1
00:00:34,486 --> 00:00:37,558
Verden har ændret sig.
2
00:00:37,810 --> 00:00:41,414
Jeg mærker det i vandet.
3
00:00:41,590 --> 00:00:45,407
Jeg mærker det i jorden.
4
00:00:45,579 --> 00:00:49,100
Jeg lugter det i luften.
5
00:00:49,276 --> 00:00:53,637
Meget af det,
som engang var, er gået tabt.
6
00:00:53,805 --> 00:00:57,574
For der er ingen af dem,
som lever i dag, der husker det.
7
00:00:57,752 --> 00:01:03,684
RINGENES HERRE
8
00:01:10,038 --> 00:01:14,067
Det hele begyndte,
da de store ringe blev smedet.
9
00:01:14,234 --> 00:01:20,249
Tre blev givet til Elverfolket.
De klogeste og smukkeste væsner.
10
00:01:21,421 --> 00:01:24,245
Syv blev givet til dværgenes herrer.
11
00:01:24,413 --> 00:01:28,608
Bjergsalenes
store minefolk og håndværkere.
12
00:01:28,775 --> 00:01:33,419
Og ni ringe blev skænket
til menneskene, -
13
00:01:33,594 --> 00:01:37,411
- som begærer magt over alt andet.
14
00:01:38,746 --> 00:01:44,761
I disse ringe lå styrken og viljen
til at herske over hver race.
15
00:01:45,435 --> 00:01:48,838
Men de blev alle bedraget.
16
00:01:49,008 --> 00:01:51,784
For der blev smedet endnu en ring.
17
00:01:51,958 --> 00:01:55,857
I Mordor,
i Dommedagsbjergets ild, -
18
00:01:56,029 --> 00:02:02,670
- smedede fyrst Sauron
herskerringen over dem alle.
19
00:02:02,843 --> 00:02:06,872
Og i denne ring nedlagde han
sin grusomhed, sin ondskab -
20
00:02:07,039 --> 00:02:11,482
- og sit begær efter
at herske over alt levende.
21
00:02:11,983 --> 00:02:15,634
Én ring er over dem alle.
22
00:02:16,636 --> 00:02:22,733
Et efter et faldt Midgårds frie folk
ind under Ringens magt.
23
00:02:23,284 --> 00:02:26,888
Men der var nogle, som holdt stand.
24
00:02:27,064 --> 00:02:31,791
Det sidste forbund af mennesker og
elverfolk drog mod Mordors horder.
25
00:02:31,967 --> 00:02:37,154
Og på Dommedagsbjergets skråning
kæmpede de for Midgårds frihed.
26
00:03:06,575 --> 00:03:08,938
Sejren var nær.
27
00:03:14,405 --> 00:03:19,889
Men ringens kraft
kunne ikke knuses.
28
00:03:42,657 --> 00:03:47,466
Men netop i det øjeblik,
da alt håb syntes ude, -
29
00:03:47,642 --> 00:03:51,625
- greb Isildur,
kongens søn, sin fars sværd.
30
00:04:22,541 --> 00:04:28,355
Sauron, de frie folks fjende,
blev besejret.
31
00:04:35,919 --> 00:04:38,317
Ringen gik til Isildur, -
32
00:04:38,495 --> 00:04:42,394
- som fik denne ene chance
for at knuse ondskaben.
33
00:04:43,314 --> 00:04:48,372
Men menneskers hjerter
fordærves let.
34
00:04:48,549 --> 00:04:52,613
Og Herskerringen har sin egen vilje.
35
00:05:17,756 --> 00:05:23,570
Den førte Isildur i døden.
36
00:05:29,546 --> 00:05:35,561
Og noget, som ikke skulle
have været glemt, gik tabt.
37
00:05:36,609 --> 00:05:41,253
Historien blev en legende,
og legenden blev en myte.
38
00:05:41,428 --> 00:05:47,325
Og i 2500 år
var Ringen gået i glemme.
39
00:05:48,491 --> 00:05:51,977
Indtil den fik chancen...
40
00:05:52,147 --> 00:05:55,220
... for at fange en ny bærer.
41
00:05:56,634 --> 00:06:01,361
Min dyrebare.
42
00:06:01,537 --> 00:06:04,479
Ringen gik til Gollum, -
43
00:06:04,653 --> 00:06:08,717
- som tog den med ned
i gangene under Tågebjergene.
44
00:06:08,891 --> 00:06:11,337
Og der opslugte den ham.
45
00:06:11,508 --> 00:06:18,397
Den kom til mig.
Min egen. Min højtelskede. Min egen.
46
00:06:18,571 --> 00:06:23,380
Min dyrebare.
47
00:06:26,880 --> 00:06:30,484
Ringen skænkede Gollum
et unaturlig langt liv.
48
00:06:30,661 --> 00:06:34,560
I 500 år forgiftede den hans sind.
49
00:06:34,732 --> 00:06:39,293
Og der, i Gollums triste grotte,
ventede den.
50
00:06:39,469 --> 00:06:42,741
Mørket gled atter ind over skovene.
51
00:06:42,917 --> 00:06:48,104
Rygterne gik om en skygge i Øst.
Der hviskedes om en navnløs rædsel.
52
00:06:48,816 --> 00:06:52,137
Og Herskerringen forstod...
53
00:06:52,306 --> 00:06:55,001
... at dens time nu var inde.
54
00:06:57,417 --> 00:07:00,854
Den forlod Gollum.
55
00:07:01,031 --> 00:07:05,805
Men så skete der noget,
som Ringen ikke havde planlagt.
56
00:07:05,975 --> 00:07:10,867
Den blev samlet op af
det mest undseelige væsen af alle.
57
00:07:11,044 --> 00:07:12,202
Hvad er det?
58
00:07:12,373 --> 00:07:16,568
En hobbit.
Bilbo Sækker fra Herredet.
59
00:07:16,736 --> 00:07:18,969
En ring.
60
00:07:21,555 --> 00:07:26,530
Min dyrebare er borte!
61
00:07:27,039 --> 00:07:29,602
For den tid kommer snart, -
62
00:07:29,781 --> 00:07:34,968
- da alle andres skæbne
ligger i hobbitternes hænder.
63
00:07:38,464 --> 00:07:44,396
Den 22. september i år 1400.
64
00:07:45,693 --> 00:07:48,434
Efter Herredets tidsregning.
65
00:07:48,602 --> 00:07:53,410
Sækkedyb i Hobbitrup i Vesterfjerding.
66
00:07:54,086 --> 00:07:59,734
Herredet i Midgård.
67
00:08:03,974 --> 00:08:08,996
I verdens tredje alder.
68
00:08:10,164 --> 00:08:14,063
EVENTYRET OM RINGEN
69
00:08:18,764 --> 00:08:22,498
"Ud og hjem igen."
70
00:08:23,210 --> 00:08:27,062
"En hobbithistorie af Bilbo Sækker."
71
00:08:33,928 --> 00:08:37,863
Hvor skal jeg begynde?
72
00:08:39,662 --> 00:08:42,935
Åh ja...
73
00:08:45,706 --> 00:08:50,232
"Angående hobbitter..."
74
00:08:51,724 --> 00:08:57,703
"Hobbitterne har haft deres hjem
i Herredet i mange århundreder."
75
00:08:57,872 --> 00:09:03,804
"De er godt tilfredse med at holde sig
på afstand af De Stores verden."
76
00:09:03,980 --> 00:09:09,876
"Midgård vrimler jo
med utallige mystiske skabninger."
77
00:09:10,045 --> 00:09:13,531
"Så hobbitter synes ubetydelige."
78
00:09:13,702 --> 00:09:17,554
"De regnes jo hverken
for store krigere -
79
00:09:17,732 --> 00:09:21,927
- eller meget kloge væsner."
80
00:09:25,833 --> 00:09:28,822
Der er nogen ved døren, Frodo.
81
00:09:30,154 --> 00:09:36,299
"Der er dem, der mener,
at hobbitters ene lidenskab er mad."
82
00:09:37,715 --> 00:09:40,031
"Det er nu ikke helt retfærdigt."
83
00:09:40,208 --> 00:09:46,801
"Vi dyrker også ølbrygningens kunst
og nyder at ryge en god pibeurt."
84
00:09:47,396 --> 00:09:50,090
"Men det, som vi holder mest af, -
85
00:09:50,262 --> 00:09:55,403
- er fred og ro
og dyrkning af jorden."
86
00:09:55,580 --> 00:10:01,015
"For alle hobbitter
elsker alt, hvad der vokser og gror."
87
00:10:04,179 --> 00:10:08,658
"I andres øjne virker vi nok sære."
88
00:10:08,832 --> 00:10:14,102
"Men en dag som i dag
ser jeg tydeligt, -
89
00:10:14,275 --> 00:10:20,751
- at det slet ikke er så dumt
at glæde sig over det enkle liv."
90
00:10:24,661 --> 00:10:28,182
Der er nogen ved døren, Frodo.
91
00:10:31,517 --> 00:10:35,369
Hvor pokker er den knægt?
92
00:10:54,782 --> 00:10:58,765
Se vejen går og går og går
93
00:10:58,937 --> 00:11:02,789
fra den begyndte ved min dør
94
00:11:02,967 --> 00:11:07,244
nu må jeg følge vejen, hvor
95
00:11:07,412 --> 00:11:10,567
den snor sig fremad, hvis jeg tør.
96
00:11:10,736 --> 00:11:13,300
Du er sent på den.
97
00:11:14,891 --> 00:11:19,452
En troldmand er aldrig sent på den,
Frodo Sækker.
98
00:11:19,627 --> 00:11:23,987
Han kommer heller ikke for tidligt.
Han kommer, præcis når han vil.
99
00:11:35,498 --> 00:11:39,102
Hvor er det dejligt
at se dig, Gandalf.
100
00:11:42,062 --> 00:11:45,961
Du troede vel ikke, jeg ville gå glip
af din onkel Bilbos fødselsdag?
101
00:11:47,837 --> 00:11:53,650
Hvordan har den gamle slyngel det?
Jeg hører, det bliver en særlig fest.
102
00:11:53,820 --> 00:11:58,547
- Bilbo har bragt hele byen i oprør.
- Det glæder ham vel.
103
00:11:58,722 --> 00:12:04,205
Det halve Herred er indbudt.
Og resten dukker op alligevel.
104
00:12:06,782 --> 00:12:10,055
"Livet i Herredet går sin vante gang."
105
00:12:10,230 --> 00:12:13,503
"Sådan som det altid har gjort."
106
00:12:13,679 --> 00:12:19,162
"Forandringerne sker kun langsomt."
107
00:12:19,329 --> 00:12:22,401
"Hvis de da overhovedet sker."
108
00:12:22,570 --> 00:12:25,842
"I Herredet skaber vi holdbare ting."
109
00:12:26,018 --> 00:12:29,752
"De går i arv
fra generation til generation."
110
00:12:29,923 --> 00:12:36,268
"Der har altid boet en Sækker
her i Sækkedyb."
111
00:12:39,105 --> 00:12:42,213
Og det bliver der ved med.
112
00:12:42,387 --> 00:12:47,574
Bilbo opfører sig underligt.
113
00:12:47,747 --> 00:12:53,808
Meget underligt. Han låser sig inde
i sit studerekammer.
114
00:12:53,979 --> 00:12:58,043
Han gransker gamle kort i timevis,
når han tror, jeg ikke ser det.
115
00:13:10,763 --> 00:13:13,623
Hvor er den?
116
00:13:38,932 --> 00:13:42,004
Han pønser på noget.
117
00:13:49,152 --> 00:13:51,763
Hold du bare på din hemmelighed.
118
00:13:51,936 --> 00:13:55,008
Jeg ved, du har en finger med i spillet.
119
00:13:55,176 --> 00:14:01,688
Før du kom, var vi ansete folk.
Vi gjorde aldrig noget uventet.
120
00:14:01,865 --> 00:14:07,218
Hvis du hentyder til det med dragen,
var jeg knap nok indblandet.
121
00:14:07,391 --> 00:14:11,538
Jeg gav såmænd bare din onkel
et lille puf ud ad døren.
122
00:14:11,712 --> 00:14:18,140
Hvad du end har gjort, så er du
officielt udnævnt til fredsforstyrrer.
123
00:14:24,092 --> 00:14:26,704
Gandalf! Gandalf!
124
00:14:30,864 --> 00:14:33,310
Fyrværkeri!
125
00:14:36,639 --> 00:14:39,121
- Gandalf!
- Fyrværkeri!
126
00:14:59,109 --> 00:15:04,628
- Jeg er glad for, at du er her.
- Det er jeg også, kære ven.
127
00:15:08,790 --> 00:15:11,236
Det er jeg også.
128
00:15:35,088 --> 00:15:39,862
INGEN ADGANG, UNDTAGEN
I ÆRINDER, DER ANGÅR FESTEN
129
00:15:43,024 --> 00:15:48,625
Nej tak. Fri mig for flere gæster,
gratulanter og fjerne slægtninge.
130
00:15:48,799 --> 00:15:52,237
Og hvad med meget gamle venner?
131
00:15:55,571 --> 00:15:59,092
- Gandalf?
- Bilbo Sækker.
132
00:15:59,268 --> 00:16:02,706
- Kære Gandalf!
- Hvor er det rart at se dig.
133
00:16:02,883 --> 00:16:08,283
111 år gammel.
Hvem skulle have troet det?
134
00:16:08,450 --> 00:16:11,723
Du ser ikke en dag ældre ud.
135
00:16:16,925 --> 00:16:19,123
Kom indenfor.
136
00:16:19,294 --> 00:16:21,740
Velkommen.
137
00:16:22,866 --> 00:16:24,934
Sådan.
138
00:16:26,980 --> 00:16:29,639
Te?
Eller måske noget stærkere.
139
00:16:29,805 --> 00:16:33,374
Jeg har et par flasker
Gammel Vingård tilbage. 1296.
140
00:16:33,544 --> 00:16:38,152
En god årgang.
Næsten lige så gammel som mig.
141
00:16:38,903 --> 00:16:43,347
Min far lagrede den.
Skal vi trække en op?
142
00:16:43,515 --> 00:16:46,209
Bare te, tak.
143
00:16:52,157 --> 00:16:54,473
Jeg ventede dig i sidste uge.
144
00:16:54,649 --> 00:16:58,087
Men du kommer og går, som du vil.
Det har du jo altid gjort.
145
00:16:58,264 --> 00:17:03,369
Jeg er lidt uforberedt.
Vi har kold kylling og agurkesalat.
146
00:17:03,540 --> 00:17:07,061
Og der er en smule ost.
Nej, det duer ikke.
147
00:17:07,238 --> 00:17:10,511
Vi har hindbærmarmelade,
æbletærte...
148
00:17:10,686 --> 00:17:14,999
Men der er desværre ingen dessert.
Vent, vi har lidt.
149
00:17:15,173 --> 00:17:17,867
Jeg har lige fundet en sandkage.
150
00:17:18,040 --> 00:17:20,781
DET ENSOMME BJERG
151
00:17:20,948 --> 00:17:23,724
Jeg kunne koge æg...
152
00:17:23,898 --> 00:17:26,261
Gandalf?
153
00:17:26,432 --> 00:17:29,870
- Bare te, tak.
- Ja, ja.
154
00:17:30,047 --> 00:17:33,733
- Har du noget imod, at jeg spiser?
- Nej.
155
00:17:33,911 --> 00:17:37,018
- Bilbo Sækker!
- Jeg er ikke hjemme!
156
00:17:42,552 --> 00:17:45,495
Det er Posenborg-Sækkerne.
157
00:17:45,668 --> 00:17:50,938
- Jeg ved, du er derinde.
- De er ude efter huset.
158
00:17:51,111 --> 00:17:57,007
Jeg må væk fra de fordømte
slægtninge. Jeg får jo aldrig fred.
159
00:17:57,176 --> 00:18:00,662
Jeg vil se bjergene igen, Gandalf.
160
00:18:00,833 --> 00:18:05,854
Og så vil jeg finde et fredeligt sted,
hvor jeg kan skrive min bog. Nå, te.
161
00:18:06,026 --> 00:18:09,382
- Så du fører din plan ud i livet?
- Ja.
162
00:18:09,557 --> 00:18:12,252
Alle forberedelser er truffet.
163
00:18:13,712 --> 00:18:15,117
Tak.
164
00:18:15,914 --> 00:18:19,400
- Frodo har fået færten af det.
- Selvfølgelig.
165
00:18:19,570 --> 00:18:23,339
Han er jo en Sækker,
ikke en tåbelig Bæltespænder.
166
00:18:23,517 --> 00:18:26,919
Du fortæller ham det vel, ikke sandt?
167
00:18:27,671 --> 00:18:31,949
- Jo, jo.
- Han holder meget af dig.
168
00:18:32,117 --> 00:18:35,141
Det ved jeg godt.
169
00:18:35,731 --> 00:18:39,666
Han ville sikkert tage med mig,
hvis jeg bad ham om det.
170
00:18:39,844 --> 00:18:43,117
Men i sit hjerte
elsker Frodo vist stadig Herredet.
171
00:18:44,788 --> 00:18:47,317
Skovene. Markerne.
172
00:18:47,489 --> 00:18:50,348
De små floder.
173
00:18:54,053 --> 00:18:57,126
Jeg er gammel, Gandalf.
174
00:18:58,083 --> 00:19:04,559
Jeg ved, at jeg ikke ser gammel ud,
men jeg kan mærke det indeni.
175
00:19:05,520 --> 00:19:09,833
Jeg føler mig tyndslidt.
Strakt, som...
176
00:19:11,004 --> 00:19:14,821
...smør, der er blevet
skrabet ud over alt for meget brød.
177
00:19:14,993 --> 00:19:19,518
Jeg trænger til ferie.
En meget lang ferie.
178
00:19:19,687 --> 00:19:23,373
Og jeg tror ikke, jeg vender tilbage.
179
00:19:24,922 --> 00:19:28,278
Det har jeg faktisk ikke i sinde.
180
00:19:31,419 --> 00:19:37,150
Gamle Tobbi.
Den bedste pibeurt i Sønderfjerding.
181
00:19:52,773 --> 00:19:58,173
Gandalf, gamle ven.
Det bliver en mindeværdig aften.
182
00:20:22,562 --> 00:20:26,331
Tykke Bulner. Rart at se jer.
Velkommen.
183
00:20:27,215 --> 00:20:29,826
Kom nu, Sam. Byd Rosa op.
184
00:20:32,450 --> 00:20:36,136
- Jeg tror, jeg tager en øl mere.
- Nej, du kan tro nej.
185
00:20:37,020 --> 00:20:39,631
Kom nu.
186
00:20:48,902 --> 00:20:54,964
Der stod jeg så,
i tre uhyggelige troldes vold.
187
00:20:55,467 --> 00:20:59,910
Og de skændtes om,
hvordan de skulle tilberede os.
188
00:21:00,078 --> 00:21:04,970
Skulle vi spidsteges, eller skulle de
sætte sig på os og mase os til mos?
189
00:21:06,061 --> 00:21:09,630
De brugte så meget tid
på at skændes frem og tilbage, -
190
00:21:09,800 --> 00:21:12,328
- at daggryets stråler steg op...
191
00:21:14,246 --> 00:21:16,809
...og forvandlede dem til sten.
192
00:21:22,181 --> 00:21:24,875
Skynd dig.
193
00:21:27,914 --> 00:21:30,939
Af sted med dem!
194
00:21:32,235 --> 00:21:34,716
Nej. Den store.
195
00:21:42,829 --> 00:21:44,696
Godaften, fru Bæltespænder.
196
00:21:44,865 --> 00:21:48,056
Er det Deres børn alle sammen?
197
00:21:48,230 --> 00:21:51,468
De har sandelig været produktiv.
198
00:21:53,299 --> 00:21:55,579
Bilbo!
199
00:21:55,750 --> 00:21:58,941
Posenborg-Sækkerne! Væk!
200
00:22:08,630 --> 00:22:12,032
Tak, min dreng.
201
00:22:12,203 --> 00:22:15,523
Du er en god dreng, Frodo.
202
00:22:15,692 --> 00:22:19,048
Jeg er meget selvisk.
203
00:22:19,224 --> 00:22:22,958
Jo, det er jeg. Meget.
204
00:22:23,129 --> 00:22:27,573
Det var ikke af godgørenhed,
jeg tog mod dig, da dine forældre døde.
205
00:22:27,741 --> 00:22:31,262
Jeg tror, det var,
fordi af alle de mange Sækkere -
206
00:22:31,438 --> 00:22:35,208
- var du den eneste,
der havde den rette ånd.
207
00:22:35,385 --> 00:22:39,497
- Har du drukket hjemmebryg?
- Nej da.
208
00:22:39,665 --> 00:22:43,103
Jo, men det har intet
med sagen at gøre.
209
00:22:43,279 --> 00:22:46,351
Frodo...
210
00:22:48,555 --> 00:22:51,296
Du skal nok klare dig.
211
00:22:54,247 --> 00:22:58,773
- Den skulle ned i jorden.
- Den er nede i jorden.
212
00:23:15,187 --> 00:23:17,337
Bilbo!
213
00:23:18,760 --> 00:23:21,702
- Pas på dragen!
- Drager?
214
00:23:21,876 --> 00:23:26,897
Der har ikke været en drage her
de sidste 1000 år.
215
00:23:37,705 --> 00:23:42,313
- Den var god.
- Lad os hente en mere.
216
00:23:43,864 --> 00:23:50,174
Meriadoc Brændebuk
og Peregrin Toker. Selvfølgelig!
217
00:23:55,996 --> 00:23:58,064
Tale, Bilbo!
218
00:23:58,863 --> 00:24:02,715
- Tale!
- Tale!
219
00:24:06,715 --> 00:24:09,822
Mine kære
Sækkere og Boffere.
220
00:24:09,997 --> 00:24:12,112
Tokere og Brændebukkere.
221
00:24:12,282 --> 00:24:14,810
Gravesen og Goder.
222
00:24:14,983 --> 00:24:18,835
Hornblæsere.
Bulnere.
223
00:24:19,013 --> 00:24:21,080
Bæltespændere.
224
00:24:21,256 --> 00:24:24,494
- Og Stoltenfoder.
- Stoltenfødder!
225
00:24:25,618 --> 00:24:28,939
I dag er det min 111 års fødselsdag.
226
00:24:29,108 --> 00:24:31,471
Tillykke!
227
00:24:32,557 --> 00:24:38,820
Men ak, 111 år er alt for kort tid
at bo blandt så storartede hobbitter.
228
00:24:40,783 --> 00:24:43,607
Jeg kender ikke
halvdelen af jer godt.
229
00:24:43,774 --> 00:24:48,134
Og halvdelen holder jeg ikke
så meget af, som I fortjener.
230
00:24:51,502 --> 00:24:53,735
Jeg...
231
00:24:58,024 --> 00:25:00,506
Jeg har meget at se til...
232
00:25:06,749 --> 00:25:08,982
Jeg har udskudt det alt for længe.
233
00:25:12,773 --> 00:25:17,500
Jeg beklager at måtte bekendtgøre,
at dette er slutningen.
234
00:25:17,676 --> 00:25:22,946
Jeg går min vej.
Jeg byder jer farvel.
235
00:25:25,320 --> 00:25:27,388
Farvel.
236
00:25:59,845 --> 00:26:03,036
Du synes vel,
at det var vældig kvikt.
237
00:26:03,569 --> 00:26:06,972
Hold op, Gandalf.
Så du deres ansigter?
238
00:26:07,142 --> 00:26:12,164
Der findes mange magiske ringe,
og ingen af dem bør bruges letsindigt.
239
00:26:12,336 --> 00:26:17,654
Det var jo bare for sjov.
Nå, du har ret. Som sædvanlig.
240
00:26:19,689 --> 00:26:25,503
- Holder du et vågent øje med Frodo?
- To øjne, så ofte jeg kan.
241
00:26:26,337 --> 00:26:32,481
- Jeg overlader alt til ham.
- Og din ring? Efterlader du den?
242
00:26:33,732 --> 00:26:37,218
Den er i en konvolut på kaminhylden.
243
00:26:38,344 --> 00:26:41,829
Nej. Vent. Den er...
244
00:26:44,077 --> 00:26:47,231
...her i min lomme.
245
00:26:51,057 --> 00:26:54,294
Er det ikke underligt?
246
00:26:56,250 --> 00:26:59,653
Tjah, men hvorfor dog ikke?
247
00:27:01,153 --> 00:27:06,009
- Hvorfor ikke beholde den?
- Lad du hellere ringen ligge.
248
00:27:06,180 --> 00:27:10,079
- Er det så svært?
- Nej da...
249
00:27:12,453 --> 00:27:15,442
Jo.
250
00:27:16,068 --> 00:27:21,043
Jeg vil ikke af med den.
Den er min! Den kom til mig!
251
00:27:21,219 --> 00:27:25,497
- Der er ingen grund til at blive vred.
- Det er din egen skyld!
252
00:27:25,665 --> 00:27:28,819
Den er min.
253
00:27:28,989 --> 00:27:31,552
Min egen.
254
00:27:31,731 --> 00:27:35,630
- Min dyrebare.
- Dyrebare?
255
00:27:35,802 --> 00:27:39,453
Det er den blevet kaldt før,
men ikke af dig.
256
00:27:39,624 --> 00:27:43,653
- Jeg gør, som jeg vil med mine ting.
- Du har haft den ring længe nok.
257
00:27:43,821 --> 00:27:47,507
- Du vil bare selv have den!
- Bilbo Sækker!
258
00:27:47,684 --> 00:27:52,245
Tro ikke, at jeg bare er
en simpel tryllekunstner.
259
00:27:52,421 --> 00:27:56,616
Jeg er ikke
ude på at berøve dig noget.
260
00:28:01,812 --> 00:28:04,966
Jeg vil hjælpe dig.
261
00:28:11,451 --> 00:28:14,853
Vi har været venner i mange år.
262
00:28:15,024 --> 00:28:18,509
Stol på mig, som du gjorde engang.
263
00:28:19,054 --> 00:28:21,122
Giv slip på den.
264
00:28:22,253 --> 00:28:24,816
Du har ret, Gandalf.
265
00:28:26,657 --> 00:28:29,351
Frodo skal have ringen.
266
00:28:30,894 --> 00:28:36,164
Det er sent. Vejen er lang.
Ja, tiden er inde.
267
00:28:38,996 --> 00:28:41,194
Bilbo!
268
00:28:41,779 --> 00:28:46,223
Du har stadig ringen i lommen.
269
00:28:47,596 --> 00:28:49,829
Nå ja...
270
00:29:18,672 --> 00:29:23,316
Jeg har tænkt på en slutning
til min bog:
271
00:29:23,492 --> 00:29:28,301
"Og han levede lykkeligt
til sine dages ende."
272
00:29:28,477 --> 00:29:32,128
Det er jeg sikker på, du gør, min ven.
273
00:29:33,047 --> 00:29:36,698
Farvel, Gandalf.
274
00:29:36,870 --> 00:29:40,769
Farvel, kære Bilbo.
275
00:29:47,838 --> 00:29:52,281
Se vejen går og går og går...
276
00:29:54,527 --> 00:29:56,760
Til vi ses igen.
277
00:30:24,108 --> 00:30:27,794
Den er min. Min egen.
278
00:30:27,972 --> 00:30:31,126
Min dyrebare.
279
00:30:31,794 --> 00:30:34,618
Gåder i mørket.
280
00:30:34,785 --> 00:30:37,728
Bilbo?
281
00:30:41,599 --> 00:30:44,789
Min dyrebare.
282
00:30:45,712 --> 00:30:48,323
Dyrebare.
283
00:30:48,995 --> 00:30:52,068
Han er rejst, ikke?
284
00:30:54,189 --> 00:30:57,461
Han har længe talt om at rejse.
285
00:30:57,637 --> 00:31:02,080
Jeg havde ikke troet,
at han ville gøre det.
286
00:31:04,575 --> 00:31:07,435
Gandalf?
287
00:31:14,973 --> 00:31:19,286
Bilbos ring.
Han vil bo ude hos elverfolket.
288
00:31:19,460 --> 00:31:23,065
Han har skænket dig Sækkedyb.
289
00:31:26,440 --> 00:31:31,875
Og alle sine ejendele.
Nu er ringen din.
290
00:31:34,666 --> 00:31:36,899
Gem den væk.
291
00:31:37,076 --> 00:31:39,604
- Hvad nu?
- Jeg skal ordne noget.
292
00:31:39,776 --> 00:31:42,093
- Hvilket?
- Spørgsmål.
293
00:31:42,269 --> 00:31:46,913
- Spørgsmål, som kræver svar.
- Det forstår jeg ikke.
294
00:31:51,700 --> 00:31:53,933
Det gør jeg heller ikke.
295
00:31:55,896 --> 00:31:58,213
Hold den skjult.
296
00:31:58,389 --> 00:32:01,130
Pas godt på den.
297
00:32:34,991 --> 00:32:38,725
Herredet! Sækker!
298
00:33:29,085 --> 00:33:32,239
"År 3434 i Den Anden Alder."
299
00:33:32,408 --> 00:33:36,769
"Her følger beretningen
om Isildur, Gondors konge, -
300
00:33:36,937 --> 00:33:40,966
- og fundet af Herskerringen. "
301
00:33:43,958 --> 00:33:49,477
"Den kom til mig. Den Ene Ring.
Den skal gå i arv i mit rige. "
302
00:33:49,650 --> 00:33:56,788
"Min slægt skal knyttes til den, for
jeg vover ikke at trodse Ringen. "
303
00:33:56,962 --> 00:33:59,621
"Den er mig dyrebar..."
304
00:34:00,535 --> 00:34:03,063
"...skønt den volder mig sorg."
305
00:34:06,310 --> 00:34:10,339
"Inskriptionen er begyndt at falme."
306
00:34:10,506 --> 00:34:15,445
"Skriften, som engang var klar
som ild, er nu næsten forsvundet. "
307
00:34:15,616 --> 00:34:19,645
"En hemmelighed,
som kun ild kan afsløre. "
308
00:34:36,099 --> 00:34:41,204
Herredet. Sækker.
309
00:34:41,915 --> 00:34:46,854
Der er ingen Sækkere her.
De bor alle i Hobbitrup.
310
00:34:47,025 --> 00:34:49,885
Den vej.
311
00:34:53,179 --> 00:34:58,071
Thi heles må mit hjerte,
og druknes må min ve
312
00:34:58,248 --> 00:35:04,098
Lad vindene suse og dråberne slå,
jeg har endnu så mange mil at gå
313
00:35:04,272 --> 00:35:08,798
dejlig er regnen så blid og sval
og bækken, der løber fra bjerg til dal
314
00:35:08,967 --> 00:35:13,279
- Men bedre end regn i min have
- Er et krus øl i en Tokers mave.
315
00:35:16,487 --> 00:35:19,476
Mange fremmede gæster Herredet.
316
00:35:19,644 --> 00:35:23,756
Dværge og andre
af en mere skummel karakter.
317
00:35:23,924 --> 00:35:26,452
Det trækker op til krig.
318
00:35:26,624 --> 00:35:32,189
- Bjergene vrimler med trolde.
- Det er ammestuesnak.
319
00:35:32,357 --> 00:35:36,966
Du lyder snart som Bilbo Sækker.
320
00:35:37,135 --> 00:35:43,693
- Frodo er også ved at blive småskør.
- Og det er jeg stolt af. Skål.
321
00:35:43,866 --> 00:35:48,510
Nå, det er ikke vores problem,
hvad der sker andre steder.
322
00:35:48,685 --> 00:35:53,742
Hold snuden fra al den ballade,
så holder balladen sig fra dig.
323
00:35:55,873 --> 00:35:58,567
- Godnat.
- Godnat.
324
00:35:58,739 --> 00:36:05,333
- Godnat, du øllets fagre mø.
- Hvor er han slesk.
325
00:36:05,511 --> 00:36:10,403
Bare rolig.
Rose kan se et fjols på lang afstand.
326
00:36:10,580 --> 00:36:12,281
Kan hun?
327
00:36:12,450 --> 00:36:14,517
Godnat, Sam.
328
00:36:40,327 --> 00:36:42,938
Er den i sikkerhed?
329
00:36:52,002 --> 00:36:54,660
Hvad er det, du gør?
330
00:37:06,584 --> 00:37:11,523
Hold hånden frem, Frodo.
Den er ganske kold.
331
00:37:14,329 --> 00:37:17,437
Hvad ser du?
332
00:37:18,027 --> 00:37:20,933
Kan du se noget?
333
00:37:22,472 --> 00:37:28,037
Intet.
Der er ingenting.
334
00:37:28,206 --> 00:37:30,734
Vent.
335
00:37:33,814 --> 00:37:36,839
Der er nogle tegn.
336
00:37:37,014 --> 00:37:41,209
Det er en slags elversprog.
Men jeg kan ikke læse det.
337
00:37:41,376 --> 00:37:44,235
Det er der kun få, som kan.
338
00:37:44,409 --> 00:37:49,727
Det er Mordors sprog,
som jeg ikke vil udtale her.
339
00:37:49,893 --> 00:37:53,213
- Mordor.
- På almindeligt sprog står der:
340
00:37:53,383 --> 00:37:56,620
Én Ring er over dem alle...
341
00:37:56,790 --> 00:37:59,484
Én Ring kan finde de andre...
342
00:37:59,656 --> 00:38:04,843
Én Ring kan bringe dem alle,
i mørket lænke dem alle.
343
00:38:06,553 --> 00:38:14,021
Det her er Den Ene Ring, som Sauron
smedede i Dommedagsbjergets ild.
344
00:38:14,197 --> 00:38:19,006
Isildur huggede den
af selveste Saurons hånd.
345
00:38:19,183 --> 00:38:23,874
Bilbo fandt den
i Gollums grotte.
346
00:38:24,044 --> 00:38:28,688
I 60 år har Ringen ligget stille hen
i Bilbos besiddelse.
347
00:38:28,863 --> 00:38:32,845
Den har forlænget hans liv.
348
00:38:33,018 --> 00:38:37,248
Men ikke længere, Frodo.
Det onde rører på sig i Mordor.
349
00:38:37,422 --> 00:38:43,519
Ringen er vågnet.
Den har hørt sin herres kalden.
350
00:38:43,695 --> 00:38:46,886
Men han blev jo slået ihjel.
Sauron blev da slået ihjel.
351
00:38:52,711 --> 00:38:58,974
Nej, Frodo.
Saurons ånd lever endnu.
352
00:38:59,150 --> 00:39:04,421
Hans livskraft er knyttet til Ringen,
og Ringen har overlevet.
353
00:39:04,593 --> 00:39:09,911
Sauron er vendt tilbage.
Hans orker har formeret sig.
354
00:39:10,077 --> 00:39:14,272
Hans fæstning ved Barad-dûr
er genopbygget i Mordors land.
355
00:39:14,439 --> 00:39:19,213
Sauron mangler kun denne ring
for at kunne hylle landene i mørke.
356
00:39:19,383 --> 00:39:25,280
Han søger efter den.
Alle hans tanker kredser kun om den.
357
00:39:25,823 --> 00:39:31,838
Og Ringen længes efter
at vende tilbage til sin herres hånd.
358
00:39:32,014 --> 00:39:37,449
De er ét...
Ringen og Den Sorte Fyrste.
359
00:39:37,622 --> 00:39:40,813
Han må aldrig finde den, Frodo.
360
00:39:41,486 --> 00:39:46,673
Vi gemmer den langt væk.
Vi taler aldrig om den mere.
361
00:39:46,846 --> 00:39:50,450
Ingen ved, at den er her, vel?
362
00:39:55,238 --> 00:39:57,601
Gør de, Gandalf?
363
00:39:58,194 --> 00:40:02,673
Der er en anden, som vidste,
at Bilbo havde Ringen.
364
00:40:02,840 --> 00:40:07,816
Jeg har ledt overalt efter Gollum.
Men fjenden fandt ham først.
365
00:40:09,737 --> 00:40:11,805
De torterede ham længe.
366
00:40:11,981 --> 00:40:16,837
Blandt de endeløse skrig
og hans ævlen hørte de to ord:
367
00:40:17,008 --> 00:40:21,072
Herredet! Sækker!
368
00:40:21,245 --> 00:40:25,854
Herredet! Sækker!
Det fører dem jo lige hertil!
369
00:40:28,350 --> 00:40:30,500
Hvem der?
370
00:40:31,424 --> 00:40:34,083
- Tag den, Gandalf!
- Nej.
371
00:40:34,249 --> 00:40:36,731
- Tag den.
- Tilbyd mig den ikke.
372
00:40:36,908 --> 00:40:40,181
- Jeg giver dig den.
- Frist mig ikke!
373
00:40:41,603 --> 00:40:47,038
Jeg vover ikke at tage imod den.
End ikke for at passe på den.
374
00:40:47,835 --> 00:40:54,145
Du må forstå, at jeg ville bruge den
i den hensigt at gøre godt.
375
00:40:59,468 --> 00:41:05,151
Men fra mig vil den få en kraft,
som er for frygtelig at tænke på.
376
00:41:05,908 --> 00:41:09,842
- Men den kan ikke blive i Herredet.
- Nej.
377
00:41:10,561 --> 00:41:13,963
Nej, det kan den ikke.
378
00:41:17,416 --> 00:41:18,821
Hvad nu?
379
00:41:20,781 --> 00:41:24,302
- Du må rejse herfra.
- Hvorhen?
380
00:41:24,479 --> 00:41:29,004
- Tag hen til landsbyen Bri.
- Bri...
381
00:41:29,547 --> 00:41:33,612
- Hvad med dig?
- Jeg venter i "Den Stejlende Pony".
382
00:41:34,865 --> 00:41:39,804
- Er Ringen i sikkerhed der?
- Det ved jeg ikke.
383
00:41:42,644 --> 00:41:46,047
Jeg må tale
med mit broderskabs øverste.
384
00:41:46,217 --> 00:41:49,408
Han ved, hvad vi skal gøre.
385
00:41:51,078 --> 00:41:57,341
Læg navnet Sækker bag dig.
Brug det ikke uden for Herredet.
386
00:41:57,518 --> 00:42:00,590
Hold dig fra landevejen.
387
00:42:01,548 --> 00:42:04,702
Jeg kan vandre gennem terrænet.
388
00:42:07,157 --> 00:42:11,717
Min kære Frodo, hobbitter er
sandelig forbløffende væsner.
389
00:42:11,893 --> 00:42:14,634
Man lærer hurtigt alt om dem.
390
00:42:14,801 --> 00:42:19,362
Og efter 100 år
kan de alligevel overraske en.
391
00:42:21,075 --> 00:42:23,143
Ned!
392
00:42:34,411 --> 00:42:36,479
Det var som... Samvis Gammegod!
393
00:42:36,654 --> 00:42:39,927
- Lurer du, din lumskebuks?
- Jeg har ingen lumske bukser på.
394
00:42:40,103 --> 00:42:45,243
- Jeg klippede græs under vinduet.
- Er det ikke lidt sent?
395
00:42:45,421 --> 00:42:48,528
- Jeg hørte højrøstede stemmer.
- Hvad hørte du?
396
00:42:48,703 --> 00:42:53,595
Jeg hørte bare noget om en ring,
en sort fyrste og verdens ende...
397
00:42:53,771 --> 00:42:59,171
Åh, hr. Gandalf, De må ikke
forvandle mig til noget unaturligt.
398
00:43:00,003 --> 00:43:03,856
Ikke det?
Nej, måske ikke.
399
00:43:05,155 --> 00:43:08,428
Du kan gøre gavn på anden måde.
400
00:43:10,307 --> 00:43:14,124
Kom nu, Samvis. Hold trit med os.
401
00:43:14,295 --> 00:43:17,155
Tag jer i agt, begge to.
402
00:43:17,328 --> 00:43:23,060
Fjenden har mange spioner.
Fugle og dyr.
403
00:43:25,097 --> 00:43:27,921
Er den i sikkerhed?
404
00:43:28,463 --> 00:43:33,236
Tag den aldrig på, for fjendens
tjenere drages af dens kraft.
405
00:43:33,407 --> 00:43:38,594
Husk altid på,
at Ringen vil tilbage til sin herre.
406
00:43:38,766 --> 00:43:43,291
Den vil findes.
407
00:44:21,766 --> 00:44:24,129
Så er det nu.
408
00:44:24,301 --> 00:44:26,581
Hvad er nu?
409
00:44:26,752 --> 00:44:29,198
Tager jeg ét skridt til, -
410
00:44:29,369 --> 00:44:34,510
- er jeg længere hjemmefra,
end jeg nogensinde før har været.
411
00:44:37,388 --> 00:44:39,751
Kom nu, Sam.
412
00:44:47,359 --> 00:44:49,722
Husk, hvad Bilbo altid sagde:
413
00:44:49,893 --> 00:44:53,627
- "Det er farligt..."
- At gå ud ad sin dør.
414
00:44:53,799 --> 00:44:58,029
Man træder ud på vejen, og
holder man ikke fødderne tilbage, -
415
00:44:58,202 --> 00:45:03,307
- er det ikke til at sige,
hvor man bliver ført hen.
416
00:45:16,026 --> 00:45:18,589
Sam.
417
00:45:21,344 --> 00:45:24,865
Skovelverfolk.
418
00:45:37,023 --> 00:45:42,919
De er på vej til havnen
hinsides De Hvide Tårne. Gråhavne.
419
00:45:43,545 --> 00:45:48,816
- De forlader Midgård.
- For aldrig at vende tilbage.
420
00:45:50,774 --> 00:45:53,634
Jeg ved ikke hvorfor...
421
00:45:53,807 --> 00:45:57,458
...men det gør mig trist til mode.
422
00:45:57,630 --> 00:46:02,900
Jeg får hele tiden rødder i ryggen.
423
00:46:03,072 --> 00:46:08,129
Luk øjnene og lad,
som om du ligger i din seng.
424
00:46:08,307 --> 00:46:12,915
Med en blød madras og dunpude.
425
00:46:21,352 --> 00:46:27,449
Det nytter ikke noget.
Jeg får ikke lukket et øje her.
426
00:46:29,371 --> 00:46:32,809
Heller ikke jeg, Sam.
427
00:47:00,323 --> 00:47:05,806
Røg stiger op af Dommedagsbjerget.
Tiden er snart forpasset.
428
00:47:05,973 --> 00:47:11,575
Og Gandalf Den Grå rider mod
Isengard for at spørge mig til råds.
429
00:47:11,748 --> 00:47:15,895
For det er vel derfor,
du er kommet, ikke sandt?
430
00:47:16,069 --> 00:47:19,472
- Min gamle ven.
- Saruman.
431
00:47:24,217 --> 00:47:27,324
- Er du sikker på det?
- Ja.
432
00:47:27,499 --> 00:47:33,844
- Så Herskerringen er fundet.
- I al den tid lå den i Herredet.
433
00:47:34,022 --> 00:47:37,294
- Lige for næsen af mig.
- Og du så det ikke.
434
00:47:37,470 --> 00:47:42,197
Din hang til de halvlanges urter
har sløvet dit sind.
435
00:47:43,370 --> 00:47:47,104
Men der er endnu tid til at besejre
Sauron, hvis vi slår til.
436
00:47:47,275 --> 00:47:52,297
Tid?
Hvor meget tid har vi?
437
00:47:52,468 --> 00:47:56,781
Sauron har genvundet
meget af sin tidligere styrke.
438
00:47:56,955 --> 00:48:01,930
Han kan ikke antage fysisk form,
men hans ånd har stadig sin kraft.
439
00:48:02,107 --> 00:48:07,708
Skjult i sin fæstning
ser Mordors herre alt.
440
00:48:07,882 --> 00:48:12,609
Hans blik gennemtrænger
skyer, skygge, jord og kød.
441
00:48:15,693 --> 00:48:18,800
Ved du, hvad jeg taler om, Gandalf?
442
00:48:19,723 --> 00:48:24,945
Et stort øje uden øjenlåg,
omkranset af flammer.
443
00:48:26,121 --> 00:48:30,516
- Saurons øje.
- Han samler al ondskab omkring sig.
444
00:48:30,691 --> 00:48:35,583
Snart har han så stor en hær,
at han kan angribe Midgård.
445
00:48:35,759 --> 00:48:38,832
Er det noget, du ved?
446
00:48:39,000 --> 00:48:42,438
- Hvorfra?
- Jeg har set det.
447
00:48:43,071 --> 00:48:46,841
En palantír
er et farligt redskab, Saruman.
448
00:48:47,018 --> 00:48:51,544
Hvorfor skulle vi være bange
for at benytte den?
449
00:48:53,500 --> 00:48:57,978
Vi ved ikke,
hvor alle seerstenene befinder sig.
450
00:48:58,153 --> 00:49:02,052
Vi ved ikke,
hvem der kigger med.
451
00:49:04,094 --> 00:49:09,316
Timen er nærmere, end du tror.
Saurons styrker er draget ud.
452
00:49:11,489 --> 00:49:15,684
- De Ni har forladt Minas Morgul.
- De Ni?
453
00:49:15,851 --> 00:49:21,701
De red over floden Isen
forklædt som sorte ryttere.
454
00:49:21,876 --> 00:49:26,354
- Er de nået frem til Herredet?
- De skal nok finde Ringen.
455
00:49:27,972 --> 00:49:32,581
- Og de slår dens bærer ihjel.
- Frodo!
456
00:49:44,757 --> 00:49:48,987
Havde du tænkt dig, at en hobbit
skulle kunne modstå Saurons vilje?
457
00:49:49,784 --> 00:49:53,270
Det er der ingen, der kan.
458
00:49:55,143 --> 00:49:58,003
Mod Mordors magt...
459
00:49:58,176 --> 00:50:01,036
...kan ingen sejre.
460
00:50:02,580 --> 00:50:06,811
Vi må slutte os til ham, Gandalf.
461
00:50:06,984 --> 00:50:09,300
Vi må slutte os til Sauron.
462
00:50:11,970 --> 00:50:14,581
Det er det klogeste, min ven.
463
00:50:15,085 --> 00:50:17,744
Sig mig, min ven...
464
00:50:18,827 --> 00:50:24,676
...hvornår har Saruman Den Vise
ladet fornuften vige for vanviddet?
465
00:51:02,868 --> 00:51:05,350
Jeg gav dig muligheden...
466
00:51:05,922 --> 00:51:12,858
...for frivilligt at hjælpe mig,
men du har valgt den bitre vej.
467
00:51:36,002 --> 00:51:39,440
Hr. Frodo?
468
00:51:41,569 --> 00:51:44,760
- Jeg troede, at du var væk.
- Hvad er det, du siger?
469
00:51:44,934 --> 00:51:48,668
- Det var bare noget, Gandalf sagde.
- Hvad har han sagt?
470
00:51:48,839 --> 00:51:52,408
"Forlad ham ikke, Sam Gammegod."
471
00:51:52,579 --> 00:51:56,313
Vi befinder os stadig i Herredet.
Hvad skulle der kunne ske?
472
00:51:59,558 --> 00:52:04,332
- Merry, det er Frodo Sækker.
- Davs, Frodo.
473
00:52:04,502 --> 00:52:06,369
Op, Frodo.
474
00:52:06,538 --> 00:52:08,936
- Hvad nu?
- Her.
475
00:52:09,114 --> 00:52:11,890
I har stjålet grøntsager hos Makker.
476
00:52:13,227 --> 00:52:16,996
Kan I komme væk fra min mark!
477
00:52:21,079 --> 00:52:23,774
Alt det for et par gulerødder.
478
00:52:23,946 --> 00:52:28,259
- Og noget kål.
- Og de tre sække kartofler, vi tog.
479
00:52:28,433 --> 00:52:34,578
- Og nogle champignoner ugen før.
- Ja, han overreagerer.
480
00:52:34,748 --> 00:52:36,614
Løb!
481
00:52:49,829 --> 00:52:52,311
Pyha, det var tæt på.
482
00:52:53,444 --> 00:52:56,185
Jeg tror, jeg har brækket noget.
483
00:52:57,474 --> 00:53:01,043
Det er også
de Brændebukkere og Tokere.
484
00:53:01,213 --> 00:53:03,907
Det var jo bare en genvej.
485
00:53:04,080 --> 00:53:07,932
- Genvej til hvad?
- Svampe!
486
00:53:15,173 --> 00:53:17,240
Det er min.
487
00:53:19,244 --> 00:53:21,312
Lækkert, Merry.
488
00:53:23,892 --> 00:53:26,834
Lad os komme væk fra vejen.
489
00:53:35,608 --> 00:53:38,715
Væk fra vejen! Hurtigt!
490
00:53:49,069 --> 00:53:52,720
Stille!
491
00:54:58,866 --> 00:55:01,525
Hvad var det?
492
00:55:33,682 --> 00:55:37,499
- Kan du se noget?
- Nej.
493
00:55:37,671 --> 00:55:40,943
Hvad sker der?
494
00:55:41,119 --> 00:55:45,727
Den Sorte Rytter
var på udkig efter noget. Eller nogen.
495
00:55:45,897 --> 00:55:48,969
- Frodo?
- Ned!
496
00:56:06,547 --> 00:56:09,489
Jeg må væk fra Herredet.
497
00:56:09,663 --> 00:56:13,940
- Sam og jeg skal til Bri.
- Javel.
498
00:56:15,064 --> 00:56:17,132
Bukkenborg-færgen!
499
00:56:22,833 --> 00:56:25,361
Løb!
500
00:56:27,860 --> 00:56:30,802
Denne vej! Følg med!
501
00:56:33,593 --> 00:56:35,743
Løb!
502
00:56:47,553 --> 00:56:49,621
Kast fortøjningerne, Sam.
503
00:56:52,331 --> 00:56:55,852
Løb, Frodo!
504
00:56:56,028 --> 00:56:58,474
Af sted!
505
00:57:00,307 --> 00:57:02,587
Kom nu.
506
00:57:18,314 --> 00:57:22,675
- Hvor langt er der til et vadested?
- Brændevinsbroen. 30 km.
507
00:57:36,969 --> 00:57:39,037
Kom så.
508
00:57:49,848 --> 00:57:54,492
- Hvad vil I?
- Vi er på vej til Den Stejlende Pony.
509
00:57:56,703 --> 00:58:03,639
Hobbitter? Fire hobbitter.
Hvad bringer dog jer til Bri?
510
00:58:03,808 --> 00:58:08,286
Vi skal overnatte på kroen.
Vores ærinde vedkommer kun os.
511
00:58:08,461 --> 00:58:14,310
Godt ord igen. Jeg skal jo
udspørge folk efter mørkets frembrud.
512
00:58:14,485 --> 00:58:20,878
Der tales om sære folk i landet.
Man kan ikke være for forsigtig.
513
00:58:38,997 --> 00:58:41,479
Væk! Se jer dog for.
514
00:58:44,274 --> 00:58:47,924
DEN STEJLENDE PONY
515
00:59:06,144 --> 00:59:10,835
- Undskyld.
- Godaften, små herrer.
516
00:59:11,005 --> 00:59:18,059
Hvis I søger husly, har vi netop
ledige værelser i hobbitstørrelse.
517
00:59:18,234 --> 00:59:22,878
Vi er glade for at betjene hobbitter.
Hr?
518
00:59:23,676 --> 00:59:28,403
- Nederhøj. Mit navn er Nederhøj.
- Nederhøj.
519
00:59:28,579 --> 00:59:34,310
- Vi er venner af Gandalf Den Grå.
- Gandalf?
520
00:59:35,974 --> 00:59:40,535
Nå ja, nu husker jeg ham.
En ældre fyr.
521
00:59:40,710 --> 00:59:43,451
Stort gråt skæg og spids hat.
522
00:59:43,619 --> 00:59:48,511
Ham har jeg ikke set i et halvt år.
523
00:59:51,637 --> 00:59:53,705
Hvad gør vi nu?
524
01:00:00,736 --> 01:00:04,138
Han skal nok komme, Sam.
525
01:00:06,344 --> 01:00:08,873
Flyt dig!
526
01:00:11,372 --> 01:00:15,684
- Hvad er det?
- Det er et krus øl, min ven.
527
01:00:15,859 --> 01:00:17,927
Så store krus?
528
01:00:18,102 --> 01:00:21,423
- Jeg skal have et.
- Du har jo et halvt.
529
01:00:27,824 --> 01:00:32,514
Den fyr har ikke bestilt andet
end at stirre på dig, siden vi kom.
530
01:00:35,178 --> 01:00:37,954
Undskyld mig.
531
01:00:38,584 --> 01:00:43,902
- Hvem er ham derhenne i hjørnet?
- Han er en af De Rejsende.
532
01:00:44,068 --> 01:00:47,306
Farlige folk,
der flakker om i ødemarken.
533
01:00:47,475 --> 01:00:51,752
Jeg har aldrig hørt hans rigtige navn,
men her kaldes han Traver.
534
01:00:53,998 --> 01:00:55,321
Traver.
535
01:01:08,373 --> 01:01:11,481
Sækker.
536
01:01:14,231 --> 01:01:17,587
Sækker.
537
01:01:28,191 --> 01:01:34,784
Sækker? Ja, jeg kender da en Sækker.
Han sidder derhenne. Frodo Sækker.
538
01:01:34,963 --> 01:01:38,070
Han er min grandfætter
på mødrene side...
539
01:01:38,245 --> 01:01:40,643
...og min grandgrandfætter...
540
01:01:44,726 --> 01:01:48,330
- Pippin!
- Pas nu på.
541
01:02:16,871 --> 01:02:20,522
Du kan ikke skjule dig.
542
01:02:21,773 --> 01:02:25,046
Jeg ser alt.
543
01:02:26,593 --> 01:02:29,913
Der findes intet liv i verden.
544
01:02:31,869 --> 01:02:35,190
Kun død.
545
01:02:42,006 --> 01:02:47,654
De påkalder Dem alt for megen
opmærksomhed, hr. Nederhøj.
546
01:02:51,479 --> 01:02:54,586
- Hvad vil du?
- Pas på. Du bærer en dyrebar last.
547
01:02:54,761 --> 01:02:58,330
- Jeg bærer ikke på noget.
- Ikke det?
548
01:02:58,500 --> 01:03:04,728
Jeg kan undgå at blive set, men helt
at forsvinde, det er en sjælden gave.
549
01:03:05,314 --> 01:03:10,004
- Hvem er du?
- Er du bange?
550
01:03:10,175 --> 01:03:14,239
Men ikke bange nok.
Jeg ved, hvem der jager dig.
551
01:03:18,368 --> 01:03:22,681
Lad ham være.
Ellers skal jeg ordne dig, Langben.
552
01:03:22,855 --> 01:03:26,754
Du er en brav fyr, lille hobbit.
Men det kan ikke redde dig.
553
01:03:26,927 --> 01:03:31,157
Du kan ikke vente på troldmanden.
De er på vej.
554
01:04:54,942 --> 01:04:58,096
Hvad er de?
555
01:04:58,806 --> 01:05:03,580
Engang var de mennesker.
Store konger.
556
01:05:03,750 --> 01:05:06,904
Men Sauron
gav dem Kraftens Ni Ringe.
557
01:05:07,074 --> 01:05:10,642
Forblændet af griskhed
tog de kritikløst imod dem.
558
01:05:10,813 --> 01:05:17,123
En efter en faldt de for mørket.
Nu er de hans viljeløse slaver.
559
01:05:19,247 --> 01:05:24,647
De er Nazgûl. Ringånderne.
De er hverken levende eller døde.
560
01:05:24,814 --> 01:05:28,300
De kan fornemme
Ringens tilstedeværelse.
561
01:05:28,470 --> 01:05:32,865
De drages af Den Enes kraft.
De vil altid jage dig.
562
01:05:42,762 --> 01:05:46,164
- Hvor skal vi hen?
- Ud i ødemarken.
563
01:05:53,688 --> 01:05:58,001
Hvorfra ved vi,
at Traver virkelig er Gandalfs ven?
564
01:05:58,175 --> 01:06:02,654
Fjendens tjenere ville se flottere ud,
men føles uhyggeligere.
565
01:06:02,829 --> 01:06:08,430
- Han er da uhyggelig nok.
- Vi er nødt til at stole på ham.
566
01:06:08,604 --> 01:06:15,741
- Men hvor fører han os hen?
- Til Kløvedal. Til Elronds hus.
567
01:06:15,916 --> 01:06:21,351
Hørte I det? Kløvedal!
Vi får Elverfolket at se.
568
01:06:43,163 --> 01:06:47,394
- Vi vandrer, indtil natten falder på.
- Hvad med morgenmad?
569
01:06:47,567 --> 01:06:52,708
- Det har du fået.
- Ja, men hvad med endnu et måltid?
570
01:06:56,126 --> 01:06:58,820
Han er vist ikke
vant til to morgenmåltider.
571
01:06:58,993 --> 01:07:04,180
Hvad med ellevemåltidet? Frokost?
Eftermiddagste? Middag? Aftensmad?
572
01:07:04,352 --> 01:07:08,286
- Dem har han vel hørt om, ikke?
- Det skal du nok ikke regne med.
573
01:07:14,448 --> 01:07:16,019
Pippin!
574
01:07:32,479 --> 01:07:36,958
Hvad æder de,
når de ikke kan få hobbitter?
575
01:08:14,773 --> 01:08:17,219
Hvem er hun?
576
01:08:17,390 --> 01:08:21,373
Den kvinde, du synger om?
577
01:08:23,498 --> 01:08:30,600
En elverkvinde Lúthien Tinúviel,
som elskede den dødelige Beren.
578
01:08:33,053 --> 01:08:36,739
Hvad blev der af hende?
579
01:08:37,333 --> 01:08:40,735
Hun døde.
580
01:08:43,855 --> 01:08:47,293
Sov nu, Frodo.
581
01:08:56,402 --> 01:09:00,514
Isengards magt
står til din disposition...
582
01:09:00,682 --> 01:09:04,250
...Sauron, Verdens Herre.
583
01:09:08,368 --> 01:09:14,134
Skab mig en hær,
som er Mordor værdig.
584
01:09:19,834 --> 01:09:26,605
- Hvad nyt fra Mordor, herre?
- Vi har meget at se til.
585
01:10:09,191 --> 01:10:13,752
Det er stærke træer, herre.
Deres rødder stikker dybt.
586
01:10:13,928 --> 01:10:15,995
Vælt dem om!
587
01:10:43,384 --> 01:10:46,243
Det her var Amon SûIs vagttårn.
588
01:10:48,162 --> 01:10:51,269
Her hviler vi i nat.
589
01:11:02,246 --> 01:11:04,526
Værsgo.
590
01:11:04,697 --> 01:11:10,298
Hav dem altid på jer.
Jeg kigger mig lidt omkring.
591
01:11:10,472 --> 01:11:13,626
Bliv her.
592
01:11:15,167 --> 01:11:17,400
Åh nej, min tomat sprækker.
593
01:11:17,576 --> 01:11:21,688
- Må jeg bede om lidt bacon?
- Tomat, Sam?
594
01:11:21,856 --> 01:11:25,625
- Hvad laver I?
- Tomater. Pølser. Sprød bacon.
595
01:11:25,803 --> 01:11:29,123
- Vi har gemt lidt til dig.
- Sluk det!
596
01:11:29,292 --> 01:11:32,979
Det var lækkert.
Aske på tomaten.
597
01:11:41,050 --> 01:11:43,200
Af sted!
598
01:12:35,891 --> 01:12:38,124
Væk, I djævle!
599
01:14:00,812 --> 01:14:03,091
Frodo!
600
01:14:44,726 --> 01:14:47,207
Traver!
601
01:14:50,203 --> 01:14:55,141
- Hjælp ham, Traver.
- Han er ramt af en Morgul-klinge.
602
01:14:57,182 --> 01:15:01,909
Det sår kan jeg ikke rense.
Her skal elvermedicin til.
603
01:15:06,863 --> 01:15:11,388
- Skynd jer!
- Vi er seks dagsrejser fra Kløvedal.
604
01:15:11,557 --> 01:15:13,755
Hold ud, Frodo.
605
01:15:14,383 --> 01:15:16,864
Gandalf!
606
01:17:54,465 --> 01:17:59,735
Se, Frodo.
Det er hr. Bilbos trolde.
607
01:17:59,908 --> 01:18:05,095
Hr. Frodo?
Han er ved at blive kold.
608
01:18:05,641 --> 01:18:07,508
Dør han?
609
01:18:07,677 --> 01:18:11,033
Han glider ind i Skyggeverdenen
og bliver en ånd som dem.
610
01:18:17,357 --> 01:18:20,051
De er nær nu.
611
01:18:20,224 --> 01:18:24,158
- Kender du athelas-planten?
- Ja, det er ukrudt.
612
01:18:24,337 --> 01:18:26,405
Den kan hæmme giften.
613
01:18:41,745 --> 01:18:46,022
Hvad er nu det?
En Rejsende, der lader sig overraske.
614
01:19:10,619 --> 01:19:13,479
Frodo.
615
01:19:13,652 --> 01:19:18,048
Jeg hedder Arven.
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
616
01:19:18,222 --> 01:19:23,409
Hør min røst.
Vend tilbage til lyset.
617
01:19:28,609 --> 01:19:31,055
Hvem er hun?
618
01:19:33,054 --> 01:19:37,285
- Hun er elverpige.
- Han sygner hen.
619
01:19:38,580 --> 01:19:42,644
Han klarer den ikke.
Vi må se at få ham hjem til min far.
620
01:19:44,646 --> 01:19:47,754
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvor skal I hen?
621
01:19:47,928 --> 01:19:52,075
Der er fem ringånder bag jer.
Jeg ved ikke, hvor de sidste fire er.
622
01:19:54,617 --> 01:19:57,180
Bliv hos hobbitterne.
623
01:19:57,359 --> 01:20:01,258
- Jeg rider hurtigere end du.
- Vejene er alt for farlige.
624
01:20:01,431 --> 01:20:02,801
Hvad siger de?
625
01:20:02,968 --> 01:20:07,860
Hvis jeg kan nå over floden,
kan mit folks kraft beskytte ham.
626
01:20:08,867 --> 01:20:12,601
Jeg frygter dem ikke.
627
01:20:22,079 --> 01:20:25,482
Rid til. Se dig ikke tilbage.
628
01:20:30,222 --> 01:20:33,247
Hvad gør I? Ringånderne er derude.
629
01:22:29,753 --> 01:22:32,116
Giv os den halvlange, elverhun.
630
01:22:33,035 --> 01:22:35,516
Kom selv og tag ham.
631
01:23:29,247 --> 01:23:32,272
Nej. Nej.
632
01:23:35,479 --> 01:23:42,333
Nej, giv ikke op, Frodo.
Ikke nu.
633
01:23:53,447 --> 01:23:58,504
Lad den kraft, som jeg besidder,
glide over i ham.
634
01:23:58,681 --> 01:24:00,998
Skån ham.
635
01:24:01,174 --> 01:24:04,199
Red ham.
636
01:24:15,982 --> 01:24:20,957
- Hvor er jeg?
- I Elronds hus.
637
01:24:21,632 --> 01:24:27,694
Klokken er ti om morgenen
den 24. oktober.
638
01:24:29,941 --> 01:24:34,254
- Gandalf?
- Ja, jeg er lige her.
639
01:24:35,384 --> 01:24:38,704
Du er heldig, at du også er her.
640
01:24:38,874 --> 01:24:43,021
Bare et par timer mere,
så havde du ikke stået til at redde.
641
01:24:43,195 --> 01:24:47,342
Men du er stærk, min kære hobbit.
642
01:24:54,911 --> 01:24:57,817
Hvad skete der, Gandalf?
643
01:24:57,985 --> 01:25:03,420
- Hvorfor ventede du ikke på os?
- Jeg er ked af det, Frodo.
644
01:25:08,122 --> 01:25:10,190
Jeg blev forsinket.
645
01:25:11,155 --> 01:25:15,219
Man forkaster ikke
uden videre Sarumans venskab.
646
01:25:19,423 --> 01:25:24,776
Den ene bjørnetjeneste
er den anden værd. Det er forbi nu.
647
01:25:24,948 --> 01:25:27,063
Tag imod Ringens kraft...
648
01:25:27,732 --> 01:25:31,053
...eller gå din undergang i møde.
649
01:25:32,427 --> 01:25:36,361
Der er kun én Ringens Herre.
650
01:25:36,540 --> 01:25:40,474
Kun én, som kan få den til at lystre.
651
01:25:41,442 --> 01:25:47,091
Og han deler ikke
sin magt med nogen.
652
01:25:59,640 --> 01:26:02,830
Du vælger altså døden.
653
01:26:13,017 --> 01:26:17,461
Gandalf?
Hvad er der i vejen?
654
01:26:17,629 --> 01:26:21,032
Ikke noget, Frodo.
655
01:26:22,615 --> 01:26:25,769
Åh, godt, du er vågnet.
656
01:26:25,938 --> 01:26:29,176
Sam er ikke veget fra din side.
657
01:26:29,345 --> 01:26:35,608
- Vi har været bekymret for dig.
- Takket være Elrond er du i bedring.
658
01:26:38,028 --> 01:26:41,597
Velkommen til Kløvedal,
Frodo Sækker.
659
01:27:30,044 --> 01:27:35,231
- Davs, Frodo, min dreng.
- Bilbo!
660
01:27:39,517 --> 01:27:44,409
"Ud og hjem igen.
En hobbithistorie af Bilbo Sækker."
661
01:27:47,660 --> 01:27:51,181
- Det er alle tiders.
- Jeg ville gerne drage ud igen.
662
01:27:51,357 --> 01:27:54,878
Forundres over Dunkelskovs kraft.
663
01:27:55,512 --> 01:27:58,171
Besøge Søby.
664
01:27:58,337 --> 01:28:01,610
Se Det Ensomme Bjerg igen.
665
01:28:02,118 --> 01:28:06,726
Men det ser ud til,
at alderen endelig har indhentet mig.
666
01:28:10,095 --> 01:28:13,368
HERREDET
667
01:28:19,857 --> 01:28:21,925
Jeg savner Herredet.
668
01:28:22,100 --> 01:28:27,157
Hele min barndom legede jeg,
at jeg drog ud på lange rejser.
669
01:28:27,335 --> 01:28:31,695
Sammen med dig
på et af dine eventyr.
670
01:28:34,119 --> 01:28:39,224
Men mit eget eventyr
blev helt anderledes.
671
01:28:42,636 --> 01:28:46,122
Jeg er ikke som dig, Bilbo.
672
01:28:46,292 --> 01:28:49,730
Min kære dreng.
673
01:28:53,563 --> 01:28:58,041
- Hvad har jeg nu glemt?
- Har du allerede pakket?
674
01:28:58,216 --> 01:29:02,694
- Det skader ikke at være beredt.
- Jeg troede, du ville se elverfolket.
675
01:29:02,869 --> 01:29:08,222
- Mere end noget andet.
- Det gjorde jeg også. Men...
676
01:29:08,727 --> 01:29:13,702
Vi har jo gjort, hvad Gandalf bad om.
Vi har bragt Ringen til Kløvedal.
677
01:29:13,879 --> 01:29:18,735
Og nu, hvor du er i bedring,
skal vi vel snart af sted igen.
678
01:29:18,906 --> 01:29:21,434
Hjemad.
679
01:29:24,722 --> 01:29:31,067
Du har ret, Sam.
Vi har gjort, hvad vi satte os for.
680
01:29:32,450 --> 01:29:34,730
Ringen er i sikkerhed i Kløvedal.
681
01:29:38,765 --> 01:29:41,081
Jeg er parat til at rejse hjem.
682
01:29:41,922 --> 01:29:47,606
- Han er ved at komme til kræfter.
- Såret heles aldrig helt.
683
01:29:47,780 --> 01:29:50,605
Det vil være der hele hans liv.
684
01:29:50,772 --> 01:29:56,952
Men hobbitten har vist,
at han kan modstå ringens ondskab.
685
01:29:57,128 --> 01:30:00,614
Ingen burde have pålagt ham det.
686
01:30:00,784 --> 01:30:05,971
- Vi kan ikke forlange mere af Frodo.
- Fjenden rører på sig, Gandalf.
687
01:30:06,144 --> 01:30:10,291
Saurons hære samler sig i øst.
Hans Øje stirrer mod Kløvedal.
688
01:30:10,839 --> 01:30:15,944
Og Saruman har forrådt os, siger du.
Vi har ikke mange fæller tilbage.
689
01:30:17,943 --> 01:30:20,885
Hans forræderi går videre endnu.
690
01:30:21,059 --> 01:30:27,156
Ved hjælp af ond magi har Saruman
parret orker og bjergtrolde til en hær.
691
01:30:27,706 --> 01:30:32,067
En hær, som tåler dagslys,
og som bevæger sig hurtigt.
692
01:30:32,235 --> 01:30:34,681
Saruman kommer efter Ringen.
693
01:30:34,852 --> 01:30:39,413
Det onde kan ikke skjules
af selv Elverfolkets kraft.
694
01:30:39,589 --> 01:30:44,694
Vi er ikke stærke nok til at kæmpe
mod både Mordor og Isengard.
695
01:30:48,144 --> 01:30:51,878
Gandalf.
Ringen kan ikke blive her.
696
01:31:12,698 --> 01:31:16,019
Det er en trussel mod hele Midgård.
697
01:31:16,188 --> 01:31:19,792
Nu må de beslutte,
hvordan vi gør en ende på det.
698
01:31:19,969 --> 01:31:23,903
Elverfolkets tid er forbi.
Mit folk rejser herfra.
699
01:31:24,082 --> 01:31:27,603
Hvem vil I så søge hjælp hos?
Dværgene?
700
01:31:27,779 --> 01:31:33,381
De søger blot skatte i bjergene.
De vil blæse på andres trængsler.
701
01:31:34,427 --> 01:31:39,862
Det er menneskene,
vi må sætte vores lid til.
702
01:31:40,036 --> 01:31:43,686
Menneskene er svage.
Menneskeracen er i forfald.
703
01:31:43,858 --> 01:31:48,005
Númenóres blod er svækket.
Dets stolthed og værdighed er glemt.
704
01:31:48,179 --> 01:31:53,662
Menneskene er skyld i, at Ringen
stadig er her. Jeg var der jo selv.
705
01:31:54,535 --> 01:31:57,146
Jeg var med for 3000 år siden...
706
01:32:04,008 --> 01:32:06,288
... da Isildur tog Ringen.
707
01:32:06,459 --> 01:32:10,393
Jeg var med den dag,
hvor menneskenes styrke svigtede.
708
01:32:13,023 --> 01:32:15,551
Isildur! Følg med mig.
709
01:32:17,095 --> 01:32:20,994
Jeg førte Isildur
ind i hjertet af Dommedagsbjerget, -
710
01:32:21,166 --> 01:32:26,058
- hvor Ringen blev smedet.
Kun der kunne den tilintetgøres.
711
01:32:32,301 --> 01:32:37,276
- Tilintetgør den!
- Nej.
712
01:32:37,453 --> 01:32:40,194
Isildur!
713
01:32:40,361 --> 01:32:44,804
Det burde have været forbi den dag,
men det onde fik lov at leve.
714
01:32:49,044 --> 01:32:54,101
Isildur beholdt Ringen.
Kongernes linje er brudt.
715
01:32:54,279 --> 01:32:57,965
Der er ingen styrke hos menneskene.
716
01:32:58,143 --> 01:33:01,877
- De er spredte og lederløse.
- Der er én, som kan forene dem.
717
01:33:03,377 --> 01:33:07,938
En, som kan gøre krav
på Gondors trone.
718
01:33:08,114 --> 01:33:14,010
Det har han valgt fra for længe siden.
Han valgte at flakke om.
719
01:33:45,814 --> 01:33:50,044
- Du er da ikke en elvermand.
- Mennesker er velkomne her.
720
01:33:50,758 --> 01:33:54,196
- Hvem er du?
- En ven af Gandalf den Grå.
721
01:33:55,702 --> 01:34:00,310
Så er vi her i samme ærinde...
min ven.
722
01:34:15,395 --> 01:34:18,999
Sværdet Narsil.
723
01:34:21,585 --> 01:34:25,981
Klingen, der huggede Ringen
af Saurons hånd.
724
01:34:28,897 --> 01:34:32,005
Den er stadig skarp.
725
01:34:40,073 --> 01:34:43,016
Det er blot et knækket arvestykke.
726
01:35:09,779 --> 01:35:13,430
Hvorfor frygter du fortiden?
727
01:35:13,601 --> 01:35:19,249
Du er Isildurs efterkommer,
ikke Isildur selv.
728
01:35:19,418 --> 01:35:23,022
Du er ikke bundet af hans skæbne.
729
01:35:23,198 --> 01:35:26,968
Det samme blod flyder i mine årer.
730
01:35:30,095 --> 01:35:33,037
Den samme svaghed.
731
01:35:35,537 --> 01:35:40,855
Din tid kommer.
Du skal stå over for det samme onde.
732
01:35:41,022 --> 01:35:45,051
Og du besejrer det.
733
01:35:45,799 --> 01:35:48,458
Skyggen har endnu ikke sejret.
734
01:35:49,497 --> 01:35:53,018
Ikke over dig... og ikke over mig.
735
01:36:04,204 --> 01:36:07,560
Husker du
den første gang, vi så hinanden?
736
01:36:10,935 --> 01:36:15,625
Jeg troede, at jeg var
trådt ind i en drømmeverden.
737
01:36:15,796 --> 01:36:18,702
Det er længe siden.
738
01:36:19,743 --> 01:36:23,855
Dengang var du ikke
så tynget af bekymringer.
739
01:36:25,102 --> 01:36:27,217
Husker du, hvad jeg sagde til dig?
740
01:36:33,411 --> 01:36:37,972
Du sagde,
at du ville knytte dig til mig.
741
01:36:38,148 --> 01:36:42,957
Og give afkald på den udødelighed,
som dit folk nyder.
742
01:36:44,130 --> 01:36:48,821
Og det holder jeg fast ved.
Hellere et enkelt liv med dig...
743
01:36:49,905 --> 01:36:53,804
...end at opleve
alle denne verdens Aldre alene.
744
01:37:02,494 --> 01:37:06,015
Jeg vælger et dødeligt liv.
745
01:37:07,396 --> 01:37:11,591
- Det kan du ikke skænke mig.
- Jeg skænker det til hvem, jeg vil.
746
01:37:14,791 --> 01:37:19,187
Ligesom mit hjerte.
747
01:37:33,747 --> 01:37:37,516
Fremmede fra fjerne lande,
gamle venner.
748
01:37:37,694 --> 01:37:41,628
I er blevet hidkaldt
for at drøfte truslen fra Mordor.
749
01:37:42,222 --> 01:37:47,161
Midgård er truet af undergang.
Ingen kan undslippe.
750
01:37:47,332 --> 01:37:50,853
I må stå sammen,
ellers falder I.
751
01:37:51,030 --> 01:37:55,260
Hver eneste race
er truet af dette truende endeligt.
752
01:37:57,179 --> 01:38:00,581
Tag Ringen frem, Frodo.
753
01:38:14,296 --> 01:38:16,364
Så er det altså sandt.
754
01:38:33,823 --> 01:38:35,973
I en drøm...
755
01:38:37,520 --> 01:38:40,711
...så jeg himlen mod øst formørkes.
756
01:38:40,885 --> 01:38:43,626
Men mod vest sås endnu et svagt lys.
757
01:38:43,794 --> 01:38:48,354
En stemme råbte:
"Undergangen er nær!"
758
01:38:49,444 --> 01:38:53,013
"Isildurs banemand er fundet."
759
01:38:56,216 --> 01:38:58,000
Isildurs banemand...
760
01:39:23,391 --> 01:39:26,712
Aldrig før
har nogen talt det sprog her.
761
01:39:26,881 --> 01:39:31,241
Jeg undskylder intet, mester Elrond.
762
01:39:31,410 --> 01:39:38,381
For Mordors sorte sprog vil snart
kunne høres overalt i Vesten.
763
01:39:38,556 --> 01:39:41,119
Ringen er gennemsyret af ondskab.
764
01:39:41,298 --> 01:39:43,495
Det er en gave.
765
01:39:43,666 --> 01:39:48,274
En gave til Mordors fjender.
Hvorfor ikke bruge Ringen?
766
01:39:48,444 --> 01:39:53,631
Min far har længe
holdt Mordors horder stangen.
767
01:39:53,803 --> 01:39:58,199
Takket være vort folks blod
er jeres lande i sikkerhed.
768
01:39:59,744 --> 01:40:04,188
Giv Gondor fjendens våben.
Lad os bruge det imod ham selv.
769
01:40:04,356 --> 01:40:08,338
I kan ikke tøjle den. Det kan ingen.
770
01:40:08,510 --> 01:40:12,906
Den Ene Ring lystrer kun Sauron.
Den har ingen anden herre.
771
01:40:13,080 --> 01:40:16,649
Hvad ved en Rejsende om det?
772
01:40:16,820 --> 01:40:19,844
Han er ikke blot en Rejsende.
773
01:40:20,019 --> 01:40:23,588
Han er Aragorn,
søn af Arathorn.
774
01:40:23,758 --> 01:40:27,031
Du skylder ham troskab.
775
01:40:30,862 --> 01:40:33,686
Aragorn?
776
01:40:34,643 --> 01:40:37,419
Er det Isildurs arving?
777
01:40:39,629 --> 01:40:43,563
Arving til Gondors trone.
778
01:40:43,742 --> 01:40:46,021
Sid ned, Legolas.
779
01:40:49,267 --> 01:40:52,918
Gondor har ingen konge.
780
01:40:54,087 --> 01:40:57,277
Gondor behøver ikke nogen konge.
781
01:41:02,479 --> 01:41:07,004
Aragorn har ret.
Vi kan ikke bruge den.
782
01:41:07,174 --> 01:41:10,364
Der er kun én udvej.
783
01:41:10,539 --> 01:41:13,102
Ringen skal tilintetgøres.
784
01:41:18,350 --> 01:41:21,009
Hvad venter vi på?
785
01:41:33,099 --> 01:41:39,988
Ringen kan ikke tilintetgøres af
nogen kraft, som vi besidder, Gimli.
786
01:41:40,951 --> 01:41:45,641
Ringen blev smedet
i Dommedagsbjergets ild.
787
01:41:45,812 --> 01:41:49,049
Kun der kan den tilintetgøres.
788
01:41:50,133 --> 01:41:56,726
Den skal føres til Mordor og kastes
tilbage i de flammer, den kom fra.
789
01:42:00,532 --> 01:42:02,812
En af jer...
790
01:42:02,976 --> 01:42:05,539
...skal gøre det.
791
01:42:08,235 --> 01:42:11,426
Man vandrer ikke bare ind i Mordor.
792
01:42:12,538 --> 01:42:16,815
Dets sorte porte
bevogtes af andet end bare orker.
793
01:42:17,132 --> 01:42:21,280
Der lurer en ondskab,
som aldrig sover.
794
01:42:21,453 --> 01:42:25,648
Det Store Øje våger altid.
795
01:42:26,356 --> 01:42:32,287
Det er en gold ødemark,
fuld af ild og aske og støv.
796
01:42:32,463 --> 01:42:36,492
Selv luften, man indånder,
er giftige dampe.
797
01:42:36,659 --> 01:42:40,723
End ikke med ti tusind mand
kunne man trænge derind.
798
01:42:40,897 --> 01:42:44,004
Har du slet ikke hørt,
hvad Elrond har sagt?
799
01:42:44,179 --> 01:42:48,161
- Ringen skal tilintetgøres.
- Og det kan du måske klare?
800
01:42:48,334 --> 01:42:53,061
Og sæt, det nu slår fejl, hvad så?
Hvis Sauron får Ringen tilbage?
801
01:42:53,236 --> 01:42:57,053
Jeg vil hellere dø end se Ringen
i hænderne på en elvermand.
802
01:43:00,507 --> 01:43:02,953
Ingen stoler på en elvermand!
803
01:43:04,163 --> 01:43:09,976
Mens I sidder her og mundhugges,
vokser Saurons hær.
804
01:43:10,145 --> 01:43:13,218
I bliver alle udslettet.
805
01:43:31,749 --> 01:43:34,313
Jeg skal nok gøre det!
806
01:43:36,361 --> 01:43:39,847
Jeg skal nok gøre det.
807
01:43:44,768 --> 01:43:49,045
Jeg tager Ringen med til Mordor.
808
01:43:55,744 --> 01:43:58,403
Skønt...
809
01:44:00,480 --> 01:44:03,671
...jeg ikke kender vejen.
810
01:44:03,846 --> 01:44:10,817
Jeg vil hjælpe dig med byrden,
blot du bærer den, Frodo Sækker.
811
01:44:13,069 --> 01:44:18,291
Hvis jeg kan beskytte dig med mit liv
eller min død, så vil jeg gøre det.
812
01:44:21,503 --> 01:44:24,197
Mit sværd er dit.
813
01:44:25,574 --> 01:44:30,715
- Og min bue.
- Og min økse.
814
01:44:37,623 --> 01:44:40,896
Vores skæbne
er i dine hænder, du lille.
815
01:44:42,608 --> 01:44:48,127
Hvis det er Rådets vilje,
skal Gondor nok støtte det.
816
01:44:51,790 --> 01:44:56,564
- Frodo går ingen steder uden mig.
- Nej, man kan vist ikke skille jer.
817
01:44:56,734 --> 01:45:02,087
Selv om han er indkaldt
til hemmeligt møde, og du ikke er det.
818
01:45:03,215 --> 01:45:08,947
- Vi tager også med!
- I må binde os, hvis I vil stoppe os.
819
01:45:09,115 --> 01:45:13,972
Desuden har I brug for folk
med stor intelligens på dette togt.
820
01:45:14,142 --> 01:45:16,375
Eventyr.
821
01:45:16,552 --> 01:45:18,666
Det her.
822
01:45:19,211 --> 01:45:21,869
Det udelukker jo dig, Pip.
823
01:45:23,324 --> 01:45:29,551
Ni følgesvende.
Så ske det.
824
01:45:29,722 --> 01:45:32,285
I er Ringens broderskab.
825
01:45:32,464 --> 01:45:37,899
Alle tiders.
Hvor skal vi hen?
826
01:46:23,654 --> 01:46:27,092
Din mor vidste,
at du altid ville være en jaget mand.
827
01:46:27,269 --> 01:46:29,715
At du ikke kunne undgå din skæbne.
828
01:46:29,886 --> 01:46:33,407
Elverne kan smede
kongers sværd om.
829
01:46:33,584 --> 01:46:38,559
Men kun du har magt
til at bruge det.
830
01:46:38,736 --> 01:46:43,013
Jeg har aldrig ønsket den magt.
831
01:46:45,342 --> 01:46:47,953
Du er den sidste af din slægt!
832
01:46:52,114 --> 01:46:56,048
Mit gamle sværd. Stik.
Tag du det.
833
01:47:01,462 --> 01:47:05,231
- Hvor er det let.
- Ja. Det er smedet af elverfolk.
834
01:47:06,156 --> 01:47:10,268
Klingen lyser blåt,
når der er orker i nærheden.
835
01:47:10,436 --> 01:47:14,418
Og når det sker,
så skal du være på vagt.
836
01:47:15,296 --> 01:47:17,991
Den her er smuk.
837
01:47:18,163 --> 01:47:24,508
Mithril. Den er let som en fjer,
men hård som drageskæl.
838
01:47:24,686 --> 01:47:28,124
Lad mig se dig i den.
839
01:47:35,156 --> 01:47:38,228
Min gamle ring.
840
01:47:39,352 --> 01:47:43,464
Jeg ville så gerne...
841
01:47:43,631 --> 01:47:47,613
...holde den en sidste gang.
842
01:48:04,695 --> 01:48:08,759
Jeg er ked af,
at jeg har rodet dig ud i det her.
843
01:48:08,933 --> 01:48:12,785
Jeg er ked af,
at du skal bære den byrde.
844
01:48:17,325 --> 01:48:21,259
Jeg er ked af det alt sammen.
845
01:48:35,924 --> 01:48:40,071
Ringbæreren drager af sted
mod Dommedagsbjerget.
846
01:48:41,275 --> 01:48:47,290
I, der følger ham, er ikke bundet
til at gå længere, end I selv vil.
847
01:48:50,748 --> 01:48:53,311
Farvel.
Hold jeres mål for øje.
848
01:48:53,490 --> 01:49:00,757
Må elverfolks, menneskers
og frie folks velsignelser følge jer.
849
01:49:03,918 --> 01:49:09,401
Broderskabet
afventer Ringbæreren.
850
01:49:26,270 --> 01:49:31,918
- Er Mordor til højre eller venstre?
- Til venstre.
851
01:50:50,442 --> 01:50:54,968
Vi skal holde denne kurs
vest om Tågebjergene i 40 dage.
852
01:50:55,137 --> 01:50:59,119
Hvis vi er heldige,
er Rohanpasset stadig åbent.
853
01:50:59,292 --> 01:51:02,730
Derfra går vejen østover mod Mordor.
854
01:51:02,948 --> 01:51:06,433
To. En. Fem.
Godt. Flot.
855
01:51:08,307 --> 01:51:11,911
- Bevæg fødderne.
- Du så godt ud, Pippin.
856
01:51:14,040 --> 01:51:20,764
Hvis nogen ville høre min mening,
ville jeg sige, det her er en omvej.
857
01:51:21,186 --> 01:51:24,294
Vi kunne drage gennem Morias miner.
858
01:51:24,967 --> 01:51:29,576
Min fætter Balin
giver os en kongelig modtagelse.
859
01:51:29,745 --> 01:51:34,306
Jeg går ikke gennem Moria,
medmindre der ikke er andre udveje.
860
01:51:43,663 --> 01:51:46,817
- Undskyld!
- På ham!
861
01:51:48,191 --> 01:51:50,673
- For Herredet!
- Hold ham!
862
01:51:50,850 --> 01:51:52,552
Stop!
863
01:52:00,071 --> 01:52:03,014
- Hvad er det?
- Bare en sky.
864
01:52:03,196 --> 01:52:06,765
Den bevæger sig hurtigt. Mod vinden.
865
01:52:09,096 --> 01:52:11,920
- Creain fra Dysterland!
- Væk!
866
01:52:12,087 --> 01:52:14,237
Gem jer!
867
01:52:47,443 --> 01:52:51,886
Sarumans spioner.
De holder øje med passet mod syd.
868
01:52:54,464 --> 01:52:58,741
Vi må benytte Caradhraspasset.
869
01:53:30,817 --> 01:53:33,345
Boromir.
870
01:53:33,518 --> 01:53:37,996
Det er en sær skæbne,
at vi skal lide så megen frygt...
871
01:53:38,171 --> 01:53:41,491
...på grund af så lille en ting.
872
01:53:44,070 --> 01:53:47,675
- Sådan en lille ting.
- Boromir!
873
01:53:48,350 --> 01:53:51,504
Giv Frodo Ringen!
874
01:54:00,855 --> 01:54:03,005
Som du vil.
875
01:54:03,597 --> 01:54:06,421
Jeg er ligeglad.
876
01:54:40,823 --> 01:54:45,596
Nå, Gandalf, du vil føre dem
over passet ved Caradhras.
877
01:54:45,767 --> 01:54:50,210
Og hvis det slår fejl,
hvor vil du så søge hen?
878
01:54:51,583 --> 01:54:54,737
Hvis bjergene knækker jer, -
879
01:54:54,907 --> 01:54:59,432
- vil I så vove
en langt farligere vej?
880
01:55:11,401 --> 01:55:15,218
Der er en grusom stemme i luften.
881
01:55:15,389 --> 01:55:18,332
Det er Saruman!
882
01:55:26,316 --> 01:55:31,373
- Han vil knuse os! Vi må vende om!
- Nej!
883
01:56:39,686 --> 01:56:46,905
Vi må væk! Søg hen til Rohanpasset!
Og følg Vestfolden til min hjemby.
884
01:56:47,081 --> 01:56:53,309
- Rohanpasset er for tæt på Isengard.
- Så lad os drage under bjerget.
885
01:56:53,479 --> 01:56:57,213
Lad os gå gennem Morias miner.
886
01:56:58,381 --> 01:57:02,115
Moria.
Du frygter de miner.
887
01:57:02,287 --> 01:57:07,770
Dværgene gravede
for grisk og for dybt.
888
01:57:08,643 --> 01:57:13,452
Du ved, hvad de har vækket
dernede i Khazad-dûms mørke:
889
01:57:14,668 --> 01:57:18,354
Skygge og flamme.
890
01:57:21,606 --> 01:57:25,966
Lad Ringbæreren træffe beslutningen.
891
01:57:28,918 --> 01:57:33,397
Vi kan ikke blive her.
Det bliver hobbitternes død!
892
01:57:33,571 --> 01:57:36,395
Frodo?
893
01:57:38,889 --> 01:57:42,080
Vi går gennem minerne.
894
01:57:42,254 --> 01:57:44,404
Så gør vi det.
895
01:57:51,232 --> 01:57:55,509
Frodo,
kom og hjælp en gammel mand.
896
01:57:58,669 --> 01:58:01,989
- Hvordan har skulderen det?
- Bedre end før.
897
01:58:02,158 --> 01:58:04,438
Og ringen?
898
01:58:05,898 --> 01:58:10,625
Du mærker dens magt øges, ikke?
Jeg kan selv mærke det.
899
01:58:10,800 --> 01:58:15,361
Vær på vagt.
Det onde vil drages mod dig.
900
01:58:15,536 --> 01:58:17,734
Også fra broderskabet.
901
01:58:21,394 --> 01:58:27,208
- Hvem kan jeg så stole på?
- Dig selv. Stol på din egen styrke.
902
01:58:27,377 --> 01:58:32,860
- Hvad mener du?
- Der findes gode og onde magter.
903
01:58:33,027 --> 01:58:40,295
Nogle er stærkere end jeg.
Nogle har jeg end ikke mødt endnu.
904
01:58:41,835 --> 01:58:45,604
Morias mure.
905
01:58:51,432 --> 01:58:54,256
De er usynlige, når de er lukket.
906
01:58:54,424 --> 01:58:59,233
Og selv deres bygherrer
har vist glemt, hvor de er, Gimli.
907
01:58:59,409 --> 01:59:03,095
Det overrasker mig ikke.
908
01:59:11,167 --> 01:59:13,235
Tjah, lad os nu se.
909
01:59:13,410 --> 01:59:18,893
Ithildin. Det ses kun
i stjernelys og måneskin.
910
01:59:33,190 --> 01:59:37,219
Der står:
"Durins døre, kongen af Moria."
911
01:59:37,386 --> 01:59:42,491
- "Tal, ven, og træd ind."
- Hvad betyder det?
912
01:59:42,663 --> 01:59:47,390
Hvis du er en ven, så sig kodeordet,
og så åbnes dørene.
913
02:00:11,205 --> 02:00:13,733
Der sker ikke en pind.
914
02:00:19,348 --> 02:00:25,942
Engang kendte jeg alle besværgelser
på alle sprog.
915
02:00:26,951 --> 02:00:30,555
- Hvad vil du nu gøre?
- Banke dit hoved mod porten her.
916
02:00:30,732 --> 02:00:37,916
Og hvis det ikke splintrer den,
så må jeg finde frem til kodeordet.
917
02:00:52,045 --> 02:00:57,363
Miner er ikke et sted for ponyer.
Selv ikke en så modig som Jens.
918
02:00:57,529 --> 02:01:02,551
- Farvel, Jens.
- Stik så af.
919
02:01:03,346 --> 02:01:06,831
Bare rolig. Den kan godt finde hjem.
920
02:01:13,649 --> 02:01:16,095
Lad vandet være!
921
02:01:16,266 --> 02:01:19,374
Det nytter ikke noget.
922
02:01:30,891 --> 02:01:33,833
Det er en gåde.
923
02:01:35,253 --> 02:01:38,939
"Tal 'ven' og træd ind."
924
02:01:39,117 --> 02:01:42,886
Hvad hedder "ven" på elversprog?
925
02:01:43,645 --> 02:01:45,925
Mellon.
926
02:02:03,751 --> 02:02:08,560
Snart, min gode elvermand, skal du
opleve dværgenes kendte gæstfrihed.
927
02:02:08,736 --> 02:02:14,716
Buldrende ild, maltøl
og mørt kød.
928
02:02:16,339 --> 02:02:22,153
Dette er min fætter Balins hjem.
Og det kalder de en mine.
929
02:02:22,322 --> 02:02:24,189
En mine!
930
02:02:25,313 --> 02:02:30,335
Det er ikke en mine,
snarere et gravkammer.
931
02:02:34,786 --> 02:02:37,314
Nej!
932
02:02:41,267 --> 02:02:43,335
Bjergtrolde.
933
02:02:47,333 --> 02:02:52,190
Af sted til Rohanpasset.
Vi skulle aldrig være gået herned.
934
02:02:52,360 --> 02:02:55,184
Lad os komme ud! Ud!
935
02:03:00,586 --> 02:03:02,654
Traver!
936
02:03:43,877 --> 02:03:48,403
- Ind i minen!
- Legolas! Ind i grotten!
937
02:03:52,561 --> 02:03:54,628
Løb!
938
02:04:11,256 --> 02:04:14,990
Nu har vi kun én udvej.
939
02:04:15,162 --> 02:04:19,191
Vi må vandre gennem Morias mørke.
940
02:04:20,189 --> 02:04:22,387
Vær på vagt.
941
02:04:22,557 --> 02:04:28,122
Der findes ældre og værre væsner
end orker her i jordens dyb.
942
02:04:37,098 --> 02:04:41,458
Vær stille. Der er fire dages vandring
til den anden side.
943
02:04:41,627 --> 02:04:45,857
Lad os håbe,
at vi slipper ubemærket igennem.
944
02:05:31,567 --> 02:05:37,215
Morias rigdomme bestod
hverken af guld eller ædelstene.
945
02:05:37,923 --> 02:05:41,031
Men af mithril.
946
02:05:59,320 --> 02:06:04,129
Bilbo havde en brynje af mithril,
som han havde fået af Thorin.
947
02:06:04,305 --> 02:06:08,240
- Det var en kongelig gave.
- Ja.
948
02:06:08,418 --> 02:06:14,066
Jeg har aldrig fortalt ham, at den
er mere værd end hele Herredet.
949
02:06:27,903 --> 02:06:29,971
Pippin.
950
02:06:50,047 --> 02:06:52,872
Jeg husker ikke dette sted.
951
02:06:55,075 --> 02:06:59,305
- Er vi faret vild?
- Nej. Gandalf tænker.
952
02:06:59,478 --> 02:07:02,834
Merry, jeg er sulten.
953
02:07:14,269 --> 02:07:18,960
- Der er noget dernede.
- Det er Gollum.
954
02:07:19,130 --> 02:07:23,194
- Gollum?
- Han har fulgt os i tre dage.
955
02:07:23,368 --> 02:07:26,192
Er han flygtet fra Barad-dûrs fængsel?
956
02:07:26,359 --> 02:07:29,679
Flygtet... eller blevet befriet.
957
02:07:29,849 --> 02:07:33,535
Og nu har Ringen lokket ham herind.
958
02:07:36,833 --> 02:07:39,822
Han er fanget af sit begær efter den.
959
02:07:39,990 --> 02:07:45,308
Han hader og elsker Ringen,
som han hader og elsker sig selv.
960
02:07:45,475 --> 02:07:49,953
Sméagols historie er tragisk.
961
02:07:50,626 --> 02:07:55,767
Ja, han hed Sméagol engang.
Før Ringen fik magt over ham.
962
02:07:56,817 --> 02:08:00,173
Før den gjorde ham gal.
963
02:08:00,348 --> 02:08:05,157
Trist, at Bilbo ikke slog ham ihjel,
da han havde chancen.
964
02:08:05,957 --> 02:08:09,691
Det var medynk,
som holdt Bilbo tilbage.
965
02:08:09,862 --> 02:08:16,207
Mange levende fortjente at dø.
Og nogle, som dør, fortjener at leve.
966
02:08:16,385 --> 02:08:20,828
Kan du ændre på det, Frodo?
967
02:08:21,329 --> 02:08:25,641
Vær ikke for ivrig efter
at udmåle dom og død.
968
02:08:25,816 --> 02:08:28,379
Selv De Vise kan ikke forudse alt.
969
02:08:29,015 --> 02:08:32,784
Mit hjerte fortæller mig,
at Gollum har en rolle at spille...
970
02:08:32,962 --> 02:08:38,775
...for godt eller ondt,
inden denne affære er forbi.
971
02:08:39,942 --> 02:08:43,794
Bilbos medynk
kan afgøre manges skæbne.
972
02:08:50,536 --> 02:08:57,177
Gid, jeg aldrig havde fået Ringen.
Gid, alt dette aldrig var sket.
973
02:08:57,350 --> 02:09:02,407
Det ønsker alle, som oplever dette.
Men det er ikke deres afgørelse.
974
02:09:03,166 --> 02:09:07,727
Det eneste, vi kan afgøre, er,
hvordan vi udnytter vores tid.
975
02:09:10,229 --> 02:09:14,163
Der er andre kræfter i denne verden
end det ondes vilje.
976
02:09:14,342 --> 02:09:17,579
Det var meningen,
at Bilbo skulle finde Ringen.
977
02:09:17,749 --> 02:09:21,731
Og så var det også meningen,
at du skulle have den.
978
02:09:21,903 --> 02:09:25,756
Og det er en opmuntrende tanke.
979
02:09:29,880 --> 02:09:31,948
Det er den vej.
980
02:09:32,124 --> 02:09:37,725
- Han huskede det.
- Nej. Luften stinker ikke så fælt der.
981
02:09:38,688 --> 02:09:44,750
Hvis du er i tvivl, Meriadoc,
så gå efter lugten.
982
02:09:58,796 --> 02:10:02,317
Jeg vover at tænde lidt lys.
983
02:10:07,687 --> 02:10:09,837
Se...
984
02:10:10,014 --> 02:10:15,284
Dværgegrubens
mægtige kongerige og by.
985
02:10:17,534 --> 02:10:21,929
Det var dog et fantastisk syn.
986
02:10:45,744 --> 02:10:48,733
Gimli!
987
02:10:59,921 --> 02:11:03,655
Nej...
988
02:11:13,549 --> 02:11:17,779
"Her hviler Balin,
Fundins søn."
989
02:11:17,952 --> 02:11:21,805
"Morias konge."
990
02:11:21,982 --> 02:11:28,375
Så er han altså død.
Det var det, jeg frygtede.
991
02:11:45,415 --> 02:11:48,274
Vi må videre. Her kan vi ikke blive.
992
02:11:48,447 --> 02:11:52,891
"De har erobret broen...
og den anden sal."
993
02:11:54,056 --> 02:11:56,620
"Vi har lukket portene..."
994
02:11:56,798 --> 02:11:59,704
"...men vi kan ikke holde dem ude."
995
02:11:59,873 --> 02:12:03,063
"Jorden ryster."
996
02:12:03,238 --> 02:12:08,591
"Trommer.
Trommer i dybet."
997
02:12:12,420 --> 02:12:15,326
"Vi kan ikke komme ud."
998
02:12:15,494 --> 02:12:19,771
"En skygge bevæger sig i mørket."
999
02:12:21,518 --> 02:12:24,709
"Vi kan ikke komme ud."
1000
02:12:27,169 --> 02:12:30,028
"De kommer."
1001
02:13:11,665 --> 02:13:13,733
Tåbelige Toker!
1002
02:13:13,908 --> 02:13:19,343
Kast dig selv i næste gang
og fri os fra dine dumheder!
1003
02:13:43,614 --> 02:13:45,764
Frodo!
1004
02:13:47,602 --> 02:13:49,670
Orker!
1005
02:13:56,368 --> 02:13:59,523
Tilbage! Hold jer tæt til Gandalf!
1006
02:14:05,384 --> 02:14:08,822
De har en huletrold med.
1007
02:14:23,890 --> 02:14:28,747
Lad dem bare komme!
Der er stadig en dværg i Moria!
1008
02:16:47,100 --> 02:16:49,168
Jeg er ved at have tag på det.
1009
02:17:30,350 --> 02:17:33,422
Aragorn! Aragorn!
1010
02:18:19,457 --> 02:18:21,655
Frodo!
1011
02:19:21,403 --> 02:19:23,966
Åh nej!
1012
02:19:32,214 --> 02:19:34,282
Han er i live.
1013
02:19:36,742 --> 02:19:42,060
- Der skete mig ikke noget.
- Du burde være død.
1014
02:19:42,226 --> 02:19:44,967
Det spyd
kunne gennembore et vildsvin.
1015
02:19:45,135 --> 02:19:48,455
Den hobbit rummer vist mere,
end øjet ser.
1016
02:19:55,521 --> 02:19:59,090
Mithril.
1017
02:19:59,260 --> 02:20:03,656
Du er fuld af overraskelser, Sækker.
1018
02:20:08,359 --> 02:20:11,880
Af sted til broen ved Khazad-dûm!
1019
02:21:36,395 --> 02:21:39,964
Hvad er det for en djævelskab?
1020
02:21:55,507 --> 02:22:00,529
En balrog!
En dæmon fra svundne tider.
1021
02:22:03,858 --> 02:22:07,886
Den kan ingen af jer magte. Løb!
1022
02:22:34,145 --> 02:22:37,796
- Gandalf!
- Før dem videre, Aragorn.
1023
02:22:39,213 --> 02:22:42,321
Der er ikke langt til broen.
1024
02:22:43,410 --> 02:22:47,888
Gør, som jeg siger!
Her gavner sværd ikke noget.
1025
02:23:17,062 --> 02:23:19,673
Gandalf.
1026
02:23:36,672 --> 02:23:39,235
Merry! Pippin!
1027
02:23:48,886 --> 02:23:50,954
Sam.
1028
02:23:53,290 --> 02:23:57,107
Ingen dværgkast her!
1029
02:23:59,688 --> 02:24:02,465
Ikke skægget!
1030
02:24:14,063 --> 02:24:16,131
Rolig.
1031
02:24:18,384 --> 02:24:20,747
Vent!
1032
02:24:40,944 --> 02:24:43,094
Hold fast.
1033
02:24:52,826 --> 02:24:56,264
Læn dig frem.
1034
02:24:59,847 --> 02:25:01,549
Kom så.
1035
02:25:19,873 --> 02:25:22,945
Over broen!
1036
02:26:09,395 --> 02:26:13,247
- Du kommer ikke forbi.
- Gandalf!
1037
02:26:17,538 --> 02:26:22,265
Jeg er den hemmelige ilds tjener.
Jeg hersker over Anors flamme.
1038
02:26:23,396 --> 02:26:28,618
Den mørke ild vil ikke hjælpe dig,
du Udûns flamme!
1039
02:26:36,981 --> 02:26:40,302
Vend tilbage til skyggen.
1040
02:26:46,662 --> 02:26:51,140
Du kommer ikke forbi!
1041
02:27:18,278 --> 02:27:22,095
- Nej! Nej!
- Gandalf!
1042
02:27:29,579 --> 02:27:32,238
Flygt, I fjolser!
1043
02:27:36,392 --> 02:27:39,748
Nej!
1044
02:27:44,660 --> 02:27:47,603
Aragorn!
1045
02:28:44,049 --> 02:28:48,197
Få dem op, Legolas.
1046
02:28:51,445 --> 02:28:55,675
- Lad dem dog få fred et øjeblik.
- Snart vrimler det med orker her.
1047
02:28:56,887 --> 02:29:00,999
Vi skal nå frem til Lothlóriens skove.
1048
02:29:01,166 --> 02:29:05,940
Kom, Boromir.
Legolas og Gimli, få dem op at stå.
1049
02:29:06,110 --> 02:29:11,168
Rejs dig, Sam.
Frodo?
1050
02:30:05,937 --> 02:30:09,210
Hold jer tæt til os, unge hobbitter.
1051
02:30:09,385 --> 02:30:13,698
Man siger, at en troldkvinde
holder til i denne skov.
1052
02:30:13,872 --> 02:30:16,400
En elverheks...
1053
02:30:16,573 --> 02:30:19,975
...med mægtige kræfter.
1054
02:30:20,146 --> 02:30:24,919
Enhver, som kigger
på hende, fortrylles af hende.
1055
02:30:25,090 --> 02:30:27,831
Frodo!
1056
02:30:27,998 --> 02:30:30,278
Og man ser dem aldrig igen.
1057
02:30:30,449 --> 02:30:35,176
Du kommer
med undergangens fodtrin.
1058
02:30:35,352 --> 02:30:39,003
Du bringer megen ondskab med dig,
Ringbærer.
1059
02:30:39,174 --> 02:30:41,833
Hr. Frodo?
1060
02:30:45,946 --> 02:30:51,168
Denne dværg får hun ikke
så let krammet på.
1061
02:30:51,347 --> 02:30:56,038
Jeg har øjne som en høg
og ører som en ræv.
1062
02:31:04,642 --> 02:31:09,037
Dværgen ånder så tungt,
at vi kunne ramme ham i mørket.
1063
02:31:13,556 --> 02:31:16,333
Velkommen, Legolas.
1064
02:31:17,171 --> 02:31:19,865
Broderskabet står i gæld til jer.
1065
02:31:22,364 --> 02:31:26,346
Aragorn af Dûnedain.
Dig kender vi.
1066
02:31:27,682 --> 02:31:31,877
Kalder I det for høflighed?
Tal et sprog, vi alle forstår.
1067
02:31:32,044 --> 02:31:36,523
Vi har ikke haft kontakt med dværge
siden de mørke tider.
1068
02:31:36,698 --> 02:31:39,179
Og ved I, hvad denne dværg siger?
1069
02:31:46,087 --> 02:31:48,072
Det var ikke videre høfligt.
1070
02:31:54,904 --> 02:31:58,508
I bringer ondskab med jer.
1071
02:32:00,679 --> 02:32:03,503
I kan ikke fortsætte denne vej.
1072
02:32:40,210 --> 02:32:43,731
Gandalf døde ikke forgæves.
1073
02:32:43,908 --> 02:32:47,264
Du må ikke opgive håbet.
1074
02:32:47,439 --> 02:32:50,842
Du bærer en tung byrde, Frodo.
1075
02:32:51,012 --> 02:32:55,159
Du skal ikke også bære skyldbyrden.
1076
02:32:57,493 --> 02:32:59,313
Følg med mig.
1077
02:33:11,079 --> 02:33:16,727
Caras Galadon!
Hjertet af elverfolkets rige.
1078
02:33:16,895 --> 02:33:22,249
Her hersker Celeborn
og Galadriel, Lysets Dronning.
1079
02:34:41,397 --> 02:34:44,670
Fjenden ved, at I er kommet hertil.
1080
02:34:45,510 --> 02:34:50,532
Jeres håb om at rejse i det skjulte
er knust.
1081
02:34:52,116 --> 02:34:56,724
Otte ser jeg,
men der var ni, som forlod Kløvedal.
1082
02:34:56,894 --> 02:35:02,211
Sig mig, hvor er Gandalf?
Jeg vil gerne tale med ham.
1083
02:35:02,378 --> 02:35:05,037
Jeg kan ikke længere se ham.
1084
02:35:05,951 --> 02:35:11,056
Gandalf den Grå
er ikke trådt ind i vores land.
1085
02:35:11,227 --> 02:35:14,464
Han er faldet ned i skyggen.
1086
02:35:18,456 --> 02:35:23,265
Han blev taget af skygge og flamme.
1087
02:35:24,563 --> 02:35:26,631
Af en balrog.
1088
02:35:29,050 --> 02:35:32,323
Vi vandrede nytteløst ind i Moria.
1089
02:35:34,410 --> 02:35:38,344
Intet, som Gandalf gjorde,
var nytteløst.
1090
02:35:38,523 --> 02:35:41,595
Vi kender ikke hans hensigter.
1091
02:35:46,458 --> 02:35:53,146
Lad ikke tomheden i Khazad-dûm
fylde dit hjerte, Gimli.
1092
02:35:54,144 --> 02:35:57,665
For verden er fuld
af farer.
1093
02:35:59,171 --> 02:36:05,434
Overalt er kærlighed
blandet med sorg.
1094
02:36:18,116 --> 02:36:24,344
Hvad skal der blive af broderskabet?
Uden Gandalf er alt håb ude.
1095
02:36:26,758 --> 02:36:29,664
I balancerer på en knivsæg.
1096
02:36:30,414 --> 02:36:36,642
Hvis I viger blot en smule,
går det galt for os alle.
1097
02:36:41,715 --> 02:36:46,193
Men der er håb endnu,
så længe I er tro mod hinanden.
1098
02:36:48,985 --> 02:36:53,794
Nær ingen frygt.
Gå blot og hvil jer...
1099
02:36:53,971 --> 02:36:59,241
...for I er udmattede
af sorg og mange trængsler.
1100
02:36:59,912 --> 02:37:02,606
I nat skal I sove.
1101
02:37:02,779 --> 02:37:08,710
Velkommen, Frodo fra Herredet.
Du, som har set Øjet.
1102
02:37:23,510 --> 02:37:25,956
De sørger over Gandalf.
1103
02:37:34,333 --> 02:37:38,645
- Hvad siger de om ham?
- Det kan jeg ikke bære at fortælle.
1104
02:37:41,520 --> 02:37:45,549
Sorgen er endnu for tæt på.
1105
02:37:46,714 --> 02:37:51,984
De nævner nok ikke hans fyrværkeri.
Der burde være et vers om det.
1106
02:37:56,228 --> 02:37:58,969
De bedste sole, nogen så
1107
02:37:59,136 --> 02:38:02,125
de blev til stjerne, grønne, blå
1108
02:38:03,083 --> 02:38:07,147
og efter torden,
regn af guld
1109
02:38:08,983 --> 02:38:11,759
var luften som af blomster fuld.
1110
02:38:11,932 --> 02:38:14,673
Det yder det slet ikke retfærdighed.
1111
02:38:26,598 --> 02:38:29,044
Hvil dig nu.
1112
02:38:29,216 --> 02:38:33,611
- Grænserne er godt bevogtet.
- Jeg finder ingen hvile.
1113
02:38:37,400 --> 02:38:40,591
Jeg hørte hendes røst i mit sind.
1114
02:38:40,765 --> 02:38:45,043
Hun talte om min far
og Gondors fald.
1115
02:38:45,211 --> 02:38:49,690
Hun sagde:
"Selv nu er der håb."
1116
02:38:51,567 --> 02:38:54,758
Men jeg kan ikke se det.
1117
02:38:55,722 --> 02:39:00,744
Vi har intet håb haft i lang tid.
1118
02:39:08,103 --> 02:39:13,456
Min far er en ædel mand.
Men hans herredømme svækkes...
1119
02:39:13,628 --> 02:39:15,991
...og vores...
1120
02:39:16,578 --> 02:39:19,934
...vores folk mister modet.
1121
02:39:20,691 --> 02:39:24,590
Han har sat sin lid til mig.
Jeg ville så gerne hjælpe.
1122
02:39:24,763 --> 02:39:28,958
Jeg ville gerne se
Gondors herlighed genoprettet.
1123
02:39:30,704 --> 02:39:33,941
Har du nogensinde set det, Aragorn?
1124
02:39:34,111 --> 02:39:40,172
Ecthelions hvide tårn?
Det glitrer som perler og sølv.
1125
02:39:40,841 --> 02:39:45,154
Dets bannere blafrer i morgenbrisen.
1126
02:39:47,115 --> 02:39:53,212
Er du nogensinde blevet kaldt hjem
af sølvtrompeternes klare klang?
1127
02:39:54,178 --> 02:39:57,202
Jeg har set Den Hvide By...
1128
02:39:57,377 --> 02:39:59,940
...for længe siden.
1129
02:40:00,119 --> 02:40:04,349
En dag
vil vores vej føre os derhen.
1130
02:40:05,727 --> 02:40:08,752
Og så vil tårnvagten råbe:
1131
02:40:08,926 --> 02:40:13,204
"Gondors konger er vendt tilbage."
1132
02:41:20,266 --> 02:41:24,544
- Vil du se i spejlet?
- Hvad får jeg at se?
1133
02:41:27,454 --> 02:41:35,218
Det kan selv de viseste ikke sige,
for spejlet viser mangt og meget.
1134
02:41:38,131 --> 02:41:40,695
Det, som var...
1135
02:41:40,873 --> 02:41:43,946
Det, som er...
1136
02:41:44,114 --> 02:41:46,182
Og det...
1137
02:41:49,598 --> 02:41:51,878
...som endnu ikke har fundet sted.
1138
02:43:15,738 --> 02:43:19,721
Jeg ved, hvad det var, du så.
1139
02:43:21,222 --> 02:43:25,040
For det er også i mine tanker.
1140
02:43:25,211 --> 02:43:30,942
Det er det, som vil ske,
hvis det ikke lykkes for dig.
1141
02:43:31,858 --> 02:43:36,549
Broderskabet går i opløsning.
Det er allerede begyndt.
1142
02:43:37,289 --> 02:43:42,512
Han vil prøve at stjæle Ringen.
Du ved, hvem jeg taler om.
1143
02:43:43,854 --> 02:43:47,918
Den vil tilintetgøre dem, en for en.
1144
02:43:49,712 --> 02:43:54,485
Hvis du beder mig om det,
vil jeg give dig Den Ene Ring.
1145
02:43:56,816 --> 02:44:01,377
Tilbyder du mig den frivilligt?
1146
02:44:03,505 --> 02:44:09,272
Jeg kan ikke nægte,
at mit hjerte tragter efter den.
1147
02:44:13,726 --> 02:44:17,543
I stedet for Mørkets Fyrste
ville I få en dronning.
1148
02:44:17,714 --> 02:44:21,861
Ikke mørk, men smuk
og prægtig som et daggry.
1149
02:44:22,035 --> 02:44:24,894
Forræderisk som havet.
1150
02:44:25,483 --> 02:44:30,092
Stærkere end jordens grundvold.
1151
02:44:30,676 --> 02:44:36,325
Alle vil elske mig... og fortvivles.
1152
02:44:50,719 --> 02:44:56,651
Jeg bestod prøven.
Jeg svinder bort og søger vestpå.
1153
02:44:57,865 --> 02:45:02,261
- Og jeg forbliver Galadriel.
- Jeg kan ikke klare det alene.
1154
02:45:05,967 --> 02:45:12,395
Du er Ringbærer, Frodo.
At bære Herskerringen er ensomt.
1155
02:45:15,688 --> 02:45:20,379
Dette er Nenya, ringen af adamant.
Jeg er dens vogter.
1156
02:45:23,707 --> 02:45:27,228
Denne opgave er blevet pålagt dig.
1157
02:45:27,986 --> 02:45:31,224
Og hvis du ikke finder vej...
1158
02:45:32,265 --> 02:45:34,960
...så gør ingen det.
1159
02:45:35,132 --> 02:45:39,657
Så ved jeg, hvad jeg skal gøre.
Det er bare...
1160
02:45:42,901 --> 02:45:47,096
Jeg er bange for at gøre det.
1161
02:45:48,759 --> 02:45:54,609
Selv det mindste væsen
kan ændre på fremtiden.
1162
02:45:59,187 --> 02:46:04,752
Ved du,
hvordan orkerne blev til?
1163
02:46:05,710 --> 02:46:09,479
Engang var de elverfolk.
1164
02:46:10,114 --> 02:46:16,542
De blev fanget af De Mørke Magter
og torteret og lemlæstet.
1165
02:46:17,218 --> 02:46:22,240
Sønderbrudte og frygtelige væsner.
1166
02:46:22,952 --> 02:46:25,611
Og nu...
1167
02:46:25,777 --> 02:46:31,673
...har jeg fuldkommengjort dem.
Min tro uruk-hai.
1168
02:46:33,754 --> 02:46:38,611
- Hvem tjener du?
- Saruman!
1169
02:46:59,388 --> 02:47:02,790
Opspor dem.
I må ikke helme, før de er fundet.
1170
02:47:02,961 --> 02:47:05,985
I kender hverken smerte eller frygt.
1171
02:47:06,160 --> 02:47:09,764
I skal få lov at smage menneskekød.
1172
02:47:13,721 --> 02:47:17,242
En af de halvlange har
noget værdifuldt.
1173
02:47:17,419 --> 02:47:25,265
Kom med dem. Levende og uskadte.
Slå de andre ihjel!
1174
02:47:44,382 --> 02:47:50,527
Aldrig før har vi iført fremmede
vort folks klædning.
1175
02:47:50,697 --> 02:47:54,680
Må kapperne beskytte jer
mod uvenlige øjne.
1176
02:48:01,873 --> 02:48:05,311
Lembas!
Elverfolkets vejbrød.
1177
02:48:07,524 --> 02:48:10,796
En enkelt, lille bid
er nok til at fylde en mands mave.
1178
02:48:16,913 --> 02:48:19,394
Hvor mange har du spist?
1179
02:48:19,572 --> 02:48:21,640
Fire.
1180
02:48:27,498 --> 02:48:30,404
Farerne bliver værre længere sydpå.
1181
02:48:30,573 --> 02:48:34,425
Orker fra Mordor
har besat østbredden af Anduin.
1182
02:48:34,603 --> 02:48:36,966
Og vestbredden er heller ikke sikker.
1183
02:48:37,137 --> 02:48:41,166
Sære væsner med den
hvide hånds mærke er set her.
1184
02:48:41,333 --> 02:48:46,190
Orker vover sig ikke ud i sollys,
men det gør disse.
1185
02:48:54,254 --> 02:48:57,279
I bliver sporet.
1186
02:48:58,824 --> 02:49:03,433
Ved at sejle på floden kan I nå
faldene ved Rauros før fjenden.
1187
02:49:21,052 --> 02:49:25,861
Mine gave til dig, Legolas,
er en af Galadrims buer.
1188
02:49:26,038 --> 02:49:29,440
Den passer
til vores skovslægtnings evner.
1189
02:49:34,762 --> 02:49:37,326
Dette er Noldorins dolke.
1190
02:49:37,504 --> 02:49:40,612
De har allerede set kamp.
1191
02:49:40,787 --> 02:49:43,977
Frygt ikke, unge Peregrin Toker.
1192
02:49:44,152 --> 02:49:47,176
Du skal nok fatte mod.
1193
02:49:49,179 --> 02:49:55,359
Og til dig, Samvis Gammegod,
elverreb spundet af hithlain.
1194
02:49:57,987 --> 02:50:01,307
Er der ikke flere flotte dolke?
1195
02:50:07,709 --> 02:50:10,946
Og hvilken gave
vil en dværg bede elverfolket om?
1196
02:50:11,115 --> 02:50:16,965
Intet. Bortset fra
et sidste glimt af Galadriel.
1197
02:50:17,513 --> 02:50:22,784
For hun er smukkere
end alle jordens ædelstene.
1198
02:50:29,728 --> 02:50:33,214
Faktisk var der en ting...
1199
02:50:34,215 --> 02:50:40,111
Nej, nu vrøvler jeg.
Det går slet ikke. Jeg store fjols.
1200
02:50:42,775 --> 02:50:47,832
Jeg kan ikke give dig noget større
end den gave, du allerede bærer.
1201
02:50:49,215 --> 02:50:51,495
Hendes kærlighed.
1202
02:50:51,666 --> 02:50:57,149
Jeg frygter,
at Arven Aftenstjerne vil svinde hen.
1203
02:50:57,649 --> 02:51:05,743
Jeg lod hende gerne rejse bort
og slutte sig til sit folk.
1204
02:51:07,287 --> 02:51:13,467
Jeg lod hende gerne
sejle til Valinor.
1205
02:51:13,976 --> 02:51:17,414
Det valg må hun træffe.
1206
02:51:17,591 --> 02:51:20,450
Du har selv et valg at træffe.
1207
02:51:20,624 --> 02:51:26,390
At hæve dig over alle dine fædre
lige siden Elendils dage.
1208
02:51:26,565 --> 02:51:32,626
Eller at styrte ned i mørket
sammen med resten af din slægt.
1209
02:51:37,948 --> 02:51:40,643
Farvel.
1210
02:51:43,391 --> 02:51:47,325
Du har endnu meget at udrette.
1211
02:51:53,228 --> 02:51:57,162
Vi mødes ikke mere... Elessar
1212
02:51:58,878 --> 02:52:02,069
Farvel, Frodo Sækker.
1213
02:52:02,244 --> 02:52:08,553
Jeg skænker dig lyset fra Eärendil.
Vores elskede stjerne.
1214
02:52:17,823 --> 02:52:25,623
Må den være et lys på mørke steder,
hvor alt andet lys svigter.
1215
02:52:35,481 --> 02:52:38,635
Jeg har fået mit værste sår
ved denne afsked.
1216
02:52:38,804 --> 02:52:43,495
For jeg har kastet et sidste blik på det,
som er smukkest af alt.
1217
02:52:44,039 --> 02:52:47,608
Jeg vil aldrig kalde noget smukt mere.
Undtagen hendes gave til mig.
1218
02:52:47,778 --> 02:52:50,011
Hvad var hendes gave?
1219
02:52:50,188 --> 02:52:54,465
Jeg bad om et enkelt hår
fra hendes gyldne lokker.
1220
02:52:55,714 --> 02:52:58,620
Hun gav mig tre.
1221
02:54:40,369 --> 02:54:43,641
Gollum.
Han har fulgt os siden Moria.
1222
02:54:48,117 --> 02:54:51,106
Jeg havde håbet, vi slap fra ham.
1223
02:54:51,274 --> 02:54:54,677
Men han kender floden.
1224
02:54:55,429 --> 02:55:01,278
Og hvis han lokker fjenden til,
bliver vores færd mere farefuld.
1225
02:55:01,453 --> 02:55:04,773
- Spis lidt, hr. Frodo.
- Nej tak, Sam.
1226
02:55:04,943 --> 02:55:09,835
Du hverken spiser eller sover.
Jeg har skam bemærket det.
1227
02:55:10,011 --> 02:55:13,662
- Frodo...
- Jeg har det fint.
1228
02:55:13,834 --> 02:55:17,402
Nej. Lad mig hjælpe dig.
1229
02:55:18,071 --> 02:55:21,179
Det har jeg lovet Gandalf.
1230
02:55:25,716 --> 02:55:29,320
Du kan ikke hjælpe mig, Sam.
1231
02:55:30,577 --> 02:55:33,519
Ikke denne gang.
1232
02:55:35,438 --> 02:55:38,710
Sov nu.
1233
02:55:43,539 --> 02:55:46,316
Vejen til Minas Tirith er den sikreste.
1234
02:55:46,489 --> 02:55:51,972
Derfra kan vi angribe Mordor
med større styrke.
1235
02:55:52,139 --> 02:55:57,492
- Vi finder ingen styrke i Gondor.
- Du stolede da på elverfolket.
1236
02:55:59,410 --> 02:56:02,352
Stoler du ikke på dit eget folk?
1237
02:56:02,526 --> 02:56:08,836
Vel er der svaghed og sårbarhed,
men der er også mod og ære.
1238
02:56:09,007 --> 02:56:11,323
Men det nægter du at se.
1239
02:56:11,500 --> 02:56:15,777
Du er bange.
Du har altid skjult dig i skyggerne.
1240
02:56:15,945 --> 02:56:19,218
Du frygter det, du er.
1241
02:56:21,679 --> 02:56:26,322
Jeg vil ikke føre Ringen
i nærheden af din by.
1242
02:56:38,089 --> 02:56:40,452
Frodo.
1243
02:56:41,081 --> 02:56:44,850
Argonath.
1244
02:56:46,066 --> 02:56:52,376
Jeg har længe villet se
de fordums konger. Mine forfædre.
1245
02:58:11,828 --> 02:58:16,968
Vi sejler over søen i nat.
Og siden fortsætter vi til fods.
1246
02:58:17,146 --> 02:58:20,632
Vi nærmer os Mordor fra nord.
1247
02:58:20,802 --> 02:58:24,736
Vi skal bare lige finde vej
gennem Emyn Muil, -
1248
02:58:24,915 --> 02:58:31,308
- en uigennemtrængelig labyrint af
skarpe klipper. Og det bliver værre.
1249
02:58:31,895 --> 02:58:36,751
Pestbefængt, stinkende marskland
så langt øjet rækker.
1250
02:58:36,922 --> 02:58:39,663
Det er den vej, vi skal.
1251
02:58:39,830 --> 02:58:44,935
Hvil dig nu og genvind din styrke,
min gode dværg.
1252
02:58:47,973 --> 02:58:54,862
- Vi burde drage videre nu.
- Nej. Orkerne bevogter østbredden.
1253
02:58:55,036 --> 02:58:58,474
Det er ikke østbredden, jeg frygter.
1254
02:58:58,650 --> 02:59:02,881
En skygge og en truende fare
vokser i mit sind.
1255
02:59:03,054 --> 02:59:07,083
Noget nærmer sig.
Jeg fornemmer det.
1256
02:59:08,622 --> 02:59:14,388
Dværge behøver ikke at genvinde
deres styrke. Hør ikke på ham.
1257
02:59:14,563 --> 02:59:17,257
Hvor er Frodo?
1258
02:59:42,025 --> 02:59:44,506
Ingen af os burde vandre om alene.
1259
02:59:44,684 --> 02:59:50,745
Især ikke du.
Alt for meget afhænger af dig.
1260
02:59:50,916 --> 02:59:54,188
Frodo?
1261
03:00:00,056 --> 03:00:06,614
Jeg ved, hvorfor du søger ensomhed.
Du lider. Jeg kan se det på dig.
1262
03:00:07,576 --> 03:00:11,393
Nu lider du vel ikke unødvendigt?
1263
03:00:12,353 --> 03:00:16,382
Der er jo andre veje, Frodo.
Andre stier, vi kan vælge.
1264
03:00:16,550 --> 03:00:18,948
Jeg ved, hvad du vil foreslå.
1265
03:00:19,126 --> 03:00:23,769
Var det ikke for uroen i mit hjerte,
kunne det lyde som et klogt råd.
1266
03:00:23,945 --> 03:00:28,553
Hvorfor det?
Vi er alle bange, Frodo.
1267
03:00:28,723 --> 03:00:34,371
Men at lade os drive af frygten
og knuse håbet er jo vanvid.
1268
03:00:34,539 --> 03:00:38,060
Der er ingen anden udvej.
1269
03:00:38,237 --> 03:00:42,549
Jeg beder kun om styrke
til at forsvare mit folk.
1270
03:00:42,724 --> 03:00:46,210
- Hvis du blot låner mig Ringen...
- Nej.
1271
03:00:46,380 --> 03:00:49,949
- Hvorfor viger du? Jeg er ikke tyv.
- Du er ikke dig selv.
1272
03:00:51,781 --> 03:00:57,003
Du har jo ikke en chance.
De finder dig.
1273
03:00:57,182 --> 03:00:59,958
De tager Ringen fra dig.
1274
03:01:00,132 --> 03:01:03,653
Inden det er overstået,
vil du trygle om at dø.
1275
03:01:05,865 --> 03:01:12,376
Fæ! Det er et tilfælde, at du fik den.
Den kunne have været min.
1276
03:01:12,554 --> 03:01:15,117
Den burde være min!
1277
03:01:15,296 --> 03:01:17,446
- Giv mig den!
- Nej!
1278
03:01:26,264 --> 03:01:31,369
Jeg kan læse dine tanker.
Du vil give Sauron Ringen!
1279
03:01:31,541 --> 03:01:36,811
Du forråder os! Du går din egen
og vores undergang i møde.
1280
03:01:36,983 --> 03:01:42,631
Forbandet være du!
Du og alle andre halvlange!
1281
03:01:47,785 --> 03:01:50,148
Frodo?
1282
03:01:59,377 --> 03:02:03,194
Hvad har jeg dog gjort?
1283
03:02:03,365 --> 03:02:05,433
Undskyld, Frodo.
1284
03:02:55,406 --> 03:02:57,685
Frodo?
1285
03:02:57,857 --> 03:03:01,343
- Den knækkede Boromir.
- Hvor er Ringen?
1286
03:03:01,513 --> 03:03:03,911
Hold dig væk!
1287
03:03:07,786 --> 03:03:11,391
- Jeg har svoret at beskytte dig.
- Kan du beskytte mig mod dig selv?
1288
03:03:20,998 --> 03:03:24,767
Ville du tilintetgøre den?
1289
03:03:34,002 --> 03:03:36,200
Aragorn.
1290
03:03:37,700 --> 03:03:39,814
Elessar.
1291
03:03:47,380 --> 03:03:50,701
Jeg ville have fulgt dig
til det sidste.
1292
03:03:51,576 --> 03:03:55,475
Ja, selv ned i Mordors flammer.
1293
03:03:57,642 --> 03:04:00,336
Det ved jeg.
1294
03:04:01,173 --> 03:04:06,692
Pas på de andre.
Især Sam. Han forstår det nok ikke.
1295
03:04:10,397 --> 03:04:12,843
Løb, Frodo.
1296
03:04:15,091 --> 03:04:18,908
Løb! Løb!
1297
03:04:42,678 --> 03:04:45,621
Hr. Frodo!
1298
03:04:53,605 --> 03:04:55,673
Find den halvlange!
1299
03:04:57,344 --> 03:05:01,030
Find den halvlange!
1300
03:05:03,285 --> 03:05:04,986
Elendil!
1301
03:05:11,553 --> 03:05:14,707
Løb, Aragorn!
1302
03:05:34,652 --> 03:05:38,138
Frodo!
Gem dig her. Hurtigt!
1303
03:05:38,308 --> 03:05:40,128
Kom.
1304
03:05:42,671 --> 03:05:44,702
Hvad er det, han gør?
1305
03:05:48,861 --> 03:05:51,343
Han tager af sted.
1306
03:05:55,633 --> 03:05:58,244
Nej!
1307
03:06:03,610 --> 03:06:05,808
Løb, Frodo. Stik af.
1308
03:06:06,311 --> 03:06:11,368
Hov, I der!
Vi er her!
1309
03:06:22,952 --> 03:06:25,150
- Det lykkedes.
- Løb!
1310
03:07:20,321 --> 03:07:23,428
- Gondors horn.
- Boromir!
1311
03:08:06,312 --> 03:08:08,971
Løb! Løb!
1312
03:11:45,076 --> 03:11:48,065
- De tog de små...
- Lig stille.
1313
03:11:48,233 --> 03:11:50,348
Frodo. Hvor er Frodo?
1314
03:11:52,263 --> 03:11:55,867
- Jeg lod Frodo stikke af.
- Så gjorde du, hvad jeg ikke kunne.
1315
03:11:57,831 --> 03:12:00,064
Jeg ville tage Ringen fra ham.
1316
03:12:01,611 --> 03:12:03,891
Ringen er uden for vores rækkevidde.
1317
03:12:04,062 --> 03:12:08,506
Tilgiv mig.
Jeg havde ikke forudset det.
1318
03:12:08,674 --> 03:12:13,696
- Jeg har forrådt jer alle.
- Nej. Du har kæmpet tappert.
1319
03:12:15,280 --> 03:12:17,808
Du har reddet din ære.
1320
03:12:17,980 --> 03:12:20,297
Lad den være.
1321
03:12:20,473 --> 03:12:23,628
Det er forbi.
1322
03:12:23,797 --> 03:12:26,786
Menneskenes verden falder.
1323
03:12:26,954 --> 03:12:32,520
Mørket hersker...
Og min by går til grunde.
1324
03:12:36,635 --> 03:12:42,318
Jeg lover dig,
at jeg ikke lader Den Hvide By falde.
1325
03:12:44,321 --> 03:12:46,884
Og vores folk skal ikke svigte.
1326
03:12:47,977 --> 03:12:50,883
Vores folk.
1327
03:12:53,045 --> 03:12:56,696
Vores folk...
1328
03:13:16,810 --> 03:13:20,744
Jeg ville have fulgt dig, min broder.
1329
03:13:20,923 --> 03:13:23,486
Min hærfører.
1330
03:13:25,825 --> 03:13:27,893
Min konge.
1331
03:13:47,513 --> 03:13:52,038
Hvil i fred, du Gondors søn.
1332
03:14:09,178 --> 03:14:12,451
De vil skue efter ham
fra Det Hvide Tårn.
1333
03:14:12,627 --> 03:14:15,947
Men han vender ikke tilbage.
1334
03:14:39,008 --> 03:14:41,667
Frodo!
1335
03:15:00,697 --> 03:15:05,140
Jeg ville ønske,
at jeg aldrig havde fået Ringen.
1336
03:15:05,309 --> 03:15:09,373
Jeg ville ønske,
at alt dette aldrig var sket.
1337
03:15:11,167 --> 03:15:17,512
Det ønsker alle, som oplever dette.
Men det er ikke deres afgørelse.
1338
03:15:17,689 --> 03:15:23,952
Det eneste, du kan afgøre, er,
hvordan du udnytter din tid.
1339
03:15:54,042 --> 03:15:57,859
Vent, Frodo!
1340
03:15:58,654 --> 03:16:01,762
- Hr. Frodo.
- Nej, Sam.
1341
03:16:05,011 --> 03:16:07,078
Vend om, Sam!
1342
03:16:07,636 --> 03:16:12,162
- Jeg drager alene til Mordor.
- Ja. Og jeg tager med.
1343
03:16:14,450 --> 03:16:17,641
Du kan ikke svømme!
1344
03:16:20,557 --> 03:16:23,665
Sam.
1345
03:16:27,745 --> 03:16:30,439
Sam!
1346
03:17:09,873 --> 03:17:12,815
Jeg har givet et løfte, hr. Frodo.
1347
03:17:12,989 --> 03:17:17,845
Et løfte: "Forlad ham ikke,
Samvis Gammegod."
1348
03:17:18,016 --> 03:17:22,411
Og det har jeg ikke i sinde at gøre.
1349
03:17:25,037 --> 03:17:28,606
Åh, Sam.
1350
03:17:41,572 --> 03:17:43,640
Kom så.
1351
03:18:11,984 --> 03:18:17,916
Skynd jer! Frodo og Sam
har nået østbredden.
1352
03:18:31,965 --> 03:18:36,692
- Vil du ikke følge efter dem?
- Vi kan ikke hjælpe Frodo mere.
1353
03:18:40,322 --> 03:18:44,600
Så har det været forgæves.
Broderskabet har svigtet.
1354
03:18:56,948 --> 03:19:01,178
Ikke, hvis vi holder trofast ud.
1355
03:19:01,767 --> 03:19:05,914
Vi overlader ikke
Merry og Pippin til tortur og død.
1356
03:19:06,960 --> 03:19:11,687
Ikke så længe vi stadig kan slås.
Efterlad alt unødvendigt.
1357
03:19:13,649 --> 03:19:17,466
Vi må undgå byrder.
Lad os jage nogle orker.
1358
03:19:40,862 --> 03:19:42,930
Mordor!
1359
03:19:43,106 --> 03:19:47,666
Jeg håber,
at de andre finder en sikrere vej.
1360
03:19:47,842 --> 03:19:51,079
Traver passer på dem.
1361
03:19:51,249 --> 03:19:54,734
Vi ser dem næppe igen.
1362
03:19:54,905 --> 03:19:59,678
Åh jo, måske, hr. Frodo.
Måske.
1363
03:20:01,220 --> 03:20:04,493
Sam...
1364
03:20:05,748 --> 03:20:08,654
Jeg er glad for, at du er hos mig.
1365
03:20:51,740 --> 03:20:56,384
Tekstning: Aage Brock
SDI Media Denmark