1 00:03:13,917 --> 00:03:14,792 Good morning. 2 00:03:39,001 --> 00:03:40,542 BASED ON THE LIFE OF CARLOS ACOSTA 3 00:03:40,834 --> 00:03:42,334 AND THE AUTOBIOGRAPHY NO WAY HOME 4 00:04:22,084 --> 00:04:23,626 Yuli... Come on. 5 00:04:25,167 --> 00:04:26,542 Come on, bro! 6 00:04:26,834 --> 00:04:28,542 Go on, Yuli! Go on, Yuli! 7 00:04:29,084 --> 00:04:33,001 You have to win, you have to win! Come on, come on! 8 00:04:33,834 --> 00:04:34,876 We're all ready. 9 00:04:36,084 --> 00:04:36,834 Are you? 10 00:04:38,417 --> 00:04:41,542 Right, I'm coming. 11 00:04:44,459 --> 00:04:47,167 Right, folks, change of order. We'll start the street scene. 12 00:04:48,084 --> 00:04:50,167 Let's move it... 13 00:04:58,459 --> 00:04:59,417 Yuli! 14 00:05:08,417 --> 00:05:09,459 Yuli! 15 00:05:44,292 --> 00:05:45,042 Tina! 16 00:05:45,334 --> 00:05:46,709 - What is it? - Have you seen Yuli? 17 00:05:47,001 --> 00:05:48,126 No, no. I haven't seen him. 18 00:05:49,126 --> 00:05:51,584 Lads, have any of you seen my son? 19 00:05:52,834 --> 00:05:54,251 Damn it! 20 00:05:55,209 --> 00:05:58,042 Cundo, I've seen you around with Yuli. Do you know where he is? 21 00:05:58,334 --> 00:05:59,084 No. 22 00:06:00,084 --> 00:06:01,626 - There we go. - Come on. 23 00:06:02,084 --> 00:06:03,126 Go on, Yuli. 24 00:06:29,667 --> 00:06:30,792 He's winning! 25 00:06:50,542 --> 00:06:52,292 Hell! Let me through! 26 00:06:52,584 --> 00:06:53,709 Hey, move over! 27 00:06:54,001 --> 00:06:54,751 Get the hell up! 28 00:06:55,042 --> 00:06:56,126 Get off him! Shit! 29 00:06:58,167 --> 00:07:01,376 Come on, move it! When will you start behaving? 30 00:07:01,917 --> 00:07:04,751 Told you! I don't want you hanging around with these wasters. 31 00:07:05,334 --> 00:07:06,209 It's sore! 32 00:07:06,501 --> 00:07:08,626 - You want to swing your arse? - You're hurting me, Papi! 33 00:07:08,917 --> 00:07:12,292 That's what you want, to strut your stuff? Well, you'll see, wriggle your arse... 34 00:07:38,876 --> 00:07:39,876 Good night. 35 00:07:45,084 --> 00:07:47,001 Yuli, turn off the light. 36 00:07:57,167 --> 00:07:58,876 Mami, where are we going? 37 00:07:59,167 --> 00:08:00,292 Ask your dad... 38 00:08:12,417 --> 00:08:14,751 - Good morning. - We're here for the audition. 39 00:08:24,167 --> 00:08:26,792 Boys, straighten the legs. 40 00:08:28,667 --> 00:08:31,917 Look at that, all bent! Come on! Stretch! 41 00:08:32,417 --> 00:08:34,876 It should hurt, push till it hurts! Stretch! 42 00:08:35,167 --> 00:08:39,626 Look at the legs, bent again. Stretch! 43 00:08:40,001 --> 00:08:43,876 Bend down, put your head to your knees. 44 00:08:44,459 --> 00:08:45,751 Right down. 45 00:09:03,417 --> 00:09:04,584 Let's go up. 46 00:09:06,084 --> 00:09:07,376 Higher, Julia, higher. 47 00:09:08,709 --> 00:09:09,709 That's it. 48 00:09:13,167 --> 00:09:14,667 So you want to be a dancer, Carlos? 49 00:09:14,959 --> 00:09:15,876 No, I don't. 50 00:09:16,167 --> 00:09:17,542 - Yes, he does. - No, I don't. 51 00:09:17,834 --> 00:09:19,001 Yes, you do. 52 00:09:20,167 --> 00:09:21,334 So what do you want to be? 53 00:09:21,876 --> 00:09:22,959 A footballer, like Pele. 54 00:09:23,417 --> 00:09:29,626 I want to wear boots, not panty-tights like those faggots out there. 55 00:09:45,542 --> 00:09:48,376 Now for the last little test. Could you dance something for us, 56 00:09:48,667 --> 00:09:50,209 - anything you like? - No. 57 00:09:53,542 --> 00:09:54,209 Dance. 58 00:09:54,667 --> 00:09:55,251 No. 59 00:09:55,876 --> 00:09:59,126 If you don't, me and you will be dancing back at the house. 60 00:10:33,459 --> 00:10:35,001 Listen... 61 00:10:36,042 --> 00:10:38,042 This is one of the best ballet schools in the world. 62 00:10:38,376 --> 00:10:42,584 It's not months of discipline, years of sacrifice. It's a way of life. 63 00:10:42,876 --> 00:10:45,667 Not a job, but a vocation. 64 00:10:45,959 --> 00:10:48,667 Listen, this is how it is. We live so far out, in the outskirts. 65 00:10:49,292 --> 00:10:55,001 It takes three buses in, three buses back... Two hours each way. 66 00:10:55,292 --> 00:10:56,542 He's still a child. 67 00:10:56,959 --> 00:10:57,584 Yes. 68 00:10:57,876 --> 00:10:59,667 I'm very sleepy in the mornings. 69 00:10:59,959 --> 00:11:02,417 I began work when I was 9 years old. 70 00:11:02,709 --> 00:11:03,667 I survived. 71 00:11:04,167 --> 00:11:08,084 You can get up with me in the mornings at 5. That's it! 72 00:11:09,084 --> 00:11:13,001 The whole family has to be united, totally committed to it. 73 00:11:13,334 --> 00:11:14,417 Mami and Papi are divorced. 74 00:11:14,751 --> 00:11:16,042 But we still live together. 75 00:11:16,417 --> 00:11:18,001 Like cat and dog. 76 00:11:19,001 --> 00:11:24,626 Carlos, most kids would give anything to get into this school. 77 00:11:25,542 --> 00:11:29,334 In no other place in the world would you receive ballet classes, 78 00:11:29,667 --> 00:11:33,792 schooling, all for free, even the food. It's a luxury. 79 00:11:34,501 --> 00:11:39,001 You have something special which most kids don't have, 80 00:11:39,334 --> 00:11:42,584 buckets of natural talent from head to toe. 81 00:11:43,084 --> 00:11:44,209 Let's do this. 82 00:11:44,501 --> 00:11:47,459 You head home, talk to your Mami and Papi, 83 00:11:47,876 --> 00:11:49,376 and think about it, calmly. Then we talk. 84 00:11:50,292 --> 00:11:51,417 Will you do that for me? 85 00:11:51,834 --> 00:11:52,667 No. 86 00:11:53,834 --> 00:11:54,917 Turn off the light, Yuli. 87 00:12:07,917 --> 00:12:09,292 Papi, I don't want to be a dancer. 88 00:12:11,126 --> 00:12:12,251 I want to be normal. 89 00:12:13,209 --> 00:12:14,709 Well, too bad, partner. 90 00:12:15,001 --> 00:12:18,584 My friends will drop me, call me a faggot. 91 00:12:19,376 --> 00:12:20,126 Don't worry. 92 00:12:21,417 --> 00:12:26,792 The son of a tiger has the same stripes. 93 00:12:27,292 --> 00:12:31,001 If they call you a poof, drop your pants, show them your big dick like your Dad's 94 00:12:31,292 --> 00:12:33,209 and tell them to go fuck themselves! 95 00:12:34,084 --> 00:12:39,292 You are Yuli, son of Ogun, a Warrior God. 96 00:12:39,626 --> 00:12:41,417 I gave him that nickname, not you! 97 00:12:41,709 --> 00:12:45,167 Bullshit, Berta! You weren't even there. 98 00:12:46,042 --> 00:12:49,917 I named you after an Indian brave the day you were born. Yuli! 99 00:12:50,334 --> 00:12:52,542 And you're going to be the best ballet dancer in the world. 100 00:12:52,876 --> 00:12:53,709 That's it! 101 00:12:55,209 --> 00:12:57,209 Now shut up and get to sleep, all of you. 102 00:13:02,876 --> 00:13:05,001 Carlos, I'll leave you this. 103 00:13:06,001 --> 00:13:06,792 Thanks. 104 00:13:09,292 --> 00:13:10,001 Can I? 105 00:13:10,417 --> 00:13:11,251 Yes. 106 00:13:16,376 --> 00:13:18,251 Your old man must have loved you to pieces. 107 00:13:19,292 --> 00:13:20,292 In his own way. 108 00:13:21,292 --> 00:13:22,376 On his own terms. 109 00:13:24,709 --> 00:13:29,334 One, two, push to the floor, three, 110 00:13:30,792 --> 00:13:32,959 four, stretch. 111 00:13:33,292 --> 00:13:36,167 Six, seven, 112 00:13:37,251 --> 00:13:39,959 eight... And one, 113 00:13:41,251 --> 00:13:42,001 two, 114 00:13:43,292 --> 00:13:45,251 three... Chin up! 115 00:13:45,542 --> 00:13:46,376 Four, 116 00:13:47,167 --> 00:13:48,251 five, 117 00:13:49,292 --> 00:13:52,209 six, seven... 118 00:13:53,292 --> 00:13:54,542 Carlos, please. 119 00:13:56,501 --> 00:14:01,584 And one, two, three, four, 120 00:14:02,251 --> 00:14:07,292 five, six, seven, eight. Tummies in! 121 00:14:08,959 --> 00:14:10,334 Ah, Mami! Is she coming or not? 122 00:14:11,001 --> 00:14:14,001 Ah, God, you are all so impatient! She said she was coming. 123 00:14:15,459 --> 00:14:19,417 You've been saying that for over half an hour! 124 00:14:20,459 --> 00:14:22,084 Do you think we'll all fit in? 125 00:14:22,376 --> 00:14:23,542 They always take Berta. 126 00:14:23,876 --> 00:14:24,626 You're a pain. 127 00:14:24,917 --> 00:14:27,084 Listen, your aunt tries her best. That's enough. 128 00:14:37,709 --> 00:14:40,751 Children! No, no, no. Let's see how much space. Carlos! 129 00:14:41,167 --> 00:14:42,001 You two, out. 130 00:14:44,751 --> 00:14:45,792 But why? 131 00:14:46,667 --> 00:14:48,126 I can only take Berta. 132 00:14:49,417 --> 00:14:50,709 We're all squeezed up too tight. 133 00:14:52,167 --> 00:14:53,751 Told you! You always bring her. 134 00:14:54,084 --> 00:14:55,292 I'm really sorry... 135 00:14:56,001 --> 00:14:59,126 The next time we go to the beach, the first will be you two. 136 00:14:59,417 --> 00:15:00,292 Liar. 137 00:15:02,709 --> 00:15:04,792 Come here, darling... 138 00:15:05,376 --> 00:15:06,542 For God's sake... 139 00:15:08,084 --> 00:15:11,667 Listen, love, we have to talk about something important, very important. 140 00:15:11,959 --> 00:15:13,751 - What happened? - No, don't worry. We'll talk. 141 00:15:14,251 --> 00:15:15,209 Don't worry. 142 00:15:16,834 --> 00:15:18,251 Let's go. 143 00:15:37,167 --> 00:15:38,876 I spent the afternoon with my sister. 144 00:15:41,376 --> 00:15:46,334 They're all leaving, fares paid, papers organized. 145 00:15:50,751 --> 00:15:53,001 They'll make their way to Venezuela, then to Miami. 146 00:15:54,209 --> 00:15:55,959 Perfect place for her. 147 00:15:56,292 --> 00:15:58,417 But she's taking Mum with her, Pedro. 148 00:16:08,292 --> 00:16:09,417 They... 149 00:16:13,751 --> 00:16:15,042 Mireya wants to... 150 00:16:18,417 --> 00:16:20,209 bring me and Berta with them too, 151 00:16:20,709 --> 00:16:23,126 and leave Marilin and Carlos here with you. 152 00:16:23,876 --> 00:16:24,626 What? 153 00:16:25,751 --> 00:16:26,792 What are you saying? 154 00:16:28,167 --> 00:16:32,251 Pedro, if I stay, I'll never see my mother again. 155 00:16:37,042 --> 00:16:40,667 So what are you going to do? Yuli and Marilin are your children too! 156 00:16:45,959 --> 00:16:48,042 Papi, is Mami going to leave us? 157 00:16:49,709 --> 00:16:53,001 Sleep, Yuli, sleep. 158 00:16:53,834 --> 00:16:55,209 It's very late, son. 159 00:16:57,334 --> 00:16:59,167 Tell me if she is going to leave us? 160 00:17:15,917 --> 00:17:18,251 Now, faster! 161 00:17:20,459 --> 00:17:23,542 Do you hear me? 162 00:17:27,751 --> 00:17:32,334 Watch where you're going! Pay attention, in front of you, son! Watch! Watch! 163 00:17:34,251 --> 00:17:35,542 Are you drunk or something? 164 00:17:35,834 --> 00:17:37,084 Papi! We're going to crash! 165 00:17:44,709 --> 00:17:46,001 Acosta. 166 00:17:46,376 --> 00:17:47,959 Is it our surname? 167 00:18:07,501 --> 00:18:09,001 Do you see that bell up there? 168 00:18:10,792 --> 00:18:13,584 It dictated everything here in the plantation. 169 00:18:15,751 --> 00:18:17,126 The Acosta plantation. 170 00:18:18,334 --> 00:18:22,709 If a slave ran off, they hunted him down with dogs. 171 00:18:23,709 --> 00:18:29,292 An ounce of gold for each slave captured and returned. 172 00:18:30,084 --> 00:18:34,542 They prized strong black slaves like your great grandpa. 173 00:18:35,042 --> 00:18:38,334 They forced them to have sex with healthy women. 174 00:18:39,209 --> 00:18:42,334 Bred us like animals for gain. 175 00:18:45,001 --> 00:18:47,709 They lived in barracoons, eaten away by fleas, 176 00:18:48,626 --> 00:18:50,959 one door to lock them in, 177 00:18:51,751 --> 00:18:54,042 one window for air... 178 00:18:55,126 --> 00:18:57,917 They even whipped pregnant women, 179 00:18:58,626 --> 00:19:03,042 laid them down over a scooped out hole to protect their bellies. 180 00:19:04,001 --> 00:19:06,209 The cruelest treatment were the stocks. 181 00:19:07,126 --> 00:19:09,709 Thick planks with holes. They would stick their head, 182 00:19:10,001 --> 00:19:13,834 arms and feet through the planks 183 00:19:14,667 --> 00:19:16,751 and leave them there for months on end. 184 00:19:17,167 --> 00:19:18,709 How do you know all this, Papi? 185 00:19:19,667 --> 00:19:22,584 My mother, your grandmother, was born to a slave on this plantation. 186 00:19:23,417 --> 00:19:27,126 350 years of slavery runs through our veins. 187 00:19:28,376 --> 00:19:29,709 It leaves its mark. 188 00:19:31,876 --> 00:19:34,001 In our heads, in our hearts... 189 00:19:34,709 --> 00:19:35,792 Including the name. 190 00:19:37,001 --> 00:19:37,917 Acosta. 191 00:19:39,334 --> 00:19:42,084 Still dividing families to this day. 192 00:19:43,501 --> 00:19:45,001 Like me and my half-sister Berta. 193 00:19:45,792 --> 00:19:48,667 They want to bring her to Miami because she's white. 194 00:19:50,167 --> 00:19:51,751 But we survived, son. 195 00:19:52,417 --> 00:19:54,001 Even in these places 196 00:19:54,292 --> 00:19:59,334 we sang, danced, resisted, kept our Gods. 197 00:20:00,251 --> 00:20:05,709 We remember to make us stronger, more determined, hard as nails... 198 00:20:07,084 --> 00:20:08,751 We were, and we are, warriors. 199 00:20:09,167 --> 00:20:11,167 Sons of Ogun! Yuli. 200 00:20:11,667 --> 00:20:14,001 That's what we are. Warriors. 201 00:20:16,876 --> 00:20:20,376 You are beautiful, my son, inside and out. 202 00:20:21,167 --> 00:20:25,251 Nobody and nothing can hold you back. Ever. 203 00:22:53,542 --> 00:22:56,209 Take it easy, guys, you are something else. 204 00:23:00,334 --> 00:23:03,834 Carlos, this Acosta plantation, where is it? 205 00:23:04,126 --> 00:23:07,917 By Pinar del Rio, in San Juan y Martinez. 206 00:23:09,042 --> 00:23:12,001 But you know what? My father never brought me there. 207 00:23:12,334 --> 00:23:13,126 You're joking! 208 00:23:13,667 --> 00:23:14,792 Yes, it's all fiction. 209 00:23:15,167 --> 00:23:17,626 It never happened. But it is all the truth. 210 00:23:18,042 --> 00:23:21,209 My grandmother was born to a slave on the Acosta plantation. 211 00:23:22,292 --> 00:23:24,959 As a kid I used to imagine my great Grandfather as a runaway slave, 212 00:23:25,251 --> 00:23:26,126 chased by the dogs, 213 00:23:26,417 --> 00:23:29,834 fighting the hunters, stuck in the stocks, being whipped, or worse. 214 00:23:30,667 --> 00:23:32,376 My father didn't know his own father, 215 00:23:32,667 --> 00:23:36,417 his mother gave him many a beating, often cruel, 216 00:23:37,084 --> 00:23:40,584 but if all this past and present was mixed up inside the head of my old man. 217 00:23:41,334 --> 00:23:42,834 Although it didn't happen this way, 218 00:23:43,126 --> 00:23:46,084 the question is, does that mean it isn't the truth? 219 00:23:46,917 --> 00:23:50,251 But, Carlos, are you going to tell us what is reality, and what isn't? 220 00:23:51,792 --> 00:23:53,459 Do you always know the difference? 221 00:23:54,792 --> 00:23:58,126 If you are going to try and tell the story of your life, really go for it. 222 00:23:59,542 --> 00:24:03,376 You have to go deep, where the big fish lie. 223 00:24:08,084 --> 00:24:10,542 Girls, a quick goodbye. Can't wait long. 224 00:24:20,459 --> 00:24:22,001 Let's go, we could miss the plane. 225 00:24:26,751 --> 00:24:28,584 If you change your mind, it's not too late. 226 00:24:30,042 --> 00:24:32,834 We can wait for you and Berta in Venezuela. 227 00:24:33,126 --> 00:24:34,876 I can't. 228 00:24:35,167 --> 00:24:38,042 OK, Maria, OK. That's it. Time. 229 00:24:40,167 --> 00:24:42,376 - Don't forget me. - Promise me you'll take care of yourself. 230 00:24:49,126 --> 00:24:52,417 Take care. Look after yourself. I'll never forget you, my love. 231 00:25:31,292 --> 00:25:33,626 Ah, look at the fairy! Look! 232 00:25:33,917 --> 00:25:36,667 I hear you became a faggot! 233 00:25:37,792 --> 00:25:40,584 Pansy boy! 234 00:25:57,376 --> 00:25:59,959 Arms in position, legs stretched, 235 00:26:01,376 --> 00:26:05,667 lift the chin, shoulders down... 236 00:26:06,792 --> 00:26:11,334 Slowly, three, four... That's it! 237 00:26:11,626 --> 00:26:12,459 Five. 238 00:26:15,334 --> 00:26:18,001 Seven, eight... 239 00:26:18,542 --> 00:26:20,667 Turn to the bar. 240 00:26:21,334 --> 00:26:23,167 Four, don't hang on the bar. 241 00:26:28,376 --> 00:26:30,876 Carlos Acosta! Come back here immediately! 242 00:26:31,167 --> 00:26:32,709 Where's that kid going? 243 00:26:33,334 --> 00:26:34,667 Don't let him out! 244 00:26:53,626 --> 00:26:56,334 Back from there. You're going to fall. 245 00:28:16,459 --> 00:28:17,292 Yuli! 246 00:28:55,501 --> 00:28:58,084 All this was built on a private golf course. 247 00:28:59,084 --> 00:29:03,709 Fidel and Che played the last game of golf here just after the revolution. 248 00:29:04,542 --> 00:29:06,042 Fidel had the dream of transforming it 249 00:29:06,334 --> 00:29:09,001 into the most spectacular City of the Arts in the world. 250 00:29:09,792 --> 00:29:14,001 Music, dance... 251 00:29:14,626 --> 00:29:16,917 And here we are in what was to be the ballet school... 252 00:29:18,209 --> 00:29:19,084 Follow me. 253 00:29:20,751 --> 00:29:23,417 Garatti, the architect, was inspired by the spirit of the times, 254 00:29:24,126 --> 00:29:25,751 by the revolution... 255 00:29:26,209 --> 00:29:28,959 Multiple entrances and exits, 256 00:29:29,251 --> 00:29:31,084 open to possibility, 257 00:29:31,376 --> 00:29:34,001 flowing, sweeping and interconnected, 258 00:29:34,542 --> 00:29:38,459 bold and imaginative. 259 00:29:39,376 --> 00:29:41,376 I was a volunteer student working here 260 00:29:41,667 --> 00:29:44,959 till construction was cut short in '65, just a few weeks short of completion. 261 00:29:45,251 --> 00:29:46,251 Times changed. 262 00:29:46,626 --> 00:29:48,834 We had the Bay of Pigs, 263 00:29:49,417 --> 00:29:54,417 sabotage, assassination attempts, the economic embargo, hardship... 264 00:29:55,292 --> 00:29:58,209 The Soviets moved in, political space shrank. 265 00:30:01,126 --> 00:30:05,084 All this designated "non productive" by the Russian advisors 266 00:30:05,959 --> 00:30:07,209 and never used. 267 00:30:09,167 --> 00:30:13,376 It's so sad, one of the most inspiring buildings in the world falling to pieces. 268 00:30:13,667 --> 00:30:15,584 Is it possible to rebuild it? 269 00:30:18,084 --> 00:30:21,626 Hey, kid! What a fright you gave me! Who are you? 270 00:30:22,417 --> 00:30:23,334 Rambo. 271 00:30:26,376 --> 00:30:31,667 PRISON COMBINADO DEL ESTE 272 00:30:51,501 --> 00:30:54,792 I'll get out soon, don't worry. 273 00:30:56,001 --> 00:30:57,126 It'll all work out fine. 274 00:30:59,084 --> 00:31:00,251 How's your Mami? 275 00:31:00,667 --> 00:31:03,292 Don't worry, Papi, we're taking good care of her. 276 00:31:04,126 --> 00:31:04,917 Aren't we? 277 00:31:05,209 --> 00:31:06,709 - Yes. - Yes. 278 00:31:07,292 --> 00:31:08,959 I'm so proud of you all. 279 00:31:09,792 --> 00:31:11,626 And you, Berta, how are you? 280 00:31:12,667 --> 00:31:13,417 Fine. 281 00:31:13,917 --> 00:31:15,626 - And you, Marilin? - Fine. 282 00:31:16,959 --> 00:31:20,084 Fine, fine... Is that all you can tell me? 283 00:31:20,542 --> 00:31:21,667 We had to sell the fridge. 284 00:31:21,959 --> 00:31:24,209 What? The fridge? 285 00:31:26,709 --> 00:31:27,876 Shit! 286 00:32:07,209 --> 00:32:08,126 Faggot! 287 00:32:08,709 --> 00:32:11,251 You bloody clown, go fuck yourself! 288 00:32:13,459 --> 00:32:14,084 Screw you! 289 00:32:14,376 --> 00:32:15,459 Carlos Acosta! 290 00:32:17,292 --> 00:32:19,417 The concert starts in 40 minutes! 291 00:32:20,042 --> 00:32:21,126 Look at yourself! 292 00:32:22,209 --> 00:32:23,251 Move it! 293 00:32:23,834 --> 00:32:24,751 Open the door. 294 00:32:25,042 --> 00:32:29,001 Look at your hands! Don't dare touch a thing. A mud bath! 295 00:32:29,292 --> 00:32:30,334 You're stinking, filthy! 296 00:32:31,834 --> 00:32:33,084 You promised to come! 297 00:32:34,209 --> 00:32:36,001 Are you not ashamed of yourself? 298 00:32:37,001 --> 00:32:38,834 Letting us down and your classmates. 299 00:32:39,917 --> 00:32:41,001 Let me see your face. 300 00:32:43,167 --> 00:32:44,959 And your Dad? Just you wait! 301 00:32:46,042 --> 00:32:48,001 When he finds out?! 302 00:32:48,751 --> 00:32:51,751 We were calling his work. Nobody knew anything. 303 00:32:52,542 --> 00:32:53,459 He's in prison. 304 00:32:53,959 --> 00:32:54,876 - What? - What! 305 00:32:55,292 --> 00:32:57,084 I'm up to here with your stories! 306 00:32:57,542 --> 00:32:59,251 Such a liar, you've missed half the classes 307 00:32:59,542 --> 00:33:00,876 and always ready with a new excuse! 308 00:33:01,167 --> 00:33:01,876 It's not a lie. 309 00:33:02,792 --> 00:33:05,459 A motorbike crashed into the back of Papi's lorry. 310 00:33:06,292 --> 00:33:11,001 The boy was killed, and they blamed Papi. 311 00:33:18,001 --> 00:33:19,001 And your Mami? 312 00:33:21,001 --> 00:33:22,126 And your Mami, Carlos? 313 00:33:22,751 --> 00:33:23,751 She's ill. 314 00:33:26,084 --> 00:33:29,584 I'm sorry, sweetheart, really sorry. 315 00:33:31,167 --> 00:33:32,709 But you know what we can do now? 316 00:33:33,376 --> 00:33:35,959 We can take a photo, eh? 317 00:33:36,251 --> 00:33:40,001 You can show it to your parents and it'll cheer them up. 318 00:33:40,417 --> 00:33:41,042 Look. 319 00:33:41,792 --> 00:33:44,001 You are going to look gorgeous. 320 00:33:45,001 --> 00:33:46,459 I'll look like a faggot. 321 00:33:55,334 --> 00:33:57,001 Move it! Run! 322 00:33:57,542 --> 00:34:00,459 Come on, Carlos, run, you're so late! 323 00:34:07,667 --> 00:34:12,042 At last! Here he is! Silence! Silence! In position! 324 00:34:14,334 --> 00:34:15,417 You're a disaster. 325 00:34:15,959 --> 00:34:16,876 And you stink! 326 00:34:22,084 --> 00:34:23,792 Holy shit, boy! 327 00:34:26,001 --> 00:34:30,209 Look at the way you hold yourself, that neck, the smile... 328 00:34:31,084 --> 00:34:33,292 Real talent, my God. 329 00:34:34,834 --> 00:34:36,584 Born to dance, son. 330 00:34:37,542 --> 00:34:38,917 I played the main role. 331 00:34:39,209 --> 00:34:40,959 Tell me, are you going to your classes? 332 00:34:41,251 --> 00:34:43,542 Yes. Up at the crack of dawn. 333 00:34:43,834 --> 00:34:45,042 Don't want to let you down. 334 00:34:45,334 --> 00:34:48,001 And I'm in the top 5 best students of the school. 335 00:34:49,001 --> 00:34:51,626 You don't say... And are you on time? 336 00:34:52,084 --> 00:34:56,251 Yes. They say it's the biggest turnaround in the history of the school. 337 00:34:56,542 --> 00:35:00,792 - Even the teachers can hardly believe it. - Yuli, are you telling me the truth? 338 00:35:01,084 --> 00:35:02,001 Yes. 339 00:35:04,251 --> 00:35:05,959 Come here, son. 340 00:35:07,959 --> 00:35:11,126 Come here I said... Come. 341 00:35:16,542 --> 00:35:18,376 I'm so proud of you, my boy. 342 00:35:21,042 --> 00:35:25,626 You're going to be great one day, son. Right up there, damn it. 343 00:35:26,376 --> 00:35:28,584 The Gods answered my prayers. 344 00:35:29,084 --> 00:35:30,626 What a load of bullshit! 345 00:35:30,959 --> 00:35:33,459 I was talking and talking and couldn't stop. 346 00:35:34,751 --> 00:35:36,209 I just tried to cheer him up. 347 00:35:36,751 --> 00:35:38,001 "Biggest turn around"! 348 00:35:38,876 --> 00:35:41,834 When he gets out and learns the truth, he's going to kill you. 349 00:35:42,376 --> 00:35:43,667 You're dead. 350 00:36:40,792 --> 00:36:41,667 Come here! 351 00:36:45,167 --> 00:36:45,959 There! 352 00:37:01,042 --> 00:37:02,001 Pedro! 353 00:37:03,709 --> 00:37:05,084 Leave him, Pedro! 354 00:37:07,667 --> 00:37:10,167 - Pedro, please! - Papi, leave him! 355 00:37:11,876 --> 00:37:14,001 Pedro, leave him! You're going to kill him. 356 00:37:18,626 --> 00:37:19,584 Leave him! 357 00:37:20,084 --> 00:37:21,251 Pedro! 358 00:37:23,084 --> 00:37:25,626 You're killing my child... 359 00:37:25,917 --> 00:37:26,959 Stop it, Papi! 360 00:37:27,251 --> 00:37:28,126 Open the door! 361 00:37:31,459 --> 00:37:32,959 Open the door, for God's sake! 362 00:37:33,501 --> 00:37:34,334 Open the door! 363 00:37:37,959 --> 00:37:39,834 What did he do to you, love? 364 00:37:40,417 --> 00:37:41,292 It's OK. 365 00:37:42,501 --> 00:37:44,084 I'm here, my love. 366 00:37:54,084 --> 00:37:56,084 My love... 367 00:37:57,042 --> 00:37:59,459 It's OK, my love... OK. 368 00:38:00,376 --> 00:38:02,667 Son of a bitch! I hate you! 369 00:39:12,501 --> 00:39:14,667 Chery, this doesn't make sense for anyone. 370 00:39:14,959 --> 00:39:18,001 For the teachers, for the students, nor for him. 371 00:39:22,376 --> 00:39:27,459 Look, there is a serious problem of truancy and suspensions. 372 00:39:27,917 --> 00:39:29,959 That's the problem, Carlos, you just don't want to dance. 373 00:39:30,251 --> 00:39:32,334 - Yes, he does! - Let the boy answer for himself! Please! 374 00:39:32,626 --> 00:39:36,334 This child was born to dance! He just doesn't know it yet! 375 00:39:36,667 --> 00:39:38,751 Do you ever listen to your son? 376 00:39:39,667 --> 00:39:44,042 You have to understand the family situation has been tough. 377 00:39:44,626 --> 00:39:46,792 Pedro has just been released from prison 378 00:39:47,167 --> 00:39:49,292 and Carlos has been cared for by his two sisters, 379 00:39:49,584 --> 00:39:51,834 practically children themselves. 380 00:39:52,126 --> 00:39:55,167 I understand all that... My opinion is that we are just wasting time. 381 00:39:57,251 --> 00:39:59,876 We won't cross paths with a boy like this again. 382 00:40:04,001 --> 00:40:08,084 Pedro, can you give us a few minutes, please, and wait outside? 383 00:40:11,709 --> 00:40:15,876 For a man like me, this is very difficult... 384 00:40:18,126 --> 00:40:22,542 I'm going to beg for the first and last time in my life. 385 00:40:25,667 --> 00:40:26,917 I know what is inside him. 386 00:40:29,001 --> 00:40:34,376 I beg you to give this child one last chance. 387 00:40:37,792 --> 00:40:38,709 Let's go. 388 00:41:01,459 --> 00:41:03,459 When I was 25 389 00:41:04,792 --> 00:41:06,376 one day I sneaked into the cinema. 390 00:41:08,542 --> 00:41:11,126 On a big silver screen... 391 00:41:12,417 --> 00:41:15,334 there were delicate figures like parasols up there... 392 00:41:16,626 --> 00:41:19,292 Suddenly they made mighty leaps, 393 00:41:21,001 --> 00:41:22,167 full of strength... 394 00:41:23,751 --> 00:41:25,251 It all got me, deep inside. 395 00:41:26,251 --> 00:41:27,584 I didn't know what it was. 396 00:41:28,917 --> 00:41:32,417 I forgot my work and my shitty life. 397 00:41:35,042 --> 00:41:39,126 I felt it here, in my chest, as if it was part of me. 398 00:41:41,084 --> 00:41:42,792 The police arrived, 399 00:41:44,251 --> 00:41:46,209 they dragged me out and gave a beating. 400 00:41:47,667 --> 00:41:49,459 Blacks couldn't go to the cinema. 401 00:41:50,376 --> 00:41:53,126 I fought back and they beat me with their truncheons. 402 00:41:54,667 --> 00:41:56,126 Yuli, 403 00:41:57,209 --> 00:42:00,667 I would prefer to take a beating every day for the rest of my life... 404 00:42:02,459 --> 00:42:05,001 than see you waste your talent. 405 00:42:14,417 --> 00:42:16,292 There's no sense in him staying here. 406 00:42:17,626 --> 00:42:21,167 But there is one last chance to continue dancing. 407 00:42:22,626 --> 00:42:23,417 An ESBEC. 408 00:42:23,709 --> 00:42:24,417 What's that? 409 00:42:24,834 --> 00:42:26,167 A boarding school in the countryside. 410 00:42:26,667 --> 00:42:27,792 Pinar del Rio. 411 00:42:28,084 --> 00:42:31,126 Drag me from home? No, Papi! Tell her no! 412 00:42:31,792 --> 00:42:34,376 I've got a home... I want to stay here. 413 00:42:34,667 --> 00:42:37,876 Carlos, this is your last chance. 414 00:42:38,167 --> 00:42:42,084 No! No, Papi! Tell her no! 415 00:42:42,376 --> 00:42:45,917 Most of us, son, are "stuck". 416 00:42:46,751 --> 00:42:47,542 Not you... 417 00:42:47,834 --> 00:42:48,584 Tell her no! 418 00:42:48,876 --> 00:42:52,292 You have a star to follow. 419 00:42:52,834 --> 00:42:54,626 Carlos, they'll treat you well. 420 00:42:56,917 --> 00:42:59,626 Papi, tell her no! Please! 421 00:43:01,126 --> 00:43:02,959 Chery, thank you. 422 00:43:03,417 --> 00:43:05,334 I'll never forget what you are doing for my son. 423 00:45:20,001 --> 00:45:22,626 Mario, this part... 424 00:45:25,459 --> 00:45:28,792 I want you to open up. Understand? 425 00:45:29,334 --> 00:45:34,417 Really go for it, raw, hard... really hurts inside, get me? 426 00:45:34,709 --> 00:45:37,917 Pain... loneliness... 427 00:45:38,209 --> 00:45:40,042 Do you know how I put it? 428 00:45:41,001 --> 00:45:42,417 "That Wednesday feeling". 429 00:45:42,709 --> 00:45:46,626 Wednesday was the only day families could visit their kids. 430 00:45:47,084 --> 00:45:50,751 But my father was always away in his lorry, my mother was ill... 431 00:45:51,042 --> 00:45:52,834 I felt so alone in the enormity of it all. 432 00:45:53,126 --> 00:45:56,292 It's a loneliness I've felt all my life, 433 00:45:56,584 --> 00:45:59,126 even today as a man, it's inside. 434 00:46:00,292 --> 00:46:02,209 Loneliness never really leaves you. 435 00:46:28,834 --> 00:46:30,709 Acosta! Acosta! 436 00:46:31,001 --> 00:46:32,126 That's mine! 437 00:46:32,876 --> 00:46:35,126 What are you doing snooping in my locker? Acosta! 438 00:47:12,834 --> 00:47:15,834 Silence, please, silence. 439 00:47:20,167 --> 00:47:25,334 This morning, as a priority, we are going to deal with a serious situation. 440 00:47:29,292 --> 00:47:32,667 A number of students have been witnesses and denounced the incident. 441 00:47:32,959 --> 00:47:36,126 But we are going to listen to the pioneer who has something to say. OK? 442 00:47:37,709 --> 00:47:40,042 Carlos Acosta, we are all waiting for you. 443 00:47:43,834 --> 00:47:46,542 Tell your classmates. What are you? 444 00:47:53,292 --> 00:47:54,876 You're a thief! 445 00:47:55,167 --> 00:47:57,209 - And you're filthy! - And stink too! 446 00:50:41,042 --> 00:50:43,626 Come on... Give it to them. 447 00:50:53,126 --> 00:50:54,876 Look at that! 448 00:50:55,167 --> 00:50:56,001 Look at his face. 449 00:50:57,209 --> 00:51:03,417 Fuck! Fuck! Always at the key moment... 450 00:51:03,709 --> 00:51:05,209 Fucking piece of shit! 451 00:51:09,834 --> 00:51:10,959 Fuck! 452 00:51:18,001 --> 00:51:19,042 So many of them... 453 00:51:19,501 --> 00:51:21,834 He's going to win... 454 00:51:22,126 --> 00:51:22,917 Quiet! Damn it! 455 00:51:23,459 --> 00:51:24,792 My God. 456 00:51:27,334 --> 00:51:28,126 Look! 457 00:51:28,459 --> 00:51:31,251 He's done it! 458 00:51:32,084 --> 00:51:34,042 I told you! I told you! 459 00:51:39,001 --> 00:51:41,751 We've got to celebrate! 460 00:51:44,001 --> 00:51:45,667 Yuli's won the World Cup! 461 00:51:45,959 --> 00:51:48,584 Your son... Your son... He cracked it. 462 00:51:49,917 --> 00:51:53,001 It's about Yuli, Berta, he won a really important prize in Switzerland. 463 00:51:54,001 --> 00:51:55,001 Do you understand? 464 00:51:57,126 --> 00:51:58,292 Do you understand? 465 00:52:03,792 --> 00:52:06,417 This is like the first black man on the moon! 466 00:52:10,167 --> 00:52:12,542 There were about 500 competitors! 467 00:52:12,834 --> 00:52:15,334 But when the black boy appeared... He nailed it! Game over! 468 00:52:18,042 --> 00:52:18,751 Yuli! 469 00:52:23,001 --> 00:52:24,084 That's great, Mami. 470 00:52:27,876 --> 00:52:30,042 He'll spend his life far away from us now. 471 00:52:31,876 --> 00:52:32,959 Just like Mami. 472 00:53:29,917 --> 00:53:32,251 Very good, Carlos, much better. 473 00:53:32,626 --> 00:53:37,084 But remember in the second part, with more power, more. 474 00:53:37,709 --> 00:53:39,042 OK, now the duo. 475 00:53:39,834 --> 00:53:41,626 Isabelle, come on. 476 00:53:43,417 --> 00:53:44,167 Thank you, teacher. 477 00:56:37,209 --> 00:56:40,834 "GOLDEN MULATO WINS SCHOLARSHIP IN TURIN" 478 00:56:43,917 --> 00:56:46,459 Come on, Pedro, we're about to finish. 479 00:56:53,292 --> 00:56:54,959 How are you all doing? 480 00:56:56,459 --> 00:56:57,542 How are you? 481 00:57:11,084 --> 00:57:12,001 Are we going? 482 00:57:14,667 --> 00:57:16,376 I wish Papi and Mami could see this. 483 00:57:18,751 --> 00:57:21,542 My sisters, my friends, everybody... 484 00:57:24,876 --> 00:57:26,334 How did all this happen, teacher? 485 00:57:27,542 --> 00:57:28,709 The public... 486 00:57:31,667 --> 00:57:32,959 Every seat full... 487 00:57:34,334 --> 00:57:36,084 Eyes fixed on you... 488 00:57:36,417 --> 00:57:41,001 Moments of wonder that will stick in their memories for ever... 489 00:57:42,167 --> 00:57:43,959 The music, colour, 490 00:57:44,376 --> 00:57:47,626 light, youth, 491 00:57:48,459 --> 00:57:49,584 beauty... 492 00:57:51,292 --> 00:57:53,542 A privilege to have this life, Carlos. 493 00:57:55,792 --> 00:57:58,376 You can become a great dancer. 494 00:58:00,126 --> 00:58:03,334 I know that... but the question is, can you become a great artist? 495 00:58:03,834 --> 00:58:05,959 Teacher, I'm working as hard as I can. 496 00:58:06,251 --> 00:58:07,542 I don't mean that. 497 00:58:10,667 --> 00:58:13,792 It's what you carry inside. 498 00:58:15,167 --> 00:58:16,251 Who you are. 499 00:58:17,501 --> 00:58:20,626 How deep you're prepared to go inside yourself... 500 00:58:22,376 --> 00:58:24,084 And the courage you have. 501 00:58:26,126 --> 00:58:29,126 - Bye. See you tomorrow. - Bye. See you tomorrow. 502 00:58:31,334 --> 00:58:35,042 One last thing before we leave... London. 503 00:58:35,709 --> 00:58:38,626 London? What about London? 504 00:58:39,876 --> 00:58:43,876 The English National Ballet has offered you a contract. 505 00:58:45,751 --> 00:58:46,667 What? 506 00:58:49,084 --> 00:58:50,459 A contract in London? 507 00:58:50,751 --> 00:58:51,334 Yes. 508 00:58:52,126 --> 00:58:57,001 They have the best schools, the best dancers, the best teachers... 509 00:58:57,334 --> 00:58:58,126 Thank you. 510 00:58:58,417 --> 00:59:00,334 No, teacher, I didn't mean that. 511 00:59:01,667 --> 00:59:03,459 I don't think I'm good enough... 512 00:59:03,751 --> 00:59:04,334 Carlos... 513 00:59:05,542 --> 00:59:11,417 Talent, intelligence, and determination... you can't buy them. 514 00:59:12,126 --> 00:59:13,542 They are free, darling. 515 00:59:17,626 --> 00:59:19,209 Mami says you are to come quick. 516 00:59:19,501 --> 00:59:20,917 - Yuli is on the phone. - What's wrong? 517 00:59:21,209 --> 00:59:22,584 Don't know. 518 00:59:24,459 --> 00:59:26,667 What can I do in England with no English? 519 00:59:26,959 --> 00:59:30,876 Dancing, eating, fucking, you don't need grammar for all that! 520 00:59:31,167 --> 00:59:32,667 What happened? What's he saying? 521 00:59:32,959 --> 00:59:35,876 They want him as a Principal Dancer at the English National Ballet in London. 522 00:59:36,167 --> 00:59:38,001 And the bloody clown wants to come back home. 523 00:59:38,292 --> 00:59:40,792 Papi, you don't know how the Cuban National Ballet could react. 524 00:59:41,084 --> 00:59:45,001 Just in case you haven't looked in the mirror recently, you're black! 525 00:59:45,292 --> 00:59:46,876 A chance of a lifetime! 526 00:59:47,167 --> 00:59:49,876 A black man seizes a prize like this in two hands, 527 00:59:50,167 --> 00:59:52,084 and never lets go even if they try to kill him! 528 00:59:52,376 --> 00:59:53,917 Papi, I'm going to miss you all so much. 529 00:59:54,209 --> 00:59:54,959 No, Papi. 530 00:59:55,251 --> 00:59:58,209 Shit! Forget about us, forget everything... 531 00:59:58,501 --> 00:59:59,501 Forget Cuba... 532 00:59:59,792 --> 01:00:02,042 No, Papi. You know I can't do that. 533 01:00:02,334 --> 01:00:05,001 The best way to help us is to move on. 534 01:00:05,626 --> 01:00:09,792 Listen, one day this country will lay out the red carpet for you. 535 01:00:10,626 --> 01:00:11,751 How's Berta? 536 01:00:12,042 --> 01:00:12,876 Berta? 537 01:00:14,167 --> 01:00:15,334 Berta's fine. 538 01:00:15,667 --> 01:00:19,376 We're all fine, perfect, don't worry about us, son. 539 01:00:19,709 --> 01:00:22,209 Papi, you know I can't do that, don't ask me that. 540 01:00:22,501 --> 01:00:26,001 Do what you're told. Here's your Mami. 541 01:00:27,001 --> 01:00:29,001 When are you coming home, son? 542 01:00:29,542 --> 01:00:31,334 Holy shit! 543 01:00:33,001 --> 01:00:35,292 You accept the contract, accept the ticket. 544 01:00:36,334 --> 01:00:37,709 But did you get permission from Cuba? 545 01:00:38,459 --> 01:00:41,459 I've decided you go straight to London from Turin. 546 01:00:41,876 --> 01:00:43,584 But, teacher, did you ask permission? 547 01:00:44,251 --> 01:00:47,876 I'll sort it out when I get back. If you go back home... 548 01:00:48,167 --> 01:00:50,751 They'll crucify you! No, no, no! Call you a traitor at the very least! 549 01:00:51,042 --> 01:00:52,917 No, no, I'm coming back with you. 550 01:00:54,084 --> 01:00:57,792 Andres Williams. You know who I'm talking about? 551 01:00:58,292 --> 01:01:01,542 One of the greatest I ever saw... 552 01:01:02,292 --> 01:01:05,209 but black. No Romeo for him. 553 01:01:06,084 --> 01:01:09,209 You could be in a queue for a lifetime waiting your turn... 554 01:01:09,751 --> 01:01:11,251 or you can break new ground. 555 01:01:11,542 --> 01:01:13,542 Teacher, they could kick you of your job. 556 01:01:14,042 --> 01:01:16,584 Or even worse, cast aside. 557 01:01:17,126 --> 01:01:18,209 Let me worry about that. 558 01:01:18,501 --> 01:01:20,001 No, teacher, no! 559 01:01:20,876 --> 01:01:24,542 This moment could change your life for ever. 560 01:01:24,959 --> 01:01:28,084 You might not get a chance like this again, Carlos. 561 01:01:37,292 --> 01:01:40,084 If something happens to you, teacher, I'll never forgive myself. 562 01:01:40,626 --> 01:01:44,042 If you don't use that talent, I'll never forgive myself. 563 01:01:46,667 --> 01:01:48,334 Teacher. I'm scared. 564 01:01:53,167 --> 01:01:54,167 Carlos... 565 01:01:56,376 --> 01:01:58,834 Dancers dance, 566 01:01:59,876 --> 01:02:01,334 but artists take risks. 567 01:02:01,751 --> 01:02:05,001 Feel like I have the whole of Cuba on my back, teacher. 568 01:02:05,292 --> 01:02:06,292 I don't want to let her down. 569 01:02:07,126 --> 01:02:11,251 You have the right to fail, that's how you learn. 570 01:02:12,167 --> 01:02:15,626 It's a great achievement to have been accepted, enjoy it, darling. 571 01:06:25,042 --> 01:06:26,042 Leave me alone. 572 01:06:27,126 --> 01:06:30,042 We found her naked screaming in the street. 573 01:06:34,084 --> 01:06:36,209 They mentioned schizophrenia. 574 01:07:36,917 --> 01:07:39,834 We will have to instruct the Border Guards 575 01:07:40,126 --> 01:07:41,917 not to block the exit 576 01:07:42,209 --> 01:07:44,584 to crafts wanting to travel to the USA. 577 01:08:11,251 --> 01:08:14,792 Go ahead, seat the girl first. The girl goes first. 578 01:08:15,334 --> 01:08:18,876 I have nothing to feed my kids with. I have to feed them. 579 01:08:43,459 --> 01:08:44,542 Thank you. 580 01:09:01,459 --> 01:09:04,042 My friend, can you give me a few coins? 581 01:09:04,834 --> 01:09:06,709 Kid, do you not remember me? I'm Yuli! 582 01:09:10,417 --> 01:09:11,626 It's me, Yuli. 583 01:09:13,834 --> 01:09:14,751 Yuli! 584 01:09:16,542 --> 01:09:19,709 Look, everybody, it's Yuli! 585 01:09:24,459 --> 01:09:26,292 Ah, my son! 586 01:09:26,584 --> 01:09:30,001 Ah, Mami. How are you? 587 01:09:30,292 --> 01:09:31,626 Ah, my child! 588 01:09:32,334 --> 01:09:34,084 How I've missed you, Mami. 589 01:09:35,417 --> 01:09:37,751 Let me see you... So handsome. 590 01:09:39,084 --> 01:09:40,001 How's Berta? 591 01:09:41,751 --> 01:09:43,084 Berta is better, love. 592 01:09:43,667 --> 01:09:45,376 Tomorrow we'll see her in hospital. 593 01:09:50,917 --> 01:09:51,959 Darling! 594 01:09:57,167 --> 01:09:58,334 Look at him. 595 01:10:08,709 --> 01:10:10,667 Is it true it's always raining? 596 01:10:11,751 --> 01:10:12,751 Almost. 597 01:10:13,042 --> 01:10:15,834 But the worst is the cold and damp. 598 01:10:16,126 --> 01:10:18,709 So how's your foot, Yuli? 599 01:10:22,126 --> 01:10:23,209 They gave you stitches? 600 01:10:23,501 --> 01:10:26,042 They removed a bone splinter. Seven stitches. 601 01:10:28,751 --> 01:10:30,126 It hurt like hell... 602 01:10:30,417 --> 01:10:34,584 That's nothing. In military service I fucked my ankle... Look. 603 01:10:36,209 --> 01:10:38,376 As far as I know, you are not a ballet dancer, is that right? 604 01:10:42,001 --> 01:10:42,876 How did it happen? 605 01:10:43,626 --> 01:10:45,584 One day during a rehearsal... 606 01:10:46,042 --> 01:10:50,167 I was a bit homesick, feeling down... 607 01:10:50,542 --> 01:10:52,167 Thinking about you all... 608 01:10:52,667 --> 01:10:54,042 I lost concentration and landed badly. 609 01:10:56,876 --> 01:10:57,959 "Feeling down". 610 01:10:58,501 --> 01:10:59,876 - Papi... - Great... 611 01:11:00,167 --> 01:11:01,542 - Enough. - "Down". 612 01:11:01,834 --> 01:11:02,959 Please, he's just landed. 613 01:11:03,501 --> 01:11:08,167 Moaning, moaning... Missing this, missing that... 614 01:11:08,626 --> 01:11:09,626 Papi, what's wrong? 615 01:11:09,917 --> 01:11:15,042 Too wet, too cold, too dark... Fuck me! 616 01:11:15,376 --> 01:11:16,792 Pedro! 617 01:11:17,459 --> 01:11:21,209 Risking your whole career for nostalgic bullshit! 618 01:11:21,792 --> 01:11:25,584 I told you to forget about us! 619 01:11:25,917 --> 01:11:28,251 All you care about is this fucking pigsty! 620 01:11:28,834 --> 01:11:32,876 Sometimes I wonder if you deserve your God-given talent! 621 01:11:33,167 --> 01:11:34,001 Talent! 622 01:11:36,084 --> 01:11:38,876 Fucking talent dragged me from home age 1 1! 623 01:11:39,376 --> 01:11:40,709 Against my will. 624 01:11:41,417 --> 01:11:45,417 And so you know, I don't care if I ever dance again! I hate it! 625 01:11:46,042 --> 01:11:47,167 Hate it! 626 01:11:49,084 --> 01:11:51,626 I lost my life to fucking ballet! 627 01:11:55,917 --> 01:11:59,751 Did you ever ask yourself what makes me happy? Me! Eh? 628 01:12:00,834 --> 01:12:05,709 - Has that ever passed through your brain? - Happiness? What the fuck is happiness? 629 01:12:06,001 --> 01:12:10,584 To be with my family, with Mami, with you, 630 01:12:10,876 --> 01:12:12,376 taking care of my sisters... 631 01:12:13,042 --> 01:12:14,084 To feel needed. 632 01:12:14,959 --> 01:12:16,167 An ordinary life. 633 01:12:17,751 --> 01:12:19,209 A family, a home. 634 01:12:19,626 --> 01:12:20,751 Dance is your home. 635 01:12:21,709 --> 01:12:25,209 - Art is your home. - You stole my childhood. 636 01:12:25,709 --> 01:12:28,001 How sweet. Sentimental hokum 637 01:12:28,542 --> 01:12:32,542 for the feeble minded! You've learned fuck all. 638 01:12:34,417 --> 01:12:35,876 Papi, sometimes I hate you... 639 01:12:36,542 --> 01:12:38,292 - What are you saying? - I hate you, that's the truth. 640 01:12:39,876 --> 01:12:41,751 Well, you listen to me. 641 01:12:43,042 --> 01:12:45,876 I prefer hate to the very last day of your life, 642 01:12:47,626 --> 01:12:50,459 instead of your soppy bullshit, bonehead. 643 01:12:51,542 --> 01:12:52,501 Fuck off! 644 01:12:52,792 --> 01:12:53,667 What? 645 01:12:56,917 --> 01:13:00,584 Be careful... or I'll split you in two. 646 01:13:02,459 --> 01:13:05,667 Careful, Yuli, careful. 647 01:15:47,001 --> 01:15:48,667 Right, folks, I've got some notes for you. 648 01:15:48,959 --> 01:15:50,876 What's this, Carlos? Another of your inventions? 649 01:15:51,167 --> 01:15:52,292 What inventions? 650 01:15:52,667 --> 01:15:55,459 Smedley existed, and those are his very words. 651 01:15:55,834 --> 01:15:57,334 Sorry, Carlos, I'm trying to think, 652 01:15:57,626 --> 01:15:59,584 but I don't see what it has to do with your life. 653 01:16:00,917 --> 01:16:03,792 Good, you keep thinking and I'll keep rehearsing. 654 01:16:04,084 --> 01:16:08,292 Let's move on. Julio, this time it was spectacular. 655 01:16:25,501 --> 01:16:26,834 Don't stop, you dickhead. Go on! 656 01:16:27,126 --> 01:16:30,251 - Listen to me. Ignore them. Listen to me. - Stop, stop. 657 01:16:30,542 --> 01:16:31,709 Where are your papers? 658 01:16:32,542 --> 01:16:35,126 Opito, the glove compartment, grab the papers. 659 01:16:35,417 --> 01:16:36,876 I won't give these fuckers a single penny. 660 01:16:37,167 --> 01:16:39,042 I'm not giving them a penny... Going to give them some bars of soap. 661 01:16:39,334 --> 01:16:40,417 I'd give them fuck all. 662 01:16:40,709 --> 01:16:42,917 Opito, I've got more at home, give me the soap. 663 01:17:01,376 --> 01:17:03,334 - Good evening. - Good evening. 664 01:17:08,084 --> 01:17:08,917 Just a moment. 665 01:17:09,209 --> 01:17:11,584 - Good evening, good evening. - Can I go in or not? 666 01:17:12,876 --> 01:17:13,792 Good evening. 667 01:17:16,417 --> 01:17:19,042 - It's full to capacity. - Where are these people going to? 668 01:17:20,834 --> 01:17:22,584 Shut for us, not for them. 669 01:17:22,917 --> 01:17:24,084 Who owns the country? 670 01:17:24,459 --> 01:17:26,917 Cubans, or these fucking tourists? 671 01:17:27,209 --> 01:17:28,709 Look, son, keep out of trouble. 672 01:17:29,001 --> 01:17:30,542 - Hands off me! Don't touch me! - Mind yourself. 673 01:17:30,834 --> 01:17:32,001 - Please, leave now. - Don't touch me! 674 01:17:32,917 --> 01:17:33,959 We're going in. 675 01:17:39,709 --> 01:17:41,584 - Cool it, boys. - Opito, easy, one second. 676 01:17:42,459 --> 01:17:43,917 Tell me, what do you want? 677 01:17:44,501 --> 01:17:46,251 Listen, man, damn, we're brothers, or not? 678 01:17:46,667 --> 01:17:47,876 We are... So what? 679 01:17:48,167 --> 01:17:50,542 Listen, all we want to do is kick back, 680 01:17:50,834 --> 01:17:53,792 relax a little in the hotel... Give us a break, eh? 681 01:17:54,084 --> 01:17:56,917 Maybe this will help... 682 01:17:57,209 --> 01:17:58,292 What is this? 683 01:17:59,292 --> 01:18:00,876 Just a little something to keep you going... 684 01:18:01,167 --> 01:18:02,751 Are you trying to bribe a state functionary? 685 01:18:03,042 --> 01:18:06,376 Not a bribe, just a little help. 686 01:18:06,667 --> 01:18:08,167 Piss off to Miami! 687 01:18:17,459 --> 01:18:20,334 What a prick! And these guys here? Eh? 688 01:18:20,626 --> 01:18:24,834 And this low-life who came to screw our youngsters, fuck our children? 689 01:18:25,459 --> 01:18:28,167 And you treat them like lords! You're a cheap scumbag! 690 01:18:28,959 --> 01:18:30,709 Let's go. 691 01:19:18,292 --> 01:19:22,667 After you've been away so long, you're not from here, nor from there... 692 01:19:23,834 --> 01:19:24,751 Well... 693 01:19:26,251 --> 01:19:28,126 How long are you going to stay? 694 01:19:34,292 --> 01:19:35,917 Do you know what really gets me? 695 01:19:37,334 --> 01:19:41,001 Kids begging in the street, from me, as if I were a stranger. 696 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 I must be the only Cuban who wants to stay here. 697 01:19:48,501 --> 01:19:51,751 Everybody I speak to wants to leave. 698 01:20:00,834 --> 01:20:03,251 Opito and Ramon are building a raft to get out. 699 01:20:07,459 --> 01:20:08,709 Have they gone mad? 700 01:20:11,334 --> 01:20:13,084 Brother, you're not chancing it. 701 01:20:13,876 --> 01:20:17,709 - Don't preach to me, no sermons... - No fucking way, no, brother, no way. 702 01:20:18,001 --> 01:20:20,709 Don't preach to me. 703 01:20:21,334 --> 01:20:26,876 Easy to preach in your fancy cloths, with your cash, you can travel... 704 01:20:27,167 --> 01:20:29,876 Totally mad! What the fuck's going on? Are you crazy? 705 01:20:30,459 --> 01:20:32,251 It's no bed of roses outside Cuba... 706 01:20:32,709 --> 01:20:33,584 Isn't? 707 01:20:34,376 --> 01:20:38,709 If you don't have money or contacts, they treat you like shit, a nobody. 708 01:20:40,042 --> 01:20:42,251 If you get ill, you'll drop dead, nobody bothers... 709 01:20:42,542 --> 01:20:43,209 And here? 710 01:20:44,501 --> 01:20:45,584 And here, Yuli? 711 01:20:46,209 --> 01:20:47,459 It's a shithole, brother! 712 01:20:48,542 --> 01:20:52,626 You have choices, you can live from your work, as it should be. 713 01:20:53,001 --> 01:20:53,751 Not me. 714 01:20:55,542 --> 01:20:58,084 I work like a dog day and night, 715 01:20:58,376 --> 01:21:01,376 up and down on my taxi-bike... My family are starving. 716 01:21:02,001 --> 01:21:04,251 I leave home every morning and I don't know 717 01:21:04,542 --> 01:21:07,584 if I'll be able to bring them back something to eat... 718 01:21:07,917 --> 01:21:09,251 But there's got to be another way, brother. 719 01:21:09,542 --> 01:21:11,751 What other ways? Tell me? 720 01:21:12,126 --> 01:21:16,042 Every time I see the leaders of this fucking mess on TV, 721 01:21:16,334 --> 01:21:17,959 fattening themselves like pigs... 722 01:21:18,251 --> 01:21:21,001 and me, like a prick up and down on my taxi bike. Every day. 723 01:21:22,126 --> 01:21:23,084 So what other way? 724 01:21:24,459 --> 01:21:26,917 The only thing I have in the whole world to gamble with... 725 01:21:28,167 --> 01:21:31,751 The only thing I can count on, that's really mine, 726 01:21:33,292 --> 01:21:34,751 is my life. 727 01:21:46,542 --> 01:21:48,709 Give me some time, brother, and I'll help you... 728 01:21:49,209 --> 01:21:53,876 Leave it, forget all this shit, brother. 729 01:21:54,167 --> 01:21:56,167 Where's that white chick? She's gorgeous. 730 01:22:26,376 --> 01:22:27,834 Fucking shithole! 731 01:22:28,834 --> 01:22:31,251 Is there no way to have a good time here? 732 01:22:34,834 --> 01:22:36,709 No more lights... Once again... 733 01:24:10,251 --> 01:24:11,959 You don't answer my calls. 734 01:24:15,501 --> 01:24:16,584 And you're fat. 735 01:24:17,917 --> 01:24:18,792 Thank you. 736 01:24:19,667 --> 01:24:21,292 Your father has been calling me. 737 01:24:22,459 --> 01:24:23,667 You've broken his heart. 738 01:24:24,042 --> 01:24:25,042 He's got a heart? 739 01:24:28,084 --> 01:24:29,876 Ah, teacher... I've got my life back. 740 01:24:31,709 --> 01:24:32,584 I'm fine. 741 01:24:33,626 --> 01:24:35,042 Yes, so I see. 742 01:24:38,709 --> 01:24:42,292 Are you not ashamed to throw it all away? 743 01:24:43,334 --> 01:24:45,542 Teacher, I've enjoyed myself more in these last few months 744 01:24:45,834 --> 01:24:48,042 than in my whole life! That's it! 745 01:24:50,042 --> 01:24:51,459 And when the money runs out? 746 01:24:53,042 --> 01:24:55,667 Look, even if I wanted to, 747 01:24:56,959 --> 01:24:57,959 which I don't, 748 01:24:59,334 --> 01:25:00,751 I don't know if my ankle will take it. 749 01:25:01,042 --> 01:25:03,876 - You won't know till you try. - Teacher, it's over! 750 01:25:04,167 --> 01:25:06,792 I've given ballet all I've got. It's done! 751 01:25:10,251 --> 01:25:11,459 And Houston Ballet? 752 01:25:13,209 --> 01:25:14,542 The United States? 753 01:25:21,001 --> 01:25:23,751 You know they won't give me permission here to work there. 754 01:25:26,167 --> 01:25:27,459 Maybe you're right... 755 01:25:30,542 --> 01:25:33,667 Teacher, who wants me there? 756 01:25:37,417 --> 01:25:39,209 You said your ankle wouldn't take it? 757 01:25:39,501 --> 01:25:40,417 Damn it, tell me! 758 01:25:40,751 --> 01:25:41,876 A good man. 759 01:25:42,167 --> 01:25:44,584 An excellent choreographer and director. 760 01:25:47,001 --> 01:25:49,834 I want to see you for rehearsal tomorrow morning at the studio. 761 01:25:52,917 --> 01:25:55,584 And it's not just about you. 762 01:25:55,876 --> 01:25:59,251 Here we go again, the whole of Cuba on my back. 763 01:25:59,709 --> 01:26:04,167 Listen, boy, a little consideration for others, 764 01:26:04,542 --> 01:26:06,959 we have given you everything, for nothing in return! 765 01:26:08,001 --> 01:26:10,751 Shit! Sometimes I want to knock your head off! 766 01:26:11,042 --> 01:26:12,251 What a brute you are! 767 01:26:13,959 --> 01:26:15,084 And if I can't? 768 01:26:19,084 --> 01:26:20,417 If I'm not good enough? 769 01:26:24,042 --> 01:26:25,167 Listen, Carlos... 770 01:26:27,042 --> 01:26:30,001 Sometimes in life things don't work out as we hope. 771 01:26:32,542 --> 01:26:37,626 All you can do, son, is work hard like you always have done. 772 01:26:39,709 --> 01:26:41,584 I'll see you in the studio tomorrow morning. 773 01:27:02,001 --> 01:27:03,709 The Director will receive you in a moment. 774 01:27:06,209 --> 01:27:08,542 HEAD OF THE NATIONAL CUBAN BALLET 775 01:27:09,834 --> 01:27:10,751 Two. 776 01:27:12,084 --> 01:27:12,917 One, 777 01:27:13,667 --> 01:27:15,209 and two. 778 01:27:15,709 --> 01:27:16,626 To the bar. 779 01:27:18,084 --> 01:27:21,042 Five, six, 780 01:27:21,751 --> 01:27:24,501 seven, ready, eight. 781 01:27:24,792 --> 01:27:26,209 And one. 782 01:27:27,667 --> 01:27:28,959 Hey, kid, come here. 783 01:27:31,751 --> 01:27:32,792 Are you Carlos Acosta? 784 01:27:33,501 --> 01:27:34,376 Yes. 785 01:27:34,667 --> 01:27:35,667 I saw you on the TV. 786 01:27:36,167 --> 01:27:37,209 That's why I'm here. 787 01:27:37,834 --> 01:27:38,876 Have you come to give a class? 788 01:27:39,167 --> 01:27:40,001 No, kid. 789 01:27:41,751 --> 01:27:43,917 He's off to the big league. 790 01:27:47,917 --> 01:27:48,959 OK, to your class. 791 01:27:49,959 --> 01:27:51,209 No skiving and work! 792 01:28:18,876 --> 01:28:20,334 Silence, please. 793 01:28:25,501 --> 01:28:28,459 Papi, if she doesn't give me permission, I won't go. 794 01:28:29,292 --> 01:28:30,917 - Yuli... - No, Papi, no. 795 01:28:31,667 --> 01:28:33,709 If she doesn't give me permission, I won't be allowed back home. 796 01:28:35,084 --> 01:28:36,667 That would kill me, Papi. 797 01:37:03,251 --> 01:37:07,292 THE FIRST BLACK ROMEO IN THE ROYAL BALLET, MY SON YULI 798 01:37:46,501 --> 01:37:47,334 Teacher... 799 01:37:51,209 --> 01:37:52,126 Thanks for coming. 800 01:37:53,084 --> 01:37:55,626 I came to wish you luck. 801 01:37:56,834 --> 01:37:59,126 Ah, teacher, like always. Like always. 802 01:38:07,917 --> 01:38:12,542 All the tickets sold out, half of Havana will be here tomorrow. 803 01:38:15,251 --> 01:38:17,292 Just wish your Papi could have been here. 804 01:38:18,501 --> 01:38:20,001 Remember him in Soho? 805 01:38:21,626 --> 01:38:23,542 He was so proud of you. 806 01:39:53,626 --> 01:39:58,292 There are three secrets of why we are here today in London. 807 01:39:59,751 --> 01:40:05,001 First, this lady, and all the rice and beans she gave him as a boy. 808 01:40:08,417 --> 01:40:09,751 Second, 809 01:40:10,667 --> 01:40:11,959 his talent, 810 01:40:13,167 --> 01:40:14,376 which he inherited from me. 811 01:40:16,501 --> 01:40:21,876 And third, Chery, and the Cuban School of ballet. 812 01:40:22,834 --> 01:40:24,459 For a black kid like him, 813 01:40:24,751 --> 01:40:28,417 son of a black lorry driver like me, grandson of a slave, 814 01:40:29,209 --> 01:40:32,292 he would have survived the roaring fires of hell 815 01:40:33,042 --> 01:40:34,959 before getting into ballet school anywhere else. 816 01:40:39,084 --> 01:40:40,209 My son, 817 01:40:41,251 --> 01:40:43,001 I have a confession to make. 818 01:40:44,834 --> 01:40:46,459 I know that I made you suffer, so much. 819 01:40:48,292 --> 01:40:50,667 After years of sacrifice, 820 01:40:51,459 --> 01:40:55,209 today you are an artist, you followed your star. 821 01:40:56,667 --> 01:40:57,667 Your friends here tell me 822 01:40:57,959 --> 01:41:00,459 that when you retire from dance they want you to stay here. 823 01:41:04,001 --> 01:41:05,542 London will be your home, 824 01:41:07,042 --> 01:41:09,584 your base to conquer the world. 825 01:41:14,792 --> 01:41:17,376 The happiest day of my life was the day you were born. 826 01:41:23,626 --> 01:41:24,584 Let's toast. 827 01:41:29,376 --> 01:41:33,167 Thank you everyone, especially my child Yuli, 828 01:41:36,376 --> 01:41:38,459 named after a warrior, son of Ogun. 829 01:42:09,501 --> 01:42:14,084 YOUR KIDS WILL NOT FORGET YOU 830 01:42:48,667 --> 01:42:49,709 Thank you, Papi. 831 01:42:51,917 --> 01:42:53,126 But you were wrong. 832 01:42:55,376 --> 01:42:56,584 London is not my home. 833 01:42:58,542 --> 01:42:59,584 I am from here. 834 01:43:01,209 --> 01:43:05,709 I've founded my company here, and one day I'll open up that old school. 835 01:43:08,667 --> 01:43:10,959 I can only give, what I am. 836 01:43:12,376 --> 01:43:13,751 I am your son, 837 01:43:15,084 --> 01:43:19,167 son of Pedro Acosta, the lorry driver Pedro Acosta. 838 01:43:20,792 --> 01:43:22,001 Son of Ogun, 839 01:43:23,876 --> 01:43:26,709 that's me, who I am.