1 00:00:31,100 --> 00:00:34,100 I amar prestar aen. 2 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 De wereld is veranderd. 3 00:00:36,500 --> 00:00:37,400 Han mathon ne nen. 4 00:00:37,600 --> 00:00:39,700 Ik voel het in het water. 5 00:00:39,800 --> 00:00:41,100 Han mathon ne chae. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,800 Ik voel het in de aarde. 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,700 A han noston ned 'wilith. 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,800 Ik ruik het in de lucht. 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,100 Veel dat eens was... 10 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 ...is verloren. 11 00:00:53,700 --> 00:00:56,600 Er leeft niemand meer, die zich herinnert hoe het was. 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,800 Het begon met het smeden van de Grote Ringen. 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,000 Drie werden er gegeven aan de Elfen: 14 00:01:16,300 --> 00:01:19,900 Onsterfelijk, de wijste en schoonste aller wezens. 15 00:01:21,400 --> 00:01:23,700 Zeven aan de Dwergvorsten: 16 00:01:23,900 --> 00:01:28,200 Grootse mijnwerkers en handwerkslieden van de Bergzalen. 17 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 En negen... 18 00:01:30,300 --> 00:01:33,100 ...negen Ringen werden geschonken aan het Mensenras: 19 00:01:33,500 --> 00:01:37,200 Dat, boven alles, verlangt naar macht. 20 00:01:38,400 --> 00:01:43,400 Want de Ringen bezaten de kracht en de wil om ieder Ras te regeren. 21 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 Maar zij allen werden misleid. 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,600 Want er was nóg een Ring gemaakt. 23 00:01:51,500 --> 00:01:54,900 In het land Mordor, in het vuur van de Doemberg... 24 00:01:55,500 --> 00:01:59,800 ...smeedde de Donkere Vorst Sauron in het geheim één Meester-Ring... 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,100 ...om alle andere te beheersen. 26 00:02:02,400 --> 00:02:06,200 En in deze Ring goot hij zijn wreedheid, zijn boosaardigheid... 27 00:02:06,600 --> 00:02:10,600 ...en zijn wil om alle leven te domineren. 28 00:02:11,800 --> 00:02:15,500 Eén Ring om allen te regeren. 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 Eén voor één... 30 00:02:18,300 --> 00:02:22,800 ...vielen de Vrije Landen van Midden-aarde voor de macht van de Ring. 31 00:02:23,200 --> 00:02:26,100 Maar sommigen boden verzet. 32 00:02:26,800 --> 00:02:31,200 Een laatste Alliantie van Mensen en Elfen nam het op tegen Mordor. 33 00:02:31,600 --> 00:02:36,100 Op de Doemberg vochten zij voor de vrijheid van Midden-aarde. 34 00:02:48,800 --> 00:02:51,200 Blijf in positie! 35 00:02:51,300 --> 00:02:54,900 Vuur de pijlen! 36 00:03:06,600 --> 00:03:09,100 De overwinning was nabij. 37 00:03:13,900 --> 00:03:16,200 Maar de macht van de Ring... 38 00:03:16,500 --> 00:03:18,300 ...kon niet ongedaan worden gemaakt. 39 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 Het was op dit moment... 40 00:03:44,700 --> 00:03:47,000 ...toen alle hoop vervlogen was... 41 00:03:47,300 --> 00:03:51,200 ...dat Isildur, zoon van de koning, zijn vaders zwaard oppakte. 42 00:04:22,500 --> 00:04:28,700 Sauron, de vijand van de Vrije Volkeren van Midden-aarde, werd verslagen. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,000 De Ring ging naar Isildur... 44 00:04:38,300 --> 00:04:42,300 ...die slechts één kans kreeg om het Kwaad voor eeuwig te vernietigen. 45 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 Maar de harten van Mensen... 46 00:04:45,500 --> 00:04:47,900 ...zijn makkelijk te corrumperen. 47 00:04:48,300 --> 00:04:52,700 En de Ring van Macht heeft een eigen wil. 48 00:05:18,100 --> 00:05:20,600 Hij bedroog Isildur... 49 00:05:22,600 --> 00:05:24,900 ...wat tot zijn dood leidde. 50 00:05:29,200 --> 00:05:32,900 En sommige zaken, die niet vergeten zouden mogen worden.... 51 00:05:33,200 --> 00:05:35,400 ...raakten verloren. 52 00:05:36,300 --> 00:05:38,500 Geschiedenis werd legende... 53 00:05:38,800 --> 00:05:40,700 ...legende werd mythe. 54 00:05:41,000 --> 00:05:43,700 En twee-en-een-half duizend jaar lang... 55 00:05:44,100 --> 00:05:47,700 ...raakte de Ring in de vergetelheid. 56 00:05:48,400 --> 00:05:51,100 Totdat, toen de kans zich voordeed... 57 00:05:51,900 --> 00:05:54,900 ...hij een nieuwe drager strikte. 58 00:05:56,400 --> 00:06:01,000 Mijn Lieveling. 59 00:06:01,500 --> 00:06:03,900 De Ring kwam naar het schepsel Gollem... 60 00:06:04,200 --> 00:06:07,900 ... die hem diep in de tunnels van de Nevelbergen leidde. 61 00:06:08,400 --> 00:06:11,200 En daar verteerde de Ring hem. 62 00:06:11,500 --> 00:06:13,400 Hij kwam naar mij toe... 63 00:06:13,700 --> 00:06:18,000 ... mijn eigendom, mijn Lieveling... Mijn eigendom. 64 00:06:18,400 --> 00:06:22,900 Mijn Lieveling... 65 00:06:26,700 --> 00:06:30,000 De Ring gaf Gollem een onnatuurlijk lang leven. 66 00:06:30,400 --> 00:06:34,000 Vijfhonderd jaar lang vergiftigde hij zijn geest. 67 00:06:34,300 --> 00:06:38,700 En in de duisternis van Gollems grot, wachtte hij. 68 00:06:39,100 --> 00:06:42,300 Duisternis kroop terug naar de wouden van de wereld. 69 00:06:42,700 --> 00:06:45,400 Geruchten groeiden over een schaduw in het oosten... 70 00:06:45,700 --> 00:06:48,400 ...gefluister over een naamloze angst. 71 00:06:48,700 --> 00:06:51,900 En de Ring van Macht bespeurde... 72 00:06:52,300 --> 00:06:54,900 ...dat zijn tijd nu gekomen was. 73 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Hij verliet Gollem. 74 00:07:00,800 --> 00:07:05,000 Maar er gebeurde iets dat de Ring niet voorzag. 75 00:07:06,100 --> 00:07:10,500 Hij werd opgeraapt door de meest onwaarschijnlijke persoon. 76 00:07:10,900 --> 00:07:11,900 Wat is dit? 77 00:07:12,200 --> 00:07:13,600 Een hobbit. 78 00:07:13,700 --> 00:07:16,400 Bilbo Balings uit de Gouw. 79 00:07:16,800 --> 00:07:18,500 Een Ring. 80 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 Weg! 81 00:07:23,300 --> 00:07:26,600 Mijn Lieveling is weg! 82 00:07:27,000 --> 00:07:29,200 Want de tijd is nabij... 83 00:07:29,600 --> 00:07:34,500 ...dat de Hobbits de toekomst voor allen zullen bepalen. 84 00:07:39,700 --> 00:07:42,700 De 22e september... 85 00:07:42,700 --> 00:07:45,800 ...in het jaar 1400... 86 00:07:46,200 --> 00:07:48,400 ...naar Gouwrekening. 87 00:07:48,600 --> 00:07:54,200 Balingshoek, Balingslaantje. Hobbitstee, Westerkwartier... 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,500 ...de Gouw... 89 00:07:56,800 --> 00:07:59,500 ...Midden-aarde. 90 00:08:04,200 --> 00:08:07,400 De Derde Era van deze wereld. 91 00:08:09,800 --> 00:08:14,800 De Reisgenoten. 92 00:08:19,200 --> 00:08:21,700 Daarheen En Weer Terug. 93 00:08:23,700 --> 00:08:25,400 Een Hobbit Verhaal. 94 00:08:25,700 --> 00:08:29,500 Door Bilbo Balings. 95 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 Nu... 96 00:08:36,900 --> 00:08:38,800 ...waar zal ik eens beginnen? 97 00:08:40,200 --> 00:08:41,200 Ah, ja... 98 00:08:45,700 --> 00:08:47,500 "Betreffende... 99 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 ...Hobbits." 100 00:08:51,400 --> 00:08:54,800 Hobbits hebben al vele honderden jaren geleefd en gewerkt... 101 00:08:55,100 --> 00:08:57,100 ...in de 4 Kwartieren van de Gouw... 102 00:08:57,300 --> 00:09:00,400 ...tevreden met hun isolement... 103 00:09:00,500 --> 00:09:03,500 ...ver van de Grote Mensenwereld. 104 00:09:04,000 --> 00:09:09,400 In een Midden-aarde dat wemelt van vreemde wezens... 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,900 ...moeten Hobbits wel onbelangrijk lijken... 106 00:09:13,200 --> 00:09:17,000 ...daar ze niet bekend staan als grote krijgers... 107 00:09:17,400 --> 00:09:21,400 ...noch beschouwd worden als grote wijzen. 108 00:09:25,900 --> 00:09:28,800 Frodo! Er is iemand aan de deur. 109 00:09:30,100 --> 00:09:32,600 Iemand zei ooit eens... 110 00:09:32,900 --> 00:09:37,100 ...dat eten de enige passie van Hobbits is. 111 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 Een oneerlijke observatie... 112 00:09:40,100 --> 00:09:43,500 ...daar we ook bekend staan als bierbrouwers... 113 00:09:44,200 --> 00:09:46,800 ...en pijptabakrokers. 114 00:09:47,400 --> 00:09:50,100 Maar waar ons hart echt naar uitgaat... 115 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 ...is rust en vrede... 116 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 ...en goede, vruchtbare aarde. 117 00:09:55,600 --> 00:10:00,600 Want alle Hobbits delen een liefde voor alles dat groeit. 118 00:10:03,900 --> 00:10:08,100 Ongetwijfeld beschouwen anderen ons als wonderlijk. 119 00:10:08,500 --> 00:10:13,500 Maar juist vandaag besef ik terdege... 120 00:10:14,300 --> 00:10:20,000 ...dat er niets boven een simpel leventje gaat. 121 00:10:24,400 --> 00:10:27,500 Frodo, de deur! 122 00:10:31,400 --> 00:10:33,300 Drommels. Waar is die jongen nou? 123 00:10:33,500 --> 00:10:35,200 Frodo! 124 00:10:41,000 --> 00:10:44,400 ♫ Vanaf de deur waar hij begon ♫ 125 00:10:49,400 --> 00:10:53,000 ♫ en ik moet volgen als ik kan. ♫ 126 00:10:54,200 --> 00:10:58,200 ♫ De Weg gaat verder, steeds maar door, ♫ 127 00:10:58,500 --> 00:11:01,700 ♫ vanaf de deur waar hij begon. ♫ 128 00:11:02,200 --> 00:11:06,900 ♫ Nu is de Weg me al heel ver voor, ♫ 129 00:11:07,800 --> 00:11:10,900 ♫ en ik moet volgen als ik kan. ♫ 130 00:11:11,000 --> 00:11:18,500 Je bent laat. - Een tovenaar is nooit laat, Frodo Balings. 131 00:11:19,400 --> 00:11:23,900 Noch is hij vroeg. Hij arriveert precies wanneer dat de bedoeling is. 132 00:11:35,400 --> 00:11:38,300 Het is geweldig je te zien, Gandalf. 133 00:11:42,300 --> 00:11:45,900 De verjaardag van je Oom Bilbo wil ik toch niet missen? 134 00:11:47,700 --> 00:11:49,800 Hoe is het met de oude deugniet? 135 00:11:50,500 --> 00:11:53,900 Ik hoor dat het een speciaal feest wordt. 136 00:11:54,200 --> 00:11:56,500 Je kent Bilbo. Alles is in rep en roer. 137 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 Dat zal hem plezier doen. 138 00:11:58,900 --> 00:12:00,700 De halve Gouw is uitgenodigd. 139 00:12:01,100 --> 00:12:03,600 En de rest komt uit zichzelf. 140 00:12:06,800 --> 00:12:10,000 En zo verstrijkt het leven in de Gouw... 141 00:12:10,400 --> 00:12:13,300 ...zoals de afgelopen Era. 142 00:12:13,600 --> 00:12:18,900 Vol van eigen doen en laten, zonder veel veranderingen. 143 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 Als die al komen. 144 00:12:22,500 --> 00:12:25,800 Want in de Gouw moet alles blijven zoals 't is... 145 00:12:26,100 --> 00:12:29,400 ...van generatie op generatie. 146 00:12:30,000 --> 00:12:34,800 Er heeft altijd een Balings hier onder de Heuvel geleefd.... 147 00:12:35,200 --> 00:12:36,500 ...in Balingshoek. 148 00:12:39,300 --> 00:12:42,000 En dat blijft voor altijd zo. 149 00:12:42,800 --> 00:12:46,000 Om eerlijk te zijn, Bilbo doet een beetje raar, de laatste tijd. 150 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 Ik bedoel, meer dan anders. 151 00:12:50,700 --> 00:12:52,500 Hij sluit zichzelf op in z'n studeerkamer. 152 00:12:54,200 --> 00:12:58,200 Hij tuurt uren naar oude kaarten als hij denkt dat ik niet kijk. 153 00:13:11,100 --> 00:13:12,700 Waar is 'ie nou? 154 00:13:39,300 --> 00:13:41,500 Hij is iets van plan. 155 00:13:49,700 --> 00:13:52,100 Ok dan, hou je geheimpje maar voor je. - Wat? 156 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 Jij hebt er vast wat mee te maken. 157 00:13:54,400 --> 00:13:55,400 Lieve help. 158 00:13:55,900 --> 00:13:58,500 Voor jij verscheen, werden wij Balingsen hoog geacht. 159 00:13:58,900 --> 00:13:59,700 Inderdaad. 160 00:14:00,100 --> 00:14:02,200 Nooit gekke avonturen, of onverwachte dingen. 161 00:14:02,900 --> 00:14:08,500 Als je het hebt over die draak, daar was ik amper bij betrokken. 162 00:14:08,900 --> 00:14:12,400 Ik gaf je oom alleen een duwtje om op pad te gaan. 163 00:14:12,700 --> 00:14:16,700 Wat je ook deed, je staat officieel te boek als verstoorder van de rust. 164 00:14:17,300 --> 00:14:19,100 Echt? 165 00:14:24,800 --> 00:14:26,700 Gandalf! Gandalf! 166 00:14:32,900 --> 00:14:34,100 Vuurwerk, Gandalf! 167 00:14:37,200 --> 00:14:39,700 Gandalf! - Vuurwerk, Gandalf! 168 00:14:58,700 --> 00:14:59,700 Gandalf? 169 00:15:00,300 --> 00:15:04,200 Ik ben blij dat je terug bent. - Ik ook, beste jongen. 170 00:15:08,800 --> 00:15:10,600 Ik ook. 171 00:15:34,900 --> 00:15:39,400 Geen toegang, behalve voor feestzaken. 172 00:15:42,500 --> 00:15:43,900 Nee, bedankt! 173 00:15:44,100 --> 00:15:47,800 We willen niet nóg meer bezoekers, beste wensen of verre familie! 174 00:15:48,300 --> 00:15:51,600 En hoe zit het met hele oude vrienden? 175 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 Gandalf? 176 00:15:57,300 --> 00:16:00,600 Bilbo Balings. - Mijn beste Gandalf. 177 00:16:01,000 --> 00:16:05,900 Goed je te zien. 111 Jaar oud. Wie zou dat geloven? 178 00:16:07,900 --> 00:16:09,800 Je bent geen dag ouder geworden. 179 00:16:16,500 --> 00:16:18,400 Kom binnen. Kom binnen. Welkom. Welkom. 180 00:16:18,700 --> 00:16:21,000 Welkom. Welkom. 181 00:16:22,300 --> 00:16:24,700 Oh, daar gaat ie. 182 00:16:26,500 --> 00:16:28,900 Thee... Of iets sterkers? 183 00:16:29,100 --> 00:16:32,800 Ik heb nog wat flessen Oude Wijngaarden over. - 1296. 184 00:16:33,100 --> 00:16:36,900 Een heel goed jaar. Bijna net zo oud als ik. 185 00:16:38,300 --> 00:16:42,600 Nog door mijn vader gebotteld. Zullen we er eentje openmaken? 186 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 Alleen thee, dank je. 187 00:16:52,100 --> 00:16:53,600 Ik verwachtte je vorige week. 188 00:16:53,900 --> 00:16:57,100 Niet dat dat iets uitmaakt. Je komt en gaat naar believen. Zoals altijd. 189 00:16:57,400 --> 00:17:02,400 Ik ben nogal onvoorbereid. We hebben alleen koude kip en ingemaakt zuur... 190 00:17:02,800 --> 00:17:06,000 Er is wat kaas hier. Nee, die is niet goed genoeg. 191 00:17:06,400 --> 00:17:10,200 We hebben frambozenjam en appeltaart... 192 00:17:11,000 --> 00:17:14,900 Maar niet genoeg als dessert. Oh, nee, dit gaat wel. 193 00:17:15,200 --> 00:17:17,900 Ik heb nog wat cake gevonden. 194 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 Ik kan nog eieren koken, als je w... 195 00:17:26,100 --> 00:17:28,700 Alleen thee, dank je. - Goed dan. 196 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 Bezwaar als ik wat eet? - Helemaal niet. 197 00:17:33,300 --> 00:17:35,100 Bilbo! Bilbo Balings! 198 00:17:35,400 --> 00:17:36,900 Ik ben niet thuis. 199 00:17:43,000 --> 00:17:45,500 Het zijn die Rooflo-Balingsen. 200 00:17:45,800 --> 00:17:47,800 Ik weet dat je er bent. - Ze zitten achter het huis aan. 201 00:17:48,500 --> 00:17:50,900 Ze hebben me nooit vergeven dat ik zo lang leef. 202 00:17:51,200 --> 00:17:53,900 Ik moet af van die familieleden, die de hele dag aan de deur staan... 203 00:17:54,100 --> 00:17:56,000 ...me nooit een moment rust gunnen. 204 00:17:56,900 --> 00:18:00,300 Ik wil weer bergen zien. Bergen, Gandalf. 205 00:18:00,600 --> 00:18:05,000 En dan een rustig plekje vinden waar ik mijn boek kan afmaken. Oh ja, thee. 206 00:18:05,300 --> 00:18:09,100 Je wilt je plan dus doorzetten? - Ja, ik heb besloten. 207 00:18:09,500 --> 00:18:11,600 Alle voorbereidingen zijn getroffen. 208 00:18:13,800 --> 00:18:15,200 Oh, dank je. 209 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Frodo vermoedt iets. 210 00:18:18,300 --> 00:18:20,700 Natuurlijk. Hij is een Balings... 211 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 ...niet zo'n leeghoofd van een Brasgordel. 212 00:18:24,200 --> 00:18:26,900 Je vertelt het hem toch wel? 213 00:18:27,800 --> 00:18:29,800 Ja, ja. - Hij is erg op je gesteld. 214 00:18:32,100 --> 00:18:33,600 Dat weet ik. 215 00:18:36,000 --> 00:18:39,300 Hij zou waarschijnlijk meegaan als ik 't hem vroeg. 216 00:18:40,000 --> 00:18:43,200 Ik denk dat Frodo, diep in zijn hart, nog steeds verliefd is op de Gouw. 217 00:18:44,900 --> 00:18:47,200 De wouden, de velden. 218 00:18:47,500 --> 00:18:49,700 De riviertjes. 219 00:18:54,300 --> 00:18:56,900 Ik ben oud, Gandalf. 220 00:18:58,400 --> 00:19:03,400 Ik weet dat ik er niet naar uitzie, maar ik begin het te voelen in mijn hart. 221 00:19:05,800 --> 00:19:08,300 Ik voel me dun. 222 00:19:08,500 --> 00:19:10,200 Min of meer uitgerekt... 223 00:19:11,500 --> 00:19:14,700 ...als boter die over te veel brood is uitgesmeerd. 224 00:19:15,100 --> 00:19:19,400 Ik heb vakantie nodig. Een heel lange vakantie. 225 00:19:19,700 --> 00:19:22,800 En ik verwacht niet terug te keren. 226 00:19:25,200 --> 00:19:28,300 Eigenlijk ben ik dat ook niet van plan. 227 00:19:31,000 --> 00:19:34,900 Oude Toby. De beste tabak in het Zuiderkwartier. 228 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 Gandalf, mijn oude vriend... 229 00:19:55,200 --> 00:19:57,900 ...dit wordt een gedenkwaardige avond. 230 00:20:20,800 --> 00:20:21,900 Hallo, hallo. 231 00:20:22,200 --> 00:20:26,100 Dikke Bolder. Leuk je te zien. Welkom, welkom. 232 00:20:27,300 --> 00:20:29,700 Toe dan, Sam. Vraag Roosje voor een dans. 233 00:20:32,400 --> 00:20:35,800 Ik neem nog maar een biertje. - Oh nee, dat doe je niet. 234 00:20:37,000 --> 00:20:38,800 Toe dan. 235 00:20:49,000 --> 00:20:50,700 Daar stond ik dan... 236 00:20:51,000 --> 00:20:55,000 ...overgeleverd aan drie monsterachtige trollen. 237 00:20:55,300 --> 00:20:57,200 Die ruzie maakten met elkaar... 238 00:20:57,400 --> 00:20:59,700 ...over hoe ze ons zouden koken. 239 00:21:00,000 --> 00:21:04,900 Aan het spit, of bovenop ons gaan zitten. Om ons tot pudding te pletten. 240 00:21:06,100 --> 00:21:09,500 Hun ruzie nam zoveel tijd in beslag... 241 00:21:09,800 --> 00:21:13,300 ...dat de eerste zonnestralen al over de boomtoppen kropen... 242 00:21:14,400 --> 00:21:16,800 ...and turned them all to stone! 243 00:21:22,300 --> 00:21:23,600 Snel. 244 00:21:27,800 --> 00:21:29,800 Daar gaan ze! 245 00:21:32,700 --> 00:21:34,000 Nee, die grote - die grote. 246 00:21:43,100 --> 00:21:45,900 Mevrouw Brasgordel, leuk u te zien. Welkom, welkom. 247 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Zijn al die kinderen van u? 248 00:21:48,200 --> 00:21:51,100 Lieve help, u bent productief geweest. 249 00:21:53,200 --> 00:21:54,500 Bilbo? 250 00:21:56,200 --> 00:21:57,900 Rooflo-Balingsen! 251 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 Snel, verberg je! 252 00:22:09,200 --> 00:22:11,300 Dank je, jongen. 253 00:22:12,900 --> 00:22:15,100 Je bent een goede jongen, Frodo. 254 00:22:16,500 --> 00:22:19,200 Ik ben heel egoïstisch, weet je. 255 00:22:19,700 --> 00:22:23,100 Jazeker. Heel egoïstisch. 256 00:22:23,600 --> 00:22:25,700 Ik weet niet waarom ik je heb opgenomen, nadat je vader en moeder stierven... 257 00:22:26,000 --> 00:22:27,400 ...maar het was niet uit liefdadigheid. 258 00:22:28,100 --> 00:22:29,400 Ik denk dat het was omdat... 259 00:22:29,600 --> 00:22:31,800 ...van al mijn vele familieleden... 260 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 ...jij de Balings was met de meeste pit. 261 00:22:36,100 --> 00:22:37,800 Bilbo, heb je aan Gabbers eigen brouwsel gezeten? 262 00:22:38,100 --> 00:22:39,700 Nee. 263 00:22:40,000 --> 00:22:42,500 Nou, ja, maar daar gaat het niet om. 264 00:22:42,900 --> 00:22:46,000 Het punt is, Frodo... 265 00:22:49,200 --> 00:22:51,100 ...je redt je wel. 266 00:22:54,600 --> 00:22:56,500 Klaar! - Nee, in de grond. 267 00:22:56,800 --> 00:22:58,300 Hij staat in de grond. - Buiten! 268 00:22:58,500 --> 00:23:00,000 Dit was jouw idee. 269 00:23:15,900 --> 00:23:17,400 Bilbo. 270 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 Bilbo, kijk uit voor de draak! 271 00:23:21,500 --> 00:23:24,800 Nonsens. Er is hier in geen duizenden jaren een draak gezien. 272 00:23:38,400 --> 00:23:41,800 Die was mooi. - Laten we er nog eentje pakken. 273 00:23:43,300 --> 00:23:47,600 Meriadoc Brandebok en Peregrijn Toek. 274 00:23:48,000 --> 00:23:49,800 Ik had het kunnen weten. 275 00:23:55,800 --> 00:23:57,800 Toespraak, Bilbo! 276 00:23:58,800 --> 00:24:00,100 Toespraak! 277 00:24:00,300 --> 00:24:01,300 Toespraak! 278 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 Mijn waarde Balingsen en Boffers... 279 00:24:09,600 --> 00:24:11,700 ...Toeken en Brandebokken... 280 00:24:12,000 --> 00:24:14,400 ...Graften, Goedharten... 281 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 ...Hoornblazers... 282 00:24:16,900 --> 00:24:18,500 ...Bolders... 283 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 ...Brasgordels... 284 00:24:20,800 --> 00:24:23,300 ...en Trotsvoets. - Trotsvoeten! 285 00:24:25,600 --> 00:24:28,600 Vandaag is het mijn 111e verjaardag! 286 00:24:30,500 --> 00:24:32,000 Gefeliciteerd! 287 00:24:32,200 --> 00:24:36,300 Maar helaas, 111 jaar is veel te kort om door te brengen... 288 00:24:36,700 --> 00:24:39,500 ...met zulke bewonderenswaardige Hobbits. 289 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 De helft van jullie ken ik niet half zo goed als ik zou willen... 290 00:24:43,500 --> 00:24:47,900 ...en van minder dan de helft hou ik half zoveel als ze verdienen. 291 00:24:58,100 --> 00:25:00,300 Ik heb dingen te doen. 292 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Ik heb dit veel te lang uitgesteld. 293 00:25:12,800 --> 00:25:16,600 Helaas moet ik aankondigen dat dit het einde is. 294 00:25:17,900 --> 00:25:19,000 Ik moet gaan. 295 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 Ik zeg u allen hartelijk vaarwel. 296 00:25:25,400 --> 00:25:26,600 Gegroet. 297 00:25:59,900 --> 00:26:02,900 Dat vond je zeker heel erg slim. 298 00:26:03,300 --> 00:26:06,500 Kom op nou, Gandalf. Zag je hun gezichten? 299 00:26:06,800 --> 00:26:09,600 Er zijn vele magische ringen in deze wereld, Bilbo Balings... 300 00:26:09,700 --> 00:26:11,900 ...en geen enkele mag lichtvaardig gebruikt worden. 301 00:26:12,100 --> 00:26:14,100 Het was maar een lolletje. 302 00:26:14,400 --> 00:26:18,000 Maar je hebt vast gelijk, zoals gewoonlijk. 303 00:26:19,500 --> 00:26:22,900 Je houdt wel een oogje op Frodo, toch? - Twee. 304 00:26:23,300 --> 00:26:25,800 Zo vaak als ik ze kan missen. 305 00:26:26,100 --> 00:26:29,200 Ik laat alles aan hem na. - En die ring van je? 306 00:26:29,500 --> 00:26:32,700 Blijft die ook hier? - Ja, ja. 307 00:26:33,500 --> 00:26:37,200 Hij ligt in een envelop op de schoorsteen. 308 00:26:38,400 --> 00:26:41,300 Nee, wacht. Hij zit... 309 00:26:43,900 --> 00:26:46,500 ...hier in mijn zak. 310 00:26:51,100 --> 00:26:54,300 Is dat niet--? Is dat niet vreemd? 311 00:26:56,100 --> 00:26:59,500 En waarom eigenlijk niet? 312 00:27:01,100 --> 00:27:05,800 Waarom zou ik hem niet houden? - Je moet de ring hier achterlaten, Bilbo. 313 00:27:06,400 --> 00:27:08,500 Is dat zo moeilijk? 314 00:27:08,800 --> 00:27:10,100 Nou, nee. 315 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 Toch wel. 316 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Nu het er op aan komt, wil ik er liever niet van scheiden. 317 00:27:19,400 --> 00:27:21,100 Hij is van mij. Ik vond hem! Hij kwam naar mij! 318 00:27:21,400 --> 00:27:25,400 Je hoeft niet kwaad te worden. - Nou, als ik kwaad ben, is dat jouw schuld. 319 00:27:25,900 --> 00:27:27,600 Hij is van mij. 320 00:27:29,100 --> 00:27:31,500 Mijn eigendom. 321 00:27:31,900 --> 00:27:35,700 Mijn Lieveling... - Lieveling? 322 00:27:36,100 --> 00:27:38,800 Zo is hij eerder genoemd, maar niet door jou. 323 00:27:39,200 --> 00:27:41,600 Dat zijn jouw zaken niet, wat ik doe met mijn eigendom! 324 00:27:41,900 --> 00:27:44,600 Je hebt die ring lang genoeg bezeten. 325 00:27:44,900 --> 00:27:47,600 Jij wilt hem zelf hebben! - Bilbo Balings! 326 00:27:47,900 --> 00:27:52,000 Houd me niet voor een of andere goochelaar met armzalige trucjes. 327 00:27:52,400 --> 00:27:55,900 Ik probeer je niet te beroven. 328 00:28:01,100 --> 00:28:02,700 Ik probeer je te helpen. 329 00:28:11,200 --> 00:28:14,400 We zijn altijd vrienden geweest. 330 00:28:14,900 --> 00:28:17,000 Vertrouw me zoals je eens deed. 331 00:28:19,000 --> 00:28:20,700 Laat hem los. 332 00:28:21,900 --> 00:28:24,200 Je hebt gelijk, Gandalf. 333 00:28:26,400 --> 00:28:29,000 De ring moet naar Frodo overgaan. 334 00:28:30,500 --> 00:28:33,400 De ring moet op Frodo overgaan. 335 00:28:33,700 --> 00:28:36,100 Ja, het is tijd. 336 00:28:38,900 --> 00:28:43,700 Bilbo, je hebt de ring nog steeds in je zak. 337 00:29:18,700 --> 00:29:21,600 Ik heb een einde voor mijn boek bedacht. 338 00:29:23,300 --> 00:29:28,100 "En hij leefde nog lang en gelukkig, tot het einde van zijn dagen." 339 00:29:28,600 --> 00:29:31,900 Ongetwijfeld, mijn goede vriend. 340 00:29:33,000 --> 00:29:34,400 Vaarwel, Gandalf. 341 00:29:37,000 --> 00:29:39,700 Vaarwel, beste Bilbo. 342 00:29:47,600 --> 00:29:51,700 ♫ De weg gaat verder, steeds maar door... ♫ 343 00:29:54,400 --> 00:29:56,800 Tot onze volgende ontmoeting. 344 00:30:24,200 --> 00:30:27,700 Hij is van mij. Mijn eigendom. 345 00:30:28,000 --> 00:30:31,400 Mijn Lieveling... 346 00:30:31,700 --> 00:30:34,500 Raadsels in het donker. 347 00:30:34,900 --> 00:30:36,300 Bilbo! 348 00:30:36,500 --> 00:30:37,900 Bilbo! 349 00:30:41,700 --> 00:30:44,600 Mijn Lieveling. 350 00:30:46,200 --> 00:30:48,300 Lieveling... 351 00:30:48,600 --> 00:30:51,000 Hij is vertrokken, nietwaar? 352 00:30:54,000 --> 00:30:56,900 Hij heeft het zo lang over weggaan gehad... 353 00:30:57,200 --> 00:30:59,800 ...ik dacht niet dat hij het echt zou doen. 354 00:31:04,400 --> 00:31:06,300 Gandalf? 355 00:31:14,600 --> 00:31:16,200 Bilbo's ring. 356 00:31:16,600 --> 00:31:18,900 Hij is weg om bij de Elfen te gaan wonen. 357 00:31:19,200 --> 00:31:22,100 Hij heeft je Balingshoek nagelaten. 358 00:31:25,900 --> 00:31:28,400 Samen met al zijn bezittingen. 359 00:31:28,600 --> 00:31:31,400 De ring is nu van jou. 360 00:31:34,100 --> 00:31:37,500 Bewaar hem ergens uit het zicht. - Waar ga je naartoe? 361 00:31:37,700 --> 00:31:39,900 Ik heb dingen te doen. - Wat voor dingen? 362 00:31:40,200 --> 00:31:44,300 Vragen. Vragen die een antwoord behoeven. - Je bent er pas net. 363 00:31:45,400 --> 00:31:47,900 Ik begrijp het niet. 364 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 Ik ook niet. 365 00:31:55,600 --> 00:31:57,900 Houd hem verborgen. 366 00:31:58,100 --> 00:31:59,900 Houd hem veilig. 367 00:32:34,900 --> 00:32:37,000 Gouw! 368 00:32:37,400 --> 00:32:40,400 Balings! 369 00:33:29,000 --> 00:33:31,800 Het jaar 3434 van de Tweede Era. 370 00:33:32,100 --> 00:33:36,300 Hier volgt het verslag van Isildur, Hoge Koning van Gondor... 371 00:33:36,700 --> 00:33:40,300 ...en de vondst van de Ring van Macht. 372 00:33:43,900 --> 00:33:45,700 Hij is in mijn bezit gekomen. 373 00:33:46,000 --> 00:33:49,300 De Ene Ring. Het zal een erfstuk van mijn koninkrijk zijn. 374 00:33:49,600 --> 00:33:52,900 Al mijn opvolgers in bloedlijn zijn verbonden aan zijn lot... 375 00:33:53,300 --> 00:33:56,900 ...want de Ring mag geen risico lopen. 376 00:33:57,300 --> 00:33:59,700 Hij is mij lief... 377 00:34:00,700 --> 00:34:03,200 ...hoewel ik het met grote pijn bekoop. 378 00:34:06,400 --> 00:34:10,400 De tekens op de Ring beginnen te vervagen. 379 00:34:10,900 --> 00:34:15,400 Het schrift dat eerst helder scheen als een rode vlam, is nog niet vervaagd. 380 00:34:15,900 --> 00:34:19,700 Een geheim dat nu alleen het vuur nog kan onthullen. 381 00:34:36,500 --> 00:34:39,400 Gouw... 382 00:34:39,600 --> 00:34:41,500 ...Balings. 383 00:34:42,100 --> 00:34:46,000 Er zijn hier geen Balingsen. Die zijn allemaal in Hobbitstee. 384 00:34:47,800 --> 00:34:49,200 Die kant op. 385 00:34:53,000 --> 00:34:55,100 ♫ Hei hei! Die slok is voor mij. ♫ 386 00:34:55,300 --> 00:34:57,500 ♫ Ik verdrink mijn leed en mijn zorgen erbij. ♫ 387 00:34:57,700 --> 00:35:00,000 ♫ De regen valt en de wind waait vrij, ♫ 388 00:35:00,200 --> 00:35:02,100 ♫ Maar veel mijlen... ♫ 389 00:35:02,400 --> 00:35:03,700 ♫ ...te gaan hebben wij. ♫ 390 00:35:04,000 --> 00:35:05,900 ♫ Zoet is het geluid der stromend' regen ♫ 391 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 ♫ En 't water dat valt op heuvels en wegen ♫ 392 00:35:08,600 --> 00:35:10,300 ♫ Beter dan regen, een natte broek ♫ 393 00:35:10,600 --> 00:35:12,900 ♫ Is een pul vol bier, in deze Toek! ♫ 394 00:35:16,400 --> 00:35:19,100 Er is vreemd volk in de Gouw. 395 00:35:19,600 --> 00:35:23,300 Dwergen en ander, nog veel onaangenamer volk. 396 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 Er dreigt oorlog. 397 00:35:26,200 --> 00:35:28,800 In de bergen wemelt het van aardmannen. 398 00:35:29,100 --> 00:35:31,800 Ouwewijvenpraat en kinderverhaaltjes, dat is alles. 399 00:35:31,900 --> 00:35:36,400 Je begint te klinken als die ouwe Bilbo Balings. Die was gek. 400 00:35:36,600 --> 00:35:39,400 En die jongeheer Frodo ook. 401 00:35:39,800 --> 00:35:41,200 En daar ben ik trots op. 402 00:35:41,300 --> 00:35:43,800 Proost, Gabber. - Ja, proost. 403 00:35:43,900 --> 00:35:47,800 Het gaat ons niet aan wat er over de grens gebeurt. 404 00:35:48,200 --> 00:35:52,200 Zoek geen moeilijkheden, dan overkomt je niks. 405 00:35:55,800 --> 00:35:57,900 Goeienacht, jongens. - Goeienacht. 406 00:35:58,100 --> 00:36:02,500 Goedenacht, schone vrouwe van het gouden gerstenat. 407 00:36:02,800 --> 00:36:05,100 Kijk uit met je mooie praatjes. 408 00:36:05,400 --> 00:36:09,700 Geen paniek, Sam. Roosje herkent een idioot op mijlen afstand. 409 00:36:10,900 --> 00:36:12,000 Is dat zo? 410 00:36:12,700 --> 00:36:15,600 Goeienacht, Sam. - Goeienacht, meneer Frodo. 411 00:36:40,500 --> 00:36:42,900 Is hij verborgen? Is hij veilig? 412 00:36:51,900 --> 00:36:53,900 Wat doe je? 413 00:37:06,600 --> 00:37:09,100 Houd je hand op, Frodo. 414 00:37:09,400 --> 00:37:10,500 Het is best koud. 415 00:37:14,000 --> 00:37:15,700 Wat zie je? 416 00:37:17,600 --> 00:37:19,900 Kan je iets zien? 417 00:37:22,800 --> 00:37:24,100 Niets. 418 00:37:24,700 --> 00:37:26,600 Er is niets. 419 00:37:27,900 --> 00:37:29,300 Wacht. 420 00:37:33,400 --> 00:37:35,600 Er zijn tekens. 421 00:37:37,200 --> 00:37:40,500 Iets in het Elfs. Ik kan het niet lezen. 422 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 Er zijn weinigen die dat kunnen. 423 00:37:43,900 --> 00:37:48,500 De taal is die van Mordor, die ik hier niet zal uitspreken. 424 00:37:49,400 --> 00:37:50,400 Mordor! 425 00:37:50,700 --> 00:37:52,600 In gewone taal staat er: 426 00:37:52,900 --> 00:37:56,300 "Een Ring om alle te regeren... 427 00:37:56,700 --> 00:37:58,900 ...Een Ring om hen te vinden... 428 00:37:59,200 --> 00:38:01,300 ...Een Ring die ze brengen zal... 429 00:38:01,700 --> 00:38:04,600 ...En in duisternis zal binden." 430 00:38:06,400 --> 00:38:08,300 Dit is de Ene Ring... 431 00:38:08,500 --> 00:38:13,600 ...gesmeed door de Donkere Vorst Sauron in het vuur van de Doemberg. 432 00:38:14,100 --> 00:38:17,900 Afgenomen van de hand van Sauron zelf, door Isildur. 433 00:38:18,900 --> 00:38:21,300 Bilbo vond hem. 434 00:38:21,800 --> 00:38:23,700 In Gollems grot. - Ja. 435 00:38:24,000 --> 00:38:28,400 Zestig jaar lang, rustte de ring in het bezit van Bilbo... 436 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 ...zijn leven verlengend, de ouderdom uitstellend. 437 00:38:32,800 --> 00:38:37,000 Maar nu niet meer, Frodo. Kwaad roert zich in Mordor. 438 00:38:37,400 --> 00:38:39,700 De Ring is ontwaakt. 439 00:38:40,000 --> 00:38:42,600 Hij heeft de roep van zijn meester gehoord. 440 00:38:42,900 --> 00:38:46,600 Maar hij werd vernietigd. Sauron werd vernietigd. 441 00:38:52,500 --> 00:38:54,500 Nee, Frodo. 442 00:38:55,600 --> 00:38:58,800 Saurons geest is blijven bestaan. 443 00:38:59,100 --> 00:39:04,200 Zijn levenskracht is verbonden met de Ring, en die heeft het overleefd. 444 00:39:04,700 --> 00:39:06,800 Sauron is teruggekeerd. 445 00:39:07,900 --> 00:39:09,800 Zijn Orks hebben zich vermenigvuldigd. 446 00:39:10,200 --> 00:39:14,000 Zijn fort in Barad-dûr is herbouwd in het land Mordor. 447 00:39:14,300 --> 00:39:18,900 Sauron heeft alleen deze Ring nodig om alle landen weer in duisternis te hullen. 448 00:39:19,300 --> 00:39:21,300 Hij zoekt hem. 449 00:39:21,600 --> 00:39:25,200 Hij zoekt - Al zijn gedachten zijn daar op gericht. 450 00:39:25,700 --> 00:39:28,300 Want de Ring wil bovenal... 451 00:39:28,600 --> 00:39:31,900 ...terugkeren naar de hand van zijn meester. 452 00:39:32,300 --> 00:39:34,000 Zij zijn een... 453 00:39:34,100 --> 00:39:37,100 ...de Ring en de Donkere Vorst. 454 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 Frodo... 455 00:39:39,000 --> 00:39:40,800 ...hij mag hem nooit vinden. 456 00:39:41,100 --> 00:39:42,100 Ok. 457 00:39:42,500 --> 00:39:46,700 We stoppen hem weg en verbergen hem. We spreken er nooit meer over. 458 00:39:47,100 --> 00:39:49,600 Niemand weet dat hij hier is, toch? 459 00:39:55,400 --> 00:39:56,500 Toch, Gandalf? 460 00:39:57,600 --> 00:40:00,900 Er is nog iemand die wist dat Bilbo de Ring had. 461 00:40:02,300 --> 00:40:05,100 Ik zocht overal naar het schepsel Gollem. 462 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Maar de vijand vond hem het eerst. 463 00:40:09,400 --> 00:40:11,800 Ik weet niet hoe lang ze hem martelden. 464 00:40:12,100 --> 00:40:16,400 Maar tussen het eindeloos geschreeuw en geklets, ontwaarden zij twee woorden... 465 00:40:16,700 --> 00:40:18,800 Gouw! 466 00:40:19,100 --> 00:40:20,600 Balings! 467 00:40:20,900 --> 00:40:22,700 Gouw. 468 00:40:22,900 --> 00:40:25,600 Balings. Maar dat leidt ze hier naartoe! 469 00:40:28,600 --> 00:40:29,600 Wie is daar? 470 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 Neem hem, Gandalf. 471 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 Neem hem! - Nee, Frodo. 472 00:40:34,200 --> 00:40:36,500 Je moet hem nemen. - Je mag me deze Ring niet geven. 473 00:40:36,800 --> 00:40:40,000 Ik geef hem aan jou. - Breng me niet in verleiding, Frodo. 474 00:40:41,700 --> 00:40:43,800 Ik durf hem niet te nemen. 475 00:40:44,200 --> 00:40:46,600 Zelfs niet om hem veilig te bewaren. 476 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Begrijp het dan, Frodo... 477 00:40:50,500 --> 00:40:54,000 ...Ik zou hem gebruiken vanuit het verlangen om goed te doen. 478 00:40:59,500 --> 00:41:05,000 Maar door mij, zou het een onvoorstelbare macht uitoefenen. 479 00:41:05,900 --> 00:41:08,700 Maar hij kan niet in de Gouw blijven. - Nee. 480 00:41:10,700 --> 00:41:12,200 Nee, inderdaad niet. 481 00:41:17,600 --> 00:41:19,000 Wat moet ik doen? 482 00:41:20,700 --> 00:41:24,000 Je moet vertrekken. En snel. - Waarheen? Waar moet ik naartoe? 483 00:41:24,500 --> 00:41:27,600 Weg uit de Gouw. Ga naar Breeg. 484 00:41:28,000 --> 00:41:29,000 Breeg. 485 00:41:29,300 --> 00:41:31,900 En jij? - Ik wacht op je... 486 00:41:32,200 --> 00:41:34,600 ...in herberg "de Steigerende Pony". 487 00:41:34,900 --> 00:41:38,500 Zal de Ring daar veilig zijn? - Weet ik niet. 488 00:41:38,800 --> 00:41:40,700 Ik heb geen antwoorden. 489 00:41:42,300 --> 00:41:47,600 Ik moet het hoofd van mijn orde spreken. Hij is wijs en machtig. Vertrouw me, Frodo. 490 00:41:48,000 --> 00:41:50,100 Hij weet wat te doen. 491 00:41:50,800 --> 00:41:53,500 Je moet de naam Balings niet gebruiken. 492 00:41:53,900 --> 00:41:56,300 Die naam is niet veilig buiten de Gouw. 493 00:41:57,000 --> 00:42:00,200 Reis alleen overdag. En blijf van de weg. 494 00:42:01,000 --> 00:42:04,100 Ik kan gemakkelijk over het land afsteken. 495 00:42:06,700 --> 00:42:08,000 Mijn beste Frodo. 496 00:42:08,300 --> 00:42:11,300 Hobbits zijn echt verbazingwekkende wezens. 497 00:42:11,500 --> 00:42:14,300 Je kunt ze binnen een maand leren kennen. 498 00:42:14,600 --> 00:42:16,900 En toch, na honderd jaar... 499 00:42:17,200 --> 00:42:19,100 ...kunnen ze je nog steeds verrassen. 500 00:42:20,900 --> 00:42:22,200 Ga liggen. 501 00:42:34,400 --> 00:42:37,700 Schaam je, Sam Gewissies. Heb je luistervink staan spelen? 502 00:42:38,100 --> 00:42:39,500 Er zitten hier geen luistervinken. Eerlijk. 503 00:42:39,800 --> 00:42:42,400 Ik was het gras aan 't snoeien... Begrijpt u? 504 00:42:42,800 --> 00:42:45,100 Een beetje laat om gras te maaien, niet? 505 00:42:45,400 --> 00:42:48,200 Ik hoorde opgewonden stemmen. - Wat heb je gehoord, spreek op? 506 00:42:48,400 --> 00:42:49,500 Niks belangrijks. 507 00:42:50,100 --> 00:42:52,500 Nou ja, wat over een ring, en een Donkere Vorst... 508 00:42:52,600 --> 00:42:54,200 ...en het einde van de wereld... 509 00:42:54,300 --> 00:42:58,900 Meneer Gandalf, doe me geen kwaad. Tover me niet in iets onnatuurlijks. 510 00:42:59,900 --> 00:43:01,400 Nee? 511 00:43:02,700 --> 00:43:03,800 Misschien niet. 512 00:43:05,100 --> 00:43:08,400 Ik heb iets beters bedacht voor jou. 513 00:43:10,200 --> 00:43:13,100 Kom op, Sam. Blijf bij. 514 00:43:14,800 --> 00:43:16,900 Voorzichtig, jullie allebei. 515 00:43:17,300 --> 00:43:19,900 De vijand heeft vele spionnen in dienst: 516 00:43:20,200 --> 00:43:23,000 Vogels, beesten. 517 00:43:24,900 --> 00:43:26,700 Is hij veilig? 518 00:43:28,400 --> 00:43:29,700 Draag hem nooit... 519 00:43:30,000 --> 00:43:33,300 ...want zijn macht trekt de dienaren van de Donkere Vorst aan. 520 00:43:33,500 --> 00:43:35,000 Onthoud altijd, Frodo... 521 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 ...dat de Ring naar z'n meester terug wil keren. 522 00:43:39,200 --> 00:43:41,200 Hij wil gevonden worden. 523 00:44:21,800 --> 00:44:23,900 Dit is het. 524 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 Dit is wat? 525 00:44:26,800 --> 00:44:28,800 Als ik nog een stap zet... 526 00:44:29,400 --> 00:44:33,100 ...ben ik nog nooit zo ver van huis geweest. 527 00:44:37,600 --> 00:44:39,000 Kom op, Sam. 528 00:44:47,500 --> 00:44:49,300 Bedenk wat Bilbo altijd zei: 529 00:44:49,900 --> 00:44:53,500 "Het is een gevaarlijke zaak, Frodo, om je deur uit te gaan. 530 00:44:53,800 --> 00:44:58,100 Je gaat op weg, en als je niet op je voeten let... 531 00:44:58,400 --> 00:45:02,400 ...heb je geen idee waar je in verzeild raakt." 532 00:45:16,500 --> 00:45:18,200 Sam? 533 00:45:21,800 --> 00:45:22,900 Bos Elfen. 534 00:45:36,600 --> 00:45:40,000 Op weg naar de haven achter de Witte Torens. 535 00:45:40,700 --> 00:45:42,300 Naar de Grijze Havens. 536 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Ze verlaten Midden-aarde. 537 00:45:45,200 --> 00:45:47,300 Om nooit meer terug te keren. 538 00:45:50,300 --> 00:45:52,300 Ik weet niet waarom... 539 00:45:53,200 --> 00:45:55,500 ...dat me droevig stemt. 540 00:45:57,600 --> 00:46:02,000 Overal waar ik lig steekt er een smerige wortel in m'n rug. 541 00:46:03,000 --> 00:46:04,700 Sluit gewoon je ogen... 542 00:46:04,900 --> 00:46:07,500 ...en stel je voor dat je in je eigen bed ligt... 543 00:46:07,900 --> 00:46:11,700 ...met een zacht matras en een heerlijk verenkussen. 544 00:46:21,100 --> 00:46:23,700 Het werkt niet, meneer Frodo. 545 00:46:23,900 --> 00:46:26,700 Ik zal hier nooit kunnen slapen. 546 00:46:29,100 --> 00:46:31,400 Ik ook niet, Sam. 547 00:47:00,000 --> 00:47:03,000 Rook stijgt op uit de Doemberg. 548 00:47:03,300 --> 00:47:04,900 De tijd dringt. 549 00:47:05,100 --> 00:47:08,500 En Gandalf de Grijze rijdt naar Isengard... 550 00:47:09,000 --> 00:47:11,300 ...om mij te raadplegen. 551 00:47:11,600 --> 00:47:15,400 Want daarom ben je gekomen, niet? 552 00:47:15,700 --> 00:47:16,900 Mijn oude vriend. 553 00:47:17,300 --> 00:47:18,800 Saruman. 554 00:47:23,700 --> 00:47:26,600 Ben je er zeker van? - Zonder enige twijfel. 555 00:47:27,500 --> 00:47:29,700 Dus de Ring van Macht is gevonden. 556 00:47:30,000 --> 00:47:33,000 Al die lange jaren, was hij in de Gouw. 557 00:47:33,400 --> 00:47:36,500 Vlak onder mijn eigen neus. - Toch was je niet zo slim om dat te zien. 558 00:47:37,200 --> 00:47:41,400 De tabak van de halflingen heeft je geest trager gemaakt. 559 00:47:42,300 --> 00:47:46,300 Er is nog tijd genoeg om Sauron te weerstaan als we snel handelen. 560 00:47:46,700 --> 00:47:48,100 Tijd? 561 00:47:49,200 --> 00:47:51,700 Hoeveel tijd denk je dat we hebben? 562 00:47:52,200 --> 00:47:55,900 Sauron heeft veel van zijn vroegere kracht terug. 563 00:47:56,300 --> 00:47:58,400 Hij kan nog geen fysieke vorm aannemen... 564 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 ...maar zijn geest heeft niets aan kracht verloren. 565 00:48:02,000 --> 00:48:06,900 Verborgen in zijn fort, ziet de Heer van Mordor alles. 566 00:48:07,700 --> 00:48:13,400 Zijn blik doorboort wolken, schaduw, aarde en vlees. 567 00:48:15,200 --> 00:48:18,200 Weet je waarover ik spreek, Gandalf? 568 00:48:19,200 --> 00:48:24,200 Een groot oog, zonder lid, omkranst door vlammen. 569 00:48:25,400 --> 00:48:27,100 Het Oog van Sauron. 570 00:48:27,400 --> 00:48:29,900 Hij verzamelt al het kwaad rondom hem. 571 00:48:30,400 --> 00:48:32,100 Spoedig heeft hij een leger... 572 00:48:32,400 --> 00:48:35,200 ...groot genoeg om Midden-aarde aan te vallen. 573 00:48:35,600 --> 00:48:37,900 Jij weet dit? 574 00:48:38,500 --> 00:48:40,000 Hoe? 575 00:48:40,600 --> 00:48:42,200 Ik heb het gezien. 576 00:48:42,700 --> 00:48:45,800 Een palantír is een gevaarlijk stuk gereedschap, Saruman. 577 00:48:46,700 --> 00:48:48,100 Waarom? 578 00:48:48,600 --> 00:48:51,200 Waarom moeten we bang zijn het te gebruiken? 579 00:48:54,000 --> 00:48:57,800 Ze zijn niet allemaal terug gevonden, de Kijk-Stenen. 580 00:48:58,100 --> 00:49:01,200 Wie weet wie er meekijkt. 581 00:49:03,900 --> 00:49:06,600 Het uur is nader dan je denkt. 582 00:49:06,800 --> 00:49:09,100 Saurons troepen roeren zich al. 583 00:49:11,400 --> 00:49:14,100 De Negen hebben Minas Morgul verlaten. 584 00:49:14,500 --> 00:49:15,500 De Negen? 585 00:49:15,700 --> 00:49:18,600 Ze zijn de rivier Isen midzomernacht overgestoken... 586 00:49:19,000 --> 00:49:21,600 ...vermomd als zwarte ruiters. 587 00:49:21,900 --> 00:49:25,700 Hebben ze de Gouw bereikt? - Ze zullen de Ring vinden. 588 00:49:27,400 --> 00:49:29,600 En degene die hem draagt doden. 589 00:49:30,100 --> 00:49:31,500 Frodo! 590 00:49:44,300 --> 00:49:48,500 Je dacht toch niet echt dat een Hobbit Sauron kon weerstaan? 591 00:49:49,400 --> 00:49:52,100 Dat kan niemand. 592 00:49:54,700 --> 00:49:57,300 Tegen de macht van Mordor... 593 00:49:57,700 --> 00:50:00,200 ...bestaat geen overwinning. 594 00:50:02,300 --> 00:50:05,300 We moeten ons met hem verenigen, Gandalf. 595 00:50:06,700 --> 00:50:08,900 We moeten ons bij Sauron aansluiten. 596 00:50:11,700 --> 00:50:14,200 Dat zou wijs zijn, mijn vriend. 597 00:50:14,900 --> 00:50:16,300 Vertel me... 598 00:50:16,500 --> 00:50:18,000 ...vriend... 599 00:50:18,500 --> 00:50:22,900 ...wanneer gaf Saruman de Wijze verstand op voor krankzinnigheid? 600 00:51:02,600 --> 00:51:04,200 Ik gaf je de kans... 601 00:51:05,400 --> 00:51:08,000 ...om me vrijwillig te helpen... 602 00:51:08,300 --> 00:51:12,300 ...maar je hebt gekozen voor de pijnlijke weg! 603 00:51:35,800 --> 00:51:37,200 Meneer Frodo? 604 00:51:37,900 --> 00:51:39,600 Frodo? Frodo! 605 00:51:41,100 --> 00:51:44,200 Ik dacht dat ik u kwijt was. - Waar heb je het over? 606 00:51:44,400 --> 00:51:47,300 Iets wat Gandalf zei. - Wat zei hij dan? 607 00:51:48,300 --> 00:51:52,000 "Raak hem niet kwijt, Sam Gewissies." En dat doe ik ook niet. 608 00:51:52,500 --> 00:51:56,000 Sam, we zijn nog steeds in de Gouw. Wat kan er gebeuren? 609 00:51:59,000 --> 00:52:00,000 Frodo. 610 00:52:00,300 --> 00:52:02,500 Merijn, het is Frodo Balings. - Hallo, Frodo. 611 00:52:02,800 --> 00:52:04,100 Ga van hem af. 612 00:52:04,700 --> 00:52:06,100 Kom op, Frodo. 613 00:52:06,300 --> 00:52:08,100 Wat is hier de bedoeling van? 614 00:52:08,600 --> 00:52:11,600 Dat is boer Van der Made's oogst! 615 00:52:12,900 --> 00:52:15,000 Kom terug jij! 616 00:52:16,000 --> 00:52:17,300 Uit mijn veld! 617 00:52:17,600 --> 00:52:20,200 Pas maar op als ik je te pakken krijg! 618 00:52:20,600 --> 00:52:23,400 Ik weet niet waarom hij zo boos is. Het zijn maar een paar wortelen. 619 00:52:23,700 --> 00:52:24,800 En een paar kolen. 620 00:52:25,000 --> 00:52:27,900 En drie zakken aardappelen van vorige week. 621 00:52:28,100 --> 00:52:32,000 En de champignons van de week daarvoor. - Ja, Pepijn. Ik bedoel... 622 00:52:32,400 --> 00:52:34,500 ...hij overdrijft duidelijk. 623 00:52:34,800 --> 00:52:36,200 Rennen! 624 00:52:49,700 --> 00:52:52,200 Oh, dat was op het nippertje. 625 00:52:53,400 --> 00:52:56,400 Ik denk dat ik iets gebroken heb. 626 00:52:57,500 --> 00:52:59,800 Vertrouw vooral een Brandebok en een Toek. 627 00:53:00,000 --> 00:53:03,500 Wat? Dat was een omweg. Een kortere weg. 628 00:53:03,900 --> 00:53:06,100 Kortere weg naar wat? - Champignons. 629 00:53:14,900 --> 00:53:16,300 Die is van mij. 630 00:53:19,100 --> 00:53:20,700 Dat is een mooie, Merijn. 631 00:53:21,300 --> 00:53:23,300 Hier is een goeie, Sam. 632 00:53:23,500 --> 00:53:25,900 Ik denk dat we van de weg af moeten. 633 00:53:35,300 --> 00:53:36,600 Ga van de weg af! 634 00:53:36,800 --> 00:53:38,200 Snel! 635 00:53:51,000 --> 00:53:52,400 Stil. 636 00:54:58,800 --> 00:55:00,900 Wat was dat? 637 00:55:33,700 --> 00:55:35,100 Zie je iets? 638 00:55:35,900 --> 00:55:37,300 Niets. 639 00:55:38,100 --> 00:55:40,300 Wat is er aan de hand? 640 00:55:40,900 --> 00:55:44,500 Die Zwarte Ruiter zocht iets. Of iemand. 641 00:55:46,000 --> 00:55:47,400 Frodo? 642 00:55:48,200 --> 00:55:49,200 Ga liggen! 643 00:56:06,100 --> 00:56:08,300 Ik moet weg uit de Gouw. 644 00:56:09,400 --> 00:56:11,700 Sam en ik moeten naar Breeg. 645 00:56:11,900 --> 00:56:13,300 Juist. 646 00:56:14,700 --> 00:56:16,900 De Bokkelburg Pont. Volg mij. 647 00:56:25,300 --> 00:56:26,500 Rennen! 648 00:56:27,800 --> 00:56:29,700 Deze kant op! Volg mij! 649 00:56:33,500 --> 00:56:34,400 Rennen! 650 00:56:47,700 --> 00:56:49,400 Pak het touw, Sam! 651 00:56:52,100 --> 00:56:53,600 Frodo! 652 00:56:54,400 --> 00:56:55,700 Ren, Frodo! 653 00:56:56,200 --> 00:56:57,200 Ga! - Snel! 654 00:56:57,400 --> 00:56:59,900 Frodo, kom op! 655 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Kom op! Sneller! - Spring! 656 00:57:18,000 --> 00:57:22,000 Hoe ver is de volgende oversteek? - De Brandewijn Brug. 30 Kilometer. 657 00:57:36,800 --> 00:57:38,300 Kom op. 658 00:57:49,500 --> 00:57:52,800 Wat willen jullie? - We zijn op weg naar de Steigerende Pony. 659 00:57:56,400 --> 00:57:59,200 Hobbits. Vier Hobbits! 660 00:57:59,400 --> 00:58:03,200 Uit de Gouw, zo te horen. Wat brengt jullie naar Breeg? 661 00:58:03,900 --> 00:58:06,900 We willen overnachten in de herberg. Waarom is onze eigen zaak. 662 00:58:08,100 --> 00:58:10,500 Ok, jongeheer. Ik bedoelde er niets mee. 663 00:58:10,800 --> 00:58:13,200 Het is mijn taak vragen te stellen 's nachts. 664 00:58:13,600 --> 00:58:18,700 Er loopt vreemd volk rond. Men kan niet voorzichtig genoeg zijn. 665 00:58:38,500 --> 00:58:41,800 Aan de kant! Kijk waar je loopt. 666 00:58:46,500 --> 00:58:48,700 [De Steigerende Pony] 667 00:59:06,000 --> 00:59:07,500 Pardon? 668 00:59:08,600 --> 00:59:11,300 Goedenavond, kleine heren. Wat kan ik voor u doen? 669 00:59:11,600 --> 00:59:17,400 Als u onderdak zoekt, we hebben gezellige hobbitkamers. 670 00:59:17,900 --> 00:59:22,400 Altijd fijn om voor het Kleine Volk te zorgen, Meneer...? 671 00:59:23,600 --> 00:59:25,600 Onderheuvel. De naam is Onderheuvel. 672 00:59:27,000 --> 00:59:29,400 Onderheuvel, ja. - We zijn vrienden van Gandalf de Grijze. 673 00:59:29,700 --> 00:59:32,700 Kunt u hem zeggen dat we er zijn? - Gandalf? 674 00:59:33,200 --> 00:59:34,900 Gandalf. 675 00:59:35,800 --> 00:59:37,400 Oh, ja... 676 00:59:37,700 --> 00:59:39,700 ...ik weet het weer. Oudere kerel. 677 00:59:40,100 --> 00:59:43,000 Lange grijze baard, punthoed. 678 00:59:43,400 --> 00:59:45,200 Ik heb hem in geen zes maanden gezien. 679 00:59:52,100 --> 00:59:53,400 Wat doen we nu? 680 01:00:00,600 --> 01:00:01,800 Sam... 681 01:00:02,000 --> 01:00:03,800 ...hij komt wel. Hij komt. 682 01:00:06,700 --> 01:00:08,700 Uit m'n weg! 683 01:00:11,200 --> 01:00:12,800 Wat is dat? 684 01:00:13,000 --> 01:00:15,400 Dit, mijn vriend, is een pint. 685 01:00:15,800 --> 01:00:17,300 Schenken ze dat zo? 686 01:00:17,700 --> 01:00:21,200 Ik neem er een. - Je hebt al een hele halve! 687 01:00:27,700 --> 01:00:31,400 Die kerel zit al naar u te staren sinds we hier zijn. 688 01:00:35,200 --> 01:00:36,600 Neem me niet kwalijk. 689 01:00:38,500 --> 01:00:41,300 Die man in de hoek. Wie is dat? 690 01:00:42,700 --> 01:00:46,900 Dat is een van die Dolers. Gevaarlijk volk, zwerft rond in de wildernis. 691 01:00:47,200 --> 01:00:51,600 Zijn echte naam ken ik niet, maar hier staat hij bekend als Stapper. 692 01:00:54,100 --> 01:00:55,300 Stapper. 693 01:01:08,400 --> 01:01:11,500 Balings... 694 01:01:14,700 --> 01:01:17,600 Balings... 695 01:01:22,000 --> 01:01:24,300 Balings... 696 01:01:25,600 --> 01:01:28,000 Balings... 697 01:01:28,700 --> 01:01:31,600 Balings... Balings? Die ken ik wel. 698 01:01:32,300 --> 01:01:34,900 Daar is 'ie. Frodo Balings. 699 01:01:35,100 --> 01:01:38,200 Hij is m'n achterneef van moederskant... 700 01:01:38,300 --> 01:01:40,500 ...maar eigenlijk m'n achter-achterneef... 701 01:01:45,100 --> 01:01:46,800 - Pepijn! Rustig aan, Frodo. 702 01:02:16,400 --> 01:02:18,800 Je kunt je niet verbergen. 703 01:02:21,800 --> 01:02:24,800 Ik zie je. 704 01:02:26,700 --> 01:02:29,300 Er is geen leven... 705 01:02:29,500 --> 01:02:31,600 ...in de leegte. 706 01:02:31,900 --> 01:02:33,300 Alleen... 707 01:02:34,300 --> 01:02:35,800 ...dood. 708 01:02:41,800 --> 01:02:46,500 U trekt veel te veel aandacht, "Meneer Onderheuvel". 709 01:02:51,400 --> 01:02:52,300 Wat moet je? 710 01:02:52,600 --> 01:02:54,600 Een beetje meer voorzichtigheid van jou. Dat is geen sierraad dat je draagt. 711 01:02:55,100 --> 01:02:58,000 Ik draag niets. - Inderdaad. 712 01:02:58,400 --> 01:03:00,800 Ik kan vermijden dat men mij ziet... 713 01:03:01,100 --> 01:03:04,600 ...maar geheel verdwijnen, dat is een zeldzame gave. 714 01:03:05,300 --> 01:03:07,800 Wie bent u? - Ben je bang? 715 01:03:09,200 --> 01:03:10,100 Ja. 716 01:03:10,300 --> 01:03:14,100 Nog lang niet bang genoeg. Ik weet wat er op u jaagt. 717 01:03:18,200 --> 01:03:20,600 Laat hem met rust! Of ik grijp je, Langbeen. 718 01:03:22,500 --> 01:03:26,400 Je hebt een dapper hart, kleine Hobbit. Maar dat zal je niet redden. 719 01:03:26,800 --> 01:03:29,600 Je kan niet langer wachten op de tovenaar, Frodo. 720 01:03:29,900 --> 01:03:30,900 Ze komen er aan. 721 01:04:54,600 --> 01:04:56,000 Wat zijn zij? 722 01:04:58,200 --> 01:05:00,300 Eens waren ze Mensen. 723 01:05:00,600 --> 01:05:02,700 Grote Koningen der Mensen. 724 01:05:03,300 --> 01:05:06,300 Toen gaf Sauron ze Negen Ringen van Macht. 725 01:05:07,100 --> 01:05:10,100 Verblind door hebzucht, namen ze ze in ontvangst. 726 01:05:10,400 --> 01:05:13,600 Een voor een vielen ze voor de duisternis. 727 01:05:13,900 --> 01:05:16,300 Nu zijn ze zijn slaven. 728 01:05:18,800 --> 01:05:20,400 Zij zijn de Nazgûl. 729 01:05:20,600 --> 01:05:23,200 Ringgeesten. Levend noch dood. 730 01:05:24,200 --> 01:05:25,600 Altijd voelen ze... 731 01:05:25,700 --> 01:05:27,600 ...de aanwezigheid van de Ring... 732 01:05:27,900 --> 01:05:32,200 ...aangetrokken door de macht van de Ene. Ze zullen de jacht op jou nooit opgeven. 733 01:05:42,400 --> 01:05:45,200 Waar breng je ons heen? - De wildernis in. 734 01:05:53,600 --> 01:05:57,400 Hoe weten we of die Stapper een vriend van Gandalf is? 735 01:05:57,800 --> 01:06:00,600 Een dienaar van de vijand zou er mooier uitzien... 736 01:06:01,000 --> 01:06:04,800 ...maar verdorvener aanvoelen. - Nog verdorvener? 737 01:06:05,500 --> 01:06:08,300 We moeten hem wel vertrouwen. 738 01:06:08,600 --> 01:06:11,800 Maar waar leidt hij ons naartoe? - Naar Rivendel, meneer Gewissies. 739 01:06:14,300 --> 01:06:17,500 Naar het Huis van Elrond. - Hoorden jullie dat? Rivendel. 740 01:06:18,200 --> 01:06:20,900 We gaan de Elfen ontmoeten. 741 01:06:42,600 --> 01:06:46,700 Heren, we stoppen niet voor de nacht valt. - En het ontbijt dan? 742 01:06:47,000 --> 01:06:49,700 Dat heb je al gehad. - Eentje, ja. 743 01:06:49,900 --> 01:06:52,100 Wat dacht je van een tweede? 744 01:06:55,500 --> 01:06:58,500 Dat kent ie vast niet, Pep. 745 01:06:59,000 --> 01:07:04,000 En 't 11 uurtje? Lunch, middagthee, diner, souper? 746 01:07:04,400 --> 01:07:08,400 Die kent 'ie wel, toch? - Ik zou er niet op rekenen. 747 01:07:14,000 --> 01:07:15,600 Pepijn! 748 01:07:32,100 --> 01:07:35,400 Wat eten ze als ze geen Hobbits kunnen krijgen? 749 01:07:50,900 --> 01:07:54,200 ♫ Tinúviel, schone Elfenmaagd, ♫ 750 01:07:56,100 --> 01:08:02,400 ♫ Onsterflijk kind van Elfen Hoog, ♫ 751 01:08:03,800 --> 01:08:09,700 ♫ Legde om hem heen haar donkere pracht ♫ 752 01:08:10,200 --> 01:08:14,200 ♫ En armen als zilver glimmerend. ♫ 753 01:08:14,500 --> 01:08:16,600 Wie is zij? 754 01:08:17,400 --> 01:08:19,800 Die vrouw waar je over zingt? 755 01:08:23,300 --> 01:08:25,700 Vrouwe Lûthien. 756 01:08:25,900 --> 01:08:30,900 De Elfenmaagd die haar liefde aan Beren schonk, een sterveling. 757 01:08:32,900 --> 01:08:35,000 Wat gebeurde er met haar? 758 01:08:37,300 --> 01:08:39,700 Ze stierf. 759 01:08:43,700 --> 01:08:46,000 Ga slapen, Frodo. 760 01:08:56,500 --> 01:09:00,400 De macht van Isengard staat tot uw beschikking... 761 01:09:00,700 --> 01:09:04,900 ...Sauron, Heer van de Aarde. 762 01:09:08,500 --> 01:09:14,100 Bezorg me een leger, Mordor waardig. 763 01:09:19,800 --> 01:09:24,100 Wat voor orders zijn er uit Mordor, mijn Heer? Wat beveelt het Oog? 764 01:09:24,800 --> 01:09:26,600 We hebben werk te doen. 765 01:10:09,500 --> 01:10:13,900 De bomen zijn sterk, mijn Heer. Hun wortels reiken diep. 766 01:10:14,500 --> 01:10:16,300 Haal ze allemaal neer. 767 01:10:43,800 --> 01:10:46,500 Dit was de grote Wachttoren van Amon Sûl. 768 01:10:48,300 --> 01:10:50,800 Vannacht zullen we hier rusten. 769 01:11:02,600 --> 01:11:05,900 Deze zijn voor jullie. Houd ze dicht bij je. 770 01:11:06,300 --> 01:11:08,700 Ik ga de omgeving verkennen. 771 01:11:11,200 --> 01:11:13,000 Blijf hier. 772 01:11:15,600 --> 01:11:17,800 Mijn tomaat is geknapt. 773 01:11:18,000 --> 01:11:19,900 Mag ik wat spek? 774 01:11:20,000 --> 01:11:22,000 Wil je een tomaat, Sam? 775 01:11:22,400 --> 01:11:26,000 Wat doen jullie?! - Tomaten, worstjes, knapperig spek. 776 01:11:26,300 --> 01:11:28,900 We hebben wat voor u bewaard, meneer Frodo. - Maak dat vuur uit, dommerds! 777 01:11:29,200 --> 01:11:33,000 Maak het uit! - Dat is lekker! As op mijn tomaten! 778 01:11:41,600 --> 01:11:43,300 Weg hier! 779 01:12:36,900 --> 01:12:38,300 Terug, jullie duivels. 780 01:14:01,800 --> 01:14:03,000 Frodo! 781 01:14:07,700 --> 01:14:08,900 Oh, Sam. 782 01:14:46,000 --> 01:14:47,000 Stapper! 783 01:14:49,700 --> 01:14:55,000 Help hem, Stapper. - Hij is gestoken door een Morgul zwaard. 784 01:14:56,700 --> 01:15:01,400 Dit kan ik niet genezen. Hij heeft een Elfenmedicijn nodig. 785 01:15:06,200 --> 01:15:07,200 Schiet op. 786 01:15:07,500 --> 01:15:11,300 Rivendel is nog 6 dagen reizen! Dat haalt hij nooit! 787 01:15:11,600 --> 01:15:13,400 Hou vol, Frodo. 788 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 Gandalf. 789 01:16:16,000 --> 01:16:21,200 Haal Gwaihir - Ga! 790 01:17:54,200 --> 01:17:57,100 Kijk, Frodo. Dat zijn meneer Bilbo's trollen. 791 01:17:59,400 --> 01:18:02,100 Meneer Frodo? Hij wordt koud. 792 01:18:05,100 --> 01:18:06,800 Gaat hij dood? 793 01:18:07,100 --> 01:18:11,800 Hij betreedt de Schaduwwereld. Spoedig wordt hij ook een geest. 794 01:18:17,100 --> 01:18:20,800 Ze zijn dichtbij. - Sam, ken je de Athelas plant? 795 01:18:21,200 --> 01:18:22,600 Athelas? - Koningsfoelie. 796 01:18:22,800 --> 01:18:23,800 Koningsfoelie, ja, dat is een kruid. 797 01:18:24,100 --> 01:18:27,100 Het vertraagt misschien de vergiftiging. Vlug! 798 01:18:41,600 --> 01:18:45,600 Wat is dit? Een Doler die zich laat verrassen? 799 01:19:10,700 --> 01:19:12,000 Frodo. 800 01:19:13,300 --> 01:19:17,700 Ik ben Arwen - Ik kom om je te helpen. 801 01:19:18,800 --> 01:19:23,100 Hoor mijn stem, kom terug naar het licht. 802 01:19:28,500 --> 01:19:30,300 Wie is zij? 803 01:19:31,000 --> 01:19:32,700 Frodo. 804 01:19:33,000 --> 01:19:36,400 Ze is een Elf. - Hij vervaagt. 805 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Hij houdt het niet vol. 806 01:19:41,300 --> 01:19:43,800 We moeten hem naar mijn vader brengen. 807 01:19:44,600 --> 01:19:47,400 Ik heb je twee dagen gezocht. - Waar breng je hem heen? 808 01:19:47,700 --> 01:19:53,600 Er zitten vijf geesten achter je aan. Waar de andere vier zijn, weet ik niet. 809 01:19:54,700 --> 01:19:57,500 Blijf bij de Hobbits. Ik stuur paarden voor jullie. 810 01:19:57,700 --> 01:20:00,100 Ik ben de snelste rijder. Ik breng hem. 811 01:20:00,400 --> 01:20:01,600 De weg is te gevaarlijk. 812 01:20:01,700 --> 01:20:02,800 Wat zeggen ze? 813 01:20:03,100 --> 01:20:05,200 Frodo is stervende. Als ik de rivier over kan steken... 814 01:20:05,200 --> 01:20:08,500 ...zal de macht van mijn volk hem beschermen. 815 01:20:09,000 --> 01:20:10,500 Ik ben niet bang voor hen. 816 01:20:14,200 --> 01:20:15,700 Zoals je wil. 817 01:20:20,500 --> 01:20:21,900 Arwen... 818 01:20:22,000 --> 01:20:25,100 ...rijd hard. Kijk niet om. 819 01:20:25,100 --> 01:20:27,300 Rijd hard, Asfaloth, rijd hard! 820 01:20:30,300 --> 01:20:34,500 Wat doe je?! Die geesten zijn nog steeds in de buurt! 821 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Rijd snel, Asfaloth! 822 01:22:29,200 --> 01:22:32,600 Geef de halfling op, Vrouwelf. 823 01:22:33,000 --> 01:22:35,400 Als je hem wilt, kom hem halen. 824 01:22:47,300 --> 01:22:48,700 Wateren van de Nevelbergen... 825 01:22:48,700 --> 01:22:50,100 ...luister naar het grote woord 826 01:22:50,200 --> 01:22:53,100 Stroom wateren van Luidwater tegen the Ringgeesten! 827 01:22:53,300 --> 01:22:54,700 Wateren van de Nevelbergen... 828 01:22:54,800 --> 01:22:56,200 ...luister naar het grote woord 829 01:22:56,200 --> 01:23:00,100 Stroom wateren van Luidwater tegen the Ringgeesten! 830 01:23:29,400 --> 01:23:31,800 Nee. Nee! 831 01:23:35,100 --> 01:23:37,300 Frodo, nee. 832 01:23:37,600 --> 01:23:39,800 Frodo, geef niet op. 833 01:23:40,100 --> 01:23:42,000 Niet nu. 834 01:23:53,100 --> 01:23:55,500 De genade die mij is geschonken... 835 01:23:56,200 --> 01:23:58,000 ...geef die ook hem. 836 01:23:58,300 --> 01:24:00,400 Spaar hem. 837 01:24:01,100 --> 01:24:03,000 Red hem. 838 01:24:05,200 --> 01:24:09,200 Hoor mijn stem, kom terug naar het licht. 839 01:24:15,500 --> 01:24:20,500 Waar ben ik? - Je bent in het huis van Elrond. 840 01:24:21,100 --> 01:24:27,300 En het is 10 uur 's morgens op 24 oktober, als je dat wilt weten. 841 01:24:29,600 --> 01:24:33,200 Gandalf! - Ja, hier ben ik. 842 01:24:35,100 --> 01:24:38,000 En jij hebt geluk dat je hier ook bent. 843 01:24:38,700 --> 01:24:42,600 Nog een paar uur, en we hadden je niet meer kunnen helpen. 844 01:24:43,000 --> 01:24:46,900 Maar je beschikt over veel kracht, beste Hobbit. 845 01:24:54,700 --> 01:24:57,100 Wat is er gebeurd, Gandalf? 846 01:24:58,100 --> 01:25:03,400 Waarom ben je niet gekomen? - Het spijt me, Frodo. 847 01:25:08,200 --> 01:25:09,900 Ik werd opgehouden. 848 01:25:11,000 --> 01:25:15,000 Sarumans vriendschap wijs je niet zomaar af. 849 01:25:19,300 --> 01:25:23,800 Het ene kwaad verdient het andere. Het is voorbij. 850 01:25:24,300 --> 01:25:26,900 Omhels de macht van de Ring... 851 01:25:27,600 --> 01:25:30,000 ...of omhels je eigen ondergang! 852 01:25:32,400 --> 01:25:36,100 Er is slechts een Heer van de Ring. 853 01:25:36,600 --> 01:25:40,400 Slechts een die hem naar zijn wil kan buigen. 854 01:25:41,400 --> 01:25:45,200 En hij deelt die macht niet. 855 01:25:59,600 --> 01:26:02,800 Dus jouw keuze is... de dood. 856 01:26:13,100 --> 01:26:16,700 Gandalf? Wat is er? 857 01:26:17,900 --> 01:26:19,600 Niets, Frodo. 858 01:26:20,300 --> 01:26:22,200 Frodo! 859 01:26:23,600 --> 01:26:25,800 Sam. - Godzijdank, u bent weer wakker. 860 01:26:26,200 --> 01:26:28,800 Sam week nauwelijks van je zijde. 861 01:26:29,200 --> 01:26:31,200 We waren zo bezorgd om u. Of niet, meneer Gandalf? 862 01:26:31,800 --> 01:26:36,700 Door de goede zorg van Heer Elrond begin je te genezen. 863 01:26:38,300 --> 01:26:41,800 Welkom in Rivendel, Frodo Balings. 864 01:27:30,000 --> 01:27:33,100 Bilbo! - Hallo, Frodo, mijn jongen. 865 01:27:33,500 --> 01:27:35,200 Bilbo. 866 01:27:40,100 --> 01:27:42,100 "Daarheen en Weer Terug 867 01:27:42,100 --> 01:27:44,800 Een Hobbit Verhaal door Bilbo Balings." 868 01:27:48,000 --> 01:27:51,400 Dit is fantastisch. - Ik wilde teruggaan, 869 01:27:51,800 --> 01:27:55,500 ...me vergapen aan het Demsterwold... 870 01:27:56,100 --> 01:27:58,300 ...Meerstad bezoeken... 871 01:27:58,600 --> 01:28:01,900 ...de Eenzame Berg weer zien. 872 01:28:02,600 --> 01:28:07,200 Maar het lijkt of de ouderdom me eindelijk heeft ingehaald. 873 01:28:19,600 --> 01:28:21,300 Ik mis de Gouw. 874 01:28:21,800 --> 01:28:26,700 Mijn hele jeugd deed ik alsof ik ergens anders was. 875 01:28:27,200 --> 01:28:30,600 Op pad met jou, op een van je avonturen. 876 01:28:33,600 --> 01:28:37,100 Maar mijn eigen avontuur verloopt heel anders. 877 01:28:42,600 --> 01:28:45,600 Ik ben niet zoals jij, Bilbo. 878 01:28:47,000 --> 01:28:49,100 Mijn beste jongen. 879 01:28:53,400 --> 01:28:57,100 Ben ik iets vergeten? - Al gepakt? 880 01:28:58,000 --> 01:28:59,700 Het kan geen kwaad om voorbereid te zijn. 881 01:29:00,000 --> 01:29:02,500 Ik dacht dat je de Elfen wilde zien. - Dat klopt. 882 01:29:02,800 --> 01:29:05,500 Meer dan wat ook. - Dat klopt. 883 01:29:05,900 --> 01:29:07,800 Maar... 884 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 We deden toch wat Gandalf wilde? 885 01:29:11,400 --> 01:29:14,900 We hebben de Ring naar Rivendel gebracht. En ik dacht... 886 01:29:15,400 --> 01:29:18,500 ...nu u weer beter wordt, dat we snel weer op weg moesten. 887 01:29:18,800 --> 01:29:20,400 Naar huis. 888 01:29:24,600 --> 01:29:26,500 Je hebt gelijk, Sam. 889 01:29:28,800 --> 01:29:31,500 We deden wat we moesten doen. 890 01:29:32,100 --> 01:29:34,600 De Ring zal veilig zijn in Rivendel. 891 01:29:38,800 --> 01:29:41,100 Ik ben klaar om naar huis te gaan. 892 01:29:41,900 --> 01:29:43,800 Zijn kracht keert terug. 893 01:29:44,100 --> 01:29:49,600 Die wond zal nooit helemaal genezen. Hij zal het altijd mee dragen. 894 01:29:50,500 --> 01:29:52,900 En toch, zo ver gekomen met de Ring... 895 01:29:53,100 --> 01:29:56,700 ...heeft hij een buitengewone weerstand tegen het kwaad getoond. 896 01:29:57,100 --> 01:30:00,400 Die last had hij nooit mogen dragen. 897 01:30:00,700 --> 01:30:05,900 We kunnen niet meer van Frodo vragen. - Gandalf, de vijand trekt op. 898 01:30:06,300 --> 01:30:10,800 Saurons troepen verzamelen zich in het oosten. Zijn Oog is gericht op Rivendel. 899 01:30:11,200 --> 01:30:13,800 En Saruman, zeg je, heeft ons verraden. 900 01:30:14,200 --> 01:30:17,300 We hebben steeds minder bondgenoten. 901 01:30:18,100 --> 01:30:20,800 Zijn verraad gaat dieper dan je denkt. 902 01:30:21,100 --> 01:30:24,600 Hij heeft Orks met aardmannen gekruist. 903 01:30:25,000 --> 01:30:27,300 Hij kweekt een leger in Isengard... 904 01:30:27,700 --> 01:30:32,100 Een leger dat zich in het zonlicht kan bewegen en snel grote afstanden aflegt. 905 01:30:32,500 --> 01:30:34,800 Saruman komt voor de Ring. 906 01:30:35,300 --> 01:30:39,200 Dit kwaad kan niet worden weerstaan door de macht der Elfen. 907 01:30:39,600 --> 01:30:43,800 We kunnen niet zowel Mordor als Isengard weerstaan. 908 01:30:47,800 --> 01:30:48,800 Gandalf... 909 01:30:50,200 --> 01:30:52,600 ...de Ring kan hier niet blijven. 910 01:31:12,300 --> 01:31:15,400 Heel Midden-aarde wordt bedreigd. 911 01:31:15,700 --> 01:31:18,400 Zij moeten beslissen hoe dit te beëindigen. 912 01:31:19,500 --> 01:31:22,900 Het tijdperk der Elfen is voorbij. Mijn volk verlaat deze kusten. 913 01:31:23,700 --> 01:31:27,200 Tot wie wend je je als wij weg zijn? De Dwergen? 914 01:31:27,600 --> 01:31:32,500 Ze wonen in hun bergen en geven niet om andermans moeilijkheden. 915 01:31:34,200 --> 01:31:37,000 Het zijn de Mensen op wie onze hoop rust. 916 01:31:37,500 --> 01:31:39,100 Mensen? 917 01:31:40,100 --> 01:31:43,100 Mensen zijn zwak. Het ras der Mensen schiet tekort. 918 01:31:43,500 --> 01:31:47,700 Het bloed van Nûmenor is uitgeput, zijn trots en waardigheid vergeten. 919 01:31:48,200 --> 01:31:51,600 Het is door de Mensen dat de Ring overleeft. 920 01:31:52,000 --> 01:31:53,500 Ik was erbij, Gandalf. 921 01:31:54,300 --> 01:31:57,000 Ik was daar, 3000 jaar geleden... 922 01:32:03,900 --> 01:32:06,200 ...toen Isildur de Ring in bezit nam. 923 01:32:06,500 --> 01:32:10,200 Ik was erbij die dag, dat de kracht van de Mensen tekort schoot. 924 01:32:12,900 --> 01:32:15,400 Isildur. Schiet op! Volg me. 925 01:32:17,100 --> 01:32:20,600 Ik leidde Isildur naar het hart van de Doemberg... 926 01:32:21,000 --> 01:32:24,400 ...waar de Ring gesmeed was, de enige plek waar hij vernietigd kon worden. 927 01:32:24,600 --> 01:32:27,100 Gooi hem in het vuur! 928 01:32:32,400 --> 01:32:36,000 Vernietig hem! - Nee. 929 01:32:37,500 --> 01:32:39,600 Isildur! 930 01:32:40,100 --> 01:32:44,700 Het had die dag moeten eindigen, maar het kwaad mocht overleven. 931 01:32:49,000 --> 01:32:53,100 Isildur hield de Ring, en de lijn der koningen werd verbroken. 932 01:32:54,100 --> 01:32:57,700 De Mensenwereld is krachteloos. 933 01:32:58,100 --> 01:33:02,700 Ze zijn verspreid, verdeeld, missen leiderschap. - Er is iemand die hen kan verenigen. 934 01:33:03,100 --> 01:33:06,300 Die de troon van Gondor kan opeisen. 935 01:33:08,200 --> 01:33:11,800 Dat pad heeft hij allang verlaten. 936 01:33:12,100 --> 01:33:14,200 Hij heeft voor ballingschap gekozen. 937 01:33:45,300 --> 01:33:47,200 Jij bent geen Elf. 938 01:33:47,500 --> 01:33:49,500 Mannen uit het zuiden zijn welkom. 939 01:33:50,200 --> 01:33:53,600 Wie ben jij? - Een Vriend van Gandalf de Grijze. 940 01:33:55,200 --> 01:33:57,900 Dan zijn we hier met een gemeenschappelijk doel... 941 01:33:58,300 --> 01:33:59,700 ...vriend. 942 01:34:15,100 --> 01:34:17,900 De scherven van Narsil. 943 01:34:21,500 --> 01:34:25,700 Het zwaard dat de Ring van Saurons hand sneed. 944 01:34:28,800 --> 01:34:31,000 Het is nog steeds scherp. 945 01:34:40,000 --> 01:34:42,900 Maar niet meer dan een gebroken erfstuk. 946 01:35:09,900 --> 01:35:12,900 Waarom ben je bang voor het verleden? 947 01:35:13,800 --> 01:35:18,900 Je bent Isildurs erfgenaam, niet Isildur zelf. 948 01:35:19,400 --> 01:35:22,700 Jij draagt zijn noodlot niet in je. 949 01:35:23,300 --> 01:35:27,100 Hetzelfde bloed stroomt door mijn aderen. 950 01:35:30,300 --> 01:35:32,800 Dezelfde zwakheid. 951 01:35:35,600 --> 01:35:38,300 Jouw tijd komt nog. 952 01:35:38,600 --> 01:35:42,800 Jij zal hetzelfde kwaad ontmoeten. En je zult het verslaan. 953 01:35:45,900 --> 01:35:49,300 De schaduw is nog niet over ons gekomen, Aragorn 954 01:35:49,300 --> 01:35:53,100 Niet over jou en niet over mij. 955 01:36:04,500 --> 01:36:08,200 Weet je onze eerste ontmoeting nog? 956 01:36:10,800 --> 01:36:15,000 Ik dacht in een droom gedwaald te zijn. 957 01:36:16,100 --> 01:36:18,600 Lange jaren zijn voorbij gegaan. 958 01:36:19,500 --> 01:36:23,300 Je droeg niet de lasten die je nu draagt. 959 01:36:25,500 --> 01:36:27,600 Weet je nog wat ik zei? 960 01:36:33,500 --> 01:36:36,100 Je zei dat je je aan mij zou binden... 961 01:36:38,300 --> 01:36:43,000 ...en daarmee je onsterfelijkheid opgeven. 962 01:36:44,300 --> 01:36:46,200 En daar houd ik mij aan. 963 01:36:46,400 --> 01:36:49,900 Ik deel liever een leven met jou... 964 01:36:50,400 --> 01:36:54,000 ...dan dat ik alle Era's van deze wereld alleen moet trotseren. 965 01:37:02,900 --> 01:37:06,200 Ik kies voor een sterfelijk leven. 966 01:37:07,700 --> 01:37:11,800 Dat kan je me niet schenken. - Het is mijn, te geven aan wie ik wil... 967 01:37:15,200 --> 01:37:17,600 ...net als mijn hart. 968 01:37:33,500 --> 01:37:37,100 Vreemdelingen uit verre landen, oude vrienden... 969 01:37:37,500 --> 01:37:41,200 ...jullie moeten de bedreiging van Mordor beantwoorden. 970 01:37:42,000 --> 01:37:46,700 Midden-aarde staat aan de rand van de afgrond. Niemand kan er aan ontsnappen. 971 01:37:47,100 --> 01:37:50,500 Verenig je of ga ten onder. 972 01:37:50,900 --> 01:37:55,000 Elk ras is verbonden met dit ene noodlot. 973 01:37:57,000 --> 01:38:00,300 Breng de Ring naar voren, Frodo. 974 01:38:14,600 --> 01:38:16,200 Dus het is waar. 975 01:38:26,000 --> 01:38:27,500 De Ring van macht... 976 01:38:29,600 --> 01:38:31,100 De ondergang der Mensen... 977 01:38:33,700 --> 01:38:35,700 In een droom... 978 01:38:37,500 --> 01:38:40,600 ...zag ik de oostelijke hemel donker worden... 979 01:38:40,900 --> 01:38:42,600 ...maar in het westen volhardde een bleek licht. 980 01:38:43,400 --> 01:38:45,200 Een stem schreeuwde uit: 981 01:38:45,500 --> 01:38:48,300 "Jullie verdoemenis is nabij. 982 01:38:49,500 --> 01:38:52,100 Isildurs vloek is gevonden." 983 01:38:56,100 --> 01:38:57,900 Isildurs vloek. 984 01:38:58,500 --> 01:38:58,800 Boromir! 985 01:38:58,800 --> 01:39:02,200 "Een Ring om alle te regeren... 986 01:39:02,500 --> 01:39:06,000 ...Een Ring om hen te vinden... 987 01:39:06,400 --> 01:39:09,600 ...Een Ring die ze brengen zal... 988 01:39:12,400 --> 01:39:16,900 ...En in de duisternis zal binden." 989 01:39:23,000 --> 01:39:26,700 Nooit tevoren sprak iemand in Imladris deze taal. 990 01:39:27,100 --> 01:39:30,600 Ik vraag geen vergiffenis, meester Elrond... 991 01:39:30,900 --> 01:39:32,900 ...want de Zwarte Taal van Mordor... 992 01:39:33,300 --> 01:39:34,600 ...zal spoedig gehoord worden... 993 01:39:34,900 --> 01:39:37,700 ...overal in het westen! 994 01:39:38,000 --> 01:39:40,600 De Ring is een en al Kwaad. 995 01:39:41,100 --> 01:39:42,500 Het is een gift. 996 01:39:43,300 --> 01:39:45,200 Aan de vijanden van Mordor. 997 01:39:45,900 --> 01:39:47,900 Waarom gebruiken we de Ring niet? 998 01:39:48,200 --> 01:39:53,600 Lang heeft mijn vader, Stadhouder van Gondor, Mordor's krachten kunnen tegenhouden. 999 01:39:53,700 --> 01:39:57,900 Door het bloed van onze mensen zijn jullie landen veilig gebleven. 1000 01:39:59,700 --> 01:40:03,900 Geef Gondor het wapen van de vijand. Laten we het tegen hem gebruiken. 1001 01:40:04,300 --> 01:40:07,900 Je kunt hem niet hanteren. Niemand van ons. 1002 01:40:08,700 --> 01:40:12,600 De Ene Ring gehoorzaamt slechts Sauron. Hij kent geen andere meester. 1003 01:40:13,000 --> 01:40:16,400 En wat weet een Doler van deze zaak? 1004 01:40:16,700 --> 01:40:18,600 Dit is niet zomaar een Doler. 1005 01:40:19,700 --> 01:40:23,200 Hij is Aragorn, zoon van Arathorn. 1006 01:40:23,900 --> 01:40:26,700 Je bent hem je trouw verschuldigd. 1007 01:40:30,900 --> 01:40:32,800 Aragorn? 1008 01:40:34,600 --> 01:40:37,400 Dit is Isildurs erfgenaam? 1009 01:40:39,800 --> 01:40:42,500 En erfgenaam van de troon van Gondor. 1010 01:40:44,100 --> 01:40:46,300 Ga zitten, Legolas. 1011 01:40:49,400 --> 01:40:52,200 Gondor heeft geen koning. 1012 01:40:54,200 --> 01:40:55,800 Gondor heeft geen koning nodig. 1013 01:41:02,500 --> 01:41:06,000 Aragorn heeft gelijk. We kunnen hem niet gebruiken. 1014 01:41:07,200 --> 01:41:10,500 Jullie hebben maar een keus. 1015 01:41:10,800 --> 01:41:13,100 De Ring moet vernietigd worden. 1016 01:41:18,400 --> 01:41:20,900 Waar wachten we dan op? 1017 01:41:33,100 --> 01:41:36,000 De Ring kan niet worden vernietigd, Gimli, zoon van Glóin... 1018 01:41:36,400 --> 01:41:40,500 ...niet door een kracht die wij bezitten. 1019 01:41:41,200 --> 01:41:45,100 De Ring werd gemaakt in het vuur van de Doemberg. 1020 01:41:45,600 --> 01:41:49,200 Alleen daar kan hij worden vernietigd. 1021 01:41:50,500 --> 01:41:52,900 Hij moet diep in Mordor worden gebracht... 1022 01:41:53,200 --> 01:41:57,500 ...om in de brandende afgrond, waar hij vandaan kwam, te worden geworpen. 1023 01:41:57,700 --> 01:42:00,000 Een Ring om alle te regeren... 1024 01:42:00,200 --> 01:42:02,100 Een van jullie... 1025 01:42:02,700 --> 01:42:04,800 ...moet dit doen. 1026 01:42:07,800 --> 01:42:11,400 Je loopt Mordor niet zomaar binnen. 1027 01:42:12,400 --> 01:42:15,900 Zijn zwarte poorten worden niet alleen door Orks bewaakt. 1028 01:42:16,800 --> 01:42:20,800 Er is Kwaad daar, dat nooit slaapt. 1029 01:42:21,200 --> 01:42:25,300 Het Grote Oog waakt altijd. 1030 01:42:26,200 --> 01:42:28,100 Het is een bar niemandsland... 1031 01:42:28,500 --> 01:42:31,800 ...bezaaid met vuur en as en stof. 1032 01:42:32,200 --> 01:42:36,000 De lucht die je inademt is giftig. 1033 01:42:36,300 --> 01:42:40,400 Met geen 10.000 man is dit te doen. Het is dwaasheid. 1034 01:42:40,800 --> 01:42:45,100 Heb je Heer Elrond niet gehoord? De Ring moet worden vernietigd. 1035 01:42:45,500 --> 01:42:47,900 En dat wil jij zeker gaan doen?! 1036 01:42:48,200 --> 01:42:52,700 En als we falen? Wat gebeurt er als Sauron terugneemt wat van hem is? 1037 01:42:53,100 --> 01:42:58,200 Ik sterf nog liever dan dat ik de Ring in handen van een Elf zie komen! 1038 01:43:00,400 --> 01:43:02,800 Vertrouw nooit een Elf! 1039 01:43:04,100 --> 01:43:09,700 Begrijpen jullie het dan niet? Terwijl jullie ruziën groeit Saurons kracht! 1040 01:43:10,200 --> 01:43:13,000 Niemand ontkomt er aan! Jullie zullen allen worden vernietigd! 1041 01:43:14,100 --> 01:43:16,400 Een Ring om alle te regeren... 1042 01:43:16,500 --> 01:43:18,900 ...Een Ring om hen te vinden... 1043 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Een Ring om alle te regeren... 1044 01:43:21,100 --> 01:43:23,000 ...Een Ring om hen te vinden... 1045 01:43:23,200 --> 01:43:25,000 Een Ring om alle te regeren... 1046 01:43:25,200 --> 01:43:27,200 ...Een Ring om hen te vinden... 1047 01:43:27,300 --> 01:43:29,300 Een Ring om alle te regeren... 1048 01:43:31,800 --> 01:43:33,800 Ik zal hem brengen. 1049 01:43:36,100 --> 01:43:38,600 Ik zal hem brengen. 1050 01:43:44,400 --> 01:43:47,400 Ik zal de Ring naar Mordor brengen. 1051 01:43:55,700 --> 01:43:56,800 Hoewel... 1052 01:44:00,000 --> 01:44:01,800 ...ik de weg niet ken. 1053 01:44:03,800 --> 01:44:07,900 Ik zal je helpen deze last te dragen, Frodo Balings... 1054 01:44:08,300 --> 01:44:11,600 ...zolang jij die zult moeten dragen. 1055 01:44:12,800 --> 01:44:15,800 Als ik jou met mijn leven of mijn dood kan beschermen... 1056 01:44:16,600 --> 01:44:17,900 ...zal ik dat doen. 1057 01:44:21,200 --> 01:44:23,400 Je hebt mijn zwaard. 1058 01:44:25,300 --> 01:44:27,300 En je hebt mijn boog. 1059 01:44:28,000 --> 01:44:30,300 En mijn bijl. 1060 01:44:37,500 --> 01:44:40,300 Jij draagt het lot van ons allen, kleine. 1061 01:44:42,500 --> 01:44:46,000 Als dit de wil van de raad is... 1062 01:44:46,700 --> 01:44:49,100 ...zal Gondor ervoor zorgen dat het gebeurt. 1063 01:44:51,700 --> 01:44:56,300 Meneer Frodo gaat nergens heen zonder mij. - Inderdaad, jullie zijn nauwelijks te scheiden... 1064 01:44:56,700 --> 01:45:01,400 ...zelfs wanneer hij naar een geheime vergadering moet en jij niet. 1065 01:45:02,100 --> 01:45:03,900 Hey. Wij gaan ook mee! 1066 01:45:06,100 --> 01:45:08,800 Jullie zullen ons moeten vastbinden om ons tegen te houden. 1067 01:45:09,000 --> 01:45:12,200 Jullie hebben lieden met verstand nodig bij een dergelijke... 1068 01:45:12,700 --> 01:45:13,900 ...missie. 1069 01:45:14,300 --> 01:45:15,700 Queeste. 1070 01:45:16,200 --> 01:45:17,200 Dinges. 1071 01:45:19,000 --> 01:45:21,700 Nou, dan kan jij sowieso niet mee, Pep. 1072 01:45:23,400 --> 01:45:25,200 Negen metgezellen. 1073 01:45:27,000 --> 01:45:28,800 Zo zal het zijn. 1074 01:45:29,200 --> 01:45:32,200 Jullie zijn: het Reisgenootschap van de Ring. 1075 01:45:32,900 --> 01:45:34,700 Geweldig! 1076 01:45:35,100 --> 01:45:37,200 Waar gaan we naartoe? 1077 01:46:20,100 --> 01:46:23,100 Ze wilde haar kind beschermen. 1078 01:46:24,400 --> 01:46:27,800 Ze dacht dat je in Rivendel veilig zou zijn. 1079 01:46:30,800 --> 01:46:34,200 In haar hart wist je moeder dat je je hele leven opgejaagd zou worden. 1080 01:46:34,800 --> 01:46:36,500 Dat je nooit aan je lot zou ontsnappen. 1081 01:46:37,000 --> 01:46:40,400 De Elfen kunnen het Zwaard der Koningen herstellen.... 1082 01:46:41,100 --> 01:46:44,800 ...maar alleen jij kan het hanteren. 1083 01:46:46,000 --> 01:46:48,400 Ik wil die macht niet. 1084 01:46:48,700 --> 01:46:51,300 Die heb ik nooit gewild. 1085 01:46:52,600 --> 01:46:55,100 Je bent de laatste van die bloedlijn. Er is geen ander. 1086 01:46:59,800 --> 01:47:02,000 Mijn oude zwaard! Steker. 1087 01:47:02,400 --> 01:47:03,500 Hier, neem jij hem maar. Neem hem. 1088 01:47:08,900 --> 01:47:12,700 Het is zo licht. - Ja, de Elfen hebben hem gemaakt. 1089 01:47:13,500 --> 01:47:17,500 Het lemmet gloeit blauw op als er Orks in de buurt zijn. 1090 01:47:18,000 --> 01:47:22,400 Dat zijn de momenten dat je extra voorzichtig moet zijn. 1091 01:47:22,700 --> 01:47:25,100 Hier is iets moois. 1092 01:47:25,600 --> 01:47:26,800 Mithril. 1093 01:47:27,700 --> 01:47:31,900 Licht als 'n veertje en zo hard als drakenschubben. 1094 01:47:32,300 --> 01:47:35,400 Trek maar aan. Kom op. 1095 01:47:43,600 --> 01:47:45,600 Mijn oude ring. 1096 01:47:46,900 --> 01:47:50,700 Ik zou hem heel graag... 1097 01:47:51,100 --> 01:47:54,900 ...vast willen houden, een laatste keer. 1098 01:48:12,400 --> 01:48:15,900 Het spijt me dat ik je hiermee belast heb, jongen. 1099 01:48:16,400 --> 01:48:20,300 Het spijt me dat je deze last moet dragen. 1100 01:48:25,100 --> 01:48:28,000 Het spijt me van alles. 1101 01:48:43,000 --> 01:48:47,200 De Ringdrager vertrekt voor zijn queeste naar de Doemberg. 1102 01:48:48,600 --> 01:48:51,100 Op jullie die met hem meereizen... 1103 01:48:51,500 --> 01:48:54,500 ...rust geen eed of plicht tegen jullie wil. 1104 01:48:58,000 --> 01:49:00,400 Vaarwel. Hou vast aan je doel. 1105 01:49:00,900 --> 01:49:04,700 Moge de zegeningen van Elfen en Mensen... 1106 01:49:05,500 --> 01:49:08,000 ...en alle Vrije Volken met jullie zijn. 1107 01:49:11,100 --> 01:49:15,000 Het Reisgenootschap wacht op de Ringdrager. 1108 01:49:33,700 --> 01:49:36,100 Is Mordor links of rechtsaf, Gandalf? 1109 01:49:36,700 --> 01:49:38,500 Linksaf. 1110 01:50:58,200 --> 01:51:02,300 We moeten deze koers, ten westen van de Nevelbergen, 40 dagen volgen. 1111 01:51:02,800 --> 01:51:06,300 Met een beetje geluk, ligt de Kloof van Rohan nog voor ons open. 1112 01:51:06,800 --> 01:51:10,300 Vanaf daar voert onze weg oostwaarts, naar Mordor. 1113 01:51:10,500 --> 01:51:14,200 Twee, een, vijf. Goed! Heel goed. 1114 01:51:16,200 --> 01:51:17,200 Beweeg je voeten. 1115 01:51:17,400 --> 01:51:18,700 Dat zag er goed uit, Pepijn. - Dank je. 1116 01:51:19,000 --> 01:51:20,400 Sneller! 1117 01:51:21,700 --> 01:51:25,400 Als iemand mijn mening zou vragen, wat vast niet gebeurt... 1118 01:51:25,700 --> 01:51:28,300 ...zou ik zeggen dat we de lange weg nemen. 1119 01:51:29,000 --> 01:51:31,900 Gandalf. We zouden door de Mijnen van Moria kunnen gaan. 1120 01:51:32,600 --> 01:51:36,300 Mijn neef Balin zou ons hartelijk welkom heten. 1121 01:51:36,700 --> 01:51:41,900 Nee Gimli, ik zou nooit door Moria gaan, tenzij ik geen andere keus had. 1122 01:51:51,400 --> 01:51:52,500 Sorry! 1123 01:51:53,200 --> 01:51:54,700 Grijp hem! 1124 01:51:56,200 --> 01:51:58,500 Voor de Gouw! - Hou 'm op de grond, Merijn! 1125 01:51:59,200 --> 01:52:01,400 Heren, zo is het wel genoeg. 1126 01:52:05,300 --> 01:52:06,800 Je hebt m'n arm! Je hebt m'n arm! 1127 01:52:07,300 --> 01:52:09,900 Wat is dat? - Gewoon een wolkenflard. 1128 01:52:10,300 --> 01:52:12,800 Het beweegt snel. 1129 01:52:13,200 --> 01:52:15,300 Tegen de wind in. 1130 01:52:16,100 --> 01:52:18,200 Crebain uit Donkerland. - Verberg je. 1131 01:52:18,500 --> 01:52:21,100 - Snel! - Zoek dekking! 1132 01:52:54,700 --> 01:52:56,300 Spionnen van Saruman. 1133 01:52:57,100 --> 01:53:00,200 De doorgang in het zuiden wordt bewaakt. 1134 01:53:01,500 --> 01:53:04,800 We moeten de Caradhras Pas nemen. 1135 01:53:17,400 --> 01:53:19,000 Frodo! 1136 01:53:38,100 --> 01:53:40,300 Boromir. 1137 01:53:40,600 --> 01:53:44,800 Wat een vreemd noodlot dat we zoveel moeten lijden... 1138 01:53:45,000 --> 01:53:48,000 ...vanwege zo'n klein ding. 1139 01:53:51,400 --> 01:53:53,300 Zo'n klein ding. 1140 01:53:53,600 --> 01:53:55,000 Boromir! 1141 01:53:55,700 --> 01:53:58,200 Geef de Ring aan Frodo. 1142 01:54:08,200 --> 01:54:10,100 Zoals je wilt. 1143 01:54:10,900 --> 01:54:12,900 Ik geef er niets om. 1144 01:54:48,300 --> 01:54:52,800 Zo, Gandalf, dus je probeert ze over de Caradhras te leiden. 1145 01:54:53,200 --> 01:54:57,700 En als dat mislukt, waar zul je dan naartoe gaan? 1146 01:54:59,200 --> 01:55:02,000 Als de berg je verslaat... 1147 01:55:02,300 --> 01:55:06,600 ...riskeer je dan een veel gevaarlijkere weg? 1148 01:55:11,900 --> 01:55:18,900 Wordt wakker, wrede Roodhoorn! 1149 01:55:19,200 --> 01:55:21,900 Er klinkt een wrede stem in de lucht. 1150 01:55:22,000 --> 01:55:23,100 Moge je hoorn besmeurd zijn met blood! 1151 01:55:23,200 --> 01:55:24,600 Het is Saruman! 1152 01:55:33,600 --> 01:55:38,000 Hij probeert de berg tegen ons op te zetten. Gandalf, we moeten terug. 1153 01:55:38,400 --> 01:55:40,200 Nee! 1154 01:55:42,300 --> 01:55:48,300 Slaap Caradhras, wees rustig, lig stil, hou je wraak in! 1155 01:55:48,600 --> 01:55:53,600 Wordt wakker, wrede Roodhoorn! 1156 01:55:53,800 --> 01:55:58,100 Moge je bloederige hoorn... 1157 01:55:58,300 --> 01:56:01,800 ...op vijandige hoofden vallen! 1158 01:56:46,700 --> 01:56:48,500 We moeten van de berg af. 1159 01:56:49,000 --> 01:56:53,200 Naar de Kloof van Rohan. En dan via het westen naar mijn stad. 1160 01:56:53,600 --> 01:56:56,800 De Kloof van Rohan brengt ons te dicht bij Isengard. 1161 01:56:57,100 --> 01:57:00,700 Over de berg kan niet. Er onderdoor wel. 1162 01:57:01,100 --> 01:57:03,800 Laten we de Mijnen van Moria nemen. 1163 01:57:05,700 --> 01:57:09,300 Moria. Je bent bang om die mijnen te betreden. 1164 01:57:10,200 --> 01:57:15,000 De Dwergen dolven te begerig en te diep. 1165 01:57:16,100 --> 01:57:20,800 Je weet wat ze hebben doen ontwaken in de duisternis van Khazad-dûm... 1166 01:57:22,200 --> 01:57:25,500 ...Schaduw en Vlammen. 1167 01:57:29,100 --> 01:57:31,700 Laat de Ringdrager beslissen. 1168 01:57:36,500 --> 01:57:38,600 We kunnen hier niet blijven! 1169 01:57:38,800 --> 01:57:41,500 Dit wordt de dood van de Hobbits. 1170 01:57:41,800 --> 01:57:43,400 Frodo? 1171 01:57:46,500 --> 01:57:49,200 We zullen door de mijnen gaan. 1172 01:57:50,200 --> 01:57:52,000 Het zij zo. 1173 01:57:58,700 --> 01:58:02,400 Frodo, help deze oude man eens. 1174 01:58:06,100 --> 01:58:08,200 Hoe is het met je schouder? 1175 01:58:08,500 --> 01:58:11,600 Beter dan voorheen. - En de Ring? 1176 01:58:13,300 --> 01:58:15,800 Je voelt zijn kracht groeien, niet? 1177 01:58:16,300 --> 01:58:19,100 Ik voel het ook. Wees voorzichtig. 1178 01:58:19,700 --> 01:58:23,400 Het Kwaad zal je naderen van buitenaf. 1179 01:58:23,700 --> 01:58:26,200 En van binnenuit, vrees ik. 1180 01:58:29,000 --> 01:58:33,000 Wie moet ik dan vertrouwen? - Vertrouw jezelf. 1181 01:58:33,300 --> 01:58:36,000 Vertrouw op je eigen kracht. 1182 01:58:36,400 --> 01:58:38,900 Wat bedoel je? - Er zijn vele krachten in deze wereld... 1183 01:58:39,100 --> 01:58:41,100 ...goede en kwade. 1184 01:58:41,400 --> 01:58:43,600 Sommige groter dan ik. 1185 01:58:44,200 --> 01:58:47,600 En met sommige heb ik mijn krachten nog niet gemeten. 1186 01:58:49,200 --> 01:58:50,500 De Muren... 1187 01:58:51,300 --> 01:58:53,300 ...van Moria. 1188 01:58:59,100 --> 01:59:02,000 Dwergendeuren zijn onzichtbaar als ze gesloten zijn. 1189 01:59:02,300 --> 01:59:06,500 Ja, Gimli, zelfs hun meesters kunnen ze niet vinden als hun geheimen verloren zijn. 1190 01:59:07,100 --> 01:59:09,500 Waarom verbaast me dat niet? 1191 01:59:17,500 --> 01:59:20,700 Eens even kijken... 1192 01:59:21,100 --> 01:59:22,500 Ithildin. 1193 01:59:23,200 --> 01:59:26,400 Het weerspiegelt alleen sterrenlicht en maanlicht. 1194 01:59:40,600 --> 01:59:45,000 Er staat, "De Deuren van Durin, Heer van Moria. 1195 01:59:45,300 --> 01:59:50,000 Spreek, vriend, en treed binnen." - Wat betekent dat? 1196 01:59:50,200 --> 01:59:54,700 Oh, dat is makkelijk. Als je een vriend bent, zeg je het wachtwoord, en de deuren gaan open. 1197 01:59:55,400 --> 02:00:00,500 Poort der Elven, open nu voor mij! 1198 02:00:08,200 --> 02:00:11,100 Doorgang van het Dwergenvolk... 1199 02:00:11,200 --> 02:00:15,100 ...luister naar het woord van mijn tong. 1200 02:00:18,600 --> 02:00:19,600 Er gebeurt niks. 1201 02:00:26,800 --> 02:00:30,800 Ik kende ooit elke toverspreuk van Elfen... 1202 02:00:31,300 --> 02:00:34,000 ...Mensen en Orks. 1203 02:00:34,300 --> 02:00:35,500 Wat ga je nou doen? 1204 02:00:35,700 --> 02:00:37,900 Jouw hoofd tegen de deur slaan, Peregrijn Toek! 1205 02:00:38,200 --> 02:00:40,100 En als dat niet helpt... 1206 02:00:40,400 --> 02:00:43,000 ...en ik gespaard mag blijven van domme vragen... 1207 02:00:43,300 --> 02:00:46,600 ...zal ik de Openingsspreuk proberen te vinden. 1208 02:00:50,200 --> 02:00:52,200 Poort der Elven... 1209 02:00:53,900 --> 02:00:56,400 ...luister naar mijn woord... 1210 02:00:56,900 --> 02:00:59,100 ...Drempel der Dwergen... 1211 02:00:59,600 --> 02:01:02,000 De mijnen zijn geen plek voor een pony. 1212 02:01:02,400 --> 02:01:06,200 Zelfs niet voor zo'n dappere als Willem. - Tot ziens, Willem... 1213 02:01:06,400 --> 02:01:07,600 Doorgang van het dwergenvolk... 1214 02:01:07,700 --> 02:01:10,300 Ga maar, Willem. Toe maar. 1215 02:01:11,000 --> 02:01:14,500 Maak je geen zorgen, Sam, hij kent de weg naar huis. 1216 02:01:21,400 --> 02:01:23,800 Verstoor het water niet. 1217 02:01:24,100 --> 02:01:26,000 Oh, dit werkt niet. 1218 02:01:38,700 --> 02:01:40,800 Het is een raadsel. 1219 02:01:43,600 --> 02:01:46,700 "Spreek 'vriend' en treed binnen." 1220 02:01:47,200 --> 02:01:50,000 Wat is "vriend" in het Elfs? 1221 02:01:51,400 --> 02:01:52,700 Mellon. 1222 02:02:10,800 --> 02:02:15,500 Spoedig, Meester Elf, zul je de grote gastvrijheid der Dwergen ondergaan. 1223 02:02:16,100 --> 02:02:21,600 Loeiende vuren, malt bier en gaar vlees, zo van 't bot. 1224 02:02:23,400 --> 02:02:26,300 Dit, mijn vriend, is het thuis van mijn neef Balin. 1225 02:02:26,900 --> 02:02:29,200 En dit noemen ze een mijn. 1226 02:02:29,400 --> 02:02:31,300 Een mijn! 1227 02:02:32,500 --> 02:02:35,600 Dit is geen mijn. Het is een tombe. 1228 02:02:41,900 --> 02:02:43,400 Nee... 1229 02:02:44,700 --> 02:02:46,300 Nee! 1230 02:02:49,100 --> 02:02:50,500 Aardmannen. 1231 02:02:54,500 --> 02:02:58,600 We moeten naar de Kloof van Rohan. We hadden hier nooit moeten komen. 1232 02:02:59,800 --> 02:03:02,300 Snel! Ga weg hier! Weg! 1233 02:03:05,200 --> 02:03:07,500 Frodo! - Help! 1234 02:03:07,900 --> 02:03:09,400 Stapper! 1235 02:03:09,600 --> 02:03:12,200 Help! - Laat hem los! 1236 02:03:12,500 --> 02:03:13,500 Aragorn! 1237 02:03:24,000 --> 02:03:25,000 Frodo! 1238 02:03:51,300 --> 02:03:52,400 De mijnen in! 1239 02:03:52,600 --> 02:03:55,700 Legolas! - Into the cave! 1240 02:04:00,100 --> 02:04:01,800 Rennen! 1241 02:04:18,800 --> 02:04:22,300 We hebben nu slechts een keus. 1242 02:04:22,600 --> 02:04:27,200 We moeten de duisternis van Moria onder ogen zien. 1243 02:04:27,700 --> 02:04:29,600 Wees op je hoede. 1244 02:04:29,900 --> 02:04:33,200 Er zijn oudere en boosaardiger dingen dan Orks... 1245 02:04:33,600 --> 02:04:36,900 ...in de dieptes van de wereld. 1246 02:04:45,000 --> 02:04:48,700 Rustig nu. Het is vier dagen reizen naar de andere kant. 1247 02:04:49,200 --> 02:04:52,800 Laten we hopen dat onze aanwezigheid onopgemerkt blijft. 1248 02:05:38,700 --> 02:05:42,300 De rijkdom van Moria zat niet in goud... 1249 02:05:42,700 --> 02:05:45,000 ...of juwelen... 1250 02:05:45,200 --> 02:05:48,200 ...maar in mithril. 1251 02:06:06,700 --> 02:06:11,300 Bilbo had een hemd van mithrilringen dat Thorin hem ooit gaf. 1252 02:06:11,800 --> 02:06:15,600 Dat was een koninklijk geschenk. - Ja. 1253 02:06:15,800 --> 02:06:17,700 Ik heb 't hem nooit verteld... 1254 02:06:18,000 --> 02:06:22,700 ...maar het was meer waard dan de hele Gouw. 1255 02:06:35,200 --> 02:06:36,900 Pepijn. 1256 02:06:57,300 --> 02:07:00,100 Ik herinner me deze plek niet. 1257 02:07:02,300 --> 02:07:03,700 Zijn we verdwaald? - Nee. 1258 02:07:04,000 --> 02:07:06,400 Ik denk het wel. - Gandalf denkt na. 1259 02:07:06,700 --> 02:07:08,100 Merijn? - Wat? 1260 02:07:08,400 --> 02:07:10,200 Ik heb honger. 1261 02:07:21,700 --> 02:07:25,900 Er is daar iets beneden. - Dat is Gollem. 1262 02:07:26,300 --> 02:07:30,200 Gollem? - Hij volgt ons al drie dagen. 1263 02:07:30,700 --> 02:07:34,700 Is hij ontsnapt uit de kerkers van Barad-dûr? - Ontsnapt... 1264 02:07:35,500 --> 02:07:37,100 ...of vrijgelaten. 1265 02:07:37,700 --> 02:07:41,200 Nu heeft de Ring hem hier gebracht. 1266 02:07:43,900 --> 02:07:46,600 Zijn verlangen ernaar gaat nooit meer over. 1267 02:07:47,000 --> 02:07:52,400 Hij haat de Ring en houdt van hem, gelijk zichzelf. 1268 02:07:52,800 --> 02:07:57,500 Sméagols leven is een droevig verhaal. 1269 02:07:57,900 --> 02:08:03,600 Ja, hij heette ooit Sméagol. Voor de Ring hem vond. 1270 02:08:04,800 --> 02:08:07,500 Voor de Ring hem gek maakte. 1271 02:08:07,800 --> 02:08:10,600 Jammer dat Bilbo hem niet doodde toen hij de kans had. 1272 02:08:10,900 --> 02:08:12,000 Jammer? 1273 02:08:13,100 --> 02:08:16,000 Het was medelijden dat Bilbo tegenhield. 1274 02:08:17,000 --> 02:08:22,000 Velen die leven verdienen de dood. En sommigen die sterven verdienen te leven. 1275 02:08:23,700 --> 02:08:26,100 Kan jij ze dat schenken, Frodo? 1276 02:08:28,600 --> 02:08:32,400 Wees terughoudend in je oordeel over leven en dood. 1277 02:08:32,700 --> 02:08:35,500 Zelfs de zeer wijzen kunnen niet alles doorgronden. 1278 02:08:36,200 --> 02:08:41,900 Mijn hart zegt me dat Gollem nog een rol heeft te vervullen, ten goede of ten kwade... 1279 02:08:43,000 --> 02:08:45,700 ...voor dit alles voorbij is. 1280 02:08:47,300 --> 02:08:51,000 Bilbo's medelijden beslist wellicht over het lot van velen. 1281 02:08:57,900 --> 02:09:01,100 Was de Ring maar nooit naar me toe gekomen. 1282 02:09:02,600 --> 02:09:04,600 Was dit maar nooit gebeurd. 1283 02:09:04,800 --> 02:09:09,600 Dat geldt voor allen in zulke tijden. Maar die beslissing is niet aan hen. 1284 02:09:10,700 --> 02:09:16,000 Onze enige beslissing is wat we met de tijd doen die ons gegeven is. 1285 02:09:17,700 --> 02:09:21,500 Er zijn meer krachten in deze wereld, naast de wil van het kwaad. 1286 02:09:22,100 --> 02:09:24,500 Bilbo was voorbestemd om de Ring te vinden. 1287 02:09:25,000 --> 02:09:29,200 Waardoor jij ook voorbestemd was om hem te krijgen. 1288 02:09:29,600 --> 02:09:32,600 En dat is een bemoedigende gedachte. 1289 02:09:37,600 --> 02:09:39,500 Het is die kant op. 1290 02:09:39,800 --> 02:09:42,000 Hij weet het weer. - Nee. 1291 02:09:42,300 --> 02:09:45,900 Maar de lucht ruikt hier niet zo smerig. 1292 02:09:46,200 --> 02:09:51,200 Als je twijfelt, Meriadoc, volg dan altijd je neus. 1293 02:10:06,300 --> 02:10:10,300 Laat ik wat meer licht riskeren. 1294 02:10:15,100 --> 02:10:17,100 Aanschouw... 1295 02:10:17,600 --> 02:10:22,700 ...het grote rijk en de dwergenstad Dwergerdelf. 1296 02:10:25,300 --> 02:10:28,600 Wat een gezicht. 1297 02:10:53,700 --> 02:10:55,400 Gimli! 1298 02:11:02,800 --> 02:11:04,400 Nee! 1299 02:11:07,000 --> 02:11:10,100 Oh, nee. 1300 02:11:12,000 --> 02:11:13,200 Nee. 1301 02:11:20,600 --> 02:11:22,500 "Hier ligt Balin... 1302 02:11:23,000 --> 02:11:25,000 ...zoon van Fundin... 1303 02:11:25,400 --> 02:11:27,900 ...Heer van Moria." 1304 02:11:29,000 --> 02:11:30,600 Hij is dus dood. 1305 02:11:32,500 --> 02:11:34,100 Het is zoals ik vreesde. 1306 02:11:52,400 --> 02:11:55,200 We moeten verder. We mogen niet dralen. 1307 02:11:55,500 --> 02:12:00,000 "Ze hebben de brug en de tweede zaal ingenomen. 1308 02:12:01,300 --> 02:12:03,800 Wij hebben de poorten gebarricadeerd... 1309 02:12:04,500 --> 02:12:06,900 ...maar kunnen ze niet lang tegenhouden. 1310 02:12:07,200 --> 02:12:09,900 De grond schudt. 1311 02:12:10,500 --> 02:12:11,900 Trommen... 1312 02:12:12,400 --> 02:12:15,600 ...trommen in de diepte. 1313 02:12:19,400 --> 02:12:21,300 Wij kunnen er niet uit. 1314 02:12:23,400 --> 02:12:27,100 Een schaduw beweegt in het donker. 1315 02:12:28,900 --> 02:12:31,400 We kunnen er niet uit. 1316 02:12:34,500 --> 02:12:36,300 Ze komen er aan." 1317 02:13:19,500 --> 02:13:21,300 Dwaze Toek! 1318 02:13:21,600 --> 02:13:25,300 Gooi jezelf er de volgende keer in en verlos ons van je domheid. 1319 02:13:51,500 --> 02:13:53,100 Frodo! 1320 02:13:55,500 --> 02:13:56,900 Orks. 1321 02:14:04,000 --> 02:14:05,900 Achteruit. Blijf dicht bij Gandalf. 1322 02:14:13,200 --> 02:14:14,900 Ze hebben een grot-trol. 1323 02:14:30,700 --> 02:14:31,900 Laat ze maar komen! 1324 02:14:32,300 --> 02:14:35,700 Er is in ieder geval een Dwerg in Moria die nog ademhaalt. 1325 02:16:54,800 --> 02:16:57,500 Ik word er nogal handig in. 1326 02:17:02,300 --> 02:17:04,000 Frodo! 1327 02:17:37,500 --> 02:17:39,300 Aragorn! Aragorn! 1328 02:17:40,400 --> 02:17:42,200 Frodo! 1329 02:18:27,400 --> 02:18:29,300 Frodo! 1330 02:19:29,600 --> 02:19:30,900 Oh, nee! 1331 02:19:39,300 --> 02:19:41,100 Hij leeft nog. 1332 02:19:43,700 --> 02:19:46,500 Niks aan de hand. Ik ben niet gewond. 1333 02:19:46,800 --> 02:19:48,900 Je had moeten dood zijn. 1334 02:19:49,300 --> 02:19:51,600 Die speer had een wild zwijn doorboord. 1335 02:19:51,900 --> 02:19:56,500 Er steekt meer in deze Hobbit dan je zo zou denken. 1336 02:20:02,500 --> 02:20:03,600 Mithril. 1337 02:20:06,400 --> 02:20:08,900 Je zit vol verrassingen, Meester Balings. 1338 02:20:14,900 --> 02:20:16,700 Naar de Brug van Khazad-dûm. 1339 02:20:31,900 --> 02:20:33,500 Deze kant op. 1340 02:21:44,000 --> 02:21:46,800 Wat is dit nu weer voor duivelskunst? 1341 02:22:03,000 --> 02:22:05,800 Een Balrog. 1342 02:22:06,100 --> 02:22:09,200 Een demon uit de oude wereld. 1343 02:22:11,500 --> 02:22:13,800 Een vijand die jullie niet aankunnen. 1344 02:22:15,100 --> 02:22:16,600 Ren! 1345 02:22:23,900 --> 02:22:25,400 Snel! 1346 02:22:42,100 --> 02:22:43,400 Gandalf. 1347 02:22:44,000 --> 02:22:45,500 Leid ze voort, Aragorn. 1348 02:22:47,000 --> 02:22:49,500 De brug is vlakbij. 1349 02:22:51,500 --> 02:22:55,500 Doe wat ik zeg! Zwaarden helpen hier niet meer. 1350 02:23:24,700 --> 02:23:26,400 Gandalf! 1351 02:23:44,800 --> 02:23:46,000 Merijn! Pepijn! 1352 02:23:57,200 --> 02:23:58,600 Sam! 1353 02:24:01,400 --> 02:24:04,500 Niemand gooit een Dwerg. 1354 02:24:07,700 --> 02:24:09,100 Niet aan de baard! 1355 02:24:22,400 --> 02:24:24,300 Rustig. 1356 02:24:26,300 --> 02:24:27,900 Hou vol. 1357 02:24:49,100 --> 02:24:50,300 Hou vast! 1358 02:25:01,000 --> 02:25:02,700 Leun naar voren! 1359 02:25:05,800 --> 02:25:06,700 Rustig. 1360 02:25:08,100 --> 02:25:09,200 Kom op! 1361 02:25:09,500 --> 02:25:10,900 Nu! 1362 02:25:28,100 --> 02:25:29,800 De brug over! 1363 02:25:30,100 --> 02:25:31,600 Vlucht! 1364 02:26:16,300 --> 02:26:18,300 Jij gaat hier niet voorbij! 1365 02:26:18,600 --> 02:26:20,200 Gandalf! 1366 02:26:24,500 --> 02:26:29,200 Ik ben een dienaar van het Geheime Vuur, drager van de Vlam van Anor. 1367 02:26:30,300 --> 02:26:34,000 Het donkere vuur zal je niet helpen, vlam van Udûn! 1368 02:26:44,200 --> 02:26:46,100 Ga terug naar de schaduw. 1369 02:26:54,000 --> 02:26:58,200 Jij gaat hier - niet - voorbij! 1370 02:27:25,500 --> 02:27:29,200 Nee! Nee! - Gandalf! 1371 02:27:37,000 --> 02:27:39,400 Vlucht, jullie dwazen. 1372 02:27:43,600 --> 02:27:45,700 Nee! 1373 02:27:51,900 --> 02:27:54,000 Aragorn! 1374 02:28:51,500 --> 02:28:54,200 Legolas, help ze overeind. 1375 02:28:58,300 --> 02:29:00,100 Laat ze toch even rouwen! 1376 02:29:00,400 --> 02:29:03,900 Wanneer de nacht valt wemelt het hier van de Orks. 1377 02:29:04,300 --> 02:29:07,400 We moeten naar de wouden van Lothlóriën. 1378 02:29:08,500 --> 02:29:11,700 Kom, Boromir. Legolas. Gimli, help ze overeind. 1379 02:29:13,400 --> 02:29:15,500 Sta op, Sam. 1380 02:29:15,900 --> 02:29:17,300 Frodo? 1381 02:29:19,400 --> 02:29:21,000 Frodo! 1382 02:30:13,600 --> 02:30:16,000 Blijf dichtbij, jonge Hobbits! 1383 02:30:16,900 --> 02:30:20,900 Men zegt dat er een groot tovenares in deze wouden woont. 1384 02:30:21,200 --> 02:30:23,600 Een Elfenheks... 1385 02:30:24,400 --> 02:30:27,100 ...met verschrikkelijke macht. 1386 02:30:27,800 --> 02:30:29,900 Allen die haar aankijken... 1387 02:30:30,100 --> 02:30:31,900 ...raken onder haar betovering. 1388 02:30:32,200 --> 02:30:33,400 Frodo! 1389 02:30:35,700 --> 02:30:37,700 En worden nooit meer gezien. 1390 02:30:37,900 --> 02:30:42,200 Je komst hier is als de voetstap van het noodlot. 1391 02:30:42,600 --> 02:30:46,200 Je brengt een groot kwaad hierheen, Ringdrager. 1392 02:30:46,600 --> 02:30:48,200 Meneer Frodo? 1393 02:30:53,700 --> 02:30:59,100 Er is tenminste een Dwerg die ze niet gemakkelijk zal strikken. 1394 02:30:59,400 --> 02:31:03,800 Ik heb de ogen van een havik en de oren van een vos. 1395 02:31:11,600 --> 02:31:16,000 De Dwerg ademt zo luid, dat we hem in het donker hadden kunnen raken. 1396 02:31:20,300 --> 02:31:23,500 Welkom Legolas, zoon van Thranduil. 1397 02:31:24,200 --> 02:31:25,800 Wij zijn jullie veel verschuldigd. 1398 02:31:25,900 --> 02:31:27,700 Haldir van Lóriën. 1399 02:31:29,400 --> 02:31:31,500 Oh, Aragorn van de Dúnedain... 1400 02:31:31,600 --> 02:31:34,000 ...jou kennen we. 1401 02:31:34,100 --> 02:31:34,800 Haldir. 1402 02:31:34,900 --> 02:31:36,500 Waar is nou die Elfengastvrijheid? 1403 02:31:36,800 --> 02:31:38,700 Spreek een taal die we allemaal verstaan. 1404 02:31:38,900 --> 02:31:43,300 Sinds de Donkere Dagen zijn we nooit meer met Dwergen omgegaan. 1405 02:31:43,700 --> 02:31:46,100 En weet je wat deze Dwerg daarop te zeggen heeft? 1406 02:31:46,500 --> 02:31:51,100 Ik spuug op je graf! 1407 02:31:53,100 --> 02:31:55,000 Dat was niet zo hoffelijk. 1408 02:32:01,600 --> 02:32:05,500 Jullie brengen een groot Kwaad mee. 1409 02:32:07,500 --> 02:32:09,600 Jullie kunnen niet verder. 1410 02:32:15,800 --> 02:32:18,700 We hebben jullie bescherming nodig. De weg is gevaarlijk! 1411 02:32:21,600 --> 02:32:22,900 Ik smeek dat we met jullie mee mogen. 1412 02:32:23,300 --> 02:32:25,100 Alstublieft, begrijp het, we hebben jullie steun nodig! 1413 02:32:26,500 --> 02:32:29,300 Aragorn! 1414 02:32:39,800 --> 02:32:41,800 Ik smeek dat we met jullie mee mogen. 1415 02:32:44,500 --> 02:32:46,000 De weg is heel erg gevaarlijk. 1416 02:32:47,000 --> 02:32:49,500 Gandalfs dood was niet tevergeefs. 1417 02:32:50,800 --> 02:32:52,600 Noch had hij jullie je hoop laten verliezen. 1418 02:32:54,200 --> 02:32:57,400 Je draagt een zware last, Frodo. 1419 02:32:58,500 --> 02:33:01,500 Draag niet het gewicht van de doden mee. 1420 02:33:04,400 --> 02:33:06,400 Volg mij. 1421 02:33:18,200 --> 02:33:20,100 Caras Galadhon. 1422 02:33:20,700 --> 02:33:23,600 Het hart van het Elfendom op aarde. 1423 02:33:23,800 --> 02:33:29,300 Rijk van Heer Celeborn en van Galadriël, Vrouwe van het Licht. 1424 02:34:48,700 --> 02:34:51,600 De vijand weet dat je hier bent. 1425 02:34:52,400 --> 02:34:57,300 De hoop op geheimhouding is nu weg. 1426 02:34:59,300 --> 02:35:03,500 Er zijn er hier acht, terwijl er negen uit Rivendel op weg gingen. 1427 02:35:04,000 --> 02:35:05,800 Vertel me, waar is Gandalf? 1428 02:35:06,000 --> 02:35:09,000 Want ik wens met hem te spreken. 1429 02:35:09,300 --> 02:35:11,900 Ik zie hem niet langer van veraf. 1430 02:35:13,000 --> 02:35:17,900 Gandalf stak de grens van dit land niet over. 1431 02:35:18,400 --> 02:35:20,700 Hij is in de Schaduw gevallen. 1432 02:35:25,500 --> 02:35:29,800 Ten prooi gevallen aan Schaduw en Vlammen. 1433 02:35:31,700 --> 02:35:35,200 Een Balrog van Morgoth. 1434 02:35:36,100 --> 02:35:39,400 Omdat we nodeloos Moria betraden. 1435 02:35:41,600 --> 02:35:44,700 Geen van Gandalfs daden waren ooit nodeloos. 1436 02:35:45,500 --> 02:35:48,700 We kennen zijn bedoelingen niet. 1437 02:35:53,500 --> 02:35:57,600 Laat de leegte van Khazad-dûm je hart niet vullen... 1438 02:35:58,000 --> 02:36:00,200 ...Gimli, zoon van Glóin. 1439 02:36:01,300 --> 02:36:04,700 Het gevaar in de wereld wordt groter... 1440 02:36:06,300 --> 02:36:08,900 ...en in alle landen... 1441 02:36:09,200 --> 02:36:12,600 ...vermengt liefde zich met droefenis. 1442 02:36:25,300 --> 02:36:28,000 Wat nu met het Reisgenootschap? 1443 02:36:28,700 --> 02:36:31,500 Zonder Gandalf is er geen hoop. 1444 02:36:34,600 --> 02:36:37,800 De queeste staat op het scherpst van de snede. 1445 02:36:38,000 --> 02:36:40,900 Dwaal af en ze zal falen... 1446 02:36:41,900 --> 02:36:44,600 ...tot ons aller verderf. 1447 02:36:49,100 --> 02:36:54,600 Maar er is hoop, zolang het Gezelschap trouw blijft. 1448 02:36:56,400 --> 02:37:00,900 Laat jullie hart niet ongerust zijn. Rust nu... 1449 02:37:01,500 --> 02:37:05,100 ...want u bent uitgeput van verdriet en inspanning. 1450 02:37:07,500 --> 02:37:09,500 Vannacht, zult u slapen.... 1451 02:37:09,900 --> 02:37:13,200 Welkom, Frodo uit de Gouw... 1452 02:37:14,800 --> 02:37:16,500 ...degene die het Oog heeft gezien! 1453 02:37:31,200 --> 02:37:33,700 Een klaagzang voor Gandalf. 1454 02:37:41,100 --> 02:37:42,500 Wat zeggen ze over hem? 1455 02:37:43,000 --> 02:37:45,400 Ik kan het jullie niet vertellen. 1456 02:37:48,400 --> 02:37:50,600 Het verdriet is nog te vers. 1457 02:37:53,600 --> 02:37:56,400 Ze hebben het vast niet over z'n vuurwerk. 1458 02:37:56,800 --> 02:37:59,600 Daar zou een vers over moeten zijn. 1459 02:38:03,100 --> 02:38:05,000 "De prachtigste vuurpijlen ooit gezien... 1460 02:38:06,200 --> 02:38:09,000 ...met sterrenblauwen groen van dien... 1461 02:38:10,100 --> 02:38:15,100 ...met donderend, zilver geraas... 1462 02:38:15,900 --> 02:38:18,600 ...waardoor iedereen versteld was en verbaasd... 1463 02:38:19,000 --> 02:38:22,700 Oh, dat is niks, lang niet goed genoeg. 1464 02:38:33,600 --> 02:38:36,200 Rust wat uit. 1465 02:38:36,500 --> 02:38:39,100 Deze grenzen zijn goed beschermd. 1466 02:38:39,400 --> 02:38:41,800 Ik vind hier geen rust. 1467 02:38:44,800 --> 02:38:47,600 Ik hoorde haar stem in mijn hoofd. 1468 02:38:48,100 --> 02:38:51,600 Ze sprak over mijn vader en de val van Gondor. 1469 02:38:51,900 --> 02:38:57,100 Ze zei tegen me: "Zelfs nu is er nog hoop". 1470 02:38:58,800 --> 02:39:01,400 Maar ik zie het niet. 1471 02:39:02,900 --> 02:39:05,300 Het is zo lang geleden dat we nog hoop hadden. 1472 02:39:15,600 --> 02:39:17,700 Mijn vader is een nobel man. 1473 02:39:18,500 --> 02:39:20,700 Maar zijn bewind is falende... 1474 02:39:23,900 --> 02:39:26,300 ...en ons volk verliest het vertrouwen. 1475 02:39:27,900 --> 02:39:31,300 Hij verwacht van mij dat ik de dingen recht zet. Wat ik ook zou willen doen. 1476 02:39:31,600 --> 02:39:35,000 Ik zou graag de glorie van Gondor herstellen. 1477 02:39:38,000 --> 02:39:40,900 Heb jij het ooit gezien, Aragorn? 1478 02:39:41,600 --> 02:39:43,500 De Witte toren van Ecthelion. 1479 02:39:43,900 --> 02:39:47,500 Glinsterend als een naald van paarlemoer en zilver. 1480 02:39:48,300 --> 02:39:51,700 De banieren wapperend in de ochtendbries. 1481 02:39:54,800 --> 02:39:56,700 Ben je ooit huiswaarts geroepen... 1482 02:39:56,900 --> 02:40:00,700 ...door het geschal van zilveren trompetten? 1483 02:40:01,500 --> 02:40:04,500 Ik heb de Witte Stad gezien... 1484 02:40:05,000 --> 02:40:06,400 ...lang geleden. 1485 02:40:07,500 --> 02:40:12,300 Op een dag zullen onze paden ons er heen leiden. 1486 02:40:13,400 --> 02:40:16,200 En de torenwachter zal roepen: 1487 02:40:16,900 --> 02:40:20,000 "De Heren van Gondor zijn terug." 1488 02:41:27,400 --> 02:41:29,800 Wil je in de spiegel kijken? 1489 02:41:30,100 --> 02:41:31,500 Wat zal ik zien? 1490 02:41:34,600 --> 02:41:36,900 Dat kan zelfs de meest wijze niet zeggen. 1491 02:41:37,800 --> 02:41:39,600 Want de spiegel... 1492 02:41:39,900 --> 02:41:42,300 ...laat vele dingen zien. 1493 02:41:45,400 --> 02:41:47,600 Dingen die eens waren... 1494 02:41:48,000 --> 02:41:50,500 ...dingen die zijn... 1495 02:41:51,300 --> 02:41:53,100 ...en sommige dingen... 1496 02:41:56,900 --> 02:42:00,100 ...die nog niet zijn gebeurd. 1497 02:43:22,700 --> 02:43:25,500 Ik weet wat je zag. 1498 02:43:28,000 --> 02:43:30,300 Want het is ook in mijn gedachten. 1499 02:43:32,300 --> 02:43:36,100 Het is wat er zal gebeuren, wanneer jij zou falen. 1500 02:43:38,700 --> 02:43:43,300 Het Reisgenootschap valt uit elkaar. Het is reeds begonnen. 1501 02:43:44,200 --> 02:43:47,400 Hij zal de Ring proberen te pakken. 1502 02:43:47,700 --> 02:43:49,600 Je weet over wie ik spreek. 1503 02:43:50,700 --> 02:43:55,100 Een voor een, zullen allen ten prooi vallen. 1504 02:43:56,900 --> 02:43:59,200 Als u er om vraagt... 1505 02:43:59,700 --> 02:44:02,600 ...zal ik u de Ene Ring geven. 1506 02:44:03,900 --> 02:44:06,000 Je wilt hem mij uit eigen keuze geven. 1507 02:44:10,500 --> 02:44:14,300 Ik ontken niet dat mijn hart hier sterk naar verlangd heeft. 1508 02:44:21,000 --> 02:44:24,100 In plaats van de Donkere Vorst, zul je een Koningin hebben... 1509 02:44:24,600 --> 02:44:28,200 ...niet donker, maar mooi en schrikwekkend als de zonsopgang! 1510 02:44:29,100 --> 02:44:32,000 Verraderlijk als de zee! 1511 02:44:32,500 --> 02:44:37,300 Sterker dan de fundamenten van de aarde! 1512 02:44:38,000 --> 02:44:40,300 Allen zullen van mij houden... 1513 02:44:40,600 --> 02:44:43,300 ...en wanhopen! 1514 02:44:57,500 --> 02:45:01,700 Ik heb de proef doorstaan. Ik zal vervagen... 1515 02:45:02,100 --> 02:45:04,400 ...en westwaarts gaan... 1516 02:45:04,800 --> 02:45:09,100 ...en Galadriël blijven. - Ik kan dit niet alleen. 1517 02:45:12,800 --> 02:45:16,800 Jij bent een Ringdrager, Frodo. Een Ring te dragen... 1518 02:45:17,900 --> 02:45:19,300 ...betekend eenzaamheid. 1519 02:45:22,800 --> 02:45:25,500 Dit is Nenya, de Ring van Adamant. 1520 02:45:25,800 --> 02:45:27,300 En ik ben de Drager. 1521 02:45:30,600 --> 02:45:34,100 Deze taak is jou opgedragen. 1522 02:45:35,300 --> 02:45:38,000 En als jij de weg niet vindt... 1523 02:45:39,400 --> 02:45:41,300 ...zal niemand dat doen. 1524 02:45:41,800 --> 02:45:44,800 Dan weet ik wat ik moet doen. 1525 02:45:45,500 --> 02:45:46,700 Het is alleen... 1526 02:45:50,000 --> 02:45:52,200 ...ik ben bang om het te doen. 1527 02:45:55,700 --> 02:46:00,700 Zelfs de kleinste persoon kan de loop van de toekomst veranderen. 1528 02:46:06,300 --> 02:46:11,800 Weet je hoe de Orks voor het eerst ontstaan zijn? 1529 02:46:12,800 --> 02:46:15,900 Eens waren ze Elfen... 1530 02:46:17,200 --> 02:46:20,400 ...gevangen genomen door de Donkere Machten... 1531 02:46:20,900 --> 02:46:23,900 ...gemarteld en verminkt. 1532 02:46:24,300 --> 02:46:29,400 Een verwoeste en vreselijke vorm van leven. 1533 02:46:29,800 --> 02:46:31,600 En nu... 1534 02:46:33,200 --> 02:46:35,000 ...geperfectioneerd. 1535 02:46:35,800 --> 02:46:38,800 Mijn vechtende Uruk-hai... 1536 02:46:40,900 --> 02:46:43,100 ...wie dienen jullie? 1537 02:46:43,400 --> 02:46:45,800 Saruman! 1538 02:47:06,700 --> 02:47:10,000 Jaag ze op. Stop niet voor ze gevonden zijn. 1539 02:47:10,400 --> 02:47:13,200 Jullie kennen geen pijn. Jullie kennen geen angst. 1540 02:47:13,500 --> 02:47:16,300 Jullie zullen Mensenvlees proeven. 1541 02:47:21,500 --> 02:47:25,000 Een van de halflingen draagt iets bij zich van grote waarde. 1542 02:47:25,400 --> 02:47:29,400 Breng ze levend en ongeschonden bij me. 1543 02:47:31,500 --> 02:47:32,700 Dood de anderen. 1544 02:47:51,900 --> 02:47:57,100 Nooit eerder hebben wij vreemdelingen in onze kledij gestoken. 1545 02:47:58,400 --> 02:48:02,100 Moge deze mantels jullie beschermen tegen vijandige ogen. 1546 02:48:09,400 --> 02:48:11,000 Lembas. 1547 02:48:11,300 --> 02:48:12,900 Elfenbrood. 1548 02:48:15,300 --> 02:48:18,200 Een hap en een volwassen maag is gevuld. 1549 02:48:24,800 --> 02:48:26,700 Hoeveel heb jij er op? 1550 02:48:26,900 --> 02:48:28,500 Vier. 1551 02:48:34,400 --> 02:48:36,900 Elke kilometer zuidwaarts wordt het gevaarlijker. 1552 02:48:37,200 --> 02:48:41,100 Mordors Orks beheersen de oostoever van de Anduin. 1553 02:48:41,500 --> 02:48:43,900 De westoever is ook niet veilig. 1554 02:48:44,200 --> 02:48:47,900 Vreemde wezens met het teken van de Witte Hand zijn bij onze grens gezien. 1555 02:48:48,300 --> 02:48:53,100 Orks komen zelden in de volle zon, maar deze wel. 1556 02:49:01,700 --> 02:49:03,900 Jullie worden gevolgd. 1557 02:49:06,000 --> 02:49:10,400 Over de rivier blijven jullie de vijand voor tot de Watervallen van Rauros. 1558 02:49:27,900 --> 02:49:32,500 Mijn geschenk voor jou, Legolas, is een boog van de Galadrim. 1559 02:49:32,900 --> 02:49:36,200 Die eer zal doen aan onze bosland verwant. 1560 02:49:41,800 --> 02:49:44,200 Dit zijn de dolken van de Noldorin. 1561 02:49:44,500 --> 02:49:48,300 Ooit gebruikt in de oorlog. 1562 02:49:48,600 --> 02:49:50,800 Geen angst, jonge Peregrijn Toek. 1563 02:49:51,100 --> 02:49:54,200 Je zal de moed vinden. 1564 02:49:56,200 --> 02:49:58,200 En voor jou, Sam Gewissies... 1565 02:49:58,400 --> 02:50:01,100 ...Elfentouw gemaakt van hithlain. 1566 02:50:01,300 --> 02:50:03,300 Dank u, vrouwe. 1567 02:50:05,200 --> 02:50:08,400 Zijn die mooie, glimmende dolken op? 1568 02:50:14,900 --> 02:50:17,800 En wat zou een Dwerg vragen van de Elfen? 1569 02:50:18,200 --> 02:50:20,300 Niets. 1570 02:50:21,000 --> 02:50:24,200 Behalve om De Vrouwe van de Galadhrim nog een laatste keer te zien... 1571 02:50:24,900 --> 02:50:29,900 ...want zij is schoner dan alle juwelen van de aarde. 1572 02:50:37,100 --> 02:50:38,600 Eigenlijk... 1573 02:50:38,900 --> 02:50:40,500 ...er is toch iets. 1574 02:50:41,400 --> 02:50:43,900 Nee, nee, ik kan het niet vragen. Het is onmogelijk. 1575 02:50:44,200 --> 02:50:46,900 Stom om te vragen. 1576 02:50:49,600 --> 02:50:51,600 Ik heb niets te geven dat groter is... 1577 02:50:51,800 --> 02:50:55,300 ...dan wat je al meedraagt. 1578 02:50:56,300 --> 02:50:58,100 Met haar liefde... 1579 02:50:58,800 --> 02:51:03,700 ...vrees ik dat Arwen Avondsters schittering afneemt. 1580 02:51:05,000 --> 02:51:09,500 Ik zou haar laten vertrekken... 1581 02:51:09,900 --> 02:51:13,100 ...om met haar volk te zijn. 1582 02:51:14,800 --> 02:51:20,400 Ik zou haar de boot naar Valinor laten nemen. 1583 02:51:20,800 --> 02:51:23,700 Die keus is aan haar. 1584 02:51:24,600 --> 02:51:27,400 Jij staat voor je eigen keuze, Aragorn. 1585 02:51:27,800 --> 02:51:33,300 Om hoger te verrijzen dan je voorvaderen sinds de dagen van Elendil... 1586 02:51:33,800 --> 02:51:38,000 ...of ten onder te gaan in duisternis met wat nog rest van je medemensen. 1587 02:51:45,500 --> 02:51:47,400 Vaarwel. 1588 02:51:50,900 --> 02:51:54,700 Er staat je veel te doen. 1589 02:51:56,400 --> 02:52:04,900 We zullen elkaar niet meer ontmoeten, Elessar. 1590 02:52:05,800 --> 02:52:08,900 Vaarwel, Frodo Balings. 1591 02:52:09,100 --> 02:52:12,400 Ik geef jou het licht van Eärendil... 1592 02:52:13,400 --> 02:52:15,600 ...onze meest geliefde ster. 1593 02:52:24,800 --> 02:52:29,000 Moge het je pad verlichten op donkere plaatsen... 1594 02:52:29,400 --> 02:52:33,400 ...wanneer alle andere lichten uitdoven. 1595 02:52:42,500 --> 02:52:45,500 Dit vertrek heeft me het diepst verwond... 1596 02:52:46,300 --> 02:52:50,300 ...nu ik het mooiste voor het laatst heb zien. 1597 02:52:51,300 --> 02:52:54,500 Vanaf nu zal ik niets schoon noemen behalve haar geschenk aan mij. 1598 02:52:54,900 --> 02:52:56,800 Wat was haar geschenk? 1599 02:52:57,100 --> 02:53:01,800 Ik vroeg haar om één haar van haar gouden hoofd. 1600 02:53:02,700 --> 02:53:05,500 Ze gaf me er drie. 1601 02:54:47,800 --> 02:54:51,100 Gollem. Hij achtervolgt ons al sinds Moria. 1602 02:54:55,000 --> 02:54:57,900 Ik had gehoopt hem via de rivier te ontlopen. 1603 02:54:58,300 --> 02:55:01,300 Maar hij is te slim. 1604 02:55:02,300 --> 02:55:05,500 Als hij de vijand gewaar maakt van ons... 1605 02:55:05,700 --> 02:55:07,800 ...wordt de oversteek nog gevaarlijker. 1606 02:55:08,100 --> 02:55:10,100 Eet wat, meneer Frodo. 1607 02:55:10,400 --> 02:55:13,400 Nee, Sam. - U heeft de hele dag nog niet gegeten. 1608 02:55:13,800 --> 02:55:16,700 Of geslapen. Denk niet dat ik het niet merk. 1609 02:55:17,700 --> 02:55:20,600 Meneer Frodo - Ik mankeer niks. 1610 02:55:20,900 --> 02:55:22,000 Wel waar. 1611 02:55:22,400 --> 02:55:24,900 Ik ben hier om te helpen. 1612 02:55:25,100 --> 02:55:26,700 Dat heb ik Gandalf beloofd. 1613 02:55:32,800 --> 02:55:35,300 Je kan me niet helpen, Sam. 1614 02:55:37,700 --> 02:55:39,300 Niet deze keer. 1615 02:55:42,300 --> 02:55:44,300 Ga maar slapen. 1616 02:55:50,700 --> 02:55:52,800 Minas Tirith is een veiligere route. 1617 02:55:53,400 --> 02:55:56,000 Dat weet je. Daar kunnen we hergroeperen. 1618 02:55:56,800 --> 02:55:58,900 Op krachten komen om naar Mordor te gaan. 1619 02:55:59,300 --> 02:56:02,000 In Gondor vinden we geen kracht. 1620 02:56:02,700 --> 02:56:04,600 De Elfen vertrouwde je wel. 1621 02:56:06,500 --> 02:56:09,300 Geloof je zo weinig in je eigen volk? 1622 02:56:09,500 --> 02:56:12,300 Ja, er heerst zwakte en broosheid. 1623 02:56:12,700 --> 02:56:15,900 Maar er is ook moed, en eer te vinden in Mensen. 1624 02:56:16,200 --> 02:56:18,300 Maar dat wil je niet zien. 1625 02:56:18,800 --> 02:56:20,100 Je bent bang! 1626 02:56:20,500 --> 02:56:22,900 Je hele leven verberg je je in de schaduw. 1627 02:56:23,300 --> 02:56:26,600 Bang voor wie je bent, voor wat je bent. 1628 02:56:29,200 --> 02:56:33,400 Ik breng de Ring niet in de nabijheid van jouw stad. 1629 02:56:45,400 --> 02:56:46,700 Frodo. 1630 02:56:48,600 --> 02:56:50,000 De Argonath. 1631 02:56:53,600 --> 02:56:57,100 Hoe graag wilde ik de koningen van weleer aanschouwen... 1632 02:56:58,000 --> 02:56:59,800 ...mijn bloedverwanten. 1633 02:58:19,000 --> 02:58:21,000 We steken het meer in het donker over. 1634 02:58:21,400 --> 02:58:23,800 Verstoppen de boten en gaan te voet verder. 1635 02:58:24,100 --> 02:58:27,400 We benaderen Mordor vanuit het noorden. - Oh, ja? 1636 02:58:28,000 --> 02:58:31,700 Gewoon een kwestie van Emyn Muïl doorkruisen... 1637 02:58:32,000 --> 02:58:35,100 ...een ondoordringbaar labyrint van messcherpe rotsen. 1638 02:58:35,400 --> 02:58:38,400 En daarna wordt het zelfs nog beter. 1639 02:58:38,900 --> 02:58:43,600 Een zwerend en stinkend moerasland, zo ver het oog reikt. 1640 02:58:44,100 --> 02:58:45,400 Dat is onze weg. 1641 02:58:47,000 --> 02:58:50,100 Rust wat en herwin je krachten, Meester Dwerg. 1642 02:58:50,400 --> 02:58:52,000 Herwin mijn... 1643 02:58:55,200 --> 02:58:57,000 We moeten nu gaan. - Nee. 1644 02:58:57,300 --> 02:59:01,500 Er zijn Orks op de oostelijke oever. We moeten op de duisternis wachten. 1645 02:59:01,900 --> 02:59:05,300 Ik maak me geen zorgen over de oostelijke oever. 1646 02:59:05,600 --> 02:59:09,400 Een schaduw en een bedreiging beklemmen me. 1647 02:59:10,100 --> 02:59:14,100 Er nadert iets. Ik voel het. 1648 02:59:16,300 --> 02:59:21,000 Krachten herwinnen? Negeer dat maar, jonge Hobbit. 1649 02:59:21,800 --> 02:59:23,400 Waar is Frodo? 1650 02:59:49,100 --> 02:59:51,000 Niemand van ons moet alleen rondzwerven. 1651 02:59:52,300 --> 02:59:54,400 En jij zeker niet. 1652 02:59:54,700 --> 02:59:57,000 Er hangt zoveel van jou af. 1653 02:59:58,200 --> 03:00:00,100 Frodo? 1654 03:00:07,300 --> 03:00:09,800 Ik weet waarom je afzondering zoekt. 1655 03:00:10,600 --> 03:00:13,900 Je lijdt. Ik zie het iedere dag. 1656 03:00:14,800 --> 03:00:17,800 Lijd je niet onnodig? 1657 03:00:19,500 --> 03:00:22,100 Er zijn andere manieren, Frodo. 1658 03:00:22,400 --> 03:00:26,100 Andere paden te nemen. - Ik weet wat je zegt. 1659 03:00:26,400 --> 03:00:30,000 En het lijkt wijs, maar mijn hart waarschuwt me. 1660 03:00:30,400 --> 03:00:33,400 Waarschuwing... waarvoor? 1661 03:00:33,700 --> 03:00:35,700 We zijn allemaal bang, Frodo. 1662 03:00:36,000 --> 03:00:39,500 Maar om ons door angst te laten leiden, en de hoop te vernietigen... 1663 03:00:39,900 --> 03:00:43,500 ...zie je de dwaasheid daar niet van? - Er is geen andere weg. 1664 03:00:45,500 --> 03:00:48,600 Ik vraag slechts de kracht om mijn volk te verdedigen. 1665 03:00:50,400 --> 03:00:52,300 Als je me de Ring zou willen lenen... - Nee. 1666 03:00:53,600 --> 03:00:57,100 Waarom deins je terug? Ik ben geen dief. - Je bent jezelf niet. 1667 03:00:59,200 --> 03:01:02,300 Welke kans denk je dat je hebt? 1668 03:01:02,600 --> 03:01:07,100 Ze zullen je vinden. Ze zullen de Ring afnemen. 1669 03:01:07,500 --> 03:01:11,100 En je zal uiteindelijk om de dood smeken. 1670 03:01:13,400 --> 03:01:15,400 Dwaas! 1671 03:01:15,600 --> 03:01:19,500 Jij hebt hem ook maar bij toeval gekregen. Hij zou van mij kunnen zijn. 1672 03:01:19,800 --> 03:01:22,500 Hij zou van mij moeten zijn! Geef hem aan mij! 1673 03:01:22,800 --> 03:01:24,000 Geef hem! - Nee! 1674 03:01:24,300 --> 03:01:26,100 Geef hem! - Nee. 1675 03:01:33,800 --> 03:01:35,700 Ik zie wat je van plan bent. 1676 03:01:36,100 --> 03:01:38,900 Je zal de Ring naar Sauron brengen. 1677 03:01:39,200 --> 03:01:41,000 Je zult ons verraden! 1678 03:01:41,300 --> 03:01:44,400 Je gaat naar je dood, en die van ons allen. 1679 03:01:44,900 --> 03:01:48,400 Vervloekt ben je. Jij en alle halflingen. 1680 03:01:55,600 --> 03:01:57,100 Frodo? 1681 03:02:01,400 --> 03:02:03,000 Frodo. 1682 03:02:07,000 --> 03:02:08,900 Wat heb ik gedaan? 1683 03:02:09,200 --> 03:02:10,900 Alsjeblieft, Frodo. 1684 03:02:11,200 --> 03:02:13,700 Frodo, het spijt me! 1685 03:02:44,100 --> 03:02:47,600 Ze zullen bezwijken 1686 03:03:02,400 --> 03:03:03,700 Frodo? 1687 03:03:05,000 --> 03:03:08,000 Hij heeft Boromir in z'n ban. - Waar is de Ring? 1688 03:03:08,400 --> 03:03:10,100 Uit m'n buurt! 1689 03:03:10,500 --> 03:03:12,100 Frodo! 1690 03:03:14,400 --> 03:03:18,100 Ik heb gezworen je te beschermen. - Ook tegen jezelf? 1691 03:03:28,000 --> 03:03:30,300 Zou jij hem vernietigen? 1692 03:03:35,500 --> 03:03:37,300 Aragorn. 1693 03:03:40,800 --> 03:03:43,000 Aragorn. 1694 03:03:45,000 --> 03:03:46,700 Elessar. 1695 03:03:54,400 --> 03:03:57,600 Ik zou je vergezeld hebben tot het einde. 1696 03:03:58,400 --> 03:04:01,200 Tot in de vuren van Mordor. 1697 03:04:04,700 --> 03:04:05,800 Dat weet ik. 1698 03:04:08,200 --> 03:04:13,500 Zorg voor de anderen. Vooral voor Sam. Hij zal het niet begrijpen. 1699 03:04:17,500 --> 03:04:19,100 Ga, Frodo! 1700 03:04:22,200 --> 03:04:23,700 Ren. 1701 03:04:23,900 --> 03:04:25,500 Rennen! 1702 03:04:50,100 --> 03:04:51,700 Meneer Frodo! 1703 03:05:01,200 --> 03:05:02,800 Vind de halfling! 1704 03:05:04,500 --> 03:05:06,900 Vind de halfling! 1705 03:05:10,600 --> 03:05:12,200 Elendil! 1706 03:05:18,700 --> 03:05:20,200 Aragorn, ga! 1707 03:05:41,900 --> 03:05:43,200 Frodo! 1708 03:05:43,800 --> 03:05:45,400 Verberg je hier. Snel! 1709 03:05:46,100 --> 03:05:47,500 Kom op! 1710 03:05:50,000 --> 03:05:52,000 Wat doet 'ie nou? 1711 03:05:56,200 --> 03:05:58,200 Hij gaat weg. 1712 03:06:03,100 --> 03:06:05,900 Nee! - Pepijn! 1713 03:06:10,900 --> 03:06:13,100 Ren, Frodo. Ga! 1714 03:06:13,800 --> 03:06:16,700 Hey! Hey, jullie! - Hierheen! 1715 03:06:17,300 --> 03:06:18,800 Hiero! - Deze kant op! 1716 03:06:29,800 --> 03:06:32,000 Het werkt! - Ik weet dat het werkt! Rennen! 1717 03:07:27,400 --> 03:07:30,300 De hoorn van Gondor. - Boromir. 1718 03:08:13,600 --> 03:08:14,600 Rennen! 1719 03:11:46,300 --> 03:11:47,800 Nee. 1720 03:11:51,900 --> 03:11:54,800 Ze hebben de kleintjes meegenomen. - Stil. 1721 03:11:55,100 --> 03:11:57,100 Frodo. Waar is Frodo? 1722 03:11:59,100 --> 03:12:00,500 Ik liet Frodo gaan. 1723 03:12:01,200 --> 03:12:03,700 Dan deed jij wat ik niet kon. 1724 03:12:04,800 --> 03:12:08,000 Ik heb probeerde hem de Ring af te nemen. 1725 03:12:08,600 --> 03:12:12,700 De Ring is nu buiten ons bereik. - Vergeef me. 1726 03:12:13,100 --> 03:12:15,300 Ik voorzag het niet. 1727 03:12:15,600 --> 03:12:18,700 Ik heb jullie in de steek gelaten. - Nee, Boromir... 1728 03:12:19,300 --> 03:12:21,700 Je hebt dapper gevochten. 1729 03:12:22,100 --> 03:12:24,600 En je hebt je eer niet geschonden. 1730 03:12:25,400 --> 03:12:27,100 Laat het. 1731 03:12:27,600 --> 03:12:29,600 Het is voorbij. 1732 03:12:30,900 --> 03:12:36,000 De wereld der Mensen zal ten onder gaan, alles zal in duisternis gehuld zijn 1733 03:12:36,600 --> 03:12:39,400 ...en mijn stad geruïneerd. 1734 03:12:43,600 --> 03:12:46,300 Ik weet niet welke kracht mijn bloed bezit... 1735 03:12:46,500 --> 03:12:50,400 ...maar ik zweer je, ik laat de Witte Stad niet ten onder gaan... 1736 03:12:51,500 --> 03:12:53,900 ...evenmin als ons volk. 1737 03:12:54,900 --> 03:12:56,300 Ons volk. 1738 03:13:00,200 --> 03:13:02,200 Ons volk. 1739 03:13:24,000 --> 03:13:26,900 Ik zou je hebben gevolgd, mijn broeder. 1740 03:13:28,600 --> 03:13:30,500 Mijn kapitein. 1741 03:13:33,300 --> 03:13:35,100 Mijn koning. 1742 03:13:54,800 --> 03:13:56,900 Rust in vrede... 1743 03:13:57,500 --> 03:13:59,300 ...zoon van Gondor. 1744 03:14:15,800 --> 03:14:19,000 Ze zullen naar hem uitkijken vanaf de Witte Toren. 1745 03:14:19,700 --> 03:14:22,600 Maar hij zal niet terugkeren. 1746 03:14:46,000 --> 03:14:47,900 Frodo! 1747 03:15:07,400 --> 03:15:10,600 Was de Ring maar nooit naar me toe gekomen. 1748 03:15:11,900 --> 03:15:14,700 Was dit maar nooit gebeurd. 1749 03:15:17,900 --> 03:15:20,600 Dat geldt voor allen in zulke tijden... 1750 03:15:20,900 --> 03:15:24,200 ...maar die beslissing is niet aan hen. 1751 03:15:24,600 --> 03:15:27,100 Jouw enige beslissing... 1752 03:15:27,400 --> 03:15:32,000 ...is wat je doet met de tijd die je gegeven is. 1753 03:16:00,900 --> 03:16:02,900 Frodo, nee! 1754 03:16:03,700 --> 03:16:04,900 Frodo! 1755 03:16:05,600 --> 03:16:08,200 Meneer Frodo! - Nee, Sam. 1756 03:16:11,900 --> 03:16:13,800 Ga terug, Sam! 1757 03:16:14,400 --> 03:16:17,800 Ik ga alleen naar Mordor. - Natuurlijk. 1758 03:16:18,100 --> 03:16:20,800 En ik ga mee! 1759 03:16:21,500 --> 03:16:23,800 Je kan niet zwemmen! 1760 03:16:27,600 --> 03:16:29,300 Sam! 1761 03:16:34,900 --> 03:16:36,300 Sam! 1762 03:17:17,200 --> 03:17:19,900 Ik heb een belofte gedaan, meneer Frodo. 1763 03:17:20,300 --> 03:17:24,400 Een belofte: "Laat hem niet alleen, Sam Gewissies." 1764 03:17:25,700 --> 03:17:28,200 En dat ben ik niet van plan. 1765 03:17:28,600 --> 03:17:30,700 Dat ben ik niet van plan. 1766 03:17:32,500 --> 03:17:34,200 Oh Sam. 1767 03:17:49,200 --> 03:17:50,800 Kom mee. 1768 03:18:19,200 --> 03:18:23,600 Snel, Frodo en Sam zijn al bij de oostkust. 1769 03:18:38,700 --> 03:18:43,600 Je wilt ze niet volgen. - Frodo's lot is niet meer in onze handen. 1770 03:18:47,100 --> 03:18:51,800 Dan is alles tevergeefs geweest. Het Reisgenootschap heeft gefaald. 1771 03:19:03,800 --> 03:19:06,900 Niet als we elkaar trouw blijven. 1772 03:19:08,400 --> 03:19:12,700 We laten Merijn en Pepijn niet over aan foltering en dood. 1773 03:19:13,800 --> 03:19:18,900 Niet zolang we nog kracht hebben. Laat zoveel mogelijk achter. 1774 03:19:20,400 --> 03:19:22,300 We reizen licht. 1775 03:19:22,600 --> 03:19:24,500 We gaan op Orkjacht. 1776 03:19:27,500 --> 03:19:29,500 Ja! 1777 03:19:48,500 --> 03:19:49,900 Mordor. 1778 03:19:50,600 --> 03:19:53,800 Ik hoop dat de anderen een veiligere weg vinden. 1779 03:19:54,900 --> 03:19:57,400 Stapper zal op hen passen. 1780 03:19:58,500 --> 03:20:01,700 We zien ze vast niet meer terug. 1781 03:20:02,200 --> 03:20:04,500 Je kunt nooit weten, meneer Frodo. 1782 03:20:04,700 --> 03:20:06,200 Misschien. 1783 03:20:08,400 --> 03:20:09,500 Sam... 1784 03:20:13,100 --> 03:20:15,600 ...ik ben blij dat je bij me bent.