1 00:00:47,110 --> 00:00:49,860 Da vidimo, ko kupuje, a ko s murijom šuruje, 2 00:00:49,870 --> 00:00:52,710 ko mi veruje, a ko ne. 3 00:00:52,950 --> 00:00:55,160 Ako ne vidiš ovde ništa vredno, 4 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 onda ne kupuješ, već drpišeš. 5 00:00:58,330 --> 00:01:01,460 Vidite li ovu robu? Nikada nije videla ni dana ni meseca. 6 00:01:01,460 --> 00:01:04,050 Neki kepec ne može ovde da bude kec. 7 00:01:04,050 --> 00:01:07,130 Kupite torbu, hajde. Sinoć sam sebi uzeo jednu 8 00:01:07,130 --> 00:01:09,510 koštala me više od 10 funti, kad vam kažem. 9 00:01:09,510 --> 00:01:12,180 Voli li neko nakit? Pogledajte ovaj. 10 00:01:12,180 --> 00:01:14,980 Ručno rađen u Italiji, ručno kraden u Stefaniju. 11 00:01:14,980 --> 00:01:17,850 Dug je kao ruka, kamo sreće da je kao nešto drugo. 12 00:01:17,850 --> 00:01:20,980 Nemojte misliti da su ove kutije prazne, zato što su zapečaćene. 13 00:01:20,980 --> 00:01:23,480 Jedini čovek koji prodaje prazne kutije je pogrebnik. 14 00:01:23,480 --> 00:01:27,640 Kako mi se čini, više bih zaradio prodajući metre. 15 00:01:27,950 --> 00:01:29,670 Evo cena, 10 funti. 16 00:01:29,870 --> 00:01:32,120 Jesi li rekao 10 funti? -Jesi li gluv? 17 00:01:32,120 --> 00:01:33,660 Džabana. Uzeću jednu. 18 00:01:33,660 --> 00:01:35,830 Ugurajte se. Leva noga, desna noga. 19 00:01:35,830 --> 00:01:37,500 Kažu da se to zove hodanje. 20 00:01:37,500 --> 00:01:40,670 Hoćeš li i ti jedan, dušo? Tako je, polako se budite. 21 00:01:40,670 --> 00:01:43,630 Kupite ženi poklon, svojoj ili tuđoj. 22 00:01:43,710 --> 00:01:46,720 Tako je zabavnije, sve dok vas ne uhvate. 23 00:01:46,720 --> 00:01:49,260 Hoćeš li i ti? Živni onda malo. 24 00:01:49,300 --> 00:01:51,220 Nema vajde od gledanja. 25 00:01:51,430 --> 00:01:54,350 Ovo nije kradeno, samo nije plaćeno. 26 00:01:54,600 --> 00:01:57,520 Ne možete ih dobiti ponovo, promenili su brave. 27 00:01:57,520 --> 00:02:00,480 Ne vredi da dolazite posle kad sve prodam. 28 00:02:00,480 --> 00:02:02,040 Fina roba. 29 00:02:02,230 --> 00:02:03,900 Kupite ili ćete gorke suze liti al' mene neće biti. 30 00:02:03,900 --> 00:02:05,610 Ako nemate pri sebi novca, 31 00:02:05,610 --> 00:02:07,690 lićete krokodilske suze. 32 00:02:07,910 --> 00:02:09,790 Murija! 33 00:02:15,870 --> 00:02:19,870 PA SAM REKAO DA LUTAM I DA MI TREBAJU KOLA 34 00:02:20,170 --> 00:02:23,050 I ZNAM DA POČINjEM DA ŽIVIM. 35 00:02:23,300 --> 00:02:26,260 I KAŽEM DA IMAM VERE, U DOBA. 36 00:02:26,510 --> 00:02:29,640 Ed zna kako da našvercuje neku funtu tu i tamo. 37 00:02:29,640 --> 00:02:32,680 Ali je imao pravi talenat za kartanje 38 00:02:32,680 --> 00:02:34,980 i kockanje sa kartama. 39 00:02:36,600 --> 00:02:38,960 Slaninar je uviđao 40 00:02:39,190 --> 00:02:43,530 da dolazi kraj prodavanju vruće robe po ćoškovima. 41 00:02:43,530 --> 00:02:47,390 Vreme je da se krene dalje, i on to zna. 42 00:02:52,110 --> 00:02:58,210 D V E Č A Đ A V E D V O C E V KE 43 00:03:01,190 --> 00:03:04,800 Metar i devedeset, savršeno. -Polako me stižeš. 44 00:03:05,260 --> 00:03:07,660 O čemu ti pričaš? Ja sam kost i koža, drugar. 45 00:03:07,660 --> 00:03:10,190 Da da, kako da ne. Kako si, Ed? 46 00:03:10,190 --> 00:03:13,170 Nik Grk, milina te je videti. Tom, šta si jeo? 47 00:03:13,170 --> 00:03:15,370 Baš sam mu govorio... -Dosta! 48 00:03:15,370 --> 00:03:18,520 Vas dvojica, za mnom u moju kancelariju. 49 00:03:21,320 --> 00:03:22,980 Dakle pošto je, Tome? 50 00:03:23,180 --> 00:03:25,820 Znaš ti pošto je, Nik. 51 00:03:25,950 --> 00:03:27,930 U tu cenu spada i pojačalo? -Ne. 52 00:03:27,930 --> 00:03:30,170 Ne, to ne uključuje pojačalo. 53 00:03:31,030 --> 00:03:33,370 Jebi ga, Tome. Mislio sam da u cenu spada i pojačalo. 54 00:03:33,370 --> 00:03:37,130 E, pa ne spada. Daću ti jedan od ovih telefona, 55 00:03:37,320 --> 00:03:39,160 ali ne pojačalo. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 Fino. 57 00:03:42,080 --> 00:03:44,300 Nadam se da uključuje zvučnike. 58 00:03:44,310 --> 00:03:47,430 Ne uključuje ni zvučnike, ni pojačalo. 59 00:03:47,930 --> 00:03:51,400 A i ne treba da me guziš sa pitanjima. Ako hoćeš, plati. 60 00:03:51,400 --> 00:03:52,920 Šta još dobijam? 61 00:03:53,120 --> 00:03:55,160 Pozlaćeni Rols Rojs, ako ga platiš. 62 00:03:55,160 --> 00:03:57,750 Ne znam, Tome. Čini mi se da je malo skupo. 63 00:03:57,750 --> 00:04:01,960 Čini mi se... Čini mi se da je ovo traćenje mog vremena. 64 00:04:01,960 --> 00:04:04,630 To košta 900 komada u bilo kojoj prodavnici, 65 00:04:04,630 --> 00:04:06,830 a ti se žališ zbog 200? 66 00:04:07,050 --> 00:04:09,050 Koji si kešološki fakultet ti studirao? 67 00:04:09,050 --> 00:04:11,140 Čas trgujemo, čas te potkradam. 68 00:04:11,140 --> 00:04:13,880 Kao da je u pitanju trgovina veka. 69 00:04:13,890 --> 00:04:15,890 U stvari, jebeš ga, sad nije na prodaju. 70 00:04:15,890 --> 00:04:18,320 Dobro de, nemoj odmah da peniš. 71 00:04:22,110 --> 00:04:24,030 Evo stotka. 72 00:04:24,240 --> 00:04:26,320 Isuse! 73 00:04:26,530 --> 00:04:28,450 Sa toliko para možeš da kupiš pola grada. 74 00:04:28,450 --> 00:04:30,160 Cenjkaš se za 100 funti. 75 00:04:30,160 --> 00:04:32,720 Šta radiš kad ne kupuješ linije 76 00:04:32,790 --> 00:04:34,330 finansiraš revolucije? 77 00:04:34,330 --> 00:04:36,610 100 funti je 100 funti. 78 00:04:36,880 --> 00:04:38,880 Nije, kad je cena 200 funti. 79 00:04:38,880 --> 00:04:41,460 Nije, kad imaš liberijski deficit u džepu. 80 00:04:41,460 --> 00:04:43,820 Stiso' si se ko pačje dupence! 81 00:04:43,920 --> 00:04:46,360 Ajde, daj da osetim tvoj štof. 82 00:04:51,480 --> 00:04:53,350 Ovaj mršavi je Tom. 83 00:04:53,350 --> 00:04:55,480 On je glavni preduzetnik družine. 84 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 Njegovih nekoliko prljavih prstića, 85 00:04:57,480 --> 00:04:59,360 je umešano u nekoliko prljavih poslića. 86 00:04:59,360 --> 00:05:01,530 Nik, ovde prisutni, se potrudio da umeša 87 00:05:01,530 --> 00:05:03,990 svih 20 svojih debelih prstiju 88 00:05:03,990 --> 00:05:06,950 u svaku prljavu i kradenu robu u Londonu. 89 00:05:06,950 --> 00:05:10,330 Nema toga što kod njih nećete naći. 90 00:05:13,630 --> 00:05:15,290 Evo mojih 25 hiljada. 91 00:05:15,420 --> 00:05:19,090 Dugo sam ih skupljao, pa se prema njima odnosite s poštovanjem. 92 00:05:19,090 --> 00:05:20,450 A kuvar? 93 00:05:37,660 --> 00:05:39,680 Šta mu ti ono ovde dođeš? 94 00:05:40,580 --> 00:05:42,680 Ja ti dođem Stipsa, drugar. 95 00:05:42,790 --> 00:05:45,000 Ovo je poslednji put da od tebe kupujem voće, Tome. 96 00:05:45,000 --> 00:05:49,800 U njemu je bilo više malih oklopnih jedinica neg voća. 97 00:05:50,130 --> 00:05:52,590 Treba da otvoriš mesaru, ne piljarnicu. 98 00:05:52,590 --> 00:05:54,420 Kad naručuješ iz Nedođije, preko sveta, 99 00:05:54,420 --> 00:05:57,640 ne treba da te iznenadi ako se tu nađe i pokoji turista. 100 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Svejedno, dosta. Gde je lova? 101 00:06:00,390 --> 00:06:03,590 Vadi prste iz moje supe! 102 00:06:03,850 --> 00:06:05,790 Sapunjavog zovu Sapunjavi, 103 00:06:05,900 --> 00:06:09,190 zato što drži svoje ruke čistim od nezakonitog ponašanja. 104 00:06:09,190 --> 00:06:12,440 Ponosan je na svoj posao i još ponosniji zato što je legalan. 105 00:06:12,450 --> 00:06:15,290 On predstavlja razumniji deo četvorke. 106 00:06:17,620 --> 00:06:20,370 Jesi li siguran da možeš da priuštiš 25? 107 00:06:20,370 --> 00:06:22,450 Zavisi kako gledaš na to. 108 00:06:22,670 --> 00:06:25,290 Mogu da ih priuštim ako ih opet budem video. 109 00:06:25,290 --> 00:06:28,170 Jesu li ti Debeli i Slaninar dali ostalo? 110 00:06:28,170 --> 00:06:29,960 Debeli, Slaninar, i ja. 111 00:06:30,050 --> 00:06:33,000 Izgleda da je vreme da zovemo Harija. 112 00:06:33,760 --> 00:06:35,400 Ko je taj Debeli, a? 113 00:06:38,480 --> 00:06:40,530 Slaninar, hoćeš li sendvič? 114 00:06:43,730 --> 00:06:46,400 Nije lako sesti za ovaj kartaroški sto. 115 00:06:46,400 --> 00:06:49,160 Količina novca, mora da bude bar 100 hiljada 116 00:06:49,160 --> 00:06:51,200 i lako dođeš na volej. 117 00:06:51,410 --> 00:06:55,130 Ovo je čovek koji odlučuje možeš li da igraš 118 00:06:55,410 --> 00:06:58,460 Hari, ili kako ga neki, uključujući i njega, oslovljavaju, 119 00:06:58,460 --> 00:06:59,980 Oštroliki Hari. 120 00:07:00,170 --> 00:07:01,450 Imaš li sve? 121 00:07:04,260 --> 00:07:05,500 100 hiljada. 122 00:07:05,670 --> 00:07:09,270 Ako imaš, imaš. Sad, ako nemaš ništa protiv... 123 00:07:13,520 --> 00:07:17,840 Kakav je taj Edi? -On je jebeni lopov! 124 00:07:18,150 --> 00:07:20,280 Hari ima kolegu, čudovište od čoveka, 125 00:07:20,280 --> 00:07:21,600 Beri Krstitelj. 126 00:07:21,780 --> 00:07:25,420 Dobio je ime daveći ljude za Oštrolikog. 127 00:07:25,700 --> 00:07:28,140 Plati drkadžijo. -Platiću! 128 00:07:28,370 --> 00:07:30,330 Beri se stara da se administrativna strana posla 129 00:07:30,330 --> 00:07:34,130 odvija u harmoniji. 130 00:07:34,420 --> 00:07:36,250 Momak ima retku sposobnost. 131 00:07:36,250 --> 00:07:39,690 Čini se da može da vidi kroz karte. Ima... 132 00:07:39,970 --> 00:07:42,550 U redu, znači možemo da kažemo da je dobar. 133 00:07:42,550 --> 00:07:46,350 Ne, više nego dobar. On je apsolutna konstanta. 134 00:07:46,640 --> 00:07:49,280 Čekaj, šta misliš o ovima? 135 00:07:49,520 --> 00:07:52,480 Prodajemo ih na stotine. -Vrlo lepo, Hari. 136 00:07:52,480 --> 00:07:55,200 Čemu služi? 137 00:07:55,440 --> 00:07:58,790 Ne glumi nevinašce, Bezo. Lupkanje po guzi! 138 00:08:37,030 --> 00:08:40,590 Ima 25 od mene, Toma, Sapunjavog i tebe. 139 00:08:40,870 --> 00:08:44,960 100 hiljada do u funtu. Zašto ih, do mojega, brojiš? 140 00:08:44,960 --> 00:08:46,800 Zato što to volim. 141 00:08:47,000 --> 00:08:50,500 Razumna zarada bi trebalo da bude 120 hiljada. 142 00:08:50,510 --> 00:08:53,590 Za 25 hiljada uloženih, sudeći po dosadašnjem iskustvu. 143 00:08:53,590 --> 00:08:55,190 Sudeći optimistički. 144 00:08:55,390 --> 00:08:59,100 Kako god, dovoljno da te pošaljemo na kuvarski kurs. 145 00:08:59,100 --> 00:09:01,300 Nisi smešan, Tome. Pun si, 146 00:09:01,520 --> 00:09:03,770 i izgledaš kao da bi trebalo da budeš, ali nisi. 147 00:09:03,770 --> 00:09:06,330 Pun! Kome ti kažeš... Isuse! 148 00:09:06,570 --> 00:09:09,280 Fino je ovde, je li? Metro ti pri ruci, 149 00:09:09,280 --> 00:09:11,360 sjajne instalacije, sad mi je jasno zašto si se ovde uselio. 150 00:09:11,370 --> 00:09:14,490 Ne kenjaj, kad je čip (jeftin), što bi reko' papagaj. 151 00:09:14,490 --> 00:09:17,620 Niko ne želi da živi pored ljudi, pored kojih mi živimo. 152 00:09:17,620 --> 00:09:21,420 Anti-društveni, u najmanju ruku. -Kako to misliš? 153 00:09:21,590 --> 00:09:23,630 Hoce da kaže da su lopovska đubrad. 154 00:09:23,630 --> 00:09:26,060 Kad ne vade koštice iz govana, 155 00:09:26,220 --> 00:09:29,380 pelješe nesrećnicima drogu. 156 00:09:31,520 --> 00:09:34,550 Nisu baš debeli, ovi zidovi. 157 00:09:36,810 --> 00:09:39,710 Dobro urađeno, Džone. Uzmi sebi piće. 158 00:09:44,400 --> 00:09:46,440 Samo toliko? 159 00:09:46,660 --> 00:09:48,780 Koliko puta treba da ti kažem, Patak? 160 00:09:48,780 --> 00:09:52,330 Kad pronađeš isplativ posao, videćeš da će tvoj deo da se poveća. 161 00:09:52,330 --> 00:09:54,290 Da li ti tu nešto smeta? 162 00:10:00,960 --> 00:10:05,360 POLICIJA I LOPOVI U ULICI 163 00:10:05,680 --> 00:10:10,560 BORE SE SA NACIJOM, PIŠTOLjIMA I MUNICIJOM 164 00:10:10,890 --> 00:10:13,610 Čarls, ova roba je sve teža. 165 00:10:15,520 --> 00:10:20,190 Nosim se mišlju da je trebalo da budemo naučnici za rakete ili... 166 00:10:20,190 --> 00:10:23,700 dobitnici Nobelove nagrade za mir... ili nešto. 167 00:10:23,700 --> 00:10:27,120 Nagrade za mir? Budi srećan ako pronađeš đoku kad ti se pripiša 168 00:10:27,120 --> 00:10:28,910 s obzirom koliko pušiš. 169 00:10:35,670 --> 00:10:37,710 Ko je to, dođavola? 170 00:10:45,640 --> 00:10:47,560 Je l' sve u redu, Vili? 171 00:10:47,770 --> 00:10:51,520 Da li izgledam kao da je sve u redu? Drži ovo. 172 00:10:53,570 --> 00:10:55,860 Malo mi fali da odlepim svakog časa. 173 00:10:55,860 --> 00:10:58,220 Zašto imamo taj kavez? 174 00:10:59,700 --> 00:11:01,220 Sigurnosti radi. 175 00:11:02,620 --> 00:11:05,940 Tačno. Sigurnosti radi. 176 00:11:06,250 --> 00:11:10,710 Kakva je svrha imati kavez ako nećemo da ga koristimo, jebi ga? 177 00:11:10,710 --> 00:11:13,840 Koristio bih ga, Vinstone, ali to je Vili. 178 00:11:13,840 --> 00:11:16,050 A Vili živi ovde. -Da, Čarlse. 179 00:11:16,050 --> 00:11:19,760 Ali nisi znao da je to bio on, dok nisi otvorio vrata. 180 00:11:19,760 --> 00:11:23,320 Kuliraj, Vinstone. Ja sam. 181 00:11:23,600 --> 00:11:27,350 Čarls zna da sam to bio ja, u čemu je problem? 182 00:11:28,150 --> 00:11:30,780 Problem je, Vili, u tome što Čarls i ti 183 00:11:30,780 --> 00:11:33,780 najčešće niste baš najbistriji. 184 00:11:34,030 --> 00:11:38,540 Zato radite šta vam kažem i držite jebeni kavez zaključan! 185 00:11:39,700 --> 00:11:42,060 Šta je to? -To je Gloria. 186 00:11:42,290 --> 00:11:44,950 Znam da je to Gloria. Šta je to? 187 00:11:46,630 --> 00:11:48,030 Đubrivo. 188 00:11:48,220 --> 00:11:51,470 Otišao si pre 6 sati da kupiš brojač novca. 189 00:11:51,470 --> 00:11:53,800 Vraćaš se sa polusvesnom Glorijom 190 00:11:53,810 --> 00:11:55,480 i vrećom đubriva. 191 00:11:55,680 --> 00:11:58,560 Ljudima se pale sijalice, Vili. 192 00:11:58,810 --> 00:12:00,560 Treba nam đubrivo, Vinstone. 193 00:12:00,560 --> 00:12:02,800 Treba nam i brojač novca. 194 00:12:03,020 --> 00:12:05,530 Ova lova mora da ide napolje do četvrtka. 195 00:12:05,530 --> 00:12:08,140 Jebeš me, ako je ja budem brojao. 196 00:12:08,360 --> 00:12:11,120 Ako baš moraš da kupiš đubrivo za biljke, 197 00:12:11,120 --> 00:12:13,620 da li bi mogao da budeš malo manje očigledan? 198 00:12:13,620 --> 00:12:15,260 Kako to misliš? 199 00:12:16,710 --> 00:12:20,390 Uzgajamo ogromne količine vutre, je li? 200 00:12:20,670 --> 00:12:22,950 Da. 201 00:12:23,170 --> 00:12:27,170 A ti vodaš uduvanu devojku i vreću đubriva. 202 00:12:27,470 --> 00:12:31,030 Ne izgledaš baš kao prosečni horti-kurculorog. 203 00:12:31,310 --> 00:12:32,960 Eto šta mislim, Vili. 204 00:12:39,940 --> 00:12:44,220 PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS 205 00:12:47,160 --> 00:12:49,600 PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS 206 00:12:52,330 --> 00:12:54,740 PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS 207 00:12:56,920 --> 00:13:01,240 Koliko dugo je već tamo? -Oko... 20 minuta. 208 00:13:03,840 --> 00:13:06,880 Je li sam? -Da, i nosio je torbu. 209 00:13:09,270 --> 00:13:11,830 Hajde da ga posetimo, hoćemo li? 210 00:13:16,610 --> 00:13:18,610 Veliki Kris poravnava račune za Harija. 211 00:13:18,610 --> 00:13:22,890 Jedino do čega mu je više stalo od poravnavanja računa 212 00:13:23,200 --> 00:13:25,870 jeste njegov sin i naslednik, Mali Kris. 213 00:13:25,870 --> 00:13:27,430 VIDI ME 214 00:13:27,620 --> 00:13:29,980 ZNAŠ LI ŠTA VIDIŠ 215 00:13:30,210 --> 00:13:32,090 VIDIŠ ZLOG DRK... 216 00:13:41,100 --> 00:13:44,100 Radiš na imidžu, je li? 217 00:13:45,390 --> 00:13:46,710 Aaah! 218 00:13:46,900 --> 00:13:49,270 Imam neke loše vesti za tebe Džone. 219 00:13:49,270 --> 00:13:50,830 Šta do mojega! 220 00:13:52,280 --> 00:13:54,030 Pazi na rečnik, tu je dečak. 221 00:13:54,030 --> 00:13:56,190 Isuse! 222 00:13:57,700 --> 00:14:00,290 To uključuje i bogohuljenje. Sad mi reci, Džone 223 00:14:00,290 --> 00:14:03,120 kako možeš da razmišljaš o poboljšanju tena 224 00:14:03,120 --> 00:14:08,320 a ten je divan kad imaš veće prioritete? 225 00:14:09,670 --> 00:14:12,770 Reci Hariju, hoću reći gospodinu Hariju, 226 00:14:12,930 --> 00:14:15,540 Da sam imao posla. Malo mi fali. 227 00:14:15,720 --> 00:14:17,720 Proveri mu kasetu, sine. 228 00:14:17,930 --> 00:14:21,890 Ima li neke šanse da digneš ovo Krise? 229 00:14:26,860 --> 00:14:30,460 Nije siromašan! Ima više od cigle u novčaniku! 230 00:14:30,700 --> 00:14:34,780 Jebeš ga, Džone, ideš okolo sa toliko u džepu? 231 00:14:35,080 --> 00:14:38,730 kaži opet tako nešto, pa ćeš poželeti da nisi! 232 00:14:38,750 --> 00:14:40,070 Izvini, ćale. 233 00:14:40,250 --> 00:14:43,040 U redu. Stavi ostatak toga u torbu. 234 00:14:43,040 --> 00:14:45,800 Mogao bi otići kući u plastičnoj vreći noćas. 235 00:14:45,800 --> 00:14:47,660 Duguješ ono što duguješ. 236 00:14:47,800 --> 00:14:53,170 Bolje bi ti bilo da si platio pre nego što stigneš da navataš farbu. 237 00:14:58,230 --> 00:15:01,480 Ti nikad ne bi platio. -Ko bi platio za sranje? 238 00:15:01,480 --> 00:15:03,270 Tačno. Morali smo da... 239 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 Šta dođavola ti radiš ovde? 240 00:15:07,320 --> 00:15:08,760 Šta ima? 241 00:15:08,950 --> 00:15:11,950 Daj da pogađam, moja noga u tvojoj bulji. 242 00:15:11,960 --> 00:15:17,470 Igra kartama - Oštroliki Hari? -Trebalo bi da se odmaraš, dečko. 243 00:15:18,880 --> 00:15:20,870 Igraš karte večeras, sine? 244 00:15:23,180 --> 00:15:25,180 Protiv Harija? 245 00:15:25,390 --> 00:15:29,850 Ne budi lud, ćale. Nisam lud da se uplićem u tako nešto. 246 00:15:39,200 --> 00:15:41,030 Gde bi on mogao da skupi 100 hiljada? 247 00:15:41,030 --> 00:15:43,160 Ima nerazdvojive ortake, kao braća su. 248 00:15:43,160 --> 00:15:44,880 Nakrpili su. 249 00:15:45,070 --> 00:15:48,250 I Džej Di, njegov ćale, poseduje celo imanje? 250 00:15:48,250 --> 00:15:50,040 Bez hipoteka, bez dugova. 251 00:15:50,040 --> 00:15:52,720 Sto posto. 252 00:15:52,960 --> 00:15:56,040 Ne brini Hari. Držim sve pod kontrolom. 253 00:15:56,090 --> 00:15:58,890 Dobro. Uzmi sad ovo pod kontrolu. 254 00:15:59,140 --> 00:16:01,760 Izgleda da je Lord Eplton Smajt ostao bez para. 255 00:16:01,760 --> 00:16:04,070 Ove lepotice su na licitaciji. 256 00:16:04,180 --> 00:16:07,510 Neću da plaćam pola miliona funti za njih. 257 00:16:07,770 --> 00:16:10,150 Ako razumeš šta hoću da kažem, Beri. 258 00:16:10,150 --> 00:16:13,320 Postaraj se da uzmemo sve iz kolekcije pušaka. 259 00:16:13,320 --> 00:16:15,240 Ne interesuje me ko će to da uradi, 260 00:16:15,240 --> 00:16:17,480 samo da nisu totalni kreteni. 261 00:16:17,620 --> 00:16:20,880 I nemoj da im govoriš koliko vrede, Beri. 262 00:16:23,870 --> 00:16:26,070 U PROHLADNOJ VEČERI 263 00:16:26,290 --> 00:16:29,130 KAD JE SVE NEKAKO SUPER 264 00:16:29,380 --> 00:16:31,210 Dobro, gde smo ono stali? 265 00:16:31,210 --> 00:16:35,290 Sačmare... puške koje ispaljuju sačmu? 266 00:16:35,590 --> 00:16:37,350 Ti mora da si mozak bande. 267 00:16:37,350 --> 00:16:39,310 Tako je, puške koje ispaljuju sačmu. 268 00:16:39,310 --> 00:16:43,070 Potrudi se da uzmeš sve iz kolekcije. 269 00:16:43,350 --> 00:16:47,250 Tamo će da bude puno starih pušaka. Samo to hoću. 270 00:16:47,400 --> 00:16:50,360 Sve izvan kolekcije možete da zadržite. 271 00:16:50,360 --> 00:16:51,720 Puno ti hvala. 272 00:16:51,900 --> 00:16:54,190 Bolje da ima i nešto za nas. 273 00:16:54,410 --> 00:16:56,410 u pitanju je ugledna kuća, jebi ga, 274 00:16:56,410 --> 00:16:58,540 naravno da će tamo da bude nečega. 275 00:16:58,540 --> 00:17:00,750 Kao na primer? -Kao na primer antikviteti. 276 00:17:00,750 --> 00:17:04,750 Antikviteti! Šta, jebi ga, mi znamo o antikvitetima? 277 00:17:04,840 --> 00:17:07,550 Mi orobljavamo pošte. Krademo kola. 278 00:17:07,670 --> 00:17:10,720 Šta mi znamo o antikvitetima, do mojega? 279 00:17:10,720 --> 00:17:13,850 Ako izgleda staro, vredi para - jednostavno. 280 00:17:13,850 --> 00:17:17,180 Prestanite, koji moj, da kukate i idite da orobite mesto. 281 00:17:17,180 --> 00:17:20,260 Ko je glavni? Za koga ovo radimo? 282 00:17:20,520 --> 00:17:24,160 Radite za mene, to je sve što treba da znate. 283 00:17:24,400 --> 00:17:26,690 A znate zato što to treba da znate. 284 00:17:26,700 --> 00:17:32,150 A, shvatam. Jedan od onih poslova u kojem znate koliko treba da znate. 285 00:17:32,200 --> 00:17:35,280 Kao u onim filmovima o Džemsu Bondu. 286 00:17:35,540 --> 00:17:39,170 Slušaj ti, ne zaboravi ko ti je dao ovaj posao. 287 00:17:39,170 --> 00:17:42,810 Dobro, odoh ja. Zovite me kad završite. 288 00:17:43,090 --> 00:17:44,530 Pa-pa. 289 00:17:48,220 --> 00:17:50,540 Jebeni severnjački majmuni. 290 00:17:53,770 --> 00:17:56,730 Mrzim ove jebene južnjačke pedere. 291 00:18:01,780 --> 00:18:05,700 Ed je počeo da se karta čim je naučio da ih drži. 292 00:18:05,700 --> 00:18:08,620 Uskoro je otkrio da ima veliku prednost. 293 00:18:08,620 --> 00:18:11,000 ne zato što je dobar kartaroš, 294 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 ili zato što ih dobro prati, 295 00:18:12,670 --> 00:18:15,340 već zato što dobro čita reakcije ljudi, 296 00:18:15,340 --> 00:18:17,460 bez obzira koliko one bile prikrivene. 297 00:18:17,460 --> 00:18:19,700 Svi imaju neku reakciju. 298 00:18:21,470 --> 00:18:24,030 Naročito kad se radi o novcu. 299 00:18:24,220 --> 00:18:27,540 LjUBAV JE NEKAKO LUDA 300 00:18:27,810 --> 00:18:30,870 SA STRAŠNIM MALIM MOMKOM KAO ŠTO SI TI 301 00:18:37,070 --> 00:18:39,790 Pozivnice. -Pozivnice? 302 00:18:40,030 --> 00:18:43,950 Da, četiri lepa parčeta papira sa vašim imenima na njima. 303 00:18:43,950 --> 00:18:47,160 Imamo 100 hiljada parčadi papira sa kraljičinom glavom na njima. 304 00:18:47,160 --> 00:18:48,770 Je l' može to? 305 00:18:48,960 --> 00:18:53,090 Samo ti. Ostali mogu da sačekaju iza sledećih vrata u Samoan Džou. 306 00:18:53,090 --> 00:18:56,210 Samoan Džou? Misliš u pabu? Pazi... 307 00:18:56,470 --> 00:19:00,140 Pazi ti na svoj jezik, a ja ću na svoje strpljenje. 308 00:19:00,140 --> 00:19:03,940 Večeras ovde niko sem igrača - niko. 309 00:19:10,150 --> 00:19:13,910 'Bro veče, Frejzeru. Done, File. 310 00:19:14,200 --> 00:19:16,400 Malo napeto, zar ne? 311 00:19:16,620 --> 00:19:18,490 Da li to treba da bude neka simbolika? 312 00:19:18,490 --> 00:19:21,210 Očigledno je iz sigurnosnih razloga. 313 00:19:21,330 --> 00:19:23,580 Poneo bih rukavice da sam znao. 314 00:19:23,580 --> 00:19:26,580 Ti mora da si Edi, Džej Dijev sin. 315 00:19:26,840 --> 00:19:31,440 Ti mora da si Hari. Izvini nisam ti znao oca. 316 00:19:31,760 --> 00:19:36,040 U redu je sinko, možda ga i sretneš ako nastaviš tako. 317 00:19:37,140 --> 00:19:39,600 'Bro veče, Tanja. Nismo se dugo videli. 318 00:19:39,600 --> 00:19:40,920 Kako si, Ed. 319 00:20:01,130 --> 00:20:03,890 Zvaćemo jedno drugo Keni, OK, Geri? 320 00:20:04,050 --> 00:20:05,370 U redu, Keni. 321 00:20:05,550 --> 00:20:07,660 Hoćeš li da navučeš čarapu? 322 00:20:07,760 --> 00:20:10,140 Potrošio sam 120 funti na frizuru 323 00:20:10,140 --> 00:20:12,300 neću da je guram u čarapu. 324 00:20:12,470 --> 00:20:14,260 Moraš nešto da navučeš. 325 00:20:17,360 --> 00:20:19,550 Trostruki breg, gospodo. 326 00:20:19,770 --> 00:20:21,980 Tri trojke su najjače, onda tri keca, 327 00:20:21,990 --> 00:20:23,710 pa nadole redom. 328 00:20:23,900 --> 00:20:27,280 Onda veliki fleš, pa strejt, pa boja i na kraju par. 329 00:20:27,280 --> 00:20:29,950 Onaj koji je već video karte ne zove onog ko neće da ih vidi. 330 00:20:29,950 --> 00:20:33,120 Da bi videli tuđe karte, morate da platite dupli ulog. 331 00:20:33,120 --> 00:20:35,120 Nemojte da se zajebavate, momci. 332 00:20:35,130 --> 00:20:39,040 Znate pravila. Znate da neću da trpim ništa drugo. 333 00:20:56,530 --> 00:20:58,820 Šta to radiš? Vraćaj to nazad. 334 00:20:58,820 --> 00:21:00,700 Ovde smo zbog pušaka. 335 00:21:00,910 --> 00:21:04,460 Vraćaj to nazad, a i smeće je. 336 00:21:06,960 --> 00:21:08,240 Hajde. 337 00:21:26,440 --> 00:21:28,400 Kakav je ovo pab? 338 00:21:28,600 --> 00:21:30,280 Ovo je samoanski pab. 339 00:21:31,610 --> 00:21:32,970 Šta je to? 340 00:21:33,150 --> 00:21:36,230 To je koktel - tražili ste koktel. 341 00:21:36,490 --> 00:21:39,690 Tražio sam da mi date osvežavajuće pice. 342 00:21:39,950 --> 00:21:42,270 Nisam očekivao jebenu džunglu. 343 00:21:42,500 --> 00:21:45,290 Mogao bi da se zaljubim u orangutana u tome. 344 00:21:45,290 --> 00:21:48,290 Ako hoćeš nešto u kriglama, idi u pab. 345 00:21:49,590 --> 00:21:51,260 Ja sam mislio da je ovo pab. 346 00:21:51,260 --> 00:21:54,020 Ovo je samoanski pub. 347 00:21:54,260 --> 00:21:57,140 Možete li da zamolite svog čoveka da utiša malo? 348 00:21:57,140 --> 00:22:00,140 Zamoli ga sam. Ja bih ga ostavio na miru. 349 00:22:00,140 --> 00:22:02,560 Reši se ovoga. Donesi nam dijet kole. 350 00:22:02,560 --> 00:22:07,000 `Zvinte, možete li da utišate taj TV? 351 00:22:12,530 --> 00:22:14,010 Ne. 352 00:22:17,950 --> 00:22:19,590 Oooh! 353 00:22:26,210 --> 00:22:27,850 Hej, hej, Keni! 354 00:22:28,050 --> 00:22:29,970 Šta to radiš? 355 00:22:30,140 --> 00:22:33,450 Pokušavam da saznam gde kriju novac! 356 00:22:35,180 --> 00:22:38,260 Gluperdo. Zar ne vidiš da nemaju novca? 357 00:22:38,480 --> 00:22:40,520 Ne mogu sebi da priušte ni nov nameštaj. 358 00:22:40,520 --> 00:22:42,770 Imamo puške. Šta nije u redu? 359 00:22:42,770 --> 00:22:45,740 Svaki put kad radimo posao, ti pališ ljudima noge. 360 00:22:45,740 --> 00:22:47,020 Šta ti fali? 361 00:22:57,500 --> 00:23:00,940 Pazi malo stari, zamalo da mom kolegi... 362 00:23:01,210 --> 00:23:02,800 oduvaš glavu sa tim. 363 00:23:02,920 --> 00:23:04,920 Jesi li dobro, Keni? 364 00:23:05,130 --> 00:23:06,610 Keni? 365 00:23:13,100 --> 00:23:14,940 10 hiljada, naslepo. 366 00:23:18,690 --> 00:23:20,420 20 hiljada, na viđeno. 367 00:23:21,110 --> 00:23:23,270 Duboke vode, a? 368 00:23:24,990 --> 00:23:26,310 Predajem. 369 00:23:44,640 --> 00:23:46,080 Imam te! 370 00:23:58,320 --> 00:24:00,050 20 hiljada, na viđeno. 371 00:24:02,490 --> 00:24:03,730 Predajem se. 372 00:24:06,120 --> 00:24:09,470 Nemoj sve pare da potrošiš odjednom, dečko. 373 00:24:14,880 --> 00:24:16,520 Dođavola! 374 00:24:16,720 --> 00:24:18,280 Šta je? 375 00:24:18,470 --> 00:24:20,470 Ti si rekao da nema osoblja, Beri. 376 00:24:20,470 --> 00:24:22,190 Jeste li uzeli puške? 377 00:24:22,390 --> 00:24:25,890 Hoćeš li da vidiš šta su uradili jadnom Geriju! 378 00:24:25,900 --> 00:24:27,660 Geri, Geri! 379 00:24:27,860 --> 00:24:30,260 Rekoh, jeste li uzeli puške? 380 00:24:30,480 --> 00:24:32,320 Da, uzeli smo ih! 381 00:24:32,530 --> 00:24:35,130 Dobro. Čućemo se kasnije. 382 00:24:36,740 --> 00:24:38,980 Geri, ako me čuješ, 383 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 idi u kola, drugar. 384 00:24:41,420 --> 00:24:43,180 Beri... Beri! 385 00:24:46,000 --> 00:24:48,720 Kopile jedno pivopijsko! 386 00:24:52,180 --> 00:24:53,890 LAŽOVE LAŽOVE GORI TI POD NOGAMA 387 00:24:53,890 --> 00:24:57,810 NEMAŠ NIMALO STIDA NI SRAMA 388 00:24:58,100 --> 00:25:01,540 NOS TI JE DUŽI OD TELEFONSKE ŽICE 389 00:25:01,810 --> 00:25:04,620 NAPOLjU SAM CELE NOĆI EVO VEĆ SVIĆE 390 00:25:04,860 --> 00:25:08,140 ZNAM SVE ŠTA SI RADILA 391 00:25:08,400 --> 00:25:10,960 DOĐI MALA VIDIŠ DA ME UBIJAŠ 392 00:25:14,040 --> 00:25:17,360 ZAR NE VIDIŠ DA TE VOLIM 393 00:25:17,620 --> 00:25:21,220 POTRUDI SE MALO KAD TE MOLIM 394 00:25:21,500 --> 00:25:24,860 I BIĆU SREĆAN NE TAKO TUŽAN 395 00:25:25,130 --> 00:25:27,630 LAŽOVE LAŽOVE GORI TI POD NOGAMA 396 00:25:40,400 --> 00:25:44,360 NEMAŠ NIMALO STIDA NI SRAMA 397 00:25:44,660 --> 00:25:47,300 NE PRESTAJEŠ S LAŽIMA 398 00:25:47,530 --> 00:25:49,850 I DALjE SE VIĐAŠ S DRUGIMA 399 00:25:53,080 --> 00:25:56,680 Dajte mi moje pare! Đubrad jebena! 400 00:26:01,260 --> 00:26:02,760 Dajte mi moje pare! 401 00:26:02,760 --> 00:26:04,480 Vraćajte mi moje pare! 402 00:26:04,550 --> 00:26:05,750 Vraćaj! 403 00:26:05,930 --> 00:26:08,610 Drkadžije! Drkadžije! 404 00:26:13,650 --> 00:26:16,330 Ajde bre. Ne sad, molim te. 405 00:26:16,570 --> 00:26:18,450 Ti bedno kopile! 406 00:26:24,580 --> 00:26:27,740 Jebi se... kopile. 407 00:26:29,040 --> 00:26:30,800 O, bogo moj! 408 00:26:31,000 --> 00:26:33,290 Sad ćemo lepo da te očistimo! 409 00:26:42,350 --> 00:26:44,150 20 hiljada na viđeno. 410 00:26:46,100 --> 00:26:47,580 30 hiljada. 411 00:26:47,770 --> 00:26:49,530 Sad ti, Edi. 412 00:26:52,150 --> 00:26:53,550 50 hiljada. 413 00:26:55,990 --> 00:26:58,030 80 hiljada. 414 00:26:59,580 --> 00:27:01,060 100 hiljada. 415 00:27:01,250 --> 00:27:04,290 Ej, Ej, Ej. Čekajte, momci, vidim... 416 00:27:04,540 --> 00:27:05,960 Vidim da si izašao, 417 00:27:05,960 --> 00:27:08,700 što će reći, zabole nas šta vidiš. 418 00:27:15,180 --> 00:27:16,760 To je poveliki ulog. 419 00:27:16,760 --> 00:27:20,240 150 na mojih 100. 420 00:27:21,900 --> 00:27:24,440 Da. Hoćeš li još nešto da kažeš? 421 00:27:25,650 --> 00:27:28,980 Kao što znaš, sada smo u čudnoj situaciji. 422 00:27:30,570 --> 00:27:32,850 Nemam dovoljno da nastavim. 423 00:27:33,070 --> 00:27:36,080 Moraćemo obojici da vidimo karte, ako niko ne pozajmi Ediju pare. 424 00:27:36,080 --> 00:27:38,860 Dakle pozajmica, ili pokažite karte. 425 00:27:44,460 --> 00:27:45,900 Ja ću. 426 00:27:48,840 --> 00:27:50,280 Šta ćeš ti? 427 00:27:52,100 --> 00:27:54,340 Ja ću da ti pozajmim pare. 428 00:27:57,860 --> 00:28:00,940 Ne, mislim da bih radije pokazao svoje karte. 429 00:28:00,940 --> 00:28:03,780 Zabole me, šta bi ti radije. 430 00:28:04,030 --> 00:28:06,030 Ja hoću da nastavim. 431 00:28:06,240 --> 00:28:08,800 A nudim ti i pare. 432 00:28:09,030 --> 00:28:13,720 Ne moramo da pokazujemo karte, jer imaš od koga da pozajmiš. 433 00:28:14,370 --> 00:28:16,810 Treba mi 250 hiljada. 434 00:28:17,040 --> 00:28:20,520 Ne, treba ti 500 hiljada da me vidiš. 435 00:28:22,720 --> 00:28:24,470 Pod uslovom da želim da te vidim. 436 00:28:24,470 --> 00:28:27,850 E, pa onda nećeš moći da nastaviš, zar ne? 437 00:28:30,310 --> 00:28:32,230 Pa onda, da te vidim. 438 00:28:34,610 --> 00:28:37,930 OK, pre nego što ti pozajmim, očekujem 439 00:28:38,190 --> 00:28:39,860 ako izgubiš, naravno 440 00:28:39,860 --> 00:28:42,110 da mi vratiš pare za nedelju dana. 441 00:28:42,110 --> 00:28:45,670 Jasno? Dakle do nedelje, OK? 442 00:29:14,240 --> 00:29:17,150 Samo to? 443 00:29:17,410 --> 00:29:19,850 Sad da vidimo njegove karte. 444 00:29:35,590 --> 00:29:38,150 SAV SAM SJEBAN, TREBAŠ MI 445 00:29:42,980 --> 00:29:46,100 DOĐI MI U SOBU, TREBAŠ MI 446 00:29:51,110 --> 00:29:54,150 NAĆI ĆEMO SE LICEM U LICE 447 00:29:58,750 --> 00:30:01,910 LEĆI ĆU NA SVOJE OMILjENO MESTO 448 00:30:06,260 --> 00:30:10,380 RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ 449 00:30:10,680 --> 00:30:14,280 RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ 450 00:30:14,560 --> 00:30:17,760 RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ 451 00:30:25,950 --> 00:30:27,950 MA HAJDE, DOĐI! 452 00:30:30,740 --> 00:30:33,370 Zdravo mali. Osećaš se malo bedno, a? 453 00:30:33,370 --> 00:30:35,250 Znam da su tvoji prijatelji 454 00:30:35,250 --> 00:30:38,770 obezbedili najveći deo keša 455 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 pa ću zato nedelju dana da te ostavim na miru. 456 00:30:41,960 --> 00:30:44,600 A onda ću da ti seckam prste 457 00:30:44,840 --> 00:30:47,560 po jedan, za svaki dan dugovanja 458 00:30:47,800 --> 00:30:50,840 tebi i tvojim kolegama. 459 00:30:51,100 --> 00:30:53,700 I kad više ne bude bilo prstića 460 00:30:53,940 --> 00:30:56,940 otiće ćaletov lokal, a posle ćemo da vidimo. 461 00:30:56,940 --> 00:30:58,460 Je l' jasno, sinko? 462 00:31:03,450 --> 00:31:07,010 RAZMIŠLjAM ŠTA SI MI URADILA 463 00:31:07,280 --> 00:31:11,650 ŠTETA JE NEZAMISLIVA 464 00:31:11,960 --> 00:31:15,480 POGODILA ME KAO MALjEM U GLAVU 465 00:31:15,750 --> 00:31:17,590 Ovo ne miriše na dobro. 466 00:31:22,300 --> 00:31:25,260 Objasnio im je situaciju u koju su dospeli. 467 00:31:25,270 --> 00:31:28,890 Hari je hteo da napravi zbirku njihovih prstiju. 468 00:31:28,890 --> 00:31:32,230 Jer je znao da Ed ne može sam da izmiri dug. 469 00:31:32,230 --> 00:31:35,270 Kako je Hari to video: Na stolu je bio njihov novac, 470 00:31:35,280 --> 00:31:38,280 pa je njihov i dug. 471 00:31:38,530 --> 00:31:41,690 Ed je matorom bio zahvalan na tome. 472 00:31:41,950 --> 00:31:44,430 Lagao bi kad bi rekao, 473 00:31:44,660 --> 00:31:46,370 da želi sam da namiri dug. 474 00:31:46,370 --> 00:31:51,040 Časna reč, zaista bih voleo da me pusti da sam namirim dug. 475 00:31:52,840 --> 00:31:55,960 Ubiću ga! Daj ne zajebavaj se. 476 00:31:56,220 --> 00:31:59,500 Razmišljaj šta ćemo da uradimo. Sedi dole. 477 00:32:03,810 --> 00:32:05,560 Što je taj Hari tako strašan? 478 00:32:05,560 --> 00:32:09,060 Što ne bismo jednostavno, bojkotovali isplatu? 479 00:32:10,820 --> 00:32:13,490 Da ti objasnim ko je Oštroliki Hari. 480 00:32:13,490 --> 00:32:17,930 Ona iskopina, Smiti Robinson, radio je za Harija . 481 00:32:18,240 --> 00:32:20,680 Pričalo se da uzima mito. 482 00:32:20,910 --> 00:32:23,020 Hari ga pozove na razgovor. 483 00:32:23,170 --> 00:32:25,720 Smiti se nije baš pokazao. 484 00:32:25,920 --> 00:32:27,320 Za par minuta... 485 00:32:27,510 --> 00:32:28,780 Hari odlepi. 486 00:32:28,960 --> 00:32:31,550 Zgrabi prvo što mu je došlo pod ruku 487 00:32:31,550 --> 00:32:34,090 a to je slučajno bio gumeni đoka od po' metra. 488 00:32:34,090 --> 00:32:37,810 Onda ga je izlemao namrtvo. 489 00:32:41,730 --> 00:32:44,230 Ljudi su govorili da je to još bila i lepa smrt. 490 00:32:44,230 --> 00:32:48,470 Tako da Hari nije neko kome treba biti dužan. 491 00:32:51,320 --> 00:32:53,800 Ne brinite, smisliću već nešto. 492 00:32:55,200 --> 00:32:59,040 RAZMIŠLjAM ŠTA SI MI URADILA 493 00:32:59,330 --> 00:33:03,330 ŠTETA JE NEZAMISLIVA 494 00:33:05,170 --> 00:33:08,610 POGODILA ME KAO MALjEM U GLAVU 495 00:33:08,890 --> 00:33:12,570 JESI LI TO MORALA ILI HTELA? 496 00:33:12,850 --> 00:33:14,890 ZAŠTO SI TO URADILA? 497 00:33:15,100 --> 00:33:18,060 ZAŠTO SI MI TO URADILA? 498 00:33:23,450 --> 00:33:27,310 Golf je najbolji način da upropastiš dobru šetnju. 499 00:33:34,210 --> 00:33:36,320 Vinston Čerčil je to rekao. 500 00:33:36,960 --> 00:33:39,170 Ja kažem da je svet mala bara puna krokodila. 501 00:33:39,170 --> 00:33:41,400 A ja ovde imam najveće zube. 502 00:33:44,470 --> 00:33:47,220 Izgleda da naš prijatelj pokušava nešto da nam kaže. 503 00:33:47,220 --> 00:33:49,640 Ili da ja zamanem još jednom za svaki slučaj? 504 00:33:49,640 --> 00:33:51,880 Daj mi onaj drugi, Džone. 505 00:33:52,100 --> 00:33:53,500 Svakako, Zubo. 506 00:33:56,860 --> 00:33:58,460 Sad budi miran. 507 00:34:07,790 --> 00:34:10,970 Jesi li ti ono hteo nešto da nam kažeš? 508 00:34:11,830 --> 00:34:13,870 Kamin. -Umukni, idiote... 509 00:34:15,630 --> 00:34:17,750 Šta reče? 510 00:34:17,970 --> 00:34:21,400 U kaminu je. Izvadi ga. Skroz na dnu. 511 00:34:21,680 --> 00:34:24,920 U kaminu je, Frenk. 512 00:34:25,180 --> 00:34:26,710 Izvadi ga. Dole je. 513 00:34:26,770 --> 00:34:29,820 Zubo, mislim da će ovo da ti se svidi! 514 00:34:33,110 --> 00:34:35,270 Hoćeš li sad da me spustiš? 515 00:34:35,280 --> 00:34:37,700 Ne, još nisam završio s tobom. 516 00:34:37,700 --> 00:34:39,140 Čelični. 517 00:34:42,040 --> 00:34:44,160 U pomoć! 518 00:34:49,750 --> 00:34:51,150 U bre, Zubo. 519 00:34:57,430 --> 00:35:00,550 Ko je sad pa to? Tek je 12. 520 00:35:00,810 --> 00:35:03,770 Prvo zaključaj kavez, zato i služi. 521 00:35:08,820 --> 00:35:10,060 Ko je? 522 00:35:16,200 --> 00:35:19,040 Ta zaštita postoji s razlogom, Vili. 523 00:35:19,290 --> 00:35:22,450 Kuliraj Vinstone. Patak je. 524 00:35:24,790 --> 00:35:27,630 Ova vaša vutra postaje sve traženija, momci. 525 00:35:27,630 --> 00:35:28,710 Prava jagma. 526 00:35:30,050 --> 00:35:31,210 Bože! 527 00:35:31,390 --> 00:35:32,910 Nisam te video. 528 00:35:33,100 --> 00:35:35,140 Zdravo, dušo. Uživaš li? 529 00:35:36,810 --> 00:35:38,200 Je l' ova svesna? 530 00:35:38,350 --> 00:35:39,870 A šta misliš? 531 00:35:42,940 --> 00:35:44,060 Bu! 532 00:35:44,280 --> 00:35:46,000 Uh, čoveče! 533 00:35:46,200 --> 00:35:47,960 Pokupi to, Čarlse. 534 00:35:48,200 --> 00:35:50,440 Jebi se ti, ti pokupi. 535 00:35:50,620 --> 00:35:54,380 Izvinite momci, ova glupača me je prestravila! 536 00:35:54,710 --> 00:35:58,300 Nema veze. Ajd' molim te sedi ništa ne vidim. 537 00:36:01,670 --> 00:36:03,830 Koliko ti treba? 538 00:36:04,050 --> 00:36:06,170 Pa... pola kile. 539 00:36:07,550 --> 00:36:10,790 To košta 1500. Dodaj mi vagu, Vili. 540 00:36:12,850 --> 00:36:14,410 Daj robu, Džej. 541 00:36:18,650 --> 00:36:21,930 Ima li šanse da vidimo pare? 542 00:36:31,250 --> 00:36:33,610 Šansa je 100 prema 1. 543 00:36:33,840 --> 00:36:36,420 I sve što nam treba je 5 hiljada. 544 00:36:36,420 --> 00:36:39,720 Pre bih stavio pare na konja za ljuljanje. 545 00:36:39,720 --> 00:36:44,350 Ta verovatnoća 100:1 postoji s razlogom, Slaninar - neće da pobedi! 546 00:36:44,350 --> 00:36:47,310 Gde je Edi? -Šta misliš gde je? 547 00:36:47,560 --> 00:36:50,560 Naliva se alkoholom, već dva dana. 548 00:36:50,810 --> 00:36:54,530 Dobro ga je potreslo. -Sve nas je potreslo! 549 00:36:54,780 --> 00:36:57,490 Da ali on treba da kaže ćaletu da će da izgubi lokal. 550 00:36:57,490 --> 00:36:58,970 Čuj ovo. 551 00:36:59,160 --> 00:37:01,960 Otvoriš firmu Klub guzoliza. 552 00:37:02,240 --> 00:37:05,590 Šta radiš? -Daš oglas u pederskim novinama, 553 00:37:05,710 --> 00:37:09,460 da prodaješ najnovija guzogur pomagala. 554 00:37:09,790 --> 00:37:11,710 Kažeš... 555 00:37:11,920 --> 00:37:14,970 Radi ono što ni jedno pomagalo dosad nije radilo. 556 00:37:14,970 --> 00:37:17,340 Najnoviji hit u tehnologiji seksa. 557 00:37:17,340 --> 00:37:19,180 Sto posto uspešno. Tako ta sranja. 558 00:37:19,180 --> 00:37:21,860 Koštala bi 25 funti po komadu. 559 00:37:22,100 --> 00:37:25,100 Na čekovima treba da piše mala cena za zadovoljstvo 560 00:37:25,100 --> 00:37:28,150 Onda ih šalju na ime jedne druge kompanije. 561 00:37:28,150 --> 00:37:32,900 Ona bi se zvala nekako nevino, Bobijevi delovi, ili tako nešto. 562 00:37:32,900 --> 00:37:35,570 Pare staviš u banku dok ne prođe period za povraćaj novca. 563 00:37:35,570 --> 00:37:37,170 Sad ide pametan deo. 564 00:37:37,370 --> 00:37:41,130 Pošalješ nazad ček na 25 funti, 565 00:37:41,420 --> 00:37:43,250 iz kompanije pod drugim nazivom. 566 00:37:43,250 --> 00:37:45,580 Klub guzoliza sa obrazloženjem, žao nam je 567 00:37:45,590 --> 00:37:49,890 Nismo dobili robu iz Amerike, nestalo nam je na lageru. 568 00:37:50,050 --> 00:37:53,500 Videćeš koliko će da ih dođe da unovče ček. 569 00:37:54,140 --> 00:37:55,780 Ni jedan jedini. 570 00:37:55,970 --> 00:37:59,730 Ko bi hteo da se sazna da su oni guzolizi? 571 00:38:01,690 --> 00:38:03,770 Koliko dugo bi trebalo da sačekaš na povraćaj novca? 572 00:38:03,770 --> 00:38:05,690 Verovatno ne više od četiri nedelje. 573 00:38:05,690 --> 00:38:11,090 Šta nam to, koji moj, vredi kad nam keš treba za 6, ne, 5 dana? 574 00:38:12,450 --> 00:38:14,290 To je ipak super ideja. 575 00:38:16,750 --> 00:38:20,290 On sigurno zna da puno duvamo, sagorevamo mu profit 576 00:38:20,290 --> 00:38:22,010 ali on nema pojma 577 00:38:22,250 --> 00:38:24,810 koliko smo keša nakrpili. 578 00:38:24,970 --> 00:38:26,610 Ja ne znam. Znaš ti? 579 00:38:28,300 --> 00:38:31,460 Mogli bismo prosto... da malo odvadimo. 580 00:38:31,720 --> 00:38:34,880 Momci vi ne shvatate s kim imamo posla. 581 00:38:35,140 --> 00:38:38,940 On možda deluje kao da mu duva, ali je u stvari manijak. 582 00:38:38,940 --> 00:38:41,620 Ako samo pomisli da nešto mutimo, 583 00:38:41,860 --> 00:38:43,660 saznaćemo kako seče 584 00:38:43,860 --> 00:38:46,100 oštra strana noža. 585 00:38:46,320 --> 00:38:48,240 Znači ti one lujke dobro poznaješ? 586 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 Dovoljno dobro. 587 00:38:49,910 --> 00:38:52,490 Već godinama kupujem njihovu robu. 588 00:38:52,500 --> 00:38:55,210 I, kakvi su, onda? -Seka-perse! Nisu opasni. 589 00:38:55,210 --> 00:38:57,840 Četiri školarca, meki k'o govanca. 590 00:39:19,200 --> 00:39:21,990 Po čitav se dan guze u stanu u hipi odeći, 591 00:39:21,990 --> 00:39:24,790 šamaraju gluposti - jedino što znaju je da gaje dobru travu 592 00:39:24,790 --> 00:39:27,410 Posao im se toliko proširio da ga već teško kontrolišu. 593 00:39:27,410 --> 00:39:29,120 Nisu valjda baš svi glupi. 594 00:39:29,120 --> 00:39:32,840 Imaju gomilu para po kutijama za cipele, 595 00:39:33,170 --> 00:39:35,040 prodaju prvoklasnu robu 596 00:39:35,050 --> 00:39:37,170 bar neko tu mora da ima mozga. 597 00:39:37,170 --> 00:39:38,970 Kakvo im je obezbeđenje? 598 00:39:38,970 --> 00:39:41,550 Kavez koji nikada ne zaključavaju. 599 00:39:41,640 --> 00:39:44,980 Kako misliš nikad ne zaključavaju? Šta će im onda? 600 00:39:44,980 --> 00:39:47,020 Bio sam tamo bar 50 puta, i nikada nije bilo zaključano. 601 00:39:47,020 --> 00:39:49,850 Nisu sumnjičavi. Tamo ide samo krem. 602 00:39:49,980 --> 00:39:51,770 Veruju u one gluposti o karmi 603 00:39:51,780 --> 00:39:54,240 ako ja nikog ne diram, niko neće ni mene da dira. 604 00:39:54,240 --> 00:39:56,870 Nema šanse da ti se osvete? 605 00:39:57,110 --> 00:39:59,570 Mnogo bi se uplašili - ja sam stari vuk. 606 00:39:59,580 --> 00:40:02,340 Niko tamo nema petlje, nemaju muda. 607 00:40:03,250 --> 00:40:04,970 Hoćeš li jednu? 608 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Kakva je ovo gužva? Jesi li rekao matorom? 609 00:40:10,000 --> 00:40:12,040 Nadam se da neću morati. 610 00:40:12,300 --> 00:40:14,900 Imam plan. Slušajte me pažljivo. 611 00:40:29,530 --> 00:40:31,530 Jesi li za piće? 612 00:40:31,700 --> 00:40:33,740 Zdravo sinovac. Hoćeš li lizalicu? 613 00:40:33,740 --> 00:40:35,380 Odjebi matori. 614 00:40:35,580 --> 00:40:37,340 Ej, pripazi malo! 615 00:40:38,870 --> 00:40:41,080 Ne, hvala, Hari. Dobro nam je i ovako. 616 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 Fina puca. 617 00:40:42,880 --> 00:40:47,340 Postoje samo dve ovakve, Marka Holand i Holand. Da li bi je držao malo? 618 00:40:47,340 --> 00:40:49,300 Ne zanimaju me takve stvari, hvala Hari. 619 00:40:49,300 --> 00:40:51,760 Kako posao? Čini mi se da sam zbog toga ovde. 620 00:40:51,760 --> 00:40:54,810 Četiri klinca su se uvalila preko glave. 621 00:40:54,810 --> 00:40:57,220 Dužni su mi pola miliona funti. 622 00:40:57,220 --> 00:41:00,190 Koliko? -Pola miliona. 623 00:41:02,690 --> 00:41:04,090 Ja sam za. 624 00:41:05,990 --> 00:41:07,230 I ja. 625 00:41:09,830 --> 00:41:11,230 0, Bože! 626 00:41:11,410 --> 00:41:15,690 Dobro. Napašćemo ih čim se vrate. 627 00:41:16,000 --> 00:41:18,760 Čekaćemo ih spremni. 628 00:41:20,090 --> 00:41:21,770 I naoružani su. 629 00:41:21,970 --> 00:41:24,120 Šta si reko? Naoružani? 630 00:41:24,340 --> 00:41:26,970 Kako to misliš, naoružani? Naoružani sa čime? 631 00:41:26,970 --> 00:41:29,810 Smradom iz usta, bogatim rečnikom, prekim pogledima? 632 00:41:29,810 --> 00:41:31,890 Šta misliš, a čime bi bili naoružani? 633 00:41:31,890 --> 00:41:33,730 Oružjem, siso! 634 00:41:33,940 --> 00:41:36,380 Nisi spominjao oružje. 635 00:41:36,610 --> 00:41:39,190 Pre minut je to bio najbezbedniji posao na svetu. 636 00:41:39,190 --> 00:41:41,950 A sad se pretvara u sjeban dan u Bosni! 637 00:41:41,950 --> 00:41:44,370 Sapunjavi, daj ne budi cepidlaka. 638 00:41:44,370 --> 00:41:47,370 Razmišljao sam o tome i... -Šta i? 639 00:41:47,620 --> 00:41:52,060 Sve što treba da saznamo je, ko će to oružje da nosi. 640 00:41:52,380 --> 00:41:55,710 Koliko znamo, možda će svi da nose oružje. 641 00:41:55,800 --> 00:41:59,420 Ne. Samo jedan će da ga nosi kad budu išli da obave posao. 642 00:41:59,420 --> 00:42:03,100 Pa pretpostavljam da će isti da ga nosi i kada završe posao. 643 00:42:03,100 --> 00:42:04,540 Pretpostavljaš? 644 00:42:04,720 --> 00:42:08,640 Pretpostavljaš, a! E pa, pretpostavka je brat svih zajeba? 645 00:42:08,650 --> 00:42:10,400 Kaže se majka svih zajeba! 646 00:42:10,400 --> 00:42:12,360 Brat, majka, isti kurac. 647 00:42:12,570 --> 00:42:15,090 Sve mi je jedno. 648 00:42:15,320 --> 00:42:20,080 Jebene puške ispaljuju jebene metke! 649 00:42:20,410 --> 00:42:24,580 Sapunjavi, ako imaš bolju ideju kako da skupimo pola miliona, 650 00:42:24,580 --> 00:42:27,460 u narednih par dana, javi nam. 651 00:42:29,550 --> 00:42:31,090 U međuvremenu, Tome, 652 00:42:31,090 --> 00:42:34,500 razgovaraj sa Nikom, kako da utrapimo vutru. 653 00:42:39,930 --> 00:42:42,560 Vutra? -Ne, to nije obična vutra. 654 00:42:42,640 --> 00:42:44,640 Neka jebena A klasa, sa greškom. 655 00:42:44,650 --> 00:42:47,520 ne mogu da je smislim, a ne uspevam ni da je prodam. 656 00:42:47,520 --> 00:42:49,160 Ne zvuči dobro. 657 00:42:49,360 --> 00:42:52,040 Ni meni. Zavisi šta voliš. 658 00:42:52,280 --> 00:42:55,200 A hteo bih sve da prodam. 659 00:42:55,450 --> 00:42:57,580 Al' dobro, je l' znaš nekog? 660 00:42:57,580 --> 00:42:59,620 Da znam čoveka. 661 00:42:59,790 --> 00:43:02,110 Rori Brejker. 662 00:43:02,330 --> 00:43:04,450 Ludak sa afro-frizurom? 663 00:43:04,670 --> 00:43:07,150 Neću sa njim da imam ništa. 664 00:43:07,340 --> 00:43:10,220 Nećeš ni morati. Samo mi donesi uzorak. 665 00:43:10,220 --> 00:43:12,460 Neće da može. 666 00:43:12,720 --> 00:43:15,320 Je l' to neko mesto kod Kanjiže? 667 00:43:15,600 --> 00:43:17,520 Daj da se nađemo na pola puta. 668 00:43:17,520 --> 00:43:19,600 Šta ce ti uzorak, kad je sve prosto kao boza. 669 00:43:19,600 --> 00:43:22,440 Šta rece, prosto kao boza? 670 00:43:22,690 --> 00:43:25,210 Boza? Ja i ne znam šta je to?. 671 00:43:25,440 --> 00:43:28,440 Pusti sad to. Trebaće mi i neka artiljerija. 672 00:43:28,450 --> 00:43:30,050 Par krateža. 673 00:43:30,240 --> 00:43:33,050 Malo teže. Ovo je London, ne Liban. 674 00:43:33,290 --> 00:43:34,860 Na šta ti ja ličim? 675 00:43:34,950 --> 00:43:36,910 Na Nika Grka. 676 00:43:37,120 --> 00:43:38,320 Zadrži te dve. 677 00:43:41,460 --> 00:43:43,750 Ja obično ne radim sa travom. 678 00:43:43,970 --> 00:43:46,010 Ali ako je to što on kaže, 679 00:43:46,010 --> 00:43:49,410 Otkupiću mu sve za 3.5 hiljade po kilu. 680 00:43:49,720 --> 00:43:52,600 Ako je to ono što on kaže da jeste. 681 00:43:52,600 --> 00:43:54,770 Neću da je vidim pre uzorka, 682 00:43:54,770 --> 00:43:57,100 neću ni da je pipnem pre uzorka. 683 00:43:57,110 --> 00:43:59,850 A, sada ću da te prepustim Nejtanu. 684 00:43:59,860 --> 00:44:02,190 Sa njim ćeš da ugovoriš pojedinosti. 685 00:44:02,190 --> 00:44:04,490 Samo još nešto da ti kažem... 686 00:44:09,200 --> 00:44:11,640 ako mleko prokisne, 687 00:44:11,870 --> 00:44:15,570 ja nisam jedna od onih maca koje bi ga popila. 688 00:44:16,670 --> 00:44:18,960 Shvataš li šta hoću da kažem? 689 00:44:24,350 --> 00:44:26,100 Rori Brejker. 690 00:44:26,310 --> 00:44:29,990 Poznajem Rorija. Njega ne treba potcenjivati. 691 00:44:30,230 --> 00:44:32,310 Znam da izgleda kao mali smešni drkadžija, 692 00:44:32,310 --> 00:44:35,440 ali moraš sve da gledaš, pa i ono pored frizure i lokni. 693 00:44:35,440 --> 00:44:37,280 Sve je to lažna fasada. 694 00:44:38,530 --> 00:44:42,410 Pre neku noć mu je riknuo TV, 695 00:44:42,700 --> 00:44:46,580 siđe ti on dole do Krstarice da gleda fudbal. 696 00:44:46,870 --> 00:44:50,040 Niko nije gledao TV, i on prebaci kanal. 697 00:44:50,040 --> 00:44:52,400 Kad dođe neki debeli garavko, 698 00:44:52,630 --> 00:44:55,910 došeta do TV-a i prebaci mu kanal, 699 00:44:56,170 --> 00:44:58,380 i još mu reče da odjebe i da to može gleda na nekom drugom mestu. 700 00:44:58,380 --> 00:45:00,470 Rori zna da sad mora da padne krv, 701 00:45:00,470 --> 00:45:02,560 ali ne bi hteo da propusti utakmicu. 702 00:45:02,560 --> 00:45:06,280 Ladan ko špricer uzme aparat za gašenje, 703 00:45:06,560 --> 00:45:09,810 prođe mrtav ladan pored onih napaljenih za šorku, 704 00:45:09,820 --> 00:45:11,690 i stavi aparat pred ulaz. 705 00:45:11,690 --> 00:45:15,020 Onda dođe i naruči najžešće piće u lokalu, 706 00:45:15,030 --> 00:45:18,590 i ponovo prebaci na svoj fudbal. 707 00:45:18,910 --> 00:45:21,080 Sad je dosta, kaže onaj gari. 708 00:45:21,080 --> 00:45:23,760 "Šta je sad dosta?", kaže Rori. 709 00:45:23,960 --> 00:45:27,090 Onda uze gutljaj onog pića, i istušira bucu. 710 00:45:27,090 --> 00:45:29,690 Kresne šibicu i baci je na ovog. 711 00:45:29,920 --> 00:45:32,080 Garavi je goreo k'o kreka. 712 00:45:32,300 --> 00:45:35,010 Rori, se mrtav ladan okrenu i nastavi da gleda fudbal. 713 00:45:35,010 --> 00:45:38,130 Čak je i njegov tim pobedio 4:0.. 714 00:45:54,080 --> 00:45:57,740 Ej! Je l' ta tvoja frizura teba tako da izgleda? 715 00:45:57,750 --> 00:46:00,550 Kako si kratki. -Nije bitno kratki. 716 00:46:00,790 --> 00:46:04,310 Za sledeći ovakav posao hoćemo više para. 717 00:46:04,590 --> 00:46:07,210 Ili se vraćamo na pošte. Jebeš ovo! 718 00:46:07,220 --> 00:46:08,460 Gde su druge? 719 00:46:10,050 --> 00:46:11,390 Nije bilo drugih. 720 00:46:11,470 --> 00:46:13,850 Daj, ne zajebavajte. Gde su druge - one stare. 721 00:46:13,850 --> 00:46:15,230 Pojma nemam o čemu pričaš. 722 00:46:15,230 --> 00:46:17,810 Bile su i dve stare puške. Gde su sad? 723 00:46:17,810 --> 00:46:19,450 Tamo nisu bile. 724 00:46:19,650 --> 00:46:22,820 Bile su neke kremenjače, muskete koje je batler nosio. 725 00:46:22,820 --> 00:46:26,570 One su bile naše. Prodali smo ih -Uzmite ih nazad! 726 00:46:26,570 --> 00:46:28,780 Morali smo da ih prodamo. Trebala nam je lova. 727 00:46:28,780 --> 00:46:31,020 Ne zanima me. 728 00:46:31,240 --> 00:46:34,520 Ako nećete da brojite prste koje nemate, 729 00:46:34,790 --> 00:46:38,670 onda mi nađite te puške. Brzo! 730 00:47:22,600 --> 00:47:26,100 Isuse! Ako ih podignem, dal će da se raspadnu? 731 00:47:26,100 --> 00:47:28,780 Gde si ih nabavio? 732 00:47:29,020 --> 00:47:31,620 Preko svojih veza. Slušaj, Tome 733 00:47:31,860 --> 00:47:34,990 da ih uperiš u mene, i ja bih se usrao i uradio šta god ti kažeš. 734 00:47:34,990 --> 00:47:36,950 Kako god, željeni efekat je tu. 735 00:47:36,950 --> 00:47:38,790 Slažem se da su lepe, 736 00:47:38,990 --> 00:47:41,950 ali imaju manjak kriminalnog kredibiliteta, zar ne? 737 00:47:41,950 --> 00:47:43,490 Mogli bi da me ismeju. 738 00:47:43,500 --> 00:47:45,220 Koliko tražiš za njih? 739 00:47:45,250 --> 00:47:46,610 700 po komadu. 740 00:47:46,790 --> 00:47:49,630 To mu dođe - po funtu, za svaku godinu svog postojanja? 741 00:47:49,630 --> 00:47:54,310 To su antikviteti, ali ja neću da ih plaćam kao antikvitete. 742 00:47:55,720 --> 00:47:57,340 malo su dugačke, zar ne? 743 00:47:57,350 --> 00:47:59,070 Krateža nema. 744 00:47:59,270 --> 00:48:02,140 Traži se veći domet ovih dana. 745 00:48:02,390 --> 00:48:06,480 Domet? Ne treba mi nešto sa čime bih ubijao po trojicu odjednom, 746 00:48:06,480 --> 00:48:09,650 ali ne bih hteo baš ni da me gađaju malinama. 747 00:48:09,650 --> 00:48:11,640 Hoću da izgledam... opako. 748 00:48:11,700 --> 00:48:13,860 Naravno da ćeš da izgledaš opako. 749 00:48:13,870 --> 00:48:15,750 Užasno ćeš da izgledaš. 750 00:48:15,950 --> 00:48:18,290 Dobro, dosta. Šta je s tim garavim što prodaje drogu? 751 00:48:18,290 --> 00:48:20,130 Rori Brejker je voljan. 752 00:48:20,330 --> 00:48:24,430 Sad si u prilici da zgrneš puno love, buckasti Tomi. 753 00:48:29,050 --> 00:48:31,840 Jasno mi je, da je ovo došlo malo iznenada. 754 00:48:31,840 --> 00:48:34,100 Ali da ti kažem da ti, kao dobar otac, 755 00:48:34,100 --> 00:48:35,740 možeš ovo da rešiš. 756 00:48:35,930 --> 00:48:37,730 Nastavi. 757 00:48:37,930 --> 00:48:40,970 Njemu se sviđa tvoj lokal. -Da. 758 00:48:41,230 --> 00:48:43,510 On hoće tvoj lokal. 759 00:48:43,730 --> 00:48:46,610 I? 760 00:48:46,860 --> 00:48:48,700 Hoćeš li da ti nacrtam. 761 00:48:48,820 --> 00:48:52,950 Vidi, taj momak ne razlikuje rupu u bulji od rupe u uvetu. 762 00:48:52,950 --> 00:48:56,400 Ovo je moj lokal. Nema nikakve veze s njim. 763 00:48:56,500 --> 00:48:58,100 A mene je briga? 764 00:48:58,290 --> 00:49:00,500 Zapamti, imaš povlašćenu priliku 765 00:49:00,500 --> 00:49:02,820 da održiš sina u životu. 766 00:49:03,050 --> 00:49:04,890 Ti imaš reputaciju 767 00:49:05,090 --> 00:49:07,130 pa ću da govorim vrlo pažljivo. 768 00:49:07,130 --> 00:49:09,890 Reci Hariju da može da se jebe. 769 00:49:14,140 --> 00:49:16,140 E, sad... 770 00:49:19,730 --> 00:49:21,570 Šokiraću ga, 771 00:49:21,780 --> 00:49:23,180 samo ovaj put. 772 00:49:23,360 --> 00:49:28,690 Samo ovaj put, mogu da ti progledam kroz prste. Za reakciju ne znam. 773 00:49:28,790 --> 00:49:32,170 Sin ti ima 3 dana da pronađe pola miliona. 774 00:49:32,210 --> 00:49:35,450 Odluči se šta više voliš 775 00:49:35,710 --> 00:49:39,270 lokal... ili sina. 776 00:49:44,680 --> 00:49:46,360 Patak ulazi prvi. 777 00:49:46,560 --> 00:49:50,520 Postoji kavez, ali nikada nije zaključan, jel tako Patak? 778 00:49:50,520 --> 00:49:52,350 Nikada. -Bolje da nije. 779 00:49:52,360 --> 00:49:55,680 Kad uđe, pušta nas unutra. 780 00:49:57,780 --> 00:49:59,990 Bićemo surovi, prvo ćemo da ih preplašimo, i vezaćemo im usta. 781 00:49:59,990 --> 00:50:03,370 Te drkadžije ne bi trebale da nam prave probleme. 782 00:50:03,370 --> 00:50:06,290 Ali bi mogli da padnu u iskušenje. 783 00:50:06,540 --> 00:50:10,460 Kad završimo posao, vraćamo se pravo ovamo da istovarimo. 784 00:50:10,460 --> 00:50:12,140 I sve je sređeno. 785 00:50:12,340 --> 00:50:14,580 Jeli svima jasno? 786 00:50:14,800 --> 00:50:16,000 Ko dan. 787 00:50:16,880 --> 00:50:18,570 Vidi ovo. 788 00:50:19,890 --> 00:50:22,430 Šta bi trebalo da radimo sa tim? 789 00:50:23,850 --> 00:50:26,190 Da ih stavimo na glavu, glupane. 790 00:50:26,190 --> 00:50:27,830 Hriste! 791 00:50:28,020 --> 00:50:30,650 Ako misliš, da ću da se pojavim sveže obrijan, 792 00:50:30,650 --> 00:50:34,030 i da ih pozdravim sa smeškom, grdno si se prešao. 793 00:50:34,030 --> 00:50:35,910 Ti momci su ti komšije. 794 00:50:36,120 --> 00:50:39,810 Mislio sam da ne bi bilo loše da se maskiramo. 795 00:50:40,040 --> 00:50:43,760 Dobro... ovaj, ima smisla, bravo Sapunjavi. 796 00:50:45,130 --> 00:50:46,850 Poneo sam i oružje. 797 00:50:47,050 --> 00:50:48,960 Kakvo oružje? 798 00:50:51,630 --> 00:50:52,950 Ovakvo. 799 00:50:53,140 --> 00:50:54,660 Isuse! 800 00:50:54,850 --> 00:50:56,650 Daj da ih pokrijemo. 801 00:50:59,100 --> 00:51:01,910 Zar nisi mogao da nađeš nešto veće? 802 00:51:02,650 --> 00:51:04,410 Misliš ovako? 803 00:51:05,650 --> 00:51:06,930 Šta kažeš? 804 00:51:08,400 --> 00:51:10,380 Mislim da ti treba pomoć. 805 00:51:11,450 --> 00:51:14,030 Čika konobar, možemo li, molim vas, da dobijemo po piće. 806 00:51:14,040 --> 00:51:16,030 Jesi li video svog tatu? 807 00:51:16,250 --> 00:51:18,960 Oštroliki je poslao jednog od svojih ljudi, u obilazak. 808 00:51:18,960 --> 00:51:20,960 Oh sranje. Kada? 809 00:51:22,590 --> 00:51:23,830 Ludo. 810 00:51:36,440 --> 00:51:39,200 Gde si ih nabavio, u muzeju? 811 00:51:39,440 --> 00:51:41,000 Od Nika Grka. 812 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Za koliko para te je odvojio? 813 00:51:44,400 --> 00:51:45,800 700 za par. 814 00:51:45,990 --> 00:51:47,870 Drahmi, nadam se. 815 00:51:48,070 --> 00:51:50,740 Bezbednije bi se osećao sa palicama za bubanj. 816 00:51:50,740 --> 00:51:53,120 Učiniće više štete nego dobrog. 817 00:51:55,290 --> 00:51:57,520 Isuse, Tome. Je l' bar rade? 818 00:51:57,710 --> 00:52:01,470 Pojma nemam. Ali bar lepo izgledaju. Baš mi se sviđaju. 819 00:52:01,470 --> 00:52:04,030 E to je najbitnije. 820 00:52:04,220 --> 00:52:08,020 Dame, da se vratimo na bitnije teme, ako nemate ništa protiv. 821 00:52:08,020 --> 00:52:12,060 Imamo samo dve prave puške, ako ih tako možemo nazvati. 822 00:52:12,060 --> 00:52:14,190 Dakle, nađemo dobro mesto za sakriti se. 823 00:52:14,190 --> 00:52:17,690 Sačekamo pravi momenat, izletimo iz skrovišta, 824 00:52:17,730 --> 00:52:21,670 Budemo surovi, oblepimo ih trakom, drpimo im kombi, 825 00:52:21,780 --> 00:52:24,700 prebacimo robu u novi kombi i njihov vratimo. 826 00:52:24,700 --> 00:52:27,870 Ako svi brzo iskočimo iz svojih skrovišta, 827 00:52:27,870 --> 00:52:30,230 imaćemo i faktor iznenađenja. 828 00:52:30,460 --> 00:52:34,460 Ako Tom ili neko drugi bude imao želju da šutne nekog, 829 00:52:34,460 --> 00:52:36,380 nikakve štete od toga. 830 00:52:36,590 --> 00:52:39,870 Da, malo bola nikog nije povredilo. 831 00:52:40,140 --> 00:52:42,560 Ako shvatate šta hoću da kažem. 832 00:52:42,720 --> 00:52:45,880 I još, mislim da su noževi dobra ideja. 833 00:52:46,140 --> 00:52:47,900 Veliki, svetlucavi. 834 00:52:48,100 --> 00:52:51,480 Oni sa kojima bi mogao da oderem krokodila. 835 00:52:51,480 --> 00:52:55,600 Noževi su dobri, zato što ne prave buku. 836 00:52:55,910 --> 00:52:59,320 Ako pravi malo buke, onda izgleda kao da si voljan, 837 00:52:59,330 --> 00:53:01,410 da ga upotrebiš. Ima da se useru. 838 00:53:01,410 --> 00:53:03,790 Zbog toga ćemo da izgledamo kao da se ne zajebavamo. 839 00:53:03,790 --> 00:53:06,710 Puca za spektakl, nož za masakr. 840 00:53:09,340 --> 00:53:12,470 Sapunjavi, je l' ti to nama nešto kriješ iz svoje prošlosti? 841 00:53:12,470 --> 00:53:17,690 Ne znam šta me više zabrinjava. Sutrašnji posao, ili tvoja prošlost. 842 00:53:18,810 --> 00:53:20,370 Hajde, devojke. 843 00:53:34,490 --> 00:53:37,300 Gde su se ovi uputili? Sele klavir? 844 00:53:37,410 --> 00:53:39,910 Ja mislio da će da bude neka pljačka. 845 00:53:39,910 --> 00:53:42,210 Gde li su nabavili te mantile? 846 00:53:42,210 --> 00:53:44,250 Nije im loša ideja. 847 00:53:44,460 --> 00:53:46,710 Ej, ja sam, Patak. Je l' Vili tu? 848 00:53:46,710 --> 00:53:49,630 Ne, nije. Trenutno je napolju. 849 00:53:49,890 --> 00:53:52,370 Možda ti možeš da mi pomogneš. 850 00:53:52,600 --> 00:53:55,510 Možda ne mogu, ako razumeš šta hoću da kažem. 851 00:53:55,520 --> 00:53:59,270 Da li bi mogao da otvoriš vrata da ne moram da se derem. 852 00:53:59,270 --> 00:54:00,810 Ja ne mogu da ti pomognem Patak. 853 00:54:00,810 --> 00:54:03,730 Mislim da je u vašem interesu, da mi otvoriš. 854 00:54:03,730 --> 00:54:05,170 Čekaj malo, OK? 855 00:54:05,360 --> 00:54:09,330 Vili, Patak te traži. Kaže da je u našem interesu. 856 00:54:09,620 --> 00:54:12,010 Zabole me i da je King Kong. 857 00:54:12,240 --> 00:54:14,540 Ne puštaj ga unutra. Ne danas. 858 00:54:14,540 --> 00:54:18,670 Čekaj malo. Mi ovde radimo neki posao i... ispravi me ako grešim, 859 00:54:18,670 --> 00:54:20,510 ali ovo je naš posao. 860 00:54:20,710 --> 00:54:24,130 Evo, ispravljam te. Taj ti je živa nevolja, i bez njega možemo. 861 00:54:24,130 --> 00:54:27,830 Isuse. OK je on... Došao je samo da kupu robu. 862 00:54:28,010 --> 00:54:30,510 Radi se sigurno o par hiljadarki. 863 00:54:30,520 --> 00:54:32,880 Šta ti kažeš Vinstone? 864 00:54:33,100 --> 00:54:35,740 Ovo je poslednji put. U redu? 865 00:54:35,980 --> 00:54:38,660 Ti i lova idete na zadnja vrata. 866 00:54:38,900 --> 00:54:40,980 Ako te vidi ovde, ostaće ceo dan. 867 00:54:40,990 --> 00:54:43,110 Samo posklanjajte ovo sranje! 868 00:54:43,120 --> 00:54:44,480 Šta. Sad? 869 00:54:44,660 --> 00:54:48,220 Da! Sad! Samo ga se kurtališi brzo. 870 00:54:48,500 --> 00:54:50,980 U redu. Evo stižem. 871 00:54:54,130 --> 00:54:56,290 Šta ovaj radi, do mojega? 872 00:54:59,260 --> 00:55:02,460 Hajde, Ne mogu da čekam ceo dan! 873 00:55:02,720 --> 00:55:04,600 Evo stižem. 874 00:55:10,150 --> 00:55:12,590 Čekam te bre pola sata. 875 00:55:12,820 --> 00:55:15,070 Ej Patak. Nisam znao da si pokretan. 876 00:55:15,070 --> 00:55:18,030 Učiš dok si živ, a? Šta, držite kavez zaključan? 877 00:55:18,030 --> 00:55:20,990 Da, izvini. Nova pravila poslovanja. 878 00:55:21,240 --> 00:55:23,440 Opasna neka vremena, a? 879 00:55:23,660 --> 00:55:25,060 Da znam. 880 00:55:25,250 --> 00:55:28,250 Samo pisni i ode desno uvo, a bogami i levo! 881 00:55:28,250 --> 00:55:31,170 Šta to radiš Patak? -Šta misliš? 882 00:55:31,420 --> 00:55:33,340 Čekaj malo, šta ti radiš? 883 00:55:33,340 --> 00:55:36,130 Otključaj vrata! Otključaj drkava vrata! 884 00:55:36,140 --> 00:55:39,000 To je to. Ajd, ajd, ajd! Brže malo! 885 00:55:44,060 --> 00:55:45,560 Šta je bre ovo, koji kurac? 886 00:55:45,560 --> 00:55:46,980 Čekaj malo, imam ključeve. 887 00:55:46,980 --> 00:55:49,020 Vrata su zaključana. 888 00:55:49,230 --> 00:55:51,280 Ne mogu da verujem da su vrata zaključana. 889 00:55:51,280 --> 00:55:52,780 Šta si uradio Fantleroju? 890 00:55:52,780 --> 00:55:54,450 Nisam ga ni pipno. Onesvestio se. 891 00:55:54,450 --> 00:55:58,030 Zatvaraj vrata! Ne mora ceo svet da nas vidi? 892 00:56:00,620 --> 00:56:02,530 Šta se tamo dole dešava? 893 00:56:04,040 --> 00:56:05,320 Sranje! 894 00:56:11,970 --> 00:56:15,450 Čarlse, daj pušku. 895 00:56:15,720 --> 00:56:18,080 Sjebali smo se. 896 00:56:18,310 --> 00:56:19,630 Mora da je ovaj. 897 00:56:19,810 --> 00:56:22,310 Drži tu pušku. Patak, daj te ključeve. 898 00:56:22,310 --> 00:56:24,550 Ne upiri mi to u muda! 899 00:56:24,770 --> 00:56:28,490 Šupljoglavci. Radim sa šupljoglavcima. 900 00:56:28,780 --> 00:56:32,420 Do mojega! Šta ti je to? 901 00:56:32,700 --> 00:56:34,260 Šta ti je to? 902 00:56:34,450 --> 00:56:36,090 Moj mitraljez. 903 00:56:36,290 --> 00:56:40,000 'el nisi mogao da nađeš, nešto malo praktičnije? 904 00:56:40,000 --> 00:56:43,170 Da se niste mrdnuli govnari. Sve ću da vas pobijem! 905 00:56:43,170 --> 00:56:46,890 Koga ćeš ti da pobiješ Patak? Tamo nema nikoga. 906 00:56:48,890 --> 00:56:51,450 Upucali su me! 907 00:56:51,680 --> 00:56:53,320 Pa upucaj i ti njih. 908 00:56:56,940 --> 00:57:00,020 Isuse, Patak! Zar nisi mogao da nađeš nešto što se manje dimi? 909 00:57:00,020 --> 00:57:01,940 Sranje, upucali su me. 910 00:57:02,150 --> 00:57:05,280 Da ne veruješ. Daj prestanite da se upucavate? 911 00:57:05,280 --> 00:57:08,800 Džone. Sedi i saberi se, pizdo jedna! 912 00:57:09,080 --> 00:57:11,250 U pitanju je vazdušna puška! 913 00:57:17,460 --> 00:57:20,180 Šta to bi? -Mitraljez. 914 00:57:20,420 --> 00:57:23,420 Pucaj još jednom iz toga, i mrtav si. 915 00:57:23,630 --> 00:57:25,800 Nema nisam hteo, nema žao mi je. Bićeš mrtav i tačka! 916 00:57:25,800 --> 00:57:29,520 Već mi je muka od ovoga. Gde mi je puška? 917 00:57:34,320 --> 00:57:38,950 Sad me dobro slušajte. Prvo ću da mu oduvam prste. 918 00:57:42,200 --> 00:57:43,600 Eto, odoše prsti. 919 00:57:43,780 --> 00:57:47,140 Ako me ne pustite unutra, i otvorite vrata 920 00:57:47,410 --> 00:57:49,770 oduvaću mu i nogu! 921 00:57:50,000 --> 00:57:52,400 Ubiće nas ako ih pustimo. 922 00:57:52,630 --> 00:57:56,980 Jadnog Džeja će sigurno, ako ih ne pustimo. Ne šali se. 923 00:57:57,180 --> 00:57:58,680 Gubim strpljenje. Požurite malo devojke! 924 00:57:58,680 --> 00:58:01,440 Dobro, evo! 925 00:58:03,390 --> 00:58:06,270 Vili, on ne zna da si ti ovde... 926 00:58:06,520 --> 00:58:08,720 Smisli nešto. 927 00:58:21,160 --> 00:58:24,200 Tako, svi kompletno, dobar si ti momak. 928 00:58:24,210 --> 00:58:27,790 Samo smo nas je trojica ovde. -Ne verujem ti. 929 00:58:28,040 --> 00:58:32,280 Oduvaću mu nogu. -Ne šalim se. Samo nas trojica! 930 00:58:32,590 --> 00:58:36,470 Patak? -Da jedan je napolju. 931 00:58:39,390 --> 00:58:41,150 Otvaraj vrata. 932 00:59:04,250 --> 00:59:06,810 Ustaj, ustaj, dobro momče. 933 00:59:25,280 --> 00:59:28,440 Džone, veži ih. Patak, gde su pare? 934 00:59:28,700 --> 00:59:30,740 U onim kutijama za cipele. 935 00:59:48,600 --> 00:59:50,640 Gde? -Pozadi. 936 00:59:50,850 --> 00:59:52,850 A, vutra? -Pozadi. 937 00:59:53,060 --> 00:59:56,220 Pokaži. -Sa čime? 938 00:59:56,480 --> 00:59:58,840 Rukama! -Vezan sam. 939 00:59:59,070 --> 01:00:01,630 Klimni glavom ili nečim. 940 01:00:02,320 --> 01:00:06,240 Proveri. Patak, brzo idi po Pola. 941 01:00:21,430 --> 01:00:23,190 Nož. 942 01:00:27,470 --> 01:00:30,600 Sad ću da ga isečem. Ima da zna da je mrtav. 943 01:00:30,600 --> 01:00:32,360 Kako si, Mik? 944 01:00:32,570 --> 01:00:36,350 Šta misliš kako sam? Zamalo da mi ruku otfikari. 945 01:00:44,660 --> 01:00:46,300 Isuse Hriste. 946 01:00:52,300 --> 01:00:55,100 Šta se ovde desilo, do mojega ? 947 01:00:55,340 --> 01:00:58,620 Ućuti idiote. Fešta. 948 01:00:58,890 --> 01:01:00,690 Šta si se ukipio. 949 01:01:00,890 --> 01:01:03,060 Šta stojiš tu. Daj torbe. Hoće li sve da stane. 950 01:01:03,060 --> 01:01:07,610 Ima puno... Ne mogu da strpam ceo nacionalni park u kombi. 951 01:01:09,110 --> 01:01:10,870 Ima da možeš. 952 01:01:11,070 --> 01:01:14,670 Potrpaćeš sve, makar morali da idemo dva puta. 953 01:01:19,620 --> 01:01:21,660 Jebem ti! 954 01:01:23,290 --> 01:01:26,990 Ako ih vi ne pomerite, mi ćemo da ih pomerimo. 955 01:01:27,170 --> 01:01:30,230 Gotov sam za minut. -Već je 15 prošlo. 956 01:01:30,340 --> 01:01:33,220 Dođi da vidiš. -Šta da vidim? 957 01:01:33,470 --> 01:01:36,510 Kombi je polupun. -Pa šta? 958 01:01:36,770 --> 01:01:40,900 Sve što treba da uradimo je da ga dopunimo, s tobom... 959 01:01:40,900 --> 01:01:42,060 Šta? 960 01:01:44,610 --> 01:01:46,530 ...i onda odoh. 961 01:01:54,700 --> 01:01:57,620 Zar ne možeš da nosiš više od jedne torbe ovaj put? 962 01:01:57,630 --> 01:02:01,660 Ne mogu. Boli me vrat Zubo. -Koliko još torbi? 963 01:02:01,960 --> 01:02:04,200 Par komada. 964 01:02:04,420 --> 01:02:06,500 Mik jesi li mrtav? 965 01:02:08,300 --> 01:02:11,700 Biću u redu. Samo da sredim ovog đokicu. 966 01:02:11,970 --> 01:02:14,450 Samo nemoj da praviš buku. 967 01:02:17,770 --> 01:02:20,330 Kaži laku noć sestro. 968 01:03:03,160 --> 01:03:05,960 Odakle se, jebote, ova stvori? 969 01:03:11,840 --> 01:03:14,380 To je to. Veži je. Idemo odavde. 970 01:03:17,340 --> 01:03:21,060 Ne tako idiote. Daj ovamo. 971 01:03:44,790 --> 01:03:46,250 Šta to radiš, Ede? 972 01:03:46,290 --> 01:03:47,730 Hoćeš li jednu? 973 01:03:47,920 --> 01:03:51,960 Ne, neću. Ne možeš sada da praviš čaj, Edvarde. 974 01:03:52,260 --> 01:03:55,640 Celo Britansko carstvo je bilo sagrađeno zahvaljujući čaju. 975 01:03:55,640 --> 01:03:57,470 i vidi šta mu se dogodilo. 976 01:03:57,470 --> 01:04:00,350 Ako misliš da bih išao u rat bez šoljice čaja, grešiš. 977 01:04:00,350 --> 01:04:01,850 Išao u rat, sa čime? 978 01:04:01,850 --> 01:04:05,270 Jesi li zaboravio one puške guzico, pospana? 979 01:04:26,010 --> 01:04:28,930 Nećete da se izvučete sa ovim. 980 01:04:30,390 --> 01:04:33,870 Pole, šta je to? -Saobraćajac. 981 01:04:34,140 --> 01:04:36,980 Šta on radi u našem kombiju? 982 01:04:37,230 --> 01:04:39,790 Hteo je da zove muriju. 983 01:04:41,270 --> 01:04:44,440 Pošteno. Pozabavićemo se sa njim kasnije. 984 01:04:45,240 --> 01:04:47,880 Kako stoje stvari, Tome? 985 01:04:48,120 --> 01:04:50,080 Ništa još. 986 01:04:50,290 --> 01:04:52,840 Samo da se pobrinem za taksistu. 987 01:04:53,080 --> 01:04:54,560 Obaveštavaj nas. 988 01:04:59,130 --> 01:05:01,100 Je l' vozite za aerodrom? 989 01:05:04,340 --> 01:05:06,320 Gde ćemo da se sakrijemo? 990 01:05:08,810 --> 01:05:11,210 Ne komplikuj. Samo se sakrij. 991 01:05:24,530 --> 01:05:26,010 Krećemo. 992 01:05:43,220 --> 01:05:45,020 Teški su pola kila! 993 01:05:45,230 --> 01:05:46,880 Tišina i mrdni nazad! 994 01:05:48,400 --> 01:05:50,040 Diži ruke, momak. 995 01:05:53,780 --> 01:05:55,140 Jebem...! 996 01:05:55,320 --> 01:05:58,080 Ostani dole. Ostani dole! 997 01:06:04,710 --> 01:06:07,470 Veži ih. Oblepi ih. Ruke i usta. 998 01:06:07,710 --> 01:06:08,790 Na pod! 999 01:06:08,960 --> 01:06:11,360 Nagni se preko stola. 1000 01:06:17,720 --> 01:06:20,040 Ključevi. Daj ključeve, odmah. 1001 01:06:22,100 --> 01:06:23,740 Pronaći ću vas. 1002 01:06:23,940 --> 01:06:25,730 Naravno da hoćeš, dušo. 1003 01:06:25,730 --> 01:06:27,090 Pronaći ću vas. 1004 01:06:27,270 --> 01:06:31,070 Na šta ti ovo liči? Na žmurke? 1005 01:06:31,360 --> 01:06:33,080 Tu. Pretraži tu. 1006 01:06:43,210 --> 01:06:44,920 Dobro. Vidimo se u kombiju, 1007 01:06:44,920 --> 01:06:46,840 kad završiš sa lepim. 1008 01:07:04,940 --> 01:07:07,820 Isuse. Ovo nije bilo loše, zar ne? 1009 01:07:11,200 --> 01:07:15,240 Kad me zažulja flaša u dupetu, javiću ti. 1010 01:07:15,540 --> 01:07:18,860 Slaninar, pogledaj šta smo dobili. 1011 01:07:19,130 --> 01:07:21,010 Da zvirnem, a?. 1012 01:07:26,100 --> 01:07:28,090 Uboli smo Džekpot, momci. 1013 01:07:28,300 --> 01:07:31,980 Bogzna koliko imamo ove smrdljive trave. 1014 01:07:32,270 --> 01:07:34,190 Pun moj, para. 1015 01:07:37,190 --> 01:07:38,800 I jednog saobraćajca. 1016 01:07:38,860 --> 01:07:40,180 Šta? 1017 01:07:42,910 --> 01:07:45,820 Isuse, Ede. Imamo saobraćajca. 1018 01:07:46,740 --> 01:07:48,450 Mislim da je još živ. 1019 01:07:48,620 --> 01:07:51,180 Ima masnicu, neko ga je zveknuo. 1020 01:07:51,370 --> 01:07:53,580 Šta su hteli sa saobraćajcem? 1021 01:07:53,580 --> 01:07:55,940 Pojma nemam. Nama ne treba. 1022 01:07:56,170 --> 01:07:58,130 Nokautiraj ga, i baci ga pozadi. 1023 01:07:58,130 --> 01:08:00,510 Kako to misliš - nokautiraj ga, Da ga nokautiram - sa čime? 1024 01:08:00,510 --> 01:08:02,550 Upotrebi maštu. 1025 01:08:08,390 --> 01:08:10,600 Nemoj da ga maziš. Nokautiraj ga. 1026 01:08:10,600 --> 01:08:12,140 Nokautiraću ja tebe! 1027 01:08:12,310 --> 01:08:15,910 Ako hoćeš da ga nokautiraš, nokautiraj ga sam. 1028 01:08:16,570 --> 01:08:18,530 Mrzim saobraćajce. 1029 01:08:28,460 --> 01:08:32,580 Vreme je da posetiš moje mlade prijatelje, Krise. 1030 01:08:37,180 --> 01:08:39,100 Sutra je dan D. 1031 01:08:39,300 --> 01:08:41,260 Mora da se plati, je l' tako Baz? 1032 01:08:41,260 --> 01:08:42,980 Jeste Hari tako je. 1033 01:08:43,190 --> 01:08:45,430 Mislim, u pitanju je sloboda. 1034 01:08:45,520 --> 01:08:48,850 Ne mogu da ih pustim da mi oduzmu slobodu. Je l' tako Kris? 1035 01:08:48,860 --> 01:08:50,620 Ne, Hari, ne možeš. 1036 01:08:50,820 --> 01:08:53,900 Dovoljno je to što mi zadaju glavobolju. 1037 01:08:56,320 --> 01:08:58,620 Ne treba da me boli glava, Je l' tako momci? 1038 01:08:58,620 --> 01:09:00,260 Ne treba Hari. 1039 01:09:06,880 --> 01:09:09,440 U redu to je to. Gotovi smo. 1040 01:09:09,630 --> 01:09:11,590 Odosmo. 1041 01:09:11,800 --> 01:09:14,680 Ede, jesi li siguran da je dobra ideja da ovo nosimo kod tebe? 1042 01:09:14,680 --> 01:09:17,760 Samo tamo možemo, a i to je poslednje mesto gde bi tražili. 1043 01:09:17,770 --> 01:09:20,690 Svejedno. Ko ga jebe. Bitka je gotova, rat dobijen. 1044 01:09:20,690 --> 01:09:24,390 Tome, nosi ovo Niku Grku i reši se toga, brzo. 1045 01:09:37,120 --> 01:09:39,880 Roba je prva liga. 1046 01:09:43,460 --> 01:09:46,060 U redu. Uzimamo. Upola cene 1047 01:09:48,380 --> 01:09:50,390 Mislim da to neće da mu se svidi. 1048 01:09:50,390 --> 01:09:53,430 Rekao si 3.5 po kilu. Ti znaš da je to fer cena. 1049 01:09:53,430 --> 01:09:55,150 To je bilo juče. 1050 01:09:55,350 --> 01:09:57,590 Sad je danas, ako ne grešim. 1051 01:09:57,810 --> 01:10:01,250 Uzećemo sutra, upola cene. 1052 01:10:01,530 --> 01:10:04,860 Ako hoće da se toga reši brzo, moraće da prihvati. 1053 01:10:04,860 --> 01:10:09,800 Vidi, još malo pa mi počinje trka, pa ako nemaš ništa protiv... 1054 01:10:16,920 --> 01:10:18,600 Leni, 1055 01:10:18,790 --> 01:10:21,760 nosi taj uzorak do Snežane, i tri mala hemičara. 1056 01:10:21,760 --> 01:10:23,680 Nek pogledaju to. 1057 01:10:23,890 --> 01:10:25,880 Hoću još nečije mišljenje. 1058 01:10:30,600 --> 01:10:33,230 Čekaj, malo Nejtane, ovde nešto smrdi. 1059 01:10:33,230 --> 01:10:34,990 Da, tvoj afteršejv. 1060 01:10:35,190 --> 01:10:36,980 Jebi se ti, lakrdijašu. 1061 01:10:38,240 --> 01:10:40,160 Za boga miloga pomagajte. 1062 01:10:40,320 --> 01:10:43,760 Boli me. Mnogo me boli! 1063 01:10:44,030 --> 01:10:45,760 Polako uđi Nejtane. 1064 01:10:45,950 --> 01:10:48,040 Jebi se ti lakrdijašu. Uđi ti prvi. 1065 01:10:48,040 --> 01:10:49,720 Ulazi bre unutra! 1066 01:10:49,920 --> 01:10:53,170 Hoću da tražite odašiljače u kući. Da izgulite zidove ako treba. 1067 01:10:53,170 --> 01:10:57,010 I da je bio neki odašiljač, odneli bi ga sa sobom. 1068 01:10:57,010 --> 01:11:00,530 Malo je kasno da sada počneš da razmišljaš. 1069 01:11:00,800 --> 01:11:03,870 Ako postoji šansa, i to mi je dovoljno. 1070 01:11:03,930 --> 01:11:06,270 Onda, hoću da se svi ljigavci koji bi mogli da znaju, 1071 01:11:06,270 --> 01:11:08,480 nešto o ovome budu privedeni, i da se muče... surovo. 1072 01:11:08,480 --> 01:11:10,900 Hoću da znam ko je odgovoran za ovo, 1073 01:11:10,900 --> 01:11:14,230 u suprotnom, vi ćete da mi biti odgovorni. 1074 01:11:21,740 --> 01:11:23,940 Nije bio loš dan. 1075 01:11:24,210 --> 01:11:26,490 Ta gomila je za Harija. 1076 01:11:27,790 --> 01:11:29,150 Šta je ostalo? 1077 01:11:29,340 --> 01:11:31,510 Čekaj malo, vidiš da brojim. 1078 01:11:33,380 --> 01:11:35,610 Šta ćemo onda sa ovom robom? 1079 01:11:40,430 --> 01:11:44,590 A, šta, hoćete koji dim? 1080 01:11:44,860 --> 01:11:47,330 Ne. Neću ni da probam to govno. 1081 01:11:47,440 --> 01:11:51,530 Možemo li sad, molim vas, da zaključamo i da se napijemo? 1082 01:11:51,530 --> 01:11:54,970 Upucali smo jednog... u... vrat. 1083 01:11:55,240 --> 01:11:56,710 Šta hoćeš, medalju? 1084 01:11:56,790 --> 01:12:00,940 Upucaću ja tebe u vrat, ako mi ne vratiš moju travu. 1085 01:12:01,500 --> 01:12:04,460 Taj što ste ga upucali. Je li još tamo? 1086 01:12:04,460 --> 01:12:06,210 Ne, taj što leži tamo je neki drugi. 1087 01:12:06,220 --> 01:12:09,100 To je već bolje. Gde li je? 1088 01:12:09,340 --> 01:12:12,540 Pa, oni... oni, su ga poveli sa sobom. 1089 01:12:12,800 --> 01:12:14,510 On je još uvek, još uvek živ. 1090 01:12:14,520 --> 01:12:17,710 Sa čime si ga upucao? Vazdušnom puškom? 1091 01:12:23,030 --> 01:12:27,390 Znaš, mi gajimo travu. Nismo plaćenici. 1092 01:12:27,660 --> 01:12:30,100 Ma šta kažeš. 1093 01:12:30,320 --> 01:12:33,990 Ko bi to mogao da bude? Odakle da počnemo, Rori? 1094 01:12:34,000 --> 01:12:36,280 G. Brejker. 1095 01:12:36,460 --> 01:12:39,180 Danas, se zovem g. Brejker. 1096 01:12:39,420 --> 01:12:41,900 Vi mislite da je to slučajnost? 1097 01:12:42,130 --> 01:12:44,300 To belo govno da ukrade moju stvar, 1098 01:12:44,300 --> 01:12:46,510 i još misli da može, da mi je proda ponovo! 1099 01:12:46,510 --> 01:12:49,100 Taj je još gluplji od tebe, Leni! 1100 01:12:49,100 --> 01:12:51,060 Dovedite mi Nika, tog masnog italijanskog, 1101 01:12:51,060 --> 01:12:55,580 usranos, pizdos mu materinos Grčkog govnara odmah, 1102 01:12:55,900 --> 01:12:59,480 ako je dovoljno glup da bude na ovoj planeti. 1103 01:13:24,810 --> 01:13:27,890 POĐI SA MNOM, ISPUNIĆU TE ŽELjU 1104 01:13:28,100 --> 01:13:31,970 UHVATI ME POD RUKU, ŠETAĆEMO OVOM ZEMLjOM, ZAJEDNO 1105 01:14:31,590 --> 01:14:35,220 Tvoja glupost je jedina stvar koja sada može da te izvuče. 1106 01:14:35,220 --> 01:14:37,020 Uuh? 1107 01:14:37,230 --> 01:14:38,910 Nemoj ti meni uh. 1108 01:14:39,060 --> 01:14:42,310 Kako su ti tvoji, još malo, pa bivši, drugari 1109 01:14:42,310 --> 01:14:44,480 mislili da mogu da ukradu moju drogu, 1110 01:14:44,480 --> 01:14:46,640 i da mi je prodaju nazad? 1111 01:14:46,820 --> 01:14:49,140 Je l' ovo objava rata? 1112 01:14:49,370 --> 01:14:52,530 Je l' to neka šala belih pizdi, koju crni momci ne kapiraju? 1113 01:14:52,530 --> 01:14:55,090 Jer ja se ne smejem, Nikolase! 1114 01:14:57,920 --> 01:14:59,830 Nisi mogao da znaš o čemu se ovde radi, 1115 01:14:59,830 --> 01:15:02,750 jer nisi toliko glup da se, ako si znao, 1116 01:15:02,750 --> 01:15:04,990 pojaviš ovde češući bulju, 1117 01:15:05,260 --> 01:15:08,940 sa tim šta se dešava izrazom debelog lica. 1118 01:15:11,680 --> 01:15:14,880 Ali ti znaš gde ti ljudi žive. 1119 01:15:21,400 --> 01:15:23,900 Ako mi sakriješ nešto, ubiću te. 1120 01:15:23,990 --> 01:15:27,780 Ako mi iskriviš istinu, ili ja pomislim da jesi, ubiću te. 1121 01:15:27,780 --> 01:15:30,460 Ako zaboraviš nešto, ubiću te. 1122 01:15:30,660 --> 01:15:35,120 U stvari, moraćeš debelo da se potrudiš da bi upšte ostao živ, Nik. 1123 01:15:35,120 --> 01:15:37,790 Je l' ti jasno sve što sam rekao? 1124 01:15:38,800 --> 01:15:42,400 Jer ako nije, ubiću te. 1125 01:15:42,630 --> 01:15:47,110 Sada, g. sferni i piskavi... možeš da me prosvetliš. 1126 01:15:50,810 --> 01:15:53,490 Dakle, imamo malo problema, je li? 1127 01:15:53,770 --> 01:15:56,050 Ovaj, pa... da, imamo. 1128 01:15:56,230 --> 01:15:59,820 U stvari, ovo je malo više, od malo problema. 1129 01:15:59,950 --> 01:16:02,580 Ovo je Mount Everest od problema! 1130 01:16:02,740 --> 01:16:05,620 Razlog zbog kojeg imamo tako monstruozan broj problema... 1131 01:16:05,620 --> 01:16:09,210 je taj što vi nemate blage veze ko je mogao ovo da nam uradi? 1132 01:16:09,210 --> 01:16:11,830 Bili smo budni celu noć. Nije niko iz okoline. 1133 01:16:11,830 --> 01:16:13,710 Sve smi ih bili poređali uza zid. 1134 01:16:13,710 --> 01:16:15,710 Da je bio i indijanac iz Amerike, znali bismo. 1135 01:16:15,710 --> 01:16:18,350 Znali biste. -Vi biste znali! 1136 01:16:18,590 --> 01:16:21,640 Ne biste znali ni da je u pitanju prvi komšija! 1137 01:16:21,640 --> 01:16:23,920 Marš napolje da ih tražite! 1138 01:16:24,140 --> 01:16:27,520 Muka mi je da vas gledam vi govanca jedna! 1139 01:16:38,950 --> 01:16:42,830 Čovek sa ožiljkom. Gledao sam Čoveka s ožiljkom. 1140 01:16:43,120 --> 01:16:47,890 Ako vas interesuju poslovi s drogom, gledajte Čovek s ožiljkom 1141 01:16:49,550 --> 01:16:51,510 Taj film stvarno uliva samopouzdanje. 1142 01:16:51,510 --> 01:16:53,180 Taj tip, Rori Brejker... 1143 01:16:53,180 --> 01:16:57,010 Rori Brejker - psihotični crni patuljak, sa afro frizom? 1144 01:16:57,010 --> 01:16:58,730 Da, to je taj. 1145 01:16:58,970 --> 01:17:01,350 Čuo sam za njega, da je pravi manijak. 1146 01:17:01,350 --> 01:17:03,770 Može sebi da priušti robu po ceni koju tražimo. 1147 01:17:03,770 --> 01:17:05,690 Ne isplati mu se da nas zavlači. 1148 01:17:05,690 --> 01:17:08,690 Zna da možemo da mu budemo bol u dupetu. Kome to treba? 1149 01:17:08,700 --> 01:17:10,950 Ja bih prihvatio bol u dupetu, za pola miliona funti. 1150 01:17:10,950 --> 01:17:12,610 Ti bi prihvatio bol u dupetu i za funtu. 1151 01:17:12,610 --> 01:17:14,580 Što si deblji sve si jadniji. 1152 01:17:14,580 --> 01:17:16,740 Prestanite vas dvojica da flertujete na sekund? 1153 01:17:16,740 --> 01:17:20,500 Posle isplate Oštrolikom u plusu smo... 1154 01:17:20,830 --> 01:17:23,550 skoro po 200 hiljada svaki. 1155 01:17:23,790 --> 01:17:28,800 Nije loše za jedan jutarnji posao. Mislim da se slažete sa mnom. 1156 01:17:37,850 --> 01:17:40,050 Dakle kod njih je keš. 1157 01:17:40,270 --> 01:17:41,590 I trava. 1158 01:17:41,770 --> 01:17:44,070 Bezobrazna kopilad. Prebroj ih. 1159 01:17:44,070 --> 01:17:46,040 Jebeš ga Zubo. Ima dosta. 1160 01:17:46,200 --> 01:17:48,820 Hoćeš li da ih prebrojimo kod nas u stanu? 1161 01:17:48,820 --> 01:17:50,600 Ne idemo nazad u stan, 1162 01:17:50,750 --> 01:17:53,510 dok ih žive ne oderemo. 1163 01:17:53,750 --> 01:17:55,390 Prebrojaćemo ih gore. 1164 01:17:55,580 --> 01:17:58,540 Da te nisam video da si pipnuo pare. 1165 01:17:58,750 --> 01:18:00,350 Zubo, vidi... 1166 01:18:00,550 --> 01:18:03,900 Daj ih ovamo... kopile pokvareno. 1167 01:18:06,680 --> 01:18:09,390 Proverite puške. Dobro se sakrijte. 1168 01:18:09,560 --> 01:18:13,990 Sačekajte dok skroz ne uđu unutra, onda im ga zabiberite. 1169 01:18:14,850 --> 01:18:17,550 Daj te puce ovamo, koristite svoje. 1170 01:18:28,290 --> 01:18:29,450 Da. 1171 01:18:29,660 --> 01:18:31,460 Ne javlja se tako na telefon. 1172 01:18:31,460 --> 01:18:33,060 Jesi li to ti, Din? 1173 01:18:33,250 --> 01:18:35,570 Kralj Petar je. Ko bi bio? 1174 01:18:35,750 --> 01:18:37,230 Šta vam treba? 1175 01:18:37,460 --> 01:18:40,130 Te puške što smo ti prodali, trebaju nam nazad. 1176 01:18:40,130 --> 01:18:42,800 Nema teorije. Mislim da ih više neću videti. 1177 01:18:42,800 --> 01:18:44,720 Imam pare da ih platim. 1178 01:18:44,930 --> 01:18:47,520 Ne sumnjam da imaš. Ali ti ne razumeš. 1179 01:18:47,520 --> 01:18:49,850 Neću da vidim te puške ponovo. 1180 01:18:49,850 --> 01:18:51,400 Ne možemo da ih dobijemo. 1181 01:18:51,400 --> 01:18:53,480 Ako ne možemo da ih dobijemo, ne možemo da ih dobijemo. 1182 01:18:53,480 --> 01:18:55,720 Moraćete da ih dobijete. 1183 01:18:55,950 --> 01:18:59,030 Dogovorili smo se za sve unutar kolekcije. 1184 01:18:59,030 --> 01:19:01,590 Unutra, napolje, zabole me. 1185 01:19:01,830 --> 01:19:04,110 Nađite mi te puške ili... 1186 01:19:04,330 --> 01:19:05,570 Da, Baza, ili? 1187 01:19:05,750 --> 01:19:07,670 Jeste li čuli za Harija Lonsdejla? 1188 01:19:07,670 --> 01:19:11,070 Drugačije poznatog kao Oštroliki Hari? 1189 01:19:11,340 --> 01:19:13,010 E, pa sad je onaj momenat... 1190 01:19:13,010 --> 01:19:16,210 Džems Bondovski, da saznate. 1191 01:19:16,430 --> 01:19:20,600 Kada igrate sa đavolom, sačekajte da se muzika završi. 1192 01:19:20,600 --> 01:19:23,210 Da li shvatate šta hoću da kažem? 1193 01:19:26,770 --> 01:19:30,290 A to je: Pronađite ih, mučite ih, ubijte ih. 1194 01:19:30,530 --> 01:19:32,570 I vratite mi ono, što pripada meni. 1195 01:19:32,570 --> 01:19:37,010 Jer ti je u suprotnom, porodica do guše u problemima. 1196 01:19:38,330 --> 01:19:39,650 Ko je to bio? 1197 01:19:39,830 --> 01:19:42,320 To je bio Hari Grozni Oštroliki. 1198 01:19:42,330 --> 01:19:43,830 Isuse, čuo sam za njega. 1199 01:19:43,830 --> 01:19:47,090 Sranje, to su bile njegove puške što smo prodali. 1200 01:19:47,090 --> 01:19:48,880 Moramo da ih pronađemo. 1201 01:19:48,880 --> 01:19:52,330 Ne zajebavaj se Nik. Gde da nađem te puške? 1202 01:20:25,470 --> 01:20:27,590 Šest crnih petlića, i mala bela maca 1203 01:20:27,590 --> 01:20:29,310 stoje pored puta. 1204 01:20:33,270 --> 01:20:35,140 Radićemo malu dekoraciju. 1205 01:20:35,190 --> 01:20:38,550 Hoću da sivi oblaci iznad Londona zasvetle. 1206 01:20:38,820 --> 01:20:41,490 Hoću da im kuću obojimo u crveno. 1207 01:20:44,410 --> 01:20:47,490 Slušaj ovamo, stoji kurva na uglu. 1208 01:20:47,700 --> 01:20:49,950 priđe joj patuljak sa koferom u ruci... 1209 01:20:49,950 --> 01:20:52,750 Vinston će da pođe sa nama, 1210 01:20:53,040 --> 01:20:55,250 ne bi li prepoznao nekog od njih. 1211 01:20:55,250 --> 01:20:57,210 Pazite se ovih momaka 1212 01:20:57,420 --> 01:21:01,860 imaju arsenal naoružanja, i ne libe se da ga upotrebe. 1213 01:21:02,180 --> 01:21:04,190 Skidam njene pantalonice... 1214 01:21:06,390 --> 01:21:08,940 Da li svi znaju šta treba da rade? 1215 01:21:08,940 --> 01:21:10,490 Da. 1216 01:22:20,350 --> 01:22:22,470 Šta se ovde dešava? 1217 01:23:05,700 --> 01:23:08,380 Imaš nešto za mene, je li? 1218 01:23:11,330 --> 01:23:12,740 Hajde. Brzo, brzo. 1219 01:23:20,340 --> 01:23:21,740 Puno ti hvala. 1220 01:23:23,050 --> 01:23:24,410 Uzeo je puške. 1221 01:23:24,590 --> 01:23:26,470 Idi uzmi ih. -Što ja? 1222 01:23:26,680 --> 01:23:28,930 Ti si razbijač u našoj bandi... 1223 01:23:28,930 --> 01:23:31,410 Idi ti po puške! Ja vozim kola! 1224 01:23:36,610 --> 01:23:37,970 Dobar dečko. 1225 01:23:38,150 --> 01:23:41,870 Uzmi jebene puške. -Ti uzmi jebene puške! 1226 01:23:42,160 --> 01:23:43,600 Ti jebeni deb... 1227 01:23:47,500 --> 01:23:49,470 Sve u redu. Umotaj puške. 1228 01:23:49,500 --> 01:23:51,180 Prebroj pare. 1229 01:23:51,420 --> 01:23:53,140 Veži pojas. 1230 01:23:54,800 --> 01:23:57,940 Moramo da uzmemo puške, ili smo pokojni! 1231 01:24:11,730 --> 01:24:15,900 ...pa sam se potrudio da kresnem onu što je kašljala. 1232 01:24:28,420 --> 01:24:31,060 Izlazi iz kola japijski drkadžijo! 1233 01:25:00,460 --> 01:25:02,960 To je taj što smo ga upucali u vrat. 1234 01:25:02,960 --> 01:25:05,220 Ma nemoj, gospodine botaničar? 1235 01:25:32,540 --> 01:25:33,820 Isuse! 1236 01:25:46,050 --> 01:25:49,770 Ne mogu da verujem. Šta se ovde desilo, jebote? 1237 01:25:50,060 --> 01:25:51,460 Isuse. 1238 01:25:52,770 --> 01:25:55,410 Lova. Roba. 1239 01:26:07,620 --> 01:26:09,300 Sranje. 1240 01:26:09,450 --> 01:26:11,370 Ni love, ni robe. 1241 01:26:11,540 --> 01:26:14,900 Sve je zamenila gomila leševa. 1242 01:26:16,710 --> 01:26:20,110 Dobro. Ne paniči. Daj da razmislimo. 1243 01:26:20,340 --> 01:26:22,900 Jebeš to. Ti razmišljaj, 1244 01:26:23,140 --> 01:26:25,420 ja ću da paničim i da begam. 1245 01:26:32,610 --> 01:26:35,250 Kako li si došao do njih? 1246 01:26:35,490 --> 01:26:37,010 Bile su kod momaka. 1247 01:26:37,030 --> 01:26:38,320 Znam da voliš te stvari 1248 01:26:38,320 --> 01:26:39,660 pa sam pomislio, možda ćeš ih i hteti. 1249 01:26:39,660 --> 01:26:41,700 Da, hoću ih. 1250 01:26:41,950 --> 01:26:45,550 Jeli bilo teško doći do para? -Ništa naročito. 1251 01:26:46,620 --> 01:26:49,780 Mada se uzbudilo par likova. 1252 01:26:50,040 --> 01:26:52,400 Jesi li ih prebrojao? 1253 01:26:52,630 --> 01:26:54,670 Da sve je tu. U funtu . 1254 01:26:54,880 --> 01:26:56,880 Hteli su da plate? -Čini mi se. 1255 01:26:56,880 --> 01:26:59,480 Ali ko zna? Ukazala se prilika. 1256 01:26:59,680 --> 01:27:02,520 Iskustvo mi kaže da je ne treba propustiti, 1257 01:27:02,520 --> 01:27:04,400 ako se ukaže. 1258 01:27:04,600 --> 01:27:06,640 Dobro si to uradio, Krise. 1259 01:27:13,650 --> 01:27:15,770 Moramo da uzmemo te puške. 1260 01:27:15,990 --> 01:27:18,630 Ne znamo ko tamo živi. 1261 01:27:18,910 --> 01:27:20,950 Šta me briga ko tamo živi! 1262 01:27:20,950 --> 01:27:24,560 Bolje to, nego da nas Oštroliki skenja. 1263 01:27:24,830 --> 01:27:26,510 U pravu si. Ajmo. 1264 01:27:49,570 --> 01:27:52,010 Mislim da to nije pravi potez. 1265 01:27:52,280 --> 01:27:54,640 Ili to, 1266 01:27:54,910 --> 01:27:58,030 ili matorovo mesto, i prst po danu. 1267 01:27:58,290 --> 01:28:02,170 Zvaću ga telefonom. Kao zabole ga. 1268 01:28:02,460 --> 01:28:05,420 Boleće ga. To je trebalo da bude njegova lova. 1269 01:28:05,420 --> 01:28:08,130 Da li ga je briga za nas, ili je nešto drugo. 1270 01:28:08,140 --> 01:28:09,580 Dodaj mi telefon. 1271 01:28:25,030 --> 01:28:27,390 Da? Jesi li to ti dečko? 1272 01:28:27,570 --> 01:28:29,660 Ed je, ako si na mene mislio. 1273 01:28:29,660 --> 01:28:31,340 Dan isplate, a? 1274 01:28:31,540 --> 01:28:35,380 Da... Hteo sam da popričamo malo o tome. 1275 01:28:35,670 --> 01:28:37,070 Ne sumnjam. 1276 01:28:37,250 --> 01:28:39,500 Imam ovde pola miliona funti, 1277 01:28:39,760 --> 01:28:42,090 što znači da ih neki jadnik sada nema. 1278 01:28:42,090 --> 01:28:44,050 Izjebali ste neke ljude. 1279 01:28:44,260 --> 01:28:47,580 Ali to me nije briga, zar ne? 1280 01:28:47,850 --> 01:28:51,610 Ono što me je briga su puce koje ste imali. 1281 01:28:51,890 --> 01:28:54,810 Hoću o tome da popričam sa tobom. 1282 01:28:55,070 --> 01:28:58,500 Pa se dovuci ovamo! I to odmah. 1283 01:29:33,940 --> 01:29:37,660 Kopile! Ti prokleto kopile! 1284 01:29:37,950 --> 01:29:39,470 Kopile! 1285 01:29:46,790 --> 01:29:49,390 Šta koji kurac, ti ovde radiš? 1286 01:29:50,800 --> 01:29:54,240 Šta koji kurac, ti ovde radiš? 1287 01:30:05,770 --> 01:30:09,480 Dobro smo uradili posao. I tu smo nabacili neku funtu. 1288 01:30:09,490 --> 01:30:10,800 Sine...? 1289 01:30:11,030 --> 01:30:13,110 Nabacio si neku funtu, je li? 1290 01:30:13,120 --> 01:30:15,160 Gde je ono moje? 1291 01:30:16,580 --> 01:30:18,540 Jesi li dobro, drugar? 1292 01:30:18,700 --> 01:30:21,580 Vrlo smešno? Gde je ono moje 1293 01:30:21,790 --> 01:30:24,330 Upravo sam ga ostavio u kancelariji. 1294 01:30:24,340 --> 01:30:28,550 Bolje da odemo po to ako hoćeš, da ti sin doživi rođendan. 1295 01:30:28,550 --> 01:30:32,230 Sad brzo, brzo. -U redu. Pošteno 1296 01:30:33,680 --> 01:30:35,200 Gde ćeš? 1297 01:30:35,350 --> 01:30:38,950 To je 30 sekundi vožnje, ili 5 minuta hoda 1298 01:30:39,230 --> 01:30:43,080 Nisam mogao da parkiram ispred. Dali bi mi kaznu. 1299 01:30:43,150 --> 01:30:45,490 Ali to sad nema veze, zar ne? 1300 01:30:45,700 --> 01:30:47,140 Samo pažljivo. 1301 01:30:47,320 --> 01:30:48,880 Dobro. 1302 01:30:55,330 --> 01:30:57,050 Ti i ja. 1303 01:30:57,250 --> 01:30:58,770 Ti i ko? 1304 01:30:59,000 --> 01:31:01,680 Znaš gde se vrata otvaraju, Tome. 1305 01:31:12,600 --> 01:31:13,960 VRAĆAM DUG 1306 01:31:14,150 --> 01:31:15,750 TAKO JE, VRAĆAM DUG 1307 01:31:15,940 --> 01:31:17,500 OSVETA, LUD SAM 1308 01:31:21,780 --> 01:31:23,400 DA LEGNEŠ S MOJOM DEVOJKOM 1309 01:31:23,400 --> 01:31:24,590 TO NIJE U REDU 1310 01:31:24,660 --> 01:31:26,220 0, ne. Ne opet. 1311 01:31:42,140 --> 01:31:44,380 To je to. Odoh ja 1312 01:31:45,640 --> 01:31:49,160 Tome... ono je naša torba. 1313 01:32:07,750 --> 01:32:10,150 Ede...! -Čekaj malo. 1314 01:32:23,100 --> 01:32:25,100 Ovo je naša torba. 1315 01:32:27,440 --> 01:32:29,440 Tako je. Ajmo. 1316 01:32:29,650 --> 01:32:32,950 Uzeću ove puške. Vidimo se u kolima -Tome, ne zajebavaj se! 1317 01:32:32,950 --> 01:32:35,440 Vidimo se u kolima. Samo minut. 1318 01:32:50,340 --> 01:32:52,660 Šta se dešava? 1319 01:32:53,640 --> 01:32:57,240 Pojma nemam, ali znam da više nema Harija. 1320 01:32:57,520 --> 01:33:00,280 Što znači, da nema više ni duga. 1321 01:33:00,520 --> 01:33:03,640 Ako nema duga, nema ni problema. 1322 01:33:03,900 --> 01:33:08,140 A, nema problema ni sa komšijama, jer su mrtvi. 1323 01:33:08,450 --> 01:33:11,660 I čini mi se, ako sam ovo dobro shvatio, 1324 01:33:11,660 --> 01:33:15,630 nismo uradili ništa što ne valja, a na čistom smo. 1325 01:33:48,910 --> 01:33:51,350 Nikad, niko... 1326 01:33:51,580 --> 01:33:55,500 nije bio tako nepristojan prema meni... 1327 01:33:55,790 --> 01:33:58,750 ...kao ti! 1328 01:33:59,010 --> 01:34:01,890 Ti prokleto... kopile! 1329 01:34:19,990 --> 01:34:21,740 Je l' sve u redu, drugar? 1330 01:34:21,740 --> 01:34:24,300 Bezobrazno kopile! 1331 01:34:42,930 --> 01:34:46,230 Situacija u koju je upao Tom, je bila vrlo neprijatna. 1332 01:34:46,230 --> 01:34:50,020 Ali Kris je morao da poštuje, činjenicu da je ovaj držao puške, 1333 01:34:50,020 --> 01:34:52,580 koje su izgledale sasvim ubojito. 1334 01:34:52,780 --> 01:34:55,820 Tom takođe, jer su puške bile prazne. 1335 01:34:56,070 --> 01:34:59,030 tako da su se bez preteranog žeščenja, rastali. 1336 01:34:59,030 --> 01:35:02,950 Tom je izašao na sporedna vrata, a Kris otišao sa parama. 1337 01:35:02,960 --> 01:35:04,680 Svi ostali su uhapšeni 1338 01:35:08,710 --> 01:35:10,550 On nije jedan od njih. 1339 01:35:13,430 --> 01:35:17,790 SEDEĆI NA JEFTINIM SEDIŠTIMA U DOVRATKU 1340 01:35:19,770 --> 01:35:22,330 IDEM NAZAD, KA BAZI 1341 01:35:22,560 --> 01:35:25,160 ODBACIĆU TE KOD MENE KUĆI 1342 01:35:25,400 --> 01:35:28,400 Ćale hoće da porazgovarate, Ed. 1343 01:35:31,490 --> 01:35:33,530 Gde su ostali? 1344 01:35:33,740 --> 01:35:36,620 Izašli su juče. U lokalu su. 1345 01:35:40,500 --> 01:35:44,060 JA SAM ČOVEK MAŠINA 1346 01:35:44,340 --> 01:35:47,700 SIPAM BENZIN 1347 01:35:47,970 --> 01:35:51,810 NADLjUDSKO BIĆE 1348 01:35:52,100 --> 01:35:53,920 Je l' sve u redu ćale? 1349 01:35:54,020 --> 01:35:56,770 Sa mnom je sve u redu, a sa tobom? 1350 01:35:56,770 --> 01:36:00,650 U redu sam. Mada bi mi prijalo piće. 1351 01:36:00,940 --> 01:36:03,180 Sve u svoje vreme. 1352 01:36:04,400 --> 01:36:06,840 Pa, jesi li sad na čistom? 1353 01:36:07,070 --> 01:36:09,620 Što je još bitnije, jesam li ja? 1354 01:36:10,990 --> 01:36:12,870 Tako mu dođe. 1355 01:36:13,080 --> 01:36:17,520 Dođe? Nemoj ništa da mu tako dolazi. 1356 01:36:17,840 --> 01:36:20,390 Pa, svi su mrtvi ćale. 1357 01:36:20,590 --> 01:36:22,830 Kud ćeš čistije. 1358 01:36:23,050 --> 01:36:25,010 Šta je sa tim pićem? 1359 01:36:25,220 --> 01:36:26,980 Znaš gde je lokal. 1360 01:36:27,180 --> 01:36:28,660 A? 1361 01:36:28,850 --> 01:36:31,530 Nemoj da mi se raskomoćuješ. 1362 01:36:31,770 --> 01:36:34,200 Alan treba da tu sedne. Alane! 1363 01:36:37,280 --> 01:36:39,630 Imaš srece što si živ, 1364 01:36:39,860 --> 01:36:42,140 a o hodanju da i ne govorim. 1365 01:36:42,150 --> 01:36:45,770 Pa predlažem da iskorištiš tu svoju sposobnost. 1366 01:36:52,920 --> 01:36:56,360 JER JA SAM ČOVEK MAŠINA 1367 01:36:56,630 --> 01:36:59,830 SIPAM BENZIN 1368 01:37:00,090 --> 01:37:01,760 JA SAM TINEJDžER SANjAR 1369 01:37:01,760 --> 01:37:03,560 NADLjUDSKO BIĆE 1370 01:37:03,760 --> 01:37:06,320 JA SAM ČOVEK MAŠINA 1371 01:37:06,520 --> 01:37:09,600 JA SAM ČOVEK MAŠINA 1372 01:37:09,850 --> 01:37:13,730 Baš nisi žurio. Gde si bio? 1373 01:37:14,030 --> 01:37:16,430 Sedite. Reći ću vam. 1374 01:37:21,620 --> 01:37:25,700 Saobraćajac je identifikovao tela naših komšija. 1375 01:37:26,000 --> 01:37:28,840 pa smo zbog toga mi čisti. 1376 01:37:29,090 --> 01:37:32,460 Jedino što nas povezuje sa celim slučajem... 1377 01:37:32,460 --> 01:37:34,340 ...su one puške. 1378 01:37:34,550 --> 01:37:36,710 A Tom se pobrinuo za njih. 1379 01:37:36,930 --> 01:37:40,450 Ti si se pobrinuo za one puške, zar ne? 1380 01:37:42,100 --> 01:37:44,600 Hteo sam da popričam sa vama o tome. 1381 01:37:44,600 --> 01:37:46,280 Pa popričaj. 1382 01:37:47,020 --> 01:37:49,500 Pa ustvari... nisam. 1383 01:37:52,110 --> 01:37:54,820 U kolima su. Hteo sam da ih prodam Niku, 1384 01:37:54,820 --> 01:37:57,030 Ali nisam mogao da ga nađem. 1385 01:37:57,030 --> 01:37:58,710 Ti budalo nenormalna. 1386 01:37:58,910 --> 01:38:03,160 Ta... jedina stvar koja nas, povezuje sa celim slučajem 1387 01:38:03,460 --> 01:38:07,740 je u gepeku tvog auta, koji je parkiran ispred?! 1388 01:38:08,050 --> 01:38:11,680 Pa koštale su 700 funti. Neću da ih bacim tek tako. 1389 01:38:11,680 --> 01:38:15,680 Teško da bi povezali sve do nas, zar ne? 1390 01:38:15,970 --> 01:38:18,390 Misliš da taj rizik vredi 700 funti? 1391 01:38:18,390 --> 01:38:19,910 Tome ti si đoka! 1392 01:38:20,100 --> 01:38:23,700 Nosi te puške, da ih baciš s mosta. 1393 01:38:23,980 --> 01:38:26,230 Skoči i ti, kad si već tamo. 1394 01:38:26,240 --> 01:38:27,800 Odmah. 1395 01:38:32,030 --> 01:38:33,830 Vidite, sve što... 1396 01:38:34,040 --> 01:38:35,640 Odmah Tome! 1397 01:38:41,340 --> 01:38:43,420 Mogu li da dobijem pivo ćale, moliću lepo? 1398 01:38:43,420 --> 01:38:45,780 Imam posla. Uzmi ga sam. 1399 01:39:02,280 --> 01:39:05,170 Izgleda da vas je Oštroliki potcenio. 1400 01:39:05,200 --> 01:39:07,760 I to ga je izgleda koštalo. 1401 01:39:07,990 --> 01:39:11,110 Ja ne bih da napravim istu grešku? 1402 01:39:11,370 --> 01:39:14,970 Pa sam rešio da vam vratim vašu torbu. 1403 01:39:16,880 --> 01:39:20,850 Čini mi se da je reč koju tražite gospodo - hvala. 1404 01:39:20,970 --> 01:39:22,650 Hvala. 1405 01:39:24,010 --> 01:39:26,490 Napravili ste mi problem. 1406 01:39:26,720 --> 01:39:28,960 Izgubio sam poslodavca. 1407 01:39:30,600 --> 01:39:34,560 Pa sam se pobrinuo za sebe i sina. 1408 01:39:34,860 --> 01:39:39,620 Ako mislite da to nije fer, svratite. 1409 01:39:39,950 --> 01:39:43,350 Ali bolje istaknite belu zastavu, 1410 01:39:43,620 --> 01:39:47,220 visoko iznad glave, tako da mogu da je vidim. 1411 01:39:47,500 --> 01:39:51,800 Ili će to da vam bude poslednja poseta ikome. Razumete? 1412 01:39:53,800 --> 01:39:56,460 To je sve što sam hteo da kažem. 1413 01:39:57,130 --> 01:39:59,410 I još nešto... 1414 01:40:01,390 --> 01:40:03,550 Baš je bilo dirljivo. 1415 01:40:20,410 --> 01:40:23,850 ZLATNI PUT JE STVARNO DUGAČAK 1416 01:40:24,120 --> 01:40:28,360 VETROVI DUVAJU KROZ BRDA VEĆ 15 DANA 1417 01:40:31,300 --> 01:40:35,430 Sine sad zvanično ulazimo u posao pozajmljivanja para. 1418 01:40:35,600 --> 01:40:38,160 Veži pojas. 1419 01:40:38,390 --> 01:40:40,270 Idemo odavde. 1420 01:40:48,990 --> 01:40:50,910 Pa ovo je prazno. 1421 01:41:15,180 --> 01:41:17,820 TERET NA LEĐIMA ME ŽULjA 1422 01:41:18,060 --> 01:41:21,220 POJASEVI SEKU KO NOŽEVI 1423 01:41:33,450 --> 01:41:36,140 NISAM DILEJA NEĆU DOLE JA 1424 01:41:36,380 --> 01:41:40,540 NEMOJ DA MI PRIČAŠ ŠTA SE DOLE DEŠAVA 1425 01:42:01,240 --> 01:42:03,560 Koji mu je broj? 1426 01:42:10,540 --> 01:42:13,550 Blokiraćete liniju! Ja ću da ga zovem! 1427 01:42:20,180 --> 01:42:22,340 Crkle mi baterije! 1428 01:42:22,560 --> 01:42:25,270 Magarac! -Daj telefon! 1429 01:42:25,520 --> 01:42:28,240 Ja ću da ga zovem! -Reci mi broj! 1430 01:42:39,120 --> 01:42:42,600 Daj mi telefon! -Slomićeš ga! 1431 01:42:47,460 --> 01:42:50,100 Slomićeš ga i onda do kurca! 1432 01:42:50,340 --> 01:42:52,340 Ućutite. Zvoni! 1433 01:43:21,290 --> 01:43:24,610 18 MI JE I IMAM KURŠUM 1434 01:43:26,960 --> 01:43:29,520 PRST MI JE NA OBARAČU ČVRST 1435 01:43:29,760 --> 01:43:32,190 POVUĆI ĆU GA, I NAPRAVITI RŠUM 1436 01:43:34,640 --> 01:43:38,440 ODABRAO SAM RUPU, NEMOJTE MI ZAMERITI 1437 01:43:38,730 --> 01:43:43,410 DRŽI GA DOBRO, CURICE, CURICE 1438 01:43:43,730 --> 01:43:46,530 DOBRO ĆEMO SE ZABAVITI 1439 01:43:46,780 --> 01:43:49,220 MOŽDA SAM ČIČICA 1440 01:43:49,450 --> 01:43:51,930 ALI SAM I DOBRICA 1441 01:43:52,160 --> 01:43:55,200 I TRAJAĆU DOVEKA 1442 01:43:55,460 --> 01:44:01,530 I BIĆU DOBAR PREMA TEBI, O DA BIĆU...