1 00:00:07,924 --> 00:00:13,013 ‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,059 --> 00:00:23,565 ‫"في مكان ما في (نيفادا)"‬ 3 00:00:52,302 --> 00:00:57,557 ‫"(بريتني كايزر)"‬ 4 00:00:58,558 --> 00:01:01,311 ‫آنسة "كايزر"، يبدو أنك تغيّرت كثيراً،‬ ‫من متدرّبة نموذجية‬ 5 00:01:01,394 --> 00:01:02,896 ‫في حملة "باراك أوباما"،‬ 6 00:01:02,979 --> 00:01:06,733 ‫للعمل لصالح منظمة تتعامل‬ ‫مع بيئة غير محببة.‬ 7 00:01:08,526 --> 00:01:09,652 ‫"(كامبريدج أناليتيكا)"‬ 8 00:01:09,736 --> 00:01:11,279 ‫ألم يزعجك ذلك إطلاقاً؟‬ 9 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 ‫ذكرت أن لديك مجموعتي بطاقات تعريف شخصية.‬ 10 00:01:21,998 --> 00:01:23,249 ‫لصالح من كنت تعملين؟‬ 11 00:01:40,225 --> 00:01:41,643 ‫لا تسيئي فهمي.‬ 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,646 ‫في حياتك، هل سبق أن عملت لصالح...‬ 13 00:01:45,980 --> 00:01:49,567 ‫أو قدّمت معلومات‬ ‫لأي وكالات استخبارات في أي دولة؟‬ 14 00:02:02,205 --> 00:02:03,832 ‫"مدينة (نيويورك)"‬ 15 00:02:03,915 --> 00:02:05,458 ‫مرحباً. كوب قهوة صغير من فضلك.‬ 16 00:02:05,959 --> 00:02:07,544 ‫- ثمنها 2.25 دولاراً.‬ ‫- عظيم.‬ 17 00:02:13,842 --> 00:02:14,717 ‫حسناً.‬ 18 00:02:18,680 --> 00:02:21,224 ‫من منكم رأى إعلاناً‬ 19 00:02:21,933 --> 00:02:27,480 ‫أقنعه بأن مكبّر الصوت لديه‬ ‫يتنصّت على أحاديثه؟‬ 20 00:02:32,277 --> 00:02:34,779 ‫من الصعب أن نتخيّل منحىً آخر لما يجري.‬ 21 00:02:35,155 --> 00:02:41,369 ‫ولكن ما يحصل هو‬ ‫أنه يتمّ توقّع تصرفاتكم بدقة.‬ 22 00:02:41,452 --> 00:02:45,957 ‫لذا فالإعلانات التي تبدو دقيقة جداً،‬ 23 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 ‫والتي توحي بأنهم يتنصّتون علينا،‬ 24 00:02:49,502 --> 00:02:51,796 ‫ستكون دليلاً...‬ 25 00:02:52,172 --> 00:02:53,756 ‫على أن استهداف الأفراد ينجح،‬ 26 00:02:53,840 --> 00:02:56,217 ‫وأنه قادر على توقّع تصرفاتنا.‬ 27 00:02:56,968 --> 00:03:00,930 ‫ربما لأنني نشأت في عصر‬ ‫كانت الإنترنت فيه واقعاً،‬ 28 00:03:01,014 --> 00:03:04,267 ‫أجد أن الإعلانات لا تزعجني كثيراً.‬ 29 00:03:04,726 --> 00:03:07,187 ‫متى يصبح الأمر مزعجاً؟‬ 30 00:03:23,453 --> 00:03:27,165 ‫هذه رحلة القطار النفقي السريع‬ ‫باتجاه "بروكلين".‬ 31 00:03:27,248 --> 00:03:30,043 ‫المحطة التالية هي شارع "كنال".‬ 32 00:03:33,504 --> 00:03:36,216 ‫بدأ الأمر بحلم بعالم متّصل.‬ 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,930 ‫مساحة يستطيع فيها الجميع‬ ‫مشاركة تجاربهم مع الغير،‬ 34 00:03:42,472 --> 00:03:43,973 ‫والشعور بوحدة أقلّ.‬ 35 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 ‫"أشكر الجميع على أمنيات العيد!"‬ 36 00:03:46,267 --> 00:03:49,604 ‫وسرعان ما أصبح هذا العالم‬ ‫يرتّب اللقاءات الغرامية،‬ 37 00:03:51,981 --> 00:03:55,068 ‫ويتحقّق من صحة المعلومات‬ ‫ويقوم مقام مدرّب رياضي شخصي،‬ 38 00:03:55,318 --> 00:03:58,696 ‫ويحفظ ذكرياتنا وحتى يكون معالجنا أحياناً.‬ 39 00:04:01,824 --> 00:04:04,661 ‫كنت أدرّس الإعلام الرقمي وبناء التطبيقات.‬ 40 00:04:05,578 --> 00:04:08,831 ‫وعرفت أن البيانات المرتبطة بنشاطنا‬ ‫على الإنترنت،‬ 41 00:04:08,915 --> 00:04:10,333 ‫لم تكن تتبخّر وحسب.‬ 42 00:04:13,002 --> 00:04:15,755 ‫وإذ تعمّقت في البحث، أدركت...‬ 43 00:04:18,466 --> 00:04:20,843 ‫أن آثارنا الرقمية هذه‬ 44 00:04:21,427 --> 00:04:25,556 ‫تُجمع وتُحفظ لتتحوّل إلى قطاع‬ ‫صناعي يكسب تريليون دولار سنوياً.‬ 45 00:04:29,477 --> 00:04:31,646 ‫أصبحنا الآن السلعة.‬ 46 00:04:33,606 --> 00:04:38,403 ‫ولكننا كنا مغرمين جداً‬ ‫بهدية التواصل المجاني هذه،‬ 47 00:04:39,362 --> 00:04:42,740 ‫لدرجة أنه لم يهتم أحد‬ ‫بقراءة الشروط والأحكام.‬ 48 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 ‫إن جميع تفاعلاتي،‬ 49 00:04:59,799 --> 00:05:03,052 ‫استخدامي لبطاقتي الائتمانية‬ ‫وأبحاثي على الإنترنت،‬ 50 00:05:03,386 --> 00:05:06,055 ‫ومواقعي وإعجاباتي،‬ 51 00:05:08,516 --> 00:05:12,979 ‫تُجمع كلّها في لحظة قيامي بها‬ ‫وتُرفق بهويتي،‬ 52 00:05:13,271 --> 00:05:17,984 ‫مما يمنح الشاري ولوجاً مباشراً‬ ‫إلى نبضي العاطفي.‬ 53 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 ‫وإذ يتسلّح الشارون بهذه المعلومات،‬ ‫يتنافسون لجذب انتباهي.‬ 54 00:05:27,493 --> 00:05:33,916 ‫فيغذّوني بدفق ثابت من المضمون‬ ‫المصمّم خصيصاً لي ولا يراه سواي.‬ 55 00:05:37,962 --> 00:05:41,132 ‫وهذا صحيح ويحدث مع كل واحد منا.‬ 56 00:05:43,926 --> 00:05:45,136 ‫ما يعجبني،‬ 57 00:05:46,804 --> 00:05:47,930 ‫وما أخشاه،‬ 58 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 ‫وما يلفت انتباهي،‬ 59 00:05:51,642 --> 00:05:56,147 ‫وما هي حدودي وما يلزم لكي أتخطاها.‬ 60 00:05:58,733 --> 00:06:01,402 ‫الأشخاص أنفسهم يعودون إلى "واشنطن".‬ 61 00:06:01,778 --> 00:06:03,946 ‫"هيلاري" الفاسدة تروي الكثير من الأكاذيب.‬ 62 00:06:04,030 --> 00:06:06,699 ‫ستنهار البورصة‬ ‫وهذا سيتسبّب باندلاع حرب أهلية.‬ 63 00:06:08,284 --> 00:06:12,497 ‫رأينا النتائج السلبية لواقعنا المنقّى‬ ‫في انتخابات العام 2016.‬ 64 00:06:12,580 --> 00:06:14,874 ‫لم تشعر بالإهانة‬ ‫عندما قالها "دونالد ترامب".‬ 65 00:06:22,507 --> 00:06:26,386 ‫أصبح العالم الحقيقي حطاماً مقسّماً بشدة.‬ 66 00:06:30,723 --> 00:06:33,518 ‫تباً لأولئك المكسيكيين القذرين!‬ ‫ابنوا الجدار!‬ 67 00:06:38,648 --> 00:06:42,610 ‫كيف مزّقنا حلم بناء عالم متّصل؟‬ 68 00:07:03,673 --> 00:07:06,801 ‫ابنتي عمرها 8 سنوات وابني 4 سنوات.‬ 69 00:07:08,719 --> 00:07:13,683 ‫أدقّق في كلّ التطبيقات بشدة قبل تنزيلها و...‬ 70 00:07:14,225 --> 00:07:17,895 ‫أصبحت ذاك الأب الذي يقرأ‬ ‫سياسات السرية ويقول،‬ 71 00:07:19,355 --> 00:07:22,275 ‫"لا، أترين هنا؟ يقرؤون رسائلك.‬ 72 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 ‫هل أنت موافقة على ذلك؟"‬ 73 00:07:27,655 --> 00:07:31,242 ‫إنها الطريقة الجديدة لأكون بها أباً مزعجاً.‬ 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,413 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 75 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 ‫أشعر بقلق منذ وقت طويل،‬ 76 00:07:38,499 --> 00:07:42,378 ‫بشأن سوء استخدام بياناتنا ومعلوماتنا،‬ 77 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‫وكيف قد يؤثر ذلك على مستقبل أطفالي.‬ 78 00:07:46,757 --> 00:07:50,386 ‫ولكنني لم أدرك إلا بعد انتخابات 2016‬ 79 00:07:50,803 --> 00:07:52,805 ‫أن الأمر حصل فعل أمام ناظريّ.‬ 80 00:07:56,017 --> 00:07:57,643 ‫شعرت فعلاً بـ...‬ 81 00:07:58,728 --> 00:08:01,314 ‫بأن أسوأ السيناريوهات ‬ ‫قد حدثت مع التكنولوجيا.‬ 82 00:08:05,401 --> 00:08:07,570 ‫أصبحت مهووساً بالعثور على إجابات.‬ 83 00:08:09,739 --> 00:08:11,782 ‫وبقيت أسأل نفسي،‬ 84 00:08:13,159 --> 00:08:14,785 ‫من كان يغذّي مخاوفنا؟‬ 85 00:08:15,369 --> 00:08:16,287 ‫وكيف؟‬ 86 00:08:21,542 --> 00:08:25,671 ‫كان هذا مشروع "ألامو"‬ ‫حيث كان الذراع الرقمي‬ 87 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 ‫لقسم عمليات حملة "ترامب".‬ 88 00:08:29,550 --> 00:08:32,011 ‫عندما بلغ مشروع "ألامو" ذروته،‬ 89 00:08:33,179 --> 00:08:35,681 ‫كانوا ينفقون مليون دولار يومياً‬ 90 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 ‫على إعلانات على "فيسبوك".‬ 91 00:08:39,519 --> 00:08:42,188 ‫كان معنا أشخاص من "فيسبوك"‬ ‫و"يوتيوب" و"غوغل"،‬ 92 00:08:42,271 --> 00:08:44,065 ‫وكانوا يجتمعون هنا.‬ 93 00:08:44,148 --> 00:08:47,235 ‫كانوا بمثابة شركائنا العمليين،‬ 94 00:08:47,318 --> 00:08:52,073 ‫بالنسبة إلى تسهيل استخدامنا للمنصة‬ ‫بفعالية قصوى.‬ 95 00:08:52,448 --> 00:08:53,783 ‫ولكننا عرفنا أيضاً‬ 96 00:08:53,866 --> 00:08:56,244 ‫أن شركة اسمها "كامبريدج أناليتيكا"...‬ 97 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 ‫كانت تعمل أيضاً على مشروع "ألامو".‬ 98 00:09:04,210 --> 00:09:05,920 ‫كانت "كامبريدج أناليتيكا" هناك.‬ 99 00:09:06,504 --> 00:09:10,424 ‫وكانت بمثابة العقل ومركز البيانات.‬ 100 00:09:10,508 --> 00:09:12,343 ‫كان هذا مركز بياناتنا.‬ 101 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 ‫"يجب أن نستهدف هذه الولاية.‬ ‫يجب أن نستهدف تلك الولاية."‬ 102 00:09:15,429 --> 00:09:18,266 ‫- كيف عرفوا ذلك؟‬ ‫- إذاً، في قلب ذلك...‬ 103 00:09:18,349 --> 00:09:20,768 ‫كانت هذه وصفتهم السرية.‬ 104 00:09:28,818 --> 00:09:31,153 ‫- "بول أوليفييه"؟‬ ‫- أنا هنا.‬ 105 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 ‫حسناً، دعني أضبط شاشتي.‬ 106 00:09:36,200 --> 00:09:39,620 ‫تواصلت مع خبير رياضيات في "سويسرا"،‬ 107 00:09:39,704 --> 00:09:41,372 ‫اسمه "بول أوليفييه ديهاي".‬ 108 00:09:41,914 --> 00:09:45,334 ‫أتحرّى أمر شركة  "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫منذ أكثر من سنة،‬ 109 00:09:45,793 --> 00:09:48,087 ‫وأظن أن هناك المزيد لنكتشفه.‬ 110 00:09:49,547 --> 00:09:51,507 ‫فهمنا أنا و"بول"،‬ 111 00:09:51,591 --> 00:09:54,468 ‫أنه لكي يرسلوا للناس رسائل شخصية،‬ 112 00:09:54,552 --> 00:09:55,886 ‫يحتاجون إلى بيانات الناس.‬ 113 00:09:55,970 --> 00:09:57,847 ‫"البيانات التي قلبت العالم رأساً على عقب"‬ 114 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 ‫وادّعت "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫أنها تملك 5 آلاف وحدة رصد بيانات‬ 115 00:10:02,226 --> 00:10:04,186 ‫عن كلّ ناخب أمريكي.‬ 116 00:10:04,270 --> 00:10:07,815 ‫"5 آلاف وحدة رصد بيانات عن كلّ أمريكي"‬ 117 00:10:07,898 --> 00:10:08,983 ‫ولكنها كانت خفية.‬ 118 00:10:10,985 --> 00:10:15,239 ‫فطُرح السؤال، كيف تظهر ما هو مخفي؟‬ 119 00:10:20,077 --> 00:10:21,621 ‫إنه الجزء الأصعب...‬ 120 00:10:26,000 --> 00:10:28,753 ‫كانت لـ"بول أوليفييه ديهاي" نظرية.‬ 121 00:10:29,170 --> 00:10:32,882 ‫وقضت نظريته بأن بيانات الناخبين الأمريكيين‬ 122 00:10:33,215 --> 00:10:36,260 ‫تُعالج من قبل الشركة الأم‬ ‫لـ"كامبريدج أناليتيكا"،‬ 123 00:10:36,344 --> 00:10:37,553 ‫في "بريطانيا".‬ 124 00:10:38,429 --> 00:10:42,808 ‫"مقر (أس سي أل)، (كامبريدج أناليتيكا)"‬ 125 00:10:43,809 --> 00:10:45,394 ‫وإن كان هذا صحيحاً،‬ 126 00:10:45,519 --> 00:10:49,273 ‫يمكنني أن أستخدم محامياً بريطانياً‬ ‫لأجبر "كامبريدج أناليتيكا"‬ 127 00:10:49,357 --> 00:10:50,650 ‫على إعطائي بياناتي.‬ 128 00:10:54,528 --> 00:10:57,657 ‫أظن أن روعة قضية "ديفيد"‬ ‫يكمن في كونها تجسّد‬ 129 00:10:58,532 --> 00:11:02,953 ‫سبب ضرورة اعتبار الحق في البيانات‬ ‫من الحقوق الأساسية والبسيطة والعادلة.‬ 130 00:11:03,037 --> 00:11:04,705 ‫لأن كلّ ما يريد أن يعرفه،‬ 131 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 ‫هو ماذا فعلتم؟‬ 132 00:11:08,167 --> 00:11:12,213 ‫وإن عرف "ديفيد" البيانات الموجودة في ملفه،‬ 133 00:11:12,296 --> 00:11:13,464 ‫"استمارة طلب بيانات شخصية"‬ 134 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 ‫سيتمكن من تفسير وفهم‬ ‫ما جرى بمختلف الطرق،‬ 135 00:11:16,717 --> 00:11:20,054 ‫مع "فيسبوك" و"كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫و"ترامب" وخروج "بريطانيا" من "الاتحاد"،‬ 136 00:11:20,137 --> 00:11:23,891 ‫وكل هذه الهيئات المرتبطة بشكل متراخ.‬ 137 00:11:24,517 --> 00:11:26,519 ‫لأننا سنرى ما في قلب الوحش،‬ 138 00:11:26,602 --> 00:11:28,270 ‫سنرى ما في داخل النظام.‬ 139 00:11:31,816 --> 00:11:34,819 ‫"لست آلياً"‬ 140 00:11:39,615 --> 00:11:42,451 ‫كنت مدير العمليات والمدير المالي‬ 141 00:11:42,535 --> 00:11:45,371 ‫في "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫أو مجموعة "أس سي أل".‬ 142 00:11:46,831 --> 00:11:50,042 ‫إن تحدّثتم مع معظم من عملوا‬ ‫في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 143 00:11:50,793 --> 00:11:52,128 ‫سيقولون الأمر نفسه.‬ 144 00:11:52,211 --> 00:11:55,715 ‫كانت بيئة عمل مبتكرة ومبدعة.‬ 145 00:11:57,675 --> 00:11:59,969 ‫مرحباً، اسمي "ألكسندر نيكس".‬ 146 00:12:00,052 --> 00:12:01,804 ‫أنا المدير العام التنفيذي‬ ‫في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 147 00:12:01,887 --> 00:12:05,182 ‫شركة الاتصالات المرتكزة على البيانات‬ ‫الأبرز في العالم.‬ 148 00:12:05,683 --> 00:12:08,394 ‫من مجانين الماضي إلى عباقرة الحاضر،‬ 149 00:12:08,477 --> 00:12:13,399 ‫بيانات علمية محترفة تعرّفكم أكثر‬ ‫على الجمهور الذي تريدون الوصول إليه،‬ 150 00:12:13,482 --> 00:12:14,900 ‫وكيف تصلون إليه.‬ 151 00:12:18,696 --> 00:12:22,950 ‫ركّز "ألكسندر نيكس" كثيراً‬ ‫على بناء قطاع انتخابات قوي للشركة.‬ 152 00:12:23,743 --> 00:12:28,247 ‫ثم استخدمت حملة "أوباما" البيانات بنجاح،‬ 153 00:12:28,789 --> 00:12:31,000 ‫وكذلك الاتصالات الرقمية،‬ 154 00:12:31,459 --> 00:12:34,587 ‫التي خلقت فرصاً في السوق‬ ‫لتأمين خدمة‬ 155 00:12:34,670 --> 00:12:36,756 ‫للسياسة الجمهورية في "الولايات المتحدة".‬ 156 00:12:39,550 --> 00:12:42,762 ‫ليحفظ الله ولاية "أيوا" العظيمة.‬ 157 00:12:44,597 --> 00:12:48,893 ‫انتقل "تيد كروز" من كونه المرشّح الأخير‬ ‫في الانتخابات التمهيدية،‬ 158 00:12:49,226 --> 00:12:54,064 ‫ليصبح المنافس الأخير‬ ‫قبل أن يفوز"ترامب" بالترشح عن الحزب.‬ 159 00:12:55,524 --> 00:12:57,234 ‫دعوني أقول أولاً...‬ 160 00:12:57,318 --> 00:12:59,069 ‫"إن نجاحه في (أيوا) هو دليل إيجابي‬ ‫على منهجيتنا."‬ 161 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 ‫ليتمجّد الرب.‬ 162 00:13:01,947 --> 00:13:05,993 ‫"يعود السبب في نجاح حملة (كروز)‬ ‫إلى البيانات النفسية والتحاليل"‬ 163 00:13:06,452 --> 00:13:08,454 ‫قال الجميع إن "تيد كروز"‬ ‫يملك أفضلية على الأرض.‬ 164 00:13:08,537 --> 00:13:10,623 ‫وأصبحنا نعرف الآن من أين حصل عليها.‬ 165 00:13:10,873 --> 00:13:14,126 ‫ينضمّ إليّ "ألكسندر نيكس"، المدير العام‬ ‫التنفيذي في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 166 00:13:14,210 --> 00:13:15,419 ‫الشركة التي تنفّذ كل ما يجري.‬ 167 00:13:15,503 --> 00:13:18,464 ‫من المدهش يا "ألكسندر"‬ ‫أن ننظر إلى كل هذا العمل‬ 168 00:13:18,547 --> 00:13:20,007 ‫الذي يضطلع بدور كبير في اللعبة الأساسية.‬ 169 00:13:20,090 --> 00:13:22,051 ‫هل اتصل بك أيّ من المرشّحين الآخرين؟‬ 170 00:13:22,384 --> 00:13:23,594 ‫في الواقع...‬ 171 00:13:26,472 --> 00:13:29,308 ‫"من (كامبريدج أناليتيكا)‬ ‫الموضوع: عقد (ترامب)"‬ 172 00:13:29,391 --> 00:13:32,228 ‫"هل تريدني أن أباشر العقد غداً؟"‬ 173 00:13:35,898 --> 00:13:38,234 ‫إنه لشرف لي أن أتحدّث معكم اليوم،‬ 174 00:13:38,317 --> 00:13:41,737 ‫عن قوى البيانات الشاملة والبيانات النفسية.‬ 175 00:13:42,613 --> 00:13:46,116 ‫عندما انضمّت "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫إلى حملة "ترامب"،‬ 176 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 ‫كنا نعتبر كعرض مغر فعلاً.‬ 177 00:13:48,869 --> 00:13:52,331 ‫كنا قد أمضينا 14 شهراً بالعمل‬ ‫على حملة "تيد كروز".‬ 178 00:13:52,414 --> 00:13:56,669 ‫وجمعنا كمية هائلة‬ ‫من بيانات وأبحاث عن الناخبين،‬ 179 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 ‫وتمكننا من تقديمها لفريق "ترامب".‬ 180 00:14:01,382 --> 00:14:06,053 ‫جعلنا مئات الآلاف من الأمريكيين‬ ‫يخضعون لهذا الاستفتاء،‬ 181 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 ‫تمكنا من بناء نموذج‬ 182 00:14:09,515 --> 00:14:12,977 ‫يتضمّن قرابة 4 أو 5 آلاف وحدة رصد بيانات‬ 183 00:14:13,060 --> 00:14:16,981 ‫يمكننا استخدامها لنتوقّع شخصية‬ ‫كل شخص بالغ في "الولايات المتحدة".‬ 184 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 ‫لأن الشخصية هي التي تولّد التصرّفات.‬ 185 00:14:20,442 --> 00:14:23,362 ‫والتصرفات تؤثر طبعاً على قرار التصويت.‬ 186 00:14:24,613 --> 00:14:26,615 ‫ثم تمكنا بعد ذلك من البدء باستهداف الناس‬ 187 00:14:26,699 --> 00:14:29,451 ‫باستخدام مضمون مصوّر رقمي مركّز.‬ 188 00:14:30,244 --> 00:14:33,539 ‫قالت الوزيرة "كلينتون" إن لا شيء‬ ‫في رسائلها مصنّف على أنه سرّي،‬ 189 00:14:33,622 --> 00:14:34,832 ‫لا في ما أرسلته ولا في ما تلقّته.‬ 190 00:14:34,915 --> 00:14:36,667 ‫- أكان هذا صحيحاً؟‬ ‫- غير صحيح.‬ 191 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 ‫تقوم حركتنا على استبدال‬ 192 00:14:40,045 --> 00:14:44,049 ‫مؤسسة سياسية فاشلة وفاسدة.‬ 193 00:14:44,133 --> 00:14:47,052 ‫قد تسألون لم لست متقدمة بـ50 نقطة؟‬ 194 00:14:47,136 --> 00:14:49,513 ‫أحقاً يجب أن تسألوا؟‬ 195 00:14:53,225 --> 00:14:57,646 ‫"(هيلاري كلينتون)، لا مبالية إطلاقاً‬ ‫وخطيرة وتكذب بطريقة مرضية"‬ 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 ‫"ليلة القرار في (أمريكا)"‬ 197 00:15:02,902 --> 00:15:04,445 ‫ليلة سيذكرها التاريخ.‬ 198 00:15:04,528 --> 00:15:07,698 ‫يسود استياء مفاجئ مع تفوّق "دونالد ترامب"‬ ‫على "هيلاري كلينتون"،‬ 199 00:15:07,781 --> 00:15:11,535 ‫ومتحدياً بذلك استطلاعات الرأي والخبراء‬ ‫والطبقة السياسية مجدداً،‬ 200 00:15:11,619 --> 00:15:14,163 ‫مع انتخابه هذه المرة‬ ‫رئيساً لـ"الولايات المتحدة".‬ 201 00:15:14,246 --> 00:15:16,540 ‫"(دونالد ترامب) رئيساً"‬ 202 00:15:17,333 --> 00:15:20,878 ‫"إلى (ألكسندر) وفريقه،‬ ‫تهانيّ على الفوز في الانتخابات."‬ 203 00:15:20,961 --> 00:15:24,506 ‫"نحن نحتفل معكم!‬ ‫مع تحياتنا، (أس سي أل)، (المكسيك)"‬ 204 00:15:31,388 --> 00:15:34,850 ‫"الولايات المتحدة"!‬ 205 00:15:34,934 --> 00:15:35,809 ‫شكراً!‬ 206 00:15:36,518 --> 00:15:38,187 ‫شكراً جزيلاً للجميع!‬ 207 00:15:40,397 --> 00:15:45,027 ‫"رائع! يا لها من ليلة! شكراً يا رفاق! (أ)"‬ 208 00:15:46,654 --> 00:15:50,032 ‫إن كنا سنتعلّم شيئاً واحداً‬ ‫من هذا الحدث،‬ 209 00:15:50,366 --> 00:15:52,952 ‫فهو أن هذه التكنولوجيات‬ 210 00:15:53,035 --> 00:15:54,662 ‫تستطيع أن تحدث فرقاً كبيراً‬ 211 00:15:54,745 --> 00:15:58,248 ‫وستستمر في فعل ذلك لسنوات عديدة قادمة.‬ 212 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 ‫شكراً.‬ 213 00:16:07,466 --> 00:16:10,344 ‫بعد الانتخابات، كان الوضع مثيراً جداً.‬ 214 00:16:12,638 --> 00:16:15,224 ‫رأينا الطريق لكي نصبح شركة‬ ‫قيمتها مليار دولار.‬ 215 00:16:16,517 --> 00:16:18,018 ‫كنا في قمة السعادة،‬ 216 00:16:18,852 --> 00:16:20,229 ‫أو هذا ما ظنناه.‬ 217 00:16:24,984 --> 00:16:27,903 ‫"(لندن)"‬ 218 00:16:31,031 --> 00:16:35,452 ‫"(كارول كادوالادر)،‬ ‫صحافية استقصائية لصحيفة (ذا غارديان)"‬ 219 00:16:37,830 --> 00:16:39,832 ‫هذه العلبة المثيرة للحماس.‬ 220 00:16:45,045 --> 00:16:47,548 ‫أحقّق في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 221 00:16:48,674 --> 00:16:54,722 ‫وعلاقتها بحملة "بريكزيت"‬ ‫الداعية للانسحاب من "الاتحاد الأوروبي".‬ 222 00:16:57,182 --> 00:17:01,270 ‫كانت هذه مهمتي بدوام كامل،‬ ‫12 ساعة في اليوم،‬ 223 00:17:01,353 --> 00:17:05,649 ‫7 أيام في الأسبوع،‬ ‫كان هذا هوسي منذ ذلك الحين.‬ 224 00:17:06,608 --> 00:17:07,901 ‫استحوذت القضية عليّ.‬ 225 00:17:12,281 --> 00:17:15,659 ‫عندما بدأت أتحرى مجموعة الروابط‬ 226 00:17:15,743 --> 00:17:18,954 ‫بين "كامبريدج أناليتيكا" و"بريكزيت"...‬ 227 00:17:20,164 --> 00:17:22,332 ‫تواصلت مع "أندي ويغمور"،‬ 228 00:17:22,875 --> 00:17:26,754 ‫وهو زميل لـ"نايجل فراج".‬ 229 00:17:27,254 --> 00:17:32,634 ‫و"نايجل فراج" هو شخصية محورية‬ ‫في حملة "بريكزيت".‬ 230 00:17:32,718 --> 00:17:34,595 ‫"الرجل الذي دعا للخروج‬ ‫من (الاتحاد الأوروبي) طوال 20 عاماً"‬ 231 00:17:34,678 --> 00:17:36,930 ‫قلت له، "هل يمكننا أن نشرب القهوة معاً؟‬ 232 00:17:37,347 --> 00:17:40,851 ‫أنا مهتمة جداً بالتكنولوجيا والحملات."‬ 233 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 ‫فأخبرني كلّ شيء.‬ 234 00:17:45,355 --> 00:17:50,360 ‫"المشاغبون وراء حملة (بريكزيت)‬ ‫يهنئون الرئيس الأمريكي"‬ 235 00:17:51,236 --> 00:17:53,280 ‫كان هذا بعد حفل التنصيب.‬ 236 00:17:53,781 --> 00:17:57,076 ‫وكان "أندي" يريني كل الصور على هاتفه.‬ 237 00:17:57,242 --> 00:17:58,744 ‫"هذا حفل التنصيب."‬ 238 00:18:00,913 --> 00:18:02,247 ‫ومن ثم، "كم تسلّينا هنا!‬ 239 00:18:02,790 --> 00:18:04,500 ‫استمتعنا كثيراً بوقتنا. يا لـ(دونالد)..."‬ 240 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 ‫فقلت له، "كيف عرف (دونالد)‬ ‫بـ(كامبريدج أناليتيكا)؟"‬ 241 00:18:10,923 --> 00:18:14,301 ‫فقال لي، "بسبب (نايجل)‬ ‫فهو صديق لـ(ستيف بانون)".‬ 242 00:18:14,676 --> 00:18:17,596 ‫سيداتي سادتي، إليكم "ستيف بانون".‬ 243 00:18:18,347 --> 00:18:22,101 ‫ترأس "ستيف بانون" حملة "ترامب".‬ 244 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 ‫وهو أيضاً نائب رئيس "كامبريدج أناليتيكا".‬ 245 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 ‫فقال، "أجل، هناك مجموعة من المليارديريين‬ ‫في (الولايات المتحدة).‬ 246 00:18:31,527 --> 00:18:33,445 ‫ولدينا جميعنا الهدف نفسه.‬ 247 00:18:33,946 --> 00:18:38,283 ‫وكانت (بريكزيت) المحفّز لـ(ترامب)."‬ 248 00:18:38,367 --> 00:18:41,161 ‫كانت "أمريكا" قائدة لمعظم حياتي.‬ 249 00:18:41,245 --> 00:18:42,538 ‫"(نايجل فراج)، سياسي داعم لـ(بريكزيت)"‬ 250 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 ‫وأحب أن أفكّر على طريقتي،‬ 251 00:18:45,415 --> 00:18:47,334 ‫في أن ما فعلنا في حملة "بريكزيت"،‬ 252 00:18:47,751 --> 00:18:51,130 ‫كان بداية لشيء سوف يصبح...‬ 253 00:18:51,296 --> 00:18:53,674 ‫ثورة عالمية،‬ 254 00:18:53,799 --> 00:18:56,051 ‫وأن فوز "ترامب" هو جزء من ذلك.‬ 255 00:18:57,427 --> 00:19:02,057 ‫"مشاغبو (بريكزيت)‬ ‫في حفلة تنصيب (ترامب)"‬ 256 00:19:03,058 --> 00:19:05,644 ‫في أي حال، ثم أخبرني كل هذه الأمور،‬ 257 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 ‫عن استخدامهم للذكاء الاصطناعي،‬ 258 00:19:08,730 --> 00:19:13,694 ‫وجمعهم للمعلومات من "فيسبوك" و...‬ 259 00:19:14,319 --> 00:19:18,115 ‫وقال، "هذا أمر مرعب يا (كارول)".‬ 260 00:19:18,198 --> 00:19:20,367 ‫"إن كمية المعلومات المتوفرة عن الناس...‬ 261 00:19:20,450 --> 00:19:22,286 ‫يقدّمها الناس ببساطة!"‬ 262 00:19:22,369 --> 00:19:24,079 ‫ومن ثم قال، "هذا مخيف جداً!"‬ 263 00:19:26,123 --> 00:19:28,333 ‫فتابعت الحديث.‬ 264 00:19:29,877 --> 00:19:31,253 ‫قضية "بريكزيت".‬ 265 00:19:32,504 --> 00:19:37,009 ‫بحثت عن جميع الموظفين السابقين‬ ‫في "كامبريدج أناليتيكا".‬ 266 00:19:40,470 --> 00:19:45,267 ‫وفي النهاية، وجدت رجلاً‬ ‫كان مستعداً للتحدّث معي.‬ 267 00:19:46,518 --> 00:19:47,561 ‫"كريس وايلي". ‬ 268 00:19:51,190 --> 00:19:54,735 ‫أجرينا الاتصال الهاتفي الأول وكان جنونياً.‬ 269 00:19:54,818 --> 00:19:57,654 ‫دام الاتصال 8 ساعات و...‬ 270 00:20:05,787 --> 00:20:08,290 ‫اسمي "كريستوفر وايلي" وأنا عالم بيانات،‬ 271 00:20:08,373 --> 00:20:10,500 ‫وساعدت في إنشاء شركة "كامبريدج أناليتيكا".‬ 272 00:20:12,044 --> 00:20:15,297 ‫من غير الصائب أن نسمّي "كامبريدج أناليتيكا"‬ 273 00:20:15,380 --> 00:20:19,593 ‫مجرّد شركة بيانات علمية أو شركة خوارزمية.‬ 274 00:20:19,676 --> 00:20:22,930 ‫إنها آلة دعائية كاملة الخدمات.‬ 275 00:20:25,140 --> 00:20:26,558 ‫"(كامبريدج أناليتيكا)، منتجات وخدمات"‬ 276 00:20:26,600 --> 00:20:29,561 ‫كنت مستثمراً في "كامبريدج أناليتيكا".‬ 277 00:20:29,645 --> 00:20:32,564 ‫- ساعدت في تأسيس الشركة.‬ ‫- و... أجل، صحيح.‬ 278 00:20:32,648 --> 00:20:34,733 ‫وأكسبتها شهرتها الواسعة.‬ 279 00:20:35,275 --> 00:20:37,986 ‫كان "ستيف بانون" مدير تحرير ‬ ‫موقع "برايتبارت".‬ 280 00:20:39,780 --> 00:20:42,449 ‫وهو يعتمد منهجية "برايتبارت"،‬ 281 00:20:42,532 --> 00:20:46,328 ‫وهي أنك إن أردت تغيير المجتمع بشكل جذري،‬ 282 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 ‫عليك أولاً أن تدمّره.‬ 283 00:20:48,497 --> 00:20:49,998 ‫وعندما تدمّره،‬ 284 00:20:50,082 --> 00:20:54,711 ‫يمكنك أن تعيد تركيب القطع‬ ‫وفقاً لرؤيتك لهذا المجتمع الجديد.‬ 285 00:20:54,795 --> 00:20:58,382 ‫"حركة (حياة السود مهمة) تثير فوضى عالمية"‬ 286 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 ‫كان هذا السلاح...‬ 287 00:21:00,008 --> 00:21:03,178 ‫الذي أراد "ستيف بانون" أن يبنيه‬ ‫ليخوض حرب الثقافات.‬ 288 00:21:04,137 --> 00:21:05,681 ‫وكان بإمكاننا أن نبنيه له.‬ 289 00:21:06,473 --> 00:21:09,518 ‫ولكن كان عليّ أن أجد طريقة‬ ‫للحصول على البيانات،‬ 290 00:21:09,601 --> 00:21:13,146 ‫فقصدت أساتذة جامعة "كامبريدج"،‬ 291 00:21:13,230 --> 00:21:14,773 ‫وسألتهم عن رأيهم.‬ 292 00:21:14,856 --> 00:21:17,109 ‫"جامعة (كامبريدج)،‬ ‫البروفسور (ألكسندر كوغان)"‬ 293 00:21:17,234 --> 00:21:21,238 ‫"فحص الشخصية بنقرة واحدة"‬ 294 00:21:22,197 --> 00:21:24,491 ‫"هذه هي حياتك الرقمية"‬ 295 00:21:25,951 --> 00:21:28,036 ‫"يُرجى تقييم الأسئلة كلها"‬ 296 00:21:28,328 --> 00:21:33,750 ‫قدّم لنا "كوغان" تطبيقات على "فيسبوك"‬ ‫تحصل على إذن خاص،‬ 297 00:21:34,167 --> 00:21:39,756 ‫لجمع بيانات، ليس فقط من الشخص‬ ‫الذي يستخدم التطبيق أو ينضمّ إليه،‬ 298 00:21:40,924 --> 00:21:44,928 ‫بل من جميع الأشخاص في شبكة أصدقائه،‬ 299 00:21:45,429 --> 00:21:48,515 ‫فنسحب بيانات أصدقائه أيضاً.‬ 300 00:21:50,309 --> 00:21:53,061 ‫إن كنت صديقاً لشخص استخدم التطبيق،‬ 301 00:21:53,145 --> 00:21:56,148 ‫لن تعرف أنني سحبت بياناتك كلها.‬ 302 00:21:56,231 --> 00:22:00,694 ‫"اليوم، وبعد صراع طويل مع سرطان الدم،‬ ‫توفي والدي."‬ 303 00:22:00,777 --> 00:22:03,780 ‫كنا نأخذ معلومات‬ ‫مثل تحديث الحالة والإعجابات،‬ 304 00:22:03,864 --> 00:22:05,907 ‫وفي بعض الحالات، الرسائل الخاصة.‬ 305 00:22:08,827 --> 00:22:10,954 ‫لم نستهدفك فقط كونك ناخباً،‬ 306 00:22:11,038 --> 00:22:14,333 ‫بل استهدفنا شخصيتك.‬ 307 00:22:16,335 --> 00:22:20,839 ‫كنا بحاجة إلى الوصول‬ ‫إلى مئات الآلاف من الأشخاص وحسب،‬ 308 00:22:20,922 --> 00:22:23,550 ‫لنبني ملفاً نفسياً،‬ 309 00:22:23,633 --> 00:22:28,221 ‫عن كلّ ناخب في "الولايات المتحدة".‬ 310 00:22:32,059 --> 00:22:35,354 ‫ولم يعرف الناس أن هذه البيانات تؤخذ عنهم‬ ‫بتلك الطريقة؟‬ 311 00:22:36,313 --> 00:22:37,189 ‫لا.‬ 312 00:22:42,486 --> 00:22:47,949 ‫لم يتوقف أحد للتفكير والقول، "في الواقع،‬ ‫هذه معلومات شخصية عن الناس،‬ 313 00:22:48,200 --> 00:22:52,579 ‫ونحن نأخذها ونستخدمها‬ ‫بأساليب لا يفهمونها."‬ 314 00:22:53,288 --> 00:22:54,164 ‫لا.‬ 315 00:22:56,375 --> 00:23:00,504 ‫عبر التاريخ، هناك أمثلة‬ ‫عن تجارب لا أخلاقية جداً.‬ 316 00:23:01,171 --> 00:23:02,506 ‫أهذا ما كان يجري؟‬ 317 00:23:03,382 --> 00:23:07,636 ‫برأيي، كانت تجربة لا أخلاقية جداً.‬ 318 00:23:09,012 --> 00:23:12,015 ‫كنتم تتلاعبون بنفسية بلد بأكمله،‬ 319 00:23:12,140 --> 00:23:14,309 ‫بدون أي موافقة أو إدراك لما يجري.‬ 320 00:23:15,811 --> 00:23:20,148 ‫وأنتم لا تتلاعبون وحسب بنفسية أمة كاملة،‬ 321 00:23:20,273 --> 00:23:22,192 ‫بل تتلاعبون بنفسية أمة كاملة‬ 322 00:23:22,275 --> 00:23:24,111 ‫في قلب عملية ديمقراطية.‬ 323 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 ‫بدأت الأمور تتضّح وتظهر.‬ 324 00:23:34,704 --> 00:23:40,460 ‫لم نعد نهدّد بالقيام بأمور،‬ ‫بل إننا نفعل ذلك فعلاً.‬ 325 00:23:42,671 --> 00:23:45,590 ‫- حسناً، نحن جاهزون.‬ ‫- 1، 2، 3...‬ 326 00:23:46,133 --> 00:23:48,093 ‫ننتقل الآن إلى الفضيحة الجديدة‬ 327 00:23:48,176 --> 00:23:51,221 ‫بشأن شركة التحاليل الانتخابية‬ ‫"كامبريدج أناليتيكا".‬ 328 00:23:51,513 --> 00:23:54,599 ‫رفع "ديفيد كارول" دعوى قانونية‬ ‫في "بريطانيا"‬ 329 00:23:54,683 --> 00:23:57,477 ‫ويطالب المحكمة بإجبار "كامبريدج أناليتيكا"‬ 330 00:23:57,561 --> 00:24:00,564 ‫على تسليم كل البيانات التي جمعتها عنه.‬ 331 00:24:01,064 --> 00:24:02,816 ‫اشرح لنا ما الذي تطالب فيه.‬ 332 00:24:03,233 --> 00:24:05,402 ‫أطلب كشفاً كاملاً، إذاً...‬ 333 00:24:06,945 --> 00:24:08,780 ‫من أين حصلوا على بياناتنا،‬ 334 00:24:09,030 --> 00:24:12,033 ‫كيف عالجوها ومع من تشاركوها،‬ 335 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 ‫وهل يحق لنا الانسحاب؟‬ 336 00:24:17,289 --> 00:24:18,331 ‫تقول "كامبريدج أناليتيكا"‬ 337 00:24:18,415 --> 00:24:21,793 ‫إن لديها 5 آلاف وحدة رصد بيانات‬ ‫عن الملايين من الناس.‬ 338 00:24:21,877 --> 00:24:22,836 ‫هذا صحيح.‬ 339 00:24:22,919 --> 00:24:26,298 ‫عندما يدرك الناس مدى المراقبة‬ ‫التي يخضعون لها،‬ 340 00:24:26,381 --> 00:24:28,633 ‫أظن أنهم سيصابون بصدمة.‬ 341 00:24:30,260 --> 00:24:33,638 ‫لا نعمل مع بيانات "فيسبوك"‬ ‫ولا نملك بيانات "فيسبوك".‬ 342 00:24:33,722 --> 00:24:37,350 ‫نستخدم "فيسبوك" كمنصة إعلانية.‬ 343 00:24:37,434 --> 00:24:38,393 ‫سيد "نيكس"، أخبار القناة 4.‬ 344 00:24:38,727 --> 00:24:40,812 ‫هل ضلّلت البرلمان في قضية "فيسبوك"؟‬ 345 00:24:40,896 --> 00:24:41,938 ‫طبعاً لا.‬ 346 00:24:44,357 --> 00:24:47,736 ‫من الجنون أن عليّ أن أتحمّل سنة كاملة‬ 347 00:24:47,819 --> 00:24:51,865 ‫من الدعاوى القضائية الخطيرة في بلد آخر‬ 348 00:24:52,157 --> 00:24:54,159 ‫لأستعيد بياناتي كناخب.‬ 349 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 ‫"ديفيد"، لا تتوقف ولا تملّ.‬ 350 00:24:58,955 --> 00:25:00,957 ‫- استمرّ.‬ ‫- سأفعل ذلك. لا تقلقي.‬ 351 00:25:01,041 --> 00:25:02,167 ‫لا تنم.‬ 352 00:25:05,795 --> 00:25:08,632 ‫تراجع سهم "فيسبوك" بنسبة 6.35 بالمئة.‬ 353 00:25:08,715 --> 00:25:12,177 ‫هذا يعادل 120 مليار دولار. هذا ضخم!‬ 354 00:25:14,387 --> 00:25:17,265 ‫ضباط في مكتب مفوّض المعلومات‬ ‫في "المملكة المتحدة"‬ 355 00:25:17,349 --> 00:25:20,727 ‫يفتّشون مقرّ "كامبريدج أناليتيكا" في "لندن".‬ 356 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 ‫إنهم في الداخل ويبحثون في الحواسيب،‬ 357 00:25:22,896 --> 00:25:24,523 ‫ويبحثون عن مستندات.‬ 358 00:25:25,565 --> 00:25:29,486 ‫كان "فيسبوك" على علم بجمع البيانات‬ ‫منذ أكثر من سنتين،‬ 359 00:25:29,569 --> 00:25:32,864 ‫ولكنه لم يعلن عن الأمر إلا قبل 3 أيام.‬ 360 00:25:33,240 --> 00:25:34,324 ‫حقاً يا "فيسبوك"؟‬ 361 00:25:34,533 --> 00:25:36,326 ‫نسيتم أن تذكروا أن 50 مليون شخص‬ 362 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 ‫تعرّضوا لخرق في بياناتهم الشخصية.‬ 363 00:25:37,619 --> 00:25:40,455 ‫ولكن كلّما أقيم حفل عيد ميلاد‬ ‫لكلب شقيقة صديق عمي،‬ 364 00:25:40,539 --> 00:25:41,873 ‫يصلني تنبيه؟‬ 365 00:25:41,957 --> 00:25:44,167 ‫"تمنّ لـ(ريكس) عيداً سعيداً"‬ 366 00:25:48,171 --> 00:25:50,298 ‫أنت تواجه عملاقاً،‬ 367 00:25:50,382 --> 00:25:52,425 ‫بل جباراً في التسويق للبيانات.‬ 368 00:25:53,468 --> 00:25:55,262 ‫إلى أي درجة أنت متفائل بالنجاح؟‬ 369 00:26:02,060 --> 00:26:04,688 ‫لا يريد الناس الاعتراف بأن الدعاية فعالة.‬ 370 00:26:05,564 --> 00:26:09,859 ‫لأن الاعتراف بذلك يعني مواجهة‬ ‫نقاط الضعف الشخصية،‬ 371 00:26:10,193 --> 00:26:12,320 ‫وانعدام الخصوصية المروّع،‬ 372 00:26:12,612 --> 00:26:15,949 ‫والاعتماد اليائس على المنصات التكنولوجية‬ 373 00:26:16,032 --> 00:26:19,619 ‫التي تدمرّ ديمقراطياتنا على عدة أصعدة.‬ 374 00:26:20,370 --> 00:26:23,248 ‫انضمّوا للنضال للمساعدة‬ ‫على استرجاع بياناتنا.‬ 375 00:26:32,674 --> 00:26:37,429 ‫"27 مارس 2018، البرلمان البريطاني،‬ ‫تحقيق وزارة الثقافة في الأخبار الكاذبة"‬ 376 00:26:37,512 --> 00:26:42,017 ‫أهلاً بكم في تحقيقنا في مسألة‬ ‫التضليل والأخبار الكاذبة.‬ 377 00:26:42,100 --> 00:26:45,604 ‫أريد أن أرحّب بـ"كريستوفر وايلي"‬ ‫و"بول أوليفييه ديهاي"‬ 378 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 ‫في هذه اللجنة اليوم لتقديم أدلة.‬ 379 00:26:49,232 --> 00:26:51,443 ‫هل قمتما أو أي شخص آخر بتقييم‬ 380 00:26:51,526 --> 00:26:54,446 ‫ما إن كان هذا الأمر أحدث فرقاً‬ ‫في النتيجة النهائية‬ 381 00:26:54,529 --> 00:26:56,364 ‫في الاستفتاء بشأن "الاتحاد الأوروبي"؟‬ 382 00:26:59,659 --> 00:27:03,413 ‫عندما يُكشف أمرك بأنك تتعاطى منشّطات‬ ‫في الألعاب الأولمبية...‬ 383 00:27:03,747 --> 00:27:08,668 ‫لا ينشأ جدل بشأن كمية المنشطات‬ ‫غير القانونية التي تعاطيتها، صحيح؟‬ 384 00:27:08,793 --> 00:27:11,796 ‫ولا تقولون، "كان ليفوز‬ ‫بالمركز الأول في أي حال".‬ 385 00:27:11,880 --> 00:27:15,008 ‫أو، "تناول نصف الكمية وحسب" أو...‬ 386 00:27:15,091 --> 00:27:17,886 ‫هذا لا يهم. إن كُشف أمرك وأنت تغشّ،‬ ‫تخسر ميداليتك، صحيح؟‬ 387 00:27:17,969 --> 00:27:18,928 ‫لأن...‬ 388 00:27:20,305 --> 00:27:23,308 ‫إن سمحنا بالغش في العملية الديمقراطية،‬ 389 00:27:23,850 --> 00:27:26,186 ‫ماذا سيحصل في المرة المقبلة؟‬ ‫ماذا عن المرة التي تليها؟‬ 390 00:27:26,269 --> 00:27:28,146 ‫صحيح؟ يجب ألا يفوز أحد بالغش.‬ 391 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 ‫سيقول الكثيرون، حتى أنا سأقول...‬ 392 00:27:33,902 --> 00:27:36,404 ‫أنه بما أنك عملت عن كثب مع هؤلاء الناس،‬ 393 00:27:36,488 --> 00:27:37,822 ‫لفترة من الوقت،‬ 394 00:27:37,906 --> 00:27:40,492 ‫لم قرّرت أن تفضح الأمر،‬ 395 00:27:40,575 --> 00:27:42,911 ‫وتقدّم أدلّة ضد أشخاص كانوا زملاء لك؟‬ 396 00:27:43,286 --> 00:27:46,831 ‫إنها مسيرة للوصول للرضا عما ابتكرته،‬ 397 00:27:46,915 --> 00:27:49,918 ‫وتأثير ما ابتكرته على مجريات الأمور.‬ 398 00:27:50,335 --> 00:27:53,963 ‫أنا نادم جداً على دوري في تأسيس ذلك.‬ 399 00:27:54,255 --> 00:27:59,427 ‫ولكن توجّهت الأنظار نحوي كثيراً‬ ‫لأنني أصبحت نوعاً ما...‬ 400 00:27:59,969 --> 00:28:02,430 ‫وجه العملية، لأنني كنت من...‬ 401 00:28:02,597 --> 00:28:04,808 ‫تقدّم وربط اسمه بالعملية.‬ 402 00:28:04,891 --> 00:28:07,894 ‫ولكن يجب أن تدعوا‬ ‫"بريتني كايزر" أيضاً إلى اللجنة.‬ 403 00:28:08,603 --> 00:28:09,813 ‫من هي "بريتني كايزر"؟‬ 404 00:28:14,275 --> 00:28:17,862 ‫"من (بريتني كايزر)‬ ‫في (كامبريدج أناليتيكا)"‬ 405 00:28:17,946 --> 00:28:21,616 ‫"هل تريدني أن أباشر العقد غداً؟"‬ 406 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 ‫"الموضوع: دعم (ترامب) للرئاسة"‬ 407 00:28:25,078 --> 00:28:27,872 ‫"أحسنت يا (بريتني). أنت رائعة! (أ)"‬ 408 00:28:27,956 --> 00:28:32,168 ‫لم أعد مهتمة بالدفاع عن رجال بيض نافذين‬ 409 00:28:32,252 --> 00:28:35,839 ‫من الواضح أنهم لا يهتمون بمصالح الجميع.‬ 410 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 ‫"مفاجأة!"‬ 411 00:28:39,551 --> 00:28:43,513 ‫كانت "بريتني كايزر" لاعبة أساسية‬ ‫في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 412 00:28:43,596 --> 00:28:45,765 ‫وتطوّعت لتصبح كاشفة للفساد.‬ 413 00:28:46,683 --> 00:28:49,394 ‫قبل 3 أسابيع، كانت "بريتني كايزر"‬ ‫مسؤولة كبيرة في الشركة،‬ 414 00:28:49,477 --> 00:28:52,981 ‫وكان تملك مفتاح بيت "ستيف بانون"‬ ‫في "واشنطن".‬ 415 00:28:53,064 --> 00:28:56,317 ‫تحدّثت في "مؤتمر العمل السياسي المحافظ"‬ ‫عام 2016 مع "كيليان كونواي"،‬ 416 00:28:56,401 --> 00:28:58,653 ‫وأمضت ليلة الانتخابات‬ ‫في حفلة فوز "ترامب"‬ 417 00:28:58,737 --> 00:29:01,364 ‫مع الممولّة الضخمة "ريبيكا ميرسر"...‬ 418 00:29:01,448 --> 00:29:02,615 ‫"سيرتها الذاتية غريبة"‬ 419 00:29:02,699 --> 00:29:04,743 ‫كانت الآنسة "كايزر" على علاقة وطيدة أيضاً‬ 420 00:29:04,826 --> 00:29:07,537 ‫بالمليونير الداعم لحملة "بريكزيت"،‬ ‫"آرون بانكس"‬ 421 00:29:07,620 --> 00:29:09,914 ‫وحملته "الانسحاب من الاتحاد الأوروبي".‬ 422 00:29:10,373 --> 00:29:13,835 ‫"(بريتني كايزر) تبلّغ عن‬ ‫(كامبريدج أناليتيكا) وتكتفي من الأكاذيب"‬ 423 00:29:16,713 --> 00:29:18,339 ‫"ليست كاشفة للفساد!"‬ 424 00:29:18,423 --> 00:29:20,008 ‫إنه يطرح مواضيع مثيرة للاهتمام.‬ 425 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 ‫لم تتحدّث الآن برأيك؟‬ 426 00:29:21,468 --> 00:29:23,470 ‫أخبرتنا عن جزء من الصورة.‬ 427 00:29:23,553 --> 00:29:27,056 ‫كانت تتحدّث مع المحقّقين‬ ‫وسنعرف الصورة الكاملة‬ 428 00:29:27,140 --> 00:29:28,475 ‫في مرحلة لاحقة...‬ 429 00:29:31,227 --> 00:29:35,857 ‫"إن كانت (بريتني كايزر) تتحدّث،‬ ‫فالأمور ستتفجّر."‬ 430 00:29:46,493 --> 00:29:51,581 ‫"في مكان ما في (تايلاند)"‬ 431 00:29:51,664 --> 00:29:55,794 ‫لديّ أدلّة تثبت أن حملات "بريكزيت"،‬ 432 00:29:55,877 --> 00:29:58,338 ‫وحملة "ترامب"،‬ 433 00:29:58,421 --> 00:30:00,423 ‫ربما تمّت بطريقة غير قانونية.‬ 434 00:30:03,384 --> 00:30:07,514 ‫ولذلك، ومن أجل سلامتي الشخصية،‬ ‫لا داع للإعلان عن موقعي الجغرافي.‬ 435 00:30:07,889 --> 00:30:09,682 ‫أجلس هنا...‬ 436 00:30:09,766 --> 00:30:11,601 ‫"(بريتني كايزر) مديرة تطوير‬ ‫سابقة في (كامبريدج أناليتيكا)"‬ 437 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 ‫أنا الشخص الذي يحاول الإطاحة بإدارتين‬ 438 00:30:14,229 --> 00:30:17,023 ‫وأقوى الشركات في العالم،‬ 439 00:30:17,106 --> 00:30:19,108 ‫بضربة واحدة.‬ 440 00:30:20,693 --> 00:30:25,365 ‫برواية متقطّعة‬ ‫ولكن آمل أن تكتمل الصور قريباً.‬ 441 00:30:27,909 --> 00:30:31,204 ‫أثرى الشركات هي شركات التكنولوجيا.‬ 442 00:30:31,955 --> 00:30:35,416 ‫"غوغل" و"فيسبوك" و"أمازون" و"تيسلا".‬ 443 00:30:35,542 --> 00:30:40,713 ‫والسبب في كون هذه الشركات‬ ‫الأقوى في العالم،‬ 444 00:30:40,797 --> 00:30:45,677 ‫هو لأن قيمة البيانات‬ ‫تخطّت في العام الماضي سعر النفط.‬ 445 00:30:45,885 --> 00:30:48,304 ‫البيانات هي الأصول الأغلى على الأرض.‬ 446 00:30:49,556 --> 00:30:56,271 ‫وهذه الشركات قيّمة لأنها تستغل أصول الناس.‬ 447 00:30:57,897 --> 00:31:00,817 ‫عندما اتصل بي أحد أصدقائي،‬ 448 00:31:00,900 --> 00:31:04,070 ‫وسألني إن كنت موافقة‬ 449 00:31:04,153 --> 00:31:07,991 ‫نظراً للطريقة التي سيتذكّر فيها‬ ‫التاريخ قصتي...‬ 450 00:31:08,825 --> 00:31:11,578 ‫وفكّرت في نفسي، "لا.‬ 451 00:31:12,620 --> 00:31:14,497 ‫لست موافقة."‬ 452 00:31:14,581 --> 00:31:18,042 ‫وأظن أنه يمكنني تقديم الكثير من المعلومات‬ 453 00:31:18,126 --> 00:31:22,463 ‫التي قد تساعد في تحسين الأمور، ربما.‬ 454 00:31:30,722 --> 00:31:32,891 ‫"كيف حالك؟"‬ 455 00:31:33,808 --> 00:31:36,477 ‫"أحتاج إلى نصيحة"‬ 456 00:31:37,395 --> 00:31:40,732 ‫"لم أعد أعمل مع (كامبريدج أناليتيكا)‬ ‫منذ أسبوعين"‬ 457 00:31:41,482 --> 00:31:42,942 ‫"(بول هيلدر)، كاتب وتقني سياسي"‬ 458 00:31:43,026 --> 00:31:44,611 ‫أنا تقني سياسي،‬ 459 00:31:44,694 --> 00:31:47,989 ‫أحاول أن ألقي الضوء‬ 460 00:31:48,072 --> 00:31:50,408 ‫على كيفية استخدام البيانات واستغلالها.‬ 461 00:31:52,619 --> 00:31:55,121 ‫إنها لحظة أدرك فيها الناس بعمق ما يجري،‬ 462 00:31:55,288 --> 00:31:59,083 ‫وأن هناك خطب ما هنا،‬ 463 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 ‫ويجب إصلاحه.‬ 464 00:32:01,044 --> 00:32:05,673 ‫فتركت كل ما كنت أفعله،‬ 465 00:32:05,757 --> 00:32:08,217 ‫لكي أعمل على هذه القضية مع "بريتني كايزر".‬ 466 00:32:10,303 --> 00:32:13,306 ‫ذهبت وعثرت عليها والتقيتها،‬ 467 00:32:13,389 --> 00:32:15,642 ‫وكانت صريحة جداً،‬ 468 00:32:16,267 --> 00:32:20,063 ‫مما جعلني أفكّر، "هناك معلومات كثيرة هنا".‬ 469 00:32:20,146 --> 00:32:24,025 ‫"مؤتمر العمل السياسي المحافظ"‬ 470 00:32:26,986 --> 00:32:30,823 ‫علينا أن نفهم فعلاً‬ ‫محفّزات الإقناع لدى الناس.‬ 471 00:32:30,907 --> 00:32:34,285 ‫كيف سنتواصل مع الناخبين لكي يفهموا...‬ 472 00:32:34,369 --> 00:32:37,664 ‫أنا و"تينا" التقينا "بريتني كايزر".‬ 473 00:32:37,747 --> 00:32:42,001 ‫نحن مختلفون تماماً عن أي شركة‬ ‫سياسية وشركة اتصالات أخرى لذا...‬ 474 00:32:42,085 --> 00:32:44,045 ‫هل تعملون مع الطرفين؟‬ 475 00:32:44,128 --> 00:32:47,215 ‫لا، نعمل مع الجمهوريين فقط‬ ‫في "الولايات المتحدة".‬ 476 00:32:47,298 --> 00:32:48,424 ‫"فزنا في (أيوا)!"‬ 477 00:32:48,508 --> 00:32:49,926 ‫وفي "بريطانيا"؟‬ 478 00:32:50,009 --> 00:32:53,054 ‫حالياً، نحن نعمل على حملة "بريكزيت".‬ 479 00:32:54,764 --> 00:32:58,518 ‫في حملة "الانسحاب من الاتحاد الأوروبي"،‬ ‫سنجري أبحاثاً واسعة عبر البلاد‬ 480 00:32:58,601 --> 00:33:03,481 ‫لكي نفهم فعلياً لم يريد الناس‬ ‫البقاء أو الانسحاب في "الاتحاد الأوروبي".‬ 481 00:33:03,564 --> 00:33:07,819 ‫وستساعدنا هذه الإجابات‬ ‫على تنوير سياستنا واتصالاتنا،‬ 482 00:33:07,902 --> 00:33:10,363 ‫لنحرص على أن نقنع المزيد‬ ‫ممن ينتخبون للمرة الأولى،‬ 483 00:33:10,446 --> 00:33:14,200 ‫والناخبين غير المسجّلين،‬ ‫والناخبين غير المقتنعين، أكثر من قبل.‬ 484 00:33:14,701 --> 00:33:21,249 ‫"يجب أن تجلسي وتبحثي في ذاتك‬ ‫وتبدئي بكتابة حقيقة ما جرى لأجلك."‬ 485 00:33:22,125 --> 00:33:24,669 ‫"ما حصل، المساوئ وكل شيء."‬ 486 00:33:25,294 --> 00:33:28,589 ‫"ويمكنك أن تحقّقي الخير بما تعرفينه."‬ 487 00:33:31,217 --> 00:33:34,470 ‫أظن أننا وضعنا الأسس الآن...‬ 488 00:33:34,554 --> 00:33:38,057 ‫لكي تشاركنا معلومات متفجّرة بشكل معقول،‬ 489 00:33:38,391 --> 00:33:39,642 ‫سبق أن عثرنا عليها.‬ 490 00:33:40,435 --> 00:33:46,274 ‫ومجموعة رسائلها الإلكترونية والقرص الصلب،‬ 491 00:33:46,858 --> 00:33:50,945 ‫هما فعلاً كنزان من المعلومات المريبة.‬ 492 00:33:53,990 --> 00:33:56,159 ‫وما زلنا في البداية.‬ 493 00:34:21,768 --> 00:34:24,520 ‫أخبرينا عن اجتماعك الأول في برج "ترامب".‬ 494 00:34:25,313 --> 00:34:27,065 ‫في نوفمبر 2015،‬ 495 00:34:27,148 --> 00:34:32,278 ‫ذهبت مع "ألكسندر نيكس"‬ ‫لمقابلة "كوري ليانداوسكي"،‬ 496 00:34:32,361 --> 00:34:34,238 ‫الذي كان مدير الحملة آنذاك.‬ 497 00:34:34,697 --> 00:34:38,951 ‫وسألت "كوري" لم يبدو هذا المكان مألوفاً.‬ 498 00:34:39,285 --> 00:34:42,413 ‫وقال لي، "هذه منصة تصوير برنامج (أبرنتيس).‬ 499 00:34:42,955 --> 00:34:45,041 ‫لا بد أنك عرفته من البرنامج."‬ 500 00:34:45,708 --> 00:34:47,210 ‫وشعرت بصدمة.‬ 501 00:34:48,294 --> 00:34:52,173 ‫مقر حملة "ترامب"‬ ‫هو استديو تصوير برنامج واقع.‬ 502 00:34:52,256 --> 00:34:53,883 ‫أجل، بالفعل.‬ 503 00:34:57,929 --> 00:35:00,765 ‫وفكرة قيام شركة...‬ 504 00:35:01,099 --> 00:35:04,393 ‫بتحاليل واسعة النطاق على الشعب،‬ 505 00:35:05,436 --> 00:35:08,564 ‫ومن تحديد المحفّزات لدى الناس‬ 506 00:35:08,648 --> 00:35:12,235 ‫ومعرفة ما سيغيّر رأيهم من طرف إلى آخر.‬ 507 00:35:12,318 --> 00:35:18,324 ‫يبدو هذا انتهاكاً لحس الاستقلالية‬ ‫والحرية لدى الناس...‬ 508 00:35:19,659 --> 00:35:22,245 ‫ولفكرة الديمقراطية.‬ 509 00:35:22,662 --> 00:35:23,579 ‫أليس كذلك؟‬ 510 00:35:24,539 --> 00:35:28,000 ‫لا أعرف... قد أناقشك في فكرتك.‬ 511 00:35:28,793 --> 00:35:31,420 ‫ما يُفترض أن تفعله هذه الاستراتيجية‬ 512 00:35:31,504 --> 00:35:34,590 ‫هو تحديد الناس الذين ما زالوا يفكّرون‬ 513 00:35:34,674 --> 00:35:36,384 ‫- في عدة خيارات.‬ ‫- أجل.‬ 514 00:35:36,467 --> 00:35:41,180 ‫وتثقيفهم بشأن بعض الخيارات المتوفرة،‬ 515 00:35:41,264 --> 00:35:42,807 ‫وإن لم يتخذوا قرارهم،‬ 516 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 ‫يمكن إقناعهم بالتصويت لجهة أو لأخرى.‬ 517 00:35:45,977 --> 00:35:48,729 ‫- أجل.‬ ‫- مجدداً، القرار بيدهم.‬ 518 00:35:48,813 --> 00:35:49,981 ‫- ولكن...‬ ‫- حقاً؟‬ 519 00:35:50,064 --> 00:35:52,859 ‫- هناك أفراد قد...‬ ‫- هل القرار بيدهم فعلاً؟‬ 520 00:35:54,735 --> 00:35:58,990 ‫في النهاية، هم من يذهبون‬ ‫إلى صندوق الاقتراع ويتّخذون قرارهم.‬ 521 00:35:59,532 --> 00:36:02,368 ‫أعني، أطرح عليك هذه الأسئلة‬ ‫كـ"بريتني كايزر".‬ 522 00:36:02,451 --> 00:36:03,536 ‫- أعرف.‬ ‫- اتفقنا؟‬ 523 00:36:03,619 --> 00:36:07,248 ‫لا أطرح عليك هذه الأسئلة كموظفة‬ ‫في "كامبريدج أناليتيكا" أو "أس سي أل".‬ 524 00:36:07,331 --> 00:36:10,710 ‫لأنك لم تعودي تعملين لديهم، صحيح؟‬ 525 00:36:10,793 --> 00:36:12,628 ‫فهمت، ولكن...‬ 526 00:36:12,712 --> 00:36:14,714 ‫هل تظنين أن "كامبريدج أناليتيكا"...‬ 527 00:36:14,797 --> 00:36:17,758 ‫كانت متورّطة في انتهاك حقوق الناس؟‬ 528 00:36:18,050 --> 00:36:18,926 ‫لا.‬ 529 00:36:20,720 --> 00:36:25,766 ‫ولكن مجدداً، أشكّك في أمور كثيرة‬ ‫كلّما عرفت المزيد من الأخبار.‬ 530 00:36:25,850 --> 00:36:26,726 ‫أجل.‬ 531 00:36:26,809 --> 00:36:29,770 ‫أمضيت حياتي المهنية كلها قبل ذلك‬ 532 00:36:29,854 --> 00:36:31,939 ‫في العمل دفاعاً عن حقوق الإنسان.‬ 533 00:36:33,941 --> 00:36:34,859 ‫حسناً.‬ 534 00:36:35,276 --> 00:36:36,777 ‫لنعد إلى ذلك.‬ 535 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 ‫لم يكن هذا منذ وقت طويل،‬ 536 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 ‫منذ 10 سنوات فقط.‬ 537 00:36:43,326 --> 00:36:45,077 ‫- لم يكن منذ وقت طويل.‬ ‫- أجل.‬ 538 00:36:47,580 --> 00:36:50,625 ‫"هذا كلبنا. 31 مارس 2006"‬ 539 00:36:50,708 --> 00:36:54,128 ‫عملت في الانتخابات‬ ‫منذ أن كان عمري 14 أو 15 عاماً.‬ 540 00:36:55,963 --> 00:36:59,717 ‫أخبرت قريبتي أنني تقدّمت للعمل كمتدرّبة‬ ‫في حملة "أوباما".‬ 541 00:37:00,176 --> 00:37:03,721 ‫وقالت، "يا إلهي! من الأفضل أن تحصلي‬ ‫على الفرصة التدريبية وإلا سأموت!"‬ 542 00:37:05,056 --> 00:37:07,767 ‫كنت في الفريق الذي اهتمّ‬ ‫بحساب "أوباما" على "فيسبوك".‬ 543 00:37:09,268 --> 00:37:14,065 ‫اخترعنا طريقة استخدام وسائل‬ ‫التواصل الاجتماعي للتواصل مع الناخبين.‬ 544 00:37:14,148 --> 00:37:17,068 ‫"أشكركم على دعمكم"‬ 545 00:37:19,820 --> 00:37:22,990 ‫ثم أمضيت عدة سنوات‬ ‫في الدفاع عن حقوق الإنسان،‬ 546 00:37:23,074 --> 00:37:24,742 ‫والعلاقات الدولية،‬ 547 00:37:25,451 --> 00:37:27,328 ‫وعملت مع منظمة العفو الدولية،‬ 548 00:37:27,411 --> 00:37:31,123 ‫وعملت مع مجموعات ضغط‬ ‫في "الأمم المتحدة" و"البرلمان الأوروبي".‬ 549 00:37:31,207 --> 00:37:33,042 ‫"تحياتي من (لاهاي)"‬ 550 00:37:34,835 --> 00:37:38,214 ‫وكنت دائماً أقول إنني أحب‬ ‫العمل في حملات تدافع عن حقوق الإنسان.‬ 551 00:37:38,923 --> 00:37:41,968 ‫ولكن أشعر أحياناً أنني أضرب رأسي بجدار،‬ 552 00:37:42,051 --> 00:37:44,387 ‫لأنني لا أرى نتائج أعمالي.‬ 553 00:37:44,470 --> 00:37:46,889 ‫لا أعرف إن كنت أهدر وقتي فعلياً.‬ 554 00:37:49,600 --> 00:37:52,144 ‫وهناك التقيت بـ"ألكسندر نيكس".‬ 555 00:37:56,732 --> 00:37:59,402 ‫ظن أصدقاؤنا أنه سيكون من المضحك‬ ‫أن يعرّفونا على بعضنا.‬ 556 00:38:00,444 --> 00:38:04,240 ‫كان يريد أن يعرف المزيد‬ ‫عن تجربتي مع الديمقراطيين.‬ 557 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 ‫أعطاني بطاقته وقال لي،‬ 558 00:38:06,492 --> 00:38:09,161 ‫"دعيني أجعلك تثملين وأسرق أسرارك."‬ 559 00:38:12,248 --> 00:38:16,294 ‫وفي ديسمبر 2014، عرض عليّ وظيفة.‬ 560 00:38:19,547 --> 00:38:21,340 ‫"المناظرة الرئاسية الجمهورية، ضيف"‬ 561 00:38:21,424 --> 00:38:24,927 ‫التعرّف على شركة حيث يمكنني‬ ‫أن أرى تأثير عملي،‬ 562 00:38:25,011 --> 00:38:27,346 ‫كان أمراً مثيراً جداً بالنسبة إليّ.‬ 563 00:38:34,103 --> 00:38:36,564 ‫فأصبحت محافظة أكثر ومتأنقة،‬ 564 00:38:36,647 --> 00:38:41,110 ‫من حيث اختياري لملابسي وطريقة كلامي.‬ 565 00:38:42,111 --> 00:38:46,532 ‫وبدأت أقوم بأمور مثل ممارسة الصيد‬ ‫في عطلة الأسبوع،‬ 566 00:38:46,615 --> 00:38:47,992 ‫وما شابه.‬ 567 00:38:48,409 --> 00:38:52,538 ‫كان هذا مختلفاً تماماً‬ ‫عما كنت أفعله بالعادة.‬ 568 00:39:00,004 --> 00:39:01,297 ‫لا بد أنها كانت مغامرة خيالية.‬ 569 00:39:02,423 --> 00:39:03,549 ‫كان الأمر مثيراً للاهتمام.‬ 570 00:39:03,632 --> 00:39:05,509 ‫كنت أنتعل حذاء رعاة البقر،‬ 571 00:39:05,593 --> 00:39:08,554 ‫وأتقمّص الشخصية وحصلت على بطاقة عضوية‬ ‫في الاتحاد القومي للأسلحة. ‬ 572 00:39:08,846 --> 00:39:11,349 ‫- أجل. انضممت إليها؟‬ ‫- أجل.‬ 573 00:39:11,432 --> 00:39:13,976 ‫لكي أفهم طريقة تفكيرهم.‬ 574 00:39:14,477 --> 00:39:18,356 ‫لا أريد أن أستخدم الأسلحة،‬ ‫فهي لا تهمني إطلاقاً.‬ 575 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 ‫شعرت أنني أتعرّف...‬ 576 00:39:21,359 --> 00:39:24,445 ‫على أشخاص كنت أختلف معهم كثيراً،‬ 577 00:39:24,528 --> 00:39:27,281 ‫مثل جدّيّ وعمّاتي وأعمامي وأقاربي.‬ 578 00:39:28,741 --> 00:39:32,620 ‫إذاً لم يكن هذا مجرّد زيّ  تنكّرت به،‬ ‫بل شعرت أن الأمر مهم؟‬ 579 00:39:33,079 --> 00:39:35,623 ‫كان مهماً بل هو مهم.‬ 580 00:39:35,915 --> 00:39:39,210 ‫أظن أن المشكلة الرئيسية‬ ‫في السياسة الأمريكية‬ 581 00:39:39,293 --> 00:39:43,130 ‫هي أن الناس مستقطبين جداً‬ ‫لدرجة أنهم لا يفهمون بعضهم البعض،‬ 582 00:39:43,214 --> 00:39:46,050 ‫وبالتالي لا يمكنهم العمل معاً‬ ‫ولذلك لا يتحقّق أيّ شيء.‬ 583 00:39:59,647 --> 00:40:03,651 ‫سوف أحضّر بعض الأسئلة لسيناتور،‬ 584 00:40:03,734 --> 00:40:07,029 ‫وسيطرحها هو بدوره على "مارك زاكربرغ"‬ 585 00:40:07,113 --> 00:40:10,950 ‫في اللجنة القضائية في مجلس الشيوخ‬ ‫يوم الثلاثاء.‬ 586 00:40:11,492 --> 00:40:15,121 ‫"كم من عائدات (فيسبوك)‬ 587 00:40:16,122 --> 00:40:19,458 ‫يأتي مباشرة من التجارة‬ 588 00:40:20,084 --> 00:40:23,254 ‫ببيانات المستخدمين الشخصية؟"‬ 589 00:40:25,297 --> 00:40:26,590 ‫كلّه.‬ 590 00:40:27,967 --> 00:40:29,552 ‫تماماً.‬ 591 00:40:30,386 --> 00:40:33,013 ‫في الواقع، "فيسبوك" يعرف أكثر‬ ‫عن هذا الموضوع‬ 592 00:40:33,097 --> 00:40:34,974 ‫من أي طرف آخر في العالم،‬ 593 00:40:35,057 --> 00:40:40,104 ‫لأن "فيسبوك" هو أفضل منصة لإجراء التجارب.‬ 594 00:40:40,187 --> 00:40:41,313 ‫أجل، صحيح.‬ 595 00:40:42,231 --> 00:40:44,525 ‫ودائماً ما تعود عليك بأفضل نسبة للتفاعل.‬ 596 00:40:44,608 --> 00:40:46,735 ‫ننفق دائماً الجزء الأكبر من أموالنا‬ 597 00:40:46,819 --> 00:40:49,613 ‫على إعلانات أو حملات سياسية على "فيسبوك".‬ 598 00:40:50,072 --> 00:40:51,866 ‫يحصل دائماً على الجزء الأكبر‬ ‫من ميزانية الإعلانات.‬ 599 00:40:51,949 --> 00:40:53,617 ‫- صحيح.‬ ‫- نعم.‬ 600 00:40:55,619 --> 00:40:58,956 ‫وهناك على الأقل احتمال‬ ‫بأن الشعب الأمريكي‬ 601 00:40:59,039 --> 00:41:01,750 ‫والشعوب في دول أخرى‬ ‫قد استُخدموا لتنفيذ التجارب.‬ 602 00:41:05,880 --> 00:41:07,548 ‫"يُرجى تقييم الأسئلة كلها"‬ 603 00:41:07,631 --> 00:41:09,550 ‫أتذكرون أسئلة "فيسبوك" التي استخدمناها‬ 604 00:41:09,633 --> 00:41:12,678 ‫لتحديد نماذج الشخصية للناخبين‬ ‫في "الولايات المتحدة"؟‬ 605 00:41:15,681 --> 00:41:19,351 ‫في الواقع،‬ ‫لم نستهدف جميع الناخبين بالتساوي.‬ 606 00:41:20,519 --> 00:41:22,396 ‫إن الجزء الأكبر من مواردنا‬ 607 00:41:22,521 --> 00:41:25,983 ‫أستُنفد في استهداف‬ ‫الذين ظننا أنه يمكننا تغيير عقولهم.‬ 608 00:41:26,942 --> 00:41:28,903 ‫كنا نسميّهم "القابلين للإقناع".‬ 609 00:41:31,280 --> 00:41:32,907 ‫إنهم منتشرون في كل أنحاء البلاد.‬ 610 00:41:32,990 --> 00:41:36,619 ‫ولكن الأهم بينهم كانوا المقيمين‬ ‫في الولايات المتأرجحة،‬ 611 00:41:36,702 --> 00:41:41,207 ‫مثل "ميشيغان" و"ويسكونسن"‬ ‫و"بنسلفانيا" و"فلوريدا".‬ 612 00:41:44,001 --> 00:41:47,755 ‫كانت كلّاً من هذه الولايات مقسّمة ‬ ‫إلى دوائر انتخابية.‬ 613 00:41:49,256 --> 00:41:54,762 ‫ويمكن القول إنه كان هناك 22 ألف ناخب‬ ‫قابلين للإقناع في هذه الدائرة،‬ 614 00:41:56,013 --> 00:41:59,600 ‫وإن استهدفنا ما يكفي من الأشخاص‬ ‫القابلين للإقناع في الدوائر الصحيحة،‬ 615 00:41:59,934 --> 00:42:03,354 ‫فإن هذه الولايات ستنتخب جمهوريين‬ ‫بدلاً من الديمقراطيين.‬ 616 00:42:05,147 --> 00:42:07,942 ‫صمّم فريق الإبداع لدينا مضموناً شخصياً‬ 617 00:42:08,025 --> 00:42:09,693 ‫لتحفيز هؤلاء الأفراد.‬ 618 00:42:09,777 --> 00:42:12,029 ‫يحب الإرهابيون الحدود المثقوبة.‬ 619 00:42:12,112 --> 00:42:15,324 ‫الفجوات الكبيرة في الأمن الحدودي‬ ‫تسمح للإرهابيين...‬ 620 00:42:15,407 --> 00:42:19,745 ‫هاجمناهم عبر المدوّنات ومقالات على الإنترنت‬ ‫ومقاطع مصوّرة وإعلانات...‬ 621 00:42:19,828 --> 00:42:21,664 ‫على كلّ منصّة ممكنة.‬ 622 00:42:22,122 --> 00:42:24,959 ‫إلى أن رأوا العالم كما نريدهم أن يروه.‬ 623 00:42:29,296 --> 00:42:31,215 ‫إلى أن صوّتوا لمرشّحنا.‬ 624 00:42:33,467 --> 00:42:34,885 ‫هذا مثل لعبة مرتدّة.‬ 625 00:42:35,469 --> 00:42:37,263 ‫ترسل بياناتك،‬ 626 00:42:38,347 --> 00:42:39,807 ‫فيتمّ تحليلها،‬ 627 00:42:40,474 --> 00:42:43,727 ‫وتعود إليك بصورة رسائل مستهدِفة،‬ 628 00:42:44,395 --> 00:42:46,146 ‫لتغيّر تصرفاتك.‬ 629 00:42:46,230 --> 00:42:48,566 ‫"اهزموا (هيلاري) الفاسدة"‬ 630 00:42:50,359 --> 00:42:51,360 ‫"إعجاب"‬ 631 00:43:02,621 --> 00:43:05,374 ‫أعلنت لجنة وزارة الثقافة‬ ‫أسماء الشهود المرتقبين‬ 632 00:43:05,457 --> 00:43:07,209 ‫في التحقيق بشأن الأخبار الكاذبة.‬ 633 00:43:07,876 --> 00:43:09,712 ‫- ها أنت.‬ ‫- أنا.‬ 634 00:43:09,795 --> 00:43:12,798 ‫- ستشهدين قبل "ألكسندر" بيوم.‬ ‫- المدير العام التنفيذي السابق.‬ 635 00:43:13,048 --> 00:43:14,008 ‫"الشهود المرتقبون"‬ 636 00:43:14,133 --> 00:43:15,634 ‫سيشهد بعدي بيوم.‬ 637 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 ‫"(بريتني كايزر)، (ألكسندر نيكس)"‬ 638 00:43:16,969 --> 00:43:19,847 ‫أجل. هل بدأت تشعرين بأن الأمر سيحصل فعلاً؟‬ 639 00:43:19,930 --> 00:43:21,265 ‫إنه مخيف جداً.‬ 640 00:43:22,600 --> 00:43:23,642 ‫هذا حقيقي.‬ 641 00:43:24,143 --> 00:43:25,185 ‫وهذا أمر ضخم.‬ 642 00:43:34,028 --> 00:43:35,988 ‫"قضية (كامبريدج أناليتيكا) تثير أسئلة‬ ‫محورية بشأن ديمقراطيتنا"‬ 643 00:43:36,363 --> 00:43:38,324 ‫"اتبعوا البيانات: هل يربط مستند قانوني‬ ‫حملات (بريكزيت) بالملياردير الأمريكي؟"‬ 644 00:43:39,742 --> 00:43:42,411 ‫عندما كتبت للمرة الأولى‬ ‫عن "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 645 00:43:43,120 --> 00:43:45,331 ‫كان هذا في ديسمبر 2016.‬ 646 00:43:47,333 --> 00:43:49,335 ‫قلت إنهم عملوا في حملة "ترامب"،‬ 647 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 ‫وفي حملة "بريكزيت".‬ 648 00:43:51,670 --> 00:43:53,047 ‫"(ترامب) و(بريكزيت)"‬ 649 00:43:54,632 --> 00:43:56,216 ‫وبدأت أتلقى رسائل منهم مفادها،‬ 650 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 ‫"لم نعمل أبداً في حملة (الانسحاب)."‬ 651 00:43:58,302 --> 00:44:00,679 ‫"(كامبريدج أناليتيكا) لم تقم بأي أعمال‬ ‫مدفوعة أو غير مدفوعة لحملة (الانسحاب)"‬ 652 00:44:02,097 --> 00:44:04,725 ‫وكان هذا صادماً لأن موقع حملة‬ ‫"الانسحاب من الاتحاد الأوروبي"‬ 653 00:44:04,808 --> 00:44:07,019 ‫ذكر التالي،‬ ‫"استخدمنا (كامبريدج أناليتيكا)".‬ 654 00:44:08,937 --> 00:44:12,650 ‫كانت هناك بيانات من "ألكسندر نيكس"‬ ‫عن عمل الشركة في حملة "الانسحاب".‬ 655 00:44:13,651 --> 00:44:17,404 ‫أجل، أخشى أننا لا نتحدّث‬ ‫عن تلك الحملة، إطلاقاً.‬ 656 00:44:19,615 --> 00:44:21,075 ‫لم تفعلوا؟ أم فعلتم؟‬ 657 00:44:21,158 --> 00:44:22,451 ‫لا، لا نناقشها.‬ 658 00:44:22,534 --> 00:44:23,827 ‫- حسناً.‬ ‫- أجل.‬ 659 00:44:24,870 --> 00:44:27,831 ‫وعندها اكتشفت هذا الشريط المصوّر‬ 660 00:44:27,915 --> 00:44:30,125 ‫للقاء صحافي لإطلاق الحملة.‬ 661 00:44:32,628 --> 00:44:35,798 ‫وتفاجأت حين رأيت "بريتني كايزر".‬ 662 00:44:36,173 --> 00:44:38,425 ‫إنها تعمل مع "كامبريدج أناليتيكا".‬ 663 00:44:38,509 --> 00:44:40,552 ‫إنها في المؤتمر الصحافي،‬ 664 00:44:40,636 --> 00:44:43,389 ‫وتتحدّث عن الأمور الذكية‬ 665 00:44:43,472 --> 00:44:46,350 ‫التي سيقومون بها بهذه البيانات‬ ‫من أجل حملة "الانسحاب".‬ 666 00:44:48,060 --> 00:44:51,146 ‫شعرت بصدمة.‬ 667 00:44:51,230 --> 00:44:54,817 ‫كيف تستمرين بنكران الأمر؟ هذا جنون.‬ 668 00:44:55,442 --> 00:44:57,945 ‫"الانسحاب من الاتحاد الأوروبي"‬ 669 00:44:58,821 --> 00:45:00,572 ‫وفي الوقت نفسه تماماً،‬ 670 00:45:00,656 --> 00:45:04,201 ‫بدأت حملة "الانسحاب" بنشر‬ ‫مقاطع مصوّرة فظيعة عني.‬ 671 00:45:05,202 --> 00:45:06,328 ‫يجب أن أخرج من هنا!‬ 672 00:45:06,412 --> 00:45:08,747 ‫كان هناك شريط مصوّر مركّب‬ ‫من مشهد من فيلم "إيربلين".‬ 673 00:45:08,831 --> 00:45:11,375 ‫- تمالكي نفسك!‬ ‫- دعيني أتولى الأمر، رجاءً.‬ 674 00:45:11,458 --> 00:45:14,545 ‫وكأن مجموعة كبيرة من الناس‬ ‫تقول لي ألا أتصرف بجنون.‬ 675 00:45:14,628 --> 00:45:15,587 ‫وكانوا يضربونها.‬ 676 00:45:15,671 --> 00:45:17,589 ‫عد إلى مقعدك! سأهتم بالأمر.‬ 677 00:45:17,673 --> 00:45:19,717 ‫وكأنهم يقولون لي، "اهدئي!"‬ 678 00:45:20,384 --> 00:45:24,638 ‫صفّ طويل من الناس‬ ‫وكان الشخص الأخير يحمل مسدساً.‬ 679 00:45:26,390 --> 00:45:27,975 ‫والمشهد بأكمله،‬ 680 00:45:28,058 --> 00:45:30,936 ‫كان مرفقاً بموسيقى النشيد الوطني الروسي.‬ 681 00:45:38,152 --> 00:45:41,655 ‫بعد يوم من نشر شريط "الانسحاب"،‬ 682 00:45:41,739 --> 00:45:45,492 ‫قام رئيس تحرير منظمة إخبارية أخرى‬ ‫كنت سأعدّ تقريراً لها،‬ 683 00:45:46,034 --> 00:45:47,536 ‫دعاني إلى الغداء وقال لي،‬ 684 00:45:47,619 --> 00:45:50,330 ‫"أظن أننا سنخاطر جداً‬ ‫إن سمحنا لك بتقديم التقرير."‬ 685 00:45:50,998 --> 00:45:53,876 ‫"شاهدوا (كارول كادوالادر) تتلقى ضربة‬ ‫مع تجذّر المؤامرة الروسية"‬ 686 00:45:53,959 --> 00:45:58,046 ‫العيش مع معلومات مغلوطة‬ ‫هو أمر خطير فعلاً.‬ 687 00:45:58,130 --> 00:46:00,924 ‫وهذه الحملة الدعائية كل يوم.‬ 688 00:46:01,383 --> 00:46:04,887 ‫وأن تشعر بتأثيرها وتعرف أنها فعالة.‬ 689 00:46:04,970 --> 00:46:07,973 ‫يؤثر هذا على حياتك الفعلية،‬ ‫بغض النظر إن صدّقها الناس أم لا.‬ 690 00:46:13,520 --> 00:46:15,439 ‫اعتدت أن أكتب القصص،‬ 691 00:46:15,522 --> 00:46:18,025 ‫أكتب القصة وأنتقل إلى الموضوع التالي.‬ 692 00:46:18,108 --> 00:46:19,735 ‫أنا كاتبة مقالات وهذا عملي.‬ 693 00:46:19,818 --> 00:46:21,445 ‫ولكنني استأت لأنهم كذبوا.‬ 694 00:46:21,528 --> 00:46:24,156 ‫وهم يكذبون بشأن مسألة ضخمة.‬ 695 00:46:24,239 --> 00:46:26,533 ‫لأن هذا، كما تعلمون...‬ 696 00:46:27,242 --> 00:46:29,953 ‫مستقبل البلاد مرتبط بذلك.‬ 697 00:46:30,662 --> 00:46:32,706 ‫- ما رأيك يا "نايجل"؟‬ ‫- "نايجل"!‬ 698 00:46:32,790 --> 00:46:35,667 ‫"نقطة تحوّل - (الاتحاد الأوروبي) خذلنا"‬ 699 00:46:35,751 --> 00:46:39,171 ‫في الاستفتاء،‬ ‫كان معظم الناس يتمتعون بآراء ثابتة.‬ 700 00:46:40,839 --> 00:46:44,218 ‫ولكن كانت هناك مجموعة ضئيلة من الناس‬ ‫الذين لم يكن رأيهم ثابتاً.‬ 701 00:46:44,301 --> 00:46:46,345 ‫هؤلاء كانوا قابلين للإقناع.‬ 702 00:46:46,845 --> 00:46:50,057 ‫ارتكز الأمر على إيجاد هؤلاء الناس القلّة‬ 703 00:46:50,140 --> 00:46:52,810 ‫وإغراقهم بالإعلانات.‬ 704 00:46:52,893 --> 00:46:54,728 ‫"السماح للأتراك بالسفر بدون تأشيرة‬ ‫سيسهّل حركة المجرمين والإرهابيين"‬ 705 00:46:54,978 --> 00:46:58,440 ‫هذا ما كان خفياً علينا.‬ 706 00:47:00,567 --> 00:47:06,990 ‫ليذكر التاريخ يوم 23 يونيو‬ ‫على أنه يوم استقلالنا"‬ 707 00:47:10,619 --> 00:47:13,705 ‫قال الشعب البريطاني كلمته‬ ‫والجواب هو، "سنخرج".‬ 708 00:47:13,789 --> 00:47:15,082 ‫نحو الأفضل أو الأسوأ،‬ 709 00:47:15,165 --> 00:47:18,043 ‫هذا القرار سيحدّد سياساتنا‬ ‫في السنوات المقبلة.‬ 710 00:47:18,126 --> 00:47:22,256 ‫لندرك أن هذه البلاد العظيمة‬ ‫ارتكبت خطأ فظيعاً!‬ 711 00:47:22,339 --> 00:47:24,174 ‫ما حدث أشبه بزلزال!‬ 712 00:47:24,258 --> 00:47:27,344 ‫وماذا يحصل بعد الزلازل؟ ننتظر ونرى.‬ 713 00:47:27,886 --> 00:47:30,013 ‫لم يتّفق الناس على معنى "الانسحاب".‬ 714 00:47:30,097 --> 00:47:32,933 ‫- الأمر بسيط، ننسحب وانتهينا.‬ ‫- لم يصدر بيان عن الحملة.‬ 715 00:47:33,016 --> 00:47:34,643 ‫لا معنى لـ"ننسحب وانتهينا"...‬ 716 00:47:34,726 --> 00:47:37,604 ‫"بريكزيت"!‬ 717 00:47:39,356 --> 00:47:40,440 ‫"(لندن)"‬ 718 00:47:40,524 --> 00:47:41,984 ‫من أجل السلامة،‬ 719 00:47:42,067 --> 00:47:45,487 ‫ينصح الأهل بعدم نقل الأطفال‬ ‫على عربات الأمتعة،‬ 720 00:47:45,571 --> 00:47:47,573 ‫أو السماح لهم باللعب‬ ‫على السلالم الكهربائية...‬ 721 00:47:47,656 --> 00:47:48,490 ‫مرحباً يا أمي!‬ 722 00:47:50,826 --> 00:47:52,619 ‫دخلت! أجل!‬ 723 00:47:52,828 --> 00:47:56,748 ‫إذاً دخلت إلى "المملكة المتحدة" بدون مشاكل،‬ 724 00:47:56,832 --> 00:47:59,251 ‫وهذا أمر رائع.‬ 725 00:48:00,168 --> 00:48:02,379 ‫أريدك أن تكوني مرتاحة نفسياً مع ما يجري،‬ 726 00:48:02,462 --> 00:48:06,133 ‫لأن ما تفعلينه هو التزام هائل.‬ 727 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 ‫أعرف.‬ 728 00:48:07,134 --> 00:48:08,760 ‫وما زلت خائفة على حياتك.‬ 729 00:48:08,886 --> 00:48:09,803 ‫أجل.‬ 730 00:48:09,887 --> 00:48:12,097 ‫مع الأشخاص النافذين المتورّطين...‬ 731 00:48:12,472 --> 00:48:13,640 ‫أجل، أعرف.‬ 732 00:48:13,891 --> 00:48:15,976 ‫يجب أن تتوخّي الحذر دائماً.‬ 733 00:48:16,059 --> 00:48:20,439 ‫أعرف ولكن لا يمكنني أن أسكت‬ ‫لأن هذا سيغضب أشخاصاً نافذين.‬ 734 00:48:20,522 --> 00:48:23,066 ‫أعرف.‬ 735 00:48:23,775 --> 00:48:25,986 ‫أفهم كلامك.‬ 736 00:48:26,945 --> 00:48:30,824 ‫يجب أن يُسقط أحد ما الحقيرين.‬ 737 00:48:31,158 --> 00:48:32,242 ‫تماماً.‬ 738 00:48:32,451 --> 00:48:34,953 ‫إذاً... على أي حال.‬ 739 00:48:35,037 --> 00:48:37,039 ‫عندما أكون في إجازة في الشهر المقبل،‬ 740 00:48:37,122 --> 00:48:40,667 ‫سأذهب لأدفع رسوم الكهرباء والغاز.‬ 741 00:48:41,335 --> 00:48:44,379 ‫لا أملك ألف دولار الآن، لذا سأنتظر.‬ 742 00:48:44,463 --> 00:48:46,715 ‫يمكنني أن أدفع نيابةً عنك.‬ 743 00:48:47,466 --> 00:48:49,885 ‫لا تقلقي. لا أحتاج إلى المال الآن.‬ 744 00:48:51,887 --> 00:48:54,014 ‫حسناً يا عزيزتي، ابقي سالمة.‬ 745 00:48:54,097 --> 00:48:55,599 ‫- أحبك.‬ ‫- كوني بأمان. أحبك.‬ 746 00:48:55,682 --> 00:48:58,143 ‫- أحبك. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ 747 00:49:08,070 --> 00:49:09,821 ‫أنا مسرورة جداً لأنني عدت.‬ 748 00:49:09,905 --> 00:49:14,368 ‫لكن لا أظن أنه يمكنني أن أخرج‬ ‫إلى أماكن عامة خلال تواجدي هنا.‬ 749 00:49:17,162 --> 00:49:18,664 ‫عندما غادرت آخر مرة،‬ 750 00:49:18,747 --> 00:49:23,627 ‫وجدت نفسي في موقف صعب جداً‬ ‫مع الكثير من أصدقائي.‬ 751 00:49:24,294 --> 00:49:26,421 ‫- مخرج الحريق رقم 1؟‬ ‫- نعم.‬ 752 00:49:30,050 --> 00:49:33,345 ‫غضب الكثيرون لأنني أعمل‬ ‫على حملة "بريكزيت"،‬ 753 00:49:33,428 --> 00:49:36,682 ‫وغضبوا لأنني استمريت بالعمل في شركة‬ 754 00:49:36,765 --> 00:49:39,601 ‫دعمت أشخاص مثل "تيد كروز" و"دونالد ترامب".‬ 755 00:49:42,354 --> 00:49:45,649 ‫وما زالت هناك مجموعة من الناس‬ ‫الذين يتساءلون،‬ 756 00:49:45,732 --> 00:49:49,361 ‫"هل أتبع نهجاً أخلاقياً‬ ‫أم أنني أفعل هذا لأحمي نفسي؟"‬ 757 00:49:56,451 --> 00:49:58,203 ‫المزيد عن "فيسبوك" في عطلة الأسبوع،‬ 758 00:49:58,286 --> 00:50:00,580 ‫حيث يستعد "مارك زاكربرغ"‬ ‫ليشهد أمام "الكونغرس"‬ 759 00:50:00,664 --> 00:50:01,957 ‫غداً والأربعاء.‬ 760 00:50:02,040 --> 00:50:03,792 ‫وأعلن سابقاً‬ ‫عن بعض الإجراءات الجديدة،‬ 761 00:50:03,875 --> 00:50:06,670 ‫ضمن جهود الشركة‬ ‫لمنع التدّخل في الانتخابات...‬ 762 00:50:18,849 --> 00:50:20,684 ‫هذا عدد اليوم من صحيفة "فاينانشل تايمز".‬ 763 00:50:20,767 --> 00:50:23,729 ‫يظهر اسمي في أعلى الصفحة الأولى‬ ‫من صحيفة "فاينانشل تايمز".‬ 764 00:50:23,812 --> 00:50:24,855 ‫تباً!‬ 765 00:50:26,898 --> 00:50:27,774 ‫ها هو!‬ 766 00:50:29,234 --> 00:50:31,111 ‫"(زاكربرغ) يستعدّ لتحقيق في (الكونغرس).‬ 767 00:50:31,194 --> 00:50:34,573 ‫سيعترف رئيس (فيسبوك)‬ ‫بأن شبكة التواصل الاجتماعي لم تفعل ما يكفي‬ 768 00:50:34,656 --> 00:50:37,117 ‫لتمنع استخدام أدواتها للأذية."‬ 769 00:50:37,826 --> 00:50:41,413 ‫"يجب أن يدفع (فيسبوك) لمستخدميه البالغ‬ ‫عددهم مليارين، لقاء بياناتهم الشخصية.‬ 770 00:50:41,997 --> 00:50:45,834 ‫"تتطوّر شركات التكنولوجيا الكبيرة‬ ‫لتصبح أنظمة كليبتوقراطية رقمية.‬ 771 00:50:45,917 --> 00:50:47,002 ‫البارحة..."‬ 772 00:50:50,130 --> 00:50:51,715 ‫"شركات مثل (فيسبوك)‬ ‫و"(غوغل) و(أمازون)..."‬ 773 00:50:51,798 --> 00:50:54,301 ‫فوّتت المقطع عن...‬ 774 00:50:55,343 --> 00:50:57,387 ‫"ساعدت في إنشاء هذا الوحش...‬ 775 00:50:58,513 --> 00:50:59,431 ‫الذي...‬ 776 00:50:59,639 --> 00:51:01,683 ‫"آمل أن يصبح (فيسبوك) قدوة"‬ 777 00:51:01,767 --> 00:51:05,395 ‫أعاث الفوضى حول العالم‬ ‫وسنستغرق سنوات للتعافي منها،‬ 778 00:51:06,480 --> 00:51:08,398 ‫وأشعر بالاستياء مما حصل."‬ 779 00:51:08,482 --> 00:51:09,941 ‫لا أرى هذا هنا.‬ 780 00:51:12,235 --> 00:51:13,945 ‫بدأت حروب البيانات.‬ 781 00:51:15,572 --> 00:51:19,534 ‫"(مارك زاكربرغ) المدير العام التنفيذي‬ ‫لـ(فيسبوك) يتحدّث عن بيانات المستخدمين"‬ 782 00:51:19,618 --> 00:51:23,580 ‫"لجنتا (الكونغرس) القضائية والتجارية"‬ 783 00:51:24,748 --> 00:51:28,627 ‫أعني هذه شركة خارقة،‬ 784 00:51:29,252 --> 00:51:33,131 ‫والدولة الوحيدة التي تملك صلاحية عليها‬ ‫هي دولتنا.‬ 785 00:51:40,347 --> 00:51:44,726 ‫لجنة القضاء والتجارة والعلوم والنقل،‬ 786 00:51:44,810 --> 00:51:46,019 ‫ستنعقد الآن.‬ 787 00:51:48,146 --> 00:51:51,024 ‫رئيس اللجنة "غراسلي" وأعضاء اللجنة.‬ 788 00:51:52,234 --> 00:51:57,364 ‫لطالما كانت أولويتي الأبرز‬ ‫هي مهمتي الاجتماعية في الجمع بين الناس،‬ 789 00:51:57,489 --> 00:52:00,158 ‫وبناء المجتمع وتقريب البيئات المختلفة.‬ 790 00:52:01,409 --> 00:52:04,538 ‫ولكن من الواضح الآن‬ ‫أننا لم نفعل ما يكفي لنمنع هذه الأدوات‬ 791 00:52:04,621 --> 00:52:06,206 ‫من التسبّب بالأذى أيضاً.‬ 792 00:52:06,706 --> 00:52:09,334 ‫قبل أن أتحدّث عن الخطوات‬ ‫التي سنتّخذها لمعالجة هذه المشاكل،‬ 793 00:52:09,417 --> 00:52:10,961 ‫أريد التحدّث عن كيفية وصولنا إلى هنا.‬ 794 00:52:11,628 --> 00:52:14,172 ‫عندما اتصلنا بـ"كامبريدج أناليتيكا"،‬ 795 00:52:14,256 --> 00:52:16,466 ‫قالوا لنا إنهم محوا البيانات.‬ 796 00:52:16,842 --> 00:52:20,303 ‫وقبل شهر تقريباً، سمعنا عن تقارير جديدة‬ ‫توحي بأن هذا الكلام غير صحيح.‬ 797 00:52:21,179 --> 00:52:25,684 ‫لذا سنعرف ما فعلته ‬ ‫"كامبريدج أناليتيكا" تحديداً.‬ 798 00:52:25,767 --> 00:52:28,019 ‫ألق اللوم عليّ يا "مارك"، تفضل.‬ 799 00:52:28,103 --> 00:52:30,689 ‫لمعالجة هذه المشكلة ومنع تكرارها.‬ 800 00:52:31,523 --> 00:52:33,191 ‫أشكركم على استضافتي هنا اليوم،‬ 801 00:52:33,650 --> 00:52:35,277 ‫وأنا مستعد للإجابة على أسئلتكم.‬ 802 00:52:36,444 --> 00:52:37,988 ‫يا سيد "زاكربرغ".‬ 803 00:52:38,238 --> 00:52:40,907 ‫خلال حملة العام 2016،‬ 804 00:52:41,074 --> 00:52:44,286 ‫عملت شركة "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫مع حملة "ترامب"‬ 805 00:52:44,369 --> 00:52:47,789 ‫لتحسين الاستراتيجية ضمن مشروع "ألامو".‬ 806 00:52:47,873 --> 00:52:50,292 ‫هل كان موظفو "فيسبوك" معنيين في الأمر؟‬ 807 00:52:51,626 --> 00:52:55,046 ‫أيتها السيناتور، لست على علم بأن موظفينا‬ ‫كانوا يعملون مع "كامبريدج أناليتيكا".‬ 808 00:52:55,130 --> 00:52:56,464 ‫- بلى، فعلوا!‬ ‫- يا للهول!‬ 809 00:52:56,548 --> 00:52:57,591 ‫يا إلهي!‬ 810 00:52:57,674 --> 00:53:00,510 ‫الفريق الجمهوري في العاصمة‬ ‫كان يعمل معهم. أنا التقيت بهم.‬ 811 00:53:00,802 --> 00:53:03,680 ‫مع أنني أعرف أننا ساعدنا‬ ‫حملة "ترامب" بشكل عام،‬ 812 00:53:03,763 --> 00:53:06,600 ‫في دعم المبيعات تماماً كما فعلنا‬ ‫مع الحملات الأخرى.‬ 813 00:53:06,683 --> 00:53:10,979 ‫فربما كانوا معنيين‬ ‫وعمل الجميع معاً في الفترة نفسها؟‬ 814 00:53:11,188 --> 00:53:14,107 ‫ربما هذا أمر سيظهره تحقيقكم.‬ 815 00:53:14,191 --> 00:53:16,943 ‫أيتها السيناتور، يمكنني أن أطلب‬ ‫من فريقي أن يطلعك لاحقاً‬ 816 00:53:17,027 --> 00:53:20,113 ‫على أي تفاصيل قد لا أكون‬ ‫على علم بها اليوم والآن.‬ 817 00:53:20,197 --> 00:53:22,782 ‫يا إلهي! هذا الهدف من الجلسة، أنت...‬ 818 00:53:22,866 --> 00:53:25,368 ‫- هل تعرف عمّا أتكلّم؟‬ ‫- لا.‬ 819 00:53:25,452 --> 00:53:26,328 ‫حسناً.‬ 820 00:53:29,789 --> 00:53:33,585 ‫أتظن أن المستخدمين البالغ عددهم‬ ‫87 مليوناً... هل تعتبرهم ضحايا؟‬ 821 00:53:35,003 --> 00:53:36,254 ‫أيها السيناتور، أظن...‬ 822 00:53:38,256 --> 00:53:41,885 ‫أجل، أعني أنهم لم يريدوا لمعلوماتهم...‬ 823 00:53:42,427 --> 00:53:45,472 ‫أن تُباع لـ"كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫من قبل مطوّر و...‬ 824 00:53:46,431 --> 00:53:47,641 ‫هذا ما حصل.‬ 825 00:53:47,766 --> 00:53:49,392 ‫وحصل تحت إدارتنا.‬ 826 00:53:49,476 --> 00:53:50,810 ‫ومع أننا لم نفعل ذلك بأنفسنا،‬ 827 00:53:50,936 --> 00:53:53,563 ‫أظن أنه من مسؤوليتنا أن نتمكن من تجنّب ذلك،‬ 828 00:53:53,647 --> 00:53:55,273 ‫وأن نتمكّن من التصرّف في وقت أبكر.‬ 829 00:53:55,774 --> 00:53:57,859 ‫من الخطوات التي علينا اتخاذها الآن،‬ 830 00:53:57,943 --> 00:54:00,946 ‫هي أن نجري تحقيقاً شاملاً‬ ‫في جميع أنظمة "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 831 00:54:01,029 --> 00:54:04,449 ‫لكي نفهم ما يفعلونه‬ ‫وإن كانوا ما زالوا يملكون البيانات...‬ 832 00:54:04,532 --> 00:54:08,411 ‫من الواضح أن "فيسبوك" تعرّض لإساءة كبيرة‬ ‫إلى سمعته،‬ 833 00:54:08,495 --> 00:54:11,122 ‫بمجرد ربطه بـ"كامبريدج أناليتيكا".‬ 834 00:54:11,206 --> 00:54:12,958 ‫...قامت بها "كامبريدج أناليتيكا"...‬ 835 00:54:13,458 --> 00:54:15,168 ‫...مرتبط بـ"كامبريدج أناليتيكا"...‬ 836 00:54:15,252 --> 00:54:18,255 ‫الأخبار الأخيرة عن "كامبريدج أناليتيكا"...‬ 837 00:54:18,338 --> 00:54:19,339 ‫وجمع البيانات...‬ 838 00:54:20,131 --> 00:54:23,343 ‫انظري إلى عدد منشورات الناس‬ ‫عن "زاكربرغ"...‬ 839 00:54:23,426 --> 00:54:25,262 ‫- الجميع يشاهد.‬ ‫- يا إلهي.‬ 840 00:54:25,345 --> 00:54:27,222 ‫ولا يُحكى إلا عن...‬ 841 00:54:27,764 --> 00:54:29,307 ‫"كامبريدج"...‬ 842 00:54:31,851 --> 00:54:35,897 ‫لم أظن قط أن العالم كلّه سيعرف‬ ‫من هي "كامبريدج أناليتيكا".‬ 843 00:54:40,944 --> 00:54:44,948 ‫"وسم (كامبريدج أناليتيكا)"‬ 844 00:54:46,825 --> 00:54:49,411 ‫تعلّمت الكثير من تلك الفترة.‬ 845 00:54:50,161 --> 00:54:53,707 ‫تعلّمت مثلاً أنه عندما تمرّ بأزمة‬ ‫علاقات عامة،‬ 846 00:54:53,790 --> 00:54:56,835 ‫لا يمكنك أن تستخدم شركة‬ ‫إدارة أزمات العلاقات العامة.‬ 847 00:54:57,210 --> 00:54:59,212 ‫تحدّثنا مع...‬ 848 00:55:01,047 --> 00:55:05,010 ‫العشرات من شركات إدارة أزمات‬ ‫العلاقات العامة وأصغوا إلينا بتمعّن،‬ 849 00:55:05,093 --> 00:55:07,220 ‫وغادروا للتفكير في الأمر‬ ‫ثم عادوا وقالوا لنا...‬ 850 00:55:07,304 --> 00:55:10,390 ‫"نعتذر ولكن لا يمكننا أن نرتبط بشركتكم."‬ 851 00:55:11,599 --> 00:55:15,395 ‫وفي الواقع، ظننت أن هذا الهدف‬ ‫من تلك الشركات.‬ 852 00:55:15,812 --> 00:55:19,858 ‫وأصبح من المستحيل أن يكون لنا ناطق باسمنا.‬ 853 00:55:26,072 --> 00:55:29,075 ‫دعونا إلى هذا المؤتمر الصحافي اليوم‬ 854 00:55:29,159 --> 00:55:33,913 ‫لنبدأ بمواجهة بعض الادعاءات الكاذبة‬ 855 00:55:33,997 --> 00:55:38,501 ‫وبصراحة، ذاك السيل من التكهّنات‬ ‫والمعلومات غير الدقيقة.‬ 856 00:55:38,585 --> 00:55:42,922 ‫تمّ تصوير الشركة وكأنها...‬ ‫شرير في فيلم "جايمس بوند".‬ 857 00:55:43,256 --> 00:55:46,634 ‫"كامبريدج أناليتيكا" ليست شريراً‬ ‫من أفلام "بوند".‬ 858 00:55:47,135 --> 00:55:49,929 ‫أتظن أن ما حصل كان غير قانوني؟‬ 859 00:55:50,013 --> 00:55:51,765 ‫نظن أنه على الأغلب غير قانوني،‬ 860 00:55:51,848 --> 00:55:54,517 ‫بموجب القانون البريطاني،‬ ‫وهذا ما نجادل بشأنه.‬ 861 00:55:54,601 --> 00:55:56,936 ‫لدينا بيان من "كامبريدج أناليتيكا".‬ 862 00:55:57,020 --> 00:55:58,229 ‫قالت شركة "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 863 00:55:58,396 --> 00:56:01,649 ‫"لا يحق لـ(ديفيد كارول) التقدّم بهذا الطلب‬ 864 00:56:01,775 --> 00:56:05,737 ‫تماماً كأي فرد من جماعة (طالبان)‬ ‫يجلس في كهف في (أفغانستان)."‬ 865 00:56:05,820 --> 00:56:08,114 ‫"حملة (ترامب) مرتبطة‬ ‫بـ(كامبريدج أناليتيكا)"‬ 866 00:56:08,698 --> 00:56:10,867 ‫وحلّ الأمر كموجة تسونامي.‬ 867 00:56:11,743 --> 00:56:16,331 ‫كانت تنتشر 35 ألف قصة يومياً‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 868 00:56:16,414 --> 00:56:17,957 ‫"خداع (كامبريدج أناليتيكا)"‬ 869 00:56:18,041 --> 00:56:20,085 ‫"ما مدى غموض (كامبريدج أناليتيكا)؟"‬ 870 00:56:20,168 --> 00:56:22,087 ‫أرادوا أن يهزوا مصداقية "ترامب"،‬ 871 00:56:22,670 --> 00:56:25,006 ‫وأرادوا أن يهزوا مصداقية "بريكزيت"،‬ 872 00:56:25,090 --> 00:56:27,175 ‫وكنا نحن الوسيلة لتحقيق ذلك.‬ 873 00:56:27,634 --> 00:56:31,012 ‫أتظن أن ديمقراطيتكم ملتوية؟‬ 874 00:56:31,429 --> 00:56:36,351 ‫عبر تقديمنا خدمات لحملة مرشّح‬ ‫تمّ ترشيحه بعدل‬ 875 00:56:36,434 --> 00:56:39,646 ‫كممثل للحزب الجمهوري‬ ‫في "الولايات المتحدة"؟‬ 876 00:56:40,105 --> 00:56:41,523 ‫كيف يكون هذا ممكناً؟‬ 877 00:56:41,606 --> 00:56:43,316 ‫"نظرية مؤامرة‬ ‫(كامبريدج أناليتيكا) العظيمة"‬ 878 00:56:43,400 --> 00:56:46,194 ‫أصبحت "كامبريدج أناليتيكا" مسؤولة‬ 879 00:56:46,277 --> 00:56:49,864 ‫عن كلّ سوء يحدث في العالم.‬ 880 00:56:49,948 --> 00:56:52,409 ‫"المدير العام التنفيذي‬ ‫في (كامبريدج أناليتيكا) يحب شيئين:"‬ 881 00:56:52,492 --> 00:56:54,994 ‫"الشمعدانات الثمينة وتدمير العالم"‬ 882 00:56:55,078 --> 00:56:57,622 ‫أتقول إن "كامبريدج أناليتيكا" تكذب؟‬ 883 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 ‫إنهم يحرّفون الحقيقة عمداً.‬ 884 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 ‫ما دليلك على ذلك؟‬ 885 00:57:02,961 --> 00:57:04,087 ‫كنت موجوداً.‬ 886 00:57:05,713 --> 00:57:08,133 ‫تحدّث "كريس وايلي" بثقة كبيرة‬ 887 00:57:08,216 --> 00:57:11,094 ‫عما جرى في "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫و"أس سي أل"،‬ 888 00:57:11,177 --> 00:57:14,222 ‫في العامين 2015 و2016،‬ 889 00:57:14,305 --> 00:57:17,517 ‫في وقت لم يكن يعمل فيه مع الشركة.‬ 890 00:57:18,393 --> 00:57:22,939 ‫عمل "كريس" مع الشركة لـ9 أشهر‬ ‫وتركها عام 2014.‬ 891 00:57:23,356 --> 00:57:28,153 ‫ثم ذهب وعمل في حملة "ترامب"،‬ 892 00:57:28,945 --> 00:57:31,281 ‫وفقدناه.‬ 893 00:57:34,242 --> 00:57:37,328 ‫صمّم "كريس وايلي" على تدمير الشركة.‬ 894 00:57:40,123 --> 00:57:41,291 ‫ماذا عن "بريتني"؟‬ 895 00:57:47,130 --> 00:57:48,965 ‫لا أعرف ما كانت تفعله "بريتني".‬ 896 00:57:54,471 --> 00:57:56,139 ‫كانت "بريتني" شخصاً...‬ 897 00:57:56,973 --> 00:57:59,976 ‫ظننت أنها صديقة،‬ ‫وأعرف أن "ألكسندر" اعتبرها صديقة.‬ 898 00:58:01,478 --> 00:58:02,604 ‫ولكن...‬ 899 00:58:04,147 --> 00:58:06,483 ‫عندما ينقلب العالم رأساً على عقب،‬ 900 00:58:07,901 --> 00:58:11,738 ‫يتصرّف الناس بشتى الطرق.‬ 901 00:58:12,906 --> 00:58:15,492 ‫ربما هم لا يفهمون...‬ 902 00:58:16,284 --> 00:58:18,495 ‫لم يفعلون ما يفعلونه في حينها.‬ 903 00:58:24,959 --> 00:58:28,713 ‫أوصي بشدة أن نبدأ بالاستعداد‬ ‫لجلسة الشهادة.‬ 904 00:58:30,882 --> 00:58:33,843 ‫نراجع الرسائل الإلكترونية معاً‬ ‫وربما نراجع أموراً أخرى.‬ 905 00:58:33,927 --> 00:58:35,720 ‫ونتفق على ما ستقولين.‬ 906 00:58:37,597 --> 00:58:39,557 ‫يا إلهي. هذا تقويمي بالكامل.‬ 907 00:58:41,226 --> 00:58:42,227 ‫تباً.‬ 908 00:58:43,394 --> 00:58:45,939 ‫- لديك تقويمك بالكامل؟‬ ‫- تقويمي بالكامل.‬ 909 00:58:46,022 --> 00:58:47,273 ‫يا إلهي.‬ 910 00:58:47,524 --> 00:58:48,441 ‫تمّ تنزيله؟‬ 911 00:58:48,525 --> 00:58:51,986 ‫لم أظن أنه سيتصل هنا.‬ 912 00:58:52,278 --> 00:58:53,363 ‫هذا مدهش.‬ 913 00:58:53,446 --> 00:58:55,990 ‫يمكنني أن أرسم خطاً زمنياً لكل شيء،‬ ‫إن صحّ ذلك.‬ 914 00:58:56,074 --> 00:58:57,158 ‫سيكون الخط الزمني رائعاً.‬ 915 00:58:57,700 --> 00:58:59,160 ‫تباً، انظر.‬ 916 00:59:01,120 --> 00:59:02,580 ‫سبتمبر 2015.‬ 917 00:59:04,791 --> 00:59:06,501 ‫غرفة التجارة الأمريكية...‬ 918 00:59:07,168 --> 00:59:08,086 ‫اجتماع في...‬ 919 00:59:08,336 --> 00:59:09,796 ‫"تسويق"‬ 920 00:59:09,879 --> 00:59:11,214 ‫"عرض ترويجي للاتحاد القومي للأسلحة"‬ 921 00:59:11,297 --> 00:59:14,092 ‫"الانسحاب من الاتحاد الأوروبي"، مراجعة.‬ 922 00:59:14,175 --> 00:59:15,009 ‫كل شيء هنا.‬ 923 00:59:15,093 --> 00:59:17,762 ‫أعرف تماماً متى حصل كل شيء.‬ 924 00:59:17,845 --> 00:59:19,472 ‫دائماً وإلى الأبد.‬ 925 00:59:23,434 --> 00:59:25,103 ‫لم أدرك كمّ المعلومات التي أملكها.‬ 926 00:59:25,687 --> 00:59:27,021 ‫لديّ معلومات أكثر بكثير،‬ 927 00:59:27,105 --> 00:59:30,108 ‫ولكن هذه الأمور التي أعدت إرسالها‬ ‫والتي أظن أنها مهمة.‬ 928 00:59:36,281 --> 00:59:38,700 ‫هل تمكنت من إلقاء نظرة عليها؟‬ 929 00:59:38,866 --> 00:59:41,244 ‫راجعت معظم ما أرسلته‬ ‫وسأتابع اليوم.‬ 930 00:59:44,664 --> 00:59:46,916 ‫سأفتح أحد العروض الترويجية.‬ 931 00:59:48,042 --> 00:59:49,460 ‫"الملف السياسي (كامبريدج أناليتيكا)."‬ 932 00:59:52,171 --> 00:59:53,339 ‫ما هذا؟‬ 933 00:59:54,257 --> 00:59:55,592 ‫هذا جنوني!‬ 934 00:59:56,301 --> 00:59:57,468 ‫"بياناتنا تميّزنا"‬ 935 00:59:57,552 --> 01:00:02,849 ‫هذه لائحة بمصادر البيانات الأساسية.‬ 936 01:00:04,017 --> 01:00:06,477 ‫وانظر! لديّ مجموعة بيانات "فيسبوك"‬ 937 01:00:06,561 --> 01:00:08,104 ‫التي تتضمن 30 مليون شخص.‬ 938 01:00:08,187 --> 01:00:09,439 ‫هذا مكتوب هنا.‬ 939 01:00:09,939 --> 01:00:11,608 ‫يا للهول!‬ 940 01:00:12,108 --> 01:00:13,401 ‫يا إلهي!‬ 941 01:00:14,402 --> 01:00:16,738 ‫تمّ إنشاؤه في 4 فبراير 2016.‬ 942 01:00:16,821 --> 01:00:19,866 ‫هذا بعد أن قلنا لـ"فيسبوك"‬ ‫إننا محونا البيانات.‬ 943 01:00:21,075 --> 01:00:23,036 ‫30 مليون شخص،‬ 944 01:00:23,119 --> 01:00:26,205 ‫حصلنا على بياناتهم عبر البروفسور "كوغان".‬ 945 01:00:26,289 --> 01:00:27,498 ‫هذا ما يعنيه هذا.‬ 946 01:00:28,124 --> 01:00:31,794 ‫وهو يعترف بذلك هنا، "بياناتنا تميّزنا".‬ 947 01:00:32,920 --> 01:00:36,799 ‫لأننا ننقب في ملفات الناس الشخصية‬ ‫فيما لا يفعل غيرنا ذلك.‬ 948 01:00:37,967 --> 01:00:38,801 ‫اللعنة!‬ 949 01:00:45,683 --> 01:00:47,977 ‫نسيت أن هذه الأمور موجودة.‬ 950 01:00:48,936 --> 01:00:50,688 ‫هناك معلومات كثيرة.‬ 951 01:00:51,731 --> 01:00:53,358 ‫"جاري التحميل"‬ 952 01:00:55,485 --> 01:00:56,736 ‫"من نحن"‬ 953 01:00:56,819 --> 01:00:59,864 ‫"(كامبريدج أناليتيكا)،‬ ‫عرض المبيعات"‬ 954 01:00:59,947 --> 01:01:01,949 ‫"من حاسوب (بريتني)"‬ 955 01:01:02,241 --> 01:01:04,243 ‫...ما نريد فعله كشركة.‬ 956 01:01:04,327 --> 01:01:06,788 ‫نحن وكالة تسعى إلى تغيير السلوكيات.‬ 957 01:01:08,039 --> 01:01:11,125 ‫إن الغاية المنشودة في الاتصالات‬ 958 01:01:11,209 --> 01:01:13,294 ‫هي عندما تبدأ بتغيير التصرفات.‬ 959 01:01:15,588 --> 01:01:18,633 ‫تشكّل "ترينيداد"‬ ‫حالة تاريخية مثيرة للاهتمام‬ 960 01:01:18,716 --> 01:01:20,218 ‫من حيث أسلوب تعاملنا مع المشاكل.‬ 961 01:01:23,846 --> 01:01:25,682 ‫في "ترينيداد" حزبان سياسيان أساسيان،‬ 962 01:01:26,057 --> 01:01:27,642 ‫حزب للسود وحزب للهنود.‬ 963 01:01:28,184 --> 01:01:29,727 ‫وهما يطعنان ببعضهما البعض.‬ 964 01:01:30,228 --> 01:01:33,064 ‫ونحن عملنا لصالح الهنود.‬ 965 01:01:34,399 --> 01:01:37,985 ‫قصدنا العميل وقلنا له،‬ ‫"نريد أن نستهدف الشباب".‬ 966 01:01:38,152 --> 01:01:42,365 ‫وحاولنا أن نزيد من اللامبالاة.‬ 967 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 ‫كان لا بد أن تكون الحملة غير سياسية،‬ ‫لأن الشباب لا يبالون بالسياسة.‬ 968 01:01:47,787 --> 01:01:50,748 ‫كان يجب أن تكون تفاعلية لأنهم كسالى.‬ 969 01:01:51,582 --> 01:01:54,961 ‫فابتكرنا هذه الحملة التي ركّزت على التالي:‬ 970 01:01:55,044 --> 01:01:57,171 ‫كن عضواً في عصابة وافعل شيئاً رائعاً.‬ 971 01:01:57,255 --> 01:01:58,423 ‫كن جزءاً من حركة.‬ 972 01:01:58,798 --> 01:02:00,967 ‫وسمّينا الحملة "افعلها!"‬ 973 01:02:01,676 --> 01:02:02,969 ‫ومعناها "لن أصوّت".‬ 974 01:02:03,052 --> 01:02:04,887 ‫"افعلها! لا تصوّت!"‬ 975 01:02:07,974 --> 01:02:09,726 ‫تحية المقاومة،‬ 976 01:02:09,976 --> 01:02:12,729 ‫التي يعرفها الجميع ‬ ‫في "ترينيداد" و"توبيغو".‬ 977 01:02:13,396 --> 01:02:15,481 ‫افعلها!‬ 978 01:02:16,566 --> 01:02:17,608 ‫افعلها!‬ 979 01:02:18,776 --> 01:02:21,988 ‫إنها علامة مقاومة ولكن ليس ضد الحكومة،‬ 980 01:02:22,071 --> 01:02:24,574 ‫بل ضد السياسة والتصويت.‬ 981 01:02:24,949 --> 01:02:29,036 ‫- جاروا الأمر!‬ ‫- جاروه.‬ 982 01:02:29,120 --> 01:02:31,164 ‫إنهم يصنعون مقاطع مصوّرة‬ ‫خاصة بهم على "يوتيوب".‬ 983 01:02:31,247 --> 01:02:34,667 ‫هذا بيت رئيس الوزراء وتمّ طلاؤه بالرسوم.‬ 984 01:02:34,751 --> 01:02:36,502 ‫كانت ملحمة.‬ 985 01:02:38,212 --> 01:02:40,965 ‫عرفنا أنه بالنسبة إلى التصويت،‬ 986 01:02:41,215 --> 01:02:44,177 ‫جميع الشبّان السود الكاريبيين لن يصوّتوا،‬ 987 01:02:44,260 --> 01:02:45,261 ‫لأنهم "سيفعلونها"!‬ 988 01:02:45,344 --> 01:02:48,973 ‫ولكن جميع الشبّان الهنود سيفعلون‬ ‫ما يمليه عليهم أهلهم،‬ 989 01:02:49,432 --> 01:02:50,808 ‫وهو أن يصوّتوا.‬ 990 01:02:51,434 --> 01:02:53,311 ‫استمتعوا كثيراً بفعل هذا،‬ 991 01:02:53,394 --> 01:02:56,230 ‫ولكنهم لن يخالفوا رغبة أهلهم.‬ 992 01:02:56,481 --> 01:02:59,317 ‫"في الانتخابات، كسب الحزب الوطني المتحد‬ ‫6 مقاعد لصالحه"‬ 993 01:03:00,610 --> 01:03:05,072 ‫أشكر الله على توجيهه‬ ‫الذي أوصلنا إلى هذا النصر.‬ 994 01:03:05,156 --> 01:03:07,492 ‫شكراً. الحمد لله.‬ 995 01:03:07,575 --> 01:03:12,663 ‫وبلغ الفارق في نسبة تصويت الشريحة العمرية ‬ ‫بين 18 و35 سنة، 40 بالمئة تقريباً.‬ 996 01:03:13,623 --> 01:03:16,209 ‫ولقد غيّر ذلك نتيجة الانتخابات‬ ‫بنسبة 6 بالمئة،‬ 997 01:03:16,292 --> 01:03:19,253 ‫وهذا كل ما كان يلزم للفوز‬ ‫في انتخابات متقاربة.‬ 998 01:03:22,298 --> 01:03:28,179 ‫نهتم الآن بـ10 حملات وطنية‬ ‫لرئيس وزراء أو رئيس كل سنة.‬ 999 01:03:28,846 --> 01:03:30,264 ‫نعمل في "ماليزيا".‬ 1000 01:03:30,556 --> 01:03:34,602 ‫عملنا في "ليتوانيا" و"رومانيا"‬ ‫و"كينيا" و"غانا".‬ 1001 01:03:35,353 --> 01:03:37,104 ‫- عملنا على عدة حملات هذه السنة.‬ ‫- "نيجيريا".‬ 1002 01:03:37,730 --> 01:03:40,650 ‫- حملة "بريكزيت".‬ ‫- وحملة "بريكزيت"، أجل.‬ 1003 01:03:41,442 --> 01:03:42,902 ‫ولكننا لا نتحدّث عنها.‬ 1004 01:03:42,985 --> 01:03:44,278 ‫لقد فزنا!‬ 1005 01:03:50,409 --> 01:03:52,912 ‫هل تقلق من أنها قد تخذلك؟‬ 1006 01:03:56,541 --> 01:03:57,542 ‫اسمع...‬ 1007 01:04:07,009 --> 01:04:08,135 ‫هذا سؤال وجيه.‬ 1008 01:04:10,471 --> 01:04:13,975 ‫أعرف أنها شخص معقّد،‬ 1009 01:04:15,434 --> 01:04:16,435 ‫ولقد...‬ 1010 01:04:18,688 --> 01:04:21,023 ‫قامت بأمور معقّدة.‬ 1011 01:04:23,776 --> 01:04:26,529 ‫أؤمن بالتوبة.‬ 1012 01:04:29,907 --> 01:04:35,371 ‫التوبة الشخصية‬ ‫والتوبة الاجتماعية الجماعية.‬ 1013 01:04:35,997 --> 01:04:39,041 ‫أنا مثالي وأظن أنه يمكننا‬ ‫أن نصلح أموراً مكسورة.‬ 1014 01:04:40,501 --> 01:04:42,962 ‫وفي الوقت نفسه،‬ 1015 01:04:43,045 --> 01:04:45,798 ‫أنا واقعي وأعرف أنه لا يمكن أن نصلح شيء.‬ 1016 01:04:46,883 --> 01:04:49,176 ‫بعض الأمور تنكسر وتبقى مكسورة.‬ 1017 01:04:54,849 --> 01:04:57,018 ‫صباح الخير وأهلاً بكم في هذه الجلسة‬ 1018 01:04:57,101 --> 01:04:59,979 ‫للجنة الرقميات والثقافة والإعلام والرياضة.‬ 1019 01:05:00,062 --> 01:05:02,189 ‫يسرّني أن أرحّب بـ"بريتني كايزر"‬ ‫لتقديم أدلة‬ 1020 01:05:02,773 --> 01:05:04,442 ‫للجنة هذا الصباح.‬ 1021 01:05:05,318 --> 01:05:09,739 ‫جرى تواصل بين "فيسبوك"‬ ‫و"كامبريدج أناليتيكا"‬ 1022 01:05:09,822 --> 01:05:14,994 ‫بشأن استخدام بيانات عام 2015 بحسب ما أذكر.‬ 1023 01:05:15,244 --> 01:05:18,205 ‫هل كنت على علم بالأمر آنذاك؟‬ 1024 01:05:19,206 --> 01:05:21,876 ‫بلّغ "فيسبوك" جميع عملائه‬ 1025 01:05:21,959 --> 01:05:25,880 ‫أنهم سيوقفون إمكانية ولوج العملاء‬ ‫لهذه البيانات،‬ 1026 01:05:25,963 --> 01:05:27,673 ‫ووافقنا على محوها.‬ 1027 01:05:27,757 --> 01:05:31,010 ‫ولكن في مارس 2016،‬ 1028 01:05:31,093 --> 01:05:33,304 ‫بعد 6 أو 8 أسابيع‬ 1029 01:05:33,387 --> 01:05:37,058 ‫من إعلان رئيس قسم البيانات لدينا‬ ‫أن مجموعات البيانات هذه قد تمّ محوها،‬ 1030 01:05:37,141 --> 01:05:40,227 ‫لديّ رسالة إلكترونية‬ ‫من أحد أعلى علماء البيانات لدينا،‬ 1031 01:05:40,311 --> 01:05:44,941 ‫ورد فيها أننا نستخدم بيانات "فيسبوك"‬ ‫لبناء نموذجنا.‬ 1032 01:05:46,651 --> 01:05:48,903 ‫ويبدو لي هذا غريباً جداً...‬ 1033 01:05:48,986 --> 01:05:51,072 ‫لو أننا محونا كلّ بيانات "فيسبوك"،‬ 1034 01:05:51,155 --> 01:05:53,491 ‫كيف يعقل أننا نستخدمها‬ ‫لبناء نموذجنا في مارس؟‬ 1035 01:05:54,617 --> 01:05:56,243 ‫آنسة "كايزر"، يبدو أنك تغيّرت كثيراً،‬ 1036 01:05:56,327 --> 01:05:58,704 ‫بعد أن كنت متدرّبة مثالية‬ ‫في حملة "باراك أوباما"،‬ 1037 01:05:59,747 --> 01:06:03,501 ‫للعمل لصالح منظمة تتعامل‬ ‫مع بيئة غير محببة.‬ 1038 01:06:04,043 --> 01:06:07,421 ‫وحاولت إبرام عقود‬ ‫مع أحزاب سياسية يمينية متطرّفة.‬ 1039 01:06:07,922 --> 01:06:09,799 ‫ألم يشعرك ذلك بأي انزعاج؟‬ 1040 01:06:10,174 --> 01:06:16,013 ‫بلى. طبعاً التشكيك‬ ‫في أخلاقيات ذلك هو أمر صائب.‬ 1041 01:06:16,097 --> 01:06:21,811 ‫ولكنني تعرّفت إلى زبائن‬ ‫كنت أرفض مقابلتهم من قبل،‬ 1042 01:06:21,894 --> 01:06:26,148 ‫مثل "ألترنتيف" في "ألمانيا"‬ ‫وحملة "مارين لوبين".‬ 1043 01:06:26,232 --> 01:06:29,235 ‫كنت أرفض أن أجري اتصالاً هاتفياً معهم حتى.‬ 1044 01:06:30,403 --> 01:06:31,654 ‫ولكن ليس "حزب استقلال (المملكة المتحدة)"؟‬ 1045 01:06:32,571 --> 01:06:33,572 ‫لا.‬ 1046 01:06:35,116 --> 01:06:38,869 ‫هل حضرت وقدّمت عرضاً لإطلاق حملة‬ ‫"الانسحاب من الاتحاد الأوروبي"؟‬ 1047 01:06:38,953 --> 01:06:39,996 ‫نعم.‬ 1048 01:06:40,788 --> 01:06:42,999 ‫لا بد أن ظنّك قد خاب‬ 1049 01:06:43,082 --> 01:06:45,501 ‫عندما لم تعملي معهم في النهاية؟‬ 1050 01:06:45,793 --> 01:06:48,838 ‫لم نجر أيّ أعمال معهم بعد ذلك اليوم، نعم.‬ 1051 01:06:48,921 --> 01:06:50,214 ‫إذاً عملت معهم قليلاً.‬ 1052 01:06:50,297 --> 01:06:52,633 ‫ما كانت طبيعة العمل الذي أنجزته لهم؟‬ 1053 01:06:52,717 --> 01:06:53,968 ‫كنا قد استلمنا‬ 1054 01:06:54,051 --> 01:06:57,680 ‫بيانات "حزب استقلال (المملكة المتحدة)"‬ ‫وبيانات الاستفتاء.‬ 1055 01:06:57,763 --> 01:07:03,352 ‫إنها تناقض كلام "نيكس" كثيراً،‬ ‫في ما قاله سابقاً.‬ 1056 01:07:03,436 --> 01:07:05,938 ‫لذا أظنّ أنك كنت واضحة تماماً بكلامك،‬ 1057 01:07:06,022 --> 01:07:10,067 ‫أنك عملت على الحملة‬ ‫ولكنك لم تتقاضي أتعابك.‬ 1058 01:07:10,151 --> 01:07:11,819 ‫أظن أنك كنت واضحة في هذه الناحية.‬ 1059 01:07:13,029 --> 01:07:14,739 ‫للتوضيح، ومن أجلنا...‬ 1060 01:07:14,822 --> 01:07:16,615 ‫ليكون عملك فعالاً في هذا المجال،‬ 1061 01:07:16,699 --> 01:07:18,951 ‫ما حجم الأدوات التي تحتاجين إليها‬ 1062 01:07:19,035 --> 01:07:22,163 ‫لتستخدميها لتبتكري الأساس‬ 1063 01:07:22,246 --> 01:07:24,999 ‫لاستهداف بلد بأكمله من حيث التصويت؟‬ 1064 01:07:25,082 --> 01:07:27,918 ‫لست عالمة بيانات‬ ‫ولا يمكنني أن أحدّد العدد الأدنى‬ 1065 01:07:28,002 --> 01:07:29,879 ‫من وحدات رصد البيانات اللازمة،‬ 1066 01:07:29,962 --> 01:07:32,673 ‫ولكنني أعرف أن أداة الاستهداف لديهم‬ 1067 01:07:32,757 --> 01:07:36,594 ‫كانت الحكومة البريطانية تتحكّم بمضمونها.‬ 1068 01:07:36,677 --> 01:07:39,930 ‫وهذا يعني أن منهجية العمل‬ ‫كانت تعتبر سلاحاً.‬ 1069 01:07:40,723 --> 01:07:43,267 ‫استراتيجيات اتصالات بخطورة الأسلحة.‬ 1070 01:07:43,350 --> 01:07:46,896 ‫تقولين إذاً أن الاقتراح كان يقضي بالسماح‬ ‫للحملة باستخدام ما سمّيته... ‬ 1071 01:07:46,979 --> 01:07:49,565 ‫استراتيجيات اتصالات بخطورة الأسلحة،‬ 1072 01:07:49,648 --> 01:07:50,941 ‫ضد شعب "المملكة المتحدة"؟‬ 1073 01:07:52,026 --> 01:07:53,861 ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- هذا جنوني.‬ 1074 01:07:54,236 --> 01:07:56,739 ‫أريد أن أعرف وجهة نظرك أيضاً.‬ 1075 01:07:56,947 --> 01:07:59,158 ‫ماذا تظنين أنه على المشرّعين أن يفعلوا‬ 1076 01:07:59,241 --> 01:08:01,368 ‫لحماية بيانات الشعب بشكل أفضل؟‬ 1077 01:08:01,911 --> 01:08:04,163 ‫أنا مسرورة جداً لأنك طرحت هذا السؤال.‬ 1078 01:08:04,622 --> 01:08:05,956 ‫في الوقت الحالي...‬ 1079 01:08:06,040 --> 01:08:08,459 ‫قيمة "غوغل" و"فيسبوك"‬ 1080 01:08:08,542 --> 01:08:12,046 ‫تكمن في امتلاكهما واحتفاظهما واستخدامهما‬ 1081 01:08:12,129 --> 01:08:14,215 ‫لبيانات شخصية للناس من كلّ أنحاء العالم.‬ 1082 01:08:15,007 --> 01:08:17,802 ‫لذا أظن أن الطريقة الأفضل للمضّي قدماً،‬ 1083 01:08:17,885 --> 01:08:21,180 ‫هي أن يمتلك الناس بياناتهم فعلاً كملكية.‬ 1084 01:08:22,181 --> 01:08:23,933 ‫- شكراً.‬ ‫- شكراً يا حضرة الرئيس.‬ 1085 01:08:24,016 --> 01:08:26,602 ‫أظن أننا أنهينا أسئلتنا لليوم.‬ 1086 01:08:26,685 --> 01:08:27,978 ‫قبل أن ننهي الجلسة،‬ 1087 01:08:28,062 --> 01:08:30,981 ‫أريد أن أقوم بإعلان قصير‬ ‫عن "ألكسندر نيكس".‬ 1088 01:08:31,065 --> 01:08:34,193 ‫لم يعد قادراً على تقديم أدلة للجنة غداً‬ 1089 01:08:34,276 --> 01:08:37,321 ‫بما أنه استلم إشعاراً عاماً،‬ 1090 01:08:37,404 --> 01:08:39,448 ‫وسيخضع لتحقيق جنائي‬ 1091 01:08:39,532 --> 01:08:41,367 ‫من قبل مكتب مفوّض المعلومات.‬ 1092 01:08:41,450 --> 01:08:44,036 ‫وآمل أن أتمكّن من إطلاع الشعب‬ 1093 01:08:44,120 --> 01:08:45,788 ‫عما يجري في بداية الأسبوع المقبل.‬ 1094 01:08:45,871 --> 01:08:46,997 ‫شكراً جزيلاً.‬ 1095 01:08:47,081 --> 01:08:48,040 ‫شكراً.‬ 1096 01:08:48,749 --> 01:08:49,750 ‫تباً!‬ 1097 01:08:51,001 --> 01:08:52,545 ‫انتهت الجلسة.‬ 1098 01:08:52,670 --> 01:08:54,088 ‫أجل، صحيح.‬ 1099 01:09:11,981 --> 01:09:13,732 ‫تلقيت رسالة نصية من "ألكسندر".‬ 1100 01:09:15,943 --> 01:09:17,486 ‫"ألكسندر نيكس".‬ 1101 01:09:20,447 --> 01:09:21,615 ‫ماذا قال؟‬ 1102 01:09:22,449 --> 01:09:25,619 ‫"أحسنت يا (بريت).‬ ‫بدا الوضع صعباً وأحسنت صنعاً."‬ 1103 01:09:26,620 --> 01:09:29,540 ‫مع رسم وجه يغمز.‬ 1104 01:09:31,208 --> 01:09:33,794 ‫هذا يحزنني. أتفهمني؟‬ 1105 01:09:34,461 --> 01:09:37,798 ‫فهو لم يعاملني بفظاظة لـ3 سنوات ونصف. لا.‬ 1106 01:09:38,174 --> 01:09:42,261 ‫عاملك بلطف طوال 3 سنوات ونصف‬ ‫لكي تفعلي ما يريدك أن تفعليه.‬ 1107 01:09:42,344 --> 01:09:45,181 ‫أجل، ولكنه مسلّ.‬ 1108 01:09:48,434 --> 01:09:49,310 ‫مرحباً يا "جاستن".‬ 1109 01:09:49,935 --> 01:09:51,896 ‫مرحباً، كيف الحال؟ ما رأيك؟‬ 1110 01:09:51,979 --> 01:09:52,897 ‫"زميل (ديفيد)"‬ 1111 01:09:52,980 --> 01:09:55,441 ‫أنا أستوعب الأمر. كُشفت أمور كثيرة.‬ 1112 01:09:57,484 --> 01:10:00,988 ‫يجب أن تقدّم شركة "أس سي أل" دفاعها‬ ‫في نهاية الشهر.‬ 1113 01:10:01,780 --> 01:10:04,200 ‫وسيكون من المثير للاهتمام أن نرى...‬ 1114 01:10:04,283 --> 01:10:07,328 ‫ما يظنون أنهم يستطيعون فعله،‬ ‫خاصة بعد ما حصل.‬ 1115 01:10:07,995 --> 01:10:09,038 ‫هذا صحيح.‬ 1116 01:10:10,414 --> 01:10:11,290 ‫أعني، تباً!‬ 1117 01:10:11,373 --> 01:10:15,753 ‫قالت إن البيانات النفسية‬ ‫يجب أن تُصنّف كسلاح.‬ 1118 01:10:20,382 --> 01:10:23,719 ‫يبدو أن "كايزر" تتمتع ببعض الأخلاقيات،‬ 1119 01:10:26,931 --> 01:10:32,061 ‫ولكنها عرفت مرات عديدة‬ ‫أنها تعمل في الجانب المظلم،‬ 1120 01:10:32,353 --> 01:10:34,104 ‫ولم تبتعد.‬ 1121 01:10:34,188 --> 01:10:37,191 ‫ولقد ذكروا ذلك عدة مرات.‬ 1122 01:10:37,274 --> 01:10:38,192 ‫أجل.‬ 1123 01:10:42,321 --> 01:10:45,324 ‫عملت مع رجل ما إن التقى بك،‬ 1124 01:10:45,407 --> 01:10:48,452 ‫قال لك، "دعيني أجعلك تثملين وأسرق أسرارك".‬ 1125 01:10:49,411 --> 01:10:51,789 ‫كنت تعرفين نوعية الناس الذين تعملين لديهم.‬ 1126 01:10:52,498 --> 01:10:54,208 ‫لا أعرف. أظن أنني وثقت به.‬ 1127 01:10:54,708 --> 01:10:59,171 ‫عملت لديه لـ3 سنوات ونصف‬ ‫وكان صديقاً وأستاذاً لي، أعني...‬ 1128 01:10:59,630 --> 01:11:01,590 ‫لقد راسلني للتو،‬ 1129 01:11:01,674 --> 01:11:05,302 ‫مع أنني لم أكلّمه منذ أكثر‬ ‫من شهر على الأقل.‬ 1130 01:11:05,386 --> 01:11:06,804 ‫إذاً كان يشاهدك.‬ 1131 01:11:06,887 --> 01:11:08,514 ‫- كان يشاهد، أجل.‬ ‫- ماذا قال؟‬ 1132 01:11:09,265 --> 01:11:12,476 ‫قال إن الوضع بدا صعباً وأنني أحسنت صنعاً.‬ 1133 01:11:12,559 --> 01:11:14,687 ‫- هل أجبت؟‬ ‫- لا.‬ 1134 01:11:14,770 --> 01:11:15,938 ‫هل ستردين عليه؟‬ 1135 01:11:16,146 --> 01:11:18,607 ‫لا، لا أظن أن هذا لائق في هذه المرحلة.‬ 1136 01:11:18,732 --> 01:11:20,985 ‫إذاً لا تجمعكما صداقة؟‬ 1137 01:11:21,860 --> 01:11:27,658 ‫في الواقع، أتساءل الآن‬ ‫إلى أي درجة كانت هذه علاقة صداقة؟‬ 1138 01:11:49,888 --> 01:11:52,141 ‫أقدّر أمراً قامت به "بريتني"...‬ 1139 01:11:52,224 --> 01:11:56,145 ‫لقد ذهلت فعلاً بعدد الناس‬ ‫الذين يتكتّمون على أمور.‬ 1140 01:12:01,233 --> 01:12:03,485 ‫أعني، كانت تلك لحظة صادمة،‬ 1141 01:12:03,569 --> 01:12:08,866 ‫عندما قالت "بريتني" إن هذه تعتبر‬ ‫تكنولوجيا بمرتبة أسلحة.‬ 1142 01:12:09,283 --> 01:12:12,119 ‫وأنه كان من غير القانوني استخدام البيانات‬ 1143 01:12:12,202 --> 01:12:14,455 ‫بدون إذن من الحكومة البريطانية.‬ 1144 01:12:18,167 --> 01:12:19,543 ‫إنها العمليات النفسية.‬ 1145 01:12:21,003 --> 01:12:24,173 ‫العمليات النفسية.‬ 1146 01:12:24,340 --> 01:12:27,885 ‫هذا مصطلح مستخدم في المجال العسكري‬ 1147 01:12:27,968 --> 01:12:32,473 ‫لوصف ما يحصل في حرب ليس حرباً.‬ 1148 01:12:32,681 --> 01:12:34,475 ‫لذا بشكل أساسي،‬ 1149 01:12:34,558 --> 01:12:36,602 ‫في مكان مثل "أفغانستان"، يوجد خيار.‬ 1150 01:12:36,685 --> 01:12:38,562 ‫إما أن تقصف قرية وتدمّرها،‬ 1151 01:12:39,021 --> 01:12:43,942 ‫أو تحاول أن تستخدم تقنيات أخرى‬ ‫لإقناعهم بـ...‬ 1152 01:12:44,026 --> 01:12:46,862 ‫"(الطالبان) ليسوا بارعين جداً‬ ‫وستكونون أفضل حالاً بدونهم."‬ 1153 01:12:51,033 --> 01:12:54,078 ‫تأسست "أس سي أل" كمتعهّد عسكري.‬ 1154 01:12:54,286 --> 01:12:55,454 ‫"أس سي أل" للدفاع.‬ 1155 01:12:57,498 --> 01:13:00,417 ‫نجري أعمالاً عديدة في مجال الدفاع.‬ 1156 01:13:01,502 --> 01:13:03,837 ‫نحن ندرّب الجيش البريطاني‬ ‫والبحرية البريطانية،‬ 1157 01:13:03,921 --> 01:13:05,464 ‫والجيش الأمريكي والقوات الخاصة.‬ 1158 01:13:05,547 --> 01:13:09,009 ‫ندرّب "حلف شمال الأطلسي" والمخابرات‬ ‫الأمريكية ووزارة الخارجية والبنتاغون.‬ 1159 01:13:09,718 --> 01:13:14,848 ‫نستخدم الأبحاث للتأثير على تصرفات‬ ‫الجماهير العدائية.‬ 1160 01:13:15,766 --> 01:13:20,646 ‫كيف تقنع فتياناً مسلمين تتراوح أعمارهم‬ ‫بين 14 و30 سنة،‬ 1161 01:13:20,729 --> 01:13:22,356 ‫بألا ينضموا إلى "القاعدة"؟‬ 1162 01:13:23,440 --> 01:13:25,484 ‫اتصالات الحرب بشكل أساسي.‬ 1163 01:13:27,653 --> 01:13:31,115 ‫عملوا في "أفغانستان" و"العراق".‬ 1164 01:13:31,198 --> 01:13:34,576 ‫وعملوا في أماكن عديدة في "أوروبا" الشرقية.‬ 1165 01:13:34,993 --> 01:13:37,538 ‫ولكن ما غيّر المعادلة فعلاً،‬ 1166 01:13:37,955 --> 01:13:42,918 ‫هو أنهم بدؤوا يستخدمون حرب المعلومات‬ ‫في الانتخابات.‬ 1167 01:13:44,086 --> 01:13:47,589 ‫تتداخل الأمور كثيراً لأنها المنهجية نفسها.‬ 1168 01:13:50,884 --> 01:13:55,305 ‫جميع الحملات التي رتّبتها‬ ‫"كامبريدج أناليتيكا"‬ 1169 01:13:55,431 --> 01:13:57,516 ‫للدول النامية،‬ 1170 01:13:58,016 --> 01:14:02,020 ‫ركّزت على استخدام تقنية أو خدعة جديدة.‬ 1171 01:14:02,396 --> 01:14:03,981 ‫كيف نقنع الناس.‬ 1172 01:14:04,064 --> 01:14:07,943 ‫كيف نحدّ من النتائج وكيف نزيد النتائج.‬ 1173 01:14:08,026 --> 01:14:10,571 ‫"تجربتنا العالمية"‬ 1174 01:14:10,654 --> 01:14:12,781 ‫ومن ثم، "حسناً، أصبحنا بارعين في هذا الأمر،‬ 1175 01:14:12,865 --> 01:14:15,200 ‫لنستخدم معارفنا في (بريطانيا) و(أمريكا)."‬ 1176 01:14:18,370 --> 01:14:21,623 ‫"شريط مصوّر سراً"‬ 1177 01:14:23,167 --> 01:14:25,627 ‫- هل قابلت السيد "ترامب"؟‬ ‫- عدة مرات.‬ 1178 01:14:25,878 --> 01:14:28,255 ‫أجرينا كل الأبحاث وكل البيانات،‬ 1179 01:14:28,338 --> 01:14:30,716 ‫وكل التحاليل وكل الأهداف،‬ 1180 01:14:30,799 --> 01:14:32,759 ‫وأجرينا الحملة الرقمية،‬ 1181 01:14:32,843 --> 01:14:34,303 ‫والحملة المتلفزة،‬ 1182 01:14:34,928 --> 01:14:36,930 ‫وحدّدت بياناتنا الاستراتيجية كلها.‬ 1183 01:14:38,640 --> 01:14:41,101 ‫كان الشعار، "اهزموا (هيلاري) الفاسدة".‬ 1184 01:14:41,185 --> 01:14:42,853 ‫تتذكّر هذا الشعار طبعاً، صحيح؟‬ 1185 01:14:43,562 --> 01:14:44,813 ‫"(هيلاري) الفاسدة"،‬ 1186 01:14:45,063 --> 01:14:49,735 ‫ونرفقه بدائرتين تدلان على الأصفاد.‬ 1187 01:14:50,736 --> 01:14:52,613 ‫- وكان هذا...‬ ‫- كالسجينة.‬ 1188 01:14:52,696 --> 01:14:55,115 ‫- مكانها خلف القضبان.‬ ‫- وأنت ابتكرت هذا؟‬ 1189 01:14:55,199 --> 01:14:57,659 ‫"اهزموا (هيلاري) الفاسدة"، أجل.‬ 1190 01:14:57,743 --> 01:15:00,621 ‫ومن ثم نضع... ابتكرنا...‬ 1191 01:15:01,538 --> 01:15:03,832 ‫قدّمنا المئات من الأفكار المبتكرة...‬ 1192 01:15:03,916 --> 01:15:05,417 ‫ونشرناها على الإنترنت.‬ 1193 01:15:05,501 --> 01:15:11,381 ‫نشرنا معلومات على الإنترنت،‬ 1194 01:15:11,465 --> 01:15:14,176 ‫ومن ثم راقبناها وهي تتفاعل.‬ 1195 01:15:14,259 --> 01:15:19,223 ‫إذاً تغلغلت هذه الأمور‬ ‫في المجتمع الإلكتروني،‬ 1196 01:15:19,306 --> 01:15:22,643 ‫وانتشرت ولكن بدون تحديد مصدرها،‬ 1197 01:15:22,726 --> 01:15:25,646 ‫فلا يمكن نسبها لأحد أو تتبعها.‬ 1198 01:15:27,272 --> 01:15:28,565 ‫وبرأيي،‬ 1199 01:15:29,483 --> 01:15:32,444 ‫إن لم تستطيعي أن تديري بيتك،‬ 1200 01:15:32,819 --> 01:15:34,988 ‫لا يمكنك أن تديري البيت الأبيض.‬ 1201 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 ‫لا يمكنك.‬ 1202 01:15:38,158 --> 01:15:41,620 ‫"هيلاري" الفاسدة، صحيح؟ فاسدة.‬ ‫إنها فاسدة جداً.‬ 1203 01:15:41,703 --> 01:15:43,413 ‫اسجنوها!‬ 1204 01:15:43,497 --> 01:15:45,415 ‫أجل، صحيح! اسجنوها!‬ 1205 01:15:45,499 --> 01:15:47,251 ‫اسجنوها!‬ 1206 01:15:47,334 --> 01:15:49,920 ‫اسجنوها!‬ 1207 01:15:51,964 --> 01:15:54,424 ‫لنهزمها في نوفمبر.‬ 1208 01:15:54,508 --> 01:15:59,346 ‫"اهزموا (هيلاري) الفاسدة"‬ 1209 01:16:00,639 --> 01:16:07,604 ‫"(كامبريدج أناليتيكا)"‬ 1210 01:16:08,313 --> 01:16:12,526 ‫كيف شعرت عندما شاهدت شريط‬ ‫القناة 4 المصوّر سراً؟‬ 1211 01:16:14,111 --> 01:16:15,779 ‫لم يعترف به أحد.‬ 1212 01:16:18,448 --> 01:16:20,576 ‫عندما شاهدنا ذاك الشريط،‬ 1213 01:16:21,201 --> 01:16:25,956 ‫شاهدته في مكتب "نيويورك"‬ ‫بوجود كل الموظفين.‬ 1214 01:16:26,039 --> 01:16:27,958 ‫وعرفنا أنه سينتشر.‬ 1215 01:16:28,041 --> 01:16:30,252 ‫وأظن أن الجميع كانوا...‬ 1216 01:16:31,962 --> 01:16:33,255 ‫في حالة صدمة.‬ 1217 01:16:35,465 --> 01:16:39,970 ‫ابتعد الجميع عن الشاشة بصمت‬ ‫وعادوا إلى مكاتبهم.‬ 1218 01:16:44,182 --> 01:16:45,434 ‫"سنبدأ البث الحيّ"‬ 1219 01:16:45,517 --> 01:16:48,103 ‫"أخبار القناة 4 بالاشتراك مع‬ ‫(ذا غارديان) و(أوبزرفر)"‬ 1220 01:16:48,186 --> 01:16:51,607 ‫الليلة، في مقابلة سرية‬ ‫مع أخبار القناة 4 في "لندن"،‬ 1221 01:16:51,690 --> 01:16:53,150 ‫سنرى مدراء في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 1222 01:16:53,233 --> 01:16:55,611 ‫بمن فيهم المدير العام التنفيذي‬ ‫"ألكسندر نيكس"،‬ 1223 01:16:55,694 --> 01:16:58,030 ‫وهو يتباهى بدور الشركة في فوز "ترامب".‬ 1224 01:16:58,614 --> 01:17:01,533 ‫هذه السلسلة من المقابلات السرية‬ ‫التي أجرتها أخبار القناة 4، ‬ 1225 01:17:01,617 --> 01:17:03,076 ‫صوّرت "نيكس" أيضاً‬ 1226 01:17:03,160 --> 01:17:06,038 ‫وهو يتحدّث عن رشوة محتملة واحتيال.‬ 1227 01:17:06,121 --> 01:17:09,041 ‫أرسل بعض الفتيات إلى منزل المرشّح.‬ 1228 01:17:10,542 --> 01:17:12,753 ‫لدينا الكثير من الخبرة.‬ 1229 01:17:14,755 --> 01:17:17,132 ‫يا سيد "نيكس"، أيمكنني أن أسألك‬ ‫ما هي رسالتك‬ 1230 01:17:17,215 --> 01:17:19,217 ‫لموظفي "كامبريدج أناليتيكا" اليوم؟‬ 1231 01:17:22,220 --> 01:17:24,431 ‫تلقّينا بياناً من "كامبريدج أناليتيكا".‬ 1232 01:17:25,974 --> 01:17:29,686 ‫تمّ فصل "ألكسندر نيكس" على الفور.‬ 1233 01:17:29,770 --> 01:17:34,107 ‫الشركة المتّهمة بجمع بيانات شخصية‬ ‫لأكثر من 87 مليون مستخدم لـ"فيسبوك"،‬ 1234 01:17:34,191 --> 01:17:35,484 ‫ستقفل أبوابها.‬ 1235 01:17:36,068 --> 01:17:40,489 ‫تقول الشركة إنها تنوي أن ترفع قضية إفلاس‬ ‫في "الولايات المتحدة" و"المملكة المتحدة".‬ 1236 01:17:42,324 --> 01:17:44,576 ‫يظن النقّاد أن "كامبريدج أناليتيكا"‬ 1237 01:17:44,660 --> 01:17:47,496 ‫و"أس سي أل للانتخابات" قد توقف عملياتها‬ 1238 01:17:47,579 --> 01:17:51,583 ‫للحدّ من سلطة التحقيقات الرسمية أو منعها،‬ 1239 01:17:51,667 --> 01:17:53,794 ‫وللتخلّص من الأدلة.‬ 1240 01:18:02,969 --> 01:18:05,972 ‫هل أصبحت فضيحة "كامبريدج أناليتيكا"‬ ‫فضيحة "فيسبوك" الآن؟‬ 1241 01:18:08,141 --> 01:18:10,102 ‫أعني لا يقتصر الأمر على شركة واحدة.‬ 1242 01:18:11,520 --> 01:18:16,483 ‫التكنولوجيا لا تتوقف وستبقى،‬ 1243 01:18:17,818 --> 01:18:19,528 ‫ولكن "كامبريدج أناليتيكا" انتهت.‬ 1244 01:18:20,696 --> 01:18:23,407 ‫من ناحية ما، أشعر أن...‬ 1245 01:18:25,909 --> 01:18:29,913 ‫أنه بسبب التقّدم التكنولوجي السريع،‬ 1246 01:18:30,497 --> 01:18:34,584 ‫ولأن الناس لا يفهمونه حقيقةً،‬ 1247 01:18:34,668 --> 01:18:37,212 ‫ولأنه توجد مخاوف كثيرة من التكنولوجيا،‬ 1248 01:18:37,295 --> 01:18:40,090 ‫سيكون هناك دائماً شبيه‬ ‫لـ"كامبريدج أناليتيكا".‬ 1249 01:18:40,632 --> 01:18:43,093 ‫ولكن لسوء حظي‬ ‫إنها كانت شركة "كامبريدج أناليتيكا".‬ 1250 01:18:52,310 --> 01:18:55,564 ‫"(ذا غارديان) و(ذا أوبزرفر)، (لندن)"‬ 1251 01:18:55,856 --> 01:19:00,527 ‫بعدها، تعاملنا مع تهديدات‬ ‫"كامبريدج أناليتيكا" طوال سنة.‬ 1252 01:19:01,069 --> 01:19:03,363 ‫ثم ما فاجأنا تماماً،‬ 1253 01:19:03,447 --> 01:19:07,075 ‫كان اليوم السابق للنشر،‬ ‫عندما تلقينا رسالة من "فيسبوك".‬ 1254 01:19:07,159 --> 01:19:10,245 ‫أجل، بدت كمحاولة لتخويفنا ودفعنا للانصياع.‬ 1255 01:19:10,328 --> 01:19:14,499 ‫لم أشعر أنها... بالنسبة إليّ،‬ ‫لم أشعر أنه ردّ مشروع.‬ 1256 01:19:14,583 --> 01:19:18,670 ‫وقلت لم قد تقوم منظمة ضخمة مثلكم‬ 1257 01:19:19,087 --> 01:19:20,130 ‫باستخدام محامين بريطانيين...؟‬ 1258 01:19:20,213 --> 01:19:22,382 ‫وكان هذا تهديداً عنيفاً جداً،‬ 1259 01:19:22,466 --> 01:19:24,259 ‫ومن ثم... ألم يعتذروا؟‬ 1260 01:19:24,342 --> 01:19:26,762 ‫بلى، قالوا إنها لم تكن من أفضل خطواتهم.‬ 1261 01:19:27,387 --> 01:19:29,473 ‫أجل، وحتى تلك المرحلة،‬ 1262 01:19:29,556 --> 01:19:31,808 ‫بدا وكأن شركات التكنولوجيا العملاقة‬ ‫ما زالت...‬ 1263 01:19:31,892 --> 01:19:35,312 ‫مثل الأخيار الذين يرتدون قمصاناً بقلنسوة‬ ‫ويمدون موجات التواصل في العالم.‬ 1264 01:19:35,687 --> 01:19:37,898 ‫وتغيّرت النظرة،‬ 1265 01:19:37,981 --> 01:19:40,025 ‫تجاه الشركات التكنولوجية الكبيرة‬ ‫وكونها جيّدة،‬ 1266 01:19:40,525 --> 01:19:44,112 ‫وبدأ الناس يدركون‬ ‫أن عليهم أن يطرحوا أسئلة،‬ 1267 01:19:44,196 --> 01:19:46,531 ‫عما يجري وما يعنيه ذلك.‬ 1268 01:19:50,243 --> 01:19:52,037 ‫انتهت شركة "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 1269 01:19:52,871 --> 01:19:58,376 ‫ولكن من المهم جداً أن نفهم‬ ‫أن قصة "كامبريدج أناليتيكا"‬ 1270 01:19:58,752 --> 01:20:02,923 ‫ترشدنا إلى قصة أكبر ومخيفة أكثر،‬ 1271 01:20:03,965 --> 01:20:08,804 ‫وهي أن بياناتنا الشخصية منتشرة‬ ‫وتُستخدم ضدنا،‬ 1272 01:20:08,887 --> 01:20:10,931 ‫بأساليب لا نفهمها.‬ 1273 01:20:14,810 --> 01:20:16,520 ‫وإن استعاد "ديفيد" بياناته،‬ 1274 01:20:17,020 --> 01:20:19,856 ‫نأمل أن نبدأ بالحصول على بعض الإجابات.‬ 1275 01:20:22,859 --> 01:20:28,865 ‫اليوم تنتهي المهلة لتنصاع "أس سي أل"‬ ‫للقانون وتعيد لي بياناتي.‬ 1276 01:20:30,700 --> 01:20:35,330 ‫نحن على شفير التهرّب أو المحاسبة.‬ 1277 01:20:38,792 --> 01:20:40,210 ‫غرّدت "كارول"،‬ 1278 01:20:40,293 --> 01:20:43,421 ‫"البروفسور (كارول) يقدّم أدلة أيضاً‬ ‫للبرلمان الأوروبي اليوم‬ 1279 01:20:43,505 --> 01:20:47,509 ‫في اليوم الذي تنتهي فيه المهلة‬ ‫لتسلّمه (كامبريدج أناليتيكا) بياناته.‬ 1280 01:20:47,634 --> 01:20:51,388 ‫إن تخلّفت الشركة عن ذلك،‬ ‫ستصبح القضية جنائية."‬ 1281 01:20:55,976 --> 01:20:58,562 ‫مرحباً يا "رافي"، هل عرفت شيئاً؟‬ 1282 01:21:00,272 --> 01:21:01,273 ‫ليس بعد.‬ 1283 01:21:07,529 --> 01:21:11,825 ‫أنتظر اتصالاً من محاميّ ولم أسمع شيئاً.‬ 1284 01:21:11,908 --> 01:21:14,244 ‫وبالتالي فإنهم لم يحترموا المنظّم.‬ 1285 01:21:14,327 --> 01:21:16,788 ‫لا يحترمون القانون.‬ 1286 01:21:17,414 --> 01:21:19,666 ‫وأصبحت هذه القضية جنائية.‬ 1287 01:21:19,749 --> 01:21:21,501 ‫ودخلنا نطاقاً مجهولاً.‬ 1288 01:21:22,794 --> 01:21:26,298 ‫وسأستمر بمتابعة القضية،‬ 1289 01:21:26,381 --> 01:21:30,051 ‫لأن نموذجهم قادر على التأثير في شعب كامل،‬ 1290 01:21:30,135 --> 01:21:32,596 ‫حتى إن كان جزءاً بسيطاً من الشعب،‬ 1291 01:21:32,679 --> 01:21:34,264 ‫لأنه في "الولايات المتحدة"،‬ 1292 01:21:34,347 --> 01:21:39,436 ‫70 ألف ناخب فقط في 3 ولايات‬ ‫حسموا نتيجة الانتخابات.‬ 1293 01:21:42,272 --> 01:21:44,774 ‫شكراً جزيلاً أيها البروفسور "كارول".‬ 1294 01:21:45,734 --> 01:21:46,818 ‫سيّد "باتن".‬ 1295 01:21:47,444 --> 01:21:51,281 ‫أوجّه سؤالي لـ"كارول كادوالادر"‬ ‫من صحيفة "ذا غارديان".‬ 1296 01:21:51,364 --> 01:21:55,911 ‫هل موقف "ذا غارديان" مما يجري‬ ‫هو موقف سياسي متحيّز بحت،‬ 1297 01:21:56,036 --> 01:22:00,040 ‫نابع من نية الصحيفة للمساعدة‬ ‫بأي طريقة ممكنة،‬ 1298 01:22:00,123 --> 01:22:03,251 ‫من أجل عكس نتائج الاستفتاء؟‬ 1299 01:22:05,462 --> 01:22:10,300 ‫هذه ليس قضية تحيّز،‬ ‫لا يمكنني أن أشدّد على ذلك أكثر.‬ 1300 01:22:10,383 --> 01:22:14,387 ‫إنها قضية تتعلق بنزاهة ديمقراطيتنا.‬ 1301 01:22:14,471 --> 01:22:17,098 ‫إنها قضية تتعلق بالسيادة الوطنية.‬ 1302 01:22:17,766 --> 01:22:21,061 ‫وأظن أن ما يجري يصب في مصلحتك أيضاً.‬ 1303 01:22:24,189 --> 01:22:28,234 ‫أظن أننا بحاجة ماسة‬ ‫إلى المزيد من المعلومات‬ 1304 01:22:28,693 --> 01:22:31,237 ‫لأننا لا نعرف كيف استهدفوا الناس،‬ 1305 01:22:31,404 --> 01:22:33,782 ‫ولا نعرف على أيّ بيانات ارتكزوا.‬ 1306 01:22:34,199 --> 01:22:39,704 ‫ما نعرفه هو أن "فيسبوك" أعاق العدالة‬ 1307 01:22:39,788 --> 01:22:43,708 ‫في محاولته لمساعدة البرلمان البريطاني‬ ‫في التحقيق في هذه القضية.‬ 1308 01:22:44,167 --> 01:22:48,755 ‫حقاً، يجب أن تنظروا إلى ما هو أبعد،‬ 1309 01:22:48,838 --> 01:22:50,966 ‫وتروا المشكلة الأكبر هنا،‬ 1310 01:22:51,049 --> 01:22:53,635 ‫والصورة الأكبر والمخاطر الأكبر‬ ‫بالنسبة إلينا كلنا.‬ 1311 01:23:04,771 --> 01:23:08,066 ‫"روجر"، حتى لو لم يخرق "فيسبوك" أي قوانين،‬ 1312 01:23:08,608 --> 01:23:12,320 ‫هل خرقوا مثلاً الثقة الأخلاقية‬ ‫التي تربطهم بمستخدميهم؟‬ 1313 01:23:12,404 --> 01:23:14,197 ‫حسناً... فعلوا ذلك معي.‬ 1314 01:23:14,280 --> 01:23:18,743 ‫أمضيت 3 أشهر، من أكتوبر 2016‬ ‫وأنا أحاول أن أقول...‬ 1315 01:23:18,827 --> 01:23:22,455 ‫"يا رفاق، أظن أنكم تقتلون الديمقراطية‬ ‫وستقتلون الشركة."‬ 1316 01:23:22,539 --> 01:23:24,833 ‫- كيف حالك؟ أنا "روجر".‬ ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 1317 01:23:24,916 --> 01:23:26,918 ‫- سررت بلقائك.‬ ‫- سررت بلقائك.‬ 1318 01:23:27,002 --> 01:23:31,131 ‫صُمّم "فيسبوك" للاستئثار بالانتباه.‬ 1319 01:23:31,798 --> 01:23:34,634 ‫أخذوا مبادئ الدعاية الأساسية،‬ 1320 01:23:34,718 --> 01:23:37,053 ‫ودمجوها بمبادئ الرهان في الكازينو،‬ 1321 01:23:37,137 --> 01:23:38,847 ‫مثل آلات القمار وغيرها.‬ 1322 01:23:39,264 --> 01:23:43,977 ‫ويتلاعبون بالتالي على الحدس،‬ 1323 01:23:44,811 --> 01:23:47,856 ‫والخوف والغضب هما الطريقتان الأمثل‬ ‫للقيام بذلك.‬ 1324 01:23:47,939 --> 01:23:50,525 ‫فابتكروا مجموعة أدوات‬ 1325 01:23:50,734 --> 01:23:56,197 ‫تسمح للمعلنين باستغلال الجمهور العاطفي‬ 1326 01:23:57,240 --> 01:24:00,493 ‫عبر استهدافهم فردياً، صحيح؟‬ 1327 01:24:00,577 --> 01:24:05,623 ‫هناك 2.1 مليار شخص‬ ‫يعيش كل منهم في واقعه الخاص.‬ 1328 01:24:05,707 --> 01:24:08,251 ‫وعندما يمتلك الجميع واقعه الخاص،‬ 1329 01:24:08,334 --> 01:24:10,879 ‫يصبح من السهل التلاعب بهم.‬ 1330 01:24:10,962 --> 01:24:12,255 ‫- أجل.‬ ‫- و...‬ 1331 01:24:13,339 --> 01:24:16,926 ‫والمسألة الثانية هي أنهم يعرفون‬ ‫أنني أكره تماماً...‬ 1332 01:24:17,844 --> 01:24:20,013 ‫أن أنتقد مشروعاً اعتبرته لي.‬ 1333 01:24:20,764 --> 01:24:24,809 ‫من السهل جداً أن أقول،‬ ‫"لن أفكّر في الأمر".‬ 1334 01:24:25,060 --> 01:24:25,935 ‫نعم.‬ 1335 01:24:26,061 --> 01:24:31,191 ‫ولكن يُمتحن المرء في حياته عدة مرات، صحيح؟‬ 1336 01:24:31,608 --> 01:24:33,234 ‫بالنسبة إليّ، هذه إحدى لحظات الامتحان.‬ 1337 01:24:33,318 --> 01:24:35,070 ‫إما أن أعترض وأتصرّف،‬ 1338 01:24:35,153 --> 01:24:37,614 ‫أو لا أعترض ولا أتصرّف.‬ 1339 01:24:37,947 --> 01:24:40,408 ‫لأن بصماتي تغطي هذا المشروع.‬ 1340 01:24:41,117 --> 01:24:43,328 ‫أعني، شعرت بالذنب.‬ 1341 01:24:44,662 --> 01:24:47,540 ‫أريد أن أتمكّن من أن...‬ 1342 01:24:48,708 --> 01:24:50,001 ‫أنام في الليل.‬ 1343 01:25:09,270 --> 01:25:12,107 ‫من الأمور التي فاجأتني،‬ 1344 01:25:12,190 --> 01:25:15,318 ‫هو ما حصل معك،‬ 1345 01:25:15,401 --> 01:25:17,403 ‫وجماعة "أوباما" و"هيلاري".‬ 1346 01:25:19,864 --> 01:25:22,325 ‫لم يرد أيّ منهم أن يعرض أن يدفع لي.‬ 1347 01:25:23,701 --> 01:25:27,622 ‫وعندما تخسر عائلتك كل مالها،‬ 1348 01:25:27,705 --> 01:25:30,458 ‫وتخسر بيت العائلة،‬ 1349 01:25:30,542 --> 01:25:33,128 ‫ووالدك وهو المعيل الأساسي،‬ 1350 01:25:33,211 --> 01:25:35,588 ‫يخضع لجراحة في الدماغ‬ ‫ويعجز عن العمل مجدداً،‬ 1351 01:25:36,256 --> 01:25:38,758 ‫يجب أن تعمل لصالح أشخاص يدفعون لك.‬ 1352 01:25:42,470 --> 01:25:45,431 ‫هل فقدت عائلتك أموالها عام 2008؟‬ 1353 01:25:46,391 --> 01:25:50,019 ‫أجل، ولكن استغرقنا وقتاً قبل أن ننهار كلياً.‬ 1354 01:25:52,188 --> 01:25:54,149 ‫فقدنا بيت العائلة عام 2014،‬ 1355 01:25:55,191 --> 01:25:56,860 ‫عندما بدأت أعمل لدى "كامبريدج".‬ 1356 01:26:09,497 --> 01:26:12,375 ‫يمثل "ألكسندر نيكس"‬ ‫أمام لجنة الإعلام البرلمانية‬ 1357 01:26:12,458 --> 01:26:14,460 ‫بعد أن رفض أن يشهد سابقاً‬ 1358 01:26:14,544 --> 01:26:17,338 ‫بسبب تحقيق قانوني في شركته.‬ 1359 01:26:27,223 --> 01:26:29,058 ‫عندما زرت "لندن" آخر مرة،‬ 1360 01:26:29,142 --> 01:26:33,188 ‫أتذكّر أنني فكّرت في مقاضاة "أس سي ال"،‬ 1361 01:26:34,522 --> 01:26:38,484 ‫وفكّرت في كم أن الأمر سيكون مخيفاً.‬ 1362 01:26:40,236 --> 01:26:42,572 ‫اللجنة ممتنة جداً لـ"ألكسندر نيكس"‬ 1363 01:26:42,655 --> 01:26:45,408 ‫على موافقته المثول أمام اللجنة اليوم‬ 1364 01:26:45,491 --> 01:26:47,243 ‫للإجابة على أسئلتنا.‬ 1365 01:26:47,327 --> 01:26:49,120 ‫العودة إلى هنا و...‬ 1366 01:26:49,204 --> 01:26:52,457 ‫وهم يخسرون و...‬ 1367 01:26:52,540 --> 01:26:54,876 ‫الشرير محاصر.‬ 1368 01:26:57,545 --> 01:26:59,923 ‫هل تبقى لديه أيّ حليف في العالم،‬ 1369 01:27:00,465 --> 01:27:02,926 ‫أم أن الجميع انقلبوا ضده؟‬ 1370 01:27:06,930 --> 01:27:10,058 ‫أريد أن أوضح بعض الأمور،‬ 1371 01:27:10,725 --> 01:27:12,936 ‫سأستغرق دقائق قليلة وحسب.‬ 1372 01:27:13,019 --> 01:27:17,273 ‫ولكن من المهم أن أتمكن من تحديد إجاباتي.‬ 1373 01:27:17,357 --> 01:27:18,358 ‫إنه متوتر جداً.‬ 1374 01:27:18,441 --> 01:27:21,819 ‫سيد "نيكس"، سأكون ممتناً لو نبدأ‬ ‫بأسئلة اللجنة ونرى كيف نتابع الجلسة.‬ 1375 01:27:21,903 --> 01:27:26,449 ‫بالعادة، كنت سأحترم طلبك‬ ‫ولكن هذه ظروف استثنائية.‬ 1376 01:27:26,532 --> 01:27:30,203 ‫ولو سمحت، أريد أن أبدأ بإلقاء بيان قصير‬ 1377 01:27:30,286 --> 01:27:31,829 ‫لأوضح موقفي وحسب.‬ 1378 01:27:31,913 --> 01:27:34,332 ‫أفضّل المتابعة وطرح الأسئلة على التوالي‬ 1379 01:27:34,415 --> 01:27:37,293 ‫بدلاً من البدء بإدلاء بيان في البداية.‬ 1380 01:27:37,377 --> 01:27:39,587 ‫سيّد "كولينز"، ستحظى بفرص عديدة،‬ 1381 01:27:39,671 --> 01:27:43,174 ‫وكذلك اللجنة، لتطرحوا عليّ‬ ‫كل الأسئلة التي تريدونها.‬ 1382 01:27:43,258 --> 01:27:45,134 ‫ولكنني أصرّ...‬ 1383 01:27:45,218 --> 01:27:46,928 ‫كيف يمكن أن يبدأ بهذا الأسلوب...‬ 1384 01:27:47,011 --> 01:27:48,554 ‫لست في موقف يسمح لك بالإصرار.‬ 1385 01:27:48,638 --> 01:27:51,766 ‫أفهم أن بعض إجاباتي كانت ستكون أوضح...‬ 1386 01:27:51,849 --> 01:27:54,560 ‫أعتذر، ولكنك تقرأ بيانك.‬ 1387 01:27:54,644 --> 01:27:58,189 ‫- هل يمكنك أن تجيب على السؤال الأول؟‬ ‫- لم يفعل هذا؟‬ 1388 01:27:59,983 --> 01:28:02,443 ‫- هل يمكنك أن تكرّر السؤال؟‬ ‫- أجل، شكراً.‬ 1389 01:28:02,527 --> 01:28:05,405 ‫تقدّمت للعمل على الاستفتاء،‬ 1390 01:28:05,488 --> 01:28:09,492 ‫ولا أريد الغوص في موضوع حملة "الانسحاب"‬ ‫لأنك أوضحت موقفك منها.‬ 1391 01:28:10,076 --> 01:28:12,370 ‫نحن نبحث عن قشة هنا يا سيد "فاريللي".‬ 1392 01:28:13,329 --> 01:28:16,666 ‫نحن نعمل أو بالأحرى، أنا أعمل‬ ‫مع هذه الشركة منذ 15 عاماً.‬ 1393 01:28:17,500 --> 01:28:20,295 ‫لم نتولّ أي حملة انتخابية‬ ‫في "المملكة المتحدة".‬ 1394 01:28:22,755 --> 01:28:24,090 ‫هذا غير صحيح.‬ 1395 01:28:33,975 --> 01:28:37,186 ‫تلقّيت رسالة إلكترونية من "كارول"،‬ 1396 01:28:37,270 --> 01:28:40,356 ‫وهي تعرف أنني التقيت "جوليان أسانج"‬ ‫في فبراير.‬ 1397 01:28:42,317 --> 01:28:47,155 ‫وتعرف أنني تبرّعت بالمال لـ"ويكيليكس"‬ ‫في مرحلة ما مستخدمة "البيتكوين".‬ 1398 01:28:49,115 --> 01:28:51,909 ‫إن كتبت شيئاً عن الموضوع اليوم،‬ ‫سيجعل هذا...‬ 1399 01:28:53,244 --> 01:28:56,372 ‫حديثي مع حكومتي صعباً جداً.‬ 1400 01:28:56,914 --> 01:28:59,000 ‫طُرح الأمر من الأدلة التي قدّمتها "بريتني"،‬ 1401 01:28:59,083 --> 01:29:02,628 ‫بما أنك حدّثتنا عن "جوليان أسانج"‬ ‫عندما أتيت في المرة الماضية،‬ 1402 01:29:02,712 --> 01:29:06,049 ‫قلت إنك حاولت أن تلج‬ ‫إلى الرسائل الإلكترونية،‬ 1403 01:29:06,132 --> 01:29:07,675 ‫التي كان "جوليان أسانج" يملكها،‬ 1404 01:29:08,176 --> 01:29:12,472 ‫الرسائل الإلكترونية لـ"هيلاري كلينتون"‬ ‫لمصلحة عميلك، حملة "ترامب".‬ 1405 01:29:12,555 --> 01:29:15,391 ‫كان من الممكن‬ ‫أن تكون تلك الرسائل إلكترونية جدلية،‬ 1406 01:29:15,475 --> 01:29:17,769 ‫وأردنا أن نفهم...‬ 1407 01:29:17,852 --> 01:29:22,565 ‫كجميع الصحافيين والمستشارين السياسيين حتى،‬ 1408 01:29:22,648 --> 01:29:25,276 ‫من طرفي المنافسة في "الولايات المتحدة"،‬ 1409 01:29:25,360 --> 01:29:26,944 ‫ما كان مضمونها.‬ 1410 01:29:27,028 --> 01:29:32,575 ‫لا أظن أن الفضول يدل على الشر.‬ 1411 01:29:32,658 --> 01:29:33,701 ‫يا إلهي!‬ 1412 01:29:34,285 --> 01:29:36,245 ‫نشرت "كارول" المقال.‬ 1413 01:29:36,329 --> 01:29:38,206 ‫"التقت مديرة في (كامبريدج أناليتيكا)‬ ‫(أسانج) لمناقشة الانتخابات الأمريكية"‬ 1414 01:29:38,289 --> 01:29:40,833 ‫لم أناقش الانتخابات الأمريكية.‬ 1415 01:29:40,917 --> 01:29:42,752 ‫يا إلهي، هذا جنون!‬ 1416 01:29:43,169 --> 01:29:44,170 ‫"بول"!‬ 1417 01:29:44,379 --> 01:29:46,881 ‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ ‫- "بول"!‬ 1418 01:29:47,507 --> 01:29:51,469 ‫قلت لك، سيظهر كل شيء‬ ‫والسؤال المطروح الآن هو كيف؟‬ 1419 01:29:51,552 --> 01:29:54,347 ‫لم أتآمر لتسريب رسائل "هيلاري"،‬ 1420 01:29:54,430 --> 01:29:58,184 ‫ولا علاقة لي بـ"روسيا" لذا...‬ 1421 01:29:58,267 --> 01:29:59,185 ‫أجل.‬ 1422 01:29:59,435 --> 01:30:00,895 ‫في الواقع...‬ 1423 01:30:02,605 --> 01:30:05,233 ‫- يبدو وكأنني فعلت الأمرين.‬ ‫- هل يبدو وكأنك فعلت الأمرين؟‬ 1424 01:30:05,316 --> 01:30:08,694 ‫لو لم أكن المعنية، لقلت نعم، هذا ما يبدو.‬ 1425 01:30:11,197 --> 01:30:12,573 ‫ولهذا أنا خائفة.‬ 1426 01:30:12,657 --> 01:30:15,410 ‫لن يصدّقني الكثير الناس أبداً.‬ 1427 01:30:15,993 --> 01:30:18,413 ‫سأموت والناس لا يصدّقوني.‬ 1428 01:30:19,497 --> 01:30:20,915 ‫هذا ممكن. ‬ 1429 01:30:21,791 --> 01:30:24,043 ‫- هذا ممكن تماماً.‬ ‫- أعرف.‬ 1430 01:30:27,547 --> 01:30:28,423 ‫حسناً...‬ 1431 01:30:29,882 --> 01:30:31,342 ‫أظن أن عليّ المغادرة.‬ 1432 01:30:34,929 --> 01:30:37,807 ‫برأيي، منذ دخولك إلى هنا اليوم،‬ 1433 01:30:37,932 --> 01:30:41,686 ‫وأنت تحاول أن تصوّر نفسك كضحية،‬ 1434 01:30:41,769 --> 01:30:46,566 ‫ومع أنه من المستحيل أن تُعتبر ضحية.‬ 1435 01:30:47,024 --> 01:30:50,194 ‫طبعاً أنت تدرك ذلك، لست الضحية هنا.‬ 1436 01:30:51,028 --> 01:30:52,155 ‫ماذا لو كنت الضحية؟‬ 1437 01:30:52,780 --> 01:30:57,076 ‫ماذا يحصل إن تبيّن مع انتهاء التحقيقات،‬ 1438 01:30:57,160 --> 01:30:59,787 ‫ماذا لو أدرك الناس أننا كنا ببساطة...‬ 1439 01:31:00,538 --> 01:31:06,878 ‫الأشخاص الذين اعتُبروا‬ ‫أنهم يساهمون في حملة "ترامب"‬ 1440 01:31:06,961 --> 01:31:10,923 ‫واعتُبروا خطأً أنهم مهندسين "بريكزيت".‬ 1441 01:31:11,549 --> 01:31:15,803 ‫ونتيجة للطبيعة الاستقطابية لهاتين ‬ ‫الحملتين السياسيتين‬ 1442 01:31:15,887 --> 01:31:18,723 ‫استاء الإعلام العالمي الليبرالي،‬ 1443 01:31:18,806 --> 01:31:21,684 ‫وقرّر أن يستهدفنا،‬ 1444 01:31:21,767 --> 01:31:26,147 ‫وأطلق هجوماً منسقاً ضدنا كشركة،‬ 1445 01:31:26,230 --> 01:31:29,317 ‫من أجل تدمير سمعتنا وعملنا،‬ 1446 01:31:29,442 --> 01:31:35,490 ‫وكل هذا كان مبنياً على سلسلة‬ ‫من الادعاءات غير الموثوقة،‬ 1447 01:31:35,573 --> 01:31:38,034 ‫وادعاءات ليست مبنية على شيء‬ ‫صادرة عن السيد "وايلي"،‬ 1448 01:31:38,117 --> 01:31:41,412 ‫الذي قدّم للإعلام الذخيرة التي تلزمهم...‬ 1449 01:31:41,621 --> 01:31:43,164 ‫والتي أرادوها...‬ 1450 01:31:43,247 --> 01:31:46,417 ‫ليتمكنوا من مهاجمتنا بسبب شيء،‬ ‫في هذه الحالة حملة "بريكزيت"،‬ 1451 01:31:46,501 --> 01:31:47,502 ‫وهو أمر لم نفعله ببساطة.‬ 1452 01:31:47,585 --> 01:31:49,504 ‫إذاً هل أنت ضحية في كل ما يجري؟‬ 1453 01:31:50,922 --> 01:31:54,550 ‫لو كنت تجلس في مكاني الآن، كنت ستشعر...‬ 1454 01:31:56,385 --> 01:31:57,470 ‫بأنك ضحية.‬ 1455 01:31:57,929 --> 01:31:59,514 ‫أين جواز سفري اللعين؟‬ 1456 01:32:01,641 --> 01:32:03,809 ‫أمرّ بيوم عصيب.‬ 1457 01:32:04,352 --> 01:32:05,645 ‫هل وضعته في مكان آخر؟‬ 1458 01:32:08,856 --> 01:32:09,857 ‫الحمد لله.‬ 1459 01:32:10,358 --> 01:32:12,568 ‫لم أضعه هناك من قبل في حياتي.‬ 1460 01:32:13,194 --> 01:32:15,196 ‫لكنني لا أفكّر بصفاء اليوم.‬ 1461 01:32:20,159 --> 01:32:22,662 ‫أنا مرتبكة، آسفة.‬ 1462 01:32:27,458 --> 01:32:29,460 ‫عطر "كوكو مادوموازيل" يشعرني بتحسّن.‬ 1463 01:32:30,545 --> 01:32:32,171 ‫أقلّه رائحتي عطرة.‬ 1464 01:32:38,719 --> 01:32:41,472 ‫لا أعرف ماذا سيجري في الأيام المقبلة.‬ 1465 01:32:43,182 --> 01:32:46,352 ‫عدت إلى هنا لأنني أردت أن أكون متعاونة،‬ 1466 01:32:47,603 --> 01:32:48,938 ‫وأريد المساعدة.‬ 1467 01:32:49,438 --> 01:32:51,691 ‫"مطار (نيوارك)"‬ 1468 01:33:10,126 --> 01:33:12,587 ‫"(كارول كادوالادر)، لقد أعدت الكرة"‬ 1469 01:33:12,670 --> 01:33:15,131 ‫"التقت مديرة في (كامبريدج أناليتيكا)‬ ‫(أسانج) لمناقشة الانتخابات الأمريكية"‬ 1470 01:33:15,214 --> 01:33:17,133 ‫نشرت اليوم صحيفة "ذا غارديان"‬ ‫في "بريطانيا"‬ 1471 01:33:17,216 --> 01:33:19,677 ‫أن مسؤولة كبيرة في "كامبريدج أناليتيكا"‬ 1472 01:33:19,760 --> 01:33:22,305 ‫التقت "جوليان أسانج" من "ويكيليكس"،‬ 1473 01:33:22,763 --> 01:33:25,933 ‫وهي الهيئة التي سرّبت مستندات‬ ‫سرقتها "روسيا".‬ 1474 01:33:28,102 --> 01:33:31,022 ‫قالت إنهم ناقشوا الانتخابات الأمريكية.‬ 1475 01:33:31,856 --> 01:33:35,693 ‫"هذا غير مقبول! هل تسمع يا (مولر)؟"‬ 1476 01:33:35,776 --> 01:33:39,697 ‫"أظن أنه يعرف!"‬ 1477 01:33:49,624 --> 01:33:52,710 ‫اتصلوا بي من تحقيق "مولر"‬ ‫عندما حجزت تذكرة سفري،‬ 1478 01:33:52,793 --> 01:33:55,087 ‫وقرروا أن يصدروا مذكرة استدعاء بحقي.‬ 1479 01:33:56,505 --> 01:34:00,635 ‫كنا نتكلّم معهم بطريقة ودية وبتعاون.‬ 1480 01:34:00,718 --> 01:34:05,097 ‫وصدر مقال "كارول" وغيّر نظرتهم لي.‬ 1481 01:34:06,766 --> 01:34:09,518 ‫وأجل، أنا...‬ 1482 01:34:10,311 --> 01:34:12,647 ‫عملت في شركة "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 1483 01:34:12,730 --> 01:34:15,399 ‫فيما كانوا يملكون بيانات "فيسبوك".‬ 1484 01:34:16,359 --> 01:34:17,902 ‫وأنا...‬ 1485 01:34:19,654 --> 01:34:22,948 ‫ذهبت إلى "روسيا" مرة واحدة‬ ‫فيما كنت أعمل في "كامبريدج أناليتيكا"،‬ 1486 01:34:23,074 --> 01:34:25,951 ‫وزرت "جوليان أسانج"‬ ‫فيما كنت أعمل في "كامبريدج أناليتيكا".‬ 1487 01:34:26,035 --> 01:34:27,912 ‫تبرّعت مرة بالمال لـ"ويكيليكس"،‬ 1488 01:34:28,037 --> 01:34:32,416 ‫وترأست حملة "ترامب"‬ ‫وكتبت العقد الأول.‬ 1489 01:34:33,209 --> 01:34:36,003 ‫وكل هذه الأمور تجعلني أبدو وكأنني...‬ 1490 01:34:36,504 --> 01:34:40,049 ‫في محور أمر جنوني جداً.‬ 1491 01:34:41,384 --> 01:34:44,303 ‫وأرى ذلك ولا يمكنني أن أجادل.‬ 1492 01:34:46,138 --> 01:34:49,392 ‫ربما يجب أن أعيد التفكير‬ ‫في طريقة تعاملي مع بعض الأمور،‬ 1493 01:34:49,475 --> 01:34:50,810 ‫في السنوات الأخيرة.‬ 1494 01:35:05,199 --> 01:35:08,661 ‫هذه قصة لم ننشرها بعد،‬ 1495 01:35:08,744 --> 01:35:11,288 ‫عن التحقيقات كلها‬ 1496 01:35:11,372 --> 01:35:14,417 ‫التي بدأت في "بريطانيا"‬ ‫و"الولايات المتحدة"‬ 1497 01:35:14,500 --> 01:35:16,127 ‫منذ أن انتشرت القصة.‬ 1498 01:35:16,252 --> 01:35:19,714 ‫يجري مكتب التحقيقات الفدرالية تحقيقاً،‬ 1499 01:35:19,797 --> 01:35:22,717 ‫وكذلك هيئة الأوراق المالية‬ ‫والبورصات الأمريكية،‬ 1500 01:35:22,800 --> 01:35:24,260 ‫ووزارة العدل،‬ 1501 01:35:24,343 --> 01:35:25,928 ‫و"روبرت مولر"،‬ 1502 01:35:26,053 --> 01:35:28,681 ‫ولجنة المخابرات في مجلس الشيوخ،‬ 1503 01:35:28,764 --> 01:35:31,142 ‫واللجنة القضائية‬ ‫ولجنة الاستخبارات البرلمانية.‬ 1504 01:35:31,225 --> 01:35:34,770 ‫وهذه كل التحقيقات الجارية‬ ‫المرتبطة بـ"بريطانيا".‬ 1505 01:35:36,063 --> 01:35:38,357 ‫"(فيسبوك) بحاجة إلى تشريع‬ ‫لمحاربة الأخبار الكاذبة، بحسب النائب."‬ 1506 01:35:38,441 --> 01:35:41,068 ‫أمضى البرلمان 18 شهراً في التحقيق.‬ 1507 01:35:42,403 --> 01:35:44,405 ‫استدعوا كل هؤلاء الشهود.‬ 1508 01:35:48,284 --> 01:35:51,871 ‫وفي النهاية، ذكر تقريرهم بوضوح،‬ 1509 01:35:51,954 --> 01:35:54,457 ‫"قوانيننا الانتخابية ليست مناسبة."‬ 1510 01:35:54,582 --> 01:35:56,375 ‫"قوانين الانتخابات البريطانية‬ ‫لم تكن مناسبة"‬ 1511 01:35:56,459 --> 01:36:00,421 ‫لا يمكننا أن نجري انتخابات حرة وعادلة‬ ‫في هذه البلاد.‬ 1512 01:36:01,964 --> 01:36:04,633 ‫ولا يمكننا أن نفعل ذلك بسبب "فيسبوك"،‬ 1513 01:36:04,967 --> 01:36:08,679 ‫وبسبب شركات التكنولوجية العملاقة‬ ‫التي ما زالت لا تُحاسب.‬ 1514 01:36:08,929 --> 01:36:10,598 ‫"(فيسبوك) اعتُبر مجرم رقمي"‬ 1515 01:36:13,184 --> 01:36:15,311 ‫تبدو هذه كنهاية العالم،‬ 1516 01:36:15,686 --> 01:36:19,815 ‫ولكن يبدو أننا ندخل عصراً جديداً تماماً.‬ 1517 01:36:20,858 --> 01:36:24,945 ‫نرى تصاعد حكومات سلطوية‬ ‫لسدة الحكم.‬ 1518 01:36:25,362 --> 01:36:31,243 ‫وستستخدم كلها سياسات الكراهية والخوف‬ ‫على "فيسبوك".‬ 1519 01:36:33,412 --> 01:36:34,538 ‫انظروا إلى "البرازيل".‬ 1520 01:36:34,830 --> 01:36:40,127 ‫انتُخب ذاك المرشّح اليميني المتطرّف.‬ 1521 01:36:40,211 --> 01:36:44,256 ‫ونعرف أن "واتساب" وهي جزء من "فيسبوك"،‬ 1522 01:36:44,340 --> 01:36:49,929 ‫كانت متورّطة فعلاً في نشر أخبار كاذبة هناك.‬ 1523 01:36:51,472 --> 01:36:53,474 ‫وانظروا إلى ما حصل في "ميانمار".‬ 1524 01:36:54,558 --> 01:36:56,727 ‫توجد أدلّة تثبت استخدام "فيسبوك"‬ 1525 01:36:56,811 --> 01:37:00,731 ‫في إشعال الكراهية العرقية‬ ‫التي أدّت إلى مجزرة.‬ 1526 01:37:00,815 --> 01:37:03,651 ‫"اسكبوا الوقود وأشعلوا النار‬ ‫لكي يقابلوا الله أسرع"‬ 1527 01:37:03,734 --> 01:37:06,237 ‫"يجب أن ندمّر عرقهم"‬ 1528 01:37:07,488 --> 01:37:13,327 ‫نعرف أيضاً أن الحكومة الروسية استخدمت‬ ‫أدوات "فيسبوك" في "الولايات المتحدة".‬ 1529 01:37:14,411 --> 01:37:16,789 ‫"فخور بكوني أسود وأدافع عن مجتمعي"‬ 1530 01:37:17,331 --> 01:37:24,046 ‫توجد أدلّة بأن الاستخبارات الروسية‬ ‫ركّبت صوراً ساخرة مزيّفة عن السود.‬ 1531 01:37:24,713 --> 01:37:28,509 ‫وعندما كان الناس ينقرون عليها،‬ ‫كانت تنقلهم إلى صفحات‬ 1532 01:37:28,592 --> 01:37:32,388 ‫تدعوهم فعلياً للمشاركة في مظاهرات‬ 1533 01:37:32,471 --> 01:37:35,724 ‫من تنظيم الاستخبارات الروسية.‬ 1534 01:37:35,808 --> 01:37:37,852 ‫- العدالة! الآن!‬ ‫- متى نريدها؟‬ 1535 01:37:37,935 --> 01:37:39,895 ‫في الوقت نفسه، كانوا يعدّون صفحات‬ 1536 01:37:39,979 --> 01:37:44,191 ‫تستهدف مجموعات معادية،‬ ‫مثل "حياة الزرق مهمة".‬ 1537 01:37:46,026 --> 01:37:48,696 ‫كان الهدف هو نشر الخوف والكراهية،‬ 1538 01:37:48,779 --> 01:37:51,657 ‫لتقسيم البلاد وإثارة المشاكل فيها.‬ 1539 01:37:52,741 --> 01:37:54,493 ‫فرّق تسد.‬ 1540 01:37:57,329 --> 01:37:58,998 ‫القوة للبيض!‬ 1541 01:37:59,707 --> 01:38:01,625 ‫فاشيون ونفتخر!‬ 1542 01:38:01,709 --> 01:38:03,085 ‫"توقفوا عن أسلمة (تكساس)"‬ 1543 01:38:03,544 --> 01:38:04,545 ‫"ليس رئيسي"‬ 1544 01:38:04,628 --> 01:38:07,965 ‫تباً لـ"دونالد ترامب"!‬ 1545 01:38:08,757 --> 01:38:12,011 ‫هذه المنصات التي وُجدت لتصلنا ببضعنا،‬ 1546 01:38:12,595 --> 01:38:14,847 ‫أصبحت اليوم سلاحاً.‬ 1547 01:38:16,807 --> 01:38:20,227 ‫ومن المستحيل أن نعرف الحقيقة،‬ 1548 01:38:20,311 --> 01:38:24,315 ‫لأن الأمور كلها تجري على المنصات نفسها‬ 1549 01:38:24,398 --> 01:38:27,985 ‫التي ندردش عليها مع أصدقائنا‬ ‫ونتشارك صور أطفالنا.‬ 1550 01:38:30,404 --> 01:38:32,489 ‫لا شيء هو كما يبدو.‬ 1551 01:38:37,286 --> 01:38:41,957 ‫"مدينة (نيويورك)"‬ 1552 01:38:45,294 --> 01:38:46,629 ‫مرحباً، كيف حالك؟‬ 1553 01:38:47,838 --> 01:38:49,089 ‫أنا بخير.‬ 1554 01:38:49,173 --> 01:38:55,137 ‫أقمت هنا الأسبوع الماضي‬ ‫وكان معي حقيبة كبيرة واثنتان صغيرتان.‬ 1555 01:38:55,220 --> 01:38:58,682 ‫وكان عليّ أن أذهب إلى المطار وغادرت.‬ 1556 01:38:58,766 --> 01:39:00,434 ‫وحقائبي هنا منذ أسبوع.‬ 1557 01:39:06,982 --> 01:39:08,859 ‫ضيفتي "كارول كادوالادر"،‬ 1558 01:39:08,943 --> 01:39:12,363 ‫تكتب في الصحيفتين البريطانيتين‬ ‫"ذا أوبزرفر" و"ذا غارديان".‬ 1559 01:39:12,863 --> 01:39:15,282 ‫هل تخبرينا قليلاً عن بيانات "فيسبوك"؟‬ 1560 01:39:15,991 --> 01:39:21,038 ‫مسألة البيانات وطريقة استهداف الأمريكيين،‬ 1561 01:39:21,121 --> 01:39:22,998 ‫وما الذي استُهدفوا به،‬ 1562 01:39:23,499 --> 01:39:27,544 ‫هو عنصر أساسي في تحقيق "مولر".‬ 1563 01:39:30,965 --> 01:39:34,718 ‫أنا في طريقي إلى "واشنطن العاصمة"،‬ 1564 01:39:35,010 --> 01:39:38,430 ‫لكي أشهد في تحقيق "مولر".‬ 1565 01:39:41,809 --> 01:39:45,396 ‫لم أظن أبداً أنه فيما كنا نجلس هناك،‬ 1566 01:39:45,479 --> 01:39:47,898 ‫نعدّ الأصوات على شاشة البيانات،‬ 1567 01:39:47,982 --> 01:39:50,401 ‫أن بعض تلك الأصوات‬ 1568 01:39:50,484 --> 01:39:56,490 ‫أدلى بها أشخاص رأوا أخباراً كاذبة‬ 1569 01:39:56,573 --> 01:39:59,451 ‫موّلتها "روسيا" على صفحتهم على "فيسبوك".‬ 1570 01:40:01,286 --> 01:40:02,621 ‫ربما أردت أن أصدّق‬ 1571 01:40:02,705 --> 01:40:05,749 ‫أن "كامبريدج أناليتيكا" كانت الأفضل.‬ 1572 01:40:07,543 --> 01:40:09,586 ‫هذه قصة يحلو تصديقها.‬ 1573 01:40:25,060 --> 01:40:28,731 ‫سنبدأ الهبوط إلى العاصمة "واشنطن"‬ ‫في مطار "ريغان".‬ 1574 01:40:35,404 --> 01:40:37,656 ‫لا أظن أنه من الممكن أن أنسى أياً من هذا.‬ 1575 01:40:40,284 --> 01:40:42,911 ‫لا يمكن أن يتخطى المرء شيئاً كهذا.‬ 1576 01:40:53,505 --> 01:40:55,716 ‫"(كايزر)"‬ 1577 01:40:59,053 --> 01:41:01,805 ‫"التزام الشباب والإقناع...‬ 1578 01:41:03,140 --> 01:41:04,516 ‫اللامبالاة."‬ 1579 01:41:04,600 --> 01:41:05,893 ‫نعمل في "ماليزيا".‬ 1580 01:41:05,976 --> 01:41:10,105 ‫عملنا في "ليتوانيا" و"رومانيا"‬ ‫و"كينيا" و"غانا".‬ 1581 01:41:10,689 --> 01:41:12,816 ‫وحملة "بريكزيت"، أجل.‬ 1582 01:41:13,400 --> 01:41:14,693 ‫ولكننا لا نتكلّم عنها.‬ 1583 01:41:14,777 --> 01:41:16,070 ‫لقد فزنا!‬ 1584 01:41:18,655 --> 01:41:21,200 ‫عندما أستمع إلى هذا الآن، يبدو لي...‬ 1585 01:41:21,742 --> 01:41:25,746 ‫وكأن مجرماً يعترف بكل السوء‬ ‫الذي ارتكبه في كلّ أنحاء العالم.‬ 1586 01:41:27,706 --> 01:41:28,832 ‫أتعلم؟‬ 1587 01:41:29,458 --> 01:41:32,002 ‫أنا هناك، أقف وأضحك بتوتر إلى جانبه،‬ 1588 01:41:32,086 --> 01:41:33,170 ‫وأسمح بحدوث ذلك.‬ 1589 01:41:41,553 --> 01:41:46,058 ‫كما قلت، هذا عكس‬ ‫ما عملت طوال حياتي لتحقيقه.‬ 1590 01:41:47,726 --> 01:41:48,727 ‫لذا...‬ 1591 01:41:51,980 --> 01:41:55,567 ‫أنا غاضبة من نفسي‬ ‫لأنني جلست في اجتماع كهذا...‬ 1592 01:41:56,110 --> 01:41:58,153 ‫ولم أستقل مباشرة بعد انتهائه،‬ 1593 01:41:59,530 --> 01:42:00,572 ‫بشكل أساسي.‬ 1594 01:42:06,411 --> 01:42:08,622 ‫مع أي محقّقين تكلّمت؟‬ 1595 01:42:09,790 --> 01:42:13,710 ‫أعمل حالياً لأكون متعاونة قدر الإمكان،‬ 1596 01:42:13,794 --> 01:42:17,339 ‫مع أي تحقيق حكومي أستطيع المساعدة فيه.‬ 1597 01:42:17,422 --> 01:42:20,092 ‫ولكن لا يمكنني التعليق على ذلك الآن‬ ‫فيما لا تزال التحقيقات مستمرة.‬ 1598 01:42:28,892 --> 01:42:31,145 ‫يمكنكم الآن استخدام الهواتف،‬ 1599 01:42:31,353 --> 01:42:34,898 ‫ولكن الأدوات الكهربائية الأكبر حجماً‬ ‫يجب أن تبقى محفوظة.‬ 1600 01:42:35,315 --> 01:42:37,151 ‫ارتكبت "بريتني" أخطاءً،‬ 1601 01:42:38,819 --> 01:42:41,029 ‫ولكن أظن أن ما فعلته كان شجاعاً جداً،‬ 1602 01:42:41,113 --> 01:42:44,074 ‫أن تعترف وتستمر بالتعاون،‬ 1603 01:42:44,199 --> 01:42:45,742 ‫وألا تهرب.‬ 1604 01:42:48,620 --> 01:42:51,665 ‫إنها واحدة من شخصين‬ 1605 01:42:51,915 --> 01:42:56,378 ‫تكلّما وفضحا أساليب‬ ‫"كامبريدج أناليتيكا" الخطيرة.‬ 1606 01:43:00,465 --> 01:43:01,925 ‫كلنا مسؤولون.‬ 1607 01:43:05,012 --> 01:43:07,806 ‫والسؤال هو، ماذا نفعل بهذه المسؤولية؟‬ 1608 01:43:08,390 --> 01:43:09,558 ‫هل نتقبّلها؟‬ 1609 01:43:12,603 --> 01:43:14,521 ‫أنا مسرورة لأن الأمور تتبلور أخيراً‬ 1610 01:43:14,605 --> 01:43:18,275 ‫لكي أخبر الناس عما حصل وأقول كلّ شيء...‬ 1611 01:43:20,027 --> 01:43:21,028 ‫بشكل رسمي،‬ 1612 01:43:22,362 --> 01:43:24,615 ‫لهذه الحكومة، حكومتي.‬ 1613 01:43:47,262 --> 01:43:49,181 ‫أتذكرين "كامبريدج أناليتيكا"؟‬ 1614 01:43:49,306 --> 01:43:51,266 ‫حجتها الأهم عام 2016‬ 1615 01:43:51,350 --> 01:43:53,644 ‫كانت أنها تمكنت من الولوج‬ ‫إلى بيانات الناخبين،‬ 1616 01:43:53,727 --> 01:43:56,605 ‫وكلّ من صوّتوا في الانتخابات الأمريكية؟‬ 1617 01:43:58,315 --> 01:44:02,444 ‫شخص واحد من 157 مليون شخص‬ ‫صوّتوا في تلك الانتخابات،‬ 1618 01:44:02,527 --> 01:44:05,781 ‫رجل اسمه "ديفيد كارول"،‬ ‫طرح سؤالاً بسيطاً جداً.‬ 1619 01:44:07,115 --> 01:44:09,743 ‫أيمكنني أن أرى البيانات التي تملكونها عني؟‬ 1620 01:44:10,702 --> 01:44:12,496 ‫ورفضوا أن يعطوه إياها.‬ 1621 01:44:14,331 --> 01:44:18,335 ‫ولكن اليوم،‬ ‫اعترفت "كامبريدج أناليتيكا" بالذنب‬ 1622 01:44:18,418 --> 01:44:22,422 ‫في محكمة "هندن" لفشلها في الالتزام‬ ‫بتوجيهات مكتب مفوّض المعلومات.‬ 1623 01:44:22,506 --> 01:44:24,466 ‫"ماذا تفهم من ذلك؟"‬ 1624 01:44:26,093 --> 01:44:29,721 ‫"لطالما عرفنا‬ ‫أنها شركة إجرامية يا (كارول)"‬ 1625 01:44:29,805 --> 01:44:32,182 ‫"والآن أصبح الأمر رسمياً؟"‬ 1626 01:44:40,524 --> 01:44:43,443 ‫أصبحت قضية "كامبريدج أناليتيكا" من الماضي‬ ‫بالنسبة لي.‬ 1627 01:44:43,860 --> 01:44:46,738 ‫اعترفوا بالذنب لأنهم لم يعطوني بياناتي.‬ 1628 01:44:47,781 --> 01:44:50,075 ‫وعلى الأرجح أنني لن أسترجعها أبداً.‬ 1629 01:44:53,120 --> 01:44:55,330 ‫عندما تبلغ ابنتي سنّ الـ18 عاماً،‬ 1630 01:44:55,414 --> 01:44:58,750 ‫سيكون في رصيدها 70 ألف وحدة رصد تحدّدها.‬ 1631 01:44:59,042 --> 01:45:01,169 ‫وحالياً، لا تملك أيّ حقوق لتلك الوحدات،‬ 1632 01:45:01,586 --> 01:45:03,797 ‫ولا يمكنها التحكّم فيها أبداً.‬ 1633 01:45:03,880 --> 01:45:06,174 ‫"الحق في البيانات هو من حقوق الإنسان.‬ ‫وهذا الأمر سيسوء أكثر وأكثر."‬ 1634 01:45:06,258 --> 01:45:08,010 ‫ولكن المعركة مستمرة.‬ 1635 01:45:08,093 --> 01:45:10,012 ‫"الحق في البيانات هو من حقوق الإنسان."‬ 1636 01:45:13,432 --> 01:45:15,058 ‫لا داع لأقول لكم،‬ 1637 01:45:15,726 --> 01:45:19,646 ‫أن هناك شبكة مظلمة تربطنا كلنا‬ ‫في كل العالم.‬ 1638 01:45:19,730 --> 01:45:23,567 ‫وهي تتدفّق عبر المنصات التكنولوجية.‬ 1639 01:45:24,067 --> 01:45:26,236 ‫ولهذا أنا هنا،‬ 1640 01:45:26,486 --> 01:45:31,450 ‫لأكلّمكم مباشرة يا آلهة "سيليكون فالي".‬ 1641 01:45:35,412 --> 01:45:36,997 ‫"مارك زاكربرغ".‬ 1642 01:45:38,415 --> 01:45:40,042 ‫و"شيريل ساندبرغ".‬ 1643 01:45:40,167 --> 01:45:43,211 ‫و"لاري بايج" و"سيرغي برين"‬ 1644 01:45:43,295 --> 01:45:44,671 ‫و"جاك دورسي".‬ 1645 01:45:46,423 --> 01:45:49,176 ‫لأنكم قرّرتم أن تجعلوا الناس يتواصلون،‬ 1646 01:45:49,843 --> 01:45:53,680 ‫وترفضون الاعتراف بأن هذه التكنولوجيا نفسها‬ 1647 01:45:53,764 --> 01:45:55,682 ‫هي التي تفرّقنا.‬ 1648 01:45:56,808 --> 01:45:59,519 ‫ويبدو أنكم لا تفهمون‬ 1649 01:45:59,603 --> 01:46:03,065 ‫أن هذه المسألة أكبر منكم‬ ‫وأكبر منا جميعاً.‬ 1650 01:46:03,523 --> 01:46:08,779 ‫ولا يتعلّق الأمر باليمين أو اليسار،‬ ‫بالبقاء أو المغادرة، "ترامب" أو لا.‬ 1651 01:46:09,404 --> 01:46:11,323 ‫بل علينا أن نرى إن كان من الممكن فعلاً‬ 1652 01:46:11,406 --> 01:46:13,700 ‫أن نحظى بانتخابات حرة وعادلة مجدداً.‬ 1653 01:46:14,368 --> 01:46:17,829 ‫وسؤالي هو التالي، هل هذا ما تريدونه؟‬ 1654 01:46:19,331 --> 01:46:22,084 ‫أهكذا تريدون أن يذكركم التاريخ؟‬ 1655 01:46:23,418 --> 01:46:26,922 ‫كمسهّلين للسلطوية؟‬ 1656 01:46:27,547 --> 01:46:31,385 ‫وأوجّه هذا السؤال للجميع، هل هذا ما نريده؟‬ 1657 01:46:32,010 --> 01:46:36,181 ‫أن نجلس ونلعب بهواتفنا‬ ‫فيما تخيّم علينا الظلمة؟‬ 1658 01:46:41,770 --> 01:46:43,855 ‫من متّصل بـ"فيسبوك" الآن؟‬ 1659 01:46:46,274 --> 01:46:47,359 ‫الجميع تقريباً.‬ 1660 01:46:49,194 --> 01:46:50,779 ‫لذا، كأفراد...‬ 1661 01:46:50,862 --> 01:46:55,700 ‫يمكننا أن نحدّ من تدفّق البيانات‬ ‫التي نسرّبها في كل مكان.‬ 1662 01:46:55,784 --> 01:46:59,621 ‫ولكن لا شيء يوقف ذلك تماماً.‬ ‫لا يمكن البقاء بعيداً عن الشبكة.‬ 1663 01:46:59,704 --> 01:47:02,207 ‫لذا يجب أن تفهموا،‬ 1664 01:47:03,041 --> 01:47:05,794 ‫كيف تؤثر بياناتكم على حياتكم.‬ 1665 01:47:07,629 --> 01:47:10,841 ‫كرامتنا كبشر على المحك.‬ 1666 01:47:20,434 --> 01:47:22,602 ‫ولكن الجزء الأصعب في كل ما يجري،‬ 1667 01:47:25,981 --> 01:47:27,941 ‫هو مواقع الدمار،‬ 1668 01:47:29,317 --> 01:47:31,069 ‫والانقسامات المقيّدة‬ 1669 01:47:34,239 --> 01:47:37,868 ‫التي تبدأ بالتلاعب بفرد واحد.‬ 1670 01:47:39,536 --> 01:47:40,704 ‫ومن ثم آخر،‬ 1671 01:47:42,330 --> 01:47:43,415 ‫وأخر...‬ 1672 01:47:47,878 --> 01:47:50,255 ‫ولا يمكنني ألا أتساءل...‬ 1673 01:47:52,174 --> 01:47:53,800 ‫هل يمكن التلاعب بي؟‬ 1674 01:47:57,637 --> 01:47:58,638 ‫هل يمكن التلاعب بكم؟‬ 1675 01:48:07,189 --> 01:48:09,649 ‫"مدير الحملة الرقمية‬ ‫لـ(دونالد ترامب) في عام 2016"‬ 1676 01:48:09,733 --> 01:48:12,777 ‫"ادّعى أنه أنفق 5.9 مليون دولار‬ ‫على إعلانات بصرية على (فيسبوك)"‬ 1677 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 ‫"مقابل 66 ألفاً من طرف (هيلاري كلينتون)."‬ 1678 01:48:14,946 --> 01:48:20,076 ‫"وهو الآن مدير حملة (ترامب)‬ ‫لانتخابات 2020."‬ 1679 01:48:20,577 --> 01:48:24,414 ‫"رفض (ألكسندر نيكس)‬ ‫إجراء مقابلة كجزء من الفيلم."‬ 1680 01:48:24,498 --> 01:48:28,335 ‫"وقال في بيان له إنهم حصلوا‬ ‫على رخصة قانونية لبيانات (فيسبوك)،"‬ 1681 01:48:28,418 --> 01:48:32,255 ‫"وإنهم قدّموا (اقتراح عمل) وحسب‬ ‫لحملة (الانسحاب من الاتحاد الأوروبي)،"‬ 1682 01:48:32,339 --> 01:48:36,176 ‫"وإنهم لم يحلّوا الشركة‬ ‫للتهرّب من المسؤوليات القانونية."‬ 1683 01:48:36,510 --> 01:48:39,513 ‫"رئيسة الوزراء (كاملا بيرساد بيسيسار)‬ ‫في (ترينيداد) و(توبيغو)"‬ 1684 01:48:39,596 --> 01:48:41,973 ‫"تنكر العمل مع (كامبريدج أناليتيكا)."‬ 1685 01:48:42,057 --> 01:48:44,434 ‫"تحقّق السلطات في هذه الادعاءات حالياً."‬ 1686 01:48:44,643 --> 01:48:48,730 ‫"تستمر (كارول كادوالادر) بالكتابة‬ ‫عن التهديدات التي تطول الديمقراطية"‬ 1687 01:48:48,813 --> 01:48:52,901 ‫"وكانت مرشّحة نهائية مع صحيفة‬ ‫(نيويورك تايمز) لنيل جائزة (بوليتزر)."‬ 1688 01:48:53,235 --> 01:48:57,364 ‫"يستمر (ديفيد كارول) بالتعليم،"‬ 1689 01:48:57,447 --> 01:49:01,576 ‫"والدفاع عن الاعتراف بالحق في البيانات‬ ‫كحقّ جديد من حقوق الإنسان."‬ 1690 01:49:01,952 --> 01:49:04,704 ‫"أصبحت (بريتني كايزر)‬ ‫مدافعة عن الحق في البيانات،"‬ 1691 01:49:04,788 --> 01:49:09,209 ‫"وتقدّم شهادات خبرة وتعمل مع مشرّعين‬ ‫من خلال حملتها (امتلك بياناتك)."‬ 1692 01:49:09,292 --> 01:49:13,713 ‫"الأدلة المحورية التي قدّمتها‬ ‫ساعدت في تغيير مجريات الحوار"‬ 1693 01:49:13,797 --> 01:49:18,218 ‫"بشأن (بريكزيت) و(فيسبوك)‬ ‫وقوانين حماية البيانات."‬ 1694 01:53:15,413 --> 01:53:17,749 ‫ترجمة "موريال ضو"‬