1
00:00:34,813 --> 00:00:37,304
O mundo está mudado.
2
00:00:38,016 --> 00:00:40,610
Eu sinto isso na água.
3
00:00:41,786 --> 00:00:44,118
Eu sinto isso na terra.
4
00:00:46,224 --> 00:00:48,988
Eu farejo isso no ar.
5
00:00:49,628 --> 00:00:53,291
Muito do que já existiu
se perdeu...
6
00:00:54,032 --> 00:00:57,365
pois não há mais ninguém vivo
que se lembre.
7
00:00:57,569 --> 00:01:04,168
O SENHOR DOS ANÉIS
8
00:01:10,081 --> 00:01:13,744
Tudo começou com a forja
dos Grandes Anéis.
9
00:01:14,186 --> 00:01:17,087
Três foram dados aos Elfos,
imortais...
10
00:01:17,289 --> 00:01:20,281
os mais sábios e belos
de todos os seres.
11
00:01:21,593 --> 00:01:23,493
Sete, aos Senhores-Anões...
12
00:01:24,296 --> 00:01:28,255
grandes mineradores e artífices
dos corredores das montanhas.
13
00:01:29,201 --> 00:01:33,763
E nove, nove Anéis foram
presenteados à raça dos Homens...
14
00:01:33,972 --> 00:01:37,464
que, acima de tudo,
deseja o poder.
15
00:01:38,710 --> 00:01:41,770
Pois dentro desses Anéis
foi selada a força...
16
00:01:41,913 --> 00:01:44,143
e a vontade
para governar cada raça.
17
00:01:45,617 --> 00:01:48,609
Mas todos foram enganados.
18
00:01:49,087 --> 00:01:51,021
Pois outro Anel foi feito.
19
00:01:51,990 --> 00:01:55,517
Na terra de Mordor, nas chamas
da Montanha da Perdição...
20
00:01:56,061 --> 00:01:59,030
Sauron, o Senhor do Escuro,
forjou em segredo...
21
00:01:59,231 --> 00:02:02,723
um Anel-Mestre,
para controlar todos os outros.
22
00:02:02,934 --> 00:02:06,961
E, nesse Anel, ele derramou
sua crueldade, sua malícia...
23
00:02:07,172 --> 00:02:10,300
e sua vontade de dominar
todas as formas de vida.
24
00:02:12,277 --> 00:02:15,974
Um Anel para a todos governar.
25
00:02:16,948 --> 00:02:18,609
Uma por uma...
26
00:02:18,817 --> 00:02:22,947
as Terras Livres da Terra-média
submeteram-se ao poder do Anel.
27
00:02:23,588 --> 00:02:26,648
Mas houve alguns
que resistiram.
28
00:02:27,259 --> 00:02:29,523
A Última Aliança
de Elfos e Homens...
29
00:02:29,728 --> 00:02:31,958
marchou contra
os exércitos de Mordor.
30
00:02:32,163 --> 00:02:36,566
E, na Montanha da Perdição,
lutou pela liberdade da Terra-média.
31
00:03:06,898 --> 00:03:08,923
A vitória estava próxima.
32
00:03:14,439 --> 00:03:18,273
Mas o poder do Anel
não podia ser destruído.
33
00:03:42,701 --> 00:03:47,502
Foi neste momento, quando
toda a esperança havia minguado...
34
00:03:47,739 --> 00:03:51,698
que Isildur, o filho do rei,
ergueu a espada de seu pai.
35
00:04:22,874 --> 00:04:26,867
Sauron, o Inimigo
dos Povos Livres da Terra-média...
36
00:04:27,078 --> 00:04:29,069
foi derrotado.
37
00:04:36,221 --> 00:04:38,553
O Anel passou a Isildur...
38
00:04:38,757 --> 00:04:42,784
que teve essa chance única
de destruir o mal para sempre.
39
00:04:43,628 --> 00:04:45,755
Mas o coração do homem...
40
00:04:45,964 --> 00:04:48,228
é facilmente corrompido.
41
00:04:48,633 --> 00:04:52,399
E o Anel do Poder
tem vontade própria.
42
00:05:01,846 --> 00:05:05,714
O Anel traiu Isildur,
levando-o à morte.
43
00:05:08,086 --> 00:05:11,920
E algumas coisas
que não deveriam ser esquecidas...
44
00:05:12,123 --> 00:05:13,988
se perderam.
45
00:05:15,226 --> 00:05:17,456
A história tornou-se lenda.
46
00:05:17,662 --> 00:05:19,789
A lenda tornou-se mito.
47
00:05:19,998 --> 00:05:22,865
E, por dois mil
e quinhentos anos...
48
00:05:23,067 --> 00:05:25,968
o Anel deixou de ser conhecido.
49
00:05:27,172 --> 00:05:30,039
Até que,
quando a oportunidade surgiu...
50
00:05:30,675 --> 00:05:33,235
ele seduziu um novo portador.
51
00:05:35,513 --> 00:05:40,007
Meu precioso.
52
00:05:40,351 --> 00:05:43,013
O Anel veio à criatura-Gollum...
53
00:05:43,221 --> 00:05:47,157
que o levou às profundezas
dos túneis das Montanhas da Névoa.
54
00:05:47,358 --> 00:05:50,054
E lá ele o consumiu.
55
00:05:50,462 --> 00:05:55,399
Ele veio a mim.
Todo meu, meu amor.
56
00:05:55,600 --> 00:05:57,227
Todo meu.
57
00:05:57,435 --> 00:06:02,202
Meu... precioso.
58
00:06:05,610 --> 00:06:09,068
O Anel trouxe a Gollum
longevidade sobrenatural.
59
00:06:09,280 --> 00:06:13,011
Por quinhentos anos,
envenenou sua mente.
60
00:06:13,318 --> 00:06:17,482
E, nas trevas da caverna
de Gollum, esperou.
61
00:06:18,022 --> 00:06:21,253
A escuridão retomou
as florestas do mundo.
62
00:06:21,526 --> 00:06:24,495
Surgiram boatos
sobre uma Sombra no Leste...
63
00:06:24,696 --> 00:06:27,494
e sussurros sobre
um pavor inominável.
64
00:06:27,699 --> 00:06:30,725
E o Anel do Poder percebeu...
65
00:06:31,102 --> 00:06:33,798
que sua hora havia chegado.
66
00:06:36,207 --> 00:06:38,471
Ele abandonou Gollum.
67
00:06:39,644 --> 00:06:43,842
Mas então aconteceu algo
que o Anel não planejara.
68
00:06:44,983 --> 00:06:49,545
Ele foi pego pela criatura
mais improvável que se possa imaginar.
69
00:06:49,754 --> 00:06:51,278
O que é isso?
70
00:06:51,489 --> 00:06:55,448
Um hobbit.
Bilbo Bolseiro, do Condado.
71
00:06:55,660 --> 00:06:57,423
Um anel.
72
00:06:57,629 --> 00:06:59,893
Perdi!
73
00:07:02,267 --> 00:07:05,600
Perdi meu precioso!
74
00:07:05,937 --> 00:07:09,805
Pois logo chegará a hora
em que os hobbits...
75
00:07:10,008 --> 00:07:13,000
moldarão o destino de todos.
76
00:07:22,453 --> 00:07:26,822
A SOCIEDADE DO ANEL
77
00:07:29,193 --> 00:07:33,755
O CONDADO... 60 ANOS DEPOIS
78
00:07:36,167 --> 00:07:40,501
Deixando a porta onde começa
79
00:07:44,609 --> 00:07:48,101
Devo seguir, nada me impeça
80
00:07:49,414 --> 00:07:53,578
A Estrada em frente vai seguindo
81
00:07:53,785 --> 00:07:57,152
Deixando a porta onde começa
82
00:07:57,355 --> 00:08:02,190
Agora longe já vai indo
83
00:08:02,994 --> 00:08:06,555
- Devo seguir, nada me impeça
- Está atrasado.
84
00:08:09,968 --> 00:08:13,665
Um mago nunca se atrasa,
Frodo Bolseiro.
85
00:08:14,505 --> 00:08:18,874
Nem chega adiantado.
Chega exatamente quando quer.
86
00:08:30,488 --> 00:08:32,388
É ótimo vê-Io, Gandalf!
87
00:08:37,495 --> 00:08:40,464
Achou que eu perderia
o aniversário do seu tio Bilbo?
88
00:08:42,934 --> 00:08:45,402
Quais são as notícias do mundo?
Conte-me tudo.
89
00:08:45,603 --> 00:08:47,332
Tudo?
90
00:08:47,639 --> 00:08:51,541
Você é ansioso e curioso demais
para um hobbit. Muito incomum.
91
00:08:53,544 --> 00:08:57,310
Bem, o que posso contar?
A vida no vasto mundo continua...
92
00:08:57,515 --> 00:09:02,145
como sempre, nesta úItima Era.
Cheia de idas e vindas.
93
00:09:02,720 --> 00:09:05,484
Mal se dá conta
de que os hobbits existem...
94
00:09:06,357 --> 00:09:08,791
pelo que sou muito grato.
95
00:09:13,531 --> 00:09:15,192
É Gandalf!
96
00:09:27,845 --> 00:09:30,746
Uma festa muito esperada.
97
00:09:33,284 --> 00:09:35,275
FELIZ ANIVERSÁRIO
BILBO BOLSEIRO
98
00:09:36,954 --> 00:09:39,047
Como vai aquele velho tratante?
99
00:09:39,190 --> 00:09:42,455
Ouvi dizer que será uma festa
mais suntuosa que nunca.
100
00:09:42,593 --> 00:09:43,582
Conhece Bilbo.
101
00:09:43,795 --> 00:09:47,595
- Ele deixou todos agitados.
- Ele gosta disso.
102
00:09:47,832 --> 00:09:50,130
- Convidou meio Condado.
- Puxa vida.
103
00:09:50,334 --> 00:09:52,165
Ele está planejando algo.
104
00:09:52,370 --> 00:09:55,305
Certo, fique com seus segredos.
Antes de você aparecer...
105
00:09:55,506 --> 00:09:57,906
- os Bolseiros tinham boa reputação.
- É mesmo?
106
00:09:58,142 --> 00:10:00,975
Nunca tivemos aventuras
nem fizemos nada inesperado.
107
00:10:01,179 --> 00:10:03,909
Caso esteja se referindo
ao incidente com o dragão...
108
00:10:04,115 --> 00:10:06,549
meu envolvimento foi ínfimo.
109
00:10:06,951 --> 00:10:10,546
Tudo que eu fiz foi dar
um empurrãozinho ao seu tio.
110
00:10:10,888 --> 00:10:13,356
Seja lá o que fez, você foi
oficialmente...
111
00:10:13,558 --> 00:10:16,994
- considerado um "perturbador da paz".
- É mesmo?
112
00:10:22,734 --> 00:10:25,168
Gandalf! Gandalf!
113
00:10:30,842 --> 00:10:32,935
Fogos de artifício, Gandalf!
114
00:10:35,113 --> 00:10:37,877
- Gandalf!
- Fogos de artifício, Gandalf!
115
00:10:56,601 --> 00:10:58,330
Gandalf...
116
00:10:58,536 --> 00:11:01,437
- fico feliz que tenha voltado.
- Eu também, meu rapaz.
117
00:11:06,210 --> 00:11:08,075
Eu também.
118
00:11:34,405 --> 00:11:36,873
ENTRADA PROIBIDA
A NÃO SER PARA TRATAR DA FESTA
119
00:11:40,044 --> 00:11:43,138
Não, obrigado! Não queremos
mais nenhuma visita...
120
00:11:43,347 --> 00:11:45,611
desejo de boa sorte
ou parente longínquo!
121
00:11:45,750 --> 00:11:48,412
E quanto a antigos amigos?
122
00:11:52,423 --> 00:11:54,118
Gandalf?
123
00:11:54,759 --> 00:11:58,422
- Bilbo Bolseiro!
- Meu caro Gandalf!
124
00:11:58,629 --> 00:12:03,532
Que bom ver você. Cento e onze
anos de idade! Quem diria?
125
00:12:05,503 --> 00:12:08,063
Você não envelheceu nada.
126
00:12:13,978 --> 00:12:15,741
Venha, entre!
127
00:12:16,247 --> 00:12:18,238
Seja bem-vindo.
128
00:12:19,984 --> 00:12:21,747
Aqui estamos.
129
00:12:24,055 --> 00:12:26,523
Chá? Ou talvez algo mais forte?
130
00:12:26,724 --> 00:12:28,954
Tenho algumas garrafas
de Velhos Vinhedos.
131
00:12:29,160 --> 00:12:34,097
1296. Excelente safra.
Quase tão velho quanto eu.
132
00:12:35,900 --> 00:12:40,428
Foi armazenado por meu pai.
Que tal abrirmos um, hein?
133
00:12:40,638 --> 00:12:42,469
Apenas chá. Obrigado.
134
00:12:49,647 --> 00:12:52,514
Esperava que viesse semana
passada. Não que importe...
135
00:12:52,650 --> 00:12:55,346
pode aparecer quando quiser.
Assim como sempre fez.
136
00:12:55,486 --> 00:12:57,750
Você me pegou
um pouco desprevenido.
137
00:12:57,889 --> 00:13:01,120
Só temos frango frio e picles.
Temos um pouco de queijo aqui.
138
00:13:01,325 --> 00:13:03,589
Não, isso não serve.
139
00:13:03,794 --> 00:13:08,424
Temos geléia de framboesa,
uma torta de maçã...
140
00:13:08,633 --> 00:13:12,228
mas pouca sobremesa.
Não, nós estamos bem!
141
00:13:12,436 --> 00:13:15,234
Acabo de achar um pão-de-ló!
142
00:13:15,439 --> 00:13:18,169
A MONTANHA SOLITÁRIA
143
00:13:18,376 --> 00:13:19,741
Posso preparar ovos, se...
144
00:13:21,178 --> 00:13:22,941
Gandalf?
145
00:13:23,581 --> 00:13:26,243
- Apenas chá. Obrigado.
- Sem problema.
146
00:13:27,084 --> 00:13:29,644
- Importa-se se eu comer?
- Não, de jeito nenhum.
147
00:13:30,755 --> 00:13:32,723
Bilbo! Bilbo Bolseiro!
148
00:13:32,924 --> 00:13:34,414
Não estou em casa.
149
00:13:34,992 --> 00:13:38,052
Preciso escapar desses parentes
pendurados na campainha...
150
00:13:38,262 --> 00:13:40,287
que nunca me deixam em paz.
151
00:13:40,498 --> 00:13:44,127
Eu quero ver as montanhas de novo.
Montanhas, Gandalf!
152
00:13:44,335 --> 00:13:47,964
E depois encontrar algum lugar calmo
onde eu possa terminar meu livro.
153
00:13:48,172 --> 00:13:51,164
- Ah, o chá!
- Então pretende seguir com seu plano.
154
00:13:51,375 --> 00:13:54,811
Sim, está tudo encaminhado.
Todos os preparativos foram feitos.
155
00:13:57,148 --> 00:13:58,706
Obrigado.
156
00:13:59,383 --> 00:14:01,874
Frodo suspeita de algo.
157
00:14:02,086 --> 00:14:04,179
Claro, ele é um Bolseiro!
158
00:14:04,422 --> 00:14:07,016
Não é nenhum Justa-correia tolo
de Tocadura!
159
00:14:07,591 --> 00:14:09,889
Você vai contar a ele, não vai?
160
00:14:11,262 --> 00:14:13,253
- Vou, vou.
- Ele gosta muito de você.
161
00:14:15,599 --> 00:14:17,362
Eu sei.
162
00:14:19,403 --> 00:14:22,099
Ele provavelmente viria comigo,
se eu pedisse.
163
00:14:23,374 --> 00:14:26,775
Acho que, no fundo do coração,
Frodo ainda ama o Condado.
164
00:14:28,479 --> 00:14:30,674
Os bosques, os campos.
165
00:14:31,048 --> 00:14:33,016
Os riachos.
166
00:14:37,822 --> 00:14:39,915
Estou velho, Gandalf.
167
00:14:41,859 --> 00:14:46,296
Sei que não parece. Mas começo
a sentir a velhice em meu coração.
168
00:14:49,333 --> 00:14:51,733
Estou me sentindo... fino.
169
00:14:52,236 --> 00:14:54,898
Como se eu estivesse esticado.
170
00:14:55,106 --> 00:14:58,405
Como manteiga que foi espalhada
num pedaço muito grande de pão.
171
00:14:58,609 --> 00:15:02,739
Preciso de férias.
De férias bem longas.
172
00:15:03,314 --> 00:15:05,839
E não acho que retornarei.
173
00:15:08,719 --> 00:15:11,449
Na verdade,
pretendo não retornar.
174
00:15:14,458 --> 00:15:15,857
Velho Toby.
175
00:15:16,360 --> 00:15:19,523
A erva mais requintada
da Quarta Sul do Condado.
176
00:15:35,813 --> 00:15:38,111
Gandalf, meu velho amigo.
177
00:15:38,716 --> 00:15:41,446
Esta será uma noite memorável.
178
00:16:05,843 --> 00:16:07,708
Fatty Bolger.
179
00:16:08,079 --> 00:16:09,637
É bom vê-Ios.
Sejam bem-vindos.
180
00:16:10,781 --> 00:16:13,249
Ande, Sam.
Convide Rosinha para dançar.
181
00:16:15,786 --> 00:16:18,619
- Preciso de mais cerveja.
- Não precisa, não.
182
00:16:20,391 --> 00:16:22,052
Vá em frente.
183
00:16:32,470 --> 00:16:34,404
Então, lá estava eu...
184
00:16:34,605 --> 00:16:38,473
á mercê de três trolls
monstruosos.
185
00:16:38,709 --> 00:16:43,237
Eles discutiam
sobre como nos cozinhariam...
186
00:16:43,447 --> 00:16:46,905
se nos girariam num espeto ou
se sentariam sobre cada um de nós...
187
00:16:47,118 --> 00:16:49,348
esmagando-nos como geléia.
188
00:16:49,553 --> 00:16:52,750
Ficaram tanto tempo debatendo
os comos e porquês...
189
00:16:52,957 --> 00:16:56,290
que os primeiros raios de sol
escalaram o topo das árvores...
190
00:16:57,862 --> 00:17:00,353
e os transformaram em pedra!
191
00:17:05,636 --> 00:17:07,069
Rápido!
192
00:17:11,242 --> 00:17:13,142
Lá vai ele!
193
00:17:15,713 --> 00:17:17,305
Não, o maior. O maior.
194
00:17:27,424 --> 00:17:29,517
- Feito!
- Precisamos pregar no chão.
195
00:17:29,727 --> 00:17:31,126
- Está no chão!
- Lá fora!
196
00:17:31,262 --> 00:17:32,251
Foi idéia sua!
197
00:17:48,879 --> 00:17:50,506
Bilbo.
198
00:17:51,815 --> 00:17:54,716
- Bilbo, cuidado com o dragão!
- Dragão? Bobagem.
199
00:17:54,919 --> 00:17:57,820
Nenhum dragão aparece
por essas bandas há mil anos.
200
00:18:11,335 --> 00:18:14,327
- Foi ótimo!
- Vamos pegar outro.
201
00:18:16,407 --> 00:18:18,534
Meriadoc Brandebuque.
202
00:18:18,742 --> 00:18:20,767
E Peregrin Tûk.
203
00:18:21,045 --> 00:18:22,808
Eu já devia saber.
204
00:18:28,519 --> 00:18:30,749
Discurso, Bilbo!
205
00:18:31,555 --> 00:18:32,954
Discurso!
206
00:18:33,157 --> 00:18:34,146
Discurso!
207
00:18:39,296 --> 00:18:41,764
Meus caros
Bolseiros e Boffins...
208
00:18:42,566 --> 00:18:44,796
Tûks e Brandebuques...
209
00:18:45,102 --> 00:18:47,468
Fossadores, Roliços...
210
00:18:47,671 --> 00:18:49,662
Corneteiros...
211
00:18:49,873 --> 00:18:51,534
Bolgers...
212
00:18:51,942 --> 00:18:53,466
Justa-correias...
213
00:18:53,777 --> 00:18:56,302
- e Pés-soberbos.
- Pé-soberbos!
214
00:18:58,282 --> 00:19:01,615
Hoje é meu aniversário
de cento e onze anos.
215
00:19:03,554 --> 00:19:04,987
Feliz aniversário!
216
00:19:05,322 --> 00:19:08,587
Os úItimos 111 anos
foram muito pouco tempo...
217
00:19:08,792 --> 00:19:12,592
para viver entre hobbits
tão eminentes e admiráveis.
218
00:19:13,664 --> 00:19:16,258
Não conheço metade de vocês
tão bem quanto queria...
219
00:19:16,467 --> 00:19:20,301
e gosto de menos da metade de vocês
menos do que merecem.
220
00:19:21,105 --> 00:19:22,265
O quê?
221
00:19:24,375 --> 00:19:26,002
Eu...
222
00:19:31,015 --> 00:19:33,381
Eu tenho coisas a fazer.
223
00:19:39,757 --> 00:19:41,884
Eu já adiei isso tempo demais.
224
00:19:45,763 --> 00:19:48,857
Lamento anunciar
que este é o fim.
225
00:19:50,901 --> 00:19:52,994
Estou indo agora.
226
00:19:53,337 --> 00:19:55,999
Dou a todos um adeus
muito caloroso.
227
00:19:58,542 --> 00:20:00,373
Tchau.
228
00:20:32,943 --> 00:20:35,935
Imagino que você tenha
achado isso muito inteligente.
229
00:20:36,146 --> 00:20:39,604
Ora, Gandalf.
Você viu a cara deles?
230
00:20:39,817 --> 00:20:42,513
Há muitos anéis mágicos
neste mundo, Bilbo Bolseiro.
231
00:20:42,720 --> 00:20:45,018
E nenhum deles deve ser
usado levianamente.
232
00:20:45,222 --> 00:20:47,486
Foi só uma brincadeirinha!
233
00:20:47,691 --> 00:20:50,421
Você deve estar certo,
como sempre.
234
00:20:52,629 --> 00:20:56,087
- Não vai tirar o olho de Frodo, não é?
- Os dois olhos.
235
00:20:56,300 --> 00:20:58,461
Sempre que estiverem disponíveis.
236
00:20:59,236 --> 00:21:02,364
- Estou deixando tudo para ele.
- E quanto a esse seu anel?
237
00:21:02,573 --> 00:21:05,838
- Também fica?
- Fica, fica.
238
00:21:06,677 --> 00:21:10,044
Está num envelope, logo ali,
no consolo da lareira.
239
00:21:11,415 --> 00:21:12,905
Não.
240
00:21:13,117 --> 00:21:15,176
Espere, está...
241
00:21:17,154 --> 00:21:19,349
aqui no meu bolso.
242
00:21:24,061 --> 00:21:26,757
Não é... Não é estranho?
243
00:21:29,266 --> 00:21:32,895
Mas, no fim das contas,
por que não?
244
00:21:34,238 --> 00:21:38,800
- Por que eu não o levaria?
- Acho que devia deixar o anel, Bilbo.
245
00:21:39,510 --> 00:21:41,603
É tão difícil assim?
246
00:21:41,979 --> 00:21:43,947
Bem, não.
247
00:21:45,549 --> 00:21:47,039
E sim.
248
00:21:49,153 --> 00:21:52,213
Agora que chegou o momento,
não quero me separar dele.
249
00:21:52,423 --> 00:21:55,483
- É meu! Ele veio a mim!
- Não precisa ficar nervoso.
250
00:21:55,692 --> 00:21:58,183
Se fiquei nervoso, é culpa sua!
251
00:21:58,962 --> 00:22:01,453
É meu.
252
00:22:02,232 --> 00:22:04,257
Todo meu.
253
00:22:04,768 --> 00:22:07,134
Meu precioso.
254
00:22:07,337 --> 00:22:08,804
Precioso?
255
00:22:09,006 --> 00:22:11,839
Ele já foi chamado disso,
mas não por você.
256
00:22:12,042 --> 00:22:14,670
O que lhe interessa o que eu faço
com minhas coisas?
257
00:22:14,878 --> 00:22:17,745
Acho que já ficou com esse anel
por tempo demais.
258
00:22:17,948 --> 00:22:20,678
- Quer o anel para você!
- Bilbo Bolseiro!
259
00:22:20,884 --> 00:22:25,116
Não julgue que eu seja algum
conjurador de truques baratos.
260
00:22:25,389 --> 00:22:28,415
Eu não estou tentando roubá-Io.
261
00:22:34,231 --> 00:22:36,699
Estou tentando ajudá-Io.
262
00:22:44,208 --> 00:22:47,541
Por todos os seus longos anos,
nós fomos amigos.
263
00:22:48,111 --> 00:22:50,102
Confie em mim como antes.
264
00:22:52,049 --> 00:22:53,778
Solte-o.
265
00:22:55,018 --> 00:22:57,418
Você está certo, Gandalf.
266
00:22:59,456 --> 00:23:01,822
O anel deve ficar com Frodo.
267
00:23:03,594 --> 00:23:06,222
É tarde.
O caminho é longo.
268
00:23:06,630 --> 00:23:08,655
Sim, chegou a hora.
269
00:23:11,835 --> 00:23:13,962
Bilbo...
270
00:23:14,838 --> 00:23:16,931
o anel ainda está no seu bolso.
271
00:23:19,109 --> 00:23:21,236
Ah, sim.
272
00:23:51,775 --> 00:23:53,936
Bolei um final para o meu livro.
273
00:23:56,313 --> 00:24:01,341
"E ele viveu feliz para sempre.
Até o fim dos seus dias."
274
00:24:01,585 --> 00:24:04,816
Estou certo de que você será feliz,
meu querido amigo.
275
00:24:06,023 --> 00:24:08,253
Adeus, Gandalf.
276
00:24:09,927 --> 00:24:12,691
Adeus, meu caro Bilbo.
277
00:24:20,804 --> 00:24:25,207
A Estrada em frente vai seguindo
278
00:24:25,409 --> 00:24:29,675
- Deixando a porta onde começa
- Até nosso próximo encontro.
279
00:24:57,274 --> 00:25:00,869
É meu. Todo meu.
280
00:25:01,078 --> 00:25:04,138
Meu precioso.
281
00:25:04,915 --> 00:25:07,645
Charadas na escuridão.
282
00:25:07,851 --> 00:25:10,684
Bilbo! Bilbo!
283
00:25:14,725 --> 00:25:16,852
Meu precioso.
284
00:25:18,462 --> 00:25:21,397
Meu precioso.
285
00:25:21,598 --> 00:25:24,066
Ele partiu, não foi?
286
00:25:27,037 --> 00:25:32,441
Ele falou tanto em ir embora,
que não achei que ele iria de verdade.
287
00:25:37,447 --> 00:25:39,278
Gandalf?
288
00:25:47,524 --> 00:25:49,253
O anel de Bilbo.
289
00:25:49,593 --> 00:25:51,925
Bilbo foi ficar com os elfos.
290
00:25:52,229 --> 00:25:54,754
Ele deixou-lhe o Bolsão...
291
00:25:58,969 --> 00:26:01,130
junto com todas as posses dele.
292
00:26:01,905 --> 00:26:04,032
O anel é seu agora.
293
00:26:07,277 --> 00:26:09,472
Esconda-o em algum lugar.
294
00:26:09,680 --> 00:26:12,046
- Aonde vai?
- Preciso resolver umas coisas.
295
00:26:12,249 --> 00:26:14,046
- Que coisas?
- Perguntas.
296
00:26:14,751 --> 00:26:19,620
- Que precisam de resposta.
- Mas acabou de chegar! Não entendo.
297
00:26:24,428 --> 00:26:26,555
Nem eu.
298
00:26:28,632 --> 00:26:30,896
Guarde-o a salvo...
299
00:26:31,101 --> 00:26:33,262
e em segredo.
300
00:27:07,904 --> 00:27:10,168
Condado!
301
00:27:10,407 --> 00:27:12,432
Bolseiro!
302
00:28:02,192 --> 00:28:07,687
"Ano 3434, da Segunda Era.
A seguir, o relato de Isildur...
303
00:28:08,098 --> 00:28:12,558
Grande Rei de Gondor, sobre
a descoberta do Anel do Poder."
304
00:28:17,073 --> 00:28:22,534
"Ele veio a mim. O Um Anel.
Ele será a herança do meu reino.
305
00:28:22,746 --> 00:28:26,113
Todos os meus descendentes
serão ligados ao seu destino...
306
00:28:26,316 --> 00:28:29,808
pois eu não arriscarei
danificar o Anel.
307
00:28:30,387 --> 00:28:32,787
Ele é precioso para mim...
308
00:28:33,723 --> 00:28:36,283
embora tenha me custado
muito sofrimento.
309
00:28:39,429 --> 00:28:42,626
As inscrições na lateral
começam a apagar.
310
00:28:43,967 --> 00:28:47,095
A escrita, que de início era
clara como uma chama vermelha...
311
00:28:47,304 --> 00:28:50,068
desapareceu quase totalmente.
Um segredo que agora...
312
00:28:50,273 --> 00:28:52,901
somente o fogo pode revelar."
313
00:29:09,426 --> 00:29:12,122
Condado.
314
00:29:12,629 --> 00:29:15,223
Bolseiro.
315
00:29:15,498 --> 00:29:18,296
Não há Bolseiros por aqui.
Estão na Vila dos Hobbits.
316
00:29:20,837 --> 00:29:22,600
Por ali.
317
00:29:29,412 --> 00:29:31,471
- Boa noite.
- Boa noite.
318
00:29:33,483 --> 00:29:35,951
- Boa noite, Sam.
- Boa noite, Frodo.
319
00:30:01,011 --> 00:30:03,445
Está em segredo? Está a salvo?
320
00:30:12,489 --> 00:30:14,514
O que está fazendo?
321
00:30:27,070 --> 00:30:29,595
Estenda sua mão, Frodo.
322
00:30:29,839 --> 00:30:31,898
Está frio.
323
00:30:34,577 --> 00:30:36,670
O que você vê?
324
00:30:38,148 --> 00:30:40,708
Vê alguma coisa?
325
00:30:43,286 --> 00:30:44,583
Nada.
326
00:30:45,221 --> 00:30:47,212
Não há nada.
327
00:30:48,325 --> 00:30:50,316
Espere.
328
00:30:53,897 --> 00:30:55,728
Há inscrições.
329
00:30:57,600 --> 00:31:01,092
É alguma língua élfica.
Não sei ler isso.
330
00:31:01,338 --> 00:31:03,329
Poucos sabem.
331
00:31:04,407 --> 00:31:08,605
É a língua de Mordor,
que eu não pronunciarei aqui.
332
00:31:09,946 --> 00:31:13,211
- Mordor!
- Em Língua Comum, diz...
333
00:31:13,416 --> 00:31:16,613
"Um Anel para a todos governar...
334
00:31:17,020 --> 00:31:19,545
Um Anel para encontrá-Ios...
335
00:31:19,756 --> 00:31:22,054
Um Anel para a todos trazer...
336
00:31:22,258 --> 00:31:25,125
e na escuridão aprisioná-Ios."
337
00:31:26,796 --> 00:31:31,199
Esse é o Um Anel, forjado
por Sauron, o Senhor do Escuro...
338
00:31:32,202 --> 00:31:34,397
nas chamas
da Montanha da Perdição...
339
00:31:34,604 --> 00:31:37,732
e arrancado por Isildur
da mão do próprio Sauron.
340
00:31:39,442 --> 00:31:43,606
Bilbo o encontrou.
Na caverna do Gollum.
341
00:31:43,813 --> 00:31:48,841
Sim. Por sessenta anos, o Anel
permaneceu em silêncio, com Bilbo.
342
00:31:49,052 --> 00:31:51,782
Prolongando a vida dele,
adiando a velhice...
343
00:31:53,256 --> 00:31:57,625
mas não mais, Frodo.
O mal está agitando Mordor.
344
00:31:58,028 --> 00:32:00,519
O Anel despertou.
345
00:32:00,730 --> 00:32:03,392
Ouviu o chamado de seu mestre.
346
00:32:03,600 --> 00:32:07,297
Mas ele foi destruído.
Sauron foi destruído.
347
00:32:13,109 --> 00:32:15,202
Não, Frodo.
348
00:32:16,146 --> 00:32:19,547
O espírito de Sauron permaneceu.
349
00:32:19,749 --> 00:32:24,083
Sua força vital está presa ao Anel,
e o Anel sobreviveu.
350
00:32:25,155 --> 00:32:27,350
Sauron retornou.
351
00:32:28,324 --> 00:32:30,292
Seus orcs se multiplicaram.
352
00:32:30,493 --> 00:32:34,429
Sua fortaleza de Barad-dûr
foi reconstruída em Mordor.
353
00:32:34,798 --> 00:32:37,665
Sauron só precisa desse Anel
para cobrir toda a terra...
354
00:32:37,867 --> 00:32:41,530
com uma segunda escuridão.
Ele está procurando-o.
355
00:32:42,005 --> 00:32:45,406
Todo o seu pensamento
está concentrado nisso.
356
00:32:46,309 --> 00:32:51,941
O Anel anseia, acima de tudo,
retornar á mão de seu mestre.
357
00:32:52,649 --> 00:32:54,583
Eles são um só.
358
00:32:54,784 --> 00:32:57,412
O Anel e o Senhor do Escuro.
359
00:32:58,088 --> 00:33:01,455
Frodo, ele jamais
deve encontrá-Io.
360
00:33:01,925 --> 00:33:04,485
Tudo bem.
Nós nos livraremos dele.
361
00:33:04,694 --> 00:33:07,288
Nós o manteremos escondido.
Não falaremos mais dele.
362
00:33:07,497 --> 00:33:10,091
Ninguém mais sabe
que está aqui, não é?
363
00:33:15,839 --> 00:33:18,034
Não é, Gandalf?
364
00:33:18,241 --> 00:33:22,302
Há mais alguém que sabia
que Bilbo estava com o Anel.
365
00:33:22,912 --> 00:33:25,938
Procurei por toda parte
pela criatura-Gollum.
366
00:33:26,149 --> 00:33:28,083
Mas o Inimigo encontrou-o antes.
367
00:33:29,986 --> 00:33:32,284
Não sei por quanto tempo
o torturaram.
368
00:33:32,489 --> 00:33:35,322
No meio dos gritos intermináveis
e dos gemidos...
369
00:33:35,525 --> 00:33:37,186
eles discerniram duas palavras.
370
00:33:37,393 --> 00:33:38,951
Condado!
371
00:33:39,562 --> 00:33:41,427
Bolseiro!
372
00:33:41,631 --> 00:33:43,326
Condado.
373
00:33:43,533 --> 00:33:46,263
Bolseiro.
Mas isso os trará aqui!
374
00:33:49,038 --> 00:33:50,596
Quem está aí?
375
00:33:51,941 --> 00:33:53,067
Pegue-o, Gandalf!
376
00:33:53,476 --> 00:33:54,500
- Pegue-o!
- Não.
377
00:33:54,711 --> 00:33:57,077
- Precisa pegá-Io!
- Não pode oferecê-Io a mim.
378
00:33:57,280 --> 00:34:00,647
- Estou dando-o a você.
- Não... me tente, Frodo!
379
00:34:02,085 --> 00:34:04,053
Não ouso pegá-Io.
380
00:34:04,787 --> 00:34:07,051
Nem mesmo para guardá-Io.
381
00:34:08,324 --> 00:34:10,155
Entenda, Frodo.
382
00:34:11,027 --> 00:34:14,588
Eu usaria esse Anel
com desejo de fazer o bem.
383
00:34:19,969 --> 00:34:22,995
Mas, através de mim,
ele exerceria um poder...
384
00:34:23,206 --> 00:34:25,697
mais intenso e terrível
do que se pode imaginar.
385
00:34:26,309 --> 00:34:29,005
- Mas ele não pode ficar no Condado!
- Não!
386
00:34:31,181 --> 00:34:32,705
Não pode.
387
00:34:38,087 --> 00:34:39,486
O que devo fazer?
388
00:34:41,191 --> 00:34:43,591
Você precisa partir,
e partir depressa.
389
00:34:43,793 --> 00:34:46,193
- Para onde vou?
- Saia do Condado.
390
00:34:46,396 --> 00:34:49,365
- Vá até a aldeia de Bri.
- Bri.
391
00:34:49,866 --> 00:34:52,266
- E quanto a você?
- Estarei esperando-o.
392
00:34:52,702 --> 00:34:55,170
Na Estalagem do Pônei Saltitante.
393
00:34:55,538 --> 00:34:58,439
- E o Anel estará a salvo lá?
- Eu não sei, Frodo.
394
00:34:59,309 --> 00:35:01,243
Não tenho nenhuma resposta.
395
00:35:02,879 --> 00:35:06,076
Preciso falar com o chefe da
minha ordem. Ele é sábio e poderoso.
396
00:35:06,282 --> 00:35:08,113
Confie em mim, Frodo.
397
00:35:08,518 --> 00:35:10,452
Ele saberá o que fazer.
398
00:35:11,187 --> 00:35:13,951
Você terá de deixar
o nome Bolseiro para trás.
399
00:35:14,157 --> 00:35:16,853
Esse nome não é seguro
fora do Condado.
400
00:35:17,427 --> 00:35:19,292
Viaje apenas de dia.
401
00:35:19,896 --> 00:35:23,297
- E fique longe da Estrada.
- Posso cortar caminho pelo campo.
402
00:35:27,303 --> 00:35:31,330
Meu caro Frodo. Os hobbits
realmente são criaturas fascinantes.
403
00:35:31,941 --> 00:35:34,876
Pode-se aprender tudo
sobre eles em um mês...
404
00:35:35,078 --> 00:35:39,174
mas, mesmo após cem anos,
ainda podem surpreendê-Io.
405
00:35:41,351 --> 00:35:42,613
Abaixe-se!
406
00:35:54,631 --> 00:35:56,792
Pelas minhas barbas,
Samwise Gamgi!
407
00:35:57,000 --> 00:36:00,265
- Estava bisbilhotando?
- Não, senhor. Palavra.
408
00:36:00,470 --> 00:36:03,064
Eu só estava cortando a grama
debaixo da janela.
409
00:36:03,239 --> 00:36:05,707
É um pouco tarde para aparar
a grama, não acha?
410
00:36:05,908 --> 00:36:09,275
- Eu ouvi vozes.
- O que ouviu? Diga!
411
00:36:09,479 --> 00:36:12,312
Nada importante.
Um bocado sobre um anel...
412
00:36:12,515 --> 00:36:14,779
um Senhor do Escuro
e sobre o fim do mundo...
413
00:36:14,917 --> 00:36:17,010
Por favor, Sr. Gandalf,
não me machuque.
414
00:36:17,220 --> 00:36:19,586
Não me transforme
em nada... apavorante.
415
00:36:20,490 --> 00:36:22,151
Não.
416
00:36:23,226 --> 00:36:25,126
Talvez não.
417
00:36:25,595 --> 00:36:28,530
Pensei numa utilidade melhor
para você.
418
00:36:30,800 --> 00:36:33,360
Venha logo, Samwise.
Acompanhe-nos.
419
00:36:35,305 --> 00:36:37,603
Cuidado, os dois.
420
00:36:37,807 --> 00:36:40,640
O Inimigo tem muitos espiões
a seu serviço.
421
00:36:40,843 --> 00:36:43,505
Aves e animais.
422
00:36:45,581 --> 00:36:47,208
Está seguro?
423
00:36:49,118 --> 00:36:51,746
Jamais o use, pois os servos
do Senhor do Escuro...
424
00:36:51,954 --> 00:36:53,888
serão atraídos pelo poder do Anel.
425
00:36:54,157 --> 00:36:59,220
Lembre-se sempre, Frodo.
O Anel tenta voltar ao mestre dele.
426
00:36:59,729 --> 00:37:02,664
Ele quer ser encontrado.
427
00:37:42,538 --> 00:37:44,267
É aqui.
428
00:37:44,874 --> 00:37:46,808
Aqui o quê?
429
00:37:47,577 --> 00:37:49,841
Se eu der mais um passo...
430
00:37:50,046 --> 00:37:52,674
será o mais longe de casa
que eu já estive.
431
00:37:58,187 --> 00:38:00,052
Vamos, Sam.
432
00:38:08,231 --> 00:38:11,758
Lembre-se do que Bilbo costumava
dizer. "É um negócio perigoso..."
433
00:38:11,968 --> 00:38:14,436
"... Frodo, sair da sua porta.
434
00:38:14,637 --> 00:38:18,767
Você pisa na Estrada e,
se não controlar os seus pés...
435
00:38:18,975 --> 00:38:22,376
nunca se sabe
para onde será levado."
436
00:38:47,370 --> 00:38:50,498
Fumaça sobe
da Montanha da Perdição.
437
00:38:50,706 --> 00:38:56,042
A hora avança, e Gandalf,
o Cinzento, cavalga até Isengard...
438
00:38:56,245 --> 00:38:58,713
buscando um conselho meu.
439
00:38:59,081 --> 00:39:02,278
É por isso que veio, não é?
440
00:39:03,085 --> 00:39:06,282
- Meu velho amigo.
- Saruman.
441
00:39:10,960 --> 00:39:14,020
- Tem certeza disso?
- Sem sombra de dúvida.
442
00:39:14,964 --> 00:39:18,730
- O Anel do Poder foi encontrado.
- Por todos esses longos anos...
443
00:39:18,935 --> 00:39:21,802
estava no Condado.
Debaixo do meu nariz.
444
00:39:22,038 --> 00:39:24,768
E, ainda assim, não teve
a perspicácia de perceber.
445
00:39:24,974 --> 00:39:28,933
Seu gosto pela erva dos hobbits
claramente prejudicou sua mente.
446
00:39:29,879 --> 00:39:33,872
Ainda há tempo para conter Sauron,
se agirmos rápido.
447
00:39:34,083 --> 00:39:35,516
Tempo?
448
00:39:36,486 --> 00:39:39,114
Que tempo acha que temos?
449
00:39:39,589 --> 00:39:43,355
Sauron recuperou boa parte
de sua antiga força.
450
00:39:43,659 --> 00:39:45,991
Ainda não pode
assumir forma física...
451
00:39:46,195 --> 00:39:48,720
mas seu espírito não perdeu nada
de sua potência.
452
00:39:49,365 --> 00:39:52,061
Escondido em sua fortaleza,
o Senhor de Mordor...
453
00:39:52,335 --> 00:39:54,462
enxerga tudo.
454
00:39:54,871 --> 00:39:59,399
Seu olhar atravessa
nuvem, sombra, terra e carne.
455
00:40:02,512 --> 00:40:05,606
Você sabe
do que eu falo, Gandalf.
456
00:40:06,616 --> 00:40:11,815
Um Grande Olho, sem páIpebras,
retorcido em chamas.
457
00:40:12,922 --> 00:40:17,325
- O Olho de Sauron.
- Ele está reunindo todo o mal.
458
00:40:17,527 --> 00:40:19,927
Em breve, seu exército
será grande o bastante...
459
00:40:20,129 --> 00:40:22,393
para desferir um ataque
sobre a Terra-média.
460
00:40:22,832 --> 00:40:26,131
Você sabe disso? Como?
461
00:40:27,837 --> 00:40:29,395
Eu vi.
462
00:40:29,872 --> 00:40:33,330
As Palantíri são ferramentas
perigosas, Saruman.
463
00:40:33,776 --> 00:40:35,539
Por quê?
464
00:40:35,745 --> 00:40:38,475
Por que devemos temer usá-las?
465
00:40:41,150 --> 00:40:45,109
Não foram todas encontradas,
as Pedras-videntes perdidas.
466
00:40:45,321 --> 00:40:48,449
Não sabemos quem mais
pode estar olhando.
467
00:40:51,027 --> 00:40:53,518
É mais tarde do que pensa.
468
00:40:53,729 --> 00:40:56,289
As forças de Sauron
já estão em movimento.
469
00:40:58,534 --> 00:41:01,298
Os Nove saíram de Minas Morgul.
470
00:41:02,104 --> 00:41:04,197
- Os Nove?
- Eles cruzaram o rio Isen...
471
00:41:04,407 --> 00:41:08,810
na véspera do solstício de verão,
disfarçados de cavaleiros negros.
472
00:41:09,111 --> 00:41:12,274
- Eles chegaram ao Condado?
- Eles encontrarão o Anel...
473
00:41:14,550 --> 00:41:17,280
e matarão quem o carrega.
474
00:41:17,486 --> 00:41:19,010
Frodo!
475
00:41:31,567 --> 00:41:35,799
Você não crê que um hobbit possa
competir com a vontade de Sauron.
476
00:41:36,539 --> 00:41:39,133
Ninguém pode.
477
00:41:41,911 --> 00:41:46,177
Contra o poder de Mordor,
não pode haver vitória.
478
00:41:49,452 --> 00:41:52,649
Devemos nos juntar a ele,
Gandalf.
479
00:41:53,823 --> 00:41:56,189
Devemos nos juntar a Sauron.
480
00:41:58,928 --> 00:42:01,488
Seja sábio, meu amigo.
481
00:42:02,064 --> 00:42:04,658
Diga-me, "amigo".
482
00:42:05,601 --> 00:42:09,901
Quando foi que Saruman, o Sábio,
abandonou a razão pela loucura?
483
00:42:49,845 --> 00:42:52,370
Eu lhe dei a chance de...
484
00:42:52,682 --> 00:42:55,276
me ajudar voluntariamente.
485
00:42:55,484 --> 00:42:57,816
Mas você escolheu...
486
00:42:58,020 --> 00:42:59,612
o caminho da dor!
487
00:43:22,812 --> 00:43:24,507
Sr. Frodo?
488
00:43:24,914 --> 00:43:26,313
Frodo! Frodo!
489
00:43:28,284 --> 00:43:31,151
- Achei que tinha perdido você.
- Do que está falando?
490
00:43:31,554 --> 00:43:34,580
- É uma coisa que Gandalf disse.
- O que ele disse?
491
00:43:35,524 --> 00:43:39,358
"Não o perca, Samwise Gamgi."
Eu não tive a intenção.
492
00:43:39,628 --> 00:43:42,756
Sam, ainda estamos no Condado.
O que pode acontecer?
493
00:43:46,602 --> 00:43:49,730
- Frodo! Merry, é Frodo Bolseiro!
- Olá, Frodo.
494
00:43:49,939 --> 00:43:53,272
Saia de cima dele!
Vamos, Frodo.
495
00:43:53,476 --> 00:43:55,376
- O que significa isso?
- Segure isto.
496
00:43:55,778 --> 00:43:58,406
Vocês estavam na plantação
do velho Magote!
497
00:44:00,049 --> 00:44:03,985
Voltem aqui!
Saiam da minha propriedade!
498
00:44:04,620 --> 00:44:07,521
Vão ver uma coisa
quando eu pegar vocês!
499
00:44:07,823 --> 00:44:09,552
Não sei por que
ele está tão bravo.
500
00:44:09,759 --> 00:44:12,125
- São só algumas cenouras.
- E uns repolhos.
501
00:44:12,328 --> 00:44:15,058
E os três sacos de batata
da semana passada.
502
00:44:15,264 --> 00:44:18,165
- E os cogumelos da semana anterior!
- Sim, Pippin.
503
00:44:18,367 --> 00:44:21,700
O que eu quero dizer
é que ele está exagerando!
504
00:44:21,904 --> 00:44:23,235
Corram!
505
00:44:37,386 --> 00:44:39,183
Foi por pouco.
506
00:44:40,523 --> 00:44:43,117
Acho que quebrei algo.
507
00:44:44,593 --> 00:44:47,061
Isso que dá confiar
num Brandebuque e num Tûk!
508
00:44:47,263 --> 00:44:50,960
Como? Foi só um desvio.
Um atalho.
509
00:44:51,167 --> 00:44:53,260
- Atalho para onde?
- Cogumelos!
510
00:45:02,278 --> 00:45:04,109
Esse é meu!
511
00:45:06,448 --> 00:45:10,282
- Muito bom, Merry.
- Aqui está um bom, Sam.
512
00:45:10,719 --> 00:45:12,949
Acho melhor sairmos da estrada.
513
00:45:22,398 --> 00:45:24,866
Saiam da estrada! Depressa!
514
00:45:35,711 --> 00:45:37,508
Pare.
515
00:45:38,314 --> 00:45:40,043
Silêncio.
516
00:46:45,915 --> 00:46:47,746
O que era aquilo?
517
00:47:20,916 --> 00:47:22,577
Alguma coisa?
518
00:47:23,085 --> 00:47:24,575
Nada!
519
00:47:25,254 --> 00:47:27,279
O que está havendo?
520
00:47:28,023 --> 00:47:30,856
Aquele Cavaleiro Negro
estava procurando algo.
521
00:47:31,060 --> 00:47:32,823
Ou alguém.
522
00:47:33,128 --> 00:47:35,096
Frodo?
523
00:47:35,364 --> 00:47:37,229
Abaixem-se!
524
00:47:53,382 --> 00:47:55,509
Preciso sair do Condado.
525
00:47:56,452 --> 00:47:58,943
Sam e eu precisamos
chegar a Bri.
526
00:47:59,154 --> 00:48:00,712
Certo.
527
00:48:02,024 --> 00:48:04,117
A Balsa de Buqueburgo.
Sigam-me!
528
00:48:12,334 --> 00:48:13,767
Corram!
529
00:48:14,870 --> 00:48:17,031
Por aqui! Sigam-me!
530
00:48:20,576 --> 00:48:22,305
Corram!
531
00:48:34,957 --> 00:48:36,652
Pegue a corda, Sam!
532
00:48:39,395 --> 00:48:40,953
Frodo!
533
00:48:41,397 --> 00:48:43,592
- Corra, Frodo!
- Venha, Frodo!
534
00:48:44,066 --> 00:48:46,330
- Depressa!
- Frodo, venha!
535
00:48:47,002 --> 00:48:49,596
- Venha, Frodo!
- Mais rápido!
536
00:48:49,805 --> 00:48:51,238
Pule!
537
00:49:05,187 --> 00:49:08,350
- Onde fica a passagem mais próxima?
- A ponte de Brandevin...
538
00:49:08,557 --> 00:49:10,422
fica a 20 milhas.
539
00:49:23,906 --> 00:49:25,567
Venham.
540
00:49:36,718 --> 00:49:40,051
- O que vocês querem?
- Vamos para O Pônei Saltitante.
541
00:49:43,592 --> 00:49:46,254
Hobbits? Quatro hobbits!
542
00:49:46,528 --> 00:49:49,929
- O que os traz a Bri?
- Queremos ficar na estalagem.
543
00:49:50,132 --> 00:49:52,293
O que nos traz é problema nosso.
544
00:49:52,501 --> 00:49:54,935
Tudo bem, jovem senhor.
Eu não queria ofender.
545
00:49:55,137 --> 00:49:57,765
É meu trabalho perguntar
depois que anoitece.
546
00:49:57,973 --> 00:50:00,635
Há boatos de gente estranha
nos arredores.
547
00:50:00,876 --> 00:50:03,174
Todo cuidado é pouco.
548
00:50:22,764 --> 00:50:24,755
Saiam do caminho!
Olhem por onde andam.
549
00:50:30,072 --> 00:50:32,165
O PÔNEl SALTITANTE
550
00:50:50,125 --> 00:50:52,059
Com licença.
551
00:50:53,095 --> 00:50:56,656
Boa noite, pequenos mestres.
Se buscam acomodações...
552
00:50:56,865 --> 00:51:01,359
temos quartos bem confortáveis,
tamanho hobbit, senhor...
553
00:51:03,172 --> 00:51:05,265
Monteiro.
Meu nome é Monteiro.
554
00:51:06,608 --> 00:51:09,099
- Monteiro, sim.
- Amigos de Gandalf, o Cinzento.
555
00:51:09,311 --> 00:51:13,577
- Pode avisá-Io de que chegamos?
- Gandalf? Gandalf.
556
00:51:15,217 --> 00:51:19,381
Ah, sim! Agora me lembrei.
Um sujeito de idade.
557
00:51:19,721 --> 00:51:22,656
Longa barba cinzenta,
chapéu pontudo.
558
00:51:23,158 --> 00:51:25,626
Não o vejo há seis meses.
559
00:51:31,567 --> 00:51:33,000
O que faremos agora?
560
00:51:40,142 --> 00:51:41,700
Sam...
561
00:51:41,910 --> 00:51:43,468
ele chegará aqui. Ele virá.
562
00:51:46,248 --> 00:51:48,113
Saia do meu caminho!
563
00:51:50,886 --> 00:51:52,148
O que é isso?
564
00:51:52,354 --> 00:51:57,087
- Isto, meu amigo, é um quartilho.
- Vem em quartilhos?
565
00:51:57,326 --> 00:51:59,817
- Vou pedir um.
- Você já bebeu metade!
566
00:52:07,302 --> 00:52:10,328
Aquele sujeito está olhando
para você desde que chegamos.
567
00:52:14,643 --> 00:52:16,270
Com licença.
568
00:52:18,046 --> 00:52:20,981
Aquele homem no canto.
Quem é ele?
569
00:52:22,150 --> 00:52:25,051
É um dos tais guardiões.
São pessoas perigosas...
570
00:52:25,254 --> 00:52:28,382
erram pelas Terras Ermas.
Seu nome verdadeiro, eu nunca ouvi.
571
00:52:28,590 --> 00:52:31,286
Mas, por aqui,
ele é conhecido como Passolargo.
572
00:52:33,629 --> 00:52:34,891
Passolargo.
573
00:52:47,843 --> 00:52:51,176
Bolseiro.
574
00:52:53,849 --> 00:52:57,148
Bolseiro.
575
00:53:01,323 --> 00:53:03,553
Bolseiro.
576
00:53:04,860 --> 00:53:06,691
Bolseiro.
577
00:53:07,896 --> 00:53:09,420
- Bolseiro.
- Bolseiro?
578
00:53:09,931 --> 00:53:14,334
Claro que conheço Bolseiro.
Ele está ali! Frodo Bolseiro.
579
00:53:14,670 --> 00:53:17,662
Ele é meu primo em segundo grau
por parte de mãe...
580
00:53:17,906 --> 00:53:20,101
e em terceiro grau...
581
00:53:20,309 --> 00:53:21,537
Cuidado!
582
00:53:24,446 --> 00:53:26,414
- Pippin!
- Acalme-se, Frodo!
583
00:53:55,911 --> 00:53:58,880
Não pode se esconder.
584
00:54:01,350 --> 00:54:03,875
Eu o vejo.
585
00:54:06,088 --> 00:54:08,750
Não há vida...
586
00:54:08,990 --> 00:54:11,151
no vazio.
587
00:54:11,393 --> 00:54:13,361
Somente...
588
00:54:13,695 --> 00:54:15,026
morte.
589
00:54:21,403 --> 00:54:24,839
Você atrai atenção demais,
Sr. Monteiro.
590
00:54:31,079 --> 00:54:32,944
- O que quer?
- Que tome mais cuidado.
591
00:54:33,148 --> 00:54:35,343
- O que leva não é bijuteria.
- Não levo nada.
592
00:54:35,550 --> 00:54:37,142
De fato.
593
00:54:37,953 --> 00:54:40,444
Posso evitar ser visto,
se eu quiser...
594
00:54:40,655 --> 00:54:44,091
mas desaparecer totalmente
é um dom raro.
595
00:54:44,860 --> 00:54:47,420
- Quem é você?
- Está com medo?
596
00:54:49,064 --> 00:54:51,259
- Estou.
- Não o bastante.
597
00:54:51,466 --> 00:54:53,400
Sei o que o perturba.
598
00:54:57,439 --> 00:55:00,340
Solte-o, ou apanha,
Pernas Compridas!
599
00:55:02,110 --> 00:55:06,137
Você é valente, pequeno hobbit.
Mas isso não o salvará.
600
00:55:06,648 --> 00:55:10,516
Você não pode mais esperar
o mago, Frodo. Eles estão vindo.
601
00:56:32,767 --> 00:56:34,632
O que são eles?
602
00:56:36,338 --> 00:56:38,704
Eles já foram homens.
603
00:56:38,907 --> 00:56:40,875
Grandes reis dos homens.
604
00:56:41,076 --> 00:56:44,273
Então Sauron, o trapaceiro,
deu-lhes Nove Anéis do Poder.
605
00:56:44,846 --> 00:56:48,009
Cegos de cobiça,
eles os receberam sem questionar.
606
00:56:48,283 --> 00:56:51,343
Um por um,
caíram na escuridão.
607
00:56:51,853 --> 00:56:54,583
E agora são escravos
da vontade dele.
608
00:56:56,625 --> 00:57:01,255
Eles são os NazgûI. Espectros
do Anel. Nem vivos nem mortos.
609
00:57:02,097 --> 00:57:05,589
A todo momento,
sentem a presença do Anel...
610
00:57:05,800 --> 00:57:08,291
atraídos pelo poder do Um.
611
00:57:08,537 --> 00:57:10,300
Eles nunca vão parar
de caçar você.
612
00:57:20,482 --> 00:57:23,383
- Aonde está nos levando?
- Ás Terras Ermas.
613
00:57:26,421 --> 00:57:29,913
Como saberemos se esse Passolargo
é amigo de Gandalf?
614
00:57:31,126 --> 00:57:33,754
Não temos escolha.
Só nos resta confiar nele.
615
00:57:34,162 --> 00:57:37,654
- Mas aonde ele está nos levando?
- Para Valfenda, Mestre Gamgi.
616
00:57:37,866 --> 00:57:40,926
- Para a Casa de Elrond.
- Ouviram isso? Valfenda.
617
00:57:41,570 --> 00:57:44,300
Nós vamos ver os elfos.
618
00:58:02,390 --> 00:58:05,450
Cavalheiros, não paramos
antes do anoitecer.
619
00:58:05,660 --> 00:58:07,685
- E o desjejum?
- Já tivemos.
620
00:58:08,330 --> 00:58:11,493
Tivemos um, sim.
E o segundo desjejum?
621
00:58:15,403 --> 00:58:18,167
Acho que ele não conhece
o segundo desjejum, Pip.
622
00:58:18,607 --> 00:58:22,543
E quanto ao lanche das onze?
Almoço? Chá da tarde?
623
00:58:22,744 --> 00:58:26,009
Jantar? Ceia?
Ele os conhece, não é?
624
00:58:26,214 --> 00:58:28,239
Eu não contaria com isso.
625
00:58:33,755 --> 00:58:35,313
Pippin!
626
00:58:38,660 --> 00:58:42,926
O poder de Isengard está
submetido ao seu comando...
627
00:58:43,131 --> 00:58:46,658
Sauron, Senhor da Terra.
628
00:58:50,739 --> 00:58:56,075
Construa-me um exército
digno de Mordor.
629
00:59:01,916 --> 00:59:04,282
Quais são as ordens
de Mordor, mestre?
630
00:59:04,653 --> 00:59:08,919
- O que o Olho ordenou?
- Temos trabalho a fazer.
631
00:59:51,466 --> 00:59:56,233
As árvores são fortes, mestre.
Têm raízes profundas.
632
00:59:56,705 --> 00:59:58,468
Derrubem todas elas!
633
01:00:25,934 --> 01:00:28,801
Essa era a grande torre de vigia
de Amon SûI.
634
01:00:30,739 --> 01:00:32,730
Vamos passar a noite aqui.
635
01:00:44,853 --> 01:00:46,650
São para vocês.
636
01:00:47,088 --> 01:00:50,580
Não se separem delas.
Vou dar uma olhada ao redor.
637
01:00:53,328 --> 01:00:55,091
Fiquem aqui.
638
01:00:57,799 --> 01:01:01,360
- Meu tomate explodiu.
- Pode me passar o bacon?
639
01:01:01,569 --> 01:01:04,003
- Obrigado.
- Quer um tomate, Sam?
640
01:01:04,706 --> 01:01:06,264
O que estão fazendo?!
641
01:01:06,474 --> 01:01:09,841
- Tomate, salsicha, bacon crocante.
- Guardamos um pouco para você.
642
01:01:10,044 --> 01:01:12,376
- Apaguem, idiotas, apaguem!
- Que ótimo!
643
01:01:12,747 --> 01:01:14,942
Cinzas nos meus tomates!
644
01:01:23,925 --> 01:01:25,392
Corram!
645
01:02:18,947 --> 01:02:20,471
Para trás, demônios!
646
01:03:43,998 --> 01:03:45,226
Frodo!
647
01:03:49,537 --> 01:03:51,232
- Frodo!
- Sam.
648
01:04:28,142 --> 01:04:29,973
Passolargo!
649
01:04:32,113 --> 01:04:33,842
Ajude-o, Passolargo.
650
01:04:34,048 --> 01:04:36,539
Ele foi perfurado
por uma espada de Morgul.
651
01:04:39,053 --> 01:04:42,716
Está além da minha habilidade de cura.
Ele precisa de medicamento élfico.
652
01:04:48,629 --> 01:04:50,927
- Depressa!
- Estamos a seis dias de Valfenda.
653
01:04:51,566 --> 01:04:53,625
- Ele não chegará vivo!
- Gandalf.
654
01:04:53,835 --> 01:04:55,735
Agüente firme, Frodo.
655
01:04:56,137 --> 01:04:57,126
Gandalf!
656
01:07:29,557 --> 01:07:30,581
Sr. Frodo.
657
01:07:31,492 --> 01:07:33,187
Ele está congelando!
658
01:07:35,463 --> 01:07:37,260
Ele vai morrer?
659
01:07:37,465 --> 01:07:40,866
Ele está passando pelo Mundo
da Sombra. Virará Espectro, como eles.
660
01:07:47,241 --> 01:07:51,041
- Estão perto.
- Sam, conhece a planta Athelas?
661
01:07:51,245 --> 01:07:52,712
- Athelas?
- Folha-do-rei.
662
01:07:52,914 --> 01:07:54,006
É uma erva!
663
01:07:54,148 --> 01:07:56,616
Pode ajudar a retardar
o veneno. Rápido!
664
01:08:11,799 --> 01:08:15,701
O que é isso?
Um guardião pego desprevenido?
665
01:08:40,828 --> 01:08:42,762
Frodo.
666
01:08:43,664 --> 01:08:46,792
Eu sou Arwen.
Vim para ajudá-Io.
667
01:08:49,170 --> 01:08:53,800
Ouça minha voz.
Volte para a luz.
668
01:08:58,613 --> 01:09:00,581
Quem é ela?
669
01:09:01,282 --> 01:09:02,977
Frodo.
670
01:09:03,284 --> 01:09:05,514
- É uma elfa!
- Ele está esmorecendo.
671
01:09:08,789 --> 01:09:11,189
Ele não vai durar muito.
672
01:09:11,392 --> 01:09:13,656
Precisamos levá-Io ao meu pai.
673
01:09:14,829 --> 01:09:17,195
- Procuro vocês há dois dias.
- Aonde vão?
674
01:09:17,798 --> 01:09:21,393
Há cinco Espectros atrás de vocês.
O paradeiro dos outros quatro...
675
01:09:21,602 --> 01:09:23,331
eu desconheço.
676
01:09:24,939 --> 01:09:27,430
Fique com os hobbits.
Enviarei cavalos para vocês.
677
01:09:27,642 --> 01:09:29,269
Cavalgo mais rápido.
Eu o levo.
678
01:09:30,111 --> 01:09:31,476
A Estrada é perigosa demais.
679
01:09:31,679 --> 01:09:32,907
O que estão dizendo?
680
01:09:33,114 --> 01:09:38,051
Se eu conseguir atravessar o rio,
o poder do meu povo o protegerá.
681
01:09:39,153 --> 01:09:41,451
Eu não tenho medo deles.
682
01:09:50,564 --> 01:09:52,054
Arwen...
683
01:09:52,266 --> 01:09:54,860
cavalgue rápido,
não olhe para trás.
684
01:10:00,608 --> 01:10:03,600
O que está fazendo?!
Os Espectros ainda estão lá!
685
01:11:59,760 --> 01:12:02,194
Entregue o Pequeno, elfa.
686
01:12:03,230 --> 01:12:05,664
Se o querem, venham pegá-Io.
687
01:12:59,520 --> 01:13:01,920
Não, não.
688
01:13:05,326 --> 01:13:07,556
Frodo, não!
689
01:13:07,862 --> 01:13:10,160
Frodo, não desista!
690
01:13:10,364 --> 01:13:12,161
Não agora!
691
01:13:23,310 --> 01:13:28,509
A graça que me foi dada,
que seja passada a ele.
692
01:13:28,716 --> 01:13:30,843
Que ele seja poupado.
693
01:13:31,318 --> 01:13:33,081
Salve-o.
694
01:13:45,699 --> 01:13:50,227
- Onde estou?
- Você está na Casa de Elrond.
695
01:13:51,405 --> 01:13:57,344
E são dez da manhã do dia
24 de outubro, se quer saber.
696
01:13:59,847 --> 01:14:02,839
- Gandalf!
- Sim, estou aqui.
697
01:14:05,519 --> 01:14:08,283
E você tem sorte
de também estar aqui.
698
01:14:09,089 --> 01:14:12,957
Mais algumas horas,
e estaria além do nosso socorro.
699
01:14:13,427 --> 01:14:17,261
Mas você tem muita força,
meu caro hobbit.
700
01:14:25,105 --> 01:14:27,369
O que aconteceu, Gandalf?
701
01:14:28,442 --> 01:14:30,706
Por que você não apareceu?
702
01:14:30,911 --> 01:14:32,970
Sinto muito, Frodo.
703
01:14:38,552 --> 01:14:40,213
Eu me atrasei.
704
01:14:41,255 --> 01:14:45,282
A amizade de Saruman
não é facilmente descartada.
705
01:14:49,496 --> 01:14:52,727
Uma maldade se paga com outra.
706
01:14:52,933 --> 01:14:57,063
Acabou.
Abrace o poder do Anel...
707
01:14:57,905 --> 01:15:00,237
ou abrace sua própria destruição!
708
01:15:02,543 --> 01:15:06,138
Só há um Senhor dos Anéis.
709
01:15:06,814 --> 01:15:10,375
Só um que pode dobrá-Io
ao seu domínio.
710
01:15:11,652 --> 01:15:15,418
E ele não compartilha o poder.
711
01:15:29,903 --> 01:15:32,872
Então você escolheu a morte.
712
01:15:43,283 --> 01:15:45,046
Gandalf...
713
01:15:45,252 --> 01:15:47,516
o que foi?
714
01:15:47,721 --> 01:15:49,712
Nada, Frodo.
715
01:15:50,391 --> 01:15:52,256
Frodo!
716
01:15:52,860 --> 01:15:54,191
- Frodo!
- Sam.
717
01:15:54,395 --> 01:15:58,058
- Finalmente acordou!
- Sam mal saiu do seu lado.
718
01:15:59,033 --> 01:16:02,025
Estávamos muito preocupados
com você. Não é, Sr. Gandalf?
719
01:16:02,169 --> 01:16:06,162
Graças á habilidade do Mestre Elrond,
você está começando a melhorar.
720
01:16:08,409 --> 01:16:11,970
Bem-vindo a Valfenda,
Frodo Bolseiro.
721
01:17:00,127 --> 01:17:03,460
- Bilbo!
- Olá, Frodo, meu rapaz!
722
01:17:03,664 --> 01:17:05,222
Bilbo!
723
01:17:10,170 --> 01:17:12,035
"Lá e de Volta Outra Vez.
724
01:17:12,239 --> 01:17:14,833
Um Conto Hobbit,
por Bilbo Bolseiro."
725
01:17:18,212 --> 01:17:21,579
- É incrível.
- Eu pretendia voltar.
726
01:17:22,015 --> 01:17:25,246
Contemplar os poderes
da Floresta das Trevas.
727
01:17:26,220 --> 01:17:31,283
Visitar a Cidade do Lago.
Ver a Montanha Solitária novamente.
728
01:17:32,626 --> 01:17:36,824
Mas a velhice, ao que parece,
finalmente me alcançou.
729
01:17:41,735 --> 01:17:44,135
O CONDADO
730
01:17:49,710 --> 01:17:51,371
Sinto saudade do Condado.
731
01:17:51,879 --> 01:17:55,940
Passei minha infância toda
fingindo que eu estava viajando.
732
01:17:57,317 --> 01:18:00,150
Viajando com você,
numa de suas aventuras.
733
01:18:03,991 --> 01:18:06,983
Mas minha própria aventura
acabou sendo bem diferente.
734
01:18:12,733 --> 01:18:14,598
Não sou como você, Bilbo.
735
01:18:17,004 --> 01:18:19,063
Meu querido garoto.
736
01:18:23,477 --> 01:18:26,605
- O que foi que eu esqueci?
- Já fez as malas?
737
01:18:28,248 --> 01:18:32,184
- Não há mal em estar preparado.
- Achei que queria ver o mundo, Sam.
738
01:18:32,386 --> 01:18:34,445
- Eu quero.
- Mais do que tudo.
739
01:18:34,655 --> 01:18:37,522
Eu queria. É que...
740
01:18:38,692 --> 01:18:41,354
Nós fizemos
o que Gandalf queria, não?
741
01:18:41,562 --> 01:18:44,588
Trouxemos o Anel até aqui.
Então eu pensei...
742
01:18:45,265 --> 01:18:48,632
vendo como você se recuperou,
que iríamos embora logo.
743
01:18:48,836 --> 01:18:50,827
Para casa.
744
01:18:54,708 --> 01:18:56,699
Tem razão, Sam.
745
01:18:58,946 --> 01:19:01,210
Fizemos o que
tínhamos de fazer.
746
01:19:02,349 --> 01:19:04,783
O Anel ficará seguro
em Valfenda.
747
01:19:08,922 --> 01:19:11,254
Estou pronto
para ir para casa.
748
01:19:12,159 --> 01:19:14,093
As forças dele voltaram.
749
01:19:14,528 --> 01:19:17,361
Aquela ferida nunca
cicatrizará totalmente.
750
01:19:17,798 --> 01:19:19,993
Ele a carregará
pelo resto da vida.
751
01:19:20,701 --> 01:19:23,226
Mas, vindo até aqui
e ainda possuindo o Anel...
752
01:19:23,437 --> 01:19:27,066
o hobbit mostrou resistência
extraordinária ao mal dele.
753
01:19:27,274 --> 01:19:30,072
É um fardo que ele nunca
deveria ter de carregar.
754
01:19:30,744 --> 01:19:33,076
Não podemos
pedir mais de Frodo.
755
01:19:33,580 --> 01:19:36,174
Gandalf, o Inimigo
está se movendo.
756
01:19:36,416 --> 01:19:39,715
As forças de Sauron se reúnem
no Leste. O Olho dele está fixado...
757
01:19:39,853 --> 01:19:44,187
em Valfenda. E Saruman,
como você disse, nos traiu.
758
01:19:44,391 --> 01:19:46,256
Nossa lista de aliados diminui.
759
01:19:48,295 --> 01:19:51,093
A traição dele é
mais profunda do que pensa.
760
01:19:51,298 --> 01:19:54,825
Saruman cruzou orcs e homens.
761
01:19:55,035 --> 01:19:57,503
Está criando um exército
nas cavernas de Isengard.
762
01:19:58,038 --> 01:20:00,063
Eles podem se deslocar
á luz do dia...
763
01:20:00,274 --> 01:20:02,469
e cobrir grandes distâncias
com rapidez.
764
01:20:02,676 --> 01:20:05,008
Saruman está vindo
buscar o Anel.
765
01:20:05,445 --> 01:20:08,937
Esse mal não pode ser contido
pelo poder dos elfos.
766
01:20:09,716 --> 01:20:13,015
Não temos força suficiente
para combater Mordor e Isengard!
767
01:20:17,891 --> 01:20:19,756
Gandalf...
768
01:20:20,327 --> 01:20:22,887
o Anel não pode ficar aqui.
769
01:20:42,449 --> 01:20:45,543
Essa ameaça diz respeito
a todos na Terra-média.
770
01:20:45,852 --> 01:20:48,548
Eles devem decidir agora
como pôr um fim nele.
771
01:20:49,790 --> 01:20:53,157
A época dos elfos acabou.
Meu povo está saindo daqui.
772
01:20:53,827 --> 01:20:55,920
A quem recorrerá
quando formos embora?
773
01:20:56,129 --> 01:20:59,496
Aos anões? Escondem-se
em suas montanhas, buscando riquezas.
774
01:20:59,700 --> 01:21:02,692
Não se importam nem um pouco
com os problemas dos outros.
775
01:21:04,471 --> 01:21:07,201
É nos homens que precisamos
pôr nossas esperanças.
776
01:21:07,541 --> 01:21:09,099
Homens?
777
01:21:10,110 --> 01:21:13,477
Os homens são fracos.
A raça dos homens está decaindo.
778
01:21:13,613 --> 01:21:16,741
O sangue de Númenor está quase
todo dissipado, e seu orgulho...
779
01:21:16,883 --> 01:21:21,286
e dignidade, esquecidos. É por causa
dos homens que o Anel sobrevive.
780
01:21:22,122 --> 01:21:23,612
Eu estava lá, Gandalf.
781
01:21:24,558 --> 01:21:27,118
Eu estava lá,
três mil anos atrás...
782
01:21:34,034 --> 01:21:36,366
quando Isildur pegou o Anel.
783
01:21:36,670 --> 01:21:40,436
Eu estava lá no dia em que
a força dos homens falhou.
784
01:21:43,043 --> 01:21:45,534
Isildur, depressa!
Siga-me!
785
01:21:47,180 --> 01:21:50,672
Eu levei Isildur ao coração
da Montanha da Perdição...
786
01:21:51,084 --> 01:21:54,713
onde o Anel foi forjado, o único
lugar onde ele pode ser destruído.
787
01:21:54,921 --> 01:21:56,912
Jogue-o no fogo!
788
01:22:02,529 --> 01:22:04,394
Destrua-o!
789
01:22:04,598 --> 01:22:06,088
Não.
790
01:22:07,734 --> 01:22:09,702
Isildur!
791
01:22:10,337 --> 01:22:15,001
Deveria ter acabado naquele dia.
Mas o mal pôde perdurar.
792
01:22:19,146 --> 01:22:23,344
Isildur guardou o Anel.
A sucessão de reis foi interrompida.
793
01:22:24,317 --> 01:22:27,286
Não resta força
no mundo dos homens.
794
01:22:28,121 --> 01:22:32,148
- Estão perdidos, divididos, sem líder.
- Há alguém que poderia uni-Ios.
795
01:22:33,393 --> 01:22:36,521
Alguém que poderia
reivindicar o trono de Gondor.
796
01:22:38,265 --> 01:22:41,359
Ele saiu desse caminho
há muito tempo.
797
01:22:42,436 --> 01:22:44,370
Ele escolheu o exílio.
798
01:23:17,437 --> 01:23:19,735
Os fragmentos de Narsil.
799
01:23:23,643 --> 01:23:28,103
A espada que cortou o Anel
da mão de Sauron.
800
01:23:31,118 --> 01:23:33,109
Continua afiada.
801
01:23:42,262 --> 01:23:45,095
Mas não passa
de uma relíquia quebrada.
802
01:24:12,025 --> 01:24:14,619
Por que você teme o passado?
803
01:24:15,996 --> 01:24:21,059
Você é o herdeiro de Isildur,
não é o próprio Isildur.
804
01:24:21,568 --> 01:24:24,332
Não está fadado
ao destino dele.
805
01:24:25,405 --> 01:24:28,602
O mesmo sangue
corre em minhas veias.
806
01:24:32,512 --> 01:24:34,912
A mesma fraqueza.
807
01:24:37,751 --> 01:24:40,413
Sua hora chegará.
808
01:24:40,754 --> 01:24:45,157
Enfrentará o mesmo mal.
E você o derrotará.
809
01:24:48,094 --> 01:24:50,688
A Sombra ainda não tem o domínio.
810
01:24:51,831 --> 01:24:55,323
Nem sobre você... nem sobre mim.
811
01:25:06,513 --> 01:25:09,914
Lembra-se de quando
nos conhecemos?
812
01:25:13,286 --> 01:25:17,985
Achei que tinha
começado a sonhar.
813
01:25:18,225 --> 01:25:21,058
Longos anos se passaram.
814
01:25:21,962 --> 01:25:26,126
Você não tinha as preocupações
que carrega agora.
815
01:25:27,400 --> 01:25:29,630
Lembra-se do que eu lhe disse?
816
01:25:35,809 --> 01:25:38,369
Você disse que se uniria a mim...
817
01:25:40,480 --> 01:25:45,383
abandonando a vida imortal
do seu povo.
818
01:25:46,620 --> 01:25:52,286
E mantenho a palavra. Prefiro
compartilhar uma vida com você...
819
01:25:52,492 --> 01:25:56,326
a encarar sozinha
todas as Eras deste mundo.
820
01:26:05,105 --> 01:26:08,563
Eu escolho uma vida mortal.
821
01:26:09,876 --> 01:26:14,176
- Você não pode me dar isto.
- É minha para dar a quem eu quiser.
822
01:26:17,384 --> 01:26:20,080
Como o meu coração.
823
01:26:35,735 --> 01:26:39,432
Forasteiros de terras distantes
e velhos amigos...
824
01:26:39,639 --> 01:26:43,541
todos aqui foram convocados
para responder á ameaça de Mordor.
825
01:26:44,210 --> 01:26:49,045
A Terra-média está á beira
da destruição. Ninguém pode escapar.
826
01:26:49,382 --> 01:26:52,749
Ou se unem, ou cairão.
827
01:26:52,952 --> 01:26:57,252
Cada raça está presa a esse destino,
a essa maldição singular.
828
01:26:59,159 --> 01:27:02,287
Mostre o Anel, Frodo.
829
01:27:16,676 --> 01:27:18,371
Então é verdade.
830
01:27:28,188 --> 01:27:30,122
O Anel do Poder.
831
01:27:31,825 --> 01:27:35,056
- A ruína dos homens.
- É uma dádiva.
832
01:27:37,330 --> 01:27:39,890
Uma dádiva
aos inimigos de Mordor.
833
01:27:40,100 --> 01:27:42,330
Por que não usar esse Anel?
834
01:27:42,969 --> 01:27:45,631
Já faz tempo que meu pai,
o Regente de Gondor...
835
01:27:45,839 --> 01:27:49,900
tem contido as forças de Mordor.
Graças ao sangue do nosso povo...
836
01:27:50,143 --> 01:27:52,373
suas terras permanecem seguras.
837
01:27:54,080 --> 01:27:58,278
Dê a arma do Inimigo a Gondor.
Vamos usá-la contra ele!
838
01:27:58,485 --> 01:28:01,921
Você não pode controlá-Io.
Nenhum de nós pode.
839
01:28:03,089 --> 01:28:07,150
O Um Anel responde apenas a Sauron.
Ele não tem outro mestre.
840
01:28:07,394 --> 01:28:10,852
E o que um guardião
saberia sobre essa questão?
841
01:28:11,197 --> 01:28:13,165
Ele não é um mero guardião.
842
01:28:14,200 --> 01:28:17,533
É Aragorn, filho de Arathorn.
843
01:28:18,138 --> 01:28:20,038
Você é vassalo dele.
844
01:28:25,278 --> 01:28:27,075
Aragorn?
845
01:28:29,048 --> 01:28:31,778
É o herdeiro de Isildur.
846
01:28:34,087 --> 01:28:36,851
E herdeiro do trono de Gondor.
847
01:28:38,625 --> 01:28:40,388
Sente-se, Legolas.
848
01:28:43,696 --> 01:28:46,324
Gondor não tem rei.
849
01:28:48,568 --> 01:28:51,128
Gondor não precisa de rei.
850
01:28:56,976 --> 01:29:00,537
Aragorn está certo.
Não podemos usá-Io.
851
01:29:01,614 --> 01:29:04,276
Vocês têm apenas uma escolha.
852
01:29:05,351 --> 01:29:07,581
O Anel deve ser destruído.
853
01:29:12,759 --> 01:29:15,057
Então o que estamos esperando?
854
01:29:27,607 --> 01:29:30,633
O Anel não pode ser destruído,
Gimli, filho de Glóin...
855
01:29:30,844 --> 01:29:34,336
com nenhum poder
que tenhamos aqui.
856
01:29:35,615 --> 01:29:38,550
O Anel foi feito nas chamas
da Montanha da Perdição.
857
01:29:39,953 --> 01:29:43,013
Somente lá pode ser destruído.
858
01:29:44,824 --> 01:29:47,486
Deve ser levado
ás profundezas de Mordor...
859
01:29:47,694 --> 01:29:51,357
e lançado de volta
ao abismo de fogo de onde veio.
860
01:29:54,534 --> 01:29:58,470
Um de vocês
precisa fazer isso.
861
01:30:02,308 --> 01:30:05,402
Ninguém simplesmente
vai entrando em Mordor.
862
01:30:06,713 --> 01:30:10,410
Seus Portões Negros são guardados
por mais do que apenas orcs.
863
01:30:11,317 --> 01:30:14,650
Lá existe um mal
que nunca descansa.
864
01:30:15,455 --> 01:30:19,448
O Grande Olho
está sempre vigilante.
865
01:30:20,560 --> 01:30:26,430
É um descampado árido,
infestado por fogo, cinzas e pó.
866
01:30:26,733 --> 01:30:30,134
O próprio ar que se respira
é um gás venenoso.
867
01:30:30,670 --> 01:30:34,970
Nem com dez mil homens
poderia fazer isso. É loucura.
868
01:30:35,341 --> 01:30:39,675
Não ouviu nada do que Mestre Elrond
disse? O Anel deve ser destruído!
869
01:30:39,879 --> 01:30:42,439
E suponho que você acredite
ser capaz de fazê- Io.
870
01:30:42,649 --> 01:30:44,514
E se fracassarmos?
E então?
871
01:30:44,651 --> 01:30:47,381
O que ocorrerá quando Sauron
recuperar o que lhe pertence?
872
01:30:47,520 --> 01:30:51,286
Prefiro morrer a ver o Anel
nas mãos de um elfo!
873
01:30:54,694 --> 01:30:56,992
Ninguém confia nos elfos!
874
01:30:58,197 --> 01:31:04,261
Você não entendem? Enquanto
discutem, o poder de Sauron aumenta!
875
01:31:04,671 --> 01:31:07,504
Ninguém escapará!
Todos serão destruídos!
876
01:31:26,225 --> 01:31:28,386
Eu o levarei.
877
01:31:30,563 --> 01:31:32,895
Eu o levarei!
878
01:31:38,805 --> 01:31:40,705
Eu levarei o Anel a Mordor.
879
01:31:49,882 --> 01:31:51,645
Embora...
880
01:31:54,454 --> 01:31:56,945
eu não saiba o caminho.
881
01:31:58,224 --> 01:32:02,456
Eu o ajudarei a carregar
esse fardo, Frodo Bolseiro...
882
01:32:02,695 --> 01:32:04,890
enquanto couber
a você carregá-Io.
883
01:32:07,200 --> 01:32:10,260
Se por minha vida ou morte
eu puder protegê-Io...
884
01:32:10,937 --> 01:32:12,404
eu o farei.
885
01:32:15,608 --> 01:32:17,633
Conte com minha espada.
886
01:32:19,779 --> 01:32:22,077
E com meu arco.
887
01:32:22,415 --> 01:32:24,883
E com meu machado.
888
01:32:31,824 --> 01:32:34,691
Você carrega o destino
de todos nós, pequenino.
889
01:32:36,896 --> 01:32:39,592
Se essa é mesmo
a vontade do Conselho...
890
01:32:41,000 --> 01:32:43,468
- então Gondor também irá.
- Ei!
891
01:32:46,105 --> 01:32:48,232
O Sr. Frodo não vai
a lugar nenhum sem mim.
892
01:32:48,441 --> 01:32:52,104
É impossível separar vocês dois,
mesmo quando ele é convocado...
893
01:32:52,311 --> 01:32:54,711
para um Conselho secreto,
e você não.
894
01:32:56,449 --> 01:32:58,417
Ei! Nós também vamos!
895
01:33:00,486 --> 01:33:03,546
Precisaria nos amarrar
num saco para nos deter.
896
01:33:03,756 --> 01:33:06,782
De qualquer modo, precisa
de gente inteligente nessa...
897
01:33:07,160 --> 01:33:09,924
missão... demanda...
898
01:33:10,563 --> 01:33:11,552
coisa.
899
01:33:13,499 --> 01:33:15,865
Isso exclui você, Pip.
900
01:33:17,704 --> 01:33:19,638
Nove Companheiros.
901
01:33:21,507 --> 01:33:23,304
Que assim seja.
902
01:33:23,776 --> 01:33:26,643
Vocês serão a Sociedade do Anel.
903
01:33:27,346 --> 01:33:28,938
Ôtimo.
904
01:33:29,382 --> 01:33:31,213
Aonde vamos?
905
01:33:41,761 --> 01:33:46,095
Minha velha espada, Ferroada.
Aqui, pegue-a.
906
01:33:51,738 --> 01:33:55,538
- É tão leve.
- Sim, foi feita pelos elfos.
907
01:33:56,242 --> 01:34:00,076
A lâmina fica azul
quando orcs se aproximam.
908
01:34:00,279 --> 01:34:04,545
E é em horas como essa, meu rapaz,
que precisa tomar cuidado extra.
909
01:34:05,451 --> 01:34:07,385
Aqui está uma coisa linda.
910
01:34:08,354 --> 01:34:09,548
Mithril.
911
01:34:10,356 --> 01:34:14,656
Leve como uma pena
e duro como escamas de dragão.
912
01:34:14,861 --> 01:34:16,954
Deixe-me vê-Io com ele.
Vamos.
913
01:34:25,505 --> 01:34:28,133
Meu velho anel.
914
01:34:29,542 --> 01:34:31,703
Eu gostaria...
915
01:34:31,911 --> 01:34:33,640
muitíssimo de...
916
01:34:33,846 --> 01:34:37,475
segurá-Io novamente,
uma úItima vez.
917
01:34:55,101 --> 01:34:57,569
Eu lamento ter envolvido você nisso,
meu garoto.
918
01:34:59,138 --> 01:35:03,097
Lamento que você tenha
de carregar esse fardo.
919
01:35:07,713 --> 01:35:10,147
Eu lamento por tudo.
920
01:36:23,556 --> 01:36:27,822
Continuaremos nessa trilha a oeste
das Montanhas da Névoa por 40 dias.
921
01:36:28,127 --> 01:36:31,995
Com sorte, o Desfiladeiro de Rohan
ainda estará aberto para nós.
922
01:36:32,231 --> 01:36:35,667
De lá, viraremos para o leste,
até Mordor.
923
01:36:35,868 --> 01:36:39,201
Dois, um, cinco.
Bom! Muito bom!
924
01:36:41,274 --> 01:36:42,468
Mexa os pés.
925
01:36:42,675 --> 01:36:44,006
- Ôtimo, Pip.
- Obrigado.
926
01:36:44,210 --> 01:36:45,370
Mais rápido!
927
01:36:46,913 --> 01:36:48,813
Se alguém pedisse minha opinião...
928
01:36:49,015 --> 01:36:53,714
o que não farão, eu diria que estamos
tomando o caminho mais longo.
929
01:36:54,387 --> 01:36:57,322
Gandalf, podíamos passar
pelas Minas de Moria.
930
01:36:58,024 --> 01:37:01,516
Meu primo Balin
nos receberia como reis.
931
01:37:02,094 --> 01:37:07,361
Não, Gimli. Não tomarei o caminho
para Moria enquanto eu puder evitar.
932
01:37:16,742 --> 01:37:17,731
Desculpe.
933
01:37:18,311 --> 01:37:19,972
Pegue-o!
934
01:37:21,447 --> 01:37:23,847
- Pelo Condado!
- Segure-o, Merry!
935
01:37:24,684 --> 01:37:26,811
- Você pegou meu braço!
- O que é aquilo?
936
01:37:27,019 --> 01:37:30,580
- Nada, é só uma nuvenzinha.
- Está se movendo depressa...
937
01:37:31,857 --> 01:37:33,848
contra o vento.
938
01:37:34,927 --> 01:37:36,986
- Crebain da Terra Parda!
- Escondam-se!
939
01:37:37,196 --> 01:37:39,926
- Rápido!
- Venham!
940
01:38:13,399 --> 01:38:15,890
Espiões de Saruman.
941
01:38:16,102 --> 01:38:18,662
A passagem ao sul
está sendo vigiada.
942
01:38:20,373 --> 01:38:22,864
Precisamos ir pela
passagem de Caradhras.
943
01:38:36,288 --> 01:38:38,017
Frodo!
944
01:38:56,976 --> 01:38:58,739
Boromir.
945
01:38:59,478 --> 01:39:03,608
É um destino estranho que devamos
sofrer tanto medo e aflição...
946
01:39:04,016 --> 01:39:06,314
por uma coisa tão pequena.
947
01:39:10,322 --> 01:39:12,688
- Uma coisa tão pequenina.
- Boromir!
948
01:39:14,493 --> 01:39:16,961
Dê o Anel a Frodo.
949
01:39:27,006 --> 01:39:29,167
Como quiser.
950
01:39:29,875 --> 01:39:31,843
Não me importo.
951
01:40:07,179 --> 01:40:11,013
Então, Gandalf, tentou
levá-Ios por Caradhras.
952
01:40:12,017 --> 01:40:14,076
E se não der certo?
953
01:40:14,887 --> 01:40:16,616
Para onde irão?
954
01:40:18,023 --> 01:40:20,389
Se a montanha derrotá-los...
955
01:40:21,327 --> 01:40:24,694
arriscarão um caminho mais perigoso?
956
01:40:37,877 --> 01:40:40,539
Há uma voz torpe no ar.
957
01:40:41,780 --> 01:40:43,372
É Saruman!
958
01:40:52,458 --> 01:40:56,952
Está tentando fazer a montanha vir
abaixo! Gandalf, precisamos voltar!
959
01:40:57,196 --> 01:40:58,720
Não!
960
01:42:05,664 --> 01:42:09,998
Precisamos sair da montanha!
Vamos para o Desfiladeiro de Rohan!
961
01:42:10,202 --> 01:42:12,397
Vamos até minha cidade
pelo Folde Ocidental!
962
01:42:12,605 --> 01:42:15,699
O Desfiladeiro de Rohan nos deixará
perto demais de Isengard.
963
01:42:16,075 --> 01:42:19,340
Se não podemos passar por cima
da montanha, vamos por baixo dela!
964
01:42:19,545 --> 01:42:22,537
Vamos pelas Minas de Moria!
965
01:42:24,617 --> 01:42:28,280
Moria. Você teme
entrar naquelas minas.
966
01:42:29,054 --> 01:42:33,115
Os anões cavaram
com ganância demais, fundo demais.
967
01:42:34,960 --> 01:42:39,420
Você sabe o que eles despertaram
nas trevas de Khazad-dûm.
968
01:42:41,000 --> 01:42:44,026
Sombra e chama.
969
01:42:47,906 --> 01:42:50,568
Que o Portador do Anel decida.
970
01:42:55,814 --> 01:42:57,645
Frodo?
971
01:43:00,653 --> 01:43:02,416
Nós iremos pelas Minas.
972
01:43:04,323 --> 01:43:06,223
Que assim seja.
973
01:43:14,366 --> 01:43:18,029
As Muralhas de Moria!
974
01:43:27,313 --> 01:43:30,248
Bem, vejamos.
975
01:43:30,683 --> 01:43:32,082
Ithildin.
976
01:43:32,851 --> 01:43:36,082
Reflete apenas a luz
das estrelas e da Lua.
977
01:43:49,935 --> 01:43:52,927
Está escrito:
"As Portas de Durin...
978
01:43:53,238 --> 01:43:57,800
Senhor de Moria.
Fale, amigo, e entre."
979
01:43:58,110 --> 01:44:00,510
- O que será que significa?
- É muito simples.
980
01:44:00,713 --> 01:44:03,705
Se for amigo, fale a senha,
e as portas se abrirão.
981
01:44:35,614 --> 01:44:38,174
Mina não é lugar para pôneis.
982
01:44:38,484 --> 01:44:41,112
Nem mesmo para um pônei
corajoso como Bill.
983
01:44:41,320 --> 01:44:43,220
Tchau, Bill.
984
01:44:43,655 --> 01:44:46,180
Ande, Bill. Ande.
985
01:44:47,092 --> 01:44:50,255
Não se preocupe, Sam.
Ele sabe o caminho de casa.
986
01:44:57,369 --> 01:44:59,564
Não agite a água.
987
01:45:00,005 --> 01:45:02,030
É inútil.
988
01:45:03,542 --> 01:45:05,476
Eu não sei.
989
01:45:14,686 --> 01:45:16,551
É uma charada.
990
01:45:19,291 --> 01:45:22,727
"Fale 'amigo' e entre."
991
01:45:23,162 --> 01:45:24,857
Como se diz "amigo" em élfico?
992
01:45:27,433 --> 01:45:28,764
Mellon.
993
01:45:46,885 --> 01:45:51,652
Em breve, Mestre Elfo, provará
a lendária hospitalidade dos anões.
994
01:45:52,191 --> 01:45:57,857
Fogo crepitante, cerveja de malte,
carne vermelha no osso!
995
01:45:59,531 --> 01:46:02,432
Aqui, meu amigo,
é o lar do meu primo Balin.
996
01:46:02,901 --> 01:46:07,338
E chamam isso de mina.
De mina!
997
01:46:08,507 --> 01:46:11,772
Isso não é mina.
É um túmulo.
998
01:46:17,983 --> 01:46:19,610
Não.
999
01:46:20,686 --> 01:46:22,347
Não!
1000
01:46:25,057 --> 01:46:26,581
Goblins.
1001
01:46:30,529 --> 01:46:33,896
Vamos para o Desfiladeiro de Rohan.
Nunca deveríamos ter vindo aqui.
1002
01:46:35,834 --> 01:46:38,064
Saiam daqui agora! Saiam!
1003
01:46:41,240 --> 01:46:43,231
- Frodo!
- Socorro!
1004
01:46:43,942 --> 01:46:45,432
Passolargo!
1005
01:46:45,644 --> 01:46:47,271
- Socorro!
- Solte-o!
1006
01:46:48,614 --> 01:46:49,603
Aragorn!
1007
01:46:59,992 --> 01:47:01,016
Frodo!
1008
01:47:02,294 --> 01:47:03,761
Passolargo!
1009
01:47:27,219 --> 01:47:29,881
- Entrem nas minas!
- Legolas!
1010
01:47:30,122 --> 01:47:31,555
Para a caverna!
1011
01:47:35,994 --> 01:47:37,689
Corram!
1012
01:47:55,080 --> 01:47:57,913
Agora só temos uma opção.
1013
01:47:58,584 --> 01:48:03,021
Precisamos encarar
a longa escuridão de Moria.
1014
01:48:03,722 --> 01:48:05,690
Fiquem alertas.
1015
01:48:06,024 --> 01:48:09,460
Há seres mais velhos
e repugnantes que os orcs...
1016
01:48:09,661 --> 01:48:12,357
nas profundezas do mundo.
1017
01:48:21,039 --> 01:48:24,907
Façam silêncio. É uma travessia
de quatro dias até o outro lado.
1018
01:48:25,143 --> 01:48:28,374
Vamos esperar que nossa
presença passe despercebida.
1019
01:48:53,338 --> 01:48:54,965
Pippin!
1020
01:49:15,460 --> 01:49:18,361
Eu não me recordo deste lugar.
1021
01:49:20,499 --> 01:49:21,989
- Estamos perdidos?
- Não.
1022
01:49:22,200 --> 01:49:24,668
- Acho que estamos.
- Gandalf está pensando.
1023
01:49:24,870 --> 01:49:26,531
- Merry!
- O que foi?
1024
01:49:26,738 --> 01:49:28,399
Estou com fome.
1025
01:49:39,751 --> 01:49:42,151
Há alguma coisa lá embaixo.
1026
01:49:42,387 --> 01:49:45,379
- É Gollum.
- Gollum?
1027
01:49:45,590 --> 01:49:48,718
Ele está nos seguindo
há três dias.
1028
01:49:48,927 --> 01:49:51,657
Ele escapou dos calabouços
de Barad-dûr?
1029
01:49:51,863 --> 01:49:53,694
Escapou...
1030
01:49:53,899 --> 01:49:55,264
ou foi solto.
1031
01:50:01,506 --> 01:50:04,532
Ele odeia e ama o Anel.
1032
01:50:04,810 --> 01:50:09,372
Assim como odeia e ama a si mesmo.
Ele jamais deixará de precisar dele.
1033
01:50:09,748 --> 01:50:12,512
Pena que Bilbo não o matou
quando teve oportunidade.
1034
01:50:12,818 --> 01:50:13,978
Pena?
1035
01:50:14,920 --> 01:50:17,946
Foi justamente a pena
que parou a mão de Bilbo.
1036
01:50:18,824 --> 01:50:21,520
Muitos que vivem
merecem morrer.
1037
01:50:21,860 --> 01:50:24,021
Alguns que morrem
merecem viver.
1038
01:50:25,464 --> 01:50:27,955
Você pode lhes dar vida, Frodo?
1039
01:50:30,402 --> 01:50:33,929
Então não seja tão ávido
para julgar e condenar á morte.
1040
01:50:34,573 --> 01:50:37,474
Mesmo os muito sábios
não conseguem enxergar tudo.
1041
01:50:38,176 --> 01:50:41,839
Meu coração me diz que Gollum
tem um papel a desempenhar...
1042
01:50:42,047 --> 01:50:46,746
para o bem ou para o mal,
antes de isso acabar.
1043
01:50:49,154 --> 01:50:53,022
A pena de Bilbo pode
decidir o destino de muitos.
1044
01:50:59,798 --> 01:51:02,494
Eu queria que o Anel
nunca tivesse vindo a mim.
1045
01:51:04,436 --> 01:51:06,461
Queria que nada disso
tivesse acontecido.
1046
01:51:06,905 --> 01:51:09,635
Assim como todos que vivem
para ver tempos assim.
1047
01:51:09,841 --> 01:51:12,435
Mas não cabe a eles decidir.
1048
01:51:12,644 --> 01:51:17,047
Temos de decidir apenas o que fazer
com o tempo que nos é dado.
1049
01:51:19,551 --> 01:51:23,544
Há outras forças agindo neste mundo,
Frodo, além da vontade do mal.
1050
01:51:23,889 --> 01:51:26,380
Bilbo estava designado
a encontrar o Anel.
1051
01:51:26,925 --> 01:51:31,191
E, nesse caso, você também
estava designado a possuí-Io.
1052
01:51:31,429 --> 01:51:33,420
E esse é um pensamento
encorajador.
1053
01:51:39,371 --> 01:51:41,339
É por ali.
1054
01:51:41,540 --> 01:51:42,837
- Ele se lembrou!
- Não!
1055
01:51:44,009 --> 01:51:47,410
Mas o ar não fede tanto
aqui embaixo.
1056
01:51:48,046 --> 01:51:52,540
Quando estiver em dúvida, Meriadoc,
siga sempre o seu nariz.
1057
01:52:08,066 --> 01:52:11,524
Agora vou arriscar
um pouco mais de luz.
1058
01:52:17,042 --> 01:52:19,033
Contemplem...
1059
01:52:19,411 --> 01:52:24,348
o grande reino e a cidade
da Mina dos Anões!
1060
01:52:27,219 --> 01:52:29,414
É deslumbrante mesmo.
1061
01:52:55,480 --> 01:52:57,072
Gimli!
1062
01:53:04,589 --> 01:53:06,489
Não!
1063
01:53:10,362 --> 01:53:12,262
Não!
1064
01:53:13,832 --> 01:53:14,992
Não.
1065
01:53:22,407 --> 01:53:28,607
"Aqui jaz Balin, filho de Fundin,
Senhor de Moria."
1066
01:53:30,916 --> 01:53:32,474
Então ele está morto.
1067
01:53:34,419 --> 01:53:35,909
Era o que eu temia.
1068
01:53:54,339 --> 01:53:57,172
Precisamos seguir em frente.
Não podemos nos demorar.
1069
01:53:57,375 --> 01:54:01,971
"Eles tomaram a Ponte
e o segundo salão.
1070
01:54:03,148 --> 01:54:05,673
Nós obstruímos os portões...
1071
01:54:06,318 --> 01:54:08,843
mas não podemos segurá-Ios
por muito tempo.
1072
01:54:09,054 --> 01:54:11,079
O chão treme.
1073
01:54:12,190 --> 01:54:17,150
Tambores, tambores
nas profundezas.
1074
01:54:21,099 --> 01:54:23,158
Não podemos escapar.
1075
01:54:25,236 --> 01:54:28,364
Uma Sombra se move nas trevas.
1076
01:54:30,675 --> 01:54:32,905
Não podemos escapar.
1077
01:54:36,281 --> 01:54:38,181
Eles estão vindo."
1078
01:55:21,226 --> 01:55:23,091
Seu Tûk tolo!
1079
01:55:23,661 --> 01:55:26,926
Jogue a si mesmo da próxima vez
e nos livre de sua estupidez!
1080
01:55:53,258 --> 01:55:54,953
Frodo!
1081
01:55:57,228 --> 01:55:58,718
Orcs!
1082
01:56:05,937 --> 01:56:07,666
Recuem!
Fiquem perto de Gandalf!
1083
01:56:14,979 --> 01:56:16,674
Eles têm um troll das cavernas.
1084
01:56:32,697 --> 01:56:34,164
Podem vir!
1085
01:56:34,365 --> 01:56:37,698
Há um anão em Moria
que ainda respira.
1086
01:58:28,112 --> 01:58:29,704
Estou pegando o jeito.
1087
01:58:35,853 --> 01:58:37,411
Frodo!
1088
01:59:11,089 --> 01:59:12,852
Aragorn! Aragorn!
1089
02:00:00,905 --> 02:00:02,566
Frodo!
1090
02:00:05,543 --> 02:00:06,703
Frodo!
1091
02:01:02,900 --> 02:01:04,299
Essa não.
1092
02:01:12,677 --> 02:01:14,406
Ele está vivo.
1093
02:01:17,215 --> 02:01:19,683
Eu estou bem.
Não estou ferido.
1094
02:01:20,218 --> 02:01:22,083
Você devia estar morto.
1095
02:01:22,720 --> 02:01:25,348
Aquela lança teria
atravessado um javali!
1096
02:01:25,556 --> 02:01:29,014
Acho que há mais nesse hobbit
do que parece.
1097
02:01:36,000 --> 02:01:37,831
Mithril.
1098
02:01:39,904 --> 02:01:42,429
Você é cheio de surpresas,
Sr. Bolseiro.
1099
02:01:48,913 --> 02:01:50,346
Para a ponte de Khazad-dûm!
1100
02:03:17,568 --> 02:03:20,093
Que bruxaria nova é essa?
1101
02:03:36,554 --> 02:03:38,749
Um balrog.
1102
02:03:39,657 --> 02:03:42,421
Um demônio do Mundo Antigo.
1103
02:03:45,029 --> 02:03:48,226
É um inimigo poderoso demais
para qualquer um de vocês.
1104
02:03:48,432 --> 02:03:49,797
Corram!
1105
02:03:57,408 --> 02:03:58,807
Depressa!
1106
02:04:15,593 --> 02:04:16,855
Gandalf.
1107
02:04:17,461 --> 02:04:19,019
Conduza- os, Aragorn.
1108
02:04:20,531 --> 02:04:21,896
A ponte está perto.
1109
02:04:24,702 --> 02:04:28,763
Faça o que eu digo!
Espadas são inúteis aqui.
1110
02:04:58,469 --> 02:04:59,902
Gandalf!
1111
02:05:18,189 --> 02:05:19,520
Merry! Pippin!
1112
02:05:30,568 --> 02:05:31,933
Sam.
1113
02:05:34,872 --> 02:05:37,705
Ninguém arremessa um anão.
1114
02:05:40,678 --> 02:05:42,578
A barba, não!
1115
02:05:55,826 --> 02:05:57,384
Firme.
1116
02:05:59,864 --> 02:06:01,491
Espere!
1117
02:06:22,620 --> 02:06:24,554
Fique firme!
1118
02:06:34,498 --> 02:06:36,489
Incline-se para a frente!
1119
02:06:39,236 --> 02:06:41,227
Firme.
1120
02:06:41,539 --> 02:06:42,904
Vamos!
1121
02:06:43,107 --> 02:06:44,506
Agora!
1122
02:07:01,659 --> 02:07:03,524
Para a ponte!
1123
02:07:03,728 --> 02:07:05,491
Fujam!
1124
02:07:49,974 --> 02:07:53,375
- Você não pode passar!
- Gandalf!
1125
02:07:58,149 --> 02:08:02,882
Sou um servidor do Fogo Secreto,
que controla a chama de Anor.
1126
02:08:03,988 --> 02:08:07,685
O fogo negro não vai lhe ajudar
em nada, chama de Udûn!
1127
02:08:17,635 --> 02:08:19,603
Volte para a Sombra!
1128
02:08:27,311 --> 02:08:28,642
Você...
1129
02:08:28,846 --> 02:08:30,108
não...
1130
02:08:30,314 --> 02:08:31,872
passará!
1131
02:08:59,109 --> 02:09:00,872
Não! Não!
1132
02:09:01,078 --> 02:09:02,943
Gandalf!
1133
02:09:10,554 --> 02:09:12,715
Fujam, seus tolos!
1134
02:09:17,228 --> 02:09:20,629
Não!
1135
02:09:25,569 --> 02:09:28,197
Aragorn!
1136
02:10:24,895 --> 02:10:26,658
Legolas, erga-os!
1137
02:10:31,769 --> 02:10:33,760
Dê-lhes um momento,
por misericórdia!
1138
02:10:34,104 --> 02:10:37,562
Ao anoitecer, essas colinas
ficarão infestadas de orcs.
1139
02:10:37,808 --> 02:10:41,005
Precisamos chegar
á Floresta de Lothlórien.
1140
02:10:42,012 --> 02:10:45,345
Vamos, Boromir, Legolas, Gimli,
ergam-nos!
1141
02:10:46,850 --> 02:10:48,750
De pé, Sam.
1142
02:10:49,453 --> 02:10:51,284
Frodo?
1143
02:10:52,957 --> 02:10:54,788
Frodo!
1144
02:11:47,177 --> 02:11:49,236
Fiquem perto, jovens hobbits!
1145
02:11:50,414 --> 02:11:53,577
Dizem que uma grande feiticeira
vive nessa floresta.
1146
02:11:54,818 --> 02:11:56,945
Uma feiticeira élfica...
1147
02:11:57,921 --> 02:12:00,219
de tremendo poder.
1148
02:12:01,358 --> 02:12:05,590
Todos que olham para ela
são enfeitiçados.
1149
02:12:05,796 --> 02:12:07,024
Frodo!
1150
02:12:09,333 --> 02:12:11,358
E nunca mais são vistos.
1151
02:12:11,568 --> 02:12:16,267
Sua vinda até nós é como
uma caminhada rumo à perdição.
1152
02:12:16,473 --> 02:12:19,965
Você traz um mal enorme até aqui,
Portador do Anel.
1153
02:12:20,177 --> 02:12:21,940
Sr. Frodo?
1154
02:12:27,284 --> 02:12:28,615
Bem...
1155
02:12:28,819 --> 02:12:32,846
aqui está um anão que ela
não envolverá tão facilmente.
1156
02:12:33,057 --> 02:12:36,652
Eu tenho olhos de falcão
e ouvidos de raposa.
1157
02:12:45,269 --> 02:12:48,705
O anão respira tão alto que
podíamos tê-Io flechado no escuro.
1158
02:12:51,442 --> 02:12:53,000
Haldir de Lórien.
1159
02:12:53,210 --> 02:12:55,644
Viemos pedir socorro.
1160
02:12:56,780 --> 02:12:58,907
Precisamos da sua proteção.
1161
02:12:59,149 --> 02:13:03,381
Aragorn, esta floresta é perigosa!
É melhor voltarmos!
1162
02:13:03,587 --> 02:13:06,556
Vocês adentraram os domínios
da Senhora da Floresta.
1163
02:13:06,757 --> 02:13:08,952
Não podem voltar.
1164
02:13:11,728 --> 02:13:14,697
Venham, ela os espera.
1165
02:14:22,366 --> 02:14:26,826
Oito estão aqui,
mas nove saíram de Valfenda.
1166
02:14:27,070 --> 02:14:32,098
Digam-me onde está Gandalf.
Pois desejo muito falar com ele.
1167
02:14:34,711 --> 02:14:37,805
Ele caiu na Sombra.
1168
02:14:42,819 --> 02:14:45,754
A Demanda está por um fio.
1169
02:14:46,590 --> 02:14:49,559
Desviem só um pouco do caminho,
e nada dará certo...
1170
02:14:49,960 --> 02:14:52,656
para a ruína de todos.
1171
02:15:06,543 --> 02:15:11,105
Mas a esperança ainda permanece,
enquanto toda a Comitiva for leal.
1172
02:15:14,418 --> 02:15:19,082
Não permitam que seus corações
fiquem consternados. Descansem...
1173
02:15:19,623 --> 02:15:23,184
pois estão exaustos
de tristeza e muito labor.
1174
02:15:25,629 --> 02:15:27,824
Hoje á noite, dormirão em paz.
1175
02:15:28,031 --> 02:15:31,159
Bem-vindo, Frodo do Condado.
1176
02:15:32,703 --> 02:15:34,466
Um dos que viram o Olho!
1177
02:15:49,319 --> 02:15:51,685
Uma elegia para Gandalf.
1178
02:15:53,757 --> 02:15:57,193
- O que diz sobre ele?
- Não ouso dizer.
1179
02:15:59,363 --> 02:16:02,230
Para mim, a dor ainda
está próxima demais.
1180
02:16:04,101 --> 02:16:06,001
Descanse um pouco.
1181
02:16:06,937 --> 02:16:08,700
Esta terra é bem protegida.
1182
02:16:09,640 --> 02:16:12,131
Não conseguirei descansar aqui.
1183
02:16:15,112 --> 02:16:17,842
Eu ouvi a voz dela
dentro da minha cabeça.
1184
02:16:18,348 --> 02:16:20,839
Ela falou de meu pai
e da queda de Gondor.
1185
02:16:22,319 --> 02:16:26,813
Ela me disse:
"Mesmo agora, ainda há esperança."
1186
02:16:29,192 --> 02:16:31,319
Mas não consigo enxergá-la.
1187
02:16:33,363 --> 02:16:36,662
Já faz tempo que abandonamos
toda a esperança.
1188
02:16:45,776 --> 02:16:48,006
Meu pai é um homem nobre.
1189
02:16:48,879 --> 02:16:51,143
Mas o domínio dele
está fraquejando...
1190
02:16:51,348 --> 02:16:53,475
e nosso...
1191
02:16:54,217 --> 02:16:56,913
nosso povo perde a fé.
1192
02:16:58,422 --> 02:17:01,880
Ele espera que eu conserte
as coisas, e eu o faria.
1193
02:17:02,092 --> 02:17:04,788
Eu veria a glória
de Gondor restaurada.
1194
02:17:08,532 --> 02:17:10,693
Já viu isso, Aragorn?
1195
02:17:12,069 --> 02:17:14,162
A Torre Branca de Ecthelion.
1196
02:17:14,371 --> 02:17:17,636
Tremeluzindo como um cravo
de pérola e prata.
1197
02:17:18,642 --> 02:17:21,941
Suas bandeiras subiam alto
com a brisa da manhã.
1198
02:17:25,148 --> 02:17:30,176
Já foi chamado para casa pelo
som cristalino de cornetas de prata?
1199
02:17:32,022 --> 02:17:34,456
Eu vi a Cidade Branca.
1200
02:17:35,525 --> 02:17:37,755
Há muito tempo.
1201
02:17:37,961 --> 02:17:39,690
Um dia...
1202
02:17:39,896 --> 02:17:42,592
nossos caminhos
nos levarão até lá.
1203
02:17:43,900 --> 02:17:49,304
E o sentinela da torre proclamará:
"Os Senhores de Gondor voltaram!"
1204
02:18:57,607 --> 02:19:01,873
- Você olhará dentro do Espelho?
- O que eu verei?
1205
02:19:04,815 --> 02:19:07,181
Nem o mais sábio pode prever...
1206
02:19:08,084 --> 02:19:12,646
pois o Espelho
revela muitas coisas.
1207
02:19:15,625 --> 02:19:17,684
Coisas do passado...
1208
02:19:18,328 --> 02:19:20,728
coisas do presente...
1209
02:19:21,465 --> 02:19:23,558
e algumas coisas...
1210
02:19:27,103 --> 02:19:29,367
que ainda não aconteceram.
1211
02:20:53,023 --> 02:20:55,719
Eu sei o que você viu.
1212
02:20:58,461 --> 02:21:00,759
Pois também está
em minha mente.
1213
02:21:02,666 --> 02:21:06,659
É o que acontecerá
se você fracassar.
1214
02:21:09,072 --> 02:21:11,540
A Sociedade está rompendo.
1215
02:21:11,942 --> 02:21:13,876
Já começou.
1216
02:21:14,678 --> 02:21:17,545
Ele tentará tomar o Anel.
1217
02:21:18,181 --> 02:21:20,979
Você sabe de quem eu falo.
1218
02:21:21,184 --> 02:21:25,086
Um por um,
ele destruirá todos.
1219
02:21:27,190 --> 02:21:29,624
Se você me pedir...
1220
02:21:30,160 --> 02:21:31,991
eu lhe darei o Um Anel.
1221
02:21:34,364 --> 02:21:37,162
Você me oferece o Anel livremente!
1222
02:21:41,071 --> 02:21:44,837
Não nego que meu coração tenha
desejado o Anel intensamente.
1223
02:21:51,381 --> 02:21:54,509
No lugar do Senhor do Escuro,
você teria uma Rainha...
1224
02:21:55,118 --> 02:21:58,747
não escura, mas bela
e terrível como a aurora!
1225
02:21:59,422 --> 02:22:02,414
Traiçoeira como o mar!
1226
02:22:02,859 --> 02:22:07,819
Mais forte que
os fundamentos da terra!
1227
02:22:08,398 --> 02:22:10,696
Todos me amarão...
1228
02:22:10,900 --> 02:22:13,095
e se desesperarão.
1229
02:22:27,917 --> 02:22:33,856
Eu passei no teste. Vou diminuir
e me dirigir para o Oeste...
1230
02:22:35,058 --> 02:22:39,552
- continuando a ser Galadriel.
- Eu não posso fazer isso sozinho.
1231
02:22:43,299 --> 02:22:45,164
Você é
um Portador do Anel, Frodo.
1232
02:22:45,902 --> 02:22:49,736
Portar um Anel do Poder
é estar sozinho.
1233
02:22:50,507 --> 02:22:53,772
Essa tarefa foi
designada a você.
1234
02:22:54,344 --> 02:22:59,247
E, se você não descobrir um meio,
ninguém descobrirá.
1235
02:23:00,950 --> 02:23:03,384
Então eu sei o que preciso fazer.
1236
02:23:04,721 --> 02:23:06,746
É que...
1237
02:23:08,925 --> 02:23:11,155
estou com medo de fazê- Io.
1238
02:23:14,798 --> 02:23:18,666
Até mesmo a menor das pessoas
pode mudar o rumo do futuro.
1239
02:23:25,275 --> 02:23:30,042
Você sabe como
os orcs surgiram?
1240
02:23:31,781 --> 02:23:34,579
Eles já foram elfos.
1241
02:23:36,186 --> 02:23:39,485
Tomados pelos
poderes escuros...
1242
02:23:39,689 --> 02:23:42,453
torturados e mutilados.
1243
02:23:43,393 --> 02:23:47,955
Uma forma de vida
arruinada e terrível.
1244
02:23:49,065 --> 02:23:51,033
E agora...
1245
02:23:52,068 --> 02:23:53,968
aperfeiçoada.
1246
02:23:54,804 --> 02:23:57,864
Meu guerreiro Uruk-hai...
1247
02:23:59,976 --> 02:24:02,103
a quem você serve?
1248
02:24:02,412 --> 02:24:04,812
Saruman!
1249
02:24:25,668 --> 02:24:29,069
Cacem-nos! Não parem
até que os encontrem!
1250
02:24:29,339 --> 02:24:32,206
Vocês não conhecem a dor.
Não conhecem o medo.
1251
02:24:32,408 --> 02:24:34,842
Vocês provarão carne humana!
1252
02:24:40,483 --> 02:24:43,577
Um dos Pequenos carrega
algo muito valioso.
1253
02:24:44,187 --> 02:24:46,018
Traga-os vivos para mim.
1254
02:24:46,456 --> 02:24:48,481
E ilesos.
1255
02:24:50,226 --> 02:24:51,625
Mate os outros.
1256
02:25:19,589 --> 02:25:22,080
Adeus, Frodo Bolseiro.
1257
02:25:22,959 --> 02:25:25,655
Eu lhe dou a Luz de Eärendil.
1258
02:25:26,996 --> 02:25:29,396
Nossa estrela mais amada.
1259
02:25:41,211 --> 02:25:45,113
Que seja uma luz para você,
em lugares sombrios...
1260
02:25:45,815 --> 02:25:49,273
quando todas as outras
luzes apagarem.
1261
02:27:28,851 --> 02:27:30,580
Frodo.
1262
02:27:32,155 --> 02:27:33,554
Os Argonath.
1263
02:27:37,193 --> 02:27:40,720
Há muito que desejo contemplar
os reis do passado.
1264
02:27:41,564 --> 02:27:43,395
Meus antepassados.
1265
02:29:02,445 --> 02:29:04,709
Cruzaremos o lago ao anoitecer.
1266
02:29:04,914 --> 02:29:07,474
Esconderemos os barcos
e continuaremos a pé.
1267
02:29:07,717 --> 02:29:10,948
- Chegaremos a Mordor pelo norte.
- É mesmo?
1268
02:29:11,154 --> 02:29:14,646
Não passa de uma simples questão
de não nos perdermos em Emyn Muil...
1269
02:29:15,391 --> 02:29:18,986
um labirinto intransponível
de rochas afiadas como lâminas.
1270
02:29:19,195 --> 02:29:21,993
E, depois disso,
fica ainda melhor.
1271
02:29:22,465 --> 02:29:27,334
Um charco podre e malcheiroso
estendendo-se até o horizonte.
1272
02:29:27,737 --> 02:29:29,932
Esse é o nosso caminho.
1273
02:29:30,606 --> 02:29:33,666
Eu sugiro que descanse
e recupere suas forças, Sr. Anão.
1274
02:29:33,876 --> 02:29:35,605
Recuperar minhas?!
1275
02:29:38,681 --> 02:29:40,615
- É melhor irmos agora.
- Não.
1276
02:29:40,817 --> 02:29:43,877
Os orcs patrulham a margem leste.
Precisamos esperar escurecer.
1277
02:29:45,588 --> 02:29:47,818
Não é a margem leste
que me preocupa.
1278
02:29:49,192 --> 02:29:51,990
A sombra de uma ameaça
cresce em minha mente.
1279
02:29:53,596 --> 02:29:55,860
Alguma coisa se aproxima.
1280
02:29:56,065 --> 02:29:57,828
Posso sentir.
1281
02:29:59,202 --> 02:30:01,227
Nenhum anão precisa
recuperar as forças.
1282
02:30:02,105 --> 02:30:04,471
Não preste atenção nisso,
jovem hobbit.
1283
02:30:05,241 --> 02:30:07,334
Onde está Frodo?
1284
02:30:32,502 --> 02:30:34,527
Nenhum de nós deve
caminhar sozinho.
1285
02:30:35,938 --> 02:30:38,133
Muito menos você.
1286
02:30:38,341 --> 02:30:40,536
Tanta coisa depende de você.
1287
02:30:41,777 --> 02:30:43,608
Frodo?
1288
02:30:50,853 --> 02:30:53,344
Eu sei por que
você busca a solidão.
1289
02:30:54,157 --> 02:30:56,819
Você sofre.
Eu vejo isso a cada dia.
1290
02:30:58,361 --> 02:31:01,353
Tem certeza de que
não sofre sem precisar?
1291
02:31:03,166 --> 02:31:05,464
Há outros meios, Frodo.
1292
02:31:05,902 --> 02:31:09,269
- Outros caminhos que podemos tomar.
- Eu sei o que você dirá.
1293
02:31:09,805 --> 02:31:13,400
Pareceria um sábio conselho, não
fosse a advertência do meu coração.
1294
02:31:13,776 --> 02:31:15,334
Advertência?
1295
02:31:15,545 --> 02:31:17,172
Contra o quê?
1296
02:31:17,380 --> 02:31:19,348
Eles estão todos com medo, Frodo.
1297
02:31:19,582 --> 02:31:23,143
Mas deixar esse medo nos levar
a destruir a esperança que nos resta.
1298
02:31:23,352 --> 02:31:25,149
Não vê? É loucura.
1299
02:31:25,588 --> 02:31:27,954
Não há outro meio.
1300
02:31:28,991 --> 02:31:32,256
Eu peço apenas o poder
para defender o meu povo!
1301
02:31:33,863 --> 02:31:35,854
- Se você me emprestar o Anel...
- Não.
1302
02:31:37,200 --> 02:31:40,727
- Por que recua? Eu não sou ladrão.
- Você está fora de si.
1303
02:31:42,738 --> 02:31:44,729
Que chance você acha que tem?
1304
02:31:46,042 --> 02:31:48,010
Eles o encontrarão.
1305
02:31:48,311 --> 02:31:50,836
Eles levarão o Anel.
1306
02:31:51,047 --> 02:31:54,107
E você implorará pela morte
antes do fim.
1307
02:31:56,852 --> 02:31:58,615
Seu tolo!
1308
02:31:59,288 --> 02:32:01,848
Não é seu senão pelo acaso!
1309
02:32:02,058 --> 02:32:05,494
Poderia ser meu!
Deveria ser meu! Dê-me!
1310
02:32:06,195 --> 02:32:07,594
- Dê-me!
- Não!
1311
02:32:07,797 --> 02:32:09,059
- Dê-me!
- Não.
1312
02:32:17,340 --> 02:32:19,240
Eu sei o que pretende.
1313
02:32:19,542 --> 02:32:23,876
Você levará o Anel para Sauron!
Você nos trairá!
1314
02:32:24,847 --> 02:32:27,941
Você irá para a sua morte.
E para a morte de todos nós!
1315
02:32:28,417 --> 02:32:32,046
Maldito seja! Malditos sejam
você e todos os Pequenos!
1316
02:32:38,961 --> 02:32:40,929
Frodo?
1317
02:32:44,900 --> 02:32:46,765
Frodo?
1318
02:32:50,740 --> 02:32:52,708
O que eu fiz?
1319
02:32:52,908 --> 02:32:54,398
Por favor, Frodo.
1320
02:32:54,744 --> 02:32:56,837
Frodo, me desculpe!
1321
02:32:57,513 --> 02:32:59,071
Frodo!
1322
02:33:45,928 --> 02:33:47,486
Frodo?
1323
02:33:48,664 --> 02:33:51,633
- O Anel se apoderou de Boromir.
- Onde está o Anel?
1324
02:33:51,834 --> 02:33:53,631
Afaste-se!
1325
02:33:54,236 --> 02:33:55,794
Frodo!
1326
02:33:58,007 --> 02:34:01,704
- Eu jurei protegê-Io.
- Pode me proteger de você mesmo?
1327
02:34:11,587 --> 02:34:13,953
Você o destruiria?
1328
02:34:18,894 --> 02:34:20,862
Aragorn.
1329
02:34:24,400 --> 02:34:26,561
Aragorn.
1330
02:34:28,437 --> 02:34:30,268
Elessar.
1331
02:34:37,913 --> 02:34:40,643
Eu teria ido com você até o fim.
1332
02:34:42,118 --> 02:34:44,916
Até as chamas de Mordor.
1333
02:34:48,157 --> 02:34:50,091
Eu sei.
1334
02:34:51,827 --> 02:34:55,422
Cuide dos outros.
Principalmente de Sam.
1335
02:34:56,098 --> 02:34:58,191
Ele não entenderá.
1336
02:35:00,970 --> 02:35:02,665
Vá, Frodo!
1337
02:35:05,674 --> 02:35:07,301
Corra.
1338
02:35:07,543 --> 02:35:08,942
Corra!
1339
02:35:33,669 --> 02:35:35,193
Sr. Frodo!
1340
02:35:44,613 --> 02:35:46,376
Encontrem os Pequenos!
1341
02:35:48,083 --> 02:35:50,244
Encontrem os Pequenos!
1342
02:35:53,923 --> 02:35:55,515
Elendil!
1343
02:36:02,231 --> 02:36:03,721
Aragorn, rápido!
1344
02:36:25,454 --> 02:36:26,785
Frodo.
1345
02:36:27,523 --> 02:36:30,856
Esconda-se aqui,
depressa. Venha!
1346
02:36:33,562 --> 02:36:35,553
O que ele está fazendo?
1347
02:36:39,735 --> 02:36:41,862
Ele está indo embora.
1348
02:36:46,609 --> 02:36:48,736
- Não!
- Pippin!
1349
02:36:54,483 --> 02:36:56,713
Corra, Frodo! Vá!
1350
02:36:57,319 --> 02:37:00,379
Ei! Ei, você! Aqui!
1351
02:37:00,923 --> 02:37:02,390
- Aqui!
- Por aqui!
1352
02:37:13,302 --> 02:37:15,532
- Está funcionando!
- Eu sei, corra!
1353
02:38:05,054 --> 02:38:06,885
A corneta de Gondor.
1354
02:38:07,089 --> 02:38:08,078
Boromir.
1355
02:38:32,815 --> 02:38:34,043
Corram! Corram!
1356
02:41:58,720 --> 02:42:01,484
- Eles levaram os pequeninos.
- Não se mova.
1357
02:42:01,957 --> 02:42:03,948
Frodo! Onde está Frodo?
1358
02:42:05,894 --> 02:42:09,455
- Eu deixei Frodo ir embora.
- Então você fez o que eu não pude.
1359
02:42:11,600 --> 02:42:13,727
Eu tentei tomar o Anel dele.
1360
02:42:15,304 --> 02:42:17,568
O Anel agora está
além do nosso alcance.
1361
02:42:17,973 --> 02:42:21,306
Perdoe-me.
Eu não enxerguei.
1362
02:42:22,344 --> 02:42:25,541
- Eu decepcionei todos.
- Não, Boromir.
1363
02:42:26,281 --> 02:42:28,408
Você lutou bravamente.
1364
02:42:29,084 --> 02:42:30,949
Você manteve a honra.
1365
02:42:32,254 --> 02:42:33,983
Deixe.
1366
02:42:34,489 --> 02:42:36,286
Acabou.
1367
02:42:37,693 --> 02:42:40,127
O mundo dos homens cairá.
1368
02:42:40,629 --> 02:42:42,824
E tudo acabará em trevas...
1369
02:42:43,298 --> 02:42:45,562
e minha cidade, em ruínas.
1370
02:42:50,572 --> 02:42:53,370
Eu não sei que força
há no meu sangue.
1371
02:42:53,575 --> 02:42:56,169
Mas eu juro que não deixarei
a Cidade Branca cair.
1372
02:42:58,213 --> 02:43:00,773
Nem o nosso povo perecer.
1373
02:43:01,950 --> 02:43:03,941
Nosso povo.
1374
02:43:06,955 --> 02:43:08,786
Nosso povo.
1375
02:43:30,779 --> 02:43:32,713
Eu o teria seguido, meu irmão.
1376
02:43:35,284 --> 02:43:37,343
Meu capitão.
1377
02:43:39,922 --> 02:43:41,890
Meu rei.
1378
02:44:01,543 --> 02:44:03,807
Fique em paz...
1379
02:44:04,079 --> 02:44:06,172
filho de Gondor.
1380
02:44:45,320 --> 02:44:46,844
Frodo!
1381
02:45:06,675 --> 02:45:09,405
Eu queria que o Anel
nunca tivesse vindo a mim.
1382
02:45:11,146 --> 02:45:13,842
Queria que nada disso
tivesse acontecido.
1383
02:45:17,185 --> 02:45:20,086
Assim como todos que vivem
para ver tempos assim.
1384
02:45:20,288 --> 02:45:23,189
Mas não cabe a eles decidir.
1385
02:45:23,792 --> 02:45:29,856
Temos de decidir apenas o que fazer
com o tempo que nos é dado.
1386
02:46:00,162 --> 02:46:02,221
Frodo, não!
1387
02:46:02,697 --> 02:46:04,028
Frodo!
1388
02:46:04,866 --> 02:46:07,164
- Sr. Frodo!
- Não, Sam.
1389
02:46:11,073 --> 02:46:12,973
Volte, Sam.
1390
02:46:13,775 --> 02:46:16,608
- Eu vou para Mordor sozinho.
- Claro que vai.
1391
02:46:17,212 --> 02:46:19,544
E eu vou com você!
1392
02:46:20,649 --> 02:46:22,810
Você não sabe nadar!
1393
02:46:26,721 --> 02:46:28,416
Sam!
1394
02:46:34,029 --> 02:46:35,394
Sam!
1395
02:47:16,338 --> 02:47:18,966
Eu fiz uma promessa, Sr. Frodo.
1396
02:47:19,374 --> 02:47:22,605
Uma promessa.
"Não o abandone, Samwise Gamgi."
1397
02:47:24,980 --> 02:47:28,939
Eu não pretendo abandoná-Io.
Não pretendo.
1398
02:47:31,520 --> 02:47:33,351
Sam.
1399
02:47:48,270 --> 02:47:49,794
Vamos.
1400
02:48:18,633 --> 02:48:22,194
Depressa! Frodo e Sam
chegaram á margem leste.
1401
02:48:37,986 --> 02:48:40,648
- Você pretende não segui-Ios.
- O destino de Frodo...
1402
02:48:40,789 --> 02:48:42,814
não está mais em nossas mãos.
1403
02:48:46,328 --> 02:48:48,888
Então foi tudo em vão.
1404
02:48:49,497 --> 02:48:52,091
A Sociedade fracassou.
1405
02:49:02,978 --> 02:49:05,037
Não se continuarmos unidos.
1406
02:49:07,749 --> 02:49:11,185
Não abandonaremos Merry e Pippin
ao tormento e á morte.
1407
02:49:12,988 --> 02:49:15,183
Não enquanto nos restarem forças.
1408
02:49:15,423 --> 02:49:18,392
Deixem para trás
tudo que for dispensável.
1409
02:49:19,728 --> 02:49:21,662
Viajaremos com pouco peso.
1410
02:49:21,963 --> 02:49:23,624
Vamos caçar orcs.
1411
02:49:47,922 --> 02:49:49,082
Mordor.
1412
02:49:49,858 --> 02:49:52,850
Espero que os outros encontrem
um caminho mais seguro.
1413
02:49:54,062 --> 02:49:56,257
Passolargo cuidará deles.
1414
02:49:57,699 --> 02:50:00,259
Creio que jamais
os veremos novamente.
1415
02:50:01,236 --> 02:50:05,002
Pode ser que ainda os vejamos,
Sr. Frodo. Pode ser.
1416
02:50:07,475 --> 02:50:09,443
Sam...
1417
02:50:12,213 --> 02:50:14,613
fico feliz que esteja comigo.