1 00:01:01,160 --> 00:01:03,680 ELIZABETH JAMES. ARTISTA. LONDRES, INGLATERRA 2 00:01:03,760 --> 00:01:06,240 NICHOLAS PARKER. VINICULTOR. SAN FRANCISCO, EUA 3 00:02:13,880 --> 00:02:16,160 DONDE LOS SUEÑOS NO TIENEN FIN 4 00:03:00,640 --> 00:03:03,240 ¿Qué tal una foto de recuerdo? 5 00:03:04,880 --> 00:03:07,440 Mírense. 6 00:03:27,440 --> 00:03:32,400 11 AÑOS Y 9 MESES DESPUÉS 7 00:03:39,600 --> 00:03:42,400 CAMPAMENTO WALDEN 8 00:03:56,960 --> 00:03:59,640 Mi teléfono no tiene recepción aquí. 9 00:03:59,760 --> 00:04:02,960 Dios mío... ¿Cómo vamos a vivir? 10 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 Gracias. 11 00:04:07,280 --> 00:04:11,200 ¿Sabes dónde queda la cabaña Navajo? 12 00:04:11,280 --> 00:04:13,360 Por allá. Es muy fácil. 13 00:04:13,440 --> 00:04:17,440 Bienvenidos al campamento Walden. Soy Marva Kulp, la directora. 14 00:04:17,480 --> 00:04:20,800 Busquen sus bolsos lo antes posible. 15 00:04:20,880 --> 00:04:22,880 Nos espera un gran día. 16 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Le pasaré el megáfono 17 00:04:25,000 --> 00:04:28,320 a mi hija y mano derecha Marva. 18 00:04:28,360 --> 00:04:32,000 Marva, asigna las cabañas, por favor. 19 00:04:33,560 --> 00:04:35,440 Atención, señoritas. 20 00:04:35,480 --> 00:04:39,000 Berg, Kate a Iroquois. Berg, Lily a Chickasaw. 21 00:04:39,080 --> 00:04:43,400 Yo creía que éste era un campamento de varones. 22 00:04:49,800 --> 00:04:52,320 Encontré mi bolso. 23 00:04:56,920 --> 00:05:01,280 La pregunta es ¿cómo lo saco de ahí? 24 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 Podré con él. 25 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 No puedo. 26 00:05:06,680 --> 00:05:09,280 - ¿Eres nueva? - ¿Cómo lo sabes? 27 00:05:09,840 --> 00:05:13,520 No agarraste tu bolso antes de que lo echaran al montón. 28 00:05:13,600 --> 00:05:18,320 - Yo creo que necesitas ayuda. - Gracias. Es el amarillo grande. 29 00:05:21,160 --> 00:05:25,080 - Ésas son las mujeres que admiro. - Oye, la de la camiseta teñida. 30 00:05:25,160 --> 00:05:29,000 ¿Me ayudas con mi bolso? Es el amarillo que está ahí abajo. 31 00:05:29,040 --> 00:05:31,000 Claro. 32 00:05:31,040 --> 00:05:32,720 ¿Ese? No hay problema. 33 00:05:34,720 --> 00:05:36,760 ¿Eres de California? 34 00:05:36,840 --> 00:05:39,880 - ¿Vives en Hollywood? - ¿Cerca de una estrella de cine? 35 00:05:39,920 --> 00:05:43,720 ¿Quiénes son ustedes? ¿Lucy y Ethel? Ni siquiera he visitado Hollywood. 36 00:05:43,760 --> 00:05:47,560 Vivo en Napa, al norte de California, cerca de un viñedo. 37 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 - ¿De un qué? - De un viñedo. 38 00:05:49,560 --> 00:05:51,960 Donde se siembran uvas para hacer vino. 39 00:05:52,080 --> 00:05:55,040 Mi papá y yo tenemos un viñedo. 40 00:05:55,040 --> 00:05:57,760 - Parker, Hallie... - Aquí. 41 00:05:57,840 --> 00:06:00,160 - A Arapaho. - Yo también estoy ahí. 42 00:06:01,920 --> 00:06:04,320 Vamos. 43 00:06:04,400 --> 00:06:08,320 ¿Alguna de ustedes sabe jugar al póquer? 44 00:06:08,400 --> 00:06:10,760 Nunca lo he jugado. 45 00:06:10,800 --> 00:06:13,200 Ay, qué lástima. 46 00:06:13,240 --> 00:06:16,960 ¿Cuánto dinero trajeron al campamento? 47 00:06:21,080 --> 00:06:23,080 ¿Quién habrá llegado en ese auto? 48 00:06:36,280 --> 00:06:38,760 Bueno... Ya llegamos. 49 00:06:38,800 --> 00:06:42,000 El campamento Walden para niñas. 50 00:06:42,080 --> 00:06:44,640 ¿Viajamos desde Londres para venir aquí? 51 00:06:44,720 --> 00:06:48,280 Es muy pintoresco, ¿no te parece? 52 00:06:48,320 --> 00:06:52,560 Ésa no es la palabra que yo usaría. 53 00:06:52,640 --> 00:06:55,400 Vamos a repasar la lista de tu madre. 54 00:06:55,440 --> 00:06:58,640 - A ver... ¿Vitaminas? - Sí. 55 00:06:58,680 --> 00:07:00,320 - ¿Minerales? - Sí. 56 00:07:00,400 --> 00:07:03,760 - Frutas y verduras diarias. - Sí y sí. 57 00:07:03,800 --> 00:07:06,480 Sí para la fruta y sí para las verduras. Sigue. 58 00:07:06,520 --> 00:07:11,840 Protector solar y labial, insecticida, papel, estampillas... 59 00:07:11,920 --> 00:07:15,960 Fotos de tu mamá, de tu abuelo y de tu fiel mayordomo: yo. 60 00:07:16,000 --> 00:07:17,920 Creo que lo tengo todo. 61 00:07:18,000 --> 00:07:20,880 Y esto te lo manda tu abuelo. 62 00:07:20,960 --> 00:07:23,000 Un flamante paquete de naipes. 63 00:07:23,040 --> 00:07:27,120 Tal vez en este continente haya alguien que te pueda ganar al póquer. 64 00:07:27,160 --> 00:07:31,840 Lo dudo, pero gracias. Y gracias por traerme, Martín. 65 00:07:36,840 --> 00:07:40,000 Recuerda que si cambias de parecer 66 00:07:40,040 --> 00:07:42,320 puedo recogerte cuando acabe el campamento, 67 00:07:42,400 --> 00:07:47,520 - solo me tienes que llamar. - Gracias, pero no hace falta. De verdad. 68 00:07:47,600 --> 00:07:49,680 Te veré en dos meses, Marty, viejo amigo. 69 00:07:49,720 --> 00:07:53,520 Ya te extraño, reina de mi corazón. 70 00:08:09,680 --> 00:08:12,200 - Que te diviertas, tesoro. - Claro. 71 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 Adiosito. 72 00:08:22,360 --> 00:08:24,640 Al aeropuerto, por favor. 73 00:08:53,560 --> 00:08:56,840 ¡Mamá! ¿Estás ahí? ¡Atiende! 74 00:08:56,920 --> 00:09:00,040 No corran, niñas. 75 00:09:00,080 --> 00:09:02,720 Tú también tienes que comer. 76 00:09:05,800 --> 00:09:07,080 Huele bien. 77 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 - Te guardo un lugar, Annie. - Gracias. 78 00:09:12,640 --> 00:09:17,320 Disculpen, niñas. Tengo que probar estas deliciosas fresas. 79 00:09:17,400 --> 00:09:20,480 - ¿Quieres? - No, gracias. Me dan alergia. 80 00:09:20,560 --> 00:09:23,280 Qué pena. ¿Y tú? ¿Quieres fresas? 81 00:09:23,360 --> 00:09:26,480 No, gracias. Ojalá pudiera. Me dan alergia. 82 00:09:26,560 --> 00:09:31,640 Sí, alergia... Me lo acabas de decir. ¿Cómo llegaste ahí? 83 00:09:33,280 --> 00:09:36,400 Hoy es el primer día, disculpa a esta viejita. 84 00:09:36,440 --> 00:09:40,080 Al menos no le estoy poniendo sal a la azucarera. 85 00:09:40,120 --> 00:09:44,320 Quise decir, azúcar en el salero. 86 00:09:45,840 --> 00:09:47,440 ¿Adónde se fue? 87 00:09:59,320 --> 00:10:01,120 Touché. 88 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 Muy bien. 89 00:10:03,640 --> 00:10:06,160 Excelente, niñas. 90 00:10:06,200 --> 00:10:12,520 La ganadora y campeona invicta. De Napa, California: Hallie Parker. 91 00:10:14,360 --> 00:10:17,120 ¿Hay alguna que la quiera retar? 92 00:10:17,160 --> 00:10:20,640 Vamos, niñas... No sean cobardes. 93 00:10:20,720 --> 00:10:23,440 Yo quiero intentarlo. 94 00:10:23,480 --> 00:10:26,480 Llegó una retadora. 95 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 Gracias. 96 00:10:38,360 --> 00:10:41,200 Allá voy. 97 00:10:41,760 --> 00:10:44,320 - Gracias. - De nada. 98 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 ¡Eso es, Annie! 99 00:10:47,520 --> 00:10:50,080 ¿Listas? 100 00:10:50,160 --> 00:10:52,640 - Lista. - Lista. 101 00:10:53,680 --> 00:10:55,600 En guardia. ¡Comiencen! 102 00:11:21,880 --> 00:11:24,000 ¡Touché! 103 00:11:26,200 --> 00:11:28,160 - Buena atrapada. - Gracias. 104 00:11:36,120 --> 00:11:37,400 Touché. 105 00:11:39,760 --> 00:11:43,200 - Disculpa... Déjame ayudarte. - No, yo te ayudo. 106 00:11:44,200 --> 00:11:46,880 - ¿Por qué hiciste eso? - Tú me empujaste. 107 00:11:46,920 --> 00:11:49,040 No te empujé. 108 00:11:49,080 --> 00:11:52,280 ¡Vaya! ¡Qué espectáculo! 109 00:11:52,360 --> 00:11:55,240 Tenemos una nueva campeona. 110 00:11:55,280 --> 00:11:57,760 De Londres, Inglaterra: Annie James. 111 00:11:59,920 --> 00:12:02,800 Muy bien, niñas. Dense la mano. 112 00:12:02,880 --> 00:12:04,920 Vamos, niñas. 113 00:12:24,240 --> 00:12:27,200 - Se parecen. - Míralas. 114 00:12:32,880 --> 00:12:36,040 - ¿Por qué nos miran así? - ¿No te das cuenta? 115 00:12:36,120 --> 00:12:38,800 - ¿De qué? - De que somos idénticas. 116 00:12:38,840 --> 00:12:42,880 ¿Nos parecemos? ¿Tú y yo? 117 00:12:42,960 --> 00:12:46,160 Déjame ver. Voltéate. 118 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 El otro lado. 119 00:12:51,440 --> 00:12:55,520 Bueno... Tienes los ojos más juntos que yo. 120 00:12:55,600 --> 00:12:58,800 Las orejas... Bueno, ya te acostumbrarás. 121 00:12:58,880 --> 00:13:02,160 Tienes los dientes un poquito torcidos. 122 00:13:02,200 --> 00:13:06,040 Y esa nariz... Tranquila, se puede arreglar. 123 00:13:06,120 --> 00:13:07,960 ¿Quieres que la derribe? 124 00:13:08,000 --> 00:13:13,080 Un momento, no he terminado. ¿Quieres saber qué nos distingue de verdad? 125 00:13:13,160 --> 00:13:17,200 A ver... Yo sé esgrima y tú no. 126 00:13:17,280 --> 00:13:19,360 Yo tengo clase y tú no. 127 00:13:19,440 --> 00:13:21,640 - Escoge. - Te voy a... 128 00:13:21,680 --> 00:13:25,000 Niñas, se acabó la escena de amor. 129 00:13:25,040 --> 00:13:30,200 Annie, Hallie. No, no. Hallie, Annie... 130 00:13:40,040 --> 00:13:43,960 Lo siento, niñas. Dos pares. Vean y lloren. 131 00:13:44,880 --> 00:13:45,880 Me salgo. 132 00:13:45,960 --> 00:13:49,840 - ¿Se acabó? ¿Nadie sigue? - No me queda nada. 133 00:13:49,880 --> 00:13:52,560 Déjame intentarlo. 134 00:14:04,760 --> 00:14:06,880 Siéntate, Parker. 135 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 Da la cartas. 136 00:14:41,360 --> 00:14:45,040 Tengo una idea: te propongo un trato. 137 00:14:45,080 --> 00:14:49,960 - La que pierda, se mete al lago. - Excelente idea. 138 00:14:50,040 --> 00:14:52,480 Totalmente desnuda. 139 00:14:52,560 --> 00:14:55,040 Mejor aún. 140 00:14:55,120 --> 00:14:57,400 Empieza a desvestirte, Parker. 141 00:14:57,800 --> 00:15:01,480 Escalera de diamantes. 142 00:15:01,560 --> 00:15:03,640 Eres buena, James... 143 00:15:04,640 --> 00:15:07,440 Pero no tan buena. 144 00:15:08,600 --> 00:15:12,440 En tu honor, una escalera real. 145 00:15:14,960 --> 00:15:17,120 Me gusta el traje. 146 00:15:33,800 --> 00:15:36,240 Agárrale la ropa. 147 00:15:43,800 --> 00:15:45,960 Bueno... 148 00:15:46,000 --> 00:15:50,360 Si eso quieren, que empiece el juego. 149 00:15:51,480 --> 00:15:57,160 Tu clon malicioso no dejó de estornudar en el comedor esta mañana. 150 00:15:57,240 --> 00:16:02,160 Estoy cansada. Me voy a acostar a dormir hasta el almuerzo. 151 00:16:04,080 --> 00:16:06,960 Me parece que no podrás. 152 00:16:07,000 --> 00:16:10,120 - ¿Por qué no? - Por eso. 153 00:16:13,640 --> 00:16:16,480 No puede ser. 154 00:16:27,960 --> 00:16:31,680 Ojalá estén durmiendo. 155 00:16:31,760 --> 00:16:34,080 No hay moros en la costa. Vamos. 156 00:16:37,920 --> 00:16:41,360 Hora de la venganza. No la despierten. 157 00:16:44,040 --> 00:16:45,720 Cuidado. 158 00:16:55,400 --> 00:16:57,560 ¿Tienes leche? 159 00:17:44,400 --> 00:17:47,440 Dios mío... 160 00:18:00,120 --> 00:18:02,760 Ninguna me pegó. 161 00:18:12,800 --> 00:18:15,880 Esa niña es, sin duda alguna, 162 00:18:15,960 --> 00:18:19,480 la criatura más horrible que ha pisado el planeta. 163 00:18:19,520 --> 00:18:22,000 Gracias, muchas gracias. 164 00:18:24,640 --> 00:18:28,640 - Buenos días, niñas. - Buenos días, Marvas. 165 00:18:31,280 --> 00:18:34,640 Inspección sorpresa. Atención. 166 00:18:37,000 --> 00:18:39,280 Navajos. 167 00:18:41,360 --> 00:18:43,840 No, Marva. No entre. 168 00:18:43,880 --> 00:18:48,200 Anoche vomitó una niña, y está todo sucio. 169 00:18:48,280 --> 00:18:51,880 Ahórrese la molestia, es realmente asqueroso. 170 00:18:51,960 --> 00:18:55,440 Si alguien se enfermó, tengo que entrar. 171 00:18:58,080 --> 00:18:59,640 Quítate, cariño. 172 00:18:59,680 --> 00:19:06,360 Insisto. No puedo dejarla entrar. Es muy contagioso. En serio. 173 00:19:07,840 --> 00:19:10,400 Aquí todas estamos muy bien, 174 00:19:10,480 --> 00:19:14,680 a menos que Hallie Parker sepa algo que no sabemos. 175 00:19:14,720 --> 00:19:19,000 De veras, abra la puerta y véalo usted misma. 176 00:19:19,040 --> 00:19:21,120 Permiso, Hallie. 177 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 ¡No! 178 00:19:50,400 --> 00:19:52,560 Le dije que todo estaba sucio. 179 00:19:52,600 --> 00:19:55,400 Lo sabe porque fue ella quien lo ensució. 180 00:19:55,440 --> 00:19:58,560 Tú y tú, 181 00:19:59,120 --> 00:20:01,320 ¡empaquen sus cosas! 182 00:20:23,400 --> 00:20:28,240 Muy bien, niñas... Las demás, a sus actividades. 183 00:20:30,880 --> 00:20:35,600 Ustedes dos, a la cabaña de castigo. 184 00:21:44,640 --> 00:21:47,360 Se atascó. 185 00:21:53,520 --> 00:21:57,000 - Gracias. - De nada. 186 00:21:59,360 --> 00:22:01,520 Oh, no... 187 00:22:12,400 --> 00:22:14,360 Aquí está tu... 188 00:22:16,040 --> 00:22:18,560 Cuppy. 189 00:22:21,560 --> 00:22:26,680 - ¿Se arruinó alguna foto? - Sólo el bello Leo DiCaprio. 190 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 ¿Quién? 191 00:22:27,800 --> 00:22:32,480 ¿No sabes quién es Leonardo DiCaprio? ¿Dónde queda Londres? 192 00:22:32,560 --> 00:22:38,160 A 5.000 kilómetros de aquí, pero a veces parece más lejos. 193 00:22:38,240 --> 00:22:40,000 ¿Tú vives muy lejos? 194 00:22:40,080 --> 00:22:43,320 California queda del otro lado del país. 195 00:22:43,400 --> 00:22:46,720 Aquí tengo una foto de mi casa. 196 00:22:47,520 --> 00:22:51,920 - Qué bella. - La construimos cuando yo era pequeña. 197 00:22:51,960 --> 00:22:56,680 Tenemos un porche bellísimo que da al viñedo y... 198 00:22:56,760 --> 00:22:58,360 ¿Quién es éste? 199 00:22:58,400 --> 00:23:02,840 Mi papá. No sabía que yo iba a sacar la foto, o se hubiera volteado. 200 00:23:02,920 --> 00:23:06,720 Él es mi mejor amigo. Hacemos todo juntos. 201 00:23:10,840 --> 00:23:15,280 - ¿Qué te pasa? - Es que tengo frío. 202 00:23:20,760 --> 00:23:23,840 - ¿Quieres? - Me encantan las Oreo. 203 00:23:23,960 --> 00:23:27,440 En casa me las como con mantequilla de maní. 204 00:23:28,120 --> 00:23:32,000 ¿En serio? Qué raro, yo también. 205 00:23:32,080 --> 00:23:35,520 ¿Tú también? A mucha gente le parece asqueroso. 206 00:23:35,640 --> 00:23:38,640 - Lo sé. No lo entiendo. - Yo tampoco. 207 00:23:43,280 --> 00:23:45,280 ¿Cómo es tu papá? 208 00:23:45,360 --> 00:23:49,360 ¿Se puede hablar con él, o es de esos que trabaja demasiado y dice 209 00:23:49,440 --> 00:23:53,800 "después hablamos, mi amor," y nunca habla contigo? 210 00:23:53,840 --> 00:23:55,600 Yo no tengo papá. 211 00:23:55,640 --> 00:24:01,120 Supongo que lo tuve alguna vez. Mis padres se divorciaron hace años. 212 00:24:01,160 --> 00:24:03,320 Mi mamá nunca habla de él. 213 00:24:03,400 --> 00:24:06,640 Es como si se hubiera evaporado. 214 00:24:06,680 --> 00:24:09,760 Es terrible que las parejas se separen. 215 00:24:09,840 --> 00:24:11,920 Dímelo a mí. 216 00:24:12,000 --> 00:24:14,840 - ¿Cuántos años tienes? - Cumplo 12 el 11 de octubre. 217 00:24:16,120 --> 00:24:19,520 - Yo también. - ¿Tu cumpleaños es el 11 de octubre? 218 00:24:19,520 --> 00:24:21,880 - Sí. - Eso sí es raro. 219 00:24:21,960 --> 00:24:24,600 Muy raro. 220 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 Ya escampó. 221 00:24:27,480 --> 00:24:30,640 ¿Quieres ir a comer un helado? 222 00:24:38,000 --> 00:24:42,400 - ¿Qué te pasa? - Hallie, ¿cómo es tu mamá? 223 00:24:42,480 --> 00:24:46,960 No la conozco. Mis padres se separaron cuando yo era bebé, o antes. 224 00:24:47,040 --> 00:24:49,920 A él no le gusta hablar de ella. 225 00:24:50,000 --> 00:24:55,240 - Pero sé que era muy bonita. - ¿Cómo sabes? 226 00:24:55,320 --> 00:24:59,360 Porque papá tenía una foto de ella escondida en la gaveta de sus calcetines. 227 00:24:59,440 --> 00:25:03,440 Como yo siempre la miraba, me la regaló. 228 00:25:03,560 --> 00:25:07,360 Tengo mucha sed. ¿No quieres ir a tomarte una limonada? 229 00:25:07,440 --> 00:25:10,960 ¿Cómo puedes pensar en comer en un momento como éste? 230 00:25:11,040 --> 00:25:15,480 - ¿Como cuál? - ¿No ves lo que está pasando? 231 00:25:15,560 --> 00:25:17,880 Piensa bien. 232 00:25:17,960 --> 00:25:21,840 Yo sólo tengo una mamá, y tú un papá. 233 00:25:21,880 --> 00:25:26,040 Tú nunca has visto a tu mamá y yo nunca he visto a mi papá. 234 00:25:26,080 --> 00:25:28,440 Tú tienes una foto vieja de tu mamá 235 00:25:28,520 --> 00:25:31,200 y yo una de mi papá. 236 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 La tuya seguro es una foto completa. 237 00:25:33,920 --> 00:25:39,160 La mía es una fotito arrugada y rota por la mitad... 238 00:25:39,240 --> 00:25:42,320 ¿Qué estás buscando en tu baúl? 239 00:25:43,120 --> 00:25:46,880 Ésta es la foto de mi mamá, 240 00:25:46,920 --> 00:25:49,240 y también está rota. 241 00:25:49,280 --> 00:25:53,600 ¿Por la mitad? 242 00:26:10,560 --> 00:26:13,960 Esto es una locura. 243 00:26:17,360 --> 00:26:20,760 Cuando cuente hasta tres, nos enseñamos las fotos. 244 00:26:20,800 --> 00:26:23,120 De acuerdo. 245 00:26:23,160 --> 00:26:25,360 A la una. 246 00:26:25,440 --> 00:26:28,240 A las dos. 247 00:26:28,280 --> 00:26:30,000 Y a las tres. 248 00:26:36,560 --> 00:26:40,280 - Ése es mi papá. - Ésa es mi mamá. 249 00:26:41,920 --> 00:26:44,280 Ésa es la campana del almuerzo. 250 00:26:44,320 --> 00:26:47,720 Ya no tengo hambre. 251 00:26:49,040 --> 00:26:53,880 O sea que si tu mamá es mi mamá, 252 00:26:53,960 --> 00:26:56,840 y mi papá es tu papá, 253 00:26:57,640 --> 00:27:01,600 y las dos nacimos el 11 de octubre, 254 00:27:01,680 --> 00:27:04,840 entonces somos como hermanas. 255 00:27:05,400 --> 00:27:10,000 ¿Hermanas? Hallie, somos gemelas. 256 00:27:18,520 --> 00:27:21,040 No sé qué decir. 257 00:27:21,120 --> 00:27:25,880 - ¿Qué tienes ahí? - Una medalla. Me la dieron cuando nací. 258 00:27:25,960 --> 00:27:28,480 Tiene grabada una H. 259 00:27:29,840 --> 00:27:34,440 Y a mí me dieron ésta cuando nací, pero la mía tiene una A. 260 00:27:36,040 --> 00:27:38,800 Se me puso la piel de gallina. 261 00:27:38,880 --> 00:27:42,440 No soy hija única, soy gemela. 262 00:27:42,520 --> 00:27:45,960 Soy gemela. Hay dos como yo, ahora somos dos. 263 00:27:46,040 --> 00:27:48,680 - Esto es... - Una locura. 264 00:27:48,720 --> 00:27:51,200 - Absolutamente. - Completamente. 265 00:27:51,240 --> 00:27:54,640 Dios mío... 266 00:28:00,680 --> 00:28:03,240 ¿Y cómo es mi mamá? 267 00:28:03,320 --> 00:28:07,600 Bueno, ella diseña trajes de novia. 268 00:28:07,680 --> 00:28:09,400 ¿En serio? 269 00:28:09,440 --> 00:28:12,160 Se ha hecho bastante famosa, la verdad. 270 00:28:12,240 --> 00:28:15,160 Una princesa de Grecia le acaba de comprar un traje. 271 00:28:15,240 --> 00:28:17,520 ¡Genial! 272 00:28:17,560 --> 00:28:20,080 ¿Sabes qué es interesante? 273 00:28:20,120 --> 00:28:23,560 Nuestros padres nunca volvieron a casarse. 274 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 ¿Papá no ha pensado en volverse a casar? 275 00:28:26,080 --> 00:28:30,040 Nunca. Siempre me dice que yo soy la única en su vida. 276 00:28:30,080 --> 00:28:33,040 Mamá tampoco ha pensado en casarse. 277 00:28:40,240 --> 00:28:43,200 Tengo una idea buenísima, genial. 278 00:28:43,280 --> 00:28:45,760 En serio. Soy una genio. 279 00:28:45,800 --> 00:28:49,480 - Tú quieres conocer a papá, ¿verdad? - Sí. 280 00:28:49,560 --> 00:28:55,480 Y yo me muero por conocer a mamá. Pues se me ocurrió... No te asustes. 281 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 Creo que deberíamos cambiar lugares. 282 00:28:57,920 --> 00:29:00,880 Cuando termine el campamento, yo regreso a Londres 283 00:29:00,960 --> 00:29:03,880 - y tú te vas a California. - ¿Qué? 284 00:29:03,960 --> 00:29:06,760 Annie, nos puede salir bien. Somos gemelas, ¿no? 285 00:29:06,800 --> 00:29:10,920 Hallie, somos total y completamente 100% diferentes. 286 00:29:10,960 --> 00:29:15,720 No importa. Yo te enseño a ser yo y tú me enseñas a ser tú. 287 00:29:15,800 --> 00:29:18,120 Ya te puedo imitar. 288 00:29:18,200 --> 00:29:20,800 ¿Quieres ver la diferencia entre tú y yo? 289 00:29:20,880 --> 00:29:23,120 Yo tengo clase y tú no. 290 00:29:23,800 --> 00:29:26,960 Por favor, Annie. Quiero conocer a mi mamá. 291 00:29:27,000 --> 00:29:35,040 Si cambiamos lugares, tarde o temprano tendrán que volvernos a cambiar. 292 00:29:35,120 --> 00:29:38,800 Y cuando regresemos, ellos se tendrán que volver a ver. 293 00:29:38,880 --> 00:29:41,120 Después de tantos años. 294 00:29:41,160 --> 00:29:44,160 Gracias. Te dije que era una idea genial. 295 00:29:46,040 --> 00:29:48,480 Éste es el abuelo. 296 00:29:48,520 --> 00:29:51,000 Qué bello. ¿Y cómo lo llamamos? 297 00:29:51,040 --> 00:29:54,320 - Abuelo. - ¿Cómo no se me ocurrió? 298 00:29:54,360 --> 00:29:56,600 Él es Martín, nuestro mayordomo. 299 00:29:56,680 --> 00:29:59,360 ¿Tenemos un mayordomo? 300 00:29:59,440 --> 00:30:02,840 Primero viene la sala y después el comedor. 301 00:30:02,920 --> 00:30:08,520 Sólo comemos ahí el día de Acción de Gracias, en Navidad y el 11 de octubre. 302 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 Bueno... 303 00:30:30,640 --> 00:30:32,200 Estoy lista. 304 00:30:53,920 --> 00:30:56,840 - No cierres los ojos. - Bueno. 305 00:30:56,880 --> 00:30:59,160 Perdón. Es que estoy nerviosa. 306 00:30:59,240 --> 00:31:02,320 ¿Tú, nerviosa? Una niña de 11 años me va a cortar el pelo. 307 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 - Hablaste igual que yo. - Ésa es la idea, ¿no? 308 00:31:06,480 --> 00:31:10,040 Anda, córtalo ya. 309 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Tranquila, te ves muy bien. 310 00:31:24,920 --> 00:31:27,040 No está nada mal. 311 00:31:31,920 --> 00:31:34,760 Esto es aterrador. 312 00:31:34,800 --> 00:31:37,640 Nunca te habías visto tan bien. 313 00:31:38,720 --> 00:31:40,880 Ay, Dios mío... 314 00:31:42,280 --> 00:31:44,200 ¿Qué pasa? 315 00:31:44,280 --> 00:31:46,600 Tengo las orejas perforadas. 316 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 No, no y no. De ninguna manera. 317 00:31:49,960 --> 00:31:53,520 Lo siento, número equivocado. Me niego. 318 00:31:53,600 --> 00:31:57,800 Entonces fue inútil cortarte el pelo. Si salí de mi casa con agujeros en las orejas 319 00:31:57,880 --> 00:32:02,400 tengo que regresar con agujeros en las orejas. No hay otra manera. 320 00:32:17,280 --> 00:32:21,480 - Aguja esterilizada. - ¿Segura que sabes hacer eso? 321 00:32:21,520 --> 00:32:26,560 Tranquila. Acompañé a todos mis amigos a que se perforaran las orejas. 322 00:32:26,640 --> 00:32:30,480 Cierra los ojos, y habré terminado sin que te des cuenta. 323 00:32:31,120 --> 00:32:33,120 - ¿Tienes el aro? - Sí. 324 00:32:33,160 --> 00:32:36,000 Bien. Dame la manzana. 325 00:32:38,320 --> 00:32:43,240 Gracias. Y ahora tranquila. No sentirás nada. 326 00:32:43,920 --> 00:32:46,160 A la cuenta de tres, quita el hielo. 327 00:32:47,080 --> 00:32:49,600 Una, dos, 328 00:32:50,000 --> 00:32:51,840 tres. 329 00:33:06,360 --> 00:33:11,520 Hora de despedirse, niñas. Suban al autobús. 330 00:33:11,600 --> 00:33:14,720 Nos veremos el año que viene, lo prometo. 331 00:33:15,520 --> 00:33:21,520 - Llámame todos los días. - Y te olvides de escribirme. 332 00:33:23,200 --> 00:33:24,720 Llegó la hora. 333 00:33:24,760 --> 00:33:27,880 Acuérdate de averiguar cómo se conocieron mamá y papá. 334 00:33:27,920 --> 00:33:30,760 Y tú de averiguar por qué se separaron. 335 00:33:30,840 --> 00:33:33,200 - Annie James, tu auto. - Te llaman. 336 00:33:33,200 --> 00:33:36,760 Tu pasaje y tu pasaporte. Martín te recogerá en el aeropuerto. 337 00:33:36,840 --> 00:33:39,560 - ¿A qué hora te vas? - Aún faltan dos horas. 338 00:33:39,640 --> 00:33:42,800 - Dale a mami un beso de mi parte. - Y dale uno a papá. 339 00:33:42,880 --> 00:33:45,440 Annie James, apúrate. 340 00:33:45,520 --> 00:33:47,160 Adiós. 341 00:33:47,240 --> 00:33:49,680 Último llamado, Annie James. 342 00:33:54,280 --> 00:33:56,800 Adiós. 343 00:34:03,400 --> 00:34:06,080 Buena suerte. 344 00:34:17,760 --> 00:34:21,360 Bueno... Ya llegué. 345 00:34:22,360 --> 00:34:25,440 Dios, ojalá le agrade. 346 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Por favor, que le agrade. 347 00:34:27,760 --> 00:34:29,920 Por favor... 348 00:35:09,080 --> 00:35:11,280 Te extrañé. 349 00:35:11,320 --> 00:35:14,920 - ¿Qué te hiciste en el pelo? - Me lo corté. ¿Te gusta? 350 00:35:15,000 --> 00:35:17,360 Me encanta. Eres la nueva Annie. 351 00:35:17,440 --> 00:35:20,040 Y te hiciste perforar las orejas. 352 00:35:20,120 --> 00:35:22,280 Choca los cinco, amiga mía. 353 00:36:54,760 --> 00:36:57,840 - De nuevo en casa. - Gracias. 354 00:36:59,600 --> 00:37:03,560 Llegamos. No.7 de Pembroke Lane. 355 00:37:31,360 --> 00:37:33,440 ¿No hay nadie? 356 00:37:44,320 --> 00:37:47,800 BIENVENIDA A CASA, ANNIE 357 00:38:03,360 --> 00:38:06,160 ¿Abuelo? 358 00:38:08,200 --> 00:38:11,640 - Ya llegué. - ¿Llegó mi niña? 359 00:38:11,680 --> 00:38:14,400 ¿Esa criatura alta y larguirucha? 360 00:38:14,480 --> 00:38:17,000 Sí, soy yo. 361 00:38:18,200 --> 00:38:20,720 Bienvenida a casa. 362 00:38:21,680 --> 00:38:24,920 - ¿Te divertiste, mi muñeca? - Mucho. 363 00:38:25,000 --> 00:38:26,800 ¿Qué haces? 364 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 Estoy oliendo. 365 00:38:28,880 --> 00:38:30,960 Para grabarlo en la memoria, 366 00:38:31,000 --> 00:38:35,520 y que dentro de muchos años, siempre me acuerde de mi abuelo 367 00:38:35,560 --> 00:38:41,200 y de que siempre olía... a menta y a tabaco de pipa. 368 00:38:41,240 --> 00:38:43,640 Qué bueno que llegaste. 369 00:38:52,560 --> 00:38:55,040 - Mamá... - ¡Llegaste! 370 00:39:11,800 --> 00:39:15,760 - No puedo creer que seas tú. - Y yo no puedo creer que seas tú. 371 00:39:15,840 --> 00:39:18,880 Y con el pelo corto. ¿Quién te lo cortó? 372 00:39:18,960 --> 00:39:21,960 Una amiga en el campamento. ¿No te gusta? 373 00:39:22,040 --> 00:39:24,720 Me encanta. 374 00:39:25,760 --> 00:39:28,760 ¿Y te perforaste las orejas? 375 00:39:28,800 --> 00:39:33,440 ¿Hay más sorpresas? ¿Te perforaste el ombligo, te tatuaste? 376 00:39:33,520 --> 00:39:36,200 ¿Qué te pasa, mi amor? 377 00:39:36,240 --> 00:39:41,560 Es que... te extrañé mucho. 378 00:39:43,880 --> 00:39:47,680 Lo sé. Parece que pasó una eternidad. 379 00:39:47,760 --> 00:39:50,640 Ni te lo imaginas. 380 00:39:56,320 --> 00:40:00,280 Cuéntame... ¿Te gustó la gente, te divertiste? 381 00:40:00,360 --> 00:40:01,600 Martín. 382 00:40:01,640 --> 00:40:04,800 Encontré un polizón en tu maleta. 383 00:40:04,920 --> 00:40:08,000 Ay... Es Cuppy. 384 00:40:08,080 --> 00:40:11,560 Es de mi amiga, la que te conté. 385 00:40:11,600 --> 00:40:14,200 No sé cómo llegó a parar en mi maleta. 386 00:40:14,280 --> 00:40:17,920 Como no es nuestro Cuppy, ¿nos deshacemos de él? 387 00:40:17,960 --> 00:40:19,560 ¡No! 388 00:40:19,640 --> 00:40:22,800 Bueno, no. Se lo mandaré por correo. 389 00:40:22,840 --> 00:40:25,560 Ella adora este peluchito. Lo adora, lo adora. 390 00:40:25,640 --> 00:40:27,760 Ha dormido con él toda su vida, 391 00:40:27,800 --> 00:40:32,000 y no podría estar en otro país sin él. 392 00:40:32,080 --> 00:40:36,320 Yo lo cuido. Eso es todo, Martín. Gracias. 393 00:40:40,600 --> 00:40:43,560 Hola. ¿Cómo va la sesión de fotos? 394 00:40:49,400 --> 00:40:55,240 ¿Pueden sin mí? Annie acaba de llegar del campamento. 395 00:41:21,520 --> 00:41:23,320 Sí. Un momento. 396 00:41:23,360 --> 00:41:27,680 Annie, ¿detestarías acompañarme al estudio? 397 00:41:27,720 --> 00:41:29,880 No, me encantaría. 398 00:42:09,720 --> 00:42:13,040 ¡Increíble! ¿Tú lo diseñaste? 399 00:42:13,080 --> 00:42:15,560 Tenía que hacer algo en tu ausencia. 400 00:42:15,600 --> 00:42:19,600 - ¿No te parece muy...? - No, me encanta. 401 00:42:20,240 --> 00:42:24,600 ¿Sabes quién se vería muy, muy linda en ese traje? 402 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 - ¿Quién? - Tú. 403 00:42:26,720 --> 00:42:30,720 ¿Yo? Creo que el cambio de horario te aflojó un tornillo. 404 00:42:30,760 --> 00:42:33,160 Ven. Vamos a ver cuál es el alboroto. 405 00:42:34,080 --> 00:42:36,960 - Ya llegué. - Nos hemos salvado. 406 00:42:37,080 --> 00:42:40,360 - Hola, Vendela. - No sabemos qué hacer con el velo. 407 00:42:40,440 --> 00:42:43,560 Es que cubre la parte de atrás del vestido, pero si se quita... 408 00:42:43,600 --> 00:42:48,000 Se ve incompleto, sí. Voltéate un momento para ver. 409 00:42:48,080 --> 00:42:51,240 Ya vi el problema. Dame el velo. Annie, mi amor... 410 00:42:51,280 --> 00:42:54,800 Pásame uno de los sombreros que está en la vitrina. 411 00:42:54,840 --> 00:42:57,400 - ¿Yo? - Sí. 412 00:43:01,680 --> 00:43:04,280 - ¿Cuál te gusta? - El blanco. 413 00:43:04,760 --> 00:43:06,920 A mí también. 414 00:43:06,960 --> 00:43:11,560 ¿Qué tal? Echen el velo para atrás. 415 00:43:12,080 --> 00:43:14,920 Eso es. Ahora date vuelta para verlo por detrás. 416 00:43:14,960 --> 00:43:18,160 Precioso. ¿La tomaste? Toma una foto de la caída. 417 00:43:18,160 --> 00:43:21,600 Olvídate del ramo. De casada deberás aprender a hacer malabarismo. 418 00:43:21,640 --> 00:43:25,320 Acuérdate de que tienes que verte feliz, te vas a casar. 419 00:43:25,360 --> 00:43:27,480 Mi mamá es demasiado genial. 420 00:43:53,360 --> 00:43:57,840 ¿Diseñar trajes de novia no te hace pensar en casarte otra vez, 421 00:43:57,920 --> 00:44:00,400 o no te hace pensar en la palabra con "P"? 422 00:44:00,480 --> 00:44:03,560 - ¿Qué palabra con "P"? - Mi papá. 423 00:44:03,640 --> 00:44:06,600 Ah... esa palabra. Pues no, 424 00:44:06,680 --> 00:44:11,040 porque no me puse un traje de novia cuando me casé con la palabra con "P". 425 00:44:11,080 --> 00:44:13,200 ¿Por qué no? 426 00:44:13,240 --> 00:44:16,040 ¿Por qué esta repentina curiosidad por tu papá? 427 00:44:16,080 --> 00:44:20,360 Porque nunca lo mencionas, y no me puedes culpar por tener curiosidad. 428 00:44:20,400 --> 00:44:24,360 Mamá, no puedes evitar el tema para siempre. Al menos dime cómo era. 429 00:44:24,400 --> 00:44:27,720 Bueno... Era adorable, para ser franca. 430 00:44:27,760 --> 00:44:31,320 La verdad es que cuando nos conocimos, era muy, muy adorable. 431 00:44:31,360 --> 00:44:33,000 ¿Conforme? 432 00:44:33,040 --> 00:44:35,200 ¿Y lo conociste aquí en Londres? 433 00:44:35,240 --> 00:44:37,680 - Nos conocimos en el QE-2. - ¿QE qué? 434 00:44:37,720 --> 00:44:41,880 El Queen Elizabeth 2, un barco que navega de Londres a Nueva York. 435 00:44:41,960 --> 00:44:44,880 En esa época no me gustaban los aviones y tampoco a tu papá. 436 00:44:44,960 --> 00:44:49,040 Nos conocimos la primera noche abordo, nos sentamos juntos para cenar. 437 00:44:49,080 --> 00:44:51,200 - Él es norteamericano. - ¿En serio? 438 00:44:51,240 --> 00:44:54,680 ¿Fue amor a primera vista? 439 00:44:54,720 --> 00:44:59,520 Yo sabía que algún día me preguntarías estas cosas. ¡Taxi! 440 00:44:59,560 --> 00:45:04,960 Mi querido papá... Me pregunto qué estará haciendo en este momento. 441 00:45:05,880 --> 00:45:08,440 AEROPUERTO DE NAPA 442 00:45:14,760 --> 00:45:16,840 Gracias. 443 00:45:20,680 --> 00:45:23,840 Ahí está. 444 00:45:23,920 --> 00:45:26,720 ¡Hola, Hal! 445 00:45:26,760 --> 00:45:29,600 Bienvenida a casa. 446 00:45:33,440 --> 00:45:37,040 - Dame un abrazo, mocosita. - Papá... 447 00:45:37,120 --> 00:45:39,760 Por fin. 448 00:45:44,800 --> 00:45:48,360 Ojalá te haya ido mal en el campamento, porque no regresarás. 449 00:45:48,440 --> 00:45:50,960 Te extrañé demasiado. 450 00:45:51,920 --> 00:45:54,120 ¿Qué te pasó, Hal? 451 00:45:54,200 --> 00:45:56,680 Algo cambió. 452 00:45:56,760 --> 00:45:59,080 ¿Estás más alta? 453 00:46:00,600 --> 00:46:02,800 ¿Qué tal todo, papá? 454 00:46:02,840 --> 00:46:05,120 ¿Cómo están Chessy y los demás? 455 00:46:05,200 --> 00:46:08,480 Bien, todos bien. Se mueren por verte. 456 00:46:08,560 --> 00:46:12,480 Dos meses es mucho tiempo, Hal. Han pasado muchas cosas. 457 00:46:12,560 --> 00:46:14,880 A mí también me pasaron muchas cosas. 458 00:46:14,960 --> 00:46:18,920 Me siento como... una mujer nueva. 459 00:46:19,920 --> 00:46:22,280 ¿Qué? ¿Me corté al afeitarme? 460 00:46:22,320 --> 00:46:26,720 No... Es que verte por primera vez... 461 00:46:26,800 --> 00:46:30,360 Digo, después de tanto tiempo... 462 00:46:30,440 --> 00:46:33,120 Tú también estás más alto, papá. 463 00:46:33,160 --> 00:46:35,440 Vámonos a casa. 464 00:46:50,240 --> 00:46:52,520 Gracias por las cartas tan informativas. 465 00:46:52,600 --> 00:46:57,240 Menos mal que te compré el papel de cartas. 466 00:46:57,320 --> 00:47:00,320 - Quisimos escribir, pero es que... - "Quisimos?" 467 00:47:00,360 --> 00:47:04,800 Mi amiga y yo. Conocí a una niña y nos hicimos amiguísimas. 468 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 Qué bueno. 469 00:47:05,920 --> 00:47:08,520 Éramos como hermanas. 470 00:47:08,560 --> 00:47:11,080 - Es encantadora. - "¿Encantadora?" 471 00:47:11,680 --> 00:47:14,240 ¿Por qué hablas tan formal? 472 00:47:15,120 --> 00:47:18,400 - Todavía te comes las uñas. - ¡Te diste cuenta! 473 00:47:18,520 --> 00:47:22,080 ¿Qué dices? Te las comes desde que sabes masticar. 474 00:47:22,160 --> 00:47:25,400 Pero ya decidí no comérmelas más, es un hábito muy feo. 475 00:47:25,440 --> 00:47:27,480 "Encantadora", "hábito muy feo." 476 00:47:27,560 --> 00:47:30,680 ¿Te mandé a un campamento o a una escuela de modales? 477 00:47:30,720 --> 00:47:33,720 ¿Por qué dices "papá" al final de cada oración? 478 00:47:33,760 --> 00:47:36,720 Perdón. No me di cuenta, papá. 479 00:47:38,080 --> 00:47:41,080 Perdón, papá. 480 00:47:41,120 --> 00:47:45,000 ¿Quieres saber por qué digo tanto "papá"? ¿La verdad? 481 00:47:45,080 --> 00:47:47,760 Porque me extrañaste mucho, ¿verdad? 482 00:47:48,760 --> 00:47:55,360 Exactamente. Porque en toda mi vida... Digo, en estos dos meses, 483 00:47:55,400 --> 00:47:59,600 no he podido decir la palabra "papá." Ni una vez. 484 00:48:00,600 --> 00:48:05,400 Y un papá es una persona irremplazable en la vida de una niña. 485 00:48:05,440 --> 00:48:09,480 Piénsalo. Hay un día dedicado exclusivamente a los padres. 486 00:48:09,560 --> 00:48:12,320 ¿Cómo sería la vida de alguien sin un padre? 487 00:48:12,400 --> 00:48:14,480 Nunca darle una tarjeta en su día, 488 00:48:14,560 --> 00:48:18,440 ni sentarse en sus piernas ni tampoco poder saludarlo, 489 00:48:18,480 --> 00:48:21,520 ni decirle "¿cómo estás, papá?" o "hasta pronto, papá." 490 00:48:21,600 --> 00:48:24,560 La primera palabra de una bebé es "pa-pa", ¿no? 491 00:48:24,600 --> 00:48:29,000 A ver si entendí. ¿Extrañaste decirme "papá"? 492 00:48:29,080 --> 00:48:32,720 Sí. De verdad que sí, papá. 493 00:48:39,720 --> 00:48:42,120 Dios mío... 494 00:48:42,160 --> 00:48:45,120 Ahora sí suenas como tú. 495 00:49:09,640 --> 00:49:11,600 Hola, mi amor. 496 00:49:11,680 --> 00:49:13,960 ¡Mírate! 497 00:49:14,000 --> 00:49:16,280 Creciste. 498 00:49:16,320 --> 00:49:20,320 Te extrañamos mucho. 499 00:49:20,360 --> 00:49:23,800 No dejes que tu papá te convenza de no volver al campamento. 500 00:49:23,840 --> 00:49:26,680 Las niñas necesitan aventura. 501 00:49:26,760 --> 00:49:30,800 ¿Tienes hambre? Hice pastel de maíz y frijoles. 502 00:49:30,840 --> 00:49:35,560 - ¿Por qué estás tan callada? ¿Qué pasa? - Nada. Estoy muy feliz de estar en casa. 503 00:49:35,640 --> 00:49:38,360 ¿Quién dijo que había pastel de maíz y frijoles? 504 00:49:38,400 --> 00:49:41,320 Sí, está en la cocina. 505 00:49:41,880 --> 00:49:46,040 Estás cambiada, Hal. No te sé explicar en qué cambiaste, 506 00:49:46,120 --> 00:49:48,920 pero algo en ti ha cambiado. 507 00:49:49,000 --> 00:49:52,840 ¿En serio? Pues soy la misma de siempre. 508 00:49:53,760 --> 00:49:55,960 De verdad. 509 00:49:58,760 --> 00:50:01,520 ¡Hola, Sammy! 510 00:50:02,320 --> 00:50:05,680 ¿Qué te pasa, tonto? Es Hallie. 511 00:50:05,720 --> 00:50:09,640 Debe ser que huelo diferente, a campamento. 512 00:50:10,680 --> 00:50:15,440 ¿Qué te pasa? Es como si no la hubieras reconocido. 513 00:50:19,520 --> 00:50:23,400 Es más bonito que en las fotos. 514 00:50:24,520 --> 00:50:28,200 Muy bien... ¿Qué quieres hacer primero? 515 00:50:28,240 --> 00:50:33,360 ¿Quieres comer y luego desempacar, o desempacamos y luego comemos? 516 00:50:33,440 --> 00:50:36,360 También podemos comer y desempacar. 517 00:50:36,400 --> 00:50:39,040 ¿Puedo comer en mi cuarto? 518 00:50:39,080 --> 00:50:41,720 Sin duda es una posibilidad. 519 00:50:41,760 --> 00:50:45,520 Hal, baja cuando termines. Quiero que conozcas a alguien. 520 00:50:45,560 --> 00:50:48,560 - Sí, papá. - Sí, Hal. 521 00:50:52,160 --> 00:50:55,000 Siempre estás comiendo. 522 00:50:56,880 --> 00:50:59,200 - ¿Le dijiste? - No. 523 00:50:59,240 --> 00:51:00,560 Nicky... 524 00:51:00,960 --> 00:51:03,240 ¿Decirme qué? 525 00:51:03,840 --> 00:51:07,520 Hal, no es asunto mío que tu papá haga el ridículo. 526 00:51:07,560 --> 00:51:12,920 - Ya es grande y hace lo que quiere. - Bueno. ¿Y quién es ella? 527 00:51:14,720 --> 00:51:19,360 Se llama Meredith Blake, y es una publicista de San Francisco. 528 00:51:19,400 --> 00:51:23,400 Tu papá la contrató para hacerle publicidad al viñedo. 529 00:51:23,440 --> 00:51:27,600 Pero se esfuerza más en venderse ella misma que en vender las uvas. 530 00:51:27,680 --> 00:51:29,920 No entiendo. 531 00:51:32,440 --> 00:51:37,320 Tú y yo sabemos que tu papá no es un soltero sofisticado y desenvuelto. 532 00:51:37,400 --> 00:51:40,680 Empecé a preguntarme qué le ve una mujer joven y sensual como ella 533 00:51:40,760 --> 00:51:43,600 a un tipo que anda con la camisa por fuera 534 00:51:43,640 --> 00:51:45,920 y un plato lleno de frijoles. 535 00:51:46,000 --> 00:51:52,320 Luego me di cuenta de que hay un millón de razones para que ella se la pase bien, 536 00:51:52,400 --> 00:51:55,400 y todas están en el banco de Napa. 537 00:51:55,440 --> 00:51:58,040 ¿Estás diciendo que ella no gusta de él? 538 00:51:58,120 --> 00:51:59,440 ¿Qué sé yo? 539 00:51:59,520 --> 00:52:02,960 Pero te digo que tiene a tu papá a sus pies. 540 00:52:03,040 --> 00:52:06,880 Hacen todo juntos. Cabalgan juntos, nadan juntos 541 00:52:06,960 --> 00:52:09,000 y salen a cenar todas las noches. 542 00:52:09,080 --> 00:52:13,280 Mejor conócela y juzga por ti misma, no te quiero influenciar. 543 00:52:14,240 --> 00:52:19,560 Hola, mi amor. Quiero que conozcas a una amiga mía. 544 00:52:19,640 --> 00:52:22,720 Hal, ella es Meredith Blake. 545 00:52:27,160 --> 00:52:29,360 Hola. 546 00:52:30,280 --> 00:52:33,040 Hola, Meredith Blake. 547 00:52:33,120 --> 00:52:37,040 Por fin conozco a la famosa Hallie. 548 00:52:37,120 --> 00:52:41,160 - He esperado todo el verano. - ¿Sí? Pues aquí estoy. 549 00:52:41,240 --> 00:52:43,880 Nicky, es un amor de niña. 550 00:52:43,960 --> 00:52:47,640 Según tu padre, esperaba conocer a una niña, 551 00:52:47,680 --> 00:52:49,680 pero veo que eres madura. 552 00:52:49,760 --> 00:52:52,400 Ya voy a cumplir 12. ¿Qué edad tienes tú? 553 00:52:54,320 --> 00:52:55,400 26. 554 00:52:55,480 --> 00:52:58,880 Sólo 15 años mayor que yo. ¿Y cuántos años tienes tú, papá? 555 00:52:58,960 --> 00:53:02,160 ¿Y ahora te interesan las matemáticas? Ya vengo. 556 00:53:02,160 --> 00:53:06,200 Voy por más frijoles y por una botella de champaña para celebrar. 557 00:53:06,240 --> 00:53:08,840 ¿Y qué vamos a celebrar? 558 00:53:08,880 --> 00:53:11,480 Que llegaste a casa, claro. 559 00:53:11,520 --> 00:53:14,360 Ya vengo. 560 00:53:14,400 --> 00:53:17,080 Meredith Blake. 561 00:53:17,680 --> 00:53:20,400 Hola, reverendo Mosby. 562 00:53:21,960 --> 00:53:25,360 Claro. ¿Es para caridad? 563 00:53:25,440 --> 00:53:28,200 Sí, estoy anotando todo. 564 00:53:29,520 --> 00:53:31,560 Sí, es una buena causa, 565 00:53:31,640 --> 00:53:36,560 pero lamentablemente el Sr. Parker se irá de viaje para esa fecha. 566 00:53:36,640 --> 00:53:40,040 No se preocupe, se lo diré. 567 00:53:40,080 --> 00:53:41,880 Gracias. 568 00:53:41,920 --> 00:53:46,000 ¿Cómo te fue en el campamento, Hal? ¿Te gustó? 569 00:53:46,040 --> 00:53:50,080 - ¿Mi papá se va de viaje? - No. 570 00:53:50,120 --> 00:53:53,520 Tuve que decir una mentirita para librarlo de algo. 571 00:53:53,560 --> 00:53:57,080 Nunca había visto a un hombre hablar de su hija 572 00:53:57,120 --> 00:53:59,560 como Nicky habla de ti. 573 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 Veo que ustedes dos son muy unidos. 574 00:54:02,120 --> 00:54:05,800 Más que unidos. Sólo nos tenemos el uno al otro. 575 00:54:11,520 --> 00:54:13,920 Perdón. ¿Te mojé, Mer? 576 00:54:13,960 --> 00:54:16,680 Un poquito, Hal. 577 00:54:19,720 --> 00:54:22,640 Adivina qué. 578 00:54:22,720 --> 00:54:26,320 Tu papá y yo salimos a cabalgar el otro día y me dejó montar tu caballo. 579 00:54:26,400 --> 00:54:28,600 Espero que eso no te moleste. 580 00:54:28,640 --> 00:54:33,160 No. "Retoño" está acostumbrado a que lo monten mujeres desconocidas. 581 00:54:33,240 --> 00:54:35,920 No es que tú seas rara. 582 00:54:35,920 --> 00:54:39,480 Comparada con las demás, eres relativamente normal. 583 00:54:39,560 --> 00:54:42,160 ¿Con las demás? 584 00:54:42,240 --> 00:54:45,560 - ¿Quieres el 411? - ¿Qué es eso? 585 00:54:45,600 --> 00:54:50,160 La información sobre las demás. No te culpo. 586 00:54:50,240 --> 00:54:53,840 A mí me gustaría saber si soy la 28... Digo, la 29 en la vida de un hombre. 587 00:54:53,920 --> 00:54:56,640 - ¿Yo soy la 29? - Sí. 588 00:54:56,680 --> 00:55:00,640 Siempre es la misma rutina: montar a caballo por el viñedo, 589 00:55:00,680 --> 00:55:05,560 cenas románticas con un vino exclusivo, baños a la luz de la luna... 590 00:55:05,640 --> 00:55:08,960 Ya llegué. Traje una botella de un vino exclusivo. 591 00:55:10,200 --> 00:55:14,480 ¿Encontraron de qué hablar mientras me fui? 592 00:55:15,160 --> 00:55:18,480 - ¿Eso es un "sí"? - Sí. 593 00:55:20,560 --> 00:55:23,840 Que alguien conteste, por favor. 594 00:55:25,120 --> 00:55:29,000 - Residencia de los James. ¿Annie? - Dime, Martín. 595 00:55:29,040 --> 00:55:31,000 Es una voz igual a la tuya. 596 00:55:31,080 --> 00:55:35,160 Perdone, ¿con quién desea hablar? ¿Con Annie? 597 00:55:35,240 --> 00:55:38,200 Claro. Un momento, por favor. 598 00:55:38,280 --> 00:55:42,640 Te llama una tal Mildred Plotka. Suena como si fuera tu gemela. 599 00:55:42,680 --> 00:55:45,840 ¿Mi gemela? Muy gracioso el chiste, Martín. 600 00:55:47,120 --> 00:55:50,040 Mildred, ¿cómo estás? 601 00:55:50,160 --> 00:55:51,880 ¿Cómo va todo? 602 00:55:51,960 --> 00:55:55,840 Todo está de maravilla. Hoy creo que va a llover. 603 00:55:55,920 --> 00:55:58,360 Mildred, ¿puedes esperar un momento? 604 00:55:58,400 --> 00:56:01,600 Sí. Pero apúrate, Hal. Tengo que hablar contigo. 605 00:56:05,760 --> 00:56:08,520 Ahora sí puedo hablar. Mi mamá es increíble. 606 00:56:08,560 --> 00:56:11,480 No puede ser que haya vivido tanto sin haberla conocido. 607 00:56:11,520 --> 00:56:15,960 Es preciosa, divertida e inteligente, y me encantan sus diseños. 608 00:56:16,040 --> 00:56:18,640 Ya me contó cómo ella y papá se conocieron, 609 00:56:18,720 --> 00:56:23,520 - y yo creo que es posible que... - Hallie, cállate. Hay un serio problema. 610 00:56:23,560 --> 00:56:26,040 Tienes que traer a mamá inmediatamente. 611 00:56:26,120 --> 00:56:29,120 ¿Estás loca? Sólo he estado un día con ella. 612 00:56:29,200 --> 00:56:34,760 - La estoy conociendo, me niego. - Es urgente: papá está enamorado. 613 00:56:34,840 --> 00:56:39,280 No puede ser. Papá no se enamora. Al menos no seriamente. 614 00:56:39,360 --> 00:56:41,720 Pero esta vez es en serio. 615 00:56:41,760 --> 00:56:46,400 Siempre le agarra la mano, le besa el cuello y la sirve como un esclavo. 616 00:56:46,480 --> 00:56:48,920 - ¿En serio? - Es asqueroso. 617 00:56:49,000 --> 00:56:52,040 Pues tendrás que separarlos, sabotearlos. 618 00:56:52,080 --> 00:56:57,800 Estoy tratando, pero me lleva ventaja: conocí a mi papá hace 12 horas. 619 00:56:57,880 --> 00:57:00,320 Hal, tienes que venir a ayudarme. 620 00:57:00,400 --> 00:57:03,440 Annie, no puedo. Quiero más tiempo con mamá. 621 00:57:04,680 --> 00:57:08,120 - ¿Qué pasa? - ¿Estás ahí? No te oigo bien. 622 00:57:08,240 --> 00:57:09,920 - Aquí estoy... - Operadora... 623 00:57:10,000 --> 00:57:12,680 Ya no te oigo, Annie. 624 00:57:14,280 --> 00:57:17,280 Gracias por la ayuda, Hal. 625 00:57:21,080 --> 00:57:24,120 Hola. Es que me llamó una amiga del campamento. 626 00:57:24,200 --> 00:57:28,880 Es tradición del campamento hablar por teléfono encerrada en el armario. 627 00:57:28,960 --> 00:57:31,520 Sí, es estúpido, pero... 628 00:57:32,520 --> 00:57:35,600 ¿No quieren desayunar? 629 00:57:37,400 --> 00:57:40,720 Muy bien... La comida más importante del día. 630 00:57:40,800 --> 00:57:43,840 Huevos fritos, tocino y pan tostado. 631 00:57:43,920 --> 00:57:47,560 Y si tienes mucha hambre, panqueques de chocolate 632 00:57:47,640 --> 00:57:50,240 que huelen deliciosos. 633 00:57:50,320 --> 00:57:52,960 Gracias, Chessy. 634 00:57:53,040 --> 00:57:55,120 ¿Otra vez no tienes hambre? 635 00:57:55,120 --> 00:57:59,840 No comiste frijoles, tu plato preferido, y no quieres desayunar. ¿Estás bien? 636 00:57:59,920 --> 00:58:03,280 Sí, de verdad. ¿Y mi papá? 637 00:58:03,320 --> 00:58:06,640 Él y la señorita que sólo come toronjas 638 00:58:06,680 --> 00:58:11,240 salieron hace una hora. No te quiso despertar porque estabas rendida. 639 00:58:11,320 --> 00:58:17,680 Yo también estaría rendida si hiciera llamadas telefónicas a medianoche. 640 00:58:17,720 --> 00:58:21,160 Es que estaba llamando mi amiga Mildred, la del campamento. 641 00:58:21,240 --> 00:58:25,360 - Ella vive en Nueva York. - Ya veo. 642 00:58:25,480 --> 00:58:29,520 La llamaste a una hora conveniente para ella por la diferencia de horario. 643 00:58:29,560 --> 00:58:32,840 Claro, por la diferencia de horario. 644 00:58:32,880 --> 00:58:36,560 ¿Por eso esperaste a que allá fueran las tres de la mañana? 645 00:58:36,640 --> 00:58:38,480 Eso tiene sentido. 646 00:58:38,520 --> 00:58:43,040 Bueno, allá eran las siete de la noche. 647 00:58:43,080 --> 00:58:49,120 Ella vive en Nueva York, pero está de vacaciones en Bora Bora. 648 00:58:51,600 --> 00:58:53,880 Muy lista. 649 00:58:54,800 --> 00:58:58,680 Tu papá quiere que vayas a su oficina después del desayuno. 650 00:58:58,720 --> 00:59:01,200 Gracias. 651 00:59:01,240 --> 00:59:03,560 Terminé. 652 00:59:07,640 --> 00:59:10,240 Ese perro está muy raro. 653 00:59:10,320 --> 00:59:15,040 Adiós, Chessy. Gracias por ese desayuno tan rico. 654 00:59:15,080 --> 00:59:18,040 Empuja, Hal. 655 00:59:18,160 --> 00:59:20,720 Se me olvidó. 656 00:59:27,360 --> 00:59:30,040 Cariño, qué bueno que viniste, 657 00:59:30,080 --> 00:59:33,120 porque te quiero decir algo muy importante. 658 00:59:33,200 --> 00:59:36,960 Qué casualidad. Yo también te quiero decir algo importante. 659 00:59:37,040 --> 00:59:39,760 - ¿Sí? Dime tú primero. - No, tú. 660 00:59:39,800 --> 00:59:44,400 De acuerdo. Te quiero hablar de Meredith. 661 00:59:44,440 --> 00:59:49,560 Y yo te quiero hablar de mi mamá. ¿Qué hay con Meredith? 662 00:59:49,600 --> 00:59:52,920 - ¿Qué hay con tu mamá? - Papá, casi tengo 12 años. 663 00:59:53,000 --> 00:59:57,360 ¿Cuánto tiempo crees que me tragaré el cuento de que la cigüeña me trajo? 664 00:59:57,440 --> 01:00:00,080 Hal, ya hemos hablado de tu mamá. 665 01:00:00,200 --> 01:00:02,280 Pero no en serio. 666 01:00:02,360 --> 01:00:06,000 Yo necesito más que una vieja foto arrugada. 667 01:00:06,080 --> 01:00:10,560 Papá, ya soy casi una adolescente, Necesito una madre. 668 01:00:10,600 --> 01:00:14,000 ¿Sabes? Tienes toda la razón. 669 01:00:14,080 --> 01:00:17,120 Tú necesitas una madre, y hablando de madres... 670 01:00:19,680 --> 01:00:21,440 - Meredith... - Hola. 671 01:00:21,480 --> 01:00:24,280 - Hola, Hal. - Hola. 672 01:00:24,320 --> 01:00:26,240 Él es Richard, mi asistente. 673 01:00:26,280 --> 01:00:29,640 Richard, ella es la hija de Nick, la niña que te conté. 674 01:00:29,720 --> 01:00:32,440 - Hola, ¿cómo estás? - Hola. 675 01:00:32,480 --> 01:00:34,920 - ¿Le dijiste? - Casi. 676 01:00:34,960 --> 01:00:38,480 Si estás libre más tarde, almorcemos en la terraza. 677 01:00:38,520 --> 01:00:41,480 Le prometí a Hal que pasaríamos la tarde juntos. 678 01:00:41,520 --> 01:00:45,320 Perfecto. Tengo mucho trabajo. 679 01:00:45,400 --> 01:00:50,880 Estoy diseñando otra etiqueta para T- I Te va a encantar. 680 01:00:51,000 --> 01:00:54,240 - Nos vemos esta noche. Adiós, Hal. - Adiós. 681 01:00:55,520 --> 01:01:01,040 Lo primero que haré será mandar a esa mocosa a estudiar en Timbuctú. 682 01:01:01,120 --> 01:01:03,960 - Qué mujer tan fría. - Y con orgullo. 683 01:01:12,840 --> 01:01:14,960 Vamos, papá. 684 01:01:18,720 --> 01:01:22,960 Ganaste, ganaste. Deja que el caballo descanse. 685 01:01:23,000 --> 01:01:25,880 Detente, Retoño. 686 01:01:26,840 --> 01:01:29,640 ¿Estás emocionada con el viaje? 687 01:01:29,680 --> 01:01:32,240 ¿Qué viaje? 688 01:01:32,320 --> 01:01:35,200 El que hacemos siempre antes de que empiecen las clases. 689 01:01:35,240 --> 01:01:37,360 Ah, ese viaje. 690 01:01:37,400 --> 01:01:40,720 Claro, me muero por ir. 691 01:01:45,080 --> 01:01:47,720 - ¿Qué te parece Meredith? - ¿Como qué, papá? 692 01:01:47,760 --> 01:01:51,440 ¿Como tu publicista, como tu amiga? 693 01:01:51,520 --> 01:01:56,200 No. Sencillamente qué te parece como persona. 694 01:01:56,320 --> 01:02:00,080 Es bonita. Tiene el pelo bonito, los dientes bonitos, 695 01:02:00,160 --> 01:02:02,360 y sabe deletrear la palabra "ti". 696 01:02:02,400 --> 01:02:05,520 Francamente, papá, para mí es una absoluta desconocida. 697 01:02:05,560 --> 01:02:07,560 ¿Y por qué quieres mi opinión? 698 01:02:07,640 --> 01:02:10,800 Bueno, Hal, porque aunque no lo creas... 699 01:02:10,880 --> 01:02:13,400 Una carrera hasta la casa, papá. 700 01:02:15,240 --> 01:02:18,400 Hal, te quiero decir algo. 701 01:02:21,680 --> 01:02:24,400 Ve más despacio. 702 01:02:45,920 --> 01:02:49,880 Esto es demasiado para mí. No sé qué hacer, no sé. 703 01:02:49,920 --> 01:02:51,760 Sólo soy una niña. 704 01:02:51,840 --> 01:02:54,440 ¿Quieres compartir algo, Hal? 705 01:02:54,480 --> 01:02:57,200 Chessy, me diste un susto. 706 01:02:58,680 --> 01:03:00,960 ¿"Te di un susto"? 707 01:03:01,040 --> 01:03:05,520 Bueno, me asustaste. No sabía que estabas aquí. 708 01:03:05,600 --> 01:03:10,720 ¿Seguro que no hay algo que me quieras contar? 709 01:03:10,800 --> 01:03:14,800 Como por qué Sammy ya no se te acerca, 710 01:03:14,840 --> 01:03:19,040 o por qué cambió tu apetito, 711 01:03:19,120 --> 01:03:21,960 o por qué ahora eres tan ordenadita 712 01:03:22,040 --> 01:03:26,520 y por qué usas expresiones como "me diste un susto", 713 01:03:26,600 --> 01:03:30,960 Chessy, cambié mucho en el campamento, eso es todo. 714 01:03:31,600 --> 01:03:33,880 De acuerdo. 715 01:03:34,000 --> 01:03:39,000 Si no supiera que es imposible, diría que eres... 716 01:03:39,720 --> 01:03:42,040 Olvídalo. Es imposible. 717 01:03:42,120 --> 01:03:44,640 ¿Dirías que soy quién? 718 01:03:44,720 --> 01:03:47,440 Nadie. Olvídalo. 719 01:03:47,480 --> 01:03:50,280 ¿Dirías que soy Annie? 720 01:04:00,000 --> 01:04:04,520 - ¿Tú sabes de Annie? - Yo soy Annie. 721 01:04:08,920 --> 01:04:11,000 Hal, ¿por qué saliste corriendo así? 722 01:04:11,120 --> 01:04:14,520 Te dije que te tenía que decir algo. 723 01:04:16,520 --> 01:04:19,600 Chessy, ¿por qué la miras así? 724 01:04:19,680 --> 01:04:22,880 ¿Cómo? La estoy mirando como siempre la miro. 725 01:04:22,920 --> 01:04:26,360 La estoy mirando como la he mirado desde hace 11 años. 726 01:04:26,440 --> 01:04:29,600 Desde el día en que nació, 727 01:04:29,680 --> 01:04:35,200 con 3 kilos, 100 gramos y 52 cm. Así la estoy mirando. 728 01:04:35,240 --> 01:04:37,960 ¿La puedo abrazar? 729 01:04:39,640 --> 01:04:42,240 Es que es tan bella. 730 01:04:43,120 --> 01:04:45,200 Y está tan grande. 731 01:04:46,400 --> 01:04:50,240 Te voy a preparar una comida especial. ¿Qué te gustaría? 732 01:04:50,320 --> 01:04:55,720 No importa. Voy a preparar todo lo que hay. 733 01:04:55,800 --> 01:04:58,000 Hal, ven acá. 734 01:04:59,160 --> 01:05:01,840 - Tenemos que hablar. - Está bien. Habla. 735 01:05:01,920 --> 01:05:04,240 Bueno... 736 01:05:04,280 --> 01:05:06,680 Mi amor... 737 01:05:06,720 --> 01:05:12,400 Quiero saber qué opinas de que Meredith sea de la familia. 738 01:05:12,440 --> 01:05:16,720 - ¿De nuestra familia? - Sí. 739 01:05:16,760 --> 01:05:19,400 Me parece una idea genial. 740 01:05:19,440 --> 01:05:22,760 - ¡Inspirada, brillante! - ¿De verdad? 741 01:05:22,840 --> 01:05:27,200 Claro. Es un sueño hecho realidad. Siempre quise tener una hermana mayor. 742 01:05:31,560 --> 01:05:34,600 - Cariño, creo que no entiendes. - Sí entiendo. 743 01:05:34,640 --> 01:05:36,800 Vas a adoptar a Meredith. 744 01:05:36,880 --> 01:05:41,760 - Qué tierno eres, papá. - No, no la voy a adoptar. 745 01:05:41,840 --> 01:05:45,440 Me voy a casar con ella. 746 01:05:46,400 --> 01:05:48,400 ¿Casarte con ella? ¿Estás loco? 747 01:05:48,440 --> 01:05:51,600 ¿Cómo vas a casarte con una mujer que podría ser mi hermana mayor? 748 01:05:55,760 --> 01:05:58,960 Hal, cálmate. 749 01:05:59,400 --> 01:06:02,120 ¿Estás hablando en francés? 750 01:06:02,200 --> 01:06:04,680 Aprendí en el campamento. 751 01:06:05,160 --> 01:06:07,480 Lo lamento. 752 01:06:07,560 --> 01:06:11,440 Discutamos esto con calma y sensatez. 753 01:06:11,480 --> 01:06:13,960 Y en inglés, si no te importa. 754 01:06:14,040 --> 01:06:15,720 De acuerdo. 755 01:06:16,160 --> 01:06:18,760 Cariño, ¿qué te está pasando? 756 01:06:18,800 --> 01:06:21,800 Nada. Es que... 757 01:06:21,840 --> 01:06:26,640 Papá, no te puedes casar, lo echarás todo a perder. 758 01:06:33,000 --> 01:06:35,480 No me mires a mí, yo no sé nada. 759 01:06:50,000 --> 01:06:53,360 ¿Creyó que la iba a adoptar? 760 01:06:54,920 --> 01:06:57,280 Hola, mi amor. 761 01:06:58,280 --> 01:07:00,320 Te ves tenso. 762 01:07:03,400 --> 01:07:06,880 - ¿Quieres un martini? - Que sea doble. 763 01:07:06,880 --> 01:07:09,040 Enseguida. 764 01:07:10,000 --> 01:07:12,840 ¡Chessy! 765 01:07:12,880 --> 01:07:17,480 ¿No te gusta? Es lo que necesitamos en esta casa tan grande. 766 01:07:21,920 --> 01:07:24,680 - ¿Llamó usted? - Dos martinis, por favor. 767 01:07:24,720 --> 01:07:27,280 Que sea doble para el señor. 768 01:07:28,640 --> 01:07:32,640 Chess, por favor. Me está dando jaqueca. 769 01:07:36,360 --> 01:07:39,400 - Se lo dije a Hallie. - ¿Y qué te dijo? 770 01:07:39,440 --> 01:07:44,560 Se puso histérica y empezó a gritar en francés. Yo no sabía que hablaba francés. 771 01:07:44,640 --> 01:07:47,520 No sé qué le pasa. 772 01:07:47,560 --> 01:07:50,000 Es una reacción típica. 773 01:07:50,080 --> 01:07:53,120 Su papi se va a volver a casar. 774 01:07:53,200 --> 01:07:56,440 Me preocuparía si no hubiera reaccionado así. 775 01:07:57,840 --> 01:08:01,360 ¿Quieres que hable con ella? De mujer a mujer. 776 01:08:01,400 --> 01:08:05,720 Creo que ahora se siente un poco susceptible contigo. 777 01:08:05,760 --> 01:08:10,240 Por eso tengo que hablarle. Tenemos que romper el hielo. 778 01:08:11,240 --> 01:08:16,760 Usa la camisa así. Me gusta verte los pelos del pecho. 779 01:08:30,560 --> 01:08:33,520 Hola. ¿Te puedo acompañar? 780 01:08:33,600 --> 01:08:35,760 Sí. 781 01:08:40,480 --> 01:08:43,360 La noticia del compromiso te tomó por sorpresa, ¿no? 782 01:08:43,440 --> 01:08:44,800 Digamos que sí. 783 01:08:44,880 --> 01:08:48,280 Recuerdo cómo era tener 11 años. 784 01:08:48,360 --> 01:08:51,960 Tuve mi primer novio a los 11. Esa edad es maravillosa. 785 01:08:52,000 --> 01:08:55,880 Ya te estás empezando a sentir mujer, y, aunque no lo creas, 786 01:08:55,960 --> 01:08:59,480 pronto sabrás lo que es estar enamorada. 787 01:08:59,560 --> 01:09:03,920 ¿Yo? Lo dudo. Todavía no me han salido las muelas de los 12 años. 788 01:09:03,960 --> 01:09:08,960 Te lo dice alguien cuyas muelas le salieron muy temprano. 789 01:09:08,960 --> 01:09:13,520 Enamorarse es un misterio fantástico que un hombre y una mujer... 790 01:09:13,600 --> 01:09:17,840 No quiero ser odiosa cuando tratas de ser cariñosa, 791 01:09:17,920 --> 01:09:20,120 pero sé cuál es el misterio que papá ve en ti. 792 01:09:20,160 --> 01:09:21,840 ¿En serio? 793 01:09:21,920 --> 01:09:26,080 Eres joven, bella y sensual, y él es débil. 794 01:09:26,160 --> 01:09:30,680 El matrimonio debe basarse en algo más que el sexo. 795 01:09:30,760 --> 01:09:35,160 ¡Vaya! Tu padre te subestima. 796 01:09:35,200 --> 01:09:38,160 Pero tú no. ¿Verdad, Meredith? 797 01:09:39,200 --> 01:09:42,240 Ser joven y bella no es un crimen. 798 01:09:42,320 --> 01:09:46,000 Y para que lo sepas, yo adoro a tu papá. 799 01:09:46,080 --> 01:09:49,840 Él es exactamente el tipo de hombre que siempre he querido como esposo. 800 01:09:49,920 --> 01:09:54,360 Esto es amor verdadero, cariño, y nada de lo que hagas podrá interferir. 801 01:09:54,440 --> 01:09:59,240 Entérate, angelito, de que ya no eres la única mujer en la vida de Nick Parker. 802 01:09:59,320 --> 01:10:02,720 - Acéptalo. - Si eso es amor verdadero, 803 01:10:02,800 --> 01:10:07,720 entonces el dinero de mi papá no es el motivo para que te cases con él. 804 01:10:07,800 --> 01:10:11,320 Escucha, gatita, y escucha bien. 805 01:10:11,360 --> 01:10:14,840 Dentro de dos semanas me casaré con tu papá, te guste o no, 806 01:10:14,880 --> 01:10:17,360 así que te sugiero que no te metas conmigo. 807 01:10:17,400 --> 01:10:21,560 Tú no podrás conmigo, ¿está claro? 808 01:10:23,040 --> 01:10:25,120 Como el agua. 809 01:10:32,080 --> 01:10:35,480 ¡Martín! Más vino, por favor. 810 01:10:40,800 --> 01:10:43,240 - Escogiste bien el vino. - Gracias, señor. 811 01:10:43,280 --> 01:10:47,600 - ¿Me das un traguito? - Creo que no te va a gustar. 812 01:10:58,800 --> 01:11:02,960 En mi opinión, el aroma es un poco fuerte para ser un Merlot. 813 01:11:03,040 --> 01:11:06,800 Tengo predilección por la uva más suave de California. 814 01:11:10,360 --> 01:11:12,760 ¿Aprendió de vinos en el campamento? 815 01:11:12,840 --> 01:11:14,960 Supongo que sí. 816 01:11:20,680 --> 01:11:25,000 - ¿Estás bien, mi amor? - Creo que bebí demasiado. 817 01:11:25,080 --> 01:11:28,760 Mamá, creo que necesito un poco de aire fresco. 818 01:11:28,800 --> 01:11:31,280 ¿Puedo salir un momento? 819 01:11:31,360 --> 01:11:33,280 ¿Te sientes bien? ¿Voy contigo? 820 01:11:33,360 --> 01:11:38,120 No, estoy bien. Sólo un poquito mareada. 821 01:11:39,480 --> 01:11:41,400 ¿Mareada? 822 01:12:03,360 --> 01:12:06,360 Quiero hacer una llamada por cobrar a los Estados Unidos. 823 01:12:10,480 --> 01:12:12,080 - ¿Diga? - ¿Qué pasa? 824 01:12:12,160 --> 01:12:17,160 - Estoy desesperada. Papá se va a casar. - ¿Cómo que se va a casar? 825 01:12:17,240 --> 01:12:20,160 Con corbata, vestido blanco, toda la historia. 826 01:12:20,240 --> 01:12:22,640 - ¿Qué? - Se casa dentro de dos semanas. 827 01:12:22,680 --> 01:12:25,600 Si tenemos esperanzas de reunir a mamá y a papá, 828 01:12:25,680 --> 01:12:28,480 tendremos que hacerlo pronto, muy pronto. 829 01:12:28,520 --> 01:12:31,440 Bueno. Esta noche mi mamá y yo vamos al teatro. 830 01:12:31,520 --> 01:12:34,400 Se lo diré mañana por la mañana. 831 01:12:34,480 --> 01:12:36,360 Bueno. Gracias. 832 01:12:36,440 --> 01:12:39,920 - ¡Apúrate, Hallie! - Sí. 833 01:12:41,440 --> 01:12:43,400 Disculpe, señor. 834 01:12:47,000 --> 01:12:51,480 ¿Qué te parece si damos un paseo por el parque, jovencita? 835 01:12:51,520 --> 01:12:54,240 Está bien. 836 01:12:56,120 --> 01:13:00,680 - ¿De qué se trata todo esto? - Es un cuento muy largo. 837 01:13:00,720 --> 01:13:04,400 Pues el parque es muy grande y tenemos mucho tiempo. 838 01:13:04,480 --> 01:13:06,240 Para empezar... 839 01:13:23,400 --> 01:13:26,680 Hazlo y ya, muñeca. 840 01:13:34,800 --> 01:13:38,240 Cariño, termino este boceto para mandarlo a París. 841 01:13:38,280 --> 01:13:40,400 Después podemos ir a almorzar 842 01:13:40,520 --> 01:13:44,160 y pasar la tarde de compras en Harrods. 843 01:13:44,240 --> 01:13:47,840 No puedo, mamá. Hoy tengo que salir de la ciudad. 844 01:13:47,920 --> 01:13:50,080 ¿Salir de la ciudad? 845 01:13:50,160 --> 01:13:52,960 ¿Y adónde vas a ir? 846 01:13:56,920 --> 01:14:00,560 Tengo que ir para allá, a ver a Annie. 847 01:14:00,600 --> 01:14:02,720 ¿Y dónde está Annie? 848 01:14:02,760 --> 01:14:06,520 En Napa, con su papá Nick Parker. 849 01:14:14,440 --> 01:14:17,120 Tú no eres Annie. 850 01:14:17,160 --> 01:14:20,040 Eso es correcto. 851 01:14:20,120 --> 01:14:22,760 ¿Tú eres Hallie? 852 01:14:24,160 --> 01:14:26,200 Sí. 853 01:14:27,400 --> 01:14:33,320 Annie y yo nos conocimos en el campamento y decidimos cambiar lugares. 854 01:14:33,840 --> 01:14:39,920 Perdón, pero es que nunca te había visto, y siempre había soñado con conocerte. 855 01:14:40,000 --> 01:14:45,480 Y Annie sentía lo mismo por papá, y decidimos hacer el cambio. 856 01:14:46,160 --> 01:14:48,680 Ojalá no estés enojada, porque te quiero mucho, 857 01:14:48,800 --> 01:14:52,360 y ojalá que algún día me puedas querer por quien soy, 858 01:14:52,440 --> 01:14:54,920 y no por ser Annie. 859 01:14:55,000 --> 01:14:57,840 Mi amor... 860 01:14:57,920 --> 01:15:00,720 Te he querido toda tu vida. 861 01:15:08,480 --> 01:15:13,080 Nunca en la vida me he sentido tan feliz. 862 01:15:17,120 --> 01:15:20,960 Supongo que ahora tendremos que volver a nuestras vidas. 863 01:15:23,280 --> 01:15:29,400 Técnicamente, tú le perteneces a tu papá y Annie me pertenece a mí. 864 01:15:29,480 --> 01:15:34,720 Hijas de él y de ella. No te ofendas, pero ese arreglo es de lo peor. 865 01:15:34,800 --> 01:15:37,360 Sí, es de lo peor. 866 01:15:37,400 --> 01:15:42,880 Entonces vamos a Napa a ver a Annie y a papá, y a resolver este enredo. 867 01:15:42,920 --> 01:15:47,120 Tienes razón. No te preocupes, yo me encargo de todo. 868 01:15:47,200 --> 01:15:49,720 No te preocupes. 869 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Lo lamento, pero no puedo con esto. 870 01:15:56,680 --> 01:15:59,760 Hace más de 11 años que no veo ni sé nada de Nick Parker, 871 01:15:59,840 --> 01:16:03,040 y de pronto tengo que viajar medio mundo para... 872 01:16:03,160 --> 01:16:05,240 No tengo la madurez para hacer esto. 873 01:16:05,280 --> 01:16:08,680 Si él no me hubiera vuelto tan loca, aún estaría casada con él. 874 01:16:08,720 --> 01:16:13,000 Hicimos este arreglo para no tener que vernos nunca más. 875 01:16:13,080 --> 01:16:16,320 Mírame, Martín. ¿Alguna vez me habías visto así? 876 01:16:16,400 --> 01:16:18,200 No contestes. 877 01:16:18,240 --> 01:16:20,920 ¿Y si no me reconoce? 878 01:16:21,000 --> 01:16:23,360 Tampoco contestes eso. 879 01:16:23,400 --> 01:16:27,640 Hallie dijo que está... buenísimo. 880 01:16:27,720 --> 01:16:32,440 Él era muy guapo. Cuando sonreía, se me doblaban las rodillas. 881 01:16:33,440 --> 01:16:37,080 - Ya estoy lista, mamá. - Yo también. Casi. 882 01:16:37,200 --> 01:16:40,200 Mamá, tu maleta está vacía. 883 01:16:40,280 --> 01:16:42,840 Sí... Bueno... 884 01:16:42,920 --> 01:16:45,120 ¿Hablaste con tu papá, cariño? 885 01:16:45,160 --> 01:16:47,160 Sí, acabo de hablar con él. 886 01:16:47,240 --> 01:16:49,800 Me dijo que te espera con ansiedad. 887 01:16:49,920 --> 01:16:53,000 ¿Está ansioso nervioso, como si estuviera aterrado, 888 01:16:53,080 --> 01:16:56,120 o ansioso emocionado, como si quisiera verme? 889 01:16:56,200 --> 01:16:58,920 Ansioso emocionado, definitivamente. 890 01:16:58,960 --> 01:17:03,320 Nos vemos mañana al mediodía en el hotel Stafford en San Francisco. 891 01:17:03,400 --> 01:17:06,720 Eso es increíblemente pronto, ¿no? 892 01:17:06,800 --> 01:17:12,040 Baja y pídele los pasajes a tu abuelo mientras yo termino aquí. 893 01:17:12,800 --> 01:17:15,120 Mentirosa, mentirosa, nariz de Pinocho. 894 01:17:16,640 --> 01:17:21,120 Martín, te quiero pedir algo ridículo y bastante infantil. 895 01:17:21,240 --> 01:17:26,640 Tú eres más que un mayordomo, eres más bien como un hermano que nos cuida. 896 01:17:26,680 --> 01:17:29,320 - ¿Sería posible que...? - ¿Que las acompañe? 897 01:17:29,360 --> 01:17:32,880 - ¿Para ayudarla? - ¿Irías? Muchísimas gracias. 898 01:17:32,960 --> 01:17:36,320 Y no tienes que venir como mayordomo, sino como nuestro amigo. 899 01:17:36,360 --> 01:17:39,840 Sería un honor, señora. Y permítame decirle, como amigo, 900 01:17:39,880 --> 01:17:45,040 que si yo fuera a ver a mi ex después de 11 años y tuviera sus piernas, 901 01:17:46,080 --> 01:17:48,600 me pondría este vestidito. 902 01:17:50,080 --> 01:17:52,400 Se verá despampanante. 903 01:17:58,000 --> 01:18:00,160 - Adiós, papi. - Adiós, mi amor. 904 01:18:00,240 --> 01:18:02,600 - Deséame suerte. - Buena suerte. 905 01:18:06,360 --> 01:18:08,280 - Adiós, abuelo. - Adiós, Hal. 906 01:18:08,360 --> 01:18:13,000 - ¿Vendrás para Acción de Gracias? - No me lo perdería por nada del mundo. 907 01:18:14,280 --> 01:18:15,960 Adiós. 908 01:18:17,040 --> 01:18:19,520 Salúdame a tu papá de mi parte. 909 01:18:19,600 --> 01:18:21,800 Sí. 910 01:18:30,200 --> 01:18:32,560 Al aeropuerto, por favor. 911 01:18:52,080 --> 01:18:54,440 Ya van a llegar. 912 01:18:54,520 --> 01:18:56,560 Sé amable, papá. 913 01:18:56,640 --> 01:19:00,600 Él es todo lo que has querido para tu hijita, y millones más. 914 01:19:00,680 --> 01:19:03,240 Entonces seré amable. 915 01:19:05,960 --> 01:19:08,200 Ahí está. 916 01:19:08,240 --> 01:19:10,840 Con su pandilla de payasos. 917 01:19:13,040 --> 01:19:15,040 Hola, mi amor. 918 01:19:15,920 --> 01:19:21,440 Hallie, Chessy y Sammy. ¿Qué haces aquí, por Dios? 919 01:19:21,520 --> 01:19:23,520 Cariño, ¿un perro en el Stafford? 920 01:19:23,600 --> 01:19:26,920 - Hal me rogó que lo trajera. - Eres un blandengue. 921 01:19:28,480 --> 01:19:31,600 Así se hace. ¿Y esos son tus padres, Meredith? 922 01:19:31,680 --> 01:19:34,760 Sí. Mamá, papá, al fin se conocen. 923 01:19:34,800 --> 01:19:38,720 Él es Nicholas Parker, mi prometido y el amor de mi vida. 924 01:19:38,760 --> 01:19:42,160 Hola, Nicholas. Un placer conocerte. 925 01:19:42,240 --> 01:19:44,120 - Soy Vicki. - Hola. 926 01:19:44,200 --> 01:19:46,960 Y ésta es Hallie, la adorable hija de Nick. 927 01:19:47,040 --> 01:19:49,960 La idea de esta reunión prenupcial es suya. 928 01:19:50,040 --> 01:19:54,160 ¿Cómo está, señorita? Nos han contado cosas maravillosas de ti. 929 01:19:54,240 --> 01:19:58,400 Hola, muñequita. Me puedes llamar tía Vicki. 930 01:20:10,600 --> 01:20:12,160 El otro extremo, señora. 931 01:20:19,000 --> 01:20:22,360 Fue un buen vuelo, llegamos rápido. 932 01:20:22,440 --> 01:20:25,000 Nunca la había visto tan sedienta, señora. 933 01:20:25,080 --> 01:20:29,160 ¿Puedes creer, mi querido Martín, que nunca había probado el vodka? 934 01:20:29,240 --> 01:20:31,200 Yo no lo hubiera notado. 935 01:20:31,280 --> 01:20:33,680 Llegamos donde está la acción. Vamos. 936 01:20:33,720 --> 01:20:37,000 Estoy metida en un grave problema. 937 01:20:37,080 --> 01:20:40,240 Creo que este salón es perfecto para la boda. 938 01:20:40,320 --> 01:20:42,120 Ni muy grande ni muy pequeño. 939 01:20:42,160 --> 01:20:45,360 No es que no me guste la idea de hacerla en la casa, 940 01:20:45,400 --> 01:20:48,560 sino que aquí sería increíble. 941 01:20:48,640 --> 01:20:53,680 Bueno, vamos a subir a arreglarnos y luego nos vemos para almorzar. 942 01:20:53,760 --> 01:20:56,320 - Perfecto. - Nos vemos en el bar. 943 01:20:56,360 --> 01:20:57,920 Perfecto. 944 01:20:58,040 --> 01:21:02,880 Cariño, ya que estamos aquí, vamos a ver la suite de luna de miel. 945 01:21:02,960 --> 01:21:05,960 Apuesto a que es para morirse. 946 01:21:13,520 --> 01:21:15,520 Olvidé mi bolso. 947 01:21:15,520 --> 01:21:17,520 Un momento... 948 01:21:25,840 --> 01:21:28,360 Disculpe, ¿habrá visto un bolso...? 949 01:21:28,400 --> 01:21:30,080 Gracias. 950 01:21:31,080 --> 01:21:32,040 ¡Mamá! 951 01:21:32,160 --> 01:21:35,840 No me tenías que esperar. Yo sé dónde está la habitación. 952 01:21:35,880 --> 01:21:38,680 Además, necesito tomar aire fresco. 953 01:21:38,720 --> 01:21:41,920 Anda, y nos vemos arriba. 954 01:21:43,040 --> 01:21:46,080 Me gusta esa chaqueta. ¿La llevabas puesta en el avión? 955 01:21:46,160 --> 01:21:49,120 - ¡Cuidado, mamá! - Disculpe... 956 01:21:50,440 --> 01:21:55,640 Está bebida. Ella nunca se ha tomado más de una copa de vino, 957 01:21:55,720 --> 01:21:58,560 y justamente hoy, se aparece totalmente borracha. 958 01:21:58,600 --> 01:22:03,720 Bueno, haz lo que te dijo y espérala arriba. 959 01:22:05,520 --> 01:22:09,560 Para eso son los letreros de "No moleste". 960 01:22:13,480 --> 01:22:15,880 Al fin solos. 961 01:22:26,720 --> 01:22:28,720 Hallie Parker. 962 01:22:29,960 --> 01:22:32,800 No me hagan esto. Ya estoy viendo doble. 963 01:22:32,880 --> 01:22:36,760 - Soy yo, mamá, Annie. - Mi amor... 964 01:22:38,400 --> 01:22:41,280 Estás preciosa. 965 01:22:42,760 --> 01:22:45,440 Mis niñas. 966 01:22:45,480 --> 01:22:49,920 No puedo creer que estén juntas. ¿Pero cómo pudieron hacerme esto? 967 01:22:51,360 --> 01:22:53,960 Con permiso, y disculpen la interrupción. 968 01:22:54,800 --> 01:22:59,480 ¿Puedo sugerir que sigamos esta reunioncita en la habitación? 969 01:22:59,560 --> 01:23:02,640 Hola. Tal vez no se acuerde de mí. 970 01:23:05,120 --> 01:23:07,360 Ella siempre me agradó. 971 01:23:07,840 --> 01:23:10,840 Una de ustedes, en este momento no sé cuál, 972 01:23:10,920 --> 01:23:14,640 me dijo que su padre sabía que yo llegaba hoy. 973 01:23:14,760 --> 01:23:17,680 Pues les digo que el señor que vi en el ascensor 974 01:23:17,760 --> 01:23:20,760 no tenía la menor idea de que él y yo estamos en el mismo país, 975 01:23:20,840 --> 01:23:24,520 - mucho menos en el mismo hotel. - ¿Ya viste a papá? 976 01:23:24,560 --> 01:23:28,120 Sí. Y se puso pálido, 977 01:23:28,160 --> 01:23:31,000 como si yo fuera un fantasma del pasado. 978 01:23:31,040 --> 01:23:33,680 Por favor, tráiganme algo frío para la cabeza. 979 01:23:33,760 --> 01:23:38,360 ¿Ustedes creen que no me he preguntado cómo sería volver a ver a su padre? 980 01:23:38,400 --> 01:23:43,480 Saludarlo como una idiota mientras Nick estaba en brazos de otra mujer 981 01:23:43,520 --> 01:23:47,640 no es la escena que tenía en mente. No, señor. 982 01:23:49,840 --> 01:23:51,920 Martín, ¿qué estás haciendo? 983 01:23:52,000 --> 01:23:54,480 Voy a nadar, señora. ¿Le molesta? 984 01:23:54,520 --> 01:23:57,520 No, no. Me parece perfecto. 985 01:23:57,600 --> 01:24:00,400 Diviértete. Alguien se tiene que divertir. 986 01:24:00,480 --> 01:24:01,880 Hola. 987 01:24:01,960 --> 01:24:04,360 Hola. Encantado. 988 01:24:04,480 --> 01:24:09,680 - Él es Martín, nuestro mayordomo. - Un placer. Yo soy la mayordoma de ella. 989 01:24:09,720 --> 01:24:11,960 Encantado, mademoiselle. 990 01:24:13,040 --> 01:24:16,720 El placer es todo mío, monsieur. 991 01:24:18,880 --> 01:24:23,760 Niñas, díganme por qué me mintieron y me trajeron sin que Nick supiera. 992 01:24:23,840 --> 01:24:26,400 ¿Eso hicieron? 993 01:24:26,440 --> 01:24:29,560 Bueno, me voy a mi cuarto a ver qué hay en el minibar. 994 01:24:29,600 --> 01:24:32,280 - Permítame que la ayude. - Un momento. 995 01:24:32,800 --> 01:24:36,000 ¿Hay algo que ustedes sepan que yo no sé? 996 01:24:37,360 --> 01:24:40,920 Mamá, papá se va a casar. 997 01:24:43,320 --> 01:24:47,600 Con Cruella De Vil. Ella es horrible. No podemos permitir que se case. 998 01:24:47,640 --> 01:24:52,160 Ella le hará daño, y la única manera de que no se case con ella es si... 999 01:24:52,240 --> 01:24:54,640 Dile tú, te conoce mejor. 1000 01:24:56,520 --> 01:24:59,440 Si él te vuelve a ver. 1001 01:24:59,520 --> 01:25:03,600 Un momento. ¿Están tratando de arreglarme una cita con su padre? 1002 01:25:03,640 --> 01:25:06,880 Bueno, sí. Ustedes son el uno para el otro. 1003 01:25:06,960 --> 01:25:10,120 ¡Alto! ¿Ustedes sabían todo esto? 1004 01:25:10,720 --> 01:25:13,160 ¿Qué? No. 1005 01:25:13,240 --> 01:25:17,880 - No, no. - Claro que no, señora, ni idea. 1006 01:25:18,280 --> 01:25:21,600 - Bueno, yo sí sabia algo... - Y yo tenía un presentimiento. 1007 01:25:21,600 --> 01:25:23,920 - Hallie me contó todo. - La idea fue de ellas. 1008 01:25:23,960 --> 01:25:27,080 - La historia me conmovió, soy romántico. - Yo también. 1009 01:25:27,120 --> 01:25:28,840 Bueno... 1010 01:25:28,920 --> 01:25:32,240 Voy a decir algo claramente. 1011 01:25:32,280 --> 01:25:37,640 Nick Parker y yo ya no tenemos nada en común. 1012 01:25:37,720 --> 01:25:43,800 Y si no se han dado cuenta, parece muy contento con su novia piernas largas. 1013 01:25:43,840 --> 01:25:49,040 Quiero que le digan a su padre que yo vine movida por un solo motivo: 1014 01:25:49,120 --> 01:25:51,600 el de volver a cambiarlas a ustedes dos. 1015 01:25:51,640 --> 01:25:54,720 Así que hagamos lo que hay que hacer y acabemos con esto. 1016 01:25:54,800 --> 01:25:56,800 ¿Está claro? 1017 01:25:58,400 --> 01:26:00,480 - Hola, papá. - Voy al vestíbulo. 1018 01:26:00,560 --> 01:26:02,840 Hal, hazme un favor, ¿quieres? 1019 01:26:02,920 --> 01:26:06,120 Acompaña un momento a Meredith. Gracias. 1020 01:26:07,680 --> 01:26:10,240 ¿Cómo me veo? ¿Me veo presentable? 1021 01:26:10,320 --> 01:26:14,080 - ¿No muy viejo? - Estás fabuloso, papá. Joven y fabuloso. 1022 01:26:22,520 --> 01:26:24,680 Papá... 1023 01:26:24,720 --> 01:26:26,840 ¿No ibas a acompañar a Meredith? 1024 01:26:26,880 --> 01:26:29,360 ¿Sí? Sí, a eso voy. 1025 01:26:29,400 --> 01:26:32,560 Es que la estoy buscando. 1026 01:26:32,640 --> 01:26:34,960 Me alegra verte, papá. 1027 01:26:35,040 --> 01:26:37,680 A mí también me alegra verte. 1028 01:26:39,040 --> 01:26:41,480 - Me gusta el vestido. - Gracias. 1029 01:26:41,520 --> 01:26:44,200 Bueno, sube de una vez. 1030 01:26:51,520 --> 01:26:53,680 - ¿Has visto a tu padre? - ¿Es conmigo? 1031 01:26:53,720 --> 01:26:57,000 ¿Acaso eres Robert De Niro? Sí, es contigo. 1032 01:26:59,760 --> 01:27:03,440 - Lo acabo de ver. - Pues dime dónde está. 1033 01:27:03,520 --> 01:27:05,960 Se fue por allá. Creo. 1034 01:27:13,160 --> 01:27:16,320 - ¿Por qué me miras así? - Por nada. 1035 01:27:16,400 --> 01:27:19,560 Es que eres muy bonita, eso es todo. 1036 01:27:20,640 --> 01:27:24,560 No me digas que ahora vas a ser simpática conmigo. 1037 01:27:24,640 --> 01:27:29,240 Si ves a tu padre, dile que ya es tarde y que lo estoy esperando. 1038 01:27:30,880 --> 01:27:33,800 Lo que tú digas, Cruella. 1039 01:27:39,960 --> 01:27:44,520 Aquí tiene. Esto le curará cualquier cosa. 1040 01:27:44,600 --> 01:27:47,520 - No pregunte qué tiene. - Está bien. 1041 01:27:49,160 --> 01:27:51,720 Brindo por... 1042 01:27:51,760 --> 01:27:56,200 Por usted. Que su vida sea menos complicada que la mía. 1043 01:27:56,280 --> 01:27:58,240 Gracias. 1044 01:28:01,360 --> 01:28:03,440 Un martini seco, por favor. 1045 01:28:03,920 --> 01:28:08,720 Disculpe... Creo que acabo de beber alquitrán. 1046 01:28:08,800 --> 01:28:12,720 Su martini. Y su cuenta, Sra. James. 1047 01:28:12,800 --> 01:28:14,800 Gracias. 1048 01:28:23,200 --> 01:28:25,800 ¿Usted es Elizabeth James? 1049 01:28:26,920 --> 01:28:28,640 Ésa soy yo. 1050 01:28:28,720 --> 01:28:33,320 Acabo de ver un traje de novia que diseñó y me enamoré de él. 1051 01:28:33,400 --> 01:28:37,400 Me comuniqué con su oficina y me dijeron que usted estaba de viaje. 1052 01:28:37,480 --> 01:28:40,120 Esto es increíble. Es el destino, supongo. 1053 01:28:40,160 --> 01:28:43,640 - Soy Meredith Blake. - Mucho gusto. 1054 01:28:54,280 --> 01:28:56,280 Disculpe... 1055 01:29:00,760 --> 01:29:03,080 Con permiso. 1056 01:29:04,520 --> 01:29:06,680 ¿Dónde estabas? Te estábamos buscando. 1057 01:29:06,720 --> 01:29:09,720 Nicholas, este hotel es perfecto para la boda. 1058 01:29:09,800 --> 01:29:12,000 Cuanto más lo veo, más me gusta. 1059 01:29:12,080 --> 01:29:14,000 A mí también. 1060 01:29:14,080 --> 01:29:16,520 Absolutamente. 1061 01:29:18,480 --> 01:29:22,520 Dime, ¿a cuánta gente de tu familia vas a invitar? 1062 01:29:22,600 --> 01:29:25,000 Sólo un aproximado. 1063 01:29:25,040 --> 01:29:29,200 ¿Puedo contestarle luego? En este momento no sé. 1064 01:29:29,800 --> 01:29:31,840 Permiso. 1065 01:29:31,880 --> 01:29:34,400 Disculpe. Disculpe. 1066 01:29:37,320 --> 01:29:38,840 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 1067 01:29:38,880 --> 01:29:41,240 - Señor... - ¡Papá cuidado! 1068 01:29:42,240 --> 01:29:43,280 ¡Cuidado! 1069 01:30:06,600 --> 01:30:10,000 - Hola, Liz. - Hola, Nick. 1070 01:30:11,560 --> 01:30:14,960 Al fin te encuentro. Qué cosas, ¿no? 1071 01:30:15,920 --> 01:30:20,120 Dime qué está pasando, porque estoy pasmado de verte. 1072 01:30:20,200 --> 01:30:24,280 Tú no pareces pasmada de verme. 1073 01:30:24,400 --> 01:30:29,600 Es que hace 10 u 11 años que no te veo ni sé de ti, 1074 01:30:29,680 --> 01:30:31,760 y de pronto, justo hoy... 1075 01:30:32,600 --> 01:30:34,880 Papá, yo te puedo explicar qué hace aquí. 1076 01:30:34,920 --> 01:30:37,640 Hallie, ¿tú sabes quién es ella? 1077 01:30:37,720 --> 01:30:42,880 Pues sí. Y, por cierto, yo no soy Hallie. 1078 01:30:42,960 --> 01:30:45,520 Por cierto, yo soy Hallie. 1079 01:30:46,400 --> 01:30:49,160 ¿Las dos? 1080 01:30:54,200 --> 01:30:58,800 Mamá y tú deben de pensar igual, porque nos mandaron al mismo campamento. 1081 01:30:58,880 --> 01:31:03,080 Nos conocimos allá, y allá se nos ocurrió esta idea. 1082 01:31:03,120 --> 01:31:05,960 Se cambiaron de lugar sin decirnos, Nick. 1083 01:31:06,960 --> 01:31:09,520 ¿O sea que he estado con Annie todo este tiempo? 1084 01:31:09,600 --> 01:31:14,960 Yo quería saber cómo eras tú y Hallie quería conocer a mamá. 1085 01:31:15,000 --> 01:31:19,320 - ¿Estás enojado? - No, mi amor, claro que no. 1086 01:31:19,400 --> 01:31:21,880 Es que no puedo creer que eres tú. 1087 01:31:25,080 --> 01:31:28,640 La última vez que te vi, tenías irritación por el pañal. Ay, te mojé. 1088 01:31:28,720 --> 01:31:31,240 - No importa. - Estás linda. 1089 01:31:32,240 --> 01:31:36,520 Bueno... He crecido y no tengo papá. 1090 01:31:36,640 --> 01:31:39,480 Me estoy acercando a los años confusos de la adolescencia, 1091 01:31:39,600 --> 01:31:44,320 y seré la única niña sin una mamá con quien pelear. 1092 01:31:44,360 --> 01:31:47,960 Hallie, ¿tú has estado en Londres todo este tiempo? 1093 01:31:48,000 --> 01:31:50,960 Ven acá, mocosita. 1094 01:31:54,560 --> 01:31:58,880 Mamá es increíble, papá. No sé cómo la dejaste ir. 1095 01:31:59,960 --> 01:32:04,480 Niñas, dejen que papá y yo hablemos un rato a solas. 1096 01:32:04,520 --> 01:32:07,720 - Claro. - El tiempo que quieran. 1097 01:32:08,960 --> 01:32:12,080 Esto es increíble. 1098 01:32:12,160 --> 01:32:15,680 Verlas a ellas juntas, verte a ti... 1099 01:32:17,280 --> 01:32:20,480 Déjame ayudarte. ¿Tiene un botiquín de primeros auxilios? 1100 01:32:20,560 --> 01:32:22,720 Sí, cómo no. 1101 01:32:23,560 --> 01:32:26,040 Acuéstate. 1102 01:32:27,760 --> 01:32:29,520 - Tenga. - Gracias. 1103 01:32:29,560 --> 01:32:32,360 ¿Y cómo estás, Lizzie? 1104 01:32:33,400 --> 01:32:35,960 ¿O es que ahora te llaman Elizabeth? 1105 01:32:36,040 --> 01:32:38,840 No. Lizzie está bien. 1106 01:32:38,880 --> 01:32:41,040 Mi papá todavía me dice Lizzie. 1107 01:32:41,120 --> 01:32:43,520 He estado muy bien. 1108 01:32:45,600 --> 01:32:49,200 No has cambiado nada. 1109 01:32:49,240 --> 01:32:51,600 Por fin te encontré. 1110 01:32:53,080 --> 01:32:54,520 Qué bueno... Se conocieron. 1111 01:32:54,560 --> 01:32:58,240 Cariño, Elizabeth diseña trajes de novia, y me va a hacer... 1112 01:32:58,280 --> 01:33:02,400 Un momento... No entiendo. ¿Cómo se conocieron? 1113 01:33:02,480 --> 01:33:05,000 Nicky, ¿por qué estás mojado? 1114 01:33:05,080 --> 01:33:09,560 - Le vas a hacer el vestido a mi novia. - No sabía que era tu novia. 1115 01:33:09,600 --> 01:33:11,920 ¿Cómo nos conocimos? ¿Y ustedes? 1116 01:33:11,960 --> 01:33:16,960 - ¿Me perdí de algo? - Oye... qué pequeño es el mundo. 1117 01:33:17,040 --> 01:33:18,400 ¿Cuán pequeño? 1118 01:33:18,440 --> 01:33:20,440 - Hola, Mer. - Hola. 1119 01:33:20,480 --> 01:33:22,800 ¿Cómo estás? 1120 01:33:23,840 --> 01:33:28,280 Cariño, ¿nunca te dije que Hallie tenía una gemela? 1121 01:33:28,320 --> 01:33:31,440 No. Creo que se te olvidó decirme ese detallito. 1122 01:33:31,480 --> 01:33:34,880 No te sientas mal, a mí tampoco me dijo nada. 1123 01:33:34,960 --> 01:33:38,320 Por cierto, yo soy la verdadera Hallie. Ella es Annie. 1124 01:33:38,400 --> 01:33:42,280 Ella tomó mi lugar y yo tomé el de ella. 1125 01:33:42,360 --> 01:33:46,920 Y ella es nuestra madre, Elizabeth James. 1126 01:33:46,960 --> 01:33:50,040 - ¿Ella es tu mamá? - Sí. 1127 01:33:50,120 --> 01:33:52,320 ¿Estuviste casada con él? 1128 01:33:52,440 --> 01:33:54,120 - Sí. - Ésa soy yo otra vez. 1129 01:33:54,200 --> 01:33:58,440 - De veras que es un mundo pequeño. - Y se hace más pequeño. 1130 01:33:58,480 --> 01:34:02,760 Y qué coincidencia que estamos aquí el mismo fin de semana. 1131 01:34:02,800 --> 01:34:06,840 Vaya, vaya... Qué encantador. 1132 01:34:12,800 --> 01:34:15,160 Hal, ya he tenido muchas sorpresas hoy. 1133 01:34:15,240 --> 01:34:17,760 Por favor, dime adónde vamos. 1134 01:34:17,840 --> 01:34:20,480 Te va a gustar mucho, papá. Confía en mí. 1135 01:34:22,080 --> 01:34:24,440 Hola. 1136 01:34:26,440 --> 01:34:28,320 Hola. 1137 01:34:31,520 --> 01:34:33,000 Dime... 1138 01:34:34,040 --> 01:34:36,680 ¿Sabes adónde nos van a llevar? 1139 01:34:36,720 --> 01:34:39,360 - Ni idea. - Muy bien. 1140 01:34:57,360 --> 01:34:59,360 ¿Dónde estamos? 1141 01:35:03,400 --> 01:35:05,400 ¿Vamos a comer aquí? 1142 01:35:05,480 --> 01:35:07,800 Bueno, no. 1143 01:35:07,880 --> 01:35:11,240 Vamos a comer allá. 1144 01:35:12,280 --> 01:35:14,800 Y es nuestro toda la noche. 1145 01:35:16,240 --> 01:35:19,920 ¿Y cómo lo vamos a pagar? 1146 01:35:20,000 --> 01:35:22,160 Unimos nuestras mesadas. 1147 01:35:22,240 --> 01:35:26,600 - Sí, claro. - Bueno, el abuelo nos ayudó un poco. 1148 01:35:26,680 --> 01:35:29,920 - Annie... - Nos ayudó bastante. 1149 01:35:30,000 --> 01:35:32,200 Vamos, les va a encantar. 1150 01:35:32,240 --> 01:35:34,440 Muy elegante. 1151 01:35:34,520 --> 01:35:39,560 Elizabeth y Nick, la cena espera. 1152 01:35:46,520 --> 01:35:48,200 Niñas... 1153 01:35:56,000 --> 01:35:58,080 La mesa está puesta para dos. 1154 01:35:59,040 --> 01:36:04,000 Ésa es la otra parte de la sorpresa: no nos quedaremos. 1155 01:36:05,400 --> 01:36:08,280 - ¿No se van a quedar? - No, pero yo sí. 1156 01:36:08,320 --> 01:36:11,440 Buenas noches. Soy Chessy, su mesera de esta noche. 1157 01:36:11,480 --> 01:36:14,720 - Sin bromas, por favor. - Y yo soy Martín, el sommelier. 1158 01:36:14,760 --> 01:36:19,080 Permítanme ofrecerles champaña, con la esperanza de que se embriaguen 1159 01:36:19,120 --> 01:36:22,560 y no nos despidan a la encantadora señora y a mí 1160 01:36:22,600 --> 01:36:26,480 por seguir las instrucciones de estas audaces niñas. 1161 01:36:26,560 --> 01:36:28,960 Annie, música, por favor. 1162 01:36:37,240 --> 01:36:40,960 Relájense y naveguen en el tiempo. 1163 01:36:41,000 --> 01:36:43,640 Años atrás. 1164 01:36:49,200 --> 01:36:53,640 - Ya entendió, ¿verdad? - Ya empiezo a entender. 1165 01:36:56,240 --> 01:37:00,000 Están recreando la noche en que nos conocimos. El barco, la música... 1166 01:37:00,080 --> 01:37:01,840 El servicio. 1167 01:37:02,280 --> 01:37:04,360 Qué lindas son. 1168 01:37:04,440 --> 01:37:07,440 Martín, creo que te acepto ese trago. 1169 01:37:09,040 --> 01:37:11,200 Gracias, Martín. 1170 01:37:18,000 --> 01:37:22,520 A decir verdad, no he estado en un barco desde el QE-2. 1171 01:37:22,600 --> 01:37:24,760 Yo tampoco. 1172 01:37:25,920 --> 01:37:28,480 Bueno, brindemos por... 1173 01:37:28,520 --> 01:37:30,680 Nuestras hijas. 1174 01:37:31,200 --> 01:37:33,360 Nuestras hijas. 1175 01:37:39,640 --> 01:37:41,720 Ahora sé qué siente un pez en una pecera. 1176 01:37:44,600 --> 01:37:47,200 Si en algún momento estamos de verdad a solas, 1177 01:37:47,280 --> 01:37:53,040 podríamos hablar de qué pasó entre nosotros. 1178 01:37:53,080 --> 01:37:55,520 Ahora todo me parece un poco confuso... 1179 01:37:55,600 --> 01:37:57,920 Terminó muy rápido. 1180 01:37:58,560 --> 01:38:00,880 Empezó muy rápido. 1181 01:38:00,920 --> 01:38:04,400 De eso sí me acuerdo perfectamente. 1182 01:38:08,000 --> 01:38:12,760 Todo se está calentando debidamente. Hora de servir la sopa. 1183 01:38:12,840 --> 01:38:15,640 Tú sírvela, yo la llevo. 1184 01:38:18,360 --> 01:38:20,520 Perdón... 1185 01:38:25,040 --> 01:38:27,560 Sí, yo la sirvo. 1186 01:38:28,560 --> 01:38:31,200 Y luego yo la... 1187 01:38:33,160 --> 01:38:35,600 - ¿Llevo? - Sí. 1188 01:38:37,240 --> 01:38:42,280 Veo que te ha ido muy bien. 1189 01:38:42,400 --> 01:38:46,680 Tu sueño de tener tu propio viñedo se hizo realidad. 1190 01:38:46,760 --> 01:38:50,920 ¿Y tú? Siempre estabas dibujando en servilletas y en periódicos, 1191 01:38:51,000 --> 01:38:53,280 y ahora eres una diseñadora famosa. 1192 01:38:53,360 --> 01:38:56,080 Sí, me ha ido bien. 1193 01:38:56,160 --> 01:38:58,760 Los dos alcanzamos lo que queríamos. 1194 01:38:58,800 --> 01:39:01,320 Sí, así es. 1195 01:39:03,440 --> 01:39:07,000 En fin... ¿Qué vamos a hacer con las niñas? 1196 01:39:07,080 --> 01:39:09,960 Ahora que se conocen no podemos tenerlas separadas. 1197 01:39:10,000 --> 01:39:13,480 Yo las puedo tener medio año y tú la otra mitad... 1198 01:39:13,560 --> 01:39:17,120 Señores, no pueden ir a dos escuelas diferentes cada año. 1199 01:39:17,160 --> 01:39:18,320 Es verdad. 1200 01:39:18,400 --> 01:39:20,600 Pues yo las puedo tener un año entero... 1201 01:39:20,640 --> 01:39:23,600 Liz, por eso fue que decidimos... 1202 01:39:25,920 --> 01:39:29,520 Disculpen... No me hagan caso y disfruten de la sopa. 1203 01:39:29,600 --> 01:39:32,640 Por eso decidimos hacer lo que hicimos. 1204 01:39:32,680 --> 01:39:38,320 ¿De veras? Yo pensaba que fue porque decidimos no volver a vernos más. 1205 01:39:38,360 --> 01:39:40,280 No "decidimos", Liz. 1206 01:39:40,320 --> 01:39:44,600 Pues esa parte también la tengo un poco confusa. 1207 01:39:44,640 --> 01:39:49,080 - ¿Recuerdas el día que empacaste? - Eso lo recuerdo perfectamente. 1208 01:39:49,160 --> 01:39:53,000 ¿Te dolió cuando te lancé la...? ¿Qué te lancé? 1209 01:39:53,040 --> 01:39:55,320 Una secador de pelo. 1210 01:39:55,400 --> 01:39:57,160 Sí. 1211 01:39:57,680 --> 01:39:59,320 Lo siento. 1212 01:40:02,240 --> 01:40:05,520 Tal vez nunca vuelva a estar a solas contigo. 1213 01:40:06,520 --> 01:40:11,680 Hablando del día que empacaste... ¿Por qué empacaste? 1214 01:40:12,840 --> 01:40:17,040 Éramos muy jóvenes y ambos teníamos temperamentos fuertes. 1215 01:40:17,120 --> 01:40:20,200 Nos dijimos estupideces y me fui. 1216 01:40:20,280 --> 01:40:23,480 Me subí en el primer 747, y... 1217 01:40:24,800 --> 01:40:27,440 Y no fuiste tras de mí. 1218 01:40:27,920 --> 01:40:30,360 Yo no sabía que querías eso. 1219 01:40:32,840 --> 01:40:35,560 Bueno, eso ya no importa. 1220 01:40:35,680 --> 01:40:41,360 Vamos a sonreír para las niñas, y a poner las cosas en marcha. 1221 01:40:41,840 --> 01:40:46,760 Sí, sí... Pongamos las cosas en marcha. 1222 01:40:54,120 --> 01:40:58,280 - Su pasaporte. Que tenga buen viaje. - Gracias. 1223 01:40:58,360 --> 01:41:02,120 - ¿Todo listo? ¿Y Annie? - Ya la llamé y ya viene. 1224 01:41:02,200 --> 01:41:03,840 Bien. 1225 01:41:06,240 --> 01:41:08,480 Te mando a Hallie en Navidad. 1226 01:41:08,560 --> 01:41:11,440 Y Annie pasará la Semana Santa contigo. 1227 01:41:16,960 --> 01:41:19,600 Annie, ¿qué haces? Tenemos que ir al aeropuerto. 1228 01:41:19,680 --> 01:41:24,920 Esta es la situación, mamá. Ustedes nos están estafando. 1229 01:41:25,000 --> 01:41:29,040 Papá prometió que iríamos a acampar y queremos ir... juntos. 1230 01:41:29,120 --> 01:41:30,520 ¿Qué viaje es ése? 1231 01:41:30,560 --> 01:41:33,000 El que hacemos antes de empezar las clases. 1232 01:41:33,040 --> 01:41:35,680 Annie, esto es absurdo. Ve a vestirte. 1233 01:41:35,720 --> 01:41:38,760 - ¿Segura que soy Annie? - Claro que sí. 1234 01:41:38,840 --> 01:41:41,920 Pero no puedes estar 100% segura, ¿verdad? 1235 01:41:42,000 --> 01:41:46,600 Niñas, esto no es gracioso. Harán que su mamá pierda el vuelo. 1236 01:41:46,680 --> 01:41:48,600 - Annie... - ¿Sí? 1237 01:41:56,280 --> 01:41:58,720 Ésta es Hallie, estoy seguro. 1238 01:41:58,760 --> 01:42:00,640 Ojalá tengas razón, 1239 01:42:00,760 --> 01:42:05,120 porque no querrás mandar a la niña equivocada a Inglaterra. 1240 01:42:05,200 --> 01:42:07,120 ¿Verdad que no? 1241 01:42:13,520 --> 01:42:15,680 Ésta es nuestra propuesta. 1242 01:42:17,000 --> 01:42:19,200 Vamos a casa de papá, empacamos, 1243 01:42:19,280 --> 01:42:22,280 y los cuatro nos vamos de viaje. 1244 01:42:22,840 --> 01:42:25,040 - ¿Los cuatro? - Cuando regresemos, 1245 01:42:25,120 --> 01:42:26,840 les diremos quién es quién. 1246 01:42:26,920 --> 01:42:30,680 U obedecen y me llevo a una a Londres, 1247 01:42:30,760 --> 01:42:33,600 les guste o no. 1248 01:42:39,440 --> 01:42:42,640 ¿Y qué voy a hacer en tres días? ¿Sentarme a tejer? 1249 01:42:42,760 --> 01:42:45,360 Cariño, la situación no es fácil. 1250 01:42:45,440 --> 01:42:50,760 ¿A qué te refieres con que no es fácil? 1251 01:42:52,400 --> 01:42:54,840 Disculpa... ¿Qué hace ella aquí? 1252 01:42:54,920 --> 01:42:59,480 Es parte del trato. Nos vamos los cuatro. 1253 01:42:59,560 --> 01:43:01,320 ¿Ahora son la familia ideal? 1254 01:43:01,400 --> 01:43:03,960 Hola. ¿Todo bien? 1255 01:43:04,000 --> 01:43:05,960 No, nada está bien. 1256 01:43:06,080 --> 01:43:09,320 No sabía que tú también ibas con ellos, 1257 01:43:09,400 --> 01:43:12,440 y para ser franca, no me parece bien. 1258 01:43:12,480 --> 01:43:14,160 Estoy de acuerdo. 1259 01:43:14,240 --> 01:43:17,440 Tener a la ex esposa durmiendo al lado en el saco de dormir es raro. 1260 01:43:17,480 --> 01:43:20,720 - Gracias. - Yo insisto en que vengas. 1261 01:43:20,800 --> 01:43:22,880 De verdad. 1262 01:43:22,960 --> 01:43:27,000 En serio, Nick. Te arruiné el fin de semana, es lo menos que puedo hacer. 1263 01:43:27,080 --> 01:43:29,240 Por favor... 1264 01:43:40,640 --> 01:43:44,680 - Papá, ¿qué hace Meredith aquí? - Tu mamá la invitó. 1265 01:43:44,760 --> 01:43:46,000 ¿Qué? 1266 01:43:46,440 --> 01:43:48,600 Sean amables. 1267 01:44:00,040 --> 01:44:03,120 ¿Listos? Que se diviertan. 1268 01:44:03,800 --> 01:44:06,400 Liz, ¿qué haces? 1269 01:44:06,480 --> 01:44:10,440 Meredith y tú necesitan estar a solas antes del gran día. 1270 01:44:10,560 --> 01:44:13,000 Mamá, ése no es el plan. 1271 01:44:13,040 --> 01:44:15,440 Se divertirán mucho más sin mí. 1272 01:44:15,520 --> 01:44:18,040 Bueno, si tú no vas, entonces yo no tengo que ir. 1273 01:44:18,080 --> 01:44:20,640 Yo no soy amante de la naturaleza, de verdad que no. 1274 01:44:20,720 --> 01:44:23,080 Ésta es tu oportunidad de conocer a las niñas. 1275 01:44:23,200 --> 01:44:27,920 A partir de la semana entrante, son mitad tuyas. 1276 01:44:33,160 --> 01:44:35,800 Que se diviertan. 1277 01:44:40,080 --> 01:44:42,200 Adiós. 1278 01:44:42,240 --> 01:44:46,200 Pagaría lo que sea por ver a esa mujer subir una montaña. 1279 01:44:47,920 --> 01:44:50,760 No te apures, cariño. 1280 01:44:56,600 --> 01:44:58,600 Vamos, apúrense. 1281 01:45:15,280 --> 01:45:17,440 Voy a matar a mi entrenador. 1282 01:45:17,520 --> 01:45:20,600 Me dijo que yo estaba en forma. 1283 01:45:20,680 --> 01:45:24,160 Es increíble que la gente se divierta haciendo esto. 1284 01:45:24,240 --> 01:45:26,240 Un momento. Vamos a descansar. 1285 01:45:26,280 --> 01:45:31,600 ¿Otra vez? A este ritmo, llegaremos al lago en tres días. 1286 01:45:31,720 --> 01:45:36,120 Meredith no está acostumbrada a la altura. Cálmate, ¿sí? 1287 01:45:42,000 --> 01:45:48,080 Estoy muy adolorida. Pásenme el agua, no me puedo mover. 1288 01:45:48,160 --> 01:45:50,400 Sí. 1289 01:45:55,360 --> 01:45:57,440 Genial. 1290 01:46:02,000 --> 01:46:04,320 Toma, Mer. 1291 01:46:11,720 --> 01:46:13,640 ¿Estás bien, cariño? 1292 01:46:14,040 --> 01:46:18,080 - ¿Qué pasó? - Este animalito estaba en la botella. 1293 01:46:18,880 --> 01:46:20,800 No hace nada, Mer. 1294 01:46:20,840 --> 01:46:22,960 Sí, sí, claro. 1295 01:46:23,000 --> 01:46:25,440 Ustedes sigan. 1296 01:46:26,560 --> 01:46:29,200 No hay problema. 1297 01:46:29,200 --> 01:46:33,000 Aleja ese bicho. Odio las cosas que se arrastran. 1298 01:46:33,520 --> 01:46:35,920 ¿Cómo lo puedes tocar? Suéltalo ya. 1299 01:46:36,000 --> 01:46:38,520 Está bien, lo voy a soltar. 1300 01:46:42,160 --> 01:46:44,120 - Niñas... - ¿Qué? 1301 01:46:44,200 --> 01:46:48,560 Yo voy a seguir. Ayuden a Meredith, ¿oyeron? 1302 01:46:48,640 --> 01:46:53,280 Seguro que me ayudarán... a caerme por el precipicio. 1303 01:46:54,320 --> 01:46:56,560 - Buena idea. - ¿Habrá algún precipicio? 1304 01:46:56,680 --> 01:46:59,360 Esta mochila... 1305 01:46:59,800 --> 01:47:02,120 ¿Quieres que te ayude? 1306 01:47:03,000 --> 01:47:05,480 Tú no, gracias. 1307 01:47:05,560 --> 01:47:08,680 No crean que no sé lo esconden esas caritas angelicales. 1308 01:47:08,720 --> 01:47:12,640 Una broma más, y les prometo que les arruinaré la vida 1309 01:47:12,720 --> 01:47:15,320 a partir del día que me case. 1310 01:47:16,080 --> 01:47:17,480 ¿Entendieron? 1311 01:47:18,960 --> 01:47:20,680 Sí, Cruella. 1312 01:47:22,880 --> 01:47:25,000 ¿Qué dijiste? 1313 01:47:25,760 --> 01:47:28,800 Nada, nada, Cruella. 1314 01:47:29,640 --> 01:47:34,120 Por cierto, Mer, tienes algo en la cabeza. 1315 01:47:49,360 --> 01:47:51,440 ¿Estás bien? 1316 01:47:55,240 --> 01:47:57,560 ¿Qué pasó? 1317 01:47:59,400 --> 01:48:01,720 Pregúntales a ellas. 1318 01:48:07,440 --> 01:48:11,120 No hicimos nada, papá. Estábamos detrás de ti. 1319 01:48:12,920 --> 01:48:15,600 - Está sabroso. - Riquísimo. 1320 01:48:15,720 --> 01:48:19,840 Aquí tienen. Ya tenemos suficiente leña. 1321 01:48:23,800 --> 01:48:25,760 ¿Segura que no quieres trucha, mamá? 1322 01:48:25,800 --> 01:48:29,120 No te molesta que te digamos mamá, ¿verdad? 1323 01:48:29,160 --> 01:48:31,840 Creo que tu mamá preferiría que me llamaras Meredith. 1324 01:48:31,920 --> 01:48:37,720 Y no, gracias, no como trucha. Se los he dicho mil veces. 1325 01:48:38,200 --> 01:48:40,920 Esperaré el desayuno. ¿Qué vamos a comer? 1326 01:48:40,960 --> 01:48:43,320 Trucha. 1327 01:48:43,360 --> 01:48:46,320 - Es parte de la experiencia. - ¿Y cuál es la otra parte? 1328 01:48:46,360 --> 01:48:51,040 ¿Que nos devoren los mosquitos? Esta loción parece gustarles. 1329 01:48:51,120 --> 01:48:55,680 ¿Qué te estás echando? Déjame ver. 1330 01:48:58,800 --> 01:49:03,040 Vas a atraer a todos los mosquitos del estado. Es agua con azúcar. 1331 01:49:03,120 --> 01:49:05,720 ¿De dónde sacaste esto? 1332 01:49:06,680 --> 01:49:12,520 Me cansé. Me voy a tomar un somnífero y me voy a acostar. 1333 01:49:21,120 --> 01:49:24,840 - ¿Qué haces? - No quiero que los pumas... 1334 01:49:27,360 --> 01:49:30,320 Aquí no hay pumas, ¿verdad que no? 1335 01:49:31,880 --> 01:49:32,960 No. 1336 01:49:49,520 --> 01:49:51,680 Buenas noches. 1337 01:49:55,880 --> 01:49:59,080 Niñas, les advierto. Déjenla en paz. 1338 01:49:59,200 --> 01:50:03,200 Esto no es lo suyo. No me caso con ella porque sea Annie Oakley. 1339 01:50:03,240 --> 01:50:06,960 - ¿Quién es Annie Oakley? - Ya basta. 1340 01:50:24,400 --> 01:50:26,920 - Vamos. - Vamos. 1341 01:50:28,920 --> 01:50:32,520 Ojalá el somnífero le haya hecho efecto. 1342 01:50:39,080 --> 01:50:42,480 - Agarra ese lado. - Sí. 1343 01:50:44,360 --> 01:50:46,400 Es pesadísima. 1344 01:50:46,440 --> 01:50:48,760 Y está roncando. 1345 01:51:26,560 --> 01:51:29,240 Dulces sueños, mamita querida. 1346 01:51:48,000 --> 01:51:50,160 Eso me gusta... 1347 01:52:06,760 --> 01:52:08,880 Dios mío... 1348 01:52:26,160 --> 01:52:29,440 - ¿Qué pasa? - Esto es lo que pasa, compañero. 1349 01:52:29,520 --> 01:52:33,160 El día que nos casemos, enviaré a esas mocosas a Suiza. 1350 01:52:33,200 --> 01:52:36,800 ¿Entendiste? O ellas o yo. 1351 01:52:36,880 --> 01:52:39,360 Escoge. 1352 01:52:40,680 --> 01:52:42,800 Ellas. 1353 01:52:42,880 --> 01:52:46,920 - ¿Qué dijiste? - E-l-l-a-s. Ellas. 1354 01:52:48,600 --> 01:52:50,920 ¿Entendiste? 1355 01:53:06,920 --> 01:53:08,200 Hola. 1356 01:53:08,240 --> 01:53:11,200 Llegaron rápido. ¿Se divirtieron? 1357 01:53:11,240 --> 01:53:15,040 - Yo no lo llamaría diversión. - ¿Por qué no? 1358 01:53:15,080 --> 01:53:17,600 Nos castigaron hasta el siglo que viene. 1359 01:53:17,680 --> 01:53:19,640 Desde hoy. 1360 01:53:19,720 --> 01:53:22,680 - Caminen. - ¿Y Meredith? 1361 01:53:22,760 --> 01:53:26,760 Le jugamos unas bromas inofensivas y se puso un poco histérica. 1362 01:53:26,800 --> 01:53:28,520 ¿Un poco? 1363 01:53:31,680 --> 01:53:34,200 Esto me lo tiró por la cabeza. 1364 01:53:35,280 --> 01:53:37,800 Es más pequeño que un secador de pelo. 1365 01:53:37,920 --> 01:53:41,000 Nick, todo es mi culpa. Si yo no la hubiera invitado... 1366 01:53:41,080 --> 01:53:44,400 Si no hubieras tramado todo esto. 1367 01:53:44,440 --> 01:53:46,720 De tal palo, tal astilla. 1368 01:53:46,800 --> 01:53:48,840 De verdad lo siento. 1369 01:53:48,920 --> 01:53:51,400 Nosotras también, papá. 1370 01:53:51,440 --> 01:53:54,120 A su cuarto, niñas. Ya. 1371 01:54:00,200 --> 01:54:03,000 Algún día tendré que darles las gracias. 1372 01:54:06,920 --> 01:54:09,720 ¿Dónde está Chessy? Tengo hambre. 1373 01:54:10,520 --> 01:54:16,120 Ella y Martín se fueron a hacer un picnic ayer al mediodía. 1374 01:54:16,160 --> 01:54:20,280 ¿En serio? ¿Quién lo hubiera imaginado? Mi criada con tu mayordomo. 1375 01:54:21,600 --> 01:54:24,600 ¿Preparo algo de comer? 1376 01:54:24,640 --> 01:54:28,600 - ¿Ya sabes cocinar? - Sí. Sé cocinar pasta, 1377 01:54:28,640 --> 01:54:30,640 y pasta y... 1378 01:54:30,640 --> 01:54:32,760 Pasta suena bien. 1379 01:54:32,840 --> 01:54:35,200 Pues será pasta. 1380 01:54:40,520 --> 01:54:42,840 Dame dos. 1381 01:54:44,080 --> 01:54:48,040 - Hola, papá. - Estás muy bonito. 1382 01:54:48,120 --> 01:54:50,360 ¿Adónde vas? 1383 01:54:50,440 --> 01:54:52,920 Buenas noches, señoritas. 1384 01:55:02,400 --> 01:55:05,200 Aquí guardo mi reserva privada. 1385 01:55:05,280 --> 01:55:08,520 - ¿Sabías que también colecciono vinos? - ¿En serio? 1386 01:55:08,600 --> 01:55:11,360 Soy un hombre de intereses limitados. 1387 01:55:13,600 --> 01:55:16,960 Éste es un Borgoña de 1921. 1388 01:55:17,800 --> 01:55:22,520 Dicen que ese año, la lluvia hizo de aquella cosecha la mejor. 1389 01:55:23,800 --> 01:55:27,280 Esto te va a gustar. Ven acá. 1390 01:55:36,080 --> 01:55:38,240 Mira. 1391 01:55:38,320 --> 01:55:41,520 Día de la Victoria, 1945. 1392 01:55:41,560 --> 01:55:44,480 - Increíble. - Me encanta. 1393 01:55:49,680 --> 01:55:53,280 Éste es el mismo vino que sirvieron en la boda de mis padres. 1394 01:55:53,360 --> 01:55:55,360 Un Bordeaux del 52. 1395 01:55:55,400 --> 01:55:59,120 Creo que a mi hermana la concibieron después de una de éstas. 1396 01:56:01,040 --> 01:56:05,360 ¿Y ésta? "Donde los sueños no tienen fin." 1397 01:56:05,440 --> 01:56:07,840 1983. 1398 01:56:07,920 --> 01:56:10,240 Conseguir ésa me llevó años. 1399 01:56:10,360 --> 01:56:13,000 ¿Por qué? ¿De dónde es? 1400 01:56:14,240 --> 01:56:17,920 Es el vino que bebimos en nuestra boda. 1401 01:56:19,840 --> 01:56:22,960 Ahora tengo todas las botellas que se han hecho. 1402 01:56:24,280 --> 01:56:25,840 ¿De veras? 1403 01:56:27,080 --> 01:56:28,880 Sí. 1404 01:56:32,040 --> 01:56:36,640 - ¿Podemos abrir una? - Sólo contigo me la bebería. 1405 01:56:39,120 --> 01:56:41,520 - ¿Te sientes bien? - Sí. 1406 01:56:41,640 --> 01:56:45,600 - Me entró una basurita en el ojo. - Te puedo ofrecer una manga limpia. 1407 01:56:45,640 --> 01:56:47,920 No, estoy bien. 1408 01:56:47,960 --> 01:56:50,120 Descuida. 1409 01:56:51,680 --> 01:56:54,720 No siempre tienes que ser tan valiente. 1410 01:56:55,480 --> 01:56:57,800 Pero lo soy. 1411 01:57:06,440 --> 01:57:08,680 Debe ser Chessy. 1412 01:57:09,360 --> 01:57:12,040 Ella tiene llave. 1413 01:57:22,960 --> 01:57:25,560 ¿Hay alguien en casa? 1414 01:57:28,400 --> 01:57:30,680 Ya subimos. 1415 01:58:44,920 --> 01:58:46,920 Cuídate. 1416 01:58:46,960 --> 01:58:49,640 Sí... Tú también. 1417 01:58:53,440 --> 01:58:55,440 Adiós. 1418 01:59:03,520 --> 01:59:06,000 - Te quiero. - Yo también. 1419 02:00:04,720 --> 02:00:07,680 ¡Ya llegamos! 1420 02:00:07,760 --> 02:00:09,520 Abuelo... 1421 02:00:09,640 --> 02:00:11,960 Veré en el estudio. 1422 02:00:18,840 --> 02:00:20,520 Hola, papá. 1423 02:00:23,920 --> 02:00:28,200 Mamá, ¿sabías que el Concorde te trae en la mitad del tiempo? 1424 02:00:28,280 --> 02:00:30,600 Sí, me lo han dicho. 1425 02:00:33,520 --> 02:00:35,280 ¿Y qué haces tú aquí? 1426 02:00:35,360 --> 02:00:38,400 Después de que se fueron, tardamos 30 segundos 1427 02:00:38,480 --> 02:00:41,960 para darnos cuenta de que no las queríamos perder. 1428 02:00:42,040 --> 02:00:43,680 ¿"Darnos cuenta"? 1429 02:00:47,800 --> 02:00:49,800 Darnos cuenta. 1430 02:00:50,880 --> 02:00:54,760 Una vez cometí el error de no ir tras de ti, 1431 02:00:54,840 --> 02:00:59,680 y no lo voy a volver a cometer, por más valiente que seas. 1432 02:00:59,720 --> 02:01:04,400 ¿Y crees que se me van a aflojar las piernas y me voy a echar en tus brazos? 1433 02:01:04,480 --> 02:01:07,520 ¿Y que me pondré a llorar y a decirte que podemos resolver 1434 02:01:07,560 --> 02:01:09,680 esta relación entre dos continentes, 1435 02:01:09,720 --> 02:01:14,120 y que podemos criar a nuestras hijas aquí y allá, 1436 02:01:14,560 --> 02:01:18,880 y que tú y yo podemos retomar lo nuestro, 1437 02:01:19,840 --> 02:01:22,520 y que vamos a envejecer juntos y... 1438 02:01:23,560 --> 02:01:25,120 y...? 1439 02:01:26,080 --> 02:01:29,960 ¿Qué esperas, Nick? ¿Qué vivamos felices para siempre? 1440 02:01:30,040 --> 02:01:31,640 Sí. 1441 02:01:31,720 --> 02:01:33,800 Sí a todo lo que dijiste. 1442 02:01:33,880 --> 02:01:37,880 Menos a que te pongas a llorar. 1443 02:01:37,920 --> 02:01:40,240 Tengo que llorar. 1444 02:02:17,440 --> 02:02:19,800 Lo logramos.