1 00:03:23,203 --> 00:03:24,745 Pose-toi ! 2 00:03:35,715 --> 00:03:37,716 Il en reste combien à l'intérieur ? 3 00:03:37,800 --> 00:03:39,843 Trois sont sortis, huit sont encore dedans. 4 00:03:39,928 --> 00:03:41,595 Edgar mène toujours le jeu ? 5 00:03:41,679 --> 00:03:43,180 Toujours. 6 00:03:43,640 --> 00:03:46,433 Merci d'avoir laissé sortir ces gens, Edgar. 7 00:03:46,684 --> 00:03:50,270 Fais sortir les autres, et on trouvera une solution pacifique. 8 00:03:50,480 --> 00:03:54,399 Écoutez, je ne fais confiance à personne de votre gouvernement d'occupation. 9 00:03:54,484 --> 00:03:56,526 Je vous le répète une dernière fois. 10 00:03:56,611 --> 00:03:59,029 J'ai l'ordre de la Cour citoyenne du Dakota du Sud 11 00:03:59,113 --> 00:04:01,990 de saisir les biens acquis frauduleusement par cette banque. 12 00:04:02,075 --> 00:04:06,870 Faites dégager vos hommes ou ces sangsues iront brûler en enfer ! 13 00:04:14,420 --> 00:04:16,380 Ils se préparent à entrer. 14 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Qu'ils viennent. 15 00:04:19,384 --> 00:04:21,551 - Il faut que je rentre chez moi. - Assis ! 16 00:04:21,636 --> 00:04:24,221 Je vous en prie, laissez-moi rentrer chez moi ! 17 00:04:24,305 --> 00:04:27,224 - Assis, j'ai dit ! - Je veux juste rentrer chez moi. 18 00:04:27,308 --> 00:04:29,977 Quand il dit "assis", tu t'assois ! 19 00:04:40,029 --> 00:04:41,822 Merde ! 20 00:04:49,205 --> 00:04:52,582 Je ne me sens pas trop bien. 21 00:04:52,667 --> 00:04:56,169 Tu avais dit que ce serait bouclé avant qu'ils se rendent compte de rien. 22 00:04:56,254 --> 00:04:59,464 Tu disais qu'ils reculeraient. 23 00:05:01,634 --> 00:05:03,802 Ils ne reculent pas, Edgar. 24 00:05:03,886 --> 00:05:05,220 Ils sont nombreux. 25 00:05:05,305 --> 00:05:07,431 Ils vont entrer et nous tuer tous. 26 00:05:07,515 --> 00:05:09,641 Dieu veut un miracle plus grand. 27 00:05:09,726 --> 00:05:12,686 Dieu ne veut pas que tes gosses se fassent tuer, Edgar ! 28 00:05:22,363 --> 00:05:25,157 On a besoin de temps, fils de putes ! 29 00:05:25,241 --> 00:05:27,367 Ce n'est pas toi qui commandes. Alors, la ferme ! 30 00:05:27,452 --> 00:05:28,618 Ils ont raccroché. 31 00:05:28,703 --> 00:05:30,787 - Faut y aller. - On a un agent à l'intérieur. 32 00:05:30,872 --> 00:05:32,039 Il a besoin de temps. 33 00:05:32,123 --> 00:05:36,126 Bien sûr. Je vous rappelle que cet agent n'était pas censé être là. 34 00:05:37,378 --> 00:05:39,796 - On y va. - Laissez-moi leur parler au mégaphone. 35 00:05:39,881 --> 00:05:42,549 - S'ils répondent... - Vous avez trois minutes. 36 00:05:45,720 --> 00:05:47,763 C'est l'agent Blackwell qui parle, Edgar. 37 00:05:47,847 --> 00:05:51,058 Décrochez le téléphone. 38 00:05:52,018 --> 00:05:54,144 Il faut qu'on parle. 39 00:05:54,395 --> 00:05:56,772 Il est encore temps de sortir. 40 00:05:57,607 --> 00:06:00,192 Il faut lui tenir tête. 41 00:06:02,320 --> 00:06:05,697 Dis-lui que tu veux rentrer à la maison. Tu peux faire ça ? 42 00:06:05,782 --> 00:06:10,410 Edgar, s'il vous plaît, décrochez. On peut encore trouver un accord. 43 00:06:17,543 --> 00:06:21,838 Edgar, s'il vous plaît, décrochez. On était en bonne voie. 44 00:06:21,923 --> 00:06:23,215 Papa ? 45 00:06:24,300 --> 00:06:26,134 Peter a raison. 46 00:06:26,219 --> 00:06:29,346 Ça devait ne pas se passer comme ça. 47 00:06:32,934 --> 00:06:34,393 Je veux rentrer. 48 00:06:47,740 --> 00:06:51,159 Edgar, le môme a raison. 49 00:06:51,953 --> 00:06:52,994 Traître. 50 00:06:53,079 --> 00:06:54,287 - Papa ! - La ferme, Isaac. 51 00:06:54,372 --> 00:06:56,998 - Laisse-moi leur parler. - On n'a pas besoin de lui. 52 00:06:57,083 --> 00:06:59,543 - On peut encore sortir vivants. - Tire, Edgar ! 53 00:06:59,627 --> 00:07:01,586 Fais-le pour tes gosses ! 54 00:07:13,933 --> 00:07:16,101 Tout le monde à terre ! 55 00:07:19,439 --> 00:07:21,648 F.B.I. ! Tout le monde à terre ! 56 00:07:30,825 --> 00:07:32,325 Allez-y ! 57 00:07:33,327 --> 00:07:34,995 Papa ! 58 00:07:37,123 --> 00:07:38,957 - Restez au sol ! - On ne bouge pas ! 59 00:07:39,041 --> 00:07:40,459 Ne bouge pas, bon sang ! 60 00:07:40,543 --> 00:07:42,711 Je suis du F.B.I. ! Lâche-moi, connard ! 61 00:07:42,795 --> 00:07:44,588 Dis à tes hommes de cesser le feu. 62 00:07:44,672 --> 00:07:47,841 Peter. 63 00:07:47,925 --> 00:07:49,259 James ? 64 00:07:49,343 --> 00:07:52,137 James, reste couché ! Où es-tu ? 65 00:07:52,221 --> 00:07:55,140 - Peter ! - Non ! Non ! 66 00:07:55,224 --> 00:07:58,727 Ne tirez pas ! Non ! 67 00:08:00,897 --> 00:08:02,606 Et merde ! 68 00:08:04,567 --> 00:08:06,234 Bon sang ! 69 00:08:07,361 --> 00:08:08,653 On l'a eu ! 70 00:08:08,738 --> 00:08:10,947 Appelez un médecin ! 71 00:08:11,032 --> 00:08:13,366 Appelez un médecin, bordel ! 72 00:08:15,077 --> 00:08:17,287 Ne parle pas. 73 00:08:17,371 --> 00:08:19,623 Dépêchez, bordel ! 74 00:08:20,708 --> 00:08:23,043 Faites venir un médecin ! 75 00:08:27,006 --> 00:08:28,590 Il est mort. 76 00:08:37,016 --> 00:08:38,600 Qui a dit "en avant" ? 77 00:08:40,895 --> 00:08:42,729 Qui est l'agent responsable ? 78 00:08:44,106 --> 00:08:45,232 Hartley. 79 00:08:49,028 --> 00:08:50,737 Hartley ! 80 00:08:52,323 --> 00:08:54,449 Agent spécial Hartley ! 81 00:08:55,451 --> 00:08:58,495 Hartley ! Tu ne m'as pas entendu demander plus de temps ? 82 00:08:58,579 --> 00:09:00,330 - Lâche-moi. - Hein ? 83 00:09:00,414 --> 00:09:01,915 Tu ne m'as pas entendu ? 84 00:09:01,999 --> 00:09:04,876 - Tu enfreins le protocole, Jeffries. - Ah oui ? Vraiment ? 85 00:09:04,961 --> 00:09:09,756 C'est moi qui viens de massacrer cinq hommes ? Hein ? C'est moi ? 86 00:09:10,383 --> 00:09:14,427 Trois secondes de plus, Hartley, et je les aurais tous fait sortir vivants. 87 00:09:16,138 --> 00:09:17,180 Tu les as massacrés. 88 00:09:17,265 --> 00:09:18,765 C'était des gosses. 89 00:09:22,270 --> 00:09:23,562 Des gosses. 90 00:09:26,315 --> 00:09:28,900 J'obéis à Washington comme toi, Jeffries. 91 00:09:52,466 --> 00:09:58,096 CENTRE D'APPRENTISSAGE NEUROPSYCHIATRIQUE DE CHICAGO 92 00:10:22,872 --> 00:10:24,914 Western Avenue à droite. 93 00:10:24,999 --> 00:10:27,000 Belmont Avenue à gauche. 94 00:10:27,335 --> 00:10:30,295 - Simon, j'ai une surprise pour toi. - Halsted Street à droite. 95 00:10:30,379 --> 00:10:32,422 Fullerton Parkway à gauche. 96 00:10:32,506 --> 00:10:34,549 C'est très précis, tout ça. 97 00:10:34,634 --> 00:10:38,428 Regarde. J'ai quelque chose de très spécial. 98 00:10:38,554 --> 00:10:40,930 Tu aimes les énigmes, n'est-ce pas ? 99 00:10:42,975 --> 00:10:44,434 Oui, mais pas maintenant. 100 00:10:44,518 --> 00:10:45,727 Je te le donne 101 00:10:45,811 --> 00:10:49,314 si tu rejoins le reste de la classe, d'accord ? 102 00:10:58,282 --> 00:11:00,033 C'est bien. 103 00:11:00,117 --> 00:11:02,994 Maintenant, va rejoindre les autres, d'accord ? 104 00:11:09,168 --> 00:11:10,960 Bonjour, Simon. 105 00:11:11,045 --> 00:11:12,879 Bonjour, maîtresse. 106 00:11:12,963 --> 00:11:14,798 Regarde-moi. 107 00:11:16,926 --> 00:11:19,052 Bonjour, maîtresse. 108 00:11:50,084 --> 00:11:51,334 Comment ça va ? 109 00:11:51,419 --> 00:11:53,461 Bof, la routine. 110 00:11:53,838 --> 00:11:55,130 Tu es prêt ? 111 00:11:55,756 --> 00:11:56,840 Oui. 112 00:11:56,924 --> 00:11:58,758 Bon, allons faire causette. 113 00:12:00,928 --> 00:12:03,513 L'agent Jeffries est là, chef. 114 00:12:13,482 --> 00:12:16,609 Le psychologue a écrit : "délire paranoïaque" 115 00:12:16,694 --> 00:12:19,779 en capitales d'imprimerie au bas de votre dossier. 116 00:12:20,698 --> 00:12:21,990 Je suis viré ? 117 00:12:22,074 --> 00:12:24,159 Non, vous n'êtes pas viré. 118 00:12:26,120 --> 00:12:29,497 Mais je ne peux plus vous faire travailler comme agent infiltré. 119 00:12:29,582 --> 00:12:30,874 Et je vais faire quoi ? 120 00:12:30,958 --> 00:12:32,459 Votre travail. 121 00:12:32,543 --> 00:12:34,377 Mon travail, c'est de m'infiltrer. 122 00:12:34,462 --> 00:12:36,421 Plus maintenant. 123 00:12:36,505 --> 00:12:37,714 Et je vais faire quoi ? 124 00:12:37,798 --> 00:12:41,551 Placer les gens sur écoute, les surveiller, faire un peu de relationnel. 125 00:12:41,635 --> 00:12:43,428 Après 14 ans de bons et loyaux services ? 126 00:12:43,512 --> 00:12:46,556 Je vais faire le pied de grue avec des débutants ? 127 00:12:46,640 --> 00:12:48,641 Il vous suffisait de la fermer. 128 00:12:48,726 --> 00:12:49,809 J'ai dit la vérité. 129 00:12:49,894 --> 00:12:51,644 De garder un esprit d'équipe. 130 00:12:51,729 --> 00:12:52,729 Quelle équipe ? 131 00:12:52,813 --> 00:12:55,899 Ces mecs en costard qui ruminent derrière leur bureau ? 132 00:12:55,983 --> 00:12:59,152 - Comme moi. C'est ça ? - Je ne sais pas, Joe. 133 00:12:59,236 --> 00:13:00,987 Pourquoi vous ne m'avez pas défendu ? 134 00:13:01,071 --> 00:13:03,323 - Parce que vous aviez tort ! - Non ! 135 00:13:03,407 --> 00:13:04,574 Si, vous aviez tort. 136 00:13:04,658 --> 00:13:06,951 Ils ont tué deux adolescents de sang-froid. 137 00:13:07,036 --> 00:13:09,579 C'était des braqueurs de banque, bon sang ! 138 00:13:09,663 --> 00:13:11,331 C'était des enfants. 139 00:13:11,457 --> 00:13:13,625 Hé ! Arrêtez, avec le Dakota du Sud ! 140 00:13:13,709 --> 00:13:15,168 Peu importe qui avait tort. 141 00:13:15,252 --> 00:13:18,505 Art est un des meilleurs agents secrets qu'on a jamais eus. 142 00:13:20,716 --> 00:13:22,425 Je sais bien. 143 00:13:26,680 --> 00:13:28,014 Asseyez-vous, Art. 144 00:13:36,524 --> 00:13:39,734 Parfois, on a un don. 145 00:13:40,945 --> 00:13:43,780 C'est magique. 146 00:13:45,908 --> 00:13:47,909 Et puis ça passe. 147 00:13:48,702 --> 00:13:50,161 Vous avez eu ce don. 148 00:13:51,205 --> 00:13:53,122 Mais c'est fini. 149 00:13:55,292 --> 00:13:59,003 Ils vous ont dit de me démoraliser pour me pousser à démissionner. 150 00:14:00,047 --> 00:14:02,382 Je ne vais pas vous faciliter la tâche. 151 00:14:02,633 --> 00:14:05,343 Vous voulez que je fasse des écoutes, très bien. 152 00:14:05,803 --> 00:14:08,680 Que je fasse des filatures, je les ferai. 153 00:14:10,015 --> 00:14:11,766 Donnez-vous-en à cœur joie. 154 00:14:12,768 --> 00:14:15,061 Rentrez chez vous, on vous contactera. 155 00:14:26,490 --> 00:14:29,075 BUS SCOLAIRE 156 00:14:31,453 --> 00:14:33,037 mère - MAMAN père - PAPA 157 00:14:34,874 --> 00:14:35,874 MAISON EN BRIQUE ROUGE - # 2144 SIMON EST CHEZ LUI 158 00:14:35,958 --> 00:14:38,501 Hé, Simon, on y est. 159 00:15:05,446 --> 00:15:07,780 Maman, Simon est à la maison. 160 00:15:08,115 --> 00:15:10,283 Regarde-moi. 161 00:15:11,744 --> 00:15:12,869 Bonjour, maman. 162 00:15:12,953 --> 00:15:14,829 Bonjour, trésor. Tu m'as manqué. 163 00:15:14,914 --> 00:15:16,456 Entre. 164 00:16:00,167 --> 00:16:01,584 Fais attention. 165 00:16:01,669 --> 00:16:03,503 Ça brûle. 166 00:16:03,587 --> 00:16:05,838 Bois lentement. 167 00:16:07,967 --> 00:16:09,968 Papa va bientôt rentrer. 168 00:16:10,052 --> 00:16:13,388 Quand tu auras fini, tu iras l'attendre dans ta chambre. 169 00:16:21,355 --> 00:16:22,355 LE MONDE DES ÉNIGMES 170 00:18:02,122 --> 00:18:04,874 Félicitations. Vous êtes en ligne avec le Centre des Énigmes. 171 00:18:04,958 --> 00:18:06,542 Vous avez résolu une énigme majeure 172 00:18:06,627 --> 00:18:09,754 et gagné un abonnement de deux ans au magazine de votre choix. 173 00:18:09,838 --> 00:18:12,006 Puis-je avoir vos nom, adresse et téléphone ? 174 00:18:12,633 --> 00:18:17,136 Vous êtes un inconnu. 175 00:18:17,262 --> 00:18:19,722 Excusez-moi. Ici le Centre des Énigmes. 176 00:18:19,807 --> 00:18:21,724 Où avez-vous eu ce numéro ? 177 00:18:22,518 --> 00:18:25,645 Énigme neuf-neuf. 178 00:18:26,105 --> 00:18:28,648 Qu'est-ce que vous avez dit ? Qui êtes-vous ? 179 00:18:28,774 --> 00:18:30,608 Simon, repose ce téléphone. 180 00:18:30,692 --> 00:18:33,528 Simon, attends. Je t'en prie, ne raccroche 181 00:18:34,655 --> 00:18:35,655 pas. 182 00:18:42,162 --> 00:18:44,288 Allez, dépêche. 183 00:18:45,833 --> 00:18:47,250 Des chiffres. 184 00:18:47,334 --> 00:18:49,293 Vois s'ils correspondent. 185 00:18:49,670 --> 00:18:53,005 Sinon, tu as dû perdre des octets ou un mot clé pendant le transfert. 186 00:18:53,090 --> 00:18:55,716 Tu ne pourras pas défragmenter. 187 00:18:55,801 --> 00:18:57,009 - Oui ? - Tu es sourd ? 188 00:18:57,094 --> 00:18:58,928 - Non, occupé. - C'est Mercury, Dean. 189 00:18:59,012 --> 00:19:01,681 Quelqu'un vient de marcher sur l'eau. Ramène-toi. 190 00:19:07,938 --> 00:19:09,605 Qu'est-ce que vous avez dit ? 191 00:19:09,690 --> 00:19:13,568 Vous êtes un inconnu. 192 00:19:14,027 --> 00:19:15,069 Qui êtes-vous ? 193 00:19:15,154 --> 00:19:16,946 Simon, repose ce téléphone. 194 00:19:17,030 --> 00:19:20,032 Simon, attends. Je t'en prie, ne raccroche... 195 00:19:21,577 --> 00:19:23,035 Qui est-ce ? 196 00:19:25,664 --> 00:19:27,498 À en croire le timbre de sa voix, 197 00:19:27,583 --> 00:19:29,208 c'est un enfant. 198 00:19:29,668 --> 00:19:31,210 Et sa mère, probablement. 199 00:19:31,295 --> 00:19:34,130 C'est ça. Un gamin qui s'amuse à composer 200 00:19:34,214 --> 00:19:37,049 des numéros de téléphone au hasard ? 201 00:19:39,469 --> 00:19:41,387 Ça ne peut pas être aussi simple. 202 00:19:44,808 --> 00:19:45,892 Il faut appeler Kudrow. 203 00:19:45,976 --> 00:19:47,185 Quoi ? Dean, quoi ? 204 00:19:47,269 --> 00:19:49,770 Non, non, non. Il ne faut appeler personne. 205 00:19:49,855 --> 00:19:52,106 Il faut juste analyser la situation 206 00:19:52,191 --> 00:19:54,317 et lui faire un rapport à son retour. 207 00:19:54,401 --> 00:19:57,320 Leo, tu comprends ce qui s'est passé ? 208 00:19:57,404 --> 00:20:01,240 Il faut l'appeler tout de suite, ou il croira qu'on a voulu lui cacher. 209 00:20:07,372 --> 00:20:10,124 Ambassade américaine - Bangkok, Thaïlande 210 00:20:11,335 --> 00:20:13,294 - Bonjour, sergent. - Bonjour, marine. 211 00:20:13,378 --> 00:20:16,547 J'ai un message urgent pour le lieutenant colonel Kudrow. 212 00:20:17,090 --> 00:20:20,635 Mercurt est déjà opérationnel dans la plupart de nos centres de com, 213 00:20:20,719 --> 00:20:23,846 et je suis là pour confirmer ce que vous savez déjà. 214 00:20:24,097 --> 00:20:27,934 La sécurité de nos communications est prodigieusement renforcée par Mercurt. 215 00:20:28,018 --> 00:20:30,853 Une fois qu'on l'aura installé dans tous nos centres, 216 00:20:30,938 --> 00:20:33,231 nos adversaires auront vraiment du mal... 217 00:20:33,315 --> 00:20:34,649 Nos alliés aussi. 218 00:20:35,651 --> 00:20:38,402 Oui. Du mal à compromettre nos communications. 219 00:20:39,529 --> 00:20:41,530 Un message urgent pour vous. 220 00:20:48,830 --> 00:20:52,124 Si vous voulez bien m'excuser, M. Johnson va poursuivre. 221 00:20:52,918 --> 00:20:53,918 Bien, messieurs. 222 00:21:04,513 --> 00:21:06,806 MERCURY S'EFFONDRE 223 00:21:09,935 --> 00:21:11,852 Impossible. 224 00:21:17,734 --> 00:21:24,657 ARRIVERAI DANS 12 HEURES EN COURS DE CODIFICATION... 225 00:21:58,692 --> 00:22:00,401 Tu es en retard. 226 00:22:00,485 --> 00:22:02,361 Je suis parti à l'heure. 227 00:22:03,864 --> 00:22:06,073 Ça bouchonnait un maximum. 228 00:22:06,158 --> 00:22:08,159 Je suis rentré à dos d'escargot. 229 00:22:11,913 --> 00:22:15,124 J'ai dit à Simon qu'il pouvait t'attendre. 230 00:22:15,208 --> 00:22:17,251 Simon, mon petit bonhomme. 231 00:22:23,300 --> 00:22:26,177 Je me demande où est Simon. 232 00:22:33,226 --> 00:22:34,852 C'est l'heure d'aller au lit, Simon. 233 00:24:08,989 --> 00:24:10,823 Envoyez-moi Pedranski et Crandell. 234 00:24:10,907 --> 00:24:12,491 Tout de suite. 235 00:24:28,508 --> 00:24:29,592 Besoin d'un remontant ? 236 00:24:29,676 --> 00:24:32,636 Doublement long, doublement fort, doublement sucré, bref, double. 237 00:24:32,721 --> 00:24:35,389 Je suis ravie de ne jamais avoir succombé à la drogue. 238 00:24:35,474 --> 00:24:38,142 Mon corps n'en réagit que mieux à la caféine. 239 00:24:38,477 --> 00:24:42,521 J'ai l'impression d'être Ricki Lake, je pourrais parler à n'importe qui. 240 00:24:42,689 --> 00:24:45,149 Que veux-tu ? Je suis la reine du café. 241 00:24:46,193 --> 00:24:47,693 Qu'est-ce que tu as ? 242 00:24:48,320 --> 00:24:50,196 Kudrow veut me voir. 243 00:24:50,280 --> 00:24:53,240 Super ! Tu vas peut-être avoir un bureau à toi. 244 00:24:54,242 --> 00:24:56,202 Non. J'ai foiré. 245 00:24:56,995 --> 00:24:59,872 Alors, vas-y et balance-lui une réplique à la Bart Simpson. 246 00:24:59,956 --> 00:25:01,624 Kudrow, mec, relaxe. 247 00:25:01,708 --> 00:25:03,167 Ce n'est pas ma faute. 248 00:25:03,251 --> 00:25:04,251 D'oh ! 249 00:25:11,218 --> 00:25:15,638 Un livre d'énigmes ? 250 00:25:16,181 --> 00:25:19,141 J'ai parcouru 16 000 km au cours des dernières 24 heures, 251 00:25:19,226 --> 00:25:20,809 j'ai eu le temps de réfléchir. 252 00:25:20,894 --> 00:25:22,144 Arrêtez-moi si je me trompe, 253 00:25:22,229 --> 00:25:26,565 mais je crois qu'aucun de vous deux ne m'avait parlé de livre d'énigmes. 254 00:25:30,237 --> 00:25:31,737 Avant de valider Mercurt, 255 00:25:31,821 --> 00:25:33,364 on l'a soumis aux tests habituels. 256 00:25:33,448 --> 00:25:35,824 Deux doubles ordinateurs Cray super performants, 257 00:25:35,909 --> 00:25:37,493 de vrais vélociraptors 258 00:25:37,577 --> 00:25:39,787 qui ruminaient Mercurt 24 h/24. 259 00:25:39,871 --> 00:25:41,497 Mercurt n'a rien lâché. 260 00:25:41,581 --> 00:25:44,208 Incroyable. Enfin un code indéchiffrable. 261 00:25:44,292 --> 00:25:48,879 Mais il restait à vérifier une chose. Le facteur humain. 262 00:25:49,756 --> 00:25:52,091 Les êtres humains sont parfois surprenants. 263 00:25:52,175 --> 00:25:53,467 On a trouvé important... 264 00:25:53,552 --> 00:25:55,344 On l'a glissé dans un livre d'énigmes, 265 00:25:55,428 --> 00:25:58,013 dans un jeu de lettres, pour défier les amateurs. 266 00:25:58,098 --> 00:25:59,682 On était sûrs que personne n'appellerait. 267 00:25:59,766 --> 00:26:00,975 Mais quelqu'un l'a fait. 268 00:26:03,895 --> 00:26:08,190 Il s'appelle Simon Lynch. Il habite à Chicago. Il a neuf ans. 269 00:26:08,275 --> 00:26:11,777 Et il a déchiffré un message codifié de la façon la plus sophistiquée 270 00:26:11,861 --> 00:26:14,071 qui soit au monde 271 00:26:14,155 --> 00:26:16,740 dans un livre d'énigmes pour amateurs. 272 00:26:17,367 --> 00:26:19,702 Je ne me rappelle pas avoir jamais autorisé 273 00:26:19,786 --> 00:26:22,705 personne à inclure un message 274 00:26:22,789 --> 00:26:24,623 dans un magazine ! 275 00:26:25,667 --> 00:26:27,793 C'est impossible. Un gosse ne peut pas décoder ça. 276 00:26:27,877 --> 00:26:30,838 Non seulement il a neuf ans, 277 00:26:30,922 --> 00:26:34,049 mais il est handicapé. C'est un autiste. 278 00:26:34,968 --> 00:26:36,510 Oui, justement ! 279 00:26:36,595 --> 00:26:41,140 Notre code à 2 milliards de dollars est un jeu d'enfant pour les débiles mentaux ? 280 00:26:41,224 --> 00:26:42,433 Non. 281 00:26:42,517 --> 00:26:45,060 Les autistes ne sont pas des débiles mentaux. 282 00:26:45,145 --> 00:26:48,314 Ils sont... refermés sur eux-mêmes. 283 00:26:48,481 --> 00:26:51,400 Mais il n'est pas rare qu'ils soient savants. 284 00:26:51,484 --> 00:26:52,860 Savants ! 285 00:26:52,944 --> 00:26:54,528 Peut-être que le code 286 00:26:54,613 --> 00:26:55,613 lui est apparu. 287 00:26:55,697 --> 00:26:57,239 Sans qu'il ne calcule rien. 288 00:26:57,324 --> 00:27:00,034 Il lui est apparu. C'est comme ces formes 289 00:27:00,118 --> 00:27:02,911 qui se distinguent du reste quand on fixe une image longtemps. 290 00:27:02,996 --> 00:27:03,954 Exactement. 291 00:27:04,039 --> 00:27:06,999 Mais il ne s'agit pas d'une simple petite image. 292 00:27:07,542 --> 00:27:09,585 Il s'agit de sécurité nationale. 293 00:27:12,422 --> 00:27:14,548 Dans le meilleur des cas, 294 00:27:15,175 --> 00:27:17,009 ce garçon est unique 295 00:27:17,093 --> 00:27:20,054 et il n'est pas conscient de ce qu'il a fait. 296 00:27:20,263 --> 00:27:21,930 Cela résout-il mon problème ? 297 00:27:22,015 --> 00:27:23,599 Réponse : non ! 298 00:27:23,683 --> 00:27:26,852 Analyse : il ne manque plus qu'un autre type 299 00:27:26,936 --> 00:27:29,438 comprenne ce dont ce gamin est capable, 300 00:27:29,522 --> 00:27:32,650 et mes problèmes s'aggraveront de façon exponentielle. 301 00:27:33,860 --> 00:27:36,528 On devrait peut-être parler à ce gosse. 302 00:27:36,905 --> 00:27:38,781 - Et... - Non. 303 00:27:39,824 --> 00:27:41,700 Non. 304 00:27:44,245 --> 00:27:47,539 Il ne doit y avoir aucun lien entre nous et ce gosse. 305 00:27:47,624 --> 00:27:49,249 Aucun. 306 00:27:49,626 --> 00:27:51,126 Suis-je assez clair ? 307 00:27:51,294 --> 00:27:52,628 Oui, lieutenant. 308 00:27:52,754 --> 00:27:54,963 Je veux que vous effaciez la bande. 309 00:27:56,132 --> 00:27:57,633 Suis-je assez clair ? 310 00:27:58,009 --> 00:27:59,343 Oui, lieutenant. 311 00:28:03,973 --> 00:28:05,349 Chéri, tu vas ouvrir ? 312 00:28:05,433 --> 00:28:06,934 Oui, j'y vais. 313 00:28:07,977 --> 00:28:09,770 - Martin Lynch ? - Oui. 314 00:28:09,854 --> 00:28:11,772 Inspecteur Burrell, police de Chicago. 315 00:28:11,856 --> 00:28:14,650 Navré de vous déranger. Je peux vous parler ? C'est important. 316 00:28:14,734 --> 00:28:16,985 L'école de Simon m'a donné votre adresse. 317 00:28:17,070 --> 00:28:18,404 Un problème ? 318 00:28:18,613 --> 00:28:21,156 Je ne vais pas y aller par quatre chemins. 319 00:28:21,241 --> 00:28:23,450 Un parent d'élève a porté plainte 320 00:28:23,535 --> 00:28:26,036 contre le chauffeur de Simon pour harcèlement sexuel. 321 00:28:26,121 --> 00:28:27,496 Mon Dieu ! 322 00:28:27,914 --> 00:28:30,416 Ce ne sont que des allégations pour l'instant. 323 00:28:30,500 --> 00:28:32,918 Je peux entrer une minute ? 324 00:28:33,002 --> 00:28:34,586 Bien sûr. 325 00:28:35,422 --> 00:28:37,506 Ça ne sera pas long. 326 00:28:40,593 --> 00:28:42,177 Je ne veux pas vous perturber. 327 00:28:42,262 --> 00:28:44,263 C'est déjà fait. 328 00:28:44,347 --> 00:28:45,472 J'en suis navré. 329 00:28:45,557 --> 00:28:48,684 Je peux vous offrir quelque chose, un café ? 330 00:28:48,768 --> 00:28:50,644 Oui, avec plaisir. 331 00:29:17,797 --> 00:29:26,221 Vous avez appelé les Urgences. Standard numéro 562. 332 00:29:26,306 --> 00:29:28,640 Qu'avez-vous à signaler ? 333 00:29:29,392 --> 00:29:31,560 Votre adresse s'affiche sur mon écran. 334 00:29:31,644 --> 00:29:33,771 Pouvez-vous me dire ce qui se passe ? 335 00:30:53,685 --> 00:30:55,310 Du nouveau, Art ? 336 00:30:55,395 --> 00:30:57,896 Oui, je crois qu'on tient une preuve déterminante. 337 00:30:57,981 --> 00:30:59,022 Laquelle ? 338 00:30:59,107 --> 00:31:03,068 Mme le procureur elle-même vient d'appeler pour parier 2,5 $ sur les Cubs. 339 00:31:03,236 --> 00:31:05,112 Qu'en penses-tu ? 340 00:31:10,577 --> 00:31:11,660 Oui ? 341 00:31:11,744 --> 00:31:14,746 C'est le 13. Cubs dix fois. 342 00:31:14,998 --> 00:31:16,373 Compris. 343 00:31:19,085 --> 00:31:20,961 Un pari idiot, le 13. 344 00:31:21,087 --> 00:31:22,713 Les Cubs se ratatinent. 345 00:31:23,381 --> 00:31:26,300 Ça te dérangerait si je te disais un truc personnel ? 346 00:31:27,886 --> 00:31:30,596 Oui, ça me dérangerait, Roger. 347 00:31:31,431 --> 00:31:32,931 Vraiment. 348 00:31:36,060 --> 00:31:37,644 Excuse-moi. 349 00:31:37,729 --> 00:31:39,187 Oui ? 350 00:31:39,731 --> 00:31:41,440 Art, c'est pour toi. 351 00:31:43,985 --> 00:31:45,152 Oui ? 352 00:31:45,236 --> 00:31:46,403 Tu vas être remplacé. 353 00:31:46,487 --> 00:31:48,739 On a une autre mission pour toi. 354 00:31:48,823 --> 00:31:51,283 Une autre affaire de sécurité nationale ? 355 00:31:51,367 --> 00:31:54,036 Lomax veut que tu cherches un enfant disparu. 356 00:31:54,120 --> 00:31:55,871 La police de Chicago est sur le coup. 357 00:32:31,407 --> 00:32:33,951 Oui. Il y a des lacérations. 358 00:32:34,285 --> 00:32:35,827 Nichols. 359 00:32:36,037 --> 00:32:37,579 Toujours vivant ? 360 00:32:37,664 --> 00:32:38,914 Toujours, Art. 361 00:32:38,998 --> 00:32:40,248 Comment ça va ? 362 00:32:41,626 --> 00:32:43,001 Pas mal. 363 00:32:43,670 --> 00:32:46,838 Qu'est-ce qui se passe ? On m'a parlé d'un enfant disparu. 364 00:32:47,048 --> 00:32:48,382 C'est bien ça. 365 00:32:48,508 --> 00:32:50,217 Ce sont ses parents. 366 00:32:50,301 --> 00:32:52,177 On dirait un meurtre-suicide. 367 00:32:53,346 --> 00:32:55,305 Où est le gosse ? 368 00:32:55,431 --> 00:32:57,349 Disparu, tu te rappelles ? 369 00:32:58,476 --> 00:33:00,227 Qu'est-ce que tu fais là ? 370 00:33:00,436 --> 00:33:04,356 Quelqu'un a appelé le F.B.I., et on m'a envoyé. C'est simple comme bonjour. 371 00:33:04,440 --> 00:33:06,984 Non, je voulais dire, qu'est-ce que tu fous là, toi ? 372 00:33:07,068 --> 00:33:10,654 Je redescends l'échelle, Jack, exactement comme toi. 373 00:33:12,323 --> 00:33:13,949 Le gosse s'appelle Simon. 374 00:33:14,033 --> 00:33:16,284 Les voisins disent qu'il est retardé. 375 00:33:16,494 --> 00:33:18,578 Un type qui tue sa famille, il les tue tous. 376 00:33:18,663 --> 00:33:20,205 Il l'a peut-être tué ailleurs. 377 00:33:20,289 --> 00:33:22,165 Pour que sa mère ne voie pas. 378 00:33:22,375 --> 00:33:24,710 Un gosse pareil, c'est un vrai fardeau. 379 00:33:25,628 --> 00:33:29,256 Le père a dû en avoir marre de trimer pour un gosse débile. 380 00:33:29,340 --> 00:33:31,675 Il a voulu les arracher à cette misère. 381 00:33:32,719 --> 00:33:35,971 Comment un mec fauché a pu s'acheter un pistolet à 1500 $ ? 382 00:33:39,183 --> 00:33:41,101 Ça te dérange si je jette un œil ? 383 00:33:41,185 --> 00:33:44,021 C'est déjà fait. Pas de trace du gosse. 384 00:33:44,105 --> 00:33:45,480 Autrement dit, ça te dérange ? 385 00:33:45,565 --> 00:33:47,149 Non, fais comme chez toi. 386 00:33:47,233 --> 00:33:48,275 Merci. 387 00:33:48,359 --> 00:33:49,985 Au fait, Lomax a appelé. 388 00:33:50,069 --> 00:33:51,486 Il a dit que c'était important. 389 00:33:51,571 --> 00:33:54,239 J'imagine. Tu as un téléphone sur toi ? 390 00:33:56,784 --> 00:33:58,076 Comment tu as deviné ? 391 00:33:58,161 --> 00:33:59,161 Merci. 392 00:33:59,245 --> 00:34:00,746 Il s'appelle reviens. 393 00:34:02,623 --> 00:34:04,291 - Comment ça va ? - Bien. 394 00:35:28,459 --> 00:35:30,210 Comment ça va, champion ? 395 00:35:30,503 --> 00:35:32,170 Tu es bien, là-dedans ? 396 00:35:34,465 --> 00:35:35,674 Allez. 397 00:35:36,008 --> 00:35:37,843 Tu peux sortir, maintenant. 398 00:35:37,927 --> 00:35:39,678 Personne ne te fera de mal. 399 00:35:42,890 --> 00:35:44,766 Je ne te ferai pas de mal. 400 00:35:45,351 --> 00:35:46,434 D'accord ? 401 00:35:48,604 --> 00:35:49,855 Allez. 402 00:35:50,648 --> 00:35:51,857 Viens. 403 00:35:54,402 --> 00:35:55,986 Non, non, non ! 404 00:35:56,237 --> 00:35:57,821 Simon ! D'accord. 405 00:35:57,905 --> 00:35:59,281 Calme-toi ! 406 00:36:11,377 --> 00:36:14,337 Appelle le Concordia. Fais venir une ambulance. 407 00:36:14,422 --> 00:36:16,214 Envoie des hommes à l'hosto. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,300 - Pourquoi ? - Ce gosse doit être protégé. 409 00:36:18,384 --> 00:36:21,011 Et comment je vais justifier les heures sup' ? 410 00:36:21,804 --> 00:36:24,431 Depuis quand tu te préoccupes de ce genre de détail ? 411 00:36:24,515 --> 00:36:26,892 Le légiste a dit : meurtre-suicide. Tu parles. 412 00:36:26,976 --> 00:36:29,978 Tu mettras les heures sup' sur le compte de Lomax. 413 00:36:41,282 --> 00:36:42,574 Avec les sangles, c'est pire. 414 00:36:42,658 --> 00:36:43,867 C'est pour sa sécurité. 415 00:36:43,951 --> 00:36:46,411 - Détache-le. - C'est pour sa sécurité. 416 00:36:47,371 --> 00:36:49,789 C'est bon, Simon, on va te détacher. 417 00:36:49,874 --> 00:36:52,626 Doucement. Simon, calme-toi. 418 00:36:52,710 --> 00:36:53,793 D'accord ? 419 00:36:53,878 --> 00:36:57,214 Maman ! Papa ! Maman ! Papa ! 420 00:36:57,715 --> 00:36:59,382 Dis-lui d'éteindre ça. 421 00:36:59,467 --> 00:37:01,468 Éteins la sirène ! 422 00:37:03,221 --> 00:37:05,931 Simon, ho ! Hé ! Regarde. Qui est-ce ? 423 00:37:06,015 --> 00:37:09,184 C'est ta maman ? Est-ce que c'est ta maman ? 424 00:37:09,268 --> 00:37:11,686 - Maman ! - C'est elle ? 425 00:37:11,771 --> 00:37:14,439 Oui, c'est ça. C'est ta maman. 426 00:37:14,774 --> 00:37:16,107 Et lui, c'est ton papa ? 427 00:37:16,192 --> 00:37:18,026 - Papa. - C'est ça. 428 00:37:19,445 --> 00:37:22,697 "Ne pas toucher. Ça peut brûler." Très bon conseil. 429 00:37:23,449 --> 00:37:25,325 Elle, c'est ta maîtresse ? Mme London ? 430 00:37:25,409 --> 00:37:26,409 amie 431 00:37:26,494 --> 00:37:28,286 C'est ton amie, pas vrai ? 432 00:37:28,621 --> 00:37:31,289 Moi, je m'appelle Art. Moi aussi, je suis ton ami. 433 00:37:31,374 --> 00:37:41,675 Art est un inconnu ! 434 00:37:42,510 --> 00:37:43,843 Bon, rattache-le. 435 00:37:45,680 --> 00:37:47,639 Je ne vais pas te faire de mal. 436 00:38:00,278 --> 00:38:01,903 Bonjour. C'est vous, le médecin ? 437 00:38:01,988 --> 00:38:03,571 Non, je suis l'infirmière. 438 00:38:03,656 --> 00:38:05,407 Est-ce qu'un médecin va venir le voir ? 439 00:38:05,491 --> 00:38:07,284 J'ai fait ce qu'il fallait. 440 00:38:07,368 --> 00:38:09,494 C'est tout ? Une piqûre ? 441 00:38:09,578 --> 00:38:11,079 Il est autiste. 442 00:38:11,747 --> 00:38:12,914 Autiste ? 443 00:38:15,835 --> 00:38:17,460 C'est-à-dire ? 444 00:38:18,629 --> 00:38:19,713 Il ne ressent rien ? 445 00:38:19,797 --> 00:38:22,674 Non, au contraire. Il ressent tout. 446 00:38:23,342 --> 00:38:26,136 Et il ne sait pas gérer ses émotions. 447 00:38:26,554 --> 00:38:29,264 Alors, ça le perturbe, et il a peur. 448 00:38:29,640 --> 00:38:34,185 Attendez. Je ne vais pas pouvoir l'interroger ? 449 00:38:35,021 --> 00:38:37,188 Probablement pas. Désolée. 450 00:38:52,788 --> 00:38:54,539 Prenez soin de lui. 451 00:39:02,381 --> 00:39:03,798 Pourquoi on fait ça, Dean ? 452 00:39:03,883 --> 00:39:07,802 Pourquoi il veut nous voir là-bas ? On n'a rien fait de mal, si ? 453 00:39:07,887 --> 00:39:09,220 Je fais demi-tour ? 454 00:39:09,305 --> 00:39:10,388 Non, il nous tuerait. 455 00:39:10,473 --> 00:39:12,140 Il le fera peut-être de toute façon. 456 00:39:12,224 --> 00:39:14,893 - Tu es sérieux ? - Relaxe, Leo, je t'en prie. 457 00:39:21,817 --> 00:39:24,652 PARC DE ROCK CREEK OUVERT DE MAI À OCTOBRE - ENTRÉE 458 00:39:29,909 --> 00:39:32,619 D'accord, j'ai peur. Je crève de trouille, même. 459 00:39:32,703 --> 00:39:34,704 Leo, arrête. On va affronter ça ensemble. 460 00:39:34,789 --> 00:39:36,664 On n'a enfreint aucune loi. 461 00:39:36,749 --> 00:39:40,043 Il peut dire ou faire ce qu'il veut, on saura comment réagir. 462 00:39:40,127 --> 00:39:41,461 Alors, calme-toi. 463 00:39:42,963 --> 00:39:44,172 Nom de Dieu ! 464 00:39:45,257 --> 00:39:46,800 Bon, on peut rentrer, maintenant ? 465 00:39:46,884 --> 00:39:48,259 D'accord. 466 00:39:53,933 --> 00:39:55,225 C'est lui. 467 00:39:57,770 --> 00:40:00,271 - Allez, viens, qu'on en finisse. - D'accord. 468 00:40:18,624 --> 00:40:20,625 Ça change tout. 469 00:40:21,961 --> 00:40:23,420 Maintenant, quelqu'un d'autre sait. 470 00:40:23,504 --> 00:40:24,629 Et merde. 471 00:40:24,713 --> 00:40:26,047 Qu'est-il arrivé au gamin ? 472 00:40:26,132 --> 00:40:27,382 Il est vivant. 473 00:40:28,384 --> 00:40:31,928 Il est sous surveillance psychiatrique à l'hôpital de Chicago. 474 00:40:32,263 --> 00:40:33,555 On devrait avertir quelqu'un. 475 00:40:33,639 --> 00:40:35,765 C'est nous, ce quelqu'un, Leo. 476 00:40:36,100 --> 00:40:38,601 C'est nous les responsables. 477 00:40:38,686 --> 00:40:40,687 Il n'y a personne d'autre à avertir. 478 00:40:40,771 --> 00:40:43,982 Alors vous allez rester à côté du téléphone 24 h sur 24 479 00:40:44,066 --> 00:40:46,943 et faire votre putain de travail ! 480 00:40:48,028 --> 00:40:49,279 La ferme ! 481 00:40:51,740 --> 00:40:54,200 Je m'y prends peut-être de travers. 482 00:40:56,078 --> 00:40:59,164 Ma femme dit que je parle aux gens comme je cuisine. 483 00:40:59,248 --> 00:41:00,999 Vite et mal. 484 00:41:02,418 --> 00:41:04,669 Mais il s'agit de sauver des vies. 485 00:41:04,753 --> 00:41:06,337 Non ? 486 00:41:06,422 --> 00:41:07,505 Si ? 487 00:41:08,090 --> 00:41:09,132 Si. 488 00:41:09,425 --> 00:41:12,760 Rasheed Halabi est né à Paramus, dans le New Jersey. 489 00:41:12,845 --> 00:41:15,680 Il a toujours été brillant élève et il a fait le M.I.T. 490 00:41:15,764 --> 00:41:19,184 Il est maintenant colonel de la Garde Républicaine de Saddam. 491 00:41:19,852 --> 00:41:23,188 C'est nous qui l'y avons envoyé. Et ce code le protège. 492 00:41:23,606 --> 00:41:25,815 Des milliers d'hommes et de femmes comme lui 493 00:41:25,900 --> 00:41:28,485 sont protégés par ce code. 494 00:41:30,029 --> 00:41:31,821 On peut leur sauver la vie. 495 00:41:33,032 --> 00:41:36,534 Je m'y engage. J'ai besoin que vous en fassiez autant. 496 00:41:36,827 --> 00:41:39,954 Diligence, loyauté et par-dessus tout, 497 00:41:42,082 --> 00:41:43,708 silence absolu. 498 00:41:46,462 --> 00:41:48,463 C'est une histoire intéressante. 499 00:41:48,547 --> 00:41:51,257 L'émission 60 Minutes, c'est maintenant, sur C.B.S. 500 00:42:11,237 --> 00:42:14,906 J'ai changé des pneus en 86. Vous voyez ce que je veux dire ? 501 00:43:18,596 --> 00:43:20,179 CHIRURGIE 502 00:43:33,485 --> 00:43:34,736 Où sont-ils tous ? 503 00:43:34,820 --> 00:43:36,904 Où est la police ? Le garde qui était assis là ? 504 00:43:36,989 --> 00:43:39,282 Ils ont été rappelés il y a une demi-heure. 505 00:43:39,366 --> 00:43:41,951 Je dois voir Simon Lynch. Ouvrez cette porte. 506 00:43:42,036 --> 00:43:44,287 On vient de le transférer en pédiatrie. 507 00:43:44,371 --> 00:43:45,371 C'est-à-dire ? 508 00:43:45,456 --> 00:43:48,249 Chambre 1106. Prenez cet escalier, c'est à l'étage au-dessus. 509 00:43:48,334 --> 00:43:50,585 - Qui a autorisé le transfert ? - Ses parents. 510 00:43:50,669 --> 00:43:53,713 Je les comprends. Ils ne voulaient pas que leur fils... 511 00:43:57,843 --> 00:43:59,385 CAGE D'ESCALIER - 11 512 00:44:32,586 --> 00:44:34,045 Je peux vous aider ? 513 00:44:36,757 --> 00:44:38,675 Bonjour. Je suis du F.B.I. 514 00:44:39,551 --> 00:44:42,470 Je cherche Simon Lynch. Vous savez où il est ? 515 00:44:42,554 --> 00:44:44,472 Il s'est légèrement blessé à la tête. 516 00:44:44,556 --> 00:44:47,392 Rien de grave. On l'a emmené passer une radio. 517 00:44:48,686 --> 00:44:50,436 Où ça ? 518 00:44:50,938 --> 00:44:53,314 Au service radiologique. Septième étage. 519 00:44:53,399 --> 00:44:54,899 Parfait. Merci. 520 00:44:56,860 --> 00:44:58,236 Pas de quoi. 521 00:46:25,657 --> 00:46:28,659 Voilà. Simon, monte dans l'ascenseur. 522 00:46:28,744 --> 00:46:30,870 - Bonjour. - Il y a du monde, hein ? 523 00:46:36,084 --> 00:46:38,753 C'était juste, docteur. Je suppose que vous êtes nouveau. 524 00:46:38,837 --> 00:46:40,087 Bienvenue au Concordia. 525 00:46:40,172 --> 00:46:42,215 Merci. C'est très gentil. 526 00:46:47,346 --> 00:46:48,846 Huit. 527 00:46:49,431 --> 00:46:51,599 Sept. 528 00:46:52,476 --> 00:46:54,644 Six. 529 00:46:55,312 --> 00:46:56,979 Cinq. 530 00:46:58,106 --> 00:46:59,690 Quatre. 531 00:47:00,609 --> 00:47:02,109 Trois. 532 00:47:03,153 --> 00:47:04,862 Deux. 533 00:47:05,447 --> 00:47:06,781 Un. 534 00:47:07,533 --> 00:47:09,534 Merci beaucoup. Bonsoir. 535 00:47:10,035 --> 00:47:11,285 Attendez ! 536 00:47:11,370 --> 00:47:13,037 Qu'est-ce qui se passe ? 537 00:47:28,095 --> 00:47:30,346 Monte sur ce siège. 538 00:47:31,974 --> 00:47:33,224 Dégagez ! 539 00:47:50,242 --> 00:47:52,743 Ça suffit, arrête. 540 00:47:52,828 --> 00:47:56,080 Arrête, Simon. Pas la peine de se faire remarquer. 541 00:47:57,958 --> 00:48:00,334 Laisse ça, tu veux ? 542 00:48:00,419 --> 00:48:02,420 Laisse ces boutons. 543 00:48:02,504 --> 00:48:04,255 D'accord, d'accord ! 544 00:48:05,799 --> 00:48:08,342 Tu vas laisser ces boutons, oui ? 545 00:48:09,845 --> 00:48:11,387 Je t'en prie. 546 00:48:18,228 --> 00:48:20,396 "Un petit pas pour l'humanité." 547 00:48:25,569 --> 00:48:27,153 Baisse la tête ! 548 00:48:50,427 --> 00:48:51,928 Maman ! Papa ! 549 00:48:53,013 --> 00:49:01,312 Maman ! Papa ! Maman ! Papa ! 550 00:49:04,358 --> 00:49:05,650 Vite ! 551 00:49:06,818 --> 00:49:10,988 Tiens-toi au grillage ! 552 00:49:11,323 --> 00:49:12,531 Vite ! 553 00:49:31,343 --> 00:49:33,386 Non ! Non ! 554 00:49:35,847 --> 00:49:38,057 Simon ! Non ! 555 00:50:16,888 --> 00:50:19,390 Allez, viens. Suis-moi, Simon. 556 00:50:19,725 --> 00:50:20,975 Viens. 557 00:51:13,320 --> 00:51:14,528 "Amis." 558 00:51:14,613 --> 00:51:16,030 "M. Pasquale. Chauffeur de bus." 559 00:51:16,114 --> 00:51:17,114 chauffeur de bus M. PASQUALE 560 00:51:17,824 --> 00:51:19,408 "Pasquale." 561 00:51:19,618 --> 00:51:22,703 Pasqualee ? C'est comme ça qu'on dit ? 562 00:51:24,623 --> 00:51:26,791 "Ne parle pas aux inconnus." 563 00:51:27,125 --> 00:51:30,044 C'est pour ça que tu ne me parles pas ? 564 00:51:42,516 --> 00:51:43,599 Art. 565 00:51:44,768 --> 00:51:46,060 C'est moi. 566 00:51:46,311 --> 00:51:47,728 Je suis ton ami. 567 00:51:47,813 --> 00:51:48,854 Art est un ami 568 00:51:48,939 --> 00:51:50,272 Tu vois ? Art est ton ami. 569 00:51:50,357 --> 00:51:53,234 Non ! Art est un inconnu ! 570 00:51:53,318 --> 00:51:54,985 D'accord, Simon. 571 00:51:55,070 --> 00:51:57,404 - D'accord ! Ça va ! - Art est un inconnu ! 572 00:51:57,489 --> 00:51:58,614 C'est bon ! 573 00:52:01,076 --> 00:52:03,452 Art est un inconnu. 574 00:53:18,820 --> 00:53:20,321 Fils de pute ! 575 00:53:34,377 --> 00:53:35,878 Mais qui es-tu ? 576 00:53:50,393 --> 00:53:51,727 Ça va. 577 00:53:55,523 --> 00:53:57,149 Désolé, Tommy. 578 00:53:58,068 --> 00:53:59,401 Entre, Simon. 579 00:53:59,486 --> 00:54:01,278 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 580 00:54:12,624 --> 00:54:14,667 Tu as enlevé ce gosse à l'hosto ? Tu es fou ? 581 00:54:14,751 --> 00:54:15,876 Tu trouves ? 582 00:54:15,961 --> 00:54:17,628 Lomax me mitraille de coups de fil. 583 00:54:17,712 --> 00:54:19,338 Il y a un mandat d'arrêt contre toi. 584 00:54:19,422 --> 00:54:21,465 J'ai tué un type dans le train de la C.T.A. 585 00:54:21,549 --> 00:54:22,716 Et merde ! 586 00:54:22,801 --> 00:54:25,219 J'ai été obligé. Il essayait de nous tuer. 587 00:54:25,303 --> 00:54:26,679 Et pourquoi ? 588 00:54:26,763 --> 00:54:29,139 On a rappelé les flics qui surveillaient le môme. 589 00:54:29,224 --> 00:54:31,392 Ce n'est pas un meurtre-suicide. Les parents gênaient. 590 00:54:31,476 --> 00:54:33,143 Ils veulent le gosse. S'il ne s'était pas caché, 591 00:54:33,228 --> 00:54:35,396 - ils l'auraient tué aussi. - Tais-toi ! 592 00:54:35,480 --> 00:54:37,439 Tout ça, c'est de la parano ! 593 00:54:37,524 --> 00:54:39,400 Pas du tout. 594 00:54:39,484 --> 00:54:40,985 Qui a dit aux flics de partir ? 595 00:54:41,069 --> 00:54:44,530 C'est Martin et Jenny Lynch, morts tous les deux, qui auraient pris cette décision ? 596 00:54:44,614 --> 00:54:47,825 - Je ne déconne pas ! - Rien à foutre ! 597 00:54:47,909 --> 00:54:50,911 Si je n'appelle pas Lomax tout de suite, je suis complice. 598 00:54:50,996 --> 00:54:54,999 Si t'appelles pas le Concordia ou la C.T.A. tout de suite, tu es un idiot. 599 00:54:59,546 --> 00:55:02,464 Dis-leur d'apporter une housse pour les morceaux. 600 00:55:04,718 --> 00:55:05,926 Arthur. 601 00:55:07,012 --> 00:55:08,304 Salut, Dana. 602 00:55:08,847 --> 00:55:10,222 Désolé de te réveiller. 603 00:55:10,307 --> 00:55:12,433 - Contente de te voir. - Moi aussi. 604 00:55:12,517 --> 00:55:14,268 Ça fait trop longtemps. 605 00:55:16,313 --> 00:55:18,731 Essaie de ne pas saigner sur ma moquette. 606 00:55:23,403 --> 00:55:25,029 Il s'appelle Simon. 607 00:55:28,867 --> 00:55:30,326 Bonjour, Simon. 608 00:55:31,786 --> 00:55:33,537 Je parie que tu as faim. 609 00:55:34,497 --> 00:55:38,208 J'ai du beurre de cacahuètes et de la gelée à la cuisine. Ça te dit ? 610 00:55:40,587 --> 00:55:42,046 Lui, c'est mon fils T.J. 611 00:55:42,130 --> 00:55:43,714 T.J., je te présente Simon. 612 00:55:43,798 --> 00:55:44,840 Salut. 613 00:55:45,050 --> 00:55:47,384 Et si on allait à la cuisine... 614 00:55:52,807 --> 00:55:55,601 T.J., et si on allait à la cuisine manger quelque chose ? 615 00:55:55,685 --> 00:55:58,062 Simon nous suivra peut-être. 616 00:56:20,460 --> 00:56:22,086 Tiens, Art. 617 00:56:22,379 --> 00:56:24,671 Elle est humide, mais au moins, elle est propre. 618 00:56:24,756 --> 00:56:26,882 - Merci, Dana. - Je t'en prie. 619 00:56:28,760 --> 00:56:31,261 Simon, je crois que ces habits vont t'aller. 620 00:56:33,348 --> 00:56:35,641 Hé ! Pas ma chemise avec Frank Thomas ! 621 00:56:35,725 --> 00:56:37,684 Apprends à partager, T.J. 622 00:56:37,769 --> 00:56:40,604 Je croyais que tu avais arrêté les tranquillisants. 623 00:56:42,273 --> 00:56:44,566 Oui. Et alors ? 624 00:56:45,443 --> 00:56:47,694 Il n'y a pas de cadavre dans le train. 625 00:56:47,779 --> 00:56:49,905 - Quoi ? - Pas de corps. Pas de sang. 626 00:56:49,989 --> 00:56:51,907 Pas de trace. Rien. 627 00:56:52,158 --> 00:56:54,618 Qui a pu nettoyer ça si vite ? 628 00:56:55,620 --> 00:56:57,371 - Remmène-le. - Quoi ? 629 00:56:57,455 --> 00:57:00,499 Le gosse. Remmène-le. 630 00:57:00,750 --> 00:57:02,209 Tu livrerais ton gosse, toi ? 631 00:57:02,293 --> 00:57:03,961 Ce n'est pas ton gosse ! 632 00:57:04,295 --> 00:57:07,297 Non. Et c'est le fils de personne, à l'heure qu'il est. 633 00:57:08,174 --> 00:57:11,802 Un salopard a tué ses parents, tu te souviens ? 634 00:57:13,847 --> 00:57:15,222 Viens, Simon. 635 00:57:15,306 --> 00:57:17,641 Laisse-moi juste lui mettre ces habits. 636 00:57:17,892 --> 00:57:20,018 J'ai besoin de tes clés de voiture. 637 00:57:21,438 --> 00:57:25,274 Tu veux que je me balade dans la rue avec le môme ? Allez. 638 00:57:30,780 --> 00:57:33,991 - Je signalerai le vol demain matin. - Merci. 639 00:57:51,050 --> 00:58:01,101 Papa va chanter 640 00:58:01,186 --> 00:58:02,936 Tu n'es donc pas fatigué ? 641 00:58:03,313 --> 00:58:05,439 Papa va chanter 642 00:58:08,526 --> 00:58:11,487 Papa n'est pas là, Simon. 643 00:58:12,280 --> 00:58:14,948 Papa va chanter 644 00:58:15,033 --> 00:58:17,993 Je t'ai dit que ton papa n'était pas là ! 645 00:58:20,705 --> 00:58:22,831 Bon Dieu, comment je peux lui expliquer ? 646 00:58:22,916 --> 00:58:35,844 Papa va chanter 647 00:58:35,929 --> 00:58:38,096 Je vais juste fermer les yeux une minute. 648 00:59:10,588 --> 00:59:12,339 Putain ! Merde ! 649 00:59:13,132 --> 00:59:15,384 Quel con ! Mais quel con ! 650 00:59:28,189 --> 00:59:30,107 S'il te plaît, Simon. 651 00:59:31,734 --> 00:59:33,443 Où tu es, bon sang ? 652 01:00:06,227 --> 01:00:08,979 Simon ? Simon. 653 01:00:34,005 --> 01:00:35,797 Viens, on va faire un tour. 654 01:00:50,063 --> 01:00:51,438 À gauche. 655 01:00:51,522 --> 01:00:54,566 À gauche en direction de Kenwood. 656 01:00:55,026 --> 01:00:56,193 À gauche. 657 01:00:56,611 --> 01:00:57,694 D'accord. 658 01:00:58,279 --> 01:00:59,946 On tourne à gauche. 659 01:01:02,241 --> 01:01:07,162 Howard Avenue jusqu'à J. Street. 660 01:01:07,538 --> 01:01:09,039 C'est ça. 661 01:01:09,749 --> 01:01:12,000 J. Street 662 01:01:13,211 --> 01:01:17,297 jusqu'à West 23rd Street. 663 01:01:18,466 --> 01:01:20,133 Tu sais où on va ? 664 01:01:20,218 --> 01:01:22,803 Simon rentre chez lui. 665 01:01:24,555 --> 01:01:25,681 Oui. 666 01:01:26,349 --> 01:01:28,225 Simon rentre chez lui. 667 01:01:45,618 --> 01:01:47,244 Allez, entre. 668 01:01:52,083 --> 01:02:14,438 Maman, Simon est à la maison. 669 01:02:18,067 --> 01:02:19,943 Simon est à la maison. 670 01:02:31,080 --> 01:02:32,414 Tu en veux ? 671 01:02:43,551 --> 01:02:44,801 Ça brûle. 672 01:02:45,595 --> 01:02:47,679 Bois lentement. 673 01:03:54,705 --> 01:03:56,289 Réponds, s'il te plaît. 674 01:03:56,457 --> 01:03:59,042 APPEL EXTERNE 675 01:03:59,627 --> 01:04:02,462 Félicitations. Vous êtes en ligne avec le Centre des Énigmes. 676 01:04:02,547 --> 01:04:04,214 Vous avez résolu une énigme majeure, 677 01:04:04,298 --> 01:04:06,925 et gagné un abonnement de deux ans au magazine de votre choix. 678 01:04:07,009 --> 01:04:09,761 Puis-je avoir vos nom, adresse et téléphone ? 679 01:04:09,846 --> 01:04:13,223 Vous êtes un inconnu. 680 01:04:14,225 --> 01:04:18,812 C'est lui ! Il appelle de chez lui. Il faut appeler Kudrow. 681 01:04:19,689 --> 01:04:21,439 - Tu fais quoi ? - C'est toi, Simon ? 682 01:04:21,524 --> 01:04:23,316 Simon, c'est toi ? 683 01:04:23,943 --> 01:04:26,319 Passe-moi le téléphone. Qui êtes-vous ? 684 01:04:26,737 --> 01:04:29,114 Répondez ! Qui êtes-vous ? Allô ? 685 01:04:29,323 --> 01:04:31,825 Ici le F.B.I. On va pouvoir localiser l'appel. 686 01:04:31,909 --> 01:04:32,993 Qui êtes-vous ? 687 01:04:33,077 --> 01:04:36,621 Non, vous ne pourrez pas localiser cet appel. 688 01:04:36,914 --> 01:04:39,207 Qui êtes-vous ? De quelle agence ? Répondez. 689 01:04:39,292 --> 01:04:41,501 Dean, ne lui dis pas qui on est. 690 01:04:41,586 --> 01:04:43,753 Et toi, ne lui dis pas mon nom. 691 01:04:45,464 --> 01:04:46,882 J'ai besoin de temps. 692 01:04:46,966 --> 01:04:49,175 N'appelez plus ce numéro. 693 01:04:49,802 --> 01:04:52,262 Je vais créer une adresse email. 694 01:04:52,597 --> 01:04:54,472 Einstein. Essayez demain matin. 695 01:04:54,557 --> 01:04:56,099 Non, ne raccrochez... 696 01:05:10,698 --> 01:05:12,490 Maman, papa. 697 01:05:12,992 --> 01:05:14,367 Allez, Simon, viens. 698 01:05:14,452 --> 01:05:15,535 Maman, papa. 699 01:05:15,620 --> 01:05:17,537 Allez, viens. 700 01:05:17,622 --> 01:05:19,706 C'est ça. Viens. 701 01:05:25,630 --> 01:05:27,756 Dean, je t'en prie, ne fais pas ça. 702 01:05:27,840 --> 01:05:29,090 S'il l'a fait, il peut le refaire. 703 01:05:29,175 --> 01:05:31,676 Tu ne crois que ce gars du F.B.I. peut piger ce que tu fais ? 704 01:05:31,761 --> 01:05:34,554 J'espère, car la vie du gosse est en jeu. 705 01:05:34,639 --> 01:05:36,139 On fait une connerie. 706 01:05:36,891 --> 01:05:39,351 Ce n'est pas juste. Il va croire que j'étais complice. 707 01:05:39,435 --> 01:05:42,145 Je ne crois pas qu'on va t'entendre sur la lune. Écoute. 708 01:05:42,229 --> 01:05:44,147 Je refuse de t'écouter. Tu me fais peur. 709 01:05:44,231 --> 01:05:46,733 S'il m'arrive quelque chose, tu sauras qui c'est. 710 01:05:46,817 --> 01:05:49,486 Fais ce que tu as à faire. 711 01:05:51,822 --> 01:05:52,989 Non. 712 01:05:53,950 --> 01:05:56,159 Tu le feras. Je le sais. 713 01:05:59,664 --> 01:06:00,705 MODE DE CRYPTAGE MERCURY - ACTIVÉ 714 01:06:01,624 --> 01:06:02,958 Essaie C.I.A. 715 01:06:05,044 --> 01:06:06,169 Non. 716 01:06:06,837 --> 01:06:08,171 Essaie F.B.I. 717 01:06:14,470 --> 01:06:16,054 1 ÉLÉMENT CORRESPONDANT 718 01:06:19,558 --> 01:06:21,434 Parfait. 719 01:06:21,519 --> 01:06:23,061 Entrer le mot de passe 720 01:06:23,646 --> 01:06:25,105 Albert. 721 01:06:27,817 --> 01:06:29,901 Entrer le mot de passe INCORRECT 722 01:06:31,195 --> 01:06:33,822 Essaie E=MC2 en capitales. 723 01:06:34,323 --> 01:06:37,075 Entrer le mot de passe E=MC2 724 01:06:48,129 --> 01:06:49,462 Je te laisse. 725 01:06:49,547 --> 01:06:50,755 Merci. 726 01:07:02,852 --> 01:07:04,310 Hé, partenaire, 727 01:07:06,063 --> 01:07:08,106 j'ai besoin de ton aide. 728 01:07:09,150 --> 01:07:10,650 C'est une énigme. 729 01:07:12,278 --> 01:07:14,487 Tu peux m'aider à la résoudre ? 730 01:07:15,489 --> 01:07:17,741 - Énigme. - C'est ça. Une énigme. 731 01:07:17,825 --> 01:07:19,784 Juste là. Viens voir. 732 01:07:27,251 --> 01:07:29,627 Je vais te soulever, d'accord ? 733 01:07:29,712 --> 01:07:31,921 Je vais te mettre sur la chaise. 734 01:07:36,886 --> 01:07:38,553 Tu peux lire ça ? 735 01:07:39,430 --> 01:07:41,431 Simon, qu'est-ce qui est écrit ? 736 01:07:44,101 --> 01:07:45,351 "Aujourd'hui. 737 01:07:45,811 --> 01:07:47,562 "12 h. 738 01:07:47,938 --> 01:07:50,774 "Au Wrigley Building." 739 01:07:51,776 --> 01:07:52,942 C'est super. 740 01:07:53,235 --> 01:07:56,196 Je vais finir par le prendre personnellement... 741 01:07:56,280 --> 01:07:58,114 Allô ? Allô ? 742 01:08:00,868 --> 01:08:03,620 Oh, désolée. Ça va ? 743 01:08:03,788 --> 01:08:06,164 Ça va, oui. Désolé. 744 01:08:06,665 --> 01:08:08,708 C'est moi. J'aurais dû regarder où j'allais. 745 01:08:08,793 --> 01:08:11,086 Non, je n'aurais pas dû la laisser là. 746 01:08:11,170 --> 01:08:14,714 Ce n'est pas mon jour, alors c'est une chance que vous ne portiez pas plainte. 747 01:08:14,799 --> 01:08:18,009 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? Du matériel de plomberie ? 748 01:08:18,969 --> 01:08:22,055 Ça va vous paraître bizarre, mais j'ai un petit problème. 749 01:08:22,139 --> 01:08:25,058 Je me demandais si vous pouviez m'aider. 750 01:08:25,267 --> 01:08:27,811 Vous voyez le petit garçon assis là-bas ? 751 01:08:28,145 --> 01:08:31,314 Vous pourriez le surveiller quelques minutes ? 752 01:08:32,149 --> 01:08:35,318 Vous n'avez pas trébuché par hasard, n'est-ce pas ? 753 01:08:35,778 --> 01:08:37,278 Il est autiste. 754 01:08:37,571 --> 01:08:39,531 Et je suis son Big Brother. 755 01:08:39,990 --> 01:08:42,033 Pas son grand frère génétique, 756 01:08:42,118 --> 01:08:43,993 son parrain, en quelque sorte. 757 01:08:44,078 --> 01:08:47,372 Tout va bien, mais il a besoin d'une ordonnance. 758 01:08:47,456 --> 01:08:48,456 D'habitude, je l'emmène, 759 01:08:48,541 --> 01:08:51,334 mais je n'aime pas le déranger quand il est si calme. 760 01:08:51,418 --> 01:08:55,630 Vous n'aurez rien à faire. Juste vous asseoir près de lui et rester vous-même. 761 01:08:56,006 --> 01:08:57,340 S'il vous plaît. 762 01:08:57,967 --> 01:08:59,968 D'accord. Comment il s'appelle ? 763 01:09:00,052 --> 01:09:01,219 Simon. 764 01:09:01,846 --> 01:09:03,888 - Vous êtes sûre que c'est bon ? - Oui. 765 01:09:03,973 --> 01:09:07,267 J'arrive à me débrouiller avec mon boss, alors avec un enfant... 766 01:09:07,351 --> 01:09:09,352 Merci. Je reviens tout de suite. 767 01:09:11,272 --> 01:09:12,397 Comment vous appelez-vous ? 768 01:09:12,481 --> 01:09:13,439 Stacey. 769 01:09:13,524 --> 01:09:14,774 Stacey... 770 01:09:15,067 --> 01:09:16,317 Sebring. 771 01:09:16,443 --> 01:09:18,027 Stacey, merci mille fois. 772 01:09:18,112 --> 01:09:20,196 Je reviens tout de suite, promis. 773 01:09:23,868 --> 01:09:26,119 Ce n'était pas la peine d'en rajouter. 774 01:09:33,127 --> 01:09:34,502 Bonjour, Simon. 775 01:09:49,810 --> 01:09:51,811 Ne t'arrête pas. Continue de marcher. 776 01:09:51,896 --> 01:09:54,063 - Jeffries ? - Avance. 777 01:09:54,565 --> 01:09:56,733 Je n'étais pas sûr que vous viendriez. 778 01:09:57,151 --> 01:10:00,195 Simon a lu le code deux fois. C'est incroyable. 779 01:10:00,279 --> 01:10:03,072 - Et très dangereux. - Pour qui travaillez-vous ? La C.I.A. ? 780 01:10:03,157 --> 01:10:04,282 Non. 781 01:10:04,366 --> 01:10:05,575 Le Ministère de la Défense ? 782 01:10:05,659 --> 01:10:07,660 N'en demandez pas trop. 783 01:10:07,745 --> 01:10:10,997 Je crois que le F.B.I. aime nous appeler la "No Such Agency". 784 01:10:11,081 --> 01:10:13,583 Pourquoi la N.S.A. s'en prend à un autiste de 9 ans ? 785 01:10:13,667 --> 01:10:15,168 Car le cerveau est un mystère. 786 01:10:15,252 --> 01:10:16,294 Quoi ? 787 01:10:16,378 --> 01:10:19,172 Le gouvernement Reagan a demandé à la N.S.A. 788 01:10:19,256 --> 01:10:20,673 de créer un nouveau code 789 01:10:20,758 --> 01:10:23,343 pour protéger nos informateurs à l'étranger. 790 01:10:23,427 --> 01:10:26,554 On a donc dépensé une fortune pour inventer un super code 791 01:10:26,639 --> 01:10:28,264 qu'on a appelé Mercurt. 792 01:10:29,016 --> 01:10:30,308 On le croyait indéchiffrable. 793 01:10:30,392 --> 01:10:33,353 Et un gosse de 9 ans aurait réussi à le déchiffrer ? 794 01:10:33,437 --> 01:10:35,855 En tout cas, il est capable de le lire. 795 01:10:35,940 --> 01:10:37,857 Et peut-être de le reproduire. 796 01:10:37,942 --> 01:10:39,484 Sa vie est donc en danger. 797 01:10:39,568 --> 01:10:42,403 La N.S.A. est prête à tuer ce gosse pour protéger un code ? 798 01:10:42,488 --> 01:10:44,447 On a probablement déjà essayé. 799 01:10:44,531 --> 01:10:47,992 Je crois que mon chef a donné des ordres... 800 01:10:48,077 --> 01:10:51,371 Je suis cryptographe, c'est tout. J'ignore si ces gens 801 01:10:51,455 --> 01:10:52,872 tuent des gosses tous les jours, 802 01:10:52,957 --> 01:10:55,166 ou si c'est mon boss qui déraille... 803 01:11:02,883 --> 01:11:05,093 Appelez une ambulance ! 804 01:11:05,803 --> 01:11:09,138 Poussez-vous ! 805 01:11:09,515 --> 01:11:10,640 Dégagez le passage ! 806 01:11:10,724 --> 01:11:12,100 Poussez-vous ! 807 01:11:12,351 --> 01:11:14,602 Excusez-moi. Attention ! 808 01:11:15,104 --> 01:11:17,647 - Dégagez le passage ! - Attention ! 809 01:11:17,731 --> 01:11:19,315 Poussez-vous, bon sang ! 810 01:11:19,400 --> 01:11:21,484 - Poussez-vous ! - Poussez-vous ! 811 01:11:22,194 --> 01:11:24,153 Dégagez le passage ! 812 01:11:24,363 --> 01:11:25,613 Attention ! 813 01:11:25,698 --> 01:11:27,407 Dégagez le passage ! 814 01:11:31,662 --> 01:11:33,496 Couchez-vous ! 815 01:12:14,288 --> 01:12:15,705 Merde. 816 01:12:40,397 --> 01:12:42,565 Excusez-moi. F.B.I. 817 01:12:42,900 --> 01:12:44,525 Où est le bureau de la sécurité ? 818 01:12:44,610 --> 01:12:47,070 - Derrière cette porte, à droite. - Merci. 819 01:13:01,668 --> 01:13:04,379 Bonjour. Agent spécial Jeffries, F.B.I. 820 01:13:04,922 --> 01:13:07,215 - Je peux vous aider ? - J'espère. 821 01:13:08,884 --> 01:13:10,635 Où est la vidéo filmée par cette caméra ? 822 01:13:10,719 --> 01:13:12,053 Ici. 823 01:13:24,733 --> 01:13:27,652 Non. C'est moi qui vais prendre si vous l'embarquez. 824 01:13:28,028 --> 01:13:29,487 Ne le dites à personne. 825 01:13:29,571 --> 01:13:30,780 Merci. 826 01:13:47,589 --> 01:13:48,798 Merde. 827 01:14:03,939 --> 01:14:06,315 Excusez-moi. Excusez-moi ! 828 01:14:06,400 --> 01:14:07,483 Ho ! 829 01:14:09,445 --> 01:14:12,530 Hé ! Viens. Il faut se dépêcher. 830 01:14:15,659 --> 01:14:16,742 - Désolée. - Qu'est-il arrivé ? 831 01:14:16,827 --> 01:14:18,828 J'ai failli le perdre. J'ignorais 832 01:14:18,912 --> 01:14:21,289 qu'il fallait l'avoir sans arrêt à l'œil. 833 01:14:21,373 --> 01:14:22,957 Désolée. Je n'aurais pas dû sortir. 834 01:14:23,041 --> 01:14:24,167 Non ! Non ! 835 01:14:26,670 --> 01:14:28,379 C'est bon, c'est bon. 836 01:14:28,464 --> 01:14:31,048 Ne crie pas ! Tout va bien. 837 01:14:32,843 --> 01:14:34,218 Mon Dieu ! 838 01:14:35,304 --> 01:14:37,513 Il ne voit pas les choses comme nous. 839 01:14:48,066 --> 01:14:50,776 Où êtes-vous allé ? Braquer une banque ? 840 01:14:54,531 --> 01:14:57,033 Il faut qu'on parte. Viens, Simon. 841 01:14:57,117 --> 01:14:58,701 Merci, Stacey. 842 01:14:58,785 --> 01:15:01,204 Merci pour votre aide précieuse. Viens. 843 01:15:11,089 --> 01:15:12,882 Mon père va l'adorer. C'est combien ? 844 01:15:12,966 --> 01:15:14,050 100 $. 845 01:15:14,801 --> 01:15:16,636 Dans ses rêves. Hé ! 846 01:15:18,055 --> 01:15:20,139 On collectionnera quoi quand on sera vieux ? 847 01:15:20,224 --> 01:15:22,892 Des chemises écossaises et des poupées Kramer ? 848 01:15:24,061 --> 01:15:25,561 Qu'est-ce qu'il y a ? 849 01:15:28,941 --> 01:15:31,025 Dean est mort. On l'a tué. 850 01:15:31,109 --> 01:15:32,235 Quoi ? 851 01:15:33,737 --> 01:15:36,113 Il voulait aller à Chicago. J'ai dit : "N'y va pas." 852 01:15:36,198 --> 01:15:38,908 Il voulait que je l'accompagne et que je l'aide. 853 01:15:39,284 --> 01:15:41,953 On l'a tué ? Mais qui pouvait vouloir le tuer ? 854 01:15:43,330 --> 01:15:44,330 Je ne peux pas te le dire. 855 01:15:44,414 --> 01:15:47,833 Leo, je veux t'aider, mais tu dois m'en dire plus. 856 01:15:48,085 --> 01:15:49,752 Dis-moi ce qui se passe. 857 01:15:50,087 --> 01:15:51,087 Il le saura. 858 01:15:51,171 --> 01:15:53,005 Qui ? Tu parles de Kudrow ? 859 01:15:54,633 --> 01:15:56,926 Je ne peux pas envoyer d'email sans qu'il le sache, 860 01:15:57,010 --> 01:15:59,345 ni téléphoner, car tout est enregistré. 861 01:15:59,429 --> 01:16:01,389 Tout est interconnecté. 862 01:16:01,473 --> 01:16:03,516 Je ne peux rien faire. 863 01:16:15,153 --> 01:16:16,737 Technologie de base. 864 01:16:43,640 --> 01:16:45,141 Félicitations. 865 01:16:45,225 --> 01:16:48,561 Depuis ce matin, tu es en tête de liste des agents à éliminer. 866 01:16:48,645 --> 01:16:51,647 Inutile de te dire que Lomax est furax. 867 01:16:51,732 --> 01:16:53,941 Il ronge son frein pour protéger ses arrières, 868 01:16:54,026 --> 01:16:55,401 mais tu as peu de temps. 869 01:16:55,485 --> 01:16:58,279 Oui. Tu as trouvé qui était le tueur ? 870 01:16:59,323 --> 01:17:01,073 Tu ne me dis même pas : "Bonjour. 871 01:17:01,158 --> 01:17:03,159 "Comment ça va ? Désolé pour ta voiture. 872 01:17:03,243 --> 01:17:06,454 "Elle est à la fourrière pour deux semaines." 873 01:17:06,538 --> 01:17:07,788 Tu as été embêté avec ça ? 874 01:17:07,873 --> 01:17:10,333 Non. Je leur ai dit que tu l'avais volée. 875 01:17:12,502 --> 01:17:14,754 Ça vient de la base de données du ministère de la Défense. 876 01:17:14,838 --> 01:17:17,632 Il s'appelle Peter Burrell, des Forces Spéciales. 877 01:17:19,176 --> 01:17:21,927 - Bon, convoque-le. - Impossible. 878 01:17:22,763 --> 01:17:25,222 À moins de le déterrer. Il est mort. 879 01:17:25,515 --> 01:17:27,933 Il a été tué à Beyrouth en 1982. 880 01:17:32,648 --> 01:17:34,690 Tu me crois toujours parano ? 881 01:17:35,359 --> 01:17:37,610 Je n'en sais rien. Qui sait ? 882 01:17:37,694 --> 01:17:40,946 Mais si tu l'es, je dois l'être aussi. On est dedans jusqu'au cou. 883 01:17:41,031 --> 01:17:43,115 - On ne peut pas feinter la N.S.A. - Donc ? 884 01:17:43,200 --> 01:17:44,992 Il faut trouver quelqu'un à qui parler. 885 01:17:45,077 --> 01:17:47,953 Qui ? Lomax ? Il est à la botte de l'agence. 886 01:17:48,455 --> 01:17:49,830 La N.S.A. a dû l'endoctriner aussi. 887 01:17:49,915 --> 01:17:51,707 Je viserai au-dessus de lui, alors. 888 01:17:51,792 --> 01:17:54,043 Non, arrête-toi là. 889 01:17:54,378 --> 01:17:58,756 Tu as une femme et un gosse. Occupe-toi d'eux. Vraiment. 890 01:17:59,925 --> 01:18:02,301 Bon. Alors, qu'est-ce que tu vas faire ? 891 01:18:03,929 --> 01:18:05,179 Je ne sais pas. 892 01:18:06,515 --> 01:18:08,474 Pourquoi tu fais tout ça, Art ? 893 01:18:08,892 --> 01:18:10,976 Tu n'es pas responsable de ce gosse. 894 01:18:11,061 --> 01:18:12,853 Et qui en est responsable ? 895 01:18:16,692 --> 01:18:18,067 Regarde-le. 896 01:18:19,027 --> 01:18:21,195 Il a l'air d'un gamin normal, non ? 897 01:18:22,322 --> 01:18:24,865 Un petit court-circuit, et hop ! 898 01:18:26,326 --> 01:18:28,869 Il aurait dû être intelligent, faire des études, 899 01:18:28,954 --> 01:18:33,082 rencontrer une fille, se marier, avoir des enfants, être cool. 900 01:18:36,211 --> 01:18:39,463 On parle de lui, là, ou de toi, Art ? 901 01:18:45,762 --> 01:18:48,180 Merci pour les infos. 902 01:18:48,432 --> 01:18:49,724 Fais attention. 903 01:18:50,100 --> 01:18:51,308 Oui. 904 01:19:11,538 --> 01:19:13,706 Nom de Dieu ! Qui êtes-vous ? 905 01:19:18,295 --> 01:19:20,337 Je vous en supplie, non. 906 01:20:05,467 --> 01:20:08,969 Ça va ! Ah, c'est vous ! Qu'est-ce que vous voulez ? 907 01:20:11,014 --> 01:20:12,640 Il est 2 h du matin, 908 01:20:12,724 --> 01:20:14,266 et on se connaît pas si bien. 909 01:20:14,351 --> 01:20:16,143 S'il vous plaît. Il faut qu'on parle. 910 01:20:16,228 --> 01:20:19,021 Arrêtez ! Vous allez réveiller les voisins. 911 01:20:20,565 --> 01:20:22,107 Et merde. 912 01:20:27,781 --> 01:20:29,281 On a besoin d'un endroit où dormir. 913 01:20:29,366 --> 01:20:31,116 Comment avez-vous eu mon adresse ? 914 01:20:31,201 --> 01:20:32,451 Dans l'annuaire. 915 01:20:32,536 --> 01:20:34,161 Je n'y suis pas. 916 01:20:34,746 --> 01:20:38,749 Le nom de votre société était écrit sur votre mallette. Je les ai appelés. 917 01:20:38,834 --> 01:20:43,254 C'est ça. Vous leur téléphonez pour avoir mon adresse, et ils vous la donnent ? 918 01:20:44,214 --> 01:20:45,297 Non. 919 01:20:45,715 --> 01:20:47,424 Je vous en prie, Stacey. 920 01:20:50,887 --> 01:20:52,888 Je suis du F.B.I. 921 01:20:53,056 --> 01:20:55,683 Oui. J'ai acheté le même à mon petit frère pour 5 $. 922 01:20:55,767 --> 01:20:57,810 Je vous ai vu vous cacher de la police. 923 01:20:57,894 --> 01:20:59,478 Je vais les appeler. 924 01:20:59,563 --> 01:21:00,729 Écoutez. 925 01:21:01,231 --> 01:21:03,399 Je suis vraiment un agent du F.B.I. 926 01:21:04,276 --> 01:21:06,068 Je vous en prie, aidez-nous. 927 01:21:07,445 --> 01:21:08,904 Salut, Simon. 928 01:21:09,531 --> 01:21:10,698 Salut. 929 01:21:12,659 --> 01:21:14,076 Je vous en supplie. 930 01:21:14,452 --> 01:21:15,995 Enlevez votre pied. 931 01:21:29,175 --> 01:21:30,509 Merci. 932 01:21:33,889 --> 01:21:35,639 Merci beaucoup. 933 01:21:37,017 --> 01:21:40,978 Ce serait idiot de vous demander pourquoi vous n'appelez pas le F.B.I. ? 934 01:21:41,730 --> 01:21:43,439 Le F.B.I. aussi me recherche. 935 01:21:43,523 --> 01:21:44,857 Super. 936 01:21:46,276 --> 01:21:50,237 Comment ça se passe ? Vous me tuez tout de suite ou pendant mon sommeil ? 937 01:21:52,449 --> 01:21:54,158 Simon a besoin de dormir un peu. 938 01:21:54,242 --> 01:21:58,704 Il est debout depuis longtemps, et vous aviez l'air de quelqu'un de bien. 939 01:22:01,625 --> 01:22:03,167 Viens, Simon. 940 01:22:03,293 --> 01:22:05,294 Je vais te montrer ton lit. 941 01:22:07,881 --> 01:22:09,089 Viens. 942 01:22:09,466 --> 01:22:11,133 Tu as soif ? 943 01:22:12,052 --> 01:22:14,553 Il prend la chambre d'amis, et vous, le canapé. 944 01:22:14,638 --> 01:22:16,305 Il y a à manger là-dedans. 945 01:22:16,890 --> 01:22:19,308 La salle de bain. Vous pouvez vous laver. 946 01:22:27,233 --> 01:22:29,360 Allez, on enlève ça. 947 01:22:31,321 --> 01:22:32,738 C'est bien. 948 01:22:33,114 --> 01:22:34,698 Couche-toi, maintenant. 949 01:22:37,869 --> 01:22:38,994 C'est bon ? 950 01:22:40,288 --> 01:22:42,581 On va enlever ces chaussures. 951 01:22:43,333 --> 01:22:47,252 Et de une. Et de deux. 952 01:22:48,838 --> 01:22:50,339 Voilà. 953 01:22:50,924 --> 01:22:52,341 C'est bien. 954 01:22:54,803 --> 01:22:56,053 Tu es bien ? 955 01:22:57,097 --> 01:22:58,514 Bonne nuit, Simon. 956 01:23:01,351 --> 01:23:02,476 Écoutez, 957 01:23:04,020 --> 01:23:06,522 je dois être debout dans quelques heures. 958 01:23:07,023 --> 01:23:09,400 Je prends l'avion pour Des Moines dans la matinée. 959 01:23:09,484 --> 01:23:13,237 Si je n'assure pas ma vente là-bas, je ne pourrai pas payer mon loyer. 960 01:23:13,822 --> 01:23:15,656 Alors si vous n'avez plus besoin de rien, 961 01:23:15,740 --> 01:23:17,825 j'aimerais dormir, maintenant. 962 01:23:18,868 --> 01:23:21,453 Non, je n'ai plus besoin de rien. Merci. 963 01:23:21,705 --> 01:23:24,748 Je vous promets qu'on sera partis à l'aube. 964 01:24:00,410 --> 01:24:01,994 Leo, tu ne vas pas me croire... 965 01:24:02,078 --> 01:24:03,537 Est-ce que j'ai oublié... 966 01:24:03,621 --> 01:24:04,705 Leo ? 967 01:24:11,921 --> 01:24:13,255 Oh, non ! 968 01:24:27,479 --> 01:24:31,106 Tom, il y a une femme en bas qui demande à voir Art Jeffries. 969 01:24:31,274 --> 01:24:32,441 Fais-la monter. 970 01:24:32,525 --> 01:24:35,235 Elle refuse de parler à qui que ce soit d'autre. 971 01:24:36,196 --> 01:24:39,448 - Rends-moi service. - Je ne l'ai pas encore signalée. 972 01:24:40,325 --> 01:24:41,450 Parfait. 973 01:25:14,567 --> 01:25:15,984 Comment ça va ? 974 01:25:16,152 --> 01:25:18,654 - Il y a quelqu'un d'autre avec vous ? - Non. 975 01:25:20,782 --> 01:25:22,032 Je te présente Emily Lang. 976 01:25:22,117 --> 01:25:24,660 Asseyez-vous, Emily. Allez-y. 977 01:25:33,336 --> 01:25:35,045 C'est vous, Art Jeffries ? 978 01:25:35,213 --> 01:25:36,672 Oui, c'est moi. 979 01:25:45,348 --> 01:25:48,016 La dernière volonté et le testament de mon ami. 980 01:25:48,726 --> 01:25:50,853 Je travaillais avec lui à la N.S.A. 981 01:25:52,647 --> 01:25:54,731 L'autre voix au téléphone. 982 01:25:55,567 --> 01:25:57,192 Il s'appelait Leo. 983 01:25:59,612 --> 01:26:01,989 Il allait vous envoyer une lettre. 984 01:26:02,198 --> 01:26:04,616 L'autre était pour le Comité de Surveillance du Sénat. 985 01:26:04,701 --> 01:26:07,327 Ces lettres ont disparu. Voilà tout ce qui restait. 986 01:26:07,412 --> 01:26:08,829 "J'ai été amené à savoir 987 01:26:08,913 --> 01:26:13,208 "que mon directeur de section et supérieur immédiat, Nicholas Kudrow, 988 01:26:13,543 --> 01:26:17,379 "est directement impliqué dans la mort de Martin et Jenny Lynch, 989 01:26:19,048 --> 01:26:21,508 "les parents de Simon Lynch, 990 01:26:22,218 --> 01:26:24,386 "et celle de Dean Crandell, mon collègue et ami..." 991 01:26:24,470 --> 01:26:29,266 Ils ont aussi tué Leo, juste après qu'il a écrit cette lettre. 992 01:26:31,060 --> 01:26:32,728 Excusez-moi. 993 01:26:33,605 --> 01:26:34,938 Pardon. 994 01:26:40,069 --> 01:26:42,196 Merci d'être venue, Emily. 995 01:26:43,198 --> 01:26:44,948 Je suis désolé pour Leo. 996 01:26:45,617 --> 01:26:48,535 Vous deviez partir avant que je m'en aille pour Des Moines, 997 01:26:48,620 --> 01:26:50,996 où j'espérais vendre assez pour payer le loyer. 998 01:26:51,080 --> 01:26:52,289 Mais je ne suis pas partie 999 01:26:52,373 --> 01:26:54,708 et je suis fauchée parce que monsieur avait une urgence. 1000 01:26:54,792 --> 01:26:56,501 Ce n'était pas prévu. 1001 01:26:56,586 --> 01:26:59,338 Je suppose qu'avec vous, il n'y a jamais rien de prévu. 1002 01:26:59,422 --> 01:27:02,049 Que vous aimez vivre dans l'urgence en permanence. 1003 01:27:02,133 --> 01:27:03,592 Il y a des gens comme ça. 1004 01:27:03,676 --> 01:27:06,929 Je sais, mais je n'en fais pas partie. 1005 01:27:07,430 --> 01:27:09,431 Écoutez-moi. Regardez-moi ! 1006 01:27:09,766 --> 01:27:11,516 Il ne s'agit pas de moi. 1007 01:27:11,601 --> 01:27:14,853 Il s'agit du gamin. Il a besoin d'aide. 1008 01:27:14,938 --> 01:27:17,981 Et vous m'avez donné l'impression d'être quelqu'un de bien. 1009 01:27:18,066 --> 01:27:21,944 Je vous promets qu'on sortira de votre vie dès que possible. D'accord ? 1010 01:27:22,737 --> 01:27:25,739 Si jamais il y a une urgence... 1011 01:27:25,823 --> 01:27:27,491 Vous voulez dire d'un autre type ? 1012 01:27:27,575 --> 01:27:28,867 Oui, d'un autre type. 1013 01:27:28,952 --> 01:27:30,744 Surtout n'appelez pas la police. 1014 01:27:30,828 --> 01:27:33,163 Appelez ce gars-là. Il est du F.B.I. 1015 01:27:33,248 --> 01:27:35,624 J'appelle le F.B.I., pas la police ? 1016 01:27:36,459 --> 01:27:38,627 Oui. La police ne peut pas protéger Simon. 1017 01:27:38,711 --> 01:27:39,711 D'accord. 1018 01:27:39,796 --> 01:27:40,921 Écoutez. 1019 01:27:42,632 --> 01:27:45,259 Simon n'est en danger que s'ils apprennent où il est. 1020 01:27:45,343 --> 01:27:47,135 Pour le moment, il n'est pas en danger, 1021 01:27:47,220 --> 01:27:49,388 et vous non plus. D'accord ? 1022 01:27:50,807 --> 01:27:53,642 D'accord. Sauf en cas d'urgence. 1023 01:27:57,814 --> 01:28:00,065 Content de voir que vous gardez le sens de l'humour. 1024 01:28:00,149 --> 01:28:01,316 Oui. 1025 01:28:02,026 --> 01:28:06,488 Je vous promets que je serai de retour demain à 14 h. 1026 01:28:06,864 --> 01:28:10,409 Je ne sais pas encore comment, mais je vous revaudrai ça. 1027 01:28:11,160 --> 01:28:12,286 D'accord ? 1028 01:28:12,370 --> 01:28:13,745 Merci. 1029 01:28:13,830 --> 01:28:15,497 Faites attention à vous. 1030 01:28:27,844 --> 01:28:29,761 Je ne sais pas si on peut appeler ça un plan. 1031 01:28:29,846 --> 01:28:32,889 Je vais aller là-bas et lui montrer la lettre de Leo. 1032 01:28:33,474 --> 01:28:35,100 Mauvaise nouvelle. 1033 01:28:35,184 --> 01:28:39,438 Il faut que tu fasses entrer Simon dans le Programme de Protection des Témoins. 1034 01:28:39,981 --> 01:28:42,149 Art, je ne devrais même pas te parler, 1035 01:28:42,233 --> 01:28:45,110 comment veux-tu que je justifie un truc pareil ? 1036 01:28:46,195 --> 01:28:48,405 Mens, triche, peu importe. 1037 01:28:48,489 --> 01:28:50,365 Fais-le, ou le gosse est mort. 1038 01:28:50,450 --> 01:28:53,869 Ça ne t'a jamais effleuré que Kudrow pouvait te descendre ? 1039 01:28:53,953 --> 01:28:56,163 Si, ça m'a effleuré. 1040 01:28:57,457 --> 01:29:00,542 Si ça arrive, tu sais quoi faire de ça. 1041 01:29:01,794 --> 01:29:03,712 À plus tard, j'espère. 1042 01:29:12,347 --> 01:29:13,638 Sandy. 1043 01:29:14,098 --> 01:29:15,140 Ravi que tu aies pu venir. 1044 01:29:15,224 --> 01:29:18,643 Il paraît que Ted s'est fait opéré du dos. Tu y es pour quelque chose ? 1045 01:29:18,728 --> 01:29:19,811 Pardon. 1046 01:29:27,445 --> 01:29:28,987 Je peux vous aider ? 1047 01:29:30,573 --> 01:29:31,656 Excusez-moi. 1048 01:29:31,741 --> 01:29:33,283 Nick, mon ami. 1049 01:29:34,077 --> 01:29:37,245 Je tiens à vous dire que votre code Mercurt est un triomphe. 1050 01:29:37,330 --> 01:29:38,372 Vraiment. 1051 01:29:38,456 --> 01:29:39,539 Merci, M. le Sénateur. 1052 01:29:39,624 --> 01:29:41,458 Un titre de gloire de plus. 1053 01:29:41,542 --> 01:29:43,752 Le Comité de Surveillance chante vos louanges. 1054 01:29:43,836 --> 01:29:45,879 Ils vous considèrent comme un génie. 1055 01:29:45,963 --> 01:29:48,048 Merci beaucoup. J'apprécie. 1056 01:29:48,132 --> 01:29:50,008 - Il y a un type dehors. - Qui ? 1057 01:29:50,093 --> 01:29:51,802 Il dit qu'il est du F.B.I. 1058 01:29:52,261 --> 01:29:54,638 Vous m'excusez un instant ? 1059 01:29:56,933 --> 01:29:58,767 S'il n'était pas du F.B.I., 1060 01:29:58,851 --> 01:30:01,353 je l'aurais congédié, mais là, je ne savais pas. 1061 01:30:01,437 --> 01:30:04,106 Non, Ted, vous avez bien fait. Amenez-le-moi. 1062 01:30:04,190 --> 01:30:06,024 Il n'est pas très présentable. 1063 01:30:06,109 --> 01:30:09,820 Faites-le passer par-derrière. Conduisez-le à la cave. Je descends. 1064 01:30:12,990 --> 01:30:16,034 Nick, quelle mine magnifique, pour un homme de ton âge ! 1065 01:30:16,119 --> 01:30:17,119 Comment tu fais ? 1066 01:30:17,203 --> 01:30:19,621 Les médicaments, ma chère. À haute dose. 1067 01:30:21,916 --> 01:30:24,501 Ne touchez pas à ces bouteilles, M. Jeffries. 1068 01:30:26,671 --> 01:30:28,630 J'ai lu votre dossier. 1069 01:30:29,966 --> 01:30:32,384 Un agent du F.B.I. souffrant de troubles mentaux 1070 01:30:32,468 --> 01:30:34,594 kidnappe un garçon de neuf ans. 1071 01:30:35,763 --> 01:30:37,139 Intéressant. 1072 01:30:37,807 --> 01:30:41,643 Vous débarquez chez moi au beau milieu d'une réception avec un pistolet 1073 01:30:41,727 --> 01:30:45,397 pour me jeter à la figure cette fausse accusation non signée 1074 01:30:45,481 --> 01:30:47,315 soi-disant écrite par Leo Pedranski 1075 01:30:47,400 --> 01:30:50,986 qui a été tué avant-hier par vous-même, pour autant que je sache. 1076 01:30:51,320 --> 01:30:54,614 Qu'est-ce que vous me voulez ? J'aimerais rejoindre mes invités. 1077 01:30:54,699 --> 01:30:59,703 Cette accusation non signée a été tapée sur du papier carbone. 1078 01:31:00,246 --> 01:31:01,955 Qui se sert encore de ça ? 1079 01:31:02,165 --> 01:31:05,250 Elle est couverte d'empreintes de Leo Pedranski. 1080 01:31:07,503 --> 01:31:09,629 Ce Pomerello a un goût de bouchon. 1081 01:31:10,214 --> 01:31:12,966 Je suis sûr que le Comité de Surveillance n'aura aucun mal 1082 01:31:13,050 --> 01:31:15,510 à faire le lien entre vous et le meurtre. 1083 01:31:15,928 --> 01:31:19,848 Mais vous n'avez pas donné ce papier carbone au Comité, 1084 01:31:19,932 --> 01:31:22,476 sans quoi vous ne seriez pas là. 1085 01:31:22,852 --> 01:31:25,770 Vous l'avez caché quelque part 1086 01:31:25,855 --> 01:31:28,273 pour assurer votre sécurité, etc., etc., 1087 01:31:28,357 --> 01:31:30,859 et pouvoir me demander... quoi, au juste ? 1088 01:31:31,027 --> 01:31:33,403 De vous arroser de billets ? 1089 01:31:33,529 --> 01:31:36,072 Je vous ai demandé de ne pas toucher au vin. 1090 01:31:36,866 --> 01:31:40,160 Content de voir que vous gardez le sens des priorités. 1091 01:31:43,498 --> 01:31:44,998 Ça fait du bien. 1092 01:31:46,542 --> 01:31:48,460 Ça ne vous gêne pas de tuer un gamin, 1093 01:31:48,544 --> 01:31:51,546 mais vous n'aimez pas qu'on touche à votre foutu vin ? 1094 01:31:52,215 --> 01:31:54,090 Voilà ce que je vous propose. 1095 01:31:54,425 --> 01:31:57,302 Soit je donne le papier carbone au Comité de Surveillance. 1096 01:31:57,386 --> 01:32:00,805 Et ils perdent trois ans à mener une enquête et à se lamenter : 1097 01:32:00,890 --> 01:32:03,725 "Comment un truc pareil a pu arriver en Amérique ?" 1098 01:32:03,809 --> 01:32:06,728 Pendant ce temps, vous faites descendre Simon Lynch. 1099 01:32:07,063 --> 01:32:08,146 Ou bien ? 1100 01:32:08,231 --> 01:32:11,983 Ou bien vous faites la seule chose qui garantira la sécurité de Simon Lynch. 1101 01:32:12,068 --> 01:32:15,946 Vous ou l'un de vos supérieurs, ou le Président des États-Unis, 1102 01:32:16,030 --> 01:32:17,989 je m'en contrefous, 1103 01:32:18,199 --> 01:32:20,825 mais vous annoncez sur une chaîne nationale 1104 01:32:20,910 --> 01:32:23,161 que votre code indéchiffrable exorbitant 1105 01:32:23,246 --> 01:32:26,081 a été décrypté par un garçon autiste de neuf ans. 1106 01:32:27,416 --> 01:32:29,668 Et je vous rendrai le papier carbone. 1107 01:32:34,549 --> 01:32:36,967 Vous savez ce que je pense, M. Jeffries ? 1108 01:32:38,928 --> 01:32:42,889 Je pense que vous avez trop regardé de films policiers. 1109 01:32:44,433 --> 01:32:47,686 Ceux avec les courses poursuites et les héros au grand cœur. 1110 01:32:47,937 --> 01:32:50,438 Parlons plutôt du monde réel, 1111 01:32:50,731 --> 01:32:54,859 où vous n'êtes pas ce gentil héros solitaire, mais où vous faites partie d'une équipe 1112 01:32:54,944 --> 01:32:58,488 et vous restez à votre place, parce que l'Amérique, c'est ça. 1113 01:32:58,990 --> 01:33:01,283 Une grande équipe. 1114 01:33:02,076 --> 01:33:06,580 Vous avez peut-être du mal à le concevoir, mais je suis patriote. 1115 01:33:07,456 --> 01:33:11,626 Et un patriote, c'est quelqu'un qui fait des choix justes, moralement parlant. 1116 01:33:11,752 --> 01:33:15,005 Parfois, il faut être solide pour faire ce genre de choix. 1117 01:33:15,548 --> 01:33:20,510 La vie d'un garçon qui ne peut pas survivre seul, une erreur de la nature, 1118 01:33:20,803 --> 01:33:24,055 contre celle de milliers de compatriotes. 1119 01:33:24,140 --> 01:33:26,558 Pensez-y. Vous avez mené des opérations secrètes. 1120 01:33:26,642 --> 01:33:30,478 Combien de nos agents seront menacés si le code est compromis ? 1121 01:33:30,563 --> 01:33:32,355 Des membres de votre équipe. 1122 01:33:32,982 --> 01:33:34,983 Des hommes comme Rasheed Halabi, 1123 01:33:35,318 --> 01:33:38,320 un grand patriote américain d'origine irakienne. 1124 01:33:38,946 --> 01:33:42,907 Un homme qui, à l'heure où on parle, est infiltré dans la garde de Saddam. 1125 01:33:42,992 --> 01:33:45,243 Un homme qui n'a pas vu sa famille... 1126 01:33:48,956 --> 01:33:51,708 Ça, c'est pour les parents de Simon, sac à merde. 1127 01:33:52,418 --> 01:33:53,918 Vous avez 36 heures. 1128 01:33:54,337 --> 01:33:58,256 Ça devrait vous laisser le temps de mettre vos agents infiltrés à l'abri. 1129 01:34:01,761 --> 01:34:03,303 Ah, j'oubliais. 1130 01:34:04,013 --> 01:34:05,639 Bon anniversaire, Nick. 1131 01:34:17,360 --> 01:34:18,443 Allô ? 1132 01:34:18,527 --> 01:34:21,655 Salut, c'est moi. 1133 01:34:23,240 --> 01:34:24,324 Oui. Tu vas bien ? 1134 01:34:24,700 --> 01:34:25,700 Oui, ça va. 1135 01:34:25,785 --> 01:34:27,661 Alors, le Programme de Protection ? 1136 01:34:27,745 --> 01:34:30,872 Tout est prévu. Demain soir, 20 h 15. 1137 01:34:30,956 --> 01:34:32,874 Des militaires viendront nous chercher 1138 01:34:32,958 --> 01:34:35,627 à l'hélistation située en haut du GEX building. 1139 01:34:35,878 --> 01:34:37,796 J'ai suivi ton conseil. J'ai menti. 1140 01:34:37,880 --> 01:34:40,465 D'accord. Parfait. À demain, alors. Salut. 1141 01:34:43,469 --> 01:34:45,220 Ça a été enregistré hier soir 1142 01:34:45,304 --> 01:34:49,182 à 23 h 58 dans la résidence de l'agent Jordan. 1143 01:34:49,266 --> 01:34:51,976 Le gamin ne viendra certainement pas seul au rendez-vous, 1144 01:34:52,061 --> 01:34:54,938 je suggère donc d'attendre qu'il soit dans l'hélico. 1145 01:34:56,565 --> 01:34:58,817 Je les ai vus faire ça dans les films. 1146 01:35:01,320 --> 01:35:03,154 Comment ça va, ma petite dame ? 1147 01:35:11,080 --> 01:35:12,330 Et merde ! 1148 01:35:13,666 --> 01:35:15,583 Simon, baisse, s'il te plaît ! 1149 01:35:17,461 --> 01:35:23,425 Allô ? 1150 01:35:35,312 --> 01:35:36,813 Je vous dois combien ? 1151 01:35:36,897 --> 01:35:38,314 20 $. 1152 01:35:38,441 --> 01:35:39,691 Tenez. Merci beaucoup. 1153 01:35:48,117 --> 01:35:54,289 Stacey ? 1154 01:35:59,545 --> 01:36:00,754 Merde ! 1155 01:36:13,309 --> 01:36:15,477 - Allô ? - Tommy, où sont-ils ? 1156 01:36:15,561 --> 01:36:19,230 Calme-toi. Simon et la fille vont bien. Je leur ai parlé il y a deux heures. 1157 01:36:19,315 --> 01:36:21,024 Elle avait peur. On l'avait appelée. 1158 01:36:21,108 --> 01:36:23,067 Quand elle a décroché, personne n'a répondu. 1159 01:36:23,152 --> 01:36:25,236 Oui, c'était moi. J'appelais de l'avion. 1160 01:36:25,321 --> 01:36:27,530 Tu leur as dit où ils devaient aller, et quand ? 1161 01:36:27,615 --> 01:36:29,240 Absolument. 1162 01:36:30,159 --> 01:36:32,744 Elle va nous y rejoindre. Tout est prévu. 1163 01:36:32,995 --> 01:36:33,953 Il faut que j'y aille. 1164 01:36:34,038 --> 01:36:35,038 Lomax veut vous voir 1165 01:36:38,459 --> 01:36:40,001 Agent Jordan. 1166 01:36:40,669 --> 01:36:43,129 Lieutenant colonel Kudrow de la N.S.A. 1167 01:36:44,089 --> 01:36:46,090 Qu'est-ce que j'apprends ? 1168 01:36:46,175 --> 01:36:51,304 Vous avez cherché à obtenir la protection d'un témoin sous des prétextes fallacieux. 1169 01:36:51,514 --> 01:36:53,598 N'écoutez pas ce type. 1170 01:36:53,682 --> 01:36:55,391 Il est dangereux. 1171 01:36:55,476 --> 01:36:57,936 Tommy, asseyez-vous et taisez-vous. 1172 01:37:06,320 --> 01:37:07,779 Agent Jordan, 1173 01:37:08,864 --> 01:37:10,406 quoi que vous pensiez de moi, 1174 01:37:10,491 --> 01:37:14,285 je veux juste redresser la situation et arracher un petit garçon 1175 01:37:14,829 --> 01:37:16,621 des mains d'un type en plein délire. 1176 01:37:16,705 --> 01:37:19,541 On va faire ce qui est prévu. 1177 01:37:20,042 --> 01:37:22,627 Et à partir de maintenant, le F.B.I. s'efface, 1178 01:37:22,711 --> 01:37:25,046 et la N.S.A. prend la relève. 1179 01:37:27,299 --> 01:37:28,633 Messieurs. 1180 01:37:36,851 --> 01:37:38,309 Chef, jetez un œil là-dessus. 1181 01:37:38,394 --> 01:37:40,728 - Pas question. - Je vous demande de le faire. 1182 01:37:40,813 --> 01:37:43,857 Leo Pedranski travaillait pour Kudrow. Il a écrit cette lettre. 1183 01:37:43,941 --> 01:37:46,150 Et il a été tué juste après. 1184 01:37:46,235 --> 01:37:50,530 Je l'ai fait analyser, et les empreintes correspondent parfaitement aux siennes. 1185 01:38:00,666 --> 01:38:02,000 En haut. 1186 01:38:02,960 --> 01:38:05,086 Oui, c'est là-haut qu'on va, Simon. 1187 01:38:08,048 --> 01:38:09,257 Viens. 1188 01:38:18,517 --> 01:38:24,230 PLATE-FORME FERMEE POUR RENOVATION 1189 01:38:37,995 --> 01:38:39,996 C'est vous, Art ? 1190 01:38:42,583 --> 01:38:46,127 Je suis un membre du Programme de Protection des Témoins. 1191 01:38:46,754 --> 01:38:48,254 Comment allez-vous ? 1192 01:38:50,174 --> 01:38:51,299 Bien. 1193 01:38:56,096 --> 01:38:57,388 Tu dois être Simon. 1194 01:38:57,473 --> 01:38:59,307 L'hélico arrive, lieutenant. 1195 01:39:02,061 --> 01:39:03,269 Tu viens avec moi, fiston ? 1196 01:39:03,354 --> 01:39:04,354 Non ! 1197 01:39:04,438 --> 01:39:06,147 Il craint le contact des inconnus. 1198 01:39:06,231 --> 01:39:07,607 Je vais l'emmener. 1199 01:39:08,859 --> 01:39:12,236 Viens, Simon. On va voir l'hélicoptère. 1200 01:39:14,448 --> 01:39:16,783 Je croyais qu'Art devait venir. 1201 01:39:16,867 --> 01:39:18,284 On a modifié nos plans. 1202 01:39:18,369 --> 01:39:21,913 Mais je tiens à vous dire que le pays vous est infiniment reconnaissant. 1203 01:39:21,997 --> 01:39:24,874 L'hélico arrive ! Le temps presse ! 1204 01:39:27,503 --> 01:39:31,839 Pour la sécurité de l'enfant, vous devriez rentrer chez vous et oublier tout ça. 1205 01:39:34,343 --> 01:39:37,595 Bon, Simon, tu vas aller faire en tour en hélicoptère. 1206 01:39:38,055 --> 01:39:39,681 Au revoir, Simon. 1207 01:39:41,725 --> 01:39:43,351 Tu peux aller avec lui. 1208 01:40:05,874 --> 01:40:07,000 Tommy. 1209 01:40:07,084 --> 01:40:09,293 Ils sont à l'hélistation, et l'hélico arrive. 1210 01:40:09,378 --> 01:40:11,421 Vous avez le feu vert. Allez-y ! 1211 01:40:11,505 --> 01:40:13,840 - C'est le moment. On y va. - En avant ! 1212 01:40:15,009 --> 01:40:16,217 HÉLIPORT GEX - PERSONNEL AUTORISÉ 1213 01:40:17,136 --> 01:40:18,845 Retenez-les ! 1214 01:40:26,311 --> 01:40:27,812 Restez couchés ! 1215 01:40:38,449 --> 01:40:47,206 Non ! 1216 01:41:18,781 --> 01:41:20,740 Non ! Simon ! 1217 01:41:44,890 --> 01:41:47,058 Lâchez-moi ! Allez ! 1218 01:41:48,602 --> 01:41:52,313 Non ! Simon, non ! 1219 01:42:18,006 --> 01:42:20,341 Levez-vous. 1220 01:42:20,759 --> 01:42:22,426 C'est bien. 1221 01:42:50,080 --> 01:42:51,789 Tommy, non ! Retiens-les ! 1222 01:42:51,874 --> 01:42:53,875 - Ne tirez pas ! - Retiens-les ! 1223 01:43:34,208 --> 01:43:35,291 Où est votre chef ? 1224 01:43:35,375 --> 01:43:36,709 Ici, agent Jeffries. 1225 01:43:36,793 --> 01:43:40,171 C'est celui de Kudrow. Mon neuf millimètres est en bas. 1226 01:43:40,255 --> 01:43:41,923 Je m'en occupe. 1227 01:44:21,088 --> 01:44:23,506 Montre-moi. 1228 01:44:23,799 --> 01:44:25,216 Dis insecte. 1229 01:44:25,300 --> 01:44:26,342 Insecte. 1230 01:44:26,426 --> 01:44:28,886 Tu peux me regarder ? 1231 01:44:28,971 --> 01:44:30,721 - Insecte. - Insecte. 1232 01:44:30,806 --> 01:44:33,474 C'est très bien. 1233 01:44:41,400 --> 01:44:42,650 Je peux vous aider ? 1234 01:44:42,734 --> 01:44:45,736 Je suis Art Jeffries, un ami de Simon Lynch. 1235 01:44:46,363 --> 01:44:49,740 Oui, je sais. Ses parents adoptifs m'ont parlé de vous. 1236 01:44:51,243 --> 01:44:52,618 Comment va-t-il ? 1237 01:44:52,703 --> 01:44:54,036 Bien. 1238 01:44:54,705 --> 01:44:56,664 Il s'est très bien adapté. 1239 01:44:58,709 --> 01:45:00,501 Vous voulez lui dire bonjour ? 1240 01:45:00,585 --> 01:45:02,753 Il ne se souvient sûrement plus de moi. 1241 01:45:02,838 --> 01:45:04,297 On m'a dit 1242 01:45:05,674 --> 01:45:07,591 de ne pas me faire trop d'illusions. 1243 01:45:07,676 --> 01:45:09,552 Je lui ai apporté des énigmes. 1244 01:45:09,886 --> 01:45:11,512 Il aime ça. 1245 01:45:11,888 --> 01:45:13,806 Vous pouvez lui donner ? 1246 01:45:13,890 --> 01:45:18,477 Bien sûr, mais ce serait mieux pour lui si vous lui apportiez vous-même. 1247 01:45:18,895 --> 01:45:21,022 N'ayez pas peur. Entrez. 1248 01:45:22,190 --> 01:45:23,524 Merci. 1249 01:45:33,702 --> 01:45:35,077 Salut, Simon. 1250 01:45:36,079 --> 01:45:37,872 Comment ça va, partenaire ? 1251 01:45:41,376 --> 01:45:43,627 Je t'ai apporté de nouvelles énigmes. 1252 01:45:44,546 --> 01:45:46,339 Ça va te plaire. 1253 01:45:51,053 --> 01:45:52,970 Hé, Simon, regarde-moi. 1254 01:45:55,515 --> 01:45:57,183 Regarde-moi, Simon. 1255 01:45:57,267 --> 01:45:58,893 Dans les yeux. 1256 01:45:59,644 --> 01:46:01,354 Regarde-moi dans les yeux. 1257 01:46:05,817 --> 01:46:07,568 C'est moi, Art. 1258 01:46:32,969 --> 01:46:35,012 Adaptation : Juliette Coupat, DDS Rip : Truc007