1
00:00:47,110 --> 00:00:49,860
Da vidimo, ko kupuje,
a ko s murijom šuruje,
2
00:00:49,870 --> 00:00:52,710
ko mi veruje, a ko ne.
3
00:00:52,950 --> 00:00:55,160
Ako ne vidiš ovde ništa vredno,
4
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
onda ne kupuješ, već drpišeš.
5
00:00:58,330 --> 00:01:01,460
Vidite li ovu robu? Nikada
nije videla ni dana ni meseca.
6
00:01:01,460 --> 00:01:04,050
Neki kepec ne može ovde da bude kec.
7
00:01:04,050 --> 00:01:07,130
Kupite torbu, hajde.
Sinoć sam sebi uzeo jednu
8
00:01:07,130 --> 00:01:09,510
koštala me više od 10
funti, kad vam kažem.
9
00:01:09,510 --> 00:01:12,180
Voli li neko nakit? Pogledajte ovaj.
10
00:01:12,180 --> 00:01:14,980
Ručno rađen u Italiji,
ručno kraden u Stefaniju.
11
00:01:14,980 --> 00:01:17,850
Dug je kao ruka, kamo
sreće da je kao nešto drugo.
12
00:01:17,850 --> 00:01:20,980
Nemojte misliti da su ove kutije
prazne, zato što su zapečaćene.
13
00:01:20,980 --> 00:01:23,480
Jedini čovek koji prodaje
prazne kutije je pogrebnik.
14
00:01:23,480 --> 00:01:27,640
Kako mi se čini, više bih
zaradio prodajući metre.
15
00:01:27,950 --> 00:01:29,670
Evo cena, 10 funti.
16
00:01:29,870 --> 00:01:32,120
Jesi li rekao 10 funti? -Jesi li gluv?
17
00:01:32,120 --> 00:01:33,660
Džabana. Uzeću jednu.
18
00:01:33,660 --> 00:01:35,830
Ugurajte se. Leva noga, desna noga.
19
00:01:35,830 --> 00:01:37,500
Kažu da se to zove hodanje.
20
00:01:37,500 --> 00:01:40,670
Hoćeš li i ti jedan, dušo?
Tako je, polako se budite.
21
00:01:40,670 --> 00:01:43,630
Kupite ženi poklon,
svojoj ili tuđoj.
22
00:01:43,710 --> 00:01:46,720
Tako je zabavnije,
sve dok vas ne uhvate.
23
00:01:46,720 --> 00:01:49,260
Hoćeš li i ti? Živni onda malo.
24
00:01:49,300 --> 00:01:51,220
Nema vajde od gledanja.
25
00:01:51,430 --> 00:01:54,350
Ovo nije kradeno, samo nije plaćeno.
26
00:01:54,600 --> 00:01:57,520
Ne možete ih dobiti
ponovo, promenili su brave.
27
00:01:57,520 --> 00:02:00,480
Ne vredi da dolazite
posle kad sve prodam.
28
00:02:00,480 --> 00:02:02,040
Fina roba.
29
00:02:02,230 --> 00:02:03,900
Kupite ili ćete gorke suze
liti al' mene neće biti.
30
00:02:03,900 --> 00:02:05,610
Ako nemate pri sebi novca,
31
00:02:05,610 --> 00:02:07,690
lićete krokodilske suze.
32
00:02:07,910 --> 00:02:09,790
Murija!
33
00:02:15,870 --> 00:02:19,870
PA SAM REKAO DA LUTAM
I DA MI TREBAJU KOLA
34
00:02:20,170 --> 00:02:23,050
I ZNAM DA POČINjEM DA ŽIVIM.
35
00:02:23,300 --> 00:02:26,260
I KAŽEM DA IMAM VERE, U DOBA.
36
00:02:26,510 --> 00:02:29,640
Ed zna kako da našvercuje
neku funtu tu i tamo.
37
00:02:29,640 --> 00:02:32,680
Ali je imao pravi talenat za kartanje
38
00:02:32,680 --> 00:02:34,980
i kockanje sa kartama.
39
00:02:36,600 --> 00:02:38,960
Slaninar je uviđao
40
00:02:39,190 --> 00:02:43,530
da dolazi kraj prodavanju
vruće robe po ćoškovima.
41
00:02:43,530 --> 00:02:47,390
Vreme je da se krene
dalje, i on to zna.
42
00:02:52,110 --> 00:02:58,210
D V E Č A Đ A V E D V O C E V KE
43
00:03:01,190 --> 00:03:04,800
Metar i devedeset,
savršeno. -Polako me stižeš.
44
00:03:05,260 --> 00:03:07,660
O čemu ti pričaš? Ja
sam kost i koža, drugar.
45
00:03:07,660 --> 00:03:10,190
Da da, kako da ne. Kako si, Ed?
46
00:03:10,190 --> 00:03:13,170
Nik Grk, milina te je
videti. Tom, šta si jeo?
47
00:03:13,170 --> 00:03:15,370
Baš sam mu govorio... -Dosta!
48
00:03:15,370 --> 00:03:18,520
Vas dvojica, za mnom u moju kancelariju.
49
00:03:21,320 --> 00:03:22,980
Dakle pošto je, Tome?
50
00:03:23,180 --> 00:03:25,820
Znaš ti pošto je, Nik.
51
00:03:25,950 --> 00:03:27,930
U tu cenu spada i pojačalo? -Ne.
52
00:03:27,930 --> 00:03:30,170
Ne, to ne uključuje pojačalo.
53
00:03:31,030 --> 00:03:33,370
Jebi ga, Tome. Mislio sam
da u cenu spada i pojačalo.
54
00:03:33,370 --> 00:03:37,130
E, pa ne spada. Daću ti
jedan od ovih telefona,
55
00:03:37,320 --> 00:03:39,160
ali ne pojačalo.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,400
Fino.
57
00:03:42,080 --> 00:03:44,300
Nadam se da uključuje zvučnike.
58
00:03:44,310 --> 00:03:47,430
Ne uključuje ni zvučnike, ni pojačalo.
59
00:03:47,930 --> 00:03:51,400
A i ne treba da me guziš sa
pitanjima. Ako hoćeš, plati.
60
00:03:51,400 --> 00:03:52,920
Šta još dobijam?
61
00:03:53,120 --> 00:03:55,160
Pozlaćeni Rols Rojs, ako ga platiš.
62
00:03:55,160 --> 00:03:57,750
Ne znam, Tome. Čini
mi se da je malo skupo.
63
00:03:57,750 --> 00:04:01,960
Čini mi se... Čini mi se da
je ovo traćenje mog vremena.
64
00:04:01,960 --> 00:04:04,630
To košta 900 komada u
bilo kojoj prodavnici,
65
00:04:04,630 --> 00:04:06,830
a ti se žališ zbog 200?
66
00:04:07,050 --> 00:04:09,050
Koji si kešološki fakultet ti studirao?
67
00:04:09,050 --> 00:04:11,140
Čas trgujemo, čas te potkradam.
68
00:04:11,140 --> 00:04:13,880
Kao da je u pitanju trgovina veka.
69
00:04:13,890 --> 00:04:15,890
U stvari, jebeš ga, sad nije na prodaju.
70
00:04:15,890 --> 00:04:18,320
Dobro de, nemoj odmah da peniš.
71
00:04:22,110 --> 00:04:24,030
Evo stotka.
72
00:04:24,240 --> 00:04:26,320
Isuse!
73
00:04:26,530 --> 00:04:28,450
Sa toliko para možeš
da kupiš pola grada.
74
00:04:28,450 --> 00:04:30,160
Cenjkaš se za 100 funti.
75
00:04:30,160 --> 00:04:32,720
Šta radiš kad ne kupuješ linije
76
00:04:32,790 --> 00:04:34,330
finansiraš revolucije?
77
00:04:34,330 --> 00:04:36,610
100 funti je 100 funti.
78
00:04:36,880 --> 00:04:38,880
Nije, kad je cena 200 funti.
79
00:04:38,880 --> 00:04:41,460
Nije, kad imaš liberijski
deficit u džepu.
80
00:04:41,460 --> 00:04:43,820
Stiso' si se ko pačje dupence!
81
00:04:43,920 --> 00:04:46,360
Ajde, daj da osetim tvoj štof.
82
00:04:51,480 --> 00:04:53,350
Ovaj mršavi je Tom.
83
00:04:53,350 --> 00:04:55,480
On je glavni preduzetnik družine.
84
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
Njegovih nekoliko
prljavih prstića,
85
00:04:57,480 --> 00:04:59,360
je umešano u nekoliko
prljavih poslića.
86
00:04:59,360 --> 00:05:01,530
Nik, ovde prisutni,
se potrudio da umeša
87
00:05:01,530 --> 00:05:03,990
svih 20 svojih debelih prstiju
88
00:05:03,990 --> 00:05:06,950
u svaku prljavu i
kradenu robu u Londonu.
89
00:05:06,950 --> 00:05:10,330
Nema toga što kod
njih nećete naći.
90
00:05:13,630 --> 00:05:15,290
Evo mojih 25 hiljada.
91
00:05:15,420 --> 00:05:19,090
Dugo sam ih skupljao, pa se prema
njima odnosite s poštovanjem.
92
00:05:19,090 --> 00:05:20,450
A kuvar?
93
00:05:37,660 --> 00:05:39,680
Šta mu ti ono ovde dođeš?
94
00:05:40,580 --> 00:05:42,680
Ja ti dođem Stipsa, drugar.
95
00:05:42,790 --> 00:05:45,000
Ovo je poslednji put da
od tebe kupujem voće, Tome.
96
00:05:45,000 --> 00:05:49,800
U njemu je bilo više malih
oklopnih jedinica neg voća.
97
00:05:50,130 --> 00:05:52,590
Treba da otvoriš mesaru, ne piljarnicu.
98
00:05:52,590 --> 00:05:54,420
Kad naručuješ iz Nedođije, preko sveta,
99
00:05:54,420 --> 00:05:57,640
ne treba da te iznenadi ako
se tu nađe i pokoji turista.
100
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Svejedno, dosta. Gde je lova?
101
00:06:00,390 --> 00:06:03,590
Vadi prste iz moje supe!
102
00:06:03,850 --> 00:06:05,790
Sapunjavog zovu Sapunjavi,
103
00:06:05,900 --> 00:06:09,190
zato što drži svoje ruke
čistim od nezakonitog ponašanja.
104
00:06:09,190 --> 00:06:12,440
Ponosan je na svoj posao i još
ponosniji zato što je legalan.
105
00:06:12,450 --> 00:06:15,290
On predstavlja razumniji deo četvorke.
106
00:06:17,620 --> 00:06:20,370
Jesi li siguran da možeš da priuštiš 25?
107
00:06:20,370 --> 00:06:22,450
Zavisi kako gledaš na to.
108
00:06:22,670 --> 00:06:25,290
Mogu da ih priuštim
ako ih opet budem video.
109
00:06:25,290 --> 00:06:28,170
Jesu li ti Debeli i
Slaninar dali ostalo?
110
00:06:28,170 --> 00:06:29,960
Debeli, Slaninar, i ja.
111
00:06:30,050 --> 00:06:33,000
Izgleda da je vreme da zovemo Harija.
112
00:06:33,760 --> 00:06:35,400
Ko je taj Debeli, a?
113
00:06:38,480 --> 00:06:40,530
Slaninar, hoćeš li sendvič?
114
00:06:43,730 --> 00:06:46,400
Nije lako sesti za ovaj kartaroški sto.
115
00:06:46,400 --> 00:06:49,160
Količina novca, mora
da bude bar 100 hiljada
116
00:06:49,160 --> 00:06:51,200
i lako dođeš na volej.
117
00:06:51,410 --> 00:06:55,130
Ovo je čovek koji
odlučuje možeš li da igraš
118
00:06:55,410 --> 00:06:58,460
Hari, ili kako ga neki,
uključujući i njega, oslovljavaju,
119
00:06:58,460 --> 00:06:59,980
Oštroliki Hari.
120
00:07:00,170 --> 00:07:01,450
Imaš li sve?
121
00:07:04,260 --> 00:07:05,500
100 hiljada.
122
00:07:05,670 --> 00:07:09,270
Ako imaš, imaš. Sad,
ako nemaš ništa protiv...
123
00:07:13,520 --> 00:07:17,840
Kakav je taj Edi? -On je jebeni lopov!
124
00:07:18,150 --> 00:07:20,280
Hari ima kolegu, čudovište od čoveka,
125
00:07:20,280 --> 00:07:21,600
Beri Krstitelj.
126
00:07:21,780 --> 00:07:25,420
Dobio je ime daveći ljude za Oštrolikog.
127
00:07:25,700 --> 00:07:28,140
Plati drkadžijo. -Platiću!
128
00:07:28,370 --> 00:07:30,330
Beri se stara da se
administrativna strana posla
129
00:07:30,330 --> 00:07:34,130
odvija u harmoniji.
130
00:07:34,420 --> 00:07:36,250
Momak ima retku sposobnost.
131
00:07:36,250 --> 00:07:39,690
Čini se da može da
vidi kroz karte. Ima...
132
00:07:39,970 --> 00:07:42,550
U redu, znači možemo
da kažemo da je dobar.
133
00:07:42,550 --> 00:07:46,350
Ne, više nego dobar. On
je apsolutna konstanta.
134
00:07:46,640 --> 00:07:49,280
Čekaj, šta misliš o ovima?
135
00:07:49,520 --> 00:07:52,480
Prodajemo ih na stotine.
-Vrlo lepo, Hari.
136
00:07:52,480 --> 00:07:55,200
Čemu služi?
137
00:07:55,440 --> 00:07:58,790
Ne glumi nevinašce,
Bezo. Lupkanje po guzi!
138
00:08:37,030 --> 00:08:40,590
Ima 25 od mene, Toma, Sapunjavog i tebe.
139
00:08:40,870 --> 00:08:44,960
100 hiljada do u funtu.
Zašto ih, do mojega, brojiš?
140
00:08:44,960 --> 00:08:46,800
Zato što to volim.
141
00:08:47,000 --> 00:08:50,500
Razumna zarada bi trebalo
da bude 120 hiljada.
142
00:08:50,510 --> 00:08:53,590
Za 25 hiljada uloženih,
sudeći po dosadašnjem iskustvu.
143
00:08:53,590 --> 00:08:55,190
Sudeći optimistički.
144
00:08:55,390 --> 00:08:59,100
Kako god, dovoljno da te
pošaljemo na kuvarski kurs.
145
00:08:59,100 --> 00:09:01,300
Nisi smešan, Tome. Pun si,
146
00:09:01,520 --> 00:09:03,770
i izgledaš kao da bi
trebalo da budeš, ali nisi.
147
00:09:03,770 --> 00:09:06,330
Pun! Kome ti kažeš... Isuse!
148
00:09:06,570 --> 00:09:09,280
Fino je ovde, je li? Metro ti pri ruci,
149
00:09:09,280 --> 00:09:11,360
sjajne instalacije, sad mi je
jasno zašto si se ovde uselio.
150
00:09:11,370 --> 00:09:14,490
Ne kenjaj, kad je čip
(jeftin), što bi reko' papagaj.
151
00:09:14,490 --> 00:09:17,620
Niko ne želi da živi pored
ljudi, pored kojih mi živimo.
152
00:09:17,620 --> 00:09:21,420
Anti-društveni, u najmanju
ruku. -Kako to misliš?
153
00:09:21,590 --> 00:09:23,630
Hoce da kaže da su lopovska đubrad.
154
00:09:23,630 --> 00:09:26,060
Kad ne vade koštice iz govana,
155
00:09:26,220 --> 00:09:29,380
pelješe nesrećnicima drogu.
156
00:09:31,520 --> 00:09:34,550
Nisu baš debeli, ovi zidovi.
157
00:09:36,810 --> 00:09:39,710
Dobro urađeno, Džone. Uzmi sebi piće.
158
00:09:44,400 --> 00:09:46,440
Samo toliko?
159
00:09:46,660 --> 00:09:48,780
Koliko puta treba da ti kažem, Patak?
160
00:09:48,780 --> 00:09:52,330
Kad pronađeš isplativ posao,
videćeš da će tvoj deo da se poveća.
161
00:09:52,330 --> 00:09:54,290
Da li ti tu nešto smeta?
162
00:10:00,960 --> 00:10:05,360
POLICIJA I LOPOVI U ULICI
163
00:10:05,680 --> 00:10:10,560
BORE SE SA NACIJOM,
PIŠTOLjIMA I MUNICIJOM
164
00:10:10,890 --> 00:10:13,610
Čarls, ova roba je sve teža.
165
00:10:15,520 --> 00:10:20,190
Nosim se mišlju da je trebalo da
budemo naučnici za rakete ili...
166
00:10:20,190 --> 00:10:23,700
dobitnici Nobelove nagrade
za mir... ili nešto.
167
00:10:23,700 --> 00:10:27,120
Nagrade za mir? Budi srećan ako
pronađeš đoku kad ti se pripiša
168
00:10:27,120 --> 00:10:28,910
s obzirom koliko pušiš.
169
00:10:35,670 --> 00:10:37,710
Ko je to, dođavola?
170
00:10:45,640 --> 00:10:47,560
Je l' sve u redu, Vili?
171
00:10:47,770 --> 00:10:51,520
Da li izgledam kao da
je sve u redu? Drži ovo.
172
00:10:53,570 --> 00:10:55,860
Malo mi fali da odlepim svakog časa.
173
00:10:55,860 --> 00:10:58,220
Zašto imamo taj kavez?
174
00:10:59,700 --> 00:11:01,220
Sigurnosti radi.
175
00:11:02,620 --> 00:11:05,940
Tačno. Sigurnosti radi.
176
00:11:06,250 --> 00:11:10,710
Kakva je svrha imati kavez ako
nećemo da ga koristimo, jebi ga?
177
00:11:10,710 --> 00:11:13,840
Koristio bih ga,
Vinstone, ali to je Vili.
178
00:11:13,840 --> 00:11:16,050
A Vili živi ovde. -Da, Čarlse.
179
00:11:16,050 --> 00:11:19,760
Ali nisi znao da je to bio
on, dok nisi otvorio vrata.
180
00:11:19,760 --> 00:11:23,320
Kuliraj, Vinstone. Ja sam.
181
00:11:23,600 --> 00:11:27,350
Čarls zna da sam to bio
ja, u čemu je problem?
182
00:11:28,150 --> 00:11:30,780
Problem je, Vili, u tome što Čarls i ti
183
00:11:30,780 --> 00:11:33,780
najčešće niste baš najbistriji.
184
00:11:34,030 --> 00:11:38,540
Zato radite šta vam kažem i
držite jebeni kavez zaključan!
185
00:11:39,700 --> 00:11:42,060
Šta je to? -To je Gloria.
186
00:11:42,290 --> 00:11:44,950
Znam da je to Gloria. Šta je to?
187
00:11:46,630 --> 00:11:48,030
Đubrivo.
188
00:11:48,220 --> 00:11:51,470
Otišao si pre 6 sati
da kupiš brojač novca.
189
00:11:51,470 --> 00:11:53,800
Vraćaš se sa polusvesnom Glorijom
190
00:11:53,810 --> 00:11:55,480
i vrećom đubriva.
191
00:11:55,680 --> 00:11:58,560
Ljudima se pale sijalice, Vili.
192
00:11:58,810 --> 00:12:00,560
Treba nam đubrivo, Vinstone.
193
00:12:00,560 --> 00:12:02,800
Treba nam i brojač novca.
194
00:12:03,020 --> 00:12:05,530
Ova lova mora da ide
napolje do četvrtka.
195
00:12:05,530 --> 00:12:08,140
Jebeš me, ako je ja budem brojao.
196
00:12:08,360 --> 00:12:11,120
Ako baš moraš da kupiš
đubrivo za biljke,
197
00:12:11,120 --> 00:12:13,620
da li bi mogao da budeš
malo manje očigledan?
198
00:12:13,620 --> 00:12:15,260
Kako to misliš?
199
00:12:16,710 --> 00:12:20,390
Uzgajamo ogromne količine vutre, je li?
200
00:12:20,670 --> 00:12:22,950
Da.
201
00:12:23,170 --> 00:12:27,170
A ti vodaš uduvanu
devojku i vreću đubriva.
202
00:12:27,470 --> 00:12:31,030
Ne izgledaš baš kao
prosečni horti-kurculorog.
203
00:12:31,310 --> 00:12:32,960
Eto šta mislim, Vili.
204
00:12:39,940 --> 00:12:44,220
PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS
205
00:12:47,160 --> 00:12:49,600
PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS
206
00:12:52,330 --> 00:12:54,740
PLATIO SAM CENU DA BIH BIO BOS
207
00:12:56,920 --> 00:13:01,240
Koliko dugo je već
tamo? -Oko... 20 minuta.
208
00:13:03,840 --> 00:13:06,880
Je li sam? -Da, i nosio je torbu.
209
00:13:09,270 --> 00:13:11,830
Hajde da ga posetimo, hoćemo li?
210
00:13:16,610 --> 00:13:18,610
Veliki Kris poravnava račune za Harija.
211
00:13:18,610 --> 00:13:22,890
Jedino do čega mu je više
stalo od poravnavanja računa
212
00:13:23,200 --> 00:13:25,870
jeste njegov sin i naslednik, Mali Kris.
213
00:13:25,870 --> 00:13:27,430
VIDI ME
214
00:13:27,620 --> 00:13:29,980
ZNAŠ LI ŠTA VIDIŠ
215
00:13:30,210 --> 00:13:32,090
VIDIŠ ZLOG DRK...
216
00:13:41,100 --> 00:13:44,100
Radiš na imidžu, je li?
217
00:13:45,390 --> 00:13:46,710
Aaah!
218
00:13:46,900 --> 00:13:49,270
Imam neke loše vesti za tebe Džone.
219
00:13:49,270 --> 00:13:50,830
Šta do mojega!
220
00:13:52,280 --> 00:13:54,030
Pazi na rečnik, tu je dečak.
221
00:13:54,030 --> 00:13:56,190
Isuse!
222
00:13:57,700 --> 00:14:00,290
To uključuje i bogohuljenje.
Sad mi reci, Džone
223
00:14:00,290 --> 00:14:03,120
kako možeš da razmišljaš
o poboljšanju tena
224
00:14:03,120 --> 00:14:08,320
a ten je divan kad imaš veće prioritete?
225
00:14:09,670 --> 00:14:12,770
Reci Hariju, hoću reći gospodinu Hariju,
226
00:14:12,930 --> 00:14:15,540
Da sam imao posla. Malo mi fali.
227
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
Proveri mu kasetu, sine.
228
00:14:17,930 --> 00:14:21,890
Ima li neke šanse da digneš ovo Krise?
229
00:14:26,860 --> 00:14:30,460
Nije siromašan! Ima više
od cigle u novčaniku!
230
00:14:30,700 --> 00:14:34,780
Jebeš ga, Džone, ideš
okolo sa toliko u džepu?
231
00:14:35,080 --> 00:14:38,730
kaži opet tako nešto,
pa ćeš poželeti da nisi!
232
00:14:38,750 --> 00:14:40,070
Izvini, ćale.
233
00:14:40,250 --> 00:14:43,040
U redu. Stavi ostatak toga u torbu.
234
00:14:43,040 --> 00:14:45,800
Mogao bi otići kući u
plastičnoj vreći noćas.
235
00:14:45,800 --> 00:14:47,660
Duguješ ono što duguješ.
236
00:14:47,800 --> 00:14:53,170
Bolje bi ti bilo da si platio pre
nego što stigneš da navataš farbu.
237
00:14:58,230 --> 00:15:01,480
Ti nikad ne bi platio.
-Ko bi platio za sranje?
238
00:15:01,480 --> 00:15:03,270
Tačno. Morali smo da...
239
00:15:05,360 --> 00:15:07,320
Šta dođavola ti radiš ovde?
240
00:15:07,320 --> 00:15:08,760
Šta ima?
241
00:15:08,950 --> 00:15:11,950
Daj da pogađam, moja
noga u tvojoj bulji.
242
00:15:11,960 --> 00:15:17,470
Igra kartama - Oštroliki Hari?
-Trebalo bi da se odmaraš, dečko.
243
00:15:18,880 --> 00:15:20,870
Igraš karte večeras, sine?
244
00:15:23,180 --> 00:15:25,180
Protiv Harija?
245
00:15:25,390 --> 00:15:29,850
Ne budi lud, ćale. Nisam lud
da se uplićem u tako nešto.
246
00:15:39,200 --> 00:15:41,030
Gde bi on mogao da skupi 100 hiljada?
247
00:15:41,030 --> 00:15:43,160
Ima nerazdvojive ortake, kao braća su.
248
00:15:43,160 --> 00:15:44,880
Nakrpili su.
249
00:15:45,070 --> 00:15:48,250
I Džej Di, njegov ćale,
poseduje celo imanje?
250
00:15:48,250 --> 00:15:50,040
Bez hipoteka, bez dugova.
251
00:15:50,040 --> 00:15:52,720
Sto posto.
252
00:15:52,960 --> 00:15:56,040
Ne brini Hari. Držim sve pod kontrolom.
253
00:15:56,090 --> 00:15:58,890
Dobro. Uzmi sad ovo pod kontrolu.
254
00:15:59,140 --> 00:16:01,760
Izgleda da je Lord Eplton
Smajt ostao bez para.
255
00:16:01,760 --> 00:16:04,070
Ove lepotice su na licitaciji.
256
00:16:04,180 --> 00:16:07,510
Neću da plaćam pola
miliona funti za njih.
257
00:16:07,770 --> 00:16:10,150
Ako razumeš šta hoću da kažem, Beri.
258
00:16:10,150 --> 00:16:13,320
Postaraj se da uzmemo
sve iz kolekcije pušaka.
259
00:16:13,320 --> 00:16:15,240
Ne interesuje me ko će to da uradi,
260
00:16:15,240 --> 00:16:17,480
samo da nisu totalni kreteni.
261
00:16:17,620 --> 00:16:20,880
I nemoj da im govoriš
koliko vrede, Beri.
262
00:16:23,870 --> 00:16:26,070
U PROHLADNOJ VEČERI
263
00:16:26,290 --> 00:16:29,130
KAD JE SVE NEKAKO SUPER
264
00:16:29,380 --> 00:16:31,210
Dobro, gde smo ono stali?
265
00:16:31,210 --> 00:16:35,290
Sačmare... puške koje ispaljuju sačmu?
266
00:16:35,590 --> 00:16:37,350
Ti mora da si mozak bande.
267
00:16:37,350 --> 00:16:39,310
Tako je, puške koje ispaljuju sačmu.
268
00:16:39,310 --> 00:16:43,070
Potrudi se da uzmeš sve iz kolekcije.
269
00:16:43,350 --> 00:16:47,250
Tamo će da bude puno
starih pušaka. Samo to hoću.
270
00:16:47,400 --> 00:16:50,360
Sve izvan kolekcije možete da zadržite.
271
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
Puno ti hvala.
272
00:16:51,900 --> 00:16:54,190
Bolje da ima i nešto za nas.
273
00:16:54,410 --> 00:16:56,410
u pitanju je ugledna kuća, jebi ga,
274
00:16:56,410 --> 00:16:58,540
naravno da će tamo da bude nečega.
275
00:16:58,540 --> 00:17:00,750
Kao na primer? -Kao
na primer antikviteti.
276
00:17:00,750 --> 00:17:04,750
Antikviteti! Šta, jebi ga,
mi znamo o antikvitetima?
277
00:17:04,840 --> 00:17:07,550
Mi orobljavamo pošte. Krademo kola.
278
00:17:07,670 --> 00:17:10,720
Šta mi znamo o antikvitetima, do mojega?
279
00:17:10,720 --> 00:17:13,850
Ako izgleda staro, vredi para - jednostavno.
280
00:17:13,850 --> 00:17:17,180
Prestanite, koji moj, da
kukate i idite da orobite mesto.
281
00:17:17,180 --> 00:17:20,260
Ko je glavni? Za koga ovo radimo?
282
00:17:20,520 --> 00:17:24,160
Radite za mene, to je
sve što treba da znate.
283
00:17:24,400 --> 00:17:26,690
A znate zato što to treba da znate.
284
00:17:26,700 --> 00:17:32,150
A, shvatam. Jedan od onih poslova
u kojem znate koliko treba da znate.
285
00:17:32,200 --> 00:17:35,280
Kao u onim filmovima o Džemsu Bondu.
286
00:17:35,540 --> 00:17:39,170
Slušaj ti, ne zaboravi
ko ti je dao ovaj posao.
287
00:17:39,170 --> 00:17:42,810
Dobro, odoh ja. Zovite me kad završite.
288
00:17:43,090 --> 00:17:44,530
Pa-pa.
289
00:17:48,220 --> 00:17:50,540
Jebeni severnjački majmuni.
290
00:17:53,770 --> 00:17:56,730
Mrzim ove jebene južnjačke pedere.
291
00:18:01,780 --> 00:18:05,700
Ed je počeo da se karta
čim je naučio da ih drži.
292
00:18:05,700 --> 00:18:08,620
Uskoro je otkrio da ima veliku prednost.
293
00:18:08,620 --> 00:18:11,000
ne zato što je dobar kartaroš,
294
00:18:11,000 --> 00:18:12,670
ili zato što ih dobro prati,
295
00:18:12,670 --> 00:18:15,340
već zato što dobro čita reakcije ljudi,
296
00:18:15,340 --> 00:18:17,460
bez obzira koliko one bile prikrivene.
297
00:18:17,460 --> 00:18:19,700
Svi imaju neku reakciju.
298
00:18:21,470 --> 00:18:24,030
Naročito kad se radi o novcu.
299
00:18:24,220 --> 00:18:27,540
LjUBAV JE NEKAKO LUDA
300
00:18:27,810 --> 00:18:30,870
SA STRAŠNIM MALIM MOMKOM KAO ŠTO SI TI
301
00:18:37,070 --> 00:18:39,790
Pozivnice. -Pozivnice?
302
00:18:40,030 --> 00:18:43,950
Da, četiri lepa parčeta papira
sa vašim imenima na njima.
303
00:18:43,950 --> 00:18:47,160
Imamo 100 hiljada parčadi papira
sa kraljičinom glavom na njima.
304
00:18:47,160 --> 00:18:48,770
Je l' može to?
305
00:18:48,960 --> 00:18:53,090
Samo ti. Ostali mogu da sačekaju
iza sledećih vrata u Samoan Džou.
306
00:18:53,090 --> 00:18:56,210
Samoan Džou? Misliš u pabu? Pazi...
307
00:18:56,470 --> 00:19:00,140
Pazi ti na svoj jezik, a
ja ću na svoje strpljenje.
308
00:19:00,140 --> 00:19:03,940
Večeras ovde niko sem igrača - niko.
309
00:19:10,150 --> 00:19:13,910
'Bro veče, Frejzeru. Done, File.
310
00:19:14,200 --> 00:19:16,400
Malo napeto, zar ne?
311
00:19:16,620 --> 00:19:18,490
Da li to treba da bude neka simbolika?
312
00:19:18,490 --> 00:19:21,210
Očigledno je iz sigurnosnih razloga.
313
00:19:21,330 --> 00:19:23,580
Poneo bih rukavice da sam znao.
314
00:19:23,580 --> 00:19:26,580
Ti mora da si Edi, Džej Dijev sin.
315
00:19:26,840 --> 00:19:31,440
Ti mora da si Hari.
Izvini nisam ti znao oca.
316
00:19:31,760 --> 00:19:36,040
U redu je sinko, možda ga
i sretneš ako nastaviš tako.
317
00:19:37,140 --> 00:19:39,600
'Bro veče, Tanja. Nismo se dugo videli.
318
00:19:39,600 --> 00:19:40,920
Kako si, Ed.
319
00:20:01,130 --> 00:20:03,890
Zvaćemo jedno drugo Keni, OK, Geri?
320
00:20:04,050 --> 00:20:05,370
U redu, Keni.
321
00:20:05,550 --> 00:20:07,660
Hoćeš li da navučeš čarapu?
322
00:20:07,760 --> 00:20:10,140
Potrošio sam 120 funti na frizuru
323
00:20:10,140 --> 00:20:12,300
neću da je guram u čarapu.
324
00:20:12,470 --> 00:20:14,260
Moraš nešto da navučeš.
325
00:20:17,360 --> 00:20:19,550
Trostruki breg, gospodo.
326
00:20:19,770 --> 00:20:21,980
Tri trojke su najjače, onda tri keca,
327
00:20:21,990 --> 00:20:23,710
pa nadole redom.
328
00:20:23,900 --> 00:20:27,280
Onda veliki fleš, pa strejt,
pa boja i na kraju par.
329
00:20:27,280 --> 00:20:29,950
Onaj koji je već video karte ne
zove onog ko neće da ih vidi.
330
00:20:29,950 --> 00:20:33,120
Da bi videli tuđe karte,
morate da platite dupli ulog.
331
00:20:33,120 --> 00:20:35,120
Nemojte da se zajebavate, momci.
332
00:20:35,130 --> 00:20:39,040
Znate pravila. Znate da
neću da trpim ništa drugo.
333
00:20:56,530 --> 00:20:58,820
Šta to radiš? Vraćaj to nazad.
334
00:20:58,820 --> 00:21:00,700
Ovde smo zbog pušaka.
335
00:21:00,910 --> 00:21:04,460
Vraćaj to nazad, a i smeće je.
336
00:21:06,960 --> 00:21:08,240
Hajde.
337
00:21:26,440 --> 00:21:28,400
Kakav je ovo pab?
338
00:21:28,600 --> 00:21:30,280
Ovo je samoanski pab.
339
00:21:31,610 --> 00:21:32,970
Šta je to?
340
00:21:33,150 --> 00:21:36,230
To je koktel - tražili ste koktel.
341
00:21:36,490 --> 00:21:39,690
Tražio sam da mi date osvežavajuće pice.
342
00:21:39,950 --> 00:21:42,270
Nisam očekivao jebenu džunglu.
343
00:21:42,500 --> 00:21:45,290
Mogao bi da se zaljubim
u orangutana u tome.
344
00:21:45,290 --> 00:21:48,290
Ako hoćeš nešto u kriglama, idi u pab.
345
00:21:49,590 --> 00:21:51,260
Ja sam mislio da je ovo pab.
346
00:21:51,260 --> 00:21:54,020
Ovo je samoanski pub.
347
00:21:54,260 --> 00:21:57,140
Možete li da zamolite
svog čoveka da utiša malo?
348
00:21:57,140 --> 00:22:00,140
Zamoli ga sam. Ja bih
ga ostavio na miru.
349
00:22:00,140 --> 00:22:02,560
Reši se ovoga. Donesi nam dijet kole.
350
00:22:02,560 --> 00:22:07,000
`Zvinte, možete li da utišate taj TV?
351
00:22:12,530 --> 00:22:14,010
Ne.
352
00:22:17,950 --> 00:22:19,590
Oooh!
353
00:22:26,210 --> 00:22:27,850
Hej, hej, Keni!
354
00:22:28,050 --> 00:22:29,970
Šta to radiš?
355
00:22:30,140 --> 00:22:33,450
Pokušavam da saznam gde kriju novac!
356
00:22:35,180 --> 00:22:38,260
Gluperdo. Zar ne vidiš da nemaju novca?
357
00:22:38,480 --> 00:22:40,520
Ne mogu sebi da priušte ni nov nameštaj.
358
00:22:40,520 --> 00:22:42,770
Imamo puške. Šta nije u redu?
359
00:22:42,770 --> 00:22:45,740
Svaki put kad radimo posao,
ti pališ ljudima noge.
360
00:22:45,740 --> 00:22:47,020
Šta ti fali?
361
00:22:57,500 --> 00:23:00,940
Pazi malo stari, zamalo da mom kolegi...
362
00:23:01,210 --> 00:23:02,800
oduvaš glavu sa tim.
363
00:23:02,920 --> 00:23:04,920
Jesi li dobro, Keni?
364
00:23:05,130 --> 00:23:06,610
Keni?
365
00:23:13,100 --> 00:23:14,940
10 hiljada, naslepo.
366
00:23:18,690 --> 00:23:20,420
20 hiljada, na viđeno.
367
00:23:21,110 --> 00:23:23,270
Duboke vode, a?
368
00:23:24,990 --> 00:23:26,310
Predajem.
369
00:23:44,640 --> 00:23:46,080
Imam te!
370
00:23:58,320 --> 00:24:00,050
20 hiljada, na viđeno.
371
00:24:02,490 --> 00:24:03,730
Predajem se.
372
00:24:06,120 --> 00:24:09,470
Nemoj sve pare da
potrošiš odjednom, dečko.
373
00:24:14,880 --> 00:24:16,520
Dođavola!
374
00:24:16,720 --> 00:24:18,280
Šta je?
375
00:24:18,470 --> 00:24:20,470
Ti si rekao da nema osoblja, Beri.
376
00:24:20,470 --> 00:24:22,190
Jeste li uzeli puške?
377
00:24:22,390 --> 00:24:25,890
Hoćeš li da vidiš šta
su uradili jadnom Geriju!
378
00:24:25,900 --> 00:24:27,660
Geri, Geri!
379
00:24:27,860 --> 00:24:30,260
Rekoh, jeste li uzeli puške?
380
00:24:30,480 --> 00:24:32,320
Da, uzeli smo ih!
381
00:24:32,530 --> 00:24:35,130
Dobro. Čućemo se kasnije.
382
00:24:36,740 --> 00:24:38,980
Geri, ako me čuješ,
383
00:24:39,200 --> 00:24:41,200
idi u kola, drugar.
384
00:24:41,420 --> 00:24:43,180
Beri... Beri!
385
00:24:46,000 --> 00:24:48,720
Kopile jedno pivopijsko!
386
00:24:52,180 --> 00:24:53,890
LAŽOVE LAŽOVE GORI TI POD NOGAMA
387
00:24:53,890 --> 00:24:57,810
NEMAŠ NIMALO STIDA NI SRAMA
388
00:24:58,100 --> 00:25:01,540
NOS TI JE DUŽI OD TELEFONSKE ŽICE
389
00:25:01,810 --> 00:25:04,620
NAPOLjU SAM CELE NOĆI EVO VEĆ SVIĆE
390
00:25:04,860 --> 00:25:08,140
ZNAM SVE ŠTA SI RADILA
391
00:25:08,400 --> 00:25:10,960
DOĐI MALA VIDIŠ DA ME UBIJAŠ
392
00:25:14,040 --> 00:25:17,360
ZAR NE VIDIŠ DA TE VOLIM
393
00:25:17,620 --> 00:25:21,220
POTRUDI SE MALO KAD TE MOLIM
394
00:25:21,500 --> 00:25:24,860
I BIĆU SREĆAN NE TAKO TUŽAN
395
00:25:25,130 --> 00:25:27,630
LAŽOVE LAŽOVE GORI TI POD NOGAMA
396
00:25:40,400 --> 00:25:44,360
NEMAŠ NIMALO STIDA NI SRAMA
397
00:25:44,660 --> 00:25:47,300
NE PRESTAJEŠ S LAŽIMA
398
00:25:47,530 --> 00:25:49,850
I DALjE SE VIĐAŠ S DRUGIMA
399
00:25:53,080 --> 00:25:56,680
Dajte mi moje pare! Đubrad jebena!
400
00:26:01,260 --> 00:26:02,760
Dajte mi moje pare!
401
00:26:02,760 --> 00:26:04,480
Vraćajte mi moje pare!
402
00:26:04,550 --> 00:26:05,750
Vraćaj!
403
00:26:05,930 --> 00:26:08,610
Drkadžije! Drkadžije!
404
00:26:13,650 --> 00:26:16,330
Ajde bre. Ne sad, molim te.
405
00:26:16,570 --> 00:26:18,450
Ti bedno kopile!
406
00:26:24,580 --> 00:26:27,740
Jebi se... kopile.
407
00:26:29,040 --> 00:26:30,800
O, bogo moj!
408
00:26:31,000 --> 00:26:33,290
Sad ćemo lepo da te očistimo!
409
00:26:42,350 --> 00:26:44,150
20 hiljada na viđeno.
410
00:26:46,100 --> 00:26:47,580
30 hiljada.
411
00:26:47,770 --> 00:26:49,530
Sad ti, Edi.
412
00:26:52,150 --> 00:26:53,550
50 hiljada.
413
00:26:55,990 --> 00:26:58,030
80 hiljada.
414
00:26:59,580 --> 00:27:01,060
100 hiljada.
415
00:27:01,250 --> 00:27:04,290
Ej, Ej, Ej. Čekajte, momci, vidim...
416
00:27:04,540 --> 00:27:05,960
Vidim da si izašao,
417
00:27:05,960 --> 00:27:08,700
što će reći, zabole nas šta vidiš.
418
00:27:15,180 --> 00:27:16,760
To je poveliki ulog.
419
00:27:16,760 --> 00:27:20,240
150 na mojih 100.
420
00:27:21,900 --> 00:27:24,440
Da. Hoćeš li još nešto da kažeš?
421
00:27:25,650 --> 00:27:28,980
Kao što znaš, sada
smo u čudnoj situaciji.
422
00:27:30,570 --> 00:27:32,850
Nemam dovoljno da nastavim.
423
00:27:33,070 --> 00:27:36,080
Moraćemo obojici da vidimo karte,
ako niko ne pozajmi Ediju pare.
424
00:27:36,080 --> 00:27:38,860
Dakle pozajmica, ili pokažite karte.
425
00:27:44,460 --> 00:27:45,900
Ja ću.
426
00:27:48,840 --> 00:27:50,280
Šta ćeš ti?
427
00:27:52,100 --> 00:27:54,340
Ja ću da ti pozajmim pare.
428
00:27:57,860 --> 00:28:00,940
Ne, mislim da bih radije
pokazao svoje karte.
429
00:28:00,940 --> 00:28:03,780
Zabole me, šta bi ti radije.
430
00:28:04,030 --> 00:28:06,030
Ja hoću da nastavim.
431
00:28:06,240 --> 00:28:08,800
A nudim ti i pare.
432
00:28:09,030 --> 00:28:13,720
Ne moramo da pokazujemo karte,
jer imaš od koga da pozajmiš.
433
00:28:14,370 --> 00:28:16,810
Treba mi 250 hiljada.
434
00:28:17,040 --> 00:28:20,520
Ne, treba ti 500 hiljada da me vidiš.
435
00:28:22,720 --> 00:28:24,470
Pod uslovom da želim da te vidim.
436
00:28:24,470 --> 00:28:27,850
E, pa onda nećeš moći
da nastaviš, zar ne?
437
00:28:30,310 --> 00:28:32,230
Pa onda, da te vidim.
438
00:28:34,610 --> 00:28:37,930
OK, pre nego što ti
pozajmim, očekujem
439
00:28:38,190 --> 00:28:39,860
ako izgubiš, naravno
440
00:28:39,860 --> 00:28:42,110
da mi vratiš pare za nedelju dana.
441
00:28:42,110 --> 00:28:45,670
Jasno? Dakle do nedelje, OK?
442
00:29:14,240 --> 00:29:17,150
Samo to?
443
00:29:17,410 --> 00:29:19,850
Sad da vidimo njegove karte.
444
00:29:35,590 --> 00:29:38,150
SAV SAM SJEBAN, TREBAŠ MI
445
00:29:42,980 --> 00:29:46,100
DOĐI MI U SOBU, TREBAŠ MI
446
00:29:51,110 --> 00:29:54,150
NAĆI ĆEMO SE LICEM U LICE
447
00:29:58,750 --> 00:30:01,910
LEĆI ĆU NA SVOJE OMILjENO MESTO
448
00:30:06,260 --> 00:30:10,380
RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ
449
00:30:10,680 --> 00:30:14,280
RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ
450
00:30:14,560 --> 00:30:17,760
RADI ŠTA HOĆEŠ, SAD SAM TVOJ
451
00:30:25,950 --> 00:30:27,950
MA HAJDE, DOĐI!
452
00:30:30,740 --> 00:30:33,370
Zdravo mali. Osećaš se malo bedno, a?
453
00:30:33,370 --> 00:30:35,250
Znam da su tvoji prijatelji
454
00:30:35,250 --> 00:30:38,770
obezbedili najveći deo keša
455
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
pa ću zato nedelju dana
da te ostavim na miru.
456
00:30:41,960 --> 00:30:44,600
A onda ću da ti seckam prste
457
00:30:44,840 --> 00:30:47,560
po jedan, za svaki dan dugovanja
458
00:30:47,800 --> 00:30:50,840
tebi i tvojim kolegama.
459
00:30:51,100 --> 00:30:53,700
I kad više ne bude bilo prstića
460
00:30:53,940 --> 00:30:56,940
otiće ćaletov lokal,
a posle ćemo da vidimo.
461
00:30:56,940 --> 00:30:58,460
Je l' jasno, sinko?
462
00:31:03,450 --> 00:31:07,010
RAZMIŠLjAM ŠTA SI MI URADILA
463
00:31:07,280 --> 00:31:11,650
ŠTETA JE NEZAMISLIVA
464
00:31:11,960 --> 00:31:15,480
POGODILA ME KAO MALjEM U GLAVU
465
00:31:15,750 --> 00:31:17,590
Ovo ne miriše na dobro.
466
00:31:22,300 --> 00:31:25,260
Objasnio im je situaciju
u koju su dospeli.
467
00:31:25,270 --> 00:31:28,890
Hari je hteo da napravi
zbirku njihovih prstiju.
468
00:31:28,890 --> 00:31:32,230
Jer je znao da Ed ne
može sam da izmiri dug.
469
00:31:32,230 --> 00:31:35,270
Kako je Hari to video: Na
stolu je bio njihov novac,
470
00:31:35,280 --> 00:31:38,280
pa je njihov i dug.
471
00:31:38,530 --> 00:31:41,690
Ed je matorom bio zahvalan na tome.
472
00:31:41,950 --> 00:31:44,430
Lagao bi kad bi rekao,
473
00:31:44,660 --> 00:31:46,370
da želi sam da namiri dug.
474
00:31:46,370 --> 00:31:51,040
Časna reč, zaista bih voleo
da me pusti da sam namirim dug.
475
00:31:52,840 --> 00:31:55,960
Ubiću ga! Daj ne zajebavaj se.
476
00:31:56,220 --> 00:31:59,500
Razmišljaj šta ćemo
da uradimo. Sedi dole.
477
00:32:03,810 --> 00:32:05,560
Što je taj Hari tako strašan?
478
00:32:05,560 --> 00:32:09,060
Što ne bismo jednostavno,
bojkotovali isplatu?
479
00:32:10,820 --> 00:32:13,490
Da ti objasnim ko je Oštroliki Hari.
480
00:32:13,490 --> 00:32:17,930
Ona iskopina, Smiti
Robinson, radio je za Harija .
481
00:32:18,240 --> 00:32:20,680
Pričalo se da uzima mito.
482
00:32:20,910 --> 00:32:23,020
Hari ga pozove na razgovor.
483
00:32:23,170 --> 00:32:25,720
Smiti se nije baš pokazao.
484
00:32:25,920 --> 00:32:27,320
Za par minuta...
485
00:32:27,510 --> 00:32:28,780
Hari odlepi.
486
00:32:28,960 --> 00:32:31,550
Zgrabi prvo što mu je došlo pod ruku
487
00:32:31,550 --> 00:32:34,090
a to je slučajno bio
gumeni đoka od po' metra.
488
00:32:34,090 --> 00:32:37,810
Onda ga je izlemao namrtvo.
489
00:32:41,730 --> 00:32:44,230
Ljudi su govorili da je
to još bila i lepa smrt.
490
00:32:44,230 --> 00:32:48,470
Tako da Hari nije neko
kome treba biti dužan.
491
00:32:51,320 --> 00:32:53,800
Ne brinite, smisliću već nešto.
492
00:32:55,200 --> 00:32:59,040
RAZMIŠLjAM ŠTA SI MI URADILA
493
00:32:59,330 --> 00:33:03,330
ŠTETA JE NEZAMISLIVA
494
00:33:05,170 --> 00:33:08,610
POGODILA ME KAO MALjEM U GLAVU
495
00:33:08,890 --> 00:33:12,570
JESI LI TO MORALA ILI HTELA?
496
00:33:12,850 --> 00:33:14,890
ZAŠTO SI TO URADILA?
497
00:33:15,100 --> 00:33:18,060
ZAŠTO SI MI TO URADILA?
498
00:33:23,450 --> 00:33:27,310
Golf je najbolji način da
upropastiš dobru šetnju.
499
00:33:34,210 --> 00:33:36,320
Vinston Čerčil je to rekao.
500
00:33:36,960 --> 00:33:39,170
Ja kažem da je svet
mala bara puna krokodila.
501
00:33:39,170 --> 00:33:41,400
A ja ovde imam najveće zube.
502
00:33:44,470 --> 00:33:47,220
Izgleda da naš prijatelj
pokušava nešto da nam kaže.
503
00:33:47,220 --> 00:33:49,640
Ili da ja zamanem još
jednom za svaki slučaj?
504
00:33:49,640 --> 00:33:51,880
Daj mi onaj drugi, Džone.
505
00:33:52,100 --> 00:33:53,500
Svakako, Zubo.
506
00:33:56,860 --> 00:33:58,460
Sad budi miran.
507
00:34:07,790 --> 00:34:10,970
Jesi li ti ono hteo nešto da nam kažeš?
508
00:34:11,830 --> 00:34:13,870
Kamin. -Umukni, idiote...
509
00:34:15,630 --> 00:34:17,750
Šta reče?
510
00:34:17,970 --> 00:34:21,400
U kaminu je. Izvadi ga. Skroz na dnu.
511
00:34:21,680 --> 00:34:24,920
U kaminu je, Frenk.
512
00:34:25,180 --> 00:34:26,710
Izvadi ga. Dole je.
513
00:34:26,770 --> 00:34:29,820
Zubo, mislim da će ovo da ti se svidi!
514
00:34:33,110 --> 00:34:35,270
Hoćeš li sad da me spustiš?
515
00:34:35,280 --> 00:34:37,700
Ne, još nisam završio s tobom.
516
00:34:37,700 --> 00:34:39,140
Čelični.
517
00:34:42,040 --> 00:34:44,160
U pomoć!
518
00:34:49,750 --> 00:34:51,150
U bre, Zubo.
519
00:34:57,430 --> 00:35:00,550
Ko je sad pa to? Tek je 12.
520
00:35:00,810 --> 00:35:03,770
Prvo zaključaj kavez, zato i služi.
521
00:35:08,820 --> 00:35:10,060
Ko je?
522
00:35:16,200 --> 00:35:19,040
Ta zaštita postoji s razlogom, Vili.
523
00:35:19,290 --> 00:35:22,450
Kuliraj Vinstone. Patak je.
524
00:35:24,790 --> 00:35:27,630
Ova vaša vutra postaje
sve traženija, momci.
525
00:35:27,630 --> 00:35:28,710
Prava jagma.
526
00:35:30,050 --> 00:35:31,210
Bože!
527
00:35:31,390 --> 00:35:32,910
Nisam te video.
528
00:35:33,100 --> 00:35:35,140
Zdravo, dušo. Uživaš li?
529
00:35:36,810 --> 00:35:38,200
Je l' ova svesna?
530
00:35:38,350 --> 00:35:39,870
A šta misliš?
531
00:35:42,940 --> 00:35:44,060
Bu!
532
00:35:44,280 --> 00:35:46,000
Uh, čoveče!
533
00:35:46,200 --> 00:35:47,960
Pokupi to, Čarlse.
534
00:35:48,200 --> 00:35:50,440
Jebi se ti, ti pokupi.
535
00:35:50,620 --> 00:35:54,380
Izvinite momci, ova
glupača me je prestravila!
536
00:35:54,710 --> 00:35:58,300
Nema veze. Ajd' molim
te sedi ništa ne vidim.
537
00:36:01,670 --> 00:36:03,830
Koliko ti treba?
538
00:36:04,050 --> 00:36:06,170
Pa... pola kile.
539
00:36:07,550 --> 00:36:10,790
To košta 1500. Dodaj mi vagu, Vili.
540
00:36:12,850 --> 00:36:14,410
Daj robu, Džej.
541
00:36:18,650 --> 00:36:21,930
Ima li šanse da vidimo pare?
542
00:36:31,250 --> 00:36:33,610
Šansa je 100 prema 1.
543
00:36:33,840 --> 00:36:36,420
I sve što nam treba je 5 hiljada.
544
00:36:36,420 --> 00:36:39,720
Pre bih stavio pare
na konja za ljuljanje.
545
00:36:39,720 --> 00:36:44,350
Ta verovatnoća 100:1 postoji s razlogom,
Slaninar - neće da pobedi!
546
00:36:44,350 --> 00:36:47,310
Gde je Edi? -Šta misliš gde je?
547
00:36:47,560 --> 00:36:50,560
Naliva se alkoholom, već dva dana.
548
00:36:50,810 --> 00:36:54,530
Dobro ga je potreslo.
-Sve nas je potreslo!
549
00:36:54,780 --> 00:36:57,490
Da ali on treba da kaže
ćaletu da će da izgubi lokal.
550
00:36:57,490 --> 00:36:58,970
Čuj ovo.
551
00:36:59,160 --> 00:37:01,960
Otvoriš firmu Klub guzoliza.
552
00:37:02,240 --> 00:37:05,590
Šta radiš? -Daš oglas
u pederskim novinama,
553
00:37:05,710 --> 00:37:09,460
da prodaješ najnovija guzogur pomagala.
554
00:37:09,790 --> 00:37:11,710
Kažeš...
555
00:37:11,920 --> 00:37:14,970
Radi ono što ni jedno
pomagalo dosad nije radilo.
556
00:37:14,970 --> 00:37:17,340
Najnoviji hit u tehnologiji seksa.
557
00:37:17,340 --> 00:37:19,180
Sto posto uspešno. Tako ta sranja.
558
00:37:19,180 --> 00:37:21,860
Koštala bi 25 funti po komadu.
559
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
Na čekovima treba da piše
mala cena za zadovoljstvo
560
00:37:25,100 --> 00:37:28,150
Onda ih šalju na ime
jedne druge kompanije.
561
00:37:28,150 --> 00:37:32,900
Ona bi se zvala nekako nevino,
Bobijevi delovi, ili tako nešto.
562
00:37:32,900 --> 00:37:35,570
Pare staviš u banku dok ne
prođe period za povraćaj novca.
563
00:37:35,570 --> 00:37:37,170
Sad ide pametan deo.
564
00:37:37,370 --> 00:37:41,130
Pošalješ nazad ček na 25 funti,
565
00:37:41,420 --> 00:37:43,250
iz kompanije pod drugim nazivom.
566
00:37:43,250 --> 00:37:45,580
Klub guzoliza sa
obrazloženjem, žao nam je
567
00:37:45,590 --> 00:37:49,890
Nismo dobili robu iz Amerike,
nestalo nam je na lageru.
568
00:37:50,050 --> 00:37:53,500
Videćeš koliko će da
ih dođe da unovče ček.
569
00:37:54,140 --> 00:37:55,780
Ni jedan jedini.
570
00:37:55,970 --> 00:37:59,730
Ko bi hteo da se sazna
da su oni guzolizi?
571
00:38:01,690 --> 00:38:03,770
Koliko dugo bi trebalo da
sačekaš na povraćaj novca?
572
00:38:03,770 --> 00:38:05,690
Verovatno ne više od četiri nedelje.
573
00:38:05,690 --> 00:38:11,090
Šta nam to, koji moj, vredi kad
nam keš treba za 6, ne, 5 dana?
574
00:38:12,450 --> 00:38:14,290
To je ipak super ideja.
575
00:38:16,750 --> 00:38:20,290
On sigurno zna da puno
duvamo, sagorevamo mu profit
576
00:38:20,290 --> 00:38:22,010
ali on nema pojma
577
00:38:22,250 --> 00:38:24,810
koliko smo keša nakrpili.
578
00:38:24,970 --> 00:38:26,610
Ja ne znam. Znaš ti?
579
00:38:28,300 --> 00:38:31,460
Mogli bismo prosto... da malo odvadimo.
580
00:38:31,720 --> 00:38:34,880
Momci vi ne shvatate s kim imamo posla.
581
00:38:35,140 --> 00:38:38,940
On možda deluje kao da mu
duva, ali je u stvari manijak.
582
00:38:38,940 --> 00:38:41,620
Ako samo pomisli da nešto mutimo,
583
00:38:41,860 --> 00:38:43,660
saznaćemo kako seče
584
00:38:43,860 --> 00:38:46,100
oštra strana noža.
585
00:38:46,320 --> 00:38:48,240
Znači ti one lujke dobro poznaješ?
586
00:38:48,240 --> 00:38:49,680
Dovoljno dobro.
587
00:38:49,910 --> 00:38:52,490
Već godinama kupujem njihovu robu.
588
00:38:52,500 --> 00:38:55,210
I, kakvi su, onda?
-Seka-perse! Nisu opasni.
589
00:38:55,210 --> 00:38:57,840
Četiri školarca, meki k'o govanca.
590
00:39:19,200 --> 00:39:21,990
Po čitav se dan guze
u stanu u hipi odeći,
591
00:39:21,990 --> 00:39:24,790
šamaraju gluposti - jedino što
znaju je da gaje dobru travu
592
00:39:24,790 --> 00:39:27,410
Posao im se toliko proširio
da ga već teško kontrolišu.
593
00:39:27,410 --> 00:39:29,120
Nisu valjda baš svi glupi.
594
00:39:29,120 --> 00:39:32,840
Imaju gomilu para po kutijama za cipele,
595
00:39:33,170 --> 00:39:35,040
prodaju prvoklasnu robu
596
00:39:35,050 --> 00:39:37,170
bar neko tu mora da ima mozga.
597
00:39:37,170 --> 00:39:38,970
Kakvo im je obezbeđenje?
598
00:39:38,970 --> 00:39:41,550
Kavez koji nikada ne zaključavaju.
599
00:39:41,640 --> 00:39:44,980
Kako misliš nikad ne
zaključavaju? Šta će im onda?
600
00:39:44,980 --> 00:39:47,020
Bio sam tamo bar 50 puta,
i nikada nije bilo zaključano.
601
00:39:47,020 --> 00:39:49,850
Nisu sumnjičavi. Tamo ide samo krem.
602
00:39:49,980 --> 00:39:51,770
Veruju u one gluposti o karmi
603
00:39:51,780 --> 00:39:54,240
ako ja nikog ne diram,
niko neće ni mene da dira.
604
00:39:54,240 --> 00:39:56,870
Nema šanse da ti se osvete?
605
00:39:57,110 --> 00:39:59,570
Mnogo bi se uplašili - ja sam stari vuk.
606
00:39:59,580 --> 00:40:02,340
Niko tamo nema petlje, nemaju muda.
607
00:40:03,250 --> 00:40:04,970
Hoćeš li jednu?
608
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
Kakva je ovo gužva?
Jesi li rekao matorom?
609
00:40:10,000 --> 00:40:12,040
Nadam se da neću morati.
610
00:40:12,300 --> 00:40:14,900
Imam plan. Slušajte me pažljivo.
611
00:40:29,530 --> 00:40:31,530
Jesi li za piće?
612
00:40:31,700 --> 00:40:33,740
Zdravo sinovac. Hoćeš li lizalicu?
613
00:40:33,740 --> 00:40:35,380
Odjebi matori.
614
00:40:35,580 --> 00:40:37,340
Ej, pripazi malo!
615
00:40:38,870 --> 00:40:41,080
Ne, hvala, Hari. Dobro nam je i ovako.
616
00:40:41,080 --> 00:40:42,680
Fina puca.
617
00:40:42,880 --> 00:40:47,340
Postoje samo dve ovakve, Marka Holand
i Holand. Da li bi je držao malo?
618
00:40:47,340 --> 00:40:49,300
Ne zanimaju me takve stvari, hvala Hari.
619
00:40:49,300 --> 00:40:51,760
Kako posao? Čini mi se
da sam zbog toga ovde.
620
00:40:51,760 --> 00:40:54,810
Četiri klinca su se uvalila preko glave.
621
00:40:54,810 --> 00:40:57,220
Dužni su mi pola miliona funti.
622
00:40:57,220 --> 00:41:00,190
Koliko? -Pola miliona.
623
00:41:02,690 --> 00:41:04,090
Ja sam za.
624
00:41:05,990 --> 00:41:07,230
I ja.
625
00:41:09,830 --> 00:41:11,230
0, Bože!
626
00:41:11,410 --> 00:41:15,690
Dobro. Napašćemo ih čim se vrate.
627
00:41:16,000 --> 00:41:18,760
Čekaćemo ih spremni.
628
00:41:20,090 --> 00:41:21,770
I naoružani su.
629
00:41:21,970 --> 00:41:24,120
Šta si reko? Naoružani?
630
00:41:24,340 --> 00:41:26,970
Kako to misliš, naoružani?
Naoružani sa čime?
631
00:41:26,970 --> 00:41:29,810
Smradom iz usta, bogatim
rečnikom, prekim pogledima?
632
00:41:29,810 --> 00:41:31,890
Šta misliš, a čime bi bili naoružani?
633
00:41:31,890 --> 00:41:33,730
Oružjem, siso!
634
00:41:33,940 --> 00:41:36,380
Nisi spominjao oružje.
635
00:41:36,610 --> 00:41:39,190
Pre minut je to bio
najbezbedniji posao na svetu.
636
00:41:39,190 --> 00:41:41,950
A sad se pretvara u sjeban dan u Bosni!
637
00:41:41,950 --> 00:41:44,370
Sapunjavi, daj ne budi cepidlaka.
638
00:41:44,370 --> 00:41:47,370
Razmišljao sam o tome i... -Šta i?
639
00:41:47,620 --> 00:41:52,060
Sve što treba da saznamo
je, ko će to oružje da nosi.
640
00:41:52,380 --> 00:41:55,710
Koliko znamo, možda
će svi da nose oružje.
641
00:41:55,800 --> 00:41:59,420
Ne. Samo jedan će da ga nosi
kad budu išli da obave posao.
642
00:41:59,420 --> 00:42:03,100
Pa pretpostavljam da će isti
da ga nosi i kada završe posao.
643
00:42:03,100 --> 00:42:04,540
Pretpostavljaš?
644
00:42:04,720 --> 00:42:08,640
Pretpostavljaš, a! E pa,
pretpostavka je brat svih zajeba?
645
00:42:08,650 --> 00:42:10,400
Kaže se majka svih zajeba!
646
00:42:10,400 --> 00:42:12,360
Brat, majka, isti kurac.
647
00:42:12,570 --> 00:42:15,090
Sve mi je jedno.
648
00:42:15,320 --> 00:42:20,080
Jebene puške ispaljuju jebene metke!
649
00:42:20,410 --> 00:42:24,580
Sapunjavi, ako imaš bolju ideju
kako da skupimo pola miliona,
650
00:42:24,580 --> 00:42:27,460
u narednih par dana, javi nam.
651
00:42:29,550 --> 00:42:31,090
U međuvremenu, Tome,
652
00:42:31,090 --> 00:42:34,500
razgovaraj sa Nikom,
kako da utrapimo vutru.
653
00:42:39,930 --> 00:42:42,560
Vutra? -Ne, to nije obična vutra.
654
00:42:42,640 --> 00:42:44,640
Neka jebena A klasa, sa greškom.
655
00:42:44,650 --> 00:42:47,520
ne mogu da je smislim, a
ne uspevam ni da je prodam.
656
00:42:47,520 --> 00:42:49,160
Ne zvuči dobro.
657
00:42:49,360 --> 00:42:52,040
Ni meni. Zavisi šta voliš.
658
00:42:52,280 --> 00:42:55,200
A hteo bih sve da prodam.
659
00:42:55,450 --> 00:42:57,580
Al' dobro, je l' znaš nekog?
660
00:42:57,580 --> 00:42:59,620
Da znam čoveka.
661
00:42:59,790 --> 00:43:02,110
Rori Brejker.
662
00:43:02,330 --> 00:43:04,450
Ludak sa afro-frizurom?
663
00:43:04,670 --> 00:43:07,150
Neću sa njim da imam ništa.
664
00:43:07,340 --> 00:43:10,220
Nećeš ni morati. Samo mi donesi uzorak.
665
00:43:10,220 --> 00:43:12,460
Neće da može.
666
00:43:12,720 --> 00:43:15,320
Je l' to neko mesto kod Kanjiže?
667
00:43:15,600 --> 00:43:17,520
Daj da se nađemo na pola puta.
668
00:43:17,520 --> 00:43:19,600
Šta ce ti uzorak, kad
je sve prosto kao boza.
669
00:43:19,600 --> 00:43:22,440
Šta rece, prosto kao boza?
670
00:43:22,690 --> 00:43:25,210
Boza? Ja i ne znam šta je to?.
671
00:43:25,440 --> 00:43:28,440
Pusti sad to. Trebaće
mi i neka artiljerija.
672
00:43:28,450 --> 00:43:30,050
Par krateža.
673
00:43:30,240 --> 00:43:33,050
Malo teže. Ovo je London, ne Liban.
674
00:43:33,290 --> 00:43:34,860
Na šta ti ja ličim?
675
00:43:34,950 --> 00:43:36,910
Na Nika Grka.
676
00:43:37,120 --> 00:43:38,320
Zadrži te dve.
677
00:43:41,460 --> 00:43:43,750
Ja obično ne radim sa travom.
678
00:43:43,970 --> 00:43:46,010
Ali ako je to što on kaže,
679
00:43:46,010 --> 00:43:49,410
Otkupiću mu sve za 3.5 hiljade po kilu.
680
00:43:49,720 --> 00:43:52,600
Ako je to ono što on kaže da jeste.
681
00:43:52,600 --> 00:43:54,770
Neću da je vidim pre uzorka,
682
00:43:54,770 --> 00:43:57,100
neću ni da je pipnem pre uzorka.
683
00:43:57,110 --> 00:43:59,850
A, sada ću da te prepustim Nejtanu.
684
00:43:59,860 --> 00:44:02,190
Sa njim ćeš da ugovoriš pojedinosti.
685
00:44:02,190 --> 00:44:04,490
Samo još nešto da ti kažem...
686
00:44:09,200 --> 00:44:11,640
ako mleko prokisne,
687
00:44:11,870 --> 00:44:15,570
ja nisam jedna od onih
maca koje bi ga popila.
688
00:44:16,670 --> 00:44:18,960
Shvataš li šta hoću da kažem?
689
00:44:24,350 --> 00:44:26,100
Rori Brejker.
690
00:44:26,310 --> 00:44:29,990
Poznajem Rorija. Njega
ne treba potcenjivati.
691
00:44:30,230 --> 00:44:32,310
Znam da izgleda kao
mali smešni drkadžija,
692
00:44:32,310 --> 00:44:35,440
ali moraš sve da gledaš, pa
i ono pored frizure i lokni.
693
00:44:35,440 --> 00:44:37,280
Sve je to lažna fasada.
694
00:44:38,530 --> 00:44:42,410
Pre neku noć mu je riknuo TV,
695
00:44:42,700 --> 00:44:46,580
siđe ti on dole do
Krstarice da gleda fudbal.
696
00:44:46,870 --> 00:44:50,040
Niko nije gledao TV, i on prebaci kanal.
697
00:44:50,040 --> 00:44:52,400
Kad dođe neki debeli garavko,
698
00:44:52,630 --> 00:44:55,910
došeta do TV-a i prebaci mu kanal,
699
00:44:56,170 --> 00:44:58,380
i još mu reče da odjebe i da to
može gleda na nekom drugom mestu.
700
00:44:58,380 --> 00:45:00,470
Rori zna da sad mora da padne krv,
701
00:45:00,470 --> 00:45:02,560
ali ne bi hteo da propusti utakmicu.
702
00:45:02,560 --> 00:45:06,280
Ladan ko špricer uzme aparat za gašenje,
703
00:45:06,560 --> 00:45:09,810
prođe mrtav ladan pored
onih napaljenih za šorku,
704
00:45:09,820 --> 00:45:11,690
i stavi aparat pred ulaz.
705
00:45:11,690 --> 00:45:15,020
Onda dođe i naruči
najžešće piće u lokalu,
706
00:45:15,030 --> 00:45:18,590
i ponovo prebaci na svoj fudbal.
707
00:45:18,910 --> 00:45:21,080
Sad je dosta, kaže onaj gari.
708
00:45:21,080 --> 00:45:23,760
"Šta je sad dosta?", kaže Rori.
709
00:45:23,960 --> 00:45:27,090
Onda uze gutljaj onog
pića, i istušira bucu.
710
00:45:27,090 --> 00:45:29,690
Kresne šibicu i baci je na ovog.
711
00:45:29,920 --> 00:45:32,080
Garavi je goreo k'o kreka.
712
00:45:32,300 --> 00:45:35,010
Rori, se mrtav ladan okrenu
i nastavi da gleda fudbal.
713
00:45:35,010 --> 00:45:38,130
Čak je i njegov tim pobedio 4:0..
714
00:45:54,080 --> 00:45:57,740
Ej! Je l' ta tvoja frizura
teba tako da izgleda?
715
00:45:57,750 --> 00:46:00,550
Kako si kratki. -Nije bitno kratki.
716
00:46:00,790 --> 00:46:04,310
Za sledeći ovakav
posao hoćemo više para.
717
00:46:04,590 --> 00:46:07,210
Ili se vraćamo na pošte. Jebeš ovo!
718
00:46:07,220 --> 00:46:08,460
Gde su druge?
719
00:46:10,050 --> 00:46:11,390
Nije bilo drugih.
720
00:46:11,470 --> 00:46:13,850
Daj, ne zajebavajte.
Gde su druge - one stare.
721
00:46:13,850 --> 00:46:15,230
Pojma nemam o čemu pričaš.
722
00:46:15,230 --> 00:46:17,810
Bile su i dve stare puške. Gde su sad?
723
00:46:17,810 --> 00:46:19,450
Tamo nisu bile.
724
00:46:19,650 --> 00:46:22,820
Bile su neke kremenjače,
muskete koje je batler nosio.
725
00:46:22,820 --> 00:46:26,570
One su bile naše. Prodali
smo ih -Uzmite ih nazad!
726
00:46:26,570 --> 00:46:28,780
Morali smo da ih prodamo.
Trebala nam je lova.
727
00:46:28,780 --> 00:46:31,020
Ne zanima me.
728
00:46:31,240 --> 00:46:34,520
Ako nećete da brojite prste koje nemate,
729
00:46:34,790 --> 00:46:38,670
onda mi nađite te puške. Brzo!
730
00:47:22,600 --> 00:47:26,100
Isuse! Ako ih podignem,
dal će da se raspadnu?
731
00:47:26,100 --> 00:47:28,780
Gde si ih nabavio?
732
00:47:29,020 --> 00:47:31,620
Preko svojih veza. Slušaj, Tome
733
00:47:31,860 --> 00:47:34,990
da ih uperiš u mene, i ja bih se
usrao i uradio šta god ti kažeš.
734
00:47:34,990 --> 00:47:36,950
Kako god, željeni efekat je tu.
735
00:47:36,950 --> 00:47:38,790
Slažem se da su lepe,
736
00:47:38,990 --> 00:47:41,950
ali imaju manjak kriminalnog
kredibiliteta, zar ne?
737
00:47:41,950 --> 00:47:43,490
Mogli bi da me ismeju.
738
00:47:43,500 --> 00:47:45,220
Koliko tražiš za njih?
739
00:47:45,250 --> 00:47:46,610
700 po komadu.
740
00:47:46,790 --> 00:47:49,630
To mu dođe - po funtu,
za svaku godinu svog postojanja?
741
00:47:49,630 --> 00:47:54,310
To su antikviteti, ali ja neću
da ih plaćam kao antikvitete.
742
00:47:55,720 --> 00:47:57,340
malo su dugačke, zar ne?
743
00:47:57,350 --> 00:47:59,070
Krateža nema.
744
00:47:59,270 --> 00:48:02,140
Traži se veći domet ovih dana.
745
00:48:02,390 --> 00:48:06,480
Domet? Ne treba mi nešto sa čime
bih ubijao po trojicu odjednom,
746
00:48:06,480 --> 00:48:09,650
ali ne bih hteo baš ni
da me gađaju malinama.
747
00:48:09,650 --> 00:48:11,640
Hoću da izgledam... opako.
748
00:48:11,700 --> 00:48:13,860
Naravno da ćeš da izgledaš opako.
749
00:48:13,870 --> 00:48:15,750
Užasno ćeš da izgledaš.
750
00:48:15,950 --> 00:48:18,290
Dobro, dosta. Šta je s tim
garavim što prodaje drogu?
751
00:48:18,290 --> 00:48:20,130
Rori Brejker je voljan.
752
00:48:20,330 --> 00:48:24,430
Sad si u prilici da zgrneš
puno love, buckasti Tomi.
753
00:48:29,050 --> 00:48:31,840
Jasno mi je, da je ovo
došlo malo iznenada.
754
00:48:31,840 --> 00:48:34,100
Ali da ti kažem da ti, kao dobar otac,
755
00:48:34,100 --> 00:48:35,740
možeš ovo da rešiš.
756
00:48:35,930 --> 00:48:37,730
Nastavi.
757
00:48:37,930 --> 00:48:40,970
Njemu se sviđa tvoj lokal. -Da.
758
00:48:41,230 --> 00:48:43,510
On hoće tvoj lokal.
759
00:48:43,730 --> 00:48:46,610
I?
760
00:48:46,860 --> 00:48:48,700
Hoćeš li da ti nacrtam.
761
00:48:48,820 --> 00:48:52,950
Vidi, taj momak ne razlikuje
rupu u bulji od rupe u uvetu.
762
00:48:52,950 --> 00:48:56,400
Ovo je moj lokal. Nema
nikakve veze s njim.
763
00:48:56,500 --> 00:48:58,100
A mene je briga?
764
00:48:58,290 --> 00:49:00,500
Zapamti, imaš povlašćenu priliku
765
00:49:00,500 --> 00:49:02,820
da održiš sina u životu.
766
00:49:03,050 --> 00:49:04,890
Ti imaš reputaciju
767
00:49:05,090 --> 00:49:07,130
pa ću da govorim vrlo pažljivo.
768
00:49:07,130 --> 00:49:09,890
Reci Hariju da može da se jebe.
769
00:49:14,140 --> 00:49:16,140
E, sad...
770
00:49:19,730 --> 00:49:21,570
Šokiraću ga,
771
00:49:21,780 --> 00:49:23,180
samo ovaj put.
772
00:49:23,360 --> 00:49:28,690
Samo ovaj put, mogu da ti progledam
kroz prste. Za reakciju ne znam.
773
00:49:28,790 --> 00:49:32,170
Sin ti ima 3 dana da
pronađe pola miliona.
774
00:49:32,210 --> 00:49:35,450
Odluči se šta više voliš
775
00:49:35,710 --> 00:49:39,270
lokal... ili sina.
776
00:49:44,680 --> 00:49:46,360
Patak ulazi prvi.
777
00:49:46,560 --> 00:49:50,520
Postoji kavez, ali nikada
nije zaključan, jel tako Patak?
778
00:49:50,520 --> 00:49:52,350
Nikada. -Bolje da nije.
779
00:49:52,360 --> 00:49:55,680
Kad uđe, pušta nas unutra.
780
00:49:57,780 --> 00:49:59,990
Bićemo surovi, prvo ćemo da ih
preplašimo, i vezaćemo im usta.
781
00:49:59,990 --> 00:50:03,370
Te drkadžije ne bi trebale
da nam prave probleme.
782
00:50:03,370 --> 00:50:06,290
Ali bi mogli da padnu u iskušenje.
783
00:50:06,540 --> 00:50:10,460
Kad završimo posao, vraćamo
se pravo ovamo da istovarimo.
784
00:50:10,460 --> 00:50:12,140
I sve je sređeno.
785
00:50:12,340 --> 00:50:14,580
Jeli svima jasno?
786
00:50:14,800 --> 00:50:16,000
Ko dan.
787
00:50:16,880 --> 00:50:18,570
Vidi ovo.
788
00:50:19,890 --> 00:50:22,430
Šta bi trebalo da radimo sa tim?
789
00:50:23,850 --> 00:50:26,190
Da ih stavimo na glavu, glupane.
790
00:50:26,190 --> 00:50:27,830
Hriste!
791
00:50:28,020 --> 00:50:30,650
Ako misliš, da ću da se
pojavim sveže obrijan,
792
00:50:30,650 --> 00:50:34,030
i da ih pozdravim sa
smeškom, grdno si se prešao.
793
00:50:34,030 --> 00:50:35,910
Ti momci su ti komšije.
794
00:50:36,120 --> 00:50:39,810
Mislio sam da ne bi bilo
loše da se maskiramo.
795
00:50:40,040 --> 00:50:43,760
Dobro... ovaj, ima
smisla, bravo Sapunjavi.
796
00:50:45,130 --> 00:50:46,850
Poneo sam i oružje.
797
00:50:47,050 --> 00:50:48,960
Kakvo oružje?
798
00:50:51,630 --> 00:50:52,950
Ovakvo.
799
00:50:53,140 --> 00:50:54,660
Isuse!
800
00:50:54,850 --> 00:50:56,650
Daj da ih pokrijemo.
801
00:50:59,100 --> 00:51:01,910
Zar nisi mogao da nađeš nešto veće?
802
00:51:02,650 --> 00:51:04,410
Misliš ovako?
803
00:51:05,650 --> 00:51:06,930
Šta kažeš?
804
00:51:08,400 --> 00:51:10,380
Mislim da ti treba pomoć.
805
00:51:11,450 --> 00:51:14,030
Čika konobar, možemo li,
molim vas, da dobijemo po piće.
806
00:51:14,040 --> 00:51:16,030
Jesi li video svog tatu?
807
00:51:16,250 --> 00:51:18,960
Oštroliki je poslao jednog
od svojih ljudi, u obilazak.
808
00:51:18,960 --> 00:51:20,960
Oh sranje. Kada?
809
00:51:22,590 --> 00:51:23,830
Ludo.
810
00:51:36,440 --> 00:51:39,200
Gde si ih nabavio, u muzeju?
811
00:51:39,440 --> 00:51:41,000
Od Nika Grka.
812
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Za koliko para te je odvojio?
813
00:51:44,400 --> 00:51:45,800
700 za par.
814
00:51:45,990 --> 00:51:47,870
Drahmi, nadam se.
815
00:51:48,070 --> 00:51:50,740
Bezbednije bi se osećao
sa palicama za bubanj.
816
00:51:50,740 --> 00:51:53,120
Učiniće više štete nego dobrog.
817
00:51:55,290 --> 00:51:57,520
Isuse, Tome. Je l' bar rade?
818
00:51:57,710 --> 00:52:01,470
Pojma nemam. Ali bar lepo
izgledaju. Baš mi se sviđaju.
819
00:52:01,470 --> 00:52:04,030
E to je najbitnije.
820
00:52:04,220 --> 00:52:08,020
Dame, da se vratimo na bitnije
teme, ako nemate ništa protiv.
821
00:52:08,020 --> 00:52:12,060
Imamo samo dve prave puške,
ako ih tako možemo nazvati.
822
00:52:12,060 --> 00:52:14,190
Dakle, nađemo dobro mesto za sakriti se.
823
00:52:14,190 --> 00:52:17,690
Sačekamo pravi momenat,
izletimo iz skrovišta,
824
00:52:17,730 --> 00:52:21,670
Budemo surovi, oblepimo
ih trakom, drpimo im kombi,
825
00:52:21,780 --> 00:52:24,700
prebacimo robu u novi
kombi i njihov vratimo.
826
00:52:24,700 --> 00:52:27,870
Ako svi brzo iskočimo
iz svojih skrovišta,
827
00:52:27,870 --> 00:52:30,230
imaćemo i faktor iznenađenja.
828
00:52:30,460 --> 00:52:34,460
Ako Tom ili neko drugi bude
imao želju da šutne nekog,
829
00:52:34,460 --> 00:52:36,380
nikakve štete od toga.
830
00:52:36,590 --> 00:52:39,870
Da, malo bola nikog nije povredilo.
831
00:52:40,140 --> 00:52:42,560
Ako shvatate šta hoću da kažem.
832
00:52:42,720 --> 00:52:45,880
I još, mislim da su noževi dobra ideja.
833
00:52:46,140 --> 00:52:47,900
Veliki, svetlucavi.
834
00:52:48,100 --> 00:52:51,480
Oni sa kojima bi mogao
da oderem krokodila.
835
00:52:51,480 --> 00:52:55,600
Noževi su dobri, zato što ne prave buku.
836
00:52:55,910 --> 00:52:59,320
Ako pravi malo buke, onda
izgleda kao da si voljan,
837
00:52:59,330 --> 00:53:01,410
da ga upotrebiš. Ima da se useru.
838
00:53:01,410 --> 00:53:03,790
Zbog toga ćemo da izgledamo
kao da se ne zajebavamo.
839
00:53:03,790 --> 00:53:06,710
Puca za spektakl, nož za masakr.
840
00:53:09,340 --> 00:53:12,470
Sapunjavi, je l' ti to nama
nešto kriješ iz svoje prošlosti?
841
00:53:12,470 --> 00:53:17,690
Ne znam šta me više zabrinjava.
Sutrašnji posao, ili tvoja prošlost.
842
00:53:18,810 --> 00:53:20,370
Hajde, devojke.
843
00:53:34,490 --> 00:53:37,300
Gde su se ovi uputili? Sele klavir?
844
00:53:37,410 --> 00:53:39,910
Ja mislio da će da bude neka pljačka.
845
00:53:39,910 --> 00:53:42,210
Gde li su nabavili te mantile?
846
00:53:42,210 --> 00:53:44,250
Nije im loša ideja.
847
00:53:44,460 --> 00:53:46,710
Ej, ja sam, Patak. Je l' Vili tu?
848
00:53:46,710 --> 00:53:49,630
Ne, nije. Trenutno je napolju.
849
00:53:49,890 --> 00:53:52,370
Možda ti možeš da mi pomogneš.
850
00:53:52,600 --> 00:53:55,510
Možda ne mogu, ako
razumeš šta hoću da kažem.
851
00:53:55,520 --> 00:53:59,270
Da li bi mogao da otvoriš
vrata da ne moram da se derem.
852
00:53:59,270 --> 00:54:00,810
Ja ne mogu da ti pomognem Patak.
853
00:54:00,810 --> 00:54:03,730
Mislim da je u vašem
interesu, da mi otvoriš.
854
00:54:03,730 --> 00:54:05,170
Čekaj malo, OK?
855
00:54:05,360 --> 00:54:09,330
Vili, Patak te traži. Kaže
da je u našem interesu.
856
00:54:09,620 --> 00:54:12,010
Zabole me i da je King Kong.
857
00:54:12,240 --> 00:54:14,540
Ne puštaj ga unutra. Ne danas.
858
00:54:14,540 --> 00:54:18,670
Čekaj malo. Mi ovde radimo neki
posao i... ispravi me ako grešim,
859
00:54:18,670 --> 00:54:20,510
ali ovo je naš posao.
860
00:54:20,710 --> 00:54:24,130
Evo, ispravljam te. Taj ti je
živa nevolja, i bez njega možemo.
861
00:54:24,130 --> 00:54:27,830
Isuse. OK je on... Došao
je samo da kupu robu.
862
00:54:28,010 --> 00:54:30,510
Radi se sigurno o par hiljadarki.
863
00:54:30,520 --> 00:54:32,880
Šta ti kažeš Vinstone?
864
00:54:33,100 --> 00:54:35,740
Ovo je poslednji put. U redu?
865
00:54:35,980 --> 00:54:38,660
Ti i lova idete na zadnja vrata.
866
00:54:38,900 --> 00:54:40,980
Ako te vidi ovde, ostaće ceo dan.
867
00:54:40,990 --> 00:54:43,110
Samo posklanjajte ovo sranje!
868
00:54:43,120 --> 00:54:44,480
Šta. Sad?
869
00:54:44,660 --> 00:54:48,220
Da! Sad! Samo ga se kurtališi brzo.
870
00:54:48,500 --> 00:54:50,980
U redu. Evo stižem.
871
00:54:54,130 --> 00:54:56,290
Šta ovaj radi, do mojega?
872
00:54:59,260 --> 00:55:02,460
Hajde, Ne mogu da čekam ceo dan!
873
00:55:02,720 --> 00:55:04,600
Evo stižem.
874
00:55:10,150 --> 00:55:12,590
Čekam te bre pola sata.
875
00:55:12,820 --> 00:55:15,070
Ej Patak. Nisam znao da si pokretan.
876
00:55:15,070 --> 00:55:18,030
Učiš dok si živ, a? Šta,
držite kavez zaključan?
877
00:55:18,030 --> 00:55:20,990
Da, izvini. Nova pravila poslovanja.
878
00:55:21,240 --> 00:55:23,440
Opasna neka vremena, a?
879
00:55:23,660 --> 00:55:25,060
Da znam.
880
00:55:25,250 --> 00:55:28,250
Samo pisni i ode desno
uvo, a bogami i levo!
881
00:55:28,250 --> 00:55:31,170
Šta to radiš Patak? -Šta misliš?
882
00:55:31,420 --> 00:55:33,340
Čekaj malo, šta ti radiš?
883
00:55:33,340 --> 00:55:36,130
Otključaj vrata! Otključaj drkava vrata!
884
00:55:36,140 --> 00:55:39,000
To je to. Ajd, ajd, ajd! Brže malo!
885
00:55:44,060 --> 00:55:45,560
Šta je bre ovo, koji kurac?
886
00:55:45,560 --> 00:55:46,980
Čekaj malo, imam ključeve.
887
00:55:46,980 --> 00:55:49,020
Vrata su zaključana.
888
00:55:49,230 --> 00:55:51,280
Ne mogu da verujem da
su vrata zaključana.
889
00:55:51,280 --> 00:55:52,780
Šta si uradio Fantleroju?
890
00:55:52,780 --> 00:55:54,450
Nisam ga ni pipno. Onesvestio se.
891
00:55:54,450 --> 00:55:58,030
Zatvaraj vrata! Ne mora
ceo svet da nas vidi?
892
00:56:00,620 --> 00:56:02,530
Šta se tamo dole dešava?
893
00:56:04,040 --> 00:56:05,320
Sranje!
894
00:56:11,970 --> 00:56:15,450
Čarlse, daj pušku.
895
00:56:15,720 --> 00:56:18,080
Sjebali smo se.
896
00:56:18,310 --> 00:56:19,630
Mora da je ovaj.
897
00:56:19,810 --> 00:56:22,310
Drži tu pušku. Patak, daj te ključeve.
898
00:56:22,310 --> 00:56:24,550
Ne upiri mi to u muda!
899
00:56:24,770 --> 00:56:28,490
Šupljoglavci. Radim sa šupljoglavcima.
900
00:56:28,780 --> 00:56:32,420
Do mojega! Šta ti je to?
901
00:56:32,700 --> 00:56:34,260
Šta ti je to?
902
00:56:34,450 --> 00:56:36,090
Moj mitraljez.
903
00:56:36,290 --> 00:56:40,000
'el nisi mogao da nađeš,
nešto malo praktičnije?
904
00:56:40,000 --> 00:56:43,170
Da se niste mrdnuli govnari.
Sve ću da vas pobijem!
905
00:56:43,170 --> 00:56:46,890
Koga ćeš ti da pobiješ
Patak? Tamo nema nikoga.
906
00:56:48,890 --> 00:56:51,450
Upucali su me!
907
00:56:51,680 --> 00:56:53,320
Pa upucaj i ti njih.
908
00:56:56,940 --> 00:57:00,020
Isuse, Patak! Zar nisi mogao da
nađeš nešto što se manje dimi?
909
00:57:00,020 --> 00:57:01,940
Sranje, upucali su me.
910
00:57:02,150 --> 00:57:05,280
Da ne veruješ. Daj
prestanite da se upucavate?
911
00:57:05,280 --> 00:57:08,800
Džone. Sedi i saberi se, pizdo jedna!
912
00:57:09,080 --> 00:57:11,250
U pitanju je vazdušna puška!
913
00:57:17,460 --> 00:57:20,180
Šta to bi? -Mitraljez.
914
00:57:20,420 --> 00:57:23,420
Pucaj još jednom iz toga, i mrtav si.
915
00:57:23,630 --> 00:57:25,800
Nema nisam hteo, nema žao
mi je. Bićeš mrtav i tačka!
916
00:57:25,800 --> 00:57:29,520
Već mi je muka od
ovoga. Gde mi je puška?
917
00:57:34,320 --> 00:57:38,950
Sad me dobro slušajte.
Prvo ću da mu oduvam prste.
918
00:57:42,200 --> 00:57:43,600
Eto, odoše prsti.
919
00:57:43,780 --> 00:57:47,140
Ako me ne pustite
unutra, i otvorite vrata
920
00:57:47,410 --> 00:57:49,770
oduvaću mu i nogu!
921
00:57:50,000 --> 00:57:52,400
Ubiće nas ako ih pustimo.
922
00:57:52,630 --> 00:57:56,980
Jadnog Džeja će sigurno, ako
ih ne pustimo. Ne šali se.
923
00:57:57,180 --> 00:57:58,680
Gubim strpljenje. Požurite malo devojke!
924
00:57:58,680 --> 00:58:01,440
Dobro, evo!
925
00:58:03,390 --> 00:58:06,270
Vili, on ne zna da si ti ovde...
926
00:58:06,520 --> 00:58:08,720
Smisli nešto.
927
00:58:21,160 --> 00:58:24,200
Tako, svi kompletno, dobar si ti momak.
928
00:58:24,210 --> 00:58:27,790
Samo smo nas je trojica
ovde. -Ne verujem ti.
929
00:58:28,040 --> 00:58:32,280
Oduvaću mu nogu. -Ne
šalim se. Samo nas trojica!
930
00:58:32,590 --> 00:58:36,470
Patak? -Da jedan je napolju.
931
00:58:39,390 --> 00:58:41,150
Otvaraj vrata.
932
00:59:04,250 --> 00:59:06,810
Ustaj, ustaj, dobro momče.
933
00:59:25,280 --> 00:59:28,440
Džone, veži ih. Patak, gde su pare?
934
00:59:28,700 --> 00:59:30,740
U onim kutijama za cipele.
935
00:59:48,600 --> 00:59:50,640
Gde? -Pozadi.
936
00:59:50,850 --> 00:59:52,850
A, vutra? -Pozadi.
937
00:59:53,060 --> 00:59:56,220
Pokaži. -Sa čime?
938
00:59:56,480 --> 00:59:58,840
Rukama! -Vezan sam.
939
00:59:59,070 --> 01:00:01,630
Klimni glavom ili nečim.
940
01:00:02,320 --> 01:00:06,240
Proveri. Patak, brzo idi po Pola.
941
01:00:21,430 --> 01:00:23,190
Nož.
942
01:00:27,470 --> 01:00:30,600
Sad ću da ga isečem.
Ima da zna da je mrtav.
943
01:00:30,600 --> 01:00:32,360
Kako si, Mik?
944
01:00:32,570 --> 01:00:36,350
Šta misliš kako sam?
Zamalo da mi ruku otfikari.
945
01:00:44,660 --> 01:00:46,300
Isuse Hriste.
946
01:00:52,300 --> 01:00:55,100
Šta se ovde desilo, do mojega ?
947
01:00:55,340 --> 01:00:58,620
Ućuti idiote. Fešta.
948
01:00:58,890 --> 01:01:00,690
Šta si se ukipio.
949
01:01:00,890 --> 01:01:03,060
Šta stojiš tu. Daj torbe.
Hoće li sve da stane.
950
01:01:03,060 --> 01:01:07,610
Ima puno... Ne mogu da strpam
ceo nacionalni park u kombi.
951
01:01:09,110 --> 01:01:10,870
Ima da možeš.
952
01:01:11,070 --> 01:01:14,670
Potrpaćeš sve, makar
morali da idemo dva puta.
953
01:01:19,620 --> 01:01:21,660
Jebem ti!
954
01:01:23,290 --> 01:01:26,990
Ako ih vi ne pomerite,
mi ćemo da ih pomerimo.
955
01:01:27,170 --> 01:01:30,230
Gotov sam za minut. -Već je 15 prošlo.
956
01:01:30,340 --> 01:01:33,220
Dođi da vidiš. -Šta da vidim?
957
01:01:33,470 --> 01:01:36,510
Kombi je polupun. -Pa šta?
958
01:01:36,770 --> 01:01:40,900
Sve što treba da uradimo je
da ga dopunimo, s tobom...
959
01:01:40,900 --> 01:01:42,060
Šta?
960
01:01:44,610 --> 01:01:46,530
...i onda odoh.
961
01:01:54,700 --> 01:01:57,620
Zar ne možeš da nosiš više
od jedne torbe ovaj put?
962
01:01:57,630 --> 01:02:01,660
Ne mogu. Boli me vrat
Zubo. -Koliko još torbi?
963
01:02:01,960 --> 01:02:04,200
Par komada.
964
01:02:04,420 --> 01:02:06,500
Mik jesi li mrtav?
965
01:02:08,300 --> 01:02:11,700
Biću u redu. Samo da sredim ovog đokicu.
966
01:02:11,970 --> 01:02:14,450
Samo nemoj da praviš buku.
967
01:02:17,770 --> 01:02:20,330
Kaži laku noć sestro.
968
01:03:03,160 --> 01:03:05,960
Odakle se, jebote, ova stvori?
969
01:03:11,840 --> 01:03:14,380
To je to. Veži je. Idemo odavde.
970
01:03:17,340 --> 01:03:21,060
Ne tako idiote. Daj ovamo.
971
01:03:44,790 --> 01:03:46,250
Šta to radiš, Ede?
972
01:03:46,290 --> 01:03:47,730
Hoćeš li jednu?
973
01:03:47,920 --> 01:03:51,960
Ne, neću. Ne možeš sada
da praviš čaj, Edvarde.
974
01:03:52,260 --> 01:03:55,640
Celo Britansko carstvo je bilo
sagrađeno zahvaljujući čaju.
975
01:03:55,640 --> 01:03:57,470
i vidi šta mu se dogodilo.
976
01:03:57,470 --> 01:04:00,350
Ako misliš da bih išao u
rat bez šoljice čaja, grešiš.
977
01:04:00,350 --> 01:04:01,850
Išao u rat, sa čime?
978
01:04:01,850 --> 01:04:05,270
Jesi li zaboravio one
puške guzico, pospana?
979
01:04:26,010 --> 01:04:28,930
Nećete da se izvučete sa ovim.
980
01:04:30,390 --> 01:04:33,870
Pole, šta je to? -Saobraćajac.
981
01:04:34,140 --> 01:04:36,980
Šta on radi u našem kombiju?
982
01:04:37,230 --> 01:04:39,790
Hteo je da zove muriju.
983
01:04:41,270 --> 01:04:44,440
Pošteno. Pozabavićemo
se sa njim kasnije.
984
01:04:45,240 --> 01:04:47,880
Kako stoje stvari, Tome?
985
01:04:48,120 --> 01:04:50,080
Ništa još.
986
01:04:50,290 --> 01:04:52,840
Samo da se pobrinem za taksistu.
987
01:04:53,080 --> 01:04:54,560
Obaveštavaj nas.
988
01:04:59,130 --> 01:05:01,100
Je l' vozite za aerodrom?
989
01:05:04,340 --> 01:05:06,320
Gde ćemo da se sakrijemo?
990
01:05:08,810 --> 01:05:11,210
Ne komplikuj. Samo se sakrij.
991
01:05:24,530 --> 01:05:26,010
Krećemo.
992
01:05:43,220 --> 01:05:45,020
Teški su pola kila!
993
01:05:45,230 --> 01:05:46,880
Tišina i mrdni nazad!
994
01:05:48,400 --> 01:05:50,040
Diži ruke, momak.
995
01:05:53,780 --> 01:05:55,140
Jebem...!
996
01:05:55,320 --> 01:05:58,080
Ostani dole. Ostani dole!
997
01:06:04,710 --> 01:06:07,470
Veži ih. Oblepi ih. Ruke i usta.
998
01:06:07,710 --> 01:06:08,790
Na pod!
999
01:06:08,960 --> 01:06:11,360
Nagni se preko stola.
1000
01:06:17,720 --> 01:06:20,040
Ključevi. Daj ključeve, odmah.
1001
01:06:22,100 --> 01:06:23,740
Pronaći ću vas.
1002
01:06:23,940 --> 01:06:25,730
Naravno da hoćeš, dušo.
1003
01:06:25,730 --> 01:06:27,090
Pronaći ću vas.
1004
01:06:27,270 --> 01:06:31,070
Na šta ti ovo liči? Na žmurke?
1005
01:06:31,360 --> 01:06:33,080
Tu. Pretraži tu.
1006
01:06:43,210 --> 01:06:44,920
Dobro. Vidimo se u kombiju,
1007
01:06:44,920 --> 01:06:46,840
kad završiš sa lepim.
1008
01:07:04,940 --> 01:07:07,820
Isuse. Ovo nije bilo loše, zar ne?
1009
01:07:11,200 --> 01:07:15,240
Kad me zažulja flaša
u dupetu, javiću ti.
1010
01:07:15,540 --> 01:07:18,860
Slaninar, pogledaj šta smo dobili.
1011
01:07:19,130 --> 01:07:21,010
Da zvirnem, a?.
1012
01:07:26,100 --> 01:07:28,090
Uboli smo Džekpot, momci.
1013
01:07:28,300 --> 01:07:31,980
Bogzna koliko imamo ove smrdljive trave.
1014
01:07:32,270 --> 01:07:34,190
Pun moj, para.
1015
01:07:37,190 --> 01:07:38,800
I jednog saobraćajca.
1016
01:07:38,860 --> 01:07:40,180
Šta?
1017
01:07:42,910 --> 01:07:45,820
Isuse, Ede. Imamo saobraćajca.
1018
01:07:46,740 --> 01:07:48,450
Mislim da je još živ.
1019
01:07:48,620 --> 01:07:51,180
Ima masnicu, neko ga je zveknuo.
1020
01:07:51,370 --> 01:07:53,580
Šta su hteli sa saobraćajcem?
1021
01:07:53,580 --> 01:07:55,940
Pojma nemam. Nama ne treba.
1022
01:07:56,170 --> 01:07:58,130
Nokautiraj ga, i baci ga pozadi.
1023
01:07:58,130 --> 01:08:00,510
Kako to misliš - nokautiraj
ga, Da ga nokautiram - sa čime?
1024
01:08:00,510 --> 01:08:02,550
Upotrebi maštu.
1025
01:08:08,390 --> 01:08:10,600
Nemoj da ga maziš. Nokautiraj ga.
1026
01:08:10,600 --> 01:08:12,140
Nokautiraću ja tebe!
1027
01:08:12,310 --> 01:08:15,910
Ako hoćeš da ga nokautiraš,
nokautiraj ga sam.
1028
01:08:16,570 --> 01:08:18,530
Mrzim saobraćajce.
1029
01:08:28,460 --> 01:08:32,580
Vreme je da posetiš moje
mlade prijatelje, Krise.
1030
01:08:37,180 --> 01:08:39,100
Sutra je dan D.
1031
01:08:39,300 --> 01:08:41,260
Mora da se plati, je l' tako Baz?
1032
01:08:41,260 --> 01:08:42,980
Jeste Hari tako je.
1033
01:08:43,190 --> 01:08:45,430
Mislim, u pitanju je sloboda.
1034
01:08:45,520 --> 01:08:48,850
Ne mogu da ih pustim da mi
oduzmu slobodu. Je l' tako Kris?
1035
01:08:48,860 --> 01:08:50,620
Ne, Hari, ne možeš.
1036
01:08:50,820 --> 01:08:53,900
Dovoljno je to što mi zadaju glavobolju.
1037
01:08:56,320 --> 01:08:58,620
Ne treba da me boli
glava, Je l' tako momci?
1038
01:08:58,620 --> 01:09:00,260
Ne treba Hari.
1039
01:09:06,880 --> 01:09:09,440
U redu to je to. Gotovi smo.
1040
01:09:09,630 --> 01:09:11,590
Odosmo.
1041
01:09:11,800 --> 01:09:14,680
Ede, jesi li siguran da je dobra
ideja da ovo nosimo kod tebe?
1042
01:09:14,680 --> 01:09:17,760
Samo tamo možemo, a i to je
poslednje mesto gde bi tražili.
1043
01:09:17,770 --> 01:09:20,690
Svejedno. Ko ga jebe. Bitka
je gotova, rat dobijen.
1044
01:09:20,690 --> 01:09:24,390
Tome, nosi ovo Niku Grku
i reši se toga, brzo.
1045
01:09:37,120 --> 01:09:39,880
Roba je prva liga.
1046
01:09:43,460 --> 01:09:46,060
U redu. Uzimamo. Upola cene
1047
01:09:48,380 --> 01:09:50,390
Mislim da to neće da mu se svidi.
1048
01:09:50,390 --> 01:09:53,430
Rekao si 3.5 po kilu. Ti
znaš da je to fer cena.
1049
01:09:53,430 --> 01:09:55,150
To je bilo juče.
1050
01:09:55,350 --> 01:09:57,590
Sad je danas, ako ne grešim.
1051
01:09:57,810 --> 01:10:01,250
Uzećemo sutra, upola cene.
1052
01:10:01,530 --> 01:10:04,860
Ako hoće da se toga reši
brzo, moraće da prihvati.
1053
01:10:04,860 --> 01:10:09,800
Vidi, još malo pa mi počinje
trka, pa ako nemaš ništa protiv...
1054
01:10:16,920 --> 01:10:18,600
Leni,
1055
01:10:18,790 --> 01:10:21,760
nosi taj uzorak do Snežane,
i tri mala hemičara.
1056
01:10:21,760 --> 01:10:23,680
Nek pogledaju to.
1057
01:10:23,890 --> 01:10:25,880
Hoću još nečije mišljenje.
1058
01:10:30,600 --> 01:10:33,230
Čekaj, malo Nejtane, ovde nešto smrdi.
1059
01:10:33,230 --> 01:10:34,990
Da, tvoj afteršejv.
1060
01:10:35,190 --> 01:10:36,980
Jebi se ti, lakrdijašu.
1061
01:10:38,240 --> 01:10:40,160
Za boga miloga pomagajte.
1062
01:10:40,320 --> 01:10:43,760
Boli me. Mnogo me boli!
1063
01:10:44,030 --> 01:10:45,760
Polako uđi Nejtane.
1064
01:10:45,950 --> 01:10:48,040
Jebi se ti lakrdijašu. Uđi ti prvi.
1065
01:10:48,040 --> 01:10:49,720
Ulazi bre unutra!
1066
01:10:49,920 --> 01:10:53,170
Hoću da tražite odašiljače u
kući. Da izgulite zidove ako treba.
1067
01:10:53,170 --> 01:10:57,010
I da je bio neki odašiljač,
odneli bi ga sa sobom.
1068
01:10:57,010 --> 01:11:00,530
Malo je kasno da sada
počneš da razmišljaš.
1069
01:11:00,800 --> 01:11:03,870
Ako postoji šansa, i to mi je dovoljno.
1070
01:11:03,930 --> 01:11:06,270
Onda, hoću da se svi ljigavci
koji bi mogli da znaju,
1071
01:11:06,270 --> 01:11:08,480
nešto o ovome budu privedeni,
i da se muče... surovo.
1072
01:11:08,480 --> 01:11:10,900
Hoću da znam ko je odgovoran za ovo,
1073
01:11:10,900 --> 01:11:14,230
u suprotnom, vi ćete
da mi biti odgovorni.
1074
01:11:21,740 --> 01:11:23,940
Nije bio loš dan.
1075
01:11:24,210 --> 01:11:26,490
Ta gomila je za Harija.
1076
01:11:27,790 --> 01:11:29,150
Šta je ostalo?
1077
01:11:29,340 --> 01:11:31,510
Čekaj malo, vidiš da brojim.
1078
01:11:33,380 --> 01:11:35,610
Šta ćemo onda sa ovom robom?
1079
01:11:40,430 --> 01:11:44,590
A, šta, hoćete koji dim?
1080
01:11:44,860 --> 01:11:47,330
Ne. Neću ni da probam to govno.
1081
01:11:47,440 --> 01:11:51,530
Možemo li sad, molim vas, da
zaključamo i da se napijemo?
1082
01:11:51,530 --> 01:11:54,970
Upucali smo jednog... u... vrat.
1083
01:11:55,240 --> 01:11:56,710
Šta hoćeš, medalju?
1084
01:11:56,790 --> 01:12:00,940
Upucaću ja tebe u vrat,
ako mi ne vratiš moju travu.
1085
01:12:01,500 --> 01:12:04,460
Taj što ste ga upucali. Je li još tamo?
1086
01:12:04,460 --> 01:12:06,210
Ne, taj što leži tamo je neki drugi.
1087
01:12:06,220 --> 01:12:09,100
To je već bolje. Gde li je?
1088
01:12:09,340 --> 01:12:12,540
Pa, oni... oni, su ga poveli sa sobom.
1089
01:12:12,800 --> 01:12:14,510
On je još uvek, još uvek živ.
1090
01:12:14,520 --> 01:12:17,710
Sa čime si ga upucao? Vazdušnom puškom?
1091
01:12:23,030 --> 01:12:27,390
Znaš, mi gajimo travu. Nismo plaćenici.
1092
01:12:27,660 --> 01:12:30,100
Ma šta kažeš.
1093
01:12:30,320 --> 01:12:33,990
Ko bi to mogao da bude?
Odakle da počnemo, Rori?
1094
01:12:34,000 --> 01:12:36,280
G. Brejker.
1095
01:12:36,460 --> 01:12:39,180
Danas, se zovem g. Brejker.
1096
01:12:39,420 --> 01:12:41,900
Vi mislite da je to slučajnost?
1097
01:12:42,130 --> 01:12:44,300
To belo govno da ukrade moju stvar,
1098
01:12:44,300 --> 01:12:46,510
i još misli da može,
da mi je proda ponovo!
1099
01:12:46,510 --> 01:12:49,100
Taj je još gluplji od tebe, Leni!
1100
01:12:49,100 --> 01:12:51,060
Dovedite mi Nika, tog
masnog italijanskog,
1101
01:12:51,060 --> 01:12:55,580
usranos, pizdos mu materinos
Grčkog govnara odmah,
1102
01:12:55,900 --> 01:12:59,480
ako je dovoljno glup
da bude na ovoj planeti.
1103
01:13:24,810 --> 01:13:27,890
POĐI SA MNOM, ISPUNIĆU TE ŽELjU
1104
01:13:28,100 --> 01:13:31,970
UHVATI ME POD RUKU, ŠETAĆEMO
OVOM ZEMLjOM, ZAJEDNO
1105
01:14:31,590 --> 01:14:35,220
Tvoja glupost je jedina stvar
koja sada može da te izvuče.
1106
01:14:35,220 --> 01:14:37,020
Uuh?
1107
01:14:37,230 --> 01:14:38,910
Nemoj ti meni uh.
1108
01:14:39,060 --> 01:14:42,310
Kako su ti tvoji, još
malo, pa bivši, drugari
1109
01:14:42,310 --> 01:14:44,480
mislili da mogu da ukradu moju drogu,
1110
01:14:44,480 --> 01:14:46,640
i da mi je prodaju nazad?
1111
01:14:46,820 --> 01:14:49,140
Je l' ovo objava rata?
1112
01:14:49,370 --> 01:14:52,530
Je l' to neka šala belih pizdi,
koju crni momci ne kapiraju?
1113
01:14:52,530 --> 01:14:55,090
Jer ja se ne smejem, Nikolase!
1114
01:14:57,920 --> 01:14:59,830
Nisi mogao da znaš o čemu se ovde radi,
1115
01:14:59,830 --> 01:15:02,750
jer nisi toliko glup da se, ako si znao,
1116
01:15:02,750 --> 01:15:04,990
pojaviš ovde češući bulju,
1117
01:15:05,260 --> 01:15:08,940
sa tim šta se dešava
izrazom debelog lica.
1118
01:15:11,680 --> 01:15:14,880
Ali ti znaš gde ti ljudi žive.
1119
01:15:21,400 --> 01:15:23,900
Ako mi sakriješ nešto, ubiću te.
1120
01:15:23,990 --> 01:15:27,780
Ako mi iskriviš istinu, ili
ja pomislim da jesi, ubiću te.
1121
01:15:27,780 --> 01:15:30,460
Ako zaboraviš nešto, ubiću te.
1122
01:15:30,660 --> 01:15:35,120
U stvari, moraćeš debelo da se
potrudiš da bi upšte ostao živ, Nik.
1123
01:15:35,120 --> 01:15:37,790
Je l' ti jasno sve što sam rekao?
1124
01:15:38,800 --> 01:15:42,400
Jer ako nije, ubiću te.
1125
01:15:42,630 --> 01:15:47,110
Sada, g. sferni i piskavi...
možeš da me prosvetliš.
1126
01:15:50,810 --> 01:15:53,490
Dakle, imamo malo problema, je li?
1127
01:15:53,770 --> 01:15:56,050
Ovaj, pa... da, imamo.
1128
01:15:56,230 --> 01:15:59,820
U stvari, ovo je malo
više, od malo problema.
1129
01:15:59,950 --> 01:16:02,580
Ovo je Mount Everest od problema!
1130
01:16:02,740 --> 01:16:05,620
Razlog zbog kojeg imamo tako
monstruozan broj problema...
1131
01:16:05,620 --> 01:16:09,210
je taj što vi nemate blage veze
ko je mogao ovo da nam uradi?
1132
01:16:09,210 --> 01:16:11,830
Bili smo budni celu noć.
Nije niko iz okoline.
1133
01:16:11,830 --> 01:16:13,710
Sve smi ih bili poređali uza zid.
1134
01:16:13,710 --> 01:16:15,710
Da je bio i indijanac
iz Amerike, znali bismo.
1135
01:16:15,710 --> 01:16:18,350
Znali biste. -Vi biste znali!
1136
01:16:18,590 --> 01:16:21,640
Ne biste znali ni da je
u pitanju prvi komšija!
1137
01:16:21,640 --> 01:16:23,920
Marš napolje da ih tražite!
1138
01:16:24,140 --> 01:16:27,520
Muka mi je da vas
gledam vi govanca jedna!
1139
01:16:38,950 --> 01:16:42,830
Čovek sa ožiljkom. Gledao
sam Čoveka s ožiljkom.
1140
01:16:43,120 --> 01:16:47,890
Ako vas interesuju poslovi s
drogom, gledajte Čovek s ožiljkom
1141
01:16:49,550 --> 01:16:51,510
Taj film stvarno uliva samopouzdanje.
1142
01:16:51,510 --> 01:16:53,180
Taj tip, Rori Brejker...
1143
01:16:53,180 --> 01:16:57,010
Rori Brejker - psihotični crni
patuljak, sa afro frizom?
1144
01:16:57,010 --> 01:16:58,730
Da, to je taj.
1145
01:16:58,970 --> 01:17:01,350
Čuo sam za njega, da je pravi manijak.
1146
01:17:01,350 --> 01:17:03,770
Može sebi da priušti
robu po ceni koju tražimo.
1147
01:17:03,770 --> 01:17:05,690
Ne isplati mu se da nas zavlači.
1148
01:17:05,690 --> 01:17:08,690
Zna da možemo da mu budemo
bol u dupetu. Kome to treba?
1149
01:17:08,700 --> 01:17:10,950
Ja bih prihvatio bol u
dupetu, za pola miliona funti.
1150
01:17:10,950 --> 01:17:12,610
Ti bi prihvatio bol u dupetu i za funtu.
1151
01:17:12,610 --> 01:17:14,580
Što si deblji sve si jadniji.
1152
01:17:14,580 --> 01:17:16,740
Prestanite vas dvojica
da flertujete na sekund?
1153
01:17:16,740 --> 01:17:20,500
Posle isplate Oštrolikom u plusu smo...
1154
01:17:20,830 --> 01:17:23,550
skoro po 200 hiljada svaki.
1155
01:17:23,790 --> 01:17:28,800
Nije loše za jedan jutarnji posao.
Mislim da se slažete sa mnom.
1156
01:17:37,850 --> 01:17:40,050
Dakle kod njih je keš.
1157
01:17:40,270 --> 01:17:41,590
I trava.
1158
01:17:41,770 --> 01:17:44,070
Bezobrazna kopilad. Prebroj ih.
1159
01:17:44,070 --> 01:17:46,040
Jebeš ga Zubo. Ima dosta.
1160
01:17:46,200 --> 01:17:48,820
Hoćeš li da ih prebrojimo
kod nas u stanu?
1161
01:17:48,820 --> 01:17:50,600
Ne idemo nazad u stan,
1162
01:17:50,750 --> 01:17:53,510
dok ih žive ne oderemo.
1163
01:17:53,750 --> 01:17:55,390
Prebrojaćemo ih gore.
1164
01:17:55,580 --> 01:17:58,540
Da te nisam video da si pipnuo pare.
1165
01:17:58,750 --> 01:18:00,350
Zubo, vidi...
1166
01:18:00,550 --> 01:18:03,900
Daj ih ovamo... kopile pokvareno.
1167
01:18:06,680 --> 01:18:09,390
Proverite puške. Dobro se sakrijte.
1168
01:18:09,560 --> 01:18:13,990
Sačekajte dok skroz ne uđu
unutra, onda im ga zabiberite.
1169
01:18:14,850 --> 01:18:17,550
Daj te puce ovamo, koristite svoje.
1170
01:18:28,290 --> 01:18:29,450
Da.
1171
01:18:29,660 --> 01:18:31,460
Ne javlja se tako na telefon.
1172
01:18:31,460 --> 01:18:33,060
Jesi li to ti, Din?
1173
01:18:33,250 --> 01:18:35,570
Kralj Petar je. Ko bi bio?
1174
01:18:35,750 --> 01:18:37,230
Šta vam treba?
1175
01:18:37,460 --> 01:18:40,130
Te puške što smo ti
prodali, trebaju nam nazad.
1176
01:18:40,130 --> 01:18:42,800
Nema teorije. Mislim
da ih više neću videti.
1177
01:18:42,800 --> 01:18:44,720
Imam pare da ih platim.
1178
01:18:44,930 --> 01:18:47,520
Ne sumnjam da imaš. Ali ti ne razumeš.
1179
01:18:47,520 --> 01:18:49,850
Neću da vidim te puške ponovo.
1180
01:18:49,850 --> 01:18:51,400
Ne možemo da ih dobijemo.
1181
01:18:51,400 --> 01:18:53,480
Ako ne možemo da ih dobijemo,
ne možemo da ih dobijemo.
1182
01:18:53,480 --> 01:18:55,720
Moraćete da ih dobijete.
1183
01:18:55,950 --> 01:18:59,030
Dogovorili smo se za
sve unutar kolekcije.
1184
01:18:59,030 --> 01:19:01,590
Unutra, napolje, zabole me.
1185
01:19:01,830 --> 01:19:04,110
Nađite mi te puške ili...
1186
01:19:04,330 --> 01:19:05,570
Da, Baza, ili?
1187
01:19:05,750 --> 01:19:07,670
Jeste li čuli za Harija Lonsdejla?
1188
01:19:07,670 --> 01:19:11,070
Drugačije poznatog kao Oštroliki Hari?
1189
01:19:11,340 --> 01:19:13,010
E, pa sad je onaj momenat...
1190
01:19:13,010 --> 01:19:16,210
Džems Bondovski, da saznate.
1191
01:19:16,430 --> 01:19:20,600
Kada igrate sa đavolom,
sačekajte da se muzika završi.
1192
01:19:20,600 --> 01:19:23,210
Da li shvatate šta hoću da kažem?
1193
01:19:26,770 --> 01:19:30,290
A to je: Pronađite ih,
mučite ih, ubijte ih.
1194
01:19:30,530 --> 01:19:32,570
I vratite mi ono, što pripada meni.
1195
01:19:32,570 --> 01:19:37,010
Jer ti je u suprotnom,
porodica do guše u problemima.
1196
01:19:38,330 --> 01:19:39,650
Ko je to bio?
1197
01:19:39,830 --> 01:19:42,320
To je bio Hari Grozni Oštroliki.
1198
01:19:42,330 --> 01:19:43,830
Isuse, čuo sam za njega.
1199
01:19:43,830 --> 01:19:47,090
Sranje, to su bile njegove
puške što smo prodali.
1200
01:19:47,090 --> 01:19:48,880
Moramo da ih pronađemo.
1201
01:19:48,880 --> 01:19:52,330
Ne zajebavaj se Nik.
Gde da nađem te puške?
1202
01:20:25,470 --> 01:20:27,590
Šest crnih petlića, i mala bela maca
1203
01:20:27,590 --> 01:20:29,310
stoje pored puta.
1204
01:20:33,270 --> 01:20:35,140
Radićemo malu dekoraciju.
1205
01:20:35,190 --> 01:20:38,550
Hoću da sivi oblaci
iznad Londona zasvetle.
1206
01:20:38,820 --> 01:20:41,490
Hoću da im kuću obojimo u crveno.
1207
01:20:44,410 --> 01:20:47,490
Slušaj ovamo, stoji kurva na uglu.
1208
01:20:47,700 --> 01:20:49,950
priđe joj patuljak sa koferom u ruci...
1209
01:20:49,950 --> 01:20:52,750
Vinston će da pođe sa nama,
1210
01:20:53,040 --> 01:20:55,250
ne bi li prepoznao nekog od njih.
1211
01:20:55,250 --> 01:20:57,210
Pazite se ovih momaka
1212
01:20:57,420 --> 01:21:01,860
imaju arsenal naoružanja,
i ne libe se da ga upotrebe.
1213
01:21:02,180 --> 01:21:04,190
Skidam njene pantalonice...
1214
01:21:06,390 --> 01:21:08,940
Da li svi znaju šta treba da rade?
1215
01:21:08,940 --> 01:21:10,490
Da.
1216
01:22:20,350 --> 01:22:22,470
Šta se ovde dešava?
1217
01:23:05,700 --> 01:23:08,380
Imaš nešto za mene, je li?
1218
01:23:11,330 --> 01:23:12,740
Hajde. Brzo, brzo.
1219
01:23:20,340 --> 01:23:21,740
Puno ti hvala.
1220
01:23:23,050 --> 01:23:24,410
Uzeo je puške.
1221
01:23:24,590 --> 01:23:26,470
Idi uzmi ih. -Što ja?
1222
01:23:26,680 --> 01:23:28,930
Ti si razbijač u našoj bandi...
1223
01:23:28,930 --> 01:23:31,410
Idi ti po puške! Ja vozim kola!
1224
01:23:36,610 --> 01:23:37,970
Dobar dečko.
1225
01:23:38,150 --> 01:23:41,870
Uzmi jebene puške.
-Ti uzmi jebene puške!
1226
01:23:42,160 --> 01:23:43,600
Ti jebeni deb...
1227
01:23:47,500 --> 01:23:49,470
Sve u redu. Umotaj puške.
1228
01:23:49,500 --> 01:23:51,180
Prebroj pare.
1229
01:23:51,420 --> 01:23:53,140
Veži pojas.
1230
01:23:54,800 --> 01:23:57,940
Moramo da uzmemo puške, ili smo pokojni!
1231
01:24:11,730 --> 01:24:15,900
...pa sam se potrudio da
kresnem onu što je kašljala.
1232
01:24:28,420 --> 01:24:31,060
Izlazi iz kola japijski drkadžijo!
1233
01:25:00,460 --> 01:25:02,960
To je taj što smo ga upucali u vrat.
1234
01:25:02,960 --> 01:25:05,220
Ma nemoj, gospodine botaničar?
1235
01:25:32,540 --> 01:25:33,820
Isuse!
1236
01:25:46,050 --> 01:25:49,770
Ne mogu da verujem. Šta
se ovde desilo, jebote?
1237
01:25:50,060 --> 01:25:51,460
Isuse.
1238
01:25:52,770 --> 01:25:55,410
Lova. Roba.
1239
01:26:07,620 --> 01:26:09,300
Sranje.
1240
01:26:09,450 --> 01:26:11,370
Ni love, ni robe.
1241
01:26:11,540 --> 01:26:14,900
Sve je zamenila gomila leševa.
1242
01:26:16,710 --> 01:26:20,110
Dobro. Ne paniči. Daj da razmislimo.
1243
01:26:20,340 --> 01:26:22,900
Jebeš to. Ti razmišljaj,
1244
01:26:23,140 --> 01:26:25,420
ja ću da paničim i da begam.
1245
01:26:32,610 --> 01:26:35,250
Kako li si došao do njih?
1246
01:26:35,490 --> 01:26:37,010
Bile su kod momaka.
1247
01:26:37,030 --> 01:26:38,320
Znam da voliš te stvari
1248
01:26:38,320 --> 01:26:39,660
pa sam pomislio, možda ćeš ih i hteti.
1249
01:26:39,660 --> 01:26:41,700
Da, hoću ih.
1250
01:26:41,950 --> 01:26:45,550
Jeli bilo teško doći do
para? -Ništa naročito.
1251
01:26:46,620 --> 01:26:49,780
Mada se uzbudilo par likova.
1252
01:26:50,040 --> 01:26:52,400
Jesi li ih prebrojao?
1253
01:26:52,630 --> 01:26:54,670
Da sve je tu. U funtu .
1254
01:26:54,880 --> 01:26:56,880
Hteli su da plate? -Čini mi se.
1255
01:26:56,880 --> 01:26:59,480
Ali ko zna? Ukazala se prilika.
1256
01:26:59,680 --> 01:27:02,520
Iskustvo mi kaže da
je ne treba propustiti,
1257
01:27:02,520 --> 01:27:04,400
ako se ukaže.
1258
01:27:04,600 --> 01:27:06,640
Dobro si to uradio, Krise.
1259
01:27:13,650 --> 01:27:15,770
Moramo da uzmemo te puške.
1260
01:27:15,990 --> 01:27:18,630
Ne znamo ko tamo živi.
1261
01:27:18,910 --> 01:27:20,950
Šta me briga ko tamo živi!
1262
01:27:20,950 --> 01:27:24,560
Bolje to, nego da nas Oštroliki skenja.
1263
01:27:24,830 --> 01:27:26,510
U pravu si. Ajmo.
1264
01:27:49,570 --> 01:27:52,010
Mislim da to nije pravi potez.
1265
01:27:52,280 --> 01:27:54,640
Ili to,
1266
01:27:54,910 --> 01:27:58,030
ili matorovo mesto, i prst po danu.
1267
01:27:58,290 --> 01:28:02,170
Zvaću ga telefonom. Kao zabole ga.
1268
01:28:02,460 --> 01:28:05,420
Boleće ga. To je trebalo
da bude njegova lova.
1269
01:28:05,420 --> 01:28:08,130
Da li ga je briga za
nas, ili je nešto drugo.
1270
01:28:08,140 --> 01:28:09,580
Dodaj mi telefon.
1271
01:28:25,030 --> 01:28:27,390
Da? Jesi li to ti dečko?
1272
01:28:27,570 --> 01:28:29,660
Ed je, ako si na mene mislio.
1273
01:28:29,660 --> 01:28:31,340
Dan isplate, a?
1274
01:28:31,540 --> 01:28:35,380
Da... Hteo sam da popričamo malo o tome.
1275
01:28:35,670 --> 01:28:37,070
Ne sumnjam.
1276
01:28:37,250 --> 01:28:39,500
Imam ovde pola miliona funti,
1277
01:28:39,760 --> 01:28:42,090
što znači da ih neki jadnik sada nema.
1278
01:28:42,090 --> 01:28:44,050
Izjebali ste neke ljude.
1279
01:28:44,260 --> 01:28:47,580
Ali to me nije briga, zar ne?
1280
01:28:47,850 --> 01:28:51,610
Ono što me je briga
su puce koje ste imali.
1281
01:28:51,890 --> 01:28:54,810
Hoću o tome da popričam sa tobom.
1282
01:28:55,070 --> 01:28:58,500
Pa se dovuci ovamo! I to odmah.
1283
01:29:33,940 --> 01:29:37,660
Kopile! Ti prokleto kopile!
1284
01:29:37,950 --> 01:29:39,470
Kopile!
1285
01:29:46,790 --> 01:29:49,390
Šta koji kurac, ti ovde radiš?
1286
01:29:50,800 --> 01:29:54,240
Šta koji kurac, ti ovde radiš?
1287
01:30:05,770 --> 01:30:09,480
Dobro smo uradili posao. I
tu smo nabacili neku funtu.
1288
01:30:09,490 --> 01:30:10,800
Sine...?
1289
01:30:11,030 --> 01:30:13,110
Nabacio si neku funtu, je li?
1290
01:30:13,120 --> 01:30:15,160
Gde je ono moje?
1291
01:30:16,580 --> 01:30:18,540
Jesi li dobro, drugar?
1292
01:30:18,700 --> 01:30:21,580
Vrlo smešno? Gde je ono moje
1293
01:30:21,790 --> 01:30:24,330
Upravo sam ga ostavio u kancelariji.
1294
01:30:24,340 --> 01:30:28,550
Bolje da odemo po to ako hoćeš,
da ti sin doživi rođendan.
1295
01:30:28,550 --> 01:30:32,230
Sad brzo, brzo. -U redu. Pošteno
1296
01:30:33,680 --> 01:30:35,200
Gde ćeš?
1297
01:30:35,350 --> 01:30:38,950
To je 30 sekundi
vožnje, ili 5 minuta hoda
1298
01:30:39,230 --> 01:30:43,080
Nisam mogao da parkiram
ispred. Dali bi mi kaznu.
1299
01:30:43,150 --> 01:30:45,490
Ali to sad nema veze, zar ne?
1300
01:30:45,700 --> 01:30:47,140
Samo pažljivo.
1301
01:30:47,320 --> 01:30:48,880
Dobro.
1302
01:30:55,330 --> 01:30:57,050
Ti i ja.
1303
01:30:57,250 --> 01:30:58,770
Ti i ko?
1304
01:30:59,000 --> 01:31:01,680
Znaš gde se vrata otvaraju, Tome.
1305
01:31:12,600 --> 01:31:13,960
VRAĆAM DUG
1306
01:31:14,150 --> 01:31:15,750
TAKO JE, VRAĆAM DUG
1307
01:31:15,940 --> 01:31:17,500
OSVETA, LUD SAM
1308
01:31:21,780 --> 01:31:23,400
DA LEGNEŠ S MOJOM DEVOJKOM
1309
01:31:23,400 --> 01:31:24,590
TO NIJE U REDU
1310
01:31:24,660 --> 01:31:26,220
0, ne. Ne opet.
1311
01:31:42,140 --> 01:31:44,380
To je to. Odoh ja
1312
01:31:45,640 --> 01:31:49,160
Tome... ono je naša torba.
1313
01:32:07,750 --> 01:32:10,150
Ede...! -Čekaj malo.
1314
01:32:23,100 --> 01:32:25,100
Ovo je naša torba.
1315
01:32:27,440 --> 01:32:29,440
Tako je. Ajmo.
1316
01:32:29,650 --> 01:32:32,950
Uzeću ove puške. Vidimo se u
kolima -Tome, ne zajebavaj se!
1317
01:32:32,950 --> 01:32:35,440
Vidimo se u kolima. Samo minut.
1318
01:32:50,340 --> 01:32:52,660
Šta se dešava?
1319
01:32:53,640 --> 01:32:57,240
Pojma nemam, ali znam
da više nema Harija.
1320
01:32:57,520 --> 01:33:00,280
Što znači, da nema više ni duga.
1321
01:33:00,520 --> 01:33:03,640
Ako nema duga, nema ni problema.
1322
01:33:03,900 --> 01:33:08,140
A, nema problema ni sa
komšijama, jer su mrtvi.
1323
01:33:08,450 --> 01:33:11,660
I čini mi se, ako sam ovo dobro shvatio,
1324
01:33:11,660 --> 01:33:15,630
nismo uradili ništa što
ne valja, a na čistom smo.
1325
01:33:48,910 --> 01:33:51,350
Nikad, niko...
1326
01:33:51,580 --> 01:33:55,500
nije bio tako nepristojan prema meni...
1327
01:33:55,790 --> 01:33:58,750
...kao ti!
1328
01:33:59,010 --> 01:34:01,890
Ti prokleto... kopile!
1329
01:34:19,990 --> 01:34:21,740
Je l' sve u redu, drugar?
1330
01:34:21,740 --> 01:34:24,300
Bezobrazno kopile!
1331
01:34:42,930 --> 01:34:46,230
Situacija u koju je upao
Tom, je bila vrlo neprijatna.
1332
01:34:46,230 --> 01:34:50,020
Ali Kris je morao da poštuje,
činjenicu da je ovaj držao puške,
1333
01:34:50,020 --> 01:34:52,580
koje su izgledale sasvim ubojito.
1334
01:34:52,780 --> 01:34:55,820
Tom takođe, jer su puške bile prazne.
1335
01:34:56,070 --> 01:34:59,030
tako da su se bez
preteranog žeščenja, rastali.
1336
01:34:59,030 --> 01:35:02,950
Tom je izašao na sporedna
vrata, a Kris otišao sa parama.
1337
01:35:02,960 --> 01:35:04,680
Svi ostali su uhapšeni
1338
01:35:08,710 --> 01:35:10,550
On nije jedan od njih.
1339
01:35:13,430 --> 01:35:17,790
SEDEĆI NA JEFTINIM SEDIŠTIMA U DOVRATKU
1340
01:35:19,770 --> 01:35:22,330
IDEM NAZAD, KA BAZI
1341
01:35:22,560 --> 01:35:25,160
ODBACIĆU TE KOD MENE KUĆI
1342
01:35:25,400 --> 01:35:28,400
Ćale hoće da porazgovarate, Ed.
1343
01:35:31,490 --> 01:35:33,530
Gde su ostali?
1344
01:35:33,740 --> 01:35:36,620
Izašli su juče. U lokalu su.
1345
01:35:40,500 --> 01:35:44,060
JA SAM ČOVEK MAŠINA
1346
01:35:44,340 --> 01:35:47,700
SIPAM BENZIN
1347
01:35:47,970 --> 01:35:51,810
NADLjUDSKO BIĆE
1348
01:35:52,100 --> 01:35:53,920
Je l' sve u redu ćale?
1349
01:35:54,020 --> 01:35:56,770
Sa mnom je sve u redu, a sa tobom?
1350
01:35:56,770 --> 01:36:00,650
U redu sam. Mada bi mi prijalo piće.
1351
01:36:00,940 --> 01:36:03,180
Sve u svoje vreme.
1352
01:36:04,400 --> 01:36:06,840
Pa, jesi li sad na čistom?
1353
01:36:07,070 --> 01:36:09,620
Što je još bitnije, jesam li ja?
1354
01:36:10,990 --> 01:36:12,870
Tako mu dođe.
1355
01:36:13,080 --> 01:36:17,520
Dođe? Nemoj ništa da mu tako dolazi.
1356
01:36:17,840 --> 01:36:20,390
Pa, svi su mrtvi ćale.
1357
01:36:20,590 --> 01:36:22,830
Kud ćeš čistije.
1358
01:36:23,050 --> 01:36:25,010
Šta je sa tim pićem?
1359
01:36:25,220 --> 01:36:26,980
Znaš gde je lokal.
1360
01:36:27,180 --> 01:36:28,660
A?
1361
01:36:28,850 --> 01:36:31,530
Nemoj da mi se raskomoćuješ.
1362
01:36:31,770 --> 01:36:34,200
Alan treba da tu sedne. Alane!
1363
01:36:37,280 --> 01:36:39,630
Imaš srece što si živ,
1364
01:36:39,860 --> 01:36:42,140
a o hodanju da i ne govorim.
1365
01:36:42,150 --> 01:36:45,770
Pa predlažem da iskorištiš
tu svoju sposobnost.
1366
01:36:52,920 --> 01:36:56,360
JER JA SAM ČOVEK MAŠINA
1367
01:36:56,630 --> 01:36:59,830
SIPAM BENZIN
1368
01:37:00,090 --> 01:37:01,760
JA SAM TINEJDžER SANjAR
1369
01:37:01,760 --> 01:37:03,560
NADLjUDSKO BIĆE
1370
01:37:03,760 --> 01:37:06,320
JA SAM ČOVEK MAŠINA
1371
01:37:06,520 --> 01:37:09,600
JA SAM ČOVEK MAŠINA
1372
01:37:09,850 --> 01:37:13,730
Baš nisi žurio. Gde si bio?
1373
01:37:14,030 --> 01:37:16,430
Sedite. Reći ću vam.
1374
01:37:21,620 --> 01:37:25,700
Saobraćajac je identifikovao
tela naših komšija.
1375
01:37:26,000 --> 01:37:28,840
pa smo zbog toga mi čisti.
1376
01:37:29,090 --> 01:37:32,460
Jedino što nas povezuje
sa celim slučajem...
1377
01:37:32,460 --> 01:37:34,340
...su one puške.
1378
01:37:34,550 --> 01:37:36,710
A Tom se pobrinuo za njih.
1379
01:37:36,930 --> 01:37:40,450
Ti si se pobrinuo za one puške, zar ne?
1380
01:37:42,100 --> 01:37:44,600
Hteo sam da popričam sa vama o tome.
1381
01:37:44,600 --> 01:37:46,280
Pa popričaj.
1382
01:37:47,020 --> 01:37:49,500
Pa ustvari... nisam.
1383
01:37:52,110 --> 01:37:54,820
U kolima su. Hteo sam da ih prodam Niku,
1384
01:37:54,820 --> 01:37:57,030
Ali nisam mogao da ga nađem.
1385
01:37:57,030 --> 01:37:58,710
Ti budalo nenormalna.
1386
01:37:58,910 --> 01:38:03,160
Ta... jedina stvar koja nas,
povezuje sa celim slučajem
1387
01:38:03,460 --> 01:38:07,740
je u gepeku tvog auta,
koji je parkiran ispred?!
1388
01:38:08,050 --> 01:38:11,680
Pa koštale su 700 funti.
Neću da ih bacim tek tako.
1389
01:38:11,680 --> 01:38:15,680
Teško da bi povezali sve do nas, zar ne?
1390
01:38:15,970 --> 01:38:18,390
Misliš da taj rizik vredi 700 funti?
1391
01:38:18,390 --> 01:38:19,910
Tome ti si đoka!
1392
01:38:20,100 --> 01:38:23,700
Nosi te puške, da ih baciš s mosta.
1393
01:38:23,980 --> 01:38:26,230
Skoči i ti, kad si već tamo.
1394
01:38:26,240 --> 01:38:27,800
Odmah.
1395
01:38:32,030 --> 01:38:33,830
Vidite, sve što...
1396
01:38:34,040 --> 01:38:35,640
Odmah Tome!
1397
01:38:41,340 --> 01:38:43,420
Mogu li da dobijem
pivo ćale, moliću lepo?
1398
01:38:43,420 --> 01:38:45,780
Imam posla. Uzmi ga sam.
1399
01:39:02,280 --> 01:39:05,170
Izgleda da vas je Oštroliki potcenio.
1400
01:39:05,200 --> 01:39:07,760
I to ga je izgleda koštalo.
1401
01:39:07,990 --> 01:39:11,110
Ja ne bih da napravim istu grešku?
1402
01:39:11,370 --> 01:39:14,970
Pa sam rešio da vam vratim vašu torbu.
1403
01:39:16,880 --> 01:39:20,850
Čini mi se da je reč koju
tražite gospodo - hvala.
1404
01:39:20,970 --> 01:39:22,650
Hvala.
1405
01:39:24,010 --> 01:39:26,490
Napravili ste mi problem.
1406
01:39:26,720 --> 01:39:28,960
Izgubio sam poslodavca.
1407
01:39:30,600 --> 01:39:34,560
Pa sam se pobrinuo za sebe i sina.
1408
01:39:34,860 --> 01:39:39,620
Ako mislite da to nije fer, svratite.
1409
01:39:39,950 --> 01:39:43,350
Ali bolje istaknite belu zastavu,
1410
01:39:43,620 --> 01:39:47,220
visoko iznad glave,
tako da mogu da je vidim.
1411
01:39:47,500 --> 01:39:51,800
Ili će to da vam bude poslednja
poseta ikome. Razumete?
1412
01:39:53,800 --> 01:39:56,460
To je sve što sam hteo da kažem.
1413
01:39:57,130 --> 01:39:59,410
I još nešto...
1414
01:40:01,390 --> 01:40:03,550
Baš je bilo dirljivo.
1415
01:40:20,410 --> 01:40:23,850
ZLATNI PUT JE STVARNO DUGAČAK
1416
01:40:24,120 --> 01:40:28,360
VETROVI DUVAJU KROZ BRDA VEĆ 15 DANA
1417
01:40:31,300 --> 01:40:35,430
Sine sad zvanično ulazimo
u posao pozajmljivanja para.
1418
01:40:35,600 --> 01:40:38,160
Veži pojas.
1419
01:40:38,390 --> 01:40:40,270
Idemo odavde.
1420
01:40:48,990 --> 01:40:50,910
Pa ovo je prazno.
1421
01:41:15,180 --> 01:41:17,820
TERET NA LEĐIMA ME ŽULjA
1422
01:41:18,060 --> 01:41:21,220
POJASEVI SEKU KO NOŽEVI
1423
01:41:33,450 --> 01:41:36,140
NISAM DILEJA NEĆU DOLE JA
1424
01:41:36,380 --> 01:41:40,540
NEMOJ DA MI PRIČAŠ ŠTA SE DOLE DEŠAVA
1425
01:42:01,240 --> 01:42:03,560
Koji mu je broj?
1426
01:42:10,540 --> 01:42:13,550
Blokiraćete liniju! Ja ću da ga zovem!
1427
01:42:20,180 --> 01:42:22,340
Crkle mi baterije!
1428
01:42:22,560 --> 01:42:25,270
Magarac! -Daj telefon!
1429
01:42:25,520 --> 01:42:28,240
Ja ću da ga zovem! -Reci mi broj!
1430
01:42:39,120 --> 01:42:42,600
Daj mi telefon! -Slomićeš ga!
1431
01:42:47,460 --> 01:42:50,100
Slomićeš ga i onda do kurca!
1432
01:42:50,340 --> 01:42:52,340
Ućutite. Zvoni!
1433
01:43:21,290 --> 01:43:24,610
18 MI JE I IMAM KURŠUM
1434
01:43:26,960 --> 01:43:29,520
PRST MI JE NA OBARAČU ČVRST
1435
01:43:29,760 --> 01:43:32,190
POVUĆI ĆU GA, I NAPRAVITI RŠUM
1436
01:43:34,640 --> 01:43:38,440
ODABRAO SAM RUPU, NEMOJTE MI ZAMERITI
1437
01:43:38,730 --> 01:43:43,410
DRŽI GA DOBRO, CURICE, CURICE
1438
01:43:43,730 --> 01:43:46,530
DOBRO ĆEMO SE ZABAVITI
1439
01:43:46,780 --> 01:43:49,220
MOŽDA SAM ČIČICA
1440
01:43:49,450 --> 01:43:51,930
ALI SAM I DOBRICA
1441
01:43:52,160 --> 01:43:55,200
I TRAJAĆU DOVEKA
1442
01:43:55,460 --> 01:44:01,530
I BIĆU DOBAR PREMA TEBI, O DA BIĆU...