1 00:00:34,624 --> 00:00:37,627 Dünya değişmiş... 2 00:00:37,836 --> 00:00:40,881 Bunu suda hissediyorum. 3 00:00:41,631 --> 00:00:44,551 Bunu toprakta hissediyorum. 4 00:00:46,136 --> 00:00:49,139 Bunu havada koklayabiliyorum... 5 00:00:49,514 --> 00:00:51,391 Bir zamanlar varolan, 6 00:00:51,642 --> 00:00:53,185 ...şimdi kayboldu. 7 00:00:53,894 --> 00:00:56,897 Şimdi yaşayanlardan hiç kimse olanları hatırlamıyor. 8 00:00:56,938 --> 00:01:01,276 YÜZÜKLERİN EFENDİSİ 9 00:01:09,826 --> 00:01:14,206 Bütün herşey güç yüzüklerinin yapımıyla başladı... 10 00:01:14,414 --> 00:01:16,291 Yüzüklerin üçü Elfler'e... 11 00:01:16,500 --> 00:01:20,253 ...canlılar içinde ölümsüz, en akıllı ve en adil olanlara, 12 00:01:21,338 --> 00:01:23,382 yedisi Cüce Lordları'na... 13 00:01:24,174 --> 00:01:28,553 ...dağların en iyi madencileri ve taştan sarayların hükümdarlarına, 14 00:01:29,054 --> 00:01:30,263 ve dokuz... 15 00:01:30,514 --> 00:01:33,517 ...dokuz yüzük İnsanlar'ın yüce Kralları'na... 16 00:01:33,725 --> 00:01:37,521 ...herkesten daha çok kudret isteyen bu varlıklara verildi. 17 00:01:38,689 --> 00:01:43,860 Bütün ırklara hükmedecek güçteydi, bu yüzükler. 18 00:01:45,404 --> 00:01:48,532 Fakat hepsi aldatılmıştı... 19 00:01:48,824 --> 00:01:50,867 Başka bir yüzük daha yapılmıştı. 20 00:01:51,743 --> 00:01:55,288 Mordor diyarında, Hüküm Dağı'nın ateşinde, 21 00:01:55,706 --> 00:02:00,168 ...Karanlık Lord Sauron gizlice dövmüştü, hükmeden tek yüzüğü. 22 00:02:00,377 --> 00:02:02,421 Bu yüzük diğer hepsini kontrol altına alacaktı. 23 00:02:02,629 --> 00:02:06,591 Yüzüğün içine acımasızlığını, kötülüğünü... 24 00:02:06,800 --> 00:02:11,013 ...ve bütün ırklara hükmetme isteğini katmıştı... 25 00:02:11,972 --> 00:02:15,851 Hepsine hükmedecek tek bir yüzük! 26 00:02:16,685 --> 00:02:18,353 Teker teker, 27 00:02:18,562 --> 00:02:23,233 ...Orta Dünya'nın özgür halkı yüzüğün etkisi altına girdi. 28 00:02:23,442 --> 00:02:26,486 Fakat buna bazıları karşı koydu... 29 00:02:26,945 --> 00:02:31,616 İnsanlar ve Elfler arasında kurulan son ittifak, Mordor Orduları'na karşı yürüyüşe geçti... 30 00:02:31,825 --> 00:02:36,455 ve Hüküm Dağı'nın eteklerinde Orta Dünya'nın özgür halkı için çarpıştılar. 31 00:03:06,818 --> 00:03:09,404 Zafer yakındı... 32 00:03:14,201 --> 00:03:15,952 Fakat yüzüğün gücünü yenmek 33 00:03:16,787 --> 00:03:18,205 ...neredeyse imkansızdı... 34 00:03:42,813 --> 00:03:44,731 ...ve tam o sırada... 35 00:03:44,940 --> 00:03:47,317 ...bütün umutların söndüğü anda... 36 00:03:47,526 --> 00:03:51,655 ...İsildur, Kral'ın oğlu babasının kılıcını kaptı. 37 00:04:22,728 --> 00:04:29,234 Sauron, Orta Dünya'nın özgür halkının düşmanı...yenilmişti! 38 00:04:36,116 --> 00:04:38,285 Yüzük İsildur'a geçti, 39 00:04:38,493 --> 00:04:42,706 ...kötülüğün sonsuza dek yok edilme şansı bir kereliğine ona verilmişti, 40 00:04:43,415 --> 00:04:45,542 fakat insanların kalbi 41 00:04:45,751 --> 00:04:48,253 ...tamahkardır. 42 00:04:48,503 --> 00:04:53,133 Ve güç yüzüğü kendi kaderini kendisi belirliyordu. 43 00:05:18,325 --> 00:05:20,952 İsildur'a ihanet etti, 44 00:05:22,788 --> 00:05:25,165 ...ve onun ölümüne neden oldu 45 00:05:29,378 --> 00:05:33,215 ve unutulması gereken bazı şeyler 46 00:05:33,465 --> 00:05:35,759 ...kayboldu. 47 00:05:36,009 --> 00:05:38,845 Tarih efsanelere... 48 00:05:39,054 --> 00:05:41,014 ...efsaneler, masallara dönüştü. 49 00:05:41,264 --> 00:05:44,101 ve 2,500 yıl boyunca 50 00:05:44,309 --> 00:05:47,980 ...yüzük, sırra kadem bastı. 51 00:05:48,647 --> 00:05:51,483 Ta ki, şans eseri 52 00:05:52,150 --> 00:05:55,237 ...kendine yeni bir taşıyıcı bulana dek. 53 00:05:56,613 --> 00:06:01,410 Kıymetlimisssss... 54 00:06:01,702 --> 00:06:04,162 Yüzük, Yaratık Gollum'a geçti, 55 00:06:04,413 --> 00:06:08,291 ...onu dumanlı dağların derinliklerinde uzun bir süre sakladı 56 00:06:08,625 --> 00:06:11,461 ve yüzük onu tüketti. 57 00:06:11,712 --> 00:06:13,755 O bana geldi, 58 00:06:13,964 --> 00:06:18,343 O benim! Aşkım. Hayatım. 59 00:06:18,593 --> 00:06:23,265 Kıymetlimissssss! 60 00:06:26,935 --> 00:06:30,314 Yüzük ona çok uzun bir hayat bahşetti 61 00:06:30,564 --> 00:06:34,359 ve tam 500 yıl boyunca onun aklını zehirledi, 62 00:06:34,609 --> 00:06:39,156 ve Gollum'la birlikte karanlık mağarasında bekledi. 63 00:06:39,364 --> 00:06:42,617 Karanlık, dünyadaki ormanlara tekrar girdi. 64 00:06:42,868 --> 00:06:45,704 Doğu'daki karanlık söylentiler, 65 00:06:45,954 --> 00:06:48,707 ...isimsiz bir korkuyu fısıldıyordu. 66 00:06:48,915 --> 00:06:52,210 İşte o anda güç yüzüğü... 67 00:06:52,419 --> 00:06:55,213 ...zamanının geldiğini anladı, 68 00:06:57,632 --> 00:07:00,302 Gollum'u terketti. 69 00:07:00,969 --> 00:07:05,474 Fakat yüzüğün hiç hesaba katmadığı birşey vardı. 70 00:07:06,308 --> 00:07:10,896 Akla gelebilecek en son yaratık olan... 71 00:07:11,104 --> 00:07:12,147 Bu da ne? 72 00:07:12,356 --> 00:07:13,774 ...bir Hobbit... 73 00:07:13,982 --> 00:07:16,735 Shire'lı Bilbo Baggins. 74 00:07:16,943 --> 00:07:18,695 Bir yüzük. 75 00:07:18,904 --> 00:07:20,781 Kaybolduuu! 76 00:07:23,533 --> 00:07:26,995 Kıymetlimisss kayboldu! 77 00:07:27,204 --> 00:07:29,498 Çok yakın bir zamanda... 78 00:07:29,748 --> 00:07:34,920 ...Hobbitler bütün dünyanın kaderini belirleyeceklerdi. 79 00:07:39,716 --> 00:07:42,761 Eylül'ün 22'si... 80 00:07:42,970 --> 00:07:46,181 ...yıl 1400... 81 00:07:46,390 --> 00:07:48,642 ...Shire tarafları 82 00:07:48,850 --> 00:07:54,606 Çıkın çıkmazı, Tıkışkazası, Hobbitköy, Batı toprakları... 83 00:07:54,815 --> 00:07:56,817 ...Shire... 84 00:07:57,025 --> 00:07:59,861 ...Orta Dünya. 85 00:08:04,491 --> 00:08:07,828 Zamanın üçüncü çağı. 86 00:08:10,122 --> 00:08:15,961 YÜZÜK KARDEŞLİĞİ 87 00:08:19,381 --> 00:08:23,385 'Gittim ve Döndüm' 88 00:08:23,927 --> 00:08:25,721 Bir Hobbit Hikayesi. 89 00:08:25,929 --> 00:08:29,850 Yazan Bilbo Baggins. 90 00:08:34,688 --> 00:08:36,440 Şimdiii.. 91 00:08:37,149 --> 00:08:39,151 ...Nereden başlasam? 92 00:08:40,444 --> 00:08:41,486 Ah, evet.... 93 00:08:45,949 --> 00:08:50,537 "Hobbitlerle ilgili" 94 00:08:51,663 --> 00:08:55,167 Hobbitler yüzyıllardır geçimlerini Shire'ın dört bir yanında... 95 00:08:55,375 --> 00:08:57,336 ...çiftçilik yaparak sağlamaktadır. 96 00:08:57,544 --> 00:09:00,505 Dış dünyanın uzun halkına aldırış etmeden yaşarlar... 97 00:09:00,714 --> 00:09:03,884 ...bundan da çok memnundurlar zaten. 98 00:09:04,259 --> 00:09:09,848 Orta Dünya'da olan onca güçlü ve değişik yaratığı sayarsak 99 00:09:10,057 --> 00:09:13,226 ...Hobbitler küçücük ve önemsiz görünmektedir... 100 00:09:13,435 --> 00:09:17,439 ...hiçbiri ün sahibi veya büyük bir savaşçı olmayı istemez... 101 00:09:17,648 --> 00:09:21,818 ...ne de çok akıllıların arasında sayılmayı. 102 00:09:26,198 --> 00:09:29,201 Frodo! Kapıda biri var. 103 00:09:30,410 --> 00:09:32,954 Aslında Hobbitler hakkında söylenebileceklerden... 104 00:09:33,163 --> 00:09:37,584 ...en önemlisi büyük bir yemek düşkünü olmalarıdır. 105 00:09:37,959 --> 00:09:40,128 Şöyle bir bakacak olursak... 106 00:09:40,337 --> 00:09:44,007 ...kendimizi ilginç bira çeşitleri yapma konusunda 107 00:09:44,424 --> 00:09:47,177 ...ve de pipo otu yetiştirme konusunda bayağı geliştirdik. 108 00:09:47,636 --> 00:09:50,472 Fakat barış, huzur... 109 00:09:50,681 --> 00:09:52,766 ...iyilik ve bağlılığın her yerde olduğunu düşünerek... 110 00:09:53,475 --> 00:09:55,644 ...kendi kalplerimizi kandırdık. 111 00:09:55,852 --> 00:10:01,024 Hobbitler için sevgi paylaşarak büyür. 112 00:10:04,194 --> 00:10:08,532 Ve evet, kuşkusuz ki diğerlerine göre bizim hayatımız oldukça çekicidir. 113 00:10:08,740 --> 00:10:13,996 Günlerden sonra ilk defa evde kalmak istedim. 114 00:10:14,579 --> 00:10:20,502 Basit bir hayatın tadını çıkartmak kötü değildir. 115 00:10:24,673 --> 00:10:27,884 Frodo, kapı! 116 00:10:31,722 --> 00:10:33,598 Sticklebackler. Nerede bu çocuk? 117 00:10:33,807 --> 00:10:35,517 Frodo! 118 00:10:41,315 --> 00:10:44,818 Başladığı kapıdan aşağı... 119 00:10:54,411 --> 00:10:58,540 ...yol bitmez uzar gider. 120 00:10:58,749 --> 00:11:02,169 Başladığı kapıdan aşağı... 121 00:11:02,419 --> 00:11:07,341 ...az gittim, uz gittim demeden 122 00:11:08,050 --> 00:11:11,762 - Geç kaldın! 123 00:11:15,098 --> 00:11:18,852 Bir büyücü asla geç kalmaz, Frodo Baggins. 124 00:11:19,686 --> 00:11:24,274 Erken de gelmez. Onlar, tam gelmesi gerektikleri zamanda gelir. 125 00:11:35,619 --> 00:11:38,705 Seni gördüğüme çok sevindim, Gandalf! 126 00:11:42,584 --> 00:11:46,296 Bilbo Amca'nın doğum gününü asla kaçıramazdım. 127 00:11:48,006 --> 00:11:50,133 Yaşlı hergele nasıl? 128 00:11:50,676 --> 00:11:54,179 Bu paritinin çok görkemli ve özel olacağını duydum. 129 00:11:54,388 --> 00:11:56,807 Bilbo'yu bilirsin, her yeri velveleye verdi. 130 00:11:57,057 --> 00:11:58,934 Bu tip şeyler hoşuna gider. 131 00:11:59,184 --> 00:12:01,061 Shire'ın yarısı partiye davetli. 132 00:12:01,311 --> 00:12:03,939 Ve evde bu olanlara rağmen yatıyor. 133 00:12:07,109 --> 00:12:10,404 Ve hala Shire'da hayat hiçbir şeyini yitirmeden... 134 00:12:10,612 --> 00:12:13,615 ...geçen çağdaki gibi devam ediyor. 135 00:12:13,824 --> 00:12:19,329 Gidenler ve gelenler sayesinde yavaş yavaş değişim geliyor. 136 00:12:19,538 --> 00:12:21,456 Herkes değişiyor. 137 00:12:22,708 --> 00:12:26,128 Shire'da olan bütün işler... 138 00:12:26,336 --> 00:12:29,840 ...bir nesilden yenisine miras olarak geçiyor. 139 00:12:30,257 --> 00:12:35,220 Her zaman Tepe Dibi'nde... ...bir Baggins olacak... 140 00:12:35,429 --> 00:12:36,763 ...Çıkın Çıkmazı'nda. 141 00:12:39,516 --> 00:12:42,311 Her zaman olacak. 142 00:12:43,020 --> 00:12:46,440 Doğruyu söyle, Bilbo son günlerde biraz tuhaflaştı. 143 00:12:47,691 --> 00:12:49,901 Kastetiğim, eskisi gibi değil. 144 00:12:50,944 --> 00:12:52,821 Bütün çalışmalarını alıp kaldırıyor. 145 00:12:54,406 --> 00:12:58,577 Eski haritasının başında saatler geçiriyor. Neler planladığını göremiyorum. 146 00:13:11,298 --> 00:13:12,966 Nereye kayboldu bu? 147 00:13:39,618 --> 00:13:41,870 Kesin birşeyler planlıyor. 148 00:13:50,003 --> 00:13:52,506 - Pekala, sakla bakalım sırrını. - Ne? 149 00:13:52,714 --> 00:13:54,424 Senin de onunla birlikte olduğunu biliyorum. 150 00:13:54,675 --> 00:13:55,717 Öyle mi dersin? 151 00:13:56,176 --> 00:13:58,929 Sen gelmeden önce, biz Baggins'ler çok saygın kişilerdik. 152 00:13:59,137 --> 00:14:00,055 Gerçekten mi? 153 00:14:00,347 --> 00:14:02,557 Asla maceralara bulaşmadık ve kötü birşey yapmadık. 154 00:14:03,141 --> 00:14:09,022 Eğer ejderha olayından bahsediyorsan, o benim suçum değildi. 155 00:14:09,231 --> 00:14:12,776 Amca'nı sadece kapının dışına çıkması için biraz dürtükledim o kadar. 156 00:14:12,985 --> 00:14:17,114 Her ne yaptıysan burada artık huzur bozan olarak biliniyorsun. 157 00:14:17,489 --> 00:14:19,366 Hadi oradan? 158 00:14:25,080 --> 00:14:26,999 Gandalf! Gandalf! 159 00:14:33,171 --> 00:14:34,381 Havai fişekler, Gandalf! 160 00:14:37,467 --> 00:14:40,095 - Gandalf! - Havai fişekler, Gandalf! 161 00:14:58,947 --> 00:14:59,990 Gandalf? 162 00:15:00,574 --> 00:15:04,661 - Döndüğüne sevindim. - Ben de sevgili çocuğum. 163 00:15:09,082 --> 00:15:10,917 Ben de. 164 00:15:37,277 --> 00:15:39,780 Partiyle ilgisi olmayan giremez. 165 00:15:42,741 --> 00:15:44,117 Hayır, sağolun! 166 00:15:44,368 --> 00:15:48,288 Ne ziyaretçilere, ne de akrabalara ihtiyacımız var! 167 00:15:48,538 --> 00:15:52,042 Peki ya eski bir dosta ne dersin? 168 00:15:55,212 --> 00:15:56,922 Gandalf? 169 00:15:57,547 --> 00:16:01,051 - Bilbo Baggins. - Sevgili Gandalf! 170 00:16:01,259 --> 00:16:06,348 Çok iyi görünüyorsun. 111 yaşındasın! İnanabiliyor musun? 171 00:16:08,141 --> 00:16:10,102 Bir gün bile yaşlanmamışsın... 172 00:16:16,817 --> 00:16:18,735 Gel, gir içeri! 173 00:16:18,944 --> 00:16:21,321 Hoşgeldin, hoşgeldin! 174 00:16:22,489 --> 00:16:25,033 Sonunda... 175 00:16:26,743 --> 00:16:29,162 Çay? Yoksa daha sert birşey mi? 176 00:16:29,371 --> 00:16:33,166 İstiyorsan eski şaraplardan açabilirim, 1296... 177 00:16:33,375 --> 00:16:37,421 Çok iyi yıl! Neredeyse benimle yaşıt! 178 00:16:38,588 --> 00:16:43,051 Babam yatırmıştı şişeleri! Nedersin açayım mı birini? Hey?! 179 00:16:43,260 --> 00:16:45,929 Sadece çay, teşekkürler! 180 00:16:52,352 --> 00:16:53,979 Seni geçen hafta bekliyordum. 181 00:16:54,187 --> 00:16:57,482 Neyse sorun değil her zaman gelir gidersin zaten. 182 00:16:57,691 --> 00:17:02,904 Geleceğini bilseydim birşeyler... ...hazırlardım...neler varmış, tavuk... 183 00:17:03,113 --> 00:17:06,491 bir parça peynir. Bu olmaz. 184 00:17:06,700 --> 00:17:10,620 Ahududu reçeli, elmalı tart... 185 00:17:11,288 --> 00:17:15,292 Başkaaaaaaa. Oh, unutuyordum. 186 00:17:15,500 --> 00:17:18,337 Birazcık otlanılcak kek sadece. 187 00:17:19,713 --> 00:17:20,756 Yanlız Dağ. 188 00:17:21,214 --> 00:17:22,549 Eğer istersen sana biraz yumurta da. 189 00:17:26,386 --> 00:17:29,056 - Sadece çay, sağol! - Oh, peki. 190 00:17:30,140 --> 00:17:32,476 - Ben yiyebilir miyim? - Tabi, tabi. 191 00:17:33,560 --> 00:17:35,437 Bilbo! Bilbo Baggins! 192 00:17:35,646 --> 00:17:37,230 Evde yokum! 193 00:17:43,236 --> 00:17:45,822 Bunlar Sackville-Baggins'ler. 194 00:17:46,031 --> 00:17:48,116 - Orada olduğunu biliyorum! - Bu evin peşindeler. 195 00:17:48,784 --> 00:17:51,286 Uzun süredir yaşadığımdan, görürlerse affetmezler. 196 00:17:51,495 --> 00:17:54,247 Uzaklara gideceğim... ...artık ortalığı karıştıran... 197 00:17:54,456 --> 00:17:56,416 ...asla huzur vermeyen akrabalardan bıktım! 198 00:17:57,125 --> 00:18:00,629 Dağları tekrar görmek istiyorum, dağları! Gandalf. 199 00:18:00,837 --> 00:18:05,384 Ve sonra kitabımı bitirebileceğim huzurlu bir yer. Oh, çay. 200 00:18:05,592 --> 00:18:09,513 - Herşey planladığın gibi olacak öyleyse? - Evet, evet olması gerektiği gibi olacak. 201 00:18:09,721 --> 00:18:11,974 Bütün hazırlıklar yapıldı. 202 00:18:14,101 --> 00:18:15,560 Oh, sağol. 203 00:18:16,269 --> 00:18:18,397 Frodo birşeylerden şüpheleniyor! 204 00:18:18,605 --> 00:18:21,066 Elbette! O bir Baggins! 205 00:18:21,274 --> 00:18:23,902 Eski bir belkuşaktan, geri kafalı biri değil! 206 00:18:24,403 --> 00:18:27,239 Ona söylemeyi düşünüyor musun? 207 00:18:28,115 --> 00:18:30,158 - Evet, evet! - O seni çok seviyor. 208 00:18:32,369 --> 00:18:33,912 Biliyorum. 209 00:18:36,206 --> 00:18:39,626 Sorsam, benimle gelirdi herhalde. 210 00:18:40,252 --> 00:18:43,672 Fakat Frodo'nun kalbi hala Shire için atıyor. 211 00:18:45,215 --> 00:18:47,551 Ağaçlar, kırlar... 212 00:18:47,759 --> 00:18:50,095 ...minik dereler. 213 00:18:54,558 --> 00:18:57,269 Yaşlandım Gandalf! 214 00:18:58,603 --> 00:19:03,900 Biliyorum göstermiyorum ama, bunu kalbimin derinliklerinde hissedebiliyorum. 215 00:19:06,069 --> 00:19:08,572 Sanki çekmişim gibi! 216 00:19:08,780 --> 00:19:15,078 Bir dilim ekmek üzerine sürülmüş yağ gibiyim. 217 00:19:15,287 --> 00:19:19,791 Tatile ihtiyacım var! Çok uzun bir tatil... 218 00:19:20,000 --> 00:19:23,211 Geri döneceğimi zannetmiyorum. 219 00:19:25,422 --> 00:19:28,634 Aslında dönmeyi istemiyorum. 220 00:19:31,303 --> 00:19:35,390 Eski Toby...Güney Toprakları'nın en iyi tütünü gibisi yoktur. 221 00:19:52,741 --> 00:19:55,285 Gandalf, eski dostum... 222 00:19:55,494 --> 00:19:58,330 ...unutulmaz bir gece olacak. 223 00:20:21,144 --> 00:20:22,229 Merhaba, merhaba. 224 00:20:22,479 --> 00:20:26,525 Şişko Bolger. İyi görünüyorsun. Hoşgeldin, hoşgeldin. 225 00:20:27,567 --> 00:20:30,070 Hadi Sam, Rosie'yle dans etsene. 226 00:20:32,739 --> 00:20:36,243 Sanırım biraz daha bira içsem iyi olacak! - Hayır, olmaz! 227 00:20:37,327 --> 00:20:39,121 Hadi git! 228 00:20:49,256 --> 00:20:51,091 Tam oradaydım. 229 00:20:51,341 --> 00:20:55,345 Üç devasa Troll'ün karşısında... 230 00:20:55,595 --> 00:20:57,556 ...ve aralarında bizi nasıl... 231 00:20:57,764 --> 00:21:00,142 ...pişireceklerini konuşuyorlardı. 232 00:21:00,392 --> 00:21:05,397 Önce hangimizi seçeceklerini, nasıl pişireceklerini düşünürken... 233 00:21:06,440 --> 00:21:09,943 zamanı unuttular, çünkü... 234 00:21:10,152 --> 00:21:13,739 ...tam o sırada güneş ağaçların tepesinden çıkıverdi. 235 00:21:14,740 --> 00:21:17,242 Ve...onları taşa çevirdi! 236 00:21:22,497 --> 00:21:23,915 Çabuk! 237 00:21:28,086 --> 00:21:30,130 Yukarı gidiyorlar! 238 00:21:33,008 --> 00:21:34,217 Hayır, büyük olan, büyük olan! 239 00:21:43,393 --> 00:21:46,229 Bayan Belkuşak, sizi çok iyi gördüm. Hoşgeldiniz, hoşgeldiniz. 240 00:21:46,438 --> 00:21:48,315 Hepsi sizin çocuğunuz mu? 241 00:21:48,523 --> 00:21:51,526 Vay be, amma verimliymişsiniz. 242 00:21:53,528 --> 00:21:54,863 Bilbo? 243 00:21:56,573 --> 00:21:58,283 Sackville-Bagginsler! 244 00:21:58,492 --> 00:21:59,576 Çabuk, saklan! 245 00:22:09,419 --> 00:22:11,672 Sağol, çocuğum. 246 00:22:13,173 --> 00:22:15,509 Sen iyi bir gençsin, Frodo. 247 00:22:16,718 --> 00:22:19,596 Ben çok bencilim, biliyorsun. 248 00:22:20,013 --> 00:22:23,517 Evet. Çok bencil hem de. 249 00:22:23,850 --> 00:22:26,019 Neden bilmiyorum ama annen ve... ...baban öldükten sonra, seni evlat edindim. 250 00:22:26,186 --> 00:22:27,729 Hayırseverlik olsun diye değildi bu. 251 00:22:28,271 --> 00:22:29,690 Çünkü düşündüm ki... 252 00:22:29,898 --> 00:22:32,234 ...onca akrabalarım arasında... 253 00:22:32,526 --> 00:22:36,029 ...bir tek sen Baggins'tin ve bunu ruhunda bile taşıyorsun. 254 00:22:36,321 --> 00:22:38,115 Bilbo, gene Biracı Gaffer'ın yerinde miydin? 255 00:22:38,365 --> 00:22:40,033 Hayır! 256 00:22:40,325 --> 00:22:42,911 Evet, fakat bundan dolayı değil konuşmam. 257 00:22:43,120 --> 00:22:46,415 Şeyden dolayı, Frodo... 258 00:22:49,459 --> 00:22:51,503 ...neyse ben kendime gelirim. 259 00:22:54,881 --> 00:22:56,925 - Yaptık! - Önce sapını toprağa mı gömmeliydik? 260 00:22:57,134 --> 00:22:58,593 - Zaten gömülü. - Dışarda! 261 00:22:58,802 --> 00:23:00,345 Bu senin fikrindi. 262 00:23:16,194 --> 00:23:17,738 Bilbo. 263 00:23:18,864 --> 00:23:21,658 Bilbo, ejderha geliyor kaç! 264 00:23:21,867 --> 00:23:25,245 Saçma. Bin senedir buralarda ejderha görülmedi evlat. 265 00:23:38,717 --> 00:23:42,346 - Bu mükemmeldi. - Hadi bir tane daha alalım! 266 00:23:43,639 --> 00:23:48,143 Meriadoc Brandybuck ve Peregrin Took. 267 00:23:48,352 --> 00:23:50,228 Bunu tahmin etmiştim. 268 00:23:56,109 --> 00:23:58,195 Konuş, Bilbo! 269 00:23:59,071 --> 00:24:00,364 Konuş! 270 00:24:00,572 --> 00:24:01,615 Konuş! 271 00:24:06,870 --> 00:24:09,122 Sevgili Bagginsler ve Boffinler! 272 00:24:09,915 --> 00:24:12,084 ...Tooklar ve Brandybucklar... 273 00:24:12,292 --> 00:24:14,795 ...Grubblar! Chubblar!... 274 00:24:15,003 --> 00:24:16,046 ...Boynuzkulaklar!... 275 00:24:17,214 --> 00:24:18,882 ...Bolgerlar!... 276 00:24:19,257 --> 00:24:20,801 ...Belkuşaklar! 277 00:24:21,009 --> 00:24:23,637 - Ve Ayağıkibirliler! - Ayaklarıkibirli! 278 00:24:25,806 --> 00:24:28,976 Bugün tam 111 yaşıma basıyorum! 279 00:24:30,769 --> 00:24:32,312 Doğum günün kutlu olsun! 280 00:24:32,521 --> 00:24:36,775 111 yıl bile sizin gibi önemli Hobbitler'i tanımak için çok kısa bir süre. 281 00:24:36,984 --> 00:24:39,903 Saygı değer Hobbitler! 282 00:24:40,821 --> 00:24:43,573 İçinizden yarınızı arzuladığımın yarısı kadar tanıyabiliyorum, 283 00:24:43,782 --> 00:24:48,370 ...ve bunların yarısını da hakettiklerinin yarısı kadar sevebiliyorum. 284 00:24:58,338 --> 00:25:00,716 Yapmam gerekenler var... 285 00:25:07,097 --> 00:25:09,224 ...uzun zamandır erteliyordum. 286 00:25:13,061 --> 00:25:16,982 Üzülerek sonun geldiğini söylüyorum! 287 00:25:18,233 --> 00:25:19,401 Şimdi gidiyorum. 288 00:25:20,527 --> 00:25:23,363 Herkese elveda diyorum. 289 00:25:25,782 --> 00:25:26,950 Hoşçakalın! 290 00:26:00,192 --> 00:26:03,320 - Bunun çok akıllıca olduğunu mu düşünüyorsun? 291 00:26:03,570 --> 00:26:06,865 - Haydi, Gandalf! Yüzlerindeki ifadeyi görmedin mi? 292 00:26:07,074 --> 00:26:12,120 Dünyada bir sürü sihirli yüzük vardır, Bilbo Baggins ve hiçbiri şakaya gelmez! 293 00:26:12,329 --> 00:26:14,498 Sadece biraz eğleniyordum! 294 00:26:14,706 --> 00:26:18,418 Oo, her zamanki gibi yine haklısın. 295 00:26:19,795 --> 00:26:23,340 - Bir gözün daima Frodo'da olsun. - İki gözüm de. 296 00:26:23,548 --> 00:26:26,218 Tabi başka işim olmazsa. 297 00:26:26,426 --> 00:26:29,596 - Herşeyi ona bırakıyorum. - Peki ya yüzük? 298 00:26:29,805 --> 00:26:33,141 - Onu da bırakıyor musun? - Evet, evet. 299 00:26:33,767 --> 00:26:37,646 Orada şöminenin üzerindeki zarfta. 300 00:26:38,730 --> 00:26:41,692 Hayır...bekle... 301 00:26:44,194 --> 00:26:46,905 ...burada cebimde. 302 00:26:51,368 --> 00:26:54,746 Bu...bu çok garip değil mi? 303 00:26:56,415 --> 00:26:59,918 Evet...neden olmasın ki? 304 00:27:01,461 --> 00:27:06,341 - Niçin onu almayacak mışım? - Yüzüğü geride bırakman gerektiğini düşünüyorum. 305 00:27:06,758 --> 00:27:08,927 Yoksa, bu o kadar zor mu? 306 00:27:09,136 --> 00:27:10,470 Oh, hayır... 307 00:27:12,848 --> 00:27:14,391 Ee...evet! 308 00:27:16,351 --> 00:27:19,438 O bana geldi, onu kendim için almak istiyorum! 309 00:27:19,646 --> 00:27:21,398 Onu istiyorum! Onu ben buldum! 310 00:27:21,606 --> 00:27:25,819 - Bu kadar sinirlenmene gerek yok. - Sinirliysem, bu senin suçun! 311 00:27:26,278 --> 00:27:28,071 O benim! 312 00:27:29,323 --> 00:27:31,825 Bana ait. 313 00:27:32,159 --> 00:27:36,121 - Kıymetlimissss. - Kıymetli mi? 314 00:27:36,330 --> 00:27:39,207 Ona başka biri de aynı ismi vermişti, ama o sen değildin. 315 00:27:39,458 --> 00:27:42,002 O bana ait, istediğim ismi veririm, bu seni niye ilgilendiriyor? 316 00:27:42,210 --> 00:27:44,963 Yüzük yeterince sende kaldı! 317 00:27:45,172 --> 00:27:48,008 - Onu kendine istiyorsun! - BILBO BAGGINS!! 318 00:27:48,216 --> 00:27:52,471 Sakın beni ucuz numaralar yapan büyücülerden zannetme! 319 00:27:52,679 --> 00:27:56,350 Ben seni soymaya çalışmıyorum! 320 00:28:01,355 --> 00:28:03,065 Sadece sana yardım etmek istiyorum. 321 00:28:11,531 --> 00:28:14,868 Uzun yıllardan beri dostuz. 322 00:28:15,285 --> 00:28:17,412 Güven bana, eskiden olduğu gibi. 323 00:28:19,289 --> 00:28:21,124 Vazgeç ondan! 324 00:28:22,209 --> 00:28:24,670 Haklısın, Gandalf. 325 00:28:26,755 --> 00:28:29,466 Yüzük Frodo'ya geçmeli. 326 00:28:30,801 --> 00:28:33,762 Geç oldu, yol uzun. 327 00:28:33,971 --> 00:28:36,473 Evet, gitme vakti. 328 00:28:39,184 --> 00:28:44,272 Bilbo, yüzük hala cebinde. 329 00:29:18,974 --> 00:29:22,019 Kitabımın bitişi için bir son buldum: 330 00:29:23,645 --> 00:29:28,650 Ve hayatının sonuna kadar, mutlu yaşadı. 331 00:29:28,859 --> 00:29:32,279 Eminim öyle olacak, dostum. 332 00:29:33,322 --> 00:29:34,781 Hoşçakal, Gandalf. 333 00:29:37,284 --> 00:29:40,203 Güle güle, sevgili Bilbo. 334 00:29:48,003 --> 00:29:52,215 Yol devamlı uzar gider. 335 00:29:54,801 --> 00:29:57,179 Bir sonraki görüşmemize kadar... 336 00:30:24,539 --> 00:30:28,126 O benim...bana ait... 337 00:30:28,377 --> 00:30:31,797 Kıymetlimisssss... 338 00:30:32,089 --> 00:30:34,966 Karanlığın içinde bilmeceler. 339 00:30:35,217 --> 00:30:36,593 Bilbo! 340 00:30:36,843 --> 00:30:38,345 Bilbo! 341 00:30:42,015 --> 00:30:44,935 Kıymetlim. 342 00:30:46,561 --> 00:30:48,730 Kıymetlim. 343 00:30:48,981 --> 00:30:51,483 Gitti, değil mi? 344 00:30:54,236 --> 00:30:57,322 Çok uzun zamandan beri bahsediyordu. 345 00:30:57,531 --> 00:31:00,242 ...ama gerçekten de yapacağını düşünmüyordum. 346 00:31:04,705 --> 00:31:06,623 Gandalf? 347 00:31:14,881 --> 00:31:16,550 Bilbo'nun yüzüğü. 348 00:31:16,883 --> 00:31:19,261 Elfler'le yaşamaya gitti. 349 00:31:19,469 --> 00:31:22,556 Çıkınçıkmazı'nı sana bıraktı. 350 00:31:26,184 --> 00:31:28,687 Onun herşeyi artık sana ait. 351 00:31:28,895 --> 00:31:31,815 Yüzük artık senin. 352 00:31:34,401 --> 00:31:37,863 - Onu gözden uzak bir yere koy. - Nereye gidiyorsun? 353 00:31:38,071 --> 00:31:40,324 - Bazı görmem gereken şeyler var. - Ne gibi şeyler? 354 00:31:40,532 --> 00:31:44,828 - Sorular...cevaplanması gereken sorular. - Fakat daha yeni gelmiştin! 355 00:31:45,704 --> 00:31:48,332 Anlamıyorum. 356 00:31:51,626 --> 00:31:52,669 Ben de. 357 00:31:55,922 --> 00:31:58,216 Onu sır gibi tut. 358 00:31:58,425 --> 00:32:00,218 Güvenli bir yere sakla. 359 00:32:35,212 --> 00:32:37,381 Shire! 360 00:32:37,673 --> 00:32:40,801 Baggins! 361 00:33:29,349 --> 00:33:32,269 "Yıl 3434, ikinci çağın sonu... 362 00:33:32,477 --> 00:33:36,857 Burada Gondor'un yüce Kralı..., İsildur'un anlattıkları... 363 00:33:37,065 --> 00:33:40,736 ...ve güç yüzüğünün bulunuşu anlatılmaktadır." 364 00:33:44,239 --> 00:33:46,074 "O bana geldi... 365 00:33:46,283 --> 00:33:49,745 Tek yüzük. Onu Krallığım'da kuşaktan kuşağa geçmesi için alacağım, 366 00:33:49,953 --> 00:33:53,373 kanımdan gelenlerin kaderi ona bağlı... 367 00:33:53,582 --> 00:33:57,377 ...yüzüğü asla tehlikeye atamam! 368 00:33:57,586 --> 00:34:00,088 O benim için çok kıymetli... 369 00:34:00,964 --> 00:34:03,592 ...ne büyük acılar sonunda onu elde ettim. 370 00:34:06,720 --> 00:34:10,974 Başlangıçta üzerindeki belirgin olan yazılar, şimdi silindiler. 371 00:34:11,308 --> 00:34:16,021 Alev gibi kırmızı olan yazılar birden soldular. 372 00:34:16,229 --> 00:34:20,275 Yalnızca ateşin çıkartabileceği bir sır bu. 373 00:34:36,792 --> 00:34:39,711 Shire. 374 00:34:39,961 --> 00:34:41,922 Baggins. 375 00:34:42,464 --> 00:34:46,510 Burada hiç Baggins yok! Hepsi Hobbitköy'de. 376 00:34:48,220 --> 00:34:49,680 Bu taraftan! 377 00:34:55,727 --> 00:34:57,854 Topla kalbini, üzüntüne son ver. 378 00:34:58,105 --> 00:35:00,399 Yağmur yağmalı, rüzgar esmeli. 379 00:35:00,607 --> 00:35:02,484 Fakat hala orada... 380 00:35:02,734 --> 00:35:04,111 ...millerce uzakta... 381 00:35:04,361 --> 00:35:06,238 ...yağmur şıkırtısının tatlı sesi... 382 00:35:06,488 --> 00:35:08,615 ...ya tepedeki ovadan akan şelale... 383 00:35:08,907 --> 00:35:10,701 ...yağmurdan ve dalgalardan bile daha iyiydi. 384 00:35:10,909 --> 00:35:13,245 Götürdü gene Mug birasını bizim Took. 385 00:35:16,748 --> 00:35:19,501 Shire Geçidi'nde bazı... ...uzun halktan yabancılar dolanıyor. 386 00:35:20,002 --> 00:35:23,797 Cüceler ve diğerleri erzak topluyorlarmış. 387 00:35:24,339 --> 00:35:25,674 Savaş hazırlığı. 388 00:35:26,341 --> 00:35:29,219 Dağ tarafları Goblinler'le doluymuş. 389 00:35:29,428 --> 00:35:32,014 Bu anlattıkların hikaye olmaktan bile uzak... ...hepsi bu kadar işte. 390 00:35:32,264 --> 00:35:36,685 Sen de aynı yaşlı Bilbo Baggins gibisin. O da kaçıktır. 391 00:35:36,935 --> 00:35:39,855 Genç Bay Frodo burada, o da keçileri kaçırıyor. 392 00:35:40,063 --> 00:35:41,440 Ona içelim. 393 00:35:41,648 --> 00:35:43,900 - Şerefe, Gaffer. - Şerefe. 394 00:35:44,109 --> 00:35:48,196 Kaygılanacak birşey yok, sınırlarımızın dışına kim çıkar ki? 395 00:35:48,405 --> 00:35:52,701 Dışarıda bela kokusu alıyorum, ama o bela sana doğru gelmiyor. 396 00:35:56,079 --> 00:35:58,248 - İyi akşamlar, beyler. - İyi akşamlar. 397 00:35:58,457 --> 00:36:02,919 İyi akşamlar, altın biranın tatlı bakiresi. 398 00:36:03,128 --> 00:36:05,464 Bak kiminle konuşuyor. 399 00:36:05,672 --> 00:36:10,218 Üzülme, Sam. Rosie bir salağı ilk görüşte tanır. 400 00:36:11,219 --> 00:36:12,429 Tanır mı dersin? 401 00:36:13,055 --> 00:36:16,099 İyi geceler, Sam. - İyi geceler, Bay Frodo. 402 00:36:40,207 --> 00:36:42,918 Kimseye söylemedin, değil mi? Güvende mi? 403 00:36:52,094 --> 00:36:53,553 Ne yapıyorsun? 404 00:37:06,692 --> 00:37:09,569 Elini uzat, Frodo! 405 00:37:09,611 --> 00:37:11,863 Yeterince soğuk. 406 00:37:13,323 --> 00:37:15,075 Ne görüyorsun? 407 00:37:17,494 --> 00:37:18,870 Birşeyler görebiliyor musun? 408 00:37:22,124 --> 00:37:23,709 Hiç birşey! 409 00:37:23,917 --> 00:37:26,169 Hiç birşey yok! 410 00:37:27,295 --> 00:37:29,339 Bekle... 411 00:37:33,343 --> 00:37:34,678 ...bazı işaretler var. 412 00:37:37,347 --> 00:37:39,683 Sanırım Elf işaretleri, okuyamıyorum. 413 00:37:40,392 --> 00:37:42,144 Okuyabilen azdır. 414 00:37:43,979 --> 00:37:47,649 Mordor Lisanı'nda, burada dile bile getirmem! 415 00:37:49,318 --> 00:37:50,193 Mordor... 416 00:37:50,861 --> 00:37:55,741 Ortak lisanda şöyle der: "Hepsine hükmedecek bir yüzük... 417 00:37:56,366 --> 00:37:58,285 ...hepsini o bulacak... 418 00:37:59,119 --> 00:38:01,204 ...hepsini bir araya getirip... 419 00:38:01,538 --> 00:38:04,708 ...karanlıkta birbirine bağlayacak!" 420 00:38:06,001 --> 00:38:10,589 Bu o tek yüzük, Karanlık Lord Sauron'un... 421 00:38:11,923 --> 00:38:13,717 Hüküm Dağı'nın ateşinde dövdüğü yüzük... 422 00:38:13,759 --> 00:38:17,596 İsildur'un, Sauron'un elinden aldığı yüzük! 423 00:38:19,014 --> 00:38:23,560 Bilbo buldu...Gollum'un mağarasında. 424 00:38:24,353 --> 00:38:28,815 Evet...60 yıl boyunca onu Bilbo sakladı. 425 00:38:28,857 --> 00:38:32,277 Onun ömrünü uzattı... ...yaşlanmasını engelledi... 426 00:38:33,028 --> 00:38:34,321 ...fakat artık değil Frodo. 427 00:38:34,446 --> 00:38:37,407 Kötülük Mordor'da hareketlendi. 428 00:38:37,407 --> 00:38:43,038 Yüzük canlandı, Efendisi'nin çağrısını duyuyor. 429 00:38:43,288 --> 00:38:47,000 Fakat o yok edildi! Sauron yok edildi! 430 00:38:47,626 --> 00:38:49,878 İsildur! 431 00:38:52,506 --> 00:38:54,257 Hayır, Frodo. 432 00:38:55,717 --> 00:38:58,887 Sauron'un ruhu dayandı. 433 00:38:58,887 --> 00:39:01,640 Onun hayatı yüzüğe bağlı 434 00:39:01,682 --> 00:39:03,517 ve yüzük yok edilmedi. 435 00:39:04,101 --> 00:39:09,731 Sauron döndü, Orklar'ın sayısı arttı... 436 00:39:09,898 --> 00:39:13,694 Mordor Diyarı'nda Barad-Dur kalesini yeniden inşaa etmiş. 437 00:39:14,361 --> 00:39:18,991 Sauron'un Orta Dünya'yı karanlığa boğabilmesi için bu yüzüğe ihtiyacı var! 438 00:39:19,700 --> 00:39:22,285 Onu arıyor, 439 00:39:22,327 --> 00:39:24,913 aklı fikri onda. 440 00:39:25,747 --> 00:39:31,712 Daha da kötüsü yüzük, sahibine geri dönmeye çalışıyor. 441 00:39:32,170 --> 00:39:33,463 Onlar bir bütün, 442 00:39:34,172 --> 00:39:36,883 Yüzük ve Karanlık Lord. 443 00:39:37,175 --> 00:39:41,054 Frodo! Onu asla bulmamalı. 444 00:39:41,179 --> 00:39:43,890 Pekala! O zaman biz de kaldırırız. 445 00:39:44,182 --> 00:39:46,435 Saklarız, asla ondan bahsetmeyiz bile. 446 00:39:46,768 --> 00:39:48,895 Nasıl olsa burada olduğunu kimse bilmiyor, ...değil mi? 447 00:39:55,944 --> 00:39:58,030 Değil mi, Gandalf? 448 00:39:58,739 --> 00:40:02,451 Bilbo'nun bu yüzüğü bulduğunu bir kişi daha biliyordu! 449 00:40:03,160 --> 00:40:05,996 Her yere baktım ama yaratık Gollum'u bulamadım, 450 00:40:06,705 --> 00:40:08,582 Düşman onu bizden daha önce buldu! 451 00:40:09,958 --> 00:40:12,711 Ona ne kadar işkence yaptıklarını bilemem... 452 00:40:13,378 --> 00:40:17,841 ...çığlıklar arasında ondan zorla, iki sözcük almışlar: 453 00:40:21,970 --> 00:40:25,140 Shire! Baggins! 454 00:40:25,599 --> 00:40:27,142 Bu onları doğru buraya getirir! 455 00:40:28,769 --> 00:40:30,520 Kim var orada! 456 00:40:31,563 --> 00:40:34,441 Al bunu, Gandalf! Al! 457 00:40:34,566 --> 00:40:36,485 - Hayır, Frodo! - Alamam! 458 00:40:36,526 --> 00:40:39,112 - Bu yüzüğü bana teklif etme! Sana veriyorum! 459 00:40:39,112 --> 00:40:41,323 Beni...kışkırtma Frodo! 460 00:40:42,324 --> 00:40:43,909 Almaya cesaret edemem, 461 00:40:45,035 --> 00:40:46,828 Saklamak için bile! 462 00:40:48,830 --> 00:40:50,540 Anlamalısın Frodo... 463 00:40:51,375 --> 00:40:54,753 onu iyilik yapmak için kullanmaya kalkışırım. 464 00:41:00,801 --> 00:41:06,264 Fakat onu ben kullanırsam, ortaya muazzam korkunç bir güç çıkar. 465 00:41:06,807 --> 00:41:08,058 Fakat bu Shire'da kalamaz! 466 00:41:08,058 --> 00:41:09,226 Hayır! 467 00:41:11,436 --> 00:41:12,980 Hayır, kalamaz! 468 00:41:18,485 --> 00:41:20,153 Ne yapmalıyım? 469 00:41:22,030 --> 00:41:24,324 Burdan hızlıca ayrılmalısın. 470 00:41:24,366 --> 00:41:25,742 Nereye? Nereye gideceğim? 471 00:41:25,784 --> 00:41:28,370 Shire'dan uzaklaş. Bree Köyü'ne kadar yollan. 472 00:41:28,620 --> 00:41:29,871 Bree... 473 00:41:30,080 --> 00:41:35,544 - Ya sen? - Ben seni orada bekliyor olacağım. Sıçrayan Midilli Hanı'nda. 474 00:41:36,086 --> 00:41:37,462 Yüzük orada güvende mi olacak? 475 00:41:37,546 --> 00:41:41,383 Bilmiyorum Frodo, cevapları bilmiyorum. 476 00:41:43,260 --> 00:41:46,930 Divanımızın başına danışmalıyım. O akıllı ve güçlü biridir. 477 00:41:46,930 --> 00:41:50,309 Güven bana Frodo, o ne yapılması gerektiğini bilir! 478 00:41:51,893 --> 00:41:58,025 Shire'dan çıktıktan sonra Baggins ismini kullanma. 479 00:41:58,317 --> 00:42:01,695 Yoldan uzak durmalısın! 480 00:42:02,112 --> 00:42:04,281 Tarlalardan kolayca geçebilirim. 481 00:42:07,909 --> 00:42:09,494 Sevgili Frodo... 482 00:42:09,578 --> 00:42:12,122 Şu Hobbitler inanılmaz yaratıklar! 483 00:42:12,956 --> 00:42:15,959 Kendilerini herşeyiyle bir ayda tanırsın, 484 00:42:16,001 --> 00:42:19,880 ama seni yüz yıl sonra bile şaşırtabilirler. 485 00:42:21,465 --> 00:42:24,217 Eğil! 486 00:42:34,186 --> 00:42:38,982 Çok ayıp, Samwise Gamgee! Bizi mi dinliyordun? 487 00:42:39,107 --> 00:42:40,692 Hayır efendim, sizi dinlemiyordum. 488 00:42:40,734 --> 00:42:43,904 Ben sadece pencerenin kenarındaki çimleri kesiyordum. 489 00:42:43,987 --> 00:42:45,447 Bu iş için biraz geç değil mi, sence? 490 00:42:45,906 --> 00:42:49,618 - Bazı sesler duydum! - Neler duydun? Konuş. 491 00:42:49,868 --> 00:42:52,579 Önemli birşey değil! Duyduklarım yüzük, 492 00:42:52,913 --> 00:42:57,668 Karanlıklar Efendisi ve de dünyanın sonu hakkında, lütfen bay Gandalf, lütfen beni incitmeyin. 493 00:42:57,709 --> 00:43:00,504 Lütfen beni olmadık birşeye çevirmeyin. 494 00:43:01,046 --> 00:43:02,297 Hayır. 495 00:43:04,049 --> 00:43:05,092 Belki de çevirmem, 496 00:43:05,092 --> 00:43:08,553 senin için daha iyi planlarım var. 497 00:43:11,473 --> 00:43:14,267 Geride kalma Samwise, çabuk ol. 498 00:43:15,018 --> 00:43:17,896 İkiniz de çok dikkatli olun. 499 00:43:17,938 --> 00:43:21,608 Düşmanın sürüyle casusu var. 500 00:43:21,817 --> 00:43:24,194 Kuşlar, yaratıklar... 501 00:43:25,487 --> 00:43:27,114 Güvende mi? 502 00:43:29,866 --> 00:43:34,454 Asla yüzüğü takma, Karanlıklar Efendisi'nin uşaklarına yol gösterir. 503 00:43:34,663 --> 00:43:40,043 Sakın unutma, Frodo. Yüzük efendisine geri dönmeye çalışıyor. 504 00:43:40,711 --> 00:43:42,879 Bulunmak istiyor. 505 00:44:22,961 --> 00:44:24,421 Tam burası. 506 00:44:25,547 --> 00:44:27,215 Ne, neresi? 507 00:44:28,383 --> 00:44:33,639 Eğer bir adım daha atarsam, evden hiç uzaklaşmadığım kadar uzağa gitmiş olacağım. 508 00:44:38,810 --> 00:44:40,896 Hadi, Sam 509 00:44:48,945 --> 00:44:53,659 Bilbo hep ne derdi, hatırlıyorsun değil mi? Asıl tehlikeli iş Frodo, 510 00:44:53,742 --> 00:44:56,078 kapıdan dışarı çıkmaktır. Yolda adımını atarsın, 511 00:44:56,411 --> 00:45:02,918 kimse seni tutamaz ve eğer devam edersen kim bilir adımların seni nerelere sürükler 512 00:45:16,807 --> 00:45:18,642 Sam. 513 00:45:22,104 --> 00:45:23,230 Orman Elfleri. 514 00:45:36,952 --> 00:45:40,497 Ak Kulelerin ötesine limanlara.... 515 00:45:41,039 --> 00:45:42,791 ...gri limanlara gidiyorlar. 516 00:45:43,375 --> 00:45:45,377 Orta Dünya'dan ayrılıyorlar. 517 00:45:45,585 --> 00:45:47,796 Asla dönmeyecekler. 518 00:45:50,716 --> 00:45:52,801 Neden olduğunu bilmiyorum... 519 00:45:53,510 --> 00:45:55,887 ...bu beni hüzünlendiriyor. 520 00:45:57,931 --> 00:46:02,602 Her yer pislik dolu... ...kocaman bir sopa arkama batıyor. 521 00:46:03,312 --> 00:46:05,022 Sadece gözlerini kapa... 522 00:46:05,230 --> 00:46:07,983 ...ve kendi yatağında... ...olduğunu hayal et... 523 00:46:08,191 --> 00:46:12,112 ...yumuşak bir döşek ve güzel bir kuş tüyü yastık. 524 00:46:21,413 --> 00:46:24,082 Yapamıyorum, Bay Frodo. 525 00:46:24,291 --> 00:46:27,169 Dışarıda uyumayı hiç beceremem. 526 00:46:29,504 --> 00:46:31,882 Ben de, Sam. 527 00:47:00,369 --> 00:47:03,413 Hüküm Dağı'nın tepesinde duman artıyor. 528 00:47:03,622 --> 00:47:05,248 Vakit azalıyor. 529 00:47:05,457 --> 00:47:09,044 ve Gri Gandalf Isengard yolunda... 530 00:47:09,252 --> 00:47:11,672 ...bana danışmak için geliyor. 531 00:47:11,880 --> 00:47:15,842 Ne için geldiğini doğru bildim değil mi? 532 00:47:16,051 --> 00:47:17,344 Eski dostum, 533 00:47:17,636 --> 00:47:19,262 Saruman. 534 00:47:24,059 --> 00:47:27,062 - Bundan kesin eminsin değil mi? - Kuşkusuz. 535 00:47:27,896 --> 00:47:30,148 Demek tek yüzük bulundu. 536 00:47:30,357 --> 00:47:33,568 Bunca senedir Shire'daymış, 537 00:47:33,777 --> 00:47:36,989 - Burnumuzun dibinde. - Ve onu görecek kadar aklın yoktu. 538 00:47:37,572 --> 00:47:41,994 Belli ki buçukluğa karşı sevgin aklını köreltmiş. 539 00:47:42,703 --> 00:47:46,873 ...yeterince zamanımız var. Sauron'a karşı bir an önce harekete geçmeliyiz. 540 00:47:47,082 --> 00:47:48,583 Zaman? 541 00:47:49,543 --> 00:47:52,170 Sence ne kadar zamanımız var? 542 00:47:52,587 --> 00:47:56,425 Sauron eski gücünün çoğunu topladı. 543 00:47:56,633 --> 00:47:58,844 Henüz bir fiziksel beden almadı... 544 00:47:59,052 --> 00:48:01,763 ...ama ruhu eski gücünden hiçbir şey yitirmemiş. 545 00:48:02,431 --> 00:48:07,519 Saklandığı kalesinden, Mordor'un Efendisi herşeyi görüyor. 546 00:48:08,061 --> 00:48:14,026 Bakışları karanlığı, toprağı... ...ve eti delip geçiyor. 547 00:48:15,527 --> 00:48:18,655 Ne kastettiğimi anladın değil mi, Gandalf? 548 00:48:19,573 --> 00:48:24,786 Kocaman kapaksız alevden bir göz... 549 00:48:25,787 --> 00:48:27,581 ...Sauron'un gözü. 550 00:48:27,789 --> 00:48:30,334 Bütün şeytani güçleri topluyor. 551 00:48:30,792 --> 00:48:32,711 Çok yakında Orta Dünya'ya saldırabilecek... 552 00:48:32,878 --> 00:48:35,672 ...kadar devasa bir orduya sahip olacak. 553 00:48:36,006 --> 00:48:38,383 Bunu nereden biliyorsun? 554 00:48:38,925 --> 00:48:40,427 Nasıl? 555 00:48:41,011 --> 00:48:42,679 Kendi gözümle gördüm. 556 00:48:43,096 --> 00:48:46,308 Palantir taşları çok tehlikelidir, Saruman. 557 00:48:47,017 --> 00:48:48,518 Neden? 558 00:48:48,977 --> 00:48:51,688 Neden onu kullanmaktan korkalım? 559 00:48:54,316 --> 00:48:58,236 Kayıp gören taşların hepsi bulunmadı daha. 560 00:48:58,487 --> 00:49:01,657 Diğer tarafta kimin izlediğini bilemeyiz. 561 00:49:04,284 --> 00:49:06,995 Zaman düşündüğünden de geç. 562 00:49:07,204 --> 00:49:09,498 Sauron'un güçleri harekete geçti. 563 00:49:11,792 --> 00:49:14,544 Dokuzlar Mordor'dan ayrıldı. 564 00:49:14,920 --> 00:49:15,921 Dokuzlar mı? 565 00:49:16,171 --> 00:49:19,174 Yaz ortasında Isen nehrini geçtiler. 566 00:49:19,383 --> 00:49:22,052 Kara süvari şeklindeler. 567 00:49:22,260 --> 00:49:26,181 - Shire'a vardılar. - Yüzüğü bulup... 568 00:49:27,849 --> 00:49:30,018 ...taşıyanı öldürecekler. 569 00:49:30,560 --> 00:49:32,020 Frodo! 570 00:49:44,658 --> 00:49:49,037 Sen, bir Hobbit, Sauron'un iradesine karşı koyabilir mi zannediyorsun? 571 00:49:49,830 --> 00:49:52,582 Bunu kimse yapamaz. 572 00:49:55,085 --> 00:49:57,796 Mordor'un gücüne karşı... 573 00:49:58,005 --> 00:50:00,632 ...zafer kazanılamaz. 574 00:50:02,592 --> 00:50:05,762 Ona katılmalıyız, Gandalf. 575 00:50:07,055 --> 00:50:09,391 Sauron'a katılmalıyız. 576 00:50:12,060 --> 00:50:14,730 Bu akıllıca olur dostum. 577 00:50:15,188 --> 00:50:16,648 Söyle bana... 578 00:50:16,857 --> 00:50:17,899 ...dostum... 579 00:50:18,900 --> 00:50:23,447 ...Bilge Saruman ne zaman mantık... ...yerine deliliği seçti? 580 00:51:02,944 --> 00:51:04,655 Sana kendi rızanla bana... 581 00:51:05,781 --> 00:51:08,408 ...katılman için bir şans sundum... 582 00:51:08,617 --> 00:51:12,788 ...ama sen zor olan yolu seçtin! 583 00:51:36,103 --> 00:51:37,604 Bay Frodo! 584 00:51:38,188 --> 00:51:39,982 Frodo? Frodo! 585 00:51:41,400 --> 00:51:44,611 - Sizi bir an kaybettim sandım. - Neden bahsediyorsun? 586 00:51:44,861 --> 00:51:47,864 - Sadece Gandalf'a bir söz verdim. - Ne sözü? 587 00:51:48,657 --> 00:51:52,577 "Onu sakın bırakayım deme, Samwise Gamgee" - Benim de niyetim yok zaten. 588 00:51:52,828 --> 00:51:56,456 Sam, hala Shire'dayız. Ne olabilir ki? 589 00:51:59,418 --> 00:52:00,460 Frodo. 590 00:52:00,711 --> 00:52:02,963 - Merry, bu Frodo Baggins! - Merhaba Frodo. 591 00:52:03,171 --> 00:52:04,548 Kalk üstünden! 592 00:52:05,048 --> 00:52:06,508 Hadi, Frodo. 593 00:52:06,717 --> 00:52:08,593 Bunun anlamı ne? 594 00:52:09,052 --> 00:52:12,139 Yaşlı Tırtıl'ın tarlasına mı girdiniz? 595 00:52:13,307 --> 00:52:15,434 Hey! Geri dön... 596 00:52:16,435 --> 00:52:17,728 Çıkın benim tarlamdan... 597 00:52:17,936 --> 00:52:20,772 ...sizi bir elime geçirirsem! 598 00:52:20,981 --> 00:52:23,900 Neden bu kadar kızdı anlamıyorum sadece biraz havuç aldık. 599 00:52:24,109 --> 00:52:25,193 Ve biraz da lahana, 600 00:52:25,402 --> 00:52:28,322 ve önceki hafta üç çuval patates. 601 00:52:28,530 --> 00:52:32,576 - Ondan önceki hafta da mantarlar! - Evet, Pippin... 602 00:52:32,784 --> 00:52:34,953 ...çok fazla tepki gösteriyor. 603 00:52:35,162 --> 00:52:36,663 Koş! 604 00:52:50,135 --> 00:52:52,679 Ahhh. Neredeyiz? 605 00:52:53,764 --> 00:52:56,892 Sanırım burada birşey kırıldı. 606 00:52:57,893 --> 00:53:00,228 Brandybuck ve Tooklar'a güvenilmez zaten. 607 00:53:00,437 --> 00:53:04,066 Ne? Biz sadece kestirmeden ulaşmaya çalışıyorduk. 608 00:53:04,274 --> 00:53:06,526 - Neye ulaşmaya çalışıyordunuz? - Mantarlara! 609 00:53:15,285 --> 00:53:16,787 Bu benim! 610 00:53:19,539 --> 00:53:21,166 Oh bu çok iyi, Merry! 611 00:53:21,708 --> 00:53:23,710 Burada çok iyi bir tane var, Sam! 612 00:53:23,919 --> 00:53:26,463 Bence yoldan çekilmeliyiz. 613 00:53:35,639 --> 00:53:37,015 Yoldan çekilin! 614 00:53:37,224 --> 00:53:38,725 Çabuk! 615 00:53:51,405 --> 00:53:52,906 Sessiz olun! 616 00:54:59,181 --> 00:55:01,350 Bu da neydi? 617 00:55:34,049 --> 00:55:35,550 Temiz mi? 618 00:55:36,218 --> 00:55:37,719 Temiz! 619 00:55:38,428 --> 00:55:40,722 Neler oluyor? 620 00:55:41,264 --> 00:55:45,060 O Kara Süvari birşeyler arıyor ya da birini... 621 00:55:46,395 --> 00:55:47,896 Frodo? 622 00:55:48,563 --> 00:55:49,606 Eğilin! 623 00:56:06,540 --> 00:56:08,750 Shire'dan ayrılmalıyım. 624 00:56:09,751 --> 00:56:12,045 Sam ve ben, Bree'ye gitmeliyiz. 625 00:56:12,254 --> 00:56:13,714 Pekala! 626 00:56:15,132 --> 00:56:17,384 Buckleberry Şatı. Beni izleyin. 627 00:56:25,684 --> 00:56:27,019 Koşun! 628 00:56:28,228 --> 00:56:30,230 Buradan! Beni izleyin! 629 00:56:33,817 --> 00:56:34,860 Koş! 630 00:56:48,165 --> 00:56:49,916 İpleri çöz! 631 00:56:52,544 --> 00:56:54,087 Frodo! 632 00:56:54,796 --> 00:56:56,214 Koş! Frodo! 633 00:56:56,548 --> 00:56:57,632 Çabuk! 634 00:56:57,841 --> 00:57:00,469 Frodo, hadi! 635 00:57:01,386 --> 00:57:03,430 - Hadi! Hızlı ol! - Atla! 636 00:57:18,362 --> 00:57:22,574 - En yakın çıkış nerede? - Brendibadesi köprüsü, yirmi mil. 637 00:57:37,172 --> 00:57:38,674 Gelin! 638 00:57:49,851 --> 00:57:53,313 - Ne istiyorsunuz? - Sıçrayan Midilli'ye gideceğiz. 639 00:57:56,775 --> 00:57:59,611 Hobbitler. Dört hobbit! 640 00:57:59,820 --> 00:58:03,782 Shire'dan buralara Bree'ye ne için geldiniz? 641 00:58:04,282 --> 00:58:07,369 Handa kalmak istiyoruz. İşimiz ise sadece bizi ilgilendirir. 642 00:58:08,537 --> 00:58:11,039 Pekala, genç efendiler, bana kızmayın. 643 00:58:11,248 --> 00:58:13,750 Ben sadece işimi yapmaya çalışıyorum. 644 00:58:13,959 --> 00:58:16,795 Bu sıralarda buralarda birçok yabancı dolanıyor. 645 00:58:17,004 --> 00:58:19,172 Çok dikkatli olmalıyız. 646 00:59:06,386 --> 00:59:08,013 Afedersiniz. 647 00:59:09,056 --> 00:59:11,808 İyi akşamlar, Küçük efendiler! Nasıl yardımcı olabilirim? 648 00:59:12,017 --> 00:59:18,106 Kalacak yer arıyorsanız tam da Hobbitler'e göre odalarımız var. 649 00:59:18,315 --> 00:59:22,944 Her zaman da yemek servisimiz vardır, Bay...? 650 00:59:24,071 --> 00:59:26,073 Tepedibi. Adım Tepedibi. 651 00:59:27,324 --> 00:59:29,826 - Tepedibi... - Biz Gri Gandalf'ın arkadaşlarıyız. 652 00:59:30,035 --> 00:59:33,205 - Ona geldiğimizi söyleyebilir misiniz? - Gandalf? 653 00:59:33,664 --> 00:59:35,374 Gandalf. 654 00:59:36,166 --> 00:59:37,876 Oh, evet! 655 00:59:38,126 --> 00:59:40,170 Hatırladım, yaşlı adam. 656 00:59:40,504 --> 00:59:43,465 Büyük gri sakal, sivri şapka. 657 00:59:43,840 --> 00:59:45,676 Altı aydır onu görmüyorum. 658 00:59:52,474 --> 00:59:53,767 Şimdi ne yapacağız? 659 01:00:00,983 --> 01:00:02,192 Sam... 660 01:00:02,401 --> 01:00:04,277 O burada olacak. Gelecek. 661 01:00:07,030 --> 01:00:09,116 Çekil yolumdan. 662 01:00:11,493 --> 01:00:13,161 Bu da ne? 663 01:00:13,370 --> 01:00:15,872 Bu dostum, bir litre. 664 01:00:16,081 --> 01:00:17,708 Bir litre mi? 665 01:00:18,083 --> 01:00:21,795 - Bir tane de ben alacağım. - Yarısını bitirmiştin zaten! 666 01:00:28,135 --> 01:00:31,972 Şuradaki herif, geldiğimizden beri gözünü senden ayırmadı. 667 01:00:35,517 --> 01:00:37,019 Afedersiniz. 668 01:00:38,812 --> 01:00:41,857 Şu köşede oturan adam kim? 669 01:00:43,025 --> 01:00:47,404 O kolculardan biri. Tehlikeli tiplerden, yabanda gezerler. 670 01:00:47,696 --> 01:00:52,200 Gerçek ismini kimse bilmez, fakat ona burada Yolgezer derler. 671 01:00:54,578 --> 01:00:55,787 Yolgezer 672 01:01:08,842 --> 01:01:12,054 Baggins. 673 01:01:15,515 --> 01:01:17,059 Baggins. 674 01:01:29,404 --> 01:01:31,657 Emin misin? Ben bir Baggins biliyorum. 675 01:01:32,449 --> 01:01:35,285 İşte orada, Frodo Baggins! 676 01:01:35,494 --> 01:01:38,538 O benim anne tarafından ikinci kuzenim... 677 01:01:38,747 --> 01:01:40,999 ...ve uzaktan akrabam... 678 01:01:45,504 --> 01:01:47,297 - Pippin! - Rahat dur! Frodo. 679 01:02:16,827 --> 01:02:19,287 Saklanamazsın. 680 01:02:22,249 --> 01:02:25,377 Görebiliyorum. 681 01:02:27,087 --> 01:02:29,756 Boşlukta... 682 01:02:29,965 --> 01:02:32,134 ...hayat yok. 683 01:02:32,342 --> 01:02:33,844 Sadece... 684 01:02:34,761 --> 01:02:36,263 ...ölüm var...ölüm! 685 01:02:42,269 --> 01:02:47,149 Bütün dikkatleri üzerine topladın, "Bay Tepedibi". 686 01:02:51,778 --> 01:02:52,821 Ne yapmamı istiyorsun? 687 01:02:53,030 --> 01:02:55,073 - Dikkat edin, üzerinizde taşıdığınız teneke değil. 688 01:02:55,490 --> 01:02:58,493 - Hiçbir şey taşımıyorum! - Gerçekten mi? 689 01:02:58,785 --> 01:03:01,288 Herkesin içinde iştediğin... 690 01:03:01,496 --> 01:03:05,208 ...zaman kaybolabilmek nadir görülen bir meziyettir. 691 01:03:05,709 --> 01:03:08,337 - Kimsin sen? - Korkuyor musun? 692 01:03:09,504 --> 01:03:10,505 Evet. 693 01:03:10,756 --> 01:03:14,676 Yeterince korkmamışsın. Peşindekileri biliyorum. 694 01:03:18,680 --> 01:03:21,224 Çek ellerini, onun üzerinden uzun bacak! 695 01:03:22,893 --> 01:03:26,980 Bir Hobbit için cesur bir yüreğin var. Fakat bu seni korumaz. 696 01:03:27,189 --> 01:03:30,108 Büyücüyü daha fazla bekleyemezsin, Frodo. 697 01:03:30,317 --> 01:03:31,401 Geliyorlar. 698 01:04:54,943 --> 01:04:56,445 Nedir onlar? 699 01:04:58,613 --> 01:05:00,741 Onlar bir zamanlar insandı. 700 01:05:00,949 --> 01:05:03,201 Hepsi de büyük bir kraldılar. 701 01:05:03,660 --> 01:05:06,830 Sauron onlara dokuz güç yüzüğünü verdi. 702 01:05:07,456 --> 01:05:10,584 Açgözlülükle sorgusuz-sualsiz hemen aldılar, 703 01:05:10,792 --> 01:05:14,087 Teker teker, karanlığa düştüler. 704 01:05:14,296 --> 01:05:16,798 Şimdi ise onun kölesi haline geldiler. 705 01:05:19,176 --> 01:05:20,886 Onlar Nazgul. 706 01:05:21,094 --> 01:05:23,805 Yüzük Tayfları. Ne yaşıyorlar, ne de ölüler. 707 01:05:24,556 --> 01:05:27,434 Her zaman yüzüğün varlığını hissederler. 708 01:05:27,851 --> 01:05:32,856 Yüzüğün gücü onları çeker. Asla peşini bırakmayacaklar. 709 01:05:42,824 --> 01:05:45,786 - Bizi nereye götürüyorsun? - Yaban araziye. 710 01:05:53,960 --> 01:05:58,006 Gandalf'ın arkadaşı olduğu ne malum? 711 01:05:58,215 --> 01:06:01,051 Düşünüyorum ki, düşman olsaydı daha vasat halde olurdu. 712 01:06:01,426 --> 01:06:05,347 - ...ve daha kirli. - Bence yeterince kirli. 713 01:06:05,931 --> 01:06:08,767 Ona güvenmekten başka çaremiz yok. 714 01:06:08,976 --> 01:06:12,396 - Fakat bizi nereye götürüyor? - Ayrıkvadi'ye, Efendi Gamgee. 715 01:06:14,773 --> 01:06:18,068 - Elrond'un evine. - Dediğini duydun mu? Ayrıkvadi. 716 01:06:18,652 --> 01:06:21,405 Elfler'i görmeye gidiyoruz. 717 01:06:43,051 --> 01:06:47,264 - Beyler, hava kararana kadar durmamalıyız. - Peki ya kahvaltı ne olacak? 718 01:06:47,472 --> 01:06:50,142 - Daha yeni yapmadınız mı? - O birinciydi. 719 01:06:50,350 --> 01:06:52,561 Peki ya ikinci kahvaltı? 720 01:06:55,981 --> 01:06:59,151 İkinci kahvaltıyı bildiğini zannetmiyorum, Pip. 721 01:06:59,359 --> 01:07:04,573 Peki ya 11 çayı? Öğle yemeği, öğle çayı? Akşam yemeği? 722 01:07:04,781 --> 01:07:08,952 - Bunları biliyor değil mi? - Yerinde olsam heveslenmezdim. 723 01:07:14,416 --> 01:07:16,043 Pippin! 724 01:07:32,559 --> 01:07:36,021 Ne yapıyor bunlar? Ne zamandan beri Hobbitler'i yiyorsunuz? 725 01:08:14,851 --> 01:08:17,062 Kim O? 726 01:08:17,771 --> 01:08:20,315 Şarkıdaki kadın. 727 01:08:23,777 --> 01:08:26,113 'Luthien'ın eşi (Maia Melian'ın Kızı). 728 01:08:26,363 --> 01:08:31,493 "Bakire Elf" aşkını ölümlü olan Beren'e verdi. 729 01:08:33,370 --> 01:08:35,497 Ona ne oldu peki? 730 01:08:37,708 --> 01:08:40,168 O öldü. 731 01:08:44,256 --> 01:08:46,550 Biraz uyu, Frodo. 732 01:08:56,852 --> 01:09:00,897 Isengard'ın gücü emrinizde, 733 01:09:01,148 --> 01:09:05,527 ...Sauron, Dünyanın efendisi. 734 01:09:08,905 --> 01:09:14,661 Bana Mordor'a layık bir ordu kur. 735 01:09:20,250 --> 01:09:24,713 Mordor'dan gelen emirler nedir, Lordum? Göz ne emrediyor? 736 01:09:25,172 --> 01:09:27,090 - Yapılacak işlerimiz var! 737 01:10:09,716 --> 01:10:14,388 Ağaçların kökleri çok güçlü, Lordum çok derindeler. 738 01:10:14,721 --> 01:10:16,598 Hepsini sökün! 739 01:10:44,001 --> 01:10:46,920 Burası Amon Sul'un büyük gözcü kulesiydi. 740 01:10:48,630 --> 01:10:51,258 Bu akşam burada dinleneceğiz. 741 01:11:02,936 --> 01:11:06,398 Bunlar sizin için, yanınızdan ayırmayın! 742 01:11:06,606 --> 01:11:09,109 Ben etrafı kolaçan edeceğim! 743 01:11:11,445 --> 01:11:13,363 Siz burada bekleyin. 744 01:11:15,907 --> 01:11:18,076 Domates ister misin? 745 01:11:18,285 --> 01:11:20,203 Biraz pastırma ister misin? 746 01:11:20,412 --> 01:11:22,372 Domates versene, Sam? 747 01:11:22,748 --> 01:11:26,418 - Ne yapıyorsunuz? - Domates, sosis, pastırma. 748 01:11:26,626 --> 01:11:29,296 - Sizin için de ayırdık, Bay Frodo. - Söndürün şunu, aptallar! 749 01:11:29,504 --> 01:11:33,508 - Söndürün! - Şuna bak, domateslerimin üzeri kül oldu! 750 01:11:41,975 --> 01:11:43,685 Fırlayın! 751 01:12:37,197 --> 01:12:38,615 Geri çekil iblis! 752 01:14:02,115 --> 01:14:03,325 Frodo! 753 01:14:08,080 --> 01:14:09,289 Oh, Sam. 754 01:14:46,284 --> 01:14:47,327 Yolgezer! 755 01:14:50,080 --> 01:14:55,585 - Ona yardım et, yolgezer! - Bir Morgul bıçağıyla yaralanmış. 756 01:14:57,045 --> 01:15:01,967 Bu benim hünerlerimin dışında, ona Elf ilacı lazım. 757 01:15:06,555 --> 01:15:07,597 Çabuk olun! 758 01:15:07,806 --> 01:15:11,768 Ayrıkvadi'ye altı günlük yolumuz var. Buna asla dayanamaz! 759 01:15:11,977 --> 01:15:13,854 Dayan, Frodo. 760 01:15:14,354 --> 01:15:16,440 Gandalf! 761 01:17:54,473 --> 01:17:57,476 Bak, Frodo. Bunlar Bay Bilbo'nun anlattığı Troll'ler. 762 01:17:59,686 --> 01:18:02,522 Bay Frodo? Soğuyor! 763 01:18:05,442 --> 01:18:07,152 Ölecek mi? 764 01:18:07,402 --> 01:18:12,282 Karanlık tarafa geçiyor. Onlar gibi hayalet olacak. 765 01:18:17,454 --> 01:18:21,249 - Yakındalar! - Sam, Athalus otunu biliyor musun? 766 01:18:21,500 --> 01:18:22,918 - Athalus? - Kralfolyası. 767 01:18:23,168 --> 01:18:24,169 - Kralfolyası, yabani ottur. 768 01:18:24,419 --> 01:18:27,589 Zehirin yayılmasını yavaşlatabilir. Çabuk ol. 769 01:18:41,979 --> 01:18:46,108 Bu da ne, gafil avlanan bir kolcu mu yoksa? 770 01:19:10,966 --> 01:19:12,009 Frodo. 771 01:19:13,969 --> 01:19:17,097 Ben Arwen. *Telin le thaed* Sana yardım etmek için geldim. 772 01:19:19,516 --> 01:19:23,729 *Lasto beth nin, tolo dan nan galad* Sesimi duy, ışığa geri dön. 773 01:19:28,817 --> 01:19:30,694 Kim o? 774 01:19:31,320 --> 01:19:33,113 Frodo. 775 01:19:33,405 --> 01:19:36,908 - O bir Elf! - Soluyor. 776 01:19:39,202 --> 01:19:41,371 Geç kalmadan... 777 01:19:41,580 --> 01:19:44,249 ...onu babama götürmeliyiz. 778 01:19:44,958 --> 01:19:47,836 - İki gündür sizi arıyorum. - Onu nereye götürüyorlar? 779 01:19:48,045 --> 01:19:54,176 Peşinizde beş hayalet var. Diğer dördü nerede, bilmiyorum. 780 01:19:55,260 --> 01:19:57,679 *Dartho guin berian. Rych le ad tolthathon* Sen Hobbitler'le kal. Size at gönderirim. 781 01:19:57,888 --> 01:19:59,556 *Hon mabathon. Rochon ellint im* Ben atı daha hızlı sürerim. Onu ben götürürüm. 782 01:20:00,390 --> 01:20:01,767 *Andelu i Ven* Yol çok tehlikeli. 783 01:20:01,975 --> 01:20:03,143 Ne hakkında konuşuyorlar? 784 01:20:03,435 --> 01:20:08,273 *Frodo fir. Ae athradon i hir, tur gwaith nin beriatha hon* Nehri geçebilirsem, halkımın gücü onu koruyacaktır. 785 01:20:09,274 --> 01:20:10,859 Onlardan korkmuyorum. 786 01:20:20,744 --> 01:20:22,120 Arwen... 787 01:20:22,329 --> 01:20:25,540 Hızlı sür, arkana bakma. 788 01:20:30,587 --> 01:20:34,925 Ne yapıyorsun! Onu atlıların tam ortasına mı gönderiyorsun? 789 01:22:29,581 --> 01:22:32,292 Onu bize ver, dişi Elf! 790 01:22:33,251 --> 01:22:35,796 Eğer onu istiyorsanız, gelin de alın! 791 01:23:29,725 --> 01:23:32,185 Hayır. Hayır! 792 01:23:35,522 --> 01:23:37,733 Frodo, hayır! 793 01:23:37,983 --> 01:23:40,235 Frodo, sakın pes etme! 794 01:23:40,485 --> 01:23:42,446 Şimdi olmaz! 795 01:23:53,373 --> 01:23:55,876 Bana bahşedilenler, 796 01:23:56,543 --> 01:23:58,378 ...ona geçsin. 797 01:23:58,587 --> 01:24:00,756 Onu kurtarın. 798 01:24:01,381 --> 01:24:03,425 Onu esirgeyin. 799 01:24:15,854 --> 01:24:21,026 - Neredeyim? - Elrond'un evindesin. 800 01:24:21,443 --> 01:24:27,949 Ve saat sabahın 10'u, Ekim'in 24'ündeyiz. 801 01:24:29,910 --> 01:24:33,664 - Gandalf! - Evet, buradayım! 802 01:24:35,374 --> 01:24:38,418 Burada olduğun için çok şanslısın. 803 01:24:39,086 --> 01:24:43,090 Eğer biraz daha geç getirilseydin, şimdi ölmüş olurdun. 804 01:24:43,298 --> 01:24:47,427 Fakat içinde büyük bir güç var, benim sevgili Hobbitim. 805 01:24:55,060 --> 01:24:57,562 Neler oldu, Gandalf? 806 01:24:58,480 --> 01:25:03,902 - Niçin bizimle buluşamadın? - Üzgünüm Frodo. 807 01:25:08,615 --> 01:25:10,367 Alıkoyuldum. 808 01:25:11,243 --> 01:25:15,455 Saruman'ın dostluğunu yabana atmamalısın. 809 01:25:19,668 --> 01:25:24,297 Bunu hakediyorsun. Herşey bitti. 810 01:25:24,631 --> 01:25:27,342 Ya yüzüğün gücünü seçersin... 811 01:25:27,926 --> 01:25:30,470 ...ya da kendi sonunu hazırlarsın. 812 01:25:32,764 --> 01:25:36,643 Yüzüğün bir tek efendisi var, 813 01:25:36,852 --> 01:25:40,856 yalnızca ona itaat eder. 814 01:25:41,732 --> 01:25:45,652 O da gücünü kimseyle paylaşmaz. 815 01:26:00,000 --> 01:26:03,337 Demek ölümü seçtin. 816 01:26:13,430 --> 01:26:17,225 Gandalf? Neyin var? 817 01:26:18,185 --> 01:26:19,978 Hiçbir şey, Frodo! 818 01:26:20,646 --> 01:26:22,564 Frodo! 819 01:26:23,940 --> 01:26:26,318 - Sam! - Tanrı'ya şükür, uyandın! 820 01:26:26,526 --> 01:26:29,279 Sam, hiçbir zaman başucundan ayrılmadı. 821 01:26:29,488 --> 01:26:31,657 Senin için çok üzüldük. Öyle değil mi, Bay Gandalf? 822 01:26:32,032 --> 01:26:37,162 Lord Elrond'un hünerleri sayesinde kurtuldun. 823 01:26:38,664 --> 01:26:42,250 Ayrıkvadi'ye hoşgeldin Frodo Baggins! 824 01:27:30,382 --> 01:27:33,635 - Bilbo! - Merhaba, Frodo, çocuğum! 825 01:27:33,844 --> 01:27:35,554 Bilbo. 826 01:27:40,434 --> 01:27:42,311 "Gittim ve döndüm" 827 01:27:42,519 --> 01:27:45,272 Bir Hobbit Hikayesi, yazan Bilbo Baggins. 828 01:27:48,400 --> 01:27:51,903 - Bu harika. - Geri dönmeyi düşünüyordum... 829 01:27:52,279 --> 01:27:56,033 ...tekrar Kuyut Ormanı'nda dolaşmayı... 830 01:27:56,491 --> 01:27:58,785 ...gölkenti ziyaret etmeyi... 831 01:27:59,036 --> 01:28:02,414 ...Yalnız Dağ'ı görmeyi... 832 01:28:02,873 --> 01:28:07,753 Fakat artık yaşlılık, beni de buldu sonunda. 833 01:28:19,931 --> 01:28:21,642 Shire'ı özlüyorum. 834 01:28:22,100 --> 01:28:27,230 Küçük bir çocukken... ...hep başka yerlerde olduğumu hayal ederdim. 835 01:28:27,481 --> 01:28:31,109 Seninle birlikte maceralarına katılmak isterdim. 836 01:28:34,029 --> 01:28:37,658 Fakat kendi maceram... ...düşündüğümden de farklı çıktı. 837 01:28:42,871 --> 01:28:46,083 Senin gibi değilim Bilbo. 838 01:28:47,250 --> 01:28:49,503 Sevgili çocuğum. 839 01:28:53,632 --> 01:28:57,594 - Acaba unuttuğum birşey var mı? - Şimdiden hazırlandın mı? 840 01:28:58,387 --> 01:29:00,180 Hazırlıklı olmak istedim. 841 01:29:00,389 --> 01:29:02,933 - Hani Elfler'i görmeyi her şeyden çok istiyordun? - İstiyordum... 842 01:29:03,141 --> 01:29:06,019 Her şeyden çok... ...gördüm. 843 01:29:06,228 --> 01:29:08,146 Sadece... 844 01:29:08,939 --> 01:29:11,525 Gandalf'ın isteğini yerine getirmedik mi? 845 01:29:11,733 --> 01:29:15,404 Yüzüğü taa Ayrıkvadi'ye kadar getirdik. Ve senin de... 846 01:29:15,612 --> 01:29:18,907 ...iyileştiğini gördüğümden, artık geri döneriz diye düşündüm. 847 01:29:19,116 --> 01:29:20,826 Eve! 848 01:29:24,997 --> 01:29:26,999 Haklısın, Sam. 849 01:29:29,167 --> 01:29:31,920 Üzerimize düşen görevi tamamladık. 850 01:29:32,504 --> 01:29:35,048 Yüzük Ayrıkvadi'de güvende olacaktır. 851 01:29:39,177 --> 01:29:41,513 Eve dönmeye hazırım. 852 01:29:42,264 --> 01:29:44,308 Eski gücü dönüyor. 853 01:29:44,516 --> 01:29:50,230 O yara asla tam iyileşmez, hayatı boyunca taşıyacak. 854 01:29:50,814 --> 01:29:53,317 Yüzüğü buralara kadar getirerek. 855 01:29:53,525 --> 01:29:57,237 ...Hobbitler kötülüğün karşısında büyük bir mukavemet gösterdiler. 856 01:29:57,446 --> 01:30:00,824 Bu ağır yükü yeterince taşıdı. 857 01:30:01,033 --> 01:30:06,455 - Ondan daha fazlasını isteyemeyiz. - Gandalf! Düşman harekete geçti! 858 01:30:06,663 --> 01:30:11,335 Sauron'un güçleri doğuda toplanıyorlar. Göz Ayrıkvadi'ye odaklanmış durumda. 859 01:30:11,543 --> 01:30:14,296 Ve Saruman, söylediğine göre bize ihanet etti. 860 01:30:14,504 --> 01:30:17,716 Müttefiklerimiz azalıyor. 861 01:30:18,467 --> 01:30:21,261 Onun ihaneti düşündüğümüzden de acı. 862 01:30:21,470 --> 01:30:25,098 Saruman, Ork'lar ve Goblin'lerden melez bir ırk yaratarak, 863 01:30:25,307 --> 01:30:27,768 Isengard Mağaraları'nı bu orduyla dolduruyor. 864 01:30:28,060 --> 01:30:32,648 Bu ordu gün ışığında bile... ...çok hızlı hareket edebiliyor. 865 01:30:32,856 --> 01:30:35,233 Saruman yüzük için geliyor. 866 01:30:35,651 --> 01:30:39,738 Elfler'in gücü kötülüğe karşı daha fazla dayanamaz. 867 01:30:39,946 --> 01:30:44,326 Asla Mordor ve... Isengard'a karşı aynı anda dayanamayız. 868 01:30:48,121 --> 01:30:49,247 Gandalf... 869 01:30:50,582 --> 01:30:53,126 ...yüzük burda kalmamalı. 870 01:31:12,646 --> 01:31:15,899 Gandalf! Yüzük burda kalmamalı. 871 01:31:16,108 --> 01:31:18,819 Bunun için birlikte karar vermeliyiz. 872 01:31:19,903 --> 01:31:23,448 Elfler'in zamanı bitti. Halkım kıyılardan ayrılmaya başladı bile. 873 01:31:24,116 --> 01:31:27,703 Biz yokken kime güveneceksiniz? Cüceler'e mi? 874 01:31:27,911 --> 01:31:33,000 Onlar kimsenin derdine aldırmayıp, dağlarda saklanmaya devam edeceklerdir. 875 01:31:34,626 --> 01:31:37,462 İnsanlar'a. İnsanlar'a umudumuzu bağlayacağız. 876 01:31:37,796 --> 01:31:39,506 İnsanlar'a mı? 877 01:31:40,382 --> 01:31:43,635 İnsanlar zayıftır, İnsan Irkı güçsüzleşiyor. 878 01:31:43,844 --> 01:31:48,265 Numenor'un soyu kalmadı artık, onur ve saygınlıklarını yitirdiler. 879 01:31:48,640 --> 01:31:52,102 Yüzüğün yok edilememesinden de, onlar sorumlu. 880 01:31:52,311 --> 01:31:53,937 Oradaydım, Gandalf. 881 01:31:54,604 --> 01:31:57,441 Tam 3.000 yıl önce oradaydım... 882 01:32:04,239 --> 01:32:06,616 ...İsildur'un yüzüğü aldığı zaman da... 883 01:32:06,867 --> 01:32:10,704 ...saygınlıklarını kaybettikleri gün de oradaydım. 884 01:32:13,290 --> 01:32:15,834 İsildur! Çabuk! Beni izle! 885 01:32:17,461 --> 01:32:21,048 İsildur'u Hüküm Dağı'nın kalbine, 886 01:32:21,298 --> 01:32:24,801 ...yüzüğün yapıldığı ve yok edilebileceği tek yere götürdüm. 887 01:32:25,052 --> 01:32:27,596 Ateşe at onu! 888 01:32:32,768 --> 01:32:36,605 - Yok et! - Hayır. 889 01:32:37,939 --> 01:32:40,067 İsildur! 890 01:32:40,567 --> 01:32:45,238 O gün bitmeliydi herşey, fakat kötülüğün devam etmesi kaderimizmiş. 891 01:32:49,409 --> 01:32:53,622 İsildur yüzüğü atmadı, Kral'ın soyu tükendi. 892 01:32:54,581 --> 01:32:58,168 İnsanlar'ın dünyasında güç diye birşey kalmadı. 893 01:32:58,418 --> 01:33:03,215 - Dağıldılar, saçıldılar, lidersiz kaldılar. - Onları tekrar birleştirebilecek biri var. 894 01:33:03,465 --> 01:33:06,760 Gondor Tahtı'na geçebilecek biri. 895 01:33:08,553 --> 01:33:12,265 Fakat o uzun zaman önce o yoldan döndü. 896 01:33:12,474 --> 01:33:14,601 Sürgünü seçti. 897 01:33:45,632 --> 01:33:47,634 Sen Elf değilsin. 898 01:33:47,843 --> 01:33:49,928 Hoşgeldin, güneyli dostum. 899 01:33:50,595 --> 01:33:54,099 - Sen kimsin? - Gri Gandalf'ın bir dostuyum. 900 01:33:55,559 --> 01:33:58,353 Ortak bir amaç için burdayız o zaman... 901 01:33:58,770 --> 01:34:00,188 ...dostum. 902 01:34:15,412 --> 01:34:18,332 Narsil'in parçaları, 903 01:34:21,835 --> 01:34:26,298 Sauron'un elinden yüzüğü kesip alan kılıç. 904 01:34:29,176 --> 01:34:31,428 Hala keskin! 905 01:34:40,354 --> 01:34:43,398 Sadece kırık bir ata mirası! 906 01:35:10,217 --> 01:35:13,261 Niçin geçmişten korkuyorsun? 907 01:35:14,137 --> 01:35:19,518 İsildur'un varisisin, İsildur değilsin. 908 01:35:19,726 --> 01:35:23,146 Kaderin ona bağlı değil. 909 01:35:23,689 --> 01:35:27,651 Damarlarımda akan kan aynı, 910 01:35:30,696 --> 01:35:33,240 Aynı zayıflık. 911 01:35:35,951 --> 01:35:38,704 Senin de zamanın gelecek, 912 01:35:38,912 --> 01:35:43,333 aynı şeytanla yüzleşeceksin ve onu yeneceksin. 913 01:35:46,545 --> 01:35:48,964 *A si i-Dhath -orthor* Karanlık henüz zafer kazanmadı. 914 01:35:49,965 --> 01:35:53,552 *or le a or nin* Ne sana karşı, ne de bana. 915 01:36:04,938 --> 01:36:08,191 *Renech i lu i erui govannem?* İlk karşılaştığımız zamanı hatırlıyor musun? 916 01:36:11,737 --> 01:36:16,283 *Nauthannem i ned ol reniannen.* Rüya görüyorum zannetmiştim. 917 01:36:16,825 --> 01:36:19,328 *Gwenwin in enninath* Çok uzun yıllar geçti. 918 01:36:21,038 --> 01:36:24,416 *U-arnech in naeth i si celich* O zaman bu kaygıları taşımıyordun. 919 01:36:25,876 --> 01:36:27,919 *Renech i beth i pennen?* Sana ne söylediğimi hatırlıyor musun? 920 01:36:33,884 --> 01:36:36,595 Kendini bana adayacağını söylemiştin... 921 01:36:38,639 --> 01:36:43,602 ...halkının ölümsüz hayatını terkederek. 922 01:36:44,686 --> 01:36:46,647 Ve sözümü tutuyorum. 923 01:36:46,855 --> 01:36:50,484 Tek başıma uzun çağlar boyunca yaşamaktansa, 924 01:36:50,692 --> 01:36:54,529 ...seninle tek bir hayat yaşarım. 925 01:37:03,330 --> 01:37:06,750 Ölümlü hayatı seçiyorum! 926 01:37:08,126 --> 01:37:12,381 - Bunu bana veremezsin! - Bunu istediğim kişiye veririm... 927 01:37:15,592 --> 01:37:18,136 ...tıpkı kalbim gibi. 928 01:37:33,944 --> 01:37:37,572 Uzak diyarlardan gelen yabancılar...dostlar. 929 01:37:37,823 --> 01:37:41,743 Burada Mordor tehdidini konuşmak için toplanmış bulunmaktayız. 930 01:37:42,411 --> 01:37:47,249 Orta Dünya yıkımın kıyısında büyük bir tehditle karşı karşıya. 931 01:37:47,499 --> 01:37:51,003 Ya birleşiriz ya da kaybederiz. 932 01:37:51,253 --> 01:37:55,465 Bütün ırkların kaderi buna bağlı! 933 01:37:57,342 --> 01:38:00,846 Yüzüğü çıkart, Frodo. 934 01:38:14,901 --> 01:38:16,611 Demek doğruymuş! 935 01:38:34,087 --> 01:38:36,173 Rüyamda... 936 01:38:37,799 --> 01:38:41,011 ...Doğu'da gökyüzünün giderek karardığını... 937 01:38:41,303 --> 01:38:43,430 ...fakat batıda hala bir ışığın parladığını gördüm. 938 01:38:43,805 --> 01:38:45,599 Bir ses bana haykırdı: 939 01:38:45,849 --> 01:38:48,769 "Yazgın çok yakınında. 940 01:38:49,770 --> 01:38:52,522 İsildur'un felaketi bulundu." 941 01:38:56,568 --> 01:38:58,362 İsildur'un felaketi. 942 01:38:58,945 --> 01:39:00,238 Boromir! 943 01:39:23,387 --> 01:39:27,182 Daha önce tam olarak hiç kimse Imladris'de bu lisanı dile getirmemişti. 944 01:39:27,391 --> 01:39:31,103 Sizden af diliyorum, Efendi Elrond... 945 01:39:31,311 --> 01:39:33,438 ...Mordor'un kara lisanı... 946 01:39:33,689 --> 01:39:35,065 ...Batı'nın her yanında... 947 01:39:35,273 --> 01:39:38,193 ...henüz duyulmadı. 948 01:39:38,402 --> 01:39:41,113 Yüzük şeytanın ta kendisidir. 949 01:39:41,405 --> 01:39:42,948 Bu bir hediye! 950 01:39:43,532 --> 01:39:45,617 Mordor'a karşı kullanabileceğimiz bir hediye 951 01:39:46,201 --> 01:39:48,328 Niçin onu kullanmıyoruz? 952 01:39:48,537 --> 01:39:51,289 Babam Gondor'un vekilharcı uzun zamandan beri, 953 01:39:51,498 --> 01:39:55,836 ...Mordor güçlerine karşı dayanıyor. Halkımın akan kanları sayesinde 954 01:39:56,086 --> 01:39:58,338 ...topraklarınızda güvendesiniz. 955 01:40:00,090 --> 01:40:04,469 Düşmanın silahını Gondor'a verin! Ona karşı kullanalım! 956 01:40:04,678 --> 01:40:08,432 Yüzüğü kullanamayız! Hiç birimiz! 957 01:40:09,016 --> 01:40:13,103 O yalnızca Sauron'u dinler, başka efendisi yoktur. 958 01:40:13,312 --> 01:40:16,857 Bir kolcu bu işlerden ne anlar ki? 959 01:40:17,149 --> 01:40:19,151 O normal bir kolcu değil. 960 01:40:20,110 --> 01:40:23,822 O Aragorn, Arathorn'un oğlu. 961 01:40:24,281 --> 01:40:27,242 Ona sadakat borçlusunuz. 962 01:40:31,288 --> 01:40:33,248 Aragorn. 963 01:40:35,042 --> 01:40:37,836 İsildur'un varisi, bu mu? 964 01:40:40,172 --> 01:40:42,924 Ve Gondor tahtının varisi. 965 01:40:45,052 --> 01:40:46,511 *Havo dad Legolas* Lütfen otur, Legolas. 966 01:40:49,806 --> 01:40:52,643 Gondor'un kralı yoktur... 967 01:40:54,519 --> 01:40:56,229 krala ihtiyacı da yoktur... 968 01:41:02,903 --> 01:41:06,573 Aragorn haklı, yüzüğü kullanamayız. 969 01:41:07,574 --> 01:41:11,078 O zaman tek bir seçeneğimiz var. 970 01:41:11,286 --> 01:41:13,622 Yüzük yok edilmeli. 971 01:41:18,877 --> 01:41:21,463 Ne bekliyoruz o zaman? 972 01:41:33,558 --> 01:41:36,603 Yüzüğü yok edemezsin, Gloin oğlu Gimli. 973 01:41:36,812 --> 01:41:41,024 Hiç birimizin hüneri buna yetmez. 974 01:41:41,566 --> 01:41:45,696 Yüzük Hüküm Dağı'nın ateşinde yapıldı. 975 01:41:45,904 --> 01:41:49,741 Ancak yapıldığı yere... 976 01:41:50,826 --> 01:41:53,370 ...Mordor'un derinliklerine götürülüp, 977 01:41:53,620 --> 01:41:58,583 çıktığı ateşe geri atılmalıdır. 978 01:42:00,585 --> 01:42:05,215 Bunu aramızdan biri yapmalı. 979 01:42:08,176 --> 01:42:11,847 Mordor'a elinizi kolunuzu sallayarak giremezsiniz. 980 01:42:12,806 --> 01:42:16,393 Kara Kapılar yanlız Orklar tarafından değil, başka yaratıklar tarafından da korunur. 981 01:42:17,269 --> 01:42:21,398 Oradaki şeytan hiçbir zaman uyumaz. 982 01:42:21,606 --> 01:42:25,819 Üstelik koca göz her zaman tetikte... 983 01:42:26,611 --> 01:42:28,613 Her taraf çoraktır... 984 01:42:28,864 --> 01:42:32,409 ...her taraf küllerle ve ateşle kaplıdır. 985 01:42:32,659 --> 01:42:36,455 Orada soluduğunuz... ...hava bile zehirlidir. 986 01:42:36,705 --> 01:42:40,959 Onbin adamınız olsa bile... ...yine de başaramazsınız. Bu delilik! 987 01:42:41,209 --> 01:42:45,630 Lord Elrond'un ne dediğini duymadınız mı? Yüzük yok edilmeli. 988 01:42:45,839 --> 01:42:48,425 Eminim bu görevi sen üstlenmek isteyeceksindir. 989 01:42:48,634 --> 01:42:53,305 Ya başaramazsak? Sauron kendine ait olanı tekrar ele geçirirse ne olacak? 990 01:42:53,513 --> 01:42:58,769 Yüzüğü bir Elf'in elinde görmektense, ölmeyi tercih ederim! 991 01:43:00,771 --> 01:43:03,273 Asla bir Elf'e güvenmem! 992 01:43:32,260 --> 01:43:34,513 Ben götüreceğim! 993 01:43:36,473 --> 01:43:39,017 Ben götüreceğim! 994 01:43:44,815 --> 01:43:47,901 Yüzüğü Mordor'a ben götüreceğim! 995 01:43:55,993 --> 01:43:57,244 Yalnız... 996 01:44:00,372 --> 01:44:02,165 ...yolu bilmiyorum. 997 01:44:04,209 --> 01:44:08,505 Onu götürmende sana yardımcı olurum, Frodo Baggins. 998 01:44:08,714 --> 01:44:12,092 ...yeter ki onu sen taşı. 999 01:44:13,218 --> 01:44:16,263 Ölümümde veya hayatta, seni koruyacağım, 1000 01:44:17,014 --> 01:44:18,348 ...yemin ederim. 1001 01:44:21,601 --> 01:44:23,895 Kılıcım emrinde. 1002 01:44:25,689 --> 01:44:27,774 Ve benim de yayım. 1003 01:44:28,358 --> 01:44:30,861 Ve benim de baltam. 1004 01:44:37,868 --> 01:44:40,871 Hepimizin kaderini taşıyorsun küçük dostum. 1005 01:44:42,873 --> 01:44:46,543 Eğer Divan'ın kararı buysa, 1006 01:44:47,002 --> 01:44:49,463 ...Gondor da senin emrinde. 1007 01:44:52,049 --> 01:44:56,845 - Bay Frodo bensiz hiçbir yere gidemez. - Elbette, baksanıza davet edilmediğiniz halde... 1008 01:44:57,054 --> 01:45:01,933 ...gizli bir divana bile kulak misafiri oluyorsanız, sizi kimse ayıramaz. 1009 01:45:02,517 --> 01:45:04,436 Hey! Biz de geliyoruz! 1010 01:45:06,438 --> 01:45:09,232 Bizi durdurabilmeniz için, bir çuvala tıkıp eve yollamanız gerek. 1011 01:45:09,441 --> 01:45:12,819 Zaten böyle olaylarda irfan sahibi kişiler gereklidir, bu... 1012 01:45:13,153 --> 01:45:14,446 ...görevde... 1013 01:45:14,655 --> 01:45:16,114 ...sorunda... 1014 01:45:16,573 --> 01:45:17,616 ...şeyde... 1015 01:45:19,493 --> 01:45:22,204 Sen o zaman dışarda kaldın, Pip. 1016 01:45:23,747 --> 01:45:25,666 Dokuz cesur yoldaş. 1017 01:45:27,459 --> 01:45:29,294 Ben buna! 1018 01:45:29,628 --> 01:45:32,673 Yüzük Kardeşliği, derim. 1019 01:45:33,298 --> 01:45:35,133 Harika! 1020 01:45:35,384 --> 01:45:37,636 Nereye gidiyoruz? 1021 01:46:13,046 --> 01:46:15,590 O çocuğunu korumak istemişti. 1022 01:46:17,467 --> 01:46:21,221 Senin Ayrıkvadi'de güvende olacağını düşündü. 1023 01:46:23,390 --> 01:46:26,893 Kaderinin hayatın boyunca... ...peşini bırakmayacağını biliyordu. 1024 01:46:27,352 --> 01:46:29,062 Asla ondan kaçamadın. 1025 01:46:29,604 --> 01:46:33,233 Elfler'in hünerleri sayesinde Krallar'ın Kılıç'ı (Narsil) yeniden dövüldü. 1026 01:46:34,067 --> 01:46:37,988 Sadece sen bu gücü kullanabilirsin. 1027 01:46:39,031 --> 01:46:41,450 O güce sahip olmayı istemiyorum. 1028 01:46:41,658 --> 01:46:44,369 Hiç istemedim. 1029 01:46:45,662 --> 01:46:48,248 Soyunun son varisi sensin. Başka kimse yok. 1030 01:46:52,794 --> 01:46:55,130 Eski kılıcım, Sting. 1031 01:46:55,339 --> 01:46:56,506 Al hadi, al! 1032 01:47:02,012 --> 01:47:05,891 - Çok hafif! - Evet, onu Elfler yaptı, biliyor muydun? 1033 01:47:06,600 --> 01:47:10,771 Orklar yaklaştığı zaman masmavi parlar. 1034 01:47:10,979 --> 01:47:15,567 İşte böyle zamanlarda çocuğum, kendine çok ama çok dikkat etmelisin. 1035 01:47:15,776 --> 01:47:18,236 Senin için güzel birşeyim daha var. 1036 01:47:18,654 --> 01:47:19,946 Mithril. 1037 01:47:20,739 --> 01:47:25,118 Bir kuş tüyü kadar hafif, ve bir ejderha derisi kadar sert. 1038 01:47:25,327 --> 01:47:28,580 Al, üzerinde bir dene. 1039 01:47:36,630 --> 01:47:38,674 Oh!...Eski yüzüğüm! 1040 01:47:39,925 --> 01:47:43,595 Onu... 1041 01:47:43,637 --> 01:47:48,100 ...onu tekrar elime almayı çok isterdim, son bir kez 1042 01:48:05,450 --> 01:48:09,121 Bunları sana yaşattığım için üzgünüm çocuğum, 1043 01:48:09,454 --> 01:48:13,542 bu yükü taşımak zorunda kaldığın için. 1044 01:48:18,046 --> 01:48:21,133 Her şey için çok üzgünüm! 1045 01:48:35,939 --> 01:48:40,319 Yüzük taşıyıcısı Hüküm Dağı... ...sorununu çözmek için yola çıkıyor. 1046 01:48:41,653 --> 01:48:44,281 Onunla yolculuk edenler, kendi sözünüzden daha ileri... 1047 01:48:44,489 --> 01:48:47,617 ...gidebilmek için ne bir... ...yemininiz, ne de bir bağınız var. 1048 01:48:51,038 --> 01:48:53,582 Kutsal amacının peşinde güle güle git. 1049 01:48:54,041 --> 01:48:57,961 Yanında olan Elf, İnsan... 1050 01:48:58,503 --> 01:49:01,131 ...ve özgür halktan seçilmişler seni cesaretlendirsin. 1051 01:49:04,176 --> 01:49:08,305 Kardeşlik Yüzük Taşıyıcısı'nı bekliyor. 1052 01:49:26,740 --> 01:49:29,201 Mordor, Gandalf, sağdan mı, soldan mı? 1053 01:49:29,785 --> 01:49:31,620 Soldan. 1054 01:50:51,199 --> 01:50:55,620 Batı'ya doğru yolumuza devam etmeliyiz, kırk günde Dumanlı Dağlar'ı geçeriz. 1055 01:50:55,829 --> 01:50:59,583 Şansızımız yaver giderse, Rohan Geçidi'nden geçeceğiz. 1056 01:50:59,791 --> 01:51:03,337 Ve oradan da Doğu'ya dönüp, Mordor'a 1057 01:51:03,545 --> 01:51:07,382 2, 1, 5...İyi! Çok iyi! 1058 01:51:09,176 --> 01:51:10,218 Elini yukarda tut! 1059 01:51:10,427 --> 01:51:11,762 - Çok iyisin, Pippin! - Sağol. 1060 01:51:11,970 --> 01:51:13,388 Hızlı olun! 1061 01:51:14,723 --> 01:51:18,518 Eğer fikrinizi bana sorarsanız, ki bunu soracağınızı zannetmiyorum, 1062 01:51:18,727 --> 01:51:21,480 ...bence yolu boşu boşuna uzatıyoruz... 1063 01:51:21,980 --> 01:51:25,067 Gandalf! Moria Madenleri'nden geçebiliriz. 1064 01:51:25,692 --> 01:51:29,571 Kuzenim Balin bizi orada... ...krallar gibi ağırlar. 1065 01:51:29,780 --> 01:51:35,118 Hayır, Gimli. Ancak başka seçeneğim... ...kalmazsa Moria yolunu seçerim. 1066 01:51:44,378 --> 01:51:45,545 Üzgünüm! 1067 01:51:46,254 --> 01:51:47,756 Saldııır!! 1068 01:51:49,216 --> 01:51:51,677 - Shire adına! Saldır! - Yere indir onu, Merry! 1069 01:51:52,219 --> 01:51:54,596 Baylar, bu kadarı yeterli. 1070 01:51:58,350 --> 01:51:59,977 Ah kolum, kolum. Ah kolum, kolum. 1071 01:52:00,435 --> 01:52:03,063 - Bu da neyin nesi? - Hiçbir şey, sadece küçük bir bulut. 1072 01:52:03,271 --> 01:52:05,983 Çok hızlı hareket ediyor. 1073 01:52:06,233 --> 01:52:08,402 Rüzgara ters yönde geliyorlar. 1074 01:52:09,152 --> 01:52:11,279 - Dunland kuşları! - Saklanın! 1075 01:52:11,488 --> 01:52:14,241 - Çabuk! - Gizlenin! 1076 01:52:47,649 --> 01:52:49,359 Saruman'ın casusları! 1077 01:52:50,152 --> 01:52:53,405 Güney geçidi gözleniyor. 1078 01:52:54,531 --> 01:52:57,868 Caradhras'tan geçmek zorundayız! 1079 01:53:10,505 --> 01:53:12,215 Frodo! 1080 01:53:31,193 --> 01:53:33,487 Boromir. 1081 01:53:33,695 --> 01:53:37,908 Çok tuhaf bir kader...böylesine... minnacık bir şeyden kuşku ve korku duymamız... 1082 01:53:38,116 --> 01:53:41,286 ...küçücük birşey için... 1083 01:53:44,456 --> 01:53:46,458 ...böylesine küçük... 1084 01:53:46,667 --> 01:53:48,126 Boromir! 1085 01:53:48,752 --> 01:53:51,421 Yüzüğü Frodo'ya ver! 1086 01:54:01,264 --> 01:54:03,308 İstiyor musun? 1087 01:54:04,017 --> 01:54:06,061 Banane! 1088 01:54:41,388 --> 01:54:46,101 Demek onları Caradhras yolundan götürmeye çalışıyorsun. 1089 01:54:46,310 --> 01:54:50,897 Eğer orası da olmazsa, nereye gideceksin? 1090 01:54:52,190 --> 01:54:55,152 Dağlar sana izin vermezse... 1091 01:54:55,360 --> 01:54:59,823 ...daha tehlikeli bir yolu... ...göze alabilecek misin? 1092 01:55:12,169 --> 01:55:15,088 Havada zalim bir ses var. 1093 01:55:16,173 --> 01:55:17,674 Bu Saruman! 1094 01:55:26,600 --> 01:55:31,271 Dağı başımıza yıkmaya çalışıyor! Gandalf, geri dönmeliyiz! 1095 01:55:31,480 --> 01:55:33,315 Hayır! 1096 01:56:39,756 --> 01:56:41,591 Dağdan inmeliyiz! 1097 01:56:42,050 --> 01:56:46,388 Rohan Geçidi'ni kullanmalıyız! Veya Batı yolundan Beyaz Kent'e gidelim! 1098 01:56:46,596 --> 01:56:49,975 Rohan Geçidi'nden geçemeyiz. Bizi Isengard'ın çok yakınına götürür! 1099 01:56:50,183 --> 01:56:53,895 Eğer dağın üstünden geçemiyorsak, altından geçelim! 1100 01:56:54,104 --> 01:56:56,940 Moria Madenleri'nden geçerek gidebiliriz. 1101 01:56:58,775 --> 01:57:02,612 O madenlere girmeye korkuyorsun değil mi? 1102 01:57:03,280 --> 01:57:08,327 Cüceler, büyük bir açgözlülükle çok derinlere kadar kazdılar. 1103 01:57:09,119 --> 01:57:13,999 Orada Khazad-dum'um karanlığında neyi uyandırdıklarını biliyorsun. 1104 01:57:15,292 --> 01:57:18,795 Gölge ve Alev... 1105 01:57:22,132 --> 01:57:24,885 Buna yüzük taşıyıcısı karar versin... 1106 01:57:29,556 --> 01:57:31,683 Burada bekleyemeyiz! 1107 01:57:31,892 --> 01:57:34,645 Bu Hobbit'lerin sonu olabilir. 1108 01:57:34,853 --> 01:57:36,521 Frodo? 1109 01:57:39,566 --> 01:57:42,444 Madenlerden gideceğiz. 1110 01:57:43,236 --> 01:57:45,155 Öyle olsun! 1111 01:57:51,745 --> 01:57:55,582 Frodo, gel de şu yaşlı adama yardım et. 1112 01:57:59,169 --> 01:58:01,380 Yaran nasıl? 1113 01:58:01,588 --> 01:58:04,841 - Eskisinden iyi. - Ya yüzük? 1114 01:58:06,426 --> 01:58:08,929 Gücünün gitgide büyüdüğünü... ...hissediyorsun, değil mi? 1115 01:58:09,388 --> 01:58:12,349 Ben de hissediyorum. Dikkatli olmalısın. 1116 01:58:12,808 --> 01:58:16,645 Şeytan sana karşı olacak kardeşliğin dışından. 1117 01:58:16,853 --> 01:58:19,398 Ve korkarım ki içinden. 1118 01:58:22,067 --> 01:58:26,196 - Kime güveneceğim? - Kendine güvenmelisin. 1119 01:58:26,405 --> 01:58:29,241 İçindeki güce güven. 1120 01:58:29,449 --> 01:58:31,952 - Neyi kasdediyorsun? - Dünyada birçok güç var... 1121 01:58:32,202 --> 01:58:34,246 ...iyi ya da kötü. 1122 01:58:34,454 --> 01:58:36,707 Bazıları benimkinden de büyük olabilir. 1123 01:58:37,290 --> 01:58:40,877 Ve benim gücüm henüz onlara karşı sınanmadı. 1124 01:58:42,337 --> 01:58:46,425 Moria'nın duvarları! 1125 01:58:52,139 --> 01:58:55,142 Cüceler'in kapıları kapalıyken görünmezdir. 1126 01:58:55,392 --> 01:58:59,813 Evet, Gimli, Cüce Lordlar'ı bile yerlerini unutsa, kolay kolay bulamazdı o kapıları. 1127 01:59:00,147 --> 01:59:02,607 Nedense bu beni hiç şaşırtmadı? 1128 01:59:10,615 --> 01:59:13,952 Pekala görelim bakalım. 1129 01:59:14,202 --> 01:59:15,579 Ithildin. 1130 01:59:16,204 --> 01:59:19,583 Sadece yıldızlar ve ay ışığını yansıtır. 1131 01:59:33,639 --> 01:59:37,726 Şöyle yazıyor: "Moria'nın Lordu Durin'in kapısı. 1132 01:59:38,310 --> 01:59:42,939 - Konuş dost ve gir" - Bunun anlamı ne? 1133 01:59:43,148 --> 01:59:47,903 Oh, çok basit, eğer dostsan parolayı söyle ve kapılar açılsın. 1134 02:00:11,677 --> 02:00:12,803 Hiçbir şey olmuyor. 1135 02:00:19,810 --> 02:00:24,064 Bir zamanlar Elfler'in, İnsanlar'ın hatta Orklar'ın... 1136 02:00:24,314 --> 02:00:27,109 ...bile büyülerini bilirdim. 1137 02:00:27,401 --> 02:00:28,610 O zaman niye açılmıyor? 1138 02:00:28,860 --> 02:00:31,071 Kafanı bu kapıya gömerim, Peregrin Took! 1139 02:00:31,321 --> 02:00:33,281 ve kapı kırılırsa... 1140 02:00:33,490 --> 02:00:36,159 ...senin de aptalca... ...sorularından kurtulmuş olurum... 1141 02:00:36,368 --> 02:00:39,830 ...şimdi açacak kelimeleri bulmam lazım. 1142 02:00:52,676 --> 02:00:55,220 Madenler bir midilli için uygun değildir. 1143 02:00:55,512 --> 02:00:59,599 - Bu cesur Bill için de geçerli. - Güle güle! Bill. 1144 02:01:00,767 --> 02:01:03,562 Git hadi, Bill. Git! 1145 02:01:04,104 --> 02:01:07,649 Üzülme Sam. Evin yolunu kendisi bulur. 1146 02:01:14,448 --> 02:01:17,034 Suyun huzurunu bozmayın. 1147 02:01:17,242 --> 02:01:19,119 Bu yararsız. 1148 02:01:31,798 --> 02:01:33,967 Bu bir bilmece! 1149 02:01:36,720 --> 02:01:39,848 Konuş 'Dost' ve gir. 1150 02:01:40,223 --> 02:01:43,143 Elf Dili'nde dostun anlamı ne? 1151 02:01:44,561 --> 02:01:45,854 Mellon. 1152 02:02:03,914 --> 02:02:08,794 Yakında dostlarım Cüceler'in o ünlü konuk severliğini göreceksiniz. 1153 02:02:09,252 --> 02:02:14,966 Gürleyen ateşler! Malt birası! Kemiksiz kırmızı etler! 1154 02:02:16,468 --> 02:02:19,554 Dostlarım burası benim kuzenim Balin'in evi. 1155 02:02:19,888 --> 02:02:22,265 Bu madenleri unutamayacaksınız. 1156 02:02:22,516 --> 02:02:24,476 Bir maden! 1157 02:02:25,519 --> 02:02:28,855 Burası maden değil, burası bir mezar. 1158 02:02:34,987 --> 02:02:36,571 Hayır!!! 1159 02:02:37,864 --> 02:02:39,491 Hayır! 1160 02:02:42,160 --> 02:02:43,704 Goblinler! 1161 02:02:47,624 --> 02:02:51,920 Rohan Geçidi'ni kullanmalıydık. Buraya hiç gelmemeliydik. 1162 02:02:52,963 --> 02:02:55,507 Çıkalım burdan! Çabuk! 1163 02:02:58,343 --> 02:03:00,679 - Frodo! - Yardım edin! 1164 02:03:00,929 --> 02:03:02,472 Yolgezer! 1165 02:03:05,684 --> 02:03:06,685 Aragorn! 1166 02:03:17,112 --> 02:03:18,155 Frodo! 1167 02:03:44,473 --> 02:03:45,515 Madene girin! 1168 02:03:45,724 --> 02:03:48,935 - Legolas! - Mağaraya gir! 1169 02:03:53,231 --> 02:03:54,983 Koşun! 1170 02:04:11,875 --> 02:04:15,462 Artık tek seçeneğimiz var. 1171 02:04:15,671 --> 02:04:20,550 Moria'nın büyük karanlığını göze almalıyız. 1172 02:04:20,801 --> 02:04:22,761 Dikkatli olun dostlarım... 1173 02:04:22,970 --> 02:04:26,390 ...dünyanın derinliklerinde Orklar'dan... 1174 02:04:26,598 --> 02:04:30,143 ...bile kötü ve yaşlı şeyler var. 1175 02:04:38,110 --> 02:04:42,030 Sessiz olun... ...öbür tarafa varmamıza dört gün var. 1176 02:04:42,239 --> 02:04:46,076 Umarım onlar bizi farketmeden, diğer tarafa geçebiliriz. 1177 02:05:31,872 --> 02:05:35,542 Moria'nın serveti aslında altın değildi... 1178 02:05:35,751 --> 02:05:38,128 ...ya da mücevher... 1179 02:05:38,337 --> 02:05:41,381 ...Mithril'di. 1180 02:05:59,733 --> 02:06:04,613 Bilbo'nun sahip olduğu mithril zırhını Thorin ona vermişti. 1181 02:06:04,863 --> 02:06:08,784 - Oh, krallara layık bir hediye. - Evet. 1182 02:06:08,992 --> 02:06:10,869 Ona hiç söylememiştim... 1183 02:06:11,078 --> 02:06:16,041 ...fakat o, Shire'daki hazinelerinden bile daha değerliydi. 1184 02:06:28,387 --> 02:06:30,097 Pippin. 1185 02:06:50,450 --> 02:06:53,370 Burayı hiç hatırlamıyorum. 1186 02:06:55,455 --> 02:06:56,832 - Kaybolduk galiba. - Hayır. 1187 02:06:57,082 --> 02:06:59,626 - Düşünelim. - Gandalf düşünüyor! 1188 02:06:59,876 --> 02:07:01,336 - Merry? - Ne var? 1189 02:07:01,503 --> 02:07:03,422 Ben açım. 1190 02:07:14,808 --> 02:07:19,229 - Aşağıda birşeyler var. - Gollum! 1191 02:07:19,438 --> 02:07:23,567 - Gollum mu? - Üç gündür bizi takip ediyor. 1192 02:07:23,775 --> 02:07:27,946 - Barad-Dur zindanlarından kaçtı demek. - Kaçtı... 1193 02:07:28,655 --> 02:07:30,282 ...veya serbest bırakıldı. 1194 02:07:30,824 --> 02:07:34,453 Onu ele geçirmişti. 1195 02:07:37,080 --> 02:07:39,833 Onun etkisinden asla kurtulamayacak. 1196 02:07:40,042 --> 02:07:45,714 Yüzüğü hem seviyor, hem nefret ediyor. Tıpkı kendisini sevip, nefret ettiği gibi. 1197 02:07:45,922 --> 02:07:50,761 Sméagol'ın hayatı hüzünlü bir hikayedir. 1198 02:07:50,969 --> 02:07:56,933 Evet, Sméagol bir zamanlar böyle anılırdı. Yüzüğü bulmadan önce. 1199 02:07:57,893 --> 02:08:00,687 Yüzük onu delirtmeden önce. 1200 02:08:00,937 --> 02:08:03,815 Yazık...keşke Bilbo onu ele geçirmişken öldürseydi. 1201 02:08:04,024 --> 02:08:05,233 Yazık mı? 1202 02:08:06,276 --> 02:08:09,237 Bilbo'yu durduran acıma duygusuydu. 1203 02:08:10,113 --> 02:08:15,327 Yaşayanlardan çoğu ölümü hakeder. Ölülerden çoğu da yaşamayı. 1204 02:08:16,787 --> 02:08:19,247 Sen onlara ölümü veya yaşamı.. ...verebilir misin, Frodo? 1205 02:08:21,667 --> 02:08:25,629 Hiçbir zaman peşin hükümlü olma. 1206 02:08:25,837 --> 02:08:28,757 Bazen bilgeler bile sonu göremez. 1207 02:08:29,341 --> 02:08:38,934 Kalbim Gollum'un iyi ya da kötü rolünün bu iş bitmeden belli olmayacağını söylüyor. 1208 02:08:40,435 --> 02:08:44,272 Bilbo'nun acıması kaderi belirledi. 1209 02:08:50,946 --> 02:08:54,282 Keşke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1210 02:08:55,701 --> 02:08:57,744 Keşke bunların hiçbiri olmasaydı. 1211 02:08:57,953 --> 02:09:03,000 Bunu yaşayan herkes öyle der, ama seçim onlara bırakılmamıştır, 1212 02:09:03,792 --> 02:09:09,297 tüm yapmamız gereken bize verilen zamanı nasıl değerlendireceğimize karar vermektir. 1213 02:09:10,799 --> 02:09:14,803 Dünya'da kötülüğün dışında başka güçler de var. 1214 02:09:15,178 --> 02:09:17,639 Bilbo'nun yüzüğü bulması gerekiyordu. 1215 02:09:18,140 --> 02:09:22,436 Senin de bu nedenden yüzüğü taşıman... 1216 02:09:22,644 --> 02:09:25,814 Bu insanı gerçekten yüreklendiriyor. 1217 02:09:30,694 --> 02:09:32,612 Bu taraftan. 1218 02:09:32,821 --> 02:09:35,115 - Hatırladı! - Hayır. 1219 02:09:35,324 --> 02:09:39,119 Ama bu tarafta hava daha temiz kokuyor. 1220 02:09:39,328 --> 02:09:44,541 Eğer karar vermekte zorlanıyorsan, Meriadoc... ...her zaman burnuna güven. 1221 02:09:59,348 --> 02:10:03,518 Biraz daha ışığı göze almalıyım. 1222 02:10:08,148 --> 02:10:10,233 Salon 1223 02:10:10,651 --> 02:10:15,864 ...işte Cüceler'in inşaa ettiği Cücegazuv. 1224 02:10:18,367 --> 02:10:21,787 Görkemli olduğu çok açık. 1225 02:10:46,728 --> 02:10:48,438 Gimli! 1226 02:10:55,862 --> 02:10:57,489 Hayır! 1227 02:11:00,075 --> 02:11:03,245 Oh, Hayır! 1228 02:11:05,080 --> 02:11:06,289 Hayır! 1229 02:11:13,630 --> 02:11:15,590 "Burda Fundi'nin oğlu... 1230 02:11:16,091 --> 02:11:18,051 ...Balin yatmaktadır, 1231 02:11:18,385 --> 02:11:20,971 ...Moria'nın Lordu. 1232 02:11:22,097 --> 02:11:23,765 Demek ölmüş. 1233 02:11:25,517 --> 02:11:27,185 Ben de bundan korkuyordum. 1234 02:11:45,412 --> 02:11:48,332 Gitmeliyiz. Oyalanmamamız gerek. 1235 02:11:48,540 --> 02:11:53,253 "Köprüyü ele geçirdiler ve de ikinci salonu 1236 02:11:54,338 --> 02:11:56,923 kapıları sürgüledik, 1237 02:11:57,591 --> 02:12:00,052 ...fakat bu onları uzun süre tutamaz. 1238 02:12:00,260 --> 02:12:03,096 Yer sarsılıyor. 1239 02:12:03,513 --> 02:12:05,098 Güm... 1240 02:12:05,474 --> 02:12:08,852 ...derinden davul sesleri geliyor... 1241 02:12:12,397 --> 02:12:14,441 ...çıkamıyoruz... 1242 02:12:16,443 --> 02:12:20,280 ...karanlıkta bir gölge hareket ediyor... 1243 02:12:21,948 --> 02:12:24,534 ...çıkamıyoruz... 1244 02:12:27,537 --> 02:12:29,456 Geliyorlar." 1245 02:13:12,499 --> 02:13:14,334 Aptal Took! 1246 02:13:14,710 --> 02:13:18,505 Bir dahaki sefere kendini de at da, biz de senden kurtulalım! 1247 02:13:44,531 --> 02:13:46,241 Frodo! 1248 02:13:48,535 --> 02:13:49,995 Orklar! 1249 02:13:57,002 --> 02:13:59,004 Geri durun! Gandalf'ın yanında kalın! 1250 02:14:06,219 --> 02:14:08,055 Bir Mağara Troll'ü. 1251 02:14:23,862 --> 02:14:25,030 Gelin bakalım. 1252 02:14:25,530 --> 02:14:29,076 Moria'da hala yaşayan bir cüce var! 1253 02:16:47,964 --> 02:16:50,717 Sanırım bu işi öğreniyorum! 1254 02:16:55,430 --> 02:16:57,182 Frodo! 1255 02:17:30,716 --> 02:17:32,592 Aragorn! Aragorn! 1256 02:17:33,593 --> 02:17:35,470 Frodo! 1257 02:18:20,641 --> 02:18:22,517 Frodo! 1258 02:19:22,744 --> 02:19:23,996 Oh, Hayır. 1259 02:19:32,421 --> 02:19:34,297 Yaşıyor! 1260 02:19:36,800 --> 02:19:39,720 Ben iyiyim. Yaralanmadım. 1261 02:19:39,970 --> 02:19:42,139 Ölmüş olman gerekiyordu. 1262 02:19:42,347 --> 02:19:44,850 O mızrak bir yabani domuzu bile delip geçerdi. 1263 02:19:45,100 --> 02:19:49,813 Sanırım bu Hobbit'te gördüğümüzden daha fazlası var. 1264 02:19:55,694 --> 02:19:56,737 Mithril. 1265 02:19:59,531 --> 02:20:02,159 Süprizlerle dolusunuz, Efendi Baggins! 1266 02:20:08,165 --> 02:20:10,083 Khazad-Dum Köprüsüne! 1267 02:20:25,182 --> 02:20:26,850 Bu taraftan! 1268 02:21:37,212 --> 02:21:40,215 Bu yeni şeytan da ne? 1269 02:21:56,273 --> 02:21:59,067 Balrog. 1270 02:21:59,401 --> 02:22:02,529 Eski Dünya'dan bir İblis! 1271 02:22:04,740 --> 02:22:07,159 Onun gücü hepimizinkini aşar! 1272 02:22:08,327 --> 02:22:09,911 Koşun! 1273 02:22:17,252 --> 02:22:18,754 Çabuk! 1274 02:22:35,354 --> 02:22:36,647 Gandalf. 1275 02:22:37,272 --> 02:22:38,857 Onları götür, Aragorn! 1276 02:22:40,275 --> 02:22:42,778 Köprü yakında! 1277 02:22:44,821 --> 02:22:48,950 Dediğimi yap! Burada kılıçlar bir işe yaramaz! 1278 02:23:18,063 --> 02:23:19,773 Gandalf! 1279 02:23:38,083 --> 02:23:39,292 Merry! Pippin! 1280 02:23:50,429 --> 02:23:51,930 Sam! 1281 02:23:54,683 --> 02:23:57,894 Hiç kimse bir Cüce'yi sarsamaz! 1282 02:24:00,939 --> 02:24:02,357 Hayır! Sakalım değil! 1283 02:24:15,579 --> 02:24:17,497 Sabit dur. 1284 02:24:54,326 --> 02:24:56,078 Öne eğil! 1285 02:25:01,416 --> 02:25:02,584 Hadi! 1286 02:25:02,793 --> 02:25:04,294 Çabuk! 1287 02:25:21,478 --> 02:25:23,313 Hepiniz köprüye! 1288 02:25:23,522 --> 02:25:25,107 Uçun! 1289 02:26:09,593 --> 02:26:11,637 Geçemezsin! 1290 02:26:11,845 --> 02:26:13,430 Gandalf! 1291 02:26:17,684 --> 02:26:22,564 Ben Gizli Ateş'in hizmetkarıyım, Anor'un alevini kullanırım! 1292 02:26:23,565 --> 02:26:27,361 Karanlık Ateş seni kurtaramaz, Udun'un Alevi! 1293 02:26:37,329 --> 02:26:39,289 Karanlığa geri dön! 1294 02:26:47,130 --> 02:26:51,593 BURADAN ASLA GEÇEMEYECEKSİN!!! 1295 02:27:18,745 --> 02:27:22,583 - Hayır! Hayır! - Gandalf! 1296 02:27:30,299 --> 02:27:32,759 Kaçın, aptallar! 1297 02:27:36,889 --> 02:27:39,016 Hayır! 1298 02:27:45,188 --> 02:27:47,316 Aragorn! 1299 02:28:44,623 --> 02:28:47,417 Legolas, kaldır onları! 1300 02:28:51,505 --> 02:28:53,382 Onlara biraz merhamet et. 1301 02:28:53,590 --> 02:28:57,219 Gece olduğu zaman her taraf Ork kaynamaya başlayacak. 1302 02:28:57,427 --> 02:29:00,764 O zamana kadar Lothlorien Ormanları'na varmak zorundayız. 1303 02:29:01,682 --> 02:29:04,977 Gelin Boromir, Legolas, Gimli! Kaldırın onları! 1304 02:29:06,520 --> 02:29:08,730 Kalk ayağa, Sam. 1305 02:29:09,064 --> 02:29:10,566 Frodo? 1306 02:29:12,609 --> 02:29:14,319 Frodo! 1307 02:30:06,830 --> 02:30:09,374 Yanımda kalın Hobbitler! 1308 02:30:10,125 --> 02:30:14,254 Söylendiğine göre bu ormanda korkuç bir büyücü yaşarmış. 1309 02:30:14,463 --> 02:30:17,007 Bir Cadı Elf, 1310 02:30:17,549 --> 02:30:20,427 ...korkunç güçlere sahipmiş! 1311 02:30:20,969 --> 02:30:23,180 Kim ona bakarsa, büyüsünün... 1312 02:30:23,388 --> 02:30:25,182 ...etkisi altında kalırmış. 1313 02:30:25,390 --> 02:30:26,683 Frodo 1314 02:30:28,936 --> 02:30:30,979 Ve asla tekrar bakamazmış! 1315 02:30:31,188 --> 02:30:35,692 Bize kıyametin ayak sesleri gibi geliyorsun! 1316 02:30:35,901 --> 02:30:39,613 Büyük bir kötülük taşıyorsun, Yüzük Taşıyıcısı. 1317 02:30:39,821 --> 02:30:41,573 Bay Frodo? 1318 02:30:46,870 --> 02:30:52,459 Fakat burada kolayca kandıramıyacağı bir cüce var! 1319 02:30:52,668 --> 02:30:57,214 Gözlerim atmaca, kulaklarım tilki gibidir! 1320 02:31:04,888 --> 02:31:09,476 Bu Cüce o kadar derinden soluyordu ki, karanlıkta bile onu kolayca avlayabilirdik! 1321 02:31:14,606 --> 02:31:16,608 Hoşgeldin Thranduil'in oğlu Legolas. 1322 02:31:17,526 --> 02:31:19,444 Kardeşliğimizin ayakta kalmasını size borçluyuz. 1323 02:31:19,820 --> 02:31:21,530 Lorien'li Haldir. 1324 02:31:22,990 --> 02:31:24,700 Dunedain Aragorn... 1325 02:31:25,325 --> 02:31:26,743 Seni tanıyoruz. 1326 02:31:27,619 --> 02:31:29,830 Elfler'in ünlü nezaketleri öyle ki... 1327 02:31:30,080 --> 02:31:31,957 ...konuştuklarını bir türlü anlayamıyoruz! 1328 02:31:32,165 --> 02:31:36,712 Karanlık günlerden beri bizim Cüceler'le işimiz olmamıştır. 1329 02:31:37,004 --> 02:31:39,548 Peki bu cücenin dediklerini bilebilecek misin? 1330 02:31:46,388 --> 02:31:48,348 Bu dediğin hiç nazik değildi. 1331 02:31:54,897 --> 02:31:58,942 Yanında büyük bir kötülük taşıyorsun. 1332 02:32:00,694 --> 02:32:02,863 Daha ileri gidemez. 1333 02:32:40,275 --> 02:32:42,903 Gandalf'ın ölmesi boşa değil. 1334 02:32:44,029 --> 02:32:45,948 Ne de umudumuzdan vazgeçmemizin. 1335 02:32:47,449 --> 02:32:50,786 Ağır bir yük taşıyorsun, Frodo. 1336 02:32:51,620 --> 02:32:54,748 Ölümün ağırlığını taşıma. 1337 02:32:57,584 --> 02:32:59,628 Beni izleyin. 1338 02:33:11,348 --> 02:33:13,308 Caras Galadhon. 1339 02:33:13,934 --> 02:33:16,853 Yeryüzündeki Elf Diyarları'nın kalbi. 1340 02:33:17,062 --> 02:33:22,734 Lord Celeborn ve Işığın Hanımı Galadriel'in krallığı. 1341 02:34:41,897 --> 02:34:44,983 Düşman buraya girdiğinizi biliyor. 1342 02:34:45,651 --> 02:34:50,822 Umudunuzun neye bağlı... ...olduğunu sır gibi saklamalısınız. 1343 02:34:52,574 --> 02:34:56,995 Ayrıkvadi'den ayrılanların sayısı... ...dokuzdu, burada sekiz kişi var. 1344 02:34:57,246 --> 02:34:59,039 Söyleyin Gandalf nerede? 1345 02:34:59,248 --> 02:35:02,334 Onunla konuşmayı çok arzuluyorum 1346 02:35:02,543 --> 02:35:05,337 Onu görmeyeli çok zaman geçti. 1347 02:35:06,213 --> 02:35:11,385 Gri Gandalf Moria'nın sınırından geçemedi. 1348 02:35:11,635 --> 02:35:14,096 Karanlığa düşmüş. 1349 02:35:18,767 --> 02:35:23,272 Gölge ve Alev onu da yanında götürdü. 1350 02:35:24,940 --> 02:35:28,610 (Melkor) Morgoth'un Balrog'u. 1351 02:35:29,361 --> 02:35:32,739 Gereksiz yere Moria'nın... ...tuzağına girdik. 1352 02:35:34,866 --> 02:35:38,120 Gandalf hiçbir zaman gereksiz bir... ...harekette bulunmamıştır. 1353 02:35:38,745 --> 02:35:41,999 Onun tüm amacını bilmiyoruz daha... 1354 02:35:46,795 --> 02:35:51,091 Khazad-dum'un karanlığının, yüreğine işlemesine izin verme... 1355 02:35:51,300 --> 02:35:53,594 ...Gloin oğlu Gimli. 1356 02:35:54,636 --> 02:35:58,140 Dünya gitgide büyüyen... ...bir tehlikeyle karşı karşıya... 1357 02:35:59,641 --> 02:36:02,269 ...ve her yerde... 1358 02:36:02,477 --> 02:36:05,981 ...sevgi yerini acıya bırakıyor. 1359 02:36:18,619 --> 02:36:21,288 Şimdi kardeşliğe ne olacak? 1360 02:36:21,872 --> 02:36:24,833 Gandalf'sız, umudunuz yok oldu. 1361 02:36:27,836 --> 02:36:31,048 Üstlendiğiniz maceranız bıçak sırtında. 1362 02:36:31,298 --> 02:36:34,343 En küçük hatanız bile... 1363 02:36:35,093 --> 02:36:37,930 ...sonunuz olur. 1364 02:36:42,267 --> 02:36:48,106 Fakat umut var, göreve sadık kaldığınız sürece. 1365 02:36:49,650 --> 02:36:54,404 Başınız dertten kurtulmamış, şimdi gidip dinleneceksiniz, 1366 02:36:54,821 --> 02:36:58,492 ...bu olaylar sizi yeterince üzmüş. 1367 02:37:00,744 --> 02:37:02,871 Bu gece rahatça uyuyacaksınız. 1368 02:37:03,163 --> 02:37:06,583 Hoşgeldin, Shire'lı Frodo, 1369 02:37:08,043 --> 02:37:09,836 ...Göz'ü gören sen hoşgeldin! 1370 02:37:24,476 --> 02:37:27,062 Gandalf için ağıt. 1371 02:37:34,319 --> 02:37:35,862 Ne söylüyorlar? 1372 02:37:36,113 --> 02:37:38,740 Söylemeye dilim varmaz. 1373 02:37:41,618 --> 02:37:43,871 Acısı kalbimde çok taze. 1374 02:37:46,832 --> 02:37:49,751 İddaya girerim anma zamanlarında havai fişek kullanmıyorlardır. 1375 02:37:49,835 --> 02:37:52,880 Hakkında bir şiir okunsaydı iyi olurdu. 1376 02:37:56,466 --> 02:37:59,303 Şu ana kadar gördüğüm... ...en iyi havai fişekler onlardı. 1377 02:37:59,595 --> 02:38:02,431 Etraf mavi ve yeşil... ...yıldızlarla dolardı. 1378 02:38:03,348 --> 02:38:08,562 Gök gürültüsü sonrası gümüş yağdığında... 1379 02:38:09,271 --> 02:38:12,024 Aynı açmış çiçekler gibi gelirdi bana... 1380 02:38:12,232 --> 02:38:16,153 Uzun yoldan sonra bu hiç iyi gitmedi. 1381 02:38:26,830 --> 02:38:29,499 Biraz dinlen. 1382 02:38:29,708 --> 02:38:32,377 Bu sınırlar çok iyi korunur. 1383 02:38:32,586 --> 02:38:35,130 Burada huzur bulamayacağım. 1384 02:38:37,966 --> 02:38:40,969 Kafamın içinde onun sesini duydum. 1385 02:38:41,303 --> 02:38:44,932 Babamdan ve Gondor'un çöküşünden bahsediyordu. 1386 02:38:45,140 --> 02:38:50,604 Buna rağmen bana hala umut olduğunu söyledi 1387 02:38:51,980 --> 02:38:54,816 Fakat ben umut göremiyorum! 1388 02:38:56,151 --> 02:38:58,654 Umudumuzu yitireli çok oldu. 1389 02:39:08,830 --> 02:39:10,958 Babam soylu biridir, 1390 02:39:11,750 --> 02:39:13,961 fakat yönetimi zayıfladı... 1391 02:39:17,089 --> 02:39:19,716 ...ve insanlarımızın güveni azaldı. 1392 02:39:21,134 --> 02:39:24,638 O bana güveniyor ve ben de onu düş kırıklığına uğratmayacağım. 1393 02:39:24,846 --> 02:39:28,392 Gondor eski görkemine kavuşucak. 1394 02:39:31,228 --> 02:39:34,231 Önceden orayı gördün mü, Aragorn? 1395 02:39:34,856 --> 02:39:36,858 Ecthelium'un Beyaz Kulesi'ni gördün mü? 1396 02:39:37,067 --> 02:39:40,904 Tepesi gümüştenmiş gibi her zaman parlar. 1397 02:39:41,572 --> 02:39:45,075 Sabah melteminde bütün bayraklar dalgalanır. 1398 02:39:47,953 --> 02:39:49,913 Hiç eve dönerken gümüş trampetlerin sesi... 1399 02:39:50,122 --> 02:39:54,042 ...ve halk seni karşıladı mı? 1400 02:39:54,668 --> 02:39:57,921 Beyaz Kent'i bir kere görmüştüm... 1401 02:39:58,255 --> 02:39:59,756 ...uzun zaman önce. 1402 02:40:00,716 --> 02:40:05,637 Bir gün yolumuz tekrar oraya düşecek... 1403 02:40:06,638 --> 02:40:09,558 ...ve o zaman Kule Gardiyanları bağıracaklar. 1404 02:40:10,017 --> 02:40:13,353 Gondor'un Lordları geri döndü, diye. 1405 02:41:20,504 --> 02:41:23,006 Ayna'ya bakar mısın? 1406 02:41:23,215 --> 02:41:24,758 Ne göreceğim? 1407 02:41:27,719 --> 02:41:30,055 Bunu bilgeler bile bilemez. 1408 02:41:30,973 --> 02:41:35,561 Fakat ayna birçok şey gösterir... 1409 02:41:38,564 --> 02:41:40,941 Geçmişte olanlar... 1410 02:41:41,149 --> 02:41:44,736 ...şimdi olanlar... 1411 02:41:45,028 --> 02:41:46,446 ve henüz 1412 02:41:50,033 --> 02:41:53,370 ...gerçekleşmemiş olanlar. 1413 02:43:15,953 --> 02:43:18,789 Ne gördüğünü biliyorum. 1414 02:43:21,291 --> 02:43:23,794 Çünkü ben de görüyorum. 1415 02:43:25,587 --> 02:43:29,633 Eğer başaramazsan bunlar olacak. 1416 02:43:32,010 --> 02:43:36,890 Kardeşlik dağılacak. Dağılmaya başladı bile. 1417 02:43:37,516 --> 02:43:40,811 Yüzüğü almaya çalışacak, 1418 02:43:41,019 --> 02:43:43,021 kimden bahsettiğimi biliyorsun. 1419 02:43:44,022 --> 02:43:48,694 Teker teker, hepsini yok edecek. 1420 02:43:50,195 --> 02:43:52,656 Eğer istersen, 1421 02:43:53,031 --> 02:43:56,118 ...tek yüzüğü sana verirdim. 1422 02:43:57,160 --> 02:43:59,288 Kendi rızanla bana sunuyorsun. 1423 02:44:03,917 --> 02:44:07,838 Gönlümün bunu fazlasıyla istediğini inkar edemem. 1424 02:44:14,219 --> 02:44:17,472 Ama o zaman karanlık... ...yerine bir kraliçe olurdu. 1425 02:44:17,973 --> 02:44:21,727 Karanlık değil ama, güzel ve korkunç. 1426 02:44:22,394 --> 02:44:25,397 Okyanuslar kadar tehlikeli, 1427 02:44:25,939 --> 02:44:30,819 Toprağın temelleri kadar kaypak, 1428 02:44:31,320 --> 02:44:33,655 herkes beni sevecek... 1429 02:44:33,906 --> 02:44:36,742 ...ve benden korkacak. 1430 02:44:50,839 --> 02:44:55,135 Sınavı geçtim. Artık küçüleceğim... 1431 02:44:55,385 --> 02:44:57,846 ...ve batıya doğru gideceğim (ölümsüz topraklara). 1432 02:44:58,055 --> 02:45:02,517 - ...Galadriel olarak kalacağım. - Bunu tek başıma yapamam. 1433 02:45:06,146 --> 02:45:10,275 Sen yüzük taşıyıcısısın, Frodo. Yüzük taşıyıcısı olmak demek... 1434 02:45:11,193 --> 02:45:12,694 ...yalnız olmak demektir. 1435 02:45:16,031 --> 02:45:18,784 Bu Nenya, suyun yüzüğü, 1436 02:45:18,992 --> 02:45:20,577 ben de onun koruyucusuyum. 1437 02:45:23,789 --> 02:45:27,417 Bu görev için sen seçildin 1438 02:45:28,460 --> 02:45:31,338 ve eğer sen başaramazsan 1439 02:45:32,548 --> 02:45:34,550 ...kimse başaramayacak. 1440 02:45:34,925 --> 02:45:38,095 Ne yapmam gerektiğini biliyorum, 1441 02:45:38,762 --> 02:45:39,972 sadece... 1442 02:45:43,225 --> 02:45:45,477 ...yapmaya korkuyorum. 1443 02:45:48,981 --> 02:45:54,111 Dünya üzerindeki en küçük varlık bile geleceğin akışını değiştirebilir. 1444 02:45:59,449 --> 02:46:05,205 Orklar ilk nasıl yaratıldı... ...biliyor musun? 1445 02:46:05,956 --> 02:46:09,293 Eskiden Elf'tiler, 1446 02:46:10,460 --> 02:46:13,797 karanlık güçlerce ele geçirildiler 1447 02:46:14,006 --> 02:46:17,175 ...işkenceyle sakatlandılar, 1448 02:46:17,509 --> 02:46:22,806 yıkıma uğrayıp berbat bir hayat biçimine sürgün edildiler 1449 02:46:23,098 --> 02:46:24,933 ve şimdi, 1450 02:46:26,393 --> 02:46:28,270 ...mükemmelleştiler, 1451 02:46:28,979 --> 02:46:32,149 benim Uruk-hai savaşçılarım 1452 02:46:34,109 --> 02:46:36,403 ...kime hizmet ediyorsunuz? 1453 02:46:36,612 --> 02:46:39,114 Saruman'a! 1454 02:47:00,010 --> 02:47:03,430 Peşlerinden gidin! Onları bulana kadar durmayın! 1455 02:47:03,639 --> 02:47:06,558 Acı nedir bilmezsiniz, korku nedir bilmezsiniz! 1456 02:47:06,767 --> 02:47:09,728 İnsan etini tadacaksınız! 1457 02:47:14,775 --> 02:47:18,445 Buçukluklardan biri birşey taşıyor. 1458 02:47:18,654 --> 02:47:22,866 Onları bana canlı getirin ve zarar vermeyin. 1459 02:47:24,660 --> 02:47:25,953 Diğerlerini öldürün! 1460 02:47:45,138 --> 02:47:50,602 Daha önce Elf kıyafetlerine... ...bürünmüş hiç bir yabancı olmamıştı. 1461 02:47:51,728 --> 02:47:55,524 Bu pelerinler, sizi kötü gözlere karşı koruyacaktır. 1462 02:48:02,739 --> 02:48:04,366 Lembas. 1463 02:48:04,575 --> 02:48:06,201 Elf yol-ekmeği. 1464 02:48:08,704 --> 02:48:11,707 Küçük bir parçası bile koca bir insanın midesini rahatlıkla doyurabilir. 1465 02:48:18,171 --> 02:48:20,048 Kaç tane yedin? 1466 02:48:20,299 --> 02:48:21,925 Dört. 1467 02:48:27,764 --> 02:48:30,309 Güneye yolculuğunuz boyunca tehlike git gide büyüyecek. 1468 02:48:30,559 --> 02:48:34,605 Mordor'un Orklar'ı sanıyorum ki (Anduin) Ulu Nehir'in Doğu Kıyısı'ndalar. 1469 02:48:34,855 --> 02:48:37,316 Batı Kıyısı'na da fazla güvenme. 1470 02:48:37,566 --> 02:48:41,320 Beyaz El simgesini taşıyan garip yaratıklar sınırlarımızda görülmüş. 1471 02:48:41,570 --> 02:48:46,617 Orklar güneş altında çok nadir seyahat eder. Bunu almalısın. 1472 02:48:55,334 --> 02:48:57,878 İzleniyor olacaksın. 1473 02:48:59,338 --> 02:49:03,926 Nehirden giderseniz, Rauros Şelalesi'ne düşmandan daha hızlı varabilirsiniz. 1474 02:49:21,235 --> 02:49:25,989 Senin için hediyem, Legolas, (Işık Halkı) Galadhrim'in yayı. 1475 02:49:26,198 --> 02:49:29,701 Orman diyarından olan bir hısmımızın becerilerini hakediyor. 1476 02:49:35,082 --> 02:49:37,501 (Bilge-Noldor Halkı) Noldorin'in hançerleri. 1477 02:49:37,709 --> 02:49:41,672 Savaşta hep sizin yanınızda olacaklar. 1478 02:49:41,880 --> 02:49:44,132 Korkma, genç Peregrin Took. 1479 02:49:44,341 --> 02:49:47,636 Cesaretini bulacaksın. 1480 02:49:49,513 --> 02:49:51,473 Ve sana da, Samwise Gamgee... 1481 02:49:51,682 --> 02:49:54,184 ...Hithlain'nin yaptığı Elf ipi. 1482 02:49:54,393 --> 02:49:56,520 Teşekkürler, Leydim. 1483 02:49:58,355 --> 02:50:01,692 Bunların parlak hançerlerini ara sıra kullanabilir miyim? 1484 02:50:08,115 --> 02:50:11,118 Bir Cüce bir Elf'ten hediye olarak ne isteyebilir ki? 1485 02:50:11,326 --> 02:50:13,453 Hiç birşey. 1486 02:50:14,079 --> 02:50:17,416 Galadhrim'in Kraliçesi'ne son bir kez bakabilmeyi... 1487 02:50:18,041 --> 02:50:23,255 Toprağın altındaki mücevherlerden bile daha güzel. 1488 02:50:30,304 --> 02:50:31,847 Aslında... 1489 02:50:32,055 --> 02:50:33,682 Birşey. 1490 02:50:34,516 --> 02:50:37,144 Hayır, olmaz. Bu kesinlikle imkansız. 1491 02:50:37,352 --> 02:50:40,147 Salakça bir istek. 1492 02:50:42,691 --> 02:50:44,776 Sana daha iyi bir hediye... 1493 02:50:44,985 --> 02:50:48,572 ...veremem ona zaten sahipsin. 1494 02:50:49,823 --> 02:50:50,866 Onun aşkı, 1495 02:50:52,159 --> 02:50:57,497 Parlak Yıldız Arwen'in zarafetinin azalacağından kaygılıyım. 1496 02:50:58,290 --> 02:51:01,585 O kıyılardan ayrılıyor, 1497 02:51:03,128 --> 02:51:06,048 halkıyla gidiyor. 1498 02:51:08,091 --> 02:51:13,805 Valinor'a giden gemi onu götürecek. 1499 02:51:14,097 --> 02:51:17,142 O seçimini yapmadan önce. 1500 02:51:17,893 --> 02:51:20,771 Sen seçimini yapmalısın, Aragorn. 1501 02:51:21,104 --> 02:51:26,902 Ya Elendil'in yaşamından beri süre gelmiş en büyük lider olursun... 1502 02:51:27,110 --> 02:51:31,448 ...ya da bütün hısımların gibi karanlığa düşüp kaybolursun. 1503 02:51:38,705 --> 02:51:39,998 Güle güle. 1504 02:51:43,877 --> 02:51:47,256 Orada yapacağın çok şey var. 1505 02:51:53,762 --> 02:51:55,013 Seninle bir daha görüşemeyeceğiz... 1506 02:51:55,222 --> 02:51:56,598 Elessar (Elf taşı). 1507 02:51:59,017 --> 02:52:02,187 Güle güle, Frodo Baggins! 1508 02:52:02,396 --> 02:52:05,816 Sana ışığımız Erendil'i veriyorum. 1509 02:52:06,567 --> 02:52:08,902 En sevgili yıldızımızdır, Namarie. 1510 02:52:18,036 --> 02:52:22,457 Karanlık yerlerde sana ışık tutsun, diğer bütün ışıklar söndüğü 1511 02:52:22,666 --> 02:52:26,795 ...zaman sana yol göstersin. 1512 02:52:35,762 --> 02:52:38,932 Bu ayrılışta en kötü yarayı ben aldım. 1513 02:52:39,558 --> 02:52:43,854 Bana baktığında Cadı dediğim Periler'in en güzeli oluverdi. 1514 02:52:44,605 --> 02:52:47,941 Bundan sonra asla bu kadar güzel bir hediye alamam. 1515 02:52:48,191 --> 02:52:50,068 Sana ne hediye verdi? 1516 02:52:50,319 --> 02:52:55,198 Altın saçından bir tüy istedim. 1517 02:52:56,033 --> 02:52:58,869 O bana üç tane verdi. 1518 02:54:41,054 --> 02:54:44,474 Gollum. Moria'dan beri peşimizde. 1519 02:54:48,228 --> 02:54:51,315 Nehirde bizi kaybeder diye umut ediyordum. 1520 02:54:51,565 --> 02:54:54,735 Fakat çok becerikli bir yüzücü çıktı. 1521 02:54:55,569 --> 02:54:58,822 O nereye gittiğimizi düşmana belli ederse, 1522 02:54:59,031 --> 02:55:01,241 yolculuğumuz daha tehlikeli olabilir. 1523 02:55:01,450 --> 02:55:03,493 Biraz yemek yiyin, Bay Frodo. 1524 02:55:03,702 --> 02:55:06,747 - Hayır, Sam. - Bütün gün hiç birşey yemediniz zaten. 1525 02:55:06,955 --> 02:55:10,083 Hiç birimizi uyutamazsın. Dikkat etmiyorum sanma. 1526 02:55:11,001 --> 02:55:14,004 - Bay Frodo. - Ben iyiyim. 1527 02:55:14,254 --> 02:55:15,422 Bence değilsin. 1528 02:55:15,714 --> 02:55:18,175 Sana yardımcı olmak için buradayım. 1529 02:55:18,383 --> 02:55:20,093 Gandalf'a sözüm var. 1530 02:55:26,058 --> 02:55:28,810 Bana yardım edemezsin, Sam. 1531 02:55:30,938 --> 02:55:32,689 Bu kez olmaz. 1532 02:55:35,567 --> 02:55:37,736 Biraz uyu. 1533 02:55:43,951 --> 02:55:46,161 Minas Tirith çok güvenilir bir yol. 1534 02:55:46,703 --> 02:55:49,456 Bunu biliyorsun. Oradan gitmeliyiz. 1535 02:55:50,123 --> 02:55:52,376 Mordor'a karşı güç toplayabileceğimiz tek yer. 1536 02:55:52,626 --> 02:55:55,504 Gondor'un dayanma gücü kalmadı. Bu bize yarar sağlamaz. 1537 02:55:55,963 --> 02:55:57,965 Elfler'e yeterince çabuk güvendin. 1538 02:55:59,841 --> 02:56:02,636 Kendi İnsanlarımız'a güvenmiyor musun? 1539 02:56:02,844 --> 02:56:05,806 Evet, güçsüzler, zayıflar. 1540 02:56:06,014 --> 02:56:09,351 Orada cesaretli ve onurlu insanları bulabilirsin. 1541 02:56:09,560 --> 02:56:11,770 Fakat sen bunu göremiyorsun. 1542 02:56:12,104 --> 02:56:13,522 Korkaksın! 1543 02:56:13,772 --> 02:56:16,316 Bütün hayatın gölgelerde saklanmakla geçti. 1544 02:56:16,608 --> 02:56:20,028 Kimden korkuyorsun, neden korkuyorsun? 1545 02:56:22,489 --> 02:56:26,869 Bu yüzüğü şehrin yüz fersah ötesine bile sokmayacağım. 1546 02:56:38,714 --> 02:56:40,048 Frodo. 1547 02:56:41,925 --> 02:56:43,385 Argonath. 1548 02:56:46,889 --> 02:56:50,559 Uzun zamandır akrabalarımı göremiyordum. 1549 02:56:51,351 --> 02:56:53,228 Atalarım. 1550 02:58:12,266 --> 02:58:14,476 Gölü akşam geçeceğiz, 1551 02:58:14,685 --> 02:58:17,271 ...salları saklayıp, yola yürüyerek devam edeceğiz. 1552 02:58:17,479 --> 02:58:20,941 - Mordor'a Kuzey'den yaklaşacağız. - Oh, evet? 1553 02:58:21,275 --> 02:58:25,070 Daha basit yollar varken, bizi Emyn Muil yolundan mı götüreceksin? 1554 02:58:25,279 --> 02:58:28,532 Uçsuz bucaksız labirentler, jilet gibi keskin kayalar 1555 02:58:28,740 --> 02:58:31,827 ve sonrası çok daha iyi! 1556 02:58:32,244 --> 02:58:37,124 Göz gözü görmeyen uçsuz bucaksız pislik dolu bataklıklar. 1557 02:58:37,332 --> 02:58:38,750 Yolumuz bu. 1558 02:58:40,294 --> 02:58:43,463 Şimdi biraz dinlen ve güç topla, Efendi Cüce. 1559 02:58:43,672 --> 02:58:45,424 Güç toplamak mı? 1560 02:58:48,427 --> 02:58:50,387 - Buradan hemen ayrılmalıyız. - Hayır. 1561 02:58:50,596 --> 02:58:55,017 Doğu Kıyısı Ork kaynıyordur, karanlığın bastırmasını beklemeliyiz. 1562 02:58:55,225 --> 02:58:58,687 beni endişelendiren Doğu Kıyısı değil. 1563 02:58:58,896 --> 02:59:02,900 Sürekli içimde bir şüphe büyüyor, 1564 02:59:03,400 --> 02:59:07,613 birşeyler yaklaşıyor, hissedebiliyorum! 1565 02:59:09,573 --> 02:59:14,536 Ho, ho! Güç toplamakmış! Cüceler güç toplamaz genç Hobbitler. 1566 02:59:15,037 --> 02:59:16,747 Frodo nerede? 1567 02:59:42,397 --> 02:59:44,316 Hiç birimiz yalnız dolaşmamalıyız. 1568 02:59:45,692 --> 02:59:47,819 Özellikle de sen, 1569 02:59:48,028 --> 02:59:50,489 bütün umutlar sana bağlı... 1570 02:59:51,531 --> 02:59:53,492 Frodo? 1571 03:00:00,582 --> 03:00:03,210 Niçin yalnız kalmak istediğini biliyorum. 1572 03:00:03,877 --> 03:00:07,339 Acı çekiyorsun, bu gün gibi aşikar. 1573 03:00:08,131 --> 03:00:11,218 Bu acıları gereksiz yere çekmediğine emin misin? 1574 03:00:12,844 --> 03:00:15,514 Başka yollar da var, Frodo. 1575 03:00:15,722 --> 03:00:19,560 - İzlenebilecek başka yollar. - Ne söyleyeceğini biliyorum. 1576 03:00:19,768 --> 03:00:23,564 Bu ne kadar bana uygun olsa da, kalbim beni uyarıyor. 1577 03:00:23,772 --> 03:00:26,858 Uyarıyor mu? Neye karşı? 1578 03:00:27,067 --> 03:00:29,194 Hepimiz korkuyoruz, Frodo. 1579 03:00:29,403 --> 03:00:33,031 Eğer onu kullanmaktan korkarsak, bütün umutlarımızı da yok ederiz. 1580 03:00:33,240 --> 03:00:36,994 - Bunun bir delilik olduğunu görmüyor musun? - Başka yolu yok! 1581 03:00:38,787 --> 03:00:42,124 Sadece insanlarımı korumak için biraz güç istiyorum! 1582 03:00:43,709 --> 03:00:45,752 - Eğer yüzüğü bana ödünç verebilirsen...? - Hayır! 1583 03:00:47,004 --> 03:00:50,674 - Neden korktun? Ben hırsız değilim! - Kendinde değilsin! 1584 03:00:52,467 --> 03:00:55,804 Ne kadar şansın var ki? 1585 03:00:56,013 --> 03:01:00,642 Seni bulacaklar! Yüzüğü senden alacaklar! 1586 03:01:00,893 --> 03:01:04,563 Ve herşey bitmeden önce ölmek isteyeceksin! 1587 03:01:06,732 --> 03:01:08,775 Aptal! 1588 03:01:09,026 --> 03:01:12,946 Yüzüğün sende olması sadece talihsiz bir rastlantı! Bana da gelebilirdi. 1589 03:01:13,196 --> 03:01:15,949 Benim de olabilirdi! Ver onu bana! 1590 03:01:16,199 --> 03:01:17,409 - Ver onu bana! - Hayır! 1591 03:01:17,659 --> 03:01:19,453 - Ver onu bana! - Hayır! 1592 03:01:27,127 --> 03:01:29,129 Ne düşündüğünü biliyorum, 1593 03:01:29,379 --> 03:01:32,299 yüzüğü Sauron'a vereceksin! 1594 03:01:32,507 --> 03:01:34,384 Bize ihanet edeceksin! 1595 03:01:34,593 --> 03:01:37,804 Kendini de, bizi de öldürteceksin! 1596 03:01:38,222 --> 03:01:41,892 Lanet olsun! Lanet olsun sana ve bütün buçukluklara! 1597 03:01:48,941 --> 03:01:50,484 Frodo? 1598 03:01:54,780 --> 03:01:56,365 Frodo. 1599 03:02:00,285 --> 03:02:02,329 Ne yaptım ben! 1600 03:02:02,538 --> 03:02:04,248 Lütfen, Frodo. 1601 03:02:04,456 --> 03:02:07,125 Frodo, üzgünüm! 1602 03:02:55,716 --> 03:02:57,134 Frodo? 1603 03:02:58,385 --> 03:03:01,471 - Boromir'i ele geçirdi. - Yüzük nerede? 1604 03:03:01,680 --> 03:03:03,473 Uzak dur benden! 1605 03:03:03,891 --> 03:03:05,475 Frodo! 1606 03:03:07,728 --> 03:03:11,565 - Seni korumaya yemin ettim! - Beni kendinden de koruyabilir misin? 1607 03:03:21,241 --> 03:03:23,744 Onu yok edebilir misin? 1608 03:03:28,707 --> 03:03:30,667 Aragorn. 1609 03:03:34,087 --> 03:03:36,423 Aragorn. 1610 03:03:38,217 --> 03:03:40,093 Elessar. 1611 03:03:47,726 --> 03:03:51,104 Sonuna kadar seninle giderdim. 1612 03:03:51,772 --> 03:03:54,608 Mordor'un ateşine kadar. 1613 03:03:57,945 --> 03:03:59,112 Biliyorum. 1614 03:04:01,573 --> 03:04:07,037 Diğerlerine iyi bak, özellikle de Sam, anlamayacaktır. 1615 03:04:10,791 --> 03:04:12,501 Git, Frodo! 1616 03:04:15,504 --> 03:04:17,005 Kaç! 1617 03:04:17,256 --> 03:04:18,924 Kaç! 1618 03:04:43,532 --> 03:04:45,200 Bay Frodo? 1619 03:04:54,459 --> 03:04:56,253 Buçuklukları bulun! 1620 03:04:57,880 --> 03:05:00,424 Buçuklukları bulun! 1621 03:05:03,886 --> 03:05:05,512 Elendil! 1622 03:05:12,060 --> 03:05:13,604 Aragorn, git! 1623 03:05:35,334 --> 03:05:36,585 Frodo! 1624 03:05:37,211 --> 03:05:38,795 Buraya saklan! Çabuk! 1625 03:05:39,463 --> 03:05:40,923 Hadi! 1626 03:05:43,383 --> 03:05:45,385 Ne yapıyor? 1627 03:05:49,640 --> 03:05:51,600 Gidiyor! 1628 03:05:56,396 --> 03:05:59,316 - Hayır! - Pippin! 1629 03:06:04,238 --> 03:06:06,573 Kaç, Frodo. Git! 1630 03:06:07,115 --> 03:06:10,244 - Hey, hey sen! Buraya! 1631 03:06:10,619 --> 03:06:12,246 Buraya! Hey! Buraya! Bu yoldan! 1632 03:06:23,090 --> 03:06:25,425 - İşe yarıyor! - Yaradığını biliyorum! Kaç! 1633 03:07:20,772 --> 03:07:23,859 - Gondor'un borusu! - Boromir. 1634 03:08:06,944 --> 03:08:08,070 Gidin! 1635 03:11:39,656 --> 03:11:41,283 Hayır. 1636 03:11:45,204 --> 03:11:48,248 - Ufaklıkları aldılar! - Hareket etme! 1637 03:11:48,498 --> 03:11:50,542 Frodo! Frodo nerede? 1638 03:11:52,419 --> 03:11:53,879 Onu gönderdim. 1639 03:11:54,546 --> 03:11:57,174 Benim yapamadığımı yaptın. 1640 03:11:58,175 --> 03:12:01,470 Yüzüğü ondan almaya çalıştım. 1641 03:12:02,012 --> 03:12:06,266 - Artık yüzük ulaşamayacağımız bir yerde. - Affet beni! 1642 03:12:06,475 --> 03:12:08,769 Göremedim. 1643 03:12:08,977 --> 03:12:12,189 - Sizi başarısızlığa uğrattım. - Hayır, Boromir. 1644 03:12:12,606 --> 03:12:15,150 Cesurca savaştın. 1645 03:12:15,442 --> 03:12:18,111 Onurunu korudun. 1646 03:12:18,737 --> 03:12:20,614 Bırak! 1647 03:12:20,948 --> 03:12:23,033 Artık bitti. 1648 03:12:24,243 --> 03:12:29,456 İnsanların dünyası yok olacak ve bütün dünya karanlığa boğulacak... 1649 03:12:29,915 --> 03:12:32,918 ...şehrim yok olacak. 1650 03:12:36,964 --> 03:12:39,675 Damarlarımda akan kanda ne kadar güç var bilmiyorum ama, 1651 03:12:39,883 --> 03:12:43,887 ...sana yemin ediyorum, Beyaz Kent yok olmayacak. 1652 03:12:44,888 --> 03:12:47,391 Ve Halkımız, 1653 03:12:48,350 --> 03:12:49,726 Halkımız 1654 03:12:53,564 --> 03:12:55,649 Halkımız! 1655 03:13:17,421 --> 03:13:20,424 Seni izlerdim, kardeşim. 1656 03:13:22,009 --> 03:13:23,969 Komutanım, 1657 03:13:26,638 --> 03:13:28,515 KRALIM! 1658 03:13:48,202 --> 03:13:50,412 Huzur içinde yat, 1659 03:13:50,829 --> 03:13:52,789 ...Gondor'un oğlu. 1660 03:14:09,306 --> 03:14:12,601 Ak Kule'dekiler bir daha onun gelişini göremeyecekler. 1661 03:14:13,101 --> 03:14:16,104 O asla dönmeyecek. 1662 03:14:39,336 --> 03:14:41,338 Frodo! 1663 03:15:00,774 --> 03:15:04,069 Keşke yüzük bana hiç gelmeseydi. 1664 03:15:05,320 --> 03:15:08,323 Keşke bunların hiçbiri olmasaydı. 1665 03:15:11,285 --> 03:15:14,037 Bunu yaşayan herkes öyle der, 1666 03:15:14,246 --> 03:15:17,708 ...ama seçim onlara bırakılmamıştır, 1667 03:15:17,916 --> 03:15:20,544 tüm yapmamız gereken... 1668 03:15:20,752 --> 03:15:25,507 ...bize verilen zamanı nasıl değerlendireceğimize karar vermektir. 1669 03:15:54,328 --> 03:15:56,413 Frodo! Hayır! 1670 03:15:56,955 --> 03:15:58,248 Frodo! 1671 03:15:59,041 --> 03:16:01,710 - Bay Frodo. - Hayır, Sam! 1672 03:16:05,255 --> 03:16:07,216 Geri dön, Sam! 1673 03:16:07,716 --> 03:16:11,303 - Mordor'a gidiyorum, yalnız! - Elbette gidiyorsun! 1674 03:16:11,511 --> 03:16:14,348 Ve ben de seninle geliyorum! 1675 03:16:14,848 --> 03:16:17,267 Sen yüzemezsin! 1676 03:16:21,063 --> 03:16:22,773 Sam! 1677 03:16:28,362 --> 03:16:29,696 Sam! 1678 03:17:10,612 --> 03:17:13,323 Bir söz verdim, Bay Frodo. 1679 03:17:13,657 --> 03:17:17,995 Bir söz: "Sakın onu bırakayım deme, Samwise Gamgee..." 1680 03:17:19,121 --> 03:17:21,748 Ve niyetim de yok zaten. 1681 03:17:21,999 --> 03:17:24,126 Hiç niyetim yok. 1682 03:17:25,836 --> 03:17:27,671 Oh, Sam! 1683 03:17:42,603 --> 03:17:44,187 Hadi o zaman 1684 03:18:12,716 --> 03:18:17,221 Çabuk! Frodo ve Sam Doğu Kıyısı'na çoktan varmışlardır. 1685 03:18:32,110 --> 03:18:37,115 - Onları izlemeyeceksin, değil mi? - Frodo'nun kaderi artık elimizde değil. 1686 03:18:40,536 --> 03:18:45,415 O zaman herşey boşunaydı, kardeşlik bozuldu. 1687 03:18:57,261 --> 03:19:00,430 Birbirimize sadık... ...kaldığımız sürece, asla bozulmaz. 1688 03:19:01,807 --> 03:19:06,270 Merry ve Pippin'i Orklar'ın... ...elinde ölüme terk etmeyeceğiz. 1689 03:19:07,271 --> 03:19:12,526 Gücümüzün yettiği sürece! Üzerinizdeki fazlalıkları atın. 1690 03:19:13,819 --> 03:19:15,821 Gün ışığında ilerlemeliyiz! 1691 03:19:16,029 --> 03:19:17,948 Hadi biraz Ork avlayalım! 1692 03:19:20,909 --> 03:19:22,953 Evet!!! Ha, ha! 1693 03:19:41,930 --> 03:19:43,390 Mordor. 1694 03:19:44,016 --> 03:19:47,394 Umarım diğerleri daha güvenli bir yol bulur. 1695 03:19:48,312 --> 03:19:50,898 Yolgezer onları koruyacaktır. 1696 03:19:51,815 --> 03:19:55,193 Sanırım onları bir daha göremeyiz. 1697 03:19:55,527 --> 03:19:57,946 Belki de görürüz Bay Frodo. 1698 03:19:58,155 --> 03:19:59,740 Belli mi olur? 1699 03:20:01,783 --> 03:20:02,868 Sam... 1700 03:20:06,455 --> 03:20:09,082 ...iyi ki yanımdasın.