1 00:00:30,467 --> 00:00:34,494 Some of this is legend, but at least this much is fact. 2 00:00:35,139 --> 00:00:39,166 When rioting citizens of France destroyed the Bastille... 3 00:00:39,209 --> 00:00:44,010 they discovered within its records this mysterious entry: 4 00:00:44,081 --> 00:00:48,541 Prisoner number 6-4-3-8-9000. 5 00:00:48,619 --> 00:00:52,180 The man in the iron mask.'' 6 00:01:25,222 --> 00:01:27,156 You dead yet? 7 00:02:35,383 --> 00:02:37,044 Aramis! 8 00:02:41,289 --> 00:02:44,019 Porthos is- 9 00:02:45,694 --> 00:02:48,993 l'm sorry, my dears. You would have enjoyed it too. 10 00:02:49,064 --> 00:02:52,932 - He's hung like a donkey. - So are you. 11 00:02:53,001 --> 00:02:54,593 - Really? - Yeah. 12 00:02:54,669 --> 00:02:57,900 lt has been asleep so long, l've forgotten about it. 13 00:02:57,973 --> 00:03:01,966 Okay, go on now. Leave His Holiness alone. 14 00:03:02,043 --> 00:03:06,207 l'll bring you back tomorrow when he's in a better mood. 15 00:03:06,281 --> 00:03:08,875 Go on, ladies. 16 00:03:15,724 --> 00:03:18,022 Stop praying and revel with me, Aramis. 17 00:03:18,093 --> 00:03:21,893 l need my spirits lifted. l'm old. l'm weak. 18 00:03:21,963 --> 00:03:24,523 - My strength is gone. - Porthos. 19 00:03:25,901 --> 00:03:28,165 - l'm praying. - l just said you're praying. 20 00:03:28,236 --> 00:03:31,637 Are you deaf too? l know you're blind because... 21 00:03:31,706 --> 00:03:34,607 if you'd seen the tits that just walked out of here... 22 00:03:34,676 --> 00:03:36,371 you'd have tears in your eyes. 23 00:03:36,444 --> 00:03:39,675 Sometimes there are more important things to life than a good pair of tits. 24 00:03:39,748 --> 00:03:41,841 Really? 25 00:03:41,917 --> 00:03:44,215 Hey, Aramis... 26 00:03:44,286 --> 00:03:48,086 if you can name me one thing, one single thing... 27 00:03:48,156 --> 00:03:50,920 that is more sublime than the feel... 28 00:03:50,992 --> 00:03:54,826 of a plump, pink nipple between my lips... 29 00:03:54,896 --> 00:03:56,989 l'll build you a new cathedral. 30 00:03:59,067 --> 00:04:00,398 Forgiveness. 31 00:04:00,468 --> 00:04:02,060 Forgiveness? 32 00:04:08,209 --> 00:04:10,939 Forgive me. 33 00:04:13,148 --> 00:04:15,082 Am l forgiven? 34 00:04:24,259 --> 00:04:27,160 l observe your forgiveness isn't sweeter than a plump nipple. 35 00:04:27,228 --> 00:04:31,722 Don't you understand? l'm trying to pray! 36 00:04:31,800 --> 00:04:34,291 You're always praying! 37 00:04:38,740 --> 00:04:40,867 D'Artagnan! 38 00:04:42,043 --> 00:04:44,807 Oh! D'Artagnan! 39 00:04:44,879 --> 00:04:46,642 - How are you, young pup? - Porthos. 40 00:04:46,715 --> 00:04:49,081 You interrupted a simple theological discussion. 41 00:04:49,150 --> 00:04:51,084 - So l see. - Welcome. Sit. 42 00:04:51,152 --> 00:04:54,246 l wish that l could. 43 00:04:54,322 --> 00:04:56,950 l come upon the king's business. He wishes to see you. 44 00:04:57,025 --> 00:04:59,585 Still you serve him loyally, even though the people... 45 00:04:59,661 --> 00:05:01,925 throw rotten eggs at his royal emblem. 46 00:05:03,298 --> 00:05:07,166 Look at you. You look so young. 47 00:05:07,235 --> 00:05:09,226 And l feel so old. 48 00:05:13,708 --> 00:05:15,403 King says immediately. 49 00:05:19,180 --> 00:05:20,909 One for all, D'Artagnan. 50 00:05:23,284 --> 00:05:25,718 And all for one. 51 00:05:29,157 --> 00:05:32,092 We were all Musketeers once, eh? 52 00:05:36,464 --> 00:05:39,558 l wonder how Athos is doing. 53 00:05:39,634 --> 00:05:43,798 Relax, Raoul. After all, you're my son. 54 00:05:43,872 --> 00:05:46,568 How could any woman resist you? 55 00:05:46,641 --> 00:05:48,370 When will you ask her? 56 00:05:48,443 --> 00:05:53,710 Today, as we arrive, or perhaps when we are leaving. 57 00:05:53,782 --> 00:05:55,943 When l think about it, l get so confused. 58 00:05:56,017 --> 00:05:58,451 Will this help? 59 00:06:02,290 --> 00:06:04,224 Mother's ring. 60 00:06:04,292 --> 00:06:06,226 l can't take this. lt's yours. 61 00:06:06,294 --> 00:06:08,455 She died giving you to me. l want to die... 62 00:06:08,530 --> 00:06:12,159 knowing it's on the finger of the woman my son loves. 63 00:06:12,233 --> 00:06:15,202 Go. Bring back your fiance. 64 00:06:46,501 --> 00:06:50,460 Your Majesty, the attack will come at dawn. 65 00:06:50,538 --> 00:06:53,507 No, no. Do not underestimate the Dutch. 66 00:06:57,779 --> 00:07:01,306 These troops will be cut off here, so shift them here and here. 67 00:07:01,382 --> 00:07:04,783 And then we outnumber them there. Yes, send that on its way. 68 00:07:04,853 --> 00:07:07,083 - Your Majesty- - The yellow sash. 69 00:07:07,155 --> 00:07:09,248 As your advisors, we feel it is our- 70 00:07:10,558 --> 00:07:13,584 - Our duty. - Yes, our duty... 71 00:07:13,661 --> 00:07:16,653 to inform you that there are riots in Paris. 72 00:07:17,899 --> 00:07:19,662 Riots? 73 00:07:19,734 --> 00:07:22,635 But Paris is the most beautiful city in the world. 74 00:07:22,704 --> 00:07:26,470 Why should my people feel anything but pride and contentment? 75 00:07:26,541 --> 00:07:30,568 Well, of course, Your Majesty. l'm sure they are content and proud. 76 00:07:30,645 --> 00:07:32,579 But they are also starving. 77 00:07:33,515 --> 00:07:35,574 Your Majesty, if we distributed some of the food... 78 00:07:35,650 --> 00:07:37,618 that has been reserved for the army... 79 00:07:37,685 --> 00:07:40,848 there would be plenty of time to gather more- 80 00:07:52,333 --> 00:07:53,925 Father Aramis... 81 00:07:54,002 --> 00:07:57,369 His Majesty is experiencing some difficulty with the Jesuits. 82 00:07:57,438 --> 00:07:59,372 - The Jesuits? - They have declared that... 83 00:07:59,440 --> 00:08:03,433 His Majesty's wars are unjust and the source of public hunger. 84 00:08:03,511 --> 00:08:05,877 Then perhaps His Majesty should speak to their leader. 85 00:08:05,947 --> 00:08:07,881 Yes, but who is he? 86 00:08:07,949 --> 00:08:10,213 No one can keep secrets like the Jesuits can. 87 00:08:11,986 --> 00:08:14,427 Your Majesty. 88 00:08:20,600 --> 00:08:25,299 You are a priest, but once you were a Musketeer. 89 00:08:25,372 --> 00:08:28,034 l, like my father before me, have trusted you... 90 00:08:28,108 --> 00:08:30,133 with the gravest of missions. 91 00:08:35,815 --> 00:08:38,409 l want you to find out who the secret leader of the Jesuits is. 92 00:08:38,485 --> 00:08:40,578 And when you have... 93 00:08:40,653 --> 00:08:44,487 for God and for France, l wish you to kill him. 94 00:08:48,361 --> 00:08:52,491 l know this is a terrible thing l ask, especially from a priest, but- 95 00:08:54,868 --> 00:08:59,567 Can you accept this mission and keep it private? 96 00:09:02,942 --> 00:09:06,537 When l discover the identity of this Jesuit rebel... 97 00:09:09,549 --> 00:09:12,848 l will kill both him and the man who told me. 98 00:09:13,787 --> 00:09:17,314 Once a Musketeer, always a Musketeer. 99 00:09:20,393 --> 00:09:22,258 Now, about these riots. 100 00:09:22,328 --> 00:09:24,762 We have stocks on the wharves right now, don't we? 101 00:09:24,831 --> 00:09:26,765 We can distribute that. 102 00:09:26,833 --> 00:09:28,824 But, Majesty, that food is spoiling. 103 00:09:28,902 --> 00:09:31,700 That is why it was not sent to the army. 104 00:09:31,771 --> 00:09:34,103 Then you must hurry. 105 00:09:34,174 --> 00:09:37,109 What an excellent idea, Your Majesty. 106 00:09:37,177 --> 00:09:39,805 Look at the stitching on that one. 107 00:09:39,879 --> 00:09:42,313 Don't they look glorious? 108 00:09:42,382 --> 00:09:44,316 Not so glorious as you. 109 00:09:49,556 --> 00:09:50,750 Who is that? 110 00:09:53,460 --> 00:09:55,951 Raoul, the son of Athos. 111 00:09:56,029 --> 00:09:58,520 Francois, your taste may run to young soldiers... 112 00:09:58,598 --> 00:10:01,795 but l was referring to the beauty next to him. 113 00:10:03,436 --> 00:10:05,370 Her name is Christine. 114 00:10:49,048 --> 00:10:50,948 Majesty. 115 00:10:54,721 --> 00:10:57,485 What is it now? Assassins falling from the skies? 116 00:10:57,557 --> 00:10:59,354 The pig chase plans were kept from me. 117 00:10:59,425 --> 00:11:02,758 D'Artagnan, look at the faces of these men. 118 00:11:02,829 --> 00:11:06,629 They admire and fear you. With the great D'Artagnan watching over me... 119 00:11:06,699 --> 00:11:09,896 who in France would be possibly such a fool as to try and do me harm? 120 00:11:09,969 --> 00:11:12,802 A fool's blade can be sharper than his brain. 121 00:11:12,872 --> 00:11:15,067 Let us play a game. 122 00:11:15,141 --> 00:11:17,609 Let us pretend as if l am king and you are... 123 00:11:17,677 --> 00:11:19,702 the captain of my Musketeers. 124 00:11:19,779 --> 00:11:21,713 Let us behave as if my wish is law... 125 00:11:21,781 --> 00:11:25,046 and my wish is to enjoy this party... 126 00:11:25,118 --> 00:11:27,712 as should you. 127 00:11:29,756 --> 00:11:31,519 Ladies. 128 00:11:40,833 --> 00:11:42,960 Christine, ever since l arrived- 129 00:11:43,036 --> 00:11:45,971 - Monsieur? Mademoiselle? - No, thank you. 130 00:11:51,277 --> 00:11:54,371 Captain, may l present Christine Bellefort. 131 00:11:55,915 --> 00:11:58,577 D'Artagnan is my father's best friend. 132 00:11:58,651 --> 00:12:00,710 l am honored that you have granted my request... 133 00:12:00,787 --> 00:12:03,688 for a commission in the Musketeers, that l may follow my father and you. 134 00:12:03,756 --> 00:12:05,451 The honor is mine. 135 00:12:05,525 --> 00:12:07,425 One for all. 136 00:12:07,493 --> 00:12:09,586 And all for one. 137 00:12:16,002 --> 00:12:17,697 l love you. 138 00:12:19,072 --> 00:12:20,699 And l love you. 139 00:12:20,773 --> 00:12:24,231 l'll never be a rich man, but you'll always have my heart. 140 00:12:24,310 --> 00:12:26,642 Then l am richer than the king. 141 00:12:30,817 --> 00:12:35,186 Then l have something to give you that once belonged to my mother. 142 00:12:36,556 --> 00:12:40,185 We offer a contest of cunning and agility. 143 00:12:40,259 --> 00:12:42,625 Behold our unicorn. 144 00:12:44,831 --> 00:12:47,356 Whoever captures our unicorn... 145 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 shall win its treasure. 146 00:12:53,706 --> 00:12:57,472 Now, to the chase. l command you all! 147 00:13:00,513 --> 00:13:03,175 The pendant will be yours. 148 00:14:10,183 --> 00:14:13,209 Christine, isn't it? l would've thought it was impossible... 149 00:14:13,286 --> 00:14:16,517 but l do believe the excitement of this chase has made you even more beautiful. 150 00:14:16,589 --> 00:14:19,251 Sire, l thank you. 151 00:14:19,325 --> 00:14:23,261 You blush. You do not wish to look beautiful for your king? 152 00:14:23,329 --> 00:14:25,263 No, sire. 153 00:14:25,331 --> 00:14:28,095 l mean, yes, yes. Of course, sire. 154 00:14:28,167 --> 00:14:30,328 - l mean that, you are- - lt's all right. 155 00:14:30,403 --> 00:14:33,099 l understand that you're not accustomed to these surroundings. 156 00:14:33,172 --> 00:14:35,936 But that is a condition we can happily remedy. 157 00:14:41,981 --> 00:14:45,212 One such as you would fit nicely as a lady-in-waiting. 158 00:14:46,886 --> 00:14:51,380 His Majesty is very, very kind... 159 00:14:51,457 --> 00:14:53,425 but l'm engaged to Raoul... 160 00:14:53,493 --> 00:14:55,961 or will be when he manages to ask me. 161 00:14:56,028 --> 00:14:58,258 You would choose a soldier- 162 00:14:58,331 --> 00:15:02,097 a soldier who has not yet proposed, above a king? 163 00:15:02,935 --> 00:15:05,301 l could only be faithful to my heart. 164 00:15:05,371 --> 00:15:08,636 But how faithful is that heart to you? 165 00:15:24,624 --> 00:15:26,922 Wait, Christine. 166 00:15:51,417 --> 00:15:53,544 Feed your people. 167 00:16:00,326 --> 00:16:01,725 Jesuits. 168 00:16:18,578 --> 00:16:20,512 Get me a general. 169 00:17:57,510 --> 00:17:59,842 Her Majesty wishes a word with you. 170 00:18:10,022 --> 00:18:11,990 Your Majesty. 171 00:18:12,057 --> 00:18:14,617 l understand you saved my son's life today. 172 00:18:15,795 --> 00:18:18,389 God smiled upon us, Your Majesty. 173 00:18:18,464 --> 00:18:20,728 And you are not hurt? 174 00:18:20,800 --> 00:18:23,928 - No, my lady. - That is good. 175 00:18:36,215 --> 00:18:37,614 Captain. 176 00:18:39,218 --> 00:18:43,917 Raoul, son of Athos, had withdrawn his request to join the Musketeers. 177 00:19:00,005 --> 00:19:03,031 - You have improved. - lt's been so long. 178 00:19:03,108 --> 00:19:05,042 So it has, my friend. 179 00:19:06,745 --> 00:19:10,476 - What's the occasion? - As you say, it's been too long. 180 00:19:10,549 --> 00:19:14,110 When the great D'Artagnan visits, he must be offered the best wine. 181 00:19:14,186 --> 00:19:18,282 And if the great Athos offers, the great D'Artagnan must drink. 182 00:19:21,560 --> 00:19:23,960 l'm sorry l haven't been to see you lately, my friend. 183 00:19:24,029 --> 00:19:27,590 Head of the king's bodyguards? That must keep you busy. 184 00:19:27,666 --> 00:19:29,793 Especially with this king. 185 00:19:29,869 --> 00:19:33,566 Still, l should have come to see you more often. 186 00:19:33,639 --> 00:19:37,439 l belong to the past, when the uniforms were black and grown men wore them. 187 00:19:37,510 --> 00:19:41,037 At least it gives you more time to practice your violin. 188 00:19:41,113 --> 00:19:44,082 And feel sorry for myself. 189 00:19:44,149 --> 00:19:46,447 My son is grown. He's proposed to a wonderful girl. 190 00:19:46,519 --> 00:19:50,546 He's joined the Musketeers. All the errors of my life are made right in him. 191 00:19:50,623 --> 00:19:54,855 And now, for the life l've always wished him, he's leaving my home. 192 00:19:59,265 --> 00:20:02,257 Out celebrating all night. 193 00:20:02,334 --> 00:20:04,393 Look who's come to visit. 194 00:20:07,072 --> 00:20:09,006 What's the matter? 195 00:20:11,310 --> 00:20:14,746 l cannot risk making her a widow just as l ask to make her a wife. 196 00:20:15,881 --> 00:20:17,815 l've been recalled to my regiment. 197 00:20:17,883 --> 00:20:20,443 But that makes no sense. 198 00:20:20,519 --> 00:20:22,953 You've already served at the front. 199 00:20:23,022 --> 00:20:25,923 Has there been some disaster? 200 00:20:30,095 --> 00:20:32,029 Has everyone else been recalled? 201 00:20:32,865 --> 00:20:36,028 l believe that the king's eye has fallen on Christine. 202 00:20:36,101 --> 00:20:40,037 lt's true the king has noticed her, but l don't think it has anything to do- 203 00:20:40,105 --> 00:20:43,131 lt has everything to do with it. The king is a dog. 204 00:20:43,208 --> 00:20:45,870 - Athos. - A dog and a coward. 205 00:20:45,945 --> 00:20:47,913 But l am neither, and so l go. 206 00:20:51,150 --> 00:20:54,085 Does the king have trouble finding women? 207 00:20:54,153 --> 00:20:56,451 Does he have trouble filling his bed? 208 00:20:56,522 --> 00:20:58,513 l served his father. 209 00:20:58,591 --> 00:21:01,856 Until l retired, l served him. 210 00:21:01,927 --> 00:21:05,590 And now, to seduce a woman who will mean nothing to him... 211 00:21:05,664 --> 00:21:09,623 once he has had her, he would put my son's life in danger? 212 00:21:10,469 --> 00:21:12,232 You knew this was happening. 213 00:21:12,304 --> 00:21:14,704 You knew, and that's why you came! 214 00:21:14,773 --> 00:21:17,401 - l knew your temper. - You came to restrain me? 215 00:21:17,476 --> 00:21:18,841 To bring you hope. 216 00:21:24,617 --> 00:21:27,745 l will speak to the king personally. 217 00:21:27,820 --> 00:21:31,517 l have not yet lost faith that he may become the king we all wish him to be. 218 00:21:31,590 --> 00:21:34,423 You don't know what it's like to have a son... 219 00:21:34,493 --> 00:21:36,518 to have kissed his hair and smelled his breath... 220 00:21:36,595 --> 00:21:39,462 as he slept, to have watched him grow. 221 00:21:40,666 --> 00:21:43,999 Yes. Fatherhood is a blessing... 222 00:21:45,371 --> 00:21:47,305 l can only imagine. 223 00:21:51,610 --> 00:21:54,602 l have never known a finer man than you, nor cared more for a friend. 224 00:21:54,680 --> 00:21:58,116 But if this king harms my son merely to take a lover... 225 00:21:58,183 --> 00:22:00,981 then this king will become my enemy. 226 00:22:01,053 --> 00:22:04,545 And so will any man that stands between that enemy and me. 227 00:22:04,623 --> 00:22:06,989 Then l must hurry... 228 00:22:07,059 --> 00:22:10,187 for l treasure your son... 229 00:22:10,262 --> 00:22:12,457 as l treasure you. 230 00:22:22,808 --> 00:22:25,106 Guard the gate. Captain. 231 00:22:25,177 --> 00:22:28,340 The people are saying the food the king ordered us to distribute is rotten. 232 00:22:28,414 --> 00:22:31,110 They're attacking Musketeers all over the city. 233 00:22:33,252 --> 00:22:34,685 Get the gate! 234 00:22:51,236 --> 00:22:55,263 - We'll fire a volley into them. - No. Close the gates. Do not fire. 235 00:23:08,987 --> 00:23:11,012 lt's D'Artagnan. 236 00:23:16,295 --> 00:23:18,889 Citizens of Paris, listen to me. 237 00:23:18,964 --> 00:23:22,092 - l am one of you. - We're starving! 238 00:23:22,167 --> 00:23:24,499 They give us garbage not even fit for rats! 239 00:23:27,339 --> 00:23:28,738 Listen to me. 240 00:23:31,677 --> 00:23:33,235 Listen to me, l beg you! 241 00:24:00,906 --> 00:24:03,170 You're right. lt is rotten. 242 00:24:03,242 --> 00:24:05,369 l will speak to the king myself. 243 00:24:05,444 --> 00:24:07,344 You have my word on it. 244 00:24:11,984 --> 00:24:17,374 And you will release those men, for they serve France and you. 245 00:24:57,481 --> 00:25:00,644 Oh, Louis, you were right. 246 00:25:02,252 --> 00:25:04,652 A woman has never known love... 247 00:25:04,722 --> 00:25:06,815 until she has known the love of a king. 248 00:25:08,258 --> 00:25:10,192 l'm hungry. 249 00:25:16,033 --> 00:25:17,967 l'll have some food brought. 250 00:25:19,603 --> 00:25:21,537 l like to eat alone. 251 00:25:24,174 --> 00:25:26,267 By the way, you'll be leaving tomorrow. 252 00:25:47,464 --> 00:25:50,228 These passageways were made for the king's security... 253 00:25:50,300 --> 00:25:52,291 not so you can startle me to death. 254 00:25:52,369 --> 00:25:54,837 lt is for your security that l've come, Your Majesty. 255 00:25:54,905 --> 00:25:56,736 l already know about the rioting. 256 00:25:56,807 --> 00:25:59,469 Your people are most anxious to love you... 257 00:25:59,543 --> 00:26:01,977 but they are eating rotten food, and sometimes none at all. 258 00:26:02,045 --> 00:26:03,979 Rotten food? 259 00:26:07,050 --> 00:26:09,245 Well, l'll deal with that decisively. 260 00:26:11,054 --> 00:26:14,922 There is another matter of a more personal nature. 261 00:26:17,161 --> 00:26:21,120 You are constantly surrounded by beautiful women. 262 00:26:21,198 --> 00:26:24,292 - Do you love any of them? - Quite frequently, actually. 263 00:26:25,736 --> 00:26:28,034 And they love you? How do you know that... 264 00:26:28,105 --> 00:26:30,471 when a woman gives you her most intimate embrace... 265 00:26:30,541 --> 00:26:33,806 that it is you and not your crown that she pulls to her heart? 266 00:26:33,877 --> 00:26:36,038 You think my affairs are empty. 267 00:26:36,113 --> 00:26:39,549 l think that it is possible for one man... 268 00:26:39,616 --> 00:26:43,746 to love one woman all his life and be the better for it, yes. 269 00:26:43,821 --> 00:26:45,755 You may be right. 270 00:26:47,691 --> 00:26:52,560 Perhaps l haven't met a woman with a heart like my own until recently. 271 00:26:55,265 --> 00:26:57,199 Would that be Christine? 272 00:26:57,267 --> 00:27:01,465 lt is good that you watch me, but l fear you watch me too closely. 273 00:27:01,538 --> 00:27:05,872 Did you send Raoul to the war so that you could be free to pursue her? 274 00:27:05,943 --> 00:27:09,106 - Do you question my honor? - No, l do not question your honor. 275 00:27:10,714 --> 00:27:12,944 lt's you l care about. 276 00:27:14,318 --> 00:27:17,014 Raoul will return soon. 277 00:27:17,087 --> 00:27:19,021 You have my word. 278 00:27:20,023 --> 00:27:21,957 Thank you, Your Majesty. 279 00:27:32,169 --> 00:27:34,103 l am a young king... 280 00:27:35,239 --> 00:27:37,139 but l am king. 281 00:27:37,207 --> 00:27:40,699 Then be a good king, Your Majesty. 282 00:27:51,555 --> 00:27:55,355 You're the new chief advisor. Execute him for distributing rotten food. 283 00:27:58,829 --> 00:28:02,356 And the next time there are rioters, shoot them. 284 00:28:11,642 --> 00:28:13,576 Over there. 285 00:28:16,079 --> 00:28:17,637 Wait. 286 00:28:17,714 --> 00:28:21,309 Please take this to the royal dispatchers. 287 00:28:48,779 --> 00:28:52,010 l'll get you some water in a moment, Mother. 288 00:29:03,160 --> 00:29:06,960 His Majesty regrets to inform you that Raoul, son of Athos... 289 00:29:07,030 --> 00:29:08,964 has been killed in action. 290 00:30:06,023 --> 00:30:08,423 Sir, a casualty report came. 291 00:30:12,029 --> 00:30:13,963 Does Athos know of this? 292 00:30:23,740 --> 00:30:25,674 Athos, my friend. 293 00:30:25,742 --> 00:30:28,302 Stop there, you traitor! 294 00:30:38,188 --> 00:30:40,986 Listen to me! 295 00:30:41,058 --> 00:30:43,492 The cannons killed Raoul. 296 00:30:43,560 --> 00:30:47,018 Do not add your own death to this tragedy. 297 00:30:47,097 --> 00:30:49,031 l beg you. 298 00:30:56,306 --> 00:30:57,398 Get back. 299 00:31:18,195 --> 00:31:20,356 You're the traitor. 300 00:31:28,572 --> 00:31:30,506 See to the wounded. 301 00:31:46,890 --> 00:31:48,983 Does your new apartment suit you? 302 00:31:52,295 --> 00:31:56,197 Sire, when you sent for me after the news of Raoul... 303 00:31:56,266 --> 00:31:58,200 l just came to ask for your help. 304 00:31:58,902 --> 00:32:01,097 l have no way to feed my family. 305 00:32:01,171 --> 00:32:04,538 - My father is dead and my mother has- - A sickness of the lungs. 306 00:32:04,608 --> 00:32:08,305 And your sister has early signs of the condition. 307 00:32:08,378 --> 00:32:11,211 But my physician has seen them both and is optimistic. 308 00:32:11,281 --> 00:32:14,444 They will recover well at my country estate. 309 00:32:14,518 --> 00:32:16,213 Oh, Your Majesty. 310 00:32:16,286 --> 00:32:18,777 l know this day for you... 311 00:32:18,855 --> 00:32:21,551 the Earth has spun round more than once. 312 00:32:21,625 --> 00:32:24,355 And you must still feel it spinning. 313 00:32:25,428 --> 00:32:29,364 Let us sit at a quiet dinner and see if we may not bring it to a pause. 314 00:32:37,355 --> 00:32:39,289 Listen to me. 315 00:32:45,296 --> 00:32:48,288 You've lost someone dear to your heart... 316 00:32:48,366 --> 00:32:52,200 and l have no desire for you to sit here trying to turn that heart to stone. 317 00:32:54,439 --> 00:32:57,203 l only ask you this: 318 00:32:57,275 --> 00:32:59,800 that whatever you feel tonight... 319 00:32:59,877 --> 00:33:02,937 you allow yourself to share it openly with me. 320 00:33:22,066 --> 00:33:23,499 To good health. 321 00:33:55,233 --> 00:33:57,667 You are so beautiful. 322 00:34:08,513 --> 00:34:10,447 l cannot do this. 323 00:34:39,243 --> 00:34:43,976 l hope you know that there is more of me to love than a crown. 324 00:35:09,474 --> 00:35:11,635 Of all the wonders l have seen... 325 00:35:15,046 --> 00:35:18,641 l have never looked upon anything as beautiful as you. 326 00:35:33,622 --> 00:35:35,556 Aramis, is this the way to hell? 327 00:35:35,624 --> 00:35:39,185 Hell may be our destination, but not this trip. 328 00:35:54,809 --> 00:35:56,174 A tomb. 329 00:35:57,646 --> 00:35:59,773 We are in a tomb? 330 00:36:13,228 --> 00:36:17,164 The secrecy is regrettable, but necessary. 331 00:36:17,232 --> 00:36:19,359 Please, sit. 332 00:36:27,642 --> 00:36:30,406 When we were young men... 333 00:36:30,478 --> 00:36:33,003 and we saw injustice, we fought it. 334 00:36:33,081 --> 00:36:35,845 Now we know that some problems cannot be solved with a sword. 335 00:36:35,917 --> 00:36:37,851 And some can't be settled without one. 336 00:36:37,919 --> 00:36:40,581 Here is the problem at hand. 337 00:36:41,322 --> 00:36:44,951 The Jesuits oppose Louis' wars... 338 00:36:45,026 --> 00:36:47,017 and the starvation that results. 339 00:36:47,095 --> 00:36:50,963 So, Louis has ordered me... 340 00:36:51,032 --> 00:36:54,798 to discover the true identity of the general of the Jesuit order... 341 00:36:54,869 --> 00:36:56,564 and to kill him. 342 00:37:00,241 --> 00:37:02,732 You should let the secret general worry about that. 343 00:37:02,811 --> 00:37:04,745 Problem is that... 344 00:37:07,215 --> 00:37:08,682 l am he. 345 00:37:11,119 --> 00:37:15,249 l am the general of the Order of Jesuits. 346 00:37:21,262 --> 00:37:23,253 What do you propose to do? 347 00:37:25,033 --> 00:37:28,127 - Replace the king. - l cannot listen to this. 348 00:37:28,203 --> 00:37:30,398 - lt can't be done. - lt can. 349 00:37:30,472 --> 00:37:34,067 - l know the way. - l am with you. 350 00:37:36,344 --> 00:37:38,574 - So am l. - No. 351 00:37:38,646 --> 00:37:42,480 l need you. All for one, one for all. 352 00:37:42,550 --> 00:37:46,350 You cannot ask me to betray my king. l have sworn an oath. 353 00:37:46,421 --> 00:37:50,687 When a king is dishonorable, you are removed from your oath of honor. 354 00:37:50,759 --> 00:37:54,160 An oath is an oath precisely because it cannot be removed. 355 00:37:54,229 --> 00:37:57,687 Why do you follow him? Why? 356 00:37:57,766 --> 00:38:01,998 What we fought for is greater than king or rank or reward! 357 00:38:02,070 --> 00:38:04,004 What do you fight for now? 358 00:38:04,072 --> 00:38:08,907 l fight for the belief that every man can be better, even Louis. 359 00:38:11,312 --> 00:38:13,246 Whatever the plan, l am with you. 360 00:38:15,917 --> 00:38:19,409 The next time we meet, one of us will die. 361 00:38:23,324 --> 00:38:25,724 Athos, wait. 362 00:38:27,695 --> 00:38:30,186 Even were l not a priest, l could see that your heart... 363 00:38:30,265 --> 00:38:32,756 carries a secret weight... 364 00:38:32,834 --> 00:38:35,325 and that it is hurting you to bear it alone. 365 00:38:38,206 --> 00:38:42,643 l cannot betray my king. 366 00:38:44,779 --> 00:38:47,145 l will defend him with my life. 367 00:38:48,416 --> 00:38:50,350 Then God go with you... 368 00:38:51,352 --> 00:38:53,286 for none of us will. 369 00:39:51,877 --> 00:39:55,108 l understand that there was an incident at the Musketeer's gate... 370 00:39:56,548 --> 00:39:59,847 where a man came intent on killing me. 371 00:39:59,918 --> 00:40:04,946 ls it our policy now to allow would-be assassins to go free? 372 00:40:05,023 --> 00:40:07,548 What he wished to kill was his own pain. 373 00:40:08,694 --> 00:40:10,628 His son is dead. 374 00:40:12,130 --> 00:40:14,064 l can think of nothing worse. 375 00:40:14,132 --> 00:40:17,431 - What about losing your king? - That depends on the king. 376 00:40:22,240 --> 00:40:26,199 When l became a Musketeer, l was told that each time l drew my sword... 377 00:40:26,278 --> 00:40:29,873 l should consider not what l was killing... 378 00:40:29,948 --> 00:40:32,041 but what l was allowing to live. 379 00:40:32,117 --> 00:40:34,483 Do you know who told me that? 380 00:40:34,553 --> 00:40:37,283 Athos. 381 00:40:37,355 --> 00:40:39,846 Now if he has become our enemy... 382 00:40:41,193 --> 00:40:43,127 we should ask ourselves why. 383 00:40:43,195 --> 00:40:45,493 Well, Athos is gone. 384 00:40:45,564 --> 00:40:49,591 Porthos and Aramis are missing too. 385 00:40:49,668 --> 00:40:52,899 You know them better than anyone. 386 00:40:52,971 --> 00:40:54,871 Are they a threat to me? 387 00:40:54,940 --> 00:40:59,775 lf they are a threat, then we need not seek them out. They will find us. 388 00:41:08,854 --> 00:41:11,254 Not if you find them first. 389 00:42:37,599 --> 00:42:39,897 - Who is this, then? - Chi? 390 00:42:47,342 --> 00:42:49,310 He says he's a replacement. 391 00:43:00,822 --> 00:43:04,918 He says it's only one day a month when the prisoner gets confession. 392 00:43:04,993 --> 00:43:07,052 The usual priest is too sick to move. 393 00:43:34,122 --> 00:43:36,147 lt is my confession day. 394 00:43:47,535 --> 00:43:49,765 l'm sorry, you've never seen me before. l must shock you. 395 00:43:53,608 --> 00:43:56,577 l am a friend. l'm here to help you. 396 00:44:03,785 --> 00:44:06,583 - What are you doing? - lt is an escape. 397 00:44:06,654 --> 00:44:08,178 Your escape to freedom. 398 00:44:15,830 --> 00:44:17,388 Who is this? 399 00:44:18,933 --> 00:44:20,525 He is you. 400 00:44:46,127 --> 00:44:51,326 He says he just fell stone dead as he was reading him the Mass. 401 00:44:51,399 --> 00:44:54,163 l never thought he'd last this long. How could he just keel over? 402 00:44:58,406 --> 00:45:02,001 He says the prisoner has a fever just like the other priest does. 403 00:45:02,076 --> 00:45:04,044 Plague? 404 00:45:04,112 --> 00:45:08,071 They brought plague in here? Get him out of here, now! 405 00:45:09,050 --> 00:45:10,984 No last rites! Get away! 406 00:45:15,723 --> 00:45:18,658 We could chisel it off... 407 00:45:18,726 --> 00:45:20,785 and see who he was. 408 00:45:22,463 --> 00:45:24,397 No one will ever know. 409 00:45:29,604 --> 00:45:32,368 He says burn it or we'll all get plague. 410 00:45:32,440 --> 00:45:34,135 l think he's right. 411 00:45:39,781 --> 00:45:41,715 Don't touch me! 412 00:45:42,183 --> 00:45:44,117 Get out. 413 00:45:47,855 --> 00:45:51,188 Stay back! He's got plague! Get out! 414 00:45:51,259 --> 00:45:52,783 Hurry up! 415 00:45:59,200 --> 00:46:00,997 Get away. 416 00:46:01,069 --> 00:46:02,661 Go away. Hurry. 417 00:46:45,147 --> 00:46:47,206 My God. 418 00:47:25,053 --> 00:47:27,112 Jesuits. They're mine. 419 00:49:46,595 --> 00:49:48,187 Here. 420 00:49:50,265 --> 00:49:51,857 Drink. 421 00:49:57,472 --> 00:49:59,406 lt's all right. 422 00:50:08,283 --> 00:50:10,274 l have waited six years... 423 00:50:10,352 --> 00:50:12,786 to ask this question. 424 00:50:16,224 --> 00:50:18,988 Why was this done to me? 425 00:50:19,061 --> 00:50:20,824 You don't know? 426 00:50:22,864 --> 00:50:25,025 What do you remember? 427 00:50:26,201 --> 00:50:29,398 l lived in a country house. 428 00:50:29,471 --> 00:50:33,464 l had guardians, an old woman and a priest... 429 00:50:33,542 --> 00:50:35,476 but no friends. 430 00:50:36,878 --> 00:50:38,869 Then they came and took me to the prison. 431 00:50:38,947 --> 00:50:42,212 - Who came? - A man in black. 432 00:50:42,284 --> 00:50:44,718 l never saw his face. 433 00:50:47,689 --> 00:50:51,056 But he took me to the prison... 434 00:50:51,126 --> 00:50:53,356 and he put me into the mask. 435 00:50:53,428 --> 00:50:55,328 And you don't know why? 436 00:50:55,397 --> 00:50:59,163 For days l shouted, ''What have l done?'' 437 00:51:01,770 --> 00:51:05,035 Then l realized that there was something about my face... 438 00:51:05,107 --> 00:51:09,567 which had to be hidden, but l never knew what it was. 439 00:51:09,645 --> 00:51:11,806 What is your name? 440 00:51:13,115 --> 00:51:18,417 The old woman called me Philippe. 441 00:51:24,059 --> 00:51:27,426 These men are going to help clean you up. They won't harm you. 442 00:51:31,099 --> 00:51:32,430 Thank you. 443 00:51:36,238 --> 00:51:38,172 Thank you for your kindness. 444 00:51:48,210 --> 00:51:50,974 And why are you so glum? 445 00:51:51,046 --> 00:51:55,244 l expected action. There was no killing, no fighting. 446 00:51:55,317 --> 00:51:57,251 l was useless. 447 00:52:00,589 --> 00:52:03,752 l grow tired of this attitude. 448 00:52:03,826 --> 00:52:06,124 You're surrounded by beauty... 449 00:52:06,195 --> 00:52:09,562 by intrigue, by danger. 450 00:52:09,632 --> 00:52:12,692 What more could a man want? 451 00:52:12,768 --> 00:52:14,702 Look around you. 452 00:52:16,639 --> 00:52:20,234 The robins are singing. The pigeons are cooing. 453 00:52:20,309 --> 00:52:22,743 Can't you listen to their song? 454 00:52:34,790 --> 00:52:38,248 There's plenty of food in the country, since Louis sends it all to the army. 455 00:52:38,327 --> 00:52:40,693 l have no appetite for food. 456 00:52:40,763 --> 00:52:42,663 l'm wasting away. 457 00:52:42,731 --> 00:52:46,132 Even women don't interest me anymore. 458 00:52:46,202 --> 00:52:50,161 No, say good-bye to Porthos, for he is gone. 459 00:52:59,782 --> 00:53:01,716 Who is he? 460 00:53:03,052 --> 00:53:05,282 You seek facts where you should be seeking the truth. 461 00:53:05,354 --> 00:53:09,586 You're not my priest, Aramis. You would not be, even if l had one. 462 00:53:09,658 --> 00:53:11,592 That's bitter. 463 00:53:13,395 --> 00:53:15,659 The loss of Raoul... 464 00:53:15,731 --> 00:53:17,858 and of D'Artagnan... 465 00:53:17,933 --> 00:53:21,869 who you held as a brother, and now you hate. 466 00:53:21,937 --> 00:53:25,668 What gives you the right to judge me and to play God with the lives of others? 467 00:53:25,741 --> 00:53:28,107 Are you so much holier than everyone else? 468 00:53:28,177 --> 00:53:31,943 Yes, there is that, but also because l'm more intelligent than anybody else. 469 00:53:38,787 --> 00:53:41,449 - What is it? - Kidney stones. 470 00:53:41,523 --> 00:53:45,459 lt hurts when l piss. lt hurts when l shit. 471 00:53:45,527 --> 00:53:49,793 l'm just a fat old fart with nothing to live for anymore. 472 00:53:49,865 --> 00:53:54,199 l'm going to hang myself as soon as l'm sober. 473 00:53:54,270 --> 00:53:56,204 Come on. 474 00:53:57,840 --> 00:54:00,030 He's ready. 475 00:54:25,756 --> 00:54:29,351 The greatest mystery of life... 476 00:54:29,426 --> 00:54:31,792 is who we truly are. 477 00:54:32,529 --> 00:54:34,190 Yes. 478 00:54:36,066 --> 00:54:40,127 l'm going to tell you the secret that's been kept from you your whole life. 479 00:54:41,005 --> 00:54:43,439 lt began the night King Louis was born. 480 00:54:43,507 --> 00:54:44,974 l remember that night. 481 00:54:45,042 --> 00:54:47,203 D'Artagnan, Athos and l were dining. 482 00:54:47,277 --> 00:54:51,373 D'Artagnan was dead drunk- the only time l've ever seen him like that. 483 00:54:52,182 --> 00:54:53,615 But l was on duty. 484 00:54:53,684 --> 00:54:57,017 l was summoned to a rear door of the palace... 485 00:54:57,087 --> 00:55:01,251 where the queen's own priest placed a baby in my arms. 486 00:55:01,325 --> 00:55:04,158 Do you understand this, Athos? lt confuses me. 487 00:55:04,228 --> 00:55:06,822 The queen had given birth to twins that night. 488 00:55:06,897 --> 00:55:09,923 And the child l carried was the younger of the two. 489 00:55:14,071 --> 00:55:16,869 Another. lt's another. 490 00:55:21,512 --> 00:55:23,810 Suddenly, the old king discovered he had two heirs. 491 00:55:23,881 --> 00:55:26,406 He'd seen enough kingdoms torn apart by feuding brothers... 492 00:55:26,483 --> 00:55:30,010 so he decided, for the sake of peace, to make one disappear. 493 00:55:30,087 --> 00:55:31,418 You, Philippe. 494 00:55:32,790 --> 00:55:35,315 He ordered your true identity kept from you. 495 00:55:35,392 --> 00:55:39,328 On his deathbed, he revealed your existence to Louis and your mother. 496 00:55:39,396 --> 00:55:42,729 She had been told by her own priest that you had died at birth. 497 00:55:42,800 --> 00:55:46,031 She blamed herself for ever believing it... 498 00:55:46,103 --> 00:55:48,401 and she wished to restore your birthright. 499 00:55:50,107 --> 00:55:52,575 But now Louis was king. 500 00:55:52,643 --> 00:55:54,474 He was afraid to kill you. 501 00:55:54,545 --> 00:55:59,107 For his whole claim of power rested on the sanctity of royal blood. 502 00:55:59,183 --> 00:56:02,914 So, instead, he devised a way to keep you forever hidden. 503 00:56:07,658 --> 00:56:09,592 For my country... 504 00:56:09,660 --> 00:56:11,594 for my king... 505 00:56:11,662 --> 00:56:14,062 l bought peace... 506 00:56:14,131 --> 00:56:16,065 with your life. 507 00:56:17,034 --> 00:56:19,696 And with my soul. 508 00:56:21,038 --> 00:56:23,302 One day... 509 00:56:23,373 --> 00:56:25,705 l will ask for your forgiveness. 510 00:56:27,544 --> 00:56:30,138 But not until l have restored you... 511 00:56:30,214 --> 00:56:31,841 to what is yours. 512 00:56:31,915 --> 00:56:33,382 Restored? 513 00:56:33,450 --> 00:56:35,918 We will replace Louis with Philippe. 514 00:56:35,986 --> 00:56:37,954 That is your plan? 515 00:56:38,021 --> 00:56:42,014 Exchanging one for the other? lt's ludicrous! 516 00:56:42,092 --> 00:56:45,186 lt's brilliant. What did you imagine we were up to? 517 00:56:45,262 --> 00:56:47,457 Revolution! Open war! 518 00:56:47,531 --> 00:56:50,091 - Blood in the streets. - At least it's a change. 519 00:56:50,167 --> 00:56:52,465 Physical resemblance is but a beginning. 520 00:56:52,536 --> 00:56:54,936 Louis has an arrogance, a manner- 521 00:56:55,005 --> 00:56:57,530 - Which can be adopted. - And people close to him. 522 00:56:57,608 --> 00:57:00,736 Do you imagine that l've not considered everything? 523 00:57:00,811 --> 00:57:04,713 Have you considered that it is not only our lives that you risk? 524 00:57:04,781 --> 00:57:08,717 - lt is Philippe's as well. - Yes, and like us, he has a choice. 525 00:57:12,389 --> 00:57:14,857 What about it, Philippe? 526 00:57:16,426 --> 00:57:19,122 All those years in prison. 527 00:57:19,196 --> 00:57:21,187 Were they for nothing? 528 00:57:21,265 --> 00:57:25,463 Or have they given you reserves of strength unlike ordinary men? 529 00:57:25,536 --> 00:57:28,835 You have the chance to be a king... 530 00:57:28,906 --> 00:57:32,467 if you have the heart to take that chance. 531 00:57:32,543 --> 00:57:35,239 Do you have that heart? 532 00:57:37,481 --> 00:57:39,415 l- 533 00:58:22,359 --> 00:58:24,953 Your Majesty, a box has arrived with strict instructions... 534 00:58:25,028 --> 00:58:27,462 that its contents are for your eyes alone. 535 00:58:33,570 --> 00:58:35,435 Take this to my mother. 536 00:59:29,826 --> 00:59:31,760 My son. 537 00:59:39,936 --> 00:59:43,633 Please forgive me. 538 00:59:45,676 --> 00:59:48,770 l can never make it right. 539 00:59:48,845 --> 00:59:50,403 My lady. 540 01:00:31,121 --> 01:00:34,955 lf anyone sees, it is death. 541 01:00:35,025 --> 01:00:37,118 lf l don't kiss you, l'll die anyway. 542 01:00:46,803 --> 01:00:48,998 l cannot bear to see you cry. 543 01:00:50,474 --> 01:00:52,408 Please. 544 01:00:54,177 --> 01:00:56,145 Tell me what's wrong. 545 01:01:08,191 --> 01:01:11,285 l know that to love you is a treason against France... 546 01:01:13,830 --> 01:01:16,958 but not to love you is a treason against my heart. 547 01:01:17,033 --> 01:01:20,366 Then we will both die traitors. 548 01:01:30,289 --> 01:01:32,223 More wine. 549 01:01:36,428 --> 01:01:38,362 How is he? 550 01:01:39,265 --> 01:01:41,597 Exhausted. 551 01:01:41,667 --> 01:01:43,931 He's had a long day. 552 01:01:44,003 --> 01:01:45,971 - Aramis- - More wine! 553 01:01:46,038 --> 01:01:47,869 You must reconsider this plan. 554 01:01:47,940 --> 01:01:50,636 Philippe is like a child. He cannot possibly be ready- 555 01:01:50,709 --> 01:01:52,336 - You can do it. - No. 556 01:01:52,411 --> 01:01:54,675 - Yes, you can. - ln one year, maybe two. 557 01:01:54,747 --> 01:01:56,681 Three weeks. 558 01:01:58,918 --> 01:02:02,513 The king is having a ball, a masquerade ball. 559 01:02:02,588 --> 01:02:05,421 A swirl of people, their faces covered. 560 01:02:05,491 --> 01:02:08,255 lt is our perfect opportunity and maybe the only one. 561 01:02:08,327 --> 01:02:10,522 Philippe could be discovered at any time. And what then? 562 01:02:10,596 --> 01:02:12,757 More wine! Where is everybody? 563 01:02:15,301 --> 01:02:17,394 No, it's no use. 564 01:02:18,971 --> 01:02:22,134 - My sword is bent. - lt'll be all right. 565 01:02:22,208 --> 01:02:24,768 You're just taking a while to get started. 566 01:02:26,078 --> 01:02:29,639 - l can make your sword straight. - No, it's dead. 567 01:02:31,383 --> 01:02:33,317 l'm useless. 568 01:02:37,523 --> 01:02:40,959 Three weeks to learn all that he must know? 569 01:02:41,026 --> 01:02:43,517 For 16 years he was educated as a gentleman. 570 01:02:43,596 --> 01:02:47,396 And for six more, he lived in that mask, not knowing why. 571 01:02:47,466 --> 01:02:52,529 Now he knows those who should have loved him tore him from his birthright... 572 01:02:52,605 --> 01:02:55,631 and threw him into loneliness and pain. 573 01:02:57,142 --> 01:02:59,337 You grow fond of him. That's good. 574 01:02:59,411 --> 01:03:04,405 Do not play God with me. Nothing can replace Raoul. 575 01:03:11,023 --> 01:03:12,991 What is Porthos doing? 576 01:03:13,058 --> 01:03:15,720 Walking into the barn naked, or so it would seem. 577 01:03:17,329 --> 01:03:19,354 But what is he doing? 578 01:03:19,431 --> 01:03:22,195 About to hang himself. He's been threatening to do it for months. 579 01:03:22,268 --> 01:03:23,701 Hang himself? 580 01:03:28,340 --> 01:03:30,399 A sign from God. 581 01:03:39,018 --> 01:03:42,784 lf Porthos is determined to end his life... 582 01:03:42,855 --> 01:03:45,915 then he's bound to find the opportunity, isn't he? 583 01:03:51,597 --> 01:03:53,531 Good-bye, cruel world. 584 01:03:54,667 --> 01:03:56,965 Farewell to useless Porthos. 585 01:04:05,511 --> 01:04:08,071 - What was that? - lt's all right. l sawed the beam. 586 01:04:13,819 --> 01:04:15,582 l'm a genius, not an engineer. 587 01:04:18,490 --> 01:04:19,923 ls he still there? 588 01:04:24,096 --> 01:04:26,394 Aramis, you did this! 589 01:04:26,465 --> 01:04:31,767 You knew l would try hanging myself and you sawed the beam! Admit it! 590 01:04:32,404 --> 01:04:35,168 Of course l knew. You've been moping around for months. 591 01:04:35,240 --> 01:04:37,674 Now that you've tried to kill yourself... 592 01:04:37,743 --> 01:04:41,474 you can stop boring everybody and be useful for a change. 593 01:04:42,281 --> 01:04:43,248 Well. 594 01:04:43,315 --> 01:04:45,180 And put some clothes on. 595 01:04:48,220 --> 01:04:50,245 Well, okay. 596 01:05:11,777 --> 01:05:16,111 l've worn this mask so long, l don't feel safe without it. 597 01:05:16,181 --> 01:05:19,378 l will sit with you. l can't sleep either. 598 01:07:06,014 --> 01:07:08,642 l've been in prison for six years. 599 01:07:09,951 --> 01:07:11,248 You freed me. 600 01:07:15,290 --> 01:07:17,758 But now you're asking me to enter another prison. 601 01:07:17,826 --> 01:07:19,589 The palace is hardly a prison. 602 01:07:23,765 --> 01:07:26,859 See those farm maids working there? 603 01:07:26,935 --> 01:07:29,096 See the one holding the lamb? 604 01:07:29,170 --> 01:07:32,162 l would tend lambs with her for the rest of my life. 605 01:07:32,240 --> 01:07:36,438 We're offering you a chance to be king. 606 01:07:38,947 --> 01:07:41,438 You're offering me a chance to pretend to be king. 607 01:07:43,218 --> 01:07:45,277 A king that you hate. 608 01:07:46,187 --> 01:07:48,018 Not everyone hates him. 609 01:07:49,257 --> 01:07:50,315 Don't you? 610 01:07:53,528 --> 01:07:55,018 Why should l become him? 611 01:07:55,096 --> 01:07:57,326 Until you give me a reason, l won't do it. 612 01:08:01,236 --> 01:08:02,203 l cannot. 613 01:08:03,038 --> 01:08:06,064 We're all God's instruments, whether we like it or not. 614 01:08:06,708 --> 01:08:08,335 All we can do is keep faith. 615 01:08:08,410 --> 01:08:11,777 Even though l admit l sometimes find that hard to do. 616 01:08:11,846 --> 01:08:14,371 We all fail at faith, you know? 617 01:08:14,449 --> 01:08:18,010 That's why we must eat, drink and make love to life. 618 01:08:18,953 --> 01:08:21,046 As king, if you like plow maids... 619 01:08:21,122 --> 01:08:23,056 you can have a thousand. 620 01:08:25,260 --> 01:08:26,921 - You missed the point. - What point? 621 01:08:26,995 --> 01:08:29,930 Philippe is right. 622 01:08:29,998 --> 01:08:33,957 We haven't given him a reason to do what we ask of him. 623 01:08:34,035 --> 01:08:35,900 l understand your reason. 624 01:08:35,970 --> 01:08:37,870 You understand my reason? 625 01:08:37,939 --> 01:08:40,499 Porthos told me about your son. 626 01:08:44,646 --> 01:08:46,580 And you think that's why l'm here? 627 01:08:49,984 --> 01:08:53,420 Yes, Raoul is my reason, but not in the way you think. 628 01:08:53,488 --> 01:08:57,015 Once all of us believed in spending our lives... 629 01:08:57,092 --> 01:09:00,550 in the service of something greater than ourselves. 630 01:09:00,628 --> 01:09:01,993 Aramis had his faith. 631 01:09:02,063 --> 01:09:06,124 Porthos, his lust for life. D'Artagnan, his devotion. 632 01:09:07,302 --> 01:09:09,236 And l had Raoul. 633 01:09:10,271 --> 01:09:13,331 But we all had a common dream- 634 01:09:13,408 --> 01:09:18,471 that one day we would finally be able to serve a king worthy of the throne. 635 01:09:20,215 --> 01:09:22,342 lt is what we dreamt... 636 01:09:22,417 --> 01:09:25,011 what we bled for... 637 01:09:25,086 --> 01:09:28,385 and what we have spent a lifetime waiting to see. 638 01:09:29,491 --> 01:09:32,051 l taught Raoul to believe in that dream. 639 01:09:33,161 --> 01:09:35,595 And now my son is dead. 640 01:09:38,966 --> 01:09:42,629 So l am here to find out if his life was in vain. 641 01:09:45,006 --> 01:09:48,498 And the only one who can answer that question is you. 642 01:10:07,995 --> 01:10:09,929 lf we fail in this attempt... 643 01:10:11,532 --> 01:10:13,466 and we probably will... 644 01:10:15,103 --> 01:10:17,094 l'll be honored to die beside you. 645 01:10:22,977 --> 01:10:24,945 And you. 646 01:11:35,622 --> 01:11:37,556 This has arrived for you. 647 01:11:43,930 --> 01:11:45,989 My darling Christine. 648 01:11:46,066 --> 01:11:49,399 ln parting from you, l have left heaven for hell. 649 01:11:50,570 --> 01:11:54,336 l go because l can love you only in honor. 650 01:11:56,076 --> 01:11:58,601 You've created in me the need to be a better man. 651 01:11:59,779 --> 01:12:02,304 l will love through heaven or hell... 652 01:12:02,382 --> 01:12:04,282 if that is where l must go... 653 01:12:04,350 --> 01:12:06,284 to love you as you should be loved. 654 01:12:08,054 --> 01:12:10,784 Remember that and give yourself no blame. 655 01:12:12,025 --> 01:12:14,391 Yours forever, Raoul. 656 01:12:41,020 --> 01:12:42,954 What's wrong? 657 01:12:47,861 --> 01:12:49,795 What's the matter? 658 01:12:58,338 --> 01:13:00,272 What's wrong? 659 01:13:01,774 --> 01:13:03,742 l received a letter from Raoul. 660 01:13:04,944 --> 01:13:07,174 He sent it to the palace... 661 01:13:07,247 --> 01:13:09,841 knowing that he would die... 662 01:13:09,916 --> 01:13:11,850 and l would be here. 663 01:13:14,921 --> 01:13:16,855 How would he know that? 664 01:13:20,560 --> 01:13:22,926 l- 665 01:13:22,996 --> 01:13:25,692 l can't guess what he was thinking. 666 01:13:25,765 --> 01:13:28,256 He was irrational. 667 01:13:28,334 --> 01:13:31,269 l ordered him placed far from the fighting, but... 668 01:13:34,707 --> 01:13:38,143 he plunged in against my wishes. 669 01:13:38,211 --> 01:13:42,409 He forgives me for all that he knew l would do. 670 01:13:42,482 --> 01:13:44,416 But can l forgive myself? 671 01:13:45,818 --> 01:13:46,785 Forgive? 672 01:13:47,887 --> 01:13:49,821 l loved him. 673 01:13:50,890 --> 01:13:52,824 l love him still. 674 01:14:00,266 --> 01:14:01,426 Still. 675 01:14:02,368 --> 01:14:05,496 And in pretending to love you, l do something awful. 676 01:14:08,808 --> 01:14:10,799 You pretend. 677 01:14:15,014 --> 01:14:19,917 l have sinned against love and God for the sake of your mercy... 678 01:14:19,986 --> 01:14:22,454 which you would not have given without my sin. 679 01:14:23,790 --> 01:14:25,917 l will burn in hell. 680 01:14:25,992 --> 01:14:27,653 So will you. 681 01:14:30,997 --> 01:14:32,931 No, my love. 682 01:14:34,434 --> 01:14:37,096 You will burn in hell. 683 01:14:37,170 --> 01:14:38,660 l will not. 684 01:14:38,738 --> 01:14:41,002 For l am king... 685 01:14:41,074 --> 01:14:43,304 ordained by God! 686 01:15:00,124 --> 01:15:04,026 Come on! We have no time! 687 01:15:04,094 --> 01:15:06,654 - Here! My bag! - Where are you going? 688 01:15:06,730 --> 01:15:09,358 There's still much to be done. l'll be gone for a few days. 689 01:15:09,433 --> 01:15:11,526 Make sure everything is ready when l get back. 690 01:15:11,602 --> 01:15:15,333 You want me to do the impossible and do it alone? 691 01:15:15,405 --> 01:15:18,636 l offer you the perfect solution- a revolution without bloodshed... 692 01:15:18,709 --> 01:15:21,473 without loss of life, even without treason. 693 01:15:21,545 --> 01:15:23,172 For he, too, is a king's son. Thank you. 694 01:15:23,247 --> 01:15:26,239 But l can't get him ready. We'll never have time. 695 01:15:26,316 --> 01:15:28,113 The urgency is not my choice. 696 01:15:28,185 --> 01:15:30,176 lnstead of distributing the promised food... 697 01:15:30,254 --> 01:15:32,745 Louis has ordered that all rioters be shot. 698 01:15:32,823 --> 01:15:36,259 Go on. Can you imagine what will happen... 699 01:15:36,326 --> 01:15:39,784 when the starving people of Paris hear about his new ball? 700 01:15:39,863 --> 01:15:41,797 This is not for me. 701 01:15:41,865 --> 01:15:44,800 This is for everything we once were and might be again. 702 01:16:05,759 --> 01:16:07,283 Thank you, Father. 703 01:16:08,262 --> 01:16:10,822 The ball has been brought forward to tomorrow night. 704 01:16:10,898 --> 01:16:11,956 Tomorrow? Why? 705 01:16:12,032 --> 01:16:15,263 The king is unhappy with his mistress and seeks revelry to lift his spirits. 706 01:16:15,336 --> 01:16:17,896 l cannot be ready unless my tailors work all night. 707 01:16:17,972 --> 01:16:19,462 Saddle my horse! 708 01:16:30,184 --> 01:16:32,277 The brothel is closed for the night! 709 01:16:32,353 --> 01:16:34,048 Everybody, out, except the ladies! 710 01:16:34,121 --> 01:16:35,486 Out! 711 01:16:35,556 --> 01:16:40,289 - Closed? We came here- - Go somewhere else tonight! Out! 712 01:16:42,129 --> 01:16:45,121 Ladies, l need you to finish my clothes you're making for me. 713 01:16:45,199 --> 01:16:48,566 We'll go and we'll take your money with you. 714 01:16:48,636 --> 01:16:50,001 Come on, old man. Quickly! 715 01:16:51,105 --> 01:16:53,972 You try to rob me because you think me old? 716 01:17:05,352 --> 01:17:08,879 Let's see if you rob somebody with you pistol up there! 717 01:17:08,956 --> 01:17:11,823 Out! Everybody, out! 718 01:17:16,597 --> 01:17:18,258 l finished this for you. 719 01:17:18,332 --> 01:17:21,426 l love Paris. l love life. 720 01:17:21,502 --> 01:17:24,096 And l love you, ladies. 721 01:17:24,171 --> 01:17:27,038 Now get busy. Except for you. 722 01:17:31,245 --> 01:17:32,371 No, wait. 723 01:17:32,446 --> 01:17:34,346 With a king it is so. 724 01:17:34,415 --> 01:17:37,282 Servants have touched the goblet of the king, therefore... 725 01:17:37,351 --> 01:17:39,046 he will touch it as little as possible. 726 01:17:39,119 --> 01:17:40,051 Again. 727 01:17:46,627 --> 01:17:48,322 - l'm sorry. - No. 728 01:17:48,395 --> 01:17:51,364 - l didn't- - Do not be sorry. 729 01:17:51,432 --> 01:17:53,730 There are no mistakes when you are the king. 730 01:17:53,801 --> 01:17:56,133 You must never apologize. 731 01:17:56,203 --> 01:17:58,694 The king cares for nothing and for no one. 732 01:17:58,772 --> 01:18:01,070 ls that the kind of king you wish me to be? 733 01:18:03,010 --> 01:18:05,376 Or do you say this because your son is dead? 734 01:18:13,320 --> 01:18:15,254 Forgive me. l would never mean to disrespect- 735 01:18:15,322 --> 01:18:18,758 l'm not angry with you. Do you understand? 736 01:18:21,462 --> 01:18:25,125 Good. Of course we wish you to be a good king. 737 01:18:25,199 --> 01:18:27,133 But first you must pass as Louis. 738 01:18:27,201 --> 01:18:29,135 And Louis is cold and cruel. 739 01:18:29,203 --> 01:18:33,606 The eyes of this king say that he cares for nothing but himself. 740 01:18:34,508 --> 01:18:36,499 Your eyes ask too much. 741 01:18:36,577 --> 01:18:39,637 You shouldn't care about me. 742 01:18:45,019 --> 01:18:47,954 You mustn't ask about my son. 743 01:18:57,765 --> 01:19:00,825 Bless me, Father, for l have sinned. 744 01:19:03,103 --> 01:19:05,333 And so have l. 745 01:19:07,107 --> 01:19:08,506 Your Majesty. 746 01:19:10,077 --> 01:19:12,011 l have come to ask you whether you believe that... 747 01:19:12,079 --> 01:19:14,309 just as one lie can destroy a life... 748 01:19:15,749 --> 01:19:19,185 so one truth can put it together again. 749 01:19:19,253 --> 01:19:22,313 l have prayed every day for such a miracle. 750 01:19:22,389 --> 01:19:25,324 l have prayed every day for forgiveness. 751 01:19:25,392 --> 01:19:28,088 But now l know that forgiveness must first come from you... 752 01:19:28,162 --> 01:19:30,653 before it can come from God. 753 01:19:30,731 --> 01:19:34,189 For it was l who took the second of your twin sons away from you. 754 01:19:34,268 --> 01:19:36,293 And l was never brave enough... 755 01:19:36,370 --> 01:19:39,999 to find the truth when l was told one lie after another. 756 01:19:40,074 --> 01:19:43,703 l have raised a son who destroys lives... 757 01:19:43,777 --> 01:19:45,802 instead of saving them. 758 01:19:45,879 --> 01:19:48,404 And l have failed... 759 01:19:48,482 --> 01:19:52,043 to save a son who died within an iron mask. 760 01:19:53,153 --> 01:19:55,587 That mask was the creation of Louis. 761 01:19:55,656 --> 01:19:57,783 Now God and we... 762 01:19:57,858 --> 01:20:02,227 have the chance to make a miracle to strip all masks away forever. 763 01:20:04,704 --> 01:20:06,331 These rooms are yours. 764 01:20:07,406 --> 01:20:09,874 Through this corridor and up the stairway... 765 01:20:09,942 --> 01:20:12,638 or through this secret passageway to the floor above... 766 01:20:12,712 --> 01:20:15,078 are the rooms of your mistress, Christine. 767 01:20:15,147 --> 01:20:18,275 And whose rooms are these? 768 01:20:18,351 --> 01:20:19,716 Your mother's. 769 01:20:23,623 --> 01:20:24,612 My mother's? 770 01:20:30,963 --> 01:20:33,193 Change the horses! 771 01:20:37,570 --> 01:20:39,765 Clear out everything! 772 01:20:39,839 --> 01:20:41,033 Now! 773 01:20:51,484 --> 01:20:54,180 Remember, Philippe, nobility is born in the heart. 774 01:20:54,253 --> 01:20:57,916 Make love as if you don't care. And fart whenever you wish. 775 01:20:57,990 --> 01:21:02,518 Hold your goblet with two fingers. All you have to do is get through tonight. 776 01:21:02,595 --> 01:21:04,392 Smile and nod a lot. lf you get stuck... 777 01:21:04,463 --> 01:21:06,454 just wave and announce, ''Continue.'' 778 01:21:06,532 --> 01:21:09,365 ln the morning, order that Athos, Porthos and Aramis... 779 01:21:09,435 --> 01:21:11,835 be brought to the palace as your advisors. 780 01:21:11,904 --> 01:21:14,566 And all will be well. 781 01:21:56,482 --> 01:21:59,383 D'Artagnan watches everything. We have to be lucky. 782 01:21:59,452 --> 01:22:02,250 We make our own luck tonight, if Philippe holds up. 783 01:22:04,590 --> 01:22:07,150 Relax, Philippe, you're doing well. 784 01:22:25,611 --> 01:22:27,101 My brother. 785 01:22:47,933 --> 01:22:49,992 What is wrong, Your Majesty? 786 01:22:52,772 --> 01:22:54,706 Nothing. Carry on. 787 01:23:09,889 --> 01:23:11,823 Did you see that? 788 01:23:12,892 --> 01:23:16,589 - See what, Your Majesty? - A mask. l distinctly saw a mask. 789 01:23:16,662 --> 01:23:20,359 Well, the ballroom is full of masks, Your Majesty. 790 01:23:50,463 --> 01:23:51,657 Your Majesty. 791 01:23:54,667 --> 01:23:56,794 Carry on, everyone. 792 01:23:59,972 --> 01:24:02,031 ls he all right? 793 01:24:02,775 --> 01:24:04,670 To the passageway. 794 01:24:06,372 --> 01:24:08,306 Your Majesty. 795 01:24:34,200 --> 01:24:36,134 lt's judgement day. 796 01:24:51,283 --> 01:24:54,116 Don't look so shocked, Philippe. 797 01:24:54,854 --> 01:24:56,913 Why do you call me Philippe? 798 01:24:58,691 --> 01:25:00,625 We have a prison for you. 799 01:25:17,843 --> 01:25:19,777 D'Artagnan guards the hallway. 800 01:25:20,880 --> 01:25:22,814 You must go back the way we came. 801 01:25:24,216 --> 01:25:26,150 Time to go, Your Majesty. 802 01:25:46,272 --> 01:25:48,206 You know the way. 803 01:26:16,402 --> 01:26:18,996 You have the heart of a king. 804 01:27:34,459 --> 01:27:35,756 Continue. 805 01:27:47,672 --> 01:27:49,606 Your Majesty. 806 01:27:53,344 --> 01:27:55,437 Some refreshments, Your Majesty? 807 01:28:37,889 --> 01:28:39,447 The Queen Mother! 808 01:29:53,397 --> 01:29:55,831 God bless the king and the Queen Mother! 809 01:30:40,144 --> 01:30:42,510 l'll retire now. 810 01:30:42,580 --> 01:30:44,548 Wait two dances... 811 01:30:44,615 --> 01:30:46,549 then withdraw to your room... 812 01:30:47,418 --> 01:30:49,648 and spend the night in safety. 813 01:30:49,720 --> 01:30:52,917 We have much to talk about... 814 01:30:52,990 --> 01:30:55,720 and have the rest of our lives to do it. 815 01:30:57,795 --> 01:30:59,729 Good night... 816 01:31:02,233 --> 01:31:03,393 Mother. 817 01:31:05,269 --> 01:31:07,203 Good night... 818 01:31:09,173 --> 01:31:11,107 my son. 819 01:31:32,163 --> 01:31:35,155 Anne. What- 820 01:31:35,232 --> 01:31:37,166 Tomorrow. 821 01:31:55,152 --> 01:31:57,552 How long has the king been back? 822 01:31:57,621 --> 01:31:58,952 Some while, Captain. 823 01:32:13,738 --> 01:32:15,035 Murderer! 824 01:32:20,678 --> 01:32:24,705 l wrote to the front under your seal. 825 01:32:25,449 --> 01:32:27,440 l wrote as you... 826 01:32:27,518 --> 01:32:30,385 demanding to know why the general disregarded the order... 827 01:32:30,454 --> 01:32:33,252 to keep Raoul out of danger. 828 01:32:33,324 --> 01:32:35,485 He writes back... 829 01:32:35,559 --> 01:32:37,925 ''But, Your Majesty... 830 01:32:37,995 --> 01:32:41,692 your last letter ordered me to place him at the vanguard of the assault... 831 01:32:41,766 --> 01:32:44,326 just in front of the cannon.'' 832 01:32:44,402 --> 01:32:46,632 You killed Raoul! 833 01:32:49,507 --> 01:32:51,634 Stop! You're hurting her! 834 01:33:03,721 --> 01:33:07,487 However l have wronged you, l will make amends. 835 01:33:27,011 --> 01:33:28,911 Take her to her room. 836 01:33:33,017 --> 01:33:36,418 Deploy the Musketeers. Guard all the passages. 837 01:33:39,857 --> 01:33:41,791 Continue. 838 01:33:50,267 --> 01:33:54,135 We have an emergency of security, Your Majesty. 839 01:33:54,205 --> 01:33:56,639 l must ask you to accompany me. 840 01:33:58,642 --> 01:34:00,576 Not now. 841 01:34:00,644 --> 01:34:03,442 The ball. My guests. 842 01:34:05,316 --> 01:34:08,183 l insist, Your Majesty. 843 01:34:11,489 --> 01:34:13,423 Yes, certainly. 844 01:34:47,752 --> 01:34:49,117 They've raised the alarm! 845 01:34:49,721 --> 01:34:51,916 - They'll try to cut us off. - Reverse the flow! 846 01:35:46,911 --> 01:35:48,606 l am Porthos! 847 01:35:50,014 --> 01:35:52,005 And l fight the king! 848 01:36:06,197 --> 01:36:08,028 Come on! Porthos! 849 01:36:12,770 --> 01:36:15,466 Everyone, pump! 850 01:36:18,443 --> 01:36:21,810 Stop them before they reach the river! 851 01:37:26,310 --> 01:37:27,709 Pull them back! 852 01:37:30,348 --> 01:37:33,442 This man is an impostor. 853 01:37:34,685 --> 01:37:36,880 This is the impostor. 854 01:37:39,457 --> 01:37:40,788 Pull them back! 855 01:37:51,402 --> 01:37:53,267 Get in the boat, Your Majesty. 856 01:38:01,612 --> 01:38:03,273 Open the gate. 857 01:38:13,124 --> 01:38:14,557 l failed you. 858 01:38:19,430 --> 01:38:21,830 We failed you. 859 01:38:33,511 --> 01:38:34,944 Stop! 860 01:38:43,354 --> 01:38:47,814 You take my king, and l shall take yours. 861 01:39:03,307 --> 01:39:05,241 Catch him! Seize him! 862 01:39:26,297 --> 01:39:27,423 Hold him! 863 01:40:06,096 --> 01:40:08,894 l was told this impostor was dead. 864 01:40:10,667 --> 01:40:12,601 You knew? 865 01:40:14,337 --> 01:40:17,067 You knew there was a man of such resemblance? 866 01:40:17,140 --> 01:40:18,471 He is my brother. 867 01:40:19,442 --> 01:40:21,637 - Brother? - My twin. 868 01:40:22,412 --> 01:40:24,778 My blood. 869 01:40:24,848 --> 01:40:28,375 A fact which has kept him alive, until now. 870 01:40:36,927 --> 01:40:37,951 Please. 871 01:40:39,129 --> 01:40:42,860 - You were a part of this? - He's your brother! l love you both! 872 01:40:42,933 --> 01:40:44,992 Your love has meant nothing to either of us! 873 01:40:45,068 --> 01:40:47,002 lt has meant something to me. 874 01:40:50,774 --> 01:40:52,139 Your Majesty, listen to me. 875 01:40:53,844 --> 01:40:55,744 Never once have l asked anything for myself. 876 01:40:55,812 --> 01:40:59,680 l ask you now: Spare the life of this man... 877 01:40:59,749 --> 01:41:01,512 this prisoner, your brother. 878 01:41:01,585 --> 01:41:03,849 You have no right to ask me this! 879 01:41:11,928 --> 01:41:13,361 Your Majesty... 880 01:41:14,497 --> 01:41:16,397 every day of your life... 881 01:41:16,466 --> 01:41:19,060 l have watched over you. 882 01:41:19,135 --> 01:41:22,127 l have bled for you. 883 01:41:22,205 --> 01:41:26,608 l have prayed every day to see you become greater than your office... 884 01:41:26,676 --> 01:41:29,076 better than the law. 885 01:41:29,145 --> 01:41:34,412 Please show me what my faith and my blood have purchased. Show mercy. 886 01:41:34,484 --> 01:41:37,681 And you take the side of traitors. 887 01:41:37,754 --> 01:41:41,884 Of this one, worst of all, who's tried to do this to me! 888 01:41:41,958 --> 01:41:43,789 And what have you done to him? 889 01:41:48,498 --> 01:41:49,487 For one moment... 890 01:41:50,734 --> 01:41:53,999 l thought you had become the king l always hoped you'd be. 891 01:41:58,775 --> 01:42:00,072 Please. 892 01:42:00,911 --> 01:42:03,311 My lord, may l speak? 893 01:42:03,380 --> 01:42:05,507 l beg that you kill me. 894 01:42:06,583 --> 01:42:09,450 l release you from any sin in taking my life. 895 01:42:09,519 --> 01:42:13,250 ln fact, l pray that God reward you for your mercy to do it. 896 01:42:14,591 --> 01:42:16,616 But please... 897 01:42:16,693 --> 01:42:20,493 do not, l beg you... 898 01:42:20,563 --> 01:42:24,932 return me to the prison where l have lived for so long. 899 01:42:32,275 --> 01:42:34,243 You will hunt down Porthos... 900 01:42:34,311 --> 01:42:38,042 Athos and Aramis and bring me their heads... 901 01:42:38,114 --> 01:42:40,480 or l will have yours. 902 01:42:48,391 --> 01:42:50,791 And as for you, my brother... 903 01:42:50,860 --> 01:42:52,555 back to the prison you shall go... 904 01:42:52,629 --> 01:42:55,325 and into the mask you hate. 905 01:42:55,398 --> 01:42:57,832 Wear it until you love it! 906 01:42:59,936 --> 01:43:01,870 And die in it. 907 01:43:20,190 --> 01:43:21,680 There were two? 908 01:43:21,758 --> 01:43:24,784 Not one, but two? 909 01:43:24,861 --> 01:43:28,422 l couldn't tell you. You had enough to bear. 910 01:43:31,334 --> 01:43:33,962 l have loved you always. 911 01:43:34,037 --> 01:43:35,265 None but you. 912 01:43:36,639 --> 01:43:38,903 No matter what happens... 913 01:43:39,876 --> 01:43:42,174 l pray you remember that. 914 01:43:54,724 --> 01:43:56,658 Christine's room. 915 01:44:16,646 --> 01:44:18,580 Where is she? 916 01:44:33,196 --> 01:44:35,255 Get rid of it. 917 01:44:45,975 --> 01:44:48,205 Where are you taking me? 918 01:44:49,612 --> 01:44:51,546 Please, no! 919 01:45:26,916 --> 01:45:29,612 lt has been done as you ordered, Your Majesty. 920 01:45:29,686 --> 01:45:32,450 When D'Artagnan returns, watch him. 921 01:45:32,522 --> 01:45:34,456 And when he leaves again, you tell me. 922 01:45:36,593 --> 01:45:38,527 Your Majesty. 923 01:45:46,958 --> 01:45:49,017 - Nothing down here, sir. - Try this way. 924 01:46:13,552 --> 01:46:16,953 Philippe has been moved to the lower dungeon of the Bastille. 925 01:46:17,022 --> 01:46:19,013 At midnight, l will order the guard changed... 926 01:46:19,090 --> 01:46:21,422 and will delay the replacements for ten minutes. 927 01:46:21,493 --> 01:46:23,427 One for all. All for one. 928 01:46:25,664 --> 01:46:28,258 lt is a trap, but we have no choice. 929 01:46:28,333 --> 01:46:30,301 lf Philippe is in the Bastille... 930 01:46:30,368 --> 01:46:32,495 then to the Bastille we will go. 931 01:46:33,705 --> 01:46:35,798 l'd rather die covered in blood... 932 01:46:35,874 --> 01:46:38,638 than an old man lying in my own piss. 933 01:46:56,728 --> 01:46:58,662 Our old uniforms. 934 01:47:00,365 --> 01:47:01,992 From our days of glory. 935 01:47:03,568 --> 01:47:05,627 l was saving them so that... 936 01:47:06,504 --> 01:47:08,768 we could wear them in death. 937 01:47:11,309 --> 01:47:12,901 And so we shall! 938 01:47:23,955 --> 01:47:25,855 Open up. We have a prisoner. 939 01:47:35,767 --> 01:47:39,464 Take him down to level three. The captain will see to the document. 940 01:47:46,111 --> 01:47:48,238 lt worked. 941 01:47:48,313 --> 01:47:50,713 lt's a prison. Of course it's no trouble getting in. 942 01:47:50,782 --> 01:47:53,376 The problems will come when we want to get out. 943 01:48:03,595 --> 01:48:05,529 lt's midnight. We have ten minutes. 944 01:48:56,348 --> 01:48:58,282 Down there. 945 01:49:10,628 --> 01:49:12,562 ls this what you're looking for? 946 01:49:18,403 --> 01:49:19,335 The key. 947 01:49:22,574 --> 01:49:23,836 Remember this? 948 01:49:25,043 --> 01:49:28,069 Don't look so sad. There's nothing left of him anyway. 949 01:49:28,146 --> 01:49:31,843 He was just a snivelling, drooling- 950 01:49:33,218 --> 01:49:34,583 l knew you'd come. 951 01:49:34,652 --> 01:49:36,882 We feared the mask would destroy you. 952 01:49:36,955 --> 01:49:39,389 l wear the mask; it does not wear me. 953 01:50:14,033 --> 01:50:16,263 - The courtyard is blocked. - He lies. 954 01:50:16,335 --> 01:50:17,768 He's here to trap us. 955 01:50:17,837 --> 01:50:19,771 See for yourselves. 956 01:50:23,009 --> 01:50:25,273 All that you have suffered... 957 01:50:25,344 --> 01:50:28,074 l would gladly have borne myself to keep it from you. 958 01:50:33,753 --> 01:50:35,482 You men, to the east gate. 959 01:50:35,555 --> 01:50:38,319 D'Artagnan is right. The courtyard is filling with soldiers. 960 01:50:38,391 --> 01:50:39,323 This way. 961 01:50:53,506 --> 01:50:55,303 Don't stop till you reach the river. 962 01:50:55,374 --> 01:50:57,308 lf we go this way, they'll know you helped us. 963 01:50:57,376 --> 01:50:59,310 That doesn't matter now. Go. 964 01:51:07,954 --> 01:51:09,751 Fire! 965 01:51:19,365 --> 01:51:21,299 Get that door! 966 01:51:28,374 --> 01:51:29,398 Trapped. 967 01:51:44,824 --> 01:51:45,756 Charge them! 968 01:51:45,825 --> 01:51:47,417 Spare their lives, if you can. 969 01:52:29,602 --> 01:52:31,968 Cowards! Twenty men run from four? 970 01:52:32,038 --> 01:52:36,134 The corridor nullifies our number. No one wants to fight the captain. 971 01:53:00,633 --> 01:53:01,759 Charge! 972 01:53:24,990 --> 01:53:29,450 l am not angry with you. l knew you would lead me to them, and so you have. 973 01:53:30,529 --> 01:53:34,192 Lay down your sword and l will not punish you. 974 01:53:34,266 --> 01:53:35,733 l will let you retire in peace. 975 01:53:36,836 --> 01:53:40,272 And l will give your friends a swift execution... 976 01:53:40,339 --> 01:53:42,273 if you surrender now. 977 01:53:47,609 --> 01:53:49,509 Perhaps you should take his offer. 978 01:53:52,247 --> 01:53:54,613 We're dead anyway. 979 01:53:54,683 --> 01:53:56,378 He's right. 980 01:54:00,355 --> 01:54:01,287 Wait. 981 01:54:01,356 --> 01:54:04,052 Bargain me to Louis for all your lives. 982 01:54:04,860 --> 01:54:06,487 You've done your best. 983 01:54:06,561 --> 01:54:08,358 Please, let me go. 984 01:54:17,105 --> 01:54:19,039 l cannot do it. 985 01:54:21,209 --> 01:54:23,143 Even if l could give up my king... 986 01:54:26,615 --> 01:54:29,413 l could never give up... 987 01:54:29,484 --> 01:54:30,917 my son. 988 01:54:42,164 --> 01:54:43,995 Your son? 989 01:54:44,066 --> 01:54:46,057 l loved your mother. 990 01:54:47,336 --> 01:54:49,270 l love her still. 991 01:54:51,940 --> 01:54:53,407 You are my son. 992 01:54:59,815 --> 01:55:01,806 l never knew you existed. 993 01:55:02,851 --> 01:55:04,478 And l never... 994 01:55:04,553 --> 01:55:07,181 felt pride as a father... 995 01:55:10,993 --> 01:55:12,858 until this moment. 996 01:55:39,688 --> 01:55:42,156 They're young Musketeers. 997 01:55:42,224 --> 01:55:44,886 They've been weaned on our legends. 998 01:55:46,228 --> 01:55:47,957 They revere us. 999 01:55:48,030 --> 01:55:49,895 lt is an advantage. 1000 01:55:49,965 --> 01:55:52,866 Yes. Why don't we charge them? 1001 01:55:54,036 --> 01:55:55,697 l trained these men. 1002 01:55:55,771 --> 01:55:58,535 They will fight to the death. 1003 01:56:00,142 --> 01:56:02,201 But if we must die- 1004 01:56:02,277 --> 01:56:05,110 lf we must die... 1005 01:56:05,180 --> 01:56:06,511 let it be like this. 1006 01:56:14,623 --> 01:56:17,353 One for all. All for one. 1007 01:56:45,287 --> 01:56:46,151 Shoot. 1008 01:56:48,557 --> 01:56:50,821 Magnificent valor. 1009 01:56:52,861 --> 01:56:53,850 Shoot them. 1010 01:56:55,730 --> 01:56:56,492 Fire! 1011 01:59:01,890 --> 01:59:02,857 Get off me! 1012 01:59:10,932 --> 01:59:13,765 He is your brother. 1013 01:59:16,304 --> 01:59:17,999 Brother? 1014 01:59:23,311 --> 01:59:26,246 Outside. All of you. You're sworn to silence. 1015 01:59:30,185 --> 01:59:32,278 Get this off me. 1016 01:59:44,633 --> 01:59:46,328 Forgive me. 1017 01:59:50,238 --> 01:59:51,728 All my life- 1018 01:59:55,010 --> 01:59:57,171 This- 1019 01:59:57,245 --> 01:59:59,645 This is the death... 1020 01:59:59,714 --> 02:00:02,012 l have always wanted. 1021 02:00:04,886 --> 02:00:06,581 All for one. 1022 02:00:06,655 --> 02:00:08,623 One for- 1023 02:00:17,232 --> 02:00:19,962 You were the one in the mask. 1024 02:00:57,038 --> 02:00:59,404 All my life... 1025 02:00:59,474 --> 02:01:01,806 all l ever wanted to be... 1026 02:01:03,278 --> 02:01:05,212 was him. 1027 02:01:14,895 --> 02:01:16,829 We have recaptured the prisoner. 1028 02:01:16,897 --> 02:01:18,057 No, l am the- 1029 02:01:22,536 --> 02:01:26,438 You will put this madman where no one can hear his insanity. 1030 02:01:26,507 --> 02:01:29,135 Let him be fed by a deaf mute... 1031 02:01:29,209 --> 02:01:31,643 but feed him well. 1032 02:01:31,712 --> 02:01:35,580 And let him find redemption in wearing the pains he has placed on others. 1033 02:01:36,717 --> 02:01:37,979 Take him. 1034 02:01:44,892 --> 02:01:47,360 And them? 1035 02:01:54,134 --> 02:01:57,160 They are my royal council and truest friends. 1036 02:02:57,364 --> 02:02:59,594 He was the best of us all. 1037 02:03:24,725 --> 02:03:28,593 After all you have done, l must ask you one more service. 1038 02:03:28,662 --> 02:03:31,927 Let me love you like a son to a father. 1039 02:03:31,999 --> 02:03:34,490 And, l pray you, live for this: 1040 02:03:36,703 --> 02:03:38,637 To love me like your son. 1041 02:03:58,592 --> 02:04:00,753 Musketeers! 1042 02:04:00,828 --> 02:04:02,261 Salute! 1043 02:04:06,700 --> 02:04:09,066 One for all. All for one. 1044 02:04:22,249 --> 02:04:24,911 The prisoner in the iron mask was never found. 1045 02:04:26,386 --> 02:04:30,550 lt was whispered among his jailers that he received a royal pardon... 1046 02:04:30,624 --> 02:04:33,491 and was taken to the country where he lived quietly... 1047 02:04:33,560 --> 02:04:36,688 visited often by the queen. 1048 02:04:36,763 --> 02:04:39,493 The king known as Louis XlV... 1049 02:04:39,566 --> 02:04:44,196 brought his people food, prosperity and peace... 1050 02:04:45,405 --> 02:04:48,499 and is remembered as the greatest ruler... 1051 02:04:48,575 --> 02:04:51,237 in the history of his nation.