 --> 00:13:00,000 Samurai-Max'tan sonra en sert yüzeyleri, hatta bu tuğlayı bile kesebilir." 124 00:13:00,080 --> 00:13:03,560 Ve kesti. 125 00:13:09,600 --> 00:13:12,880 Sonra birkaç ev hanımı çıkıp 126 00:13:12,960 --> 00:13:16,960 Samurai-Max'ın hayatlarını değiştirdiğini söylediler. 127 00:13:18,080 --> 00:13:20,600 Hepsi bir ağızdan "Domates bile soyamıyorduk, 128 00:13:20,680 --> 00:13:23,320 ekmek parçalanıyordu. 129 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 Samurai-Max hayatımızı değiştirdi." dedi. 130 00:13:28,320 --> 00:13:30,960 Açıkçası ben hiç domates soymadım. 131 00:13:31,040 --> 00:13:33,120 Ama dilimlenmiş ekmek alırım. 132 00:13:33,200 --> 00:13:38,080 Mutfak bıçağıyla tuğla kesmek neden gerekir, onu da anlamıyorum. 133 00:13:39,680 --> 00:13:41,120 Ama beni düşündürdü. 134 00:13:42,000 --> 00:13:44,160 Niye bıçaklarımı bilemiyorum? 135 00:13:44,240 --> 00:13:47,440 Ya onları bilemediğim için benim de hayatım berbatsa? 136 00:13:47,520 --> 00:13:49,160 Detaylara dikkat etmiyorum diye mi? 137 00:13:49,720 --> 00:13:52,520 -Detaylar Goreng. -Aldınız mı? 138 00:13:53,760 --> 00:13:56,360 -Belli ki aldım. -Sonra ne oldu? 139 00:13:56,440 --> 00:13:59,760 Bıçaklarınızı bileyip birinin boğazını mı kestiniz? 140 00:14:03,680 --> 00:14:07,240 Onları aldım ve sonraki reklamı bekledim. 141 00:14:07,320 --> 00:14:10,160 Yine aynı sakallı elemanla aynı ev hanımları vardı. 142 00:14:11,440 --> 00:14:13,240 Bil bakalım ne satıyorlar. 143 00:14:13,960 --> 00:14:18,920 Tuğlayı bile kestikten sonra körelmeyen bir bıçak. 144 00:14:19,000 --> 00:14:23,600 Doğrarken kendisini biliyor. 145 00:14:24,560 --> 00:14:26,360 Adı ne, biliyor musun? 146 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 -Samurai-Plus. -Sen de mi aldın? 147 00:14:29,920 --> 00:14:33,200 -Hayır. -Belli ki suratıma gülüyorlardı. 148 00:14:33,720 --> 00:14:35,200 Detaylar. 149 00:14:36,400 --> 00:14:39,080 Detaylar beni delirtti. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,960 Televizyonumu tutup 151 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 pencereden fırlattım. 152 00:14:44,720 --> 00:14:48,840 Bisiklet süren kaçak bir göçmenin üstüne düştü. 153 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 O adamın ölmesinin suçlusu ben miyim? 154 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Zaten orada olmaması gerekiyordu. 155 00:14:58,880 --> 00:15:01,680 Birini öldürdüğünüz için mi buradasınız? 156 00:15:01,760 --> 00:15:05,160 Bana seçim hakkı tanıdılar, akıl hastanesi ya da Delik. 157 00:15:05,840 --> 00:15:07,040 Ben de buraya geldim. 158 00:15:07,960 --> 00:15:11,000 Ama bana diploma teklif etmediler. 159 00:15:16,040 --> 00:15:17,360 Kaç tane kat var? 160 00:15:17,440 --> 00:15:21,960 Bilmiyorum. En az 132 çünkü oraya gittim. 161 00:15:22,040 --> 00:15:23,520 132. 162 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 Aşağıda daha da vardı. 163 00:15:26,240 --> 00:15:28,640 -Oraya ne kadar yemek ulaşıyordu? -Hiç. 164 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 Yemeksiz bir ay yaşanmaz. 165 00:15:31,160 --> 00:15:32,760 Yemek yemedim, demedim. 166 00:15:32,840 --> 00:15:34,720 Yemek ulaşmıyordu, dedim. 167 00:15:34,800 --> 00:15:37,120 Ve yemek yemeden bir ay yaşayabilirsin. 168 00:15:37,200 --> 00:15:40,520 Ama üst üste iki kere aşağı katlara düşersen yandın. 169 00:15:42,720 --> 00:15:44,480 Yukarıdakilerle temasa geçmeliyiz. 170 00:15:44,560 --> 00:15:45,920 Niçin? 171 00:15:46,000 --> 00:15:48,160 Yemeklerini paylaşmalılar. 172 00:15:48,240 --> 00:15:50,080 Onlar da 46. kata söyler. 173 00:15:50,160 --> 00:15:52,120 Onlar da 45. kata vesaire. 174 00:15:53,880 --> 00:15:55,120 Sen komünist misin? 175 00:15:55,680 --> 00:15:58,840 Akılcıyım. Bölüşmek adil olur. 176 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Yukarıdakiler komünistleri dinlemez. 177 00:16:01,840 --> 00:16:03,240 O zaman aşağıdan başlarız. 178 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 49. kattakiler! 179 00:16:08,800 --> 00:16:11,600 Gelecek sefer daha çok şarap bırakın piçler! 180 00:16:11,680 --> 00:16:14,240 Alın size şarap şerefsizler. 181 00:16:17,320 --> 00:16:20,880 Aşağıdakiler aşağıdadır Goreng. 182 00:16:21,520 --> 00:16:24,760 -Gelecek ay yukarıda olabilirler. -Evet, onlar da bizim üstümüze işer. 183 00:16:26,040 --> 00:16:27,680 Piçler. 184 00:16:38,320 --> 00:16:39,920 Ben bir kitap seçtim. 185 00:16:41,320 --> 00:16:42,960 Siz ne seçtiniz? 186 00:16:44,120 --> 00:16:45,320 Ne seçtiğim belli. 187 00:16:49,200 --> 00:16:50,960 Samurai-Plus. 188 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 Bunu yapmaktan bıkmıyor musunuz? 189 00:17:51,920 --> 00:17:53,280 Müthiş bir şey. 190 00:17:54,240 --> 00:17:56,840 Kullandıkça keskinleşiyor. 191 00:18:09,400 --> 00:18:12,360 -O bir insan mıydı? -Tabii ki insandı. 192 00:18:12,440 --> 00:18:14,080 Umarım alkol içmeyenlerden değildir. 193 00:18:14,160 --> 00:18:15,640 Şarabımız az. 194 00:18:19,560 --> 00:18:22,960 Yukarıdaki katlarda istediğin kadar yiyebilirsin. 195 00:18:23,960 --> 00:18:26,080 Ama herhangi bir beklentin kalmıyor 196 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 ve düşünecek çok şeyin oluyor. 197 00:18:38,880 --> 00:18:40,680 Kimse bir şey yapmayacak mı? 198 00:18:49,720 --> 00:18:53,200 Yerinde olsam orta katlarda kalmak için dua ederdim. 199 00:18:54,040 --> 00:18:57,560 Yukarıda olsa atlayacak adamlara benziyorsun. 200 00:18:57,640 --> 00:19:00,440 Aşağıda kalmaya da yüreğin yetmez. 201 00:19:02,600 --> 00:19:04,040 Ne için yürek? 202 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Bu gece bana bir bölüm okur musun? 203 00:19:17,160 --> 00:19:19,120 Bugünlerde uyuyamıyorum. 204 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 Televizyonumu özlüyorum. 205 00:19:23,520 --> 00:19:25,160 Hangi katlarda bulundun? 206 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 72. katta uyandım. 207 00:19:31,240 --> 00:19:33,880 Sonra 26. kata gittim. 208 00:19:33,960 --> 00:19:36,560 Sonra 78, sonra 43. 209 00:19:37,280 --> 00:19:40,880 11. kat, 79. kat. 210 00:19:40,960 --> 00:19:44,280 32, sonra da sekiz. 211 00:19:45,560 --> 00:19:48,000 Geçen ay 132. kattaydım. 212 00:19:48,960 --> 00:19:50,320 Şimdi de buradayım. 213 00:19:50,400 --> 00:19:53,640 Kiminle birlikteydin? Aynı insanla uyandığını sanıyorum. 214 00:19:54,360 --> 00:19:57,400 -Yanında kim vardı? -Niye öyle sanıyorsun? 215 00:19:57,480 --> 00:20:00,920 Gelecek ay birlikte olacağımızı söyledin. Yanındaki kimdi? 216 00:20:03,200 --> 00:20:06,800 Önemli değil. Önemli olan kendini bileyen bir bıçağın olması. 217 00:20:06,880 --> 00:20:10,320 Hücre arkadaşın da çok az yiyecek olan bir katta kaybolmuş. 218 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 O kadar aç kalmışa benzemiyorsun. 219 00:20:14,280 --> 00:20:15,600 Çıkarılacak sonuç belli. 220 00:20:15,680 --> 00:20:18,080 O kelimeyi kullanmayacağına söz verdin. 221 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 "Öldürmeyeceksin!" emrini belli ki yok saymışsın. 222 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Belli ki hücre arkadaşını yemişsin. 223 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Ona bakma. Ye. 224 00:20:40,640 --> 00:20:42,640 -Yaralı mı? -Ciddi bir şey yok. 225 00:20:44,080 --> 00:20:45,640 Değil mi Miharu? 226 00:20:50,040 --> 00:20:51,320 Onu tanıyor musun? 227 00:20:52,240 --> 00:20:53,880 Her ay aşağı iner. 228 00:20:54,800 --> 00:20:57,400 -Neden? -Oğlunu arıyor. 229 00:20:58,800 --> 00:21:00,640 Delik'te çocuklar mı var? 230 00:21:08,520 --> 00:21:09,880 Bir şey yok. 231 00:21:13,480 --> 00:21:15,920 Şuna da bakın. 232 00:21:16,000 --> 00:21:17,480 Birkaç günlüğüne onu burada tutalım mı? 233 00:21:18,920 --> 00:21:21,120 Namuslu bir adam olduğunu sanmıştım. 234 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 Ona yardım etmek istiyorum. 235 00:21:22,880 --> 00:21:24,440 Ben ona yardım ediyorum. 236 00:21:25,960 --> 00:21:28,920 Delik'te herkes seçmekte özgürdür. 237 00:21:29,000 --> 00:21:30,320 O aşağı gelmeyi seçti. 238 00:21:31,120 --> 00:21:33,880 Bu güzellik her ay ne yapıyor, biliyor musun? 239 00:21:33,960 --> 00:21:36,960 Aşağı inmeden önce hücre arkadaşını öldürüyor. 240 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Gelecek ay çocuğuyla olma ihtimalini artırmak için. 241 00:21:42,240 --> 00:21:46,440 Aşağı yuvarlandığını gördüğün ceset muhtemelen onun hücre arkadaşıydı. 242 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 Ben 132. katta kimseyi öldürmedim. 243 00:21:52,120 --> 00:21:55,760 Hücre arkadaşımın Delik'teki vakti dolmuştu. 244 00:21:56,640 --> 00:22:00,320 Diplomasıyla dışarıda gününü gün ediyordur. 245 00:22:02,040 --> 00:22:06,120 Sekiz gün sonra platform bizim kattayken bir ceset düştü. 246 00:22:07,640 --> 00:22:09,360 İnsan eti yedik. 247 00:22:10,040 --> 00:22:11,720 Ama kimseyi öldürmedik. 248 00:22:28,240 --> 00:22:30,040 Hey! 249 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 Onu rahat bırakın piçler! 250 00:22:34,120 --> 00:22:36,960 Onu sadece bir iki gün tutarlar. Müdahale etme. 251 00:22:37,960 --> 00:22:40,000 Bu gece bana bir bölüm okur musun... 252 00:22:41,920 --> 00:22:44,720 Hadi, atla! 253 00:22:44,800 --> 00:22:47,120 Aşağısı sadece altı metre. 254 00:23:14,360 --> 00:23:16,320 Hangi bölümü dinlemek istiyorsun? 255 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 Belli ki ilkini. 256 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Tanrım! 257 00:23:24,560 --> 00:23:27,520 "La Mancha'da, hatırlamak istemediğim bir yerde 258 00:23:27,600 --> 00:23:30,800 kısa bir süre önceye kadar rafında mızrağı, eski kalkanı, 259 00:23:30,880 --> 00:23:33,640 cılız bir düldülü ve tazısıyla bir beyefendi yaşardı." 260 00:24:42,760 --> 00:24:44,440 Tanrı'ya inanır mısın? 261 00:24:48,280 --> 00:24:49,720 Niye sordun? 262 00:24:51,000 --> 00:24:54,480 İnanıyorsan bizim için dua et. 263 00:24:55,920 --> 00:24:57,720 Şu kokuyu alıyor musun? 264 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 Gaz bu. 265 00:25:01,040 --> 00:25:03,440 Birkaç saniyeye bizi uyutacaklar. 266 00:25:03,520 --> 00:25:06,240 Yarın farklı bir katta uyanacağız. 267 00:25:09,040 --> 00:25:10,640 Seni sevdim Goreng. 268 00:25:11,800 --> 00:25:14,360 Uzun süre dayanabileceğini sanmam. 269 00:25:15,200 --> 00:25:16,680 Ama seni sevdim. 270 00:25:18,880 --> 00:25:20,280 İyi bir kalbin var. 271 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Benim burada sadece iki ayım kaldı. 272 00:25:26,600 --> 00:25:30,600 Dışarı çıktığımda sanırım bir diploma alacağım. 273 00:25:33,200 --> 00:25:34,960 Bu önemsiz bir detay da değil. 274 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Sen Tanrı'ya inanır mısın? 275 00:25:40,360 --> 00:25:43,840 Bu ay inanıyorum. 276 00:26:12,520 --> 00:26:14,720 Kütük gibi uyuyorsun Goreng. 277 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Hayır! 278 00:26:17,640 --> 00:26:19,720 Rahatla. 279 00:26:19,800 --> 00:26:21,440 Sakin ol. 280 00:26:25,280 --> 00:26:28,640 İyi bir yer değil. Şimdi anlıyor musun? 281 00:26:29,640 --> 00:26:32,240 Sen benden daha genç ve daha güçlüsün. 282 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Bana bugün veya yarın saldırmayabilirsin. 283 00:26:36,920 --> 00:26:39,560 Ama zamanla beni farklı görürsün. 284 00:26:39,640 --> 00:26:42,080 Açlık deliliğe yol açar. 285 00:26:43,160 --> 00:26:46,840 Böyle durumlarda ya yersin ya yenilirsin. 286 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Belli ki seni öldürmek istemiyorum. 287 00:26:50,840 --> 00:26:53,840 Etin hemen çürür. 288 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 Sonra yemeğimiz olmaz. 289 00:26:56,680 --> 00:26:58,720 Seni hemen sakatlamayacağım da. 290 00:27:00,480 --> 00:27:04,120 İlk hafta oruç tutmaya katlanabilirim. 291 00:27:05,680 --> 00:27:07,800 Hiç salyangoz yedin mi? 292 00:27:08,560 --> 00:27:11,200 Yapma. Lütfen. 293 00:27:11,280 --> 00:27:13,440 Zengin insanlar salyangoza escargot der. 294 00:27:13,520 --> 00:27:16,120 Bazı ülkelerde çok talep görür. 295 00:27:16,200 --> 00:27:20,040 Ama önce yedi ila on gün arındırılmalıdır. 296 00:27:21,360 --> 00:27:24,080 O yüzden korkma... Henüz. 297 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Onları duyabiliyor musun? 298 00:27:33,160 --> 00:27:35,040 Uyananların çığlık atıp 299 00:27:35,920 --> 00:27:38,000 nerede olduklarını öğrenmeleri. 300 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 Yapma. 301 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 Bunu yapmak zorunda değilsin Trimagasi. 302 00:27:50,080 --> 00:27:53,840 Arkadaşlığımız yavaş yavaş biterdi. 303 00:27:53,920 --> 00:27:56,720 Sonu karşılıklı güvensizliğe çıkardı, 304 00:27:56,800 --> 00:27:59,640 bu da çatışma ve suç yaratırdı. 305 00:28:00,320 --> 00:28:03,200 Biliyorum. Bunu deneyimledim. 306 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Sen lanet bir katilsin. 307 00:28:05,000 --> 00:28:08,440 Hayır. Sadece korkuyorum. 308 00:28:10,080 --> 00:28:12,520 Bundan keyif almıyorum küçük salyangozum. 309 00:28:15,160 --> 00:28:17,320 Ben salyangoz falan değilim. 310 00:28:17,400 --> 00:28:20,960 Üzgünüm, seni salyangoz olarak düşünmek beni daha iyi hissettirecek. 311 00:28:21,040 --> 00:28:23,400 Kusurlarını arındıracağım. 312 00:28:23,480 --> 00:28:26,800 Gördün mü? Duygularım var. 313 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 Şuna bak. 314 00:28:39,200 --> 00:28:42,400 Kemik bile kalmamış! 315 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 Dinle salyangozum. 316 00:28:47,640 --> 00:28:50,240 Sen bağlısın. Ben değilim. 317 00:28:50,320 --> 00:28:54,440 Senin bir kitabın, benim de Samurai-Plus'ım var. 318 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Belli ki talepte bulunacak bir konumda değilsin. 319 00:28:57,840 --> 00:28:59,640 Ama iş birliği yaparsan 320 00:28:59,720 --> 00:29:02,680 sana yaşama şansı veririm. 321 00:29:04,040 --> 00:29:07,920 Beni sakat bırakıp burada hayatta kalmamı bekleyemezsin pislik. 322 00:29:09,120 --> 00:29:11,200 Elimden geleni yapacağım, söz veriyorum. 323 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 Sekiz gün sonra senden et parçaları keseceğim. 324 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Her defasında yaralarını iyileştirmeye çalışacağım. 325 00:29:19,400 --> 00:29:21,000 Sana da kendi payını vereceğim. 326 00:29:21,080 --> 00:29:22,480 Benden bir parça mı? 327 00:29:22,560 --> 00:29:25,280 Hayatta kalmayı düşün ve bana yardım et. 328 00:29:26,080 --> 00:29:27,960 Umarım yakında aklını başına toplarsın, 329 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 sonra da birlikte Don Kişot okuyabiliriz. 330 00:29:31,280 --> 00:29:34,960 Pekâlâ. O kişinin ölümü bir kaza olmuş olabilir. 331 00:29:35,600 --> 00:29:37,000 Ama bu değil. 332 00:29:37,080 --> 00:29:40,560 Benim ölümümden tek başına sorumlu olursun piç. 333 00:29:40,640 --> 00:29:44,320 Hayır, yukarıdakiler bana yaptırdı. 334 00:29:45,000 --> 00:29:47,800 Benden önceki 340 kişi sorumlu. 335 00:29:48,400 --> 00:29:50,680 Suyla hayatta kalabiliriz Trimagasi. 336 00:29:50,760 --> 00:29:53,080 Sen kalabilirsin, evet. 337 00:29:53,840 --> 00:29:56,040 Ama ben yaşlı bir adamım. 338 00:29:56,120 --> 00:29:59,720 İki aya dışarı çıkmaya odaklanmalıyım. 339 00:29:59,800 --> 00:30:04,720 Hayatta kalsam ve yine aşağı bir kata gitsek ne olacak? 340 00:30:04,800 --> 00:30:07,840 -Şimdi anlıyorsun, değil mi? -Belli ki hayır. 341 00:30:07,920 --> 00:30:11,080 -Bu gece bana kitap okur musun? -Belli ki okumam. 342 00:30:11,160 --> 00:30:12,760 O zaman karar verilmiştir. 343 00:30:12,840 --> 00:30:14,600 Konuşmak beni tüketiyor. 344 00:30:14,680 --> 00:30:17,240 Susmak seni tüketiyor pislik! 345 00:30:17,320 --> 00:30:18,720 Susmak seni tüketiyor pislik! 346 00:31:06,000 --> 00:31:08,160 Vakit geldi salyangozum. 347 00:31:09,680 --> 00:31:11,360 Kitap okumaya çalışıyordum 348 00:31:12,240 --> 00:31:13,600 ama okuyamıyorum. 349 00:31:14,360 --> 00:31:16,080 Kelimeler birbirine karışıyor. 350 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 Zihnim bulanık. 351 00:31:23,200 --> 00:31:25,240 Bugün başlarsak senin için daha iyi. 352 00:31:26,360 --> 00:31:30,040 Yoksa temiz bir iş garantisi veremem. 353 00:31:31,760 --> 00:31:35,400 Seni sorumlu tuttuğumu bilmeni istiyorum. 354 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 Yukarıdakileri değil. 355 00:31:38,920 --> 00:31:40,560 Şartları değil. 356 00:31:41,160 --> 00:31:43,000 Yönetimi bile değil. 357 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Sadece seni. 358 00:31:49,320 --> 00:31:51,760 Artık temizlendiğini söyleyebiliriz salyangoz. 359 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 İçin dışın temiz. 360 00:31:55,640 --> 00:31:57,400 Kin bile beslemiyorsun. 361 00:31:59,000 --> 00:32:02,360 Merak etme, sadece küçük parçalar keseceğim. 362 00:32:02,440 --> 00:32:04,360 Üreme organlarına dokunmayacağım. 363 00:32:08,040 --> 00:32:09,640 Hazır mısın? 364 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Teşekkürler. 365 00:35:41,760 --> 00:35:43,080 Teşekkürler. 366 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 Oğlunun adı ne? 367 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Ya ye 368 00:37:15,760 --> 00:37:17,280 ya da yem ol. 369 00:37:21,440 --> 00:37:23,160 Bana sen yaptırdın. 370 00:37:23,240 --> 00:37:24,560 Hayır. 371 00:37:25,280 --> 00:37:28,120 Savunmasızdım ve sen beni katlettin. 372 00:37:28,200 --> 00:37:31,720 Sana gösterdiğim saygıyı bana göstermedin. 373 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Belli ki. 374 00:37:32,880 --> 00:37:35,400 Öldükten sonra bile o kelimeyi kullanıyorsun. 375 00:37:39,760 --> 00:37:41,200 Gaz kokuyor. 376 00:37:45,040 --> 00:37:46,640 Sen de gerçek değilsin. 377 00:37:47,520 --> 00:37:48,760 Belki de. 378 00:37:49,720 --> 00:37:53,080 Kimin umurunda? Artık aynıyız. 379 00:37:56,160 --> 00:37:58,680 İkimiz de katiliz. 380 00:37:58,760 --> 00:38:01,640 Ben sadece senden daha medeniyim. 381 00:38:03,000 --> 00:38:07,520 -Git. -Hayır. Asla gitmeyeceğim. 382 00:38:08,360 --> 00:38:12,200 Artık sana aidim. Senin içindeyim. 383 00:38:14,520 --> 00:38:17,800 Ama sen de bana aitsin. 384 00:38:17,880 --> 00:38:19,360 Salyangoz. 385 00:38:21,640 --> 00:38:23,080 Konuşmak beni tüketiyor. 386 00:38:23,840 --> 00:38:25,800 Gördün mü? Haklıyım. 387 00:39:21,920 --> 00:39:24,720 II. Ramses, gel. Gel aşkım. 388 00:39:27,160 --> 00:39:30,000 Sana hoş geldin diyordu vahşi adam. 389 00:39:36,520 --> 00:39:39,120 Ben Imoguiri. O da II. Ramses. 390 00:39:39,840 --> 00:39:41,720 Delik'e hayvan sokmak serbest mi? 391 00:39:41,800 --> 00:39:44,080 Onsuz buraya gelmezdim Goreng. 392 00:39:44,160 --> 00:39:47,480 Buraya bir sosis köpek getirmek çok akıllıca değil hanımefendi. 393 00:39:47,560 --> 00:39:50,080 O köpekten çok bir sosis. 394 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 Hayvanlara karşı daha duyarlı olacağını sanmıştım. Sen kitap seçtin. 395 00:39:53,800 --> 00:39:55,600 Kitap isteyen olmamıştı. 396 00:39:56,800 --> 00:39:59,560 Her türlü şey istendi. Silahlar, arbaletler, 397 00:40:00,200 --> 00:40:02,160 bıçaklar, meşaleler, 398 00:40:02,240 --> 00:40:04,720 golf sopaları, beyzbol sopaları, 399 00:40:04,800 --> 00:40:07,280 -hatta bir egzersiz bisikleti. -Adımı biliyor musun? 400 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 Sigara içebilirsiniz. 401 00:40:17,560 --> 00:40:20,400 -Devam edelim mi? -Evet. 402 00:40:26,760 --> 00:40:28,360 Glüten veya laktoz duyarlılığı var mı? 403 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Hayır. 404 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 Deniz mahsullerine, herhangi bir meyveye veya yer fıstığına alerjiniz var mı? 405 00:40:36,960 --> 00:40:39,200 Bildiğim kadarıyla yok. 406 00:40:54,040 --> 00:40:56,640 İçeride sigara içilmediğini biliyor musunuz? 407 00:41:00,000 --> 00:41:01,320 Evet, biliyorum. 408 00:41:14,840 --> 00:41:16,800 Sessizlik mülakatın parçası mı? 409 00:41:20,840 --> 00:41:22,000 Rahatsız mı oldunuz? 410 00:41:23,080 --> 00:41:24,400 Hayır. 411 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 En sevdiğiniz yemek? 412 00:41:41,320 --> 00:41:42,400 Bilmiyorum. 413 00:41:45,880 --> 00:41:47,440 Düşünün lütfen. 414 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 Niye bilmek istiyorsunuz? 415 00:41:51,040 --> 00:41:52,760 Menüye ekleyeceğiz. 416 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Yani kabul edildim mi? 417 00:41:57,240 --> 00:41:58,920 Henüz değil. 418 00:42:03,920 --> 00:42:05,840 Escargots à la Bourguignonne. 419 00:42:07,280 --> 00:42:08,440 Salyangoz mu? 420 00:42:09,240 --> 00:42:11,440 -Evet. -Güzel. 421 00:42:12,360 --> 00:42:16,120 -Beni dışarı çıkarabilir misin? -Çıkaramayacağımı biliyorsun. 422 00:42:17,080 --> 00:42:20,760 Kendin de gönderilmeden önce bu pislik yuvasına kaç kişiyi gönderdin? 423 00:42:21,640 --> 00:42:24,560 Doğru hatırlıyorsam buraya gönüllü olarak geldin. 424 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 Beni de kimse göndermedi. 425 00:42:26,720 --> 00:42:27,840 Kendim gelmeyi seçtim. 426 00:42:27,920 --> 00:42:31,160 Yani insanların Delik'te öldüğünü bilmiyor musun? 427 00:42:31,240 --> 00:42:34,520 Biz Dikey Öz Yönetim Merkezi demeyi tercih ediyoruz. 428 00:42:40,080 --> 00:42:41,640 Kaç kat var? 429 00:42:43,040 --> 00:42:44,560 200. 430 00:42:48,160 --> 00:42:49,520 200 mü? 431 00:42:53,160 --> 00:42:56,040 200 kat için yeterli yemeğimiz yok. 432 00:42:56,760 --> 00:42:59,120 Herkes sadece ihtiyacı olanı yeseydi 433 00:42:59,800 --> 00:43:01,640 en alt katlara kadar inerdi. 434 00:43:01,720 --> 00:43:05,320 -İçerideyken o kadar kolay değil. -Hayır, değil. 435 00:43:05,400 --> 00:43:06,680 Dışarıda da değil. 436 00:43:06,760 --> 00:43:09,720 Ama eninde sonunda DÖYM'de bir şey olmalı. 437 00:43:09,800 --> 00:43:13,440 Spontane dayanışmayı tetikleyen bir şey. 438 00:43:13,520 --> 00:43:16,600 DÖYM mü? Spontane dayanışma mı? 439 00:43:16,680 --> 00:43:19,280 Bu Delik'i o yüzden mi yaptılar? 440 00:43:25,280 --> 00:43:28,240 Değişim asla spontane değildir hanımefendi. 441 00:43:29,600 --> 00:43:31,000 Belki de o yüzden buradasındır. 442 00:43:41,320 --> 00:43:43,200 Ben dışarı sağ çıkayım, yeter. 443 00:44:19,720 --> 00:44:22,720 Tamam. Güzel miymiş? Bayıldın. 444 00:44:22,800 --> 00:44:25,520 Birileri onun için canını verebilir, biliyor musun? 445 00:44:25,600 --> 00:44:27,240 Pekâlâ. 446 00:44:27,960 --> 00:44:31,240 Bir gün o yer, bir gün ben. Ben de böyle paylaşıyorum. 447 00:44:32,680 --> 00:44:33,840 Bir çocuk ölebilir. 448 00:44:35,760 --> 00:44:38,120 Delik'te 16 yaşından küçük kimse yok. 449 00:44:41,400 --> 00:44:42,960 En azından bir kişi var. 450 00:44:43,040 --> 00:44:45,800 Delik'te 16 yaşından küçük kimse yok. 451 00:44:46,560 --> 00:44:49,600 Yönetim bu konuda çok titizdir. 452 00:45:01,240 --> 00:45:03,000 Günaydın beyler. 453 00:45:03,600 --> 00:45:05,080 Dinleyin lütfen. 454 00:45:05,160 --> 00:45:07,400 Size yemek ayırdım. 455 00:45:07,480 --> 00:45:09,200 Lütfen kendi payınızı yiyin 456 00:45:09,280 --> 00:45:12,120 ve aşağıdakiler için benzer iki pay ayırın. 457 00:45:12,200 --> 00:45:16,840 Ne diyorsun kocakarı? 88. kattaydık. Zar zor hayatta kaldık. 458 00:45:16,920 --> 00:45:20,960 Anlıyorum ama bu ay bizim kadar şanslı olmayanlardan sorumluyuz. 459 00:45:21,040 --> 00:45:24,000 Hayatta kalacak kadar kalori alabilirsiniz. 460 00:45:29,280 --> 00:45:30,800 Beyler, lütfen. 461 00:45:34,840 --> 00:45:36,480 Spontane dayanışma. 462 00:45:39,680 --> 00:45:42,600 Buranın amacı düşündüğünün tam tersi olabilir. 463 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 Yoksa dayanışmayı dışarıda göstermemeleri için 464 00:45:45,680 --> 00:45:48,000 uyarılmaları gerekmez miydi? 465 00:45:48,080 --> 00:45:50,520 -Kim uyaracaktı? -Sence kim? 466 00:45:53,640 --> 00:45:55,040 Yönetim. 467 00:45:56,720 --> 00:46:00,920 Doğru. Sana göre yönetim her şeyi yanlış yapıyor. 468 00:46:01,520 --> 00:46:04,040 25 yıl onlar için çalıştım. 469 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 Bir de belli ayrıcalıklar edinmişsin. 470 00:46:07,680 --> 00:46:10,840 -Ne demek istiyorsun? -Hücre arkadaşını seçmişsin. 471 00:46:17,680 --> 00:46:18,720 Ben seçemedim. 472 00:46:36,400 --> 00:46:39,840 Beyler, aç olduğunuzdan sözümü dinlemediğinizi biliyorum. 473 00:46:39,920 --> 00:46:43,880 Sadece sizin için hazırladığım payları yiyip 35. kat için 474 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 benzer iki pay daha hazırlamanız şart. 475 00:46:47,640 --> 00:46:49,120 Bizi rahat bırak! 476 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 İstediğimiz kadar yeriz. 477 00:46:56,640 --> 00:46:58,360 Eninde sonunda anlayacaklar. 478 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 Sen ciddi misin? 479 00:47:00,800 --> 00:47:04,200 Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip iki benzer pay daha... 480 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 Beyler, lütfen. 481 00:47:09,240 --> 00:47:12,040 Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip iki benzer pay daha... 482 00:47:14,440 --> 00:47:16,440 Beyler, lütfen. 483 00:47:17,000 --> 00:47:20,440 Kendi payınızı yiyip iki benzer pay daha... 484 00:47:21,840 --> 00:47:26,240 Beyler, lütfen kendi payınızı yiyip iki benzer pay daha... 485 00:47:28,560 --> 00:47:30,880 Beyler, sizin payınızı ve 35. kat için 486 00:47:30,960 --> 00:47:35,200 iki pay daha hazırladım. Böylece sizin için daha kolay... 487 00:47:35,280 --> 00:47:37,040 İki pay... 488 00:47:39,640 --> 00:47:42,240 Lütfen, 15 gün oldu. 489 00:47:42,320 --> 00:47:44,840 Talimatlarıma uymanız için size yalvarıyorum. 490 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 Ayaklarınızın altında kuşkusuz ki insanlar ölüyor. 491 00:47:47,840 --> 00:47:50,360 Anlıyor musunuz? İnsanlar ölüyor! 492 00:47:51,160 --> 00:47:52,760 Dinleyin boktan herifler. 493 00:47:53,360 --> 00:47:57,040 Hanımefendinin dediğini yapın yoksa her gün yemeğinize sıçarım. 494 00:47:57,960 --> 00:48:02,120 Her bir pirinç tanesine de bulaştırırım, duydunuz mu? 495 00:48:02,200 --> 00:48:03,840 Her gün bok yersiniz. 496 00:48:03,920 --> 00:48:08,000 Altınızdaki pisliklere gönderin. Anlaşıldı mı? 497 00:48:12,040 --> 00:48:13,120 Güzel. 498 00:48:19,600 --> 00:48:21,440 İşe yarıyor gibi görünüyor. 499 00:48:21,520 --> 00:48:22,600 Belli ki öyle. 500 00:48:24,240 --> 00:48:26,120 Bunu beklemezdim. 501 00:48:26,200 --> 00:48:28,000 Onları ben ikna etmek istiyordum. 502 00:48:28,080 --> 00:48:29,200 İkna oldular. 503 00:48:29,280 --> 00:48:32,960 -Bokla mı? -Dayanışmadan daha etkili. 504 00:48:34,760 --> 00:48:36,600 Yukarıdaki adamları da ikna edebilsek... 505 00:48:36,680 --> 00:48:38,960 Hayır, onlar beni dinlemez. 506 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Neden? 507 00:48:42,080 --> 00:48:44,280 Çünkü yukarı doğru sıçamam hanımefendi. 508 00:49:00,520 --> 00:49:02,560 Yardım et! Yardım! 509 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Sorun yok. 510 00:49:11,200 --> 00:49:12,880 O çocuğun annesi. 511 00:49:14,040 --> 00:49:15,400 Yastık. 512 00:49:16,280 --> 00:49:18,280 Yastık! 513 00:49:25,240 --> 00:49:26,560 Sorun yok. 514 00:49:37,040 --> 00:49:39,440 Tamam, bu kadar. 515 00:49:41,760 --> 00:49:42,640 Soğuk. 516 00:49:42,720 --> 00:49:44,120 -Ne? -Çok soğuk. 517 00:49:44,200 --> 00:49:46,360 Üşüyor. Ört onu. 518 00:49:47,080 --> 00:49:48,760 İşte böyle. 519 00:49:48,840 --> 00:49:50,720 Ben de üşüyorum. 520 00:49:53,400 --> 00:49:54,720 Ne oluyor? 521 00:49:56,400 --> 00:49:58,800 Siktiğimin köpeği. Gel buraya. 522 00:49:58,880 --> 00:50:01,680 Bir şey tutmuş. Bırak! 523 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 Senden nefret ediyorum. 524 00:50:52,120 --> 00:50:53,800 Kaltak! 525 00:50:53,880 --> 00:50:55,520 -Senden nefret ediyorum. -Hey! 526 00:50:57,000 --> 00:50:59,880 Ne var? 527 00:51:18,680 --> 00:51:19,800 Oğlu için. 528 00:51:23,160 --> 00:51:26,040 Gerçekten mi? Ben anlamam. 529 00:51:27,160 --> 00:51:28,800 Anne değilim. 530 00:51:28,880 --> 00:51:31,360 Bugünkü payımız bu mu? 531 00:51:31,440 --> 00:51:33,280 Harikaymış dostum. 532 00:51:34,000 --> 00:51:37,400 O kadını on ay önce seçtim. Yalnızdı. 533 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Anne babası yok. Çocuğu yok. 534 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 En sevdiği yemek, bibimbap. 535 00:51:43,120 --> 00:51:46,400 Film oyuncusu. Bir ukulele seçti. 536 00:51:46,480 --> 00:51:49,400 O filmdeki Marilyn Monroe'ya benzemek istiyordu. 537 00:51:49,480 --> 00:51:51,160 Delik'e yalnız geldi. 538 00:51:51,840 --> 00:51:53,440 Doğru duydun Goreng. 539 00:51:54,200 --> 00:51:57,480 Tamamen yalnız. 540 00:52:01,640 --> 00:52:03,720 Asyalı Marilyn Monroe olmak istedi. 541 00:52:03,800 --> 00:52:05,480 Kaltak. 542 00:52:06,640 --> 00:52:08,760 Çekik gözleriyle ukulele çalıyor. 543 00:52:08,840 --> 00:52:12,080 Artık sahte bir çocuğu arayan deli bir katil. 544 00:52:14,840 --> 00:52:16,920 Spontane dayanışma. 545 00:52:17,600 --> 00:52:20,040 Boka batmış spontane dayanışma. 546 00:52:24,400 --> 00:52:27,680 Burası bir kitap tutkunu için iyi bir yer değil. 547 00:52:29,240 --> 00:52:32,000 25 yıl boyunca yönetim için çalıştım. 548 00:52:32,760 --> 00:52:36,040 Son sekiz yıldır bilmeden insanları bu cehennem çukuruna gönderdim. 549 00:52:36,120 --> 00:52:37,760 Çünkü bilmiyordum. 550 00:52:39,920 --> 00:52:41,760 Yemin ederim bilmiyordum. 551 00:52:44,200 --> 00:52:45,800 Bana inanıyor musun Goreng? 552 00:52:47,880 --> 00:52:49,840 İnanmıyorsun, değil mi? 553 00:52:50,920 --> 00:52:53,680 Şu an bana inanmana ihtiyacım var. 554 00:52:58,680 --> 00:53:03,640 Bana bir bak Goreng. Üç yıldır kanserle savaştım. 555 00:53:03,720 --> 00:53:06,400 Savaşı kaybettiğimi anladığım gün... 556 00:53:08,760 --> 00:53:11,160 ...yardım etmek için buraya geldim. 557 00:53:19,520 --> 00:53:20,800 Ama biliyor musun? 558 00:53:22,280 --> 00:53:24,280 Artık umurumda değil. 559 00:53:25,360 --> 00:53:26,600 Değil işte. 560 00:53:27,600 --> 00:53:29,160 Artık hiçbir şey umurumda değil. 561 00:53:32,560 --> 00:53:34,560 Kim buraya kitap getirir ki lan? 562 00:53:35,560 --> 00:53:39,760 Kim buraya kitap getirir ki lan? 563 00:55:06,000 --> 00:55:08,240 Kimsenin salyangozları yememiş olması bir mucize. 564 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 Sen yemiyor musun? 565 00:55:20,680 --> 00:55:22,400 Her paya birkaç tane bırakırım. 566 00:55:30,360 --> 00:55:32,680 Imoguiri, niye bir şeyler yemiyorsun? 567 00:55:34,120 --> 00:55:36,800 Bugün II. Ramses'in sırasıydı. 568 00:55:41,920 --> 00:55:45,080 Bugün son gün, yemek yemelisin. 569 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Yarın nerede olacağımızı bilmiyoruz. 570 00:56:47,200 --> 00:56:48,960 Onu indirmeyecek misin? 571 00:56:49,640 --> 00:56:50,960 Senin arkadaşındı. 572 00:56:53,640 --> 00:56:55,040 Onu yiyecek misin? 573 00:56:55,120 --> 00:56:57,760 Tabii ki. O yüzden kendimi astım. 574 00:56:57,840 --> 00:57:01,160 Herkesin yaptığı gibi atlamak çok daha kolay olurdu. 575 00:57:01,240 --> 00:57:03,080 Ama sana bir hediye vermek istedim. 576 00:57:04,480 --> 00:57:05,400 Vücudum. 577 00:57:06,520 --> 00:57:08,720 Lütfen vücudumu ye. 578 00:57:08,800 --> 00:57:11,760 Sindirip özgürleştiren bok hâlinde vücudundan at. 579 00:57:11,840 --> 00:57:15,040 Unutma, ya dayanışma ya da bok. 580 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Kulaklarını kapatmanın faydası ne? 581 00:57:18,160 --> 00:57:20,840 Biz kafanın içindeyiz aptal! 582 00:57:20,920 --> 00:57:23,280 Ona aptal mı dedin aptal? 583 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 Mesih'le konuşuyorsun. 584 00:57:25,160 --> 00:57:28,240 Bok Mesihi ama yine de Mesih. 585 00:57:29,200 --> 00:57:31,840 -Ye beni Goreng. -Bu deli kocakarı haklı. 586 00:57:31,920 --> 00:57:34,600 Hayatta kalmak için tek şansın bu. 587 00:57:34,680 --> 00:57:38,600 Gerçekten öyle Goreng. Etimi kes, vücudumla kendini besle. 588 00:57:38,680 --> 00:57:40,000 Kurtarıcı. 589 00:57:41,360 --> 00:57:42,800 "Size doğrusunu söyleyeyim, 590 00:57:42,880 --> 00:57:46,440 insanoğlunun bedenini yiyip kanını içmedikçe 591 00:57:46,520 --> 00:57:48,160 sizde yaşam olmaz. 592 00:57:48,240 --> 00:57:50,360 Bedenimi yiyenin, kanımı içenin 593 00:57:50,440 --> 00:57:52,280 sonsuz yaşamı vardır 594 00:57:52,360 --> 00:57:55,000 ve ben onu son günde dirilteceğim. 595 00:57:55,760 --> 00:57:57,600 Çünkü bedenim gerçek yiyecek, 596 00:57:57,680 --> 00:57:59,880 kanım gerçek içecektir. 597 00:58:00,720 --> 00:58:03,000 Bedenimi yiyip kanımı içen 598 00:58:03,080 --> 00:58:04,680 bende yaşar, 599 00:58:04,760 --> 00:58:05,880 ben de onda." 600 00:58:07,040 --> 00:58:08,120 Âmin. 601 00:59:28,040 --> 00:59:29,280 Al Goreng. 602 00:59:30,080 --> 00:59:32,920 Samurai-Plus ile tereyağı kesiyor gibi olacaksın. 603 00:59:36,760 --> 00:59:38,080 Hadi. 604 00:59:59,800 --> 01:00:03,640 Kulaklar, yüz, çene. 605 01:00:03,720 --> 01:00:07,720 Göğüs, kaburgalar, sırt. 606 01:00:07,800 --> 01:00:11,000 Böğür, eller, eklem yerleri. 607 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 Omuzlar, butlar. 608 01:00:13,400 --> 01:00:15,320 Fileto, pirzola. 609 01:00:49,000 --> 01:00:51,880 Hey, yukarıdakiler! Şerefsizler. 610 01:00:51,960 --> 01:00:55,800 Hadi, orada olduğunuzu biliyorum! Cevap verin! 611 01:00:55,880 --> 01:00:59,880 Adım Baharat. Ve keyiften havalara uçuyorum adamım. Uyanık mısın? 612 01:01:00,640 --> 01:01:02,080 Katımızı gördün mü? 613 01:01:02,160 --> 01:01:03,920 Altıncı kat dostum! 614 01:01:04,000 --> 01:01:06,360 Çok mutluyum! 615 01:01:06,440 --> 01:01:08,400 Bu sefer dışarı çıkıyorum! Hey! 616 01:01:08,480 --> 01:01:11,440 Beşinci kat, cevap ver! 617 01:01:11,520 --> 01:01:14,360 -Ne? Yukarı gelmek mi istiyorsun? -Evet, istiyorum. 618 01:01:14,440 --> 01:01:16,640 -Neden? -Neden mi? 619 01:01:17,160 --> 01:01:19,920 Bu lanet cehennem çukurundan çıkmak için. 620 01:01:20,800 --> 01:01:23,320 -Tanrı'ya inanır mısın? -İnanırım. 621 01:01:24,080 --> 01:01:25,760 Evet, Tanrı'ya inanıyorum. 622 01:01:26,880 --> 01:01:29,000 Ama hangi tanrıya? 623 01:01:30,400 --> 01:01:31,800 Eşi benzeri olmayan Tanrı. 624 01:01:33,080 --> 01:01:35,000 Eşsiz gerçek Tanrı! 625 01:01:36,160 --> 01:01:38,760 Bizimle aynı Tanrı'ya inandığını söylüyor. 626 01:01:38,840 --> 01:01:41,360 Hadi, sadece geçip gideceğim. Söz veririm. 627 01:01:41,440 --> 01:01:45,120 Tanrı benimle konuştu ve Delik'ten çıkmamı istiyor. 628 01:01:45,200 --> 01:01:46,920 Tanrı onunla konuşmuş. 629 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 Tam olarak ne dedi? 630 01:01:49,200 --> 01:01:53,320 İki merhametli kulun buradan çıkmama yardım edeceğini söyledi. 631 01:01:53,400 --> 01:01:56,080 Bunu duydun mu canım? Sanırım bizi kastediyor. 632 01:01:56,160 --> 01:01:59,480 Karşılığında da ödül alacaklarını. 633 01:02:01,560 --> 01:02:04,320 Tanrı bizi nasıl ödüllendirecek? 634 01:02:05,080 --> 01:02:07,080 Sonsuz yaşamla. 635 01:02:07,160 --> 01:02:08,960 Sonsuz yaşam. 636 01:02:09,040 --> 01:02:11,560 Siyahi bir adama yardım etmek için fena bir anlaşma değil. 637 01:02:11,640 --> 01:02:13,600 Hadi, yukarı çıkmama yardım edin. 638 01:02:19,640 --> 01:02:21,680 Tamam, ipi at. 639 01:02:21,760 --> 01:02:25,360 Teşekkürler kardeşlerim! Tanrı'ya şükürler olsun. 640 01:02:29,640 --> 01:02:31,920 Dışarıda görüşürüz! Çok mutluyum! Anladın mı? 641 01:02:46,040 --> 01:02:47,560 Yardım edin! 642 01:02:50,480 --> 01:02:51,920 Yardım edin! 643 01:02:59,880 --> 01:03:01,840 Piçler! 644 01:03:01,920 --> 01:03:03,000 Domuzlar! 645 01:03:03,080 --> 01:03:04,480 Kadın üstüme sıçtı! 646 01:03:04,560 --> 01:03:06,200 Tanrı'dan ip iste! 647 01:03:07,000 --> 01:03:09,320 İpim! 648 01:03:11,720 --> 01:03:13,040 Hayır! 649 01:03:14,040 --> 01:03:16,280 İyisin. Olumlu düşün. 650 01:03:16,360 --> 01:03:18,160 Tamamen boku yedin. 651 01:03:19,920 --> 01:03:21,720 Tamamen boku yedin! 652 01:03:23,400 --> 01:03:25,320 Beş kat... 653 01:03:26,680 --> 01:03:29,400 Bir daha hiç bu kadar yakın olmayacaksın. 654 01:03:30,160 --> 01:03:32,440 Beş kat ulan! 655 01:04:47,520 --> 01:04:49,960 İyi adapte oluyorsun salyangozum. 656 01:04:51,640 --> 01:04:53,720 Ben sana saldırdım. 657 01:04:54,440 --> 01:04:56,800 Deli kocakarı kendini öldürdü. 658 01:04:57,440 --> 01:05:00,920 Şimdi de bu katta istediğin kadar yiyip 659 01:05:01,000 --> 01:05:02,640 toparlanabilirsin. 660 01:05:04,160 --> 01:05:07,160 Sonra bir ay daha geçirip 661 01:05:07,240 --> 01:05:10,120 diplomanla çıkabilirsin. 662 01:05:11,040 --> 01:05:13,480 Gördün mü? O kadar da zor değildi. 663 01:05:15,480 --> 01:05:17,320 Artık her şey sana bağlı. 664 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 Sadece sana. 665 01:05:24,120 --> 01:05:27,280 Değişim asla spontane değildir hanımefendi. 666 01:05:28,560 --> 01:05:30,760 Belki de o yüzden buradasındır. 667 01:05:45,800 --> 01:05:47,280 Aşağı inmeme yardım et. 668 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 Silah yapalım. 669 01:05:56,200 --> 01:06:00,240 Platforma biner, her katta yeterli miktarda yiyecek dağıtırız. 670 01:06:02,800 --> 01:06:03,880 Ne? 671 01:06:04,720 --> 01:06:06,640 Tek başıma yapamam. 672 01:06:07,360 --> 01:06:09,120 Ama birlikte yapabiliriz. 673 01:06:10,840 --> 01:06:13,360 Birlikte bir şansımız var Baharat. 674 01:06:15,480 --> 01:06:17,760 Gelecek ay yukarı çıkmayı deneyeceğim. 675 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 Çıkmana izin vermeyen bir şerefsiz daima olacak. 676 01:06:23,360 --> 01:06:25,240 Aşağı inmek intihar. 677 01:06:25,320 --> 01:06:29,240 Yemeği son kata kadar indirirsek Delik'in mekanizmasını bozmuş oluruz. 678 01:06:30,160 --> 01:06:32,680 Delik'te mekanizma yok. 679 01:06:33,520 --> 01:06:35,000 Delik, Delik'tir. 680 01:06:35,880 --> 01:06:38,360 Delik sikik bir hapishane. 681 01:06:38,440 --> 01:06:41,240 Ne kadar derin olduğunu bilmiyoruz bile. 682 01:06:41,320 --> 01:06:44,400 202. kattayken platformun ne sürede yukarı çıktığını 683 01:06:45,360 --> 01:06:47,760 saniye saniye saydım. 684 01:06:47,840 --> 01:06:52,440 Hatasız olmayabilir ama durduğu zamanı da dikkate alırsak... 685 01:06:55,160 --> 01:06:57,720 ...250 civarı kat olmalı. 686 01:06:59,040 --> 01:07:02,720 -250 mi? -250. 687 01:07:05,560 --> 01:07:07,520 Ya yanılıyorsan? 688 01:07:08,200 --> 01:07:11,320 Ya yemeğimiz biter de en dibe ulaşamazsak? 689 01:07:12,280 --> 01:07:15,240 Platformda kalıp tekrar yukarı çıkarız. 690 01:07:16,000 --> 01:07:17,200 İstediğin gibi. 691 01:07:18,680 --> 01:07:21,560 -Aşağı mı inelim? -Tekrar yukarı çıkmak için. 692 01:07:21,640 --> 01:07:24,720 Sadece bir deli altıncı kattan ayrılır. 693 01:07:25,720 --> 01:07:27,560 Ya da çok mutlu iki deli. 694 01:07:56,520 --> 01:07:58,280 Aptal gibi görünüyorsunuz. 695 01:07:58,360 --> 01:08:00,880 Umarım ikinizi de öldürürler, şerefsizler. 696 01:08:29,960 --> 01:08:31,920 Sen! Geri çekil! 697 01:08:32,000 --> 01:08:33,760 Platformdan uzaklaş! 698 01:08:33,840 --> 01:08:35,880 Bu da ne böyle Baharat? 699 01:08:35,960 --> 01:08:38,319 Sakin ol. Sadece geçiyoruz. 700 01:08:38,399 --> 01:08:42,000 -Size paylarınızı verip gideceğiz. -Hayır. 701 01:08:43,760 --> 01:08:45,399 -Hayır mı? -Hayır. 702 01:08:46,040 --> 01:08:47,640 İlk 50 kat her gün yiyor. 703 01:08:47,720 --> 01:08:49,399 51. kattan başlayacağız. 704 01:08:49,479 --> 01:08:53,319 Bunlar arkadaşlarım. İki ay önce yukarı çıkmama yardım ettiler. 705 01:08:53,399 --> 01:08:55,520 Dün yediler ve yarın da yiyecekler. 706 01:08:56,680 --> 01:08:57,960 Bir gün oruç tutabilirler. 707 01:08:58,040 --> 01:09:01,240 Sikerim öyle işi. Yedinci kattayım, tıkınmak benim hakkım. 708 01:09:01,319 --> 01:09:03,120 Geçen ay 114. katta neredeyse ölüyordum. 709 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 O zaman neredeydiniz serseriler? 710 01:09:05,279 --> 01:09:06,880 Öyleyse anlaman gerek. 711 01:09:06,960 --> 01:09:08,880 Sen kimsin? Mesih mi? 712 01:09:08,960 --> 01:09:10,439 Bizi kurtarmaya mı geldin? 713 01:09:10,520 --> 01:09:14,520 Mesihler ekmek ve balığı çoğaltır, insanın ağzından yemek almaz. 714 01:09:16,080 --> 01:09:18,240 Tanrım, Baharat. 715 01:09:18,319 --> 01:09:19,800 Bunu senden beklemezdim. 716 01:09:19,880 --> 01:09:23,960 Kimsin sen? Beyaz adamın siyahi uşağı mı? 717 01:09:35,760 --> 01:09:38,000 Sen! Köşeye geç lan! 718 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Siktir! Seni öldürürüm! 719 01:09:40,720 --> 01:09:43,080 Köşede kal, kımıldama! 720 01:09:44,040 --> 01:09:47,359 Köşeye! Şakam yok! 721 01:09:47,439 --> 01:09:49,800 Bırak onu! Bırak! 722 01:09:50,680 --> 01:09:52,640 Yat aşağı! 723 01:09:53,120 --> 01:09:54,359 Çekil yoksa seni ezerim! 724 01:09:54,680 --> 01:09:56,720 Sen! Yaklaşırsan ölürsün! 725 01:09:56,800 --> 01:09:57,880 Baharat! 726 01:10:03,840 --> 01:10:04,960 Üzgünüm efendim. 727 01:10:05,040 --> 01:10:08,080 İkiniz de hemen aşağı inin. 728 01:10:08,160 --> 01:10:11,600 Yemeğe basıyorsunuz aptallar. 729 01:10:13,800 --> 01:10:15,360 Bu da kim lan? 730 01:10:16,440 --> 01:10:17,880 Bilge bir adam. 731 01:10:17,960 --> 01:10:22,120 Sana hiçbir şey öğretmedim mi? 732 01:10:22,200 --> 01:10:25,600 Efendim, yemeği her kata ulaştırmaya çalışıyoruz. 733 01:10:26,200 --> 01:10:28,480 Bu çok hoş. 734 01:10:29,400 --> 01:10:34,160 Ama temel görgü kuralları önce gelir. 735 01:10:34,240 --> 01:10:37,160 Alt etmeden önce ikna etmek. 736 01:10:37,240 --> 01:10:39,840 Doğru. Peki ya ikna olmazlarsa? 737 01:10:39,920 --> 01:10:43,920 O zaman saldırırsın. Ama önce mutlaka iletişim. 738 01:10:44,920 --> 01:10:46,480 Ancak 739 01:10:46,560 --> 01:10:51,560 başarılı olursanız yukarıdan kim duyar? 740 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 Yönetim. 741 01:10:57,480 --> 01:11:01,720 Yönetimin vicdanı yok. 742 01:11:01,800 --> 01:11:06,120 Ama sıfırıncı kattaki çalışanların vicdanı olması 743 01:11:06,200 --> 01:11:09,800 çok küçük de olsa ihtimal dâhilinde. 744 01:11:09,880 --> 01:11:13,000 Mesajınız onlara yöneltilmeli. 745 01:11:13,080 --> 01:11:15,280 Peki bunu nasıl başaracaksınız? 746 01:11:28,800 --> 01:11:30,680 Bir sembolle. 747 01:11:31,320 --> 01:11:34,040 Bir yemeğe ihtiyacımız var. 748 01:11:34,120 --> 01:11:38,520 Leziz ve güzel servis edilen bir yemek. 749 01:11:38,600 --> 01:11:43,400 El sürülmeden sıfırıncı kata geri gönderilmeli. 750 01:11:51,200 --> 01:11:53,840 Delik onlara böyle bir yemek gönderdiğinde 751 01:11:53,920 --> 01:11:58,680 yüzlerinin alacağı hâli hayal edin. 752 01:11:59,600 --> 01:12:03,680 Sadece o zaman mesajı alırlar. 753 01:12:06,080 --> 01:12:07,320 Panna cotta. 754 01:12:07,400 --> 01:12:12,240 Hayatınız ona bağlıymış gibi panna cotta'ya göz kulak olun. 755 01:12:13,000 --> 01:12:15,880 Panna cotta bizim mesajımız. 756 01:12:19,480 --> 01:12:20,640 Arkadaşlar. 757 01:12:21,240 --> 01:12:24,680 Platformdan uzaklaşmanızı rica ediyorum. 758 01:12:24,760 --> 01:12:27,080 Olayların akışını 759 01:12:27,160 --> 01:12:29,200 kaçınılmaz şekilde değiştirecek 760 01:12:29,280 --> 01:12:32,520 barışçıl bir protestoya sizi davet etmek isteriz. 761 01:12:32,600 --> 01:12:34,400 Bu önemli bir adım olacak ve... 762 01:12:34,480 --> 01:12:36,520 Ne diyorsun lan? Açık konuş. 763 01:12:36,600 --> 01:12:39,240 -Bir günlüğüne oruç tutmanızı istiyoruz. -Bir gün mü? 764 01:12:39,960 --> 01:12:41,200 Evet. 765 01:12:42,760 --> 01:12:44,280 Sikerim öyle işi. 766 01:12:51,080 --> 01:12:53,120 Önemli olan mesaj. 767 01:13:05,120 --> 01:13:06,440 -Bekle! -Çekil! 768 01:13:16,480 --> 01:13:19,600 -Sadece birkaç kat kaldı. -Evet. 769 01:13:19,680 --> 01:13:20,880 Geri çekil! 770 01:13:23,960 --> 01:13:26,720 Arkadaşlar, bela istemiyoruz. Birazdan gideceğiz. 771 01:13:26,800 --> 01:13:29,680 Size kendi payınızı verip gideceğiz. 772 01:14:04,880 --> 01:14:07,760 -Ölecek. -Ona bakarsan ölmez. 773 01:14:07,840 --> 01:14:09,680 Nasıl olsa ölecek. 774 01:14:11,240 --> 01:14:13,320 Onu bir yastıkla boğacağım. 775 01:14:16,280 --> 01:14:17,920 Yemeği ye ve saçmalığı kes. 776 01:14:18,560 --> 01:14:21,960 Karnını kesip açacağım ve ona verdiğiniz şeyi yiyeceğim. 777 01:14:36,160 --> 01:14:37,400 Siktir. 778 01:14:37,960 --> 01:14:39,520 Miharu burada uyanmış olmalı. 779 01:14:39,600 --> 01:14:42,200 -Çocuğun annesi mi? -Çocuk gerçek değil. 780 01:14:42,280 --> 01:14:43,240 Sikeyim. 781 01:14:44,280 --> 01:14:45,560 Siktir. 782 01:14:46,640 --> 01:14:49,000 Siktir! 783 01:14:50,200 --> 01:14:51,600 Platform durmadı. 784 01:14:52,320 --> 01:14:55,680 Demek ki sandığından daha fazla kat var. 785 01:15:00,280 --> 01:15:02,080 Lanet olsun... 786 01:15:02,160 --> 01:15:05,480 Kimse hayatta değilse platform durmaz. 787 01:15:05,560 --> 01:15:09,120 Siktir. 788 01:15:13,920 --> 01:15:15,760 Miharu! 789 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 Öldü. 790 01:16:32,320 --> 01:16:34,720 Hayır! 791 01:16:35,320 --> 01:16:36,240 Ölmüş. 792 01:16:36,320 --> 01:16:39,040 Platform! Gidelim! 793 01:16:39,840 --> 01:16:41,360 Gidelim! 794 01:16:41,440 --> 01:16:43,360 Platform! 795 01:17:09,760 --> 01:17:11,080 Geride dur! 796 01:17:56,720 --> 01:17:58,400 Dayan. 797 01:17:58,480 --> 01:17:59,680 Dayan. 798 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 Dayan. 799 01:19:11,560 --> 01:19:13,120 Hiçbir şey kalmamış. 800 01:19:13,200 --> 01:19:15,160 Panna cotta hâlâ bizde. 801 01:19:22,360 --> 01:19:24,360 Panna cotta hâlâ bizde. 802 01:19:28,080 --> 01:19:30,360 Panna cotta bizim mesajımız. 803 01:19:32,040 --> 01:19:34,760 Panna cotta bizim mesajımız. 804 01:19:35,760 --> 01:19:37,600 Panna cotta bizim mesajımız. 805 01:19:39,400 --> 01:19:42,440 Panna cotta bizim mesajımız. 806 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 Kimse yok. 807 01:20:10,480 --> 01:20:12,360 Platform durdu. 808 01:20:14,120 --> 01:20:16,120 Burası en alt kat olmalı. 809 01:20:16,960 --> 01:20:19,960 Hazırlan. Yukarı çıkıyoruz. 810 01:20:35,720 --> 01:20:37,280 Çocuk. 811 01:20:37,360 --> 01:20:38,480 Hayır. 812 01:20:44,160 --> 01:20:46,320 Yapma. 813 01:20:58,520 --> 01:21:02,600 Hayır! Sikeyim! 814 01:21:17,240 --> 01:21:18,400 Panna cotta'yı at. 815 01:21:19,720 --> 01:21:22,120 -Panna cotta'yı at. -Hayır. 816 01:21:22,200 --> 01:21:24,080 Lanet olası panna cotta'yı at. 817 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 Hayır. 818 01:21:26,680 --> 01:21:28,680 Bekle. 819 01:21:29,720 --> 01:21:30,760 Bekle. 820 01:21:34,880 --> 01:21:36,400 Sıcak değil, 821 01:21:37,720 --> 01:21:39,000 soğuk da değil. 822 01:21:58,320 --> 01:21:59,760 Bu küçük bir kız. 823 01:22:11,560 --> 01:22:13,560 Karnı aç. 824 01:22:21,360 --> 01:22:22,360 Birazını ona ver. 825 01:22:29,000 --> 01:22:30,280 Hayır. 826 01:22:31,520 --> 01:22:33,320 Panna cotta bizim mesajımız. 827 01:22:34,080 --> 01:22:35,680 Panna cotta bizim mesajımız. 828 01:22:36,280 --> 01:22:37,560 Panna cotta bizim mesajımız. 829 01:22:37,640 --> 01:22:39,880 Panna cotta bizim mesajımız. 830 01:22:39,960 --> 01:22:41,800 Panna cotta bizim mesajımız. 831 01:23:41,040 --> 01:23:44,160 "Ahlaksız yüce bir adam ahlaksızlığın harika bir örneği 832 01:23:44,240 --> 01:23:47,200 ve cimri bir zengin de sadece bir dilenci olacaktır. 833 01:23:47,840 --> 01:23:51,400 Çünkü serveti elinde tutan kişi elinde tuttuğu için mutlu olmaz, 834 01:23:51,480 --> 01:23:52,760 harcadığı için olur, 835 01:23:52,840 --> 01:23:54,640 istediği gibi harcadığı için değil, 836 01:23:55,560 --> 01:23:57,040 nasıl harcayacağını iyi bildiği için olur." 837 01:23:57,960 --> 01:23:59,200 "İstediği gibi." 838 01:24:00,160 --> 01:24:02,760 Kitap okumanı dinlemeyi seviyorum. 839 01:24:03,640 --> 01:24:07,120 "Nasıl harcayacağını iyi bildiği için." 840 01:24:07,200 --> 01:24:12,480 Altıncı katın zenginliğini heba etmen çok cesurcaydı salyangozum. 841 01:24:12,560 --> 01:24:15,520 -Heba etmedim. -Sırada ne var? 842 01:24:15,600 --> 01:24:17,960 Siyahi adamı mı yiyeceksin? 843 01:24:20,120 --> 01:24:21,640 Niye kız olmasın? 844 01:24:22,400 --> 01:24:25,760 Çocuğun doğuştan bir yeteneği var. Fark etmedin mi? 845 01:24:26,800 --> 01:24:29,120 Ramses. 846 01:24:29,640 --> 01:24:31,160 Ramses. 847 01:24:31,240 --> 01:24:33,200 Ramses bizim mesajımız. 848 01:24:33,280 --> 01:24:34,960 II. Ramses bizim mesajımız. 849 01:24:35,880 --> 01:24:38,800 Ramses. 850 01:24:39,560 --> 01:24:41,760 Ramses. 851 01:24:42,720 --> 01:24:44,800 Ramses. 852 01:24:45,560 --> 01:24:46,960 Uyan! 853 01:24:47,960 --> 01:24:50,120 Kız bizim mesajımız. 854 01:24:50,200 --> 01:24:51,960 O bizim mesajımız. 855 01:25:03,640 --> 01:25:05,040 O bizim mesajımız. 856 01:25:11,800 --> 01:25:13,120 Baharat. 857 01:27:51,600 --> 01:27:55,320 "Beraber yelken açtık, beraber yola koyulduk. 858 01:27:56,000 --> 01:28:00,800 Talihimiz de şansımız da aynı oldu." 859 01:28:03,160 --> 01:28:05,480 Yolculuğun sona erdi salyangozum. 860 01:28:13,160 --> 01:28:14,480 Henüz değil. 861 01:28:15,440 --> 01:28:16,760 Kızla yukarı çıkmalıyım. 862 01:28:16,840 --> 01:28:18,880 Ama sen mesaj değilsin. 863 01:28:21,200 --> 01:28:22,720 Ama taşıyıcısı benim. 864 01:28:22,800 --> 01:28:25,360 Mesajın taşıyıcıya ihtiyacı yok. 865 01:28:40,480 --> 01:28:42,040 Bana bir daha salyangoz deme. 866 01:28:42,120 --> 01:28:44,520 Bir daha benim lafımı kullanma. 867 01:29:11,680 --> 01:29:13,320 Başaracak mı? 868 01:29:15,760 --> 01:29:17,200 O bizim mesajımız. 869 01:29:17,680 --> 01:29:19,840 O bizim mesajımız. 870 01:33:54,040 --> 01:33:56,040 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz